Information Memorandum

Transcription

Information Memorandum
This prospectus constitutes a base prospectus (the "Base Prospectus" or the "Prospectus") in
respect of non-equity securities within the meaning of Article 22 Para.(6) No. 4 of the Commission
Regulation (EC) No 809/2004 of April 29, 2004 (the "Commission Regulation").
Base Prospectus
October 20, 2011
COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT
Frankfurt am Main · Federal Republic of Germany
€ 5,000,000,000
Credit Linked Note Programme
(the "Programme")
Application has been made to the Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht ("BaFin") in its
capacity as competent authority (the "Competent Authority") in the Federal Republic of Germany
under the German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz) for the approval of this Base
Prospectus and to the Stuttgart Stock Exchange (Baden-Württembergische Wertpapierbörse) to list
credit linked bearer notes (the "Notes") to be issued under the Programme on the regulated market
(regulierter Markt) of the Stuttgart Stock Exchange. Notes may also be listed on any other stock
exchange ("Alternative Stock Exchange") or may be unlisted as specified in the relevant Final Terms
(as defined herein).
The Notes or securities, if any, to be delivered upon any redemption of the Notes have not been and
will not be registered under the U.S. Securities Act of 1933 (the "Securities Act") or with any
securities regulatory authority of any state or other jurisdiction of the United States, and trading in the
Notes has not been approved by the U.S. Commodity Futures Trading Commission under the U.S.
Commodity Exchange Act. The Notes may be subject to U.S. tax law requirements. Subject to certain
exceptions, the Notes may not be offered, sold or delivered within the United States or to, or for the
account or benefit of, U.S. persons (as defined in the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as
amended, and regulations thereunder and in Regulation S under the Securities Act). For more details,
see "Selling Restrictions", page 277 et seq. hereof.
Interests in Notes issued in the form of a Temporary Global Note will be exchangeable, in whole or in
part, for interests in a Permanent Global Note on or after the date 40 days after the later of the
commencement of the offering and the relevant issue date, upon certification as to non-U.S. beneficial
ownership.
Table of Contents
Page
Summary ................................................................................................................................................. 1
Summary of Risk Factors.................................................................................................................... 1
General Description of the Programme ............................................................................................ 10
Summary of the Programme Terms and Conditions of the Notes .................................................... 11
Summary relating to the Commerzbank Group ................................................................................ 16
Deutsche Übersetzung der Zusammenfassung .................................................................................... 19
Zusammenfassung ................................................................................................................................ 19
Zusammenfassung der Risikofaktoren ............................................................................................. 19
Allgemeine Beschreibung des Programms....................................................................................... 30
Zusammenfassung der Programm-Anleihebedingungen ................................................................. 32
Zusammenfassung hinsichtlich der Commerzbank Aktiengesellschaft ............................................ 38
Risk Factors........................................................................................................................................... 41
Risk Factors relating to the Notes ..................................................................................................... 41
Risk Factors relating to Commerzbank Aktiengesellschaft............................................................... 51
Important Notice about this Prospectus ................................................................................................ 85
General Information............................................................................................................................... 87
Instruction for the use of the Programme Terms and Conditions of the Notes ..................................... 94
Programme Terms and Conditions of the Notes ................................................................................... 97
Form of Final Terms ............................................................................................................................ 201
Commerzbank Aktiengesellschaft ....................................................................................................... 238
Taxation ............................................................................................................................................... 271
Selling Restrictions .............................................................................................................................. 277
Documents Incorporated by Reference............................................................................................... 281
Address List..........................................................................................................................................A-1
Signature Page.....................................................................................................................................S-1
i
Summary
The following constitutes a summary (the "Summary") of the essential characteristics and risks
associated with COMMERZBANK Aktiengesellschaft ("Commerzbank Aktiengesellschaft",
"Commerzbank", the "Bank" or the "Issuer", and together with its consolidated subsidiaries and
affiliated companies "Commerzbank Group" or the "Group") and the Notes to be issued under the
Programme. This Summary should be read as an introduction to this Prospectus. Any decision by an
investor to invest in an issue of a Series of Notes during the lifetime of this Prospectus should be
based on consideration of this Prospectus as a whole, including the documents incorporated by
reference and supplements to the Prospectus and the relevant final terms within the meaning of
Art. 26 No. 5 of the Commission Regulation (EC) No. 809/2004 of 29 April 2004 (the "Final Terms").
Where a claim relating to the information contained in this Prospectus, any supplement to the
Prospectus and the relevant Final Terms is brought before a court, the plaintiff investor might, under
the national legislation of such court, have to bear the costs of translating the Prospectus, any
supplement to the Prospectus and the relevant Final Terms before the legal proceedings are initiated.
Civil liability attaches to the Issuer who has tabled this Summary including any translation thereof and
applied for its notification, but only if the Summary is misleading, inaccurate or inconsistent when read
together with the other parts of this Prospectus.
The following Summary does not purport to be complete and is taken from, and is qualified in its
entirety by, the remainder of this Prospectus and, in relation to the terms and conditions of any
particular Series of Notes, the applicable Final Terms. Expressions defined or used in the Programme
Terms and Conditions of the Notes (the "Terms and Conditions") or elsewhere in the Prospectus
shall have the same meaning in this Summary.
Summary of Risk Factors
The purchase of the Notes issued under the Programme is associated with certain risks summarised
below. The specific risks are based on the nature of the Notes issued from time to time and may only
be set out in the respective Final Terms, which must therefore always be included in the assessment
of risks.
An investment in the Notes requires exact knowledge of the respective transaction. Investors should
have reasonable knowledge of and experience in financial and business matters and be experienced
with investments in Notes linked to certain events and reference underlyings, if applicable and know
the associated risks.
Prospective investors of the Notes offered hereby should consider their current financial
circumstances and investment objectives and always consult their own financial, legal and tax
advisers with regard to the suitability of such Notes in light of their personal circumstances before
acquiring such Notes.
Should one or several of the following risks occur, this could lead to a material decline in the
price of the Notes or, in the worst-case scenario, to a total loss of interest and of the amount
invested by the investors.
Risk Factors relating to the Notes
Risk Factors relating to the Credit Linkage of the Notes
The Notes to be issued are linked to one or more private sector entities or public sector entities, as the
case may be (the "Reference Entities") and therefore subject to the occurrence of one or more Credit
1
Events (as defined herein) and may be also subject to Trigger Events (as defined herein) related to
those Reference Entities (together "Credit Linkage Events").
A credit event occurs if during the relevant Observation Period(s) certain circumstances occur, having
economically adverse effects on a Reference Entity, in particular Bankruptcy, Failure to Pay,
Restructuring, Obligation Acceleration, Repudiation/Moratorium as specified in the Final Terms
("Credit Event").
In addition, the Final Terms may provide for potential failure to pay. A potential failure to pay is not a
Credit Event. However, it occurs if a Failure to Pay threatens to occur because a grace period under
the payment obligation which has not expired by the end of the Observation Period has to be taken
into account in accordance with the Final Terms ("Potential Failure to Pay"). If in this case a Failure
to Pay eventually occurs upon expiry of a grace period and/or a corresponding extension period under
the Notes (resulting from the corresponding Potential Failure to Pay), such Failure to Pay, in spite of
having occurred only after the end of the relevant Observation Period is deemed to be a relevant
Credit Event which can be notified to the Noteholders and thus may have effects on the Notes in
accordance with the Final Terms. If the Final Terms do not provide for Potential Failure to Pay, the risk
that a Failure to Pay occurs is even higher since grace periods (if any) under the payment obligation
are not taken into account, e.g. a Failure to Pay would occur immediately if payments of a certain
threshold amount are not made as they become due.
A trigger event occurs if during the relevant Observation Period (i) the Credit Default Swap Spread
linked to the Reference Entity or one of the Reference Entities is greater than a certain level, (ii) the
weighted average of the Credit Default Swap Spreads linked to each of the Reference Entities is equal
to or greater than a certain level, or (iii) the market price of the Notes falls below a certain level, each
such level being specified in the Final Terms ("Trigger Event"). The Credit Default Swap Spread is the
market offer price payable for a Hypothetical Credit Default Swap with a certain maturity and nominal
amount (as specified in the Final Terms) providing for the respective credit protection.
Upon the occurrence of a Credit Linkage Event, the Notes may cease to bear interest or interest may
be payable on a reduced basis. With respect to Notes which do not provide for capital protection (the
"Derivative Notes"), such Credit Linkage Events may, in addition, lead to a redemption at maturity or
an early redemption (i) at a Cash Settlement Amount (following the occurrence of (a) Credit Event(s)),
a Spread Cash Settlement Amount or a Trigger Cash Settlement Amount (following the occurrence of
Trigger Events), as the case may be, (together the "Cash Settlement Amount") or (ii) by delivery of a
certain number of bonds, loans or any other deliverable obligations of a Reference Entity
("Deliverable Obligation") specified in the Final Terms and selected by the Issuer in its own
discretion. Hence, by purchasing the Derivative Notes, prospective investors are also making an
investment decision with respect to the Reference Entity or the Reference Entities, as the case may
be. The determination of the Cash Settlement Amount may be based on the market value of certain
Reference Obligations of the affected Reference Entity. The value of the Reference Obligation(s) or
Deliverable Obligation(s) may after the occurrence of a Credit Event be significantly lower then their
principal amount. Hence, repayments to be made at maturity may not be made at all or only on a
reduced basis.
If the Notes are linked to a portfolio of Reference Entities with respect to which the Final Terms provide
for a continuous, computed cash settlement following each Credit Event that occurs with respect to the
Reference Entities, the Notes will be subject to an adjustment of the (Early) Redemption Amount,
which would be paid if no Credit Event occurred, taking into account the applicable Final Price for the
relevant Reference Obligation.
Upon occurrence of a Trigger Event, the Final Terms may provide that the calculation of the payable
amount will generally be based on either (i) the current market value of the Notes or (ii) the
performances of one or more Hypothetical Credit Default Swaps relating to the Reference Entities.
2
Therefore, if a Credit Linkage Event occurs with regard to a Derivative Note investors may only
receive a fraction of the invested capital or may suffer a total loss of the capital invested and
loss of interest. In addition, there is a reinvestment risk.
The effects of Credit Linkage Events on the Notes may be leveraged, meaning that (i) where the
Principal Amount of the Note is lower than the sum of the Weighted Amounts of all Reference Entities,
Credit Linkage Events do not affect the payments under the Notes proportionally to their weighting
within the portfolio but by the absolute Weighted Amount of the respective Reference Entity, or (ii) the
Weighted Amount of the respective Reference Entity is multiplied by a factor.
Further, Credit Linkage Events may not have direct effects on the payments under the Notes in cases
where Credit Linkage Events below a certain threshold are not taken into account.
In case of (early) redemption by physical delivery prospective investors must be aware that, as a result
of such a physical delivery, investors and their investment no longer depend on the creditworthiness of
the Issuer but on the value of the Deliverable Obligations actually delivered.
The value of any such delivered obligation might be significantly less than the capital invested
by the investor and may, in extreme cases, even be zero.
In addition to such credit linkage, the Notes may be linked to certain underlyings, i.e. the amount
payable upon redemption and/or interest payments on the Notes are linked to the performance of
certain underlyings such as shares, share baskets, currencies, currency baskets, interest rates,
interest rate structures, indices and index baskets (the "Reference Underlyings"). As the Notes can,
in addition to credit linkage, provide for linkage to Reference Underlyings, the risk for the investors, as
described above, is cumulative or exponentially increased (for further aspects of risks relating to
underlying linkage, see "Additional Risks with respect to Notes with Underlying Linkage" below).
The Notes do not create any legal relationship between the holders of the Notes (the "Noteholders")
and the Reference Entities, and the Noteholders will not have any right of recourse against the
relevant Reference Entity in the event of any loss.
If during the term of the Notes, the creditworthiness of one or more Reference Entities deteriorates
significantly without the occurrence of a Credit Linkage Event being imminent, this may materially
adversely affect the market price of the Notes.
The correlation between Reference Entities may affect the market price of the Notes linked to more
than one of the Reference Entities. Depending on the structure of the Notes, a change in correlation
can have a positive or negative effect on the market value of the Notes.
The Final Terms may set out credit ratings of the specified Reference Entities issued by private rating
institutions. In spite of its wide-spread application a rating is merely a condensed measure of
assessing the ability of an issuer to meet its payment obligations. The factors influencing the way
ratings are arrived at are not always transparent. The rating agencies expressly state that their ratings
should be used as an assistance in preparing, but not as a substitute for, one's own analysis.
As a result of mergers or other events, the Reference Entity or, in the case of more than one
Reference Entity, the Reference Entities within the portfolio of Reference Entities may change and any
risk which may result from such a change of Reference Entities will be borne by the Noteholders.
The Issuer, the Determination Agent and their affiliates may be in possession of information in relation
to any Reference Entities that may not be publicly available or not known to the Noteholders and may
be subject to conflicts of interest.
3
General Risks relating to the value of the Notes and related investment costs and expenses
The market for debt securities issued by German companies and banks is influenced by economic and
market conditions in Germany and, to varying degrees, by market conditions, interest rates, currency
exchange rates and inflation rates in other European and other industrialised countries.
There can be no assurance that an active trading market will develop or be maintained for all Notes. If
an active trading market for the Notes does not develop or is not maintained, the market or trading
price of the Notes and the possibility to sell the Notes at any time may be adversely affected.
When Notes are purchased or sold, several types of incidental and consequential costs (including
transaction fees, commissions and deposit fees) are incurred in addition to the current price of the
Notes. These incidental costs may significantly reduce or even exclude the profit potential of the
Notes.
In case of Physical Settlement investors may be required to bear all costs, fees, expenses and taxes
associated with the delivery of the Deliverable Obligations.
Noteholders should not rely on being able to enter into transactions during the term of the Notes which
would enable them to exclude any risks in connection with their Notes.
Payments of interest on the Notes, or profits realised by the Noteholder upon the sale or repayment of
the Notes, may be subject to taxation in its home jurisdiction or in other jurisdictions in which it is
required to pay taxes. Any interest paid may only be invested at the market interest rate applicable
from time to time, which may not have developed as expected.
If the purchase of Notes is financed through loans and there is a subsequent delay or failure in
payments of the Issuer with regard to the Notes or if a Credit Linkage Event occurs or the price
decreases considerably, the Noteholder does not only have to accept the loss incurred but also pay
interest on and redeem the loan. This may considerably increase the risk of loss. A Noteholder should
not rely on the prospect of being able to redeem the loan or pay interest on the loan out of transaction
profits.
The Terms and Conditions will be governed by German law. No assurance can be given as to the
impact of any possible judicial decision or change in German law or administrative practice after the
date of this Prospectus.
Payment Risks not relating to the Credit Linkage of the Notes
Due to varying interest income, Noteholders are not able to determine a definite yield of floating rate
Notes at the time they purchase them. Reverse floating rate Notes are also subject to sharp price
fluctuations, so that their return on investment cannot be compared with that of investments having
fixed interest rates.
Changes in market interest rates have a substantially stronger impact on the prices of zero coupon
Notes than on the prices of ordinary Notes because the discounted issue prices are substantially
below par, which is due to the discounting.
A holder of a Note denominated in a foreign currency and a holder of a dual currency Note is exposed
to the risk of changes in currency exchange rates which may affect the yield of such Notes.
The early redemption of a Note may lead to negative deviations from the expected yield and the
repaid redemption amount of the Notes may be lower than the purchase price paid by the Noteholder
and thus, the invested capital may be partially or completely lost. Furthermore, there is the possibility
that Noteholders may invest the amounts received upon early redemption only at a rate of return
which is lower than that of the Notes redeemed.
4
Additional Risks with respect to Notes with Underlying Linkage
Investments in Notes where, irrespective of any credit linkage, the interest payment and/or the amount
payable upon redemption is linked to the performance of underlyings (such as shares, share baskets,
currencies, currency baskets, interest rates, interest rate structures, indices and index baskets),
always include the risk that investors may receive less than their amount invested or, in extreme
cases, suffer a total loss of their amount invested and/or loss of interest.
The Reference Underlying a Note relates to may be subject to considerable changes, due to their
composition or fluctuations in value of their components. A Note referring to more than one Reference
Underlying may have a cumulative or even exponentially increased risk compared to a Note which is
only related to one Reference Underlying. Noteholders may not be able to secure themselves against
these different risks with regard to Notes. A material market disruption could lead to a substitution of
the Reference Underlying or an early redemption of the Note, so that the risks may be realised
prematurely or any original chances are lost and new risks may be incurred.
Furthermore, the value of a Note, as it is dependent on one or several Reference Underlyings will
accordingly also be subject to cumulative risks in the secondary market. The performance of any
respective Reference Underlying is subject to a series of associated factors, including economic,
financial and political events beyond the control of the Issuer.
If the formula used to determine the amount of principal, premium and/or interest payable with respect
to Notes linked to an underlying contains a multiplier or factor or maximum/minimum interest or
repayment limits, the effect of any change in the applicable Reference Underlying will be increased
with regard to the amount payable. The historical performance of the Reference Underlying may not
be regarded as significant for the future performance during the term of Notes linked to an underlying.
The Issuer may enter into transactions for its own account or for account of customers, which also
relate to Reference Underlyings under the Notes. On the issue date of such Notes or thereafter, the
Issuer and its affiliated companies may have information with regard to the Reference Underlyings
which may be material to the holders of such Notes and which may not be accessible to the public or
known to Noteholders.
Risk Factors relating to the Commerzbank Group
The Issuer is exposed to the risk described below. The realisation of these risks may have material
adverse effects on the net assets, financial position and results of operations of the Group and
therefore on the ability of the Issuer to fulfill its obligations from the Notes.
Market and Bank-related risks

The global financial market crisis has put a significant strain on the net assets, financial position
and results of operations of the Group in numerous ways due to amortization, depreciation,
impairments, provisions, loan defaults, etc., and it can be assumed that there may also be material
adverse effects for the Group in the future, particularly in the case of a renewed escalation of the
crisis.

The Group is heavily dependent on the economic environment, particularly in Germany, and a
possible renewed downturn in the global economy due to the global financial market crisis could
lead to further substantial burdens.

The Group is exposed to counterpary default risk (credit risk) that includes large individual
commitments and commitments concentrated in individual sectors, so-called "cluster"
commitments.

The Group has extended a substantial number of large loans and advances entailing counterparty
default risk (credit risk) that would have material adverse effects on the Group if realised.
5

Real estate finance and ship finance are exposed to risks associated in particular with the volatility
of real estate and ship prices, including counterparty default risk (credit risk) and the risk of
substantial changes in the values of private and commercial real estate and ships held as
collateral.

The Group is also exposed to credit and market risk related to bonds issued by the public sector
and by other banks, particularly those in countries severely affected by the financial market crisis
and its consequences.

The Group has a substantial number of non-performing loans in its portfolio, and these defaults
may not be sufficiently covered by collateral in combination with previously conducted write-downs
and established provisions.

The Group's results fluctuate a great deal and are heavily influenced by specific volatile
components, in particular the net trading income, loan loss provisions and net investment income.
As a result, quarterly and half-yearly results can only serve to a limited extent as indications of
results in subsequent periods.

It is possible that volatile and illiquid market conditions may compel the Group to perform further
write-downs in the future, particularly on securities affected by the U.S. subprime crisis and on
other financial instruments, or cause the Group to sustain further losses in the reduction of such
portfolios.

The markets for certain structured financial instruments in the Group's securities portfolio are
relatively illiquid.

The risk of changes in the fair value of the Group's financial instruments is not confined to its
portfolio of U.S. subprime and other structured financial instruments.

Changes to the classification of assets, the relevant accounting standards, regulatory environment
or classifications by rating agencies may lead to a revaluation of the Group's assets such as its
U.S. subprime securities, Public Finance portfolio or other structured financial instruments, and
accordingly could have an adverse affect on the Group's net assets, financial position and results
of operations.

Contracts with bond and credit insurers, particularly monoline insurers, are exposed to a
significant risk of default as these insurance companies are threatened by insolvency.

The Group is exposed to credit risk related to reductions in the value of movable collateral
especially in the case of financial instruments.

In addition to its traditional lending business, the Group is also exposed to credit risk extending
beyond the risks in traditional bank lending.

The Group is exposed to market risk in the valuation of equities and investment fund units.

The Group is exposed to market risk in the form of interest rate risks.

The Group is exposed to market risk in the form of credit spread risks.

The Group is exposed to currency risks.

The Group is exposed to market risk in the form of volatility and correlation risks.

The Group is exposed to market risk in the form of commodity price risks.

The Group's hedging strategies could prove to be ineffective.

Stricter regulatory standards applying to equity and liquidity may jeopardise the business model
applied to a number of the Group's operations and have a negative impact on the Group's
competitive position.
6

Other regulatory reforms proposed in the wake of the financial crisis, for example, statutory
charges such as the bank levy, may have a major impact on the Group's business model and
competitive environment.

The qualification of Commerzbank as a "systemically important" credit institution could affect the
Group's business.

Commerzbank is affected by the outcome of stress tests, the results of which may have negative
effects on the Group's refinancing costs when they are published.

The regulatory capital also includes instruments whose qualification as regulatory capital may
change, which means that business operations could be restricted.

The European Commission's deliberations regarding the EU Framework for Bank Recovery and
Resolution may result in regulatory consequences that could restrict the Bank's business
operations and lead to higher refinancing costs.

The Group's income or results from its brokerage business and other commission or fee-based
business areas may decrease further.

There is a risk that the Group may not be able to implement its strategic plans, or only implement
them in part or at higher costs than planned.

The synergy effects anticipated from Dresdner Bank's integration into the Group may be less than
expected or begin to materialise at a later date. In addition, ongoing integration is causing
considerable costs and investments that may exceed the planned limits.

The Bank is exposed to the risk of being unable to retain customers in the long run as a result of
the takeover of Dresdner Bank.

The Group may assess the size of its customer base incorrectly and therefore base its planning on
inaccurate assumptions.

There is a risk that products developed by the Group cannot be launched on the market or the
products it launches do not perform as expected. As a result, prior investments may prove fruitless
or lead to liability risks or financing commitments.

The sales partnership between Allianz and the Group regarding asset management and insurance
products may not yield the expected benefits.

The markets in which the Group is active – particularly the German market and, specifically,
activities in retail and investment banking as well as in business with corporate customers therein
– are characterised by heavy competition on the basis of prices and conditions, which results in
considerable pressure on margins.

Measures by governments and central banks to combat the financial crisis have a significant
impact on the competitive environment.

Due to restrictions imposed by the European Commission in connection with the stabilization
measures, the Group can only engage in aggressive competition on the basis of prices and
conditions to a limited extent.

The Group regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is exposed to
the risk of such liquidity not being available to it on acceptable terms and of it being unable to
meet its current and future payment commitments, or being unable to do so as and when they fall
due, or being unable to comply with regulatory capital requirements.

The Group's options for securing longer-term refinancing would be impaired, above all, by a
reduction of liquidity on the Pfandbrief markets and the capital markets generally.
7

A downgrade in the rating of Commerzbank, its subsidiaries or the entire Group can make
refinancing more difficult and/or more expensive as well as entitle counterparties to terminate
derivative transactions or call for additional collateral.

Commerzbank could find it difficult to sell assets outside its core business either at reasonable
prices or at all.

Risks arising from the requirements and conditions attached to the government stabilization
measures received by Commerzbank may have an adverse effect on the Group's profitability.

The Group is exposed to a large number of operational risks including violations of compliancerelevant regulations in connection with the business activities in which it engages, such as, for
example, duties relating to conduct, organization and transparency with regard to securities
services and provisions intended to prevent money laundering and the financing of terrorism. It
cannot be ruled out that circumstances or developments may arise that were not anticipated or
were anticipated only to an inadequate extent when the operational risk models were designed. It
should be expected that some components of Commerzbank's new operational risk model will be
adjusted by the supervisory authorities in the course of the certification test.

The Group is highly dependent on complex information technology ("IT") systems whose
functionality may be impaired by internal and external circumstances.

The growing significance of electronic trading platforms and new technologies may have negative
implications for the Group's business activities.

Particularly with respect to the Ukrainian Bank Forum, but also with respect to other holdings in
listed and unlisted companies, Commerzbank is exposed to particular risks associated with the
soundness and manageability of such holdings.

It is possible that goodwill reported in the consolidated balance sheet will have to be written down,
in full or in part, as a result of impairment tests.

Commerzbank is subject to risks arising out of the possibility that claims are asserted under letters
of comfort issued by it.

The Group is exposed to risks on account of direct and indirect pension obligations.

A further increase in the contributions to the German Pensions Protection Fund would put
considerable strain on the Group's financial position and results of operations.

It is not certain whether the Group will continue to succeed in attracting and retaining qualified staff
in the future.

The Group is subject to various reputational risks.

The Group may be exposed to risks that are either not identified or inadequately appraised by the
present risk management.
Legal and regulatory risks

Claims for damages on the grounds of flawed investment advice have led to substantial charges
and may in the future also lead to further substantial charges for the Group; furthermore,
damages, warranty and rescission actions have been brought against Commerzbank and its
subsidiaries.

There can be no guarantee that the Group will be able to fulfill the requirements imposed by the
European Commission in respect of the government stabilization assistance received by it and in
respect of which the Group has given undertakings to SoFFin, or that the Group will be able to
fulfill these requirements on time or to a sufficient degree, or that it will not suffer economic
disadvantages in connection with the fulfillment of these requirements.
8

The regulatory and banking supervisory frameworks within which the Group operates in the
various jurisdictions in which it is active may change at any time, and non-compliance with
regulatory provisions may result in the imposition of penalties and other disadvantages, including
the loss of official licenses.

There is a risk that the Group will be called upon to indemnify the German Deposit Protection
Fund against losses the fund incurs by providing assistance in favor of a Commerzbank
subsidiary.

There is a risk that the Deposit Protection Fund will claim increased contributions from the Group
or that the Group will be required, independently of the Deposit Protection Fund, to make
contributions to help salvage banks that find themselves in economic difficulties.

The planned introduction of an EU-wide deposit protection scheme would result in a financial
burden on the Group in the form of the payment of substantial contributions, which probably
cannot be passed on to the market.

Commerzbank and its subsidiaries are subject to claims, including in court proceedings, for
payment and restoration of value in connection with profit participation certificates and trust
preferred securities it issued. The outcome of such proceedings may have considerable negative
effects, beyond the claims asserted in each case, and may adversely affect the Group's net
assets, financial position and results of operations.

Proceedings brought by regulators, supervisory authorities and prosecutors may have material
adverse effects on the Group.

Divestments may also result in payment obligations and reputational harm.

The measures that the Group has taken for the purposes of data protection and to ensure data
confidentiality could prove to be inadequate and have an adverse effect on the Group and its
reputation.

The legal relationships between the Group and its customers are based on standardised contracts
and forms designed for a large number of business transactions; problems in the individual
provisions of this documentation or errors in this documentation may therefore affect a large
number of customer relationships.

The outcome of legal disputes to which the Group is not a party can have adverse consequences
for the Group, for a number of different reasons, including the contesting of practices and clauses
customarily used throughout the entire sector.

The Group is subject to risks associated with tax audits; changes to tax legislation or jurisprudence
may have an adverse effect on its net assets, financial position and results of operations.

The European Commission has launched an antitrust investigation against Commerzbank and 16
other companies in the financial sector relating to the market for financial information on credit
default swaps.
9
General Description of the Programme
Issuer:
Commerzbank Aktiengesellschaft
Determination Agent:
Commerzbank Aktiengesellschaft
Paying Agents:
Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, shall be Principal Paying Agent.
The Issuer is entitled to appoint other banks of international standing as Principal
Paying Agent or additional Paying Agents.
Regulatory Matters:
Any issue of Notes denominated in a currency in respect of which particular laws,
regulations, guidelines, policies and central bank requirements apply will only be issued
in circumstances which comply with such laws, regulations, guidelines, policies and
central bank requirements from time to time.
Type of Notes
The Notes are linked to one or more Reference Entities and therefore subject to the
occurrence of one or more Credit Events and may be also subject to Trigger Events
related to those Reference Entities. In addition to such Credit Linkage, the Notes may
be linked to Reference Underlyings, e.g. the amounts payable under the Notes are
linked to the performance of certain underlyings (such as shares, share baskets,
currencies, currency baskets, interest rates, interest rate structures, indices and index
baskets). The Credit-Linkage and/or the linkage to Reference Underlyings can be
limited to the payment of interest ("Principal Protected Notes") or such Credit Linkage or
linkage to Reference Underlyings may also apply to the payment of principal
("Derivative Notes"). The relevant Final Terms may provide that the Derivative Notes
are redeemable in cash or by delivery of a given number of the Deliverable
Obligation(s).
Currencies:
Subject to any applicable legal or regulatory restrictions, and requirements of relevant
central banks, Notes may be issued in Euro or such other freely transferable currencies
or currency units (each an "Alternative Currency") as may be specified in the Final
Terms.
Amount:
The maximum aggregate principal amount of all Notes outstanding at any one time
under the Programme will not exceed € 5,000,000,000 (or its equivalent in an
Alternative Currency).
Listing:
Application will be made to list the Notes to be issued under the Programme on the
regulated market (regulierter Markt) of the Stuttgart Stock Exchange (BadenWürttembergische Wertpapierbörse). Notes may also be listed on any other stock
exchange (an "Alternative Stock Exchange") or may be unlisted as specified in the
relevant Final Terms.
Selling Restrictions:
Each issue of Notes will be made in accordance with the laws, regulations and legal
decrees and any restrictions applicable in the relevant jurisdiction.
Any offer and sale of the Notes is subject to the selling restrictions in particular in the
member states to the Agreement on the European Economic Area (EEA), in the United
States, the United Kingdom and Switzerland.
10
Summary of the Programme Terms and Conditions of the Notes
Form of Notes:
The Notes shall be issued in bearer form. Series of Notes with respect to which the U.S.
Treasury Regulation § 1.163-5 (c)(2)(i)(C) (“TEFRA C”) applies will be represented by a
Permanent Global Note.
Series of Notes with respect to which the U.S. Treasury Regulation § 1.163-5
(c)(2)(i)(D) (“TEFRA D”) will initially be represented by a Temporary Global Note. The
Temporary Global Note will be exchanged for a Permanent Global Note not earlier than
40 days after the relevant issue date upon certification of non-U.S. beneficial ownership.
Credit-Linkage:
The Notes to be issued are linked to one or more Reference Entities and therefore are
subject to the occurrence of one or more Credit Events and may also be subject to
Trigger Events related to those Reference Entities. Therefore, the payment of interest
under the Notes (in the case of Principal Protected Notes) and the repayment of
principal depend on whether one or more Credit Linkage Events in relation to one or
more Reference Entities occur.
Reference Entities:
The applicable Final Terms will specify one or more Reference Entities, which will be
private sector entities or public sector entities (e.g. sovereign states) and will contain
information on the relevant Reference Entities. The Reference Entity or the relevant
portfolio of Reference Entities may be subject to adjustment upon the occurrence of
Succession Events. Upon the occurrence of a Succession Event with respect to any
Reference Entity, such Reference Entity will be replaced by (a) Successor(s). The
applicable Final Terms will contain provisions regarding the selection of the
Successor(s).
Credit Events:
The Final Terms may provide for one or more of the following Credit Events: Failure to
Pay, Obligation Acceleration, Restructuring, Bankruptcy, Repudiation/Moratorium, as
specified in the applicable Final Terms.
Trigger Events:
A Trigger Event occurs if during the relevant Observation Period (i) the offer price of the
Credit Default Swap Spread linked to the Reference Entity or one of the Reference
Entities is greater than a certain level, (ii) the weighted average of the Credit Default
Swap Spreads linked to each of the Reference Entities is equal to or greater than a
certain level, or (iii) the market price of the Notes falls below a certain level, each such
level being specified in the Final Terms. The offer price for a Credit Default Swap
Spread is the market offer price payable for a Hypothetical Credit Default Swap with a
certain maturity and nominal amount (as specified in the Final Terms) providing for the
respective credit protection.
Credit-Linkage of
The Final Terms may provide that in case of interest-bearing Notes, the Credit Linkage
Interest Payments:
applies to the interest payments to be made under the Notes. In such case the Notes (i)
will cease to bear interest, or (ii) interest will be adjusted in accordance with a formula
reflecting the occurrence of the Credit Linkage Event. In the case of more than one
Reference Entity, the Final Terms may provide that each Credit Linkage Event will
affect the interest payments to be made or that a particular Credit Linkage Event out of
several such events will have such effect. In each of the above cases, the Final Terms
will provide for the interest adjustment formula and explain the mathematical effect of
the occurrence of a Credit Linkage Event.
11
Credit-Linkage of
In the case of Derivative Notes only, the Final Terms may provide that the Credit
Principal Payment:
Linkage also applies to payments of capital to be made under the Notes, which means
that payment of capital will be adjusted (including in certain cases an up-ward
adjustment) in accordance with a formula reflecting the occurrence of the Credit
Linkage Event. In the case of one Reference Entity or Nth-to-Default, the Notes will be
redeemed early upon occurrence of one and/or the Credit Event relating to the Nth
Reference Entity and/or Trigger Event, as specified in the Final Terms. Irrespective of a
Credit Event, the redemption amount may be adjusted upon the occurrence of a Trigger
Event in accordance with a certain formula, as specified in the Final Terms. The
Derivative Notes may be redeemable, either in cash or by delivery of a given number of
the Deliverable Obligation(s) as specified in the relevant Final Terms.
Also the Final Terms may provide that the Notes shall automatically terminate and the
Issuer shall not owe any redemption payment upon the occurrence of a Credit Event if
the Adjusted Principal Amount has been reduced to zero for the first time.
Interest:
The Final Terms can provide that the Notes are issued as interest bearing or noninterest bearing Notes (including Zero Coupon Notes).
Fixed Rate Notes:
Fixed rate interest will be payable on such basis as agreed between the Issuer and the
relevant dealer (as indicated in the applicable Terms and Conditions and the Final
Terms of each Series of Notes).
Floating Rate Notes:
Floating Rate Notes will bear interest on such basis as may be agreed between the
Issuer and the relevant dealer (as set out in the applicable Terms and Conditions and
the Final Terms of each Series of Notes). The Margin, if any, relating to such floating
rate will be agreed between the Issuer and the relevant dealer for each Series of
Floating Rate Notes.
Interest periods for Floating Rate Notes will be one, two, three, six or twelve months or
such other period(s) as may be agreed between the Issuer and the relevant dealer, as
set out in the applicable Terms and Conditions and the Final Terms of each Series of
Notes.
Other provisions in
Floating Rate Notes and structured Notes may also have a maximum interest rate, a
relation to Floating
minimum interest rate or both.
Rate Notes and
structured Notes:
Interest on Floating Rate Notes and structured Notes in respect of each Interest Period,
as selected prior to issue by the Issuer and the relevant dealer, will be payable on such
Interest Payment Dates specified in, or determined pursuant to, the applicable Terms
and Conditions and the Final Terms and will be calculated as indicated in the applicable
Terms and Conditions and the Final Terms.
Dual Currency Notes:
Payments (whether in respect of principal or interest and whether at maturity or
otherwise) in respect of Dual Currency Notes will be made in such currencies, and
based on such rates of exchange, as indicated in the applicable Final Terms.
Non-Interest Bearing
Non-interest bearing Notes and Zero Coupon Notes may be offered and sold with such
Notes and Zero
features as specified in the applicable Final Terms.
Coupon Notes:
12
Principal Protected
Unless redeemed early, Principal Protected Notes will be redeemed at maturity, at an
Notes:
aggregate of 100% or more of their principal amount. The Redemption Date in relation
to the principal amount at maturity will be specified in the applicable Final Terms.
Derivative Notes:
Derivative Notes do not provide for principal protection upon redemption. In addition to
the credit linkage the applicable Final Terms may provide for the Redemption Amount to
be linked to one or more Reference Underlyings, specifying the determination of such
asset linkage at maturity, subject to the occurrence of market disruption or adjustment
events. In such a case, the applicable Final Terms will contain related risk factors, if
applicable. The Notes will be redeemed at the Redemption Amount unless a Trigger or
one or more Credit Events have occurred in which case redemption will be made either
in cash or by physical delivery of a given number of the Deliverable Obligation(s), as
specified in the applicable Final Terms.
Adjusted Principal
The Adjusted Principal Amount will cause an adjustment of the (Early) Redemption
Amount:
Amount, which would be paid if no relevant Credit Event occurred, or be equal to the
amount payable upon redemption. Each calculation of an Adjusted Principal Amount will
be based on the Final Price of a Reference Obligation (as further described below) of
the affected Reference Entity. However, the number of Credit Events that have already
occurred as well as the fact that a number of Reference Entities (if any) have not been
affected by Credit Events will be taken into account. Thus, the Adjusted Principal
Amount may successively decrease or increase, as specified in the applicable Final
Terms, taking into account any Credit Event which may subsequently occur.
Cash Settlement
The Cash Settlement Amount will be determined in accordance with § 7 of the Terms
Amount:
and Conditions. Similar to the Adjusted Principal Amount, it may be determined on the
basis of the Final Price of a Reference Obligation (as further described below) of the
affected Reference Entity. However, it will, as a rule, not take into account the value of
obligations relating to Reference Entities which have not been affected by a Credit
Event. The calculation of the Cash Settlement Amount may differ depending on the
Final Terms and what kind of Credit Event has occurred.
The Final Terms will provide for specific valuation or quotation methods (including an
auction organised by the International Swaps and Derivatives Association, Inc.
("ISDA")) for the purposes of calculating the Final Price. Such calculations will be made
subsequent to the occurrence of the Credit Event on the relevant pre defined Valuation
Date. The Final Terms may also stipulate and thus preset the Final Prices with respect
to each Reference Entity, including a Final Price which could be zero.
Spread Cash
In the case of certain Notes (upon the occurrence of a Trigger Event not relating to the
Settlement Amount:
market price of the Notes) the payable Spread Cash Settlement Amount will be
determined on the basis of the aggregate of the current market values of Hypothetical
Credit Default Swaps relating to the Reference Entities.
Trigger Cash
In the case of certain Notes (upon the occurrence of a Trigger Event relating to the
Settlement Amount:
market price of the Notes) the payable Trigger Cash Settlement Amount will be
determined on the basis of the current market value of the Notes.
13
Physical Settlement
The Physical Settlement Amount will be determined in accordance with § 7 of the
Amount
Terms and Conditions as the pro-rata portion of the Outstanding Principle Balance or
Due and Payable Amount of the Deliverable Obligation(s), which in general will equal
the outstanding aggregate Principal Amount of the Notes, unless otherwise specified in
the Final Terms. Deliverable Obligation(s) are obligations of the Reference Entity
selected by the Issuer which satisfy the relevant Deliverable Obligation Categories and
Deliverable Obligation Characteristics set out in the Final Terms. The market value of
the selected Deliverable Obligation(s) delivered following the occurrence of the Credit
Event will not be taken into account.
In the case of a remaining fraction of the Deliverable Obligation(s) the Final Terms may
provide for a payment of a cash amount equal to the value of such fraction of the
Deliverable Obligation as stated in the Physical Settlement Amount. Under certain
circumstances, as specified in the Final Terms, the Issuer is not obliged to transfer the
Deliverable Obligations. In this case the Issuer shall pay the Partial Cash Settlement
Amount as determined in the applicable Final Terms.
Redemption at
The applicable Final Terms will indicate either that the Notes cannot be redeemed prior
Maturity and Early
to their stated maturity (except due to occurrence of a Credit Linkage Event, for taxation
Redemption:
reasons, or upon the occurrence of an event of default) or that the Notes will be
redeemable at the option of the Issuer and/ or the Noteholders upon giving notice within
the notice period (if any) indicated in the applicable Final Terms, as the case may be,
on a date or dates specified prior to such stated maturity and at a price or prices and on
such terms as indicated in the applicable Final Terms.
Early Redemption for
Early redemption for taxation reasons will be permitted as provided in § 9 of the Terms
Taxation reasons:
and Conditions of the Notes.
Substitution of
Any company may at any time during the life of a Series of Notes assume all the
Issuers; Branch
obligations of the Issuer according to § 13 of the Terms and Conditions of each Series
Designation:
of Notes. Upon any such substitution, such substitute company (the "New Issuer") shall
succeed to, and be substituted for, and may exercise every right and power of the
Issuer under the Terms and Conditions of the Notes with the same effect as if the New
Issuer had been named as the Issuer thereunder.
The Issuer may at any time, designate any branch or office of the Issuer outside the
Federal Republic of Germany as the branch or office primarily responsible for the due
and punctual payment in respect of the Notes then outstanding and the performance of
all of the Issuer's other obligations under all the Notes then outstanding.
Denominations of
The Notes may be issued in such denominations as set out in the Terms and
Notes:
Conditions and the Final Terms of each Series of Notes or in each case, such other
minimum denomination as may be allowed or required from time to time by the relevant
central bank (or equivalent body) or any laws or regulations applicable to the relevant
currency.
Taxation:
Payments of principal and interest in respect of the Notes will be made without
withholding or deduction for or on account of any present or future taxes or duties of
whatever nature imposed or levied by or on behalf of the Federal Republic of Germany,
or any political subdivision or any authority thereof or therein having power to tax unless
such withholding or deduction is required by law. In the event that taxes or duties are
imposed or levied, the Issuer will, subject to the exceptions set forth in § 9 of the
relevant Terms and Conditions, pay such additional amounts as shall be necessary in
order that the net amounts received by the Noteholders of the Notes after such
14
withholding or deduction shall equal the respective amounts of principal and interest
which would otherwise have been receivable in respect of the Notes in the absence of
such withholding or deduction.
Status:
The Notes will be issued as senior credit-linked Notes, which will constitute direct and
unsecured obligations of the Issuer and will rank at least pari passu with all other
unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer.
Negative Pledge and
The Notes will contain no negative pledge and no cross default clause.
Cross Default:
Governing Law:
The laws of the Federal Republic of Germany.
Place of Jurisdiction:
Place of jurisdiction shall be Frankfurt am Main. The Issuer expressly submits to the
jurisdiction of the courts of the Federal Republic of Germany.
15
Summary relating to the Commerzbank Aktiengesellschaft
Commerzbank Aktiengesellschaft is a stock corporation under German law. The Bank's registered
office is located in Frankfurt am Main and its head office is at Kaiserstrasse 16 (Kaiserplatz), 60311
Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany (telephone: +49 (0)69 136-20). The Bank is
registered in the commercial register of the lower regional court (Amtsgericht) of Frankfurt am Main
under the number HRB 32 000. The financial year is the calendar year.
As of June 30, 2011 the Commerzbank Group is, according to its own estimates, the second-largest
bank in Germany measured by total assets. Its approximately 1,200 branches in the future give it one
of the most extensive branch networks of all private German banks, serving customers from every
group. The focus of its activities is on the provision of a wide range of financial services to private,
small and medium-sized corporate as well as institutional customers in Germany, including account
administration and payment transactions, lending, savings and investment products, securities
services, and capital market and investment banking products and services. Furthermore, through its
subsidiaries and associated companies, the Group is also active in specialist sectors, such as ship
financing and leasing. As part of its comprehensive financial services strategy, the Group also offers
other financial services in association with cooperation partners, particularly building savings loans,
asset management and insurance. In addition, the Group is expanding its position as one of the most
important German export financiers. Alongside its business in Germany, the Group is also active in
Central and Eastern Europe, including through its subsidiaries, branches and investments. Outside
Germany, the Commerzbank Group had 25 operational foreign branches, 32 representative offices
and eight significant subsidiaries in 50 countries as of June 30, 2011. The focus of its international
activities lies in Europe.
The following section describes the individual segments of Commerzbank Group:

Private Customers. The Private Customers segment consists of three Group divisions. The
traditional branch business is concentrated in the Group division Private, Business and Wealth
Management Customers, offering standardised banking and financial services aligned with typical
customer needs, as well as wealth management, which covers asset management and support to
affluent private customers in Germany and abroad. Supplementing this division is Commerz
Direktservice GmbH, which provides call center services for Private, Business and Wealth
Management Customers. Direct Banking covers the activities of comdirect bank and ebase
(together, the "comdirect group"), a direct bank offering its services primarily through the Internet.
The Group division Credit is responsible for lending operations with the above-mentioned
customer groups.

Mittelstandsbank. At the end of the first quarter of 2011, the Mittelstandsbank segment was
comprised of two Group divisions, Corporate Banking and Financial Institutions. By partitioning the
Corporate Banking division, the two Group divisions Mittelstand Germany and Key Customers &
International were created in the second quarter of 2011. The Mittelstandbank segment therefore
now comprises the Group divisions of Mittelstand Germany, Key Customers & International and
Financial Institutions. The Group division Mittelstand Germany bundles the business with SME
customers, the public sector and institutional customers. The services offered in this area include
payment transactions, flexible financing solutions, products for interest and foreign currency
management, professional investment advice and investment banking solutions. The Group
division Key Customers & International focuses on providing services to corporate customer
groups with sales revenues of over €500 million. Smaller firms with higher capital market affinities
as well as those largely engaged in activities abroad are also advised here. Through its foreign
branches, this Group division is the strategic partner both for the international activities of German
corporate groups and for international firms with business activities in the German home market.
The Group division Financial Institutions is responsible for relationships with banks and financial
16
institutions in Germany and abroad, as well as with central banks. One focal point is advising and
handling customer import and export activities.

Central & Eastern Europe. This segment covers the activities of the Group's operating units and
shareholdings in Central and Eastern Europe, in particular the Polish BRE Bank, the Ukrainian
Bank Forum and Commerzbank (Eurasija) SAO in Russia ("Eurasija"). The focus of business is
on private and corporate customers and customer-related investment banking. Customers include
private customers and local companies in Central and Eastern Europe, as well as companies
active in this region.

Corporates & Markets. This segment comprises the Group divisions Equity Markets &
Commodities (trading and marketing of shares, share derivatives and primary commodities), Fixed
Income & Currencies (trading and marketing of interest and foreign currency instruments and their
derivatives as well as credit derivatives), Corporate Finance (financing and advisory services for
equity and debt capital instruments as well as central credit portfolio management for the segment
and advice on mergers and acquisitions) and Client Relationship Management (customer service),
supported by Research (securities and company analysis).

Asset Based Finance. This segment breaks down into the Group divisions CRE Germany, CRE
International and Public Finance, mainly operated by Commerzbank subsidiary Eurohypo, as well
as Eurohypo's retail banking business. The product portfolio ranges from traditional fixed-rate
loans through structured financing to capital market products. The segment also includes the
Group division Asset Management & Leasing, which primarily represents the activities of the
Commerzbank subsidiary Commerz Real AG. The Bank is both an asset manager with an
emphasis on real estate as well as a provider of leasing and investment solutions. Finally, the
segment includes the Group division Ship Finance, comprising the ship financing businesses of
Commerzbank and Deutsche Schiffsbank.

Portfolio Restructuring Unit. The Portfolio Restructuring Unit ("PRU") was formed in mid-2009.
This segment consolidates certain assets in order to dispose of them at an optimal value. These
include structured credit assets and non-strategic credit products from the trading desk held in the
portfolios of Commerzbank, Dresdner Bank and Eurohypo. These include problem assets and
positions that no longer fit within the Commerzbank business model, such as assets related to
discontinued proprietary trading and investment activities.

Others and Consolidation. All staff and management functions – Development & Strategy,
Communications, Legal, Treasury, Finance, Finance Architecture, Compliance, Audit, Human
Resources and Integration as well as the central risk functions – fall under the umbrella of the
Group Management unit. All support functions (i.e. IT, Organization, Banking and Market
Operations, Security and Support) are provided by the Group Services unit, whose results are
included in the Others and Consolidation segment.
On January 12, 2009, Commerzbank acquired all outstanding shares of Dresdner Bank by way of a
contribution in kind. The subsequent merger of Dresdner Bank into Commerzbank was registered in
the commercial register of the Bank on May 11, 2009.
In response to the financial market crisis, the Bank and SoFFin entered into an agreement on
December 19, 2008 (amended and restated on June 3, 2009, June 22, 2010 and June 5, 2011) to
establish a silent partnership ("Participation Agreement 1"), with a further agreement on June 3,
2009 (restated on June 22, 2010, January 25, 2011 and May 10, 2011) to establish an additional silent
partnership ("Participation Agreement 2"). Under these agreements, SoFFin initially contributed to
the Bank a silent participation in the amount of €8.2 billion on December 31, 2008 and subsequently a
further silent participation in the initial amount of €8.2 billion on June 3, 2009. Furthermore, SoFFin
received 295,338,233 of the Bank's shares at an issue price of €6.00 per share from a capital increase
against cash contributions approved by the Annual General Meeting on May 16, 2009. As a result of
this capital increase, SoFFin held a stake of 25% plus one share in the Bank. SoFFin was able to
17
maintain this stake following the capital increase against contributions in kind using the Bank's
authorised capital, resolved on January 12/21, 2011, by exercising its conversion rights derived from
its silent participation to the required extent. In connection with the measures to partially repay the
silent contributions implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011, the silent
participation contributed under Participation Agreement 2 was repaid in full and Participation
Agreement 2 was terminated through a termination agreement dated June 5, 2011. In addition, the
silent participation contributed under Participation Agreement 1 was partially repaid through a partial
repayment agreement dated June 9, 2011. At present, SoFFin holds a stake of 25% plus one share in
the Bank.
In addition, SoFFin (as guarantor), and Commerzbank, (as guarantee holder) entered into an
agreement on December 30, 2008 for the provision of a €15 billion guarantee facility in respect of
certain bearer bonds. Of this amount, an undrawn volume of €10 billion was relinquished unused.
On May 7, 2009, the European Commission declared the stabilisation measures granted to the Bank
to be compatible in principle with the state aid regulations of the EC treaty. Due to competition laws,
the Federal Republic of Germany was obliged to ensure that Commerzbank complies with a number
of requirements. Commerzbank has contractually committed to such compliance vis-à-vis SoFFin.
The Board of Managing Directors currently consists of nine members: Martin Blessing (chairman),
Frank Annuscheit, Markus Beumer, Jochen Klösges, Michael Reuther, Dr. Stefan Schmittmann, Ulrich
Sieber, Dr. Eric Strutz and Martin Zielke.
The Supervisory Board consists of twenty members. The members of the Supervisory Board currently
are: Klaus-Peter Müller (chairman), Uwe Tschäge (deputy chairman), Hans-Hermann Altenschmidt,
Dott. Sergio Balbinot, Dr.-Ing. Burckhard Bergmann, Dr. Nikolaus von Bomhard, Karin van
Brummelen, Astrid Evers, Uwe Foullong, Daniel Hampel, Dr.-Ing. Otto Happel, Beate Hoffmann, Prof.
Dr.-Ing. Dr.-Ing. E.h. Hans-Peter Keitel, Alexandra Krieger, Dr. h.c. Edgar Meister, Prof. h.c. (CHN), Dr.
rer. oec. Ulrich Middelmann, Dr. Helmut Perlet, Barbara Priester, Mark Roach and Dr. Marcus
Schenck.
The auditors of Commerzbank Aktiengesellschaft are PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.
18
Deutsche Übersetzung der Zusammenfassung
Zusammenfassung
Der folgende Abschnitt enthält eine Zusammenfassung (die "Zusammenfassung") der wesentlichen
mit der COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT ("Commerzbank Aktiengesellschaft",
"Commerzbank", die "Bank" oder die "Emittentin", und zusammen mit ihren konsolidierten Tochterund Beteiligungsgesellschaften der "Commerzbank-Konzern" oder der "Konzern") und den im
Rahmen des Programms zu begebenden Teilschuldverschreibungen verbundenen Merkmale und
Risiken. Diese Zusammenfassung ist als Einleitung zu diesem Prospekt zu verstehen. Jede
Entscheidung eines Investors über eine Investition in eine ausgegebene Serie von
Teilschuldverschreibungen während der Gültigkeitsdauer dieses Prospektes sollte auf der Prüfung des
gesamten Prospekts basieren, einschließlich der durch Verweis einbezogenen Dokumente, der
Nachträge zum Prospekt und den endgültigen Bedingungen im Sinne des Art. 26 Ziff. 5 Verordnung
(EG) Nr. 809/2004 der Kommission vom 29. April 2004 (die "Endgültigen Bedingungen"). Für den
Fall, dass vor einem Gericht Ansprüche aufgrund der in diesem Prospekt, einem Nachtrag und den
jeweiligen Endgültigen Bedingungen enthaltenen Informationen geltend gemacht werden, könnte der
klagende Anleger nach der für das betreffende Gericht geltenden einzelstaatlichen Rechtsordnung
etwaige Kosten für eine vor Prozessbeginn erforderliche Übersetzung des Prospekts, eines Nachtrags
und der jeweiligen Endgültigen Bedingungen zu tragen haben. Die Emittentin, die diese
Zusammenfassung einschließlich einer Übersetzung vorgelegt und ihre Notifizierung beantragt hat,
kann zivilrechtlich haftbar gemacht werden, soweit diese Zusammenfassung irreführend, unrichtig
oder widersprüchlich ist, wenn sie zusammen mit den anderen Teilen dieses Prospekts gelesen wird.
Die folgende Zusammenfassung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Sie ist ein Auszug aus
dem Prospekt im Übrigen sowie, in Bezug auf die Anleihebedingungen einer bestimmten Serie von
Teilschuldverschreibungen, den jeweiligen Endgültigen Bedingungen und ist im Zusammenhang mit
diesen und dem Prospekt im Übrigen zu lesen. Begriffe, die in den Programm-Anleihebedingungen
(die "Anleihebedingungen") oder an anderer Stelle im Prospekt definiert oder verwendet werden,
haben dieselbe Bedeutung in dieser Zusammenfassung.
Zusammenfassung der Risikofaktoren
Der Erwerb von unter dem Programm begebenen Teilschuldverschreibungen ist mit bestimmten im
Folgenden zusammengefassten Risiken verbunden. Die konkreten Risiken ergeben sich aus der
Natur der im Einzelfall begebenen Teilschuldverschreibungen und sind mitunter erst in den jeweiligen
Endgültigen Bedingungen dargestellt. Diese sind immer mit in die Risikobetrachtung einzubeziehen.
Anleger sollten daher neben den übrigen Informationen über die Emittentin und die
Teilschuldverschreibungen auch die Risiken, die im Abschnitt "Risikofaktoren" in diesem Prospekt und
in den Endgültigen Bedingungen im Einzelnen beschrieben sind, für ihre Entscheidung über eine
Investition heranziehen.
Eine Anlage in die Teilschuldverschreibungen erfordert die genaue Kenntnis der Funktionsweise der
jeweiligen Transaktion. Anleger sollten über das erforderliche Wissen und Erfahrung in
Finanzgeschäften und anderen geschäftlichen Angelegenheiten verfügen und Erfahrung mit der
Anlage in Teilschuldverschreibungen haben, die Ereignisabhängig oder von zu Grunde liegenden
Referenzwerten abhängig sind, und sie sollten die damit verbundenen Risiken kennen.
Potentielle Anleger sollten bei der Entscheidung über einen Erwerb von Teilschuldverschreibungen,
die mit diesem Prospekt angeboten werden, zunächst ihre finanzielle Situation und ihre Anlageziele
einbeziehen und die Eignung solcher Teilschuldverschreibungen angesichts ihrer persönlichen
Umstände vor Erwerb stets mit ihren eigenen Finanz-, Rechts- und Steuerberatern erörtern.
19
Sollten sich ein oder mehrere der folgenden Risiken realisieren, könnte dies zu einem
erheblichen Kursrückgang der Teilschuldverschreibungen oder im Extremfall zu einen
Totalverlust der Zinsen und des von den Anlegern eingesetzten Kapitals führen.
Risikofaktoren in Bezug auf die Teilschuldverschreibungen
Risikofaktoren hinsichtlich der Kreditabhängigkeit der Teilschuldverschreibungen
Die zu begebenden Teilschuldverschreibungen sind abhängig von einem oder mehreren
privatwirtschaftlichen bzw. hoheitlichen Schuldnern (die "Referenzschuldner") und daher von dem
Eintritt ein oder mehrerer Kreditereignisse (wie nachstehend definiert). Sie können darüber hinaus
auch von Auslösenden Ereignissen (wie nachstehend definiert) bezüglich dieser Referenzschuldner
abhängig sein (zusammen "Abhängigkeitsereignisse").
Ein Kreditereignis tritt ein, wenn während des maßgeblichen Beobachtungszeitraums bestimmte
Umstände eintreten, die eine wirtschaftlich nachteilige Auswirkung auf den Referenzschuldner haben,
insbesondere Insolvenz, Nichtzahlung einer Verbindlichkeit, Restrukturierung, Vorzeitige Fälligkeit
einer Verbindlichkeit, Nichtanerkennung/Moratorium, wie in den Endgültigen Bedingungen festgelegt
("Kreditereignis").
Darüber hinaus können die Endgültigen Bedingungen eine potentielle Nichtzahlung vorsehen. Eine
potentielle Nichtzahlung ist kein Kreditereignis. Sie liegt vor, wenn der Eintritt einer Nichtzahlung droht,
weil eine gegen Ende des Beobachtungszeitraums noch nicht abgelaufene Nachfrist im Rahmen der
Zahlungsverpflichtung gemäß den Endgültigen Bedingungen zu berücksichtigen ist ("Potentielle
Nichtzahlung"). Tritt in diesem Fall bei Ablauf der Nachfrist und/oder einer entsprechenden
Verlängerungsfrist unter den Teilschuldverschreibungen schließlich eine Nichtzahlung ein (infolge der
Potentiellen Nichtzahlung), so gilt diese Nichtzahlung, obwohl sie erst nach dem Ende des
maßgeblichen Beobachtungszeitraums eingetreten ist, als maßgebliches Kreditereignis, das den
Anleihegläubigern angezeigt werden und somit Auswirkungen auf die Teilschuldverschreibungen nach
Maßgabe der Endgültigen Bedingungen haben kann. Sehen die Endgültigen Bedingungen keine
Potentielle Nichtzahlung vor, ist das Risiko, dass eine Nichtzahlung eintritt, noch größer, da etwaige
Nachfristen im Rahmen der Zahlungsverpflichtung nicht berücksichtigt werden, z.B. eine Nichtzahlung
würde sofort eintreten, wenn Zahlungen ab einem bestimmten Schwellenbetrag nicht bei Fälligkeit
geleistet werden.
Ein auslösendes Ereignis tritt ein, wenn während des betreffenden Beobachtungszeitraums (i) der auf
den bzw. einen der Referenzschuldner bezogene Credit Default Swap Spread eine bestimmte Höhe
überschreitet, (ii) der gewichtete Durchschnitt der auf die einzelnen Referenzschuldner bezogenen
Credit Default Swap Spreads eine bestimmte Höhe erreicht oder überschreitet, oder (iii) der
Marktpreis der Teilschuldverschreibungen eine bestimmte Höhe unterschreitet, je nach Festlegung in
den Endgültigen Bedingungen ("Auslösendes Ereignis"). Der Credit Default Swap Spread ist der
marktübliche Briefkurs, der für einen Hypothetischen Credit Default Swap mit einer bestimmten
Laufzeit und einem bestimmten Nominalbetrag, der die entsprechende Kreditabsicherung gewährt
(wie in den Endgültigen Bedingungen festgelegt), zu zahlen wäre.
Bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses werden die Teilschuldverschreibungen möglicherweise
nicht mehr oder nur mit einem reduzierten Zinssatz verzinst. In Bezug auf Teilschuldverschreibungen,
die keinen Kapitalschutz vorsehen ("Derivative Teilschuldverschreibungen") können solche
Abhängigkeitsereignisse darüber hinaus zu einer Rückzahlung bei Fälligkeit oder zu einer vorzeitigen
Rückzahlung (i) zu einem Barausgleichsbetrag (nach Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse),
einem Spread Barausgleichsbetrag oder einem Trigger Barausgleichsbetrag (nach Eintritt von
Auslösenden Ereignissen) (zusammen "Barausgleichsbetrag") oder (ii) durch Lieferung einer
bestimmten Anzahl von Anleihen, Darlehensforderungen oder anderen lieferbaren Verbindlichkeiten
eines Referenzschuldners ("Lieferbare Verbindlichkeiten"), die in den Endgültigen Bedingungen
20
festgelegt sind und von der Emittentin nach eigenem Ermessen ausgewählt werden, führen. Daher
stellt der Kauf einer Derivativen Teilschuldverschreibung für den Anleger auch eine
Investitionsentscheidung in Bezug auf den bzw. die Referenzschuldner dar. Die Ermittlung des
Barausgleichsbetrages kann auf dem Marktwert bestimmter Referenzverbindlichkeiten des
betroffenen Referenzschuldners basieren. Der Wert einer Referenzverbindlichkeit(en) oder einer
Lieferbaren Verbindlichkeit(en) kann nach Eintritt eines Kreditereignisses erheblich geringer sein als
ihr Nennwert. Daher kann es sein, dass bei Fälligkeit zu leistende Zahlungen, überhaupt nicht oder
nur in reduziertem Umfang erfolgen.
Sind die Teilschuldverschreibungen an ein Portfolio aus Referenzschuldnern gebunden, in Bezug auf
die, die Endgültigen Bedingungen eine kontinuierlich errechnete Barausgleichszahlung nach jedem
Kreditereignis, dass in Bezug auf die Referenzschuldner eintritt vorsehen, unterliegen die
Teilschuldverschreibungen einer Anpassung des (Vorzeitigen) Rückzahlungsbetrags, der gezahlt
würde, wenn kein Kreditereignis eingetreten wäre, wobei der entsprechende Endkurs der betroffenen
Referenzverbindlichkeit berücksichtigt wird.
Bei Eintritt eines Auslösenden Ereignisses können die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass die
Berechung des zahlbaren Betrags grundsätzlich entweder auf (i) dem aktuellen Marktwert der
Teilschuldverschreibungen oder (ii) der Entwicklung eines oder mehrerer Hypothetischer Credit
Default Swaps in Bezug auf die Referenzschuldner basiert.
Bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses erhalten die Anleger daher möglicherweise nur einen
Bruchteil des eingesetzten Kapitals zurück oder erleiden einen Totalverlust des eingesetzten Kapitals
und Zinsverluste. Darüber hinaus besteht ein Wiederanlagerisiko.
Der
Eintritt
von
Abhängigkeitsereignissen
kann
sich
überproportional
auf
die
Teilschuldverschreibungen auswirken, wenn (i) der Nennbetrag der Teilschuldverschreibung niedriger
ist als die Summe der gewichteten Beträge aller Referenzschuldner und Abhängigkeitsereignisse die
Zahlungen unter den Teilschuldverschreibungen nicht proportional zu ihrer Gewichtung sondern in
Höhe des absoluten Gewichtungsbetrages betreffen, oder (ii) der gewichtete Betrag des betroffenen
Referenzschuldners mit einem Faktor multipliziert wird.
Wenn ein Schwellenwert definiert ist, betreffen Abhängigkeitsereignisse die Zahlungen unter der
Teilschulverschreibung nicht direkt, solange die eingetretenen Abhängigkeitsereignisse unter diesem
Schwellenwert bleiben.
Im Falle der (vorzeitigen) Rückzahlung durch physische Lieferung müssen sich potentielle Anleger
bewusst sein, dass als Folge der physischen Lieferung, Anleger und ihre Investition nicht mehr nur
von der Kreditwürdigkeit der Emittentin abhängen, sondern auch vom Wert der Lieferbaren
Verbindlichkeiten, die geliefert werden.
Der Wert dieser gelieferten Verbindlichkeiten kann erheblich geringer sein als das vom Anleger
eingesetzte Kapital und kann in extremen Fällen auch Null betragen.
Neben dieser Kreditabhängigkeit können die Teilschuldverschreibungen auch von Basiswerten
abhängen, d.h. der bei Rückzahlung fällige Betrag und/oder Zinszahlungen auf die
Teilschuldverschreibungen sind an die Wertentwicklung bestimmter zugrunde liegender Basiswerte,
z.B. Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe, Zinssätze, strukturierte Zinssätze, Indizes und
Indexkörbe (die "Referenzwerte") geknüpft. Da die Teilschuldverschreibungen zusätzlich zu der
Kreditabhängigkeit auch eine Abhängigkeit von Referenzwerten vorsehen können, besteht für die
Anleger wie vorstehend beschrieben ein kumulatives oder exponentiell höheres Risiko (weitere
Risiken hinsichtlich der Abhängigkeit von Referenzwerten finden sich im nachstehenden Abschnitt
"Zusätzliche Risiken betreffend Teilschuldverschreibungen bezogen auf Basiswerte").
Die Teilschuldverschreibungen begründen kein Rechtsverhältnis zwischen den Inhabern der
Teilschuldverschreibungen (die "Anleihegläubiger") und den Referenzschuldnern und die
21
Anleihegläubiger haben
Referenzschuldner.
im
Verlustfall
keinen
Rückgriffsanspruch
gegen
den
jeweiligen
Sollte sich während der Laufzeit der Teilschuldverschreibungen die Bonität zumindest eines
Referenzschuldners deutlich verschlechtern, ohne dass unmittelbar ein Kreditereignis eintritt, kann
dies erheblichen negativen Einfluss auf die Marktpreisentwicklung der Teilschuldverschreibungen
haben.
Die Korrelation zwischen Referenzschuldnern kann den Marktpreis der von mehr als einem
Referenzschuldner abhängigen Teilschuldverschreibungen beeinflussen. Abhängig von der Struktur
der Teilschuldverschreibungen kann eine Änderung der Korrelation positive oder negative
Auswirkungen auf den Marktwert der Teilschuldverschreibungen haben.
Die Endgültigen Bedingungen können Bonitätsbewertungen von privaten Ratingagenturen bezüglich
der Referenzschuldner aufführen. Ein Rating stellt trotz seiner weit verbreiteten Anwendung lediglich
eine komprimierte Bewertungsgröße der Zahlungsfähigkeit eines Emittenten dar. Die Einflussgrößen
für das Zustandekommen eines Ratings sind nicht immer transparent. Die Ratingagenturen weisen
ausdrücklich darauf hin, dass ihre Ratings lediglich zur Unterstützung und nicht als Ersatz für eigene
Analysen dienen.
Durch Fusionen oder andere Ereignisse kann sich der Referenzschuldner bzw. bei mehreren
Referenzschuldnern die Zusammensetzung des Referenzschuldnerportfolios verändern. Das aus
einer solchen Änderung möglicherweise resultierende Risiko tragen die Anleihegläubiger.
Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen verfügen möglicherweise
über Informationen in Bezug auf Referenzschuldner, die nicht öffentlich zugänglich oder den
Anleihegläubigern nicht bekannt sind. Dies kann zu Interessenkonflikten führen.
Allgemeine Risiken hinsichtlich des Werts der Teilschuldverschreibungen und damit
zusammenhängende Anlagekosten
Der Markt für von deutschen Unternehmen und Banken begebene Anleihen wird von
volkswirtschaftlichen Faktoren und dem Marktumfeld in Deutschland sowie unterschiedlich stark vom
Marktumfeld, Zinssätzen, Devisenkursen und Inflationsraten in anderen europäischen und sonstigen
Industrieländern beeinflusst.
Es kann nicht garantiert werden, dass sich ein aktiver Markt für den Handel mit den
Teilschuldverschreibungen entwickelt oder ein solcher aufrechterhalten wird. Entwickelt sich kein
aktiver Markt für den Handel mit den Teilschuldverschreibungen oder wird dieser nicht
aufrechterhalten,
kann
dies
nachteilig
auf
den
Marktoder
Handelspreis
der
Teilschuldverschreibungen und die Möglichkeit wirken, die Teilschuldverschreibungen zu einem
beliebigen Zeitpunkt zu verkaufen.
Beim Kauf und Verkauf von Teilschuldverschreibungen fallen neben dem aktuellen Preis der
Teilschuldverschreibung verschiedene Neben- und Folgekosten (u.a. Transaktionskosten, Provisionen
und
Depotentgelte)
an.
Diese
Nebenkosten
können
das
Gewinnpotential
der
Teilschuldverschreibungen erheblich verringern oder sogar ausschließen.
In Falle der Physischen Lieferung können die Anleger verpflichtet sein, alle Kosten, Gebühren,
Ausgaben und Steuern, die mit der Lieferung der Lieferbaren Verbindlichkeiten in Zusammenhang
stehen, zu tragen.
Die Anleihegläubiger sollten nicht darauf vertrauen, dass sie während der Laufzeit der
Teilschuldverschreibungen Geschäfte abschließen können, durch deren Abschluss sie in der Lage
sind, ihre Risiken im Zusammenhang mit ihren Teilschuldverschreibungen auszuschließen.
22
Zinszahlungen auf die Teilschuldverschreibungen oder vom Anleihegläubiger bei Verkauf oder
Rückzahlung der Teilschuldverschreibungen realisierte Gewinne sind in seiner Heimatrechtsordnung
oder in anderen Rechtsordnungen, in denen er Steuern zahlen muss, möglicherweise steuerpflichtig.
Etwaige ausgezahlte Zinsen können nur auf dem jeweils herrschenden Marktzinsniveau wieder
angelegt werden, das sich möglicherweise nicht wie erwartet entwickelt hat.
Wird der Erwerb der Teilschuldverschreibungen mit Kredit finanziert und kommt es anschließend zu
einem Zahlungsverzug oder -ausfall der Emittentin hinsichtlich der Teilschuldverschreibungen, oder
tritt ein Abhängigkeitsereignis ein oder sinkt der Kurs erheblich, muss der Anleihegläubiger nicht nur
den eingetretenen Verlust hinnehmen, sondern auch den Kredit verzinsen und zurückzahlen. Dadurch
kann sich das Verlustrisiko erheblich erhöhen. Ein Anleger sollte nicht darauf vertrauen, den Kredit
oder die Kreditzinsen aus Gewinnen eines Geschäftes zurückzahlen zu können.
Die
Anleihebedingungen
unterliegen
deutschem
Recht.
Für
Auswirkungen
von
Gerichtsentscheidungen, Änderungen der Gesetzeslage oder der Verwaltungspraxis in Deutschland
nach dem Datum dieses Prospekts wird keinerlei Haftung übernommen.
Nicht
mit
der
Kreditabhängigkeit
der
Teilschuldverschreibungen
zusammenhängende
Zahlungsrisiken
Auf Grund der schwankenden Zinserträge können Anleger die endgültige Rendite von variabel
verzinslichen Teilschuldverschreibungen zum Kaufzeitpunkt nicht bestimmen. Umgekehrt verzinsliche
Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater) sind ebenfalls starken Kursschwankungen ausgesetzt,
so dass deren Rentabilität mit derjenigen von festverzinslichen Anlagen nicht vergleichbar ist.
Bei Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen haben Veränderungen des Marktzinsniveaus wesentlich
stärkere Auswirkungen auf die Kurse als bei üblichen Teilschuldverschreibungen, da die
Emissionskurse aufgrund der Abzinsung erheblich unter dem Nennbetrag liegen.
Für Gläubiger von Teilschuldverschreibungen, die auf eine Fremdwährung lauten, und für Gläubiger
von Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen besteht das Risiko, dass Änderungen der
Wechselkurse die Rendite solcher Teilschuldverschreibungen beeinträchtigen können.
Die vorzeitige Rückzahlung einer Teilschuldverschreibung kann zu negativen Abweichungen
gegenüber
der
erwarteten
Rendite
führen,
und
der
zurückgezahlte
Betrag
der
Teilschuldverschreibungen kann niedriger als der vom Anleihegläubiger gezahlte Kaufpreis sein.
Deshalb kann ein Teilverlust oder ein Totalverlust des eingesetzten Kapitals eintreten. Darüber hinaus
können Anleihegläubiger, die die Beträge wieder anlegen wollen, die ihnen bei einer Vorzeitigen
Rückzahlung vorzeitig erstattet wurden, diese unter Umständen nur mit einer niedrigeren Rendite als
die der gekündigten Teilschuldverschreibungen anlegen.
Zusätzliche Risiken betreffend Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von Basiswerten
Eine Anlage in Teilschuldverschreibungen, bei denen die Zinszahlung und/oder der bei Rückzahlung
geschuldete Betrag neben einer Kreditabhängigkeit (Credit Linkage) von der Wertentwicklung
zugrunde liegender Basiswerte abhängen (etwa Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe,
Zinssätze, strukturierte Zinssätze, Indizes und Indexkörbe), ist stets mit dem Risiko verbunden, dass
der Anleger sein eingesetztes Kapital ungeachtet der Kreditabhängigkeit (Credit Linkage) nicht in
voller Höhe zurückerhält oder im Extremfall einen Totalverlust des eingesetzten Kapitals und/oder
Zinsverluste erleidet.
Der einer Teilschuldverschreibung zugrunde liegende Referenzwert kann auf Grund seiner
Zusammensetzung oder auf Grund von Wertschwankungen seiner Bestandteile wesentlichen
Änderungen unterliegen. Eine Teilschuldverschreibung, die auf mehr als einen Referenzwert bezogen
ist, kann im Vergleich zu einer Teilschuldverschreibung mit Bezug auf nur einen Referenzwert ein
23
kumulatives oder gar exponentiell höheres Risiko aufweisen. Anleger sind möglicherweise nicht in der
Lage, sich gegen diese verschiedenen, Teilschuldverschreibungen innewohnenden Risiken
abzusichern. Eine wesentliche Marktstörung könnte zudem dazu führen, dass der Referenzwert
ersetzt oder die Teilschuldverschreibung vorzeitig zurückgezahlt wird, so dass sich Risiken vorzeitig
realisieren können oder ursprüngliche Chancen verloren gehen und möglicherweise neue Risiken
hinzukommen.
Darüber hinaus ist der Wert einer Teilschuldverschreibung wegen seiner Abhängigkeit von einem oder
mehreren Referenzwerten zusätzlich den Risiken des Sekundärmarktes ausgesetzt. Die
Wertentwicklung des jeweiligen Referenzwertes hängt von einer Reihe mit ihr verbundener Faktoren
ab, über die die Emittentin keine Kontrolle hat, darunter volkswirtschaftliche, finanzwirtschaftliche und
politische Ereignisse.
Falls die Formel zur Ermittlung von auf Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von Basiswerten
zahlbaren Kapitalbeträgen, Aufschlägen und/oder Zinsen darüber hinaus einen Multiplikator oder
Faktor, Zins- oder Rückzahlungsober- oder -untergrenzen enthält, wird die Wirkung von
Veränderungen beim jeweiligen Referenzwert für den zu zahlenden Betrag verstärkt. Die historische
Wertentwicklung des Referenzwertes ist nicht aussagekräftig für die künftige Wertentwicklung
während der Laufzeit von Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von Basiswerten.
Die Emittentin kann für eigene Rechnung oder für Kundenrechnung Geschäfte abschließen, die sich
auch auf die mit den solchen Teilschuldverschreibungen verbundenen Referenzwerte beziehen. Die
Emittentin und ihre verbundenen Unternehmen verfügen am Ausgabetag solcher
Teilschuldverschreibungen oder danach möglicherweise über Informationen in Bezug auf die
Referenzwerte, die für Gläubiger von dieser Teilschuldverschreibungen wesentlich sein können und
die möglicherweise nicht öffentlich zugänglich oder den Anleihegläubigern nicht bekannt sind.
Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern
Die Emittentin ist den nachfolgend aufgeführten Risiken ausgesetzt, deren Realisierung erhebliche
nachteilige Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage und somit auf die Fähigkeit
der Emittentin, ihren Verpflichtungen aus den Wertpapieren nachzukommen, haben können.
Markt- und unternehmensbezogene Risiken

Die globale Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns in
vielfältiger Weise, durch Abschreibungen, Rückstellungen, Kreditausfälle und auf sonstige Weise
signifikant belastet, und es ist anzunehmen, dass sich daraus auch in Zukunft erheblich negative
Folgen für den Konzern insbesondere bei einer erneuten Verschärfung der Krise ergeben können.

Der Konzern ist stark vom wirtschaftlichen Umfeld, insbesondere in Deutschland, abhängig und
ein möglicherweise von der globalen Finanzmarktkrise ausgehender erneuter Abschwung der
Weltwirtschaft könnte weitere erhebliche Belastungen zur Folge haben.

Der Konzern unterliegt Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken), auch in Bezug auf große
Einzelengagements und Engagements, die in einzelnen Sektoren konzentriert sind, so genanntes
Klumpenrisiko.

Der Konzern hat in nicht unerheblichem Umfang Großkredite vergeben, bei denen eine
Realisierung des Adressenausfallrisikos (Kreditrisikos) in besonderem Maße negative
Auswirkungen auf den Konzern haben würde.

Das Immobilienfinanzierungsgeschäft und das Schiffsfinanzierungsgeschäft unterliegen
besonderen Risiken im Hinblick auf die Volatilität der Immobilien- und Schiffspreise, davon
beeinflusste Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) sowie den Risiken von erheblichen
Veränderungen der Werte bei an privaten oder gewerblichen Immobilien bestellten
Immobiliarsicherheiten und Sicherheiten an Schiffen.
24

Der Konzern unterliegt Kredit- und Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften und
im Verhältnis zu anderen Banken, insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der
Finanzmarktkrise und deren Folgen besonders stark betroffen sind.

Der Konzern verfügt über erhebliche Positionen in seinem Portfolio notleidender Kredite, und
diese Ausfälle könnten nur unzureichend durch Sicherheiten und bisher erfolgte
Wertberichtigungen und gebildete Rückstellungen abgedeckt sein.

Die Ergebnisse des Konzerns sind sehr stark schwankend und werden stark bestimmt von
volatilen Einzelkomponenten, insbesondere dem Handelsergebnis, der Risikovorsorge und dem
Ergebnis aus Finanzanlagen, mit der Folge, dass von Quartals- oder Halbjahresergebnissen nur
in bedingtem Maße auf die Ergebnisse von Folgezeiträumen geschlossen werden kann.

Es ist möglich, dass der Konzern auf Grund volatiler und illiquider Marktbedingungen in Zukunft
weitere Abschreibungen insbesondere auf US-Subprime-behaftete Wertpapiere und sonstige
Finanzinstrumente vornehmen muss bzw. beim Abbau derartiger Portfolien weitere Verluste
erleidet.

Die Märkte für bestimmte strukturierte Finanzinstrumente im Wertpapierportfolio des Konzerns
sind von geringer Liquidität gekennzeichnet.

Der Konzern unterliegt auch außerhalb seines Portfolios von US-Subprime-behafteten und
sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten dem Risiko von Veränderungen des beizulegenden
Wertes der von ihm gehaltenen Finanzinstrumente.

Änderungen
der
Klassifizierung
von
Vermögensgegenständen,
der
relevanten
Rechnungslegungsstandards, der regulatorischen Rahmenbedingungen oder des Ratings durch
Ratingagenturen können zu einer Änderung der Bewertung von Vermögenswerten des Konzerns
wie z.B. US-Subprime-behafteten Wertpapieren, dem Public Finance Portfolio oder sonstigen
strukturierten Finanzinstrumenten führen und sich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und
Ertragslage des Konzerns auswirken.

Verträge mit Anleihe- und Kreditversicherern, insbesondere Monoline-Versicherern, unterliegen
wegen der drohenden Insolvenz dieser Versicherungsgesellschaften einem signifikanten
Ausfallrisiko.

Der Konzern unterliegt Kreditrisiken im Hinblick
Mobiliarsicherheiten, insbesondere bei Wertpapieren.

Der Konzern ist außerhalb seines klassischen Kreditgeschäfts Kreditrisiken ausgesetzt, die
erheblich über die Risiken aus dem klassischen Bankkreditgeschäft hinausgehen.

Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Bezug auf die Bewertung von Aktien und
Fondsanteilen.

Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Zinsrisiken.

Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Credit-Spread-Risiken.

Der Konzern unterliegt Währungsrisiken.

Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Volatilitäts- und Korrelationsrisiken.

Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Rohstoffpreisrisiken.

Die Hedging-Strategien des Konzerns können sich als ineffektiv erweisen.

Strengere aufsichtsrechtliche Eigenkapital- und Liquiditätsstandards könnten das Geschäftsmodell
für verschiedene Aktivitäten des Konzerns in Frage stellen und die Wettbewerbsposition des
Konzerns negativ beeinflussen.
25
auf
Wertminderungen
bestellter

Sonstige aufsichtsrechtliche Reformvorschläge infolge der Finanzkrise, z.B. gesetzgeberische
Belastungen wie die Bankenabgabe, können das Geschäftsmodell und das Wettbewerbsumfeld
des Konzerns wesentlich beeinflussen.

Die Qualifizierung der Commerzbank als so genanntes “systemrelevantes Kreditinstitut” könnte
die Geschäftstätigkeit des Konzerns beeinträchtigen.

Die Commerzbank unterliegt Stresstests, deren Ergebnisse bei ihrer Veröffentlichung negative
Auswirkungen auf die Refinanzierungskosten des Konzerns haben könnten.

Das aufsichtsrechtliche Eigenkapital besteht auch aus Instrumenten, deren Qualifizierung als
aufsichtsrechtliches Eigenkapital sich ändern kann, wodurch die Geschäftstätigkeit eingeschränkt
werden könnte.

Aus der Konsultation der Europäischen Kommission zu möglichen Rahmenregelungen einer
Bankensanierung und -abwicklung (“EU Framework for Bank Recovery and Resolution”) können
aufsichtsrechtliche Konsequenzen resultieren, welche die Geschäftstätigkeit der Bank
einschränken und zu höheren Refinanzierungskosten führen könnte.

Es ist möglich, dass die Einnahmen bzw. Ergebnisse des Konzerns aus seinem BrokerageGeschäft und anderen kommissions- oder gebührenabhängigen Geschäftsbereichen noch weiter
absinken.

Es besteht das Risiko, dass der Konzern seine strategischen Pläne nicht, nicht vollständig oder
nur zu höheren Kosten als geplant umsetzen kann.

Die im Zusammenhang mit der Integration der Dresdner Bank in den Konzern erwarteten
Synergieeffekte können geringer ausfallen oder später realisiert werden als erwartet. Hinzu
kommt, dass die fortdauernde Integration mit erheblichen Kosten und Investitionen verbunden ist,
die den geplanten Rahmen übersteigen könnten.

Es besteht das Risiko, dass Kunden auf Grund der Übernahme der Dresdner Bank dem Konzern
nicht auf Dauer erhalten bleiben.

Der Konzern könnte die Größe seiner Kundenbasis falsch einschätzen und seine Planungen
daher auf unzutreffenden Annahmen basieren.

Es besteht das Risiko, dass sich vom Konzern entwickelte Produkte nicht im Markt platzieren
lassen oder platzierte Produkte sich nicht so entwickeln wie erwartet und deshalb Vorleistungen
sich als überflüssig erweisen oder daraus Haftungsrisiken oder Finanzierungsverpflichtungen
entstehen.

Die Vertriebspartnerschaft zwischen der Allianz und dem Konzern in Bezug auf Asset
Management- und Versicherungsprodukte führt möglicherweise nicht zu den erhofften Vorteilen.

Die Märkte, in denen der Konzern tätig ist, insbesondere der deutsche Markt und dort vor allem
die Tätigkeiten im Retail- und Investment Banking sowie im Geschäft mit Firmenkunden, sind von
starkem Preis- und Konditionenwettbewerb gekennzeichnet, woraus ein erheblicher Margendruck
resultiert.

Maßnahmen von Regierungen und Zentralbanken zur Bekämpfung der Finanzmarktkrise wirken
sich erheblich auf das Wettbewerbsumfeld aus.

Ein aggressiver Preis- und Konditionenwettbewerb ist dem Konzern durch die Auflagen der
Europäischen Kommission im Zusammenhang mit den Stabilisierungsmaßnahmen nur
eingeschränkt möglich.

Der Konzern benötigt regelmäßig Liquidität, um seine Geschäftstätigkeit zu refinanzieren, und
unterliegt dem Risiko, dass ihm dies nicht zu akzeptablen Konditionen gelingt und er seinen
26
gegenwärtigen und zukünftigen Zahlungsverpflichtungen nicht, oder nicht fristgerecht
nachkommen oder die aufsichtsrechtlichen Eigenmittelanforderungen nicht erfüllen kann.

Die Möglichkeiten des Konzerns zur längerfristigen Refinanzierung würden vor allem durch eine
Einschränkung der Liquidität der Pfandbriefmärkte und Kapitalmärkte generell beeinträchtigt.

Eine Herabstufung des Ratings der Commerzbank, ihrer Tochtergesellschaften oder des
gesamten Konzerns kann die Refinanzierung erschweren und/oder verteuern sowie
Vertragspartnern das Recht geben, Derivategeschäfte zu beenden oder zusätzliche Sicherheiten
zu fordern.

Der Commerzbank könnte es nur unter Schwierigkeiten gelingen, Vermögenswerte außerhalb
ihres Kerngeschäfts zu angemessenen Preisen oder überhaupt zu verkaufen.

Risiken aus den Auflagen und Bedingungen der staatlichen Stabilisierungsmaßnahmen, welche
der Commerzbank gewährt wurden, könnten die Ertragslage des Konzerns negativ beeinflussen.

Der Konzern unterliegt einer Vielzahl von operationellen Risiken einschließlich des Risikos von
Verstößen gegen Compliance-relevante Vorschriften im Zusammenhang mit der Ausübung der
Geschäftstätigkeit, wie z.B. Verhaltens-, Organisations- und Transparenzpflichten bei
Wertpapierdienstleistungen und Vorschriften zur Eindämmung der Geldwäsche und Finanzierung
des Terrorismus. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass Umstände oder Entwicklungen
eintreten, die bei der Konzeption der operationellen Risikomodelle nicht oder nicht ausreichend
antizipiert wurden. Es ist damit zu rechnen, dass einige Komponenten des neuen operationellen
Risikomodells der Commerzbank im Zuge der Zertifizierungsprüfung durch die Aufsichtsbehörden
angepasst werden.

Der Konzern hängt in hohem Maße von komplexen Informationstechnologie (“IT”)-Systemen ab,
deren Funktionsfähigkeit durch interne und externe Umstände beeinträchtigt werden kann.

Die wachsende Bedeutung von elektronischen Handelsplattformen und neuen Technologien kann
sich negativ auf die Geschäftstätigkeit des Konzerns auswirken.

Insbesondere in Bezug auf die ukrainische Bank Forum aber auch bei anderen Beteiligungen an
börsennotierten und nicht börsennotierten Gesellschaften ist die Commerzbank besonderen
Risiken im Hinblick auf die Werthaltigkeit dieser Beteiligungen und ihre Steuerungsmöglichkeit
ausgesetzt.

Es ist möglich, dass die in der Konzernbilanz ausgewiesenen Geschäfts-und Firmenwerte sowie
Markennamen als Folge von Impairment-Tests ganz oder teilweise abgeschrieben werden
müssen.

Die Commerzbank unterliegt Risiken aus einer möglichen Inanspruchnahme von durch sie
begebenen Patronatserklärungen.

Der Konzern ist auf Grund mittelbarer und unmittelbarer Pensionsverpflichtungen Risiken
ausgesetzt.

Eine weitere Erhöhung der Beiträge zum deutschen Pensionssicherungsverein würde zu einer
erheblichen Belastung der Finanz- und Ertragslage des Konzerns führen.

Es ist nicht sicher, ob es dem Konzern auch zukünftig gelingen wird, qualifizierte Mitarbeiter zu
gewinnen und zu halten.

Der Konzern ist verschiedenen Reputationsrisiken ausgesetzt.

Der Konzern kann Risiken ausgesetzt sein, die vom bestehenden Risikomanagement nicht
erkannt oder von diesem unzutreffend eingeschätzt werden.
Rechtliche und regulatorische Risiken
27

Schadensersatzansprüche wegen fehlerhafter Anlageberatung haben zu erheblichen Belastungen
des Konzerns geführt und können auch in Zukunft zu weiteren erheblichen Belastungen des
Konzerns führen; darüber hinaus werden gegen die Commerzbank und ihre Tochtergesellschaften
Schadensersatz-, Gewährleistungs- und Rückabwicklungsprozesse geführt.

Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Konzern die von der Europäischen Kommission
im Hinblick auf die in Anspruch genommenen staatlichen Stabilisierungsmaßnahmen erteilten
Auflagen, zu deren Einhaltung er sich gegenüber dem SoFFin verpflichtet hat, nicht fristgemäß
oder nur unzureichend erfüllen kann oder ihm wirtschaftliche Nachteile im Zusammenhang mit der
Erfüllung der Auflagen entstehen.

Die regulatorischen und bankaufsichtsrechtlichen Rahmenbedingungen für den Konzern in den
verschiedenen Jurisdiktionen, in denen er tätig ist, können sich jederzeit ändern, und die
Nichteinhaltung aufsichtsrechtlicher Vorschriften kann zur Verhängung von Strafen und zu
anderen Nachteilen bis hin zum Verlust behördlicher Genehmigungen führen.

Es besteht das Risiko, dass der Konzern vom Einlagensicherungsfonds zur Freistellung von
Verlusten in Anspruch genommen wird, die dem Einlagensicherungsfonds durch eine Hilfeleistung
zugunsten einer Tochtergesellschaft der Commerzbank entstanden sind.

Es besteht das Risiko, dass der Konzern vom Einlagensicherungsfonds mit erhöhten Umlagen
belastet wird oder er unabhängig vom Einlagensicherungsfonds zu Beiträgen zur Rettung von in
wirtschaftliche Schwierigkeiten geratenen Banken herangezogen wird.

Die geplante Einführung einer EU-Einlagensicherung würde zu Belastungen durch erhebliche
Beitragszahlungen, die voraussichtlich nicht an den Markt weiter gegeben werden können, für den
Konzern führen.

Gegen die Commerzbank und ihre Tochtergesellschaften werden im Zusammenhang mit
begebenen Genussscheinen und so genannten Trust Preferred Securities Zahlungs- und
Wiederauffüllungsansprüche – zum Teil auch gerichtlich – geltend gemacht, wobei der Ausgang
dieser Verfahren erhebliche über die jeweils geltend gemachten Ansprüche hinausgehende
negative Auswirkungen haben und die Vermögens-, Finanz-und Ertragslage des Konzerns negativ
beeinflussen könnte.

Regulatorische, aufsichtsrechtliche und staatsanwaltschaftliche Verfahren können erhebliche
nachteilige Auswirkungen auf den Konzern haben.

Aus Desinvestitionen können sich noch Zahlungsverpflichtungen und Reputationsschäden
ergeben.

Die Maßnahmen, die der Konzern zum Datenschutz und zur Sicherung der Vertraulichkeit von
Daten ergriffen hat, könnten sich als unzureichend erweisen und Reputations- und sonstige
Schäden verursachen.

Die Rechtsbeziehungen zwischen dem Konzern und seinen Kunden beruhen auf standardisierten,
für eine Vielzahl von Geschäftsvorgängen konzipierten Verträgen und Formularen; einzelne
Anwendungsprobleme oder Fehler in dieser Dokumentation können daher eine Vielzahl von
Kundenbeziehungen betreffen.

Der Ausgang von Rechtsstreitigkeiten, an denen der Konzern nicht beteiligt ist, kann aus
verschiedenen Gründen, etwa wegen der angegriffenen, branchenweit verwendeten Praxis oder
Klauseln, negative Auswirkungen auf den Konzern haben.

Der Konzern unterliegt Risiken bzgl. der steuerlichen Betriebsprüfung; Änderungen der
steuerlichen Gesetzgebung oder Rechtsprechung könnten sich nachteilig auf die Vermögens-,
Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken.
28

Die Europäische Kommission hat gegen die Commerzbank und 16 weitere Unternehmen des
Finanzsektors ein kartellrechtliches Prüfverfahren bezüglich des Marktes für Finanzinformationen
über Credit Default Swaps eingeleitet.
29
Allgemeine Beschreibung des Programms
Emittentin:
Commerzbank Aktiengesellschaft
Feststellungsstelle:
Commerzbank Aktiengesellschaft
Zahlstellen:
Die Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, ist Hauptzahlstelle. Die
Emittentin
ist
berechtigt,
andere
Banken
von
internationalem
Ansehen
als
Hauptzahlstelle bzw. als zusätzliche Zahlstellen zu bestellen.
Aufsichtsrechtliche
Eine Emission von Teilschuldverschreibungen in einer Währung, für die bestimmte
Fragen:
Gesetze,
Verordnungen,
Richtlinien,
Verwaltungsanweisungen
und
Zentralbankvorschriften gelten, erfolgt jeweils nur in einer diesen Gesetzen,
Verordnungen, Richtlinien, Verwaltungsanweisungen und Zentralbankvorschriften
entsprechenden Form.
Art der Teilschuld-
Die
verschreibungen
Referenzschuldnern und daher von dem Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse.
Teilschuldverschreibungen
sind
abhängig
von
einem
oder
mehreren
Sie können darüber hinaus auch von Auslösenden Ereignissen bezüglich dieser
Referenzschuldner abhängen. Neben dieser Kreditabhängigkeit (Credit Linkage)
können die auf die Teilschuldverschreibungen zahlbaren Beträge zusätzlich von der
Wertentwicklung bestimmter zugrunde liegender Referenzwerte abhängig sein (z.B.
Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe, Zinssätze, strukturierte Zinssätze,
Indizes und Indexkörbe). Die Abhängigkeit von Kreditereignissen, Auslösenden
Ereignissen und/oder die Referenzwertabhängigkeit kann auf die Zinszahlung
beschränkt sein ("Teilschuldverschreibungen mit Kapitalschutz") oder zusätzlich auf
Kapitalzahlungen Anwendung finden ("Derivative Teilschuldverschreibungen"). Die
maßgeblichen Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Derivativen
Teilschuldverschreibungen entweder bar oder durch Lieferung einer bestimmten Anzahl
von Lieferbaren Verbindlichkeiten zurückgezahlt werden.
Währungen:
Vorbehaltlich anwendbarer gesetzlicher und aufsichtsrechtlicher Beschränkungen und
der Vorschriften der jeweiligen Zentralbanken können Teilschuldverschreibungen in
Euro oder anderen frei übertragbaren Währungen bzw. Währungseinheiten (jeweils
eine "Alternativwährung") begeben werden, wie in den Endgültigen Bedingungen
festgelegt.
Betrag:
Der Gesamtnennbetrag aller jeweils im Rahmen dieses Programms ausstehenden
Teilschuldverschreibungen beträgt höchstens € 5.000.000000 (oder dem Gegenwert in
einer Alternativwährung).
Börsennotierung:
Die
Zulassung
der
im
Rahmen
des
Programms
zu
begebenden
Teilschuldverschreibungen zum regulierten Markt der Baden-Württembergischen
Wertpapierbörse wird beantragt. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen können auch
vorsehen, die Teilschuldverschreibungen nicht oder an einer anderen Börse
("Alternativbörse") zu notieren.
Verkaufs-
Jede Emission von Teilschuldverschreibungen wird in Übereinstimmung mit den in der
beschränkungen:
betreffenden Jurisdiktion geltenden Gesetzen, Vorschriften und Rechtsakten sowie den
dort anwendbaren Beschränkungen erfolgen.
Angebot
und
Verkauf
der
Teilschuldverschreibungen
unterliegen
Verkaufsbeschränkungen, insbesondere in den Vertragsstaaten des Europäischen
30
Wirtschaftsraums, in den Vereinigten Staaten, im Vereinigten Königreich und in der
Schweiz.
31
Zusammenfassung der Programm-Anleihebedingungen
Form der
Die Teilschuldverschreibungen werden als Inhaber-Teilschuldverschreibungen
Teilschuldverschreibungen: ausgegeben. Serien von Teilschuldverschreibungen, auf die die U.S. Treasury
Regulation § 1.163-5 (c)(2)(i)(C) ("TEFRA C") Anwendung findet, werden in einer
Permanenten Globalurkunde verbrieft.
Serien von Teilschuldverschreibungen, auf die die U.S. Treasury Regulation
§ 1.163-5 (c)(2)(i)(D) ("TEFRA D") Anwendung findet, werden zunächst in einer
Temporären Globalurkunde verbrieft. Die Temporäre Globalurkunde wird
frühestens 40 Tage nach dem jeweiligen Ausgabetag gegen eine Permanente
Globalurkunde ausgetauscht; der Austausch erfolgt nur gegen Nachweis, dass
der wirtschaftliche Eigentümer keine U.S.-Person ist.
Kreditabhängigkeit:
Die zu begebenden Teilschuldverschreibungen sind abhängig von einem oder
mehreren Referenzschuldnern und daher von dem Eintritt eines oder mehrerer
Kreditereignisse und können darüber hinaus auch von Auslösenden Ereignissen
bezüglich
dieser
Zinszahlungen
Referenzschuldner
auf
die
abhängig
sein.
Daher
Teilschuldverschreibungen
(im
hängen
die
Falle
von
Teilschuldverschreibungen mit Kapitalschutz) und die Kapitalrückzahlung davon
ab, ob ein oder mehrere Abhängigkeitsereignisse in Bezug auf ein oder mehrere
Referenzschuldner eintreten.
Referenzschuldner:
In den jeweiligen Endgültigen Bedingungen werden ein oder mehrere
Referenzschuldner festgelegt, bei denen es sich um private Unternehmen oder
um hoheitliche juristische Personen (z.B. Staaten) handelt. Die jeweiligen
Endgültigen
Bedingungen
werden
Informationen
über
die
maßgeblichen
Referenzschuldner enthalten. Der Referenzschuldner bzw. das jeweilige Portfolio
von
Referenzschuldnern
können
einer
Anpassung
aufgrund
von
Nachfolgeereignissen unterliegen. Nach Eintritt eines Nachfolgeereignisses in
Bezug auf einen Referenzschuldner wird dieser durch (einen) Nachfolger ersetzt.
Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen enthalten Bestimmungen über die
Auswahl des Nachfolgers bzw. der Nachfolger.
Kreditereignisse:
Die Endgültigen Bedingungen können eines oder mehrere der folgenden
Kreditereignisse
vorsehen:
Nichtzahlung,
Vorzeitige
Fälligkeit
von
Verbindlichkeiten, Restrukturierung, Insolvenz, Nichtanerkennung/ Moratorium, je
nach Festlegung in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen.
Auslösende Ereignisse:
Ein
Auslösendes
Ereignis
tritt
ein,
wenn
während
des
betreffenden
Beobachtungszeitraums (i) der Briefkurs des auf den bzw. einen der
Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swap Spreads eine bestimmte
Höhe überschreitet, (ii) der gewichtete Durchschnitt der auf die einzelnen
Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swap Spreads eine bestimmte
Höhe
erreicht
oder
überschreitet,
oder
(iii)
der
Marktpreis
der
Teilschuldverschreibungen eine bestimmte Höhe unterschreitet, wobei der jeweils
entscheidende Grenzwert in den Endgültigen Bedingungen bezeichnet ist. Der
Briefkurs für einen Credit Default Swap Spread ist der marktübliche Briefkurs, der
für einen Hypothetischen Credit Default Swap mit in den Endgültigen
Bedingungen
festgelegter
Laufzeit
und
Nominalbetrag,
welcher
die
entsprechende Kreditabsicherung gewährt, zu zahlen wäre.
Kreditabhängigkeit von
Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Kreditabhängigkeit im
32
Zinszahlungen:
Falle verzinslicher Teilschuldverschreibungen die zu leistenden Zinszahlungen
betrifft. In diesem Falle werden die Teilschuldverschreibungen (i) nicht mehr
verzinst oder (ii) wird die Verzinsung gemäß einer Formel angepasst, die dem
Eintritt des Abhängigkeitsereignisses Rechnung trägt. Im Falle mehrerer
Referenzschuldner können die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass sich
jedes Abhängigkeitsereignis auf die zu leistenden Zinszahlungen auswirkt oder
ein
bestimmtes
von
mehreren
Abhängigkeitsereignissen
entsprechende
Auswirkungen hat. In jedem der vorgenannten Fälle werden in den Endgültigen
Bedingungen die Zinsanpassungsformel festgelegt und die mathematischen
Auswirkungen des Eintritts eines Abhängigkeitsereignisses erläutert.
Kreditabhängigkeit von
Ausschließlich im Falle Derivativer Teilschuldverschreibungen können die
Kapitalzahlungen:
Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass die Kreditabhängigkeit sich auch auf
die unter den Teilschuldverschreibungen zu leistenden Kapitalzahlungen
auswirkt. Dies bedeutet, die Kapitalzahlung wird dabei gemäß einer Formel
angepasst (in bestimmten Fällen durch eine positive Anpassung erhöht), die dem
Eintritt
des
Abhängigkeitsereignisses
Rechnung
trägt.
Im
Falle
eines
Referenzschuldners oder Nth-to-Default werden die Teilschuldverschreibungen
vorzeitig nach dem Eintritt eines Kreditereignisses in Bezug auf den Nten
Referenzschuldner und/oder Auslösenden Ereignisses zurückgezahlt, je nach
Festlegung in den Endgültigen Bedingungen. Unabhängig von Kreditereignissen
kann der Rückzahlungsbetrag nach Eintritt eines Auslösenden Ereignisses
gemäß einer in den Endgültigen Bedingungen festgelegten Formel angepasst
werden. Die Derivativen Schuldverschreibungen werden entweder bar oder durch
Lieferung
einer
bestimmten
Anzahl
von
Lieferbaren
Verbindlichkeiten
zurückgezahlt werden, wie in den Endgültigen Bedingungen festgelegt.
Die
Endgültigen
Bedingungen
können
auch
vorsehen,
dass
die
Teilschuldverschreibungen automatisch gekündigt werden und die Emittentin
nach dem Eintritt eines Kreditereignisses keinerlei Rückzahlung schuldet, wenn
der Angepasste Nennbetrag erstmals auf Null reduziert wurde.
Verzinsung:
Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Teilschuldverschreibungen als verzinsliche oder als unverzinsliche Teilschuldverschreibungen
(einschließlich Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen) begeben werden.
Festverzinsliche
Ein fester Zinssatz wird auf Grundlage einer Vereinbarung zwischen der
Teilschuldverschreibungen: Emittentin und dem jeweiligen Plazeur gezahlt (wie in den jeweiligen
Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der einzelnen Serien von
Teilschuldverschreibungen festgelegt).
Variabel Verzinsliche
Variabel
Verzinsliche
Teilschuldverschreibungen
werden
gemäß
der
Teilschuldverschreibungen: Vereinbarung zwischen der Emittentin und dem jeweiligen Plazeur verzinst (wie in
den jeweiligen Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der
einzelnen Serien von Teilschuldverschreibungen festgelegt). Die Emittentin und
der jeweilige Plazeur vereinbaren eine etwaige Marge hinsichtlich des
betreffenden variablen Zinssatzes für die jeweilige Serie von Variabel
Verzinslichen Teilschuldverschreibungen.
Zinsperioden für Variabel Verzinsliche Teilschuldverschreibungen werden ein,
zwei, drei, sechs oder zwölf Monate oder solche Zeiträume sein, wie sie zwischen
der Emittentin und dem jeweiligen Plazeur vereinbart werden, wie in den
jeweiligen Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der einzelnen
33
Serien von Teilschuldverschreibungen vorgesehen.
Sonstige Bestimmungen
Variabel
hinsichtlich Variabel
Teilschuldverschreibungen können einen Höchstzinssatz, einen Mindestzinssatz
Verzinslicher und
oder beides vorsehen.
Verzinsliche
Teilschuldverschreibungen
und
strukturierte
strukturierter
Teilschuldverschreibungen: Zinsen auf Variabel Verzinsliche Teilschuldverschreibungen und strukturierte
Teilschuldverschreibungen werden für jede Zinsperiode an den von der Emittentin
und
dem
jeweiligen
Plazeur
vor
der
Begebung
der
jeweiligen
Teilschuldverschreibungen ausgewählten Zinszahlungstagen zahlbar, die in den
jeweiligen Anleihebedingungen und Endgültigen Bedingungen angegeben sind
oder gemäß diesen festgestellt werden, und werden nach den jeweiligen
Anleihebedingungen und Endgültigen Bedingungen berechnet.
Doppelwährungs-
Zahlungen auf Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen (sowohl Kapital- als
Teilschuldverschreibungen: auch Zinszahlungen und sowohl bei Fälligkeit als auch zu anderen Zeitpunkten)
erfolgen in den Währungen und auf Grundlage der Wechselkurse, die in den
jeweiligen Endgültigen Bedingungen vorgesehen werden.
Unverzinsliche
Unverzinsliche
Teilschuldverschreibungen
Teilschuldverschreibungen können nach den in den jeweiligen Endgültigen
und Null-Kupon-
Bedingungen festgelegten Maßgaben angeboten und verkauft werden.
Teilschuldverschreibungen
und
Null-Kupon-
Teilschuldverschreibungen:
Teilschuldverschreibungen
Sofern nicht vorzeitig zurückgezahlt, werden Teilschuldverschreibungen mit
mit Kapitalschutz:
Kapitalschutz bei Endfälligkeit zu mindestens 100% ihres Nennbetrages
zurückgezahlt. Der Fälligkeitstermin in Bezug auf diese Zahlung wird in den
jeweiligen Endgültigen Bedingungen festgelegt.
Derivative
Derivative
Teilschuldverschreibungen
sehen
keinen
Kapitalschutz
bei
Teilschuldverschreibungen: Rückzahlung vor. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen können neben der
Kreditabhängigkeit vorsehen, dass der Rückzahlungsbetrag von ein oder
mehreren Referenzwerten abhängt, wobei die Ermittlung des Wertes des
jeweiligen Referenzwertes bei Endfälligkeit erfolgt, vorbehaltlich des Eintritts von
Marktstörungen oder Anpassungsereignissen. In diesem Falle enthalten die
jeweiligen
Endgültigen
Bedingungen
eine
Beschreibung
entsprechender
Risikofaktoren. Die Teilschuldverschreibungen werden zum Rückzahlungsbetrag
zurückgezahlt, es sei denn, ein Auslösendes Ereignis oder ein oder mehrere
Kreditereignisse sind eingetreten in welchem Fall die Rückzahlung in bar oder
durch Lieferung einer bestimmten Anzahl an Lieferbaren Verbindlichkeiten erfolgt,
wie in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen festgelegt.
Angepasster Kapitalbetrag:
Der Angepasste Kapitalbetrag führt zu einer Anpassung des (Vorzeitigen)
Rückzahlungsbetrages,
der
gezahlt
würde,
wenn
kein
maßgebliches
Kreditereignis eingetreten wäre. Der Angepasste Kapitalbetrag kann dem bei
Rückzahlung fälligen Betrag entsprechen. Die jeweilige Berechnung eines
Angepassten
Kapitalbetrages
basiert
auf
dem
Endkurs
einer
Referenzverbindlichkeit (wie nachstehend näher beschrieben) des betroffenen
Referenzschuldners. Die Zahl der bereits eingetretenen Kreditereignisse sowie
der Umstand, dass eine Reihe von Referenzschuldnern ggf. nicht von
Kreditereignissen betroffen sind, werden jedoch berücksichtigt. Daher kann der
Angepasste Kapitalbetrag je nach Festlegung in den jeweiligen Endgültigen
Bedingungen nach und nach sinken oder steigen, wobei jedes darauf folgende
34
Kreditereignis berücksichtigt wird.
Barausgleichsbetrag:
Der Barausgleichsbetrag wird gemäß § 7 der Anleihebedingungen ermittelt. In
gleicher Weise wie der Angepasste Kapitalbetrag kann er auf Grundlage des
Endkurses einer Referenzverbindlichkeit (wie nachstehend näher beschrieben)
des betroffenen Referenzschuldners bestimmt werden. In der Regel ist der Wert
von Verbindlichkeiten von Referenzschuldnern, die nicht von einem Kreditereignis
betroffen sind, nicht berücksichtigt. Der Barausgleichsbetrag kann je nach den
Endgültigen Bedingungen und der Art des eingetretenen Kreditereignisses
unterschiedlich sein.
Die
Endgültigen
Bedingungen
werden
konkrete
Bewertungs-
oder
Quotierungsmethoden (auch ein Auktionsverfahren der International Swaps and
Derivatives Association, Inc. ("ISDA")) für die Berechnung des Endkurses
vorsehen. Die Berechnungen erfolgen nach Eintritt des Kreditereignisses am
maßgeblichen zuvor festgelegten Bewertungstag. Die Endgültigen Bedingungen
können auch die Endkurse hinsichtlich der einzelnen Referenzschuldner von
vornherein vorgeben und somit festsetzen; ein solcher Endkurs kann auch Null
betragen.
Spread-
Im Falle bestimmter Teilschuldverschreibungen (nach Eintritt eines nicht mit dem
Barausgleichsbetrag:
Marktpreis der Teilschuldverschreibungen zusammenhängenden Auslösenden
Ereignisses) wird der zu zahlende Spread-Barausgleichsbetrag auf Grundlage
der Summe der aktuellen Marktwerte der auf die Referenzschuldner bezogenen
Hypothetischen Credit Default Swaps ermittelt.
Trigger-
Im Falle bestimmter Teilschuldverschreibungen (nach Eintritt eines mit dem
Barausgleichsbetrag:
Marktpreis der Teilschuldverschreibungen zusammenhängenden Auslösenden
Ereignisses) wird der zu zahlende Trigger-Barausgleichsbetrag auf Grundlage
des aktuellen Marktpreises der Teilschuldverschreibungen ermittelt.
Lieferungsbetrag
Der Lieferungsbetrag wird gemäß § 7 der Anleihebedingungen festgelegt als der
pro-rata Anteil am Ausstehenden Nennbetrag oder als fälliger und zahlbarer
Betrag der Lieferbaren Verbindlichkeiten, der üblicherweise dem ausstehenden
Gesamtnennbetrag der Teilschuldverschreibung entspricht, wenn nicht in den
Endgültigen
Bedingungen
etwas
anderes
bestimmt
ist.
Lieferbare
Verbindlichkeiten sind von der Emittentin ausgewählte Verbindlichkeiten des
Referenzschuldners, die die in den Endgültigen Bedingungen angegeben
maßgeblichen
Lieferbaren
Verbindlichkeitskategorien
und
Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale erfüllen. Der Marktwert der ausgewählten Lieferbaren
Verbindlichkeiten, die bei Eintritt eines Kreditereignisses geliefert werden, findet
keine Berücksichtigung.
Im Fall von Bruchteilen Lieferbarer Verbindlichkeiten können die Endgültigen
Bedingungen eine Barzahlung des Betrages in Höhe des Wertes eines solchen
Bruchteils der Lieferbaren Verbindlichkeit, wie im Lieferbetrag bestimmt,
vorsehen. Unter bestimmten Umständen ist die Emittentin nicht verpflichtet, die
Lieferbaren
Verbindlichkeiten
zu
übertragen,
falls
in
den
Endgültigen
Bedingungen festgelegt. In diesem Fall wird die Emittentin einen TeilweisenBarausgleichsbetrag zahlen, wie in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen
bestimmt.
35
Rückzahlung bei
Die
Endfälligkeit und Vorzeitige
Teilschuldverschreibungen
Rückzahlung:
zurückgezahlt
Endgültigen
Bedingungen
nicht
werden
legen
vor
können
entweder
ihrer
fest,
angegebenen
(vorbehaltlich
dass
die
Endfälligkeit
Eintritts
eines
Abhängigkeitsereignisses, aus steuerlichen Gründen oder bei Eintritt eines
Rückzahlungsgrundes) oder dass die Teilschuldverschreibungen nach Wahl der
Emittentin und/ oder der Anleihegläubiger durch Mitteilung einer in den jeweiligen
Endgültigen Bedingungen ggf. angegebenen Frist, an einem oder mehreren vor
der jeweiligen angegebenen Endfälligkeit festgelegten Terminen, zu einem Kurs
bzw. Kursen und zu den Bedingungen zurückzahlbar sind, wie in den jeweiligen
Endgültigen Bedingungen angegeben.
Vorzeitige Rückzahlung aus Vorzeitige Rückzahlung aus steuerlichen Gründen ist nach Maßgabe von § 9 der
steuerlichen Gründen:
Anleihebedingungen zulässig.
Schuldnerersetzung;
Jede Gesellschaft kann jederzeit während der Laufzeit einer Serie von
Bestimmung einer
Teilschuldverschreibungen alle Verpflichtungen der Emittentin gemäß § 13 der
Niederlassung:
Anleihebedingungen
der
jeweiligen
Serie
von
Teilschuldverschreibungen
übernehmen. Bei einem solchen Fall ersetzt die ersetzende Gesellschaft (die
"Neue Emittentin") als Rechtsnachfolgerin die Emittentin, tritt in alle Rechte und
Pflichten
ein
und
kann
diese
gemäß
den
Anleihebedingungen
der
Teilschuldverschreibungen ausüben, als ob die Neue Emittentin in diesen
Anleihebedingungen als Emittentin genannt wäre.
Die Emittentin kann jederzeit eine Geschäftsstelle oder Niederlassung der
Emittentin außerhalb der Bundesrepublik Deutschland als Geschäftsstelle bzw.
Niederlassung bestimmen, die primär für die rechtzeitige und pünktliche Zahlung
auf die dann ausstehenden Teilschuldverschreibungen und die Erfüllung aller
anderen, sich aus diesen Teilschuldverschreibungen ergebenden Verpflichtungen
der Emittentin verantwortlich ist.
Nennwert der
Die Teilschuldverschreibungen können in Höhe der Nennbeträge begeben
Teilschuldverschreibungen: werden, wie in den Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der
jeweiligen Serie von Teilschuldverschreibungen angegeben, oder in einem
Mindestnennbetrag, den die maßgebliche Zentralbank (oder entsprechenden
Einrichtung) für zulässig oder erforderlich hält bzw. der nach den für die
betreffende Währung geltenden Gesetze und Verordnungen zulässig oder
erforderlich ist.
Besteuerung:
Zahlungen von Kapital und Zinsen auf die Teilschuldverschreibungen werden
ohne Einbehalt oder Abzug für oder wegen gegenwärtiger oder künftiger Steuern
oder Abgaben jedweder Art geleistet, die von der Bundesrepublik Deutschland
oder einer ihrer Gebietskörperschaften oder Behörden mit der Befugnis zur
Erhebung von Steuern auferlegt oder erhoben werden. Werden Steuern oder
Abgaben auferlegt oder erhoben, wird die Emittentin, vorbehaltlich der in § 9 der
jeweiligen Anleihebedingungen genannten Ausnahmen, diejenigen zusätzlichen
Beträge zahlen, die erforderlich sind, damit die Nettobeträge, die die
Anleihegläubiger nach einem solchen Einbehalt oder Abzug erhalten, den
jeweiligen Kapital bzw. Zinsbeträgen entsprechen, die sie ohne Einbehalt oder
Abzug hinsichtlich der Teilschuldverschreibungen erhalten hätten.
Status:
Die Teilschuldverschreibungen werden als vorrangige kreditereignisabhängige
Teilschuldverschreibungen begeben. Sie begründen direkte und unbesicherte
Verbindlichkeiten der Emittentin und stehen mit allen anderen unbesicherten nicht
36
nachrangigen Verbindlichkeiten der Emittentin mindestens im gleichen Rang.
Negativerklärung und
Die Teilschuldverschreibungen enthalten keine Negativerklärung (negative
Verletzung von
pledge) und keine vorzeitige Rückzahlungsmöglichkeit wegen Verletzung von
Drittverbindlichkeiten:
Drittverbindlichkeiten (cross default).
Anwendbares Recht:
Das Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Gerichtsstand:
Gerichtsstand ist Frankfurt am Main. Die Emittentin erkennt die Zuständigkeit der
Gerichte der Bundesrepublik Deutschland ausdrücklich an.
37
Zusammenfassung hinsichtlich der Commerzbank Aktiengesellschaft
Die Commerzbank Aktiengesellschaft ist eine Aktiengesellschaft deutschen Rechts. Sitz der Bank ist
Frankfurt am Main, die Zentrale befindet sich in der Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), 60311 Frankfurt am
Main (Telefon: 069-136-20). Sie ist unter der Nummer HRB 32000 im Handelsregister des
Amtsgerichts Frankfurt am Main eingetragen. Das Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr.
Der Commerzbank-Konzern ist gemessen an der Bilanzsumme zum 30. Juni 2011 nach eigener
Einschätzung das zweitgrößte Kreditinstitut in Deutschland und verfügt mit künftig rund 1.200 Filialen
über eines der dichtesten Bankfilialnetze aller deutschen Privatbanken, über das alle Kundengruppen
betreut werden. Der Schwerpunkt der Tätigkeit des Commerzbank-Konzerns liegt auf der Erbringung
einer breiten Palette von Finanzdienstleistungen an private, mittelständische sowie institutionelle
Kunden in Deutschland, wie z.B. der Kontoführung und Abwicklung des Zahlungsverkehrs, Kredit-,
Spar- und Geldanlageformen, Wertpapierdienstleistungen sowie Kapitalmarkt- und Investment
Banking-Produkte
und
-Dienstleistungen.
Über
seine
Tochtergesellschaften
und
Beteiligungsgesellschaften ist der Konzern darüber hinaus auf Spezialgebieten wie der
Schiffsfinanzierung und dem Leasing tätig. Ferner werden im Rahmen der Allfinanz-Strategie des
Konzerns Finanzdienstleistungen mit Kooperationspartnern angeboten, vor allem das Bauspar-, das
Asset Management- und das Versicherungsgeschäft. Darüber hinaus baut der Konzern seine Position
als einer der wichtigsten deutschen Exportfinanzierer aus. Neben seinem Geschäft in Deutschland ist
der Konzern unter anderem über seine Tochtergesellschaften, Filialen und Beteiligungen in Mittel- und
Osteuropa tätig. Im Ausland ist der Commerzbank-Konzern ferner per 30. Juni 2011 mit 25 operativen
Auslandsniederlassungen, 32 Repräsentanzen und 8 wesentlichen Tochtergesellschaften in 50
Ländern vertreten. Der Schwerpunkt der internationalen Tätigkeiten liegt dabei auf Europa.
Der Commerzbank-Konzern gliedert sein Geschäft in die folgenden Segmente:

Privatkunden.
Das Segment Privatkunden besteht aus drei Konzernbereichen: Im
Konzernbereich Privat-, Geschäfts- und Wealth Management-Kunden ist das klassische
Filialgeschäft gebündelt, über das standardisierte und auf die typischen Bedürfnisse der Kunden
ausgerichtete Bank- und Finanzdienstleistungen angeboten werden, sowie das Wealth
Management, das neben der Vermögensverwaltung die Betreuung von vermögenden Kunden im
In-und Ausland umfasst. Ergänzt wird dies durch die Commerz Direktservice GmbH, welche Call
Center Leistungen für die Privat-, Geschäfts- und Wealth Management-Kunden erbringt. Direct
Banking umfasst die Aktivitäten der comdirect bank und der ebase (zusammen die “comdirectGruppe”) – eine Direktbank, die ihre Dienstleistungen primär über das Internet anbietet. Im
Konzernbereich Kredit ist schließlich das Kreditgeschäft mit den vorgenannten Kundengruppen
zentral zusammengefasst.

Mittelstandsbank. Zum Ende des ersten Quartals 2011 hatte das Segment Mittelstandsbank aus
zwei Konzernbereichen bestanden. Durch die Aufspaltung des Konzernbereichs Corporate
Banking entstanden im zweiten Quartal 2011 die Konzernbereiche Mittelstand Inland und
Großkunden & International. Dieses Segment setzt sich aus den Konzernbereichen Mittelstand
Inland, Großkunden & International sowie Financial Institutions zusammen. Im Konzernbereich
Mittelstand Inland ist das Geschäft mit mittelständischen Kunden, dem öffentlichen Sektor und
institutionellen Kunden gebündelt. Zum Leistungsangebot dieses Konzernbereichs zählen
Zahlungsverkehr,
flexible
Finanzierungslösungen,
Produkte
zum
Zinsund
Währungsmanagement, professionelle Anlageberatung und Investment Banking-Lösungen. Der
Konzernbereich Großkunden & International konzentriert sich auf die Betreuung von
Firmenkundenkonzernen mit einem Umsatzvolumen von mehr als 500 Mio Euro. Kleinere
Konzerne mit hoher Kapitalmarktaffinität sowie solche mit wesentlichen ausländischen Aktivitäten
werden hier ebenfalls betreut. Über die ausländischen Niederlassungen ist der Konzernbereich
der strategische Partner sowohl für internationale Aktivitäten deutscher Firmenkunden als auch für
internationale Unternehmen mit Geschäftsaktivitäten im deutschen Heimatmarkt. Der
38
Konzernbereich Financial Institutions verantwortet die Beziehung zu in- und ausländischen
Banken und Finanzinstituten sowie zu Zentralbanken. Ein Schwerpunkt liegt dabei auf der
Beratung bei und der Abwicklung von Außenhandelsaktivitäten der Kunden.

Central & Eastern Europe. Dieses Segment umfasst die Aktivitäten der operativen Einheiten und
Beteiligungen des Konzerns in Mittel- und Osteuropa, insbesondere der polnischen BRE Bank,
der ukrainischen Bank Forum und der Commerzbank (Eurasija) SAO in Russland (“Eurasija”).
Geschäftsschwerpunkte sind das Privat- und Firmenkundengeschäft sowie kundenbezogenes
Investment Banking. Kunden sind Privatkunden sowie lokale Unternehmen in Mittel- und
Osteuropa sowie Unternehmen, die in diesem geografischen Bereich tätig sind.

Corporates & Markets. Das Segment besteht aus den Konzernbereichen Equity Markets &
Commodities (Handel und Vertrieb von Aktien, Aktienderivaten und Rohstoffprodukten), Fixed
Income & Currencies (Handel und Vertrieb von Zins- und Währungsinstrumenten und
entsprechender Derivate sowie Kreditderivaten), Corporate Finance (Finanzierungs- und
Beratungsleistungen
für
Eigenund
Fremdkapitalinstrumente
sowie
zentrales
Kreditportfoliomanagement des Segments und Beratung bei Mergers and Acquisitions) und ClientRelationship Management (Kundenbetreuung) sowie flankierend dem Research (Wertpapier- und
Unternehmensanalyse).

Asset Based Finance. Das Segment untergliedert sich zum einen in die im Wesentlichen von der
Commerzbank-Tochter Eurohypo betriebenen Konzernbereiche Commercial Real Estate Germany
(Gewerbliche Immobilienfinanzierung Deutschland), Commercial Real Estate International
(Gewerbliche Immobilienfinanzierung International) und Public Finance (Staatsfinanzierung) sowie
das Retailbanking (Privatkundengeschäft) der Eurohypo. Die Produktpalette umfasst dabei
Finanzierungsprodukte vom klassischen Festzinsdarlehen über strukturierte Finanzierungen bis
hin zu Kapitalmarktprodukten. Darüber hinaus enthält das Segment den Konzernbereich Asset
Management and Leasing, der im Wesentlichen die Aktivitäten der Commerzbank-Tochter
Commerz Real AG abbildet. Die Gesellschaft ist sowohl ein Asset-Manager mit Schwerpunkt
Immobilien als auch ein Anbieter von Leasing- und Investitionslösungen. Schließlich umfasst das
Segment den Konzernbereich Ship Finance, d.h. das Schiffsfinanzierungsgeschäft von
Commerzbank und Deutsche Schiffsbank.

Portfolio Restructuring Unit. Das Segment Portfolio Restructuring Unit (“PRU”) wurde Mitte des
Jahres 2009 gegründet. In diesem Segment werden bestimmte Vermögensgegenstände
konzentriert, um sie wertoptimiert abzubauen. Dabei handelt es sich um strukturierte
Finanzinstrumente (Structured Credit Assets) und nicht strategische Kreditprodukte des
Handelsbereichs sowohl aus dem Bestand der Commerzbank als auch aus dem Bestand der
Dresdner Bank und aus dem Bestand der Eurohypo, einschließlich problembehafteter Aktiva und
Positionen, die nicht mehr zum Geschäftsmodell der Commerzbank passen, wie zum Beispiel
Aktiva, die im Zusammenhang mit eingestellten Eigenhandels- und Investment-Aktivitäten stehen.

Sonstige und Konsolidierung. Alle Stabs- und Steuerungsfunktionen (das sind Development &
Strategy, Communications, Legal, Treasury, Finance, Finance Architecture, Compliance, Audit,
Human Resources und Integration sowie die zentralen Risikofunktionen) sind in der
Funktionseinheit Group Management gebündelt. Alle Unterstützungsfunktionen (d.h. Information
Technology, Organisation, Banking und Market Operations, Security und Support) werden vom der
Funktionseinheit Group Services bereitgestellt, dessen Ergebnisse im Segment Sonstige und
Konsolidierung erfasst werden.
Die Commerzbank hat am 12. Januar 2009 sämtliche ausstehenden Aktien der Dresdner Bank im
Wege einer Sacheinlage erworben. Die anschließende Verschmelzung der Dresdner Bank auf die
Commerzbank wurde am 11. Mai 2009 in das Handelsregister der Bank eingetragen.
Als Reaktion auf die Finanzmarktkrise schlossen die Bank und der SoFFin am 19. Dezember 2008
einen Vertrag (geändert bzw. neu gefasst am 3. Juni 2009, 22. Juni 2010 und 5. Juni 2011) über die
39
Errichtung einer stillen Gesellschaft („Beteiligungsvertrag 1“) und am 3. Juni 2009 einen weiteren
Vertrag (neu gefasst am 22. Juni 2010, 25. Januar 2011 und 10. Mai 2011) über die Errichtung einer
weiteren stillen Gesellschaft („Beteiligungsvertrag 2“). Auf Grundlage dieser Verträge brachte der
SoFFin zunächst am 31. Dezember 2008 eine stille Einlage in Höhe von ursprünglich EUR 8,2 Mrd.
und später am 3. Juni 2009 eine weitere stille Einlage in Höhe von ursprünglich EUR 8,2 Mrd. in die
Bank ein. Weiterhin erhielt der SoFFin aus der von der ordentlichen Hauptversammlung vom 16. Mai
2009 beschlossenen Kapitalerhöhung gegen Bareinlage 295.338.233 Stückaktien der Bank zu einem
Ausgabepreis von EUR 6,00. In Folge dieser Kapitalerhöhung hielt der SoFFin einen Anteil von 25%
plus eine Aktie an der Bank. Die Beteiligung in dieser Höhe hat er auch im Zusammenhang mit der am
12./21. Januar 2011 beschlossenen Sachkapitalerhöhung aus genehmigtem Kapital aufrecht erhalten,
indem er in notwendigem Umfang von seinem Umtauschrecht hinsichtlich seiner stillen Beteiligung
Gebrauch gemacht hat. Im Zuge der im zweiten Quartal 2011 durchgeführten Maßnahmen der
Commerzbank zur teilweisen Rückführung der stillen Einlagen wurde die aufgrund des
Beteiligungsvertrags 2 gewährte stille Einlage vollständig zurückgeführt und der Beteiligungsvertrag 2
mit Beendigungsvereinbarung vom 5. Juni 2011 beendet. Desweiteren wurde die aufgrund des
Beteiligungsvertrags 1 gewährte stille Einlage durch eine Teilrückführungsvereinbarung vom 9. Juni
2011 teilweise zurückgeführt. Der SoFFin hält derzeit weiterhin einen Anteil von 25% plus eine Aktie
an der Bank.
Darüber hinaus schlossen der SoFFin als Garantiegeber und die Commerzbank als Garantienehmerin
am 30. Dezember 2008 einen Vertrag über die Einräumung eines Garantiekreditrahmens für
bestimmte Inhaberschuldverschreibungen in Höhe von EUR 15 Mrd. Hiervon wurde ein
Garantievolumen von EUR 10 Mrd. ungenutzt zurückgegeben.
Am 7. Mai 2009 erklärte die Europäische Kommission die von der Bank in Anspruch genommenen
Stabilisierungsmaßnahmen als mit den Beihilfevorschriften des EG-Vertrags für grundsätzlich
vereinbar. Aus wettbewerbsrechtlichen Gründen wurde die Bundesrepublik Deutschland verpflichtet,
sicherzustellen, dass die Commerzbank eine Reihe von Auflagen einhält, zu deren Einhaltung sich die
Commerzbank vertraglich gegenüber dem SoFFin verpflichtet hat.
Gegenwärtig besteht der Vorstand der Commerzbank aus neun Mitgliedern: Martin Blessing
(Vorstandsvorsitzender), Frank Annuscheit, Markus Beumer, Jochen Klösges, Michael Reuther, Dr.
Stefan Schmittmann, Ulrich Sieber, Dr. Eric Strutz und Martin Zielke.
Der Aufsichtsrat besteht aus zwanzig Mitgliedern. Die gegenwärtig dem Aufsichtsrat angehörenden
Mitglieder sind: Klaus-Peter Müller (Vorsitzender), Uwe Tschäge (stellv. Vorsitzender), Hans-Hermann
Altenschmidt, Dott. Sergio Balbinot, Dr.-Ing. Burckhard Bergmann, Dr. Nikolaus von Bomhard, Karin
van Brummelen, Astrid Evers, Uwe Foullong, Daniel Hampel, Dr.-Ing. Otto Happel, Beate Hoffmann,
Prof. Dr.-Ing. Dr.-Ing. E.h. Hans-Peter Keitel, Alexandra Krieger, Dr. h.c. Edgar Meister, Prof. h.c.
(CHN) Dr. rer. oec. Ulrich Middelmann, Dr. Helmut Perlet, Barbara Priester, Mark Roach und Dr.
Marcus Schenck.
Abschlussprüfer der Commerzbank Aktiengesellschaft
Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.
40
ist
die
PricewaterhouseCoopers
Risk Factors
The purchase of Notes issued under the Programme is associated with certain risks. The information
set forth below under "Risk Factors relating to the Notes" merely refers to principal risks in general
related to an investment in the Notes. In respect of Notes which require in view of their specific
structure a special description of risk factors, risk factors in addition to those set forth below will be
described in the Final Terms relating to such Notes. Please refer to specific risk warnings and specific
information on the Notes, if any, set out in the relevant Final Terms for further information relating to
series specific risks arising from the relevant underlying. Investors should take into consideration the
risks of an investment in the Notes set out below in addition to the other information contained in this
Base Prospectus for their investment decision. In this respect, investors should, together with the
other information on the Issuer and the Notes contained in this Prospectus, also consider the risks set
out herein and in the Final Terms for their investment decision.
The information set forth below under "Risk Factors relating to the Commerzbank Group" is a
disclosure of the principal risk factors that may affect the Issuer's ability to fulfil its obligations under
the Notes. The onset of one or several of these risks, in isolation or in combination with other factors,
can seriously affect the business operations of the Group and have adverse effects on the net assets,
financial standing and profitability of the Group or on the price of securities of Commerzbank. The risks
described below are possibly not the only risks to which the Group is exposed. Other risks, which are
currently not known to the Bank or are considered unimportant at present, may also affect the
business operations of the Group and have adverse effects on the business activity and the net
assets, financial standing and profitability of the Group. The selected order is neither a statement of
the probability of realization nor the extent of the economic effects or the significance of the risk factors
mentioned below.
Prospective investors of the Notes offered by the COMMERZBANK Aktiengesellschaft
("Commerzbank Aktiengesellschaft", "Commerzbank", the "Bank" or the "Issuer" and together with
its consolidated subsidiaries and affiliated companies "Commerzbank Group" or "Group") should
consider their current financial circumstances and investment objectives and always consult their own
financial, legal and tax advisers with regard to the suitability of such Notes in light of their personal
circumstances before acquiring such Notes.
Should one or several of the following risks occur, this could lead to a material decline in the
price of the Notes or, in the worst-case scenario, to a total loss of interest and of the capital
invested by the investors.
An investment in the Notes might not be suitable for investors who have insufficient
knowledge of the finance sector. An investment in the Notes requires exact knowledge of the
respective transaction. Investors should have reasonable knowledge of and experience in
financial and business matters and be experienced with investments in Notes linked to certain
events relating to the creditworthiness of one or more Reference Entities and the Reference
Underlyings, if applicable and know the associated risks.
Expressions defined or used in the Terms and Conditions or elsewhere in the Prospectus shall
have the same meaning in this section "Risk Factors".
Risk Factors relating to the Notes
Risk Factors relating to the Credit Linkage of the Notes
The Notes to be issued are linked to the occurrence of one or more Credit Events and may be also
linked to Trigger Events (Credit Event and Trigger Event together, the "Credit Linkage Events") with
respect to the creditworthiness of one or more Reference Entities, as the case may be. In case of
41
Notes with a credit linkage to a portfolio of Reference Entities, the Final Terms may stipulate different
weightings or weighting amounts with respect to each Reference Entity which may increase or
mitigate the effects of Credit Linkage Events depending on the weighting of the affected Reference
Entity within the portfolio.
A Reference Entity is a private sector or public sector entity (e.g. a sovereign state), as specified in the
Final Terms.
A Credit Event occurs if during the relevant Observation Period certain circumstances occur having
economically adverse effects on a Reference Entity, in particular Bankruptcy, Failure to Pay,
Restructuring, Obligation Acceleration, Repudiation/Moratorium as specified in the Final Terms.
In addition, the Final Terms may provide for Potential Failure to Pay. A Potential Failure to Pay is not a
Credit Event. However, it occurs if a Failure to Pay threatens to occur because a grace period under
the payment obligation which has not expired by the end of the Observation Period has to be taken
into account in accordance with the Final Terms. If in this case a Failure to Pay eventually occurs upon
expiry of a grace period and/or a corresponding extension period under the Notes (resulting from the
corresponding Potential Failure to Pay), such Failure to Pay, in spite of having occurred only after the
end of the relevant Observation Period is deemed to be a relevant Credit Event which can be notified
to the Noteholders and thus may have effects on the Notes in accordance with the Final Terms. If the
Final Terms do not provide for Potential Failure to Pay, the risk that a Failure to Pay occurs is even
higher since grace periods (if any) under the payment obligation are not taken into account, e.g. a
Failure to Pay would occur immediately if payments of a certain threshold amount are not made as
they become due.
A Trigger Event occurs if during the relevant Observation Period (i) the Credit Default Swap Spread
linked to the Reference Entity or one of the Reference Entities is greater than a certain level, (ii) the
weighted average of the Credit Default Swap Spreads linked to each of the Reference Entities is equal
to or greater than a certain level, or (iii) the market price of the Notes falls below a certain level, each
such level being specified in the Final Terms. The Credit Default Swap Spread is the market offer price
payable for a Hypothetical Credit Default Swap with a certain maturity and nominal amount (as
specified in the Final Terms) providing for the respective credit protection.
Upon the occurrence of a Credit Event and/or Trigger Event, the interest scheduled to accrue in
relation to the current and/or subsequent interest periods may cease to accrue completely or accrue
on a reduced basis. Therefore, the yield of the Notes may be lower than the market yield of
investments having a comparable (remaining) term to maturity.
With respect to Derivative Notes (Notes which do not provide for protection of capital), a Credit
Linkage Event may lead to a redemption at maturity or an early redemption (i) at a Cash Settlement
Amount, a Spread Cash Settlement Amount or a Trigger Cash Settlement Amount (following the
occurrence of Trigger Events), as the case may be or (ii) by delivery of a certain number Deliverable
Obligation of the affected Reference Entity, as specified in the Final Terms. Therefore, if a Credit
Linkage Event occurs investors may only receive a fraction of the invested capital of a Derivative Note
or may suffer a total loss of the capital invested and loss of interest. However, there may be a limit to
the degree in which the Credit Event will affect the Derivative Notes.
In the case of more than one Reference Entity, investors may receive interest payments and/or capital,
as the case may be, only on a reduced basis with respect to each Credit Linkage Event that occurs.
However, if Credit Linkage Events in relation to all of the Reference Entities have occurred, the Notes
may cease to bear interest and/or will be redeemed early.
Risks in case of Redemption in Cash
Notes with respect to which the Final Terms provide for a cash settlement following the occurrence of
only one Credit Event with respect to a single Reference Entity or a Reference Entity portfolio or
42
following the occurrence of a pre specified number of Credit Events with respect to one of the
Reference Entities in the Reference Entity Portfolio ("Nth Reference Entity"), may be redeemed early
following the occurrence of the relevant Credit Event at the Cash Settlement Amount. Such amount is
determined on the basis of the Final Price (as defined below) of a reference obligation of the affected
Reference Entity after the relevant Credit Event, unless the Final Terms preset the Final Prices with
respect to each Reference Entity. Reference Obligations may be chosen by the Issuer and may be any
kind of non-subordinated, unsecured or subordinated Obligations of the Reference Entity affected by a
Credit Event with a term to maturity of up to 30 years and, e.g. certain nominal amount, if not specified
otherwise in the Final Terms ("Reference Obligations"). Alternatively, the Reference Obligations may
be stipulated and listed in the Final Terms.
Notes linked to a portfolio of Reference Entities with respect to which the Final Terms provide for a
continuous, computed cash settlement following each Credit Event that occurs with respect to the
Reference Entities will be subject to an adjustment of the (Early) Redemption Amount, which would be
paid if no Credit Event occurred, taking into account the applicable Final Price for the relevant
Reference Obligation.
The final price of the Reference Obligation will be based on the market value of such obligation of the
affected Reference Entity after the occurrence of the Credit Linkage Event as compared to its nominal
value (the "Final Price"). It will be determined by the Determination Agent who solicits quotations from
one or more reference banks at which such banks would be prepared to purchase the Reference
Obligation. The market value of such Reference Obligation(s) may decrease significantly following the
occurrence of a Credit Event and may be subject to significant upward or downward fluctuations both
prior to and following the notification of the Credit Event (on the Determination Date, as defined in § 6
of the Terms and Conditions). The proceeds of cash settlement are not expected to be sufficient to
purchase other obligations with the same nominal amount as the Reference Obligation(s).
The Final Terms may also stipulate and thus preset the Final Prices with respect to each Reference
Entity, including a Final Price which could be zero. In these cases, the prices may apply to the
calculation of the redemption amount or an adjustment of interest, if applicable, irrespective of any
market value of the corresponding Reference Obligations. If the Final Price is preset at zero, potential
investors should be aware that the occurrence of a Credit Linkage Event will lead to a total loss of the
capital invested.
The Final Terms may also provide that the Final Price will be determined by an auction organised by
the International Swaps and Derivatives Association, Inc. ("ISDA") with respect to such Reference
Entity and its obligations. ISDA is a private trade organisation which represents its members – large
institutions world-wide which trade with derivative financial products linked to specific underlyings, as
well as numerous private and state-owned companies – in the derivatives market, and develops and
publishes standard terms and conditions as well as documentation materials in agreement with market
participants.
Potential investors should be aware that their investment in the Notes and any loss following a Credit
Event is then dependent on the result of such ISDA auctions, as are other market participants who
have invested in credit derivative instruments documented under ISDA standard terms. Noteholders
take the risk that where the auction final price is used, this may result in a lower recovery value than a
Reference Entity or Reference Obligation would have if such auction final price had not been used.
Also, the Issuer may have a conflict of interest to the extent that it participates in any auction or other
process used to determine the Credit Event and is under no obligation to consider the interests of the
Noteholders when so acting.
Upon occurrence of a Trigger Event, the Final Terms may provide that the calculation of the payable
amount will generally be based on either (i) the current market value of the Notes or (ii) the
performances of Hypothetical Credit Default Swaps relating to the Reference Entities.
43
The Final Terms may provide that, upon occurrence of a Trigger Event relating to the value of Credit
Default Swap Spreads, the Notes redeem early at a Spread Cash Settlement Amount (as defined in
§ 7 Paragraph (2) of the Terms and Conditions). The determination of this amount, inter alia, depends
on the aggregate of the current market values of Hypothetical Credit Default Swaps (similar to those
described in "Risk of Credit Default Swaps Tightening" below) relating to the Reference Entities and
with a certain maturity specified in the Final Terms.
The effects of Credit Linkage Events on the Notes may be leveraged, meaning that (i) where the
Principal Amount of the Note is lower than the sum of the Weighted Amounts of all Reference Entities,
Credit Linkage Events do not affect the payments under the Notes proportional to their weighting
within the portfolio but by the absolute Weighted Amount of the respective Reference Entity, or (ii) the
Weighted Amount of the respective Reference Entity is multiplied by a factor.
Further, Credit Linkage Events may not have direct effects on the payments under the Notes in cases
where Credit Linkage Events below a certain threshold are not taken into account.
Risks in case of Redemption by Physical Delivery
The Final Terms may provide that the Derivative Notes will be redeemed by delivery of a given number
of bonds, loans or any other deliverable obligation specified in the Final Terms ("Deliverable
Obligation") of a Reference Entity and not by cash, except in special circumstances specified in the
Final Terms. Hence, by purchasing the Derivative Notes, prospective investors are also making a
potential investment decision with respect to the Reference Entity or the Reference Entities, as the
case may be. If more than one type, series or issue of Deliverable Obligations of the affected
Reference Entity is available, the Issuer may choose in its own discretion which of such Deliverable
Obligation it will deliver and the Issuer will usually choose such Deliverable Obligation that is the
cheapest to deliver.
Prospective investors must be aware that, as a result of such a physical delivery, should it occur,
investors and their investment no longer depend on the creditworthiness of the Issuer but on the value
of the Deliverable Obligations actually delivered.
Furthermore, investors should note that the Final Terms may provide that no fractions of Deliverable
Obligations will be delivered. Hence, the number of Deliverable Obligations to be delivered may be
rounded down to the nearest number of Deliverable Obligations and the Final Terms may provide that
the Issuer is required to pay a cash compensation for undeliverable fractions thereof.
The value of any such delivered obligation might be significantly less than the capital invested by the
investor and may, in extreme cases, even be zero. If such delivered obligations are denominated in a
currency other than the Specified Currency of the Notes, Noteholders are exposed to the risk of
exchange rate fluctuations. Such a risk exists in addition to the risk of a fall in value of such delivered
obligation. In addition, the Deliverable Obligations may not be liquid at all or only to a limited extent.
The liquidity of the Deliverable Obligation will typically change in accordance with fluctuations of the
underlying market, the conditions of the relevant economy, national and international political
developments, the development in any particular industry and the creditworthiness of the relevant
issuer. Further, the Deliverable Obligation may be subject to selling or transfer restrictions.
Subject to the Final Terms, the investor may be required to bear all costs, fees, expenses and taxes
associated with the delivery of the obligations. Furthermore, delivery of Deliverable Obligation may be
impossible or delayed due to various circumstances including the occurrence of a delivery disruption
event. Such delivery disruption event may have the consequence, if provided for in the Final Terms,
that the delivery of the Deliverable Obligations will occur later than scheduled or that the delivery of
the specified obligation may be replaced by payment of the cash amount as specified in the Final
Terms or by other deliverable obligations specified in the Final Terms.
44
If, following the occurrence of a Credit Event, Deliverable Obligations are delivered, the term to
maturity of such Deliverable Obligations typically will not be identical to the initially scheduled
remaining term to maturity of the Notes at the time of occurrence of the Credit Event. This means that
the initial investment horizon of the investor will change. Moreover, the market value of delivered longterm obligations compared to their nominal value is lower than in the case of obligations with a shorter
term. In addition, if Deliverable Obligations with a term to maturity longer than that of the Notes at the
time of occurrence of the Credit Event are delivered, the risk of a potential increase in general interest
rate levels following delivery of such Deliverable Obligations will be higher than as compared to the
investor's initial investment. In the case of a Restructuring Credit Event, the Issuer may deliver
Deliverable Obligations with a term to maturity that is customary in the credit derivatives market for
credit default swaps having the same term as the relevant Notes. These risks will be borne by the
investor.
Reference Entity Risks
The Notes do not create any legal relationship between the Noteholders and the Reference Entities.
The Noteholders will not have any right of recourse against the relevant Reference Entity in the event
of any loss.
Neither the Issuer nor any other person on behalf of the Issuer makes any representation or warranty
or accepts any responsibility whatsoever with respect to the creditworthiness of any Reference Entity
or otherwise that no Credit Linkage Event will occur with respect to any Reference Entity.
Volatility Risk due to Credit Linkage
If during the term of a Note, the creditworthiness of one or more Reference Entities deteriorates
significantly without the occurrence of a Credit Linkage Event being imminent, this may materially
adversely affect the market price of the Notes; such effect may also depend on the correlations
between the assets of the Reference Entities in the case of more than one Reference Entity (see
"Correlation Risks" below).
Moreover, the price of the Notes depends on the development of market prices of other credit default
swaps relating to the Reference Entity or Reference Entities.
Such credit default swap prices, in turn, are subject to volatility. Changes in the market price of the
relevant credit default swap may differ from the change in price of the Notes following the deterioration
of the creditworthiness of any relevant Reference Entity. Such a deterioration in the creditworthiness of
any relevant Reference Entity may cause the price of the Note to go down.
Furthermore, the change in the market price of the credit default swap does not only depend on the
expected creditworthiness in relation to the relevant Reference Entity or Reference Entities, but also
on factors such as the expectation of the market regarding the likelihood of debtors defaulting in
general. This may result in a negative impact on the price of the Notes due to price changes in the
overall default swaps market, even if no change has occurred regarding the expected creditworthiness
with respect to the Reference Entity or Reference Entities underlying the Notes. The market price of
Derivative Notes on the market is subject to greater levels of risk than is the market price of other
Notes.
Correlation Risks
The correlation between Reference Entities may affect the market price of the Notes linked to more
than one of the Reference Entities.
45
The term "correlation" as used herein refers to any correlation of at least two Reference Entities,
expressed as a percentage, whereby 100% means absolute positive correlation and – 100% means
absolute negative correlation.
A positive correlation indicates that the probability of the occurrence of Credit Linkage Events of any
two Reference Entities (Event Probability) tend to move in the same direction, a negative correlation
indicates that the Event Probabilities move in opposite directions. In the case of independent
movement of the Event Probability the correlation would be zero.
Correlation can change over time. Depending on the structure of the Notes, a change in correlation
can have a positive or negative effect on the market value of the Notes.
Conflicts of interest in relation to Reference Entities
The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are entitled to purchase and sell the Notes for
their own account or for the account of others, to issue further Notes and to engage in transactions
(including hedging transactions) with respect to the Reference Entities or Reference Obligations of the
Reference Entities. The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are also entitled to exercise
a function in relation to the Notes other than the present function and to issue additional derivative
instruments in relation to the potential Reference Obligations or the Reference Entities. Such
transactions may favourably or adversely affect the market price of the Notes. If additional and
competing products are introduced in the markets, this may adversely affect the value of the Notes.
The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are entitled in connection with any future
securities issues by the Reference Entities to act as managers, financial advisers for the relevant
Reference Entity or as commercial bank for a Reference Entity. Such activities may result in conflicts
of interest.
The Issuer, the Determination Agent and their affiliates may on the issue date of the Notes or at any
time thereafter be in possession of information in relation to any Reference Entities that may be
material to holders of any Notes and that may not be publicly available or not known to the
Noteholders. There is no obligation on the part of the Issuer, the Determination Agent or their affiliates
to disclose any such information to the Noteholders.
Risk of Credit Default Swap Spread Tightening
Irrespective of the occurrence of a Credit Linkage Event, payments under the Notes may be linked to
the Protection Value of one or more Hypothetical Credit Default Swaps (the determination of
"Protection Value" will be specified in the Final Terms) relating to the Reference Entities.
With respect to certain types of Notes, the calculation of interest payments may be based on the
Protection Value. The Protection Value is expressed as a percentage of the Principal Amount of the
Notes and is equal to the present values of the premium legs of one or more Hypothetical Credit
Default Swaps in relation to the Reference Entities with a certain maturity and a nominal amount to be
specified in the Terms and Conditions.
The Protection Value, calculated on a similar basis as described above, may also become relevant for
the Redemption Amount payable at maturity of certain types of Notes (irrespective of any additional
payments in the case of a Credit Event).
Similar determinations with respect to payments may also be applicable in case of Notes relating to
more than one Reference Entity where the Hypothetical Credit Default Swap(s) with respect to all
Reference Entities become(s) relevant and, if applicable, in addition, allow(s) for the weightings of the
Reference Entities, all as set out in the Final Terms.
As a consequence, tightening of Credit Default Swap Spreads may have a negative effect on the
market value of the Notes, on interest payments and/or the repayment amount of the Notes.
46
Substitution of Reference Entities or of the Reference Portfolio
As a result of mergers or other events involving Reference Entities, the Reference Entity or, in the
case of more than one Reference Entity, the composition of the Reference Entities within the portfolio
of Reference Entities may change. This could result in the risk that the Reference Entity or the portfolio
of Reference Entities, as the case may be, following such changes can, in economic terms, no longer
be compared with the relevant Reference Entity or the portfolio of Reference Entities prior to such
changes. Any risk which may result from such a change of Reference Entities will be borne by the
holders of the Notes.
The Final Terms may provide that in case of a Succession Event (as defined in § 6 of the Terms and
Conditions), a Reference Entity may become Successor (as defined in § 6 of the Terms and
Conditions) of another Reference Entity. If a Credit Event has already occurred and been notified
accordingly in relation to such Successor prior to the relevant Succession Event, such previous Credit
Event will not prevent the occurrence and determination of a (new) Credit Event in relation to such
Successor, even if the Final Terms provide that with respect to each Reference Entity only one notified
Credit Event is taken into account.
Implementation of Resolutions of the "Credit Derivatives Determination Committee"
ISDA has established Credit Derivatives Determination Committees (each a "Committee") that
comprise of dealers in and buyers of credit derivative instruments for the purpose of resolving matters
and questions in connection with ISDA standard terms or an auction organised by ISDA.
The Determination Agent may take any applicable resolutions of the relevant Committee into account
when applying the Final Terms and the Terms and Conditions and in exercising its discretion. Potential
investors should therefore be aware that their investment in Credit Linked Notes and any loss
following a Credit Event could be dependent on resolutions of such Committee.
Resolutions of a Committee may in particular be made with respect to the following events and
circumstances:
•
occurrence (or non-occurrence) of a Credit Event with respect to a Reference Entity and the
time of such occurrence;
•
whether an auction will be hold in respect of such Reference Entity and the parameters and
timing of such auction, including the actual Deliverable Obligations of such Reference Entity;
•
occurrence (or non-occurrence) of a Succession Event with respect to a Reference Entity, the
time of such occurrence and the identity of the Successor;
•
occurrence of a Potential Failure to Pay on behalf of the Reference Entity
•
replacement of the Reference Entity's reference obligation by another obligation; and
•
other circumstances brought before the Committee for resolution by market participants.
The resolutions made
http//www.isda.org/credit/.
by
a
relevant
Committee
will
be
published
on
the
website
General Risks relating to the value of the Notes and related investment costs and expenses
Market Conditions
The market for debt securities issued by German companies and banks is influenced by economic and
market conditions in Germany and, to varying degrees, by market conditions, interest rates, currency
exchange rates and inflation rates in other European and other industrialised countries. There can be
47
no assurance that events in Germany, other European countries or elsewhere will not cause market
volatility or that such volatility will not adversely affect the price of Notes or that economic and market
conditions will not have any other adverse effect.
Secondary Market
There can be no assurance that an active trading market for Notes will develop, or, if one does
develop, that it will be maintained. If an active trading market for the Notes does not develop or is not
maintained, the market or trading price and liquidity of the Notes may be adversely affected. The
Issuer, the Determination Agent or their affiliates are entitled to buy and sell the Notes for their own
account or for the account of others, and to issue further Notes. Such transactions may favourably or
adversely affect the price development of the Notes. If additional and competing products are
introduced in the markets, this may adversely affect the value of the Notes.
Transaction Costs
When Notes are purchased or sold, several types of incidental costs (including transaction fees and
commissions) are incurred in addition to the current price of the Notes. These incidental costs may
significantly reduce or even exclude the profit potential of the Notes. For instance, credit institutions as
a rule charge their clients for own commissions which are either fixed minimum commissions or prorata commissions depending on the order value. To the extent that additional – domestic or foreign –
parties are involved in the execution of an order, including but not limited to domestic dealers or
brokers in foreign markets, Noteholders must take into account that they may also be charged for the
brokerage fees, commissions and other fees and expenses of such parties (third party costs).
In addition to such costs directly related to the purchase of Notes (direct costs), Noteholders must also
take into account any follow-up costs (such as custody fees). Prospective investors should inform
themselves about any additional costs incurred in connection with the purchase, custody or sale of the
Notes before investing in the Notes.
Credit Risk relating to Borrowings by the Investor
If a loan is used to finance the acquisition of the Notes and the Notes subsequently go into default, or
if one or more Credit Linkage Event occur or if the trading price diminishes significantly, the Noteholder
not only has to face a potential loss on his investment but he will also have to repay the loan and pay
interest thereon. This may significantly increase the risk of a loss. Noteholders should not assume that
they will be able to repay the loan or pay interest thereon from the profits of a transaction. Instead,
potential investors should assess their financial situation prior to an investment, as to whether they are
able to pay interest on the loan, or to repay the loan on demand, even if they may suffer losses instead
of realising gains.
Taxation
Payments of interest on the Notes, or profits realised by the Noteholder upon the sale or repayment of
the Notes, may be subject to taxation in the Noteholder's home jurisdiction or in other jurisdictions in
which it is required to pay taxes. The tax impact on Noteholders generally in the Federal Republic of
Germany and in Switzerland is described under "Taxation"; however, the tax impact on an individual
Noteholder may differ from the situation described for Noteholders generally.
Prospective investors should consult their own tax advisors for advice on the tax impact of an
investment in the Notes.
48
Governing Law
The Terms and Conditions will be governed by German law. No assurance can be given as to the
impact of any possible judicial decision or change in German law or administrative practice after the
date of this Prospectus.
Payment Risks unrelated to the Credit Linkage
Floating Rate Notes
The interest income on floating rate Notes cannot be anticipated. Due to varying interest income,
investors are not able to determine a definite yield of floating rate Notes at the time they purchase
them, so that their return on investment cannot be compared with that of investments having fixed
interest rates. If the Terms and Conditions provide for frequent interest payment dates, investors are
exposed to the reinvestment risk if market interest rates decline. That means investors may reinvest
the interest income paid to them only at the relevant lower interest rates then prevailing.
Reverse Floating Rate Notes
The interest income of reverse floating rate Notes is calculated in reverse proportion to the reference
rate: if the reference rate increases, interest income decreases whereas it increases if the reference
rate decreases. Unlike the price of ordinary floating rate Notes, the price of reverse floating rate Notes
is highly dependent on the yield of fixed rate Notes having the same maturity. Price fluctuations of
reverse floating rate Notes are parallel but are substantially sharper than those of fixed rate Notes
having a similar maturity. Investors are exposed to the risk that long-term market interest rates will
increase even if short-term interest rates decrease. In this case, increasing interest income cannot
adequately offset the decrease in the reverse floater's price because such decrease is
disproportionate.
Non-interest bearing and Zero-Coupon Notes
Changes in market interest rates have a substantially stronger impact on the prices of non-interest
bearing Notes or zero coupon Notes than on the prices of ordinary Notes. With regard to zero-coupon
Notes because the discounted issue prices are substantially below par – with regard to non interest
bearing Notes because any payments on the Notes are only scheduled to be made at maturity. If
market interest rates increase, non-interest bearing Notes or zero coupon Notes can suffer higher
price losses than other Notes having the same maturity and a comparable credit rating. Hence, noninterest bearing Notes or zero coupon Notes are a type of investment associated with a particularly
high price risk.
Notes containing Early Redemption Rights of the Issuer
The Final Terms for a particular issue of Notes may provide for a non credit linked right of termination
of the Issuer. Such non credit linked right of early redemption is often provided for notes in periods of
high interest rates. If the market interest rates decrease, the risk to Noteholders that the Issuer will
exercise its right of early redemption increases. As a consequence, the yields received upon
redemption may be lower than expected, and the early redemption amount of the Notes may be lower
than the purchase price for the Notes paid by the Noteholder. As a consequence, part of the capital
invested by the Noteholder may be lost, so that the Noteholder in such a case would not receive the
total amount of the capital invested. Furthermore, there is the possibility that Noteholders may invest
49
the amounts received upon early redemption only at a rate of return which is lower than that of the
Notes redeemed.
Foreign Currency Notes
A holder of Notes denominated in a foreign currency and a holder of dual currency Notes is exposed
to the risk of changes in currency exchange rates which may affect the yield of such Notes. Changes
in currency exchange rates result from various factors such as macro-economic factors, speculative
transactions and interventions by central banks and governments.
A change in the value of any foreign currency against the Euro, for example, will result in a
corresponding change in the Euro value of Notes denominated in a currency other than Euro and a
corresponding change in the Euro value of interest and principal payments made in a currency other
than in Euro in accordance with the Terms and Conditions of such Notes. If on the one hand the
exchange rate underlying the Notes falls and the other hand the value of the Specified Currency of the
Notes correspondingly rises, the price of the Notes and the value of interest and principal payments
made thereunder fall and the redemption amount may be lower than the amount invested.
Additional Risk Factors relating to Notes linked to Underlyings
In addition to Notes linked to Credit Linkage Events, Notes may be linked to the performance of certain
underlyings (such as shares, share baskets, currencies, currency baskets, interest rates, interest rate
structures, indices and index baskets ("Reference Underlying"). Thus, the Notes that also provide for
this linkage to Reference Underlyings may mean that the risk for the investors, as described above, is
cumulative or exponentially increased. Even if a Credit Linkage Event does not occur, an investment in
Notes entails additional significant risks that are not associated with similar investments in a
conventional fixed or floating rate debt security. These risks include, among other things, the possibility
that:

Reference Underlyings or baskets of Reference Underlyings may be subject to significant
changes, whether due to the composition of the Reference Underlying itself, or because of
fluctuations in the value of the baskets;

if the interest rate is linked to one or more Reference Underlyings it may result in an interest rate
that is less than that payable on a conventional fixed rate debt security issued at the same time,
including the possibility that no interest will be paid and if the principal amount is linked to such
Reference Underlyings, the principal amount payable may be less than the original purchase price
of such Note including the possibility of no repayment at all;

the risks of investing in Notes encompasses both risks relating to the underlying Reference
Underlyings and risks that are unique to the Notes as such;

any Note that is indexed to more than one type of Reference Underlying, or on formulas that
encompass the risks associated with more than one type of underlyings, may carry levels of risk
that are greater than Notes that are indexed to one type of underlyings only; and

a significant market disruption could mean that the index on which the Notes are based ceases to
exist.

The market, if any, for Notes will be affected by a number of factors, irrespective of the
creditworthiness of the Issuer and the value of the respective Reference Underlying, including the
volatility of the respective Reference Underlyings, the time remaining to the maturity of such
Notes, the amount outstanding of such Notes and market interest rates. The value of respective
Reference Underlyings depends on a number of interrelated factors, including economic, financial
and political events beyond the Issuer's control. Additionally, if the formula used to determine the
amount of principal, premium and/or interest payable with respect to these Notes contains a
50
multiplier or leverage factor, the effect of any change in the respective Reference Underlying will
be increased. The historical performance of the respective Reference Underlyings should not be
taken as an indication of future performance of such Reference Underlyings during the term of any
Note. Additionally, there may be regulatory and other ramifications associated with the ownership
by certain investors of certain Notes.
Conflicts of Interest in relation to Reference Underlyings
The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are active in the international and domestic
German securities, currency and commodity markets on a daily basis. They may thus, for their own
account or for the account of customers, engage in transactions directly or indirectly involving
underlyings that are Reference Underlyings under Notes and may make decisions regarding these
transaction in the same manner as they would if the Notes had not been issued. This may result in
conflicts of interest with respect to the Issuer, the Determination Agent and their affiliates.
The Issuer, the Determination Agent and their affiliates may on the issue date of the Notes or at any
time thereafter be in possession of information in relation to any Reference Underlyings that may be
material to holders of any Notes and that may not be publicly available or not known to the
Noteholders. There is no obligation on the part of the Issuer to disclose any such business or
information to the Noteholders.
These risk warnings do not substitute advice by the investor's bank or by legal, business or tax
advisers, which should in any event be obtained in order to be able to assess the
consequences of an investment in the Notes. Investment decisions should not be made solely
on the basis of the risk warnings set out in this Prospectus and the relevant Final Terms since
such information cannot serve as a substitute for individual advice and information which is
tailored to the requirements, objectives, experience, knowledge and circumstances of the
investor concerned.
Risk Factors relating to the Commerzbank Group
Market and Bank-related risks
The global financial market crisis has put a significant strain on the net assets, financial
position and results of operations of the Group in numerous ways due to amortization,
depreciation, impairments, provisions, loan defaults, etc., and it can be assumed that there
may also be material adverse effects for the Group in the future, particularly in the case of a
renewed escalation of the crisis.
Since the second half of 2007, the international financial markets have been suffering from the severe
effects of the subprime crisis and its consequences. Initially, a number of banks specializing in
subprime credit products, investment banks and hedge funds, in addition to bond and credit insurers
(especially monoline insurers), found themselves in financial difficulty or even declared bankruptcy in
some instances. The crisis took a major turn for the worse when Lehman Brothers went into
insolvency in September 2008, which resulted in a substantial upheaval of the interbank lending
market. Central banks and governments stepped in with support measures for the financial system
and even went as far as nationalizing some banks.
The financial market crisis triggered a considerable decline in the value of almost all types of financial
assets. Financial markets also experienced extreme volatility levels (i.e. large fluctuations in prices),
while previously reliable correlations between various asset classes ceased to apply (i.e. the degree of
interconnectedness between their prices). Added to this was an extremely low level of liquidity and –
partly as a result of this – a considerable widening in spreads (the difference in yield compared to
51
instruments regarded as risk-free). The availability and value of instruments used to hedge positions
and control risk declined significantly as a result.
Furthermore, the financial crisis led to a widespread loss of trust both in the financial markets and in
the real economy. After the collapse of Lehman Brothers, at the latest, the interbank lending markets
came to an almost complete standstill. This loss of confidence abruptly triggered a renewed
acceleration of the existing decline of the real economy, and output in many countries collapsed to an
extent not seen since World War II. The measures taken by governments and central banks in many
countries to provide support for the financial system and the real economy caused a sharp rise in
budget deficits and levels of public debt, which in turn prompted the financial markets to reassess the
risks attached to government bonds and resulted in a significant drop in the price of some countries'
government bonds.
The unfavorable conditions on financial markets had a negative impact on many of the Group's
business areas, particularly in 2008, but also in 2009 and 2010. If the situation does not continue to
improve or even deteriorates once again, this may have a material adverse effect on the net assets,
financial position and results of operations of the Group.
The Bank considers the following to be the most important adverse effects:

Need for provisions and valuation allowances in the loan portfolio: The unfavorable developments
on the financial markets and the associated economic downturn resulted in defaults. Due to
changes in the ratings of a range of the Group's borrowers, revaluations of the credit or credit
approval granted to them were required, which accordingly led to losses or an increased provision
expense. Loan loss provisions increased from €1.86 billion in 2008 to €4.21 billion in 2009,
significantly affecting the profitability of the Group in the respective financial years. In 2010, loan
loss provisions in the Group were reduced to €2.50 billion, a significant reduction compared to
2009, but there is still the possibility of further loan defaults or downward ratings of the Bank's
borrowers (particularly in the Asset Based Finance segment, which accounted for 39% of
Commerzbank's Exposure at Default (EaD)1 on December 31, 2010). This may lead to a
considerable increase in loan loss provisions.

Valuation allowances in other portfolios: The unfavorable conditions on the financial markets led
in particular to valuation allowances in the book value of Group assets, mainly for commitments in
the Commercial Real Estate, Corporates & Markets and Central & Eastern Europe segments. It
was not always possible to reduce these risks for many of these assets due to the illiquidity of the
markets. In fact, significant recoveries were again observable in 2010, mainly in the ABS portfolio
(portfolio of asset backed securities). On the other hand, however, considerable risks remain, as
market prices may continue to decline.

Net trading losses in the Portfolio Restructuring Unit segment ("PRU"): The Group also sustained
considerable losses in the net trading income of the PRU segment. These losses amounted to
€245 million in 2008 and to €813 million in 2009. A positive net trading result of €787 million was
generated in 2010. However, further substantial losses could arise in the event of a renewed
escalation of the financial market and/or economic crisis.

Increasingly costly refinancing: The uncertainty on the financial markets triggered by the financial
market crisis tightened liquidity and led to a sharp increase in spreads, i.e. the difference in yields
compared to investments regarded as risk-free, and thus to rising prices in the refinancing
required for the Group's business activities; see also "Risk Factors—Market and Bank-related
risks—The Group is exposed to market risks in the form of credit spread risks" and "—The Group
regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is exposed to the risk of
such liquidity not being available to it on acceptable terms and of it either being unable to meet its
1
EaD = loan amount at the time of default. Not to be confused with the default volume (= volume of default credit)
52
current and future payment commitments, or being unable to do so as and when they fall due, or
being unable to comply with regulatory capital requirements".
The global financial market crisis therefore had a material adverse effect on the net assets, financial
position and results of operations of the Bank, and it cannot be ruled out that there may again be
adverse effects on the net assets, financial position and results of operations of the Group in the
future.
The Group is heavily dependent on the economic environment, particularly in Germany, and a
possible renewed downturn in the global economy due to the global financial market crisis
could lead to further substantial burdens.
Both the volume of new business and the valuation of existing commitments of the Group in the form
of loans and advances and financial assets or other securities depend fundamentally on general
economic development. During the financial market crisis, declining real estate and ship valuations, in
particular, led to a great need for valuation allowances, amortization, depreciation and impairments,
predominantly in the Asset Based Finance segment. New business volume declined substantially and
the focus turned to optimizing portfolios. In the Mittelstandsbank, Central & Eastern Europe and
Corporates & Markets segments, an economic downturn would directly affect the demand for
corporate loans. The large amounts of debt of national governments and public corporations may have
a negative impact on the credit rating of banks in these countries. On the one hand, because these
banks hold a large share of the national debt, and, on the other, because the future support of these
banks may not be guaranteed by such states so heavily in debt. In such a weak economic
environment, loan loss provisions would need to be increased as company insolvencies and thus
defaults on loans might be more likely, or in some cases interest payments and repayments of
principal might not be made over an extended period. The Central & Eastern Europe segment is also
affected by the economic crisis in this region, especially in the Ukraine. Many of these countries, but
also the United States and a number of Member States of the European Monetary Union for example,
have large budget deficits, which may have an adverse effect on the Public Finance Group division in
the Asset Based Finance segment in particular. In addition, consumers in many Central and Eastern
European countries have taken out loans in foreign currencies, especially in Swiss francs. Due to the
relative decline of the currencies of these countries, some of these loans are now nonperforming or
are on the verge of becoming so. In the Private Customers segment, the declining or volatile prices of
investment products are resulting in customers turning to low-risk investment types, the sale of which
generally only generates lower commissions.
Economic prospects may take a substantial turn for the worse in the event of a resurgence of the
financial market and national debt crises. The resulting global uncertainty may lead to reluctance on
the part of investors, prompting a significant increase in risk premiums. Debtors with a high need for
refinancing in particular may be challenged by difficulties. In principle, this scenario applies just as
much to credit institutions and insurance companies as it does to businesses and governments.
As a result, this may also have adverse effects on the real economy, especially as many companies
are, at the least, deferring investments due to economic uncertainty. Another global recession,
together with a decline in global trade, would have a disproportionate impact on export-oriented
countries such as Germany. A further strain on the European (Monetary) Union or protectionist
tendencies worldwide cannot be ruled out either. This may lead to an even greater exposure to the
risks described here.
The exceptionally difficult market conditions since the second half of 2007 have had a material
adverse effects on certain areas in which the Group operates that are exposed to unusual credit risk.
This includes leveraged finance (financing of the purchase of a company by outside investors in which
the financing comprises a high level of external debt, exclusively serviced through the purchased
company's future cash flow and secured through its assets) and the markets for structured credit. This
development may also continue in the future or become increasingly widespread (see also "Risk
Factors—Market and Bank-related risks—The global financial market crisis has put a significant strain
53
on the net assets, financial position and results of operations of the Group in numerous ways due to
amortization, depreciation, impairments, provisions, loan defaults, etc., and it can be assumed that
there may also be material adverse effects for the Group in the future, particularly in the case of a
renewed escalation of the crisis").
A persistence of the financial market crisis or a renewed economic downturn may therefore have a
material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Group.
The Group is exposed to counterpary default risk (credit risk) that includes large individual
commitments and commitments concentrated in individual sectors, so-called "cluster"
commitments.
The Group is exposed to counterparty default risk (credit risk) associated with the lending business
with customers and credit institutions (essentially comprised of loans to private and corporate
customers, real estate financing, as well as loans and advances to banks, insurance companies,
financial service providers, states and public corporations). There is also an exposure to credit risk for
the Group in the credit substitute business (i.e. business with structured credit products), financial
instruments in the investment portfolio (for example, bonds from industrial companies, banks,
insurance companies and states), and other financial instruments and derivatives. The Group defines
credit risk as the risk associated with possible losses in value, which may be caused by changed
credit ratings, or the inability of a counterparty to make payments as and when they fall due (due to
insolvency, for example). Apart from credit rating risk and default risk, subcategories of credit risk
include settlement risk, counterparty risk and country risk. Borrowers in an increasingly poor financial
situation, payment defaults and a reduction in the value of collateral mean that loan loss provisions
may have to be increased to cover acute and latent default risk, or that the capital adequacy
requirement of the Group may increase due to a rise in risk-weighted assets. Loan loss provisions
therefore increased from €1.86 billion in 2008 to €4.21 billion in 2009 and were €2.50 billion in 2010.
Risk-weighted assets allotted to credit transactions amounted to €207 billion as of December 31,
2008, €246 billion as of December 31, 2009 and €232 billion as of December 31, 2010.
The loan portfolio of the Group shows a concentration of risks in certain sectors. Real estate finance
(commercial and private) accounted for 22% of the total loan portfolio as of December 31, 2010, with
the Commercial Real Estate Portfolio in the United States and Spain contributing a not inconsiderable
share. For the special risks associated with commitments in real estate finance, see below under "Risk
Factors—Market and Bank-related risks—Real estate finance and ship finance are exposed to risks
associated in particular with the volatility of real estate and ship prices, including counterparty default
risk (credit risk) and risk of substantial changes in the values of private and commercial real estate and
ships held as collateral". On December 31, 2010, the Financial Institutions Portfolio including the Non
Bank Financial Institutions Portfolio ("NBFI Portfolio") accounted for 24% of the loan portfolio of the
Group. Some of these banks, insurance companies and financial services providers had to avail
themselves of state support measures in connection with the financial market crisis. 19% of the loan
portfolio of the Group was assigned to the Public Finance Group division as of December 31, 2010,
with the Financial Institutions Portfolio accounting for approximately 36% and Greece, Ireland, Spain
and Italy accounting for another 21%. The Public Finance Portfolio was subdivided on this date as
follows: Germany €44 billion, Western Europe €43 billion, Central and Eastern Europe €4 billion, North
America €14 billion, Other €3 billion. For special risks concerning commitments with public
corporations and financial institutions, see "Risk Factors—Market and Bank-related Risks—The Group
is also exposed to credit and market risk related to bonds issued by the public sector and by other
banks, particularly those in countries severely affected by the financial market crisis and its
consequences".
The risks described above are further intensified by risks concentrated in individual large borrowers or
counterparties (so-called "risk clusters"). The Group categorized risk clusters through to year-end
2010 based on the thresholds for the maximum loss in value with a predetermined probability during a
54
certain holding period ((Credit) Value at Risk, "CVaR2" or "VaR"), Loss at Default ("LaD3") and EaD:
Red clusters (level of authority: full Board of Managing Directors): CVaR €40 million and/or LaD €400
million and/or EaD €4,000 million; Yellow clusters (level of authority: Credit Committee): CVaR €10
million and/or LaD €100 million and/or EaD €1,000 million.
Due not least to the integration of Dresdner Bank Aktiengesellschaft ("Dresdner Bank") and the
resulting aggregation of the credit and credit lines, individual exposures have reached a considerable
size. The percentage of the total EaD of the Group represented by the red clusters was 8.6% as of
December 31, 2009 and 9.4% as of December 31, 2010. As of December 31, 2010, the red clusters
were concentrated within the Financial Institutions (approximately 40% of the exposure within the red
clusters) and Public Finance (approximately 30% of the exposure within the red clusters) divisions.
Two very large commitments or 15% of the exposure within the red clusters may be attributed to the
industrial business area and, in particular, the automotive sector. If default risk materializes for one or
several borrowers, issuers or counterparties of large financial instruments, this may have material
adverse effects on the Group.
The previous method of categorizing cluster risk was superseded by a standardized definition based
on the "all-in" approach at the beginning of 2011. This has the consequence that the results and data
calculated (in particular, the total EaD of the Group's clusters) based on the old methodology through
to the end of 2010 are only comparable to a limited extent with those from January 2011. The "all-in"
concept covers all of the credit lines of an individual customer approved by the Group in their full
amount – irrespective of the extent to which the credit line has been utilized to date. Furthermore, it is
not dependent on the use of statistically modeled parameters and thus illustrates better than the
previous criteria the maximum potential loss arising out of credit risk in respect of the individual
customer in question.
The "all-in" entry threshold (Group) in respect of cluster risk has been set at €1 billion and applies
across all segments, product categories and balance sheet items. On the basis of this new definition,
EaD in respect of cluster risk amounted to €113 billion, or 20% of total Group EaD, on January 31,
2011. The establishment or, as the case may be, prolongation of a position exceeding the threshold in
respect of cluster risk will require the approval of the full Board of Managing Directors. Under the
previous definition, this authority level applied only to red clusters (i.e. to 9% of Group EaD).
The objective behind the adjustment of the criteria relating to risk clusters is to improve the
manageability of cluster risk, and not to bring about changes in the estimation of the risk. The
reduction in the proportion of Group EaD represented by total cluster risk on January 31, 2011 as
compared to December 31, 2010 (basis: red and yellow clusters), expressed in figures, is
correspondingly almost entirely due to the deliberate application of a more rigorous methodology and
does not reflect any substantial change in risk policy.
Furthermore, the Group may be adversely affected by the need to establish further provisions,
particularly in relation to financing leveraged buyout ("LBO") transactions (a company takeover
externally financed by, in part, large loans and only a small amount of equity capital). In the Central &
Eastern Europe segment, particularly in the Ukraine, a notable need for further provisions is imminent
for the Group, but at a significantly lower level than in 2009 and 2010.
The onset of one or all of the risks described above may have material adverse effects on the net
assets, financial position and results of operations of the Group.
The Group has extended a substantial number of large loans and advances entailing
counterparty default risk (credit risk) that would have material adverse effects on the Group if
realized.
2
CVaR represents an estimate of the amount by which the losses arising from credit risk might potentially exceed the expected
loss within one year. This approach is based on the notion that the expected loss merely represents the long-term average
value for loan losses, which may differ (positively or negatively) from the actual loan defaults in the current financial year.
3
The LaD is the amount that will likely have to be written off by the Bank as a probable loss in the event of a default. It is
calculated as a percentage of EaD.
55
The Group has extended a substantial number of large loans and advances as defined under Section
13b of the German Banking Act. According to the German Banking Act, if the total of the loan for a
single borrower reaches or exceeds 10% of the core capital, it is considered a large exposure. The
number of large loans and advances as so defined was six as of December 31, 2009 and one as of
December 31, 2010. The largest chargeable amount of these loans as of December 31, 2009 was
€6.02 billion and as of December 31, 2010 €5.90 billion, which equates to 20.4% of the core capital as
of December 31, 2009 and 18.6% of the core capital as of December 31, 2010. Together, these
exposures amounted to €17.15 billion as of December 31, 2009 and €5.90 billion as of December 31,
2010, which equates to 58.1% of the core capital as of December 31, 2009 and 18.6% of the core
capital as of December 31, 2010, respectively. If the counterparty default risk (credit risk) materializes
for such a large exposure, this would have material adverse effects on the core capital and equity ratio
of the Group, as well as on the net assets, financial position and results of operations of the Group.
Real estate finance and ship finance are exposed to risks associated in particular with the
volatility of real estate and ship prices, including counterparty default risk (credit risk) and the
risk of substantial changes in the values of private and commercial real estate and ships held
as collateral.
The economic success of the commercial real estate finance business operated by Eurohypo
Aktiengesellschaft ("Eurohypo"), in particular, largely depends on developments in real estate
markets, which have been marked by considerable uncertainty in recent years. In real estate finance,
in addition to these risks, default risk also depends on general economic development, the profitability
of real estate and the development of prices in the affected segment of the real estate area. As a result
of the financial market crisis and the economic slump, the current market values of real estate have in
many cases been subject to considerable fluctuations for quite some time and in some cases have
declined significantly, which has had a correspondingly adverse effect on Eurohypo's business. The
negative development of real estate prices in key markets, especially the United States, Spain and
Great Britain, has continued since 2007 into recent years. Although at the end of 2010 most real estate
markets (except the United States and Spain) had stabilized, a notable recovery of the real estate
markets has still failed to set in, however, in particular due to the sovereign debt crisis, corrections to
the housing markets, and the consolidation of the banking sector. Factors which may have a longlasting influence on the real estate market include, in particular, the relationship between the supply of
commercial real estate and demand, the ability to pay or the availability of tenants, investment
behavior of investors, refinancing options and general cyclical fluctuations on the real estate market.
The ships furnished as collateral to the Group in connection with its ship finance activities are subject
to comparable structural value fluctuations. The value of ships is essentially related to the degree of
capacity utilization and charter rates. In turn, these depend on the development of global trade, which
declined substantially in 2009 and in turn, had an adverse effect on the value of ships.
The values of the collateral furnished in the loan portfolios of the Commercial Real Estate and Ship
Finance units are subject to considerable fluctuations for the economic reasons described above.
Devaluations of collateral held for loans may on the one hand necessitate an increase in loan loss
provisions to cover acute and latent default risk. But the collateral may also be inadequate to cover the
outstanding loan in the event of realization. Such a case would call for a write-down. All this may have
a material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Group.
The Group is also exposed to credit and market risk related to bonds issued by the public
sector and by other banks, particularly those in countries severely affected by the financial
market crisis and its consequences.
Bonds issued by the public sector have recently been exposed to considerable market price
fluctuations. Several eurozone states have been affected, in particular Greece, Ireland, Portugal,
Spain and Italy, as well as various other countries, especially in Eastern Europe. The financial crisis
has significantly worsened in the third quarter of 2011, which among other things has led to
significantly increased volatilities in the market and to a purchase of Italian and Spanish sovereign
56
bonds by the European Central Bank. Currently, it cannot be excluded that the sovereign debt crisis
will further worsen and that other European countries will also be affected by the impact of this
worsening. The Group holds substantial volumes of public-sector bonds, including bonds issued by
Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy. Adverse developments have prompted the Group to reduce
its holdings of such government bonds during the 2010 financial year, even if this meant taking losses
as a result. As of June 30, 2011, the Group's EaD for public-sector entities was €98 billion, €14.7
billion of which was accounted for by Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy. The market value of
these public sector bonds may decline, or even fall to zero in the event of insolvency of the public
sector entities, thus generating a loss in cash value. This will lead to realizing a loss if Commerzbank
decides to sell the corresponding item, and will have direct adverse effects on the Group's income
statement. Furthermore, adverse effects on the income statement could arise from impairments on
securities held as Available for Sale (AfS) or Loans and Receivables (LaR) and from a market
valuation of the securities held in the trading portfolio. An adverse effect on the balance sheet could
arise from a market valuation of the available for sale securities through the revaluation reserve.
Securities held as loans and receivables will also be affected by depreciation.
At the extraordinary eurozone summit on July 21, 2011, a number of banks and insurance companies
agreed to participate in the support of Greece. According to the Institute of International Finance (IIF),
the bond exchange that was agreed upon at the summit has led to a requirement for instruments with
maturities up to 2020 to be written down by 21%. Applied to Greek government bonds in the Loans
and Receivables (LaR) category, the Commerzbank Group considers such an impairment to be
appropriate not only for such maturities but also for longer-term debt (maturing beyond 2020; this
includes 96% of the Commerzbank Group’s total holdings of Greek government bonds) as well. Before
accounting for the required write-downs, the acquisition costs of the Commerzbank Group’s Greek
government bonds amounted to €3,107 million (including accrued interest) as of June 30, 2011. Of this
amount, €2,726 million was allocated to bonds in the Loans and Receivables (LaR) category and €381
million to bonds in the Available for Sale (AfS) category. The write-downs made as of June 30, 2011
amounted to €760 million.
In recent weeks, the risk that this package will fail has generally been perceived to have increased
markedly and the risk of default by Greece on its external debt appears significant. Should a default
occur, Commerzbank could need to take further write-downs on these exposures. Any such writedown is likely to be material and to have material adverse effects on Commerzbank's financial
condition and results of operations. In addition, a default by Greece could substantially increase the
risk that write-downs would be required on the exposures to other countries that have been particularly
affected by the financial crisis or other entities that are exposed to such countries. Any such writedowns could have a material adverse affect on the net assets, financial position and results of
operations of the Group.
The Group is also exposed to credit risk in relation to banks based in Greece, Ireland, Portugal, Spain
and Italy (EaD for banks in these countries as of June 30, 2011: €8.7 billion) or other states severely
affected by the financial market crisis, or banks with operations focusing on these countries. The
continued economic viability of many of these counterparties may become questionable, especially if
economic conditions worsen. As financial institutions, they are likely to be affected most by a potential
decline because they are affected by larger defaults or revaluations of securities, for example, or by
heavy withdrawals of customer deposits in the event of a significant deterioration of economic
conditions.
Furthermore, some of these counterparties currently rely heavily on refinancing from central banks. It
is, however, unlikely that these refinancing options will remain available in the long term. Other banks,
depending on the development of real estate markets in these countries, may find themselves
compelled to perform substantial write-downs on their real estate loan portfolios. Furthermore, the
efforts of some of these countries to consolidate their national budgets are also having adverse effects
on their economies, which may have negative consequences for the economic situation of banks.
57
The onset of one or all of the risks described above may have material adverse effects on the Group's
net assets, financial position and results of operations.
The Group has a substantial number of non-performing loans in its portfolio, and these
defaults may not be sufficiently covered by collateral in combination with previously
conducted write-downs and established provisions.
As of December 31, 2010, the Group had €21.7 billion in outstanding loans and advances based on
EaD to be assigned to the Default Portfolio. The Asset Based Finance segment accounted for €10.6
billion, the Mittelstandsbank segment for €3.9 billion, the Corporates & Markets segment for €2.4
billion, the Central & Eastern Europe segment for €2.3 billion, the Private Customers segment for €1.9
billion and the PRU segment for €0.7 billion. On a Group-wide basis these loans and advances are
covered to an average of 45% by collateral valued on the basis of realization criteria, and a further
46% by write-downs conducted as part of the creation of loan loss provisions (including General Loan
Loss Provisions, "GLLPs"). For the loan volume not covered in this regard, predominantly in the
Corporates & Markets segment, the Group expects on the basis of statistical evidence to be able to
generate further revenue from the items in the default portfolio, for example because successful debt
restructuring can still be effected or because some valuable collateral was not eligible according to the
principles of Basel II. It is possible that the assumptions made in this regard may in retrospect prove to
be inaccurate or no longer congruent with future developments. This could be the case, for example, if
macroeconomic developments deteriorated and, consequently, restructurings were to fail. In that event
the Group may be faced with further significant losses from the default portfolio, which may have a
material adverse effect on its net assets, financial position and results of operations.
The Group's results fluctuate a great deal and are heavily influenced by specific volatile
components, in particular the net trading income, loan loss provisions and net investment
income. As a result, quarterly and half-yearly results can only serve to a limited extent as
indications of results in subsequent periods.
The results of the Group are subject to heavy fluctuations, the main drivers in recent times being loan
loss provisions, net trading income and net investment income. The results of the Group Treasury
division are also subject to significant fluctuations. Many external factors – over which the Group has
very little or no control – have an effect on these results, some of them macroeconomic – such as the
performance of the global and national economies and gross domestic product, the trend in base rates
and the performance of the equity and other securities markets. For example, Commerzbank has
recently benefited from favorable positioning with respect to the yield curve – particularly in the Group
Treasury division, which is one of areas that contributes to net investment income. Due to volatility, the
result for the financial year cannot be extrapolated from the result generated in one quarter, for
example, in the PRU segment. If loan loss provisions, net income trading and/or net investment
income (including the Group Treasury division result) were to develop negatively, this would have
material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
It is possible that volatile and illiquid market conditions may compel the Group to perform
further write-downs in the future, particularly on securities affected by the U.S. subprime crisis
and on other financial instruments, or cause the Group to sustain further losses in the
reduction of such portfolios.
With the outbreak of the crisis in the U.S. residential mortgage market in July 2007, and the
subsequent insolvency of Lehman Brothers investment bank, the capital markets became increasingly
– and at times completely – illiquid. This resulted in substantial declines in the value of certain
categories of securities held by the Group, including some that had been given excellent
classifications by rating agencies. Still, in some areas, the normalization of market liquidity has yet to
set in completely.
The Group is exposed to the risk of reductions in value and losses in relation to financial instruments
affected by the subprime crisis and other structured financial instruments. The market recovery that
58
began at the end of 2009 has not eliminated this risk. The markets remain uncertain about the
solvency of Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy, resulting in the risk of renewed losses in value
of a substantial order.
The Group still held subprime and other structured financial instruments with a nominal value of
€29.16 billion in total as of December 31, 2010, of which €29.0 billion was in the PRU segment and
€0.16 billion was in the Asset Based Finance segment. These concern credit products such as
Collateralized Debt Obligations ("CDOs") (securities secured by a number of different assets, usually
receivables from loans or bonds), Collateralized Loan Obligations ("CLOs") (securities secured by
loan receivables), Residential Mortgage Backed Securities ("RMBSs") (securities that securitize the
credit risks from a portfolio of residential real estate financings) and Commercial Mortgage Backed
Securities ("CMBSs") (securities that securitize the credit risks from a portfolio of commercial real
estate financings), and other Asset Backed Securities ("ABSs"), which in recent years have
experienced both negative effects on profit (in terms of impairments and/or loan loss provisions) and
additional charges to revaluation reserves. The majority of these products have been transferred to the
PRU segment, which reported negative effects on profit of €1.57 billion for these products and charges
to revaluation reserves of €0.51 billion in the 2009 financial year; there were reversals of impairments
through profit or loss of €0.77 billion for these products in the PRU segment and a charge of €0.12
billion to revaluation reserves in the 2010 financial year.
It is not currently possible to predict how long this uncertainty will persist or whether a renewed decline
will occur. It is therefore conceivable that the Group will sustain further heavy losses on the sale of
structured financial instruments in the event of defaults related to these instruments, or due to liquidity
shortages in the relevant markets or other developments relevant to valuation. The risk of defaults on
financial instruments secured by liens on property has increased as real estate prices in some markets
have fallen considerably in recent years. This could result in borrowers being unable to refinance
loans secured by property liens when they fall due, in full or perhaps at all. As a result, loans and
advances based on structured financial instruments may become non-performing, and this situation is
aggravated by the fact that a large number of loans secured by property liens will mature in the next
few years.
If it is no longer possible for the Group to use calculation models to determine the fair value of U.S.
subprime or other structured financial instruments, future value reductions or losses may even exceed
those sustained in the past. This also includes the risk that previously recorded write-downs may not
suffice to cover later defaults on capital and interest payments. In the determination of the fair value of
U.S. subprime or other structured financial instruments based on actual market prices or indicative
values, considerably lower fair values may arise in the future if the market prices fall substantially
below the model prices, which may in turn lead to a corresponding loss in the income statement. Sales
of portfolios of structured products at a very high discount to market values may also result in their
being priced at very low levels.
The PRU segment established in 2009 has been assigned the task of actively and transparently
controlling and downsizing the portfolios identified by the Group for reduction. These portfolios contain
U.S. subprime and other structured financial instruments, in addition to other holdings defined as nonstrategic. The latter group of assets relates for the most part to bonds, loans, credit default swaps
("CDSs") (a financial instrument used to assume credit risk from a reference asset such as a security
or loan) and tranches in pools of credit default swaps outside the Group's strategic focus. Continued
high volatility in the markets means that there is still a risk of further substantial depreciation and of
losses on disposal.
The materialization of any of the risks described above may have material adverse effects on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
The markets for certain structured financial instruments in the Group's securities portfolio are
relatively illiquid.
59
The Group is exposed to market liquidity risks in many areas of its activities. Liquidity levels in many
markets have certainly improved, but on the whole they are still low. In the current economic
environment this particularly concerns markets directly or indirectly linked to the U.S. residential and
commercial mortgage markets. Furthermore, the financial market crisis led to a recession in the real
economy in many of the Group's key markets, resulting in significant reductions in liquidity. In illiquid
markets the Group may find it difficult to dispose of assets at short notice without considerable
discounts, or to make appropriate hedging arrangements. This may have a material adverse effect on
the Group's net assets, financial position and results of operations.
The risk of changes in the fair value of the Group's financial instruments is not confined to its
portfolio of U.S. subprime and other structured financial instruments.
A considerable share of the Group's assets and liabilities consists of financial instruments that must be
reported at fair value in the Group's consolidated accounts. This applies to portfolios of U.S. subprime
and other structured financial instruments (see also "Risk Factors—Market and Bank-related risks—It
is possible that volatile and illiquid market conditions may compel the Group to perform further writedowns in the future, particularly on securities affected by the U.S. subprime crisis and on other
financial instruments, or cause the Group to sustain further losses in the reduction of such portfolios"),
as well as to other financial instruments of the Group, for example Power Reverse Dual Currency
Swaps and Bonds ("PRDCs"), a product class where structured interest payments depend primarily on
a particular exchange-rate movement. For many of these financial instruments there are no objective
market prices. In these cases, fair value is determined using appropriate valuation methods for these
instruments. The use of valuation methods for determining fair value requires making assumptions and
estimates that depend on the characteristics of the relevant instrument and the complexity and liquidity
of the underlying market. Decisions must be made in the selection of the modeling process and the
model parameters, for example. If individual assumptions and estimates change as a result of
negative market developments or for other reasons, revaluations of the relevant instruments may lead
to significant changes in fair value potentially resulting in substantial losses – a case which did in fact
occur in the PRDC portfolio, for example. If the U.S. and Australian dollars fail to rise substantially
against the Japanese yen, then losses will continue to result in the future. Furthermore, it is important
to note that any loss related to adjusting the fair value of an asset or a liability is offset against any
profits from related risk-hedging transactions. Such profits are, however, not realized until the
fulfillment of the transaction, and it is possible that losses may occur in the future, for example, due to
a deterioration in the credit rating of the counterparty, which may offset the reported profits in full or in
part. Even if these losses are not necessarily caused by changes to the fair value of the underlying
asset, they may nonetheless have material adverse effects on the Group's net assets, financial
position and results of operations.
Changes to the classification of assets, the relevant accounting standards, regulatory
environment or classifications by rating agencies may lead to a revaluation of the Group's
assets such as its U.S. subprime securities, Public Finance portfolio or other structured
financial instruments, and accordingly could have an adverse affect on the Group's net assets,
financial position and results of operations.
Assets are valued on the basis of criteria differing according to their classification. For example,
financial instruments are reported in the balance sheet either at cost or at fair value, depending on the
category to which they are assigned. Changes in the categorization or reclassification of assets may
therefore lead to a revaluation and, depending on circumstances, to a valuation allowance, or to a
valuation at acquisition cost. A change in the relevant accounting standards may also prompt a
reclassification. If there are changes to the relevant accounting standards, the regulatory environment
or rating agencies' criteria or their interpretation, the Group may be required to revalue its assets or the
calculation model applied. For example, the Group may have to modify its existing models for valuing
U.S. subprime products, other structured financial instruments or other financial assets and
consequently may have to recalculate their fair values as well. Negative changes in the values of the
60
aforementioned assets may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position
and results of operations.
Contracts with bond and credit insurers, particularly monoline insurers, are exposed to a
significant risk of default as these insurance companies are threatened by insolvency.
The Group is exposed to the default risk associated with OTC derivatives (non-standardized
derivatives that are not traded on a stock exchange, but over the counter) (some of them CDSs) vis-àvis bond and credit insurers, including monoline insurers and Credit Derivative Product Companies
("CDPCs"). CDSs are reported in the balance sheet at fair value, with the factors affecting the fair
value of a CDS including the expected default risk of the financial instrument forming the basis of the
hedge, and that of the relevant monoline insurer/CDPC. The risk-bearing capacity of the monoline
insurers and the CDPCs, which are also active in this segment, was adversely affected by the financial
market crisis. The Group responded by revaluing the CDSs concluded with monoline insurers, the
CDPCs and the receivables from similar transactions. The condition of monoline insurers and CDPCs
continues to be critical owing to rating downgradings, their need to raise fresh capital in the market,
and potential legal and regulatory changes. In the event of a continuing deterioration of the financial
positions of bond and credit insurers in general, and of these monoline insurers and CDPCs in
particular, the Group may be forced to adjust the values of the CDSs with these companies, and of
receivables from similar transactions, which may in turn have material adverse effects on the Group's
net assets, financial position and results of operations.
Moreover, as has occurred in the past in the case of one monoline insurer that was considered to be in
a highly critical condition, all hedging transactions may also have to be written off and terminated,
resulting in the Group being fully exposed to the risks of the underlying transactions without third-party
hedging, in addition to the loss of the write-offs. This may have material adverse effects on the Group's
net assets, financial position and results of operations.
The Group is exposed to credit risk related to reductions in the value of movable collateral
especially in the case of financial instruments.
The Group engages significantly in repo and derivatives business, primarily with financial institutions.
The value of the associated collateral may fluctuate unexpectedly, leading to unexpected losses in the
event of a simultaneous default by the borrower, particularly if the valuation of the securities were to
correlate with the borrower's credit rating. Such a loss may have material adverse effects on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
In general, the collateral provided to the Group for hedging against credit risk is exposed to value
fluctuations. This applies to movable collateral and in particular to the values of securities, which are
subject to heavy fluctuations in volatile markets. Write-downs on collateral provided may necessitate
an increase in loan loss provisions to cover acute and latent loan default risks, or a rise in riskweighted assets may increase the stress on the Group's capital, which may have a material adverse
effect on its net assets, financial position and results of operations.
In addition to its traditional lending business, the Group is also exposed to credit risk
extending beyond the risks in traditional bank lending.
The Group conducts business exposing it to the risk that third parties who owe money, securities or
other assets to companies in the Commerzbank Group may not meet their obligations. In addition, the
Group is also exposed to credit risk in many business areas outside the traditional banking business
activities of deposit-taking and lending.
In particular, many of the areas in which the Group operates in the Corporates & Markets segment
involve lending transactions supplementary to other transactions. Credit risk outside the traditional
lending business may arise, for example, from holding securities for third parties, or entering into swap
agreements or other derivative transactions under which counterparties have payment obligations to
the Group. Other examples are futures, currency and commodity transactions that are not settled at
61
the agreed time due to the counterparty's non-performance, or system malfunctions on the part of a
clearing agent or stock markets, clearing houses or other financial intermediaries. The granting of
loans within the framework of other agreements is a further example.
The parties to these agreements and counterparties in trading transactions may fail to meet their
obligations to the Bank as a result of insolvency, political and economic events, liquidity shortages,
operational failures or for other reasons. This may have an adverse effect on the Group's net assets,
financial position and results of operations.
Credit risk outside the traditional banking business also exists for the Group in the field of derivative
transactions. Many of the Group's derivative transactions are non-standardized and negotiated on an
individual basis. This may complicate the winding-up, transfer or settlement of the resulting positions.
Certain credit derivatives require the Group to deliver the underlying security, loan or other liability to
the counterparty in order to receive payment. In some cases, the Group may not hold the underlying
asset or be able to procure it. This may result in the Group not receiving the payments owed to it or at
least in a delay in settling the transaction, which may in turn have a negative impact on the reputation
of the Group and limit its ability to enter into future transactions. As a result, the Group may also incur
increased costs, which may also have a material adverse effect on the Group's net assets, financial
position and results of operations.
The Group is exposed to market risk in the valuation of equities and investment fund units.
In 2007 and 2008 the financial markets performed negatively, and the falling prices of equities and
investment fund units led to considerable depreciation and losses on disposals. A significant share of
these declines was recovered in 2009 and 2010. This trend has reversed in July and August of 2011
due to the high uncertainty of the world-wide financial markets, as a consequence of the worsening of
the European debt crisis among other things. A continuation of this negative development of the worldwide financial markets may result in a devaluation of the equities and investment fund units held in the
Group's investments and/or trading portfolio and have a material adverse effect on the Group's net
assets, financial position and results of operations.
The Group is exposed to market risk in the form of interest rate risks.
The Group is exposed to the risk of a change in interest rates when assets and liabilities in the
individual maturity brackets do not match with regard to the amount or type of interest (fixed/variable),
thereby creating open interest rate positions (assets and liabilities). In the case of open fixed interest
rate liability positions, falling market interest rates lead to a decline in the market values of liabilities
and a potential decline in the interest rate spread. In the case of open fixed interest rate asset
positions, rising market interest rates may lead to a decline in the market values of assets and a
potential decline in the interest spread due to the possible rise in the price of refinancing on the
liabilities side. There is no market value risk from interest rate changes for products with variable
interest rates, but a change in market interest rates does lead to a change in interest expense or
income. Risks can also arise if there are fixed and variable interest rate items in the same maturity
brackets, as this may result in open interest rate positions on either the asset or liability side. If the
Group is not successful in efficiently controlling its open interest rate position in line with market
developments and within prescribed limits, this may have drastic effects on the profitability of the
Group, its risk-bearing capacity, its core capital and equity ratios.
The Group is exposed to risks from the underlying interest rate models for deposit taking in both retail
and corporate banking. A persistently low interest rate level could be expected to have adverse effects
on prospective results in the Private Customers segment.
Changes in market interest rates may conceivably lead to a flat or even inverse yield curve. This can
generally impair a bank's ability to generate positive net interest income from maturity transformations
by refinancing long-term assets using short-term liabilities, which is referred to as a structural
contribution. If and to what extent to which this risk materializes depends on the actual maturitytransformation position of the bank in question. A flat or inverse yield curve, particularly over an
62
extended period, may, in the case of the Commerzbank Group, have material adverse effects on the
Group's interest margin and profitability.
The materalization of one or more of the risks described above may have a material effect on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
The Group is exposed to market risk in the form of credit spread risks.
Uncertainty in the financial markets brought about by the financial market crisis and tighter liquidity
have led to a sharp increase in spreads, i.e. the yield gap vis-à-vis investments viewed as risk-free.
While some markets appeared to be calming down, the risk of default, particularly on the government
bonds of Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy, continues to be regarded as critical (see also "Risk
Factors—Market and Bank-related risks—The Group is also exposed to credit and market risks
related to bonds issued by the public sector and other banks, particularly those in countries severely
affected by the financial market crisis and its consequences"). In the current financial year, spreads for
Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy have further widened. If wider spreads persist or widen even
more, this would lead to another decline in market values and thus, in the event of disposal, to a loss
in the cash value of outstanding bonds and a corresponding added negative effect on earnings.
Furthermore, negative effects may also be reflected in the income statement due to impairments on
securities held as Available for Sale (AfS) or Loans and Receivables (LaR) and due to a market
valuation of the securities in the trading portfolio. Negative effects may be reflected on the balance
sheet due to a market valuation of securities held for sale in the revaluation reserve. Securities held as
Loans and Receivables (LaR) may also be affected by depreciation. All of these aspects may lead to
material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
The Group is exposed to currency risks.
Group subsidiary companies based outside the eurozone prepare their individual financial statements
in foreign currencies. Currency fluctuations between the euro and respective local currencies (in
particular the U.S. dollar (USD), Polish zloty (PLN), pound sterling (GBP), Ukrainian hrywnja (UAH)
and Russian ruble (RUB)) may mean that the currency exchange rates used to convert non-euro items
in the individual financial statements for the purpose of preparing the consolidated financial statements
may differ from those used in previous reporting periods. These translation differences may have an
adverse effect on the Group's equity through the income statement and the reserve for currency
translations. In addition, the Bank and other group companies located in the eurozone enter into
transactions that are not denominated in euro. A relative appreciation or depreciation of the respective
foreign currency against the euro may result in correspondingly higher expenses or lower income from
the foreign-currency transactions. If this risk is not hedged, this may result in material adverse effects
on the Group's net assets, financial position and results of operations.
The Group is exposed to market risk in the form of volatility and correlation risks.
The Group engages in structuring and trading financial derivatives. Derivatives are subject to price
fluctuations caused by volatility changes affecting the prices of the underlying assets (for example,
shares, currencies, interest rates and commodities). Insofar as derivatives are based on two
underlying assets or a portfolio of underlying assets (for example, two currencies or an equity
portfolio), the prices of these derivatives are subject to so-called "correlation fluctuations". Correlation
is a statistical measure for the linear interaction of two underlying assets – the higher the correlation
coefficient, the more the two assets move in unison. Insofar as derivative items are not or cannot be
hedged against volatility changes or correlation fluctuations (as is the case for the PRDC portfolio
because of its long term), losses may arise that could have material adverse effects on the net assets,
financial position and results of operations of the Group. Such losses have occurred in the past in the
PRDC portfolio, and the Group believes they may also occur in the future if the U.S. and Australian
dollars do not significantly appreciate against the Japanese yen. This would also have material
adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
63
The Group is exposed to market risk in the form of commodity price risks.
In its operating business, the Group is exposed to market risk in the trading of derivatives, certificates
and spot transactions relating to commodities. The underlying commodities are generally precious
metals, industrial metals, energy and agricultural commodities. The prices of these financial
instruments may rise or fall owing to several factors, for example, the general state of the economy,
market trends, exchange-rate trends and changes in legal and political conditions. Insofar as items are
not fully hedged against these risks, losses may arise that may have material adverse effects on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
The Group's hedging strategies could prove to be ineffective.
The Group utilizes a range of instruments and strategies to hedge risks. If these instruments and
strategies prove to be partly or entirely ineffective, the Group may sustain losses. Unforeseen market
developments such as the dramatic deterioration in the U.S. housing market in July 2007, or the trend
in government bonds of various countries that began early in 2010 and intensified throughout 2010
and 2011, may have a significant impact on the effectiveness of hedging measures adopted by the
Group. Profits and losses from ineffective risk-hedging measures may increase the volatility of the
income generated by the Group and this may consequently result in material adverse effects on its net
assets, financial position and results of operations.
Stricter regulatory standards applying to equity and liquidity may jeopardize the business
model applied to a number of the Group's operations and have a negative impact on the
Group's competitive position.
The Group's business volume is generally limited by regulatory standards regarding equity that apply
to the relationship between specific capital components and risk-weighted assets. These capital ratios
are frequently the product of consultations by the Basel Committee. The committee comprises
representatives from national central banks whose objective is to develop international standards for
banking supervision law that are as uniform as possible. The Basel regulations have no actual legal
force but are consulted regularly by the legislative bodies of the EU and adopted in a corresponding
European directive. The regulatory authorities are not bound by the recommendations of the Basel
Committee, and European regulations may deviate from the recommendations. European regulations
are then implemented into national law, subject to the use by Member States of discretion as to the
implementation of these directives, if applicable (for example, in the German Banking Act and German
Solvency Regulation).
There are currently various regulations being prepared or implemented (in particular the Basel III
regulations which will be introduced by CRD IV) that will result in amendments to the regulations for
available capital components and changes in the calculation of the equity requirements applying to
various assets.
Directive
Key content
Implementation date
CRD II
- Standard principles for recognizing hybrid
capital components as Tier 1 capital (core
capital)
- Regulations for securitizations and resecuritizations
- Amendments of regulations on large loan
exposures
- Improved cooperation among national
regulatory authorities in the EU
- Equity requirements for the trading book
- Remuneration policies and practices of banks
- Equity requirements for re-securitizations as
well as tightening of disclosure requirements
December 31, 2010
CRD III
64
In part on January 1,
2011;
in
part
on
December 31, 2011
CRD IV
(EU enactment
into law of
"Basel III")
- Redefinition of equity
- Introduction of liquidity ratios
- Introduction of leverage ratio
- New calculation of counterparty credit risk
- Introduction of countercyclical capital buffers
- Introduction of special regulations for financial
institutions crucial to the system
The details of the new regulations have not yet been finalized for all of these proposals and it is
possible that additional proposals for regulation will come. Based on the current status of debate, one
particular effect of the new regulations will be that in the future, various components of
Commerzbank's capital will no longer be fully recognized for regulatory purposes. This includes the
recognition of hybrid financial instruments such as silent participations and any Tier 2 capital
components. Further adjustments to equity required by regulatory authorities can also be expected, for
example, the deduction of certain deferred tax assets or a negative revaluation reserve.
In line with the CRD II regulations, Commerzbank no longer assigned the silent participations provided
by Allianz SE ("Allianz") to the "hard" core Tier 1 capital but to "other" Tier 1 capital" as of the
December 31, 2010 reporting date. In addition, the recognition of capital instruments no longer forming
part of Tier 1 capital or Tier 2 capital according to the Basel III regulations expected to be implemented
via CRD IV will be phased out gradually over a ten-year period beginning on January 1, 2013.
Examples of such instruments are silent participations and trust preferred securities/profit participation
certificates, which do not fulfil the new regulatory requirements for equity. For this reason the amount
recognizable for each of these instruments is expected to be reduced by ten percent during a ten-year
transition period beginning on January 1, 2013. The same would also apply to the silent participations
provided by Allianz to Commerzbank. In contrast, it is expected that state-guaranteed capital aid and
silent participations provided by the Financial Market Stabilization Fund ("SoFFin") will remain
recognizable financial instruments until January 1, 2018 in place of the gradual phase-out of
recognition.
Commerzbank may be affected negatively in both cases due to the change in recognition, which may
also result in higher deductions from the equity required by regulatory authorities than currently
planned. The EU Commission’s drafts of CRD IV, which would implement Basel III, are anticipated
shortly and are expected to be a subject for debate in the European Parliament in the autumn of 2011.
Therefore, Commerzbank cannot make any definitive statements at present on the additional equity
requirements that will be entailed by the CRD IV regulations. At the same time, the new CRD IV
regulations, together with CRD III, which was approved on December 14, 2010 and entered into force
on December 15, 2010, could carry significantly higher risk weightings both in individual portfolios and
all the Group's portfolios, which could in turn create additional capital requirements.
In view of the CRD III and IV regulations, which specify higher equity requirements for securitization
transactions and risk assessment adjustments for items in the trading book, Commerzbank believes –
based on provisional estimates – that additional regulatory risk-weighted assets ("RWAs") (a measure
of credit, market and operational risks with regulatory relevance to be covered with equity) of approx.
€75 billion could arise between 2011 and 2014.
Commerzbank may be forced to reduce its various risk-weighted assets or to take capital measures
contrary to its respective plans if it is unable to comply with the modified requirements by establishing
a sufficient equity ratio within the transitional periods – which may be rather short. These types of
modified equity requirements may also result in Group areas becoming unprofitable, as the high
capital commitment resulting from the increased risk weighting of businesses associated with the
respective activity no longer permits profitable continuation, either temporarily or over the long term. It
is also possible that the Group's competitors may be able to better adjust themselves to the new
regulations, which will have a negative impact on the Group's competitive position. The materialization
65
of one or several of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial
position and results of operations.
It cannot be excluded that the new regulations may give rise to the need to form higher capital buffers,
not only in regulatory capital, but also in economic capital. Such requirements may lead to a negative
impact on the competitive position and/or results of operations of Commerzbank.
The expected regulatory developments referred to above include provisions on liquidity management
and specifications on necessary liquidity buffers. The Group may be forced to adapt its financing
structure and business model to satisfy the modified regulations. Holding large amounts of liquidity
may also be linked to increased financing costs, which could in turn have material adverse effects on
net assets, financial position and results of operations.
Commerzbank is planning to implement suitable countermeasures in the amount of approximately €85
billion in RWA. For example it is planning to transition to a central clearing house for OTC derivatives,
and to reduce and restructure non-strategic assets mainly in the Portfolio Restructuring Unit, which
should more than compensate for the additional burden put on RWA by CRD III and IV. If the
measures cannot be realized or can only be partially implemented for reasons not currently foreseen,
achieving the profitability targets set by Commerzbank may be threatened or capital resources may fall
below the necessary regulatory or economic minimum required to continue normal business
operations. This may have material adverse effects on net assets, financial position and results of
operations.
Other regulatory reforms proposed in the wake of the financial crisis, for example, statutory
charges such as the bank levy, may have a major impact on the Group's business model and
competitive environment.
The financial market crisis has prompted German and foreign governments, supervisory authorities
and other agencies to propose a variety of reforms of the regulatory framework governing the financial
sector. Some of these proposals extend beyond stricter equity and liquidity requirements in an effort to
improve the ability of the financial sector to withstand future crises. The range of proposals includes:
restrictions on remuneration policy; restrictions on proprietary trading, registration obligations and
operational and disclosure requirements for derivative transactions; extending the powers of
supervisory authorities; banning deposit banking for certain business areas; splitting up financial
institutions that supervisory authorities consider too big to fail; nationalizing banks; and market
infrastructure reforms. Similar proposals will continue to be made or have already been implemented,
for example the German Restructuring Act passed by the Bundestag on October 28, 2010, which has
since come into force. This act lays out options for bank restructuring such as introducing restructuring
funds to be financed by a bank levy, which Commerzbank will also be required to pay. The German
Regulation on Contributions to Restructuring Funds for Financial Institutions (Verordnung über die
Erhebung der Beiträge zum Restrukturierungsfonds für Kreditinstitute) sets out mandatory annual
contributions of between 0.0002 times and 0.0004 times the balance sheet liabilities, adjusted for
certain items, and a further levy based on the nominal amount of derivatives, but with a cap of 15% of
the annual net profit (in accordance with the HGB). The payment of the bank levy could already have a
considerable adverse financial impact on Commerzbank in the 2011 financial year.
Some of these proposals have already been implemented in some countries, for example in the
United States as part of the Dodd-Frank Act, which took effect in the United States in July 2010 and
includes numerous provisions relevant to the Group's business activities, and in Germany within the
framework of the German Restructuring Act. Even though it is not yet clear how the legal changes will
be implemented from a regulatory point of view, many features of the new law may lead to changes
that could influence the profitability of the Group's business activities, require adjustments to its
business practices or increase costs (including compliance costs). Implementing the required changes
may also require the attention of, and resources from, management. In other countries, proposals,
deliberations and studies relating to their effects have begun, starting with official talks on reforms
proposed by supervisory authorities. Other proposals are still being discussed in political circles. It is
66
currently unclear which of these proposals will be implemented into law, and if they are, to which
extent and under which conditions. For this reason, Commerzbank is currently unable to assess the
potential effects. It is possible, however, that the regulatory framework for the financial sector will
change in future, perhaps even considerably, thereby creating considerable uncertainty for the
Commerzbank Group and the financial sector in general. The possible effects of these regulatory
changes on Commerzbank range from additional administrative expenses to the implementation and
observation of new regulations and higher financing and/or capital costs, in addition to restrictions on
the growth of Commerzbank and the business activities it is permitted to carry out. These types of
regulations could seriously endanger the business models for individual business areas. For example,
a bank levy calculated for certain balance sheet items could mean that certain business areas that are
structurally less profitable with regard to the cost of capital may no longer be able to continue
operating at a profit over the long term (for example, Public Finance and Commercial Real Estate). If
any proposals are adopted that require Commerzbank to modify its business model considerably, the
resulting changes could affect the Group's business and have material adverse effects on its net
assets, financial position and results of operations.
The qualification of Commerzbank as a "systemically important" credit institution could affect
the Group's business.
The Basel Committee is currently considering dividing credit institutions, based on their size and
importance to the financial market, into different categories of systemic importance and to require
different levels of surcharges on regulatory capital for each category. Depending on whether or not
Commerzbank is classified as systemically important, and, if it is, on the category it is placed in, it will
be affected by this regulation and therefore also by a surcharge to its regulatory capital. Such a
surcharge could limit the business activity of the Group and thereby have a material adverse effect on
the net assets, financial position and results of operations of the Group.
Commerzbank is affected by the outcome of stress tests, the results of which may have
negative effects on the Group's refinancing costs when they are published.
Stress tests analyzing the robustness of the banking sector are regularly carried out and published by
national and supranational supervisory authorities (for example, the European Banking Authority
("EBA")). Any announcement by a supervisory authority that it is to perform a stress test can increase
uncertainty in the banking sector and lead to a loss of confidence in individual institutions or in the
banking sector.
On July 15, 2011 the EU-wide stress test (the “2011 EBA stress test”) was concluded under
leadership of EBA and under integration of the national supervisor with the publication of detailed
results.
The 2011 EU-wide stress test was focused on the maintenance of a scenario-based core Tier 1 ratio of
at least 5%. The stress scenarios were determined on the basis of a two-year forecast period, i.e. for
2011 and 2012; the results of the EBA stress tests cannot be transferred to the long-term planning of
the participating institutions because of the hypothetical assumption of a static portfolio during the twoyear forecast period. Commerzbank has passed the stress test of the EBA. In both financial years
2011 and 2012, the stressed core Tier 1 ratio was clearly higher than the figure of 5% demanded in
the adverse stress scenarios, it was 6.8% in 2011 and 6.4% in 2012.
The 2011 EU-wide stress test monitored the impact of the refinancing costs of the institutions. The
effect of rising interest rates on assets and liabilities, including the impact of the potential increase in
the sovereign debt crisis contained in the scenario were examined. Nonetheless, various open
questions in relation to the 2011 EU-wide stress test generally remain, which could lead to changes in
the necessary interpretations. The assessment of the liquidity situation of the banks was not integrated
into the 2011 EU-wide stress test, but examined separately as part of the "EBA Liquidity Assessment".
Commerzbank will be subject to future stress tests based on new regulations, such as those
applicable as a result of the implementation of Basel III. It cannot be ruled out that stress tests may
67
result in Commerzbank having to create additional or higher capital buffers. Such requirements may
have a negative impact on Commerzbank's results of operations.
The publication of the aggregated and institution-specific results of regulatory stress tests, their
evaluation by financial market participants and the impression of the market in general that they are
not strict enough, could have a negative impact on the external assessment of the capital position,
refinancing costs and, consequently, also have a negative impact on the business and financial
condition of the participating institutions, such as Commerzbank. Consequently, the possibility exists
that as a result of the assessment of the results of a stress test, Commerzbank may only be able to
secure liquidity on the money and capital markets at higher refinancing costs than in the past.
Furthermore, the assessment of the results of a stress test could lead to an increase in capital
adequacy requirements, which would lead to an increase in the Commerzbank Group's capital
requirement.
The realization of one or all of the risks described above may have adverse effects on the net assets,
financial position and results of operations of the Group.
The regulatory capital also includes instruments whose qualification as regulatory capital may
change, which means that business operations could be restricted.
The Group's regulatory capital as of December 31, 2010 included €4.99 billion of hybrid Tier 1 capital
and €9.13 billion of Tier 2 capital or supplementary capital. The qualification of certain instruments as
regulatory capital may change due to amendments to supervisory regulations and to Group measures
as well. Under Basel III regulations, the recognition of equity instruments that will no longer be
included in Tier 1 capital (core capital) or Tier 2 capital (supplementary capital) (such as trust preferred
securities, profit participation certificates and silent participations, which fail to meet the new regulatory
requirements for equity), will be gradually phased out over a ten-year period beginning on January 1,
2013. Starting from 2013, the recognizable amount of these equity instruments is set to be reduced by
10% annually.
There is a risk that the trust preferred securities issued by Eurohypo Capital Funding Trusts no longer
qualify as hybrid core capital because interest was paid for 2008 despite Eurohypo's loss in 2009. If
this risk materialized, it would lead to a reduction in the Group's regulatory capital by €0.9 billion; the
equity ratio would be reduced from 15.3% to 14.9% (calculated as of December 31, 2010).
If the Group is required to make interest payments on trust preferred securities issued by the
subsidiary companies of Commerzbank despite the losses in 2009 and 2010, the risk also cannot be
completely ruled out that the recognition as equity may be changed in this event (cf. "Risk Factors—
Legal and regulatory risks—Commerzbank and its subsidiaries are subject to claims, including in court
proceedings, for payment and restoration of value in connection with profit participation certificates
and trust preferred securities it issued. The outcome of such proceedings may have considerable
negative effects, beyond the claims asserted in each case, and may adversely affect the Group's net
assets, financial position and results of operations"). Together with the risk described in the previous
paragraph, the Group's equity satisfying regulatory requirements would be reduced by €3.7 billion, and
in turn the equity ratio would be reduced from 15.3% to 13.9% (calculated as of December 31, 2010).
As the Group's business volume is limited by its regulatory capital, a reduction in this regulatory capital
would have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of
operations.
The European Commission's deliberations regarding the EU Framework for Bank Recovery
and Resolution may result in regulatory consequences that could restrict the Bank's business
operations and lead to higher refinancing costs.
Based on the announcement of a new framework for crisis management in the financial sector
(IP/10/1353) on October 20, 2010, the European Commission presented a consultation paper on
January 6, 2011 that included the technical details of the proposed regulations. The consultation
68
period ended on March 3, 2011. A legislative proposal was expected in summer 2011, but has not yet
been made available.
The regulations include proposals granting additional competencies and powers to supervisory
authorities, additional organizational and reporting duties for banks, possible loss participations of
bondholders, as well as considerations for the financing of a bank restructuring fund. As a result,
Commerzbank may have to conduct stress tests ordered by the supervisory authority whose results
may restrict Commerzbank's business activity and have a negative impact on its net assets, financial
position and results of operations. The consultation paper also includes proposals on the obligatory
issue of new types of debt instruments providing for loss participations by holders of debt instruments
(i.e. a bail in). If this resulted in an obligation for Commerzbank to issue debt instruments with loss
participation, then an increase in refinancing costs can be expected, which may have a negative
impact on the Group's results of operations. The extent of any rising refinancing costs remains
impossible to assess at the present time. Furthermore, it is currently not possible to predict if and in
what form a liquid market for such debt instruments would develop, or if the market capacity is
sufficient to absorb bail-in instruments and forms of contingent capital, whose issue will be mandatory
under Basel III regulations.
The consultation also proposes a potential consolidation of deposit guarantee schemes and the bank
restructuring fund to be set up by EU member states. At present it is unclear to what extent this
consolidation would affect Commerzbank's contribution obligations for the deposit guarantee scheme
or for the bank restructuring fund.
If the developments described above result in negative consequences and charges for the Group, they
may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of
operations.
The Group's income or results from its brokerage business and other commission or fee-based
business areas may decrease further.
The developments of recent years may lead to a further decrease in the Group's income or results
from its brokerage business and other commission and fee-based business. The financial market crisis
led to a decline in the number and volume of transactions executed by the Group for its customers.
Income from non-interest-related products fell as a result. Fees earned by the Group for managing
securities portfolios depend primarily on the value and performance of the holdings being managed.
The market position of recent years reduced the value of these securities portfolios, thus leading to a
drop in income generated by the securities business in the Private Customers segment. A negative or
weak performance by the Group's investment funds may also result in lower income from the
securities business.
At the same time, the statutory requirements for investment advisory services increased, mainly in the
Private Customers segment. For example, the requirement to complete consultation logs requires
additional time and effort, sometimes quite considerable, and also involves increased compliance
risks. It may be that over the long term the Group will not succeed in passing on the associated costs
or offsetting them in the brokerage area through other additional income. It is also possible that
competition will force the Group to introduce a flat-fee model in the brokerage business in the future
without any transaction-based costs, based solely on the amount held in a securities deposit account.
Alternatively a fee-paying consultation service could also be introduced. Each of these potential
changes may have a lasting adverse effect on the results from this activity which could in turn have
material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
There is a risk that the Group may not be able to implement its strategic plans, or only
implement them in part or at higher costs than planned.
By acquiring Dresdner Bank and merging it with Commerzbank, the Bank set itself the objective of
establishing the Group over the long term as one of the leading German banks and creating a platform
to put additional growth potential into effect, particularly in Germany. This objective was developed in
69
its Roadmap 2012 and presented to the public. The Bank's main objective is making the Group one of
the leading banks for corporate and private customers in Germany. However, worsening economic
conditions in the Group's core markets, i.e. mainly in Germany and Central and Eastern Europe, along
with deteriorating capital market conditions are specific problems which may make it difficult to achieve
this objective and implement this strategic direction. If the Group does not succeed or only partially
succeeds in implementing the plans detailed in its Roadmap 2012 or other strategic plans, or if the
costs associated with implementing these plans are higher than expected, there could be adverse
effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
The synergy effects anticipated from Dresdner Bank's integration into the Group may be less
than expected or begin to materialize at a later date. In addition, ongoing integration is causing
considerable costs and investments that may exceed the planned limits.
The Bank anticipates that Dresdner Bank's integration into the Group may create considerable
synergy effects and has included these effects in its medium-term planning. These effects may,
however, be less significant than expected or start to materialize at a later date. In addition, the
integration project is a complex and time-consuming venture, which still requires substantial
involvement from the Group's management. As a result, other areas may not receive the care and
attention they need, which may negatively affect business operations. The ongoing integration also
requires a variety of decision-making processes which may cause uncertainty among staff.
Furthermore, Dresdner Bank's integration into the Group is causing considerable costs and
investments (particularly with regard to harmonizing IT systems and making planned staff reductions).
In the past these costs and investments reduced the Group's operating result and return on equity, and
they may continue to do so in future. In addition, unexpected risks and problems may arise which are
currently not evident to the Board of Managing Directors and cannot be assessed. Each of these
factors may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of
operations.
The Bank is exposed to the risk of being unable to retain customers in the long run as a result
of the takeover of Dresdner Bank.
It is possible that the customers transferred to the Group by Dresdner Bank as a result of the
acquisition will not bring in the returns expected by the Group over the long term. One particular risk is
that Commerzbank will not be able to retain Dresdner Bank customers permanently.Changes to the
services provided to existing Commerzbank customers as a result of the acquisition (for example,
branch consolidation), may cause these customers to take their business elsewhere. Each of these
factors may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of
operations.
The Group may assess the size of its customer base incorrectly and therefore base its
planning on inaccurate assumptions.
The Group does not yet have an IT infrastructure for all Group companies in place enabling it to
consolidate customer data throughout the Group and avoid duplicate records. Therefore, it is possible
that the existing estimates of customer figures are incorrect as a result of duplicates. The Group's
planning may be based on inaccurate assumptions and the economic objectives may turn out to be
unrealistic. This may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and
results of operations.
There is a risk that products developed by the Group cannot be launched on the market or the
products it launches do not perform as expected. As a result, prior investments may prove
fruitless or lead to liability risks or financing commitments.
The Group develops a variety of products such as funds and certificates. Developing these types of
products involves costs. Considerable expenses are sometimes incurred in anticipation of the product
launch, for example, by purchasing assets that are to be combined in a fund. If the product cannot be
70
launched, for example due to changed market conditions, these expenses may prove fruitless, and the
assets may have to be disposed of at a lower price and must be written off.
In other cases a product which is developed by the Group or a third party but marketed and launched
by the Group may perform differently than expected. If the entire product is not placed in the market,
then the Group assumes risks from the remaining components. Negative performance of the
components placed may lead to claims against the Group from investors in the product. It may also
lead to claims under the terms of guarantees issued by the Group for the product, for example, capital
guarantees. A liquidity guarantee granted for the fund may also take effect.
If any of the risks mentioned above materializes, it may have a material adverse effect on the Group's
net assets, financial position and results of operations.
The sales partnership between Allianz and the Group regarding asset management and
insurance products may not yield the expected benefits.
As part of the acquisition of Dresdner Bank from Allianz, as well as the sale of cominvest Asset
Management GmbH, cominvest Asset Management S.A., Münchener Kapitalanlage Aktiengesellschaft
and MK LUXINVEST S.A. (referred to collectively as the "cominvest Group") to the Allianz Group, a
long-term sales partnership was entered into between the Group and Allianz regarding sales of asset
management and insurance products. Structural changes in demand from customers along with
regulatory and fiscal changes which change the relative attractiveness of investment and retirement
products can have a negative impact on the sales of asset management and insurance products,
resulting in the actual business development and commission income falling behind plan, which could
have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
The markets in which the Group is active – particularly the German market and, specifically,
activities in retail and investment banking as well as in business with corporate customers
therein – are characterized by heavy competition on the basis of prices and conditions, which
results in considerable pressure on margins.
The German banking sector is characterized by intense competition, which is significantly more
intense than, for example, in the other member states of the European Union. It is often based on
conditions, which then results in margins that are economically unattractive or are incommensurate
with the risks.
In business with private customers there are sometimes significant overcapacities. This may also
intensify in the future as many competitors are focusing more on retail banking as their core business
following the financial market crisis. In addition, the banks want to reduce their dependency on the
interbank market by looking more to deposits from private customers for refinancing. This could also
further increase the intensity of competition. In particular, new customers are increasingly being
acquired from competitors through offering very favorable conditions for limited introductory periods.
Competition for existing customers can, however, also be further intensified as a result of habituation
effects on customers.
In business with corporate customers, and also in the area of investment banking, German banks are
competing with a range of foreign financial services providers, which have increased their presence on
the German market considerably in recent years. There is thus a risk that the competition will become
even tougher. In the Group's opinion, some competitors in the corporate customer business do not
always appropriately factor in the default risk associated with lending (risk-adjusted pricing). As a
result of this intense competition, no economically attractive margins can be achieved in individual
segments or sub-segments of the market.
If another economic downturn were to occur, the competitive pressure may further increase, for
example through increased pressure on pricing and a lower business volume. The financial market
crisis and the governmental support measures adopted to deal with it have led to a fundamental
consolidation and concentration of financial services providers and, in some cases, to an improvement
71
in the capital base and geographical coverage of the Group's competitors. Therefore, the Group must
compete with financial institutions which are sometimes larger and better capitalized than it is and
which are better positioned in local markets.
If the Group does not succeed in providing its products and services at competitive conditions and
achieving margins which balance out the costs and risks associated with its business activities, this
may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of
operations.
Measures by governments and central banks to combat the financial crisis have a significant
impact on the competitive environment.
Governments and central banks intervened in the financial world to a considerable extent as a
response to the financial market crisis. Some of the measures taken were the takeover of direct
investments in individual financial institutions, in particular in the United States, the United Kingdom
and Switzerland, the introduction of other forms of equity, the granting of guarantees for liabilities or
the acquisition of non-performing assets from financial institutions. In some cases some financial
institutions were nationalized. These types of measures influence the competitive environment.
Irrespective of the fact that Commerzbank itself also made use of government stabilization measures,
government stabilization measures for the Group's competitors may mean that the Group has to
compete in various business areas and regions with financial service providers which are sometimes
larger and better capitalized than the Group because they have also benefited from state stabilization
measures. If the Group does not succeed in providing products and services in these areas with
competitive conditions and achieving profitable margins, there may be material adverse effects on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
Due to restrictions imposed by the European Commission in connection with the stabilization
measures, the Group can only engage in aggressive competition on the basis of prices and
conditions to a limited extent.
According to the framework of the European Commission's declaration which declared the stabilization
measures utilized by the Bank to be compatible with the EU Treaty provisions on state aid, the Federal
Republic of Germany is obliged to ensure that up until December 31, 2012, Commerzbank does not
offer prices lower than its three lowest-priced competitors for its products and services in market
segments in which it does not hold only an insignificant market position (< 5% market share), in
particular in private and corporate customer business. Commerzbank has also undertaken vis-à-vis
the SoFFin to adhere to this restriction. As a result, the Group can only engage to a very limited extent
in aggressive competition based on prices and conditions for acquiring new customers or retaining
existing customers. If the Group acquires fewer new customers or even loses existing customers as a
result of these restrictions, there may be material adverse effects on the Group's net assets, financial
position and results of operations.
The Group regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is
exposed to the risk of such liquidity not being available to it on acceptable terms and of it
being unable to meet its current and future payment commitments, or being unable to do so as
and when they fall due, or being unable to comply with regulatory capital requirements.
The Group regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is therefore
subject to liquidity risk, that is, the risk of being unable to meet its current and future payment
commitments, or not being able to do so as and when they fall due, or else of only being able to
refinance at unduly high costs. Liquidity risk can take various forms. For example, the Group may be
unable to meet its payment obligations on a particular day and may have to obtain liquidity from the
market at short notice and on expensive terms, or may even fail to obtain liquidity. There is also the
risk that deposits could be withdrawn prematurely or that lending commitments could be unexpectedly
taken up. Impairments of this nature may be triggered by circumstances that are not connected with
the Group's business and are outside of its control (for example, by negative developments on the
72
financial markets in relation to the Group's competitors). In addition, large losses and changes in
ratings which then result in the requirement to furnish further collateral in connection with ratingdependent collateral agreements for derivative transactions can give rise to an elevated demand for
liquidity. Further, in November 2009, the European Central Bank ("ECB") decided upon a gradual
increase of the requirements for securitization transactions that can be used as collateral for
refinancing with the ECB. This could restrict the Group's ability to raise liquidity. A market-wide or
Bank-specific liquidity shortage could negatively impact the Group's business activities and thus its net
assets, financial position and results of operations.
The financial crisis has resulted in downside pressure on banks' share prices and creditworthiness,
oftentimes irrespective of their financial strength, and has had a similar effect on other capital markets
participants. Should the current market distortion continue or become worse, this could restrict the
Group's access to the capital markets and limit its ability to obtain short, medium and long-term
refinancing on acceptable terms and meet regulatory capital requirements. All this would have material
negative implications for the Group's net assets, financial position and results of operations.
In the case of such difficulties in refinancing, the Group could be forced to dispose of assets held by it
for less than their book values and to limit its business activities. Measures of this nature could have a
material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations.
The Group's options for securing longer-term refinancing would be impaired, above all, by a
reduction of liquidity on the Pfandbrief markets and the capital markets generally.
The issuance of Pfandbriefe is an essential element of the Group's medium and long-term refinancing
activities. As of December 31, 2010, the total volume of Pfandbriefe issued by the Group stood at
€77.2 billion. A deterioration of liquidity on the Pfandbrief market, for example, any limit to the
refinancing volume available or a deterioration in conditions on the Pfandbrief market or stricter cover
requirements imposed by rating agencies, could further impair the issuance of Pfandbriefe and thus
limit the business activities of the Group with a material adverse effect on its net assets, financial
position and results of operations.
A downgrade in the rating of Commerzbank, its subsidiaries or the entire Group can make
refinancing more difficult and/or more expensive as well as entitle counterparties to terminate
derivative transactions or call for additional collateral.
The rating agencies Standard & Poor's, Moody's and Fitch Ratings perform creditworthiness
assessments to determine whether a potential borrower will be in a position in the future to meet its
contractually agreed credit obligations. A key element of the rating awarded is the assessment of the
borrower's net assets, financial position and results of operations. A downgrade in Commerzbank's
rating would have negative implications for the Group's costs with regard to procuring equity and debt
capital and could result in new liabilities or acceleration of repayment for existing liabilities if such
liabilities depend on a certain rating being maintained. Furthermore, Commerzbank's rating is an
important comparative element in competition with other banks. In particular, it has a major influence
on the ratings of its main subsidiaries. A downgrade or even the possibility of a downgrade of
Commerzbank's rating or that of one of its subsidiaries could have detrimental effects on the bank's
relationship with its customers and on sales of products and services by the relevant company.
Ratings agencies' assessments depend on a series of factors. Given the German taxpayers' existing
stake in Commerzbank, as well as the bank's systemic relevance, the various rating agencies
currently assume an elevated willingness of the German government to step in to rescue the Bank in
the event of a crisis. If this aspect were excluded from the assessment, Commerzbank's rating would
be worse. Irrespective of any future repayment of SoFFin's silent participations, it is possible that, in
the future, federal support is no longer to be given such weight in determination of a rating, which in
Commerzbank's case would have a negative impact on the rating.
Individual rating agencies are also currently reassessing their rating methodologies or have already
modified them. It has occurred in the past and cannot be ruled out for the future that this
73
reassessment may result in a rating downgrade for Commerzbank.
Furthermore, it is possible that following a rating downgrade, the Group might be required to furnish
additional collateral in connection with rating-dependent collateral agreements for derivative
transactions. Should the rating of Commerzbank or one of its subsidiaries be downgraded to a rating
below the four highest rating levels (investment grade), this could significantly impair Commerzbank's
operations or those of the subsidiary concerned and therefore have a material adverse effect on
funding costs for all Group companies.
Any of the above risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position
and results of operations.
Commerzbank could find it difficult to sell assets outside its core business either at reasonable
prices or at all.
For various reasons, Commerzbank endeavors to sell certain assets outside its core business. This
also includes Commerzbank's obligation to sell Eurohypo by the end of 2014 at the latest, an
obligation which arises from the terms imposed by the European Commission on the Federal Republic
of Germany in its decision on state aid. Unfavorable business and market conditions could make it
more difficult to achieve appropriate prices on the sale of these assets. They could also thwart such a
sale altogether.
Should a sale be unsuccessful, this could result, in the case of Eurohypo, in SoFFin imposing a
contractual penalty in the amount of €10 million against Commerzbank and lead to conditions imposed
by the European Commission with an effect comparable to that of the disposition of Eurohypo. In other
cases, unsuccessful sale attempts may have a negative impact on the strategic realignment of the
Group. Liquidity anticipated from the sale would not be available and any planned and perhaps
necessary reduction in risk-weighted assets and capital requirements would not be possible. Should a
sale only be possible at an unfavorable price, this may have a negative effect on the regulatory capital
ratio and lead to a sale below the book value of the asset and thus to a loss. The occurrence of any of
the above risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and
results of operations.
Risks arising from the requirements and conditions attached to the government stabilization
measures received by Commerzbank may have an adverse effect on the Group's profitability.
State stabilization measures received by Commerzbank are associated with various conditions and
requirements (see here also "Risk factors—Legal and regulatory risks—The possibility cannot be ruled
out that the Group will be unable to fulfill the requirements imposed by the European Commission in
respect of the government stabilization assistance it has received and in respect of which the Group
has given undertakings to SoFFin, or will be unable to fulfill these on time or to a sufficient degree, or
that it will suffer economic disadvantages in connection with the fulfillment of these requirements".
Certain of these requirements and conditions impact the Group's business policies.
With regard to expanding and securing the reputation of the Group among its target customers,
negative influences for the Group's business policies may arise, which at least in the short-term could
have a negative effect on the profitability of the Group.
The Group is exposed to a large number of operational risks including violations of
compliance-relevant regulations in connection with the business activities in which it engages,
such as, for example, duties relating to conduct, organization and transparency with regard to
securities services and provisions intended to prevent money laundering and the financing of
terrorism. It cannot be ruled out that circumstances or developments may arise that were not
anticipated or were anticipated only to an inadequate extent when the operational risk models
were designed. It should be expected that some components of Commerzbank's new
operational risk model will be adjusted by the supervisory authorities in the course of the
certification test.
74
As part of its normal business activities, the Group conducts a large number of complex transactions in
a wide range of jurisdictions and is exposed to a variety of related operational risks. In particular, these
risks concern the possibility of inadequate or erroneous internal and external workflows and systems,
regulatory problems, violations of compliance-relevant regulations in connection with its business
activities, human error and deliberate violations of law, such as fraud. The compliance-relevant
regulations include, inter alia, duties relating to conduct, organization and transparency with regard to
securities services. Violations of these duties may lead to investigations by the supervisory authorities
and corresponding penalties. The compliance-relevant regulations also include provisions for the
prevention of money laundering and the financing of terrorism in various countries. Purported
violations of such provisions may lead to criminal investigations and to fines. In the United States,
Commerzbank is, in response to an enquiry from the public prosecutor, currently investigating whether
the Group might have violated U.S. sanctions regulations and associated incorrect or incomplete
documentation and bookkeeping. It is also conceivable that external events such as natural
catastrophes, terrorist attacks, wars, pandemics or other exceptional situations may significantly impair
the environment in which the Group is active and thus indirectly affect the Group's internal processes.
Such events may result in the Group incurring substantial losses, as well as reputational harm.
Furthermore, the Group may be forced to dismiss staff, which could also have a detrimental impact on
the Group's business. The Group endeavors to hedge operational risks by implementing appropriate
control processes tailored to its business and the market and regulatory environment in which it
operates. Nevertheless, it is possible that these measures prove to be ineffective in relation to
particular or all operational risks to which the Group is exposed. Even though the Group endeavors to
insure itself against the most significant operational risks, it is not possible to obtain insurance
coverage on the market for all operational risks at commercially acceptable terms. In April 2011, the
supervisory authorities began to examine Commerzbank's newly-developed integrated operational risk
model. It can be expected that some components of the OpRisk model will require adjustment in the
course of the certification test. This may have adverse effects on Commerzbank's economic and
regulatory capital ratios.
Should certain or all of the risks described in this paragraph be realized, this may have material
adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
The Group is highly dependent on complex information technology ("IT") systems whose
functionality may be impaired by internal and external circumstances.
The type of comprehensive institutional banking carried out by the Group is highly dependent on
complex IT systems. IT systems are prone to a range of problems such as computer viruses, damage,
other external threats, operational errors and software or hardware errors. The harmonization of the
Group's various IT systems into a standardized IT architecture presents a special challenge,
particularly in connection with the integration of Dresdner Bank (see also "Risk Factors—Market and
Bank-related risks—The synergy effects anticipated from Dresdner Bank's integration into the Group
may be less than expected or begin to materialize at a later date. In addition, ongoing integration is
causing considerable costs and investments that may exceed the planned limits"). Furthermore,
regular upgrades are required for all IT systems to meet the demands imposed by constant changes in
business and regulatory requirements. In particular, compliance with Basel II regulations made
substantial demands on the functionality of the Group's IT systems and will continue to do so, just as
Commerzbank anticipates that Basel III will once again also increase the demands made on IT
systems. The occurence of these risks may have a material adverse effect on the Group's net assets,
financial position and results of operations.
The growing significance of electronic trading platforms and new technologies may have
negative implications for the Group's business activities.
The use of modern technologies is highly significant to the banking sector and the Group's business.
Continuous growth in electronic trading and the introduction of related technologies are changing the
manner in which banking business is conducted and are giving rise to new challenges. Securities,
75
forward and option transactions are increasingly being processed electronically. Some of the electronic
trading platforms through which these transactions are processed compete with the systems currently
used by the Group, and it is foreseeable that the expected further penetration of electronic trading
platforms will intensify this competition in the future. In addition, the increasing use of low-cost
electronic trading platforms which offer direct access to the trading markets by the Group's customers
could lead to a reduction in the brokerage commissions and margins generated by the Group, which
may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of
operations.
Particularly with respect to the Ukrainian Bank Forum, but also with respect to other holdings
in listed and unlisted companies, Commerzbank is exposed to particular risks associated with
the soundness and manageability of such holdings.
The Group holds various equity investments in listed and unlisted companies. The efficient
management of a portfolio of listed and unlisted companies entails corresponding funding costs, which
may not be (fully) offset by the dividends obtainable from these investments. Many of the equity
investments that the Group holds in large listed companies are only minority holdings. This may make
it difficult for the Group to promptly obtain information required to counteract possible undesirable
developments. Even where the Group holds a majority stake, minority shareholders can, under certain
circumstances, block important decisions. It cannot be ruled out that further impairments will need to
be charged to the Group's investment portfolio in the future. In addition, Commerzbank continues to
aim to sell non-strategic investments. Here too, it cannot be ruled out that the Group may be
unsuccessful in disposing of its equity investments via the stock market or in direct transactions at
appropriate prices. Losses and risks with regard to equity investments, as well as unfavorable
business or market conditions – in particular scarce liquidity – could make it more difficult to dispose of
these assets at adequate prices. They may also thwart such a sale altogether.
An investment in another company may also prove unsound, may not generate the anticipated return,
or may force certain further investments whose economic success is not foreseeable, or else the
participation may substantially bind management capacities. These risks have materialized in the case
of the Group's investment in the Ukrainian Public Joint Stock Bank "Bank Forum" ("Bank Forum") as
a result of the economic difficulties in the Ukraine, disputes with other shareholders, required
investments in necessary capital measures and provision of guarantees with regard to nonperforming
loan commitments, as well as as a result of difficulties in the valuation of assets held in these
companies, and have already lead to substantial additional expenditure and impairment charges. The
National Bank of Ukraine ("NBU") determined a considerable need for recapitalization with regard to
Bank Forum. For this reason, the Group has seen itself forced to participate in capital increases at
Bank Forum and the possibility cannot be ruled out that a further capital requirement must be covered
in the future. Bank Forum is also subject to liquidity risks typical for this particular country, which are
more significant than in Western Europe.
In addition, in the event of a potential dissolution of Bank Forum or the imposition of compulsory
measures, it cannot be ruled out that demands are imposed on Commerzbank by state authorities for
additional payments, although, in Commerzbank's view, there would be no legal basis for such
demands at present. It can also not be ruled out that, in such event, the validity of already
implemented capital measures is not recognized. In each of these instances, Commerzbank's risk of
loss could increase substantially.
Any of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and
results of operations.
It is possible that goodwill reported in the consolidated balance sheet will have to be written
down, in full or in part, as a result of impairment tests.
As of December 31, 2010, the goodwill reported in the balance sheet amounted to €2.1 billion, of
which €1.7 billion was the goodwill of Dresdner Bank. Consolidated brand name assets in the amount
76
of €9 million were also recognized within the Group. The expected future economic benefit of these
assets are tested at the level of the individual underlying cash-generating units at least on each
balance sheet date. In this process, the book value of the cash-generating units (including the
attributed goodwill) is compared with its recoverable amount. The recoverable amount is the higher of
the utilization value on the one hand and the fair value minus disposal costs on the other and is based
on the expected cash flows from the unit in accordance with the business plan, discounted using a
risk-adjusted interest rate. If there are objective indications that the economic benefits originally
identified may no longer be realized, an impairment charge will have to be taken. In 2009, the Group
incurred impairments of €768 million on goodwill and brand name assets. The Dresdner Bank brand
was fully written off on a straight-line basis to the end of the second quarter of 2010. No further
impairments were identified in 2010 in respect of goodwill or brand name assets. Given the pro-rata
measurement of goodwill, such write-down effects also lead to a small reduction in regulatory capital.
If an impairment review on a future balance sheet date results in a significant impairment of the
goodwill or trademark rights recognized in the balance sheet, this may have material adverse effects
on the Group's net assets, financial position and results of operations.
Commerzbank is subject to risks arising out of the possibility that claims are asserted under
letters of comfort issued by it.
Commerzbank has issued letters of comfort for a range of subsidiaries. Depending on the specific
phrasing of these letters, they would under certain circumstances give rise to claims of creditors of
these subsidiaries, directly against Commerzbank as well. Should creditors of subsidiaries assert such
claims, this may have material adverse effects on Commerzbank's net assets, financial position and
results of operations.
The Group is exposed to risks on account of direct and indirect pension obligations.
Commerzbank and its subsidiaries have various direct and indirect pension obligations towards their
current and former staff. These obligations constitute contingent liabilities for accounting purposes, as
the precise timing and duration of payment obligation is not fixed. These obligations therefore entail
various risks. In issuing a commitment to grant direct pension payments, the Group assumes risks that
are similar to those of a life insurance company (for example, fluctuation risk, valuation risks, longevity
risk, administrative risks, inflationary risk, etc.). The assets reserved within the Bank or in segregated
pension funds to meet subsequent pension payments are subject to the risks typically associated with
a capital investment. The volume of existing pension obligations may increase on account of judicial
rulings and legislation (for example with reference to factors such as equality of treatment, adjustment,
non-forfeitability and the pensionable age). Risks may also arise as a result of changes in
tax/accounting law or in the rate of inflation or in interest rates in particular. For instance, the change in
accounting regulations under the German Commercial Code ("HGB") for pension obligations resulted
in a substantial increase in pension liabilities to be indicated in financial statements of Commerzbank
Aktiengesellschaft prepared according to the HGB in the 2010 financial year. The Group also expects
a not insignificant additional impact in the consolidated financial statements in the 2011 financial year
from the necessary partial reduction in the actuarial loss. Obligations similar to pensions (such as
obligations in respect of early retirement, part-time working for older employees and long-service
anniversaries) show corresponding risks. Any of these risks may have a material adverse effect on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
As of December 31, 2010 pension obligations amounted to €6.07 billion and provisions for pensions
and similar obligations amounted to €539 million. The pension obligations are backed by plan assets
(liquid assets, shares, fixed interest securities, participations in funds and other assets) with a fair
value of €5.19 billion as of December 31, 2010.
A further increase in the contributions to the German Pensions Protection Fund would put
considerable strain on the Group's financial position and results of operations.
77
The German Pensions Protection Fund assumes obligations under existing occupational pension
schemes in case of insolvency subject to certain conditions. It is financed through contributions. An
increasing number of corporate insolvencies in Germany has recently resulted in a considerable
increase in these contributions. A further increase in the number of corporate insolvencies could lead
to further considerable increases in contributions in particular from large companies. Commerzbank
and its German subsidiaries would be materially adversely affected from such an increase. The
resulting burdens would have material adverse effects on the Group's net assets, financial position
and results of operations.
It is not certain whether the Group will continue to succeed in attracting and retaining qualified
staff in the future.
Across all its business divisions, the Group needs to attract highly qualified staff and to retain them for
the long term. The Group endeavors to counteract the risk of losing expertise as a result of key
employees leaving the Group by implementing talent, management and career development
measures. In spite of this, the possibility cannot be ruled out that the Group will not succeed in
retaining highly qualified employees in the future. A failure of the Group's efforts to retain such staff
may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of
operations.
The Group is subject to various reputational risks.
The financial crisis and the currently prevailing political and public sentiment in respect of financial
institutions have resulted in a considerable amount of negative reporting in the media and in negative
statements from regulatory authorities and politicians. Negative reporting and other public statements
asserting legal violations of any kind often lead to investigations by regulatory authorities or even court
proceedings, irrespective of the actual basis of these statements. The defense and reaction to such
investigations and proceedings is, irrespective of the outcome of these proceedings, time-consuming
and expensive and may distract the attention of the Commerzbank management team away from their
actual duties. Negative media reporting, as well as investigatory and court proceedings, may have a
negative effect on the reputation of Commerzbank, as well as on the morale and performance of
Commerzbank employees, which in turn may have negative implications for the Group's net assets,
financial position and results of operations. Reputational risks are also present in respect of all
business transactions that lower public confidence in the Group on the part of customers, business
partners, investors or rating agencies. In general, each of the risks described above entails
reputational risks. Because of this, as with other non-quantifiable risks, the Group has defined
processes and responsibilities which enable reputational risks to be identified at an early stage and to
react to them. However, these procedures may prove to be ineffective. Should this lead to the
realization of such risks, this may have material adverse implications for the Group's net assets,
financial position and results of operations.
The Group may be exposed to risks that are either not identified or inadequately appraised by
the present risk management.
The Group has developed and implemented principles, procedures and ratings methods for the
monitoring and identification of risks. Nevertheless, even setting up these monitoring systems cannot
completely eradicate the Group's exposure to risks of various kinds which may not be identified or
anticipated. Some of the quantitative measurement methods and indicators in risk management are
based on experience of historical market development obtained by Commerzbank. This data gained
by experience is processed using statistical and other methods in order to quantify the risks to which
the Group is exposed. In the volatile market environment of the financial crisis, these measurement
methods and indicators could not predict some of the losses sustained. This could also be the case in
relation to major future risks. In addition, the quantitative risk management model does not reflect all
risks and makes various assumptions in respect of the market environment which are not based on
concrete events. As a result, risks have arisen from factors which were not foreseen by the statistical
models applied or which were not appropriately rated, and these risks could arise again in the future.
78
This has impaired the ability of Commerzbank to monitor risks and could lead to further impairments.
The losses sustained were thus considerably higher and in the future could also be considerably
higher than historic data would suggest.
Models are used extensively in Commerzbank risk management not only for the measurement of
market price and liquidity risks, but also for the calculation of risk-bearing capacity. These models
could prove to be inaccurate in retrospect and they could significantly overestimate or underestimate
risks. This is for example true for liquidity risk. Model assumptions with respect to interest-rate
sensitivity of bank depositors or with respect to general savings behavior could prove unfounded.
Further, Commerzbank's predominantly qualitative approach to the management of such risks which
are not captured by quantitative methods could prove inadequate. This could result in considerable
unforeseen losses. Should current or future customers or business partners consider Commerzbank's
risk management inadequate, there is a risk that business will be lost to other banks or that
transactions will be reduced. This could impair both the reputation of Commerzbank, as well as its
income and profits.
Commerzbank is also exposed to a so-called "tail risk" in relation to the management of market risks.
Tail risk is the form of market risk that arises if the possibility that a portfolio of assets will move more
than three standard deviations from the mean is greater than what is shown by a normal distribution.
Should Commerzbank underestimate the tail risk in its portfolios, it would be exposed to higher losses
than forecast by its portfolio models.
Any of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and
results of operations.
Legal and regulatory risks
Claims for damages on the grounds of flawed investment advice have led to substantial
charges and may in the future also lead to further substantial charges for the Group;
furthermore, damages, warranty and rescission actions have been brought against
Commerzbank and its subsidiaries.
Commerzbank and its subsidiaries are involved in giving investment advice, particularly in the Private
Customers segment. The requirements imposed by lawmakers and case law for "objective investment
advice that is fair to the investor" have been made considerably more stringent particularly in recent
years. Some investment advice product categories have been the subject of damages claims in the
last few years, some of them successful, against Commerzbank or its subsidiaries, which have led to
material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
For a number of years it has been disputed whether and to what extent the granting of internal
commissions and rebates ought to be disclosed and explained when selling closed funds and what
type of remuneration is to be classed as an internal commission or a rebate. In a recent decision
received by Commerzbank, the German Federal Court of Justice found that the bank must explain to
customers the rebates that it receives for the sale of participations in closed funds. The term “rebate”
is very broadly defined by the German Federal Court of Justice. An explanation in a prospectus is only
sufficient if the latter has been handed over in good time and he bank is named stating the amount of
the provisions. If disclosure is not made, it is presumed that the customer would not have subscribed
to the participation. This presumption can be rebutted only if the bank can prove that the customer
would have subscribed even with proper disclosure. Accordingly, Commerzbank will be required to pay
damages in this particular case. Aside from the decision in this case, the judgment may be significant
in a number of other pending proceedings relating to the funds that are the subject of legal disputes
before the German Federal Court of Justice (521 other proceedings), and for new claims brought in
relation to these funds as well as for other proceedings or new claims for other funds. This relates, in
particular, to media funds sold by Commerzbank. If the Group is required to pay damages for a
79
significant portion of the participations sold by it, there is the risk of a material adverse effect on the
Group’s net assets, financial position and results of operations.
Apart from these issues, due to the nature of its business, Commerzbank and its subsidiaries are
regularly parties to a variety of court, arbitration and regulatory proceedings in Germany and a number
of other jurisdictions. These proceedings are characterized by a large number of uncertainties and it is
not possible to definitively predict their outcome. Risks associated with such proceedings may not be
quantifiable or be difficult to quantify. For this reason, it is possible that losses resulting from pending
or potential proceedings will exceed the provisions made for them, which may have a material adverse
effect on the Group's net assets, financial position and results of operations.
There can be no guarantee that the Group will be able to fulfill the requirements imposed by
the European Commission in respect of the government stabilization assistance received by it
and in respect of which the Group has given undertakings to SoFFin, or that the Group will be
able to fulfill these requirements on time or to a sufficient degree, or that it will not suffer
economic disadvantages in connection with the fulfillment of these requirements.
On May 7, 2009, the European Commission declared that the stabilization measures which the Group
has received are, in principle, compatible with the state aid provisions set out in the EC Treaty. For
reasons of competition law, the Federal Republic of Germany was obliged to ensure that
Commerzbank complies with a number of requirements which Commerzbank has contractually
committed to vis-à-vis SoFFin. These requirements include, in particular, (1) the reduction of the
Group's total assets, (2) the disposal of Eurohypo by 2014 at the latest, as well as various equity
investments by the year 2011, (3) the prohibition, effective until April 2012, in respect of the acquisition
of other financial institutions, and (4) limitation on the granting of rebate terms to customers (in
particular not to offer better prices for products and services (specifically in private and corporate
business) in market segments in which Commerzbank does not play an insignificant role (< 5% market
share) than the three competitors offering the most favorable conditions). The possibility that the
Group will not be able to fulfill the conditions imposed (indirectly) by the European Commission on
time, or will not be able to do so to a sufficient degree, cannot be ruled out. In particular, there is the
risk that, contrary to the expectation of Commerzbank, the ongoing strategic restructuring of individual
business units, for example, Eurohypo, is found to be unlawful by the European Commission or by
other authorities in light of the decision on state aid. Further, the Group may possibly not be able to
dispose of Eurohypo on time or only at unfavorable terms. There is also a risk that the Group may
experience other economic disadvantages in connection with fulfillment of these requirements. In the
event that the requirements imposed by the European Commission are breached, the Group could be
obliged to repay, at least in part, the government funds it received.
Any of these risks may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and
results of operations.
The regulatory and banking supervisory frameworks within which the Group operates in the
various jurisdictions in which it is active may change at any time, and non-compliance with
regulatory provisions may result in the imposition of penalties and other disadvantages,
including the loss of official licenses.
The Group's business activities are regulated and supervised by the central banks and regulatory
authorities in the countries in which it operates. In each of these countries, a banking license or at
least notification of the national regulatory authorities is required for Commerzbank, its subsidiaries
and, in some cases, also its branches and in some cases for the Group in its entirety. The banking
regulatory regime in the various countries may change at any time. In the event of changes to the
regulatory provisions in one or more countries, additional requirements may be imposed on the
regulated units which could hamper their ability to operate in certain business areas or even bar them
from such business areas completely. In addition, infringement of provisions which do not fall directly
within the scope of bank supervision law may also have regulatory consequences (see also "Risk
Factors—Legal and regulatory risks—Proceedings brought by regulators, supervisory authorities and
80
prosecutors may have material adverse effects on the Group"). In addition, complying with amended
regulatory requirements may entail a material increase in the Group's administrative workload and
expense. Any of these risks may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial
position and results of operations.
There is a risk that the Group will be called upon to indemnify the German Deposit Protection
Fund against losses the fund incurs by providing assistance in favor of a Commerzbank
subsidiary.
On the basis of the statutes of the Deposit Protection Fund of the Association of German Banks
(Bundesverband deutscher Banken e.V.)., Commerzbank has furnished a declaration of
indemnification to the Deposit Protection Fund for a number of its investee companies (comdirect bank
AG ("comdirect bank"), Eurohypo, the European Bank for Fund Services ("ebase"), Deutsche
Schiffsbank AG ("Deutsche Schiffsbank")) which are members of the Deposit Protection Fund.
Accordingly, the Bank has undertaken to indemnify the fund from any losses the fund incurs in
providing assistance in favor of one of the aforementioned companies. Any intervention by the Deposit
Protection Fund to support these subsidiaries of Commerzbank could therefore have a material
adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. Moreover, any
rescue measures taken by the Deposit Protection Fund in aid of one of these subsidiaries could result
in lasting reputational damage to the Group. Any of these risks may have material adverse effects on
the Group's net assets, financial position and results of operations.
There is a risk that the Deposit Protection Fund will claim increased contributions from the
Group or that the Group will be required, independently of the Deposit Protection Fund, to
make contributions to help salvage banks that find themselves in economic difficulties.
The Deposit Protection Fund is funded by an annual contribution from each of the participating
institutions. If the funds in the Deposit Protection Fund are not sufficient or if it is for other reasons
required to perform the tasks of the Deposit Protection Fund, the Board of Directors of the Association
of German Banks (Bundesverband deutscher Banken e.V.) may decide to double the institutions'
annual contribution or raise a special contribution which may be up to an amount equivalent to the
annual contribution for each financial year. Such an increase would have material adverse effects on
the Group's net assets, financial position and results of operations.
There is also the risk – and this has indeed already materialized in the past in the case of Hypo Real
Estate Holding AG ("HRE") – that the Group will be required to make contributions to help salvage
banks that find themselves in economic difficulties, possibly also in the form of collateral and similar
help. This may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results
of operations.
The planned introduction of an EU-wide deposit protection scheme would result in a financial
burden on the Group in the form of the payment of substantial contributions, which probably
cannot be passed on to the market.
The current EU proposal for the introduction of a European deposit protection scheme would result in
a considerable increase in the contributions made by the Group to deposit protection schemes. As the
EU proposal foresees some substantial discounts or reductions to contributions for various institutions
or groups of institutions, it is unlikely that the Group will be able to pass on the additional burdens to
the market given the current price competition. For this reason, and as a result of the contributions to
be paid, the implementation of the EU proposal in its current form would have material adverse effects
on the Group's net assets, financial position and results of operations.
Commerzbank and its subsidiaries are subject to claims, including in court proceedings, for
payment and restoration of value in connection with profit participation certificates and trust
preferred securities it issued. The outcome of such proceedings may have considerable
negative effects, beyond the claims asserted in each case, and may adversely affect the
Group's net assets, financial position and results of operations.
81
Commerzbank, its subsidiaries (particularly Eurohypo and its legal predecessors) and Dresdner Bank
and its subsidiaries have, among others, issued profit participation certificates and other hybrid
financial instruments, in particular trust preferred securities. These instruments are generally
structured so that they are recognized as equity for regulatory purposes. In some cases, the obligation
to pay interest on these securities depends on whether distributable profit is recorded, or requires that
the payment of interest does not lead to net loss.
Due to Eurohypo's losses in 2009 and 2010, it did not pay any interest for the 2009 financial year on
profit participation certificates and trust preferred securities issued by Eurohypo, its legal predecessors
and their subsidiaries, and reduced the redemption amount due to the participation in loss of profit
participation certificates and will be proceeding in a similar manner for the 2010 financial year. A
number of investors in Germany and the United States have filed suit or announced their intention to
do so due to the reduction in the redemption amount and failure to make payments on the profit
participation certificates. More claims may be made or additional lawsuits may be filed. The first nonenforceable decisions are now available in Germany and the rulings have been mixed. If the relevant
court finds in favor of the plaintiffs and rejects the view of Commerzbank and Eurohypo, it would only
have a direct effect for the plaintiffs involved. Such a decision would not constitute a basis for a claim
by other profit participation certificate holders or investors in trust preferred securities for payment in
arrears or to be made whole. However, Commerzbank does not rule out the possibility that in such an
event it may have to satisfy all legitimate claims arising out of the profit participation certificates and
trust preferred securities. The retroactive interest payments on the profit participation certificates and
trust preferred securities and redemption claim repayments for profit participation certificates for 2009
and 2010 would currently result in a charge at the Group level of approximately €106 million.
No interest has been or will be paid for the 2009 and 2010 financial years for a number of other trust
preferred securities issued by Commerzbank subsidiaries due to the economic situation in 2009 and
2010. The terms of the trust preferred securities contain pari passu clauses under which there is an
obligation to pay interest on the trust preferred securities if interest is paid on other comparable
instruments. Investors have also brought claims on the basis of this pari passu clause and others –
and in some cases also before the U.S. courts – for payment of interest. It cannot be ruled out that
further claims will be made or additional lawsuits filed. If, contrary to the view of Commerzbank, these
claims are successful, it would only be legally binding in the individual cases. However, Commerzbank
does not rule out the possibility that in this event a relevant obligation to pay interest to investors in the
securities would, in certain circumstances, also create obligations to pay interest on other instruments
under other pari passu clauses. This would currently lead to a charge at the Group level of
approximately €142 million.
Furthermore, payments or benefits on hybrid financial instruments, such as early repayment of silent
participations or related benefits, may result in investors who have invested in other profit participation
certificates or other hybrid financial instrument bringing claims for the payment of interest or
restoration of value of their instruments that have not been made. If claims are made in such cases,
although Commerzbank considers they are unfounded, and payments become necessary, a charge at
Group level cannot be excluded.
Any of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and
results of operations.
Proceedings brought by regulators, supervisory authorities and prosecutors may have
material adverse effects on the Group.
Commerzbank and its subsidiaries operate in numerous jurisdictions with different legal and regulatory
requirements. In the past, regulatory authorities and institutions, including prosecutors, have found
some cases of violations of legal and regulatory provisions and have pursued them. The Group is
currently involved in a number of such proceedings. In response to inquiries from the New York
Attorney General and the U.S. Department of Justice, Commerzbank is currently investigating whether
there were violations of U.S. sanctions regulations between 2002 and 2007. The New York branch of
82
Commerzbank has received subponeas from the U.S. authorities in connection with the investigation.
The outcome of these proceedings is not foreseeable. The Group may potentially settle such
proceedings. The financial ramifications of such proceedings and their termination cannot be predicted
and may exceed the value of provisions established for this purpose, which may have material
adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
Divestments may also result in payment obligations and reputational harm.
In recent years, the Group has disposed of a number of subsidiaries in the fulfillment of its obligations
vis-à-vis SoFFin. The corresponding contracts of sale contain various warranties. In some cases,
alleged violations of some of these warranties have been asserted in connection with violations of
compliance provisions by the former subsidiaries. These have also resulted in investigations by state
authorities into these subsidiaries. If claims are successfully asserted against Commerzbank in this
respect, or the Group's reputation is harmed, it may have material adverse effects on the Group's net
assets, financial position and results of operations.
The measures that the Group has taken for the purposes of data protection and to ensure data
confidentiality could prove to be inadequate and have an adverse effect on the Group and its
reputation.
Data used by the Group in connection with its business activities is governed by provisions on data
protection and information security. The Group has taken a series of measures to protect the data it
processes and administers in the course of its business activities against misuse. However, these
measures may prove to be inadequate and the confidentiality of customer data could be infringed by
employees of the Group or third parties who circumvent the Group's security systems and obtain
unauthorized access to this data. This may trigger liability for damages on part of the Group, which
may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of
operations. In addition, there may be negative implications for the Group's reputation.
The legal relationships between the Group and its customers are based on standardized
contracts and forms designed for a large number of business transactions; problems in the
individual provisions of this documentation or errors in this documentation may therefore
affect a large number of customer relationships.
The Group maintains contractual relationships with a large number of customers. In all business areas
and Group divisions, the administration of such a large number of legal relationships necessitates the
use of general terms and conditions, standard contracts and forms. This standardization means that
issues in need of clarification, wording errors or the use of individual terms and conditions, standard
contracts or forms pose a material risk on account of the large number of these contracts that have
been issued. In light of the ongoing changes in the overall legal framework due to new laws and
judicial rulings and the increasing influence of European legislation on national law, it is conceivable
that not all of the Group's general terms and conditions, standard contracts and forms comply with
applicable legal requirements at all times and without limits. If there are application problems or errors
or if individual contractual provisions or entire contracts are invalid, a large number of customer
relationships could be negatively affected, resulting in substantial claims for damages or other legal
consequences that would be negative for the Group. This could have a material adverse effect on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
The outcome of legal disputes to which the Group is not a party can have adverse
consequences for the Group, for a number of different reasons, including the contesting of
practices and clauses customarily used throughout the entire sector.
Judicial or regulatory decisions against other banks may also have ramifications for the Group, even in
cases where the Group is not party to the proceedings. This may be the case where practices or
contractual clauses customarily used throughout the entire industry are impugned or found to be
unlawful. For instance, decisions which impact individual clauses contained in general terms and
conditions, amortization schedules for annuity loans or consultation practices in respect of kick-back
83
agreements could have an effect on the entire sector. This may also be the case where a decision
depends on special circumstances of the individual case and the outcome is then used by customers
against the Group. The Group may, as a result, be forced to change its practices or pay compensation
in order to avoid reputational damage. These decisions may have a material adverse effect on the
Group's net assets, financial position and results of operations.
The Group is subject to risks associated with tax audits; changes to tax legislation or
jurisprudence may have an adverse effect on its net assets, financial position and results of
operations.
Commerzbank's business operations are assessed for tax purposes on the basis of current tax
legislation and in light of current case law and administrative practice. Where there is tax law
uncertainty with respect to the question of how such business operations are to be assessed,
Commerzbank generally takes a risk-averse position. Should nonetheless considerable additional tax
charges be assessed, this may have negative implications for the Group's net assets, financial
position and results of operations.
The Group is subject to regular audits by tax authorities in Germany and abroad. In Germany,
Commerzbank is currently being audited with respect to the period from 2002 to 2008. This long audit
period is, inter alia, due to the merger of Dresdner Bank into Commerzbank. This audit could result in
changes to assessments for Commerzbank and its subsidiaries and give rise to additional tax charges.
Given the long period of continuing audits, there is an increased risk that additional tax payments will
have to be made. Commerzbank makes corresponding provisions for taxation risks which may be
identified in the course of or up to completion of the audits. Should additional tax charges which
considerably exceed established provisions on the balance sheets of the affected companies be
identified in the future, there may be a material adverse effect on the Group's net assets, financial
position and results of operations.
In addition, if the view of tax authorities, tax legislation or case law in respect of taxation matters
change, it could also have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and
results of operations.
The European Commission has launched an antitrust investigation against Commerzbank and
16 other companies in the financial sector relating to the market for financial information on
credit default swaps.
The European Commission has launched an antitrust investigation against Commerzbank and 16
other companies in the financial sector regarding their actions in passing on trading data that came
into their possession in the course of transactions involving credit default swaps (financial instruments
which take on the credit risk from a reference asset such as securities or loans) to providers of
financial information on credit default swaps, such as the British company Markit Group Holding
Limited. The Commission is studying whether the supply of this data amounted to restrictions on
competition as defined by Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European
Union. The outcome of the investigation cannot be predicted. Culpable violations of Articles 101 and
102 of the Treaty on the Functioning of the European Union may be penalized through the imposition
of monetary fines. The fine imposed on each company found to have taken part in an infringement
may not exceed 10% of its total revenue for the previous financial year. Should fines be imposed on
Commerzbank, this could have a material adverse effect on the net assets, financial position and
results of operations of the Group.
84
Important Notice about this Prospectus
The Prospectus should be read and construed with any amendment or supplement to the Prospectus
and with any other documents incorporated by reference and, in relation to any series of Notes (each
a "Series" or "Series of Notes") should be read and construed together with the relevant Final Terms
(as defined under "Description of the Notes – Introduction" below).
No person is or has been authorised by the Issuer to give any information or to make any
representation not contained in or not consistent with this Prospectus or any other information supplied
in connection with the Programme or the Notes and, if given or made, such information or
representation must not be relied upon as having been authorised by the Issuer.
Neither this Prospectus nor any other information supplied in connection with the Programme or the
Notes is intended to provide the basis of any credit or other evaluation and should not be considered
as a recommendation by the Issuer that any recipient of this Prospectus or any other information
supplied in connection with the Programme or the Notes should purchase any of the Notes. Each
investor contemplating purchasing Notes should make its own independent investigation of the
financial conditions and affairs, and its own appraisal of the creditworthiness of the Issuer. None of this
Prospectus, any other information supplied in connection with the Programme or the Notes constitutes
an offer or invitation by or on behalf of the Issuer to any person to subscribe for or to purchase any of
the Notes.
Notwithstanding that the Issurer may be required to provide a supplement pursant to § 16 of the
German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz), the delivery of this Prospectus does
not at any time imply that the information contained herein concerning the Issuer is correct at any time
subsequent to the date hereof or that any other information supplied in connection with the
Programme or the Notes is correct as of any time subsequent to the date indicated in the document
containing the same.
The distribution of this Prospectus and the offer or sale of the Notes may be restricted by law in certain
jurisdictions. Persons into whose possession this Prospectus or any Notes come must inform
themselves about, and observe, any such restrictions. In particular, there are restrictions on the
distribution of this Prospectus and the offer or sale of the Notes in the United States, the United
Kingdom, the European Economic Area and Switzerland (see "Selling Restrictions" on page 277).
The Notes or securities, if any, to be delivered upon any redemption of the Notes have not been and
will not be registered under the Securities Act or with any securities regulatory authority of any state or
other jurisdiction of the United States and trading in the Notes has not been approved by the U.S.
Commodity Futures Trading Commission under the U.S. Commodity Exchange Act. The Notes may be
subject to U.S. tax law requirements. Subject to certain exceptions, the Notes may not be offered, sold
or delivered within the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. Persons (as defined in
the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended, and regulations thereunder and Regulation S
of the Securities Act).
The Issuer does not represent that this document may be lawfully distributed, or that the Notes may be
lawfully offered, in compliance with any applicable registration or other requirements in any jurisdiction,
or pursuant to an exemption available thereunder, or assume any responsibility for facilitating such
distribution or offering. In particular, no action has been taken by the Issuer which would permit a
public offering of the Notes or distribution of this document in any jurisdiction where action for that
purpose is required, other than in the jurisdictions, to which notification has been made pursuant to
Article 17
Directive
2003/71/EC,
§ 17 (1) German
Securities
Prospectus
Act
(Wertpapierprospektgesetz) and the rules of the competent authority. Accordingly, the Notes may not
be offered or sold, directly or indirectly, and neither this Prospectus nor any advertisement or other
offering material may be distributed or published in any jurisdiction, except under circumstances which
are in compliance with any applicable laws and regulations.
85
This Prospectus may only be used for the purpose for which it has been published.
In connection with any Series of Notes under the Programme, the purchaser (if any, as the case may
be) will act as a stabilising agent (the "Stabilising Agent"). The identity of the Stabilising Agent will be
disclosed in the relevant Final Terms.
In connection with the issue of any tranche of Notes, the Stabilising Agent may over-allot Notes or
effect transactions with a view to supporting the market price of the Notes at a level higher than that
which might otherwise prevail. However, there is no assurance that the Stabilising Agent(s) will
undertake any such stabilisation activities. Any stabilisation activities may begin on or after the date on
which adequate public disclosure of the terms of the offer of the relevant tranche is made and, if
begun, may be ended at any time, but must end no later than the earlier of 30 days after the issue
date of the relevant tranche and 60 days after the date of the allotment of the relevant tranche or, as
the case may be, such other date(s) as may be applicable to any such stabilising activities in the
jurisdiction where such stabilising activities are to be effected. Any stabilisation action or overallotment shall be conducted in accordance with all applicable laws and rules.
86
General Information
Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany, assumes
responsibility for the information contained in this Prospectus. The Issuer hereby declares that the
information contained in this Base Prospectus is, to the best of its knowledge, in accordance with the
facts and contains no material omission. The Issuer has taken all reasonable care to ensure that such
is the case, the information contained in this Base Prospectus is, to the best of its knowledge, in
accordance with the facts and contains no omission likely to affect its import.
Offer and Sale
The Issuer will permanently issue Notes during the term of this Prospectus under the Programme. The
conditions and timetable of such issues shall be subject to the Final Terms, as applicable from time to
time. Since the Final Terms and characteristics of the Notes as well as the terms of the offer may only
be determined when the Notes are issued, this description and the Terms and Conditions set out
below should be read in conjunction with the relevant Final Terms.
In case of an increase of Notes having been offered or listed for the first time on the basis of the base
prospectus dated August 1, 2008, the base prospectus dated September 21, 2009 or the base
prospectus dated October 19, 2010 (each a "Former Prospectus") the Programme Terms and
Conditions and the Form of Final Terms set forth in this Prospectus will be replaced by the respective
Terms and Conditions and the Form of Final Terms set forth in the Former Prospectus. To this purpose
the Terms and Conditions and the Form of Final Terms from the Former Prospectus are incorporated
by reference into, and form part of this, Prospectus.
Notification
The Issuer has requested the BaFin to provide the competent authority in Luxembourg (Commission
de Surveillance du Secteur Financier – CSSF) with a certificate of approval attesting that the
Prospectus has been drawn up in accordance with the Wertpapierprospektgesetz which transforms
Directive 2003/71/EC (the "Prospectus Directive") into German law (the "Notification") and a copy
of the Prospectus. The Issuer may request the BaFin to provide competent authorities in additional
host Member States within the European Economic Area with a Notification and with a copy of the
Prospectus.
Availability of Documents
This Prospectus and supplements thereto (if any) is available for viewing in electronic form at the
website of Commerzbank Aktiengesellschaft (www.commerzbank.de) and copies may be obtained
from Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main.
Furthermore, for the period of twelve months following the publication date of this Prospectus copies
of the Articles of Association of the Issuer, the financial statements and management report of
Commerzbank Aktiengesellschaft for the financial year ended December 31, 2010, the Annual Reports
of the Commerzbank Group for the financial years ended December 31, 2009 and 2010 and the
Interim Report of the Commerzbank Group as of June 30, 2011 (reviewed) are available for inspection
at the specified office of the Issuer and for viewing in electronic form at the
website www.commerzbank.com.
87
Authorisations
The establishment of the Programme has been duly authorised by resolution of the Board of
Managing Directors on April 11, 2006. For the issue of any Series of Notes under the Programme no
separate resolution of the Board of Managing Directors of the Issuer is necessary.
Use of Proceeds
The net proceeds of each issue of Notes will be used for general corporate purposes.
Post Issuance Information
In the case of Notes where payment of interest and/or principal is linked to an underlying, the Issuer
will not provide any post issuance information regarding such underlying.
German Act on Notes
The Notes are subject to the provisions of the German Act on Notes of 9 August 2009 (Gesetz über
Schuldverschreibungen aus Gesamtemissionen – "SchVG"). The terms and conditions of the Notes,
issued under this programme will not provide for meetings of Noteholders or majority resolutions by
Noteholders pursuant §§ 5 et seq. SchVG.
Additional Information on Credit Linkage
Reference Entity Credit Linkage
The Final Terms may provide that the payments under the Notes are affected by the occurrence of
Credit Linkage Events in relation to one or more Reference Entities. If the applicable Final Terms
provide for one specified Reference Entity only, payments under the Notes are linked to the
occurrence of a Credit Linkage Event in relation to such Reference Entity. If the applicable Final Terms
provide for more than one Reference Entity, payments under the Notes are linked:

to the occurrence of a Credit Linkage Event or a specified number of Credit Linkage Events in
relation to the Reference Entities which are only taken into account after a certain threshold
has been reached (e.g. an amount, a credit default swap spread or a Credit Event with respect
to the Nth Reference Entity, as the case may be), or

to the occurrence of an indefinite number of Credit Events in relation to the Reference Entities,
limited only to the number of Reference Entities, with each Credit Event affecting payments
under the Notes.
Credit Linkage of Interest Payments
The Final Terms may provide that in case of interest-bearing Notes, the credit linkage applies to the
interest payments to be made under the Notes. The Final Terms may provide that:

the Notes will cease to bear interest, or

the Notes will bear interest at an adjusted rate of interest, which means that the interest
payment that would be payable, had no Credit Linkage Event occurred, will be adjusted in
accordance with a formula reflecting the occurrence of the Credit Linkage Event.
88
In the case of more than one Reference Entity, the Final Terms may provide that each Credit Linkage
Event will affect the interest payments to be made or that a particular Credit Linkage Event out of
several such events will have such effect.
The Final Terms may provide that irrespective of a Credit Linkage Event, interest will be adjusted or
calculated in accordance with a certain formula depending on the Protection Value, as set out in the
Final Terms.
Credit Linkage of Capital (Derivative Notes)
In the case of Derivative Notes, the Final Terms may provide that the credit linkage also applies to the
capital payments to be made under the Notes, which means that the capital payment that would be
payable, had no Credit Linkage Event occurred, will be adjusted in accordance with a formula
reflecting the occurrence of the Credit Linkage Event. The Final Terms may provide that upon the
occurrence of one or more Credit Linkage Events:


the Notes redeem early,

at the Cash Settlement Amount at the Cash Settlement Date, or

by delivery of Deliverable Obligations of the affected Reference Entity, or
the Notes redeem at maturity at the Adjusted Principal Amount.
In addition, the leverage effect described above (see page 44) may apply to these two alternatives.
The Final Terms may provide for Notes in respect of which a Credit Event or, in case of more than one
Reference Entity, each Credit Event leads to an increase ("Protection Amount") of the Redemption
Amount payable on the Redemption Date. Irrespective of a Credit Event, the Redemption Amount will
be adjusted in accordance with a certain formula depending on the Protection Value, as set out in § 4
of the Terms and Conditions and/or specified in the Final Terms.
Information relating to Reference Underlyings
The Final Terms may provide that the payment amount of the Notes will additionally be linked to
certain Reference Underlyings.
This means that an investor, under certain circumstances and depending on the interest and
redemption structure and the Reference Underlyings as set out in the Final Terms, might receive no
interest payments and less than the principal amount.
How the investment is affected by such asset linkage, depends on the Reference Underlying specified
in the Final Terms:
(i)
Formula with Structured Interest Components
If the Final Terms provide for payments under the Notes to be linked to a formula with
structured interest components, the Final Terms will specify the structured interest components
and explain the mathematical relation between the payment amount and such interest
components, and, if applicable, the determination of the payment amount upon the occurrence
of market disruption events (in particular, but not limited to, a disruption generally affecting the
ability of market participants to calculate or determine the value of any or all of the integral
parts of the formula), as well as a reference source where information relating to the relevant
interest component (including information relating to past and expected performance of the
interest component and its volatility) can be obtained. As a result of such a market disruption
event, the Determination Agent may make certain adjustments to the Terms and Conditions in
order to take into account the occurrence of such an event. In such a case, the Final Terms will
contain a description of the linkage of the payment amount to the relevant interest component,
89
and a risk factors section specific to such Final Terms, if applicable. (See "Risk Factors –
Additional Risk Factors Relating to Notes with underlying linkage"). The Final Terms may also
provide that the Issuer shall have a right to redeem the Notes early upon the occurrence of
certain events to be specified in relation to the formula with structured interest components,
and may also specify the payment amount applicable under such circumstances.
(ii)
Shares or Share Baskets
If the Final Terms provide for payments under the Notes to be linked to a share or a share
basket, the Final Terms will specify the share or the share basket, as applicable, together with
the respective weightings of the constituent shares and the possibility of modifications, if any,
to the composition of the relevant share basket, the names of the share issuer(s), the relevant
ISIN of the share(s), as well as explain the mathematical relation between the payment
amount and the shares or the shares in the share basket, as applicable, and, if applicable, the
determination of the payment amount upon the occurrence of market disruption events (in
particular, but not limited to, a disruption generally affecting the operation of a stock exchange
or a disruption generally affecting the trading of a particular share) or of adjustment events
(including, but not limited to, a merger, consolidation, amalgamation, tender offers, takeover
offers, exchange offers, nationalisation, delisting or insolvency). The Determination Agent, in
accordance with the provisions of the Terms and Conditions, will determine the occurrence or
existence of a market disruption event. As a result of a potential adjustment event, the
Determination Agent may make certain adjustments to the Terms and Conditions in order to
take into account the occurrence of such an event. In such a case, the Final Terms will contain
a description of the linkage of the payment amount to the share or the share basket, as
applicable, the determination of the market disruption events and the potential adjustment
events, the possibilities of adjustment by the Determination Agent, the information provided by
the information source(s), in particular in relation to the historic performance and volatility of
the share(s), and a risk factors section specific to such Final Terms, if applicable (see "Risk
Factors – Additional Risk Factors Relating to Notes with underlying linkage"). The Final Terms
may also provide that the Issuer shall have a right to redeem the Notes early upon the
occurrence of certain events to be specified in relation to the Share(s), and may also specify
the payment amount applicable under such circumstances.
(iii)
Indices or Index Baskets
If the Final Terms provide for redemption to be linked to an index or an index basket, the Final
Terms will specify the index or index basket, as applicable, together with the respective
weightings of the constituent indices and the possibility of modifications, if any, to the
composition of the relevant index basket, a description of the index (or, if the index is not
composed by the Issuer, the place where information relating to the index or indices can be
obtained, as well as explain the mathematical relation between the payment amount and the
index or the index basket, as applicable, and, if applicable, the determination of the payment
amount upon the occurrence of market disruption events (in particular, but not limited to, a
disruption in relation to an index, generally affecting the ability of market participants at a stock
exchange to trade in, or to obtain prices for, assets on which the index is based, futures or
options relating to an index or a disruption in relation to an index, generally affecting the
trading of assets on which the index is based, futures or options relating to an index) or, if
applicable, index adjustment events (including, but not limited to, replacement of the index
sponsor, material change of the method to calculate the index, failure to calculate the index or
permanent cancellation of the index). The Determination Agent, in accordance with the
provisions of the Terms and Conditions, will determine the occurrence or existence of a market
disruption event as of a relevant time. As a result of an index adjustment event, the
Determination Agent may make such adjustments to any amounts payable in respect of the
Notes and/or to other figures relevant to payments under the Notes as it deems appropriate. In
such a case, the Final Terms will contain a description of the linkage of the payment amount to
90
the index or index basket, as applicable, the determination of the market disruption events and
index adjustment events, the possibilities of adjustment by the Determination Agent, the
information provided by the information source(s), in particular in relation to the historic
performance and volatility of the index or index basket, and a risk factors section specific to
such Final Terms, if applicable (see "Risk Factors – Additional Risk Factors Relating to Notes
with underlying linkage"). The Final Terms may also provide that the Issuer shall have a right to
redeem the Notes early upon the occurrence of certain events to be specified in relation to the
Index or Indices, respectively, and may also specify the payment amount applicable under
such circumstances.
(iv)
Currencies or Currency Baskets
If the Final Terms provide for payments under the Notes to be linked to a currency or a
currency basket, the Final Terms will specify the currency or the currency basket, as
applicable, together with the respective weightings of the constituent currencies and the
possibility of modifications, if any, to the composition of the relevant currency basket, as well
as explain the mathematical relation between the payment amount and the currency or the
currencies in the currency basket, as applicable, and the determination of the payment amount
upon the occurrence of disruption events (in particular, but not limited to, failure to pay,
moratorium, standstill, waiver, deferral, repudiation or restructuring of a reference obligation in
the relevant currency or currencies or involving any governmental authority regulating the
financial markets of the relevant currency or currencies, impossibility to convert or deliver the
relevant currency or currencies, inability of market participants to obtain firm quotes for the
relevant currency or currencies, split of exchange rate of the relevant currency or currencies
into dual or multiple currency exchange rates, nationalisation or any other material changes
beyond the control of the Issuer or the Determination Agent affecting the relevant currency or
currencies). The Determination Agent, in accordance with the provisions of the Terms and
Conditions, will determine the occurrence or existence of a disruption event and may make
certain adjustments to the Terms and Conditions in order to take into account the occurrence
of such an event. In such a case, the Final Terms will contain a description of the linkage of the
payment amount to the currency or the currency basket, as applicable, the determination of
the disruption events, the possibilities of adjustment by the Determination Agent, the
information provided by the information source(s), in particular in relation to the historic
performance and volatility of the currency(s), and a risk factors section specific to such Final
Terms, if applicable (see "Risk Factors – Additional Risk Factors Relating to Notes with
underlying linkage"). The Final Terms may also provide that the Issuer shall have a right to
redeem the Notes early upon the occurrence of certain events to be specified in relation to the
Currency(s), and may also specify the payment amount applicable under such circumstances.
General Information on Credit Ratings
Moody's Investors Service, Inc., Standard and Poor's, a division of The McGraw-Hill Companies, Inc.
and Fitch Ratings (each of "Moody's" or "S&P" or "Fitch" individually, a "Rating Agency" and
collectively, the "Rating Agencies") focus on assessing the creditworthiness of states, state
guaranteed entities and corporate entities (the "Entities" under this heading) worldwide and collecting
relevant data relating to such Entities. The Rating Agencies issue a "Rating" determined by reference
to the creditworthiness of the Entity reviewed. For these purposes, an Entity which acts or intends to
act as an issuer in the capital markets is classified by means of rating scales. The Rating mirrors the
creditworthiness of an issuer, i.e. its ability to meet the payment obligations under a financial
instrument in full and when due.
There is a relationship between Ratings and the default ratios of entities which have been proven
statistically. The statistics prepared by the Rating Agencies are known all over the world, are based on
91
and are used as a basis for numerous scientific studies and form the basis of financing in international
capital markets.
In spite of its wide-spread application, a particular rating symbol assigned to a particular Reference
Entity (a "Rating") is merely a condensed measure of assessing the ability of an issuer to meet its
payment obligations. The factors influencing the way Ratings are arrived at are not always
transparent. The Rating Agencies expressly state that their Ratings should be only used as a
reference tool with respect to a party's own analysis of risk factors of the product and should be used
as an assistance in preparing, but not as a substitute for, its own analyses.
Ratings are distinguished in terms of long-term and short-term Ratings with respective significance for
the maturities of outstanding financial instruments. The Rating Agencies supplement their Ratings by
adding a so-called "outlook" ranging from "negative" through "stable" to "positive". This outlook is
intended to convey a feeling to the capital markets as to the direction of future Ratings.
92
Moody's
S&P
Fitch
Rating Symbol (Long-term Rating)
Definition
Exceptional
Aaa
AAA
AAA
Highest quality of obligations, i.e.
exceptional certainty with respect
to payments of principal and
interest
Excellent
AA+
AA+
Aa2
AA
AA
Aa3
AA-
AA-
High quality, i.e. very good to
good certainty with respect to
payments of principal and interest
Good
A1
A+
A+
A2
A
A
A3
A-
A-
Baa1
BBB+
BBB+
Baa2
BBB
BBB
Baa3
BBB-
BBB-
Good to adequate coverage of
principal and interest, many
favourable
investment
characteristics, but also elements
which may have adverse effects
in case of changes in economic
conditions
Investment Grade
Aa1
Adequate
quality,
adverse
economic conditions or changes
may weaken the capacity of the
obligor to meet its financial
commitment
Speculative
BB+
BB+
Ba2
BB
BB
Ba3
BB-
BB-
B1
B+
B+
B2
B
B
B3
B-
B-
Speculative
element,
but
economic parameters still good,
moderate coverage of payments
of principal and interest under
unfavourable economic conditions
Very speculative, low protection of
long-term payments of principal
and interest
Highly speculative
CCC+
CCC+
CCC
CCC
CCC-
CCC-
Ca
CC
CC
C
C
C
Caa
Lowest
quality,
currently
vulnerable and lowest investor
protection, first signs of payment
default
Highly
speculative,
default
obvious
Lowest
Moody's
rating,
in
payment default
Default
---
DDD
DD
D
D
93
Payment default or bankruptcy
Speculative Grade
Ba1
Instruction for the use of the Programme Terms and Conditions of the Notes
HANDLUNGSANWEISUNG FÜR DEN
GEBRAUCH DER PROGRAMMANLEIHEBEDINGUNGEN
INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE
PROGRAMME TERMS AND CONDITIONS
OF THE NOTES
Diese
Programm-Anleihebedingungen
gelten für eine Serie von Teilschuldverschreibungen, je nach Festlegung in den
Endgültigen Bedingungen, entweder in
Form von Ergänzten Anleihebedingungen
(wie nachstehend definiert) oder in Form
von Konsolidierten Anleihebedingungen
(wie nachstehend definiert), mit der
Maßgabe,
dass
Anleihebedingungen
grundsätzlich in Form von Konsolidierten
Anleihebedingungen zu fassen sind. Dies
gilt insbesondere, wenn eine Serie von
Teilschuldverschreibungen (i) öffentlich
angeboten oder (ii) in Euro denominiert ist
und an einer Börse notiert wird. Die
Ergänzten Anleihebedingungen kommen
ausnahmsweise dann zur Anwendung,
wenn
eine
Serie
von
Teilschuldverschreibungen nicht öffentlich
angeboten
werden
soll
und
eine
Beeinträchtigung der Investoren hierdurch
nicht zu erwarten steht.
These Programme Terms and Conditions of
the Notes apply to a Series of Notes either
in the form of Consolidated Terms (as
defined below) or in the form of
Supplemented Terms (as defined below),
as specified in the Final Terms relating such
Series of Notes, provided that Terms and
Conditions are generally to be drafted in the
form of Consolidated Terms. This shall in
particular apply if a Series of Notes (i) will
be publicly offered or (ii) is denominated in
Euro and will be listed on a stock exchange.
By way of exception the Supplemented
Terms shall apply if a Series of Notes is not
publicly offered and it is not expected that
the investors are adversely affected
thereby.
Wenn die Konsolidierten Anleihebedingungen (wie nachstehend definiert) auf
eine Serie von Teilschuldverschreibungen
Anwendung finden, so bestimmen sich
diese wie folgt: Diese ProgrammAnleihebedingungen werden angepasst
durch Einfügung der Bestimmungen der
Endgültigen Bedingungen, die für die
betreffende Serie von Teilschuldverschreibungen gelten, und durch Streichung
sämtlicher Bestimmungen, die für diese
Serie von Teilschuldverschreibungen nicht
gelten
(die
"Konsolidierten
Anleihebedingungen"). Im Hinblick auf
eine Serie von Teilschuldverschreibungen
werden
diese
Programm-Anleihebedingungen in ihrer Gesamtheit durch die
Konsolidierten Anleihebedingungen ersetzt.
Sofern und soweit die Konsolidierten
Anleihebedingungen
von
den
Bestimmungen
der
Endgültigen
Bedingungen abweichen, sind die Konsolidierten Anleihebedingungen maßgeblich.
If the Consolidated Terms (as defined
below) apply to a Series of Notes they shall
be
determined
as
follows:
These
Programme Terms and Conditions of the
Notes shall be amended by incorporating
the terms of the Final Terms applicable to
the respective Series of Notes, and by
deleting all provisions not applicable to such
Series of Notes (the "Consolidated
Terms"). In respect of a Series of Notes the
Consolidated Terms shall replace these
Programme Terms and Conditions of the
Notes in their entirety. If and to the extent
that the Consolidated Terms deviate from
the terms of the Final Terms, the
Consolidated Terms shall prevail.
94
Wenn Ergänzte Anleihebedingungen (wie
nachstehend definiert) auf eine Serie von
Teilschuldverschreibungen
Anwendung
finden, so bestimmen sich diese wie folgt:
Die
Bestimmungen
der
Endgültigen
Bedingungen (die "Endgültigen Bedingungen"), die für die betreffende Serie von
Teilschuldverschreibungen
gelten,
ergänzen
die
Programm-Anleihebedingungen (die "Ergänzten Anleihebedingungen") und passen diese an. Sofern
und
soweit
die
Programm-Anleihebedingungen von den Bestimmungen der
Endgültigen Bedingungen abweichen, sind
die
Bestimmungen
der
Endgültigen
Bedingungen maßgeblich.
If Supplemented Terms (as defined below)
apply to a Series of Notes they shall be
determined as follows: The terms of the
Final Terms (the "Final Terms") applicable
to the respective Series of Notes amend
and supplement these Programme Terms
and Conditions of the Notes (the
"Supplemented Terms"). If and to the
extent that the Programme Terms and
Conditions deviate from the terms of the
Final Terms, the terms of the Final Terms
shall prevail.
Konsolidierte und Ergänzte Anleihebedingungen werden im Folgenden "Anleihebedingungen" genannt
Consolidated and Supplemented Terms will
be defined as "Terms and Conditions" in
the following
Soweit die Endgültigen Bedingungen einer
Serie von Teilschuldverschreibungen nichts
anderes festlegen, ist der deutsche Text der
Anleihebedingungen ausschließlich rechtsverbindlich. Dies gilt insbesondere bei in
Euro
denominierten
Serien
von
Teilschuldverschreibungen sowie im Falle
einer Serie von Teilschuldverschreibungen,
die öffentlich angeboten oder an einer
deutschen Börse notiert wird. In diesem Fall
wird
eine
unverbindliche
englische
Übersetzung lediglich zu Lesezwecken
erstellt und wird nicht auf der Rückseite
effektiver
Teilschuldverschreibungen
("Effektive Teilschuldverschreibungen")
aufgedruckt, ist jedoch bei der jeweiligen
Hauptzahlstelle erhältlich.
Unless the Final Terms in relation to a
Series of Notes specify otherwise, the
German text of the Terms and Conditions
shall be exclusively legally binding. This
applies in particular if a Series of Notes is
denominated in Euro as well as if a Series
of Notes will be publicly offered or will be
listed on a German stock exchange. In this
case a non-binding English translation will
be prepared for convenience only and will
not be endorsed on Notes in definitive form
("Definitive Notes") but will be available at
the offices of the respective Principal
Paying Agent.
Sofern nach den Festlegungen der
Endgültigen Bedingungen die englische
Fassung
der
Anleihebedingungen
rechtsverbindlich
ist,
wird
eine
unverbindliche deutsche Übersetzung zu
Lesezwecken erstellt, sofern dies zur
Vermeidung einer Beeinträchtigung der
Investoren erforderlich erscheint; diese
Übersetzung wird jedoch nicht auf der
Rückseite
Effektiver
Teilschuldverschreibungen aufgedruckt, ist jedoch bei
der jeweiligen Hauptzahlstelle erhältlich.
If Final Terms elect that the English version
of the Terms and Conditions shall be
binding a non-binding German translation
will be prepared for convenience only if and
to the extent necessary to prevent that
investors are adversely affected. Such
translation will not be endorsed on
Definitive Notes but will be available at the
offices of the respective Principal Paying.
Die
für
eine
Serie
geltenden
Anleihebedingungen werden der betreffenden temporären und/oder permanenten
Global-Inhaber-Schuldverschreibung
(die
"Globalurkunde") mit den jeweiligen
Endgültigen Bedingungen beigeheftet und
werden darüber hinaus auf der Rückseite
etwaiger Effektiver Teilschuldverschreibungen aufgedruckt, die im Austausch
gegen die die Teilschuldverschreibungen
einer
jeden
Serie
verbriefenden
Globalurkunde(n) ausgegeben werden.
The applicable Terms and Conditions of the
Notes relating to a Series of Notes will be
attached to the respective temporary and/or
permanent global bearer note (the "Global
Note") together with the relevant Final
Terms and will, in addition, be endorsed on
the Definitive Notes (if any) issued in
exchange
for
the
Global
Note(s)
representing the Notes of each Series.
95
Im
Falle
von
Konsolidierten
Anleihebedingungen sind Bestimmungen in
eckigen Klammern nach Maßgabe der
Endgültigen Bedingungen zu ergänzen. Bei
durch einen Schrägstrich getrennten
Alternativen
sind
nicht
anwendbare
Alternativen
zu
streichen.
Soweit
erforderlich ist die Gliederung der
Bestimmungen anzupassen. Handlungsanweisungen, die fett und kursiv gedruckt
sind, sind zu streichen. Worte oder Zahlen,
die in eckigen Klammern fettgedruckt sind,
sind in normaler Schrifttype zu schreiben.
In the case of Consolidated Terms, terms in
square brackets are to be supplemented in
accordance with the Final Terms. In the
case of alternatives separated by a slash,
alternatives which are not applicable shall
be deleted. To the extent necessary the
numbering of the provisions shall be
adapted. Instructions in bold and italics
shall be deleted. Words or figures in bold
characters in square brackets shall be
printed in regular characters.
96
Programme Terms and Conditions of the Notes
ANLEIHEBEDINGUNGEN
TERMS AND CONDITIONS OF THE NOTES
Die
nachfolgenden
Anleihebedingungen
gelten für die als Serie Nr. [Nummer] im
Rahmen des Euro 5.000.000.000 Credit
Linked Note Programms der Commerzbank
Aktiengesellschaft
(das
"Programm")
begebene Anleihe.
The following terms and conditions of the
Notes apply to the Notes issued as Series No.
[number] under the Euro 5,000,000,000
Credit
Linked
Note
Programme
of
Commerzbank
Aktiengesellschaft
(the
"Programme").
Der folgende Absatz gilt nur für Ergänzte
Anleihebedingungen.
The following Paragraph shall only apply to
Supplemented Terms.
Diese
Programm-Anleihebedingungen,
werden durch die in den betreffenden
Endgültigen Bedingungen (die "Endgültigen
Bedingungen") enthaltenen Bestimmungen
ergänzt
und
modifiziert.
Soweit
die
Bestimmungen dieser, durch die Endgültigen
Bedingungen ergänzten und modifizierten,
Programm-Anleihebedingungen
von
den
Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen
abweichen, sind die Bestimmungen der
Endgültigen Bedingungen vorrangig.
These Programme Terms and Conditions of
the Notes shall be supplemented and modified
by the terms of the relevant Final Terms (the
"Final Terms"). If the provisions of these
Programme Terms and Conditions of the
Notes as supplemented and modified by the
Final Terms deviate from the provisions of the
Final Terms, the provisions of the Final Terms
shall prevail.
§1
(FORM)
§1
(FORM)
(1)
Diese
Serie
von
Teilschuldverschreibungen
der
Commerzbank
Aktiengesellschaft,
Frankfurt am Main, Bundesrepublik
Deutschland (die "Emittentin") ist in
[Währung]
(die
"Emissionswährung")
im
Gesamtnennbetrag von [Betrag] (in
Worten: [Währung] [Betrag]) (der
"Gesamtnennbetrag") in auf den
Inhaber
lautende,
untereinander
gleichrangige
Teilschuldverschreibungen
(die
"Teilschuldverschreibungen")
im
Nennbetrag von jeweils [Währung]
[Nennbetrag]
eingeteilt
(der
"Nennbetrag").
(1)
Der folgende Absatz ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, für
die TEFRA C gilt.
This Series of Notes of Commerzbank
Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main,
Federal Republic of Germany (the
"Issuer") is issued in [currency] (the
"Issue Currency") in the aggregate
principal amount of [amount] (in
words: ([currency] [amount]) (the
"Principal Amount") represented by
notes payable to bearer and ranking
pari passu among themselves (the
"Notes") in the denomination of
[currency] [denomination] each (the
"Denomination").
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes with respect to which
TEFRA C applies.
Die Teilschuldverschreibungen werden
durch eine permanente GlobalInhaber-Schuldverschreibung
(die
"Globalurkunde") ohne Zinsscheine
The Notes will be represented by a
permanent global bearer note (the
"Global Note") without interest
coupons. The Global Note shall be
97
verbrieft. Die Globalurkunde wird bei
der
[Clearstream
Banking
AG,
Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn
("CBF")
als
gemeinsame
Verwahrstelle
für
Clearstream
Banking, société anonyme, 42 Avenue
JF Kennedy, L-1855 Luxemburg
("CBL") und Euroclear Bank SA/NV, 1
Bouelvard du Roi Albert II, B-1210
Brüssel
("Euroclear")/[anderes
internationales
Clearing-System,
Adresse]]
([gemeinsam]
das
"Clearing-System") hinterlegt.
deposited with [Clearstream Banking
AG,
Mergenthalerallee 61,
65760
Eschborn
("CBF")
as
common
depositary for Clearstream Banking,
société anonyme, 42 Avenue JF
Kennedy, L-1855 Luxembourg ("CBL")
and Euroclear Bank SA/NV, 1
Bouelvard du Roi Albert II, B-1210
Brüssel
("Euroclear")/[other
international
clearing-system,
address]] ([together] the "ClearingSystem").
Der folgende Absatz ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, für
die TEFRA D gilt.
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes with respect to which
TEFRA D applies.
Die Teilschuldverschreibungen werden
zunächst durch eine temporäre
Globalurkunde
(die
"Temporäre
Globalurkunde") ohne Zinsscheine
verbrieft, die nicht früher als 40 Tage
nach ihrem Ausgabetag durch eine
permanente
Global-InhaberSchuldverschreibung
(die
"Permanente Globalurkunde"; die
Temporäre Globalurkunde und die
Permanente Globalurkunde werden
nachstehend
gemeinsam
als
"Globalurkunde" bezeichnet) ohne
Zinsscheine ausgetauscht wird. Die
Temporäre Globalurkunde und die
Permanente Globalurkunde werden
bei der [Clearstream Banking AG,
Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn
("CBF")
als
gemeinsame
Verwahrstelle
für
Clearstream
Banking, société anonyme, 42 Avenue
JF Kennedy, L-1855 Luxemburg
("CBL") und Euroclear Bank SA/NV, 1
Bouelvard du Roi Albert II, B-1210
Brüssel
("Euroclear")/[anderes
internationales
Clearing-System,
Adresse]]
([gemeinsam]
das
"Clearing-System") hinterlegt. Der
Austausch erfolgt nur gegen Nachweis
darüber,
dass
der
bzw.
die
wirtschaftlichen Eigentümer der durch
die
Temporäre
Globalurkunde
verbrieften Teilschuldverschreibungen
vorbehaltlich bestimmter Ausnahmen
keine US-Personen sind.
The Notes will initially be represented
by a temporary global bearer note (the
"Temporary Global Note") without
interest coupons, which will be
exchanged not earlier than 40 days
after their Issue Date for a permanent
global bearer note (the "Permanent
Global Note"; the Temporary Global
Note and the Permanent Global Note
hereinafter together the "Global
Note") without interest coupons. The
Temporary Global Note and the
Permanent Global Note shall be
deposited with [Clearstream Banking
AG,
Mergenthalerallee 61,
65760
Eschborn
("CBF")
as
common
depositary for Clearstream Banking,
société anonyme, 42 Avenue JF
Kennedy, L-1855 Luxembourg ("CBL")
and
Euroclear
Bank
SA/NV,
1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210
Brüssel
("Euroclear")/[other
international
clearing-system,
address]] ([together] the "ClearingSystem"). The exchange shall only be
made upon certification to the effect
that, subject to certain exceptions, the
beneficial owner or owners of the
Notes represented by the Temporary
Global Note are not U.S. persons.
Der folgende Absatz (2) ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, die
TEFRA C unterliegen.
(2)
The following Paragraph (2) shall only be
applicable to Notes with respect to which
TEFRA C applies.
Die Globalurkunde ist nur wirksam,
(2)
98
The Global Note shall only be valid if it
wenn
sie
die
eigenhändigen
Unterschriften von zwei durch die
Emittentin bevollmächtigten Personen
sowie
die
Unterschrift
eines
Kontrollbeauftragten
der
Commerzbank
Aktiengesellschaft
trägt.
bears the hand-written signatures of
two authorised representatives of the
Issuer and the control signature of a
person instructed by Commerzbank
Aktiengesellschaft.
Der folgende Absatz (2) ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, die
TEFRA D unterliegen.
The following Paragraph (2) shall only be
applicable to Notes with respect to which
TEFRA D applies.
(2)
Die Temporäre Globalurkunde und die
Permanente Globalurkunde sind nur
wirksam, wenn sie die eigenhändigen
Unterschriften von zwei durch die
Emittentin bevollmächtigten Personen
sowie
die
Unterschrift
eines
Kontrollbeauftragten
der
Commerzbank
Aktiengesellschaft
tragen.
(2)
The Temporary Global Note and the
Permanent Global Note shall only be
valid if they bear the hand-written
signatures
of
two
authorised
representatives of the Issuer and the
control signature of a person
instructed
by
Commerzbank
Aktiengesellschaft.
(3)
Einzelurkunden
und
Zinsscheine
werden nicht ausgegeben und das
Recht der Anleihegläubiger die
Ausstellung
und
Lieferung
von
Einzelurkunden zu verlangen wird
ausgeschlossen.
(3)
Definitive Notes and interest coupons
will not be issued and the right of the
Noteholders to request the issue and
delivery of definitive Notes shall be
excluded.
Den
Anleihegläubigern
stehen
Miteigentumsanteile oder Rechte an
der Globalurkunde zu, die nach
Maßgabe des anwendbaren Rechts
und der Regeln und Bestimmungen
des Clearing-Systems übertragen
werden können.
(4)
The Noteholders shall receive coownership participations or rights in
the Global Note which are transferable
in accordance with applicable law and
the rules and regulations of the
Clearing-System.
Im
Rahmen
dieser
Anleihebedingungen bezeichnet der
Ausdruck "Anleihegläubiger" den
Inhaber eines Miteigentumsanteils
oder Rechts an der Globalurkunde.
(4)
The term "Noteholder" in these Terms
and Conditions of the Notes refers to
the holder of a co-ownership
participation or right in the Global
Note.
§2
(STATUS)
§2
(STATUS)
Die
Verpflichtungen
aus
den
Teilschuldverschreibungen
stellen
unmittelbare, nicht dinglich besicherte und,
vorbehaltlich
des
Eintrittes
eines
Kreditereignisses [und/oder Auslösenden
Ereignisses]
gemäß
§ 6,
unbedingte
Verpflichtungen der Emittentin dar und stehen,
sofern nicht gesetzliche Vorschriften etwas
anderes bestimmen, mindestens im gleichen
Rang mit allen anderen nicht dinglich
besicherten
und
nicht
nachrangigen
Verpflichtungen der Emittentin.
The obligations under the Notes constitute,
direct, unsecured and, subject to the
occurrence of a Credit Event [and/or Trigger
Event] pursuant to § 6, unconditional
obligations of the Issuer and rank at least pari
passu with all other unsecured and
unsubordinated obligations of the Issuer (save
for such exceptions as may exist from time to
time under applicable law).
99
§3
(VERZINSUNG)
§3
(INTEREST)
Der folgende Absatz (1) ist nur auf
Teilschuldverschreibungen mit festem
Zinssatz anwendbar.
The following Paragraph (1) shall only be
applicable to Notes with fixed interest.
(1)
Die Teilschuldverschreibungen werden
vorbehaltlich nachstehenden Absatzes
(2) [und [Absatz/Absätze] ([●])] ab
dem
[Verzinsungsbeginn]
(der
"Verzinsungsbeginn") (einschließlich)
bis zum [Datum] (ausschließlich) mit
[Zinssatz] verzinst. Die Zinsen sind
[jährlich/halbjährlich/vierteljährlich/and
erer Zeitraum] nachträglich jeweils am
[Zinszahlungstag(e)] eines jeden
Jahres zahlbar ([der/jeweils ein]
"Zinszahlungstag").
Die
erste
Zinszahlung
ist
am
[erster
Zinszahlungstag]
fällig
[(erster
[langer/kurzer] Kupon)].
(1)
Subject
to
Paragraph (2)
[and [paragraph/paragraphs]
([●])]
below, the Notes bear interest at a rate
of [interest rate] as from [Interest
Commencement Date] (the "Interest
Commencement Date") (including)
until [date] (excluding). Interest is
payable
[annually/semiannually/quarterly/other time period] in
arrear on [Interest Payment Date(s)]
of each year ([the/each an] "Interest
Payment Date"). The first interest
payment shall be due on [first
Interest
Payment
Date]
[(first
[long/short] coupon)].
Der folgende Absatz (1) ist nur auf Step-up
und Step-down Teilschuldverschreibungen
anwendbar.
The following Paragraph (1) shall only be
applicable to step-up and step-down Notes.
(1)
(1)
Die Teilschuldverschreibungen werden
vorbehaltlich nachstehenden Absatzes
(2) [und [Absatz/Absätze] ([●])] ab
dem
[Verzinsungsbeginn]
(der
"Verzinsungsbeginn") (einschließlich)
bis zum [Datum] (ausschließlich) mit
[Zinssatz] und ab dem [Datum]
(ausschließlich)
[anwendbare
Bestimmungen einfügen] verzinst.
Die
Zinsen
sind
[jährlich/halbjährlich/vierteljährlich/
anderer Zeitraum] nachträglich jeweils
am [Zinszahlungstag(e)] eines jeden
Jahres zahlbar ([der/jeweils ein]
"Zinszahlungstag").
Die
erste
Zinszahlung
ist
am
[erster
Zinszahlungstag] fällig.
Der folgende Absatz ist bei
Doppelwährungs- und sonstigen
strukturierten Teilschuldverschreibungen
anwendbar, bei denen der Zinssatz oder
Zinsbetrag durch Bezugnahme auf
Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes,
Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe
ermittelt wird.
(1)
Subject
to
Paragraph (2)
[and [paragraph/paragraphs]
([●])]
below, the Notes bear interest at a rate
of [interest rate] as from [Interest
Commencement Date] (the "Interest
Commencement Date") (including)
until [date] (excluding) and as from
[date] (excluding) [insert applicable
provisions]. Interest is payable
[annually/semi-annually/quarterly/other
time period] in arrear on [Interest
Payment Date(s)] of each year
([the/each an] "Interest Payment
Date"). The first interest payment shall
be due on [first Interest Payment
Date].
The following Paragraph shall apply in the
case of Dual Currency Notes and other
structured Notes in respect of which the
interest rate or interest amount is to be
determined by reference to interest rates,
shares, share baskets, indices, index
baskets, currencies, currency baskets.
Die Teilschuldverschreibungen werden
vorbehaltlich
[nachstehenden
(1)
100
Subject
to
Paragraph[s] (2)
[and [paragraph/paragraphs]
([●])]
Absatzes (2)/[und [Absatz/Absätze]
([●])] entsprechend der nachfolgenden
Bestimmungen
verzinst.
Der
[Zinssatz/Zinsbetrag] wird durch die
Feststellungsstelle (wie in § 11
definiert) wie folgt ermittelt:
below, the Notes bear interest
pursuant to the following provisions.
The [interest rate/interest amount]
shall
be
determined
by
the
Determination Agent (as defined in
§ 11) as follows:
[anwendbare
einfügen]
[insert
formula/definitions]
Formel/Definitionen
applicable
[Marktstörung: [●]].
[market disruption event: [●]].
Die Feststellungsstelle teilt den für die
jeweilige
Zinsperiode
ermittelten
Zinssatz,
den
für
jede
Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Betrag sowie den maßgebenden
Zinszahlungstag unverzüglich der
Emittentin, den Zahlstellen (wie in § 11
definiert), dem Clearing-System und
der
Börse,
an
der
die
Teilschuldverschreibungen
notiert
sind, mit, sofern dies nach deren
Regularien
erforderlich
ist.
Die
Hauptzahlstelle macht den Zinssatz,
den für jede Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Zinsbetrag
und
den
Zinszahlungstag unverzüglich gemäß
§ 14 bekannt.
The Determination Agent shall notify
the Issuer, the Paying Agents (as
defined in § 11), the Clearing-System
and, if so required by its rules, the
stock exchange on which the Notes
are listed, without delay of the interest
rate determined with respect to the
relevant Interest Period, the amount
payable in respect of each Note as
well as the respective Interest
Payment Date. The Principal Paying
Agent shall without delay publish the
interest rate, the interest amount
payable in respect of each Note and
the Interest Payment Date in
accordance with § 14 hereof.
Der folgende Absatz (1) ist nur anwendbar
auf Teilschuldverschreibungen mit
variablem Zinssatz (einschließlich Reverse
Floater) und auf
Teilschuldverschreibungen, bei denen der
Zinssatz vom Marktwert eines auf den bzw.
die Referenzschuldner bezogenen Credit
Default Swaps abhängt.
The following Paragraph (1) shall only be
applicable to floating rate Notes (including
Reverse Floater) and to Notes where the
interest rate will be determined in respect
of the market value of a credit default swap
with respect to the Reference Entity and/or
the Reference Entities.
(1)
(1)
Die Teilschuldverschreibungen werden
vorbehaltlich nachstehenden Absatzes
(2) [und [Absatz/Absätze] ([●])] in
Höhe
ihres
[jeweiligen
Nennbetrages/Gesamtnennbetrages]
ab dem [Verzinsungsbeginn] (der
"Verzinsungsbeginn") (einschließlich)
bis zum ersten Zinszahlungstag
(ausschließlich) und danach von
jedem Zinszahlungstag (einschließlich)
bis
zum
nächstfolgenden
Zinszahlungstag (ausschließlich) (jede
solche Periode eine "Zinsperiode")
mit dem gemäß Absatz (4) ermittelten
Zinssatz verzinst. Die Zinsen sind für
jede Zinsperiode nachträglich am
jeweiligen Zinszahlungstag zahlbar.
101
Subject
to
Paragraph[s] (2)
[and [paragraph/paragraphs]
([●])]
below, the Notes bear interest on their
[relevant
Denomination/Principal
Amount] at an interest rate determined
in accordance with Paragraph (4) as
from [Interest Commencement Date]
(including)
(the
"Interest
Commencement Date") up to the first
Interest Payment Date (excluding) and
thereafter as from any Interest
Payment Date (including) up to the
next following Interest Payment Date
(excluding) (each such period being an
"Interest Period"). Interest is payable
in arrear for each Interest Period on
the relevant Interest Payment Date.
Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im
Falle von Zinsperioden und festen
Zinszahlungstagen anzufügen.
Vorbehaltlich
der
Absätze (2) und
"Zinszahlungstag"
[Zinszahlungstage].
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (1) in the case of interest
periods and fixed Interest Payment Dates.
nachstehenden
(3) bedeutet
Subject to Paragraphs (2) and (3)
below, "Interest Payment Date"
means [Interest Payment Dates].
Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im
Falle von Zinsperioden anzufügen, wenn
keine festen Zinszahlungstage vorgesehen
sind.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (1) in the case of interest
periods and no fixed Interest Payment
Dates.
Vorbehaltlich
der
nachstehenden
Absätze (2) und (3) bedeutet
"Zinszahlungstag" jeweils den Tag,
der [3 Monate/6 Monate/[andere
Zinsperiode]]
nach
dem
vorausgehenden
Zinszahlungstag,
bzw.
im
Falle
des
ersten
Zinszahlungstages
nach
dem
Ausgabetag (wie in Absatz (2) dieses
§3
definiert)
der
Teilschuldverschreibungen liegt.
Subject to Paragraphs (2) and (3)
below, "Interest Payment Date"
means each date which falls [3
months/6
months/[other
interest
period]] after the preceding Interest
Payment Date or, in the case of the
first Interest Payment Date, after the
Issue
Date
(as
defined
in
Paragraph (2) of this § 3) of the Notes.
Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im
Falle von Potentieller Nichtzahlung
anzufügen.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (1) in the case of Potential
Failure to Pay.
Bei
einer
Verschiebung
des
Fälligkeitstermins
gemäß
§6
verschiebt
sich
der
letzte
Zinszahlungstag
auf
diesen
verschobenen Fälligkeitstermin.
In the case of any postponement of
the Redemption Date in accordance
with § 6, the final Interest Payment
Date shall be postponed until that
postponed Redemption Date.
Der folgende Absatz (2) ist auf alle
verzinslichen Teilschuldverschreibungen
anwendbar.
(2)
The following Paragraph (2) shall be
applicable to all interest bearing Notes.
Ist
während
des
[[Ersten]
Beobachtungszeitraums/oder
[●]
Beobachtungszeitraums/[weitere
Beobachtungszeiträume]] (wie in
Absatz (2) dieses § 3 definiert) ein
Kreditereignis gemäß § 6 in Bezug auf
[den Referenzschuldner/den Nten
Referenzschuldner/einen
Referenzschuldner]
(wie
in
§6
definiert) [oder ein Auslösendes
Ereignis] eingetreten und gemäß § 14
bekannt
gemacht,
[bleiben
die
Zinszahlungspflichten
hiervon
unberührt./werden
die
Teilschuldverschreibungen [entweder
(i) sofern der Feststellungstag auf
(2)
102
If during the [[First] Observation
Period/or
[●]
Observation
Period/[further
Observation
Periods]] (as defined in Paragraph (2)
of this § 3) a Credit Event pursuant to
§ 6 in relation to [the Reference
Entity/the Nth Reference Entity/
Reference Entity] (as defined in § 6)
[or a Trigger Event] has occurred and
has been notified in accordance with
§ 14, the Notes will [further bear
interest
irrespective
of
such
event./cease to bear interest/with
respect to the Determination Date (as
defined in § 3 [last Paragraph/ ([●])])
bear interest at an adjusted interest
einen Zeitpunkt nach dem [Datum]
(der "Stichtag") fällt, ab dem
unmittelbar dem Feststellungstag (wie
in § 3 [letzter Absatz/ ([●])] definiert)
vorausgehenden Zinszahlungstag (wie
in
§ 3 (1)
definiert)
([ausschließlich/einschließlich]) oder,
sofern noch kein Zinszahlungstag
vergangen ist, ab dem Ausgabetag
oder (ii) sofern der Feststellungstag
vor dem Stichtag liegt oder auf den
Stichtag fällt, ab dem Stichtag bis zum
Feststellungstag
(ausschließlich)
bezogen
auf
den
Angepassten
KapitalbetragALT und ab dem Ende des
Tages, der dem Feststellungstag
unmittelbar
vorangeht
bis
zum
nächstfolgenden
Zinszahlungstag
(ausschließlich) oder, sofern vorher
ein weiteres Kreditereignis eintritt und
bekannt
gemacht
wird,
dem
Feststellungstag
(ausschließlich)
hinsichtlich
dieses
weiteren
Kreditereignisses,/ab dem Ende des
Tages, der dem Feststellungstag
unmittelbar
vorangeht/ab
dem
Mitteilungstag eines Auslösenden
Ereignisses (wie in § 3 letzter Absatz
definiert)/[nicht
weiter/zu
einem
angepassten
Zinssatz
(der
"Angepasste Zinssatz")/bezogen auf
den Angepassten KapitalbetragNEU]
verzinst.] [Hierbei sind etwaige weitere
Feststellungstage, die zuvor in Bezug
auf
andere
Referenzschuldner
eingetreten sind, wobei für jeden
Referenzschuldner jeweils nur ein
Feststellungstag eintreten kann, zu
berücksichtigen.]
rate
(the
"Adjusted
Interest
Rate"),/bear interest [(i) if the
Determination Date is later than [date]
(the "Cut-Off Date"), from ([excluding/
including]) the Interest Payment Date
(as defined in § 3 (1)) immediately
preceding the Determination Date (as
defined
in
§3
[last
Paragraph/Paragraph ([●])]) or if there
is no preceding Interest Payment
Date, from the Issue Date or (ii) if the
Determination Date is on or before the
Cut-Off Date, from the Cut-Off Date
until (excluding) the Determination
Date, on the Adjusted Principal
AmountOLD and from the day
immediately
preceding
such
Determination Date until (excluding)
the next following Interest Payment
Date or, if any additional Credit Event
has occurred and been notified, until
(excluding) the Determination Date
with respect to such additional Credit
Event, on the Adjusted Principal
AmountNEW/ the day immediately
preceding
such
Determination
Date/the Trigger Event Notice Day (as
defined in § 3 last Paragraph)]. [Any
previous Determination Dates to occur
with respect to any other Reference
Entity before (if any) have to be taken
into account provided that there can
be only one Determination Date with
respect to each Reference Entity.]
["Angepasster
KapitalbetragALT"
bezeichnet
den
gemäß
§7
berechneten
Angepassten
Kapitalbetrag, der ohne Eintritt und
Bekanntmachung
des
relevanten
Kreditereignisses gelten würde.]
["Adjusted Principal AmountOLD"
means the Adjusted Principal Amount
calculated in accordance with § 7 as
applicable without the occurrence and
notification of the relevant Credit
Event.]
["Angepasster
KapitalbetragNEU"
bezeichnet
den
gemäß
§7
berechneten
Angepassten
Kapitalbetrag unter Berücksichtigung
des relevanten Kreditereignisses.]
["Adjusted Principal AmountNEW"
means the Adjusted Principal Amount
calculated in accordance with § 7
taking into account the relevant Credit
Event.]
["Mitteilungstag eines Auslösenden
Ereignisses" ist der Tag der
Bekanntmachung eines Auslösenden
Ereignisses gemäß § 14.]
["Trigger Event Notice Day" is the
day when the Trigger Event is
announced according to § 14.]
"[Erster]
Beobachtungszeitraum"
bezeichnet
den
Zeitraum
vom
[Ausgabetag/Handelstag] [bis zum
[●]/bis zu dem Geschäftstag, der [●]
Geschäftstage
vor
dem
Fälligkeitstermin liegt] ("Letzter Tag
des
Beobachtungszeitraums")
"[First] Observation Period" means
the period commencing on and
including the [Issue Date/Trade Date]
and ending on and including [[●]/the
Business Day falling [●] Business
Days prior to the Redemption Date]
103
(jeweils einschließlich).
[gegebenenfalls
Beobachtungszeiträume
[●]]
(the "Observation Period End Day").
weitere
einfügen:
["Ausgabetag"
bezeichnet
[Datum einfügen].]
[insert other Observation Period if
applicable: [●]]
den
["Issue Date" means [insert date].]
["Feststellungstag" ist der Tag der
Mitteilung eines Kreditereignisses
[oder eines Ausfallbetrag-Ereignisses]
gemäß § 14.]
["Determination Date is the day when
the Credit Event [or Floating Amount
Event] is notified in accordance with
§ 14.]
Der folgende Absatz ist dem vorstehenden
Absatz (2) bei Teilschuldverschreibungen
mit Referenzschuldnerportfolio anwendbar,
bei denen jedes Kreditereignis zu einer
Anpassung des Zinssatzes/der Verzinsung
führt, anzufügen.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (2) above in case of Notes
relating to a portfolio of Reference Entities
in respect of which each Credit Event leads
to an adjustment of the interest rate/the
interest.
Wenn
während
[des/der]
[maßgeblichen]
[Beobachtungszeitraums/Beobachtung
szeiträume] ein Kreditereignis gemäß
§6
in
Bezug
auf
sämtliche
Referenzschuldner
im
Referenzschuldnerportfolio eingetreten
ist und gemäß § 14 bekannt gemacht
wurde,
werden
die
Teilschuldverschreibungen,
vorbehaltlich
einer
früheren
Anpassung der Verzinsung auf null
entsprechend
dieser
Anleihebedingungen,
[ab
dem
unmittelbar
dem
Feststellungstag
vorausgehenden
Zinszahlungstag
(ausschließlich) oder, sofern noch kein
Zinszahlungstag vergangen ist, ab
dem Ausgabetag / ab dem Ende des
Tages, der dem Feststellungstag
unmittelbar
vorangeht,]
[nicht
weiter/zu einem Zinssatz in Höhe von
[●]] verzinst.
If during the [relevant] Observation
Period[s] a Credit Event pursuant to
§ 6 has occurred in relation to each
Reference Entity in the portfolio of
Reference Entities and has been
notified in accordance with § 14, the
Notes will, subject to any earlier
adjustment of the interest being
reduced to zero in accordance with
these Terms and Conditions, [cease to
bear interest / bear interest at an
interest rate of [●]] from [(excluding)
the Interest Payment Date immediately
preceding the Determination Date or if
there is no preceding Interest Payment
Date, from the Issue Date / the day
(excluding) immediately preceding the
Determination Date relating to the last
Credit Event].
Der folgende Absatz ist nur bei
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen die Verzinsung bei Eintritt eines
Kreditereignisses (am Tag vor dem
Feststellungstag) eingestellt wird.
The following Paragraph shall be
applicable to Notes which cease to bear
interest (one day prior to the Determination
Date) upon the occurrence of a Credit
Event.
Die Emittentin zahlt die bis zu diesem
Zeitpunkt angefallenen, aber noch
nicht
gezahlten
Zinsen
am
[Barausgleichstag (wie in § 7 letzter
Absatz definiert)/Fälligkeitstermin (wie
in
§4
definiert)/nächstfolgenden
Zinszahlungstag/[anderes Datum]].
On the [Cash Settlement Date (as
defined
in
§7
last
Paragraph)/Redemption
Date
(as
defined in § 4) /next following Interest
Payment Date/[other date]] the Issuer
shall pay interest accrued but not yet
paid.
104
Der folgende Absatz ist dem Absatz (2)
anzufügen, wenn die Floating Rate
Business Day Convention anwendbar ist.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (2) if the Floating Rate Business
Day Convention applies.
Wenn ein Zinszahlungstag auf einen
Tag
fällt,
der
kein
Zahlungsgeschäftstag (wie in § 8 (3)
definiert) ist, so ist statt dessen der
nächstfolgende Zahlungsgeschäftstag
der Zinszahlungstag, es sei denn,
dieser
fällt
in
den
nächsten
Kalendermonat; in diesem Fall sind die
Zinsen
(i)
an
dem
letzten
Zahlungsgeschäftstag vor demjenigen
Tag zahlbar, an dem die Zinsen sonst
fällig gewesen wären und (ii) an jedem
nachfolgenden Zinszahlungstag am
letzten Zahlungsgeschäftstag eines
jeden Monats, in den ein solcher
Zinszahlungstag fällt, sofern er nicht
anzupassen gewesen wäre.
If any Interest Payment Date is not a
Payment Business Day (as defined in
§ 8 (3)), then such Interest Payment
Date shall be postponed to the next
day that is a Payment Business Day
unless it would thereby fall into the
next calendar month, in which event (i)
interest shall be payable on the
immediately
preceding
Payment
Business Day and (ii) on each
subsequent Interest Payment Date
interest shall be payable on the last
Payment Business Day of the month in
which such Interest Payment Date
would have fallen had it not been
subject to adjustment.
Der folgende Absatz ist dem Absatz (2)
anzufügen, wenn die Following Business
Day Convention anwendbar ist.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (2) if the Following Business
Day Convention applies.
Wenn ein Zinszahlungstag auf einen
Tag
fällt,
der
kein
Zahlungsgeschäftstag ist, so ist
stattdessen
der
nächstfolgende
Zahlungsgeschäftstag
der
Zinszahlungstag.
If any Interest Payment Date is not a
Payment Business Day, then such
date shall be postponed to the next
day that is a Payment Business Day.
Der folgende Absatz ist dem Absatz (2) im
Falle von festen Zinszahlungstagen
anzufügen, wenn die Modified Following
Business Day Convention anwendbar ist.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (2) in the case of fixed Interest
Payment Dates if the Modified Following
Business Day Convention applies.
Wenn ein Zinszahlungstag (mit
Ausnahme
des
letzten
Zinszahlungstages) auf einen Tag fällt,
der kein Zahlungsgeschäftstag ist, so
ist stattdessen der nächstfolgende
Zahlungsgeschäftstag
der
Zinszahlungstag, es sei denn, dieser
fällt in den nächsten Kalendermonat;
in diesem Fall ist der Zinszahlungstag
der
unmittelbar
vorangehende
Zahlungsgeschäftstag.
If any Interest Payment Date (except
for the last Interest Payment Date) is
not a Payment Business Day, then
such Interest Payment Date shall be
postponed to the next day that is a
Payment Business Day unless it would
thereby fall into the next calendar
month, in which event the Interest
Payment
Date
shall
be
the
immediately
preceding
Payment
Business Day.
105
Der folgende Absatz ist dem Absatz (2) im
Falle von Zinsperioden anzufügen, wenn
keine festen Zinszahlungstage vorgesehen
sind und die Modified Following Business
Day Convention anwendbar ist.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (2) in the case of interest
periods and no fixed Interest Payment
Dates if the Modified Following Business
Day Convention applies.
Wenn ein Zinszahlungstag auf einen
Tag
fällt,
der
kein
Zahlungsgeschäftstag ist, so ist statt
dessen
der
nächstfolgende
Zahlungsgeschäftstag
der
Zinszahlungstag, es sei denn, dieser
fällt in den nächsten Kalendermonat;
in diesem Fall ist der Zinszahlungstag
der
unmittelbar
vorangehende
Zahlungsgeschäftstag.
If any Interest Payment Date is not a
Payment Business Day, then such
Interest Payment Date shall be
postponed to the next day that is a
Payment Business Day unless it would
thereby fall into the next calendar
month, in which event the Interest
Payment
Date
shall
be
the
immediately
preceding
Payment
Business Day.
Der folgende Absatz ist dem Absatz (2)
anzufügen, wenn die Preceding Business
Day Convention anwendbar ist.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (2) if the Preceding Business
Day Convention applies.
Wenn ein Zinszahlungstag auf einen
Tag
fällt,
der
kein
Zahlungsgeschäftstag ist, so ist der
Zinszahlungstag
der
unmittelbar
vorangehende Zahlungsgeschäftstag.
If any Interest Payment Date is not a
Payment Business Day, then the
Interest Payment Date shall be the
immediately
preceding
Payment
Business Day.
Der folgende Absatz (3) ist auf alle
verzinslichen Teilschuldverschreibungen
anwendbar.
(3)
The following Paragraph (3) shall be
applicable to all interest bearing Notes.
Der
Zinslauf
der
Teilschuldverschreibungen
endet
vorbehaltlich vorstehenden Absatzes
(2) am Ende des Tages, der dem Tag
vorangeht,
an
dem
sie
zur
Rückzahlung fällig werden. Dies gilt
auch, wenn die Zahlung gemäß § 8 (3)
später
als
am
kalendermäßig
bestimmten Fälligkeitstermin erfolgt.
(3)
Sofern es die Emittentin aus
irgendeinem Grund unterlässt, die zur
Tilgung
fälliger
Teilschuldverschreibungen
erforderlichen Beträge rechtzeitig und
in voller Höhe bei der Hauptzahlstelle
bereitzustellen,
läuft
die
Zinsverpflichtung auf den offenen
Kapitalbetrag
dieser
Teilschuldverschreibungen so lange
weiter, bis dieser Kapitalbetrag gezahlt
ist, jedoch keinesfalls über den
14. Tag nach dem Tag hinaus, an dem
die
erforderlichen
Beträge
der
Hauptzahlstelle zur Verfügung gestellt
worden sind und dies gemäß § 14
bekannt gemacht worden ist. [Der
Zinssatz wird nach Maßgabe des § 3
Subject to Paragraph (2) above, the
Notes will cease to bear interest at the
end of the day preceding the date on
which
they
become
due
for
redemption, even if payment is made
later than on the due date determined
by the calendar in accordance with
§ 8 (3).
Should the Issuer for any reason
whatsoever fail to provide to the
Principal Paying Agent, when due, the
necessary funds for the redemption of
the Notes, then interest on the
outstanding principal amount of such
Notes will continue to accrue until the
payment of such principal has been
effected, however not beyond the
fourteenth day after the date on which
the necessary funds have been
provided to the Principal Paying Agent
and notice thereof has been given by
publication in accordance with § 14.
[The interest rate shall be determined
in accordance with § 3 (4) and (5).]1
106
(4) und (5) ermittelt.]1
Der folgende Absatz (4) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen mit variablem
Zinssatz (mit Ausnahme von Reverse
Floatern) anwendbar.
(4)
The following Paragraph (4) shall be
applicable to all floating rate Notes (except
for reverse floaters).
Der
Zinssatz
für
die
Teilschuldverschreibungen wird für
jede Zinsperiode als Jahreszinssatz
ausgedrückt. Er entspricht [[dem in
Einklang mit Absatz (5) ermittelten
Referenzzinssatz]
/[zuzüglich/abzüglich] [Marge] und
wird
für
jede
Zinsperiode
[zwei/[andere
Zahl]/am
ersten]
Zinsfestsetzungsgeschäftstag[e] [vor
dem Beginn] jeder Zinsperiode
("Zinsfestsetzungstag")
von
der
Feststellungsstelle
ermittelt.
Als
Zinsfestsetzungsgeschäftstag
im
Sinne dieses § 3 (4) gilt jeder Tag
[(außer
einem
Samstag
oder
Sonntag), an dem Geschäftsbanken in
[Frankfurt am Main/London/[andere
Stadt]] geöffnet haben/[und] an dem
das Trans-European Automated RealTime Gross settlement Express
Transfer system (TARGET-System)
Zahlungen abwickelt].
(4)
Die folgenden Absätze (4) und (5) sind im
Falle von Teilschuldverschreibungen
anwendbar, bei denen der Zinssatz vom
Barwert der Prämienzahlungen von auf den
bzw. die Referenzschuldner bezogene(n)
Credit Default Swap(s) abhängt.
The interest rate in respect of the
Notes for each Interest Period shall be
expressed as a rate per annum. This
rate is equal to [[the Reference
Interest
Rate
determined
in
accordance with Paragraph (5)]
[plus/minus] [margin]], and shall be
determined for each Interest Period
[two/[other number] /on the first]
Interest
Determination
Business
Day[s] [prior to the commencement] of
each Interest Period (the "Interest
Determination
Date")
by
the
Determination Agent. An Interest
Determination Business Day in the
meaning of this § 3 (4) shall be any
day [(other than a Saturday or
Sunday) on which commercial banks
are open for business in [Frankfurt am
Main/London/[other city]]/[and] on
which the Trans-European Automated
Real-Time Gross settlement Express
Transfer system (TARGET-System)
settles payments].
The following Paragraphs (4) and (5) shall
be applicable to Notes where the interest
rate will be determined in respect of the
present value of the premium legs of (a)
credit default swap(s) with respect to the
Reference Entity/Reference Entities.
(4)
Der
Zinssatz
für
die
Teilschuldverschreibungen wird für
jede Zinsperiode als Jahreszinssatz
ausgedrückt. Er entspricht dem
folgenden in Einklang mit Absatz (5)
ermittelten
Referenzzinssatz
von
[Partizipationsfaktor
einfügen:
[●]] % des Absicherungswertes und
wird für jede Zinsperiode [●]
Zinsfestsetzungsgeschäftstag[e] vor
dem
Ende
jeder
Zinsperiode
("Zinsfestsetzungstag")
von
der
Feststellungsstelle
ermittelt.
Als
Zinsfestsetzungsgeschäftstag
im
Sinne dieses § 3 (4) gilt jeder Tag,
[(außer
einem
Samstag
oder
Sonntag), an dem Geschäftsbanken in
(4)
1
Dies gilt nur für variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen.
Only applicable to floating rate Notes.
107
The interest rate in respect of the
Notes for each Interest Period shall be
expressed as a rate per annum. This
rate is determined in accordance with
Paragraph (5) and equal to [insert
Participation Factor: [●]] per cent. of
the Protection Value and shall be
determined for each Interest Period [●]
Interest
Determination
Business
Day[s] prior to the end of each Interest
Period (the "Interest Determination
Date") by the Determination Agent. An
Interest Determination Business Day
in the meaning of this § 3 (4) shall be
any day [(other than a Saturday or
Sunday) on which commercial banks
are open for business in [Frankfurt am
[Frankfurt am Main/London/[andere
Stadt] geöffnet haben/[und] [und] an
dem das Trans-European Automated
Real-Time Gross settlement Express
Transfer system (TARGET-System)
Zahlungen abwickelt.]]
Main/London/[other city]/[and] [and]
on
which
the
Trans-European
Automated
Real-Time
Gross
settlement Express Transfer system
(TARGET-System) settles payments.]
Bei Teilschuldverschreibungen in Bezug
auf einen Referenzschuldner gilt
folgendes.
(5)
The following shall apply in the case of
Notes relating to one Reference Entity.
Der
"Absicherungswert"
steht,
ausgedrückt als Prozentsatz des
[Gesamtnennbetrages/Nennbetrages],
für den wie nachstehend durch die
Feststellungsstelle
am
jeweiligen
Zinsfestsetzungstag
ermittelten
aktuellen
Barwert
der
Prämienzahlungen für einen auf den
Referenzschuldner
bezogenen
Hypothetischen Credit Default Swap
(wie nachstehend definiert).
"Protection Value" means, expressed
as a percentage of the [Principal
Amount/Denomination], the present
value of the premium leg, as
determined by the Determination
Agent in the manner set out below on
each Interest Determination Date, of a
Hypothetical Credit Default Swap (as
defined below) in relation to the
Reference Entity.
Der
Absicherungswert
mindestens null.
beträgt
The Protection Value shall not be less
than zero.
[Der
höchstmögliche
Zinssatz
entspricht
[●] %./Der
geringste
mögliche Zinssatz entspricht [●] %.]
[The maximum interest rate is equal to
[●] per cent./The minimum interest is
[●] per cent.]
Die Feststellungsstelle wird am
jeweiligen Zinsfestsetzungstag von
[fünf/[●]] Referenzbanken, [die von
der
Feststellungsstelle
festgelegt
werden/[Referenzbanken aufführen]]
(die "Referenzbanken") Quotierungen
für den Credit Default Swap Spread,
der als Jahressatz in Prozent
ausgedrückt wird, zur Berechnung des
Barwertes der Prämienzahlungen für
den Hypothetischen Credit Default
Swap auf Basis der Geldseiten
einholen
(Referenzbank
kauft
Absicherung) (der "Credit Default
Swap Spread").
(5)
On each Interest Determination Date
the Determination Agent will determine
the present value of the premium leg
of the Hypothetical Credit Default
Swap based on the bid side
(Reference Bank bids on protection)
by obtaining quotations from [five/[●]]
reference banks, [as selected by the
Determination Agent/[List of Banks]]
(the "Reference Banks") for the Credit
Default Swap Spread, expressed as a
percentage rate per annum (the
"Credit Default Swap Spread") for the
Hypothetical Credit Default Swap.
Geben
zwei
oder
mehr
Referenzbanken
eine
Quotierung
gegenüber der Feststellungsstelle ab,
so entspricht der Credit Default Swap
Spread
dem
durch
die
Feststellungsstelle
ermittelten
arithmetischen
Mittel
dieser
Quotierungen [(sofern erforderlich auf
das nächste Eintausendstel eines
Prozentpunktes
gerundet,
wobei
0,0005 aufgerundet werden)/(sofern
erforderlich
auf
das
nächste
Einhunderttausendstel
eines
Prozentpunktes gerundete, wobei
0,000005 aufgerundet werden)].
If two or more Reference Banks submit
a quotation to the Determination
Agent, the Credit Default Swap Spread
shall be equivalent to the arithmetic
mean of these quotations, as
calculated by the Determination Agent
[(rounded, if necessary, to the nearest
one thousandth of a percentage point,
0.0005
being
rounded
upwards)/(rounded, if necessary, to
the nearest one hundred thousandth of
a percentage point, 0.000005 being
rounded upwards)].
Geben
If less than two of the Reference
weniger
als
zwei
108
Referenzbanken
eine
Quotierung
gegenüber der Feststellungsstelle ab,
so wiederholt die Feststellungsstelle
den im vorhergehenden Absatz
vorgesehenen Prozess am nächsten
Geschäftstag.
Banks submit a quotation to the
Determination
Agent,
the
Determination Agent shall repeat the
process provided for in the sentences
above on the next Business Day.
Geben
auch
am
nächsten
Geschäftstag
weniger
als
zwei
Referenzbanken
eine
Quotierung
gegenüber der Feststellungsstelle ab,
so ermittelt die Feststellungsstelle den
Credit Default Swap Spread am darauf
folgenden Geschäftstag nach ihrem
billigen Ermessen gemäß § 317 BGB.
If on the next Business Day less than
two Reference Banks submit a
quotation to the Determination Agent,
the
Determination
Agent
shall
determine the Credit Default Swap
Spread in its reasonable discretion
pursuant to § 317 of the German Civil
Code on the following Business Day.
Der
Barwert
der
ermittelten
Prämienzahlungen wird durch die
Feststellungsstelle
unter
Berücksichtigung
des
aktuellen
Kreditrisikos
bezüglich
des
betreffenden Referenzschuldners nach
billigem Ermessen gemäß § 317 BGB
ermittelt.
The present value of the premium leg
will
be
determined
by
the
Determination Agent in good faith in
accordance with § 317 of the German
Civil Code taking into account the
current credit risk with respect to the
relevant Reference Entity.
"Hypothetischer
Credit
Default
Swap" bezeichnet einen Credit Default
Swap auf den Referenzschuldner mit
einer
der
Absicherungs-Laufzeit
entsprechenden Laufzeit und mit
einem Bezugsbetrag in Höhe des
[Gesamtnennbetrages/Nennbetrages].
"Hypothetical Credit Default Swap"
means a Credit Default Swap in
relation to the Reference Entity with a
maturity equal to the Protection Tenor
and a nominal amount equivalent to
the [Principal Amount/Denomination].
"Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet
eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●]
Jahren].
"Protection Tenor" means a period
[until [●]/of [●] years].
Bei Teilschuldverschreibungen in Bezug
auf mehrere Referenzschuldner gilt
folgendes.
(5)
The following shall apply in the case of
Notes relating to more than one Reference
Entity.
[Der "Absicherungswert" steht für die
wie
nachstehend
durch
die
Feststellungsstelle ermittelte Summe,
ausgedrückt als Prozentsatz des
[Gesamtnennbetrages/Nennbetrages],
der
aktuellen
Barwerte
der
Prämienzahlungen
auf
die
Referenzschuldner
bezogener
Hypothetischer Credit Default Swaps
[(wie nachstehend definiert)]. Der
Absicherungswert beträgt mindestens
null.]
[The "Protection Value" means the
sum, expressed as a percentage of
the [Principal Amount/Denomination],
of the present values of the premium
legs,
as
determined
by
the
Determination Agent in the manner set
out below, of Hypothetical Credit
Default Swaps [(as defined below)] in
relation to the Reference Entities. The
Protection Value shall not be less than
zero.]
[Der
höchstmögliche
Zinssatz
entspricht
[●] %./Der
geringste
mögliche Zinssatz entspricht [●] %.]
[The maximum interest rate is equal to
[●] per cent./The minimum interest is
[●] per cent.]
Die Feststellungsstelle wird am
jeweiligen Zinsfestsetzungstag von
[fünf/[●]] Referenzbanken, [die von
der
Feststellungsstelle
festgelegt
werden/[Referenzbanken aufführen]]
(die
"Referenzbanken")
zur
(5)
109
On each Interest Determination Date
the Determination Agent will determine
the present values of the premium leg
of each of the Hypothetical Credit
Default Swaps based on the bid side
(Reference Bank bids on protection)
Berechnung des jeweiligen Barwertes
der Prämienzahlungen Quotierungen
für die Credit Default Swap Spreads,
die jeweils als Jahressatz in Prozent
ausgedrückt
werden,
der
Hypothetischen Credit Default Swaps
auf Basis der Geldseiten einholen
(Referenzbank kauft Absicherung)
(jeweils ein "Credit Default Swap
Spread"). Die Feststellungsstelle wählt
die Referenzbanken nach billigem
Ermessen gemäß § 317 BGB in
wirtschaftlicher angemessener Weise.
by soliciting quotations from [five/[●]]
reference banks [as selected by the
Determination Agent/[List of Banks]]
(the "Reference Banks") for the Credit
Default Swap Spreads, expressed as
a percentage rate per annum (each a
"Credit Default Swap Spread"), for
the Hypothetical Credit Default Swap.
The Determination Agent shall select
the Reference Banks in good faith in
accordance with § 317 of the German
Civil Code and in a commercially
reasonable manner.
Geben
zwei
oder
mehr
Referenzbanken
eine
Quotierung
gegenüber der Feststellungsstelle ab,
so entspricht der jeweilige Credit
Default Swap Spread dem durch die
Feststellungsstelle
ermittelten
arithmetischen
Mittel
dieser
Quotierungen [(sofern erforderlich auf
das nächste Eintausendstel eines
Prozentpunktes
gerundet,
wobei
0,0005 aufgerundet werden)/(sofern
erforderlich
auf
das
nächste
Einhunderttausendstel
eines
Prozentpunktes gerundete, wobei
0,000005 aufgerundet werden)].
If two or more Reference Banks submit
a quotation to the Determination
Agent, the relevant Credit Default
Swap Spread shall be equivalent to
the arithmetic mean of these
quotations, as calculated by the
Determination Agent [(rounded, if
necessary, to the nearest one
thousandth of a percentage point,
0.0005 being rounded upwards)/(and
rounded, if necessary, to the nearest
one hundred thousandth of a
percentage point, 0.000005 being
rounded upwards)].
Geben
weniger
als
zwei
Referenzbanken
eine
Quotierung
gegenüber der Feststellungsstelle ab,
so wiederholt die Feststellungsstelle
den im vorhergehenden Absatz
vorgesehenen Prozess am nächsten
Geschäftstag.
If less than two of the Reference
Banks submit a quotation to the
Determination
Agent,
the
Determination Agent shall repeat the
process provided for in the sentences
above on the following Business Day.
Geben auch an diesem Geschäftstag
weniger als zwei Referenzbanken eine
Quotierung
gegenüber
der
Feststellungsstelle ab, so ermittelt die
Feststellungsstelle den jeweiligen
Credit Default Swap Spread am darauf
folgenden Geschäftstag nach ihrem
billigen Ermessen gemäß § 317 BGB.
If on this Business Day less than two
Reference Banks submit a quotation to
the
Determination
Agent,
the
Determination Agent shall determine
the market value in its reasonable
discretion pursuant to § 317 of the
German Civil Code on the following
Business Day.
Der jeweilige Barwert der ermittelten
Prämienzahlungen wird durch die
Feststellungsstelle
unter
Berücksichtigung
des
aktuellen
Kreditrisikos
bezüglich
des
betreffenden Referenzschuldners nach
billigem Ermessen gemäß § 317 BGB
ermittelt.
The relevant present value of the
premium leg will be determined by the
Determination Agent in good faith in
accordance with § 317 of the German
Civil Code taking into account the
current credit risk with respect to the
relevant Reference Entity.
["Hypothetischer
Credit
Default
Swap" bezeichnet einen Credit Default
Swap
auf
den
betreffenden
Referenzschuldner mit einer der
Absicherungslaufzeit entsprechenden
Laufzeit und einem Bezugsbetrag in
Höhe
[des
[Gesamtnennbetrages/Nennbetrages]/
des dem jeweiligen Referenzschuldner
["Hypothetical Credit Default Swap"
means a credit default swap in relation
to the relevant Reference Entity with a
maturity equal to the Protection Tenor
and a nominal amount equivalent to
[the
[Principal
Amount/Denomination]/the Weighted
Amount assigned to each Reference
Entity in accordance with the
110
im
Referenzschuldneranhang
zugewiesen Gewichtungsbetrages].]
Reference Entity Annex].]
[Der
Gewichtungsbetrag
von
Referenzschuldnern, bei denen ein
Kreditereignis eingetreten ist, ist null.]
[If a Credit Event has happened, the
Weighted Amount of a Reference
Entity is zero.]
"Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet
eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●]
Jahr[en]].
"Protection Tenor" means a period
[until [●]/of [●] year[s]].
Der folgende Absatz (5) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen mit variablem
Zinssatz (einschließlich Reverse Floatern)
anwendbar, die sich auf einen StandardReferenzzinssatz beziehen.
(5)
The following Paragraph (5) shall be
applicable to all floating rate Notes
(including reverse floaters) with reference
to a standard interest rate.
[Zahl]-Monats
[EURIBOR/LIBOR/[anderer]]
(der
"Referenzzinssatz") ist der am
Zinsfestsetzungstag gegen [11.00
Uhr/[andere
Zeit]]
[vormittags]
(Ortszeit [Brüssel/London [andere
Stadt]]) auf der Bildschirmseite
[relevante Bildschirmseite] (oder
einer etwaigen Nachfolgeseite der
vorgenannten Publikationsstelle oder
einer Bildschirmseite einer anderen
Publikationsstelle)
(die
"Bildschirmseite") veröffentlichte, als
Jahreszinssatz ausgedrückte Zinssatz
für Einlagen in der Emissionswährung
für die betreffende Zinsperiode.
(5)
[Number]-months
[EURIBOR/LIBOR/[other]]
(the
"Reference Interest Rate") is the
interest rate expressed as a rate per
annum published on screen page
[relevant screen page] (or any
successor page of the aforementioned
agency or a screen page of another
agency) (the "Screen Page") on the
Interest Determination Date at or
about [11.00 a.m./[other time]]
(Brussels/London [other city]] time)
for deposits in the Issue Currency for
the relevant Interest Period.
Falls die Feststellungsstelle den
Referenzzinssatz nicht wie oben
beschrieben feststellen kann, weil der
fragliche Zinssatz nicht veröffentlicht
wird, oder die Feststellungsstelle den
Zinssatz aus anderen Gründen nicht
feststellen
kann,
so
gilt
als
Referenzzinssatz für die betreffende
Zinsperiode
das
von
der
Feststellungsstelle ermittelte [(sofern
erforderlich
auf
das
nächste
Eintausendstel eines Prozentpunktes
gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet
werden)/(sofern erforderlich auf das
nächste Einhunderttausendstel eines
Prozentpunktes gerundete, wobei
0,000005
aufgerundet
werden)]
arithmetische Mittel der Zinssätze, die
[vier/fünf] von der Feststellungsstelle
gemeinsam
mit
der
Emittentin
festzulegende Referenzbanken (die
"Referenzbanken") am betreffenden
Zinsfestsetzungstag
führenden
Banken
für
Einlagen
in
der
Emissionswährung für die betreffende
Zinsperiode nennen.
If the Determination Agent cannot
determine the Reference Interest Rate
as aforementioned, because the
Screen Page is not published, or if the
Determination Agent cannot make
such determination for any other
reason, then the Reference Interest
Rate for the respective Interest Period
shall be the arithmetic mean
[(rounded, if necessary, to the nearest
one thousandth of a percentage point,
0.0005
being
rounded
upwards)/(rounded, if necessary, to
the nearest one hundred thousandth of
a percentage point, 0.000005 being
rounded upwards)] determined by the
Determination Agent of the interest
rates which [four/five] reference banks
selected by the Determination Agent in
conjunction with the Issuer (the
"Reference Banks"), quote to prime
banks on the relevant Interest
Determination Date for deposits in the
Issue Currency for such Interest
Period.
Geben
Should two or more of the Reference
zwei
oder
mehr
111
Referenzbanken einen Zinssatz an, so
wird das arithmetische Mittel wie
beschrieben auf der Basis der zur
Verfügung
gestellten
Angaben
errechnet.
Banks provide the relevant quotation,
the arithmetic mean shall be
calculated as described above on the
basis of the quotations supplied.
Geben
weniger
als
zwei
Referenzbanken einen Zinssatz an, so
ermittelt die Feststellungsstelle den
Referenzzinssatz für die betreffende
Zinsperiode nach ihrem billigen
Ermessen gemäß § 317 BGB.
If less than two Reference Banks
provide a quotation, then the
Reference Interest Rate for the
respective Interest Period shall be
determined by the Determination
Agent in its reasonable discretion in
accordance with § 317 of the German
Civil Code.
Der folgende Absatz (6) ist anwendbar auf
Teilschuldverschreibungen mit variablem
Zinssatz (einschließlich Reverse Floater)
und auf Teilschuldverschreibungen, bei
denen der Zinssatz vom Absicherungswert
eines auf den bzw. die Referenzschuldner
bezogenen Credit Default Swap abhängt.
The following Paragraph (6) shall only be
applicable to floating rate Notes (including
Reverse Floater) and to Notes where the
interest rate will be determined in respect
of the Protection Value of a credit default
swap with respect to the Reference Entity
and/or the Reference Entities.
(6)
(6)
Die Feststellungsstelle teilt den für die
jeweilige
Zinsperiode
ermittelten
Zinssatz,
den
für
jede
Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Betrag sowie den maßgebenden
Zinszahlungstag unverzüglich, jedoch
keinesfalls
später
als
am
[ersten/letzten] Tag der betreffenden
Zinsperiode, der Emittentin, den
Zahlstellen[,/und]
dem
ClearingSystem [und der Börse, an der die
Teilschuldverschreibungen
notiert
sind, sofern dies nach deren
Regularien erforderlich ist,] mit. Die
Hauptzahlstelle macht den Zinssatz,
den für jede Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Zinsbetrag
und
den
Zinszahlungstag unverzüglich gemäß
§ 14 bekannt. Im Falle einer
Verlängerung oder einer Verkürzung
der
Zinsperiode
kann
die
Feststellungsstelle den zahlbaren
Zinsbetrag sowie den Zinszahlungstag
nachträglich berichtigen oder andere
geeignete Regelungen zur Anpassung
treffen, ohne dass es dafür einer
gesonderten Bekanntmachung bedarf.
Der folgende Absatz ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, für
die ein Mindestzinssatz gilt.
(•)
The Determination Agent shall notify
the Issuer, the Paying Agents[,/and to]
the Clearing-System [and, if so
required by its rules, the stock
exchange on which the Notes are
listed,] without undue delay, but in no
event later than the [first/last] day of
the relevant Interest Period, of the
interest rate determined with respect
to the relevant Interest Period, the
amount payable in respect of each
Note as well as the respective Interest
Payment Date. The Principal Paying
Agent shall without delay publish the
interest rate, the interest amount
payable in respect of each Note and
the Interest Payment Date in
accordance with § 14 hereof. In the
event of an extension or a shortening
of the Interest Period, the amount of
interest payable and the Interest
Payment Date may be subsequently
amended, or appropriate alternative
arrangements may be made by way of
adjustment by the Determination
Agent without an additional publication
being necessary with regard thereto.
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes having a minimum
interest rate.
Ist der nach den Bestimmungen
dieses § 3 für eine Zinsperiode
ermittelte Zinssatz niedriger als
[Mindestzinssatz], so beträgt der
(•)
112
In the event that the interest rate
determined with respect to an Interest
Period pursuant to this § 3 is less than
[minimum interest rate], the interest
Zinssatz für diese Zinsperiode [,
vorbehaltlich
eines
etwaigen
geringeren Angepassten Zinssatzes
gemäß
Absatz (4),]
[Mindestzinssatz].
rate for such Interest Period[, subject
to any lower Adjusted Interest Rate (if
any) in accordance with Paragraph 4
below,] shall be [minimum interest
rate].
Der folgende Absatz ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, für
die ein Höchstzinssatz gilt.
(•)
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes having a maximum
interest rate.
Ist der nach den Bestimmungen
dieses § 3 für eine Zinsperiode
ermittelte
Zinssatz
höher
als
[Höchstzinssatz], so beträgt der
Zinssatz
für
diese
Zinsperiode
[Höchstzinssatz].
(•)
In the event that the interest rate
determined with respect to an Interest
Period pursuant to this § 3 is greater
than [maximum interest rate], the
interest rate for such Interest Period
shall be [maximum interest rate].
Der folgende Absatz (●) ist bei
Teilschuldverschreibungen mit
Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei
denen jedes Kreditereignis, vorbehaltlich
etwaiger Schwellenwerte, im maßgeblichen
Beobachtungszeitraum zu einer
Anpassung der Verzinsung einer
Referenzverbindlichkeit führt.
The following Paragraph (●) shall be
applicable to Notes relating to a portfolio of
Reference Entities, in respect of which
each Credit Event, subject to any
applicable thresholds, during the relevant
Observation Period leads to an adjustment
of the interest rate.
[(●)
[(●)
Der gemäß § 3 (2) anwendbare
Angepasste Zinssatz [bezogen auf
den
[●].
Beobachtungszeitraum]
entspricht [(a) dem jeweils unmittelbar
vor dem Kreditereignis anwendbaren
Zinssatz multipliziert mit (b) (i) der
Summe
der
jeweiligen
Gewichtungsbeträge
(wie
im
Referenzschuldneranhang
definiert)
nach
Feststellung
eines
Kreditereignisses, wobei der neue
Gewichtungsbetrag des betroffenen
Referenzschuldners
[null/[●]]
ist,
dividiert durch (ii) [die Summe der
Gewichtungsbeträge unmittelbar vor
Feststellung
eines
Kreditereignisses/den
[Gesamtnennbetrag/Nennbetrag]].]
[andere Formel einfügen [●].]
The Adjusted Interest Rate applicable
pursuant to § 3 (2) is [, with respect to
the [●] Observation Period] equal to
[(a) the interest rate as applicable
immediately previous to the Credit
Event multiplied by (b) (i) the sum of
the Weighted Amounts (as defined in
the
Reference
Entity
Annex)
subsequent to the determination of a
Credit Event to, provided that the
subsequent Weighted Amount relating
to the affected Reference Entity shall
be [zero/[●]], divided by (ii) [the sum of
the Weighted Amounts as applicable
immediately prior to the Credit
Event/the
[Principal
Amount/Denomination]].]
[insert other formula [●].]
[(●)
[weitere
Formel
bezogen
auf
anderen
Beobachtungszeitraum/andere
Beobachtungszeiträume
einfügen
[●].]
[(●)
[insert other formula with respect to
other Observation Period(s) [●].]
[(●)
Hierbei gelten die Gewichtungsbeträge
je Teilschuldverschreibung, die im
Referenzschuldneranhang den dort
aufgeführten
Referenzschuldnern
zugewiesen sind.]
[(●)
The Weighted Amounts per Note shall
apply as assigned to each Reference
Entity in accordance with the
Reference Entity Annex.]
113
Die folgenden zwei Absätze sind auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, die
nicht verzinst werden.
The following two Paragraphs shall be
applicable to Notes which shall not bear
interest.
(1)
Die Teilschuldverschreibungen werden
nicht verzinst.
(1)
The Notes shall not bear interest.
(2)
Sofern es die Emittentin aus
irgendeinem Grund unterlässt, die zur
Tilgung
fälliger
Teilschuldverschreibungen
erforderlichen Beträge rechtzeitig und
in voller Höhe bei der Hauptzahlstelle
bereitzustellen, sind Zinsen in durch
die Feststellungsstelle gemäß § 317
BGB festgelegter Höhe auf den jeweils
offenen Kapitalbetrag zu zahlen, bis
dieser Kapitalbetrag gezahlt ist, jedoch
keinesfalls über den 14. Tag nach dem
Tag hinaus, an dem die erforderlichen
Beträge der Hauptzahlstelle zur
Verfügung gestellt worden sind und
dies gemäß § 14 bekannt gemacht
wurde.
(2)
Should the Issuer for any reason
whatsoever fail to provide to the
Principal Paying Agent, when due, the
necessary funds for the redemption of
the Notes, then interest, as determined
by the Determination Agent in
accordance with § 317 of the German
Civil Code, on the outstanding
principal amount of such Notes will
continue to accrue until the payment of
such principal has been effected,
however not beyond the fourteenth
day after the date on which the
necessary funds have been provided
to the Principal Paying Agent and
notice thereof has been given by
publication in accordance with § 14.
Die folgenden Absätze sind nur auf NullKupon-Teilschuldverschreibungen
anwendbar.
The following Paragraphs shall be
applicable to Zero-Coupon-Notes.
(1)
Die Teilschuldverschreibungen werden
zu
[Ausgabepreis]
(der
"Ausgabepreis") ausgegeben. Auf die
Teilschuldverschreibungen
werden
keine periodischen Zinszahlungen
geleistet.
(1)
The Notes are issued at [Issue Price]
(the "Issue Price"). There will be no
periodic interest payments on the
Notes.
(2)
Sofern es die Emittentin aus
irgendeinem Grund unterlässt, die zur
Tilgung
fälliger
Teilschuldverschreibungen
erforderlichen Beträge rechtzeitig und
in voller Höhe der Hauptzahlstelle
bereitzustellen, sind Zinsen in Höhe
von
[Emissionsrendite]
(die
"Emissionsrendite") auf den jeweils
offenen
Kapitalbetrag
dieser
Teilschuldverschreibungen,
vorbehaltlich eines Ereignisses nach
§ 6, so lange zu zahlen, bis dieser
Kapitalbetrag gezahlt ist, keinesfalls
jedoch über den 14. Tag nach dem
Zeitpunkt hinaus, an dem die
erforderlichen
Beträge
der
Hauptzahlstelle zur Verfügung gestellt
worden sind und dies gemäß § 14
bekannt gemacht worden ist.
(2)
Should the Issuer for any reason
whatsoever fail to provide to the
Principal Paying Agent when due the
necessary funds for the redemption of
the Notes, interest at [Amortisation
Yield] (the "Amortisation Yield") on
the respective outstanding principal
amount of such Notes will continue to
accrue until the payment of such
principal, subject to an event in
accordance with § 6, has been
effected, however not beyond the
fourteenth day after the date on which
the necessary funds have been
provided to the Principal Paying Agent
and notice thereof has been given by
publication in accordance with § 14.
(•)
Sofern Zinsen für einen Zeitraum zu
(•)
If interest is to be calculated for a
114
berechnen sind,
period
Der folgende Absatz ist nur anwendbar,
wenn "Actual/Actual" als Zinskonvention
vereinbart ist.
The following Paragraph shall only be
applicable if "Actual/Actual" is the agreed
Day Count Fraction.
der nicht einem oder mehreren vollen
Jahren entspricht, erfolgt die Berechnung auf der Grundlage der Zahl der
tatsächlich verstrichenen Tage geteilt
durch 365 oder (wenn in den betreffenden Zinsberechnungszeitraum ein
29. Februar fällt) geteilt durch 366.
other than one or more complete
years, the calculation shall be effected
on the basis of the actual number of
days elapsed divided by 365 or (if a 29
February falls within the relevant
interest determination period) divided
by 366.
Der folgende Absatz ist nur auf
festverzinsliche
Teilschuldverschreibungen anwendbar,
wenn "Actual/Actual (ICMA)" als
Zinskonvention vereinbart ist.
The following Paragraph shall only be
applicable to Fixed Rate Notes if
"Actual/Actual (ICMA)" is the agreed Day
Count Fraction.
(a)
der einem Zinsberechnungszeitraum (wie nachstehend
definiert) entspricht oder kürzer
als dieser ist, so erfolgt die
Berechnung auf der Grundlage
der Zahl der tatsächlich
verstrichenen Tage geteilt
durch das Produkt aus (x) der
Anzahl der Tage in dem
Zinsberechnungszeitraum und
(y)
der
Anzahl
von
Zinsberechnungszeiträumen,
die normalerweise in einem
Jahr enden würden;
(a)
which is equal to or shorter
than an Interest Determination
Period (as defined below), the
calculation shall be effected on
the basis of the actual number
of days elapsed divided by the
product of (x) the number of
days
in
the
Interest
Determination Period and (y)
the
number
of
Interest
Determination
Periods
normally ending in any year,
(b)
der
länger
als
ein
Zinsberechnungszeitraum ist,
so erfolgt die Berechnung für
diesen Zeitraum auf der
Grundlage der Summe aus
(b)
which is longer than an Interest
Determination
Period,
the
calculation for such period
shall be effected on the basis
of the sum of
(i)
der Zahl der tatsächlich
verstrichenen Tage in
dem Zinsberechnungszeitraum, in dem der
Zeitraum,
für
den
Zinsen zu berechnen
sind, beginnt, geteilt
durch das Produkt aus
(x) der Anzahl der Tage
in diesem Zinsberechnungszeitraum und (y)
der Anzahl von Zinsberechnungszeiträumen,
die normalerweise in
einem
Jahr
enden
würden
(i)
und
(ii)
the actual number of
days elapsed in the
Interest Determination
Period during which the
period, with respect to
which interest is to be
calculated,
begins,
divided by the product
of (x) the number of
days in such Interest
Determination Period
and (y) the number of
Interest Determination
Periods
normally
ending in any year
and
der Zahl der tatsächlich
verstrichenen Tage in
(ii)
115
the actual number of
days elapsed in the
dem nächstfolgenden
Zinsberechnungszeitra
um geteilt durch das
Produkt aus (x) der
Anzahl der Tage in
diesem
Zinsberechnungszeitraum und (y)
der Anzahl von Zinsberechnungszeiträumen,
die normalerweise in
einem
Jahr
enden
würden.
next
Interest
Determination Period
divided by the product
of (x) the number of
days in such Interest
Determination Period
and (y) the number of
Interest Determination
Periods
normally
ending in any year.
"Zinsberechnungszeitraum"
meint
den Zeitraum ab dem letzten
Zinszahlungstag (oder, gegebenenfalls
ab dem Verzinsungsbeginn) (jeweils
wie in § 3 (1) definiert) (ausschließlich)
bis
zum
nächstfolgenden
Zinszahlungstag (einschließlich).
"Interest
Determination
Period"
means the period from (excluding) the
preceding Interest Payment Date (or, if
none, the Interest Commencement
Date) (each as defined in § 3 (1)) to
(including) the next Interest Payment
Date.
Der folgende Absatz ist nur anwendbar,
wenn "Actual/365 (Fixed)" als
Zinskonvention vereinbart ist.
The following Paragraph shall only be
applicable if "Actual/365 (Fixed)" is the
agreed Day Count Fraction.
der nicht einem oder mehreren vollen
Jahren
entspricht,
erfolgt
die
Berechnung auf der Grundlage eines
Jahres von 365 Tagen und auf der
Grundlage der Zahl der tatsächlich
verstrichenen Tage.
other than one or more complete
years, the calculation shall be effected
on the basis of a 365 day year and on
the basis of the actual number of days
elapsed.
Der folgende Absatz ist nur anwendbar,
wenn "30/360" oder "360/360" oder "Bond
Basis" als Zinskonvention vereinbart ist.
The following Paragraph shall only be
applicable if "30/360" or "360/360" or
"Bond Basis" is the agreed Day Count
Fraction.
der nicht einem oder mehreren vollen
Jahren
entspricht,
erfolgt
die
Berechnung auf der Grundlage eines
Jahres von 360 Tagen, bestehend aus
12 Monaten von je 30 Tagen und im
Falle eines Zeitraums von weniger als
einem Monat auf der Grundlage der
tatsächlich verstrichenen Tage. Soweit
der
letzte
Tag
des
Berechnungszeitraums auf den 31.
Tag eines Monats fällt, der erste Tag
des Berechnungszeitraums aber nicht
auf den 30. oder den 31. Tag eines
Monats fällt, so wird der Monat, in den
der
letzte
Tag
des
Berechnungszeitraums fällt, nicht auf
30 Tage verkürzt. Soweit der letzte
Tag des Berechnungszeitraums auf
den letzten Tag des Monats Februar
fällt, so wird der Monat Februar nicht
auf 30 Tage verlängert.
other than one or more complete
years, the calculation shall be effected
on the basis of a 360 day year
consisting of 12 months of 30 days
each and, in the case of an incomplete
month, on the basis of the actual
number of days elapsed. If the last day
of the calculation period is the 31st day
of a month but the first day of the
calculation period is a day other than
the 30th or the 31st day of a month, the
month that includes that last day shall
not be considered to be shortened to a
30-day month. If the last day of the
calculation period is the last day of the
month of February, the month of
February shall not be considered to be
lengthened to a 30-day month.
116
Der folgende Absatz ist nur anwendbar,
wenn "30E/360" oder "Eurobond Basis" als
Zinskonvention vereinbart ist.
The following Paragraph shall only be
applicable if "30E/360" or "Eurobond
Basis" is the agreed Day Count Fraction.
der nicht einem oder mehreren vollen
Jahren
entspricht,
erfolgt
die
Berechnung auf der Grundlage eines
Jahres von 360 Tagen, bestehend aus
12 Monaten von je 30 Tagen und im
Falle eines Zeitraums von weniger als
einem Monat auf der Grundlage der
tatsächlich verstrichenen Tage, wobei
der erste oder letzte Tag des
Berechnungszeitraums
nicht
berücksichtigt werden.
other than one or more complete
years, the calculation shall be effected
on the basis of a 360 day year
consisting of 12 months of 30 days
each and, in the case of an incomplete
month, on the basis of the actual
number of days elapsed without
regard to the date of the first day or
last day of the calculation period.
Der folgende Absatz ist nur anwendbar,
wenn "Actual/360" als Zinskonvention
vereinbart ist.
The following Paragraph shall only be
applicable if "Actual/360" is the agreed Day
Count Fraction.
der nicht einem oder mehreren vollen
Jahren
entspricht,
erfolgt
die
Berechnung auf der Grundlage eines
Jahres von 360 Tagen und auf der
Grundlage
der
tatsächlich
verstrichenen Tage.
other than one or more complete
years, the calculation shall be effected
on the basis of a 360 day year and on
the basis of the actual number of days
elapsed.
§4
(RÜCKZAHLUNG)
[(1)]
§4
(REPAYMENT)
[Vorbehaltlich [einer Rückzahlung/§ 4
(2) im Falle einer Anpassung des
Rückzahlungsbetrages]
nach
§ [6/[und/oder] § 7] werden die
Teilschuldverschreibungen/Die
Teilschuldverschreibungen
werden]
am
[[Datum]/in
den
[Rückzahlungsmonat und -jahr]
fallenden
Zinszahlungstag]
(der
"Fälligkeitstag")
zum
[Nennbetrag/Rückzahlungsbetrag/Rüc
kzahlungsbetrag gemäß § 4 (2) unter
Berücksichtigung des Angepassten
Kapitalbetrages]
[(der
"Rückzahlungsbetrag")]
zurückgezahlt.
[(1)]
Der folgende Absatz ist bei
Teilschuldverschreibungen mit einer
Bonuszahlung am Laufzeitende
anwendbar.
Der
Rückzahlungsbetrag
"Rückzahlungsbetrag") wird
[Subject to [a redemption/§ 4 (2) in the
case of an adjustment of the
Redemption Amount] of the Notes
pursuant to § [6/[and/or] § 7], the/The]
Notes will be redeemed at [par/the
Redemption Amount/the Redemption
Amount taking into account any
Adjusted
Principal
Amount
in
accordance with § 4 (2), as the case
may
be,]
[(the
"Redemption
Amount")]
on
[[Redemption
Date]/the Interest Payment Date that
falls in [month and year of
redemption]]
(the
"Redemption
Date").
The following Paragraph shall apply in the
case of Notes providing for a Bonus
Payment at maturity.
(der
durch
The
Redemption
Amount
(the
"Redemption Amount") shall be
117
die Feststellungsstelle
ermittelt:
wie
folgt
determined by the
Agent as follows:
[[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
+
[●] %
des
Nennbetrages/Gesamtnennbetrages/
[andere Formel]]
Determination
[[Denomination/Principal Amount] plus
[●] per
cent.
of
the
[Denomination/Principal
Amount
[other formula]]
Der folgende Absatz ist bei
Doppelwährungs- und sonstigen
strukturierten Teilschuldverschreibungen
anwendbar, bei denen der
Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme
auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes,
Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe
ermittelt wird.
The following Paragraph shall apply in the
case of Dual Currency Notes and other
structured Notes in respect of which the
Redemption Amount is to be determined
by reference to interest rates, shares,
share baskets, indices, index baskets,
currencies, currency baskets.
Der
Rückzahlungsbetrag
(der
"Rückzahlungsbetrag") wird durch
die Feststellungsstelle wie folgt
ermittelt:
The
Redemption
Amount
(the
"Redemption Amount") shall be
determined by the Determination
Agent as follows:
[anwendbare
einfügen]
[insert
formula/definitions]
Formel/Definitionen
[Marktstörung: [●]].
applicable
[market disruption event: [●]].
Der folgende Absatz ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen Kreditereignisse sich (falls
anwendbar) positiv auf den
Rückzahlungsbetrag auswirken können
und dieser unter Bezugnahme auf den
Absicherungswert eines bzw. mehrerer auf
den bzw. die Referenzschuldner
bezogene(n) Credit Default Swap(s)
ermittelt wird.
The following Paragraph shall be
applicable to Notes where Credit Events, in
principle, may, if applicable, have a
positive effect on the Redemption Amount
and where the Redemption Amount will be
determined in respect of the Protection
Value of (a) credit default swap(s) with
respect to the Reference Entity and/or
Reference Entities.
[(a)
[(a)
Wird
während
des
Beobachtungszeitraums
kein
Kreditereignis gemäß § 6 festgestellt
und gemäß § 14 bekannt gemacht,
wird der Rückzahlungsbetrag (der
"Rückzahlungsbetrag")/Der
Rückzahlungsbetrag
(der
"Rückzahlungsbetrag") wird] durch
die Feststellungsstelle wie folgt
ermittelt:
118
If during the Observation Period no
Credit Event pursuant to § 6 has been
determined and notified in accordance
with § 14, the/The] Redemption
Amount (the "Redemption Amount")
shall
be
determined
by
the
Determination Agent as follows:
Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei
denen eine Zinszahlung vom Barwert von
auf den oder die Referenzschuldner
bezogene(n) Credit Default Swap(s)
abhängt, ist Folgendes einzufügen.
In case of Notes where the interest rate will
be determined in respect of the present
value of (a) credit default swap(s) with
respect to the Reference Entity/Reference
Entities insert the following.
Rückzahlungsbetrag =
Redemption Amount =
[Ausstehender]
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] x
Mindestquote
[Outstanding] [Denomination/Principal
Amount] x Minimum Ratio
Hierbei gilt:
Where:
"Mindestquote" ist [●] %
"Minimum Ratio" means [●]%
Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei
denen keine Zinszahlung erfolgt, oder die
Zinszahlung nicht von dem Barwert der
Prämienzahlungen von auf den oder die
Referenzschuldner bezogene(n) Credit
Default Swap(s) abhängt, ist Folgendes
einzufügen.
In case of Notes which do not bear interest
or where the interest rate will not be
determined in respect of the present value
of the premium legs a credit default
swap(s) with respect to the Reference
Entity/Reference Entities insert the
following.
[[[Ausstehender]
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] x
Mindestquote]+]
Absicherungswert/Credit Default Swap
Marktwert
x
Bezugsbetrag]
x
Partizipationsfaktor
[[[Outstanding]
[Denomination/Principal Amount] x
Minimum
Ratio]+]
Protection
Value/Credit Default Swap Market
Value
x
Nominal
Amount]
x Participation Factor
[(b)
Werden
während
des
Beobachtungszeitraums
ein
oder
mehrere Kreditereignisse gemäß § 6
festgestellt und gemäß § 14 bekannt
gemacht, erhöht sich der gemäß
vorstehendem Absatz (a) ermittelte
Rückzahlungsbetrag
um
den
Absicherungsbetrag
(wie
in § 7
definiert) gemäß § 7.]
[(b)
If during the Observation Period one or
more Credit Events pursuant to § 6
have occurred and been notified in
accordance with § 14, the Redemption
Amount as determined in accordance
with paragraph (a) above will be
increased by the Protection Amount
(as defined in § 7) in accordance with
§ 7.]
[(c)]
["Partizipationsfaktor" ist [●] [%]]
[(c)]
["Participation
[●] [%]]
[(d)]
["Mindestquote" ist [●] [%]]
[(d)]
["Minimum Ratio" means [●] [%]]
Im Fall von Teilschuldverschreibungen mit
einem Absicherungswert/Credit Default
Swap Marktwert in Bezug auf einen
Referenzschuldner ist Folgendes
einzufügen.
Factor"
means
In the case of Notes with a Protection
Value/Credit Default Swap Market Value
with respect to one Reference Entity the
following shall apply.
[Der
["Absicherungswert"/"Credit
Default Swap Marktwert"] bezeichnet
den wie nachstehend durch die
Feststellungsstelle
ermittelten
aktuellen
Barwert
der
Prämienzahlungen [für die ab dem
Fälligkeitstermin bis zum Ablauf der
[The
["Protection
Value"/"Credit
Default Swap Market Value"] means
the present value of the premium leg
as determined by the Determination
Agent in the manner set out below, [for
the
remaining
term
from
the
Redemption Date until the end of the
119
Absicherungslaufzeit
verbleibende
Laufzeit des auf den Referenzindex
bezogenen Hypothetischen/eines auf
den Referenzschuldner bezogenen
Hypothetischen] Credit Default Swap
[(wie
nachstehend
definiert)]
[,
ausgedrückt in Prozent des jeweiligen
Bezugsbetrages].
Der
[Absicherungswert/Credit
Default
Swap Marktwert] beträgt mindestens
null.]
Protection Tenor of the Hypothetical
Credit Default Swap/of a Hypothetical
Credit Default Swap] [(as defined
below)] in relation to the [Reference
Index, expressed as a percentage of
the
relevant
Nominal
Amount/Reference
Entity].
The
[Protection Value/Credit Default Swap
Market Value] shall not be less than
zero.]
Die Feststellungsstelle wird [●]
Geschäftstage
vor
dem
Fälligkeitstermin
von
[fünf/[●]]
Referenzbanken
(die
"Referenzbanken") Quotierungen für
[den Credit Default Swap Spread/den
Credit Default Swap Marktwert], der
als Jahressatz in Prozent ausgedrückt
wird, zur Berechnung des Barwertes
der
Prämienzahlungen
für
den
Hypothetischen Credit Default Swap]
auf Basis der Geldseiten einholen
(Referenzbank
ist
Absicherungskäufer) ([der "Credit
Default Swap Spread"/die "Credit
Default Swap Quotierung"]). Die
Feststellungsstelle
wählt
die
Referenzbanken
nach
billigem
Ermessen gemäß § 317 BGB in
wirtschaftlicher angemessener Weise.
On the Business Day falling [●]
Business
Days
prior
to
the
Redemption Date the Determination
Agent will determine the present value
of the premium leg of the Hypothetical
Credit Default Swap based on the bid
side (Reference Bank bids on
protection) by soliciting quotations
from [five/[●]] reference banks (the
"Reference Banks") for the [Credit
Default Swap Spread/Credit Default
Swap Market Value], expressed as a
percentage rate per annum (the
["Credit
Default
Swap
Spread"/"Credit
Default
Swap
Quotation"]) for the Hypothetical
Credit
Default
Swap.
The
Determination Agent shall select the
Reference Banks in good faith in
accordance with § 317 of the German
Civil Code and in a commercially
reasonable manner.
Geben
zwei
oder
mehr
Referenzbanken eine [Credit Default
Swap] Quotierung gegenüber der
Feststellungsstelle ab, so entspricht
der
[Credit
Default
Swap
Marktwert/Credit
Default
Swap
Spread]
dem
durch
die
Feststellungsstelle
ermittelten
arithmetischen Mittel dieser [Credit
Default Swap] Quotierungen [(sofern
erforderlich
auf
das
nächste
Eintausendstel eines Prozentpunktes
gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet
werden)/(sofern erforderlich auf das
nächste Einhunderttausendstel eines
Prozentpunktes gerundete, wobei
0,000005 aufgerundet werden)].
If two or more Reference Banks submit
a
[Credit
Default
Swap
Quotation/quotation]
to
the
Determination Agent, the [Credit
Default Swap Market Value/relevant
Credit Default Swap Spread] shall be
equivalent to the arithmetic mean of
these
[Credit
Default
Swap
Quotations/quotations], as calculated
by the Determination Agent [(rounded,
if necessary, to the nearest one
thousandth of a percentage point,
0.0005
being
rounded
upwards)/(rounded, if necessary, to
the nearest one hundred thousandth of
a percentage point, 0.000005 being
rounded upwards)].
Geben
weniger
als
zwei
Referenzbanken eine [Credit Default
Swap] Quotierung gegenüber der
Feststellungsstelle ab, so wiederholt
die
Feststellungsstelle
den
im
vorhergehenden Absatz vorgesehenen
Prozess am nächsten Geschäftstag.
If less than two of the Reference
Banks submit a [Credit Default Swap
Quotation/quotation]
to
the
Determination
Agent,
the
Determination Agent shall repeat the
process provided for in the sentences
above on the following Business Day.
Geben auch an diesem Geschäftstag
weniger als zwei Referenzbanken eine
[Credit Default Swap] Quotierung
gegenüber der Feststellungsstelle ab,
If on this Business Day less than two
Reference Banks submit a [Credit
Default Swap Quotation/quotation] to
the
Determination
Agent,
the
120
so ermittelt die Feststellungsstelle den
[Credit Default Swap Marktwert/Credit
Default Swap Spread] am darauf
folgenden Geschäftstag nach ihrem
billigen Ermessen gemäß § 317 BGB.
Determination Agent shall determine
the [Credit Default Swap Market
Value/Credit Default Swap Spread] in
its reasonable discretion pursuant to
§ 317 of the German Civil Code on the
following Business Day.
Der
Barwert
der
ermittelten
Prämienzahlungen wird durch die
Feststellungsstelle
unter
Berücksichtigung
des
aktuellen
Kreditrisikos
bezüglich
des
betreffenden Referenzschuldners nach
billigem Ermessen gemäß § 317 BGB
ermittelt.
The present value of the premium leg
will
be
determined
by
the
Determination Agent in good faith in
accordance with § 317 of the German
Civil Code taking into account the
current credit risk with respect to the
relevant Reference Entity.
["Hypothetischer
Credit
Default
Swap" bezeichnet einen [Basket]
Credit Default Swap auf den
[Referenzindex/Referenzschuldner]
mit einer der Absicherungs-Laufzeit
entsprechenden
Laufzeit[,
keiner
laufenden Verzinsung] und einem
Bezugsbetrag
in
Höhe
des
[Gesamtnennbetrages/Nennbetrags].]
["Hypothetical Credit Default Swap"
means a [basket] Credit Default Swap
in
relation
to
the
[Reference
Index/Reference Entity] with a maturity
of the Protection Tenor[, without
interest] and a nominal amount
equivalent
to
the
[Principal
Amount/Denomination].]
["Referenzindex" ist [●].]
["Reference Index" means [●].]
"Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet
eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●]
Jahr[en].
"Protection Tenor" means a period
[until [●]/of [●] year[s].
Im Fall von Teilschuldverschreibungen mit
einem Absicherungswert/Credit Default
Swap Marktwert in Bezug auf mehrere
Referenzschuldner ist Folgendes
einzufügen.
In the case of Notes with a Protection
Value/Credit Default Swap Market Value
with respect to more than one Reference
Entity the following shall apply.
[Der
["Absicherungswert"/"Credit
Default Swap Marktwert"] steht für
die wie nachstehend durch die
Feststellungsstelle ermittelte Summe
der
aktuellen
Barwerte
der
Prämienzahlungen [für die ab dem
Fälligkeitstermin bis zum Ablauf der
Absicherungslaufzeit
verbleibende
Laufzeit des auf den Referenzindex
bezogenen Hypothetischen/auf die
Referenzschuldner
bezogener
Hypothetischer] Credit Default Swaps
[(wie
nachstehend
definiert)
[,
ausgedrückt in Prozent des jeweiligen
Bezugsbetrages]].
Der
[Absicherungswert/Credit
Default
Swap Marktwert] beträgt mindestens
null.]
[The
["Protection
Value"/"Credit
Default Swap Market Value means
the sum of present values of the
premium legs as determined by the
Determination Agent in the manner set
out below, [for the remaining term from
the Redemption Date until the end of
the
Protection
Tenor
of
the
Hypothetical Credit Default Swap/of
Hypothetical Credit Default Swaps]
[(as defined below)] in relation to the
[Reference Index, expressed as a
percentage of the relevant Nominal
Amount/Reference
Entities].
The
[Protection Value/Credit Default Swap
Market Value] shall not be less than
zero.]
Die Feststellungsstelle wird [●]
Geschäftstage
vor
dem
Fälligkeitstermin
von
[fünf/[●]]
Referenzbanken
(die
"Referenzbanken") zur Berechnung
des
jeweiligen
Barwertes
der
On the Business Day falling [●]
Business
Days
prior
to
the
Redemption Date the Determination
Agent will determine the present
values of the premium leg of [the
Hypothetical Credit Default Swap/each
121
Prämienzahlungen Quotierungen für
[den Credit Default Swap Marktwert
des/die Credit Default Swap Spreads
der] Hypothetischen Credit Default
Swaps auf Basis der Geldseiten
einholen
(Referenzbank
ist
Absicherungskäufer)
(jeweils
[ein
"Credit Default Swap Spread"/eine
"Credit Default Swap Quotierung"]).
Die Feststellungsstelle wählt die
Referenzbanken
nach
billigem
Ermessen gemäß § 317 BGB in
wirtschaftlicher angemessener Weise.
of the Hypothetical Credit Default
Swaps] based on the bid side
(Reference Bank bids on protection)
by soliciting quotations from [five/[●]]
reference banks (the "Reference
Banks") for the [Credit Default Swap
Spreads/Credit Default Swap Market
Value] (each a ["Credit Default Swap
Spread"/"Credit
Default
Swap
Quotation"]) for the Hypothetical
Credit
Default
Swap.
The
Determination Agent shall select the
Reference Banks in good faith in
accordance with § 317 of the German
Civil Code and in a commercially
reasonable manner.
Geben
zwei
oder
mehr
Referenzbanken eine [Credit Default
Swap] Quotierung gegenüber der
Feststellungsstelle ab, so entspricht
der
[Credit
Default
Swap
Marktwert/jeweilige Credit Default
Swap Spread] dem durch die
Feststellungsstelle
ermittelten
arithmetischen Mittel dieser [Credit
Default Swap] Quotierungen [(sofern
erforderlich
auf
das
nächste
Eintausendstel eines Prozentpunktes
gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet
werden)/(sofern erforderlich auf das
nächste Einhunderttausendstel eines
Prozentpunktes gerundete, wobei
0,000005 aufgerundet werden)].
If two or more Reference Banks submit
a
[Credit
Default
Swap
Quotation/quotation]
to
the
Determination Agent, the [Credit
Default Swap Market Value/relevant
Credit Default Swap Spread] shall be
equivalent to the arithmetic mean of
these
[Credit
Default
Swap
Quotations/quotations], as calculated
by the Determination Agent [(rounded,
if necessary, to the nearest one
thousandth of a percentage point,
0.0005 being rounded upwards)/(and
rounded, if necessary, to the nearest
one hundred thousandth of a
percentage point, 0.000005 being
rounded upwards)].
Geben
weniger
als
zwei
Referenzbanken eine [Credit Default
Swap] Quotierung gegenüber der
Feststellungsstelle ab, so wiederholt
die
Feststellungsstelle
den
im
vorhergehenden Absatz vorgesehenen
Prozess am nächsten Geschäftstag.
If less than two of the Reference
Banks submit a [Credit Default Swap
Quotation/quotation]
to
the
Determination
Agent,
the
Determination Agent shall repeat the
process provided for in the sentences
above on the following Business Day.
Geben auch an diesem Geschäftstag
weniger als zwei Referenzbanken eine
[Credit Default Swap] Quotierung
gegenüber der Feststellungsstelle ab,
so ermittelt die Feststellungsstelle den
[Credit
Default
Swap
Marktwert/jeweiligen Credit Default
Swap Spread] am darauf folgenden
Geschäftstag nach ihrem billigen
Ermessen gemäß § 317 BGB.
If on this Business Day less than two
Reference Banks submit a [Credit
Default Swap Quotation/quotation] to
the
Determination
Agent,
the
Determination Agent shall determine
the [Credit Default Swap Market
Value/relevant Credit Default Swap
Spread] in its reasonable discretion
pursuant to § 317 of the German Civil
Code on the following Business Day.
Der jeweilige Barwert der ermittelten
Prämienzahlungen wird durch die
Feststellungsstelle
unter
Berücksichtigung
des
aktuellen
Kreditrisikos
bezüglich
des
betreffenden Referenzschuldners nach
billigem Ermessen gemäß § 317 BGB
ermittelt.
The relevant present value of the
premium leg will be determined by the
Determination Agent in good faith in
accordance with § 317 of the German
Civil Code taking into account the
current credit risk with respect to the
relevant Reference Entity.
["Hypothetischer
Credit
Swap" bezeichnet einen
["Hypothetical Credit Default Swap"
means a [basket] credit default swap
Default
[Basket]
122
Credit Default Swap auf den
[Referenzindex/betreffenden
Referenzschuldner] mit einer der
Absicherungs-Laufzeit
entsprechenden
Laufzeit[,
keiner
laufenden Verzinsung] und einem
Bezugsbetrag
in
Höhe
[des
[[Gesamtnennbetrages/Nennbetrages]
/des
dem
jeweiligen
Referenzschuldner
im
Referenzschuldneranhang
zugewiesen Gewichtungsbetrages].]
[Der
Gewichtungsbetrag
von
Referenzschuldnern, bei denen ein
Kreditereignis eingetreten ist, ist null.]]
in
relation
to
the
[Reference
Index/relevant Reference Entity] with a
maturity of the Protection Tenor[,
without interest] and a nominal amount
equivalent
to
[the
[Principal
Amount/Denomination]/the Weighted
Amount assigned to each Reference
Entity in accordance with the
Reference Entity Annex].] [If a Credit
Event has happened, the Weighted
Amount of a Reference Entity is zero.]]
["Bezugsbetrag" ist anfänglich ein
Betrag
in
Höhe
des
[Gesamtnennbetrages/Nennbetrages].
Bei
Feststellung
eines
jeden
Kreditereignisses
während
des
Beobachtungszeitraums
wird
der
unmittelbar vor Feststellung dieses
Kreditereignisses
geltende
Bezugsbetrag des Hypothetischen
Credit Default Swaps um den
GewichtungsbetragRS
des
Referenzschuldners, in Bezug auf den
das Kreditereignis eingetreten ist,
reduziert.]
["Nominal Amount" means an
amount equivalent to the [Principal
Amount/Denomination] (indicatively).
Upon determination of any Credit
Event during the Observation Period,
the
Nominal
Amount
of
the
Hypothetical Credit Default Swap
immediately preceding such Credit
Event will be reduced by the Weighted
AmountRE of the Reference Entity in
respect of which the Credit Event has
occurred.]
["GewichtungsbetragRS"
ist
[Gesamtnennbetrag/Nennbetrag]
[●].]
["Weighted
AmountRE"
means
[Principal Amount/Denomination] x
[●].]
der
x
["Referenzindex" ist [●].]
["Reference Index" means [●].]
"Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet
eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●]
Jahren].
"Protection Tenor" means a period
[until [●]/of [●] years].
Die folgenden Absätze sind für die
vorstehenden Alternativen, soweit
anwendbar, einzufügen.
The following Paragraphs shall be inserted
to the alternatives set out above, to the
extent applicable.
[andere Formel einfügen: [●]]
[insert other formula: [●]]
[Tritt
während
des
Beobachtungszeitraums
ein
Kreditereignis gemäß § 6 ein und wird
gemäß § 14 bekannt gemacht, erhöht
sich der Rückzahlungsbetrag um den
Absicherungsbetrag
(wie
in § 7
definiert) gemäß § 7.]
[If during the Observation Period a
Credit Event pursuant to § 6 has
occurred and has been notified in
accordance with § 14, the Redemption
Amount will increased by the
Protection Amount (as defined in § 7)
in accordance with § 7.]
Der folgende Absatz ist nur für
Teilschuldverschreibungen anwendbar, für
die ein Mindest-Rückzahlungsbetrag gilt.
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes with respect to which a
minimum Redemption Amount applies.
Ist der nach diesem Absatz (•) ermittelte Rückzahlungsbetrag niedriger
In the event that the Redemption
Amount determined pursuant to this
123
als [Mindest-Rückzahlungsbetrag],
so beträgt der Rückzahlungsbetrag
[Mindest-Rückzahlungsbetrag]
[,
vorbehaltlich
eines
etwaigen
geringeren Angepassten Kapitalbetrages gemäß § 7].
Paragraph (•) is less than [minimum
Redemption Amount], the Redemption Amount shall be [minimum
Redemption Amount] [, subject to
any lower Adjusted Principal Amount
(if any) in accordance with § 7 below].
Der folgende Absatz ist nur für
Teilschuldverschreibungen anwendbar, für
die ein Höchst-Rückzahlungsbetrag gilt.
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes with respect to which a
maximum Redemption Amount applies.
Ist der nach diesem Absatz (•)
ermittelte Rückzahlungsbetrag höher
als [Höchst-Rückzahlungsbetrag],
so beträgt der Rückzahlungsbetrag
[Höchst-Rückzahlungsbetrag].
In the event that the Redemption
Amount determined pursuant to this
Paragraph (•)
is
greater
than
[maximum Redemption Amount],
the Redemption Amount shall be
[maximum Redemption Amount].
Der folgende Absatz (2) ist nur für
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen der Rückzahlungsbetrag gemäß § 7
angepasst werden kann.
(2)
The following Paragraph (2) shall only be
applicable to Notes with respect to which
the Adjusted Principal Amount in
accordance with § 7 may apply.
Sind innerhalb des [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums
ein
oder
mehrere Kreditereignisse eingetreten
und gemäß § 14 bekannt gemacht,
aufgrund derer ein Angepasster
Kapitalbetrag gemäß § 7 berechnet
worden ist, schuldet die Emittentin am
Fälligkeitstermin
Zahlung
eines
entsprechend angepassten Rückzahlungsbetrages. Dieser angepasste
Rückzahlungsbetrag entspricht [dem
am Fälligkeitstermin anwendbaren
Angepassten
Kapitalbetrag/dem
Produkt aus (i) dem am Fälligkeitstermin anwendbaren Angepassten
Kapitalbetrag und (ii) dem nach § 7
Ausstehenden
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag],
ausgedrückt als Prozentzahl/[andere
Formel]].
(2)
Der folgende Absatz ist nur für
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen der Rückzahlungsbetrag einer
Berechnung durch die Feststellungsstelle
bedarf.
(●)
If during the [relevant] Observation
Period one or more Credit Events
have occurred and have been notified
in accordance with § 14, with respect
of which an Adjusted Principal Amount
has been determined in accordance
with § 7, the Issuer shall redeem the
Notes on the Redemption Date at a
Redemption
Amount
adjusted
accordingly. This adjusted Redemption
Amount shall be [the Adjusted
Principal Amount applicable on the
Redemption Date/the product of (i) the
Adjusted Principal Amount applicable
on the Redemption Date and (ii) the
Outstanding [Denomination/Principal
Amount, expressed as a percentage,
in
accordance
with
§ 7/[other
formula]].
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes with respect to which
the Redemption Amount is determined by
the Determination Agent.
Die Feststellungsstelle teilt den auf
jede
Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Rückzahlungsbetrag
unverzüglich der Emittentin, den
Zahlstellen[[,/und]
dem
ClearingSystem [und der Börse, an der die
Teilschuldverschreibungen
notiert
(●)
124
The Determination Agent shall notify
the Issuer, the Paying Agents [[,/and]
the Clearing-System [and, if so
required by its rules, the stock
exchange on which the Notes are
listed,]]
without
delay
of
the
Redemption Amount payable on each
sind, sofern dies nach deren
Regularien erforderlich ist,] mit. Die
Hauptzahlstelle
macht
den
Rückzahlungsbetrag und den auf jede
Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Betrag unverzüglich gemäß § 14
bekannt.
Note. The Principal Paying Agent shall
without delay publish the Redemption
Amount and the amount payable on
each Note in accordance with § 14
hereof.
§5
(VORZEITIGE RÜCKZAHLUNG, RÜCKKAUF
VON TEILSCHULDVERSCHREIBUNGEN)
§5
(EARLY REDEMPTION, REPURCHASE OF
NOTES)
Der folgende Absatz (1) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen anwendbar,
bezüglich derer der Emittentin keine Call
Option zusteht.
The following Paragraph (1) shall be
applicable to all Notes with respect to
which the Issuer does not have a Call
Option.
(1)
Die
Emittentin
kann
die
Teilschuldverschreibungen
[nur
gemäß [§ 6 und] § 9 /nicht] zur
vorzeitigen Rückzahlung kündigen.
(1)
Der folgende Absatz (2) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen anwendbar,
bezüglich derer die Anleihegläubiger keine
Put Option haben.
(2)
The following Paragraph (2) shall be
applicable to all Notes with respect to
which the Noteholders do not have a Put
Option.
Jeder Anleihegläubiger kann die
Teilschuldverschreibungen nur gemäß
§ 12 zur vorzeitigen Rückzahlung
kündigen.
(2)
Der folgende Absatz (1) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen anwendbar,
bezüglich derer die Emittentin eine Call
Option hat.
(1)
Except as provided in § 12, the
Noteholders shall not be entitled to call
for a redemption of the Notes prior to
the Redemption Date.
The following Paragraph (1) shall be
applicable to all Notes with respect to
which the Issuer has a Call Option.
Die Emittentin ist über die Kündigung
zur vorzeitigen Rückzahlung gemäß
[§ 6 und] § 9 hinaus berechtigt,
sämtliche
ausstehenden
Teilschuldverschreibungen
(jedoch
nicht nur Teile davon) mit einer Frist
von wenigstens [Anzahl von Tagen]
Tagen durch Bekanntmachung gemäß
§ 14 [zum [Datum(Daten)] jeweils
zum Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag
nach
§ 5 (3)
zur
vorzeitigen
Rückzahlung
zu
kündigen./nach
Maßgabe
der
folgenden
Bestimmungen
zur
vorzeitigen
Rückzahlung zu kündigen:
[Anwendbare
[Except as provided in [§ 6 and] § 9,
the/ The] Issuer shall not be entitled to
redeem the Notes prior to the
Redemption Date.
(1)
Bestimmungen
The Issuer shall, in addition to the right
to redeem the Notes prior to the
Redemption Date in accordance with
[§ 6 and] § 9, have the right upon not
less than [number of days] days' prior
notice to be given by publication in
accordance with § 14, to redeem prior
to the Redemption Date all, but not
less than all, of the outstanding Notes
[on [Date(s)] [at the Early Redemption
Amount
pursuant
to
§ 5 (3)./in
accordance
with
the
following
provisions:
[Insert applicable provisions]]
125
einfügen]]
Der folgende Absatz (2) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen anwendbar,
bezüglich derer die Anleihegläubiger eine
Put Option haben.
(2)
The following Paragraph (2) shall be
applicable to all Notes with respect to
which the Noteholders have a Put Option.
Jeder Inhaber von Teilschuldverschreibungen ist, neben dem Recht,
die Teilschuldverschreibungen gemäß
§ 12 zur vorzeitigen Rückzahlung zu
kündigen, berechtigt, unter Einhaltung
einer Kündigungsfrist von wenigstens
[Anzahl von Tagen] Tagen schriftlich
bei
der
Hauptzahlstelle
[zum
[Datum(Daten)]
jeweils
zum
Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag nach
§ 5 (3) zur vorzeitigen Rückzahlung zu
kündigen./die vorzeitige Rückzahlung
seiner
Teilschuldverschreibungen
nach
Maßgabe
der
folgenden
Bestimmungen zu verlangen:
[anwendbare
einfügen]]
(2)
Bestimmungen
[insert applicable provisions]]
Der folgende Absatz (3) ist bei
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag
nicht durch Bezugnahme auf Zinssätze,
Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe,
Währungen, Währungskörbe und/oder eine
Formel ermittelt wird.
(3)
Each holder of Notes shall, in addition
to the right to call for redemption in
accordance with § 12, be entitled upon
not less than [number of days] days'
prior written notice to the Principal
Paying Agent, to call his Notes for
advance repayment [on [Date(s)] at
the
Early
Redemption
Amount
pursuant to § 5 (3)./in accordance with
the following provisions:
The following Paragraph (3) shall apply in
the case of notes in respect of which the
Early Redemption Amount is not to be
determined by reference to interest rates,
shares, share baskets, indices, index
baskets, currencies, currency baskets
and/or formula.
Falls die Teilschuldverschreibungen
aus den in [§ 9 (3) oder in] § 12
genannten
Gründen
gekündigt
werden, werden sie [, vorbehaltlich
des
§
5 (4),/vorbehaltlich
einer
Anpassung nach § 6 [(●)] [und/oder
§ 7 [(●)],]] zum [Nennwert] [[sowie,
vorbehaltlich
§ 3 (2),]
zuzüglich
aufgelaufener Zinsen] (der "Vorzeitige
Rückzahlungsbetrag") zurückgezahlt.
(3)
126
If the Notes are called for redemption
due to an event having occurred as
described in [§ 9 (3) or in ]§ 12, as the
case may be, they shall be redeemed
[, subject to § 5 (4),/subject to an
adjustment of the Redemption Amount
pursuant to § 6 [(●)] [and/or § 7 [(●)],]]
[at par] [plus[, subject to § 3 (2),]
accrued
interest]
(the
"Early
Redemption Amount").
Der folgende Absatz (3) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen anwendbar
(einschließlich festverzinslicher und
variabel verzinslicher und nicht
verzinslicher Teilschuldverschreibungen),
bei denen der Vorzeitige
Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme
auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes,
Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe
und/oder eine Formel ermittelt wird.
The following Paragraph (3) shall be
applicable to all Notes (including Fixed
Rate Notes and Floating Rate Notes and
Notes not bearing interest) in respect of
which the Early Redemption Amount is to
be determined by reference to interest
rates, shares, share baskets, indices, index
baskets, currencies, currency baskets
and/or formula.
(3)
(3)
Falls die Teilschuldverschreibungen
aus den in [§ 9 (3) oder in] § 12
genannten
Gründen
gekündigt
werden, sind diese[, vorbehaltlich des
§ 5 (4),] zu dem [wie folgt zu
ermittelnden vorzeitigen/gemäß § 4 zu
ermittelnden und gegebenenfalls um
den Absicherungsbetrag gemäß § 7
erhöhten] Rückzahlungsbetrag (der
"Vorzeitige
Rückzahlungsbetrag")
zurückzuzahlen[:][.]
[anwendbare
einfügen]
Bestimmungen
If the Notes are called for redemption
due to an event having occurred as
described in [§ 9 (3) or in] § 12[, as
the case may be,] the Notes shall be
redeemed[, subject to § 5 (4),] at [the
early redemption amount which shall
be
determined
as
follows/the
Redemption Amount determined in
accordance with § 4 and increased by
the Protection Amount in accordance
with § 7 (if any)] (the "Early
Redemption Amount") [:][.]
[insert applicable provisions]
Die folgenden Absätze sind dem Absatz (3)
im Falle von Null-KuponTeilschuldverschreibungen anzufügen.
The following Paragraphs shall be added to
Paragraph (3) in the case of Zero-CouponNotes.
(3)
(3)
Der
"Vorzeitige
Rückzahlungsbetrag"
ist
der
Amortisationsbetrag [plus [●]/minus
[●]].
Der
"Amortisationsbetrag"
entspricht, vorbehaltlich des § 5 (4),
der Summe des (i) Ausgabepreises
und
(ii)
des
Produkts
des
Ausgabepreises und der jährlich
kapitalisierten
Emissionsrendite
bezogen auf den Zeitraum, der am
[Ausgabetag] (einschließlich) beginnt
und der mit dem Rückzahlungstag
(ausschließlich) endet.
The "Early Redemption Amount"
shall be the Amortised Face Amount
[plus [●]/minus [●]]. The "Amortised
Face Amount", subject to § 5 (4) shall
equal the sum of (i) the Issue Price
and (ii) the product of the Issue Price
and
the
Amortisation
Yield
(compounded annually) applied to the
period from (including) [Issue Date] to
(excluding) the Repayment Date.
Soweit dieser Zeitraum nicht einer
ganzen Zahl von Kalenderjahren
entspricht, so erfolgt die Berechnung
auf
der
Grundlage
des
Zinstagequotienten in § 3 Abs. ([•]).
If this period is not a whole number of
calendar years the calculation shall be
made on the basis of the day count
fraction set forth in § 3 Paragraph ([•]).
Der "Rückzahlungstag" im Sinne
dieses § 5 (3) ist der frühere der Tage,
zu dem die Teilschuldverschreibungen
vorzeitig fällig gestellt werden oder an
dem die vorzeitige Zahlung erfolgt.
The "Repayment Date" in the
meaning of this § 5 (3) shall be the
earlier of the day with respect to which
the Notes are called for early
redemption or (as the case may be)
the day on which early payment is
effected.
127
Der folgende Absatz (4) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen mit
Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei
denen jedes Kreditereignis zu einer
Anpassung des Rückzahlungsbetrages
und damit auch des Vorzeitigen
Rückzahlungsbetrages führt.
The following Paragraph (4) is applicable to
Notes relating to a portfolio of Reference
Entities, in respect of which each Credit
Event leads to an adjustment of the
redemption amount, and thus also of the
Early Redemption Amount.
(4)
(4)
[Ist/Sind]
innerhalb
des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums ein [oder
mehrere] Kreditereignis[se] in Bezug
auf [einen/den] Referenzschuldner
eingetreten und gemäß § 14 bekannt
gemacht,
aufgrund
derer
die
Emittentin
einen
Angepassten
Kapitalbetrag gemäß § 7 schulden
würde, zahlt die Emittentin einen
entsprechend
angepassten
Vorzeitigen
Rückzahlungsbetrag.
Dieser
angepasste
Vorzeitige
Rückzahlungsbetrag [entspricht dem
im
Zeitpunkt
der
vorzeitigen
Rückzahlung
anwendbaren
Angepassten Kapitalbetrag/bestimmt
sich aus dem Produkt aus (i) dem
Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag, der
ohne Eintritt eines Kreditereignisses
zu zahlen gewesen wäre, und (ii) dem
Angepassten Kapitalbetrag gemäß § 7
dividiert
durch
(iii)
den
Gesamtnennbetrag [2, (iv) multipliziert
mit dem nach § 7 (●) Ausstehenden
Gesamtnennbetrag, ausgedrückt als
Prozentzahl]/[andere
Formel
einfügen: [●]].
If during the [relevant] Observation
Period [one or more/a] Credit Event[s]
in relation to [a/the] Reference
Entit[y][ies] [have/has] occurred and
[have/has] been notified in accordance
with § 14 leading to an Adjusted
Principal Amount in accordance with
§ 7 on the Redemption Date, the
Issuer shall redeem the Notes at an
Early Redemption Amount adjusted
accordingly. This adjusted Early
Redemption Amount shall be [the
Adjusted Principal Amount applicable
at
the
time
of
such
early
redemption/the product of (i) the Early
Redemption Amount, payable if no
Credit Event had occurred, and (ii) the
Adjusted
Principal
Amount
in
accordance with § 7 divided by (iii) the
Principal Amount [2[(iv) multiplied by
the Outstanding Principal Amount,
expressed as a percentage, in
accordance with § 7 (●)]/[insert other
formula: [●]].
Der folgende Absatz (●) ist bei allen
Teilschuldverschreibungen anzufügen, bei
denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag
aufgrund seiner Berechnung
voraussichtlich ein vom
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
abweichender Betrag ist.
The following Paragraph (●) shall be added
in case of all Notes in respect of which the
Early Redemption Amount is, due to a
formula, different from the
[Denomination/Principal Amount].
(●)
Die
Feststellungsstelle
ermittelt
unverzüglich den [ggf. angepassten]
Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag und
den auf jede Teilschuldverschreibung
zahlbaren Betrag und teilt diese
Beträge unverzüglich der Emittentin,
den Zahlstellen[,/und] dem ClearingSystem [und der Börse, an der die
Teilschuldverschreibungen
notiert
sind,] mit[, sofern dies nach deren
Regularien erforderlich ist]. Die
(●)
2
im Falle eines Ausstehenden Nennbetrages einfügen
insert in case of an Outstanding Principal Amount
128
The
Determination
Agent
shall
determine and notify the Issuer, the
Paying Agents[,/and the ClearingSystem] [and, if so required by its
rules, the stock exchange on which the
Notes are listed,] without delay of the
Early Redemption Amount[, as
adjusted, as the case may be,] and the
amount payable on each Note. The
Principal Paying Agent shall without
delay publish the Early Redemption
Hauptzahlstelle macht den Vorzeitigen
Rückzahlungsbetrag und den auf jede
Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Betrag unverzüglich gemäß § 14
bekannt.
Amount and the amount payable on
each Note in accordance with § 14
hereof.
§6
(KREDITEREIGNIS, [AUSLÖSENDESEREIGNIS,] MITTEILUNG)
§6
(CREDIT EVENT, [TRIGGER EVENT,]
NOTICE)
Der folgende Absatz (1) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen ohne
Kapitalschutz aber mit Barausgleich
anwendbar, es sei denn, dass im Falle
eines Kreditereignisses der
Rückzahlungsbetrag erhöht wird.
The following Paragraph (1) shall be
applicable to Notes without principal
protection but cash settlement , unless the
Notes provide for a Credit Event leading to
an increase of the payable Redemption
Amount.
(1)
Ist während des [maßgebliche Beobachtungszeiträume]
Beobachtungszeitraums ein Kreditereignis in
Bezug
auf
[den
Referenzschuldner/den
Nten
Referenzschuldner/einen Referenzschuldner]
[oder/und ein Auslösendes Ereignis]
eingetreten und gemäß § 14 bekannt
gemacht, wird die Emittentin die
Teilschuldverschreibungen
[durch
Zahlung eines gemäß § 7 berechneten
[Barausgleichsbetrages/Spread-Barausgleichsbetrages/Trigger-Barausgleichsbetrages] am Barausgleichstag
(wie in § 7 definiert)/durch Zahlung
des Angepassten Kapitalbetrages
gemäß § 7 (1) [in Verbindung mit § 4
(2)]
am
Fälligkeitstermin]
zurückzahlen. 3[Bei jedem weiteren
Kreditereignis kommt § 7 (1) zur
Anwendung, so dass die Emittentin
anschließend
Zahlung
eines
entsprechend neuerlich Angepassten
Kapitalbetrages schuldet. In Bezug auf
jeden Referenzschuldner wird jeweils
nur ein Kreditereignis berücksichtigt.]
(1)
Der folgende Absatz (1) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen ohne
Kapitalschutz und Physischer Lieferung
anwendbar.
If during the [relevant Observation
Period(s)] Observation Period a Credit
Event in relation to [the Reference
Entity/the Nth Reference Entity/a
Reference Entity] [and/or a Trigger
Event] has occurred and has been
notified in accordance with § 14, the
Issuer shall redeem the Notes [by
payment of the [Cash Settlement
Amount/Spread
Cash
Settlement
Amount/Trigger
Cash
Settlement
Amount] calculated in accordance with
§ 7 and payable on the Cash
Settlement Date (as defined in § 7)/by
payment of the Adjusted Principal
Amount in accordance with § 7 (1) [in
conjunction with § 4 (2)] on the
Redemption Date]. 3[Upon each
further Credit Event § 7 (1) shall apply
and the Issuer will have to redeem the
Notes at a new, further accordingly
Adjusted Principal Amount. With
respect to each Reference Entity only
one Credit Event is taken into
account.]
The following Paragraph (1) shall be
applicable to Notes without pricipal
protection and physical settlement
(1)
Ist während des [maßgebliche Beobachtungszeiträume]
Beobachtungszeitraums ein Kreditereignis in
Bezug auf [den Referenzschuldner/den
Nten
Referenzschuldner]
(1)
3
Nicht anwendbar im Falle von Teilschuldverschreibungen, die den Eintritt nur eines Kreditereignisses vorsehen (Firstto-Default).
Not applicable in the case of Notes providing for only one Credit Event (First-to-Default).
129
If during the [relevant Observation
Period(s)] Observation Period a Credit
Event in relation to [the Reference
Entity/the Nth Reference Entity] has
occurred and has been notified in
eingetreten und gemäß § 14 bekannt
gemacht, wird die Emittentin von ihrer
Verpflichtung zur Rückzahlung der
Schuldverschreibungen in bar gemäß
§ 4 (1) befreit, sofern die Emittentin
innerhalb der Erklärungsfrist eine nach
§ 14
bekanntgegebene
Lieferungserklärung (die "Lieferungserklärung") abgegeben hat. Die
Emittentin ist statt dessen verpflichtet
jede Teilschuldverschreibung durch
Lieferung des [[Maßgeblichen Anteils
des] Ausstehenden Kapitalbetrages
oder des Fälligen Betrages (bzw. den
entsprechenden
Währungsbetrag
eines
solchen
Betrages)
der
Lieferbaren Verbindlichkeiten in einem
Gesamtbetrag,
der
dem
[ausstehenden/Ausstehenden]
Nennbetrag
jeder
Teilschuldverschreibung
entspricht/andere Feststellung] (der
"Lieferungsbetrag")
[einschließlich
von der Feststellungsstelle bestimmter
aufgelaufener (und noch unbezahlter)
Zinsen
bis
zum
Übertragungstag/ausschließlich aufgelaufener (und
noch unbezahlter) Zinsen] am Übertragungstag gemäß § 7 zurückzuzahlen. In der Lieferungserklärung
wird die Emittentin die Lieferbaren
Verbindlichkeiten näher beschreiben,
[einschließlich des Ausstehenden
Kapitalbetrages oder des Fälligen
Betrages
der
Lieferbaren
Verbindlichkeit/
andere].
[Die
Emittentin ist jederzeit berechtigt, eine
solche
Lieferungserklärung
durch
Bekanntmachung
gemäß
§ 14
nachträglich zu ändern.]
accordance with § 14, the Issuer’s
obligation to redeem the Notes in cash
pursuant to § 4 (1) shall be discharged
in full, provided that the Issuer has
delivered a in a notice of physical
settlement in accordance with § 14
(the "Notice of Physical Settlement")
during the Notice Delivery Period.
Instead, the Issuer shall redeem each
Note by Delivery to each Noteholder of
the [[Relevant Portion of the]
Outstanding Principal Balance or Due
and Payable Amount (or the
equivalent Currency Amount of any
such amount) of the Deliverable
Obligations specified in the Notice of
Physical Settlement in an amount
equal to the [outstanding/Outstanding]
Denomination of such Note/ other
determination]
(the
"Physical
Settlement
Amount")
[including
accrued (but unpaid) interest as
determined by the Determination
Agent until the Delivery Date/excluding
accrued (but unpaid) interest] on the
Physical
Settlement
Date
in
accordance with § 7. In the Notice of
Physical Settlement the Issuer shall
give a detailed description of the
Deliverable Obligations, [including the
Outstanding Principal Balance or Due
and Payable Amount of such
Deliverable Obligation/ other]. [The
Issuer is entitled to amend such a
Notice of Physical Settlement by
delivering a notice in accordance with
§ 14.]
Der folgende Absatz (1) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen ohne
Kapitalschutz und entweder Barausgleich
oder physischer Lieferung anwendbar.
(1)
The following Paragraph (1) shall be
applicable to Notes without principal
protection and either cash settlement or
physical settlement.
Ist während des [maßgebliche
Beobachtungszeiträume]
Beobachtungszeitraums
ein
Kreditereignis in Bezug auf [den
Referenzschuldner/den
Nten
Referenzschuldner] eingetreten und
gemäß § 14 bekannt gemacht, wird
die
Emittentin
[nach
eigenem
Auswahlermessen entweder (i)/(i)
sofern [Bedingung einfügen],] die
Teilschuldverschreibungen
durch
Zahlung des Barausgleichsbetrages
am Barausgleichstag (wie in § 7
definiert) zurückzuzahlen oder (ii)
[sofern
[Bedingung
einfügen]]
(1)
130
If during the [relevant Observation
Period(s)] Observation Period a Credit
Event in relation to [the Reference
Entity/the Nth Reference Entity] has
occurred and has been notified in
accordance with § 14, the Issuer shall
redeem the Notes [in its reasonable
discretion either (i)/(i) if [insert
provision]] by payment of the Cash
Settlement Amount on the Physical
Settlement Date (as defined in § 7) or
(ii) [if [insert provision]] instead of the
Issuer's obligation to redeem each
Note in cash by Delivery to each
Noteholder of the [[Relevant Portion of
anstatt einer Rückzahlung jeder
Teilschuldverschreibung in bar, die
Teilschuldverschreibungen
durch
Lieferung des [[Maßgeblichen Anteils
des] Ausstehenden Kapitalbetrages
oder des Fälligen Betrages (bzw. den
entsprechenden
Währungsbetrag
eines
solchen
Betrages)
der
Lieferbaren Verbindlichkeiten in einem
Gesamtbetrag, der dem ausstehenden
Nennbetrag
jeder
Teilschuldverschreibung
entspricht/anderer Feststellung] (der
"Lieferungsbetrag")
[einschließlich
von der Feststellungsstelle bestimmter
aufgelaufener (und noch unbezahlter)
Zinsen
bis
zum
Übertragungstag/ausschließlich
aufgelaufener (und noch unbezahlter)
Zinsen] am Übertragungstag gemäß
§ 7 zurückzuzahlen.
the] Outstanding Principal Balance or
Due and Payable Amount (or the
equivalent Currency Amount of any
such amount) of the Deliverable
Obligations specified in the Notice of
Physical Settlement in an amount
equal to the outstanding Denomination
of such Note/ other determination]
(the "Physical Settlement Amount")
[including accrued (but unpaid)
interest as determined by the
Determination Agent until the Delivery
Date/excluding accrued (but unpaid)
interest] on the Physical Settlement
Date in accordance with § 7.
Die Emittentin gibt innerhalb der
Erklärungsfrist nach § 14 bekannt, ob
die Teilschuldverschreibungen durch
Zahlung des Barausgleichbetrages
oder durch physische Lieferung
zurückgezahlt werden. Im Falle einer
physischen Lieferung gemäß Ziffer (ii)
wird die Emittentin in einer solchen
Erklärung (die "Lieferungserklärung")
die
Lieferbaren
Verbindlichkeiten
näher beschreiben, [einschließlich des
Ausstehenden Kapitalbetrages oder
des Fälligen Betrages der Lieferbaren
Verbindlichkeit/
andere].]
[Die
Emittentin ist jederzeit berechtigt, eine
solche
Lieferungserklärung
durch
Bekanntmachung
gemäß
§ 14
nachträglich zu ändern.] [andere
Bestimmung einfügen]
The Issuer shall notify in accordance
with § 14 during the Notice Delivery
Period if it will redeem the Notes by
payment of the cash settlement
amount or by physical delivery. In the
event of a physical delivery pursuant
to (ii) above, the Issuer shall give in
such notice (the "Notice of Physical
Settlement") a detailed description of
the Deliverable Obligations, [including
the Outstanding Principal Balance or
Due and Payable Amount of such
Deliverable Obligation/ other].] [The
Issuer is entitled to amend such a
Notice of Physical Settlement by
delivering a notice in accordance with
§ 14.] [insert other provision]
Der folgende Absatz (1) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen im Falle eines Kreditereignisses der
Rückzahlungsbetrag erhöht wird.
(1)
The following first Paragraph (1) shall be
applicable to Notes in respect to which a
Credit Event leads to an increase of the
payable Redemption Amount.
Ist
während
des
[●.]
Beobachtungszeitraums
ein
Kreditereignis
in
Bezug
auf
[einen/den]
Referenzschuldner
eingetreten und gemäß § 14 bekannt
gemacht,
wird
der
Rückzahlungsbetrag
um
den
Absicherungsbetrag erhöht.
(1)
131
If during the [●] Observation Period a
Credit Event in relation to [a/the]
Reference Entity has occurred and
has been notified in accordance with
§ 14, the Redemption Amount shall be
increased by the Protection Amount.
Der folgende Absatz ist allen drei
vorstehenden Alternativen des Absatzes
(1) hinzuzufügen.
The following Paragraph shall be added to
all three alternatives of Paragraph (1)
above.
Dies gilt unabhängig davon, ob das
Kreditereignis
[und/oder
das
Auslösende
Ereignis]
bis
zum
[Barausgleichstag/Übertragungstag/
Fälligkeitstermin] noch besteht, es sei
denn, es stellt sich heraus, dass die
veröffentlichten Informationen, auf
denen
die
Feststellung
des
Kreditereignisses
[und/oder
des
Auslösenden Ereignisses] durch die
Emittentin beruht, spätestens am
vierten
Geschäftstag
vor
dem
[Barausgleichstag/Übertragungstag/
Fälligkeitstermin] in den betreffenden
Öffentlichen Informationsquellen (wie
im letzten Absatz dieses § 6 definiert)
widerrufen oder anderweitig berichtigt
wurden.
This shall apply irrespective of whether
the Credit Event [and/or Trigger Event]
still exists by the [Cash Settlement
Date/Physical
Settlement
Date/Redemption Date], unless the
published information, on which the
determination of the Credit Event
[and/or Trigger Event] by the Issuer is
based, is withdrawn or otherwise
corrected in the Public Sources of
Information (as defined in the last
Paragraph of this § 6) of Information
concerned not later than on the fourth
Business Day immediately preceding
the [Cash Settlement Date/Physical
Settlement Date/Redemption Date].
Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im
Fall von Teilschuldverschreibungen, bei
denen im Falle eines Kreditereignisses der
Rückzahlungsbetrag erhöht wird,
hinzuzufügen.
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (1) in the case of Notes in
respect to which a Credit Event leads to an
increase of the payable Redemption
Amount
Jedes
während
des
Beobachtungszeitraums in Bezug auf
einen Referenzschuldner festgestellte
und gemäß § 14 bekannt gemachte
Kreditereignis führt zu einer Erhöhung
des Rückzahlungsbetrages um den
Absicherungsbetrag.
Each Credit Event in relation to a
Reference Entity which has been
determined during the Observation
Period and has been notified in
accordance with § 14, will result in an
increase of the Redemption Amount
by the Protection Amount.
Die folgenden Definitionen sind im Falle
von unverzinslichen
Teilschuldverschreibungen hier
einzufügen.
The following definitions shall be inserted
here in the case of non-interest bearing
Notes.
"[Erster]
Beobachtungszeitraum"
bezeichnet
den
Zeitraum
vom
[Ausgabetag/[●]] [bis zum [●]/bis zu
dem
Geschäftstag,
der
[●]
Geschäftstage
vor
dem
Fälligkeitstermin
liegt]
(jeweils
einschließlich).
"[First] Observation Period" means
the period commencing on and
including the [Issue Date/[●]] and
ending on and including [[●]/the
Business Day falling [●] Business
Days prior to the Redemption Date.]
[gegebenenfalls
Beobachtungszeiträume
[●]]
[insert other Observation Period if
applicable: [●]]
weitere
einfügen:
132
Der folgende Absatz ist nur im Fall von
Teilschuldverschreibungen ohne
Kapitalschutz mit
Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei
denen das Kreditereignis in Bezug auf den
Nten Referenzschuldner die
Barausgleichspflicht auslöst.
The following Paragraph shall be
applicable to Notes without capital
protection relating to a portfolio of
Reference Entities and providing for the
Credit Event relating to the Nth Reference
Entity to trigger the obligation to pay a
Cash Settlement Amount.
Der "Nte Referenzschuldner" ist der
[●.] Referenzschuldner, in Bezug auf
den ein Kreditereignis eingetreten und
gemäß § 14 bekannt gemacht worden
ist.
In
Bezug
auf
jeden
Referenzschuldner wird jeweils nur ein
bekannt gemachtes Kreditereignis
berücksichtigt.
Wird
jedoch
ein
Referenzschuldner, in Bezug auf den
bereits ein Kreditereignis eingetreten
und bekannt gemacht worden ist,
Nachfolger
(wie
nachstehend
definiert),
bleibt
dieses
frühere
Kreditereignis insoweit außer Betracht,
als dass in Bezug auf den Nachfolger
die Feststellung eines weiteren
Kreditereignisses möglich ist.
"Nth Reference Entity" means the [●]
Reference Entity in respect of which
the Credit Event has occurred and has
been notified in accordance with § 14.
With respect to each Reference Entity
only one notified Credit Event is taken
into account. For the avoidance of
doubt, if a Reference Entity, in relation
to which a Credit Event has occurred
and notified accordingly, becomes a
Successor (as defined below) such
previous Credit Event shall not prevent
the occurrence and determination of a
(new) Credit Event in relation to such
Successor.
Der folgende Absatz ist im Fall von
Teilschuldverschreibungen ohne
Kapitalschutz mit einem
Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei
denen grundsätzlich jedes Kreditereignis
zu einer Anpassung des
Rückzahlungsbetrages führt.
The following Paragraph shall be
applicable in the case Notes without capital
protection relating to a portfolio of
Reference Entities and under which, in
principle, each Credit Event leads to an
adjustment of the Redemption Amount.
Wenn in Bezug auf sämtliche der
Referenzschuldner des Referenzschuldnerportfolios jeweils ein Kreditereignis eingetreten ist und gemäß
§ 14 bekannt gemacht wurde, ist die
Emittentin verpflichtet, vorbehaltlich
einer früheren Rückzahlung nach § 5
[oder diesem § 6], die Teilschuldverschreibungen durch Zahlung [eines
gemäß § 7 berechneten Barausgleichsbetrages/des
gemäß
§7
berechneten Angepassten Kapitalbetrages/[anwendbaren
Betrag]/
[andere]]
am
[Barausgleichstag/Fälligkeitstermin] zurückzuzahlen
[, soweit sich nicht aus anderen
Bestimmungen bereits zu einem
früheren
Zeitpunkt
ein
Rückzahlungsbetrag von null ergibt].
If a Credit Event in relation to each
Reference Entity in the Reference
Entity portfolio has occurred and has
been notified in accordance with § 14,
the Issuer shall, subject to an earlier
redemption in accordance with § 5 [or
this § 6], redeem the Notes on the
[Cash Settlement Date/Redemption
Date] by payment of [the Cash
Settlement Amount as determined in
accordance with § 7/the Adjusted
Principal Amount as determined in
accordance
with
§ 7/[insert
applicable amount]/[other]] [, unless
the Redemption Amount is previously
determined to be zero pursuant to
other provisions].
133
Der folgende Absatz (2) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen ohne
Kapitalschutz anwendbar, bei denen unter
anderem ein Auslösendes Ereignis eine
Barausgleichspflicht am Barausgleichstag
auslöst.
The following Paragraph (2) shall be
applicable to Notes providing for a Trigger
Event mechanism pursuant to which a
Cash Settlement Amount has to be paid on
the Cash Settlement Date.
(2)
(2)
Ein "Auslösendes Ereignis" tritt ein,
wenn die Feststellungsstelle nach
ihrem billigen Ermessen gemäß § 317
BGB feststellt, dass an einem
Geschäftstag während des [●.]
Beobachtungszeitraums
A "Trigger Event" occurs if the
Determination Agent determines in its
reasonable discretion pursuant to
§ 317 of the German Civil Code that
on any Business Day during the [●]
Observation Period
(i) [der Credit Default Swap Spread
eines
oder
mehrerer
Referenzschuldner die nachfolgend
aufgeführten Spreads erreicht oder
übersteigt:
(i) [the Credit Default Swap Spread of
one or more of the Reference Entities
equals or exceeds the spreads
specified below:
[Tabelle mit Referenzschuldnern
und den jeweiligen SpreadSchwellenwerten einfügen]; /
[insert table with the Reference
Entities and the spread limits
corresponding to each Reference
Entity]; /
[oder]
[or]
[(ii)] der gewichtete Durchschnitt aller
Credit Default Swap Spreads aller
Referenzschuldner die nachfolgend
aufgeführten Spreads erreicht oder
übersteigt:
[(ii)] the weighted average of the
Credit Default Swap Spreads with
respect to all Reference Entities
equals or exceeds the spreads
specified below:
[Tabelle mit Gewichtungen der
einzelnen Referenzschuldner, den
Spread-Schwellenwerten, und den
jeweils für die Schwellenwerte
maßgeblichen Zeiträumen einfügen]
/
[insert table with the weightings
relating to each of the Reference
Entity, the spread limits and the
relevant periods corresponding to
the spread limits] /
[; oder]
[; or]
[(iii)]
der
Marktpreis
für
die
Teilschuldverschreibungen
auf
weniger
als
[]
je
Teilschuldverschreibung
gesunken
ist.]
[(iii)] the market price of the Notes falls
to below [] per Note.]
[im Fall von (i) bzw. (ii) einfügen:
Der "Credit Default Swap Spread" ist
ein als Jahressatz ausgedrückter
Prozentsatz, der für den Kauf von
Absicherung
durch
[einen
Hypothetischen Credit Default Swap]
[Hypothetische Credit Default Swaps]
in Bezug auf [den] [bzw.] [die
Referenzschuldner]
mit
einem
Bezugsbetrag in Höhe von [●] und
einer Laufzeit bis zum [●] zu zahlen
ist.]
[insert if (i) and/or (ii) above is/are
applicable: "Credit Default Swap
Spread"
means
a
percentage
expressed as a rate per annum which
would have to be paid for protection in
the form of [a] hypothetical credit
default swap[s] relating to [the
Reference Entity (in the case of (i)] [or]
[the Reference Entities (in the case of
(ii))] [, as the case may be,] with a
nominal amount of [●] and a maturity
until [●].]
134
Die folgenden Definitionen sind hier
einzufügen, sofern sie nicht bereits in § 3
enthalten sind.
[(2)]
The following definitions shall be inserted
here if not already included in § 3.
["Beobachtungszeitraum" bezeichnet
den Zeitraum vom Ausgabetag bis zu
dem
Geschäftstag,
der
2
Geschäftstage
vor
dem
Fälligkeitstermin
liegt
(jeweils
einschließlich).]
["Observation Period" means the
period commencing on and including
the Issue Date and ending on and
including the Business Day falling 2
Business
Days
prior
to
the
Redemption Date.]
["Ausgabetag" bezeichnet den [●].]
["Issue Date" means [●].]
Ein "Kreditereignis" ist eingetreten im
Falle
[der
Nichtzahlung
einer
Verbindlichkeit,/der
Vorzeitigen
Fälligkeit einer Verbindlichkeit,/der
Restrukturierung/[oder]
der
Insolvenz/[oder]/der
Nichtanerkennung/Moratorium]
(jeweils wie nachstehend definiert).
[[bei mehreren Referenzschuldnern
einfügen:] Es genügt, wenn ein
Kreditereignis
in
Bezug
auf
irgendeinen
Referenzschuldner
eingetreten ist. In Bezug auf jeden
Referenzschuldner
wird
jedoch,
vorbehaltlich
nachstehender
Nachfolgebestimmungen, jeweils nur
ein Kreditereignis berücksichtigt.]
[(2)]
"Referenzschuldner" [[ist [●]/sind
[[●],[●],[●]
und
[●]/die
im
Referenzschuldneranhang
festgelegten
Referenzschuldner]
sowie der nach Maßgabe dieses
§ 6 [(2)/[(●)]]
ermittelte
jeweilige
Nachfolger.]/[im
Falle
von
Hoheitlichen
Referenzschuldnern
einfügen:
"Hoheitlicher
Referenzschuldner" bezeichnet [●]
[und [●],[●],[●]].
A "Credit Event" has occurred in the
case of [Failure to Pay,/Obligation
Acceleration,/Restructuring/[or]/Bankru
ptcy/[or]/Repudiation/Moratorium] (in
each case as defined below). [[insert
in the case of several Reference
Entities:] It is sufficient that a Credit
Event has occurred with respect to any
of the Reference Entities. However,
subject to the provisions below relating
to succession and with respect to each
Reference Entity only one Credit Event
is taken into account.]
"Reference
[Entity][Entities"
[is
[●]/are [●], [●], [●] and [●]/the
reference entities as set out in the
Reference Entity Annex] and the
respective
successor
identified
according to this § 6 [(2)/[(●)]].]/[insert
in the case of Sovereign Reference
Entities:
"Sovereign
Reference
Entities" means [●] and [●], [●], [●]].
Der folgende Text ist im Falle von
Hoheitlichen Referenzschuldnern dem
vorstehenden Absatz anzufügen:
The following wording shall be added to
the preceding Paragraph in the case of
Sovereign Reference Entities:
"Nachfolger"
bezeichnet
jede
juristische
Person
oder
jeden
Rechtsträger, die bzw. der durch ein
Nachfolgeereignis
direkter
oder
indirekter
Nachfolger
[des/eines]
Referenzschuldners wird, wie von der
Feststellungsstelle
nach
billigem
Ermessen
gemäß
§ 317
BGB
bestimmt, unabhängig davon, ob ein
solcher
Nachfolger
irgendeine
Verpflichtung
des
[betroffenen]
Referenzschuldners übernimmt (ein
solcher Vorgang wird im Folgenden
als "Nachfolge" bezeichnet).
"Successor" means each entity which
becomes a direct or indirect successor
to such Reference Entity, as
determined by the Determination
Agent in its reasonable discretion in
accordance § 317 of the German Civil
Code regardless of whether any such
successor assumes any obligations of
the Reference Entity [concerned]
(such event is referred to as
"Succession" hereinafter).
135
"Nachfolgeereignis" bezeichnet ein
Ereignis wie z.B. eine Annektierung,
Vereinigung,
Sezession,
Teilung,
Auflösung,
Konsolidierung,
Neugründung oder ein sonstiges
Ereignis, aus dem ein oder mehrere
unmittelbare
oder
mittelbare
Rechtsnachfolger des betreffenden
Referenzschuldners hervorgehen.
"Succession Event" means an event
such as an annexation, unification,
secession,
partition,
dissolution,
consolidation, reconstitution or other
event that results in any direct or
indirect
successor(s)
to
such
Reference Entity.
Der folgende Text ist im Falle von anderen
als Hoheitlichen Referenzschuldnern dem
vorstehenden Absatz anzufügen:
The following wording shall be added to
the preceding Paragraph in the case of
Reference Entities other than Sovereign
Reference Entities:
"Nachfolger" bezeichnet die Person
bzw. Personen, die aufgrund des
Eintritts eines Nachfolgeereignisses an
die
Stelle
des
[jeweiligen]
Referenzschuldners tritt bzw. treten.
"Successor" means the person(s)
that, due to the occurrence of a
Succession Event, assume(s) the
position of the [respective] Reference
Entity.
"Nachfolgeereignis" bezeichnet in
Bezug
auf
einen
solchen
Referenzschuldner, einen aufgrund
Gesetzes,
Beschlusses
oder
Vertrages
erfolgten
Zusammenschluss, eine Aufspaltung,
eine Verschmelzung mit einer anderen
Rechtsperson,
sei
es
durch
Neugründung oder Aufnahme oder ein
anderes vergleichbares Ereignis. Stellt
die
Emittentin
anhand
von
Informationen
aus
Öffentlichen
Informationsquellen (wie nachstehend
definiert)
fest,
dass
ein
Nachfolgeereignis eingetreten ist, so
bestimmt sie nach billigem Ermessen
gemäß § 315 BGB, ob an die Stelle
dieses
Referenzschuldners
der
Nachfolger bzw. einer oder mehrere
der Nachfolger bzw. alle Nachfolger
tritt bzw. treten. Die Emittentin
berücksichtigt hierbei, dass ein
Nachfolger nach Möglichkeit über das
gleiche
Rating
verfügen
und
schwerpunktmäßig in der gleichen
Branche
wie
der
von
dem
Nachfolgeereignis
betroffene
Referenzschuldner tätig sein sollte.
"Succession Event" means, with
respect to such Reference Entity,
Consolidation, a demerger or a merger
with another legal entity by way of a
foundation, incorporation or any other
comparable event, whether by an
operation of law or pursuant to a
resolution or an agreement. If, based
on information taken from Public
Sources of Information (as defined
below), the Issuer determines that a
Succession Event has occurred, it
shall determine in its reasonable
discretion in accordance with § 315 of
the German Civil Code whether the
relevant Reference Entity shall be
replaced by the relevant Successor, by
one or more of the Successors all of
the Successors, as the case may be.
The Issuer shall take into account that
a Successor, if possible, should have
the same rating and should mainly
operate in the same sector as the
Reference Entity affected by the
Succession Event.
Der folgende Text ist einzufügen, wenn
Referenzschuldner sowohl Hoheitliche
Referenzschuldnern als auch andere
Referenzschuldner sind.
The following wording shall be inserted in
case of Sovereign Reference Entities and
other reference entities.
"Nachfolger" bezeichnet
"Successor" means
(i)
(i)
in Bezug auf [den/einen]
Referenzschuldner, der kein
Hoheitlicher
136
with
respect
to
[the/a]
Reference Entity which is not a
Sovereign Reference Entity,
Referenzschuldner ist, die
Person, die aufgrund des
Eintritts
eines
Nachfolgeereignisses an die
Stelle
des
[jeweiligen]
Referenzschuldners tritt.
the person that assumes the
position of the [respective]
Reference Entity due to the
occurrence of a Succession
Event.
und
(ii)
and
in Bezug auf [den/einen]
Hoheitlichen
Referenzschuldner,
jede
juristische Person oder jeden
Rechtsträger, die bzw. der
durch ein Nachfolgeereignis
direkter
oder
indirekter
Nachfolger
[des/eines]
Referenzschuldners wird, wie
von der Feststellungsstelle
nach
billigem
Ermessen
gemäß § 317 BGB bestimmt,
unabhängig davon, ob ein
solcher Nachfolger irgendeine
Verpflichtung des [betroffenen]
Referenzschuldners
übernimmt
(ein
solcher
Vorgang wird im Folgenden als
"Nachfolge" bezeichnet).
(ii)
with
respect
to
[the/a]
Sovereign Reference Entity
each entity which becomes a
direct or indirect successor to
such Reference Entity, as
determined
by
the
Determination Agent in its
reasonable
discretion
in
accordance with § 317 of the
German Civil Code regardless
of
whether
any
such
Successors
assumes
any
obligations of the Reference
Entity
[concerned]
(such
process is referred to as
"Succession" hereinafter).
"Nachfolgeereignis" bezeichnet
"Succession Event" means,
(i)
(i)
in
Bezug
auf
einen
Referenzschuldner, der kein
Hoheitlicher
Referenzschuldner ist, einen
aufgrund
Gesetzes,
Beschlusses oder Vertrages
erfolgten Zusammenschluss,
eine
Aufspaltung,
eine
Verschmelzung
mit
einer
anderen Rechtsperson, sei es
durch
Neugründung
oder
Aufnahme oder ein anderes
vergleichbares Ereignis. Stellt
die Emittentin anhand von
Informationen aus Öffentlichen
Informationsquellen (wie in
§ 6 (3) definiert) fest, dass ein
Nachfolgeereignis eingetreten
ist, so bestimmt sie nach
billigem Ermessen gemäß
§ 315 BGB, ob an die Stelle
dieses Referenzschuldners ein
Nachfolger tritt sowie die
Person dieses Nachfolgers.
Die Emittentin berücksichtigt
hierbei, dass ein Nachfolger
nach Möglichkeit über das
gleiche Rating verfügen und
schwerpunktmäßig
in
der
gleichen Branche wie der von
dem
Nachfolgeereignis
betroffene Referenzschuldner
137
with respect to a Reference
Entity which is not a Sovereign
Reference
Entity,
a
consolidation, a demerger or a
merger with another legal
entity by way of a foundation,
incorporation or any other
comparable
event,
by
operation of law, pursuant to a
resolution or an agreement. If,
based on information taken
from
Public
Sources
of
Information (as defined in
§ 6 (3)), the Issuer determines
that a Succession Event has
occurred, it shall determine in
its reasonable discretion in
accordance with § 315 of the
German Civil Code whether
such Reference Entity shall be
replaced by a Successor and,
in case of such replacement,
shall determine the person of
such Successor. In this
context, the Issuer shall take
into account that a Successor,
if possible, should have the
same rating and should mainly
operate in the same sector as
the Reference Entity affected
by the Succession Event, or
tätig sein sollte, oder
(ii)
in Bezug auf einen Hoheitlichen Referenzschuldner, der
ein Staat ist, ein Ereignis wie
z.B.
eine
Annektierung,
Vereinigung,
Sezession,
Teilung,
Auflösung,
Konsolidierung, Neugründung
oder ein sonstiges Ereignis,
aus dem ein oder mehrere
unmittelbare oder mittelbare
Rechtsnachfolger
des
betreffenden
Referenzschuldners
hervorgehen.
(ii)
with respect to a Sovereign
Reference Entity, an event
such as an annexation,
unification,
secession,
partition,
dissolution,
consolidation, reconstitution or
other event that results in any
direct or indirect successor(s)
to such Reference Entity
Wird ein Referenzschuldner durch
mehrere Nachfolger ersetzt und tritt
ein Kreditereignis in Bezug auf einen
dieser Nachfolger ein, finden die
Vorschriften über die Folgen eines
Kreditereignisses [und Auslösenden
Ereignisses]
gemäß
[§ 3 (●)],[§ 4 (●)],[§ 5 (●)],[§ 6 (1)] [nur
hinsichtlich des jeweiligen Pro RataAnteils dieses Nachfolgers bezogen
auf die Gesamtzahl der Nachfolger
des Referenzschuldners/auf jeden der
Nachfolger des Referenzschuldners]
Anwendung. [In Bezug auf jeden
Nachfolger kommt jedoch jeweils nur
ein Kreditereignis in Betracht.]
In the case of a replacement of a
Reference Entity by more than one
Successor and the occurrence of a
Credit Event in relation to one of such
Successors, the provisions of [§ 3
Paragraph (●)],[§ 4 (●)],[§ 5 (●)],
[§ 6 (1)]
in
relation
to
the
consequences of a Credit Event [and
Trigger Event] shall [only apply to the
relevant pro rata proportion of the
relevant Successor with respect to the
aggregate
number
of
such
Successors/apply to each of such
Successors]. [With respect to each
Successor only one Credit Event is
taken into account.]
Der folgende Text ist nicht im Falle von
Teilschuldverschreibungen einzufügen, die
den Eintritt nur eines Kreditereignisses
vorsehen (First-to-Default).
The following wording shall not be inserted
in the case of Notes providing for only one
Credit Event (First-to-Default)
Wird jedoch ein Referenzschuldner, in
Bezug
auf
den
bereits
ein
Kreditereignis eingetreten und bekannt
gemacht worden ist, Nachfolger, bleibt
dieses frühere Kreditereignis insoweit
außer Betracht, als dass in Bezug auf
den Nachfolger die Feststellung eines
weiteren Kreditereignisses möglich ist.
For the avoidance of doubt, if a
Reference Entity, in relation to which a
Credit Event has occurred and notified
accordingly, becomes a Successor
such previous Credit Event shall not
prevent
the
occurrence
and
determination of a (new) Credit Event
in relation to such Successor.
Die
Feststellung
durch
die
Feststellungsstelle erfolgt sobald wie
möglich, nachdem die Emittentin von
einem Nachfolgeereignis Kenntnis
erlangt hat (in keinem Fall aber früher
als vierzehn Geschäftstage nach dem
Nachfolgeereignis).
The
determination
by
the
Determination Agent shall be made as
soon as reasonably possible after the
Issuer has become aware of a
Succession Event (but in no case
earlier than fourteen Business Days
following the Succession Event).
Ein nach diesem § 6 [(2)/[(●)]] von der
Feststellungsstelle
ermittelter
Nachfolger ist von der Emittentin
gemäß § 14 bekannt zu machen. Ein
solcher Nachfolger tritt am Tag der
Bekanntmachung an die Stelle des
[von der Nachfolge betroffenen]
A Successor determined by the
Determination Agent in accordance
with this § 6 [(2)/[(●)]] shall be notified
by the Issuer in accordance with § 14.
Such Successor shall replace the
Reference Entity [affected by the
Succession] on the day of the
138
Referenzschuldners und gilt fortan als
Referenzschuldner im Sinne dieser
Anleihebedingungen.
announcement and shall hence be
deemed to be a Reference Entity
within the meaning of these Terms and
Conditions of the Notes.
Der folgende Absatz ist im Falle von
Nichtzahlung einer Verbindlichkeit
anwendbar.
The following Paragraph shall apply in
case of Failure to Pay.
"Nichtzahlung einer Verbindlichkeit"
liegt
vor,
wenn
[der/ein]
Referenzschuldner [4, mit Ablauf einer
gegebenenfalls auf die betreffende
Verbindlichkeit anwendbaren Nachfrist
(wie nachstehend definiert) (nach
Eintritt etwaiger Voraussetzungen für
den
Beginn
einer
solchen
Verlängerungsfrist)] eine oder mehrere
Verbindlichkeit(en) (wie nachstehend
definiert) bei Fälligkeit in einem
Gesamtbetrag von mindestens U.S.
Dollar [1.000.000,-/[●]]
oder
dem
entsprechenden Gegenwert in der
Währung
der
betreffenden
Verbindlichkeit(en)
(der
"Nichtzahlungsbetrag") nicht nach
Maßgabe der jeweils geltenden
vertraglichen Bestimmungen zahlt.
"Failure to Pay" has occurred if [the/a]
Reference Entity [, by the expiration of
any applicable Grace Period (as
defined below) (after the satisfaction of
any conditions precedent to the
commencement of such Grace Period)
(if any),] fails to pay when due in
accordance with the terms of one or
more Obligations (as defined below)
having an aggregate amount of not
less than USD [1,000,000/[●]] or the
respective equivalent amount in the
currency (the "Failure Amount") of the
relevant Obligation(s).
"Verbindlichkeit" ist jede, auch
zukünftige
oder
bedingte,
Verpflichtung
zur
Zahlung
von
Geldbeträgen
(einschließlich
Verpflichtungen aus Garantien und
Bürgschaften).
"Obligation" is any future or
contingent obligation to pay an amount
of money (including obligations under
guarantees and/or sureties).
Der folgende Absatz ist im Falle von
Nichtzahlung einer Verbindlichkeit und
Potentieller Nichtzahlung anwendbar.
The following Paragraph shall apply in
case Failure to Pay and Potential Failure to
Pay.
In dem Fall, dass bis zum Ende des
letzten Tages des [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums
eine
Potentielle
Nichtzahlung
(wie
nachstehend definiert) in Bezug auf
eine oder mehrere Verbindlichkeiten
eintritt, für die eine Nachfrist
Anwendung findet, und diese Nachfrist
nicht bis zum Ende des letzten Tages
des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums abläuft, wird
der
[nächstfolgende
Zinszahlungstag/oder
der
Fälligkeitstermin]
auf
den
[●.]
Zahlungsgeschäftstag
nach
dem
Nachfristverlängerungstag
(wie
nachstehend definiert) verschoben.
Die
Emittentin
kann
den
4
If by the end of the last day of the
[relevant] Observation Period, a
Potential Failure to Pay (as defined
below) has occurred with respect to
one or more Obligations in respect of
which a Grace Period is applicable
and such Grace Period does not
expire on or prior to the end of the last
day of the [relevant] Observation
Period, then the [next Interest
Payment Date/or Redemption Date]
shall be postponed until the [●]
Payment Business Day following the
Grace Period Extension Date (as
defined below). The Issuer shall have
absolute discretion to give notice of
the occurrence of a Potential Failure to
Pay and the Grace Period Extension
Falls Potentielle Nichtzahlung und Nachfrist anwendbar ist, einfügen
If Potential Failure to Pay and Grace Period applies, insert the following
139
Anleihegläubigern gemäß § 14 den
Eintritt einer solchen Potentiellen
Nichtzahlung
und
den
Nachfristverlängerungstag
bis
[●]
Geschäftstage,
nachdem
die
Emittentin
von
der
Potentiellen
Nichtzahlung
Kenntnis
erlangt,
spätestens
jedoch
bis
[●]
Geschäftstage nach dem vorgesehen
Ende des Beobachtungszeitraums
mitteilen.
Date to the Noteholders in accordance
with § 14, not later than the earlier of
(i) on the [●] Business Days after the
Issuer has obtained knowledge of the
Potential Failure to Pay or (ii) on the
[●] Business Days following the
scheduled last day of the Observation
Period.
"Potentielle Nichtzahlung" liegt vor,
wenn ein Referenzschuldner es
unterlässt,
Zahlungen,
deren
Gesamtbetrag
mindestens
dem
Nichtzahlungsbetrag entspricht, auf
eine oder mehrere Verbindlichkeiten
bei Fälligkeit und am jeweiligen
Erfüllungsort
gemäß
den
zum
Zeitpunkt der Unterlassung geltenden
Bedingungen
der
betreffenden
Verbindlichkeiten zu leisten, wobei auf
die betreffenden Verbindlichkeiten
anwendbare Nachfristen oder sonstige
Voraussetzungen für den Beginn von
Nachfristen außer Betracht bleiben.
"Potential failure to Pay" means the
failure by a Reference Entity to make,
when and where due, any payments in
an aggregate amount of not less than
the Failure Amount under one or more
Obligations, without regard to any
grace period or any conditions
precedent to the commencement of
any grace period applicable to such
Obligations, in accordance with the
terms of such Obligations at the time
of such failure.
Tritt eine Potentielle Nichtzahlung
während
des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums
ein
und
resultiert aus dieser Potentiellen
Nichtzahlung eine Nichtzahlung bis
zum
Ende
des
Nachfristverlängerungstages, gilt diese
Nichtzahlung als im [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraum
eingetreten.
Bestimmungen über die Bekanntgabe
und sonstige Abwicklung bleiben
unberührt.
If during the [relevant] Observation
Period a Potential Failure to Pay
occurs and such Potential Failure to
Pay results in a Failure to Pay by the
end of the Grace Period Extension
Date, this Failure to Pay shall be
deemed to have occurred during the
[relevant]
Observation
Period,
notwithstanding the provisions in
relation to notification and settlement.
"Nachfristverlängerungstag" ist der
Tag, der der Nachfrist entsprechenden
Anzahl von Tagen nach Eintritt der
Potentiellen Nichtzahlung liegt.
"Grace Period Extension Date"
means the date that is the number of
days in the Grace Period after the date
of the relevant Potential Failure to Pay.
"Nachfrist" bezeichnet:
"Grace Period" means:
(i)
nach
Maßgabe
[des
[nachstehenden Absatzes (ii)][der
nachstehenden Absätze (ii) und (iii)]
die nach den Bedingungen der
maßgeblichen
Verbindlichkeit
für
Zahlungen auf diese im Zeitpunkt der
Begebung bzw. Entstehung dieser
Verbindlichkeit anwendbare Nachfrist;
[und]
(i) subject to clause[s] (ii) [and (iii)],
the applicable grace period with
respect to payments under the
relevant Obligation under the terms of
such Obligation in effect as of the date
as of which such Obligation is issued
or incurred; [and]
(ii)
sofern im Zeitpunkt der
Begebung bzw. Entstehung einer
Verbindlichkeit nach den Bedingungen
dieser Verbindlichkeit keine Nachfrist
für Zahlungen vereinbart ist, oder nur
eine Nachfrist anwendbar ist, die
kürzer
als
drei
Nachfrist-
(ii)
if, the date as of which an
Obligation is issued or incurred, no
grace period with respect to payments
or a grace period with respect to
payments of less than three Grace
Period Business Days (as defined
below) is applicable under the terms of
140
Bankarbeitstage (wie nachstehend
definiert) ist, gilt eine Nachfrist von drei
Nachfrist-Bankarbeitstagen für diese
Verbindlichkeit als vereinbart [[sofern
in
den
Anleihebedingungen
Verlängerte Nachfrist für nicht
anwendbar erklärt wurde, gilt
Folgendes:],
wobei
diese
als
vereinbart
geltende
Nachfrist
spätestens am letzten Tag des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums endet[; und/.]
such Obligation, a Grace Period of
three Grace Period Business Days
shall be deemed to apply to such
Obligation; [[unless Grace Period
Extension
is
specified
as
applicable, the following applies:]
provided that such deemed Grace
Period shall expire no later than the
Redemption Date the last day of the
[relevant] Observation Period[; and/.]
[(iii)
[[sofern
in
den
Anleihebedingungen
Verlängerte
Nachfrist für anwendbar erklärt
wurde, gilt Folgendes:] sofern eine
Potentielle Nichtzahlung am oder vor
dem letzten Tag des [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums
eingetreten
ist und eine (nach der maßgeblichen
Verbindlichkeit) anwendbare Nachfrist
nach
den
für
sie
geltenden
Bedingungen nicht am oder vor dem
letzten Tag des [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums
ablaufen
kann, entspricht der Begriff Nachfrist
jener Nachfrist oder [einer Frist von
dreißig
Kalendertagen/[●]],
je
nachdem, welche dieser Fristen kürzer
ist.]
[(iii)
[[if Grace Period Extension
is specified as applicable hereon,
the following applies:] if a Potential
Failure to Pay has occurred on or prior
to the last day of the [relevant]
Observation Period and the applicable
grace period cannot, by its terms,
expire on or prior to the last day of the
[relevant] Observation Period, the
Grace Period shall be deemed to be
the lesser of such grace period and
[thirty calendar days/[●].]
"Nachfrist-Bankarbeitstag"
bezeichnet einen Tag, an dem die
Geschäftsbanken und Devisenmärkte
im Allgemeinen geöffnet sind, um
Zahlungen an dem in der betreffenden
Verbindlichkeit festgelegten Ort oder
Orten
zum
darin
festgelegten
Zeitpunkt,
oder,
mangels
einer
entsprechenden Vereinbarung, des
Ortes oder der Orte in dem
Rechtsraum
der
Verbindlichkeitswährung
durchzuführen,
der/die
in
der
entsprechenden
Verbindlichkeit
bezeichnet wurde.
"Grace Period Business Day" means
a day on which commercial banks and
foreign
exchange
markets
are
generally open to settle payments in
the place or places and on the days
specified for that purpose in the
relevant Obligation and if a place or
places are not so specified, in the
jurisdiction of the Obligation Currency.
Der folgende Absatz ist im Falle Vorzeitiger
Fälligkeit von Verbindlichkeiten
anwendbar.
The following Paragraph shall apply in
case of Obligation Acceleration
"Vorzeitige
Fälligkeit
von
Verbindlichkeiten" tritt ein, wenn eine
oder
mehrere
Verbindlichkeiten
[des/eines] Referenzschuldners, deren
Gesamtbetrag
mindestens
dem
Schwellenbetrag (wie nachstehend
definiert) entspricht, durch oder
aufgrund
des
Eintritts
einer
Vertragsverletzung,
eines
Kündigungsgrunds (Event of Default)
"Obligation Acceleration" means one
or more Obligations of [the/a]
Reference Entity in an aggregate
amount of not less than the Default
Requirement (as defined below) have
become due and payable before they
would otherwise have been due and
payable as a result of, or on the basis
of, the occurrence of a default, event
of default or other similar condition or
141
oder eines ähnlichen Umstandes oder
Ereignisses vorzeitig fällig werden; der
Zahlungsverzug
[des/eines]
Referenzschuldners unter einer oder
mehrerer seiner Verbindlichkeiten fällt
nicht hierunter.
event (however described), other than
a failure to make any required
payment, in respect of [the/a]
Reference Entity under one or more
Obligations.
"Schwellenbetrag"
bezeichnet
Dollar [●] oder den Gegenwert in der
jeweiligen
Verbindlichkeitswährung
zum Zeitpunkt des Eintritts des
betreffenden Kreditereignisses.
"Default
Requirement"
means
USD [●] or its equivalent in the
relevant obligation currency, as of the
occurrence of the relevant Credit
Event.
Der folgende Absatz ist im Falle von
Nichtanerkennung/Moratorium anwendbar.
The following Paragraph shall apply in
case of Repudiation/Moratorium
"Nichtanerkennung/Moratorium"
liegt vor, wenn
"Repudiation/Moratorium" occurs if
(i)
(i)
eine
autorisierte
Person
[des/eines]
Referenzschuldners oder eine
Regierungsbehörde
(wie
nachstehend definiert)
a person authorized by [the/a]
Reference
Entity
or
a
Governmental Authority (as
defined below)
(aa)
eine oder mehrere
Verbindlichkeiten ganz
oder teilweise in einem
Gesamtbetrag
von
mindestens
U.S.
Dollar 10.000.000,oder dem entsprechenden Gegenwert in der
Währung der betreffenden Verbindlichkeit(en)
bestreitet, nicht anerkennt,
zurückweist
oder deren Rechtsverbindlichkeit
oder
Wirksamkeit verneint;
(aa)
in whole or in part
disaffirms, repudiates,
rejects or challenges
the
legally
binding
effect or the validity of
one
or
more
Obligations
in
an
aggregate amount of
not
less
than
USD 10,000,000 or the
respective equivalent
amount in the currency
of the Obligation(s)
concerned;
(bb)
faktisch oder rechtlich
ein Moratorium, einen
Zahlungsstillstand, eine
revolvierende
Ersetzung (d.h. die Ersetzung einer Verbindlichkeit
durch
eine
andere, sog. "Rollover"), oder Zahlungsaufschub in Bezug auf
eine oder mehrere
Verbindlichkeiten
in
einem Gesamtbetrag
von mindestens U.S.
Dollar 10.000.000,oder dem entsprechenden Gegenwert in der
Währung der betreffenden Verbindlichkeit(en)
erklärt oder verhängt;
(bb)
declares or imposes a
moratorium, standstill,
revolving replacement
(i.e. the replacement of
an
obligation
by
another, "roll-over") or
deferral, whether de
facto or de jure, with
respect to one or more
Obligations
in
an
aggregate amount of
not
less
than
USD 10,000,000 or the
respective equivalent
amount in the currency
of the Obligation(s)
concerned;
142
und
(ii)
and
eine
Nichtzahlung
einer
Verbindlichkeit
oder
eine
Restrukturierung
bezüglich
dieser
Verbindlichkeit(en)
(auch wenn (x) im Fall einer
Nichtzahlung einer Verbindlichkeit der Gesamtbetrag kleiner
als U.S. Dollar 1.000.000,-,
oder
(y) im
Fall
einer
Restrukturierung der Gesamtbetrag
kleiner
als
U.S. Dollar 10.000.000,- oder
der entsprechende Gegenwert
in
der
Währung
der
betreffenden
Verbindlichkeit(en) ist) spätestens am
Nichtanerkennungs-/Moratoriums-Bestimmungstag
(wie
nachstehend definiert) vorliegt.
(ii)
a Failure to Pay or a
Restructuring with respect to
any such Obligation occurs
(even if (x), in the case of a
Failure to Pay, the aggregate
amount
is
less
than
USD 1,000,000 or (y), in the
case of a Restructuring, the
aggregate amount is less than
USD 10,000,000
or
the
respective equivalent amount
in the currency of the relevant
Obligation(s)) on or prior to the
Repudiation/Moratorium
Determination Date (as defined
below).
"Regierungsbehörden"
sind,
unabhängig von der Zuständigkeit im
Einzelfall,
alle
Regierungsstellen
(einschließlich der dazu gehörenden
Behörden,
Organe,
Ministerien,
Abteilungen
oder
Dienststellen),
Gerichte, Verwaltungs- und andere
Behörden
sowie
sonstige
privatrechtliche
oder
öffentlichrechtliche Einheiten oder Anstalten
(einschließlich der Zentralbank), die
mit
Aufsichtsfunktionen
über
Finanzmärkte
[des/eines]
Referenzschuldners betraut sind.
"Governmental Authority" means,
irrespective
of
the
individual
responsibility,
any
government
(including any agency, body, ministry,
division or department thereof), court,
administrative or other authority or any
other entity (private or public) or
institution (including the central bank)
charged with the regulation of the
financial markets of [the/a] Reference
Entity.
"Nichtanerkennungs-/MoratoriumsBestimmungstag" ist
"Repudiation/Moratorium
Determination Date" means
(i)
der Tag, der 60 Kalendertage
nach dem Tag liegt, an dem
eine
Potentielle
Nichtanerkennung/Moratorium
(wie nachstehend definiert)
eingetreten ist, oder, falls
später,
(i)
the date that is 60 days after
the date on which a Potential
Repudiation/Moratorium
(as
defined below) occurred or, if
later,
(ii)
der erste Zahltag (ggf. unter
Berücksichtigung einer eventuellen Nachfrist) unter einer
Verbindlichkeit
[des/eines]
Referenzschuldners nach dem
Eintritt
einer
Potentiellen
Nichtanerkennung/Moratorium,
(ii)
the first payment date (taking
into account any grace period)
under any Obligation of [the/a]
Reference Entity after the date
of
such
Potential
Repudiation/Moratorium
spätestens jedoch der [●].
at the latest, however, [●].
"Potentielle
Nichtanerkennung/Moratorium"
bezeichnet den Eintritt eines Ereignisses, das einen in Teil (i) der
Definition
von
"Nichtanerkennung/Moratorium"
beschriebenen Tatbestand erfüllt.
"Potential Repudiation/Moratorium"
means the occurrence of an event
described in (i) of the definition of
"Repudiation/Moratorium".
143
Der folgende Absatz ist im Falle von
Insolvenz anwendbar.
The following Paragraph shall apply in
case of Bankruptcy
"Insolvenz" liegt vor, wenn
"Bankruptcy" means
(i)
ein
Referenzschuldner
aufgelöst wird, es sei denn,
dies
beruht
auf
einer
Vermögensübertragung,
Fusion oder Verschmelzung im
Sinne
des
§ 6 (2)
(Nachfolgeereignis); oder
(i)
a Reference Entity is dissolved
other than pursuant to an
amalgamation,
business
consolidation or merger within
the
meaning
of
§ 6 (2)
(Succession Event) or
(ii)
ein
Referenzschuldner
zahlungsunfähig oder, soweit
nach
der
jeweiligen
Rechtsordnung
anwendbar,
überschuldet ist oder die
Zahlungsunfähigkeit schriftlich
eingesteht; oder
(ii)
a Reference Entity becomes
unable to pay its debts as they
become due or, to the extent
applicable pursuant to the
relevant applicable local laws,
is over-indebted or admits in
writing its inability to pay its
debts as they become due or
(iii)
über das Vermögen eines
Referenzschuldners
ein
Insolvenzoder
ein
vergleichbares
Verfahren
eingeleitet oder beantragt wird,
das die Rechte der Gläubiger
berührt, oder bezüglich eines
Referenzschuldners ein Antrag
auf
Abwicklung
oder
Liquidation gestellt wird und in
beiden vorgenannten Fällen (i)
führt
dies
entweder
zur
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens
oder
eines
vergleichbaren
Verfahrens, dem Erlass einer
Rechtsschutzanordnung oder
der Anordnung der Abwicklung
oder der Liquidation, oder (ii)
das Verfahren oder der Antrag
wird nicht innerhalb von 30
Tagen nach Eröffnung oder
Antragstellung
abgewiesen,
aufgegeben, zurückgenommen
oder ausgesetzt; oder
(iii)
insolvency proceedings or
comparable
proceedings
affecting the rights of the
creditors are instituted or
applied for with respect to the
assets of a Reference Entity,
or, with respect to a Reference
Entity, a petition is presented
for its winding-up or liquidation,
and in both aforementioned
cases (i) this results either in
the opening of insolvency
proceedings or comparable
proceedings, an order of
defence or an order for the
winding-up or liquidation, or (ii)
the proceedings or the petition
are not dismissed, discharged,
stayed or restrained within
30 days of the institution or
presentation thereof; or
(iv)
ein Referenzschuldner einen
Beschluss zum Zwecke seiner
Abwicklung, Liquidation oder
seiner Unterstellung unter
einen
Treuhänder,
Insolvenzverwalter
oder
Sachwalter fasst, es sei denn
dies
beruht
auf
einer
Vermögensübertragung,
Fusion oder Verschmelzung im
Sinne
des
§ 6 (2)
(Nachfolgeereignis); oder
(iv)
a Reference Entity has a
resolution passed for the
purpose of its winding-up,
liquidation or its subordination
to a trustee, insolvency
administrator or custodian,
other than pursuant to an
amalgamation, consolidation or
merger within the meaning of
§ 6 (2) (Succession Event); or
(v)
ein Referenzschuldner eine
Übertragung seines gesamten
(v)
a Reference Entity transfers all
its assets or enters into any
144
Vermögens oder eine sonstige
Vereinbarung
oder
einen
Vergleich in Bezug auf sein
gesamtes Vermögen mit oder
zugunsten seiner Gläubiger
vereinbart; oder
other
agreement
or
a
settlement agreement relating
to all its assets with, or for the
benefit of, its creditors; or
(vi)
ein Referenzschuldner die
Bestellung eines Verwalters,
vorläufigen
Liquidators,
Zwangsverwalters,
Treuhänders
oder
einer
anderen
Person
mit
vergleichbarer Funktion für
sich oder seine gesamten oder
wesentlichen
Teile
seiner
Vermögensgegenstände
beantragt
oder
er
einer
solchen Person unterstellt
wird; oder
(vi)
a Reference Entity seeks or
becomes subject to the
appointment
of
an
administrator,
provisional
liquidator, receiver, trustee or
other similar official for itself or
for all or substantially all its
assets; or
(vii)
eine besicherte Person alle
oder wesentliche Teile der
Vermögensgegenstände eines
Referenzschuldners
für
wenigstens 30 Tage in Besitz
nimmt,
oder
eine
Beschlagnahme,
Pfändung,
Sequestration
oder
ein
anderes rechtliches Verfahren
in Bezug auf alle oder
wesentliche
Teile
der
Vermögensgegenstände eines
Referenzschuldners
eingeleitet, durchgeführt oder
vollstreckt wird und nicht
innerhalb von 30 Tagen
abgewiesen,
aufgegeben,
zurückgenommen
oder
ausgesetzt wird; oder
(vii)
a Reference Entity has a
secured
person
take
possession
of
all
or
substantially all its assets for at
least 30 days or has a distress,
execution,
attachment,
sequestration or other legal
process levied, enforced or
sued on or against all or
substantially all its assets and
any such process is not
dismissed, discharged, stayed
or restrained, in each case
within 30 days thereafter; or
(viii)
ein
auf
einen
Referenzschuldner bezogenes
Ereignis tritt ein, welches nach
den anwendbaren Vorschriften
jedweder Rechtsordnung eine
den in (i) bis (vii) genannten
Fällen vergleichbare Wirkung
hat.
(viii)
a Reference Entity is subject to
any event with respect to it
which, under the applicable
laws of any jurisdiction, has an
analogous effect to any of the
events specified in Clauses (i)
to (vii).
Der folgende Absatz ist im Falle von
Restrukturierung anwendbar.
The following Paragraph shall apply in
case of Restructuring
"Restrukturierung" liegt vorbehaltlich
des
letzten
Absatzes
dieses
§ 6 [(2)/[(●)]] vor, wenn [der/ein]
[Referenzschuldner/[und/oder]
eine
Regierungsbehörde] in Bezug auf eine
oder
mehrere
Verbindlichkeit(en)
betreffend einen Gesamtbetrag in
Höhe von U.S. Dollar 10.000.000,(bzw.
des
entsprechenden
Gegenwerts in der Währung der
"Restructuring" means, subject to the
last Paragraph of this § 6 [(2)/[(●)]],
that [the/a] [Reference Entity/[and/or]
a Governmental Authority] with
respect of one or more Obligations in
an
aggregate
amount
of
USD 10,000,000 (or the respective
equivalent amount in the currency of
the Obligation(s) concerned) enters
into an agreement with one or more
145
betreffenden Verbindlichkeit(en)) mit
einem oder mehreren Gläubigern eine
Vereinbarung trifft oder diesbezüglich
eine Anordnung bekannt gibt oder
verfügt, mit der Folge einer alle
Gläubiger dieser Verbindlichkeit(en)
bindenden
creditors or announces or makes an
order in respect of such Obligation(s)
in a form that binds all creditors and
which results in:
(i)
Reduzierung
von
Zins-,
Kapital- und/oder sonstigen
Zahlungsverpflichtungen;
(i)
a reduction of interest, capital
and/or any other payment
obligation;
(ii)
Stundung von Zins-, Kapitalund/oder
sonstigen
Zahlungsverpflichtungen;
(ii)
a deferral of interest, capital
and/or
other
payment
obligation;
(iii)
Änderung der Rangfolge in
Bezug auf Zins-, Kapitalund/oder
sonstige
Zahlungsverpflichtungen; oder
(iii)
a change of the ranking in
priority of payments with
respect to interest, capital
and/or
other
payment
obligation; or
(iv)
Änderung der Währung in
Bezug auf Zins-, Kapitalund/oder
sonstige
Zahlungsverpflichtungen.
(iv)
a change of currency with
respect to interest, capital
and/or
other
payment
obligation.
Eine Restrukturierung liegt nicht vor,
wenn die nach (i) – (iv) vorgesehene
Reduzierung, Stundung, Änderung der
Rangfolge oder Währung
No Restructuring shall be deemed to
have occurred if the reduction,
deferral, change of ranking in priority
of payments or currency provided for
in (i) to (iv)
(aa)
in dem der (den) jeweiligen
Verbindlichkeit(en) zugrunde
liegenden Vertrag vorgesehen
ist;
(aa)
is provided for in the
underlying agreement of the
respective Obligation(s);
(bb)
auf administrativen, buchhalterischen, steuerlichen oder
sonstigen, im Rahmen des
Geschäftsbetriebs
des
[betreffenden]
Referenzschuldners
üblichen
Maßnahmen beruht; oder
(bb)
is based on any administrative,
accounting, fiscal or other
measures occurring in the
ordinary course of business of
the [affected] Reference Entity;
or
(cc)
weder direkt noch indirekt auf
einer Verschlechterung der
Bonität oder der finanziellen
Situation des [betreffenden]
Referenzschuldners beruht.
(cc)
does not directly or indirectly
result from a deterioration in
the creditworthiness or the
financial situation of the
[affected] Reference Entity.
Der folgende Absatz ist im Falle von
Gläubigermehrheitsverbindlichkeit zu
verwenden:
The following Paragraph shall apply in
case of Multiple Holder Obligation:
Der Eintritt oder die Ankündigung
eines der vorstehend in (i) bis (iv)
beschriebenen Ereignisse oder die
Zustimmung
dazu
ist
keine
Restrukturierung, es sei denn, die
Verbindlichkeit im Zusammenhang mit
diesen
Ereignissen
ist
eine
Multiple Holder Obligation: The
occurrence of, an agreement to or an
announcement of any of the events
described in (i) to (iv) above shall not
be a Restructuring unless the
Obligation in respect of any such
events is a Multiple Holder Obligation.
146
Gläubigermehrheitsverbindlichkeit.
(●)
"Gläubigermehrheitsverbindlichkeit"
bezeichnet eine Verbindlichkeit, die (i)
im Zeitpunkt des Kreditereignisses
Restrukturierung von mehr als drei
Inhabern, die keine Verbundenen
Unternehmen sind, gehalten wird und
(ii) hinsichtlich derer ein Anteil von
mindestens 66 % bzw. zwei Drittel der
Inhaber (gemäß den im Zeitpunkt des
Ereignisses geltenden Bedingungen
der Verbindlichkeit ermittelt) für die
Zustimmung zu dem Ereignis, das ein
Kreditereignis durch Restrukturierung
darstellt, erforderlich ist.
"Multiple Holder Obligation" means
an Obligation that (i) at the time of the
event
which
constitutes
a
Restructuring Credit Event is held by
more than three holders that are not
Affiliates of each other and (ii) with
respect to which a percentage of
holders (determined pursuant to the
terms of the Obligation as in effect on
the date of such event) at least equal
to sixty-six per cent. and/or two-thirds
is required to consent to the event
which constitutes a Restructuring
Credit Event.
"Verbundenes
Unternehmen"
bezeichnet hinsichtlich einer Person
jedes Unternehmen, das direkt oder
indirekt von der Person kontrolliert
wird, jedes Unternehmen, das die
Person direkt oder indirekt kontrolliert,
und jedes Unternehmen, das sich mit
der Person direkt oder indirekt unter
gemeinsamer Kontrolle befindet. Im
Sinne dieser Definition bezeichnet
"Kontrolle" den Besitz der Mehrheit
der Stimmrechte der Person.
"Affiliate" means, in relation to any
person, any entity controlled, directly
or indirectly, by the person, any entity
that controls, directly or indirectly, the
person or any entity directly or
indirectly under common control with
the person. For this purpose, "control"
of any entity or person means
ownership of a majority of the voting
power of the person.
Die Feststellungsstelle stellt den
Eintritt
eines
Kreditereignisses
aufgrund von Informationen aus
mindestens
zwei
Öffentlichen
Informationsquellen fest. [[nur im
Falle, dass Kreditereignisse sich
grundsätzlich
negativ
auf
Zahlungen gegenüber den Inhabern
der
Teilschuldverschreibungen
auswirken,
anwendbar:]
Die
Emittentin entscheidet im freien
Ermessen, ob sie den Eintritt eines
Kreditereignisses bekannt macht.] Die
Emittentin
[macht/kann]
ein
Kreditereignis
innerhalb
von
[●] Geschäftstagen nach dem Eintritt
des Kreditereignisses gemäß § 14
bekannt[machen] (die "Mitteilung
eines
Kreditereignisses").
Eine
Bekanntmachung ist unwiderruflich
und
muss
die
betreffenden
Öffentlichen Informationsquellen, die
das
Kreditereignis
begründenden
Informationen
und
den
Feststellungstag enthalten. [[falls sich
Kreditereignisse
grundsätzlich
negativ auf Zahlungen gegenüber
den
Inhabern
der
Teilschuldverschreibungen
auswirken, einfügen:] Ein nicht
innerhalb der vorgenannten Frist
bekannt gemachtes Kreditereignis gilt
in
Bezug
auf
die
Schuldverschreibungen
als
nicht
(●)
147
The
Determination
Agent
shall
determine the occurrence of a Credit
Event based on information taken from
at least two Public Sources of
Information. [[insert only if Credit
Events potentially affect payments
to Noteholders in a detrimental
way:] The Issuer shall have absolute
discretion to notify the occurrence of
any Credit Event.] A Credit Event
[shall/may] be notified within [●]
Business Days from the occurrence of
a Credit Event pursuant to § 14 (the
"Credit Event Notice"). A notification
is irrevocable and must contain the
Public
Sources
of
Information
concerned,
the
information
establishing the Credit Event and the
Determination Date. [[insert only if
Credit Events potentially affect
payments to Noteholders in a
detrimental way:] A Credit Event that
has not been notified during the period
specified above is, for the purpose of
the Notes, deemed to not have
occurred.] The Credit Event Notice
has to be delivered not later than [on
the/[●] Business Days prior to the]
Redemption Date [[In the case of an
applicable Potential Failure to Pay
the following applies:] and/or [[●]
Business Days following the Grace
Period Extension Date if the relevant
Credit Event is a Failure to Pay that
eingetreten.] Die Mitteilung eines
Kreditereignisses erfolgt spätestens
am [[●] Geschäftstag vor dem]
Fälligkeitstermin [[Im Falle, dass eine
Potentielle
Nichtzahlung
Anwendung
findet,
Folgendes
einfügen:] bzw. am [●]. Geschäftstag,
der dem Nachfristverlängerungs-Tag
unmittelbar folgt, falls das betreffende
Kreditereignis eine nach dem letzten
Tag
des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums eingetretene
Nichtzahlung ist und eine Potentielle
Nichtzahlung im Hinblick auf diese
Nichtzahlung am oder vor dem letzten
Tag
des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums
eingetreten
ist].
occurs after the last day of the
[relevant] Observation Period and the
Potential Failure to Pay with respect to
such Failure to Pay occurs on or prior
to the last day of the [relevant]
Observation Period].
Der folgende Unterabsatz ist bei
Teilschuldverschreibungen anzuwenden,
bei denen neben einem Kreditereignis auch
ein Auslösendes Ereignis die
Barausgleichspflicht auslöst.
The following Sub-Paragraph shall apply to
Notes in respect of which, in addition to
any Credit Event a Trigger Event may lead
to the payment of a Cash Settlement
Amount.
Die Feststellungsstelle stellt den
Eintritt eines Auslösenden Ereignisses
fest. Die Emittentin entscheidet im
freien Ermessen, ob sie den Eintritt
eines
Auslösenden
Ereignisses
bekannt macht. Die Emittentin kann
ein Auslösendes Ereignis innerhalb
von [25/[●]] Geschäftstagen nach dem
Eintritt des Auslösenden Ereignisses
gemäß
§ 14
bekannt
machen
("Mitteilung
eines
Auslösenden
Ereignisses"). Eine Bekanntmachung
ist unwiderruflich und muss [die
betreffenden Informationsquellen, die
das
Auslösende
Ereignis
begründenden Informationen und] den
Mitteilungstag eines Auslösenden
Ereignisses enthalten. Ein nicht
innerhalb der vorgenannten Frist
bekannt
gemachtes
Auslösendes
Ereignis gilt in Bezug auf die
Schuldverschreibungen
als
nicht
eingetreten.
The Determination Agent determines
the occurrence of a Trigger Event. The
Issuer shall have absolute discretion to
notify the occurrence of any Trigger
Event. The Issuer may notify the
Trigger Event within [25/[●]] Business
Days from the occurrence of the
Trigger Event in accordance with § 14
(a "Trigger Event Notice"). A
notification is irrevocable and must
contain [the sources of information
concerned,
the
information
establishing the Trigger Event and] the
Trigger Event Notice Day. A Trigger
Event that has not been announced
during the period specified above is,
for the purpose of the Notes, deemed
to not have occurred.
"Öffentliche Informationsquelle" ist
jede
der
folgenden
Quellen
(unabhängig davon, ob der Bezug
dieser
Öffentlichen
Informationsquellen kostenpflichtig ist):
Börsen-Zeitung,
Handelsblatt,
Bloomberg Service, Dow Jones
Telerate Service, Reuter Monitor
Money Rate Services, Dow Jones
News Wire, Wall Street Journal, New
York Times, Nihon Keizai Shinbun,
Asahi Shinbun, Yomiuri Shinbun,
"Public Source of Information"
means any of the following sources
(irrespective of whether such Public
Sources of Information have to be paid
for): Börsen-Zeitung, Handelsblatt,
Bloomberg Service, Dow Jones
Telerate Service, Reuter Monitor
Money Rate Services, Dow Jones
News Wire, Wall Street Journal, New
York Times, Nihon Keizai Shinbun,
Asahi Shinbun, Yomiuri Shinbun,
Financial Times, La Tribune, Les
148
Financial Times, La Tribune, Les
Echos und The Australian Financial
Review
(einschließlich
etwaiger
Nachfolgepublikationen) sowie die
Hauptquellen
für
Wirtschaftsnachrichten
im
Geltungsbereichs des [jeweiligen]
Referenzschuldners und jede andere
international anerkannte, gedruckte
oder
elektronisch
verbreitete
Nachrichtenquelle.
Öffentliche
Informationsquelle meint zusätzlich
eine Behörde, ein Ministerium, eine
Abteilung
oder
eine
andere
Einrichtung
(insbesondere
die
Zentralbank)
des
[jeweiligen]
Referenzschuldners, die Informationen
zur
Verfügung
gestellt
oder
veröffentlicht hat.
Echos and The Australian Financial
Review (including any successor
publication thereto) as well as the
main sources for business news in the
geographical scope of the [relevant]
Reference Entity and any other source
of news which is distributed either in
print or electronically and which has an
international reputation. Public Source
also means any authority, ministry,
department
or
other
institution
(including the central bank) of the
[relevant] Reference Entity which
provided or published information.
In addition, Public Source means
publications of the International Swaps
and Derivatives Association, Inc.
("ISDA").
Darüber hinaus ist eine Öffentliche
Informationsquelle
auch
die
Veröffentlichungen der International
Swaps and Derivatives Association,
Inc. ("ISDA").
"Geschäftstag" ist ein Tag (außer
einem Samstag oder Sonntag), an
dem [Geschäftsbanken in [Frankfurt
am Main / London / [andere Stadt]]
geöffnet sind und] /das TransEuropean
Automated
Real-Time
Gross settlement Express Transfer
system (TARGET-System) Zahlungen
abwickelt].
"Business Day" is a day (which is not
a Saturday or Sunday) on which
[commercial banks are open for
business in [Frankfurt am Main /
London / [other city]] and]/ the TransEuropean
Automated
Real-Time
Gross settlement Express Transfer
system settles payments].
Die folgende Definition ist hier einzufügen,
sofern sie nicht bereits in § 3 enthalten ist.
The following definition shall be inserted
here if not already included in § 3.
["Feststellungstag" ist der Tag der
Mitteilung eines Kreditereignisses
gemäß § 14.]
["Determination Date" is the day
when the Credit Event is notified in
accordance with § 14.]
Der folgende Paragraph 7 ist auf alle
Teilschuldverschreibungen mit
Barabwicklung anwendbar.
The following Paragraph 7 shall be
applicable to all Notes providing for cash
settlement.
§7
[(KAPITALSCHUTZ)/
(BARAUSGLEICH)/
(ANGEPASSTER KAPITALBETRAG)/(ABSICHERUNGSBETRAG)]
§7
[(PRINCIPAL PROTECTION)/(CASH
SETTLEMENT)/ (ADJUSTED PRINCIPAL
AMOUNT)/(PROTECTION AMOUNT)]
Der folgende Absatz ist als § 7 im Falle von
Teilschuldverschreibungen mit
Kapitalschutz anwendbar.
The following Paragraph is § 7 in the case
of Notes with principal protection.
Der
Rückzahlungsbetrag
der
The Redemption Amount of the Notes will not
149
Teilschuldverschreibungen wird durch den
Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse
nicht geändert.
be changed by the occurrence of any Credit
Event.
Der folgende Absatz (1) ist bei
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen ein Kreditereignis bzw. das Nte
mehrerer Kreditereignisse zur Zahlung des
Barausgleichs führt.
The following Paragraph (1) shall apply in
the case Notes in respect of which a Credit
Event and/or the nth Credit Event leads to
the payment of a Cash Settlement Amount.
(1)
(1)
Der "Barausgleichsbetrag" für jede
Teilschuldverschreibung [ist [●]/wird
durch die Feststellungsstelle am
Bewertungstag
berechnet
und
entspricht dem mit dem Endkurs (wie
nachstehend definiert) multiplizierten
[ausstehenden/Ausstehenden]
Nennbetrag].
[Der
Barausgleichsbetrag ist in keinem Fall
höher
als
der
[ausstehende/Ausstehende]
Nennbetrag.]
The "Cash Settlement Amount"
[means [●]/shall be calculated by the
Determination Agent on the Valuation
Date with respect to any Note and is
equivalent
to
the
[outstanding/Outstanding]
Denomination multiplied by the Final
Price (as defined below)]. [The Cash
Settlement Amount cannot be higher
than the [outstanding/Outstanding]
Denomination.]
Die folgenden Absätze (1) und (2) sind bei
Teilschuldverschreibungen mit
Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei
denen jedes maßgebliche Kreditereignis zu
einer Anpassung des
Rückzahlungsbetrages führt.
The following Paragraphs (1) and (2) shall
apply in case of Notes relating to a
portfolio of Reference Entities in respect of
which each relevant Credit Event leads to
an Adjusted Principal Amount.
(1)
(1)
Der "Angepasste Kapitalbetrag" wird
von
der
Feststellungsstelle
am
betreffenden Bewertungstag gemäß
nachfolgender Formel berechnet:
"Adjusted Principal Amount" will be
calculated by the Determination Agent
on the relevant Valuation Date in
accordance with the following formula:
[(i) im Fall des ersten maßgeblichen
Kreditereignisses:]
[(i) with respect to the first relevant
Credit Event:]
Angepasster
Kapitalbetrag
=
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
[minus
[Zugeordneter
Wert[verlust]/Gewichtungsbetrag]
in
Bezug
auf
den
betroffenen
Referenzschuldner/plus
Barausgleichsbetrag in Bezug auf den
betroffenen
Referenzschuldner/x
[●] %].
Adjusted
Principal
Amount
=
[Denomination/Principal
Amount]
[minus
[Assigned
[Loss]
Amount/Weighted
Amount]
with
respect to the affected Reference
Entity/plus Cash Settlement Amount
with respect to the affected Reference
Entity/x [●] per cent.].
[(ii)
im
Fall
jedes
weiteren
maßgeblichen Kreditereignisses:
[(ii) with respect to any further relevant
Credit Event:
Angepasster
KapitalbetragNEU
=
unmittelbar vor der Bekanntgabe des
Kreditereignisses jeweils geltender
Angepasster
Kapitalbetrag
minus Gewichtungsbetrag in Bezug
auf
den
betroffenen
Referenzschuldner
[plus
Barausgleichsbetrag in Bezug auf den
Adjusted Principal AmountNEW =
Adjusted Principal Amount, which is
applicable immediately prior to the
notification of the Credit Event, minus
Weighted Amount with respect to the
affected Reference Entity [plus Cash
Settlement Amount with respect to the
affected Reference Entity].]
150
betroffenen Referenzschuldner].]
[Der "Zugeordnete Wert[verlust]" ist
das
Produkt
aus
(i)
dem
Tranchenwert[verlust] und (ii) dem
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag],
jedoch in keinem Fall größer als der
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag].
["Assigned [Loss] Amount" means
the product of (i) the Tranche [Loss]
Amount
and
(ii)
the
[Denomination/Principal Amount], but
may
not
exceed
the
[Denomination/Principal Amount].
Der "Tranchenwert[verlust]" ist (i)
Portfoliowert[verlust] minus Untere
Schwellengröße (dieser Betrag ist in
keinem Fall geringer als Null) geteilt
durch (ii) die Tranchengröße.
"Tranche [Loss] Amount" means (i)
Portfolio
[Loss]
Amount
minus
Tranche Attachment (such amount
may not be less than zero) divided by
(ii) the Tranche Thickness.
"Portfoliowert[verlust]"
ist
die
Summe
aller
Referenzschuldnerwert[e/verluste] in
Bezug auf jedes während des
Beobachtungszeitraums eingetretene
und bekannt gemachte Kreditereignis.
"Portfolio [Loss] Amount" means the
sum of all Reference Entity [Loss]
Amounts with respect to each Credit
Event which has occurred and been
notified during the Observation Period.
Der
"Referenzschuldnerwert[verlust]" ist
das Produkt aus (i) 1 minus Endkurs
und (ii) dem Gewichtungsbetrag.
"Reference Entity [Loss] Amount"
means the product of (i) 1 minus
Finale Price and (ii) the Weighted
Amount.
"GewichtungsbetragRS"
[0,008/[anderen Betrag]].
"Weighted
AmountRE"
[0.008/[other amount]].
"Tranchengröße"
Schwellengröße
Schwellengröße.
(2)
ist
minus
ist
Obere
Untere
means
"Tranche Thickness" means Tranche
Detachment
minus
Tranche
Attachment.
"Untere Schwellengröße" ist [●].
"Tranche Attachment" means [●].
"Obere Schwellengröße" ist [●].]
"Tranche Detachment" means [●].]
["Barausgleichsbetrag" entspricht in
Bezug
auf
den
betroffenen
Referenzschuldner
dem
Gewichtungsbetrag multipliziert mit
dem Endkurs (wie nachstehend
definiert).]
["Cash Settlement Amount" means
with respect to the affected Reference
Entity the product of the Weighted
Amount and the Final Price (as
defined below).]
["Gewichtungsbetrag"
je
Teilschuldverschreibung hat in Bezug
auf einen Referenzschuldner die [in
§ 3 (●)/im
Folgenden
festgelegte
Bedeutung:
[Gewichtungsbeträge
einfügen]. [Hierbei gelten die im
Referenzschuldneranhang den dort
aufgeführten
Referenzschuldnern
zugewiesenen Gewichtungsbeträge je
Teilschuldverschreibung.]
/[andere
Formel]]
["Weighted Amount" per Note has,
with respect to a Reference Entity, the
[meaning provided in § 3 (●)/the
following meaning: [insert Weighted
Amounts]. [The Weighted Amounts
per Note shall apply as assigned to
each Reference Entity in accordance
with the Reference Entity Annex.]
/[other formula]]
Der im Falle eines Kreditereignisses in
Bezug
auf
jeden
der
Referenzschuldner
und
jede
Teilschuldverschreibung zu zahlende
Rückzahlungsbetrag wird durch die
Feststellungsstelle am Bewertungstag
berechnet und entspricht dem nach
Eintritt
und
Bekanntgabe
des
Kreditereignisses in Bezug auf den
letzten, bis zu diesem Zeitpunkt noch
(2)
151
The Redemption Amount which is
payable in the case of a Credit Event
with respect to each of the Reference
Entities and each Note shall be
calculated by the Determination Agent
on the Valuation Date and is equal to
the Adjusted Principal Amount which
would be applicable upon occurrence
and notification of the Credit Event
with respect to the last Reference
nicht betroffenen Referenzschuldner
ermittelten Angepassten Kapitalbetrag.
Der Rückzahlungsbetrag ist in keinem
Fall höher als der [Ausstehende]
Nennbetrag
einer
Teilschuldverschreibung].
Entity not having been affected before.
The Redemption Amount shall not be
higher
than
the
[Outstanding]
Denomination of each Note].
Der folgende Absatz (1) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen der am Fälligkeitstermin zu zahlende
Rückzahlungsbetrag bei Eintritt eines
Kreditereignisses um den
Absicherungsbetrag erhöht wird.
(1)
The following Paragraph (1) shall apply in
case of Notes in respect of which the
Redemption Amount will be increased by
the Protection Amount upon the
occurrence of a Credit Event.
Der "Absicherungsbetrag" für jede
Teilschuldverschreibung wird durch
die Emittentin am Bewertungstag
gemäß
nachfolgender
Formel
berechnet:
[[Ausstehender]
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
[Partizipationsfaktor/[●]]
[x
GewichtungsbetragRS
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]]
(1 – Endkurs) /
(1)
The "Protection Amount" with
respect to each Note shall be
calculated by the Issuer on the
Valuation Date according to the
following formula:
[[Outstanding]
[Denomination/Principal Amount] x
[Participation Factor/[●]]
[x
Weighted
AmountRE
./.
[Denomination/Principal Amount]] x (1
– Final Price) /
x
./.
x
(1 – Endkurs) x Partizipationsfaktor x
GewichtungsbetragRS /
(1 – Final Price) x Participation Factor
x Weighted AmountRE /
[andere Formel]]
[other formula]]
["GewichtungsbetragRS"
steht
in
Bezug
auf
den
betreffenden
Referenzschuldner
für
[Gewichtungsbeträge bezüglich der
Referenzschuldner
/die
im
Referenzschuldneranhang den dort
aufgeführten
Referenzschuldnern
zugewiesenen Gewichtsbeträge.]
["Weighted AmountRE" means with
respect to the relevant Reference
Entity,
the
[following
Weighted
Amount:
[Weighted
Amounts/Weighted
Amounts
as
assigned to each Reference Entity in
accordance with the Reference Entity
Annex.]
Der folgende Absatz (1) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen bei Eintritt eines Kreditereignisses
ein Faktor dessen Auswirkungen auf den
Barausgleich steuert.
The following Paragraph (1) shall be
applicable to Notes in respect of which a
Credit Event triggers a payment of a Factor
the effects of which influence the Cash
Settelement Amount.
(1)
(1)

Der "Barausgleichsbetrag" für jede
Teilschuldverschreibung wird durch
die Feststellungsstelle nach Maßgabe
der folgenden Formel ermittelt:
The "Cash Settlement Amount" with
respect to each Note shall be
calculated by the Determination Agent
in accordance with the following
formula:
BA = Max {(1 - Faktor x (1 - EK)) x
[Ausstehender] Nennbetrag; 0}
CSA = Max{(1 - Factor x (1 - FP)) x
[Outstanding] Denomination; 0}
Hierbei gilt:
Where:
nur bei mehreren Referenzschuldnern einfügen.
152
"BA"
bezeichnet
den
gleichsbetrag.
Baraus-
"CSA" means the Cash Settlement
Amount.
"Max" bedeutet den höheren der
betreffenden Werte.
"Max" means the
respective values.
"Faktor"
"Factor"
"EK"
ist [●] %.
bezeichnet den Endkurs (wie
nachstehend definiert) der
betreffenden
Referenzverbindlichkeit.
"FP"
higher
of
the
means [●] %.
means the Final Price (as
defined
below)
of
the
respective
Reference
Obligation.
Der folgende Absatz (2) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen unter anderem ein Auslösendes
Ereignis in Bezug auf den Credit Default
Swap Marktwert einen Barausgleich am
Barausgleichstag auslöst.
The following Paragraph (2) shall be
applicable to Notes in respect of which a
Trigger Event with respect to the Credit
Default Swap Market Value triggers a Cash
Settlement on the Cash Settlement Date.
(2)
(2)
Der "Spread-Barausgleichsbetrag"
für jede Teilschuldverschreibung wird
durch die Feststellungsstelle wie folgt
ermittelt:
The "Spread Cash Settlement
Amount" with respect to each Note
shall
be
calculated
by
the
Determination Agent in accordance
with the following formula:
SBA = Max {(1 - Faktor x CDSM) x
[Ausstehender] Nennbetrag; 0}
SCSA = Max {(1 – Factor x CDSMV) x
[Outstanding] Denomination ; 0}
Hierbei gilt:
Where:
"SBA" bezeichnet den SpreadBarausgleichsbetrag
"SCSA" means the Spread Cash
Settlement Amount.
"Max" bedeutet den höheren der
betreffenden Werte.
"Max" means the
respective values
"CDSM" bezeichnet den Addierten
Credit Default Swap Marktwert,
ausgedrückt
in
Prozent
des
[Ausstehenden] Nennbetrages.
"CDSMV" means the Aggregate
Credit Default Swap Market
Value
expressed as a percentage of the
[Outstanding] Denomination.
"Faktor" ist [●] %]
"Factor" means [●]%]
Der "Addierte Credit Default Swap
Marktwert" steht für die Summe der
wie
nachstehend
durch
die
Feststellungsstelle am Bewertungstag
ermittelten Marktwerte von an die
Referenzschuldner
geknüpften
Hypothetischen Credit Default Swaps,
wobei die Marktwerte auch einen
negativen Wert annehmen können.
The "Aggregate Credit Default Swap
Market Value" will be determined by
the Determination Agent on the
Valuation Date and will be equal to the
sum of the market values of the
Hypothetical Credit Default Swaps
relating to the Reference Entities. For
the avoidance of doubt: the market
values could be a negative number.
Die Marktwerte der Hypothetischen
Credit Default Swaps werden auf
Basis aktueller Credit Default Swap
Spreads berechnet. Dabei wird
angenommen,
dass
die
Hypothetischen Credit Default Swaps
zu den im Referenzschuldneranhang
den
Referenzschuldnern
zugewiesenen ursprünglichen Credit
The market values of the Hypothetical
Credit Default Swaps will be
determined on the basis of current
Credit Default Swap Spreads. For this
purpose, the Hypothetical Credit
Default Swaps are deemed to be
concluded at the Credit Default Swap
Spreads assigned to each Reference
Entity in accordance with the
153
higher
of
the
Default Swap Spreads abgeschlossen
wurden.
Reference Entity Annex.
Die Feststellungsstelle wird am
Bewertungstag
nach
billigem
Ermessen gemäß § 317 BGB die
aktuellen Credit Default Swap Spreads
für die Hypothetischen Credit Default
Swaps auf Basis der Briefseiten (aus
Sicht eines Absicherungsverkäufers)
feststellen.
On
the
Valuation
Date
the
Determination Agent will determine in
its reasonable discretion pursuant to
§ 317 of the German Civil Code the
Credit Default Swap Spreads for the
Hypothetical Credit Default Swaps
based on the offer side (from the
perspective of a protection seller).
"Hypothetischer
Credit
Default
Swap" bezeichnet einen Credit Default
Swap
auf
den
betreffenden
Referenzschuldner mit einer der
Absicherungs-Laufzeit
entsprechenden Laufzeit und einem
Bezugsbetrag
in
Höhe
des
[Nennbetrages/Gesamtnennbetrages/
dem jeweiligen Referenzschuldner im
Referenzschuldneranhang
zugewiesen Gewichtungsbetrages].
"Hypothetical Credit Default Swap"
means a credit default swap in relation
to the relevant Reference Entity with a
maturity of the Protection Tenor and a
nominal amount equivalent to the
[Denomination/Principal
Amount/Weighted Amount assigned to
each Reference Entity in accordance
with the Reference Entity Annex].
"Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet
eine Laufzeit bis zum [●]/von [●]
Jahren].
"Protection Tenor" means a period
[until [●]/of [●] years].
Der folgende Absatz (3) ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen unter anderem ein Auslösendes
Ereignis in Bezug auf den Wert der
Teilschuldverschreibungen einen
Barausgleich am Barausgleichstag auslöst.
The following Paragraph (3) shall be
applicable to Notes in respect of which a
Trigger Event with respect to the market
value of the Notes triggers a Cash
Settlement on the Cash Settlement Date.
Der Trigger-Barausgleichsbetrag für
jede
Teilschuldverschreibung
entspricht
dem
durch
die
Feststellungsstelle
nach
§ 6 (2)
festgestellten
Marktpreis
je
Teilschuldverschreibungen, der das
bekannt
gemachte
Auslösende
Ereignis ausgelöst hat.
The Trigger Cash Settlement Amount
per Note is equal to the market price
per Note which triggered the notified
Trigger Event, as determined by the
Determination Agent in accordance
with § 6 (2).
154
Der folgende Absatz ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen mit einem
Rückzahlungsbetrag einzufügen, der
ungeachtet eines Kreditereignisses und
Vorzeitiger Rückzahlung nach § 5 aufgrund
seiner Berechnung ein vom Nennbetrag
bzw. Gesamtnennbetrag abweichenden
Betrag sein kann.
The following Paragraph shall be
applicable to Notes, in respect of which the
Redemption Amount, regardless of any
Credit Event or Early Redemption pursuant
to § 5, is due to a formula different from the
Denomination or Principal Amount.
[(2)/(3)]Der
"Ausstehende
[Nennbetrag][Gesamtnennbetrag]"
entspricht [dem Rückzahlungsbetrag,
der
am
[Barausgleichstag/Fälligkeitstermin] zu
zahlen sein würde, ermittelt in Bezug
auf den Berechnungszeitpunkt des
[Barausgleichsbetrages/TriggerBarausgleichsbetrages/SpreadBarausgleichsbetrages/Rückzahlungsbetrages/jeweiligen
Angepassten
Kapitalbetrages],
wäre
das
[[betreffende]
Kreditereignis]
[Auslösende
Ereignis]
nicht
eingetreten./ andere Bestimmungen]
[(2)/(3)]The
"Outstanding
[Denomination][Principal Amount]"
is equal to [the redemption amount,
which would have been payable on the
[Cash Settlement Date/Redemption
Date] as determined with respect to
the determination day of the [Cash
Settlement Amount/Trigger Settlement
Amount/Spread
Settlement
Amount/Redemption
Amount/applicable Adjusted Principal
Amount], had such Credit Event
[Trigger Event] not occurred. / other
provisions]
[(●)
[(●)
Der "Endkurs" [entspricht [●] % /
(a)
[entspricht
der
im
Referenzschuldneranhang den
dort
aufgeführten
Referenzschuldnern
zugewiesenen Prozentzahl. / wird
als Prozentzahl ausgedrückt
und wie folgt ermittelt:
(i)
The "Final Price" [means [●] per
cent./
(a)
Zunächst wählt die
Feststellungsstelle
nach
billigem
Ermessen
gemäß
§ 317 BGB eine [nicht
nachrangige/nicht
besicherte/nachrangige
] Verbindlichkeit des
Referenzschuldners [,
bezüglich
dessen
[ein/das
[●].]
Kreditereignis
eingetreten ist,] mit
einer Restlaufzeit von
nicht mehr als [30/[●]]
Jahren [und die im
Verhältnis zu der im
Referenzschuldneranhang dem betroffenen
Referenzschuldner
zugewiesenen
Referenzverbindlichkeit
nicht nachrangig ist]
("Referenzverbindlich
keit") aus. Sodann holt
die Feststellungsstelle
[means the percentage as
assigned to each Reference
Entity in accordance with the
Reference Entity Annex. / is a
percentage and shall be
calculated as follows:
(i)
155
The
Determination
Agent shall choose (in
its
reasonable
discretion) a [nonsubordinated/unsecure
d/subordinated]
obligation
of
the
Reference Entity [with
respect to which [a/the
[●]] Credit Event has
occurred]
in
accordance with § 317
of the German Civil
Code; the term to
maturity
of
such
obligation shall not
exceed [30/[●]] year[s]
[and which does not
rank
below
the
reference
obligation
assigned
to
the
affected
Reference
Entity as set out in the
Reference
Entity
Annex]
("Reference
Obligation").
The
am
Bewertungstag
gegen [11:00/[●]] Uhr
[vormittags]
(in
[Frankfurt
am
Main/andere
Stadt])
von [fünf/[●]] Banken
("Endkurs-Banken")
Preise ein, für die diese
bereit
wären,
die
ausgewählte
Referenzverbindlichkeit
anzukaufen ("EndkursQuotierungen"). Die
Einholung der EndkursQuotierungen
erfolgt
bezogen auf einen
Betrag, der [dem am
Bewertungstag
ausstehenden
Gesamtnennbetrag der
Teilschuldverschreibungen
entspricht/auf
dem relevanten Markt
einer Einzeltransaktion
zur relevanten Zeit
repräsentativ ist und
von
der
Feststellungsstelle
festgestellt wird]. Die
Endkurs-Quotierungen
werden in Prozent des
unter
der
Referenzverbindlichkeit
geschuldeten Betrages
ausgedrückt.
Geben
zwei
oder
mehr
Endkurs-Banken eine
Endkurs-Quotierung
gegenüber
der
Feststellungsstelle ab,
so
entspricht
der
Endkurs dem durch die
Feststellungsstelle
ermittelten
arithmetischen
Mittel
dieser
EndkursQuotierungen [(sofern
erforderlich auf das
nächste Eintausendstel
eines Prozentpunktes
gerundet, wobei 0,0005
aufgerundet
werden)/(sofern
erforderlich auf das
nächste
Einhunderttausendstel
eines Prozentpunktes
gerundete,
wobei
0,000005 aufgerundet
werden)].
(ii)
Determination
Agent
shall then solicit a
quotation
on
the
Valuation
Date
at
[11:00 a.m./[●]]
from
[five/[●]] banks (in
[Frankfurt
am
Main/other
city])
("Final Price Banks
that would accept to
pay such price for the
Reference Obligation
chosen ("Final Price
Quotations").
The
soliciting of the Final
Price Quotations shall
be made with respect
to an amount which is
[the equivalent of the
outstanding Principal
Amount of the Notes
on
the
Valuation
Date/representative for
a single transaction in
the relevant market
and at the relevant
time, such amount to
be determined by the
Determination Agent].
The
Final
Price
Quotations shall be
expressed
as
a
percentage
of
the
amount due under the
Reference Obligation.
If two or more Final
Price Banks submit a
Final Price Quotation to
the
Determination
Agent, the Final Price
shall be equivalent to
the arithmetic mean of
these
Final
Price
Quotations,
as
calculated
by
the
Determination
Agent
[(rounded,
if
necessary,
to
the
nearest
one
thousandth
of
a
percentage
point,
0.0005 being rounded
upwards)/(rounded, if
necessary,
to
the
nearest one hundred
thousandth
of
a
percentage
point,
0.000005
being
rounded upwards)].
Geben weniger als
zwei Endkurs-Banken
(ii)
156
If less than two Final
Price Banks submit a
eine
EndkursQuotierung gegenüber
der Feststellungsstelle
ab, so wiederholt die
Feststellungsstelle den
in
vorstehendem
Absatz (a)
vorgesehenen Prozess
am
[[●].
dem
Bewertungstag
folgenden/nächsten]
Geschäftstag. Geben
auch
an
diesem
Geschäftstag weniger
als
zwei
EndkursBanken eine EndkursQuotierung gegenüber
der Feststellungsstelle
ab, so ermittelt die
Feststellungsstelle den
Endkurs am [[●]. auf
diesen
Geschäftstag
folgenden/nächsten]]
Geschäftstag
nach
ihrem
billigen
Ermessen
gemäß
§ 317 BGB.]]
(b)
Final Price Quotation to
the
Determination
Agent,
the
Determination
Agent
shall
repeat
the
process provided for in
Paragraph (a)
above
on the [[●] Business
Day
following
the
Valuation
Date/following
Business Day]. If on
this Business Day less
than two Final Price
Banks submit a Final
Price Quotation to the
Determination Agent,
the
Determination
Agent shall determine
the Final Price in its
reasonable discretion
pursuant to § 317 of
the German Civil Code
on the [[●] Business
Day
following
that
Business Day/following
Business Day]. ]
[[Im Falle einer alternativen
Feststellung des Endkurses
gemäß einer ISDA Auktion
gilt Folgendes:] Für den Fall,
dass die International Swaps
and Derivatives Association,
Inc. (ISDA) Regelungen zur
Durchführung
eines
Auktionsverfahrens
veröffentlicht hat und öffentlich
mitteilt, dass hinsichtlich eines
betroffenen
Referenzschuldners
zum
Zwecke der Feststellung des
"Endkurses"
eine
Auktion
durchgeführt wird, entspricht
der
Endkurs
für
diesen
betroffenen Referenzschuldner
dem
im
Rahmen
des
Auktionsverfahrens für eine
[nicht]
nachrangige
Verbindlichkeit
erzielten
"Auktions-Endkurs", sofern die
Feststellungsstelle
nach
billigem Ermessen beschließt,
diesem Auktionsverfahren zu
folgen; alle übrigen im Rahmen
dieses
§7
ermittelten
Ergebnisse bleiben daraufhin
unberücksichtigt.]
(b)
157
[[In the case of an alternative
determination of the Final
Price pursuant to an ISDA
auction,
the
following
applies:] If the International
Swaps
and
Derivatives
Association, Inc. (ISDA) has
published auction settlement
terms and publicly announced
that an auction will be held with
respect
to
an
affected
Reference Entity for the
determination of the "Final
Price" and the Determination
Agent
decides
in
its
reasonable
discretion
to
succeed to such auction
settlement
for[a/an]
[un]subordinated
obligation,
then the "Auction Final Price"
for such affected Reference
Entity for purposes of this
Notes shall be the final price
resulting from the auction
settlement process , and the
results, if any, from carrying
out the procedures specified in
the other provisions of this § 7
shall be disregarded.]
Die folgenden Absätze sind nicht auf
Teilschuldverschreibungen mit
Auslösendem Ereignis anwendbar.
The following Paragraphs shall be
applicable to Notes other than Notes
providing for a Trigger Event.
["Barausgleichstag" ist der [(i)
Fälligkeitstermin oder (ii) wenn in
Bezug auf alle Referenzschuldner
jeweils ein Kreditereignis eingetreten
ist und gemäß § 14 bekannt gemacht
wurde] der [[20./30./[●]] Geschäftstag
nach
dem
[maßgeblichen]
Bewertungstag/[20./30./[●]]
Geschäftstag
nach
dem
[[maßgeblichen]
Feststellungstag/
maßgeblichen Bewertungstag für das
zuletzt eingetretene Kreditereignis];
der Barausgleichstag kann auch nach
dem [●] liegen.]
["Cash Settlement Date" is the (i)
Redemption Date or (ii) if a Credit
Event in relation to all Reference Entity
has occurred and has been notified in
accordance
with
§
14,
the
[[20th/30th/[●]] Business Day after the
[relevant] Valuation Date/[20th/30th/[●]]
Business Day after the [[relevant]
Determination Date/ Valuation Date for
the last of such Credit Events that has
occurred]; the Cash Settlement Date
may be after [●].]
"Bewertungstag" ist [der [fünfte/[●]]
Geschäftstag
nach
dem
[maßgeblichen] Feststellungstag] [ein
Tag, den die Feststellungsstelle nach
eigenem Ermessen bestimmt und der
mindestens [fünfte/[●]] Geschäftstag
und
höchstens
[122/[●]]
Geschäftstage
nach
dem
Feststellungstag liegt].
"Valuation Date" means [the [fifth/[●]
Business Day after the [relevant]
Determination Date] [a date that falls
at least [fifth/[●]] Business Day but not
more than [122nd/[●]] Business Days
after the relevant Determination Date,
as determined by the Determination
Agent in its reasonable discretion].
Die folgenden Absätze sind auf
Teilschuldverschreibungen mit
Auslösendem Ereignis anwendbar.
The following Paragraphs shall be
applicable Notes providing for a Trigger
Event.
"Barausgleichstag" ist (i) im Falle
eines
Kreditereignisses
der
[20./fünfte/[●]] Geschäftstag nach dem
Bewertungstag oder (ii) im Falle eines
Auslösenden
Ereignisses
der
[fünfte/[●]] Geschäftstag nach dem
Bewertungstag.
"Cash Settlement Date" is (i) with
respect to a Credit Event the
[20th/fifth/[●]] Business Day after the
Valuation Date, or (ii) with respect to a
Trigger Event the [fifth/[●]] Business
Day after the Valuation Date, as the
case may be.
"Bewertungstag" ist (i) im Falle eines
Kreditereignisses der [●] Geschäftstag
nach dem Feststellungstag oder (ii) im
Falle eines Auslösenden Ereignisses
der [[●]. Geschäftstag nach dem Tag
der Mitteilung eines Auslösenden
Ereignisses/der Tag des Eintritts des
Auslösenden Ereignisses].
"Valuation Date" means (i) with
respect to a Credit Event the
[●] Business
Day
following
the
Determination Date or (ii) with respect
to a Trigger Event the [[●] Business
Day following the Trigger Event Notice
Day/day on which the Trigger Event
has occurred].
Der folgende Unterabsatz ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen nur Kreditereignisse den
Barausgleich auslösen.
The following Paragraph (1) shall be
applicable in case of Notes in respect of
which a only Credit Events may lead to
payment of a Cash Settlement Amount.
Die Feststellungsstelle macht, soweit
anwendbar,
[die
ausgewählte
Referenzverbindlichkeit,]
[den
Barausgleichsbetrag,]
[den/die
The Determination Agent shall, to the
extent applicable, without undue delay,
notify in accordance with § 14 [the
Reference Obligation chosen,] [the
158
Endkurs(e),] den/die [maßgeblichen]
Bewertungstag(e),
[den
Barausgleichstag] sowie den auf jede
Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Betrag unverzüglich gemäß § 14
bekannt.
Cash Settlement Amount,] [the Final
Price(s)], the [relevant] Valuation
Date(s), [the Cash Settlement Date] as
well as the amount payable under any
Note.
Der folgende Unterabsatz ist im Falle von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen neben einem Kreditereignis ein
Auslösendes Ereignis den Barausgleich
auslöst.
The following Paragraph (1) shall be
applicable in case of Notes in respect of
which a Credit Event or a Trigger Event, as
the case may be, leads to payment of a
Cash Settlement Amount.
Die Feststellungsstelle macht, soweit
anwendbar,
[die
ausgewählte
Referenzverbindlichkeit,]
den
Barausgleichsbetrag,
[SpreadBarausgleichsbetrag/TriggerBarausgleichsbetrag,]
[den/die
Endkurs(e),] den/die [maßgeblichen]
Bewertungstag(e),
den
Barausgleichstag sowie den auf jede
Teilschuldverschreibung
zahlbaren
Betrag unverzüglich gemäß § 14
bekannt.
The Determination Agent shall, to the
extent applicable, without undue delay,
notify in accordance with § 14 [the
Reference Obligation chosen,] the
Cash Settlement Amount, [Spread
Cash Settlement Amount/Trigger Cash
Settlement
Amount,]
[the
Final
Price(s)], the [relevant] Valuation
Date(s), the Cash Settlement Date as
well as the amount payable under any
Note.
Der folgende Paragraph 7 ist auf alle
Teilschuldverschreibungen mit physischer
Lieferung von Lieferbaren
Verbindlichkeiten anwendbar.
The following Paragraph 7 shall be
applicable to all Notes providing for
physical settlement and delivery of
Deliverable Obligations.
§7
PHYSISCHE LIEFERUNG EINER
LIEFERBAREN VERBINDLICHKEIT
§7
PHYSICAL SETTLEMENT OF A
DELIVERABLE OBLIGATION
(1)
Die
Emittentin
wird
am
Übertragungstag
den
jeweiligen
Anleihegläubigern
den
Lieferungsbetrag und einen etwaigen
Barbetrag in Bezug auf die der
Rückzahlung
unterliegenden
Teilschuldverschreibungen frei von
jeglichen
Rechten,
Belastungen,
Ansprüchen
und
Sicherheiten
(einschließlich
etwaigen
Gegenansprüchen, Einreden oder
Aufrechnungsrechten
des
Referenzschuldners
oder,
sofern
anwendbar, eines Primärschuldners)
liefern oder für eine solche Lieferung
sorgen.
(1)
Die Feststellungsstelle wird der
Emittentin
und
[der
Hauptzahlstelle/den Zahlstellen] den
gemäß diesem § 7 bestimmten
On the Physical Settlement Date the
Issuer will transfer or procure the
transfer to the relevant Noteholders of
the Physical Settlement Amount and
any cash amount in respect of all
Notes being redeemed free and clear
of any and all liens, charges, claims or
encumbrances
(including
without
limitation, any counterclaim, defence
or right of set off by or of the
Reference Entity or, as applicable,
Underlying Obligor)
The Determination Agent will notify the
Issuer and the [Principal Paying
Agent/Paying Agents] of Physical
Settlement Amount determined in
159
Lieferungsbetrag, den die Emittentin
gemäß
§ 6 (1)
an
jeden
Anleihegläubiger zu liefern hat, und –
sofern einschlägig – den etwaigen
Barbetrag mitteilen.
accordance with this § 7 which the
Issuer will be required to transfer to
each Noteholder pursuant to § 6 (1),
as well as, where applicable, any cash
amount.
(2)
Die
Lieferung
Lieferbarer
Verbindlichkeiten erfolgt an das
jeweilige Clearing-System zwecks
Einbuchung in die Wertpapierdepots
der jeweiligen Depotbanken zur
Weiterleitung an die Anleihegläubiger
bis spätestens zum Übertragungstag
gegen Ausbuchung der jeweiligen
Depotguthaben
für
die
Schuldverschreibungen. Das Recht
der Anleihegläubiger auf Lieferung von
Einzelurkunden für die jeweiligen
Lieferbaren
Verbindlichkeiten
ist
ausgeschlossen. Die Emittentin wird
durch die Lieferung der jeweiligen
Lieferbaren Verbindlichkeiten an das
jeweilige Clearing-System von ihrer
Verpflichtung
gegenüber
den
Anleihegläubigern frei.
(2)
The Deliverable Obligations will be
delivered to the relevant ClearingSystem for credit to the securities
accounts of the relevant depositary
bank and for transfer to the
Noteholders no later than the Physical
Settlement Date against debit of the
relevant securities accounts in relation
to the Notes. The delivery of the
Deliverable Obligations in definitive
form is excluded. The Issuer shall be
discharged from its Obligations vis-àvis the Noteholders by delivery of the
Deliverable Obligations to the relevant
Clearing-System.
(3)
Bruchteile
von
Lieferbaren
Verbindlichkeiten, die nicht teilbar
sind, werden nicht geliefert. Jeder
solche Bruchteil wird auf die nächste
ganze Zahl oder Einheit der vom
Lieferbetrag umfassten Lieferbaren
Verbindlichkeiten abgerundet. Im Falle
eines verbleibenden Bruchteils an den
vom
Lieferbetrag
umfassten
Lieferbaren Verbindlichkeiten wird die
Emittentin
dem
betreffenden
Anleihegläubiger einen Geldbetrag in
Höhe
des
Werts
bzw.
Währungsbetrages des verbleibenden
Bruchteils an den vom Lieferbetrag
umfassten
Lieferbaren
Verbindlichkeiten,
wie
von
der
Feststellungsstelle bestimmt, zahlen.
(3)
No fraction of Deliverable Obligations
which are not divisible will be
delivered, and any such fraction will be
rounded down to the nearest whole
number or unit of the Deliverable
Obligations comprised in the Physical
Settlement Amount. In the case of a
remaining fraction of the Deliverable
Obligations comprised in the Physical
Settlement Amount, the Issuer shall
pay to the relevant Noteholder a cash
amount equal to the value or Currency
Amount, as the case may be, as
determined by the Determination
Agent of such fraction of the
Deliverable Obligation comprised in
the Physical Settlement Amount.
[(4)
Jeder Anleihegläubiger hat alle im
Zusammenhang mit der Übertragung
des Lieferungsbetrages anfallenden
Stempel-,
Übertragungsund
Registrierungs- und sonstigen Steuern
und Gebühren sowie alle Auslagen der
Emittentin und der Zahlstelle im bei
der
Übertragung
des
Lieferungsbetrages
(die
"Übertragungskosten") zu tragen.
Weder die Emittentin noch die
Zahlstelle
wird
bezüglich
der
Übertragung des Lieferungsbetrages
eine
Gebühr
erheben./
andere
Regelung einfügen]
[(4)
Each Holder will be responsible for the
payment of any and all stamp,
transfer, registration or other taxes or
duties (if any) arising on the Delivery
of the Physical Settlement Amount and
all other out-of-pocket expenses of the
Issuer and the Paying Agent in
connection with the delivery of any
Physical Settlement Amount (the
"Delivery Expenses"). None of the
Issuer or the Paying Agent will impose
any charge in connection with the
delivery of any Physical Settlement
Amount./insert other provision]
[(5)]
Bei Eintritt einer Übertragungsstörung
am
Übertragungstag
wird
ausschließlich im Zusammenhang mit
diesem § 7 (5) der Übertragungstag in
[(5)]
If a Delivery Disruption Event occurs
on the Physical Settlement Date, then
solely for purposes of this § 7 (5), the
Physical Settlement Date with respect
160
Bezug auf den Lieferungsbetrag auf
den nächsten Kalendertag, an dem
eine
Übertragung
mittels
eines
nationalen
oder
internationalen
Abwicklungssystems oder in einer
sonstigen
wirtschaftlich
angemessenen Weise erfolgen kann,
verschoben.
[(6)]
5
6
"Lieferbare
bezeichnet
to such Physical Settlement Amount
will be postponed until the first
succeeding calendar day on which
delivery can take place through a
national or international settlement
system or in any other commercially
reasonable manner.
Verbindlichkeit"
[(6)]
"Deliverable Obligation" means
[vorbehaltlich § 7 (10)][
[, subject to § 7 (10),][:
(a)
(a)
jede
Verbindlichkeit
[des/eines]
Referenzschuldners
(entweder unmittelbar oder in
Form
einer
Qualifizierten
Tochtergarantie
eines
Tochterunternehmens [5 oder
in Form einer Qualifizierten
Garantie]), die nach Maßgabe
der in § 7 (7) genannten
Methode
bestimmt
wird
[(ausschließlich
Ausgeschlossener Lieferbarer
Verbindlichkeiten)], die (i) in
Höhe
des
Ausstehenden
Kapitalbetrages oder des
Fälligen Betrages zahlbar ist,
(ii) keinem Gegenanspruch,
keiner Einrede oder einem
Aufrechnungsrecht
eines
Referenzschuldners
oder
eines
maßgeblichen
Primärschuldners ausgesetzt
ist [6, und (iii) im Fall einer
Qualifizierten Garantie, die
keine
Qualifizierte
Tochtergarantie
ist,
am
Liefertag von dem Inhaber
oder den Inhabern oder in
deren
Namen
sofort
gegenüber
dem
Referenzschuldner
mindestens in Höhe des
Ausstehenden
Kapitalbetrages oder des
Fälligen Betrages geltend
gemacht oder eingefordert
werden kann, ohne dass es
der Anzeige der Nichtzahlung
oder einer vergleichbaren
formellen
Voraussetzung
bedürfe;
die
vorzeitige
Fälligkeit
einer
Primärverbindlichkeit gilt nicht
als
any obligation of [a/the]
Reference
Entity
(either
directly or as provider of a
Qualifying Affiliate Guarantee
[5 or, as provider of any
Qualifying
Guarantee])
determined pursuant to the
method described in § 7 (7)
[(excluding any Excluded
Deliverable Obligation)] that
(i) is payable in an amount
equal to its Outstanding
Principal Balance or Due and
Payable
Amount,
as
applicable, (ii) is not subject to
any counterclaim, defence) or
right of set off by or of a
Reference Entity or any
applicable Underlying Obligor
[6and (iii) in the case of a
Qualifying Guarantee other
than a Qualifying Affiliate
Guarantee, is capable, at the
Delivery Date, of immediate
assertion or demand by or on
behalf of the holder or holders
against the Reference Entity
for an amount at least equal to
the Outstanding Principal
Balance or Due and Payable
Amount being Delivered apart
from the giving of any notice
of non-payment or similar
procedural requirement, it
being
understood
that
acceleration of an Underlying
Obligation shall not be
considered
a
procedural
requirement];]
Dies gilt nur, wenn die Final Terms "Alle Garantien" im Sinne der ISDA Definitionen vorsehen.
Only applicable, if the Final Terms provide for "All Guarantees" according to the ISDA Definitions.
Dies gilt nur, wenn die Final Terms "Alle Garantien" im Sinne der ISDA Definitionen vorsehen.
Only applicable, if the Final Terms provide for "All Guarantees" according to the ISDA Definitions.
161
Verfahrensvoraussetzung];]
(b)
[vorbehaltlich des zweiten
Absatzes der Definition "Ohne
Bedingung"]
jede
Referenzverbindlichkeit[,
sofern
diese
in
den
Bedingungen
nicht
als
Ausgeschlossene Lieferbare
Verbindlichkeit
aufgeführt
ist][;][.]
(b)
Bei einem auf einen Hoheitlichen
Referenzschuldner anwendbaren
Restrukturierungs Kreditereignis
Folgendes einfügen:
[(c)
7
[subject
to
the
second
paragraph of the definition of
"Not
Contingent"],
each
Reference Obligation[, unless
specified in these Conditions
as an Excluded Deliverable
Obligation][;][.]
In the case of a Restructuring Credit Event
applicable to a Sovereign Reference Entity,
insert the following:
ausschließlich in Bezug auf
ein auf einen Hoheitlichen
Referenzschuldner
anwendbares
RestrukturierungsKreditereignis, eine Staatliche
Restrukturierte
Lieferbare
Verbindlichkeit
[(mit
Ausnahme
von
Ausgeschlossenen
Lieferbaren
Verbindlichkeiten)], die (i) in
Höhe
des
Ausstehenden
Kapitalbetrages, oder des
Fälligen Betrages zahlbar ist,
(ii) keinem Gegenanspruch,
keiner Einrede oder einem
Aufrechnungsrecht
des
Referenzschuldners
oder
eines
maßgeblichen
Primärschuldners ausgesetzt
ist [7, und (iii) im Fall einer
Qualifizierten Garantie, die
keine
Qualifizierte
Tochtergarantie
ist,
am
Liefertag von dem Inhaber
oder den Inhabern oder in
deren
Namen
sofort
gegenüber
dem
Referenzschuldner
mindestens in Höhe des
Ausstehenden
Kapitalbetrages oder des
Fälligen Betrages geltend
gemacht oder eingefordert
werden kann, ohne dass es
der Anzeige der Nichtzahlung
oder einer vergleichbaren
formellen
Voraussetzung
bedürfe;
die
vorzeitige
Fälligkeit
einer
Primärverbindlichkeit gilt nicht
[(c)
solely in relation to a
Restructuring Credit Event
applicable to a Sovereign
Reference
Entity,
any
Sovereign
Restructured
Deliverable
Obligation
[(excluding any Excluded
Deliverable Obligation)] that
(i) is payable in an amount
equal to its Outstanding
Principal Balance or Due and
Payable
Amount,
as
applicable, (ii) is not subject to
any counterclaim, defence) or
right of set off by or of the
Reference Entity or, as
applicable, an Underlying
Obligor [7and (iii) in the case
of a Qualifying Guarantee
other than a Qualifying
Affiliate
Guarantee,
is
capable, at the Delivery Date,
of immediate assertion or
demand by or on behalf of the
holder or holders against the
Reference Entity for an
amount at least equal to the
Outstanding Principal Balance
or Due and Payable Amount
being Delivered apart from the
giving of any notice of nonpayment or similar procedural
requirement,
it
being
understood that acceleration
of an Underlying Obligation
shall not be considered a
procedural requirement].
Dies gilt nur, wenn die Final Terms "Alle Garantien" im Sinne der ISDA Definitionen vorsehen.
Only applicable, if the Final Terms provide for "All Guarantees" according to the ISDA Definitions.
162
als
Verfahrensvoraussetzung].
[(7)]
Für die Zwecke von § 7 (6) gilt eine
Verpflichtung
[des/eines]
Referenzschuldners als Lieferbare
Verbindlichkeit,
wenn
sie
der
Lieferbaren Verbindlichkeitskategorie
entspricht und, vorbehaltlich von
§ 7 (9)(iii),
die
nachfolgend
angegebenen
Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmale jeweils zum
Liefertag erfüllt.
[(7)]
Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von
einem Referenzschuldner.
(a)
The following Paragraph shall only apply in
the case of one Reference Entity.
"Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie"
ist
die
Kategorie
[Aufgenommene
Gelder/Anleihe/Anleihe oder
Darlehen/Darlehen/Nur
Referenzverbindlichkeit/Zahlu
ng].
(a)
Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von
mehreren Referenzschuldnern mit
einheitlicher Lieferbarer
Verbindlichkeitskategorie.
(a)
"Deliverable
Obligation
Category" means [Borrowed
Money/Bond/Bond
or
Loan/Loan/Reference
Obligations Only/Payment].
The following Paragraph shall only apply in
the case of more than one Reference Entity
and an identical Deliverable Obligation
Category.
"Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie"
ist in Bezug auf einen
Referenzschuldner
die
Kategorie
[Aufgenommene
Gelder/Anleihe/Anleihe oder
Darlehen/Darlehen/Nur
Referenzverbindlichkeit/Zahlu
ng].
(a)
Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von
mehreren Referenzschuldnern und
unterschiedlichen Lieferbaren
Verbindlichkeitskategorien.
(a)
For purposes of § 7 (6), each
obligation of [the/a] Reference Entity
shall
constitute
a
Deliverable
Obligation if it fulfils the Deliverable
Obligation Category and, subject to
§ 7 (9)(iii), each of the Deliverable
Obligation Characteristics specified
below, in each case, as of the Delivery
Date.
"Deliverable
Obligation
Category" means in respect
of
a
Reference
Entity
[Borrowed Money/Bond/Bond
or
Loan/Loan/Reference
Obligations Only/Payment].
The following Paragraph shall only apply in
the case of more than one Reference Entity
and different Deliverable Obligation
Categories.
"Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie"
ist in Bezug auf einen
Referenzschuldner] die im
Referenzschuldner-Anhang in
Bezug auf den jeweiligen
Referenzschuldner
angegebene Kategorie.
(a)
163
"Deliverable
Obligation
Category" means in respect
of a Reference Entity the
category specified for the
relevant Reference Entity in
the Reference Entity Annex.
Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von
einem Referenzschuldner.
(b)
The following Paragraph shall only apply in
the case of a single Reference Entity.
"Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmale"
sind
[Direkte
Darlehensbeteiligung/
Festgelegte Währung/ [,/und]/
Gekündigt oder Fällig/[,/und]/
Höchstlaufzeit/[,/und]/
Kein
Inhaberpapier/[,/und]/
Kein
Inländisches
Recht/[,/und]/
Keine
Inlandsemission/
[,/und]/
Keine
Inlandswährung/ [,/und]/ Kein
Staatsgläubiger/
[,/und]/
Nicht-Nachrangig/
[,/und]/
Notierung/
[,/und]/
Ohne
Bedingung/
[,/und]/
Übertragbar/[,/und]/
Übertragbares
Darlehen/
[,/und]/
Zustimmungspflichtiges
Darlehen/nicht
weiter
anwendbar].
(b)
Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von
mehreren Referenzschuldnern mit
einheitlichen Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmalen.
(b)
"Deliverable
Obligation
Characteristics" [means] in
respect of a Reference Entity
[Direct Loan Participation/
[,/and]/
Specified
Currency/[,][and]/ Accelerated
or Matured/ [,/and]/ Maximum
Maturity/[,/and]/ Not Bearer/
[,/and]/
Not
Domestic
Law/[,/and]/ Not Domestic
Issuance/[,/and]/
Not
Domestic Currency/ [,/and]/
Not Sovereign Lender/[,/and]/
Not
Subordinated/
[,/and]/Listed/[,/and]/
Not
Contingent/
[,/and]/
Transferable/
[,/and]/
Assignable Loan/ [,/and]/
Consent Required Loan/ shall
not apply].
The following Paragraph shall only apply in
the case of more than one Reference Entity
and an identical Deliverable Obligation
Characteristics.
"Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmale"
sind in Bezug auf einen
Referenzschuldner
[Direkte
Darlehensbeteiligung/Festgele
gte
Währung/[,/und]/
Gekündigt oder Fällig/ [,/und]/
Höchstlaufzeit
/[,/und]/Kein
Inhaberpapier/
[,/und]/Kein
Inländisches
Recht/[,/und]/
Keine
Inlandsemission/
[,/und]/
Keine
Inlandswährung/ [,/und]/ Kein
Staatsgläubiger/
[,/und]/
Nicht-Nachrangig/
[,/und]/
Notierung/
[,/und]/Ohne
Bedingung/
[,/und]/Übertragbar/
[,/und]/
Übertragbares
Darlehen/
[,/und]/
Zustimmungspflichtiges
Darlehen/nicht
weiter
anwendbar].
(b)
164
"Deliverable
Obligation
Characteristics" [means] in
respect of a Reference Entity
[Direct Loan Participation/
[,/and]/ Specified Currency/
[,][and]/
Accelerated
or
Matured/ [,/and]/ Maximum
Maturity/ [,/and]/Not Bearer/
[,/and]/
Not
Domestic
Law/[,/and]/ Not Domestic
Issuance/[,/and]/
Not
Domestic Currency/ [,/and]/
Not Sovereign Lender/ [,/and]/
Not
Subordinated/
[,/and]/Listed/ [,/and]/ Not
Contingent/
[,/and]/
Transferable/[,/and]/
Assignable Loan/ [,/and]/
Consent Required Loan/ shall
not apply].
Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von
mehreren Referenzschuldnern und
unterschiedlichen Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmalen.
The following Paragraph shall only apply in
the case of more than one Reference Entity
and different Deliverable Obligation
Characteristics.
(b)
"Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmale"
sind in Bezug auf einen
Referenzschuldner: [die im
Referenzschuldner-Anhang in
Bezug auf den jeweiligen
Referenzschuldner
angegebenen Merkmale/nicht
weiter anwendbar].
(b)
"Deliverable
Obligation
Characteristics" [means] in
respect of a Reference Entity
[the characteristics specified
for the relevant Reference
Entity in the Reference Entity
Annex/shall not apply].
(c)
Hierbei gelten folgende
Beschreibungen für
Lieferbaren
Verbindlichkeitskategorien:
(c)
Where the following defined
terms shall apply for the
Deliverable Obligation
Categories:
"Aufgenommene
Gelder"
bezeichnet jede Verpflichtung
zur
Zahlung
oder
Rückzahlung
von
Geldbeträgen
aus
aufgenommenen
Geldern
(einschließlich Einlagen und
Erstattungsverpflichtungen
aus der Ziehung eines
Akkreditivs (Letter of Credit),
ausschließlich
nicht
in
Anspruch
genommener
Gelder
unter
einem
revolvierenden Kredit).
"Borrowed Money" means
any obligation (excluding an
obligation under a revolving
credit arrangement for which
there are no outstanding,
unpaid drawings in respect of
principal) for the payment or
repayment
of
borrowed
money (which term shall
include, without limitation,
deposits and reimbursement
obligations
arising
from
drawings pursuant to letters of
credit).
"Anleihe" bezeichnet jede
Verpflichtung
der
Verbindlichkeitskategorie
"Aufgenommene Gelder", die
in
der
Form
einer
Schuldverschreibung,
(mit
Ausnahme von Anleihen, die
im
Zusammenhang
mit
Darlehen geliefert werden),
eines verbrieften Schuldtitels
oder
eines
sonstigen
Schuldtitels begeben oder
hierdurch repräsentiert ist,
ausschließlich aller anderen
Arten
der
Kategorie
"Aufgenommene Gelder".
"Bond" means any obligation
of a type included in the
"Borrowed Money" Obligation
Category that is in the form of,
or represented by, a bond,
note
(other
than
notes
delivered pursuant to Loans),
certificated debt security or
other debt security and shall
not include any other type of
Borrowed Money.
["Anleihe oder Darlehen"
jede
Verpflichtung,
der
Kategorie
"Anleihe"
oder
"Darlehen".]
["Bond or Loan" means any
obligation that is either a Bond
or a Loan.]
"Darlehen" bezeichnet jede
Verpflichtung
der
Verbindlichkeitskategorie
"Aufgenommene Gelder", die
in der Form eines Darlehens
über eine feste Laufzeit, eines
revolvierenden
Darlehens
"Loan" means any obligation
of a type included in the
"Borrowed Money" Obligation
Category that is documented
by a term loan agreement,
revolving loan agreement or
other similar credit agreement
165
(d)
oder eines vergleichbaren
Darlehens dokumentiert ist,
ausschließlich aller anderen
Arten
der
Kategorie
"Aufgenommene Gelder".
and shall not include any
other type of Borrowed
Money.
["Nur
Referenzverbindlichkeit"
bezeichnet jede Verpflichtung
aus
einer
Referenzverbindlichkeit;
Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmale
finden
hierbei
keine
Anwendung.]
["Reference
Obligations
Only" means any obligation
that is a Reference Obligation
and no Deliverable Obligation
Characteristics
shall
be
applicable
to
Reference
Obligations Only.]
["Zahlung" bezeichnet jede
auch zukünftige oder bedingte
Verpflichtung zur Zahlung
oder
Rückzahlung
von
Geldbeträgen, einschließlich
Aufgenommene Gelder.]
["Payment"
means
any
obligation (whether present or
future,
contingent
or
otherwise) for the payment or
repayment
of
money,
including, without limitation,
Borrowed Money.]
Hierbei
gelten
folgende
Beschreibungen
für
Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale:
(d)
Where the following defined
terms shall apply for the
Deliverable
Obligations
Characteristics:
"Direkte
Darlehensbeteiligung"
bezeichnet
ein
Darlehen,
bei
dem
die
Emittentin
zugunsten
der
Anleihegläubiger
gemäß
einem Beteiligungsvertrag ein
vertragliches
Recht
begründen oder begründen
lassen kann, aufgrund dessen
die
Anleihegläubiger
den
Beteiligungsveräußerer
hinsichtlich eines bestimmten
Teils von fälligen und an
diesen geleisteten Zahlungen
unter dem entsprechenden
Darlehen in Anspruch nehmen
können.
Der
Beteiligungsvertrag
ist
abzuschließen zwischen den
Anleihegläubigern
und
entweder (1) der Emittentin
(soweit die Emittentin zu
diesem
Zeitpunkt
Darlehensgeber oder Mitglied
des
Darlehenskonsortiums
ist), oder (2) einem etwaigen
Geeigneten
Beteiligungsverkäufer (soweit
dieser
Geeignete
Beteiligungsverkäufer
zu
diesem
Zeitpunkt
Darlehensgeber oder Mitglied
des
Darlehenskonsortiums
ist);
"Direct Loan Participation"
means a Loan in respect of
which,
pursuant
to
a
participation agreement, the
Issuer is capable of creating,
or procuring the creation of, a
contractual right in favour of
the Noteholders that provides
the Noteholders with recourse
to the participation seller for a
specified
share
in
any
payments due under the
relevant Loan which are
received by such participation
seller, any such agreement to
be entered into between the
Noteholders and either (1) the
Issuer (to the extent the Issuer
is then a lender or a member
of
the
relevant
lending
syndicate), or (2) a Qualifying
Participation Seller (if any) (to
the extent such Qualifying
Participation Seller is then a
lender or a member of the
relevant lending syndicate);
"Festgelegte
"Specified Currency" means
Währung"
166
bezeichnet eine Verpflichtung,
die in [angeben/einer der
gesetzlichen
Währungen
Kanadas,
Japans,
der
Schweiz, des Vereinigten
Königreichs
und
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika sowie in Euro oder in
deren Nachfolgewährungen;
zusammen
auch
"Standardwährungen"
genannt)/und
in
der
Inlandswährung] zahlbar ist.]
an obligation that is payable in
[specify/any of the lawful
currencies of Canada, Japan,
Switzerland,
the
United
Kingdom and the United
States of America and the
euro and any successor
currency to any of the
aforementioned
currencies,
which currencies shall be
referred to collectively as the
"Standard
Specified
Currencies")/and
in
the
Domestic Currency].]
["Gekündigt oder Fällig" eine
Verbindlichkeit,
deren
gesamter geschuldeter Betrag
(ausschließlich
Verzugszinsen,
Schadensersatzansprüchen, Steuerausgleichszahlungen
oder
vergleichbarer Beträge), ob
bei Fälligkeit, bei Kündigung,
durch Beendigung oder durch
sonstige Gegebenheiten fällig
und zahlbar ist oder am bzw.
vor dem Liefertag nach den
Bedingungen der Verpflichtung fällig und zahlbar sein
wird, oder – ungeachtet
etwaiger
anwendbarer
insolvenzrechtlicher
Beschränkungen – geworden
wäre.]
["Accelerated or Matured"
means an obligation under
which the total amount owed,
whether at maturity, by reason
of
acceleration,
upon
termination
or
otherwise
(other than amounts in
respect of default interest,
indemnities, tax gross-ups
and other similar amounts), is,
or on or prior to the Delivery
Date will be, due and payable
in full in accordance with the
terms of such obligation, or
would have been but for, and
without
regard
to,
any
limitation imposed under any
applicable insolvency laws.]
["Höchstlaufzeit" bezeichnet
eine Verbindlichkeit, deren
verbleibende Laufzeit vom
Übertragungstag an nicht
[Einzelheiten
angeben]
übersteigt.]
["Maximum Maturity" means
an obligation that has a
remaining maturity from the
Physical Settlement Date of
not greater than [specify].]
["Kein Inhaberpapier" eine
Verbindlichkeit,
die
kein
Inhaberpapier ist, es sei denn,
dass Rechte an diesem durch
das
Euroclear
System,
Clearstream International oder
ein
anderes
international
anerkanntes Clearing System
übertragen werden.]
["Not Bearer" means any
obligation that is not a bearer
instrument unless interests
with respect to such are
cleared via the Euroclear
system,
Clearstream
International or any other
internationally
recognized
clearing system.]
Der folgende Absatz gilt nur bei einem
Hoheitlichen Referenzschuldner und wenn
"Kein Inländisches Recht" anwendbar ist.
The following Paragraph only applies in the
case of a Sovereign Reference Entity and if
"Not Domestic Law" applies.
"Kein Inländisches Recht" ist
eine Verpflichtung, die nicht
dem Recht des [betreffenden]
Referenzschuldners
unterliegt.
"Not Domestic Law" means
any obligation that is not
governed by the laws of the
[relevant] Reference Entity.
167
Der folgende Absatz gilt nur, sofern der
Referenzschuldner kein Hoheitlicher
Referenzschuldner und wenn "Kein
Inländisches Recht" anwendbar ist.
The following Paragraph only applies if the
Reference Entity is not a Sovereign
Reference Entity and if "Not Domestic
Law" applies.
"Kein Inländisches Recht" ist
eine Verpflichtung, die nicht
der
Rechtsordnung
des
[betreffenden]
Referenzschuldners, in der
der
Referenzschuldner
gegründet wurde, unterliegt.
"Not Domestic Law" means
any obligation that is not
governed by the laws of the
jurisdiction of organization of
the
[relevant]
Reference
Entity.
Der folgende Absatz gilt nur bei einer
Mehrheit von Hoheitlichen
Referenzschuldnern und nicht Hoheitlichen
Referenzschuldnern und wenn "Kein
Inländisches Recht" anwendbar ist.
The following Paragraph only applies if the
portfolio of Reference Entities comprises
Sovereign Reference Entities and
Reference Entities that are not Sovereign
Reference Entities and if "Not Domestic
Law" applies.
"Kein Inländisches Recht" ist
eine Verpflichtung, die weder
(1)
dem
Recht
des
betreffenden
Referenzschuldners,
sofern
der Referenzschuldner ein
Hoheitlicher
Referenzschuldner ist, noch
(2) der Rechtsordnung des
betreffenden
Referenzschuldners, in der
der
Referenzschuldner
gegründet wurde, sofern der
Referenzschuldner
kein
Hoheitlicher
Referenzschuldner
ist,
unterliegt.
"Not Domestic Law" means
any obligation that is not
governed by the laws of , (1)
the relevant Reference Entity,
if such Reference Entity is a
Sovereign Reference Entity,
or (2) the jurisdiction of
organization of the relevant
Reference Entity, if such
Reference Entity is not a
Sovereign Reference Entity.
["Kein Staatsgläubiger" eine
Verpflichtung,
die
nicht
vorwiegend einem Staat oder
einer
Supranationalen
Organisation geschuldet wird,
einschließlich
solcher
Verpflichtungen,
die
im
Allgemeinen mit "Paris Club
Debt" bezeichnet werden.]
["Not Sovereign Lender"
means any obligation that is
not primarily owed to a
Sovereign or Supranational
Organization,
including,
without limitation, obligations
generally referred to as "Paris
Club Debt".]
["Keine
Inlandsemission"
eine Verpflichtung, außer
einer Verpflichtung, die zum
Zeitpunkt ihrer Ausgabe oder
ggf. ihrer Neu-Ausgabe oder
ihrer Begründung vorwiegend
im
Inlandsmarkt
des
[betreffenden]
Referenzschuldners
zum
Verkauf angeboten werden
sollte. Eine Verpflichtung, die
["Not Domestic Issuance"
means any obligation other
than an obligation that was, at
the
time
the
relevant
obligation was issued (or
reissued, as the case may be)
or incurred, intended to be
offered for sale primarily in the
domestic market of the
[relevant] Reference Entity.
Any
obligation
that
is
168
außerhalb des Inlandsmarktes
des
[betreffenden]
Referenzschuldners
zum
Verkauf zugelassen ist oder
verkauft
werden
darf
(ungeachtet dessen, ob diese
Verpflichtung auch auf dem
Inlandsmarkt
des
[betreffenden]
Referenzschuldners
zum
Verkauf zugelassen ist oder
verkauft werden darf), gilt als
nicht vorwiegend zum Vertrieb
auf dem Inlandsmarkt des
Referenzschuldners
vorgesehen.]
registered or qualified for sale
outside the domestic market
of the [relevant] Reference
Entity (regardless of whether
such
obligation
is
also
registered or qualified for sale
within the domestic market of
the
[relevant]
Reference
Entity) shall be deemed not to
be intended for sale primarily
in the domestic market of the
Reference Entity.]
["Keine
Inlandswährung"
eine Verpflichtung, die in einer
anderen
als
der
Inlandswährung zu zahlen ist.]
["Not Domestic Currency"
means any obligation that is
payable in any currency other
than the Domestic Currency.]
["Nicht-Nachrangig"
bezeichnet eine Verpflichtung,
die in Bezug auf [(1)] die im
höchsten Rang stehende
Referenzverbindlichkeit [oder
(2)
[falls
in
den
Anleihebedingungen
keine
Referenzverbindlichkeit
angegeben
ist]
nichtnachrangige Verpflichtungen
des Referenzschuldners der
Kategorie
"Aufgenommene
Gelder"] nicht Nachrangig ist.
Zur Entscheidung, ob eine
Verpflichtung das Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmal
"Nicht-Nachrangig" erfüllt, ist
der für die Bestimmung des
Rangs
der
Zahlungsverpflichtung
jeder
Referenzverbindlichkeit
maßgebliche Zeitpunkt der
spätere
von:
(1)
[Begebungstag][anderen Tag
einfügen] und (2) dem
Datum,
an
dem
diese
Referenzverbindlichkeit
begeben
wurde
oder
entstanden ist; die Rangfolge
der
Zahlungsverpflichtung
nach
diesem
später
eintretenden Tag bleibt dabei
unberücksichtigt.]
["Not Subordinated" means
an obligation that is not
Subordinated to [(1)] the most
senior Reference Obligation in
priority of payment [or (2) [if
no Reference Obligation is
specified
hereon]
any
unsubordinated
Borrowed
Money obligation of the
Reference
Entity].
For
purposes
of
determining
whether an obligation satisfies
the
"Not
Subordinated"
Deliverable
Obligation
Characteristic, the ranking in
priority of payment of each
Reference Obligation shall be
determined as of the later of
(1) the [Issue Date][insert
other date]; and (2) the date
on which such Reference
Obligation was issued or
incurred and shall not reflect
any change to such ranking in
priority of payment after such
later date.]
["Notierung"
eine
Verpflichtung, die an einer
Börse quotiert, notiert oder
gewöhnlich ge- und verkauft
wird.]
["Listed" means an obligation
that is quoted, listed or
ordinarily purchased and sold
on an exchange.]
["Ohne Bedingung" eine
Verpflichtung,
die
am
Liefertag und jederzeit danach
["Not Contingent" means any
obligation having as of the
Delivery Date and all times
169
einen
Ausstehenden
Kapitalbetrag aufweist, bzw.
bei Verpflichtungen, die keine
Aufgenommenen Gelder sind,
die einen Fälligen Betrag
aufweist, der gemäß den
Bedingungen
dieser
Verpflichtung nicht infolge des
Eintritts oder Nicht-Eintritts
eines Ereignisses oder eines
Umstandes
(außer
durch
Zahlung) gesenkt werden
kann.
Wandelbare
Verbindlichkeiten,
Umtauschbare
Verbindlichkeiten
und
Auflaufende Verbindlichkeiten
erfüllen
das
Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmal
"Ohne Bedingung" nur, wenn
die betreffende Wandelbare
Verbindlichkeit,
Umtauschbare Verbindlichkeit
oder
Auflaufende
Verbindlichkeit
die
anderweitigen Bestimmungen
des vorangegangenen Satzes
erfüllt, solange bei einer
Wandelbaren Verbindlichkeit
oder einer Umtauschbaren
Verbindlichkeit das Recht (1)
auf Wandlung bzw. Umtausch
oder (2) das Recht, vom
Emittenten den Kauf oder die
Rückzahlung der betreffenden
Verbindlichkeit zu verlangen
(sofern der Emittent das
Recht auf Zahlung des
Kaufpreises
oder
des
Rückzahlungsbetrags
ganz
oder
teilweise
in
Aktienähnliche
Wertpapiere
ausgeübt hat oder ausüben
kann), an oder vor dem
Liefertag noch nicht ausgeübt
worden
ist
(oder
die
entsprechende
Ausübung
wirksam rückgängig gemacht
wurde).
thereafter an Outstanding
Principal Balance or, in the
case of obligations that are
not Borrowed Money, a Due
and Payable Amount, that
pursuant to the terms of such
obligation may not be reduced
as a result of the occurrence
or non-occurrence of an event
or circumstance (other than
payment).
A
Convertible
Obligation, an Exchangeable
Obligation and an Accreting
Obligation shall satisfy the Not
Contingent
Deliverable
Obligation Characteristic if
such Convertible Obligation,
Exchangeable Obligation or
Accreting Obligation otherwise
meets the requirements of the
preceding sentence so long
as, in the case of a
Convertible Obligation or an
Exchangeable Obligation, the
right (1) to convert or
exchange such obligation or
(2) to require the issuer to
purchase or redeem such
obligation (if the issuer has
exercised or may exercise the
right to pay the purchase or
redemption price, in whole or
in part, in Equity Securities)
has not been exercised (or
such exercise has been
effectively rescinded) on or
before the Delivery Date.]
Sofern
eine
Referenzverbindlichkeit eine
Wandelbare
Verbindlichkeit
oder
eine
Umtauschbare
Verbindlichkeit ist, kann diese
Referenzverbindlichkeit
nur
dann als eine Lieferbare
Verbindlichkeit aufgenommen
werden, falls die in (1) und (2)
des vorstehenden Absatzes
erwähnten Rechte an oder vor
dem Liefertag noch nicht
ausgeübt worden sind (oder
If a Reference Obligation is a
Convertible Obligation or an
Exchangeable
Obligation,
then
such
Reference
Obligation may be included as
a Deliverable Obligation only if
the rights referred to in (1) and
(2) of the preceding paragraph
have not been exercised (or
such exercise has been
effectively rescinded) on or
before the Delivery Date.]
170
die entsprechende Ausübung
wirksam rückgängig gemacht
wurde).]
["Übertragbar"
ist
eine
Verbindlichkeit,
die
ohne
vertragliche, gesetzliche oder
aufsichtsrechtliche
Beschränkungen
an
institutionelle
Anleger
übertragbar
ist.
Keine
vertraglichen,
gesetzlichen
oder
aufsichtsrechtlichen
Beschränkungen in diesem
Sinne sind:
["Transferable" means an
obligation that is transferable
to
institutional
investors
without
any
contractual,
statutory
or
regulatory
restriction, provided that none
of the following shall be
considered
contractual,
statutory
or
regulatory
restrictions:
(a)
vertragliche,
gesetzliche
oder
sonstige
regulatorische
Beschränkungen,
deren Beachtung zur
Zulässigkeit
des
Vertriebs gemäß Rule
144A oder Regulation
S unter dem United
States Securities Act
1933
in
seiner
jeweiligen
Fassung
erforderlich ist (sowie
solche vertraglichen,
gesetzlichen
oder
sonstigen
regulatorischen
Beschränkungen nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
anderer Staaten, die
eine
entsprechende
Wirkung bezüglich der
Zulässigkeit
des
Vertriebs
von
Verbindlichkeiten
entfalten); oder
(a)
contractual, statutory
or
regulatory
restrictions
that
provide for eligibility
for resale pursuant to
Rule
144A
or
Regulation
S
promulgated under the
United
States
Securities Act of 1933,
as amended (and any
contractual, statutory
or
regulatory
restrictions
promulgated under the
laws of any jurisdiction
having a similar effect
in relation to the
eligibility for resale of
an obligation); or
(b)
Beschränkungen
zulässiger
Anlagen,
wie etwa gesetzliche
oder
sonstige
regulatorische,
Versicherungen oder
Pensionsfonds
betreffende
Anlagebeschränkunge
n.]
(b)
restrictions
on
permitted investments
such as statutory or
regulatory investment
restrictions
on
insurance companies
and pension funds.]
["Übertragbares Darlehen"
ein Darlehen, das durch
Abtretung oder Novation auch
an Geschäftsbanken und
Finanzinstitute
(unabhängig
von der Rechtsordnung ihrer
Organisation), die zu diesem
Zeitpunkt
nicht
Darlehensgeber sind oder
["Assignable Loan" means a
Loan that is capable of being
assigned or novated to, at a
minimum, commercial banks
or
financial
institutions
(irrespective
of
their
jurisdiction of organization)
that are not then a lender or a
member of the relevant
171
[(8)]
Mitglied des betreffenden
Darlehenskonsortiums sind,
ohne
Zustimmung
des
[betreffenden]
Referenzschuldners
oder
eines etwaigen Garanten des
Darlehens
(oder
der
Zustimmung
des
entsprechenden
Kreditnehmers,
falls
der
Referenzschuldner
das
Darlehen garantiert), oder
eines Vertreters übertragen
werden kann.]
lending syndicate, without the
consent of the [relevant]
Reference Entity or the
guarantor, if any, of such Loan
(or the consent of the
applicable borrower if the
Reference
Entity
is
guaranteeing such Loan) or
any agent.]
["Zustimmungspflichtiges
Darlehen" ein Darlehen, das
nur mit Zustimmung des
[betreffenden]
Referenzschuldners
oder
eines etwaigen Garanten
(oder mit Zustimmung des
entsprechenden Schuldners,
falls der Referenzschuldner
das Darlehen garantiert) oder
eines
Vertreters
durch
Abtretung
oder
Novation
übertragen werden kann.]
["Consent Required Loan"
means a Loan that is capable
of being assigned or novated
with the consent of the
[relevant] Reference Entity or
the guarantor, if any, of such
Loan (or the consent of the
relevant borrower if the
Reference
Entity
is
guaranteeing such Loan) or
any agent.]
"Aktienähnliche Wertpapiere" sind
(a) im Falle von Wandelbaren
Verbindlichkeiten,
aktienähnliche
Wertpapiere (einschließlich Optionen
und Optionsscheine) des Emittenten
dieser
Verbindlichkeiten
oder
Einlagenzertifikate,
die
diese
verbriefen, zusammen mit allen
anderen Eigentumsrechten, die den
Inhabern
der
aktienähnlichen
Wertpapiere von Zeit zu Zeit angedient
oder ausgeschüttet werden sowie (b),
im
Falle
von
Umtauschbaren
Verbindlichkeiten,
aktienähnliche
Wertpapiere (einschließlich Optionen
und Optionsscheine) einer anderen
Person als der Emittentin der
Verbindlichkeit
oder
Einlagenzertifikate,
die
diese
verbriefen, zusammen mit allen
anderen Eigentumsrechten, die den
Inhabern
der
aktienähnlichen
Wertpapiere von Zeit zu Zeit angedient
oder ausgeschüttet werden.
[(8)]
"Aufgelaufener Betrag" bezeichnet in
Bezug
auf
eine
Auflaufende
Verbindlichkeit den Betrag, der sich
aus der Differenz zwischen (a) der
Summe aus (i) dem ursprünglichen
Emissionspreis und (ii) dem bis zur
Fälligkeit aufgelaufenen anteiligen
zahlbaren Betrag und (b) jeglicher
zwischenzeitlich
auf
diese
Verbindlichkeit geleisteten Barzahlung
"Equity Securities" means (a) in the
case of a Convertible Obligation,
equity securities (including options and
warrants) of the issuer of such
obligation or depositary receipts
representing those equity securities of
the issuer of such obligation together
with any other property distributed to
or made available to holders of those
equity securities from time to time, and
(b) in the case of an Exchangeable
Obligation, equity securities (including
options and warrants) of a person
other than the issuer of such obligation
or depositary receipts representing
those equity securities of a person
other than the issuer of such obligation
together with any other property
distributed to or made available to
holders of those equity securities from
time to time.
"Accreted Amount" means, with
respect to an Accreting Obligation, an
amount equal to (a) the sum of (i) the
original issue price of such obligation
and (ii) the portion of the amount
payable at maturity that has accreted
in accordance with the terms of the
obligation, less (b) any cash payments
made by the obligor thereunder that,
under the terms of such obligation,
172
des Referenzschuldners ergibt, die sofern nicht unter oben (a)(ii) bereits
berücksichtigt - den bei Fälligkeit
dieser
Verbindlichkeit
zahlbaren
Betrag verringert. Jede Berechnung
erfolgt zum früheren der folgenden
Zeitpunkte: (x) an dem Tag, an dem
ein
Ereignis
eintritt,
das
die
Feststellung
der
Höhe
eines
Anspruchs in Bezug auf das Kapital
zur Folge hat und (y) dem Liefertag.
reduce the amount payable at maturity
(unless such cash payments have
been accounted for in clause (a)(ii)
above). The calculation hereof will in
each case be made as of the earlier of
(x) the date on which any event occurs
that has the effect of fixing the amount
of a claim in respect of principal and
(y) the Delivery Date.
[Der Aufgelaufene Betrag umfasst alle
aufgelaufenen aber noch ungezahlten
regelmäßigen Zinszahlungen.]
[Such Accreted Amount shall include
any accrued and unpaid periodic cash
interest payments.]
Ist eine Auflaufende Verbindlichkeit
linear anwachsend oder ihre Rendite
(unter der Annahme, dass die
Verbindlichkeit bis zu ihrer Fälligkeit
gehalten wird) auf Grund ihrer
Bedingungen nicht bestimmbar, dann
wird die Emissionsrendite einer
solchen auflaufenden Verbindlichkeit
für die Berechnung des in (a)(ii)
verwandten Betrages zugrundegelegt.
Diese Rendite ist auf Basis einer
Vergleichsanleihe mit halbjährlicher
Zinszahlung
festzustellen
unter
Zugrundelegung
von
deren
ursprünglichem Emissionspreis und
dem bei ihrer Fälligkeit zahlbaren
Betrag. Die Berechnung erfolgt zum
früheren der folgenden Zeitpunkte: (x)
an dem Tag, an dem ein Ereignis
eintritt, das die Feststellung der Höhe
eines Anspruchs in Bezug auf das
Kapital zur Folge hat und (y) dem
Liefertag.
If an Accreting Obligation is expressed
to accrete pursuant to a straight-line
method or if such Obligation's yield to
maturity is not specified in, nor implied
from, the terms of such Obligation,
then, for purposes of clause (a)(ii)
above, the Accreted Amount shall be
calculated using a rate equal to the
yield to maturity of such Obligation.
Such yield shall be determined on a
semiannual bond equivalent basis
using the original issue price of such
obligation and the amount payable at
the scheduled maturity of such
obligation, and shall be determined as
of the earlier of (x) the date on which
any event occurs that has the effect of
fixing the amount of a claim in respect
of principal and (y) the Delivery Date.
Bei der Ermittlung des Aufgelaufenen
Betrages
einer
Umtauschbaren
Verbindlichkeit bleibt der Betrag
unberücksichtigt, der nach den
Bedingungen der Umtauschbaren
Verbindlichkeit in Bezug auf den Wert
der Aktienähnlichen Wertpapiere für
den Umtausch zu zahlen ist.
The Accreted Amount shall exclude, in
the case of an Exchangeable
Obligation, any amount that may be
payable under the terms of such
obligation in respect of the value of the
Equity Securities for which such
obligation is exchangeable.
"Auflaufende Verbindlichkeit" ist
jede Verbindlichkeit (einschließlich
einer
Umtauschbaren
oder
Wandelbaren Verbindlichkeit), deren
Bedingungen vorsehen, dass nach
einer vorzeitigen Fälligstellung ein
Betrag zu leisten ist, der dem
ursprünglichen
Emissionspreis
(unabhängig davon, ob dieser dem
Nennbetrag dieser Verbindlichkeit
entspricht oder nicht), zuzüglich
etwaiger zusätzlicher nicht periodisch
zahlbarer Beträgen, entspricht. Dies
gilt auch dann, wenn (a) die Zahlung
dieser Beträge von einer Bedingung
abhängig ist oder durch Referenz zu
"Accreting Obligation" means any
obligation (including, without limitation,
a Convertible Obligation or an
Exchangeable Obligation), the terms
of which expressly provide for an
amount payable upon acceleration
equal to the original issue price
(whether or not equal to the face
amount thereof) plus an additional
amount or amounts not payable on a
periodic basis. Amounts will or may
accrete, whether or not (a) payment of
such additional amounts is subject to a
contingency
or
determined
by
reference to a formula or index, or (b)
173
8
einer Formel oder einem Index
festgestellt wird oder (b) zusätzlich
regelmäßige Zinsen zu zahlen sind.
periodic cash interest is also payable.
["Ausgeschlossene
Lieferbare
Verbindlichkeit" bezeichnet [●].]
["Excluded Deliverable Obligation"
means [●].]
"Ausstehender
Kapitalbetrag":
bezeichnet,
vorbehaltlich
nachstehenden Ziffer ((1)-(3)), den
ausstehenden
Kapitalbetrag
der
betreffenden
Lieferbaren
Verbindlichkeit
zum
betreffenden
Zeitpunkt; (1) in Bezug auf eine
Auflaufende
Verbindlichkeit
den
Aufgelaufenen Betrag; (2) in Bezug
auf
eine
Umtauschbare
Verbindlichkeit, die keine Auflaufende
Verbindlichkeit ist, bleibt dabei der
Betrag unberücksichtigt, der nach den
Bedingungen der Umtauschbaren
Verbindlichkeit in Bezug auf den Wert
der Aktienähnlichen Wertpapiere für
den Umtausch zu zahlen ist ;und (3)
wenn
im
Zusammenhang
mit
Qualifizierten Garantien verwendet,
hat der Begriff die in § 7 (9)(iv)(e)
festgelegte Bedeutung.]
"Outstanding Principal Balance"
means, subject to ((1)-(3)) below the
outstanding principal amount of the
relevant Deliverable Obligation at the
relevant time; (1) with respect to any
Accreting Obligation, the Accreted
Amount thereof; (2) with respect to any
Exchangeable Obligation that is not an
Accreting Obligation, "Outstanding
Principal Balance" shall exclude any
amount that may be payable under the
terms of such obligation in respect of
the value of the Equity Securities for
which
such
obligation
is
exchangeable; and (3) when used in
connection
with
Qualifying
Guarantees, it has the meaning given
to in § 7 (9)(iv)(e).]
"Erfüllungszeitraum" ist [8 in Bezug
auf
einen
Referenzschuldner]
[hinsichtlich
einer
in
der
Lieferungserklärung
festgelegten
Lieferbaren Verbindlichkeit die von der
Feststellungsstelle
festgelegte
maximale Zahl an Geschäftstagen, die
für die Lieferung dieser Lieferbaren
Verbindlichkeit der Marktüblichkeit
entspricht
[("Standard")/,
jedoch
maximal
30
Geschäftstage
("Standard,
maximal
30
Geschäftstage")].
"Physical Settlement Period" means
[13 in respect of a Reference Entity
and] [with respect to a Deliverable
Obligation specified in the Notice of
Physical Settlement, the longest
number of Business Days for
settlement in accordance with then
current market practice of such
Deliverable Obligation, as determined
by
the
Determination
Agent
[("Standard")/, but not more than of 30
Business Days ("Standard, capped at
30 Business Days")].
"Erklärungsfrist" bezeichnet den
Zeitraum ab dem Begebungstag
(einschließlich) bis zum [[(1)] letzten
Tages
des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums/
Fälligkeitstermin
/
[oder
(2)]
Nachfristverlängerungstag, falls das in
der
Kreditereignis-Mitteilung
beschriebene
Kreditereignis
eine
[nach/dem
betreffenden
Zinszahlungstag / dem letzten Tages
des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums/dem
Fälligkeitstermin]
eingetretene
Nichtzahlung ist und eine Potenzielle
Nichtzahlung in Bezug auf diese
Nichtzahlung am oder vor [dem
betreffenden Zinszahlungstag /dem
"Notice Delivery Period" means the
period from and including the Issue
Date to and including [[(1)] the last
day of the [relevant] Observation
Period/the Redemption Date/ [or; (2)]
the Grace Period Extension Date if the
Credit Event that is the subject of the
Credit Event Notice is a Failure to Pay
that occurs [after/the relevant Interest
Payment Date /the/the last day of the
[relevant]
Observation
Period/the
Redemption Date] and the Potential
Failure to Pay with respect to such
Failure to Pay occurs on or prior to
[the relevant Interest Payment Date
/the last day of the [relevant]
Observation Period / the Redemption
Bei mehreren Referenzschuldnern, Text in eckigen Klammern einfügen
In the case of more than one Reference Entity, insert the following text
174
letzten Tages des [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums/dem
Fälligkeitstermin]] eingetreten ist.
Date]].
"Fälliger Betrag" bezeichnet den
unter einer Lieferbaren Verbindlichkeit
(und gemäß deren Bedingungen) am
Liefertag fälligen Betrag, unabhängig
davon, ob die Fälligkeit auf Vorzeitiger
Fälligstellung, Endfälligkeit, Kündigung
oder
anderen
Umständen
(ausschließlich
Verzugszinsen,
Schadensersatzansprüchen,
Steuerausgleichsbeträgen
und
anderen vergleichbaren Beträgen)
beruht.
"Due and Payable Amount" means
the amount that is due and payable
under (and in accordance with the
terms of) a Deliverable Obligation on
the Delivery Date, whether by reason
of acceleration, maturity, termination
or otherwise (excluding sums in
respect of default interest, indemnities,
tax gross-ups and other similar
amounts).
["Geeigneter Beteiligungsverkäufer"
bezeichnet [Einzelheiten angeben].]
["Qualifying Participation
means [specify].]
"Hoheitsträger"
bezeichnet
jede
Vertretung,
Institution,
jedes
Ministerium, jede Abteilung oder
andere Behörde (einschließlich der
Zentralbank) eines Staates.
"Sovereign Agency" means any
agency,
instrumentality,
ministry,
department
or
other
authority
(including,
without
limiting
the
foregoing, the central bank) of a
Sovereign.
Der folgende Absatz gilt nur bei einem
Hoheitlichen Referenzschuldner.
Seller"
The following Paragraph only applies in the
case of a Sovereign Reference Entity.
"Inlandswährung" bezeichnet [die
gesetzliche Währung und jegliche
Nachfolgewährung des [betreffenden]
Referenzschuldners].
Der
Begriff
"Inlandswährung" bezieht sich nie auf
eine Nachfolgewährung, sofern diese
Nachfolgewährung die gesetzliche
Währung der folgenden Länder oder
der
Euro
(oder
jegliche
Nachfolgewährung zu jeder der
betreffenden Währungen) ist: Kanada,
Japan,
Schweiz,
Vereinigtes
Königreich oder die Vereinigten
Staaten/ [andere Währung(en)] und
jegliche Nachfolgewährung].
"Domestic Currency" means [the
lawful currency and any successor
currency of the [relevant] Reference
Entity]. In no event shall Domestic
Currency include any successor
currency if such successor currency is
the lawful currency of any of Canada,
Japan,
Switzerland,
the
United
Kingdom or the United States of
America or the euro (or any successor
currency to any such currency)/ [other
currency/currencies]
and
any
successor currency].
Der folgende Absatz gilt nur, sofern der
Referenzschuldner kein Hoheitlicher
Referenzschuldner ist:
The following Paragraph only applies if the
Reference Entity is not a Sovereign
Reference Entity:
"Inlandswährung" bezeichnet [die
gesetzliche Währung und jegliche
Nachfolgewährung der Rechtsordnung
des
[betreffenden]
Referenzschuldners, in der der
Referenzschuldner gegründet wurde.
Der Begriff "Inlandswährung" bezieht
sich nie auf eine Nachfolgewährung,
sofern diese Nachfolgewährung die
gesetzliche Währung der folgenden
Länder oder der Euro (oder jegliche
"Domestic Currency" means [the
lawful currency and any successor
currency of the jurisdiction in which the
[relevant]
Reference
Entity
is
organized. In no event shall Domestic
Currency include any successor
currency if such successor currency is
the lawful currency of any of Canada,
Japan,
Switzerland,
the
United
Kingdom or the United States of
America or the euro (or any successor
175
Nachfolgewährung zu jeder der
betreffenden Währungen) ist: Kanada,
Japan,
Schweiz,
Vereinigtes
Königreich oder die Vereinigten
Staaten/[andere Währung(en)] und
jegliche Nachfolgewährung].
currency to any such currency)/ [other
currency/currencies]
and
any
successor currency].
Der folgende Absatz gilt nur bei einer
Mehrheit von Hoheitlichen
Referenzschuldnern und nicht Hoheitlichen
Referenzschuldnern:
The following Paragraph only applies if the
portfolio of Reference Entities comprises
Sovereign Reference Entities and
Reference Entities that are not Sovereign
Reference Entities:
"Inlandswährung" bezeichnet [die
gesetzliche Währung und jegliche
Nachfolgewährung
(a)
des
betreffenden
Referenzschuldners,
sofern der Referenzschuldner ein
Hoheitlicher Referenzschuldner ist,
oder (b) der Rechtsordnung des
betreffenden Referenzschuldners, in
der der Referenzschuldner gegründet
wurde, sofern der Referenzschuldner
kein Hoheitlicher Referenzschuldner
ist]. Der Begriff "Inlandswährung"
bezieht
sich
nie
auf
eine
Nachfolgewährung,
sofern
diese
Nachfolgewährung die gesetzliche
Währung der folgenden Länder oder
der
Euro
(oder
jegliche
Nachfolgewährung zu jeder der
betreffenden Währungen) ist: Kanada,
Japan,
Schweiz,
Vereinigtes
Königreich oder die Vereinigten
Staaten/[andere Währung(en)] und
jegliche Nachfolgewährung].
"Domestic Currency" means [the
lawful currency and any successor
currency of (a) the relevant Reference
Entity, if the Reference Entity is a
Sovereign Reference Entity, or (b) the
jurisdiction in which the relevant
Reference Entity is organized, if the
Reference Entity is not a Sovereign
Reference Entity]. In no event shall
Domestic Currency include any
successor currency if such successor
currency is the lawful currency of any
of Canada, Japan, Switzerland, the
United Kingdom or the United States
of America or the euro (or any
successor currency to any such
currency)/
[other
currency/currencies]
and
any
successor currency].
"Liefertag" bezeichnet in Bezug auf
eine Lieferbare Verbindlichkeit den
Tag der Übergabe dieser Lieferbaren
Verbindlichkeit.
"Delivery Date" means, with respect
to a Deliverable Obligation, the date
such
Deliverable
Obligation
is
Delivered.
"Maßgeblicher Anteil" bezeichnet den
Anteil des festgelegten Nennbetrags
der Schuldverschreibung oder der
Schuldverschreibungen, die von einem
Anleihegläubiger gehalten werden, am
Gesamtnennbetrag
aller
ausstehenden Schuldverschreibungen
(einschließlich derjenigen, die von
diesem Anleihegläubiger gehalten
werden) unmittelbar vor dem für die
Rückzahlung festgelegten Tag.
"Relevant
Portion" means
the
proportion which the Denomination of
the Note or Notes hold by a
Noteholder bears to the Principal
Amount of all Notes outstanding
(including those hold by such
Noteholder) immediately prior to the
date set for redemption.
["Nachrangigkeit"
bezeichnet
bezüglich einer Verbindlichkeit (die
"Nachrangige Verbindlichkeit") im
Vergleich
zu
anderen
Verbindlichkeiten
des
Referenzschuldners (die "Vorrangige
Verbindlichkeit"), eine vertragliche,
treuhänderische
oder
ähnliche
["Subordination" means, with respect
to an obligation (the "Subordinated
Obligation") and another obligation of
the Reference Entity to which such
obligation is being compared (the
"Senior Obligation"), a contractual,
trust or similar arrangement providing
that (1) upon the liquidation,
176
9
Vereinbarung, die vorsieht, dass (1)
bei
der
Liquidation,
Auflösung,
Umwandlung oder Abwicklung des
Referenzschuldners Ansprüche von
Inhabern
der
Vorrangigen
Verbindlichkeit vor den Ansprüchen
der
Inhaber
der
Nachrangigen
Verbindlichkeit befriedigt werden oder
(2) dass die Inhaber der Nachrangigen
Verbindlichkeit nicht zum Erhalt oder
Einbehalt von Zahlungen in Bezug auf
ihre
Ansprüche
gegen
den
Referenzschuldner berechtigt sind,
solange sich der Referenzschuldner
im
Zahlungsrückstand
oder
anderweitig
im
Verzug
mit
Verpflichtungen aus der Vorrangigen
Verbindlichkeit befindet. "Nachrangig"
ist entsprechend auszulegen. Zur
Entscheidung,
ob
Nachrangigkeit
vorliegt oder ob eine Verbindlichkeit
Nachrangig gegenüber einer anderen
Verbindlichkeit ist, mit der sie
verglichen wird, werden bevorrechtigte
Gläubiger, die kraft Gesetzes oder
durch
Vereinbarungen
über
Sicherheitsleistungen,
Kreditsicherheiten
oder
sonstige
qualitative
Aufwertungen
von
Sicherheiten bevorrechtigt sind, nicht
berücksichtigt [9 ; unbeschadet des
Vorstehenden werden kraft Gesetzes
entstandene
Bevorrechtigungen
berücksichtigt, wenn es sich bei dem
Referenzschuldner
um
einen
Hoheitlichen
Referenzschuldner
handelt].
dissolution, reorganization or winding
up of the Reference Entity, claims of
the holders of the Senior Obligation
will be satisfied prior to the claims of
the holders of the Subordinated
Obligation or (2) the holders of the
Subordinated Obligation will not be
entitled to receive or retain payments
in respect of their claims against the
Reference Entity at any time that the
Reference Entity is in payment arrears
or is otherwise in default under the
Senior Obligation. "Subordinated" will
be
construed
accordingly.
For
purposes of determining whether
Subordination exists or whether an
obligation is Subordinated with respect
to another obligation to which it is
being compared, the existence of
preferred creditors arising by operation
of law or of collateral, credit support or
other
credit
enhancement
arrangements shall not be taken into
account
[9,
except
that,
notwithstanding
the
foregoing,
priorities arising by operation of law
shall be taken into account where the
Reference Entity is a Sovereign
Reference Entity].
"Qualifizierte Garantie" bezeichnet
eine durch eine Urkunde verbriefte
Vereinbarung, gemäß derer sich ein
Referenzschuldner
unwiderruflich
verpflichtet
(durch
eine
Zahlungsgarantie
oder
eine
gleichwertige
rechtliche
Vereinbarung), alle Beträge zu zahlen,
die im Rahmen einer Verbindlichkeit
(die "Primärverbindlichkeit") fällig
sind, deren Schuldner ein anderer ist
(der "Primärschuldner") und die zum
Zeitpunkt
des
Kreditereignisses
gegenüber
nicht-nachrangigen
Verpflichtungen des Primärschuldners
aus "Aufgenommenen Geldern" nicht
Nachrangig ist (wobei Bezugnahmen
auf den Referenzschuldner in der
Definition von "Nachrangigkeit" als
Bezugnahmen
auf
den
Primärschuldner
gelten).
Die
folgenden Vereinbarungen sind keine
"Qualifying Guarantee" means an
arrangement evidenced by a written
instrument pursuant to which a
Reference Entity irrevocably agrees
(by guarantee of payment or
equivalent legal arrangement) to pay
all amounts due under an obligation
(the "Underlying Obligation") for
which another party is the obligor (the
"Underlying Obligor") and that is not
at the time of the Credit Event
Subordinated to any unsubordinated
Borrowed Money obligation of the
Underlying Obligor (with references in
the definition of Subordination to the
Reference Entity deemed to refer to
the Underlying Obligor). Qualifying
Guarantees
shall
exclude
any
arrangement (i) structured as a surety
bond, financial guarantee insurance
policy, letter of credit or equivalent
legal arrangement or (ii) pursuant to
Bei einem Hoheitlichen Referenzschuldner, Text in eckiger Klammer einfügen
In the case of a Sovereign Reference Entity, insert the following text
177
Qualifizierten
Garantien:
(i)
Garantiescheine
(surety
bonds),
Finanzversicherungs-Policen,
Akkreditive (Letters of Credit) oder
vergleichbare Vereinbarungen oder (ii)
Vereinbarungen, deren Bedingungen
zufolge die Zahlungsverpflichtungen
des Referenzschuldners infolge des
Eintritts oder Nicht-Eintritts eines
Ereignisses oder eines Umstandes
(außer der Zahlung) erfüllt, reduziert,
abgetreten oder anderweitig geändert
werden können. Die Ansprüche aus
einer Qualifizierten Garantie müssen
gemeinsam
mit
der
Primärverbindlichkeit
"übergeben"
werden können.
the terms of which the payment
obligations of the Reference Entity can
be discharged, reduced, assigned or
otherwise altered as a result of the
occurrence or non-occurrence of an
event or circumstance (other than
payment). The benefit of a Qualifying
Guarantee must be capable of being
Delivered together with the Delivery of
the Underlying Obligation.
"Qualifizierte
Tochtergarantie"
bezeichnet
eine
von
einem
Referenzschuldner
gewährte
Qualifizierte Garantie hinsichtlich einer
Primärverbindlichkeit
eines
Tochterunternehmens
dieses
Referenzschuldners.
"Qualifying
Affiliate
Guarantee"
means
a
Qualifying
Guarantee
provided by a Reference Entity in
respect of an Underlying Obligation of
a Downstream Affiliate of that
Reference Entity.
Der folgende Absatz gilt nur bei einem
Referenzschuldner:
The following Paragraph only applies in the
case of a single Reference Entity:
"Referenzverbindlichkeit"
[ist/sind]
die folgende[n] Verbindlichkeit[en]:
[Einzelheiten].
"Reference Obligation" means the
following obligation[s]: [specify].
Der folgende Absatz gilt nur bei mehreren
Referenzschuldnern:
10
The following Paragraph only applies in the
case of more than one Reference Entity:
"Referenzverbindlichkeit" [ist/sind] in
Bezug
auf
den
jeweiligen
Referenzschuldner
die
im
Referenzschuldner-Anhang für den
jeweiligen
Referenzschuldner
angegeben[(en)] Verbindlichkeit[(en)].
"Reference Obligation" means with
respect to the relevant Reference
Entity the following obligation[s]
specified of such Reference Entity in
the Reference Entity Annex.
[10"Staatliche
Restrukturierte
Lieferbare
Verbindlichkeit"
bezeichnet eine Verbindlichkeit eines
Hoheitlichen Referenzschuldners (1)
hinsichtlich derer eine in der
betreffenden Kreditereignis-Mitteilung
bezeichnete
Restrukturierung
eingetreten ist, und (2) die in die in
den Anleihebedingungen festgelegte
Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie
fällt, und vorbehaltlich § 7 (10)(iii)
jedes der in den Anleihebedingungen
genannten
Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale
aufweist,
[10"Sovereign
Restructured
Deliverable Obligation" means an
Obligation of a Sovereign Reference
Entity (1) in respect of which a
Restructuring that is the subject of the
relevant Credit Event Notice has
occurred and (2) described by the
Deliverable
Obligation
Category
specified hereon, and, subject to
§ 7 (10)(iii), having each of the
Deliverable Obligation Characteristics
specified hereon, in each case,
immediately preceding the date on
which such Restructuring is legally
Bei einem Hoheitlichen Referenzschuldner, einfügen
In the case of a Sovereign Reference Entity, insert the following
178
wobei in allen Fällen abgestellt wird
auf den Zeitpunkt, unmittelbar bevor
diese Restrukturierung gemäß den für
sie geltenden Verträgen rechtlich
wirksam wird, ungeachtet dessen, ob
die
Verbindlichkeit
nach
der
Restrukturierung in diese Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie fällt oder
diese
Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale aufweisen
würde.
effective in accordance with the terms
of the documentation governing such
Restructuring without regard to
whether the Obligation would satisfy
such Deliverable Obligation Category
or
Deliverable
Obligation
Characteristics
after
such
Restructuring.
"Staat" bezeichnet einen Staat,
politische
Untereinheit
Regierung, oder jede Vertretung
Institution, Ministerium, Abteilung
andere Behörde (einschließlich
Zentralbank) dieses Staates.
eine
oder
oder
oder
der
"Sovereign" means any state, political
subdivision or government, or any
agency,
instrumentality,
ministry,
department
or
other
authority
(including,
without
limiting
the
foregoing, the central bank) thereof.
"Stimmberechtigte
Anteile“
bezeichnet die Aktien oder anderen
Gesellschaftsanteile, die zur Wahl des
Vorstands oder eines ähnlichen
Leitungsorgans eines Unternehmens
berechtigen.
"Voting Shares" shall mean those
shares or other interests that have the
power to elect the board of directors or
similar governing body of an entity.
"Supranationale
Organisation"
bezeichnet jede durch ein Abkommen
oder andere Vereinbarung zwischen
mindestens
zwei
Staaten
oder
mindestens zwei Hoheitsträgern von
Staaten gegründete Einheit oder
Organisation, und umfasst ohne
Einschränkungen
des
Vorhergehenden den Internationalen
Währungsfonds,
die
Europäische
Zentralbank, die Internationale Bank
für Wiederaufbau und Entwicklung und
die
Europäische
Bank
für
Wiederaufbau und Entwicklung.
"Supranational Organization" means
any entity or organization established
by treaty or other arrangement
between two or more Sovereigns or
the Sovereign Agencies of two or more
Sovereigns and includes, without
limiting the foregoing, the International
Monetary Fund, European Central
Bank,
International
Bank
for
Reconstruction and Development and
European Bank for Reconstruction and
Development.
"Tochterunternehmen"
bezeichnet
ein
Unternehmen,
dessen
ausstehende Stimmberechtigte Anteile
sich zum Zeitpunkt der Abgabe der
Qualifizierten Garantie zu mehr als
50% direkt oder indirekt im Eigentum
des Referenzschuldners befinden.
"Downstream Affiliate" means an
entity, whose outstanding Voting
Shares were, at the date of issuance
of the Qualifying Guarantee, are more
than 50% owned, directly or indirectly,
by the Reference Entity.
"Übergeben" bedeutet [in Bezug auf
einen Referenzschuldner] übergeben,
novieren, übertragen (bei einer
Qualifizierten Garantie einschließlich
Übertragung der Leistung aus der
Qualifizierten Garantie), abtreten oder
verkaufen, je nachdem, welche
Abwicklungsmodalität
bei
der
betreffenden
Lieferbaren
Verbindlichkeit
handelsüblich
ist
(einschließlich der Unterzeichnung
aller notwendigen Unterlagen und der
Vornahme
anderer
notwendiger
Handlungen),
um
alle
Rechte,
Ansprüche
und
sonstige
Berechtigungen an den in der
"Deliver" means [in respect of a
Reference Entity] to deliver, novate,
transfer (including, in the case of a
Qualifying Guarantee, transfer of the
benefit of the Qualifying Guarantee),
assign or sell, as appropriate, in the
manner customary for the settlement
of
the
applicable
Deliverable
Obligations (which shall include
executing all necessary documentation
and taking any other necessary
actions), in order to convey all right,
title and interest in the Deliverable
Obligations specified in the Notice of
Physical Settlement to the Noteholders
free and clear of any and all liens,
179
Lieferungserklärung
festgelegten
Lieferbaren Verbindlichkeiten auf die
Anleihegläubiger
frei
von
Pfandrechten,
Sicherungsrechten,
Ansprüchen
und
sonstigen
Belastungen
(einschließlich
Gegenansprüchen, Einreden oder
Aufrechnungsrechten
des
Referenzschuldners
oder
Primärschuldners)
beruhen)
zu
übertragen.
"Übergabe"
und
"übergeben
wurde"
sind
entsprechend auszulegen.
charges, claims or encumbrances
(including, without limitation, any
counterclaim, defence or right of set
off by or of the Reference Entity or an
Underlying Obligor). "Delivery" and
"Delivered"
will
be
construed
accordingly.
"Übertragungsstörung“ bezeichnet
ein
von
der
Emittentin
nicht
steuerbares Ereignis, aufgrund dessen
die Emittentin eine Übertragung des
Lieferungsbetrages nicht vornehmen
kann.
"Delivery Disruption Event" means
an event beyond the control of the
Issuer as a result of which any delivery
of any Physical Settlement Amount
cannot be effected by the Issuer.
"Übertragungstag" bezeichnet [(i)]
den letzten Tag des längst möglichen
Erfüllungszeitraums nach Vorliegen
aller
anwendbaren
Abwicklungsvoraussetzungen gemäß
§ 6 (1) Satz 1/oder (ii) [Datum].
"Physical Settlement Date" means
[(i)] the last day of the longest Physical
Settlement Period following the
satisfaction of all applicable conditions
to settlement § 6 (1) Sentence 1/or (ii)
[date].
"Umtauschbare
Verbindlichkeit"
bzw. "Wandelbare Verbindlichkeit"
ist jede Verbindlichkeit, die nach Wahl
der Inhaber oder ihrer Treuhänder
oder einem vergleichbaren Vertreter
ganz oder teilweise in Aktienähnliche
Wertpapiere
(oder
in
einen
entsprechenden
Barbetrag)
ausgetauscht bzw. gewandelt werden
kann.
"Exchangeable Obligation" and/or
"Convertible Obligation" means any
obligation that is exchangeable or
convertible (as the case may be), in
whole or in part, into Equity Securities
solely at the option of holders of such
obligation or a trustee or similar agent
acting for the benefit only of holders of
such obligation (or the cash equivalent
thereof).
"Verbindlichkeitswährung"
bezeichnet
die
Währung
oder
Währungen, in der oder denen die
Verbindlichkeit ausgedrückt wurde.
"Obligation Currency" means the
currency or currencies in which an
Obligation is denominated.
"Verbundenes
Unternehmen"
bezeichnet hinsichtlich einer Person
jedes Unternehmen, das direkt oder
indirekt von der Person beherrscht
wird, jedes Unternehmen, das die
Person direkt oder indirekt beherrscht,
und jedes Unternehmen, das sich mit
der Person direkt oder indirekt unter
gemeinsamer Beherrschung befindet.
Im Sinne dieser Definition bezeichnet
"Beherrschung" den Besitz der
Mehrheit der Stimmrechte der Person.
"Affiliate" means, in relation to any
person, any entity controlled, directly
or indirectly, by the person, any entity
that controls, directly or indirectly, the
person or any entity directly or
indirectly under common control with
the person. For this purpose, "control"
of any entity or person means
ownership of a majority of the voting
power of the person.
"Währungsbetrag"
bezeichnet
in
Bezug
auf
eine
in
einer
Lieferungserklärung
aufgeführte
Lieferbare Verbindlichkeit, die auf eine
andere Währung als die Währung der
Schuldverschreibungen lautet, einen
Betrag, der auf Grundlage eines durch
Bezugnahme auf den Wechselkurs
"Currency Amount" means with
respect to a Deliverable Obligation
specified in a Notice of Physical
Settlement that is denominated in a
currency other than the currency in
which the Notes are denominated, an
amount converted to the currency in
which the Notes are denominated
180
ermittelten Umtauschkurses in die
Währung der Schuldverschreibungen
umgetauscht wurde.
using a conversion rate determined by
reference to the Currency Rate.
"Wechselkurs" bezeichnet in Bezug
auf eine in einer Lieferungserklärung
aufgeführte Lieferbare Verbindlichkeit,
den Umtauschkurs zwischen der
Währung der Schuldverschreibungen
und der Währung, auf die der
ausstehende Betrag der betreffenden
Lieferbaren Verbindlichkeit lautet, der
entweder (i) um 16.00 Uhr (Londoner
Zeit) am nächsten auf den Tag des
Wirksamwerdens
der
Lieferungserklärung
folgenden
[Geschäftstag in London] unter
Bezugnahme auf den von WM/Reuters
um
16.00 Uhr
(Londoner
Zeit)
veröffentlichten
gespannten
Wechselkurs oder eine etwaige von
der Feststellungsstelle festgelegte
Nachfolge-Wechselkurs-Quelle
ermittelt wird oder (ii) falls dieser Kurs
zu dem betreffenden Zeitpunkt nicht
verfügbar
ist,
von
der
Feststellungsstelle in kaufmännisch
vernünftiger Weise bestimmt wird.
"Currency Rate" means with respect
to a Deliverable Obligation specified in
the Notice of Physical Settlement, the
rate of conversion between the
currency in which the Notes are
denominated and the currency in
which the outstanding amount of such
Deliverable Obligation is denominated
that is either (i) determined by
reference to the mid-point rate of
conversion published by WM/Reuters
at 4:00 p.m. (London time), or any
successor rate source determined by
the Determination Agent as at 4:00
p.m. (London time) on the [Business
Day in London] immediately following
the date on which the Notice of
Physical Settlement is effective or (ii) if
such rate is not available at such time,
determined by the Determination
Agent in a commercially reasonable
manner.
[(9)]
Interpretation der Bestimmungen.
[(9)]
Interpretation of Provisions.
[(i)]
Ist in den Anleihebedingungen das
Verbindlichkeitsmerkmal "Notierung"
bestimmt, so wird dies so ausgelegt,
dass "Notierung" nur in Bezug auf
Anleihen als Verbindlichkeitsmerkmal
gilt und nur maßgeblich ist, falls die
Verbindlichkeitskategorie
Anleihen
umfasst.]
[(i)]
If the Obligation Characteristic "Listed"
is specified hereon, it shall be
construed as though Listed had been
specified
as
an
Obligation
Characteristic only with respect to
Bonds and shall only be relevant if
Bonds are covered by the selected
Obligation Category;
[(ii)]
Ist in den Anleihebedingungen unter
§ 7(7)(a) "Notierung" oder "Kein
Inhaberpapier"
als
Lieferbares
Verbindlichkeitsmerkmal bestimmt, so
wird dies so ausgelegt, dass dieses
Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmal
nur in Bezug auf Anleihen als
Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal
gilt und nur maßgeblich ist, falls die
Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie
Anleihen umfasst; (b) "Übertragbar"
als
Lieferbares
Verbindlichkeitsmerkmal bestimmt, so
wird dies so ausgelegt, dass dieses
Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmal
nur in Bezug auf andere Lieferbare
Verbindlichkeiten als Darlehen als
gewähltes
Lieferbares
Verbindlichkeitsmerkmal gilt (und nur
maßgeblich ist, soweit die gewählte
Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie
Verbindlichkeiten außer Darlehen
umfasst); oder (c) "Übertragbares
[(ii)]
If under § 7 (7)(a) either of the
Deliverable Obligation Characteristics
"Listed" or "Not Bearer" is specified
hereon, it shall be construed as though
such
Deliverable
Obligation
Characteristic had been specified as a
Deliverable Obligation Characteristic
only with respect to Bonds and shall
only be relevant if Bonds are covered
by the selected Deliverable Obligation
Category;
(b)
the
Deliverable
Obligation
Characteristic
"Transferable" is specified hereon, it
shall be construed as though such
Deliverable Obligation Characteristic
had been specified as a Deliverable
Obligation Characteristic only with
respect to Deliverable Obligations that
are not Loans (and shall only be
relevant to the extent that obligations
other than Loans are covered by the
selected
Deliverable
Obligation
Category); or (c) any of the Deliverable
181
Darlehen,
"Zustimmungspflichtiges
Darlehen"
oder
"Direkte
Darlehensbeteiligung" als Lieferbares
Verbindlichkeitsmerkmal bestimmt, so
wird dies so ausgelegt, dass dieses
Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmal
nur in Bezug auf Darlehen als
Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal
gilt und nur maßgeblich ist, falls die
gewählte
Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie
Darlehen
umfasst.
Obligation Characteristics "Assignable
Loan", "Consent Required Loan" or
"Direct Loan Participation" is specified
hereon, it shall be construed as though
such
Deliverable
Obligation
Characteristic had been specified as a
Deliverable Obligation Characteristic
only with respect to Loans and shall
only be relevant if Loans are covered
by the selected Deliverable Obligation
Category;
[(iii)]
Ist
["Zahlung"/"Aufgenommene
Gelder"/"Darlehen oder Anleihe" [oder]
"Darlehen"]
als
Lieferbare
Verbindlichkeitskategorie bezeichnet
worden und von den Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmalen
["Übertragbares
Darlehen"/
"Zustimmungspflichtiges
Darlehen"
[und] "Direkte Darlehensbeteiligung"]
mehr als eines bestimmt worden, so
können
die
Lieferbaren
Verbindlichkeiten Darlehen beinhalten,
die irgendeines der jeweiligen, aber
nicht unbedingt alle solcher Lieferbarer
Verbindlichkeitsmerkmale erfüllen.
[(iii)]
If any of [Payment/ Borrowed Money/
Loan or Bond [or] Loan] is specified as
the Deliverable Obligation Category
and more than one of [Assignable
Loan / Consent Required Loan [and]
Direct Loan Participation] are specified
as
Deliverable
Obligation
Characteristics,
the
Deliverable
Obligations may include any Loan that
satisfies any one of such Deliverable
Obligation Characteristics specified
and need not satisfy all such
Deliverable Obligation Characteristics.
[(iv)]
Sofern eine Lieferbare Verbindlichkeit
eine Qualifizierte Garantie ist, gilt
Folgendes:
[(iv)]
In the event that a Deliverable
Obligation is a Qualifying Guarantee,
the following will apply:
(a)
Für
die
Zwecke
der
Anwendung der Lieferbaren
Verbindlichkeitskategorie gilt,
dass die Qualifizierte Garantie
dieselbe
Kategorie
bzw.
Kategorien
erfüllt
wie
diejenigen,
welche
die
Primärverbindlichkeit
beschreiben.
(a)
For purposes of the application
of the Deliverable Obligation
Category,
the
Qualifying
Guarantee shall be deemed to
satisfy the same category or
categories as those that
describe
the
Underlying
Obligation.
(b)
Für
die
Zwecke
der
Anwendung der Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale
müssen
sowohl
die
Qualifizierte Garantie und die
Primärverbindlichkeit
zum
maßgeblichen Zeitpunkt alle in
den
Anleihebedingungen
bestimmten [und im Folgenden
aufgeführten]
anwendbaren
Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale [aus
der folgenden Liste] erfüllen[:
["NichtNachrangig",/Festgelegte
Währung"
(,/"Kein
Staatsgläubiger",/"Keine
Inlandswährung"/[und]/"Kein
Inländisches Recht"]. Soweit in
den Anleihebedingungen nicht
anderweitig angegeben, gilt
das
Folgende
für
diese
(b)
For purposes of the application
of the Deliverable Obligation
Characteristics,
both
the
Qualifying Guarantee and the
Underlying Obligation must
satisfy on the relevant date
each
of
the
applicable
Deliverable
Obligation
Characteristics
[specified
hereon from the following list:
[Not Subordinated,/Specified
Currency,/Not
Sovereign
Lender,/Not
Domestic
Currency/[and]/Not Domestic
Law]. For these purposes,
unless otherwise specified
hereon, (1) the lawful currency
of any of Canada, Japan,
Switzerland,
the
United
Kingdom or the United States
of America or the euro shall
not be a Domestic Currency
182
Zwecke: (1) die gesetzliche
Währung von Kanada, Japan,
der Schweiz, des Vereinigten
Königreichs
oder
der
Vereinigten Staaten oder der
Euro
sind
keine
Inlandswährung; (2) das Recht
von England und das Recht
des Staates New York sind
kein Inländisches Recht.
and (2) the laws of England
and the laws of the State of
New York shall not be a
Domestic Law.
(c)
Für
die
Zwecke
der
Anwendung der Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale
muss
nur
die
Primärverbindlichkeit
zum
maßgeblichen Zeitpunkt jedes
in den Anleihebedingungen
bestimmte [und im Folgenden
aufgeführten]
anwendbare
Lieferbare
Verbindlichkeitsmerkmal [aus
der folgenden Liste] erfüllen[:
["Notierung",/"Ohne
Bedingung",/"Keine
Inlandsemission",/"Übertragbar
es
Darlehen",/"Zustimmungspflich
tiges
Darlehen",/"Direkte
Darlehensbeteiligung",/"Übertr
agbar",/"Höchstlaufzeit",/"Gekü
ndigt oder Fällig"/[und]/"Kein
Inhaberpapier"].
(c)
For purposes of the application
of the Deliverable Obligation
Characteristics,
only
the
Underlying Obligation must
satisfy on the relevant date
each
of
the
applicable
Obligation Characteristics or
the Deliverable Obligation
Characteristics,
if
any[,]
[specified hereon from the
following
list:
[Listed,/Not
Contingent,/Not
Domestic
Issuance,/Assignable
Loan,/Consent
Required
Loan,/Direct
Loan
Participation,/Transferable,/Ma
ximum Maturity,/Accelerated or
Matured/[and]/Not Bearer].
(d)
Für
die
Zwecke
der
Anwendung der Lieferbaren
Verbindlichkeitsmerkmale auf
eine
Primärverbindlichkeit
gelten Bezugnahmen auf den
Referenzschuldner
als
Bezugnahmen
auf
den
Primärschuldner.
(d)
For purposes of the application
of the Deliverable Obligation
Characteristics
to
an
Underlying
Obligation,
references to the Reference
Entity shall be deemed to refer
to the Underlying Obligor.
(e)
Die Begriffe "Ausstehender
Kapitalbetrag" und "Fälliger
Betrag" (wie sie auch in
verschiedenen
anderen
Abschnitten
verwendet
werden) sind bei Verwendung
im
Zusammenhang
mit
Qualifizierten Garantien als der
zum
jeweiligen
Zeitpunkt
"Ausstehende Kapitalbetrag"
bzw. "Fällige Betrag" der durch
eine Qualifizierte Garantie
gesicherten
Primärverbindlichkeit
zu
interpretieren.
(e)
The
terms
"Outstanding
Principal Balance" and "Due
and Payable Amount" (as
they are used in various other
Sections), when used in
connection with Qualifying
Guarantees
are
to
be
interpreted to be the then
"Outstanding
Principal
Balance" or "Due and Payable
Amount", as applicable, of the
Underlying Obligation which is
supported by a Qualifying
Guarantee.
Bei Unmöglichkeit und Rechtswidrigkeit
einfügen:
[(●)]
In case of Inability to Deliver insert:
Sofern zu einem Zeitpunkt, an dem
[(●)]
183
If, at any time when the delivery of any
der Lieferbetrag in Bezug auf eine
Teilschuldverschreibung zu übertragen
ist, diese Übertragung gemäß den
Gesetzen
einer
einschlägigen
Rechtsordnung rechtswidrig oder aus
einem anderen Grund unmöglich ist
und die Emittentin alle wirtschaftlich
angemessenen
Anstrengungen
unternommen
hat,
den
Lieferungsbetrag
(teilweise
oder
vollständig)
zu
übertragen
(die
"Nichtübertragbare
Verbindlichkeit"), wird die Emittentin
am Teilweisen-Barausgleichstag den
Teilweisen-Barausgleichsbetrag
in
Bezug auf diese Nichtübertragbare
Verbindlichkeit zahlen.
Physical Settlement Amount in respect
of a Note is required, such a delivery
would, as certified by the Issuer, be
unlawful under the laws of any
applicable jurisdiction or for any other
reason impossible, and the Issuer has
used all commercially reasonable
efforts to effect delivery of such
Physical Settlement Amount (in whole
or in part) (the "Undeliverable
Obligation"), the Issuer will pay on the
Partial Cash Settlement Date the
Partial Cash Settlement Amount with
respect
to
such
Undeliverable
Obligation.
"Teilweiser-Barausgleichstag"
ist
[der dritte Geschäftstag nach der
Berechnung des Endkurses/andere
Bestimmung einfügen].
"Partial Cash
deemed to be
Business Days
the
Final
provision].
Der "Teilweise-Barausgleichsbetrag"
bezeichnet in Bezug auf jede
Nichtübertragbare Verbindlichkeit und
eine Teilschuldverschreibung [den
höheren der folgenden Beträge: (A)
das Produkt aus dem Ausstehenden
Kapitalbetrag bzw. dem Fälligen
Betrag bzw. dem Währungsbetrag, je
nach
Anwendbarkeit,
jeder
Nichtübertragbaren
Verbindlichkeit
und dem von der Feststellungsstelle
ermittelten
Endkurs
dieser
Nichtübertragbaren
Verbindlichkeit
und (B) Null/andere Regelung].
"Partial Cash Settlement Amount"
means,
for
each
Undeliverable
Obligation and a Note, [the greater of
(A) the product of the Outstanding
Principal Balance, Due and Payable
Amount or Currency Amount, as
applicable, of each Undeliverable
Obligation, multiplied by the Final
Price of such Undeliverable Obligation,
as determined by the Determination
Agent and (B) zero/ other provision].
"Endkurs" ist der am BarausgleichBewertungstag zum BarausgleichBewertungszeitpunkt
nach
der
folgenden
Bewertungsmethode
ermittelte Kurs der Nichtübertragbaren
Verbindlichkeit: [●]
"Final Price" means the price of the
Undeliverable Obligation as at the
Cash Settlement Valuation Date at the
cash Settlement Valuation Time
determined in accordance with the
following valuation method: [●]
"Barausgleich-Bewertungstag"
ist
der [zweite/[●]] Geschäftstag [nach
dem
Letzten
Zulässigen
Übertragungstag/[●]].
"Cash Settlement Valuation Date” is
deemed to be the date that is [two/[●]]
Business Days [after the Latest
Permissible
Physical
Settlement
Date/[●]].
"Letzter
Zulässiger
Übertragungstag" ist der Tag, der
[dreißig/[●]]
Tage
nach
dem
[Übertragungstag liegt/[●]].
"Latest
Permissible
Physical
Settlement Date" means the date that
is [thirty/[●]] calendar days after the
[Physical Settlement Date/[●]].
"BarausgleichBewertungszeitpunkt"
bezeichnet
[11:00/[●]] Uhr [vormittags] am
Haupthandelsmarkt
der
Nichtlieferbaren Verbindlichkeit.
"Cash Settlement Valuation Time" is
[11:00 a.m./[●]] in the principal trading
market
for
the
Undeliverable
Obligation.
184
Settlement Date" [is
the date that is three
after the calculation of
Price/insert
other
Der folgende Paragraph 7 ist auf alle
Teilschuldverschreibungen mit
Barausgleich oder physischer Lieferung
anwendbar.
The following Paragraph 7 shall be
applicable to all Notes providing for cash
settlement or physical settlement.
§7
(BARAUSGLEICH)/
(PHYSISCHE LIEFERUNG EINER
LIEFERBAREN VERBINDLICHKEIT)
§7
(CASH SETTLEMENT)/ (PHYSICAL
SETTLEMENT OF A DELIVERABLE
OBLIGATION)
(1)
Ist die Emittentin nach § 6 (1)
verpflichtet,
die
Teilschuldverschreibungen
durch
Zahlung des Barausgleichsbetrages
zurückzuzahlen,
[wird
der
"Barausgleichsbetrag"
für
jede
Teilschuldverschreibung durch die
Emittentin
am
Bewertungstag
berechnet und entspricht dem mit dem
Endkurs (wie nachstehend definiert)
multiplizierten
[ausstehenden/Ausstehenden]
Nennbetrag][ist
der
"Barausgleichsbetrag" [●]]. [Der
Barausgleichsbetrag ist in keinem Fall
höher
als
der
[ausstehende/Ausstehende]
Nennbetrag.]
(1)
[maßgebliche Bestimmungen aus
§ 7,
der
auf
Teilschuldverschreibungen
mit
Barausgleich
anwendbar
ist,
einfügen.]
(2)
If the Issuer shall redeem the Notes
pursuant to § 6 (1) by payment of the
Cash Settlement Amount the "Cash
Settlement Amount" [means [●]/shall
be calculated by the Issuer on the
Valuation Date with respect to any
Note and is equivalent to the
[outstanding/Outstanding]
Denomination multiplied by the Final
Price (as defined below)]. [The Cash
Settlement Amount cannot be higher
than the [outstanding/Outstanding]
Denomination.]
[insert relevant provisions of § 7
applicable to Notes providing for
cash settlement only.]
Ist die Emittentin nach § 6 (1) zur
physischen Lieferung verpflichtet, wird
die Emittentin am Übertragungstag
den jeweiligen Anleihegläubigern den
Lieferungsbetrag und einen etwaigen
Barbetrag in Bezug auf die der
Rückzahlung
unterliegenden
Teilschuldverschreibungen frei von
jeglichen
Rechten,
Belastungen,
Ansprüchen
und
Sicherheiten
(einschließlich
etwaigen
Gegenansprüchen, Einreden oder
Aufrechnungsrechten
des
Referenzschuldners
oder,
sofern
anwendbar, eines Primärschuldners)
liefern oder für eine solche Lieferung
sorgen.
(2)
Die Feststellungsstelle wird der
Emittentin
und
[der
Hauptzahlstelle/den Zahlstellen] den
gemäß diesem § 7 bestimmten
Lieferungsbetrag, den die Emittentin
gemäß
§ 6 (1)
an
jeden
Anleihegläubiger zu liefern hat, und –
sofern einschlägig – den etwaigen
Barbetrag mitteilen.
If the Issuer shall redeem the Notes
pursuant to § 6 (1) by physical delivery
the Issuer will on the Physical
Settlement Date transfer or procure
the
transfer
to
the
relevant
Noteholders of the Physical Settlement
Amount and any cash amount in
respect of all Notes being redeemed
free and clear of any and all liens,
charges, claims or encumbrances
(including without limitation, any
counterclaim, defence or right of set
off by or of the Reference Entity or, as
applicable, Underlying Obligor)
The Determination Agent will notify the
Issuer and the [Principal Paying
Agent/Paying Agents] of Physical
Settlement Amount determined in
accordance with this § 7 which the
Issuer will be required to transfer to
each Noteholder pursuant to § 6
Paragraph (1), as well as, where
applicable, any cash amount.
185
[maßgebliche Bestimmungen aus
§ 7,
der
auf
alle
Teilschuldverschreibungen
mit
physischer
Lieferung
von
Lieferbaren
Verbindlichkeiten
anwendbar ist, einfügen.]
[insert relevant provisions of § 7
which shall be applicable to all
Notes providing for physical
settlement
and
delivery
of
Deliverable Obligations.]
§8
(ZAHLUNGEN)
§8
(PAYMENTS)
Der folgende Absatz (1) ist auf alle
Teilschuldverschreibungen (mit Ausnahme
von DoppelwährungsTeilschuldverschreibungen) anwendbar.
The following Paragraph (1) shall be
applicable to all Notes (except for Dual
Currency Notes).
(1)
Die
Emittentin
verpflichtet
sich
unwiderruflich,
alle
aus
diesen
Anleihebedingungen
geschuldeten
Beträge
bei
Fälligkeit
in
der
Emissionswährung zu zahlen.
(1)
Der folgende Absatz (1) ist nur bei
DoppelwährungsTeilschuldverschreibungen anwendbar.
(1)
The Issuer irrevocably undertakes to
pay, as and when due, all amounts
payable pursuant to these Terms and
Conditions of the Notes in the Issue
Currency.
The following Paragraph (1) shall only
apply in the case of Dual Currency Notes.
Die
Emittentin
verpflichtet
sich
unwiderruflich,
alle
aus
diesen
Anleihebedingungen
geschuldeten
Beträge bei Fälligkeit entsprechend
folgender Bestimmungen zu zahlen:
[anwendbare
Bestimmungen
einfügen]
(1)
The Issuer irrevocably undertakes to
pay, as and when due, all amounts
payable pursuant to these Terms and
Conditions of the Notes pursuant to
the following provisions: [insert
applicable provisions].
Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) bei
allen Teilschuldverschreibungen
anzufügen, für die TEFRA D gilt
The following Paragraph shall be added to
Paragraph (1) in case of Notes with respect
to which TEFRA D applies
Zahlungen auf durch die Temporäre
Globalurkunde
verbriefte
Teilschuldverschreibungen
erfolgen
nur
gegen
ordnungsgemäßen
Nachweis nach Maßgabe des § 1 (1).
Payments on Notes represented by a
Temporary Global Note shall only be
effected upon due certification in
accordance with § 1 (1).
(2)
Die Zahlung sämtlicher gemäß dieser
Anleihebedingungen
zahlbaren
Beträge erfolgt – gegen Vorlage der
Globalurkunde bei der Hauptzahlstelle
und im Falle der letzten Zahlung
gegen
Aushändigung
der
Globalurkunde an die Hauptzahlstelle an das Clearing-System oder nach
dessen Weisung zur Weiterleitung an
die jeweiligen Konteninhaber bei dem
Clearing-System. Die Zahlung an das
Clearing-System oder nach dessen
Weisung befreit die Emittentin in Höhe
(2)
186
Payments of all amounts payable
pursuant to the Terms and Conditions
of the Notes will be made against
presentation, and in the case of the
last payment, against surrender of the
Global Note to the Principal Paying
Agent for transfer to the ClearingSystem or pursuant to the ClearingSystem's instruction for credit to the
relevant
accountholders
of
the
Clearing-System. Payment to the
Clearing-System or pursuant to the
Clearing-System's instruction shall
(4)
der Zahlung von ihren Verpflichtungen
aus den Teilschuldverschreibungen.
release the Issuer from its payment
obligations under the Notes in the
amount of such payment.
(3)
Falls eine Zahlung auf Kapital
[oder
Zinsen]
einer
Teilschuldverschreibung an einem Tag
zu
leisten
ist,
der
kein
Zahlungsgeschäftstag ist, so erfolgt
die Zahlung am nächstfolgenden
Zahlungsgeschäftstag. In diesem Fall
steht
den
betreffenden
Anleihegläubigern weder eine Zahlung
noch ein Anspruch auf Verzinsung
oder eine andere Entschädigung
wegen dieser zeitlichen Verschiebung
zu. Als "Zahlungsgeschäftstag" [im
Sinne dieses Absatzes (3)] gilt jeder
Tag (außer einem Samstag oder
Sonntag), an dem [das TransEuropean
Automated
Real-Time
Gross settlement Express Transfer
system (TARGET-System)] Zahlungen
abwickelt] [und] Geschäftsbanken und
Devisenmärkte
in
[Hauptfinanzzentrum
der
Emissionswährung]
und
das
Clearing-System
Zahlungen
in
[Emissionswährung] abwickel[t][n].
(3)
If any payment of principal [or
interest] with respect to a Note is to be
effected on a day other than a
Payment Business Day, payment shall
be effected on the next following
Payment Business Day. In this case,
the relevant Noteholders shall neither
be entitled to any payment claim nor to
any
interest
claim
or
other
compensation with respect to such
delay. [In this Paragraph (3)]
"Payment Business Day" means
each day (other than a Saturday or
Sunday), on which [the TransEuropean
Automated
Real-Time
Gross settlement Express Transfer
system settles payments] [and]
commercial
banks
and
foreign
exchange markets in [Main Financial
Centre of the Issue Currency] / [and]
and the Clearing-System settle
payments in [Issue Currency].
Jede
Bezugnahme
in
diesen
Anleihebedingungen auf Kapital im
Hinblick
auf
die
Teilschuldverschreibungen umfasst:
(4)
Any reference in these Terms and
Conditions to principal in respect of the
Notes shall include:
(a)
[alle Zusätzlichen Beträge, die
gemäß § 9 hinsichtlich des
Kapitals zahlbar sein können;]
[und]
(a)
[any Additional Amounts which
may be payable with respect to
principal pursuant to § 9;]
[and]
[(b)]
den
[gegebenenfalls
angepassten/um
den
Absicherungsbetrag erhöhten]
[Rückzahlungsbetrag/Nennbetr
ag]
der
Teilschuldverschreibungen
[am Fälligkeitstag] nach § 12
[./; und]
[(b)]
the
[Redemption
Amount/Denomination] of the
Notes at the Redemption Date,
as [adjusted/increased by the
Protection Amount], as the
case may be, of the Notes [at
the Redemption Date]in the
case of early redemption of the
Notes pursuant to § 12 [./; and]
Der folgende Absatz ist auf alle
Teilschuldverschreibungen (mit Ausnahme
von Null-KuponTeilschuldverschreibungen) anwendbar.
[(c)]
The following Paragraph shall be
applicable to all Notes (except for ZeroCoupon-Notes).
den
[gegebenenfalls
angepassten]
Vorzeitigen
Rückzahlungsbetrag
bei
vorzeitiger Rückzahlung der
Teilschuldverschreibungen
nach [§ 9 (3) und] § 12[./; und]
[(c)]
187
the
Early
Redemption
Amount[, as adjusted, as the
case may be,] in the case of
early redemption of the Notes
pursuant to [§ 9 (3) and]
§ 12[./; and]
Der folgende Absatz ist bei Null-KuponTeilschuldverschreibungen anwendbar.
[(c)]
The following Paragraph shall be
applicable in case of Zero-Coupon-Notes.
den nach § 5 (3) berechneten
Amortisationsbetrag[./; und]
[(c)]
Der folgende Absatz ist bei
Teilschuldverschreibungen (mit Ausnahme
von Null-KuponTeilschuldverschreibungen) mit einer Call
und oder Put Option anwendbar.
[(d)]
The following Paragraph shall be
applicable to Notes (except for ZeroCoupon-Notes) with a Call and/or Put
Option.
den
[gegebenenfalls
angepassten]
Vorzeitigen
Rückzahlungsbetrag
bei
vorzeitiger Rückzahlung der
Teilschuldverschreibungen
gemäß § 5[./; und]
[(d)]
Der folgende Absatz ist bei
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen ein Kreditereignis oder das Nte
Kreditereignis zur Zahlung des
Barausgleichsbetrages bzw. bei denen
jedes maßgebliche Kreditereignis zu einer
Anpassung des Rückzahlungsbetrages
führt.
[(e)]
the Amortised Face Amount
calculated in accordance with
§ 5 (3)[./; and]
the
Early
Redemption
Amount[, as adjusted, as the
case may be,] in the case of
early redemption of the Notes
pursuant to § 5[./; and]
The following Paragraph shall apply in the
case Notes in respect of which a Credit
Event or the nth Credit Event leads to the
payment of a Cash Settlement Amount or
in respect of which each relevant Credit
Event leads to an adjustment of the
Principal Amount.
den nach § 7 berechneten
[Barausgleichsbetrag/
Angepassten Kapitalbetrag].
[(e)]
the
[Cash
Settlement
Amount/Adjusted
Principal
Amount]
calculated
in
accordance with § 7.
(5)
Unbeschadet der Bestimmungen des
§ 9 unterliegen alle Zahlungen in
jedem Fall allen anwendbaren Steueroder
anderen
Gesetzen,
Verordnungen und Richtlinien. Den
Anleihegläubigern
sollen
wegen
solcher Zahlungen keine Kosten
entstehen.
(5)
All payments are subject in all cases to
any applicable fiscal or other laws,
regulations and directives, but without
prejudice to the provisions of § 9. No
commission or expense shall be
charged to the Noteholders in respect
of such payments.
(6)
Die Emittentin kann die von den
Anleihegläubigern innerhalb von 12
Monaten
nach
dem
jeweiligen
Fälligkeitstermin
nicht
erhobenen
Beträge an [Zinsen oder] Kapital bei
dem Amtsgericht Frankfurt am Main
hinterlegen, auch wenn sich die
betreffenden Anleihegläubiger nicht im
Annahmeverzug befinden. Soweit
unter Verzicht auf das Recht zur
Rücknahme hinterlegt wird, erlöschen
die betreffenden Ansprüche der
(6)
The Issuer may deposit with the Local
Court (Amtsgericht), Frankfurt am
Main, [interest or] principal not claimed
by Noteholders within 12 months after
its respective due date, even though
the respective Noteholders may not be
in default of acceptance. If and to the
extent that the deposit is made under
waiver of the right of withdrawal, the
respective claims of the respective
Noteholders against the Issuer shall
188
betreffenden Anleihegläubiger gegen
die Emittentin.
cease.
§9
(STEUERN)
[(1)]
§9
(TAXES)
Sämtliche
in
Bezug
auf
die
Teilschuldverschreibungen an die
Anleihegläubiger
zu
zahlenden
Beträge werden ohne Abzug oder
Einbehalt
von
oder
wegen
gegenwärtiger
oder
zukünftiger
Steuern, Abgaben oder behördlicher
Gebühren irgendwelcher Art gezahlt,
die durch oder für die Bundesrepublik
Deutschland oder irgendeine dort zur
Steuererhebung ermächtigte Stelle
auferlegt oder erhoben werden, sofern
nicht die Emittentin kraft Gesetzes
oder einer sonstigen Rechtsvorschrift
verpflichtet ist, solche Steuern,
Abgaben oder behördlichen Gebühren
abzuziehen oder einzubehalten. In
diesem Fall wird die Emittentin
[diejenigen zusätzlichen Beträge (die
"Zusätzlichen Beträge") zahlen, die
dazu erforderlich sind, dass der nach
einem solchen Abzug oder Einbehalt
verbleibende Nettobetrag denjenigen
Beträgen entspricht, die ohne solchen
Abzug oder Einbehalt zu zahlen
gewesen wären/keine zusätzlichen
Beträge zahlen].
[(1)]
Der folgende Absatz gilt nur, wenn
"Zusätzliche Beträge" zu zahlen sind.
[(2)
All
amounts
payable
to
the
Noteholders under the Notes will be
paid without deduction or withholding
for or on account of any present or
future taxes, duties or governmental
charges whatsoever imposed or levied
by or on behalf of the Federal Republic
of Germany or any taxing authority
therein, unless the Issuer is compelled
by a law or other regulation to deduct
or withhold such taxes, duties or
governmental charges. In that event,
the Issuer [shall pay such additional
amounts (the "Additional Amounts")
as may be necessary in order that the
net amounts after such deduction or
withholding shall equal the amounts
that would have been payable if no
such deduction or withholding had
been made/will not pay any additional
amounts].
The following Paragraph shall only apply, if
"Additional Payments" are payable.
Zusätzliche Beträge gemäß Absatz (1)
sind nicht zahlbar wegen Steuern,
Abgaben oder behördlicher Gebühren,
[(2)
No Additional Amounts shall be
payable pursuant to Paragraph (1)
with respect to taxes, duties or
governmental charges
(a)
denen ein Anleihegläubiger
wegen
einer
anderen
Beziehung zur Bundesrepublik
Deutschland
oder
einem
anderen Mitgliedsstaat der
Europäischen Union unterliegt
als der bloßen Tatsache, dass
er
Inhaber
der
Teilschuldverschreibungen ist;
(a)
for which a Noteholder is liable
because of a connection with
the Federal Republic of
Germany or another member
state of the European Union
other than the mere fact of his
being the holder of the Notes;
(b)
denen der Anleihegläubiger
nicht unterläge, wenn er seine
Teilschuldverschreibungen
binnen
30
Tagen
nach
Fälligkeit
oder,
falls
die
notwendigen
Beträge
der
Hauptzahlstelle
oder
den
anderen etwa gemäß § 9
(b)
to which the Noteholder would
not be subject if he had
presented his Notes for
payment within 30 days from
the due date for payment, or, if
the necessary funds were not
provided to the Principal
Paying Agent or any other
189
bestellten
Zahlstellen
(gemeinsam die "Zahlstellen")
bei
Fälligkeit
nicht
zur
Verfügung gestellt worden
sind, binnen 30 Tagen nach
dem Tag, an dem diese Mittel
den Zahlstellen zur Verfügung
gestellt worden sind und dies
gemäß § 14 bekannt gemacht
wurde, zur Zahlung vorgelegt
hätte;
(3)
Paying
Agent
appointed
pursuant to § 9 (together the
"Paying Agents") when due,
within 30 days from the date
on which such funds are
provided to the Paying Agents
and a notice to that effect has
been published in accordance
with § 14;
(c)
die nicht zu entrichten wären,
wenn
die
Teilschuldverschreibungen bei
einem Kreditinstitut verwahrt
und die Zahlungen von diesem
eingezogen worden wären;
(c)
which would not be payable if
the Notes had been kept in
safe custody with, and the
payments had been collected
by, a credit institution;
(d)
die von einer Zahlstelle
abgezogen oder einbehalten
werden, wenn eine andere
Zahlstelle die Zahlung ohne
einen solchen Abzug oder
Einbehalt hätte leisten können;
oder
(d)
which are deducted or withheld
by a Paying Agent, if the
payment could have been
made by another Paying Agent
without such deduction or
withholding; or
(e)
die aufgrund (i) einer Richtlinie
oder
Verordnung
der
Europäischen Union betreffend
die
Besteuerung
von
Zinserträgen oder (ii) einer
zwischenstaatlichen
Vereinbarung
über
deren
Besteuerung, an der die
Bundesrepublik Deutschland
oder die Europäische Union
beteiligt ist, oder (iii) einer
gesetzlichen Vorschrift, die
diese Richtlinie, Verordnung
oder Vereinbarung umsetzt
oder befolgt, abzuziehen oder
einzubehalten sind.
(e)
which are deducted or withheld
pursuant to (i) any European
Union Directive or Regulation
concerning the taxation of
interest income, or (ii) any
international
treaty
or
understanding relating to such
taxation and to which the
Federal Republic of Germany
or the European Union is party,
or (iii) any provision of law
implementing or complying
with, or introduced to conform
with, such Directive, regulation,
treaty or understanding.
Sollte irgendwann in der Zukunft
aufgrund einer Änderung des in der
Bundesrepublik
Deutschland
geltenden
Rechts
oder
seiner
amtlichen Anwendung die Emittentin
verpflichtet sein oder zu dem
nächstfolgenden Zahlungstermin für
Kapital [oder Zinsen] verpflichtet
werden, die in § 9 (1) genannten
Zusätzlichen Beträge zu zahlen, so ist
die Emittentin berechtigt, mit einer
Frist von wenigstens 30 Tagen und
höchstens
60
Tagen
durch
Bekanntmachung gemäß § 14 die
Teilschuldverschreibungen insgesamt
zur vorzeitigen Rückzahlung zum
Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag zu
kündigen.
(3)
190
If at any future time as a result of a
change of the laws applicable in the
Federal Republic of Germany or a
change in their official application, the
Issuer is required, or at the time of the
next succeeding payment due in
respect of principal [or interest] will be
required, to pay Additional Amounts as
provided in § 9 (1) the Issuer will be
entitled, upon not less than 30 days'
and not more than 60 days' notice to
be given by publication in accordance
with § 14, prior to the Redemption
Date to redeem all Notes at the Early
Redemption Amount.
Eine Kündigung gemäß diesem § 9 (3)
darf jedoch nicht auf einen Termin
erfolgen, der dem Tag, an welchem
die Änderung des Rechts oder seiner
amtlichen Anwendung erstmals für die
Teilschuldverschreibungen gilt, mehr
als 30 Tage vorangeht.]
No redemption pursuant to this § 9 (3)
shall be made more than 30 days prior
to the date on which such change of
the laws or their official application
becomes applicable to the Notes for
the first time.]
§ 10
(VORLEGUNGSFRISTEN, VERJÄHRUNG)
§ 10
(PRESENTATION PERIODS,
PRESCRIPTION)
Die Vorlegungsfrist gemäß § 801 Absatz (1)
Satz 1 BGB für die Teilschuldverschreibungen
beträgt zehn Jahre und die Verjährungsfrist für
Ansprüche aus den Teilschuldverschreibungen, die innerhalb der Vorlegungsfrist zur
Zahlung vorgelegt wurden, beträgt zwei Jahre
von
dem
Ende
der
betreffenden
Vorlegungsfrist an.
The period for presentation of the Notes
(§ 801, Paragraph (1), Sentence 1 of the
German Civil Code) shall be ten years and the
period of limitation for claims under the Notes
presented during the period for presentation
shall be two years calculated from the expiry
of the relevant presentation period.
§ 11
(ZAHLSTELLEN;
FESTSTELLUNGSSTELLE)
§ 11
(PAYING AGENTS; DETERMINATION
AGENT)
(1)
Die [Commerzbank Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16
(Kaiserplatz),
D60311 Frankfurt am Main/[andere
Bank, Adresse]] ist Hauptzahlstelle.
Die [Commerzbank Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16
(Kaiserplatz),
D60311 Frankfurt am Main /[andere
Bank,
Adresse]]
ist
Feststellungsstelle.
(1)
[Commerzbank
Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16
(Kaiserplatz),
D60311 Frankfurt am Main / [other
bank, address]] shall be appointed as
Principal
Paying
Agent.
[Commerzbank
Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16
(Kaiserplatz),
D60311 Frankfurt am Main /[other
bank, address]] shall be the
Determination Agent.
(2)
Die Feststellungsstelle kann bei der
Anwendung dieser Bedingungen und
der
Ausübung
ihrer
Ermessenspielräume
etwaige
einschlägige
Verlautbarungen,
Protokolle und Auslegungsdirektiven,
die
zwischen
ISDA
und
den
Marktteilnehmern vereinbart werden
oder Entscheidungen eines von ISDA
gebildeten und mit Händlern und
Käufer
von
kreditabhängigen
Finanzinstrumenten
besetzten
Entscheidungskomitees
berücksichtigen und ist im Rahmen
der Schuldverschreibungen berechtigt,
nach billigem Ermessen solchen
Bedingungen,
Verlautbarungen,
Protokollen,
Auslegungsdirektiven
oder
Komiteeentscheidungen
zu
folgen oder nicht zu folgen.
(2)
When applying these Conditions as
well as when using its discretion, the
Determination Agent may consider any
relevant statements, protocols and
interpretation
instructions
agreed
between ISDA and market participants
and resolutions of a determination
committee established by ISDA and
comprised of dealers in and buyers of
credit-linked financial instruments and
the Determination Agent is entitled to
apply or not to apply in its reasonable
discretion any such statements,
protocols, interpretation instructions or
committee resolutions under the
Notes.
191
Der folgende Absatz (3) ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar,
bezüglich derer eine weitere Zahlstelle
bestellt worden ist.
The following Paragraph (3) shall only be
applicable to Notes with respect to which
an additional Paying Agent has been
appointed.
(3)
Die [Bank(en)] [ist/sind] als weitere
Zahlstelle[n] (gemeinsam mit der
Hauptzahlstelle die "Zahlstellen")
bestellt.
(3)
[bank(s)] shall be appointed as
additional Paying Agent[s] (together
with the Principal Paying Agent the
"Paying Agents").
(•)
Die Emittentin wird dafür sorgen, dass
stets eine Hauptzahlstelle vorhanden
ist. Die Emittentin ist berechtigt,
andere Banken von internationalem
Ansehen als Hauptzahlstelle [oder als
Zahlstellen] zu bestellen. Sie ist
weiterhin berechtigt, die Bestellung
einer Bank zur Hauptzahlstelle [oder
zur Zahlstelle] zu widerrufen. Im Falle
einer solchen Abberufung oder falls
die bestellte Bank nicht mehr als
Hauptzahlstelle [oder als Zahlstelle]
tätig werden kann oder will, bestellt die
Emittentin eine andere Bank von
internationalem
Ansehen
als
Hauptzahlstelle [oder als Zahlstelle].
Eine solche Bestellung oder ein
solcher Widerruf der Bestellung ist
gemäß § 14 bekanntzumachen.
(•)
The Issuer shall procure that there will
at all times be a Principal Paying
Agent. The Issuer is entitled to appoint
other banks of international standing
as Principal Paying Agent [or Paying
Agents]. Furthermore, the Issuer is
entitled to terminate the appointment
of the Principal Paying Agent [as well
as of individual Paying Agents]. In the
event of such termination or such bank
being unable or unwilling to continue
to act as Principal Paying Agent [or
Paying Agent], the Issuer shall appoint
another bank of international standing
as Principal Paying Agent [or Paying
Agent].
Such
appointment
or
termination shall be published without
undue delay in accordance with § 14.
(•)
Die Emittentin wird dafür sorgen, dass,
solange
Zinsermittlungen
oder
sonstige Berechnungen nach diesen
Anleihebedingungen
zu
erfolgen
haben, stets eine Feststellungsstelle
vorhanden ist. Die Emittentin behält
sich das Recht vor, jederzeit die
Bestellung der Feststellungsstelle zu
widerrufen. Im Falle einer solchen
Abberufung oder falls die bestellte
Niederlassung einer solchen Bank
nicht mehr als Feststellungsstelle tätig
werden kann oder will, bestellt die
Emittentin
eine
geeignete
Niederlassung
einer
anderen
führenden
Bank
als
Feststellungsstelle. Die Bestellung
einer anderen Feststellungsstelle ist
von der Emittentin unverzüglich
gemäß § 14 bekanntzumachen.
(•)
The Issuer shall procure that as long
as interest rates have to be
determined or other determinations
have to be made in accordance with
these Terms and Conditions of the
Notes there shall at all times be a
Determination Agent. The Issuer
reserves the right at any time to
terminate the appointment of the
Determination Agent. In the event of
such termination or of the appointed
office of any such bank being unable
or unwilling to continue to act as
Determination Agent (as the case may
be) the Issuer shall appoint an
appropriate office of another leading
bank to act Determination Agent. The
appointment of another Determination
Agent shall be published without delay
by the Issuer in accordance with § 14.
(•)
Die [Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und
die Feststellungsstelle haften dafür,
dass sie Erklärungen abgeben, nicht
abgeben oder entgegennehmen oder
Handlungen
vornehmen
oder
unterlassen, nur, wenn und soweit sie
die
Sorgfalt
eines
ordentlichen
Kaufmanns verletzt haben. Alle
Bestimmungen und Berechnungen
durch die [Hauptzahlstelle/Zahlstellen]
oder die Feststellungsstelle erfolgen in
(•)
The [Principal Paying Agent/Paying
Agents] and the Determination Agent
shall be held responsible for giving,
failing to give, or accepting a
declaration, or for acting or failing to
act, only if, and insofar as, they fail to
act with the diligence of a
conscientious
businessman.
All
determinations and calculations made
by the [Principal Paying Agent/Paying
Agents] and the Determination Agent
192
Abstimmung mit der Emittentin und
sind, soweit nicht ein offenkundiger
Fehler vorliegt, in jeder Hinsicht
endgültig und für die Emittentin und
alle Anleihegläubiger bindend.
(•)
shall be made in conjunction with the
Issuer and shall, in the absence of
manifest error, be conclusive in all
respects and binding upon the Issuer
and all Noteholders.
Die [Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und
die Feststellungsstelle sind in dieser
Funktion ausschließlich Beauftragte
der Emittentin. Zwischen [der/den]
[Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und der
Feststellungsstelle einerseits und den
Anleihegläubigern
andererseits
besteht
kein
Auftragsoder
Treuhandverhältnis.
Die
[Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und die
Feststellungsstelle sind von den
Beschränkungen des § 181 BGB und
etwaigen
gleichartigen
Beschränkungen des anwendbaren
Rechts anderer Länder befreit.
(•)
The [Principal Paying Agent/Paying
Agents] and the Determination Agent
acting in such capacity, act only as
agents of the Issuer. There is no
agency or fiduciary relationship
between
the
[Principal
Paying
Agent/Paying
Agents]
and
the
Determination Agent on the one hand
and the Noteholders on the other
hand.
The
[Principal
Paying
Agent/Paying
Agents]
and
the
Determination Agent are hereby
granted
exemption
from
the
restrictions of § 181 of the German
Civil Code and any similar restrictions
of the applicable laws of any other
country.
§ 12
(KÜNDIGUNG)
(1)
§ 12
(TERMINATION)
Jeder
Inhaber
von
Teilschuldverschreibungen
ist
berechtigt,
seine
Teilschuldverschreibungen
zur
Rückzahlung fällig zu stellen und
deren Einlösung zum Vorzeitigen
Rückzahlungsbetrag
nach
§ 5 (3)
gemäß
den
nachfolgenden
Bestimmungen zu verlangen, falls:
(1)
Each holder of Notes is entitled to
declare his Notes due and to require
the redemption of his Notes at the
Early Redemption Amount pursuant to
§ 5 (3) as provided hereinafter, if:
(a)
die Emittentin mit der Zahlung
von [Zinsen oder] Kapital
gemäß
diesen
Anleihebedingungen länger als
30 Tage in Verzug ist;
(a)
the Issuer is in default for more
than 30 days in the payment of
principal [or interest] under
these Terms and Conditions of
the Notes;
(b)
die
Emittentin
irgendeine
andere
Verpflichtung
aus
diesen
Anleihebedingungen
verletzt und die Verletzung 60
Tage nach Eingang einer
entsprechenden schriftlichen
Mahnung durch den jeweiligen
Anleihegläubiger fortdauert;
(b)
the Issuer violates any other
obligation under these Terms
and Conditions of the Notes,
and such violation continues
for 60 days after receipt of
written notice thereof from the
respective Noteholder;
(c)
die Emittentin liquidiert oder
aufgelöst wird, sei es durch
Gesellschafterbeschluss oder
in sonstiger Weise (außer im
Zusammenhang
mit
einer
Verschmelzung
oder
Reorganisation in der Weise,
dass alle Aktiva und Passiva
der
Emittentin
auf
den
Nachfolger im Wege der
(c)
the Issuer is wound up or
dissolved
whether
by
a
resolution of the shareholders
or
otherwise
(except
in
connection with a merger or
reorganisation in such a way
that all of the assets and
liabilities of the Issuer pass to
another
legal
person
in
universal
succession
by
193
Gesamtrechtsnachfolge
übergehen);
operation of law);
(d)
die Emittentin ihre Zahlungen
einstellt und dies 60 Tage
fortdauert,
oder
ihre
Zahlungsunfähigkeit
eingesteht; [oder]
(d)
the Issuer ceases its payments
and this continues for 60 days,
or admits to be unable to pay
its debts; [or]
(e)
irgendein Insolvenzverfahren
gegen
die
Emittentin
eingeleitet wird, welches nicht
binnen 60 Tagen nach seiner
Einleitung
endgültig
oder
einstweilen eingestellt worden
ist, oder die Emittentin die
Eröffnung
eines
solchen
Verfahrens beantragt oder eine
Schuldenregelung zugunsten
ihrer Gläubiger anbietet oder
trifft[.] [; oder]
(e)
any insolvency proceedings
are instituted against the
Issuer which shall not have
been dismissed or stayed
within 60 days after their
institution or the Issuer applies
for the institution of such
proceedings, or offers or
makes an arrangement for the
benefit of its creditors[.] [; or]
(f)
im
Falle
einer
Schuldnerersetzung im Sinne
des § 13 (4)(b) ein in den
vorstehenden Unterabsätzen
(c)-(e) genanntes Ereignis
bezüglich der Garantin eintritt.
(f)
in the case of a substitution of
the Issuer within the meaning
of § 13 (4)(b) any of the events
set forth in sub-paragraphs (c)(e) above occurs in respect of
the Guarantor.
Das Recht zur Fälligstellung erlischt,
wenn die Lage, die das Recht auslöst,
behoben ist, bevor das Recht
ausgeübt wird.
The right to declare Notes due shall
terminate if the circumstances giving
rise to it have been remedied before
such right is exercised.
Der folgende Text ist nicht im Fall von
Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei
denen der am Fälligkeitstermin zu zahlende
Rückzahlungsbetrag bei Eintritt eines
Kreditereignisses um den
Absicherungsbetrag erhöht wird.
The following wording shall not apply in
case of Notes in respect of which the
Redemption Amount will be increased by
the Protection Amount upon the
occurrence of a Credit Event.
Soweit die Emittentin aufgrund der
Mitteilung eines Kreditereignisses
[oder Auslösenden Ereignisses] von
Ihrer Verpflichtung, [Zinsen zu zahlen]
[oder] [die Teilschuldverschreibungen
zum [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
zurückzuzahlen], gemäß [§ 3 ([●])
bzw.] §§ 6 und 7 frei wird, stellt die
Nichtzahlung der entsprechenden
Zins- oder Kapitalbeträge keinen
Kündigungsgrund im Sinne dieser
Bestimmung dar.
(2)
To the extent the Issuer is, due to a
Credit Event Notice [or Trigger Event
Notice, as the case may be]
discharged from its obligation to [pay
interest] [or] [redeem the Notes at
[par/the
Principal
Amount]]
in
accordance with [§ 3 ([●]) and/or] §§ 6
and 7, the non-payment of such
interest or capital amounts is not
deemed to be a reason to terminate
pursuant to this provision.
Die
in
Absatz (1)
genannte
Fälligstellung hat in der Weise zu
erfolgen, dass ein Inhaber von
Teilschuldverschreibungen
der
Hauptzahlstelle einen diese bei
angemessenen
Anforderungen
zufrieden
stellenden
Eigentumsnachweis
und
eine
(2)
194
The right to declare Notes due
pursuant to Paragraph (1) shall be
exercised by a holder of Notes by
delivering or sending by registered
mail to the Principal Paying Agent a
written notice which shall state the
principal amount of the Notes called
for redemption and shall enclose
schriftliche
Kündigungserklärung
übergibt oder durch eingeschriebenen
Brief sendet, in der der gesamte
Nennbetrag der fällig gestellten
Teilschuldverschreibungen angegeben
ist.
evidence of ownership reasonably
satisfactory to the Principal Paying
Agent.
§ 13
(SCHULDNERERSETZUNG,
BETRIEBSSTÄTTENERSETZUNG)
§ 13
(SUBSTITUTION OF ISSUER, BRANCH
DESIGNATION)
(1)
Jede andere Gesellschaft kann
vorbehaltlich
§ 13 (4)
jederzeit
während
der
Laufzeit
der
Teilschuldverschreibungen
ohne
Zustimmung der Anleihegläubiger
nach Bekanntmachung durch die
Emittentin
gemäß
§ 14
alle
Verpflichtungen der Emittentin aus
diesen
Anleihebedingungen
übernehmen.
(1)
Any other company may assume at
any time during the life of the Notes,
subject to § 13 (4), without the
Noteholders' consent upon notice by
the Issuer given through publication in
accordance with § 14, all the
obligations of the Issuer under these
Terms and Conditions of the Notes.
(2)
Bei einer derartigen Übernahme wird
die
übernehmende
Gesellschaft
(nachfolgend
"Neue
Emittentin"
genannt) der Emittentin im Recht
nachfolgen und an deren Stelle treten
und kann alle sich für die Emittentin
aus den Teilschuldverschreibungen
ergebenden Rechte und Befugnisse
mit derselben Wirkung ausüben, als
wäre die Neue Emittentin in diesen
Anleihebedingungen als Emittentin
bezeichnet worden; die Emittentin
(und im Falle einer wiederholten
Anwendung dieses § 13, jede etwaige
frühere Neue Emittentin) wird damit
von ihren Verpflichtungen aus diesen
Anleihebedingungen und ihrer Haftung
als
Schuldnerin
aus
den
Teilschuldverschreibungen befreit.
(2)
Upon any such substitution, such
substitute company (hereinafter called
the "New Issuer") shall succeed to,
and be substituted for, and may
exercise every right and power of, the
Issuer under these Terms and
Conditions of the Notes with the same
effect as if the New Issuer had been
named as the Issuer herein; the Issuer
(and, in the case of a repeated
application of this § 13, each previous
New Issuer) shall be released from its
obligations hereunder and from its
liability as obligor under the Notes.
(3)
Bei einer derartigen Übernahme
bezeichnet das Wort "Emittentin" in
allen
Bestimmungen
dieser
Anleihebedingungen (außer in diesem
§ 13) die Neue Emittentin und (mit
Ausnahme der Bezugnahmen auf die
Bundesrepublik Deutschland in § 13)
gelten die Bezugnahmen auf das
Sitzland der zu ersetzenden Emittentin
als Bezeichnung des Landes, in dem
die Neue Emittentin ihren Sitz hat oder
nach dessen Recht sie gegründet ist.
(3)
In the event of such substitution, any
reference in these Terms and
Conditions of the Notes (except for this
§ 13) to the "Issuer" shall from then on
be deemed to refer to the New Issuer
and any reference to the country of the
corporate seat of the Issuer which is to
be substituted (except for the
references in § 13 to the Federal
Republic of Germany) shall be
deemed to refer to the country of the
corporate seat of the New Issuer and
the country under the laws of which it
is organised.
(4)
Eine solche Übernahme
zulässig, wenn
(4)
No such assumption shall be permitted
unless
(a)
ist
nur
sich die Neue Emittentin
verpflichtet
hat,
jeden
(a)
195
the New Issuer has agreed to
indemnify and hold harmless
Anleihegläubiger wegen aller
Steuern,
Abgaben,
Veranlagungen
oder
behördlicher
Gebühren
schadlos zu halten, die ihm
bezüglich
einer
solchen
Übernahme auferlegt werden;
each Noteholder against any
tax, duty, assessment or
governmental charge imposed
on such Noteholder in respect
of such substitution;
(b)
die Emittentin (in dieser
Eigenschaft
"Garantin"
genannt)
unbedingt
und
unwiderruflich zugunsten der
Anleihegläubiger die Erfüllung
aller von der Neuen Emittentin
zu
übernehmenden
Zahlungsverpflichtungen unter
Garantiebedingungen, wie sie
die Garantin üblicherweise für
Anleiheemissionen
ihrer
Finanzierungsgesellschaften
abgibt garantiert und der Text
dieser Garantie gemäß § 14
veröffentlicht wurde; und
(b)
the Issuer (in this capacity
referred to as the "Guarantor")
has
unconditionally
and
irrevocably guaranteed to the
Noteholders compliance by the
New Issuer with all payment
obligations assumed by it
under guarantee terms usually
given by the Guarantor with
respect to note issues by any
of its finance companies and
the text of this guarantee has
been published in accordance
with § 14; and
(c)
die Neue Emittentin und die
Garantin alle erforderlichen
staatlichen
Ermächtigungen,
Erlaubnisse,
Zustimmungen
und Bewilligungen in den
Ländern erlangt haben, in
denen die Garantin und/oder
die Neue Emittentin ihren Sitz
haben oder nach deren Recht
sie gegründet sind.
(c)
the New Issuer and the
Guarantor have obtained all
governmental authorisations,
approvals,
consents
and
permissions necessary in the
jurisdictions in which the
Guarantor and/or the New
Issuer are domiciled or the
country under the laws of
which they are organised.
(5)
Nach Ersetzung der Emittentin durch
eine Neue Emittentin findet dieser § 13
erneut Anwendung.
(5)
Upon any substitution of the Issuer for
a New Issuer, this § 13 shall apply
again.
(6)
Die Emittentin kann jederzeit durch
Bekanntmachung gemäß § 14 eine
Betriebsstätte
der
Emittentin
außerhalb
der
Bundesrepublik
Deutschland zu der Betriebsstätte
bestimmen, die primär für die
rechtzeitige und pünktliche Zahlung
auf
die
dann
ausstehenden
Teilschuldverschreibungen und die
Erfüllung aller anderen, sich aus
diesen
Teilschuldverschreibungen
ergebenden
Verpflichtungen
der
Emittentin verantwortlich ist.
(6)
The Issuer may at any time, designate
by publication in accordance with § 14
any branch (Betriebsstätte) of the
Issuer outside the Federal Republic of
Germany
as
the
branch
(Betriebsstätte) primarily responsible
for the due and punctual payment in
respect of the Notes then outstanding
and the performance of all of the
Issuer's other obligations under the
Notes then outstanding.
Die Absätze (4)(c) und (5) dieses § 13
gelten entsprechend für eine solche
Bestimmung.
Paragraphs (4)(c) and (5) of this § 13
shall apply mutatis mutandis to such
designation.
196
§ 14
(BEKANNTMACHUNGEN)
§ 14
(NOTICES)
Der folgende Absatz (1) ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, die
an einem regulierten Markt innerhalb der
Europäischen Union notiert sind.
The following Paragraph (1) shall only be
applicable to Notes which are listed on a
regulated market within the European
Union
(1)
Die
Teilschuldverschreibungen
betreffende
Bekanntmachungen
werden
im
elektronischen
Bundesanzeiger
und,
soweit
erforderlich,
in
einem
Börsenpflichtblatt
veröffentlicht
(voraussichtlich [Tageszeitung]). Eine
Mitteilung gilt mit dem Tag ihrer
Veröffentlichung (oder bei mehreren
Mitteilungen mit dem Tage der ersten
Veröffentlichung) als erfolgt.
(1)
Der folgende Absatz (1) ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, die
an einer anderen Börse notiert sind
(1)
Notices relating to the Notes shall be
published in the electronic federal
gazette
(elektronischer
Bundesanzeiger) and, to the extent
required, in a mandatory newspaper
designated by a stock exchange
(Börsenpflichtblatt) (this newspaper is
expected to be the [newspaper]). A
notice shall be deemed to be effected
on the day of its publication (or in the
case of more than one publication on
the day of the first publication).
The following Paragraph (1) shall only be
applicable to Notes which are listed on a
different Stock Exchange
Bekanntmachungen
erfolgen
[im
elektronischen Bundesanzeiger und]
in Einklang mit den Regeln der Börse,
an der die Teilschuldverschreibungen
notiert sind.
(1)
Die folgenden Absätze (2) und (3) sind auf
alle börsennotierten
Teilschuldverschreibungen anwendbar
Notices shall be [published in the
electronic
federal
gazette
(elektronischer Bundesanzeiger) and
shall be] made in accordance with the
rules of the stock exchange on which
the Notes are listed.
The following Paragraphs (2) and (3) shall
be applicable to all Notes listed on a stock
exchange
(2)
Sofern die Regularien der Börse, an
der die Teilschuldverschreibungen
notiert sind, dies zulassen, ist die
Emittentin
berechtigt,
Bekanntmachungen auch durch eine
Mitteilung an das Clearing-System zur
Weiterleitung an die Anleihegläubiger
oder durch eine schriftliche Mitteilung
direkt an die Anleihegläubiger zu
bewirken. Bekanntmachungen über
das Clearing-System gelten sieben
Tage nach der Mitteilung an das
Clearing-System, direkte Mitteilungen
an die Anleihegläubiger mit ihrem
Zugang als bewirkt.
(2)
The Issuer shall also be entitled to
make notices to the Clearing-System
for communication by the ClearingSystem to the Noteholders or directly
to the Noteholders provided this
complies with the rules of the stock
exchange on which the Notes are
listed. Notices to the Clearing-System
shall be deemed to be effected seven
days after the notification to the
Clearing-System, direct notices to the
Noteholders shall be deemed to be
effected upon their receipt.
(3)
Der Text von gemäß diesem § 14
erfolgenden Bekanntmachungen ist
auch bei den Zahlstellen erhältlich, die
am betreffenden Börsenplatz bestellt
sind.
(3)
The text of any publication to be made
in accordance with this § 14 shall also
be available at the Paying Agents
appointed at the place of the relevant
stock exchange.
197
Der folgende Absatz ist nur auf
Teilschuldverschreibungen anwendbar, die
nicht an einer Börse notiert sind.
The following Paragraph shall only be
applicable to Notes which are not listed on
a stock exchange
Sofern
und
solange
die
Teilschuldverschreibungen nicht an
einer Börse notiert sind bzw. keine
Regelungen einer Börse sowie keine
einschlägigen
gesetzlichen
Vorschriften entgegenstehen, werden
die
Teilschuldverschreibungen
betreffende Bekanntmachungen durch
eine Mitteilung an das ClearingSystem zur Weiterleitung an die
Anleihegläubiger oder durch eine
schriftliche Mitteilung direkt an die
Anleihegläubiger
bewirkt.
Bekanntmachungen
über
das
Clearing-System gelten sieben Tage
nach der Mitteilung an das ClearingSystem, direkte Mitteilungen an die
Anleihegläubiger mit ihrem Zugang als
bewirkt.
If and so long as any Notes are not
listed on any stock exchange or
provided that no rules of any stock
exchange or any applicable statutory
provision require the contrary, notices
relating to the Notes shall be made to
the
Clearing-System
for
communication by the ClearingSystem to the Noteholders or directly
to the Noteholders. Notices via the
Clearing-System shall be deemed to
be effected seven days after the notice
to the Clearing-System, direct notices
to the Noteholders shall be deemed to
be effected upon their receipt.
§ 15
(BEGEBUNG WEITERER
TEILSCHULDVERSCHREIBUNGEN,
RÜCKKAUF VON
TEILSCHULDVERSCHREIBUNGEN)
§ 15
(FURTHER ISSUES OF NOTES,
REPURCHASE OF NOTES)
Die Emittentin behält sich vor, ohne
Zustimmung der Anleihegläubiger weitere
Teilschuldverschreibungen
mit
im
wesentlichen gleicher Ausstattung in der
Weise zu begeben, dass sie mit den
Teilschuldverschreibungen
zu
einer
einheitlichen
Serie
von
Teilschuldverschreibungen
konsolidiert
werden
und
ihren
ursprünglichen
Gesamtnennbetrag erhöhen. Der Begriff
"Teilschuldverschreibung" umfasst im Falle
einer solchen Konsolidierung auch solche
zusätzlich
begebenen
Teilschuldverschreibungen.
The Issuer reserves the right to issue from
time to time without the consent of the
Noteholders additional Notes with substantially
identical terms, so that the same shall be
consolidated to form a single Series of Notes
and increase the aggregate initial principal
amount of the Notes. The term "Notes" shall,
in the event of such consolidation, also
comprise such additionally issued notes.
Die Emittentin kann jederzeit und zu jedem
Preis im Markt oder auf andere Weise
Teilschuldverschreibungen ankaufen. Von der
oder für die Emittentin zurückgekaufte
Teilschuldverschreibungen können von der
Emittentin gehalten, erneut ausgegeben oder
verkauft oder der Hauptzahlstelle zur
Entwertung übergeben werden.
The Issuer may at any time purchase Notes in
the market or otherwise. Notes repurchased
by or on behalf of the Issuer may be held by
the Issuer, re-issued, resold or surrendered to
the Principal Paying Agent for cancellation.
198
§ 16
(SCHLUSSBESTIMMUNGEN)
§ 16
(FINAL CLAUSES)
(1)
Form
und
Inhalt
der
Teilschuldverschreibungen sowie die
Rechte
und
Pflichten
der
Anleihegläubiger, der Emittentin, der
Feststellungsstelle und der Zahlstellen
bestimmen sich in jeder Hinsicht nach
dem Recht der Bundesrepublik
Deutschland.
(1)
The form and content of the Notes and
the rights and duties of the
Noteholders,
the
Issuer,
the
Determination Agent and the Paying
Agents shall in all respects be
governed by the laws of the Federal
Republic of Germany.
(2)
Sollte
eine
Bestimmung
dieser
Anleihebedingungen
ganz
oder
teilweise rechtsunwirksam sein oder
werden, so sollen die übrigen
Bestimmungen
wirksam
bleiben.
Unwirksame Bestimmungen sollen
dann dem Sinn und Zweck dieser
Anleihebedingungen
entsprechend
ersetzt werden.
(2)
Should any provision of these Terms
and Conditions of the Notes be or
become void in whole or in part, the
other provisions shall remain in force.
Void provisions shall be replaced in
accordance with the meaning and
purpose of these Terms and
Conditions of the Notes.
(3)
Erfüllungsort ist Frankfurt am Main,
Bundesrepublik Deutschland.
(3)
Place of performance is Frankfurt am
Main, Federal Republic of Germany.
(4)
Gerichtsstand ist Frankfurt am Main,
Bundesrepublik Deutschland.
(4)
Place of jurisdiction shall be Frankfurt
am Main, Federal Republic of
Germany.
(5)
Für die Kraftloserklärung abhanden
gekommener
oder
vernichteter
Teilschuldverschreibungen
sind
ausschließlich die Gerichte der
Bundesrepublik
Deutschland
zuständig.
(5)
The courts of the Federal Republic of
Germany
shall
have
exclusive
jurisdiction over the annulment of lost
or destroyed Notes.
Der folgende Absatz ist nur anwendbar,
wenn diese Anleihebedingungen in
deutscher und englischer Sprache erstellt
werden.
(6)
The following Paragraph shall only be
applicable if these Terms and Conditions
are drafted both in the German and the
English language
Die
[deutsche/englische]
Version
dieser
Anleihebedingungen
ist
bindend. Die [deutsche/englische]
Übersetzung
dient
ausschließlich
Informationszwecken [und ist bei den
Zahlstellen erhältlich].
(6)
199
The [German/English] version of these
Terms and Conditions of the Notes
shall
be
binding.
The
[German/English] translation is for
convenience only [and may be
obtained at the Paying Agents].
REFERENZSCHULDNER-ANHANG
Der nachfolgende Anhang gilt für die
Anleihebedingungen der Serie Nr. [Nummer]
im
Rahmen
des
Euro 5.000.000.000
Credit Linked Note
Programms
der
Commerzbank
Aktiengesellschaft
(das
"Programm") begebene Anleihe.
Referenzschuldner
(Name)/
Reference
Entity
(name)
[Gewichtungsbetrag/
Weighted
Amount]
REFERENCE ENTITY ANNEX
The following Annex shall apply to the Terms
and Conditions of the Notes issued as Series
No. [number] under the Euro 5,000,000,000
Credit
Linked
Note
Programme
of
Commerzbank
Aktiengesellschaft
(the
"Programme").
[Ursprüngliche CDSSpread/Orig
inal CDSSpread]
[Referenzverbindlichkeiten,
ISIN/Refer
ence
Obligations, ISIN]
200
[Endkurs
(%)/Final
Price (per
cent.)]
[Home
page]
Muster – Endgültige Bedingungen
Form of Final Terms
The Final Terms will be displayed on the website of Commerzbank Aktiengesellschaft
(www.commerzbank.de) in case of a Series of Notes publicly offered in member states of the
European Economic Area and/or listed and admitted to trading on a regulated market of a
member state of the European Economic Area.
1
ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN /
1
FINAL TERMS
bezüglich / relating to
COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT
[Emissionswährung] [Gesamtnennbetrag] [[•]% / variabel verzinsliche /
unverzinsliche / Null-Kupon- / Doppelwährungs- / Stufenzins-/ Indexierte /
Strukturierte] an [Referenzschuldner] [und] [Referenzwerte] angeknüpfte Anleihe
[mit Bonuszahlung] von 20[•]
[Issue Currency] [Principal Amount] [[•] per cent. / Floating Rate / non interestbearing / Zero Coupon / Dual Currency / Step up / Step down / Indexed /
Structured] Notes [with Bonus Payment] of 20[•] linked to [Reference Entity(ies)]
[and] [Reference Underlying(s)]
begeben unter dem / issued under the
EURO 5,000,000,000
Credit Linked Note Programme
der / of
COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT
Datum der Endgültigen Bedingungen: [•]
Date of the Final Terms: [•]
Serien-Nr.: [•]
Series No.: [•]
1
Sofern eine Serie von Teilschuldverschreibungen Investoren in Deutschland zur Zeichnung angeboten und/oder an einer
deutschen Börse notiert werden sollen, ist die Fassung der jeweiligen Endgültigen Bedingungen in der deutschen Sprache
rechtsverbindlich. Die unverbindliche englische Übersetzung wird lediglich zum Zwecke der Vereinfachung beigefügt.
To the extent that Notes will be offered to investors in Germany and/or will be listed on a German stock exchange, the
binding version of the applicable Final Terms will be in the German language. The non-binding English translation will be
prepared for convenience only.
201
Dies sind die Endgültigen Bedingungen einer Emission von Teilschuldverschreibungen unter
dem Euro 5,000,000,000 Credit Linked Note Programm der Commerzbank Aktiengesellschaft
(das "Programm"), die zusammen mit dem Basisprospekt vom 20. Oktober 2011, ergänzt um
etwaige Nachträge (der "Prospekt"), zu lesen sind. Eine vollständige Information über die
Emittentin und das Angebot der Teilschuldverschreibungen ist nur möglich, wenn die
Endgültigen Bedingungen dieser Emission zusammen mit dem Prospekt [sowie Nachträgen
hierzu] gelesen werden. Der Prospekt [ist] [und Nachträge hierzu sind] bei der Commerzbank
Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main erhältlich und
[kann]
[können]
auf
der
Internetseite
der
Commerzbank
Aktiengesellschaft
(www.commerzbank.de) abgerufen werden. Die Emittentin übernimmt die Verantwortung für
den Inhalt dieser Endgültigen Bedingungen. Begriffe, die in den ProgrammAnleihebedingungen definiert sind, haben, falls die Endgültigen Bedingungen nicht etwas
anderes bestimmen, die gleiche Bedeutung, wenn sie in diesen Endgültigen Bedingungen
verwendet werden. Bezugnahmen in diesen Endgültigen Bedingungen auf Paragraphen
beziehen sich auf die Paragraphen der Programm-Anleihebedingungen.
This document constitutes the Final Terms relating to the issue of Notes under the
Euro 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft (the
"Programme") and shall be read in conjunction with the Base Prospectus dated October 20, 2011 as
supplemented from time to time (the “Prospectus”). Full information on the Issuer and the offer of the
Notes is only available on the basis of the combination of these Final Terms and the Prospectus [and
supplements thereto]. The Prospectus [is] [and the supplemental Prospectus are] available for
viewing in electronic form at the website of Commerzbank Aktiengesellschaft (www.commerzbank.de)
and copies may be obtained from Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D60311 Frankfurt am Main. The Issuer assumes responsibility for the contents of these Final Terms.
Terms not otherwise defined herein shall have the meanings specified in the Programme Terms and
Conditions. All references in these Final Terms to numbered sections are to sections of the
Programme Terms and Conditions.
2
[Die Programm-Anleihebedingungen vom 20. Oktober 2011 werden angepasst durch
Einfügung der Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen und durch Streichung sämtlicher
Bestimmungen, die für diese Serie von Teilschuldverschreibungen nicht gelten (die
"Konsolidierten Anleihebedingungen"). Die Programm-Anleihebedingungen vom 20. Oktober
2011 werden in ihrer Gesamtheit durch die Konsolidierten Anleihebedingungen ersetzt. Sofern
und soweit die Konsolidierten Anleihebedingungen von den übrigen Angaben in diesem
Dokument abweichen, sind die Konsolidierten Anleihebedingungen maßgeblich.]
2
[The Programme Terms and Conditions of the Notes dated October 20, 2011 shall be amended by
incorporating the terms of the Final Terms, and by deleting all provisions not applicable to this Series
of Notes (the "Consolidated Terms"). The Consolidated Terms shall replace the Programme Terms
and Conditions of the Notes dated October 20, 2011 in their entirety. If and to the extent the
Consolidated Terms deviate from the other terms of this document, the Consolidated Terms shall
prevail.]
2
Nur anwendbar im Falle Konsolidierter Anleihebedingungen.
Only applicable in case of Consolidated Terms.
202
3
[Die Bedingungen dieser Endgültigen Bedingungen ergänzen die ProgrammAnleihebedingungen vom 20. Oktober 2011 und passen diese an. Sofern und soweit die
Programm-Anleihebedingungen von den Bedingungen der Endgültigen Bedingungen
abweichen, sind die Bedingungen der Endgültigen Bedingungen maßgeblich.]
3
[The terms of the Final Terms amend and supplement the Programme Terms and Conditions of the
Notes dated October 20, 2011. If and to the extent the Programme Terms and Conditions of the Notes
deviate from the terms of the Final Terms, the terms of the Final Terms shall prevail.]
4
[Dieses Dokument ist in Verbindung mit dem Prospekt zu lesen, mit Ausnahme der
Endgültigen Bedingungen und Anleihebedingungen, die dem Basisprospekt vom [1. August
2008] [21. September 2009] [19. Oktober 2010] (wie von Zeit zu Zeit geändert und ergänzt)
entnommen wurden und die als Anhang beigefügt sind.]
4
[This Document must be read in conjunction with the Prospectus, save in respect of the Final Terms
as well as the Terms and Conditions which are extracted from the base prospectus dated [August 1,
2008] [September 21, 2009] [October 19, 2010] (as modified and supplemented from time to time)
and are attached hereto.]
I.
Bedingungen, die in die Anleihebedingungen einzusetzen sind:
(Nichteingerahmte Bedingungen gelten für alle Teilschuldverschreibungen)
Conditions to be inserted into the Terms and Conditions of the Notes:
(Conditions which are not framed apply to all Notes)
Konsolidierte Anleihebedingungen /
Ergänzte Anleihebedingungen
[Konsolidierte Anleihebedingungen
Ergänzte Anleihebedingungen]
Consolidated Terms / Supplemented Terms
[Consolidated
Terms]
Seriennummer
[Nummer]
Series No.
[number]
Terms
/
/
Supplemented
§1
(Form; Form)
Name des Emittenten
Commerzbank Aktiengesellschaft
Name of the Issuer
Commerzbank Aktiengesellschaft
Emissionswährung
[Währung]
Issue Currency
[currency]
Gesamtnennbetrag
[Währung] [Betrag]
Principal Amount
[currency] [amount]
3
4
Nur anwendbar im Falle Ergänzter Anleihebedingungen.
Only applicable in case of Supplemented Terms.
Nur anwendbar, sofern die erste Ausgabe einer Serie von Teilschuldverschreibungen, die aufgestockt werden soll, aufgrund
eines älteren Basisprospekts begeben wurde.
Only applicable if the first issue of a Series of Notes which is being increased was issued under a Base Prospectus with an
earlier date.
203
5
[Währung] [Nennbetrag]
5
[currency] [denomination]
US-Verkaufsbeschränkungen
[TEFRA C / TEFRA D]
Nennbetrag
Denomination
US-Selling Restrictions
Gemeinsame Verwahrstelle / ClearingSystem
[Clearstream
Banking
AG,
Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn
ist die gemeinsame Verwahrstelle für
Clearstream Banking, société anonyme,
42 Avenue
JF
Kennedy,
L-1855
Luxemburg und Euroclear Bank SA/NV, 1
Bouelvard du Roi Albert II, B-1210
Brüssel / [andere]] ([gemeinsam] das
"Clearing System")
Common Depositary / Clearing System
[Clearstream
Banking
AG,
Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn,
shall be the common depositary for
Clearstream Banking, société anonyme,
42 Avenue
JF
Kennedy,
L-1855
Luxembourg and Euroclear Bank SA/NV,
1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210 Brüssel
/ [other]] ([together] the "Clearing System")
§2
(Status; Status)
Auslösendes Ereignis
[anwendbar / nicht anwendbar]
Trigger Event
[applicable / not applicable]
§3
(Verzinsung; Interest)
Angepasster Zinssatz
[anwendbar / nicht anwendbar]
Adjusted Interest Rate
[applicable / not applicable]
Im Falle von Teilschuldverschreibungen mit festem Zinssatz (einschließlich Step-up und
Step-down Teilschuldverschreibungen):
In the case of Notes with fixed interest (including step-up and step-down Notes):
Verzinsungsbeginn
[Datum]
Interest Commencement Date
[date]
Zinssatz (Prozent p.a.)
[Prozentzahl einfügen]
Interest Rate (per cent. per annum)
5
Teilschuldverschreibungen (einschließlich auf Pfund Sterling lautende Teilschuldverschreibungen), die eine Laufzeit von
weniger als einem Jahr haben und bei denen der Emissionserlös von der Emittentin im Vereinigten Königreich
entgegengenommen wird oder, sofern durch deren Emission ein anderer Verstoß gegen Section 19 der FSMA vorliegt,
müssen einen Mindestrückzahlungswert je Stückelung von GBP 100.000 (oder dem Äquivalent in einer anderen Währung)
haben.
Notes (including Notes denominated in sterling) which have a maturity of less than one year and in respect of which the
issue proceeds are to be accepted by the Issuer in the United Kingdom or whose issue otherwise constitutes a
contravention of section 19 of the FSMA must have a minimum denomination redemption value of GBP 100,000 (or its
equivalent in other currencies).
204
[insert percentage]
6
Verzinsungsbeginn weitere Zinsvariante,
Zinssatz
[Datum] [anwendbare
einfügen]
7
Interest Commencement Date alternative of
interest payments, Interest Rate
[date] [insert applicable provisions]
Zinsperiode
[jährlich
/
halbjährlich
vierteljährlich/andere]
Interest Period
Bestimmungen
/
[annually / semi-annually / quarterly/other]
Zinszahlungstag(e)
[Tag, Monat], [Tag, Monat], [Tag, Monat],
[Tag, Monat]
Interest Payment Date(s)
[day, month], [day, month], [day, month],
[day, month]
Erster Zinszahlungstag
[Tag, Monat, Jahr] [(erster [langer /
kurzer] Kupon)]
[day, month, year] [(first [long / short]
coupon)]
First Interest Payment Date
Im Falle von Doppelwährungs- und sonstigen strukturierten Teilschuldverschreibungen,
bei denen der Zinssatz oder Zinsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien,
Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen und/oder Währungskörbe ermittelt wird:
In case of Dual Currency Notes and other structured Notes in respect of which the interest rate or
interest amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices,
index baskets, currencies and/or currency baskets :
Zins
Anwendbare
einfügen
[Zinssatz / Zinsbetrag]
Formel/Definitionen
[anwendbare
Formel/Definitionen
einfügen][Marktstörung]
Interest
[Interest Rate / Interest Amount]
Insert formula/definitions
[insert applicable formula/definitions][market
disruption event]
Im Falle von Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (einschließlich Reverse
Floater) und Teilschuldverschreibungen, bei denen der Zinssatz vom Marktwert eines auf
den bzw. die Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swaps abhängt:
In case of floating rate Notes (including Reverse Floater) and to Notes where the interest rate will
be determined in respect of the market value of a credit default swap with respect to the Reference
Entity and/or the Reference Entities:
Verzinsungsbeginn
[Datum]
Interest Commencement Date
[date]
7
[Zinszahlungstage einfügen]
8
[insert Interest Payment Dates]
Zinszahlungstage
Interest Payment Dates
6
7
Für Step-up und Step-down Teilschuldverschreibungen anwendbare Bestimmungen einfügen.
For Step-up and Step-down Notes insert applicable provisions.
Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit festen Zinszahlungstagen.
Only applicable in case of Notes with fixed Interest Payment Dates.
205
8
[3 Monate /
Zinsperiode]]
9
[3 months / 6 months / [other interest
period]]
Potentielle Nichtzahlung
[anwendbar / nicht anwendbar]
Potential Failure to Pay
[applicable / not applicable]
Beobachtungszeitraum/(-räume)
[nur ein Beobachtungszeitraum / mehrere
Beobachtungszeiträume]
Observation Period(s)
[only one Observation Period / more than
one Observation Period]
Maßgeblicher Referenzschuldner
[der Referenzschuldner
Referenzschuldner
Referenzschuldner]
Relevant Reference Entity
[the Reference Entity / the Nth Reference
Entity / a Reference Entity]
Zinsperiode
Interest Period
9
Maßgebliche(r) Beobachtungszeitraum/räume:
6
Monate
/
/
/
[andere
der
Nte
ein
[erster
/
[●]ter
/
[weitere
Beobachtungszeiträume einfügen]]
10
Relevant Observation Period(s):
[first / [●] / [insert further Observation
Periods]]
Auswirkung eines Kreditereignisses auf
Verzinsung
[bleiben
die
Zinszahlungspflichten
hiervon
unberührt
/
werden
die
Teilschuldverschreibungen [zu einem
Angepassten Zinssatz10 / nicht weiter / zu
einem Zinssatz in Höhe von [●] / nicht
mehr bezogen auf den Angepassten
KapitalbetragALT, sondern bezogen auf
den
Angepassten
KapitalbetragNEU]
verzinst]
Effect of a Credit Event on interest
[further bear interest irrespective of such
event / bear interest at an Adjusted Interest
Rate11 / cease to bear interest / bear interest
at an interest rate in the amount of [●] / bear
interest
on
the
Adjusted
Principal
AmountNEW instead of bearing interest on the
Adjusted Principal AmountOLD]
Maßgeblicher Zeitpunkt
[unmittelbar
dem
Feststellungstag
vorausgehender
Zinszahlungstag
([ausschließlich / einschließlich]) bzw.
Ausgabetag oder [Datum] (der "Stichtag")
/ Ende des dem Feststellungstag
unmittelbar vorangehenden Tages /
Mitteilungstag
eines
Auslösenden
Ereignisses
/
[anderen
Zeitpunkt
einfügen]]
Relevant Time
8
9
10
[([excluding / including]) Interest Payment
Date
immediately
preceding
the
Determination Date or Issue Date,
respectively or [date] (the "Cut-Off Date") /
Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit Zinsperioden.
Only applicable in case of Notes with interest periods.
Nur anwendbar im Falle mehrerer Beobachtungszeiträume.
Only applicable in case of more than one Observation Period.
Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen jedes Kreditereignis zu einer
Anpassung des Zinssatzes / der Verzinsung führt.
Only applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities in respect of which each Credit Event leads to an
adjustment of the interest rate.
206
Day immediately preceding Determination
Date / Trigger Event Notice Day / [insert
other time]]
Vorhergehende
berücksichtigen
zu
[ja / nein]
Previous Determination Dates to be taken
into account
[yes / no]
Angepasster KapitalbetragALT
[anwendbar / nicht anwendbar]
Adjusted Principal AmountOLD
[applicable / not applicable]
Angepasster KapitalbetragNEU
[anwendbar / nicht anwendbar]
Adjusted Principal AmountNEW
[applicable / not applicable]
Mitteilungstag
Ereignisses
Feststellungstage
eines
Auslösenden
[anwendbar / nicht anwendbar]
Trigger Event Notice Day
[applicable / not applicable]
11
Zinszahlungstag
im
Einstellung der Verzinsung
Falle
der
[Barausgleichstag / Fälligkeitstermin /
nächstfolgender
Zinszahlungstag
/
[anderes Datum einfügen]]
[Cash Settlement Date / Redemption Date /
Next following Interest Payment Date /
[insert other date]]
12
Interest Payment Date in case of cessation
of interest payment
Geschäftstag-Konvention
[Floating Rate Business Day Convention /
Following Business Day Convention /
Modified
Following
Business
Day
Convention (fixed Interest Payment
Dates) / Modified Following Business Day
Convention (Interest Periods) / Preceding
Business Day Convention]
Business Day Convention
Ende der Verzinsung, relevanter zu
verzinsender Betrag
[offenen] [Nennbetrag bzw. auf den
verhältnismäßigen
Anteil
an
dem
jeweiligen Angepassten] Kapitalbetrag
Cessation of interest
interest bearing amount
the
[outstanding
principal
amount]
[Denomination or on the pro rata share of
the Adjusted Principal Amount, as
applicable,]
accrual,
relevant
12
[Referenzzinssatz] [zuzüglich / abzüglich]
[Marge]
13
[Reference Interest Rate] [plus / minus]
[margin]
13
[Zinssatz]
14
[interest rate]
Zinssatz, Marge
Interest Rate, Margin
Zinssatz
Interest Rate
11
12
13
Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen, bei denen die Verzinsung bei Eintritt eines Kreditereignisses (am Tag vor
dem Feststellungstag) eingestellt wird.
Only applicable to Notes which cease to bear interest (one day prior to the Determination Date) upon the occurrence of a
Credit Event.
Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (mit Ausnahme von Reverse Floatern).
Only applicable to floating rate Notes (except for Reverse Floaters).
Gilt für variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater).
Applicable to floating rate Notes (reverse floaters).
207
14
[Prozentzahl einfügen]
15
[insert percentage]
Zinsfestsetzungstag(e)
[Zwei / andere Zahl / Am ersten]
Geschäftstag[e] [vor dem Beginn] jeder
Zinsperiode
Interest Determination Date(s)
[Two / other number / On the first] Business
Day[s] [prior to the commencement] of each
Interest Period
Geschäftstag für Zinsfeststellungen (§ 3
Absatz (4))
[Jeder Tag [(außer einem Samstag oder
Sonntag), an dem Geschäftsbanken in
[Frankfurt am Main / London / [andere
Stadt]] geöffnet haben] / [[und] an dem
das Trans-European Automated RealTime Gross settlement Express Transfer
system (TARGET-System) Zahlungen in
Euro abwickelt]
Business Day for interest determinations
(§ 3 Paragraph (4))
[Each day [(other than a Saturday or
Sunday) on which commercial banks are
open for business in [Frankfurt am Main /
London / [other city]]/ [[and] on which the
Trans-European
Automated
Real-Time
Gross settlement Express Transfer system
(TARGET-System settles payments in
Euro].
Referenzzinssatz
[Zahl]-Monats
[anderer]]
Reference Interest Rate
[Number]-months [EURIBOR / LIBOR /
[other]]
Zeitpunkt der Zinsfeststellung
[11.00 Uhr / [andere Zeit]] [vormittags]
[Brüsseler / Londoner / [andere Stadt]]
Zeit
Time of Interest Determination
[11:00 a.m. / [other time]] [Brussels /
London / [other city]] time
Relevante Bildschirmseite
(Referenzzinssatz)
[Bildschirmseite]
Relevant Screen Page (Reference Interest
Rate)
[Screen Page]
Rundung
Rundung
auf
das
nächste
[Eintausendstel eines Prozentpunktes,
wobei 0,0005 aufgerundet werden /
Einhunderttausendstel
eines
Prozentpunktes,
wobei
0,000005
aufgerundet werden]
Rounding
Rounding to the nearest [one thousandth of
a percentage point, 0.0005 being rounded
upwards / one hundred thousandth of a
percentage point, 0.000005 being rounded
upwards]
Partizipationsfaktor
Participation Factor
14
[EURIBOR
/
LIBOR
/
Gilt nur für Teilschuldverschreibungen, bei denen der Zinssatz vom Barwert der Prämienzahlungen von auf den bzw. die
Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) abhängt.
Only applicable to Notes where the interest rate will be determined in respect of the present value of the premium legs of (a)
credit default swap(s) with respect to the Reference Entity / Reference Entities.
208
15
[fünf / [●] / [Referenzbanken aufführen]]
16
[five / [●] / [List of Banks]]
16
[Datum / [Anzahl der Jahre einfügen]]
17
[insert date / [number of years]]
17
[fünf / [●] / [Referenzbanken aufführen]]
18
[five / [●] / [List of Banks]]
Referenzbanken
Reference Banks
Absicherungs Laufzeit
Protection Tenor
Referenzbanken
Reference Banks
Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten, für die ein Mindestzinssatz
gilt:
Conditions which are only applicable to Notes having a minimum interest rate:
Mindestzinssatz
[Betrag]
Minimum Interest Rate
[amount]
Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten, für die ein Höchstzinssatz gilt:
Conditions which are only applicable to Notes having a maximum interest rate:
Höchstzinssatz
[Betrag]
Maximum Interest Rate
[amount]
Im Fall von Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen jedes
Kreditereignis, vorbehaltlich etwaiger Schwellenwerte, im maßgeblichen
Beobachtungszeitraum zu einer Anpassung der Verzinsung einer Referenzverbindlichkeit
führt:
In case of Notes relating to a portfolio of Reference Entities, in respect of which each Credit Event,
subject to any applicable thresholds, during the relevant Observation Period leads to an
adjustment of the interest rate:
Maßgeblicher Beobachtungszeitraum
[●]
Relevant Observation Period
[●]
15
16
17
Gilt nur bei variabelverzinslichen Teilschuldverschreibungen.
Only applicable in case of Floating Rate Notes.
Nur anwendbar wenn Hypothetischer Credit Default Swap.
Only applicable in case of Hypothetical Credit Default Swap.
Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit Absicherungswert.
Only applicable in case of Notes with a Protection Value.
209
Gewichtungsbetrag
[[null / [●] dividiert durch [Summe der
Gewichtungsbeträge unmittelbar vor
Feststellung eines Kreditereignisses /
Gesamtnennbetrag] / andere Formel]
Weighted Amount
[[zero / [●] divided by [sum of Weighted
Amounts as applicable immediately prior to
Credit Event / Principal Amount] / other
formula]
Gewichtungsbetrag
für
Beobachtungszeiträume
andere
[Formel einfügen]
Weighted Amount with respect to other
Observation Period(s)
[insert formula]
Gewichtungsbeträge
Referenzschuldner nach Anhang
der
[ja / nein]
Weighted Amounts assigned to each
Reference Entity in accordance with the
Annex
[yes / no]
Bedingungen, die nur für Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen gelten:
Conditions which are only applicable to Zero-Coupon-Notes:
Ausgabepreis
[Betrag]
Issue Price
[amount]
Emissionsrendite (Prozent p.a.)
[Zinssatz]
Amortisation Yield (per cent. per annum)
[interest rate]
Ausgabetag
[Datum]
Issue Date
[date]
Zinskonvention
[Actual/Actual / Actual/Actual (ICMA) /
Actual/365 (fixed) /
30/360 oder 360/360 oder Bond Basis /
30E/360 oder Eurobond Basis /
Actual/360]
Day Count Fraction
[Actual/Actual / Actual/ Actual (ICMA)
Actual/365 (fixed) /
30/360 or 360/360 or Bond Basis /
30E/360 or Eurobond Basis /
Actual/360]
210
§4
(Rückzahlung; Repayment)
Vorbehalt einer [Rückzahlung / § 4 (2) im
Falle
einer
Anpassung
des
Rückzahlungsbetrages]
nach
§§ 6
und/oder 7
[anwendbar / nicht anwendbar]
Priority of [Redemption / § 4 (2) in the case
of an adjustment of the Redemption
Amount] pursuant to §§ 6 and/or 7
[applicable / not applicable]
Fälligkeitstag
[Datum / 18Monat, Jahr]
Redemption Date
[Date / 19month, year]
Rückzahlung
zum [Nennbetrag / Rückzahlungsbetrag /
Rückzahlungsbetrag gemäß § 4 (2) unter
Berücksichtigung
des
Angepassten
Kapitalbetrages]
Redemption
at [par / the Redemption Amount / the
Redemption Amount taking into account any
Adjusted Principal Amount in accordance
with § 4 (2)]
Bedingungen, die nur für
Teilschuldverschreibungen mit einer
Bonuszahlung am Laufzeitende gelten:
Conditions which are applicable to Notes
providing for a Bonus Payment at
maturity:
Rückzahlungsbetrag
[[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] + [●] %
des [Nennbetrages/Gesamtnennbetrages]
/ [andere Formel]]
Redemption Amount
[[Denomination/Principal
Amount]
plus
[●] per cent. of the [Denomination/Principal
Amount] / [other formula]]
Bedingungen, die für Doppelwährungs- und sonstige strukturierte
Teilschuldverschreibungen, bei denen der Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme auf
Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe und/oder
eine Formel ermittelt wird, gelten:
Conditions which are applicable to dual currency Notes and other structured Notes in respect of
which the Redemption Amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share
baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets and/or formula:
Rückzahlungsbetrag
[anwendbare
Formel/Definitionen
einfügen][Marktstörung]
[insert applicable formula/definitions][market
disruption event]
Redemption Amount
Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen, bei denen Kreditereignisse sich (falls
anwendbar) positiv auf den Rückzahlungsbetrag auswirken können und dieser unter
Bezugnahme auf den Absicherungswert eines bzw. mehrerer auf den bzw. die
Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) ermittelt wird, gelten:
18
Anwendbar bei Rückzahlung an einem Zinszahlungstag.
Applicable in case of redemption at an Interest Payment Date.
211
Conditions which are only applicable to Notes where Credit Events in principle, may, if applicable,
may have a positive effect on the Redemption Amount and where the Redemption Amount will be
determined in respect of the Protection Value of (a) credit default swap(s) with respect to the
Reference Entity and/or Reference Entities:
Rückzahlungsbetrag
[[Ausstehender]
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] x
Mindestquote
/
[[[Ausstehender]
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
x
Mindestquote]+]
Absicherungswert
/
Credit Default Swap Marktwert x
Bezugsbetrag] x Partizipationsfaktor /
[andere Formel]]
Redemption Amount
[[Outstanding]
[Denomination/Principal
Amount] x Minimum Ratio / [[[Outstanding]
[Denomination/Principal Amount] x Minimum
Ratio]+] Protection Value / Credit Default
Swap Market Value x Nominal Amount]
x Participation Factor / [other formula]]
Erhöhung des Rückzahlungsbetrages
[anwendbar / nicht anwendbar]
Increase of the Redemption Amount
[applicable / not applicable]
Mindestquote
[●]
Minimum Ratio
[●]
19
[●]
Partizipationsfaktor
Participation Factor
20
Absicherungswert
[●]
[●]
Protection Value /
[●]
Credit Default Swap Marktwert
[●]
Credit Default Swap Market Value
[●]
Geschäftstage
[●]
Business Days
[●]
Referenzbanken
Reference Banks
[fünf / [●]]
[five / [●]]
Credit Default Swap [Spread / Marktwert]
[anwendbar / nicht anwendbar]
Credit Default Swap [Spread / Market Value]
[applicable / not applicable]
19
Anwendbar im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen keine Zinszahlung erfolgt, oder die Zinszahlung nicht von
dem Barwert der Prämienzahlungen von auf den oder die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) abhängt.
Applicable in case of Notes which do not bear interest or where the interest rate will not be determined in respect of the
present value of the premium legs a credit default swap(s) with respect to the Reference Entity / Reference Entities.
212
Rundung
Rundung
auf
das
nächste
[Eintausendstel eines Prozentpunktes,
wobei 0,0005 aufgerundet werden /
Einhunderttausendstel
eines
Prozentpunktes,
wobei
0,000005
aufgerundet werden]
Rounding
Rounding to the nearest [one thousandth of
a percentage point, 0.0005 being rounded
upwards / one hundred thousandth of a
percentage point, 0.000005 being rounded
upwards]
Hypothetischer Credit Default Swap
[[●] / nicht anwendbar]
Hypothetical Credit Default Swap
[[●] / not applicable]
Bezugsbetrag
[[●] / nicht anwendbar]
Nominal Amount
[[●] / not applicable]
Referenzindex
[[●] / nicht anwendbar]
Reference Index
[[●] / not applicable]
Absicherungslaufzeit
[●]
Protection Tenor
[●]
GewichtungsbetragRS
[[Gesamtnennbetrag/Nennbetrag] x [●] /
nicht anwendbar]
Weighted AmountRE
[[Principal Amount/Denomination] x [●] / not
applicable]
Andere Formel
[●]
Other Formula
[●]
Absicherungsbetrag gemäß § 7
[anwendbar / nicht anwendbar]
Protection Amount in accordance with § 7
[applicable / not applicable]
Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten, für die ein MindestRückzahlungsbetrag gilt:
Conditions which are only applicable to Notes providing for a Minimum Redemption Amount:
Mindest-Rückzahlungsbetrag
[Betrag]
Minimum Redemption Amount
[amount]
Angepasster Kapitalbetrag gemäß § 7
[möglich / nicht möglich]
Adjusted Principal Amount in accordance
with § 7
[possible / not possible]
Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten für die ein HöchstRückzahlungsbetrag gilt:
Conditions which are only applicable to Notes providing for a maximum Redemption Amount:
Höchst-Rückzahlungsbetrag
[Betrag]
Maximum Redemption Amount
[amount]
213
Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen, bei denen der Rückzahlungsbetrag
gemäß § 7 angepasst werden kann, gelten:
Conditions which are only applicable to Notes with respect to which the Adjusted Principal Amount
in accordance with § 7 may apply:
20
[[dem am Fälligkeitstermin anwendbaren
Angepassten Kapitalbetrag / Produkt aus
(i)
dem
am
Fälligkeitstermin
anwendbaren Angepassten Kapitalbetrag
und (ii) dem nach § 7 Ausstehenden
Gesamtnennbetrag,
ausgedrückt
als
Prozentzahl / [andere Formel]]
21
[the Adjusted Principal Amount applicable
on the Redemption Date / product of (i) the
Adjusted Principal Amount applicable on the
Redemption Date and (ii) the Outstanding
Principal
Amount,
expressed
as
a
percentage, in accordance with § 7 / [other
formula]]
Angepasster Rückzahlungsbetrag
Adjusted Redemption Amount
§5
(Vorzeitige Rückzahlung;
Early Redemption)
Call Option der Emittentin
[ja / nein]
Issuer's Call Option
[yes / no]
Put Option der Anleihegläubiger
[ja / nein]
Noteholder's Put Option
[yes / no]
Bedingungen, die für alle Teilschuldverschreibungen gelten, bezüglich derer die Emittentin
eine Call Option hat oder die Anleihegläubiger eine Put Option haben:
Conditions which are applicable to all Notes with respect to which the Issuer has a Call Option or
the Noteholders have a Put Option:
Kündigungsfrist
[Anzahl von Tagen einfügen ]
Redemption Notice
[insert number of days]
Bedingungen der Kündigung
[(Kündigungsdaten, Kündigungsbeträge)
/ Anwendbare Bestimmungen]
Conditions of termination
[(Redemption Dates, Redemption Amounts)
/ other provisions]
20
Wenn § 4 Absatz (2) anwendbar.
If § 4 Paragraph (2) applicable.
214
Bedingungen, die für alle Teilschuldverschreibungen (einschließlich festverzinslicher,
variabel verzinslicher und nicht verzinslicher Teilschuldverschreibungen, bei denen der
Vorzeitige Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe,
Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe und/oder eine Formel ermittelt wird sowie
strukturierter Teilschuldverschreibungen, bei denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag
nicht durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe,
Währungen, Währungskörbe und/oder eine Formel ermittelt wird), gelten:
Conditions which are applicable to all Notes (including fixed rate Notes, floating rate Notes and
Notes not bearing interest in respect of which the Early Redemption Amount is to be determined
by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency
baskets and/or formula and structured Notes in respect of which the Early Redemption Amount is
not to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets,
currencies, currency baskets and/or formula):
Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag
Early Redemption Amount
[anzuwendende Bestimmungen einfügen]
[insert applicable provisions]
Bedingungen, die für Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen gelten:
Conditions which are applicable to Zero-Coupon-Notes:
Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag
Amortisationsbetrag
[plus
[Betrag
einfügen] / minus [Betrag einfügen]]
Early Redemption Amount
Amortised Face Amount [plus [amount] /
minus [amount]]
Ausgabetag
[Datum]
Issue Date
[date]
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen
jedes Kreditereignis zur Anpassung des Rückzahlungsbetrages und damit auch des
Vorzeitigen Rückzahlungsbetrages führt, gelten:
Conditions which are applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities, in respect of
which each Credit Event leads to a reduction of the redemption amount, and thus also of the Early
Redemption Amount:
Angepasster
Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag
[entspricht dem im Zeitpunkt der
vorzeitigen Rückzahlung anwendbaren
Angepassten Kapitalbetrag / bestimmt
sich aus dem Produkt aus (i) dem
Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag, der
ohne Eintritt eines Kreditereignisses zu
zahlen gewesen wäre, und (ii) dem
Angepassten Kapitalbetrag gemäß § 7
dividiert
durch
(iii)
den
Gesamtnennbetrag, (iv) multipliziert mit
dem nach § 7 Absatz (●) Ausstehenden
Gesamtnennbetrag,
ausgedrückt
als
Prozentzahl / [andere Formel einfügen]]
Adjusted Early Redemption Amount
[the Adjusted Principal Amount applicable at
the time of such early redemption / the
product of (i) the Early Redemption Amount,
payable if no Credit Event had occurred, and
(ii) the Adjusted Principal Amount in
215
accordance with § 7 divided by (iii) the
Principal Amount, (iv) multiplied by the
Outstanding Principal Amount, expressed as
a percentage, in accordance with § 7
Paragraph (●) / [insert other formula]]
§6
(Kreditereignis, [Auslösendes Ereignis,] Mitteilung;
Credit Event, [Trigger Event,] Notice)
Kapitalschutz
[ja / nein]
Protection of principal
[yes / no]
Abwicklungsmethode
[Barausgleich / Physische Lieferung /
entweder Barausgleich oder Physische
Lieferung]
Settlement method
[Cash Settlement / Physical Settlement /
either Cash Settlement or Physical
Settlement]
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz gelten:
Conditions which are applicable to Notes without protection of principal:
Maßgebliche(r)
räume
Beobachtungszeitraum/-
[●]
[●]
Relevant Observation Period(s)
Maßgeblicher Referenzschuldner:
[der Referenzschuldner
Referenzschuldner
Referenzschuldner]
Relevant Reference Entity:
/
/
der
Nte
ein
[the Reference Entity / the Nth Reference
Entity / a Reference Entity]
21
[Barausgleichsbetrag
/
SpreadBarausgleichsbetrag
/
TriggerBarausgleichsbetrag
/
Angepasster
Kapitalbetrag / anwendbaren Betrag /
Bestimmung einfügen]
22
[Cash Settlement Amount / Spread Cash
Settlement Amount / Trigger Cash
Settlement Amount / Adjusted Principal
Amount / insert applicable amount /
provision]]
22
[[Maßgeblichen
Anteils
des]
Ausstehenden Kapitalbetrages oder des
Fälligen
Betrages
(bzw.
den
entsprechenden Währungsbetrag eines
solchen Betrages) der Lieferbaren
Verbindlichkeiten
in
einem
Rückzahlungsbetrag
Redemption Amount
Lieferungsbetrag
21
22
Gilt für Teilschuldverschreibungen mit Barausgleich, bei denen im Falle eines Kreditereignisses der Rückzahlungsbetrag
angepasst wird.
Applicable in case of Notes with cash settlement in respect to which a Credit Event leads to an adjustment of the payable
Redemption Amount.
Gilt für Teilschuldverschreibungen mit Physischer Lieferung.
Applicable in case of Notes with physical Settlement.
216
Gesamtbetrag,
der
dem
[ausstehenden/Ausstehenden]
Nennbetrag
jeder
Teilschuldverschreibung
entspricht]
[andere maßgebliche Bestimmung zum
Lieferungsbetrag einfügen] ]
[einschließlich
von
der
Feststellungsstelle
bestimmter
aufgelaufener (und noch unbezahlter)
Zinsen
bis
zum
Übertragungstag
/ausschließlich aufgelaufener (und noch
unbezahlter)
Zinsen/
[andere
Beschreibung ]]
23
Physical Settlement Amount
[[Relevant Portion of the] Outstanding
Principal Balance or Due and Payable
Amount (or the equivalent Currency Amount
of any such amount) of the Deliverable
Obligations specified in the Notice of
Physical Settlement in an amount equal to
the [outstanding/Outstanding] Denomination
of each Note] [Insert any other applicable
physical settlement amount determination]]
[including accrued (but unpaid) interest as
determined by the Determination Agent until
the Delivery Date /excluding accrued (but
unpaid) interest/ [specify other]]
Rückzahlung
durch
entweder
Barausgleich oder physische Lieferung
[anwendbar (Einzelheiten einfügen)/ nicht
anwendbar]
Redemption by either cash settlement or
physical settlement
[applicable (insert details)/ not applicable]
Widerruf von Kreditereignissen
[anwendbar / nicht anwendbar]
Cancellation of Credit Events
[applicable / not applicable]
Nter Referenzschuldner
[●]
Nth Reference Entity
[●]
23
24
24
25
Maßgebliches Auslösendes Ereignis
[Referenzschuldner
und
SpreadSchwellenwerte
/25
Tabelle
mit
Gewichtungen der Referenzschuldner,
Spread-Schwellenwerten
und
maßgeblichen Zeiträumen einfügen / der
Marktpreis
für
die
Teilschuldverschreibungen auf weniger
als [Betrag] je Teilschuldverschreibung
gesunken ist.)]
Relevant Trigger Event
23
24
25
[insert table with Reference Entities and
spread limits/26insert table with weightings
relating to Reference Entities, spread limits
and relevant periods / the market price of
the Notes falls to below [amount] per Note]
Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen unter anderem ein Auslösendes Ereignis eine Barausgleichspflicht am
Barausgleichstag auslöst.
In case of Notes providing for a Trigger Event mechanism pursuant to which a Cash Settlement Amount has to be paid on
the Cash Settlement Date.
Nur anwendbar bei Auslösendem Ereignis.
Only applicable in case of Trigger Event.
Nur anwendbar bei Auslösendem Ereignis.
Only applicable in case of Trigger Event.
217
26
[Betrag ]
27
[amount]
27
[Datum]
28
[date]
Kreditereignis
[Nichtzahlung einer Verbindlichkeit /
Vorzeitige Fälligkeit einer Verbindlichkeit
/
Nichtanerkennung/Moratorium
/
Insolvenz / Restrukturierung]
Bezugsbetrag
Nominal Amount
Laufzeit
Maturity
[Failure to Pay / Obligation Acceleration /
Repudiation/Moratorium / Bankruptcy /
Restructuring]
Credit Event
28
Nichtanerkennungs-/MoratoriumsBestimmungstag
[ ]
29
Repudiation/Moratorium Determination
Date
[ ]
Referenzschuldner
29
[Liste
[Hoheitliche(r)]
Referenzschuldner
/
im
Referenzschuldneranhang
festgelegte
Referenzschuldner]
Reference Entity/Entities
[List of 30[Sovereign] Reference Entity /
Entities / Reference Entities as set out in the
Reference Entity Annex]
30
[U.S. Dollar 1.000.000,- / [●]]
31
[U.S. Dollar 1,000,000 / [●]]
Maßgeblicher Zahlungstag
[nächstfolgender
Zinszahlungstag
Fälligkeitstermin / Barausgleichstag]
Relevant Payment Date
[next Interest Payment Date / Redemption
Date / Cash Settlement Date]
32
Mitteilung
des
Eintritts
einer
potentiellen Nichtzahlung und des
Nachfristverlängerungstages
[Anzahl
32
Notice of Potential Failure to Pay and
Grace Period Extension Date
[number of Business Days]
31
[30 Kalendertage / [●]]
32
[thirty calendar days / [●]]
32
[Betrag]
33
[amount]
Nichtzahlungsbetrag
Failure Amount
Nachfrist
Grace Period
Schwellenbetrag
Default Requirement
26
27
28
29
30
31
32
Nur anwendbar bei Auslösendem Ereignis.
Only applicable in case of Trigger Event.
Falls Auslösendes Ereignis (i) bzw. (ii) anwendbar.
If Trigger Event (i) and/or (ii) applicable.
Nur anwendbar bei Nichtanerkennung/Moratorium.
Only applicable in case of Repudiation/Moratorium.
Falls anwendbar.
If applicable.
Nur anwendbar bei Nichtzahlung einer Verbindlichkeit.
Only applicable in case of Failure to Pay.
Nur anwendbar in Falle Potentieller Nichtzahlung.
Only applicable in case of Potential Failure to Pay.
Nur anwendbar bei Vorzeitiger Fälligkeit einer Verbindlichkeit.
Only applicable in case of Obligation Acceleration.
218
von
/
Geschäftstagen]
Gläubigermehrheitsverbindlichkeit
[anwendbar / nicht anwendbar]
Multiple Holder Obligation
[applicable / not applicable]
33
bis [●] Geschäftstage nach Eintritt eines
Kreditereignisses
35
no later than [●] Business Days from the
occurrence of a Credit Event
Spätester Zeitpunkt für Mitteilung eines
Kreditereignisses
[maßgeblicher
Geschäftstag
vor
Fälligkeitstermin / Fälligkeitstermin /
34
maßgeblicher Geschäftstag der dem
Nachfrist-Verlängerungstag unmittelbar
folgt]
Notice of Credit Event to be delivered not
later than
[relevant Business Day prior to Redemption
Date / Redemption Date / 35relevant
Business Days following the Grace Period
Extension Date]
Mitteilung eines Kreditereignisses
Notification of a Credit Event
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen, bei denen neben einem Kreditereignis
auch ein Auslösendes Ereignis die Barausgleichspflicht auslöst, gelten:
Conditions which are applicable to Notes in respect of which, in addition to any Credit Event, also
a Trigger Event may lead to the payment of a Cash Settlement Amount:
Mitteilung
Ereignisses
eines
Auslösenden
[25 / [●]]
Notification of a Trigger Event
[25 / [●]]
Geschäftstag
Jeder Tag [(außer einem Samstag oder
Sonntag), an dem [Geschäftsbanken in
[Frankfurt am Main / London / [andere
Stadt]] geöffnet sind / [und] an dem das
Trans-European Automated Real-Time
Gross settlement Express Transfer
system (TARGET-System) Zahlungen
abwickelt].
Business Day
Each day [(other than a Saturday or
Sunday) on which commercial banks are
open for business in [Frankfurt am Main /
London / [other city]]/ [and] on which the
Trans-European
Automated
Real-Time
Gross settlement Express Transfer system
(TARGET-System) settles payments].
33
34
Nur anwendbar, wenn sich Kreditereignisse grundsätzlich negativ auf Zahlungen gegenüber den Inhabern der
Teilschuldverschreibungen auswirken.
Only applicable if Credit Events potentially effect payments to Noteholders in a detrimental way.
Nur anwendbar, wenn Potentielle Nichtzahlung Anwendung findet.
Only applicable if Potential Failure to Pay applies.
219
Der folgende Paragraph 7 ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit Barabwicklung
anwendbar.
The following Paragraph 7 shall be applicable to all Notes providing for cash settlement.
§7
[(Kapitalschutz) / (Barausgleich) / (Angepasster Kapitalbetrag) / (Absicherungsbetrag)];
[(Principal Protection) / (Cash Settlement) / (Adjusted Principal Amount) / (Protection Amount)]
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen, bei denen ein Kreditereignis bzw. das Nte
mehrerer Kreditereignisse zur Zahlung des Barausgleichs führt, gelten:
Conditions which are applicable to Notes in respect of which a Credit Event and/or the nth Credit
Event leads to the payment of a Cash Settlement Amount:
Barausgleichsbetrag
[Endkurs
multipliziert
mit
dem
[ausstehenden
/
Ausstehenden]
Nennbetrag / [●]]
Cash Settlement Amount
[Final Price multiplied by [outstanding /
Outstanding] Denomination / [●]]
Obergrenze
für
Barausgleichsbetrag
[[ausstehender
/
Ausstehender]
Nennbetrag / nicht anwendbar]
Limit for Cash Settlement Amount
[[outstanding / Outstanding] Denomination
/ not applicable]
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen
jedes maßgebliche Kreditereignis zu einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages führt,
gelten:
Conditions which are applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities in respect of
which each relevant Credit Event leads to an Adjusted Principal Amount:
Angepasster Kapitalbetrag
Angepasster
Kapitalbetrag
=
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] [minus
[Zugeordneter
Wertverlust
/
Gewichtungsbetrag] in Bezug auf den
betroffenen Referenzschuldner / plus
Barausgleichsbetrag in Bezug auf den
betroffenen Referenzschuldner / x [●] %].
/
Angepasster
Kapitalbetragneu
=
unmittelbar vor der Bekanntgabe des
Kreditereignisses
jeweils
geltender
Angepasster
Kapitalbetrag
minus Gewichtungsbetrag in Bezug auf
den betroffenen Referenzschuldner [plus
Barausgleichsbetrag in Bezug auf den
betroffenen Referenzschuldner] / [andere
Formel]]
Adjusted Principal Amount
Adjusted
Principal
Amount
=
[Denomination/Principal Amount] [minus
[Assigned Loss Amount / Weighted Amount]
with respect to the affected Reference Entity
/ plus Cash Settlement Amount with respect
to the affected Reference Entity / x [●] per
cent.] / Adjusted Principal Amountnew =
220
Adjusted Principal Amount, which is
applicable immediately prior to the
notification of the Credit Event, minus
Weighted Amount with respect to the
affected Reference Entity [plus Cash
Settlement Amount with respect to the
affected Reference Entity] / [other formula]]
Zugeordneter Wert[verlust]
[anwendbar / nicht anwendbar]
Assigned [Loss] Amount
[applicable / not applicable]
Tranchenwert[verlust]
[anwendbar / nicht anwendbar]
Tranche [Loss] Amount
[applicable / not applicable]
Portfoliowert[verlust]
[anwendbar / nicht anwendbar]
Portfolio [Loss] Amount
[applicable / not applicable]
Referenzschuldnerwert[verlust]
[anwendbar / nicht anwendbar]
Reference Entity [Loss] Amount
[applicable / not applicable]
GewichtungsbetragRS
[0,008 / [●] / nicht anwendbar]
Weighted AmountRE
[0.008 / [●] / not applicable]
Tranchengröße
[anwendbar / nicht anwendbar]
Tranche Thickness
[applicable / not applicable]
Untere Schwellengröße
[[●] / nicht anwendbar]
Tranche Attachment
[[●] / not applicable]
Obere Schwellengröße
[[●] / nicht anwendbar]
Tranche Detachment
[[●] / not applicable]
Gewichtungsbetrag
[[●] / nicht anwendbar]
Weighted Amount
[[●] / not applicable]
35
[[Ausstehender]
[Nennbetrag/
Gesamtnennbetrag]
x
[Partizipationsfaktor
/
[●]
[x
GewichtungsbetragRS ./. [Nennbetrag
Gesamtnennbetrag]] x (1 – Endkurs) / (1
– Endkurs) x Partizipationsfaktor x
GewichtungsbetragRS / andere Formel]
Absicherungsbetrag
37
Protection Amount
[[Outstanding]
[Denomination/Principal
Amount] x [Participation
Factor/[●][x
Weighted
AmountRE
./.
[Denomination/Principal Amount]] x (1 –
Final Price) / (1 – Final Price) x Participation
Factor x Weighted AmountRE / other
formula]
36
Faktor
35

36
[Prozentzahl einfügen]
Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen der Rückzahlungsbetrag bei Eintritt eines Kreditereignisses um den
Absicherungsbetrag erhöht wird.
Applicable in case of Notes in respect of which the Redemption Amount will be increased by the Protection Amount upon
the occurrence of a Credit Event.
nur bei mehreren Referenzschuldnern einfügen.
insert only in the case of more than one Reference Entity.
Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen bei Eintritt eines Kreditereignisses ein Faktor dessen Auswirkungen auf
den Barausgleich steuert und bei denen unter anderem ein Auslösendes Ereignis in Bezug auf den Credit Default Swap
Marktwert einen Barausgleich am Barausgleichstag auslöst.
Applicable to Notes in respect of which a Credit Event triggers a payment of a Factor the effects of which influence the Cash
Settlement Amount and in respect of which a Trigger Event with respect to the Credit Default Swap Market Value triggers a
Cash Settlement on the Cash Settlement Date.
221
38
[insert percentage]
Absicherungslaufzeit
[●]
Protection Tenor
[●]
Factor
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit einem Rückzahlungsbetrag, der
ungeachtet eines Kreditereignisses und Vorzeitiger Rückzahlung nach § 5 aufgrund seiner
Berechnung ein vom Nennbetrag bzw. Gesamtnennbetrag abweichender Betrag sein kann,
gelten:
Conditions which are applicable to Notes in respect of which the Redemption Amount, regardless
of any Credit Event or Early Redemption pursuant to § 5, is due to a formula different from the
Denomination or Principal Amount:
Ausstehender
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
Outstanding
Amount]
[Rückzahlungsbetrag zu zahlen am
[Barausgleichstag / Fälligkeitstermin] zu
zahlen sein würde, ermittelt in Bezug auf
den
Berechnungszeitpunkt
des
[Barausgleichsbetrages/TriggerBarausgleichsbetrages/SpreadBarausgleichsbetrages/Rückzahlungsbetrages/jeweiligen
Angepassten
Kapitalbetrages], wäre das [betreffende]
Kreditereignis [und/oder Auslösende
Ereignis] nicht eingetreten./ andere
Bestimmung]
[Redemption Amount payable on the [Cash
Settlement Date / Redemption Date] as
determined with respect to the determination
day of the [Cash Settlement Amount/Trigger
Settlement
Amount/Spread
Settlement
Amount/Redemption
Amount/applicable
Adjusted Principal Amount], had such Credit
Event [and/or Trigger Event] not occurred./
other provisions]
[Denomination/Principal
Endkurs
[[●]
/
Prozentzahl
Referenzschuldneranhang /
Berechnung]
Final Price
[[●] / percentage
Reference
Entity
calculation]
37
[nicht nachrangig / nicht besichert /
nachrangig]
39
[non-subordinated
subordinated]
38
[30 / [●]]
40
[30 / [●]]
Referenzverbindlichkeit
Reference Obligation
Maximale Restlaufzeit
Maximum term to maturity
37
38
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
The following conditions shall only apply If Final Price is subject to abstract calculation.
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation.
222
nach
abstrakte
in accordance with
Annex
/
abstract
/
unsecured
/
39
Nachrang gegenüber
Referenzverbindlichkeit gemäß
Referenzschuldneranhang
[ja / nein]
41
Subordination regarding reference
obligation as set out in the Reference Entity
Annex
[yes / no]
40
[11:00 Uhr / [●]][vormittags]
42
[11:00 a.m. / [●]]
41
[Frankfurt am Main / [●]]
43
[Frankfurt am Main / [●]]
42
[fünf / [●]]
44
[five / [●]]
Zeit
Time
Ort
Place
Endkurs-Banken
Final Price Banks
43
Bezugsbetrag
Quotierungen
45
Reference
Quotations
Amount
für
for
EndkursFinal
[Ausstehender
[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]
am
Bewertungstag / repräsentativer Betrag]
Price
[outstanding
aggregate
[Denomination/Principal
Amount]
on
Valuation Date / representative amount]
44
Rundung
auf
das
nächste
[Eintausendstel eines Prozentpunktes,
wobei 0,0005 aufgerundet werden /
Einhunderttausendstel
eines
Prozentpunktes,
wobei
0,000005
aufgerundet werden]
46
Rounding to the nearest [one thousandth of
a percentage point, 0.0005 being rounded
upwards / one hundred thousandth of a
percentage point, 0.000005 being rounded
upwards]
45
Geschäftstag für den Fall dass am
Bewertungstag weniger als zwei Banken
eine
Quotierung
gegenüber
der
Feststellungsstelle abgeben
[[●] / nächster Geschäftstag]
47
Business Day if less than two Banks
submit a Quotation on the Determination
Date
[[●] / following Business Day]
ISDA Auktion
[anwendbar/nicht anwendbar]
ISDA Auction
[applicable/not applicable]
Rundung
Rounding
39
40
41
42
43
44
45
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird und Referenzverbindlichkeit einschlägig ist.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation and Reference Obligation applicable.
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation.
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation.
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation.
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation.
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation.
Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird.
Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation.
223
Bedingungen, die für alle Teilschuldverschreibungen außer solchen, die ein Auslösendes
Ereignis vorsehen, gelten:
Conditions which are applicable to all Notes except to Notes providing for a Trigger Event:
Barausgleichstag
[[20. / 30. / [●].] Geschäftstag nach dem
[maßgeblichen]
[Bewertungstag
/
Feststellungstag] / [●]]
Cash Settlement Date
[[20th / 30th / [●]] Business Day after the
[relevant] [Valuation Date / Determination
Date] / [●]]
Bewertungstag
[fünfter / 122. / [●] Geschäftstag nach
dem maßgeblichen Feststellungstag] [ein
Tag, den die Feststellungsstelle nach
eigenem Ermessen bestimmt und der
mindestens
[●]
Geschäftstag
und
höchstens [●] Geschäftstage nach dem
Feststellungstag liegt]
Valuation Date
[fifth / 122nd / [●] Business Day after the
relevant Determination Date] [a date that
falls at least [●] Business Day but not more
than [●] Business Days after the relevant
Determination Date, as determined by the
Determination Agent in its reasonable
discretion]
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Auslösendem Ereignis gelten:
Conditions which are applicable to Notes providing for a Trigger Event:
Barausgleichstag
Kreditereignisses
im
Falle
eines
[20. / 5./ [●]] Geschäftstag nach dem
Bewertungstag
Cash Settlement Date with respect to a
Credit Event
[20th / 5th /[●]] other Business Day after the
Valuation Date
Barausgleichstag
im
Auslösenden Ereignisses
[5. / [●]] Geschäftstag
Bewertungstag
Falle
eines
nach
dem
Cash Settlement Date with respect to a
Trigger Event
[5th / [●]] Business Day after the Valuation
Date
Bewertungstag
Kreditereignisses
[maßgeblichen
im
Falle
eines
Geschäftstag]
Valuation Date with respect to a Credit
Event
[relevant Business Day]
Bewertungstag
im
Falle
Auslösenden Ereignisses
eines
[[maßgeblichen Geschäftstag] / Tag des
Eintritts des Trigger-Ereignisses]
Valuation Date with respect to a Trigger
Event
[[relevant Business Day] / day on which the
Trigger Event has occurred]
224
Der folgende Paragraph 7 ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit Physischer Lieferung
anwendbar.
The following Paragraph 7 shall be applicable to all Notes providing for physical settlement.
§7
Physische Lieferung einer lieferbaren Verbindlichkeit
Physical Settlement of a deliverable Obligation
Mitteilung des Lieferungsbetrags
[Hauptzahlstelle / Zahlstellen]
Notice of the Physical Settlement Amount
[Principal Paying Agent / Paying Agents]
Übertragungskosten
[anwendbar / nicht anwendbar]
Delivery Expenses
[applicable / not applicable]
Alle Garantien
[anwendbar / nicht anwendbar]
All Guarantees
[applicable / not applicable]
Lieferbare Verbindlichkeitskategorie
[Aufgenommene Gelder/ Anleihe/ Anleihe
oder
Darlehen/
Darlehen/
Nur
Referenzverbindlichkeit/Zahlung/ die im
Referenzschuldner-Anhang in Bezug auf
den
jeweiligen
Referenzschuldner
angegebene Kategorie]
Deliverable Obligation Category
[Borrowed Money/ Bond/ Bond or Loan/
Loan/
Reference
Obligations
Only/
Payment/the category specified for the
relevant Reference Entity in the Reference
Entity Annex]
Lieferbare
[Direkte Darlehensbeteiligung/
Festgelegte Währung/
Gekündigt oder Fällig/
/Höchstlaufzeit
/Kein Inhaberpapier
/Kein Inländisches Recht
/Keine Inlandsemission
/Keine Inlandswährung
/Kein Staatsgläubiger
/Nicht-Nachrangig
/Notierung
/Ohne Bedingung
/Übertragbar
/Übertragbares Darlehen
/Zustimmungspflichtiges Darlehen
/die im Referenzschuldner-Anhang in
Bezug auf den jeweiligen
Referenzschuldner angegebenen
Merkmale
/nicht anwendbar]
Verbindlichkeitsmerkmale
Deliverable Obligation Characteristics
[Direct Loan Participation
/Specified Currency
/Accelerated or Matured
/Maximum Maturity
/Not Bearer
/Not Domestic Law
/Not Domestic Issuance
/Not Domestic Currency
225
/Not Sovereign Lender
/Not Subordinated
/Listed
/Not Contingent
/Transferable
/Assignable Loan
/Consent Required Loan
/the characteristics specified for the relevant
Reference Entity in the Reference Entity
Annex
/not applicable]
Festgelegte Währung
[[●]/nicht anwendbar]
Specified Currency
[[●]/not applicable]
Höchstlaufzeit
[[●]/nicht anwendbar]
Maximum Maturity
[[●]/not applicable]
Der für die Bestimmung des Rangs der
Zahlungsverpflichtung jeder
Referenzverbindlichkeit maßgebliche
Zeitpunkt
[Begebungstag/anderer Tag]
The ranking in priority of payment of each
Reference Obligation shall be determined as
of
[Issue Date/other date]
Einbeziehung
Zinszahlungen
[anwendbar / nicht anwendbar]
aller
aufgelaufenen
Include Accrued Interest
[applicable / not applicable]
Ausgeschlossene lieferbare
Verbindlichkeit
[[●]/nicht anwendbar]
Excluded Deliverable Obligation
[[●]/not applicable]
Erfüllungszeitraum
[Standard/Standard,
Geschäftstage]
Physical Settlement Period
[Standard/Standard, capped at 30 Business
Days]
Erklärungsfrist
[[(1)] letzter Tages des [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums/
Fälligkeitstermin
/
[oder
(2)]
Nachfristverlängerungstag, falls das in
der
Kreditereignis-Mitteilung
beschriebene
Kreditereignis
eine
[nach/dem betreffenden Zinszahlungstag
/ dem letzten Tages des [maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums/dem
Fälligkeitstermin]
[dem
betreffenden
Zinszahlungstag /dem letzten Tages des
[maßgeblichen]
Beobachtungszeitraums/dem
Fälligkeitstermin]]
Notice Delivery Period
[[(1)] the last day of the [relevant]
Observation Period/the Redemption Date/
[or; (2)] the Grace Period Extension Date if
the Credit Event that is the subject of the
Credit Event Notice is a Failure to Pay that
occurs [after/the relevant Interest Payment
Date /the/the last day of the [relevant]
Observation Period/the Redemption Date]
[the relevant Interest Payment Date /the last
day of the [relevant] Period / the
226
maximal
30
Redemption Date]]
Geeigneter Beteiligungsverkäufer
[[●]/nicht anwendbar]
Qualifying Participation Seller
[[●]/not applicable]
Referenzverbindlichkeit
[[●]/die im Referenzschuldner-Anhang für
den
jeweiligen
Referenzschuldner
angegeben[(en)] Verbindlichkeit[(en)]
[[●]/with respect to the relevant Reference
Entity the following obligation[s] specified of
such Reference Entity in the Reference
Entity Annex].
Reference Obligation
Übertragungstag, anderer Tag
[[●]/nicht anwendbar]
Physical Settlement Date, other date
[[●]/not applicable]
Währungsbetrag
[●]
Currency Amount
[●]
Wechselkurs
[●]
Currency Rate
[●]
Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Unmöglichkeit und Rechtswidrigkeit
gelten:
Conditions which are applicable to Notes with Inability to deliver:
Teilweiser-Barausgleichstag
der [dritte/[●]] Geschäftstag [nach der
Berechnung des Endkurses/[●]]
the date that is [three/[●]] Business Days
[after the calculation of the Final Price / [●]]
Partial Cash Settlement Date
Teilweiser-Barausgleichsbetrag
[der höheren der folgenden Beträge: (A)
das Produkt aus dem Ausstehenden
Kapitalbetrag bzw. dem Fälligen Betrag
bzw. dem Währungsbetrag, je nach
Anwendbarkeit, jeder Nichtübertragbaren
Verbindlichkeit und dem von der
Feststellungsstelle ermittelten Endkurs
dieser
Nichtübertragbaren
Verbindlichkeit und (B) Null/ andere
Regelung]
Partial Cash Settlement Amount
[the greater of (A) the product of the
Outstanding Principal Balance, Due and
Payable Amount or Currency Amount, as
applicable, of each Undeliverable Obligation,
multiplied by the Final Price of such
Undeliverable Obligation, as determined by
the Determination Agent and (B) zero/ other
provision]
Endkurs
[●]
Final Price
[●]
Barausgleich-Bewertungstag
[zweiter/[●]] Geschäftstag [nach dem
Letzten Zulässigen Übertragungstag/ [●]]
Cash Settlement Valuation Date
[date that is [two/[●]] Business Days [after
the Latest Permissible Physical Settlement
Date/[●]]
227
Letzter Zulässiger Übertragungstag
[dreißig/ [●]] [Übertragungstag/ [●]]
Latest Permissible Physical Settlement Date
[thirty/ [●]] [Physical Settlement Date/[●]]
Barausgleich-Bewertungszeitpunkt
[11 Uhr / [●]] [vormittags]
Cash Settlement Valuation Time
[11 a.m./ [●]]
§7
Barausgleich / Physische Lieferung einer lieferbaren Verbindlichkeit
Cash Settlement / Physical Settlement of a deliverable Obligation
Maßgebliche Bestimmungen aus dem vorstehenden § 7 bezogen auf
Teilschuldverschreibungen mit Barausgleich bzw. auf Teilschuldverschreibung mit
physischer Lieferung einfügen.
Insert relevant provisions from the foregoing § 7 in relation to cash settled Notes or physical
settled Notes.
§8
(Zahlungen; Payments)
Bedingungen, die nur für Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen gelten:
Conditions which are only applicable in case of dual currency Notes:
Zahlung bei Fälligkeit
[anzuwendende Bestimmungen]
Payment at maturity
[applicable provisions]
Zahlungsgeschäftstag § 8
Jeder Tag (außer einem Samstag oder
Sonntag), an dem [das Trans-European
Automated Real-Time Gross settlement
Express Transfer system (TARGETSystem) Zahlungen abwickelt / [und]
Geschäftsbanken und Devisenmärkte in
[Hauptfinanzzentrum
der
Emissionswährung] und das ClearingSystem]
Zahlungen
in
[Emissionswährung] abwickel[t][n].
Payment Business Day § 8
Each day (other than a Saturday or
Sunday), on which [the Trans-European
Automated Real-Time Gross settlement
Express Transfer system settles payments /
[and] commercial banks and foreign
exchange markets in [Main Financial Centre
of the Issue Currency] and the ClearingSystem] settle[s] payments in [Issue
Currency]
228
§9
(Steuern; Taxes)
Zusätzliche Beträge
[anwendbar / nicht anwendbar]
Additional Amounts
[applicable / not applicable]
Anwendbarkeit § 9 Absatz (3)
[ja / nein]
Applicability of § 9 Paragraph (3)
[yes / no]
§ 11
(Zahlstellen, Feststellungsstelle;
Paying Agents, Determination Agent)
Hauptzahlstelle
[Commerzbank
Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311
Frankfurt am Main / andere Bank,
Adresse]
Principal Paying Agent
[Commerzbank
Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16
(Kaiserplatz),
D-60311
Frankfurt am Main / other bank, address]
Feststellungsstelle
[Commerzbank
Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311
Frankfurt am Main / andere Bank,
Adresse]
Determination Agent
[Commerzbank
Aktiengesellschaft,
Kaiserstraße 16
(Kaiserplatz),
D-60311
Frankfurt am Main / other bank, address]
46
[Bank(en)]
48
[bank(s)]
Weitere Zahlstelle(n)
Additional Paying Agent(s)
§ 14
(Bekanntmachungen; Notices)
Veröffentlichungen
[Elektronischer
[Tageszeitung]
/[andere]]
Bundesanzeiger] [und
/
Clearing
System
Publications
[Electronic federal gazette (elektronischer
Bundesanzeiger)] and [newspaper] /
Clearing System / [other]]
§ 16
(Schlussbestimmungen; Final Clauses)
Verbindliche Sprache
[Deutsch / Englisch]
Legally binding language
[German / English]
46
Falls eine weitere Zahlstelle bestellt wurde.
If an additional Paying Agent has been appointed.
229
[Referenzschuldneranhang
Reference Entity Annex]
[Referenzschuldner
[Referenzschuldner/Gewichtungsbetrag/
Ursprünglicher
CDSSpread/Referenzverbindlichkeiten,
ISIN/Endkurs (%)]
Reference Entity
[Reference
Entity
/Weighted
Amount/Original CDS Spread /Reference
Obligations, ISIN/Final Price (per cent.)]]
230
II.
Sonstige, nicht in die Anleihebedingungen einzusetzende Bedingungen, die für alle
Teilschuldverschreibungen gelten
Mit einem *) gekennzeichnete Angaben sind nicht erforderlich für Teilschuldverschreibungen mit einer
Mindeststückelung von € 50.000 bzw. € 100.000 (nach erfolgter Umsetzung der Änderungsrichtlinie wie unter
"Verkaufsbeschränkungen" definiert):
Other Conditions which shall not be inserted in the Terms and Conditions of the Notes and which
apply to all Notes
Provisions preceeded by *) are not required for Notes with a denomination of at least €50,000, respectively €100,000, subject to
the implementation of the 2010 PD Amending Directive as defined under "Selling Restrictions":
Ausgabetag
[Datum]
Issue Date
[date]
Ausgabepreis
[●]
Issue Price
*)[Zeichnungsfrist
Vom [●] bis [●]. [Die Zeichnungsfrist kann
verlängert oder verkürzt werden]]
*)[Subscription Period
From [ ] to [ ]. [The Subscription Period may
be extended or shortened.]]
[Antragsverfahren
[●]]
[Application process
[●]]
Wertpapierkennnummer
[●]
German Securities Identification No.
Common Code
[●]
ISIN
[●]
Börsennotierung und Zulassung zum
Handel
[Baden-Württembergische
Wertpapierbörse, regulierter Markt /
[Börse, [Marktsegment]]].
Listing and admission to trading
[Baden-Württembergische
Wertpapierbörse, regulated market / [stock
exchange, [market segment]]]
[Spezielle
Begebungsbzw.
Zahlungsanweisungen, Clearing-System]
[[Plazeur]
[Special issuance / payment instructions,
clearing-system]
[[dealer]
*)Lieferung:
Lieferung [gegen Zahlung / frei von
Zahlung]
-
-
231
Euroclear Kontonr. [ ] oder
CBL Kontonr. [ ]]
Euroclear Account No. [ ] or
CBL Account No. [ ]]
*)Delivery:
Durchführung
Emission
Delivery [against / free of] payment
einer
syndizierten
[ja / nein]
Transaction to be a syndicated issue
[Details (Namen
Plazeur(en)
und
Adressen)
[yes] [no]
zu
[Liste aller Plazeure]]
[Details (names and adresses) of dealer(s)
[List of all dealers]]
[Management- und Übernahmeprovision
[ ]]
[Management and Underwriting Commission
[ ]]
[Verkaufsprovision
[ ]]
[Selling Concession
[ ]]
[Etwaige Kosten und Steuern, die dem
Zeichner oder Käufer speziell in
Rechnung gestellt werden
[●]]
[Expenses and taxes specifically charged to
the subscriber or purchaser
[●]]
47
[Prospektpflichtiges Angebot]
49
[Non-Exempt Offer]
[Zusätzliche Verkaufsbeschränkungen
Die folgenden Verkaufsbeschränkungen
finden zusätzlich zu den im Basisprospekt niedergelegten Verkaufsbeschränkungen Anwendung:]
[Additional Selling Restrictions
The following Selling Restrictions shall apply
in addition to the Selling Restrictions set
forth in the Prospectus:]
[Datum des Übernahmevertrages
[Datum]]
[Date of Subscription Agreement
[date]]
[Hauptmerkmale, einschließlich Quoten
[ ]]
[Material features, including quotas
[ ]]
Stabilisierungsmanager
[Plazeur / Keiner]
Stabilising Agent
[Dealer / None]
*)Investoren-Kategorie
[]
*)Investor Category
[]
[Market Making
[●]
[Name und Anschrift der jeweiligen
Gesellschaften angeben, die sich als
Intermediäre im Sekundärmarkt, welche
Liquidität durch bid und offer-Kurse
47
Nicht anwendbar nach deutschem Recht. Wenn anwendbar in der jeweiligen Jurisdiktion, einfügen: "Die
Teilschuldverschreibungen können anders als gemäß Artikel 3(2) der Prospektrichtlinie in [die jeweiligen Mitgliedstaaten
angeben, die den Jurisdiktionen entsprechen müssen, in die der Prospekt und etwaige Nachträge notifiziert wurden] im
Zeitraum von [ ] bis [ ] angeboten werden.“.
Not applicable under German law. If applicable in the relevant jurisdiction, insert: "An offer of the Notes may be made other
than pursuant to Article 3(2) of the Prospectus Directive in [specify relevant Member State(s) – which must be jurisdictions
where the Prospectus and any supplements have been passported] during the period from [ ] until [ ].“
232
bereitstellen, verpflichtet haben und die
wichtigsten
Regelungen
dieser
Verpflichtung]]
[●]
[(insert name and address of entities which
have a firm commitment to act as
intermediaries
in
secondary
trading,
providing liquidity through bid and offer rates
and description of the main terms of their
commitment]]
[Market Making
[Ratings:
[Die Teilschuldverschreibungen haben
folgendes Rating erhalten:
[S & P: [●]]
[Moody's: [●]]
[[andere]: [●]]]
[Kurze Erläuterung der Ratings einfügen,
wenn sie erst unlängst von der
Ratingagentur erstellt wurden.]
[Jede dieser / Die] Ratingagentur[en] ist
in der europäischen Union ansässig und
[hat beantragt, / ist] unter der Verordnung
(EG) Nr. 1060/2009 des Europäischen
Parlaments und des vom 16. September
2009 über Ratingagenturen (die "CRA
Verordnung") registriert [zu werden,
wobei eine Entscheidung über diese
Registierung
von
der
zuständigen
Behörde noch nicht mitgeteilt wurde].
[Die Erläuterung sollte das Rating, das
der Art von Teilschuldverschreibungen,
die unter dem Programm emittiert
wurden oder, falls das Rating einer
bestimmten Emission zugewiesen wurde,
dieses Rating wiedergeben.]
[The Notes to be issued have been rated:
[Ratings:
[S & P: [●]]
[Moody's: [●]]
[[other]: [●]]]
[Need to include a brief explanation of the
meaning of the ratings if this has previously
been published by the rating provider.]
[Each such / The] rating agency is
established in the European Union and [has
applied to be / is] registered under
Regulation (EC) No. 1060/2009 of the
European Parliament and of the Council of
16 September 2009 on credit rating
agencies (the "CRA Regulation")[, although
notification of the corresponding registration
decision has not yet been provided by the
relevant competent authority].
[The above disclosure should reflect the
rating allocated to Notes of the type being
issued under the Programme generally or,
233
where the issue has been specifically rated,
that rating.]
[Interessen
von
natürlichen
oder
juristischen Personen, die bei der
Emission/dem Angebot beteiligt sind
Sofern nicht im Abschnitt "Verkaufsbeschränkungen" bzw. "Risikofaktoren
hinsichtlich
der
Teilschuldverschreibungen"
dargelegt,
liegen, soweit es der Emittentin bekannt
ist, bei keiner Person, die bei dem
Angebot der Teilschuldverschreibungen
beteiligt ist, Interessenkonflikte vor, die
einen
Einfluss
auf
die
Teilschuldverschreibungen
haben
könnten / gegebenenfalls Erläuterung
von Interessenkonflikten.]
[Interests of natural and legal persons
involved in the issue/offer
Save
as
discussed
under
"Selling
Restrictions" and "Risk Factors relating to
the Notes", so far as the Issuer is aware, no
person involved in the offer of the Notes is
subject to any conflict of interest material to
the offer / description of conflicts of interest
(if any).]
Gründe für das Angebot, geschätzte
Nettoemissionserlöse und vollständige
Kosten
Reasons for the offer, estimated
proceeds and total expenses
net
[(i) Gründe für das Angebot
[●]
Siehe Abschnitt "Use of Proceeds" im
Basisprospekt – (falls andere Gründe als
Gewinn
und/oder
bestimmte
Absicherungsgeschäfte
in
Betracht
kommen, Gründe hier einfügen)]
[(i) Reasons for the offer]
[●]
(See "Use of Proceeds" wording in
Prospectus – (if reasons for offer different
from making profit and/or hedging certain
risks will need to include those reasons
here.)]
[(ii) Geschätzter Nettoemissionserlös
[●]
Falls der Erlös für mehr als einen
Verwendungszweck benutzt wird hier
aufzählen und nach Priorität ordnen.
Falls der Erlös nicht für die Finanzierung
aller geplanten Verwendungszwecke
ausreicht, Betrag und Quellen der
anderen Finanzierung nennen.]
[(ii)] Estimated net proceeds
[●]
If proceeds are intended for more than one
use will need to split out and present in
order of priority. If proceeds insufficient to
fund all proposed uses state amount and
sources of other funding.]
234
[(iii) Geschätzte Gesamtkosten
[●]
[Aufschlüsselung
der
Kosten
einfügen] [falls es sich bei den
Teilschuldverschreibungen um derivative
Schuldverschreibungen, für die Annex XII
der Prospektverordnung anwendbar ist,
handelt, ist eine Angabe der Punkte (ii)
und (iii) nur notwendig, wenn (i)
ausgefüllt wurde.]
[(iii)] Estimated total expenses
[●] [Include breakdown of expenses.] [If the
Notes are derivative securities to which
Annex XII of the Prospectus Directive
Regulation applies it is only necessary to
include disclosure of net proceeds and total
expenses at (ii) and (iii) above where
disclosure is included at (i) above.]
*)48Angabe der Rendite
[●]
Berechnet gemäß [kurz Einzelheiten der
Berechnungsmethode
einfügen]
am
Ausgabetag.
[Wie oben beschrieben wurde die
Rendite am Ausgabetag auf Basis des
Ausgabepreises berechnet. Es ist keine
Angabe für eine zukünftige Rendite.]
[●]
Calculated as [include details of method of
calculation in summary form] on the Issue
Date.
[As set out above, the yield is calculated at
the Issue Date on the basis of the Issue
Price. It is not an indication of future yield.]
*)50Indication of yield:
*)[Nur variabel verzinste
Teilschuldverschreibungen –
Historische Zinssätze
*)[Floating Rate Notes only interest rates
Einzelheiten der historischen
[LIBOR/EURIBOR/andere] Sätze sind
erhältlich bei [Reuters/[●].]
Historic
Details of historic [LIBOR/EURIBOR/other]
rates can be obtained from [Reuters/[●].]
[Wertentwicklung des Index/Formel/
anderer
Basiswert,
Erklärung
des
Einflusses auf den Wert des Investments
und die damit verbundenen Risiken
sowie weitere Informationen bezüglich
der
Referenzwerte
und
der
Referenzschuldner
[]
[Die in diesem Dokument enthaltenen
Informationen in Bezug auf [die Aktie /
den Aktienkorb / den [Referenz-]Index /
den Indexkorb / anderen Basiswert oder
Einheit
/
die
[hoheitlichen]
Referenzschuldner
/
[und]
die
49
48
49
Gilt nicht für variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen
Not applicable in case of Floating Rate Notes
Einzufügen sind Einzelheiten, wo Informationen in Bezug auf historische und zukünftige Wertentwicklungen und Volatilität
des Index/der Formel oder eines anderen Basiswertes erhältlich sind und eine eindeutige und umfassende Beschreibung in
welcher Weise der Wert des Investments durch das Underlying beeinflusst wird und die Umstände unter denen sich die
Risiken am wahrscheinlichsten verwirklichen können. [Falls der Basiswert ein Index, der von der Emittentin gesponsort
wird, Name des Index und Beschreibung einfügen, falls der Index nicht von der Emittentin zusammengestellt wurde,
Einzelheiten wo Informationen in Bezug auf den Index erhältlich sind. Bei anderen Basiswerten gleichwertige Informationen
einfügen.]
Need to include details of where past and future performance and volatility of the index/formula/other variable can be
obtained and a clear and comprehensive explanation of how the value of the investment is affected by the underlying and
the circumstances when the risks are most evident. [Where the underlying is an index need to include the name of the index
and a description if composed by the Issuer and if the index is not composed by the Issuer need to include details of where
the information about the index can be obtained. Where the underlying is not an index need to include equivalent
information.]
235
Unternehmen]
auf
die
sich
die
Teilschuldverschreibungen
beziehen
[(die "Referenzwerte") [und] / (die
"Referenzschuldner")],
bestehen
lediglich
aus
Auszügen
oder
Zusammenfassungen
von
öffentlich
zugänglichen
Informationen.
Die
Emittentin übernimmt die Verantwortung,
dass
die
Informationen
richtig
zusammengestellt
oder
zusammengefasst wurden. Neben diesen
Zusicherungen wird keine weitergehende
oder sonstige Verantwortung für die
Informationen
von
der
Emittentin
übernommen. Insbesondere übernimmt
die Emittentin nicht die Verantwortung
dafür, dass die hier enthaltenen Angaben
über
[die
Referenzwerte
/
den
Referenzindex
oder
die
Referenzschuldner]
zutreffend
oder
vollständig sind oder dass kein Umstand
eingetreten ist, der die Richtigkeit oder
Vollständigkeit beeinträchtigen könnte.]]
51
[Performance
of
Index/Formula/other
variable, explanation of effect on value of
investment and associated risks and other
information concerning the underlying
[]
[The information included herein with
respect to the [Share / Share Basket /
[Reference] Index / Index Basket / any other
type of underlying or asset / [sovereign]
reference entities / [and] entit(y)(ies)] to
which the Notes are linked [(the "Reference
Underlying") [and] / (the "Reference
Entities")] consists only of extracts from, or
summaries of, publicly available information.
The Issuer accepts responsibility that such
information has been correctly extracted or
summarised.
No
further
or
other
responsibility in respect of such information
is accepted by the Issuer. In particular, the
Issuer accepts no responsibility in respect of
the accuracy or completeness of the
information set forth herein concerning the
[Reference Index / Reference Underlying or
the Reference Entities] of the Notes or that
there has not occurred any event which
would affect the accuracy or completeness
of such information.]]
[Nur
für
Doppelwährungsschuldverschreibungen – Wertentwicklung des
Satzes bzw. der Sätze und Erklärung der
Auswirkung
auf
den
Wert
des
Investments
[●]]
[Dual Currency Notes only – Performance of
the rate(s) of exchange and explanation of
effect on value of investment
[●]]
[Informationen über den Referenz-Index
[anwendbare Bestimmungen einfügen]
Information relating to the Reference Index
[insert applicable provisions]]
[Markt- oder Abwicklungsstörungen, die
[●]]
236
den Basiswert beeinflussen
[●]]
[Market disruption or settlement disruption
events that may affect the underlying
50
[ANNEX Spezielle Risikofaktoren]
[ANNEX Specific Risk Factors]
52
51
[ANNEX Zusätzliche Besteuerungsinformationen]
[ANNEX Additional Taxation disclosure]
53
52
54
50
51
52
[ANNEX Konsolidierte Bedingungen]
[ANNEX Consolidated Terms]
Spezielle Risikofaktoren einfügen falls erforderlich.
Specific risk factors to be attached to the Final Terms if appropriate.
Informationen über die an der Quelle einbehaltene Steuer auf Teilschuldverschreibungen hinsichtlich der Länder, in denen
das Angebot unterbreitet oder die Zulassung zum Handel beantragt wird.
Information on taxes on the income from Notes withheld at source in respect of countries where the offer is being made or
admission to trading is being sought.
Konsolidierte Bedingungen einfügen.
Insert Consolidated Conditions
237
Commerzbank Aktiengesellschaft
Bank name, registered office, corporate purpose and financial year
Commerzbank was founded in Hamburg as "Commerz- und Disconto-Bank" in 1870. Following
temporary decentralization, Commerzbank was re-established on July 1, 1958 after a re-merger of the
successor institutions created as part of the post-war breakup in 1952. Commerzbank's registered
office is Frankfurt am Main and its head office at Kaiserstrasse 16 (Kaiserplatz), 60311 Frankfurt am
Main, Germany, Tel. +49-69-136-20. It is entered in the commercial register of the Local Court of
Frankfurt am Main under the number HRB 32000. The Bank's legal name is Commerzbank
Aktiengesellschaft. In its business dealings, the Bank uses the name Commerzbank. The Bank was
established under German law for an indefinite period.
In accordance with Article 2 of the Articles of Association, Commerzbank's corporate purpose is to
engage in banking transactions and to offer all types of financial services and other related services
and transactions, including acquiring, holding and disposing of interests in other entities.
The Bank may realize its corporate purpose itself, through affiliated companies and equity
participations or through the conclusion of affiliation and cooperation agreements with third parties. It is
entitled to have recourse to all transactions and measures which are suitable for promoting its
corporate purpose , in particular the establishment of branches in Germany and abroad and the
acquisition, management and disposal of interests in other enterprises.
Commerzbank's financial year is the calendar year.
Description of Commerbank's business
Overview
As of June 30, 2011, the Commerzbank Group is, according to its own estimates, the second-largest
bank in Germany measured by total assets. Its approximately 1,200 branches in the future give it one
of the most extensive branch networks of all private German banks, serving customers from every
group. The focus of its activities is on the provision of a wide range of financial services to private,
small and medium-sized corporate as well as institutional customers in Germany, including account
administration and payment transactions, lending, savings and investment products, securities
services, and capital market and investment banking products and services. Furthermore through its
subsidiaries and associated companies, the Group is also active in specialist sectors, such as ship
financing and leasing. As part of its comprehensive financial services strategy, the Group also offers
other financial services in association with cooperation partners, particularly building savings loans,
asset management and insurance. In addition, the Group is expanding its position as one of the most
important German export financiers. Alongside its business in Germany, the Group is also active in
Central and Eastern Europe through its subsidiaries, branches and investments. Outside of Germany,
the Commerzbank Group had 25 operational foreign branches, 32 representative offices and eight
significant subsidiaries in 50 countries as of June 30, 2011. The focus of its international activities lies
in Europe.
In the first half of the 2011 financial year, the Commerzbank Group achieved, with total assets of
€683.7 billion as of June 30, 2011, a pre-tax result of €1.199 million, or an increase of €218 million
over the prior-year period. As of June 30, 2011, the Commerzbank Group had a total of 58,255
employees: 44,295 in Germany and 13,960 abroad.
238
Integration of Dresdner Bank
On January 12, 2009, Commerzbank acquired all outstanding shares of Dresdner Bank by way of a
contribution in kind. The subsequent merger of Dresdner Bank into Commerzbank was registered in
the commercial register of the Bank on May 11, 2009.
Since then, Commerzbank has taken great efforts to integrate its business divisions with those of
Dresdner Bank. Commerzbank's goal in this is to further strengthen the Commerzbank Group's
business model and to satisfy the needs of its customers even more consistently. Alongside these
strategic goals, Commerzbank anticipates that the merger will also generate total cost synergies in the
amount of €2.4 billion a year beginning in 2014. Meanwhile, the Bank already expects cost synergies
of more than €1.5 billion in 2011, more than €2.1 billion in 2012 and more than €2.3 billion in 2013.
Non-recurring total integration and restructuring costs of €2.5 billion are anticipated in connection
therewith. For the current financial year, the Bank expects these costs to be approximately €200
million.
After reaching key milestones such as implementation of the organizational structure at the head
office, already in 2009 the following constitute some of the more significant advances in the integration
process in 2010 and 2011 (up to the date of this Base Prospectus):

Establishment of a single brand identity: Since June 2010, Commerzbank's presentation of its new
branding means it can also be visibly identified in the outside world as a single corporate entity. In
addition, customers of Commerzbank and Dresdner Bank can now access basic services at all
Commerzbank branches.

Implementation of the organizational structure in the branches: All employees of Commerzbank
and of Dresdner Bank have been working within the target structure of Commerzbank since July
2010. All Commerzbank managers have been appointed and have taken up their positions.
Employees have a clear understanding of their future role in Commerzbank, and the great majority
of them have already begun to perform this role.

Modification of IT systems: In August 2010, all essential software modifications required for the
customer and product data migration scheduled for Easter 2011 were successfully implemented.

Extensive completion of integration in Investment Banking and abroad: Dresdner Bank's trading
book positions have been almost completely transferred to the Commerzbank systems. Integration
activities involving customer and product data migration in some 60 countries have been largely
completed.

Completion of IT migration (customer and product data migration): At the end of April 2011, the
customer and product data of the former Dresdner Bank were fully transferred to the
Commerzbank Group systems.
Nevertheless, significant elements of the integration process have yet to be completed. Remaining
steps in the integration process include, in particular:

Archiving of Dresdner Bank data and extensive shutdown of the Dresdner Bank systems by the
end of 2011.

Consolidation of branch locations after migration of customer and product data is complete
beginning in the third quarter of 2011.
From the Bank's perspective, integration in Germany and abroad is proceeding as planned. However,
it cannot be ruled out that the remaining steps in the integration process may lead to difficulties
involving delays and additional costs. The Bank does not currently expect the total implementation and
restructuring costs to exceed the budgeted €2.5 billion. To date, the Bank has offset unplanned
increases in IT implementation costs through savings elsewhere, in particular in personnel
restructuring costs, which were lower than expected. In the 2010 financial year, cost synergies of
approximately €1.1 billion were achieved, 15% more than originally anticipated. In the second quarter
239
of the 2011 financial year, the synergies achieved, estimated for the year as a whole, could be
increased to approximately €1.4 billion. Of the announced staffing cuts of 9,000 full-time employees,
5,600 had already been carried out as of June 30, 2011. Separation agreements have already been
reached with a further 1,800 employees.
SoFFin stabilization measures
In response to the financial market crisis, the Bank and SoFFin entered into an agreement on
December 19, 2008 (amended and restated on June 3, 2009 June 22, 2010 and June 5, 2011) to
establish a silent partnership ("Participation Agreement 1"), with a further agreement on June 3,
2009 (restated on June 22, 2010, January 25, 2011 and May 10, 2011) to establish an additional silent
partnership ("Participation Agreement 2"). Under these agreements, SoFFin initially contributed to
the Bank a silent participation in the initial amount of €8.2 billion on December 31, 2008 and
subsequently a further silent participation in the initial amount of €8.2 billion on June 3, 2009.
Furthermore, SoFFin received 295,338,233 of the Bank's shares at an issue price of €6.00 per share
from a capital increase against cash contributions approved by the Annual General Meeting on May
16, 2009. As a result of this capital increase, SoFFin held a stake of 25% plus one share in the Bank.
SoFFin was able to maintain this stake following the capital increase against contributions in kind
using the Bank's authorized capital, resolved on January 12/21, 2011, by exercising its conversion
rights derived from its silent participation to the required extent. In connection with the measures to
partially repay the silent contributions implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011,
the silent participation contributed under Participation Agreement 2 was repaid in full and Participation
Agreement 2 was terminated through a termination agreement dated June 5, 2011. In addition, the
silent participation contributed under Participation Agreement 1 was partially repaid through a partial
repayment agreement dated June 9, 2011 (for details, see "Description of the Commerzbank Group's
Business Activities—Material agreements—Utilization of the SoFFin stabilization measures by
Commerzbank"). At present, SoFFin holds a stake of 25% plus one share in the Bank.
In addition, SoFFin (as guarantor), and Commerzbank, (as guarantee holder) entered into an
agreement on December 30, 2008 for the provision of a €15 billion guarantee facility in respect of
certain bearer bonds. Of this amount, an undrawn volume of €10 billion was relinquished unused.
On May 7, 2009, the European Commission declared the stabilization measures granted to the Bank
to be compatible in principle with the state aid regulations of the EC treaty. Due to competition laws,
the Federal Republic of Germany was obliged to ensure that Commerzbank complies with a number
of requirements. Commerzbank has contractually committed to such compliance vis-à-vis SoFFin.
For a more detailed description of the key provisions and the stabilization measures taken by SoFFin,
see "Description of the Commerzbank Group's Business Activities—Material agreements—Utilization
of the SoFFin stabilization measures by Commerzbank".
Competitive environment
In Germany, the competitive environment of Commerzbank is defined by the three-pillar system of
private banks, public law banks and cooperative banks. Its main competitors both within this threepillar system and the extended competitive environment beyond it include other commercial banks,
savings banks, other public law banks, broker-dealers, investment banks, insurance companies and
investment advisors. Commerzbank competes with some of these at a German and European level,
with others at a regional level and in some instances only with respect to individual products or niche
markets. Generally, Commerzbank faces competition in a number of areas, including the quality of its
customer relations, ability to solve problems, quality of services and products, as well as reputation
and price. In particular, the private customer market in Germany remains fragmented and highly
competitive.
In the course of the financial market crisis, the banking sector has seen extensive consolidation and
merger activity since 2008, in some cases in connection with heavy losses by several financial
institutions on holdings of non-performing assets. Besides continuing tension in the capital markets
240
and interbank financing, the remaining banks faced increased pressure from the fall in the value of
their assets and a deteriorating credit environment as the financial market crisis spilled over into the
economy as a whole. Central banks and governments responded with extensive measures to support
liquidity and capital resources, which Commerzbank also drew upon. In 2009, the competitive
environment underwent significant transformation, as several financial institutions ceased to exist in
their previous form, while others began to concentrate exclusively on their core businesses. From mid2009 there was a marked stabilization in the money and capital markets, which also had a positive
effect on the general economic situation in 2010. Even in the improved economic environment, the
segments of the Commerzbank Group face intense competition, and Commerzbank expects this
situation to continue.
Strategy – Roadmap 2012
Commerzbank has repositioned itself in the wake of the financial market and economic crisis. In May
2009, the Group adopted a strategic three-point program, "Roadmap 2012". In the core bank (Private
Customers, Mittelstandsbank, Central & Eastern Europe and Corporates & Markets), the Group
focuses on customer-oriented core business. Commerzbank aims to optimize and downsize the assetbased lending business (Asset Based Finance). Portfolios that Commerzbank intends to spin off are
sequestered in the Portfolio Restructuring Unit.
The Commerzbank Group builds on its strengths as a relationship bank for private and corporate
customers in Germany and aligns its business model accordingly. Commerzbank's goal is to take a
leading role in Germany and, in addition, to operate its activities in Central and Eastern Europe as a
core business.

In the Private Customers segment, the aim is for growth to continue and for the existing strong
market position to be expanded through the full integration of Dresdner Bank. In particular, these
goals will be pursued through a rigorous focus on building on business relationships with existing
customers and attracting new ones. In this regard, Commerzbank relies on its branch business as
well as direct banking, and aims to expand its market position, particularly with affluent private
customers and business customers. The Group also expects to achieve additional growth through
its cooperation with Allianz in the areas of bancassurance and asset management. This segment
already generated its first integration synergies in 2010, thereby reducing costs. Resources that
were heavily committed to the integration process are available again for marketing tasks as of
2011. These measures, together with an expected increase in interest rates, are planned to
contribute to a significant increase in the current operating profit.

The Mittelstandsbank segment focuses on services for German companies in the domestic and
international market. The aim is to further expand the existing strong market position. To this end,
the customer-oriented service approach is expected to be further strengthened and, particularly
among large corporate customers and in the large SME sector, cross-selling increased. Attracting
new customers will continue to be a major task of the Mittelstandsbank segment. Commerzbank
intends to further strengthen its activities among smaller corporate customers in particular. In
Western Europe and Asia, the Mittelstandsbank segment will continue to focus on cross-border
business. The Group is seeking to use the close links both between the segment's individual
divisions and between it and the Corporates & Markets segment to provide comprehensive
support to customers and coverage of a broad range of products. In addition to the goal of
increasing earnings, the Group has set for this segment the goal of achieving cost synergies from
integration.

The focus of the activities in the Central & Eastern Europe segment is on retail and Mittelstand
business in Central and Eastern Europe. BRE Bank in Poland is the most important cornerstone of
this segment. In addition, the Group has other important units in Russia, the Czech Republic,
Hungary and Slovakia which focus on corporate customer business relating to Germany and
regional Mittelstand business. The business models of these units are currently being aligned
more closely to the busines model of the Mittelstandsbank. Within the scope of business model
241
alignment of the units in Russia, the Czech Republic, Slovakia, and Hungary, the respective units
will be transferred organizationally from the Central and Eastern Europe segment to the
Mittelstandsbank segment. The transfer will be effected by year-end 2011. The Group aims to
further optimize the positioning of the segment and to benefit from the higher economic growth,
compared to Western European markets, expected in several countries in Central and Eastern
Europe.

The Corporates & Markets segment comprises the Group's investment banking activities and
services to customers who require capital market products. Through the takeover of Dresdner
Bank, Commerzbank was able to supplement its range of products and is thereby in the position,
as one of the leading suppliers of investment banking services in Germany and Western Europe,
to provide comprehensive services to customers of the Commerzbank Group. The focus in
investment banking is to move the business model towards customer-related activities, thereby
generating stable revenue streams. Thanks to an increased customer base and product expertise
recognized in the market, the Corporates & Markets segment expects to further strengthen its
position as a strong investment bank partner. It is expected that the segment's international
customer base will be further expanded and market opportunities utilized strategically. In contrast,
business divisions that are not customer-oriented have been consistently downscaled or closed
down.

The asset-based lending business is consolidated in the Asset Based Finance segment, and is
being optimized and its scale realigned on the basis of the Roadmap 2012. Efficient use of core
resources – specifically by releasing capital and reducing unsecured funding through portfolio
reduction – and de-risking represent the main tasks for increasing profitability. Accordingly, the
emphasis of the activities is to continue the strategic reorientation of the individual Group
divisions, which has been initiated and in some cases is already being implemented. In the
Commercial Real Estate ("CRE") business as well as the Group division Public Finance, the plan
is to exceed the measures already adopted to meet EU requirements by further reducing assets
through the further limitation of new business and increasing the pace of downsizing as
appropriate.

The Portfolio Restructuring Unit consolidates all non-strategic portfolios (various types of
structured products and credit derivatives). These are actively managed, and the Group is seeking
to reduce them while realizing the best possible value.
The Group has set the goal of achieving an operating profit of more than €4 billion in 2012 (excluding
the effects of regulatory changes). Commerzbank’s targets are still conditioned on market stability, and
at present the markets look likely to stabilize only to a limited extent because of the sovereign debt
crisis. For this purpose, Commerzbank is seeking to generate €0.8 to 1.0 billion in additional income
by 2012. The main levers here are further penetration of the significantly increased customer base as
a result of the merger with Dresdner Bank, and effective utilization of the Group resources that will be
freed up following completion of the integration of Dresdner Bank. In addition, costs are to be reduced
by approximately €1 billion through the integration of Dresdner Bank, which at this point is largely
complete. Commerzbank is also seeking to reduce its loan loss provisions by €0.6 to 0.8 billion by
2012 through de-risking and the reduction of portfolios. Under Commerzbank's strategic goals, €3.6
billion of the target of €4 billion relates to the core bank. In addition, the Group is planning a farreaching reduction of total assets as well as risk-weighted assets.
Through the processes of de-risking (reducing risk positions) and de-leveraging (reducing the use of
debt capital compared to equity by reducing balance sheet assets), the Commerzbank Group has
reduced its total assets to €754.3 billion as of December 31, 2010 (December 31, 2009: €844.1
billion). This takes it below the target level set by the European Commission of €900 billion (including
Eurohypo) for 2012. The target level after the sale of Eurohypo is €600 billion. Contributing to this
reduction of assets was the successful sale of a number of subsidiaries and shareholdings in the
course of implementing the EU requirements or due to lack of strategic relevance.
242
Risk-weighted assets as of December 31, 2010 totaled €267.5 billion. The Commerzbank Group has
set a goal for 2014 to limit its risk-weighted assets (RWA) to approximately €290 billion, factoring in an
increase of approximately €30 billion in RWA at the core bank as a result of growth in the operating
segments. As of December 31, 2010, Commerzbank had core capital of €31.7 billion and "hard" core
capital of €26.7 billion. This results in a core capital ratio of 11.9%, significantly higher than the
minimum of 7% agreed with SoFFin, and a core Tier 1 ratio of 10.0%. Commerzbank is aiming for a
core Tier 1 ratio of 7 to 8%, with a target core Tier 1 ratio in the current market of 8%.
Segments
Overview
The following chart reflects the structure of Commerzbank Group:
Core Bank
Private
Customers
Mittelstandsbank
Central &
Eastern Europe
Corporates &
Markets
Optimization
Reduction
Asset Based
Finance
Portfolio
Restructuring
Unit
Group Divisions
 Private,
Business and
Wealth
Managment
1)
Customers *
 Mittelstand
Germany
 BRE Bank
 Direct Banking
 Key
Customers &
International
 Financial
Institutions
 CEE Holding/
Subsidiaries
and Branches
 Credit
 Equity Markets
& Commodities
 Bank Forum
 Fixed Income
& Currencies
 Corporate
Finance
 ClientRelationship
Management
 CRE Germany
 CRE
International
 Portfolio
Restructuring
Unit
 Public Finance
 Asset
Management &
Leasing
 Ship Finance
 Research
Others and Consolidation segment
(Group Management and Group Services)
1)
Group business division as of February 1, 2011 reorganized in the above form.
Private Customers segment
The Private Customers segment covers the activities of the Private, Business and Wealth
Management Customers, Direct Banking and Credit Group divisions.
Private, Business and Wealth Management Customers
In February 2011, the merger of the Group divisions Private and Business Customers and Wealth
Management created the new Group division Private, Business and Wealth Management Customers
in the Private Customer segment. The staff divisions of the Group divisions Private and Business
Customers and Wealth Management were merged into a single unit. This new Group division also
integrated the call center services of Commerz Direktservice GmbH for its domestic branches.
Marketing support is still separate for Private and Business Customers, and Wealth Management
customers.
Private and Business Customers
243
This division serves private and business customers. In contrast to customers of the Mittelstandsbank,
business customers are defined as corporate customers with annual sales of less than €2.5 million.
Commerzbank offers its customers a competitive range of banking and financial services tailored to
their needs in the areas of securities and investment, real estate financing and mortgages, pensions,
liquidity management and deposits, as well as accounts and payment transactions.
Commerzbank has offered its customers the products of Allianz SE, Allianz Global Investors
Kapitalanlagegesellschaft mbH ("AGI"), Commerz Finanz GmbH and Wüstenrot Bausparkasse since
the beginning of September 2010. These include insurance, fund and building savings and loan
products, which supplement the Bank's own product range.
The impact of the continuing uncertainty in international financial markets on the changing needs of
customers and the consequences of the global financial crisis were again the main topics in the
investment business in 2010. Commerzbank has met the resulting need for financial advice with a
structured advisory process. Investment products are subject to a comprehensive centralized research
and analysis process. As in 2009, sales were focused on asset management products, which provide
customers with tailored investments through various investment options.
Commerz Direktservice GmbH, a wholly-owned subsidiary of Commerzbank, offers customers in the
Group division Private, Business and Wealth Management Customers a range of services, including
call center activities, telephone banking, technical hotlines and quality management services.
The primary distribution channel is the Group's branch network, which has been significantly
expanded through the integration of Dresdner Bank. An additional distribution channel is available on
the Internet at www.commerzbanking.de, where customers can carry out all their day-to-day banking
transactions.
Wealth Management Customers
Wealth Management serves affluent private customers with liquid assets over €1 million and/or
customers who require special solutions due to the complexity of their assets. Wealth Management
offers its clients specialized advice and a broad portfolio of products and services. The products range
from simple investment accounts to the management of unusually complex asset structures.
Customers are offered a wide range of services (including securities, real estate and credit
management, asset management, family office solutions and inheritance and trust management) as
well innovative products tailored to their individual needs. As a result of closer cooperation with the
Mittelstandsbank segment, Commerzbank is able to offer customized wealth solutions to
entrepreneurs that give equal weight to personal and business investment issues.
At the Bank's competence centers, customers have access to specialists in securities, real estate and
loans in addition to a relationship manager who functions as the customer's permanent personal
contact. In addition, there are specialists based at the head office who can advise customers on asset
management, inheritance and trust management. The main focus outside of Germany is on
Commerzbank International S.A. in Luxembourg, which will act as the hub for the international wealth
management business in the future.
Direct Banking
The Group division Direct Banking houses the activities of the comdirect group. Comdirect bank
focuses on modern private investors in Germany who are regular users of online services.
The comdirect bank is a direct bank with three areas of expertise: brokerage, banking and advisory
services. The brokerage division covers discretionary investment, under which comdirect bank offers,
in addition to securities and funds, information for investment decisions and extensive trading
functions. The banking division covers all services necessary to day-to-day cash transactions. The
advisory division covers phone and Internet-based advisory services on construction loans and
investment. Ebase acts as a full-service partner for financial companies, insurers, asset managers and
244
investment companies, especially in the funds business. B2B partners can use ebase to handle all
funds transactions for their customers under a single brand and supplement banking solutions with a
B2B capability.
As a direct bank, comdirect bank primarily delivers its products and services via the Internet.
Credit
The Group division Credit offers Private, Business and Wealth Management Customers credit
products and a comprehensive range of lending-related services. The segment primarily provides
private real estate financing, as well as personal loans, installment loans and consumer loans. The
Group division offers some 30 credit products, which can be combined in a modular manner to match
a customer's individual needs. For example, the Group division is one of the few national banks to
offer a home equity loan with a flexible 100% early repayment option in addition to the usual
repayment options. Spurred on by public discussion on the resale of loans, the Group has also
developed a construction loan which offers the customer protection against resale over its entire term.
Credit products are primarily distributed by the Group division Private, Business and Wealth
Management Customers through its nation-wide network of branches. In addition, a pilot project in real
estate financing is testing the use and development of alternative distribution channels in cooperation
with comdirect bank. The distribution process is supported by modern IT-based advisory programs.
Mittelstandsbank segment
The Mittelstandsbank segment includes the Group divisions Mittelstand Germany, Key Customers &
International and Financial Institutions.
The Group division Mittelstand Germany combines business with SMEs, the public sector and
institutional customers. The Group division Key Customers & International focuses on providing
services to corporate customer groups with sales revenues of over €500 million. Smaller firms with
higher capital market affinities as well as those largely engaged in activities abroad are also advised
here. Through its foreign branches, this Group division is the strategic partner both for the international
activities of German corporate groups and for international firms with business activities in the German
home market.
SMEs and large corporate customers are divided into three core groups based on sales and customer
needs:

Small SMEs: Companies registered in the commercial register with annual sales of between €2.5
million and €12.5 million

Large SMEs: Companies registered in the commercial register with annual sales of between
€12.5 million and €250 million (or €500 million if they are not active in the capital markets).

Large corporate customers: Companies registered in the commercial register with annual sales of
between €250 million and €500 million if they are active in the capital markets, as well as
companies with sales exceeding €500 million.
Public sector customers include municipalities, municipally-owned corporations and public sector
bodies.
The most important institutional customers are insurance companies, social security funds, pension
plans and pension funds, occupational pension schemes, churches, foundations and business
federations.
The product range of the Group divisions Mittelstand Germany and Key Customers & International
comprise the sophisticated services required by its customers, including risk management, investment
advice, financing, transaction management, assistance with foreign trade transactions and investment
banking activities. In the area of risk management, the Group divisions offer hedging transactions for
commodity price, interest rate and currency fluctuations. In the field of investment advice, the services
245
include money market, mutual and special funds, as well as money and capital market products as
well as advice on occupational pensions and working time accounts. In the field of financing, the funds
required by the customer are provided after an assessment of the customer's overall situation as well
as their plans and requirements. In addition, CommerzFactoring GmbH, a joint venture with GE
Commercial Finance Inc., offers a range of receivables financing services. Support services in the
area of transaction management include the provision of appropriate cash levels and the updating of
account information several times a day through to automatic cash management systems. To support
foreign trade export, customers are offered processing services for their payment transactions with
foreign countries and trade finance products combined with comprehensive advice. The product
portfolio is rounded off by a comprehensive range of investment banking advisory services.
The services available to public sector customers comprises a broad spectrum of financing services,
ranging from loans to municipalities, corporate finance and revenue forfaiting through to project
finance, as well as investments and derivatives, debt management and payments solutions.
The distribution model of Mittelstandsbank is based on its customers' needs. Client advisors specialize
in the Group division's core customer segments. If necessary, client advisors can call on additional
product specialists for corporate banking products and capital market products from the Corporates &
Markets segment.
The Group division Financial Institutions is responsible for the Group's relationships with foreign and
domestic banks, as well as with central banks. The Group division offers these customers
comprehensive advice and support, with a strategic focus on facilitating foreign trade. The Group
division also uses a network of approximately 7,000 correspondent banks together with business
relationships in emerging markets to promote the Group's foreign trade activities throughout the world.
It also assists other Group divisions with their international activities.
The Group division works on the basis of a global service approach, where customer advisors based
centrally at the Bank's head office work with a worldwide network of representative offices and
financial institution units in foreign centers.
Central & Eastern Europe segment
In 2008, the Group restructured its business in Central and Eastern Europe. The activities of the
subsidiaries and branches in the region have since been combined in the Central & Eastern Europe
segment to take greater account of the significance of this region for the Group and also – among
other considerations – to allocate resources more efficiently. In addition to BRE Bank in Poland, the
segment also includes another full-service bank, Bank Forum. Other cornerstones of the Group's
Central and Eastern European business are Eurasija in Russia, Commerzbank Zrt. in Hungary, and
the branches in the Czech Republic and Slovakia. The segment also has minority interests in various
microfinance and small loans banks and the Russian Promsvyazbank. Customers of the Central &
Eastern Europe segment include private customers and local companies in Central and Eastern
Europe, as well as companies active in this region.
The segment's main revenue source is the Polish BRE Bank. As a universal bank, BRE Bank offers its
clients customized products and services. In its corporate banking business, BRE Bank concentrates
on supporting large corporate customers and fast-growing SMEs. It also has an extensive range of
products and services for private customers operating under its mBank and MultiBank brands. While
MultiBank concentrates primarily on affluent private customers and entrepreneurs, mBank is focused
mainly on active users of Internet banking via its direct banking platform
The strategic focus of the corporate banking business of the Ukrainian Bank Forum is Ukrainian SMEs
and selected Ukrainian large corporate customers. In its private customer business, Bank Forum
concentrates primarily on affluent private customers.
246
In Slovakia and the Czech Republic, Commerzbank focuses primarily on financing for large
companies and SMEs. Its business includes structured financing and project financing, as well as
advising strategic investors. In the Czech Republic, Commerzbank also offers private banking services
Commerzbank has had a representative office in Russia since 1976. In 1999, Eurasija was formed as
an operating unit. From its head offices in Moscow and St Petersburg it serves both subsidiaries and
branch offices of German and international companies, as well as larger Russian companies. Its
products and services include account management, payment transactions, e-banking, cash
management, structured export and trade financing, document business and lending as well as bank
card products and cash and foreign currency business. In fall 2010, Dresdner Bank ZAO was merged
with Eurasija, expanding Eurasija's customer and business base. As part of this, Eurasija acquired the
St Petersburg branch.
The Group has been represented in Hungary since 1993 through Commerzbank Zrt., offering services
to corporate customers. Commerzbank Zrt. has nine branches. The services offered by Commerzbank
Zrt. comprise account management, treasury and cash pooling, financing, as well as investment and
document business.
Together with ProCredit Holding AG and international development agencies, the Group is also a
minority shareholder in six ProCredit banks in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Kosovo,
Romania and Serbia. These banks specialize in supporting SMEs in their respective countries with
loans, and are active deposit-takers, receiving savings and time deposits from companies and
individuals. Since their foundation, the ProCredit banks have gained market share in their respective
countries. Together with international development agencies, the Group also has a minority stake in
the Belarusian Bank for Small Business based in Minsk. In addition, the Group has a minority stake in
Promsvyazbank in Russia, where it operates as a universal bank in a market of strategic importance
for Central and Eastern Europe.
Distribution is largely through the operating units. In corporate banking, BRE Bank is represented in
the main economic regions. In BRE Bank's private customer business, mBank primarily offers its
products via the Internet as well as through other direct distribution channels. Like Bank Forum,
MultiBank's distribution is primarily office-based through Financial Service Centres and Partner
Outlets.
Corporates & Markets segment
The Corporates & Markets segment includes the Group's investment banking activities and services to
customers who require capital market products. The segment comprises the Group divisions Equity
Markets & Commodities, Fixed Income & Currencies, Corporate Finance and Client Relationship
Management, supported by Research.
The Group division Equity Markets & Commodities offers a growing and widely diversified product
range, principally derivatives for private and institutional investors. In addition to the equities asset
class, the division sells and trades in commodities derivatives both as risk management solutions and
as investment products for corporate and private customers. The division now offers almost 100,000
products in the field of equity derivatives.
The Group division Fixed Income & Currencies provides solutions for corporate customers in the
interest rate, currencies and credit asset classes. The product offering is comprehensive and ranges
from standard transactions through to tailored structured solutions. In currency and bond trading,
customers can conduct all conventional currency and currency option transactions via an electronic
platform. Group-wide distribution channels also make the products available to clients in the Private
Customers and Mittelstandsbank segments.
The Group division Corporate Finance offers corporate customers a comprehensive range of financing
solutions and advisory services for equity and debt instruments. The main products are equity issues,
syndicated corporate bonds and loans, LBO financing, bond and covered bond issues and project
247
finance. In addition, the division advises on mergers and acquisitions. One major area of focus is on
providing support to the Group's domestic corporate customers. This focus is reflected in the division's
regional structure, with a clear emphasis on Germany and close cooperation with the Mittelstandsbank
segment. For equity issues for customers, close cooperation with the Equity Brokerage unit and
Research is another important factor. In addition, the Group division Corporate Finance is responsible
for the segment's central credit portfolio management.
The Group division Client Relationship Management focuses on serving prominent German
multinationals, selected German family businesses in all key industrial sectors, companies in the
international insurance sector, U.S. companies and leading private equity investors, as well as the
German Federal Government and German states. The product range comprises all of the Group's
commercial and investment banking products. In order to offer customers customized solutions, the
Group division works closely with the relevant product specialists, whether from Debt Capital Markets,
Equity Capital Markets, Leveraged Finance or Sales and Trading.
The main distribution channels for this segment are a broad network of international private banks, the
distribution networks of universal banks (financial intermediaries), German and European stock
exchanges (public distribution) and electronic trading platforms. Support is provided to large corporate
customers through the Group's own branch network in Germany and abroad, sales specialists for
major customers branch-wide and at head office, as well as a team of client advisors for multinational
companies based in Frankfurt. Institutional customers are primarily served by distribution teams in
Frankfurt and London, as well as, to a lesser extent, in New York, Singapore and Hong Kong.
Asset Based Finance segment
The Asset Based Finance segment consolidates the results from the Group divisions CRE Germany,
CRE International, Public Finance and the retail banking business of Eurohypo AG, Asset
Management & Leasing and Ship Finance. CRE Germany, CRE International and Public Finance are
almost entirely based at Eurohypo and to a lesser extent at Erste Europäische Pfandbrief- und
Kommunalkreditbank Aktiengesellschaft in Luxembourg ("EEPK"). The Group division Asset
Management & Leasing primarily includes the activities of Commerz Real. Finally, the Group division
Ship Finance combines the Group's ship financing in Deutsche Schiffsbank and Commerzbank.
CRE Germany and CRE International, Public Finance
Eurohypo is an internationally active bank specializing in real estate and public sector lending within
the Commerzbank Group.
The Group divisions CRE Germany and CRE International concentrate on commercial real estate
financing in Germany and other international markets. The product range extends from classic fixed
interest rate loans and structured finance to financial market products. The advantage for the customer
is that in addition to classic lending, the division offers syndication and securitization as a means of
optimally serving and structuring customers' financing needs.
The Group division Public Finance handles state financing business with the public sector in Germany
(federal and states), the G8 member nations, the EU and the European Economic Area, OECD
member states and Switzerland. In addition to classic medium- and long-term finance (loans and
bonds), the product range includes structured finance and derivative instruments. The lending
business is primarily refinanced through issues of public-sector Pfandbriefe and Lettres de Gage
Publiques (Luxembourg) as well as through the repo market.
Product distribution is based primarily on the ongoing and long-term business relationships maintained
by the Group division with most of its customers.
Asset Management & Leasing (Commerz Real)
One focus is on the provision of investment products for private and institutional investors, such as
open and closed-end real estate funds and closed-end funds for ships, aircraft and renewable energy.
248
The open-ended real estate funds are characterized by a broad international diversification of portfolio
assets. The focus of investments is on the office, retail and logistics sectors.
A further focus of the Group division is the Structured Investments unit, which combines the activities
of real estate leasing, large-scale plant and equipment leasing (such as industrial plants, power plants
and transmission networks) and structured finance. The product range includes solutions for
customer-specific investment projects and the development of tax-neutral and balance sheet-neutral
solutions based on both IFRS and the German Commercial Code. In addition the Group division offers
financing concepts structured on an individual basis, such as the transfer of pension liabilities off the
balance sheet and operator models for municipal utilities and waste disposal facilities. The Group
division has longstanding experience with public investment projects such as clinics, schools and
cultural establishments (public private partnerships or PPPs).
The product range is rounded off with the equipment leasing business, which is primarily divided
between the traditional product areas of plant and machinery and IT equipment. In addition, this Group
division also covers innovative financial models for intangible assets, such as brands and patent
leasing. The financing concepts of Commerz Real offer SMEs in particular attractive alternatives to
classic financing.
Commerz Real uses different distribution channels depending on the product area. Funds are placed
partly directly and partly through the Group's branch network and third-party channels. Structured
investments and equipment leasing are sold through the distribution network of Mittelstandsbank and
the large corporate customer centers, its own branches, subsidiaries and third-party channels.
Ship Finance
Following the integration of Dresdner Bank into Commerzbank, all the Commerzbank Group's ship
financing activities were consolidated in the Ship Finance Group division. Alongside Commerzbank's
ship financing, this includes the subsidiary Deutsche Schiffsbank AG with joint headquarters in
Hamburg and Bremen.
The core business is financing new buildings and the purchase of second-hand tonnage, generally in
the form of long-term ship mortgage loans. Other services closely linked with long-term ship lending
primarily include derivative financial products for managing interest and currency risks, payment
transactions and investment business for the financed ships and borrowers.
The Group division Ship Finance, with Deutsche Schiffsbank as an established specialist bank for the
maritime industry, offers its customers a wide range of maritime financial services concentrated on the
markets in Germany, Greece and Asia. The Commerzbank Group offers its customers a broad range
of financial services, from loans and structured financing solutions, access to capital and international
investors through to research and derivatives.
Portfolio Restructuring Unit segment
The Portfolio Restructuring Unit segment is responsible for the value-optimized reduction of specific
assets. These concern structured credit assets and non-strategic credit products in the trading book
and from the Commerzbank, Dresdner Bank and Eurohypo portfolios, including non-performing assets
and positions that no longer fit within the Commerzbank business model, such as assets in connection
with discontinued proprietary trading and investment activities. The positions managed by this
segment include asset-backed securities (ABSs) that do not have a state guarantee, other structured
credit products, proprietary trading positions in corporate or financial bonds and exotic credit
derivatives. These positions were mainly transferred from the Corporates & Markets and Asset Based
Finance (formerly Commercial Real Estate) segments to the Portfolio Restructuring Unit.
Others and Consolidation segment
The Others and Consolidation segment contains income and expenses not attributable to the
operating segments. Others comprises holdings not assigned to the operating segments as well as
249
Group Treasury. The costs of the service units are also reported here, which – except for integration
and restructuring costs – are charged in full to the segments. Consolidation includes expenses and
income that represent the reconciliation of internal management reporting figures shown in segment
reporting with the consolidated financial statements in accordance with IFRS. The costs of Group
management units are also shown here, which – except for integration and restructuring costs – are
also charged in full to the segments.
The staff and management functions for the Group are combined in the Group Management unit,
which is part of the Others and Consolidation segment. These include Development & Strategy,
Communications, Legal, Treasury, Finance, Finance Architecture, Compliance, Audit, Human
Resources and Integration as well as central risk functions.
The Group Treasury unit is responsible for liquidity, interest rate and capital management, money
market trading and for managing the Group's balance sheet structure. Following the acquisition of
Dresdner Bank and the associated organizational realignment of the Group, Group Treasury has been
part of the Others and Consolidation segment since the start of 2009 and reports directly to the CEO
(Chairman of the Board of Managing Directors). This unit is represented in all of the Group's main
locations in Germany and abroad.

Liquidity management is broken down into an operational and an analytical component.
Operational liquidity management involves the management of daily payments, central bank
access and the liquidity portfolio as well as planning expected cash flows; for the longer-term it
also involves securing access to secured and unsecured sources of funding on the capital
markets. The analytical component of liquidity management includes drawing up a maturity profile
for all assets and liabilities, including modeling the proportion of customer deposits available on a
permanent basis, the Group's resulting issuing strategy and the calculation and allocation of
liquidity costs.

Capital management deals with the optimization of the Group's capital structure as well as the
allocation of costs and revenues generated in connection with the issuance and investment of
equity instruments.

Balance sheet management involves optimization of the balance sheet in terms of both size and
structure, taking risk and return aspects into consideration.
Other responsibilities of Group Treasury include central management of Commerzbank's interest rate
and translation risk, management of the internal interest rate netting and investment models.
Services used by all Group units, such as IT, payment transactions and securities technology, are
provided by the Group Services unit, which comprises the support units Group Organisation, Group
Information Technology, Group Security, Group Support, Group Banking Operations and Group
Markets Operations.
Rating
The following table shows the Group's long-term and short-term ratings as of the date of this offering
circular:
Rating agency
Long-term rating
Short-term rating
Moody's Investors Service
A2
P-1
Standard & Poor's
A
A-1
Fitch Ratings
A+
F1+
All of these rating agencies have a main office in the European Union and have submitted an
application for registration in accordance with Regulation (EC) No. 1060/2009 of the European
Parliament and of the Council of September 16, 2009 on rating agencies, however without any such
registration having been effected to date.
250
Each agency rating reflects the opinion of the particular rating agency at the given reported point in
time. Investors should consider each rating individually and obtain additional information and a more
detailed understanding of the significance of the respective credit rating information provided by the
respective rating agency. Rating agencies may change their ratings at any time if specific
circumstances require such a change in their opinion. Investors should not buy, hold or sell securities
based on the long-term rating recommendation.
Trademark rights
Commerzbank holds various German trademarks, Community trademarks and international
registrations. The "Commerzbank" tradmark in particular is protected in Germany and several other
countries for financial services and associated goods and services, among others.
Commerzbank has had the Internet domains that it regards as important for its business activities in
Germany and abroad registered on its behalf. In particular, the domains "commerzbank.de" and
"commerzbank.com" are in particular are protected.
Group structure and corporate investments
The following table provides an overview of the main subsidiaries held by the Bank, both directly and
indirectly as of the date of this Base Prospectus:
Company
Registered office
In Germany
Atlas Vermögensverwaltungs-Gesellschaft mbH
comdirect bank Aktiengesellschaft
Commerz Real AG
Deutsche Schiffsbank AG
Eurohypo Aktiengesellschaft
Bad Homburg v.d.H.
Quickborn
Eschborn
Bremen/Hamburg
Eschborn
Abroad
BRE Bank SA
Commerz Markets LLC (3)
Commerzbank (EURasija) SAO
Commerzbank Europe (Ireland)
Commerzbank International S.A.
Commerzbank Zrt.
Erste Europäische Pfandbrief- und Kommunalkreditbank AG
Public Joint Stock Company "Bank Forum"
Warsaw
New York
Moscow
Dublin
Luxembourg
Budapest
Luxembourg
Kiev
Further information on the holdings in affiliates and other companies is contained in the Financial
Statements of the Commerzbank Group as at December 31, 2010 which is incorporated by reference
into this Base Prospectus (please see pages 346 – 387 (Note 106) of the Base Prospectus dated
April 6, 2011 relating to Structured Notes of Commerzbank Aktiengesellschaft (see page 282 of this
Base Prospectus).
251
Administrative, Management and Supervisory Board
Board of Managing Directors
The Board of Managing Directors currently consists of nine members.
The following table shows the members of the Board of Managing Directors of Commerzbank and
their responsibilities:
Name
Martin Blessing, Chairman of the Board
Responsibilities
Group Management: Group Development &
Strategy, Group Communications, Group Legal,
Group Treasury
Group Services
Segment Mittelstandsbank
Segment Asset Based Finance
Segment Corporates & Markets
Group Management: Group Credit Risk
Management, Group Risk Controlling & Capital
Management, Group Market Risk Management,
Group Intensive Care
Group Management: Group Human Resources,
Group Integration, Segment Central & Eastern
Europe
Group Management: Group Compliance, Group
Finance, Group Finance Architecture, Group
Audit; Segment Portfolio Restructuring Unit
Segment Private Customers
Frank Annuscheit
Markus Beumer
Jochen Klösges
Michael Reuther
Dr. Stefan Schmittmann
Ulrich Sieber
Dr. Eric Strutz
Martin Zielke
On August 9, 2011, Commerzbank announced that Dr. Eric Strutz would not extend his mandate as
Chief Financial Officer, which expires at the end of March 2012.
The members of the Board of Managing Directors have currently the following administration
responsibilities or posts as Managing Directors or Supervisory Board members, on comparable
controlling bodies or the position as a partner in enterprises and companies, outside the
Commerzbank Group.
Name
Martin Blessing
External mandates
None.
Frank Annuscheit
None.
Markus Beumer
•
•
Member of the Investment Committee of Allianz Global
Investors Kapitalanlagegesellschaft, Frankfurt am Main
Member of the Advisory Board of DFS Deutsche
Flugsicherung GmbH, Langen
Jochen Klösges
None.
Michael Reuther
•
•
Dr. Stefan Schmittmann
•
Member of the Stock Exchange Council of the Frankfurt Stock
Exchange, Frankfurt am Main
Member of the Stock Exchange Council of Eurex Deutschland,
Eschborn
Member of the Supervisory Board of Schaltbau Holding AG,
Munich
252
•
•
Ulrich Sieber
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dr. Eric Strutz
•
•
•
•
•
•
Martin Zielke
•
Member of the Supervisory Board of Verlagsgruppe Weltbild
GmbH, Augsburg
Chairman of the Administration Board of KG Allgemeine
Leasing GmbH & Co., Grünwald
Deputy Chairman of the Supervisory Board of BVV
Pensionsfonds des Bankgewerbes AG, Berlin
Deputy Chairman of the Supervisory Board of BVV
Versorgungskasse des Bankgewerbes e.V., Berlin
Deputy Chairman of the Supervisory Board of BVV
Versicherungsvereins des Bankgewerbes AG, Berlin
Member of the Board of Trustees of SWAB Stiftung der
Deutschen Wirtschaft für Arbeit und Beschäftigung GmbH
Chairman of the Executive Board of Arbeitgeberverbands des
privaten Bankgewerbes e.V., Berlin
Member of the Board of Managing Directors and Executive
Committee of the Confederation of German Employer
Associations, Berlin
Member of the Executive Board of Frankfurt Main Finance
e.V., Frankfurt
Deputy Chairman of the Executive Board of Commerzbank
Pensions Trust e.V., Frankfurt
Member of the Governing Body of Gesellschaft für
Kapitalmarktforschung e.V., Frankfurt
Member of the Governing Body of Goethe Business School
GmbH, Frankfurt
Member of the Governing Body of Frankfurt School of Finance
& Management GmbH, Frankfurt
Member of the Supervisory Board of ABB AG, Mannheim
Member of the Supervisory Board of RWE Power AG, Essen
Membro del Consiglio di Amministrazione (Member of the
Board of Administration) of Mediobanca S.p.A., Milan
Member of the Advisory Board of Verlagsbeteiligungs- und
Verwaltungsgesellschaft mbH, Frankfurt am Main
Member
of
the
Advisory
Board
of
Sicherungseinrichtungsgesellschaft deutscher Banken mbH
(SdB), Berlin
Member of the Board of Administration of Partner Group, Zug
Member of the Supervisory Board of Allianz Global Investors
Kapitalanlagegesellschaft mbH, Munich (formerly Allianz
Global Investors Deutschland GmbH)
The Members of the Board of Managing Directors may be reached at the Bank's business address:
Kaiserstrasse 16 (Kaiserplatz), 60311 Frankfurt am Main, Germany.
Supervisory Board
In accordance with the Articles of Association, the Supervisory Board comprises twenty members.
The following overview shows the members of the Bank's Supervisory Board together with their other
administrative, management and supervisory board mandates and mandates on similar supervisory
253
bodies both in Germany and abroad or their partnership stakes in enterprises and companies outside
the Commerzbank Group:
Name
Main function
Klaus-Peter Müller
Chairman of the Supervisory
Board of Commerzbank
Uwe Tschäge
Employee of Commerzbank
(works council member) and
Chairman of the Central
Works
Council
of
Commerzbank
Deputy Chairman of the
Supervisory Board
- None.
Hans-Hermann
Altenschmidt
Commerzbank employee
(works council member)
- Member of the Supervisory Board of BVV
Pensionsfonds
- Member of the Supervisory Board of BVV
Pensionskasse
- Member of the Supervisory Board of BVV
Unterstützungskasse
Dr. Sergio Balbinot
Managing Director,
Assicurazioni Generali S.p.A.
- Chairman of the Supervisory Board of
Generali PPF Holding B.V.
- Deputy Chairman of the Supervisory Board of
Generali España, Holding de Entidades de
Seguros, S.A.
- Deputy Chairman of the Supervisory Board of
Generali Holding Vienna AG
- Deputy Chairman of the Supervisory Board of
Generali France S.A.
- Deputy Chairman of the Supervisory Board of
Generali China Life Insurance Co. Ltd.
- Deputy Chairman of the Supervisory Board of
Generali China Insurance Company Ltd.
- Deputy Chairman of the Supervisory Board of
Generali (Schweiz) Holding
- Member of Board of the Directors of La
Centrale Finanziaria Generale S.p.A.
- Member of Board of the Directors of Europe
254
Other administrative, management or
supervisory board mandates and
mandates on similar super-visory bodies
both in Germany and abroad
- Member of the Supervisory Board of
Fresenius SE & Co. KGaA (formerly Fresenius
SE)
- Member of the Supervisory Board of
Fresenius Management SE
- Member of the Supervisory Board of Linde AG
- Member of the Supervisory Board of
MaschmeyerRürup AG
- Member of the Board of Administration of
Landwirtschaftliche Rentenbank
- Member of the Supervisory Board of Parker
Hannifin Corporation
Assistance Holding
- Member of Board of the Directors of Generali
Finance B.V.
- Member of Board of the Directors of
Graafschap Holland Participatie Maatschappij
N.V.
- Member of Board of the Directors of Generali
Asia N.V.
- Member of the Supervisory Board of Generali
Deutschland Holding AG
- Member of the Supervisory Board of
Aachener und Münchener Lebensversicherung
AG
- Member of the Supervisory Board of
Aachener und Münchener Versicherung AG
- Member of the Supervisory Board of Deutsche
Vermögensberatung AG
- Member of the Board of Directors of Generali
España, S.A. de Seguros y Reaseguros
(formerly Banco Vitalicio de España and La
Estrella S.A.)
- Member of the Board of Directors of Migdal
Insurance & Financial Holdings
- Member of the Board of Directors of
Transocean Holding Corporation
- Member of the Board of Directors of Generali
Investments S.p.A.
- Member of the Board of Directors of Future
Generali India Insurance Co. Ltd.
- Member of the Board of Directors of Future
Generali India Life Insurance Co. Ltd.
Dr. Ing. Burckhard
Bergmann
Former Chairman of the
Board of E.ON Ruhrgas AG;
former member of the Board
of E.ON AG; adviser
- Deputy Chairman of the Supervisory Board at
Allian
- Member of the Supervisory Board of E.ON
Energie AG z Lebensversicherungs AG
- Member of the Board of Directors of OAO
Gazprom
- Member of the Board of Directors of OAO
Novatek
- Member of the Board of Directors of Telenor
ASA
- Member of the Advisory Board of
Accumulatorenwerke Hoppecke Carl Zoellner &
Sohn GmbH
- Chairman of the Advisory Board of Jaeger
Beteiligungsgesellschaft mbH & Co. KG
Dr.
Nikolaus
Bomhard
Chairman of the Board of
Administration of
Münchener
RückversicherungsGesellschaft AG
- Chairman of the Supervisory Board of ERGO
Versicherungsgruppe AG
- Chairman of the Supervisory Board of Munich
Health
Holding
AG
(formerly
DKV
International Health Holding AG)
von
255
Karin van Brummelen
Commerzbank employee
- None.
Astrid Evers
Commerzbank employee
- None.
Uwe Foullong
Member of the ver.di National
Executive Committee
- None.
Daniel Hampel
Employee of Commerzbank
(works council member)
- None.
Dr.-Ing. Otto Happel
Entrepreneur
- None.
Beate Hoffmann
Commerzbank employee
- None.
Prof. Dr.-Ing. Dr.-Ing.
E.h. Hans-Peter Keitel
President of the Federation
of
German
Industries
(Bundesverband
der
Deutschen Industrie e.V.)
- Member of the Supervisory Board of NationalBank AG
- Member of the Board at EQT Infrastructure
Ltd.
- Member of the Governing Body of the RAG
Stiftung
- Member of the Supervisory Board of Thyssen
Krupp AG
Alexandra Krieger
Hans-Böckler
Foundation,
Head of the Economics
Department
- None.
Dr. h.c. Edgar Meister
Lawyer
- Member of the Supervisory Board of DWS
Investment GmbH
- Member of the Supervisory Board of Standard
& Poor's Credit Market Services Europe Limited
Prof. h.c. (CHN) Dr.
rer. oec. Ulrich
Middelmann
Former Deputy Chairman of
the Board of ThyssenKrupp
AG; adviser
- Member of the Supervisory Board of Deutsche
Telekom AG
- Member of the Supervisory Board of
LANXESS AG
- Member of the Supervisory Board of
LANXESS Deutschland GmbH
- Member of the Supervisory Board of
ThyssenKrupp Steel Europe AG (formerly
ThyssenKrupp Steel AG)
- Member of the Supervisory Board of
ThyssenKrupp Materials International GmbH
- Chairman of the Advisory Board of Hoberg &
Driesch GmbH
Dr. Helmut Perlet
Former member of the Board
of Managing Directors of
Allianz SE
256
- Member of the Supervisory Board of Allianz
Deutschland AG
- Member of the Supervisory Board of GEA
Group
- Member of the Board of Directors/Chairman of
the Audit Committee at Allianz Life Insurance
Company of North America
- Member of the Board of Directors/Chairman of
the Audit Committee at Allianz of America Inc.
- Member of the Board of Administration of
Allianz S.p.A.
- Member of the Board of Administration of
Allianz France
- Member of the Board of Directors/Chairman of
the Audit Committee at Fireman's Fund
Insurance Company
- Member of the Board of Directors/Chairman of
Audit Committee at Allianz Mexico, S.A.
Barbara Priester
Commerzbank employee
-None.
Mark Roach
Secretary ver.di Trade Union
National Administration
- Member of the Supervisory Board of Fiducia
IT AG
Dr. Marcus Schenck
Member of the Board of
Managing Directors of E.ON
AG
- Member of the Supervisory Board of E.ON
Ruhrgas AG
- Chairman of the Supervisory Board of E.ON
IT GmbH
- Member of the Supervisory Board of E.ON
Energy Trading SE
Potential Conflict of Interest
Some members of the Board of Managing Directors and Supervisory Board also serve on the
management boards or supervisory bodies of other companies aside from their functions as members
of the Board of Managing Directors and Supervisory Board of the Bank. This means that potential
conflicts between these members' obligations to Commerzbank and their private interests or other
obligations cannot be completely ruled out. Commerzbank is confident that its internal corporate
governance practices and the relevant statutory provisions ensure that any conflicts of interest of the
type described above are disclosed.
257
Major Shareholders
Based on the shareholders disclosure pursuant to sections 21 et seq. of the German Securities
Trading Act (WpHG) Commerzbank has received, the following shareholders own more than 3% of
Commerzbank's ordinary shares:
Name of shareholder
Financial market stabilization fund/special fund for the stabilization of the financial
markets (SoFFin)(2)
Allianz SE(3)
BlackRock Group(4)
1)
2)
3)
4)
Percentage of
voting rights(1)
(in %)
25.00
4.85
4.54
The percentages have been commercially rounded.
Corresponds to the information provided in the most recent voting rights notification by SoFFin of May 12, 2011. The
interest held by SoFFin therefore totals 25% plus one share of the share capital of the Bank.
Corresponds to the information provided in the most recent voting rights notification of Allianz SE of May 16, 2011.
BlackRock Holco 2, Inc. and BlackRock Financial Management, Inc. held an interest of 1.50%, respectively; BlackRock,
Inc. helds an interest of 1.54%.
Historical Financial Information
The audited annual financial statements of Commerzbank for the financial year ended December 31,
2010 and the audited consolidated annual financial statements of Commerzbank for the financial years
ended December 31, 2009 and 2010 are incorporated by reference into, and form part of, this Base
Prospectus (see page 281 of this Base Prospectus).
Interim Financial Information
The interim report as of June 30, 2011 (reviewed) is incorporated by reference into, and forms part of,
this Base Prospectus (see page 282 of this Base Prospectus).
Auditors
The Bank's auditors are PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
("PwC"), Olof-Palme-Strasse 35, 60439 Frankfurt am Main, Germany. PwC audited the annual
financial statements for the financial year 2010, which were prepared in accordance with German
accounting requirements as well as the consolidated financial statements for the 2009 and 2010
financial years, which were prepared in accordance with the International Financial Report Standards
("IFRS") issued by the International Accounting Standard Board ("IASB"), as adopted by the European
Union and the additional accounting requirements under Section 315a(1) of the German Commercial
Code (HGB), which were prepared in accordance with German generally accepted accounting
principles, and issued an unqualified auditors' report in each case. PwC has also subjected
Commerzbank's condensed consolidated interim financial statements as of June 30, 2011 to an
auditor's review and issued a review report. PwC is a member of the German
Wirtschaftsprüferkammer (Chamber of Public Accountants).
Material agreements
The following presentation of material agreements is not ordered according to materiality. Instead, it is
organized by the aggregate agreements with Allianz, Commerzbank's utilization of the SoFFin's
stabilization measures, and other material agreements.
Agreements with Allianz
Agreement on the establishment of a silent partnership between Allianz and Commerzbank dated
June 4, 2009
On June 4, 2009, Commerzbank and AZ-Arges Vermögensverwaltungsgesellschaft mbH ("AZ-Arges")
entered into an agreement on the creation of a silent partnership in the amount of €750 million (the
"Allianz Participation Agreement"). The Allianz Participation Agreement was concluded as part of
258
the SoFFin stabilization measures described under "—Utilization of the SoFFin stabilization measures
by Commerzbank". With the exception of the conversion right granted to SoFFin, equal treatment of
Allianz with SoFFin in respect of its silent participations (specifically in respect of regular payments
from the profit participation and any repayments of silent participations) was agreed. In particular, as
consideration for the contribution of the silent participation, a profit participation by Allianz consisting of
fixed interest of 9% p.a. on the nominal value of the participation plus additional dividend-linked
remuneration of 0.01% p.a. for each full €5,906,764 cash dividend paid was agreed.
In connection with the measures to partially repay the silent participations implemented by
Commerzbank in the second quarter of the financial year 2011, Allianz has waived the proportional
repayment of its silent participation, concurrent with the repayment of the SoFFin's silent participations,
in the context of the capital measures.
Framework Agreement on distribution cooperation between Allianz Beratungs- und Vertriebs-AG,
Commerzbank and Dresdner Bank dated August 31, 2008
On August 31, 2008, in implementation of the Transaction Agreement in the bancassurance and
assurbanking sectors, Allianz Beratungs- und Vertriebs-AG ("Allianz BVAG"), Commerzbank and
Dresdner Bank concluded a framework agreement on cooperation in the distribution of insurance,
investment and banking products, and building savings and loan products (the "Distribution
Framework Agreement").
The agreement provides that (1) Commerzbank and Dresdner Bank will sell insurance exclusively on
behalf of Allianz BVAG as secondary agents under Section 92b of the German Commercial Code; (2)
the exclusive agents chosen by Allianz BVAG will, within the framework of the assurbanking
distribution agreement, sell financial instruments as defined by Section 2(10) of the German Banking
Act solely on behalf and at the risk of Dresdner Bank and (3) Allianz and its exclusive agents will sell
the building savings and loan contracts provided by Allianz Dresdner Bauspar AG solely on behalf of
the Commerzbank Group.
Commerzbank and Dresdner Bank will be paid commission and incentive fees for their activities as
sales agents upon achieving their defined targets. Allianz BVAG will also be paid commission and
incentive fees for its activity as a sales agent and the provision of agency capacities upon achieving its
defined targets.
The Distribution Framework Agreement and the distribution agreements concluded based on it have
been concluded for an indefinite term and can be terminated independently of one another by giving
twelve-months' notice prior to the end of a calendar year, for the first time on December 31, 2023.
Agreement between Allianz BVAG, Commerzbank, Dresdner Bank and Reuschel regarding the sale of
insurance products dated August 31, 2008
On August 31, 2008 Allianz BVAG, Commerzbank, Dresdner Bank and Reuschel & Co.
Kommanditgesellschaft ("Reuschel"), a subsidiary of Commerzbank at the time, entered into an
agreement regarding the sale of insurance products in implementation of the Distribution Framework
Agreement with respect to the sale of property, life, pension and health insurance as well as credit
insurance and fidelity bonds (bancassurance) on behalf of Allianz BVAG in Germany. Due to the
completion of the sale of Reuschel, a first supplement to the agreement dated October 30, 2009
provided that Reuschel would withdraw as a party and that the agreement would end with regard to
Reuschel.
Commerzbank sells liability and accident insurance, including credit, life and health insurance as a
secondary agent as defined by Section 92b of the German Commercial Code exclusively on behalf of
Allianz BVAG and distributes these insurance policies through bank employees in all its domestic
branches, teams and other sales units in the private and corporate customer business.
Commerzbank is paid a fixed contractual amount for the sale of the insurance policies, consisting of
commissions, trailer fees, management fees and incentive fees.
259
Distribution agreement between AGI, Commerzbank and Dresdner Bank dated August 31, 2008
On August 31, 2008 AGI, Commerzbank and Dresdner Bank entered into a distribution agreement for
the distribution of AGI investment products and those of its affiliated asset management companies.
Under this agreement, Commerzbank will also distribute AGI funds via its foreign and domestic
subsidiaries involved in the distribution of financial instruments. Commerzbank may also distribute the
products of other asset management companies in parallel with this distribution agreement.
AGI pays a proportion of the fixed management fee actually collected as sales commission on
holdings of AGI funds held at the distribution companies.
Commerzbank and AGI have agreed a preferred partnership for the distribution of mutual and special
funds and asset management solutions for private and corporate banking via Commerzbank's branch
network in Germany and in the private customer business in Luxembourg.
Utilization of the SoFFin stabilization measures by Commerzbank
On November 2, 2008 and January 7, 2009, the Bank applied to SoFFin to use the stabilization
measures under the German Financial Market Stabilization Fund Act. The terms and conditions of
these measures were set out in detail in the framework agreement dated December 19, 2008 and the
supplementary agreement dated May 14, 2009 between the Bank and SoFFin.
On May 7, 2009, the European Commission declared the stabilization measures used by the Bank to
be compatible in principle with the state aid regulations of the EC treaty. Due to competition laws, the
Federal Republic of Germany was obliged to ensure that Commerzbank complies with a number of
requirements. These include specifically:

reducing the Group's total assets to €900 billion by December 31, 2012, and – after the sale of
Eurohypo – to around €600 billion (including separate requirements to reduce total assets in
Investment Banking); reducing the number of branches in the Group division Private & Business
Customers; reducing the risk-weighted assets in the Western European business by 25% by
December 31, 2012; reducing the market presence in Investment Banking; reducing the portfolio
volume in the Group division Commercial Real Estate to €60 billion by December 31, 2012 and
reducing selected country portfolios in the Central and Eastern Europe segment,

a reduction in the total assets of the Group division Public Finance by €60 billion to €100 billion by
December 31, 2012 (with new business limited to the amount required for the cover funds);

stabilizing the business model by comprehensive de-risking combined with a focus on the
customer business and by de-leveraging, in particular by reducing the volume of the Commercial
Real Estate portfolio and the tied capital in the Corporates & Markets segment (excluding the
Group division Public Finance) by one fifth compared with the aggregated value of the
Commerzbank Group and Dresdner Bank Group,

the sale of Eurohypo by 2014 and of Kleinwort Benson Channel Islands Holdings Ltd, Kleinwort
Benson Private Bank Ltd, Dresdner Van Moer Courtens S.A., Dresdner VPV NV, Privatinvest Bank
AG, Reuschel and Allianz Dresdner Bauspar AG by 2011,

no payment of dividends for the 2008 and 2009 financial years and payment of coupons on equity
instruments for the 2009 and 2010 financial years only if there is mandatory legal obligation to do
so, and a ban on releasing reserves to make such payments possible,

the ban up to and including April 2012 on acquiring financial companies or other companies that
are potential competitors of Commerzbank, and

an obligation applicable until December 31, 2012 at the latest on Commerzbank not to offer its
products and services (specifically in the private corporate customers business) at more favorable
prices than the three competitors offering the most favorable prices unless Commerzbank has an
insignificant market position by market share (< 5%) in the relevant product market.
260
The requirements were incorporated in detail in the Framework Agreement on the Granting of
Stabilization Measures between SoFFin and Commerzbank as obligations of Commerzbank (see the
description in the following section) and have been already met in part by Commerzbank. The shares
in Reuschel were sold to Conrad Hinrich Donner Bank AG in November 2009. The shares in Kleinwort
Benson Channel Islands Holdings Ltd and Kleinwort Benson Private Bank Ltd were sold to RHJ
International SA in July 2010. The shares in Privatinvest Bank AG were sold to Zürcher Kantonalbank
and Dresdner VPV in February 2010 under a management buyout. The shares in Dresdner Van Moer
Courtens S.A. were sold in March 2010 under a management buyout. The shares in Allianz Dresdner
Bauspar were sold to Wüstenrot Bauspar AG in July 2010. This still leaves the sale of Eurohypo,
which must be completed by December 31, 2014. If the sale of Eurohypo under specific conditions is
not possible by December 31, 2013, the Federal Republic of Germany and Commerzbank can
propose compensatory measures of comparable weight. The business-related requirements also
continue in force. Another conceivable option would be for SoFFin to impose a contractual penalty of
€10 million on Commerzbank.
Framework agreement between SoFFin and Commerzbank on the granting of stabilization measures
dated December 19, 2008 together with the supplementary agreement dated May 14, 2009
In implementation of the outline agreement of November 3, 2008, SoFFin, represented by the German
Financial Market Stabilization Authority and Commerzbank signed a framework agreement on
December 19, 2008 on the granting of stabilization measures, which was amended and restated by a
supplementary agreement dated May 14, 2009 for the purpose of granting further capital assistance
(the "Framework Agreement"). In this Framework Agreement the parties agreed on the general
conditions for the stabilization measures granted by SoFFin to the Bank and the conditions and
requirements for their utilization.
Specifically, SoFFin granted the following stabilization measures to the Bank under Participation
Agreement 1, Participation Agreement 2, the Guarantee Agreement and the Share Acquisition
Agreement (each as defined below):

first SoFFin silent participation in the initial amount of €8.2 billion;

second SoFFin silent participation in the initial amount of €8.2 billion;

guarantee credit facility worth €15 billion (€10 billion of which was returned unused); and

SoFFin stake of 25% plus one share in the Bank's share capital.
In return, the Bank undertook to ensure that it is adequately capitalized and to conduct its business on
a cautious, sound and sustainable basis through de-risking (reducing risk positions), de-leveraging
(reducing the use of debt capital in comparison with equity by reducing balance sheet assets) and
reducing its commercial real estate portfolio. In particular, Commerzbank undertook to reduce
following: the Group's total assets to €900 billion by December 31, 2012, and – after the sale of
Eurohypo – to approximately €600 billion; total assets in Investment Banking by €200 billion and in the
Group division Public Finance by €60 billion by December 31, 2012; the number of branches in the
Group division Private & Business Customers: the risk-weighted assets in the Western Europe
business by 25% by December 31, 2012; the market presence in the Group division Investment
Banking; the portfolio volume in the Group division Commercial Real Estate to €60 billion by
December 31, 2012; and selected country portfolios in the Central & Eastern Europe segment.
Furthermore, the stabilization measures are subject to particular conditions that require the Bank to:

provide German SMEs with loans at normal market rates subject to the Bank's credit-rating
criteria;

establish a special (loan) ceiling (special loan program) for German SMEs with a new lending
volume of €2.5 billion;
261

align its remuneration systems for management and members of its boards to the sustainable
long-term performance and profitability of the Group;

ensure that the monetary remuneration of the members of the its boards does not exceed
€500,000 gross per member for each of the 2008 and 2009 financial years in respect of the duties
they carry out for the Group;

adjust and restructure its remunerations systems for members of its boards to eliminate any
compensation in cases of premature termination of contracts of service existing at the time the
Framework Agreement was concluded, provided that this is not prohibited contractually or by law,
and/or, for contracts of service concluded after execution of the Framework Agreement, to refrain
from including such compensation arrangements in the event of premature termination or change
of control;

not pay a dividend in either of the 2009 and 2010 financial years for the previous financial year
respectively;

not reduce its capital except for restructuring purposes and not buy back any shares or other
components of the bank's liable equity capital;

only pay interest and profit participations on profit-linked equity instruments such as silent
participations, hybrid capital and profit participation certificates in the 2009 and 2010 financial
years if it is obliged to do so without releasing any reserves or special reserves in accordance with
Section 340g of the German Commercial Code; the same generally applies to the Bank's
subsidiaries; where necessary and legally permitted under Section 150 of the German Stock
Corporation Act, the Bank will release reserves in the 2009 and 2010 financial years to avoid the
carrying value of its equity instruments from being reduced, the same applies to special reserves
under Section 340g of the German Commercial Code;

refrain from repayments or redemptions of other equity instruments not required by law until the
silent participations are fully repaid and the book value of the silent participations and other equity
instruments has been reduced and/or cumulative profit distributions or interest on such
instruments has been fully paid; however, it is permissible to terminate or repay other equity
instruments due to the fact that the relevant instrument as a component of Commerzbank equity
for which it was created is no longer recognized, as is the replacement of another existing equity
instrument by a new instrument with at least the same equity category, amount and maturity,

take all actions necessary within the scope of what is legally possible to ensure that two of the
persons nominated by the German Financial Market Stabilization Authority are appointed
members of the Bank's Supervisory Board and that at least one of the Supervisory Board
members proposed by the German Financial Market Stabilization Authority is represented on the
Presiding, Audit and Nomination Committees of the Supervisory Board (and on any other
committees set up), and

comply with agreed auditing, reporting and disclosure obligations vis-à-vis SoFFin.
In the event of a breach of these obligations and conditions, the Bank will be subject to a contractual
penalty.
SoFFin is entitled to terminate the Framework Agreement prospectively, i.e. without affecting capital
already provided or guarantees already granted, (1) at any time with a reasonable period of notice,
provided that the European Commission revokes its authorization of state aid for the stabilization
measures provided for in the German Financial Market Stabilization Authority or amends the
authorization in such a way as to prevent the German Federal Government from continuing to provide
the stabilization measures under this Framework Agreement and (2) at any time without notice if the
Bank breaches any of the provisions of the Framework Agreement or for cause.
262
In accordance with the contract, compliance with the provisions of the Framework Agreement was
audited by an audit firm as of December 31, 2010. No specific breaches of the requirements and
conditions were identified.
Agreement between SoFFin and Commerzbank on the establishment of a silent partnership dated
December 19, 2008 / June 3, 2009 / June 22, 2010 /June 5, 2011 in the version following the
conclusion of the partial repayment agreement (Issue Proceeds Tranche II) dated June 9, 2011
On December 19, 2008, SoFFin and Commerzbank entered into an agreement on the establishment
of a silent partnership for an amount of €8.2 billion ("Participation Agreement 1"). The agreement
was amended several times, most recently by the partial repayment agreement (Issue Proceeds
Tranche II) dated June 9, 2011. As a result of the measures to partially repay the silent participations
implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011, the nominal value of the participation
amounts to EUR 1,937,037,920.25 since then. As consideration for the silent participation the Bank
granted SoFFin a fixed interest payment of 9% p.a. of the nominal value of the participation and a
dividend-linked supplementary payment of 0.01% p.a. of the nominal value of the participation for
every full dividend amount of €5,906,764. If Participation Agreement 1 is terminated in full or in part
during a given financial year, SoFFin is entitled to claim a proportion of the interest payable up to the
date of termination. A profit participation is ruled out for any earnings period (1) if and to the extent that
the payment of such a profit participation would lead to a loss for the Bank in the financial year
concerned or would increase such loss, (2) if the book value of the silent participation has been
reduced below its nominal value due to losses incurred in previous years and has not yet been
restored through profits earned in subsequent years, (3) if an application to initiate bankruptcy
proceedings on the Bank's assets has been filed before the profit participation payment is due or (4) if
the Bank's solvency ratio on a group basis as defined by Section 2(6) of the German Solvency
Regulation is below 9%. Any reduction in the profit participation will be pro-rated in proportion to the
ratio of the non-reduced profit participation to the sum of (1) all non-reduced payments for capital
contributions to the Bank for which the payment of interest or dividends is contingent upon the Bank
not reporting a net loss in the relevant earnings period, plus (2) all non-reduced profit participations
from the silent partnership with HT1 Funding GmbH for the relevant earnings period. If any
instruments forming part of the core and supplementary capital of the Bank are reduced as a result of
participating in losses of the Bank and if writing up these instruments to their full par value again and
paying the full profit participation on instruments of the core and supplementary capital in an earnings
period would result in a net loss, the amount available for write-ups and profit participation payments
will be used by the Bank first for writing up the value of the reduced instruments of the core and
supplementary capital in accordance with the provisions applicable to these instruments in each case.
Unpaid profit participations will not be cumulative under Participation Agreement 1.
SoFFin's share in any net loss is based on the ratio of the book value of the silent participation to the
overall book value of all of the Bank's liable capital participating in the net loss (Section 10(2a), (4) and
(5) of the German Banking Act). After a reduction the silent participation will be written up again in the
following financial years to its full original nominal value, provided that this does not thereby cause or
increase a net loss.
Participation Agreement 1 grants SoFFin the right to exchange the silent participation into shares of
the Bank under certain conditions. In particular, in the event of a dilution of SoFFin's stake in the
Bank's share capital of currently 25% plus one share due to a capital transaction by the Bank, SoFFin
will be entitled to require that the Bank issue ordinary shares to it in return for the full or partial
contribution of the silent participation based on one of the following variants:

through full or partial termination of the silent participation, with BaFin's consent, and the
contribution of its resulting repayment claim against the Bank by way of capital increase by the
Bank against a contribution in kind (subject to subscription rights by the Bank's shareholders,
unless Commerzbank is entitled to exclude the subscription rights),
263

through full or partial contribution of the silent participation as a contribution in kind by way of a
capital increase by the Bank against a contribution in kind (subject to subscription rights by the
Bank's shareholders, unless Commerzbank is entitled to exclude subscription rights), or

through full or partial conversion of the silent participation into shares issued from the Bank's
conditional capital raised in accordance with Section 7a of the German Financial Market
Stabilization Acceleration Act.
The number of shares to be issued in the event of a conversion request by SoFFin will be calculated
by dividing the nominal value of the participation for which conversion is requested by the volumeweighted price of the Bank's ordinary shares on the Xetra trading system of the Frankfurt Stock
Exchange on the ten Frankfurt am Main trading days prior to the submission of the conversion
request.
SoFFin may not terminate Participation Agreement 1. The Bank may effect an ordinary (full or partial)
or extraordinary termination of Participation Agreement 1, with BaFin's consent, under certain
conditions, subject to a notice period of at least 30 days prior to the end of a financial year, at the
earliest as of December 31, 2013.
Agreement between SoFFin and Commerzbank on the establishment of a silent partnership dated
June 3, 2009
On June 3, 2009, SoFFin and Commerzbank entered into an agreement on the establishment of a
silent partnership for an initial amount of €8.2 billion ("Participation Agreement 2"), which was
amended by agreements dated June 22, 2010, January 25, 2011 and May 10, 2011, and further
adjusted on May 11 and May 12, 2011 following the issuance of the conversion notice dated May 11,
2011 and the conversion notice dated May 12, 2011. In connection with the measures to partially
repay the silent contributions implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011, the silent
participation contributed under Participation Agreement 2 was repaid in full. Thereupon, Participation
Agreement 2 was terminated through a termination agreement dated June 5, 2011.
Agreement between SoFFin and Commerzbank on the provision of guarantees dated December 30,
2008
On December 30, 2008, SoFFin as guarantor and Commerzbank as guarantee holder entered into an
agreement on the provision of a €15 billion guarantee credit facility (the "Guarantee Agreement") in
respect of certain bearer bonds.
On January 8, 2009, Commerzbank drew on part of the guarantee credit facility by issuing a threeyear bond maturing on January 13, 2012 with a total nominal value of €5 billion and a coupon of
2.75% p.a. SoFFin gave an unconditional and irrevocable guarantee for the payment of interest and
principal and all other sums payable on bonds. The remaining guarantee credit facility of €10 billion
was returned to SoFFin in two tranches of €5 billion each on August 13, 2009 and September 17,
2009.
Participation agreement between SoFFin and Commerzbank dated June 3, 2009
On June 3, 2009, SoFFin and Commerzbank entered into a participation agreement ("Participation
Agreement") under which SoFFin acquired 295,338,233 new no-par-value bearer shares, each
representing a notional par value of €2.60 in the Bank's share capital with a full dividend entitlement as
of January 1, 2009. The shares were issued under the capital increase against cash contributions
resolved by the Annual General Meeting on May 16, 2009, which increased the share capital by
€767,879,405.80 from €2,303,638,201.80 to €3,071,517,607.60. The new shares were issued at a
price of €6.00. Shareholders' statutory subscription rights were excluded. The capital increase was
registered in the Bank's commercial register at the Local Court (Amtsgericht) of Frankfurt am Main on
June 5, 2009.
Special approval of April 6, 2011 and implementation agreements
264
On April 6, 2011, SoFFin and Commerzbank entered into an "Agreement on the waiver of compliance
with certain provisions of the framework agreement on the granting of stabilization measures," for the
purpose of carrying out the measures to partially repay the silent contributions implemented by
Commerzbank in the second quarter of 2011 ("Special Approval"). This allowed SoFFin to waive,
under certain conditions, individual provisions of the Framework Agreement, including the prohibition
imposed on Commerzbank against reducing its capital other than for restructuring purposes.
Moreover, SoFFin and Commerzbank undertook to enter into various agreements for the purpose of
technically implementing the partial conversion of the silent participations and ensuring that SoFFin's
stake of 25% plus one share in the share capital of Commerzbank would be maintained even after the
implementation of the overall capital increase transaction. In addition to the measures of the overall
capital increase transaction (partial conversion into shares and repayment from the issue proceeds),
Commerzbank agreed to employ an amount of €3.27 billion out of free regulatory capital toward the
repayment of the silent participations. Pursuant to the contractual provisions, the silent participations
that are repaid early have no further claims to be serviced for and as of the year 2011. Against this
background, the Bank and SoFFin have agreed upon a one-time compensation payment of €1.03
billion in connection with the overall capital increase transaction, which was paid to SoFFin at the
beginning of June 2011. Due to the transactionally contingent partial conversion of the silent
participations into shares and the partial repayment of the silent participations from the proceeds of the
capital increase transaction and free regulatory capital, both parties agreed to a complete early
termination of Participation Agreement 2 on June 5, 2011 and a partial early termination of
Participation Agreement 1 on June 9, 2011.
Other material agreements
Cooperation agreement between Commerzbank, Wüstenrot Bausparkasse AG and Allianz Dresdner
Bauspar AG dated April 21, 2010
On April 21, 2010, Commerzbank, Wüstenrot Bausparkasse AG and Allianz Dresdner Bauspar AG
entered into a cooperation agreement regarding the sale by Commerzbank of savings and loan and
construction financing products. The agreement provides for Commerzbank as a secondary agent
within the meaning of Sections 84 and 92 of the German Commercial Code to offer and sell
exclusively the products of Wüstenrot Bausparkasse AG and Allianz Dresdner Bauspar AG to its
customers in the Federal Republic of Germany.
Commerzbank receives commissions on reaching goals for selling building savings and loan and
construction financing products together with other fees.
The cooperation agreement was concluded for an indefinite term and can be terminated by giving 12months notice, at the earliest as of December 31, 2020 and subsequently at the end of each
successive three-year period.
Silent participation by HT1 Funding GmbH
Effective with the merger of Dresdner Bank and Commerzbank the silent participation of €1 billion by
HT1 Funding GmbH in Dresdner Bank since July 20, 2006 was transferred to Commerzbank.
Commerzbank is obliged to pay HT1 Funding GmbH a share of the net income of Commerzbank
reported in its annual financial statements in accordance with the German Commercial Code of
6.932% p.a. of the capital loaned for the earning period ending on or before December 31, 2016 and
of the 12-month EURIBOR plus 2.580% p.a. of the capital loaned for all earning periods ending after
December 31, 2016. The payment obligation is subordinated to the claims of all present and future
creditors of Commerzbank, other funds in the supplementary capital and other subordinated liabilities.
A profit participation is excluded (1) if and to the extent that there is not enough profit eligible for
distribution to pay such participation in the financial year concerned, (2) if there has been a reduction
and the silent participation has not yet been fully credited again, (3) if application has been made to
initiate bankruptcy proceedings on the assets of Commerzbank or BaFin has exercised its authority
under Sections 45, 46, 46a, 47 of the German Banking Act or (4) if the total capital ratio of
265
Commerzbank at the company or Group level is below 9% and payment would result in a net loss for
the year.
The silent participation is granted for an indefinite period and cannot be terminated by HT1 Funding
GmbH. Commerzbank may terminate the underlying participation agreement under certain conditions
by giving notice of ordinary termination of two years, however, not prior to December 31, 2016. Under
an amendment agreement dated April 15, 2009, Commerzbank is further entitled on payment of
compensation to reduce the nominal amount of the participation by transferring certain securities with
a total nominal value of €1 billion to HT1 Funding GmbH which the latter had issued in 2006 to
refinance the participation. In this event HT1 Funding GmbH is obliged under the amendment
agreement to redeem these securities.
Legal disputes
The companies in the Group are involved as defendant, plaintiff or in another capacity in court,
arbitration and regulatory cases in Germany as well as in other countries, including the United States.
There are also other legal disputes in which the Bank or its subsidiaries are not directly involved, but
which could have an impact on the Group due to their fundamental importance for the banking
industry. The Group recognizes provisions for potential losses from contingent obligations in
accordance with the relevant accounting rules if the potential loss is probable and can be estimated.
Provisions for court, arbitration and regulatory proceedings are generally recognized at a flat rate of
50% of the amount at issue where this is below €0.5 million, and on a case-by-case basis where the
amount at issue exceeds €0.5 million, based on the estimate of the probable loss, taking into account
the course of the proceedings, the Group's experience and third-party experience in comparable
cases, lawyers' opinions and other factors. In addition, provisions are recognized for all probable
litigation costs for proceedings in Germany. In foreign proceedings, provisions are recognized only for
the Group's own probable litigation costs and reimbursable costs in the given jurisdiction. The ultimate,
actual liabilities of the Group may however differ from the recognized provisions, as assessing the
probability and determining contingent liabilities from such legal proceedings requires extensive
valuation and estimation which may prove wrong in the further course of the proceedings in question.
Apart from proceedings described below, the Bank is not currently aware of any government
interventions or investigations, lawsuits, or arbitration, administrative or other proceedings which have
arisen or been concluded in the past twelve months (including proceedings which to the Bank's
knowledge are pending or could be initiated) in which the Bank or one of its subsidiaries is involved as
defendant or in any other capacity and which are currently having or have recently had a material
impact on the Group's financial position or profitability or which in the Bank's current estimation could
have such effect in the future. With regard to each of the proceedings described below, some of which
cover several disputes, the probable losses in excess of the provisions are in the Group's opinion
either insignificant or cannot be estimated.
Flawed investment advice, in particular, incorrect information regarding internal commissions and/or
rebates
Commerzbank and its subsidiaries are involved in giving investment advice, particularly in the Private
Customers segment. The requirements imposed by lawmakers and case law for "objective investment
advice that is fair to the investor" have been made considerably more stringent particularly in recent
years. Commerzbank and its subsidiaries have been and are involved in a number of disputes, some
of them in court, in which investors are claiming damages. In the past, this has led to material adverse
effects on the Group's net assets, financial position and results of operations.
For a number of years it has been disputed whether and to what extent the granting of internal
commissions and rebates ought to be disclosed and explained when selling closed funds and what
type of remuneration is to be classed as an internal commission or a rebate. In a recent decision
received by Commerzbank, the German Federal Court of Justice found that the bank must explain to
customers the rebates that it receives for the sale of participations in closed funds. The term “rebate”
266
is very broadly defined by the German Federal Court of Justice. An explanation in a prospectus is only
sufficient if the latter has been handed over in good time and the bank is named stating the amount of
the provisions. If disclosure is not made, it is presumed that the customer would not have subscribed
to the participation. This presumption can be rebutted only if the bank can prove that the customer
would have also subscribed even with proper disclosure. Accordingly, Commerzbank will be required
to pay damages in this particular case. Aside from the decision in this case, the judgment may be
significant in a number of other pending proceedings relating to the funds that are the subject of legal
disputes before the German Federal Court of Justice (521 other proceedings), and for new claims
brought in relation to these funds as well as for other proceedings or new claims for other funds. A
definitive assessment is not currently possible. Provisions taking into account the new situation and
going beyond existing provisions have not been recognized to date. If the Group is required to pay
damages for a significant portion of the participations sold by it, there is the risk of material adverse
effects on the Group’s net assets, financial position and results of operations.
Lehman investors' complaint
Following the bankruptcy of Lehman Brothers, a large number of customers are claiming damages for,
in particular, alleged faulty investment advice and failure to disclose commissions received by the
Group. To the extent that decisions have been handed down so far in the first instance, some are in
favor of the Group, while others have been against it. The decisive factor here is the individual
circumstances of the particular use. The possibility that more claims will be made also cannot be ruled
out.
Claims for payment and restoration of value in connection with issued profit participation certificates
and trust preferred securities
Commerzbank, its subsidiaries (particularly Eurohypo and its legal predesessors) and Dresdner Bank
and its subsidiaries have issued, among other securities profit participation certificates and other
hybrid financial instruments, including trust preferred securities in particular. These instruments are
generally structured so that they are recognized for regulatory purposes as equity. In some cases, the
obligation to pay interest is dependent on distributable profit or requires that this does not lead to net
loss.
Due to Eurohypo's losses in the 2009 and 2010 financial years, it did not pay any interest for the 2009
financial year on profit participation certificates and trust preferred securities issued by Eurohypo, its
legal predecessors and their subsidiaries, and it has also reduced the claim for redemption on the
basis of the profit participation certificates' participation in losses, and Eurohypo is proceeding or will
proceed analogously for the 2010 financial year. Investors in Germany have filed suit (or announced
their intention to do so) in respect of the reduction of redemption claims and failure to make payments
on the profit participation certificates. Investors in the United States have done the same in respect of
the failure to make payments on trust preferred securities. It cannot be ruled out that more claims will
be made or suits filed. The first decisions are now available in Germany, although these are not yet
final and differ in their conclusions. Some plaintiffs base their claims on the control and profit transfer
agreement with Eurohypo, and argue that Commerzbank Inlandsbankenholding GmbH's loss
compensation obligation prevents an annual loss at Eurohypo, so that the conditions for suspending or
postponing interest payments on the profit participation certificates or trust preferred securities and for
reducing the redemption claim for the profit participation certificates do not apply. The lawsuit in
Delaware is also significantly based on the pari passu clause contained in the terms and conditions of
the trust preferred securities, under which there is an obligation to pay interest for trust preferred
securities where interest is paid on other comparable instruments. The plaintiffs argue that profit
participation certificates are "parity securities", so that interest payments on these in the second half of
2009 (for the 2008 financial year) creates an obligation to pay interest on the trust preferred securities
in the 2010 financial year (for the 2009 financial year). If the court finds in favor of the plaintiffs and
rejects the view of Commerzbank and Eurohypo, this would only have a direct effect for the plaintiffs,
and would not constitute a basis for a claim by other profit participation certificate holders or investors
267
in trust preferred securities for retroactive payment or restoration of value. However, Commerzbank
does not rule out the possibility that in such event it would have to satisfy all justified claims arising out
of the profit participation certificates and trust preferred securities, and the retroactive interest
payments on the profit participation certificates and trust preferred securities and write-up of the
redemption claims for profit participation certificates for the 2009 and 2010 financial years would result
in a charge at Group level of currently approximately €106 million.
For other trust preferred securities issued by a number of Commerzbank subsidiaries, the economic
situation in the 2009 and 2010 financial years means that no interest has been or will be paid for these
financial years. The terms and conditions of the trust preferred securities contain pari passu clauses
under which there is an obligation to pay interest for these trust preferred securities if interest is paid
on other comparable instruments. On the basis (among other things) of this pari passu clause,
investors have also filed claims here – and in some cases also before the U.S. courts – for nonpayment of interest; it cannot be ruled out that further claims will be made or suits filed. If, contrary to
the view of Commerzbank, these claims are upheld, this would only have legal effect for those
involved in the specific cases. However, Commerzbank does not rule out that in this event a relevant
obligation to pay interest to investors in the corresponding instrument would under certain
circumstances also create obligations to pay interest on other instruments as a result of other pari
passu clauses, which would lead to a charge at Group level of currently approximately €142 million.
Variable remuneration 2008
A large number of mostly former employees of the former Dresdner Bank Group have filed suit against
the Group, among other venues in Germany, London and New York, for failure to pay variable
remuneration for 2008 in the allegedly promised amount or at all. The likely outcome of the
proceedings varies and depends on the individual circumstances. The possibility that more claims will
be made also cannot be ruled out.
Fund products including open and closed-end real estate funds
A number of investors in certain fund products, including open or closed-end real estate funds, have
filed suit against Commerzbank and a number of its affiliated companies, among other reasons
because of alleged incorrect advice, failure to properly check the plausibility of the fund prospectuses
or failure to disclose commissions received from the Group, claiming damages for their investment in
the relevant funds and, in the case of certain fund products, in addition to indemnification from all tax
and economic disadvantages. The number of cases and the size of the claims made is constantly
changing because of new claims and the settlement of existing claims, so that concrete valuation is
not possible.
South America
A subsidiary of Commerzbank, with which Commerzbank as the legal successor of Dresdner Bank is
linked through a control agreement, had holdings in a number of South American banks, some of
which have since gone into bankruptcy. In various lawsuits in Uruguay and Argentina, a number of
investors and creditors in these banks are proceeding against the subsidiary and, in some cases, also
Commerzbank for alleged shareholder liability and for breach of duty by individuals appointed by the
subsidiary to the supervisory board of the banks. There are also various lawsuits pending in Germany,
Panama, Venezuela and Brazil arising out of other transactions by the subsidiary.
Prospectus liability
An investor is claiming damages from Commerzbank as the legal successor of Dresdner Bank
because of an alleged defective prospectus in connection with an IPO by a company. The company's
insolvency administrator is filing recourse claims against the Bank arising out of joint and several
liability and other legal grounds. In the event of a loss, the Bank has recourse claims against other
members of the underwriting syndicate and against a third party.
U.S. Department of Justice
268
In 2006 and 2007, the Group was served with subpoenas in the United States to supply documents
and information to the U.S. Department of Justice relating to customers in the field of Internet gaming.
In the course of the proceedings, the Department of Justice proposed a "non-prosecution agreement,"
which would also include payment of the Group's gross income from transactions with the Internet
gaming companies. The outcome of the proceedings is not yet foreseeable. There is a possibility that
they could be settled by a sum in the lower tens of millions.
Alleged violations of embargos
At the beginning of March 2010, the Board of Managing Directors of Commerzbank was requested by
the New York County Attorney General to carry out an internal investigation into alleged violations of
sanctions (including sanctions against Iran) and to cooperate closely with the U.S. authorities in this
regard. The Branch has also received subpoenas from the U.S. authorities in this connection. The
outcome of the matter is not yet foreseeable. In light of similar cases involving other banks, it cannot
be ruled out that Commerzbank will be required to settle the matter for a not insignificant amount.
Eurohypo special award proceedings
A large number of former minority shareholders of Eurohypo have instituted two special award
proceedings against Commerzbank Inlandsbanken Holding GmbH, a wholly-owned subsidiary of
Commerzbank, for an increase in the cash settlement or compensation in connection with the control
and profit transfer agreement with Eurohypo and the subsequent squeeze-out.
The Frankfurt Regional Court (Landgericht) has rejected the increase of the cash settlement with
regard to the control and profit transfer agreement and increased the compensation. Even if the
Regional Appeals Court (Oberlandesgericht) were to issue a final decision confirming the increase in
compensation, this would not initially result in any direct charge for Commerzbank Inlandsbanken
Holding GmbH. Under the conditions of the contract, no compensation was due because the squeezeout took effect before maturity for the 2007 financial year. Compensation prorated by time for the
period up to the time of effectiveness of the squeeze-out is not due. By a ruling of May 31, 2011, the
German Federal Court of Justice (Bundesgerichtshof) rejected an appeal against an analoguous
decision of the Regional Appeals Court (Oberlandesgericht) denying leave to appeal. However, it
cannot be ruled out that a final legal decision regarding the increase in the compensation could lead to
an increase in the squeeze-out cash settlement through capitalization of the compensation. Following
a ruling by the German Federal Court of Justice in July 2010 on the reference period for stock
exchange prices for determining settlement payments, the risk that other reasons might for the basis
for an increase in the squeeze-out settlement and the settlement to be paid under the control and
profit transfer agreement has decreased significantly.
Antitrust Investigation by the European Commission
The European Commission has launched an antitrust investigation into Commerzbank and 16 other
companies in the financial sector regarding their actions in passing on trading data that came into their
possession in the course of transactions involving credit default swaps (financial instruments which
take on the credit risk from a reference asset such as securities or loans) to providers of financial
information on credit default swaps, such as the British company Markit Group Holding Limited. The
Commission is studying whether the supply of this data amounted to restrictions on competition as
defined by Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union. The outcome
of the investigation cannot be predicted. Violations of Articles 101 and 102 of the Treaty on the
Functioning of the European Union may be penalized through the imposition of a monetary fine. The
fine imposed on each company found to have taken part in an infringement may not exceed 10% of its
total revenue for the previous financial year.
Recent developments and outlook
The Bank is expecting a challenging environment characterized by a high degree of market
uncertainty in the second half of this financial year. One decisive factor will be how market participants
269
evaluate the progress of the European sovereign debt crisis. At a macroeconomic level, we expect the
eurozone to continue to develop along two different paths.
The economy in Germany is expected to grow at an above-average rate again; the Bank expects to
benefit from this in terms of income and loan loss provisions in particular. Growth in a number of other
eurozone countries is expected to remain limited. Backed by the business model of the Bank and the
robust economic environment in Germany, Commerzbank is striving to make operational
improvements in all areas of the core bank. The Bank plans to grow the Mittelstandsbank further and
ensure that Corporates & Markets achieves good results over the long term. The Bank expects the
Private Customers segment to benefit more from the integration in terms of expenses over the course
of the year. Commerzbank predicts that the economy will continue to develop well in the Central and
Eastern Europe region and expects this to have a correspondingly positive impact on the future growth
of BRE Bank in Poland, in particular. Outside the core bank, the Bank plans for the Portfolio
Restructuring Unit to continue to reduce their holdings while optimizing value. Commerzbank intends
to continue redimensioning and optimizing the Asset Based Finance segment, giving special attention
to the government bonds portfolio. Independently of this, the progress of the European sovereign debt
crisis will be a decisive influence on how the Asset Based Finance segment develops during the rest
of the year.
The impact that the announced or – in some cases – approved regulatory reforms will have on
Commerzbank cannot yet be quantified in every detail. The same applies to the regulations regarding
the harmonization of statutory deposit guarantee schemes in the EU, which will – like the banking tax
– be a burden on earnings in the years to come. Despite the write-downs in the second quarter the
Bank is systematically continuing to pursue its “Roadmap 2012” strategy against the backdrop of the
successful development of the core bank. Commerzbank’s targets are still conditioned on market
stability, and at present the markets look likely to stabilize only to a limited extent because of the
sovereign debt crisis. Nevertheless, the Bank is not predicting any significant repercussions of this
instability on the core bank’s business activities for the 2011 financial year. Commerzbank therefore
continues to expect an operating profit well above the figure achieved in 2010 . The Group’s results
will significantly depend on the following factors: the implementation of the package of measures to
tackle the European sovereign debt crisis, and the absence of any further escalation of the current
situation.
On July 15, 2011 the EU-wide stress test was concluded under leadership of EBA and under
integration of the national supervisor with the publication of detailed results. Commerzbank has
passed the stress test of the EBA. In both financial years 2011 and 2012, the stressed core Tier 1 ratio
was clearly higher than the figure of 5% demanded in the adverse stress scenario, it was 6.8% in 2011
and 6.4% in 2012. The results of the stress test take into account capital measures completed in June
2011 for the extensive reduction in the silent participations of the Financial Market Stabilization Fund
(SoFFin) and the effect of this on Commerzbank’s capital base.
Save as disclosed in this section, no material adverse changes in the prospects of the Commerzbank
Group have occurred since December 31, 2010.
Save as disclosed in this section, there have no significant changes in the financial position of the
Commerzbank Group since June 30, 2011.
270
Taxation
Federal Republic of Germany
The following summary does not consider all aspects of income taxation in the Federal Republic of
Germany ("Germany") that may be relevant to a holder of the Notes in the light of the holder's
particular circumstances and income tax situation. The summary applies to investors holding the
Notes as private investment assets (except where explicitly stated otherwise) and is not intended to
be, nor should it be construed to be, legal or tax advice. This discussion is based on German tax laws
and regulations, all as currently in effect (except where explicitly stated otherwise) and all subject to
change at any time, possibly with retroactive effect. In particular, the discussion herein is limited to
Notes that are issued and acquired after December 31, 2008. The tax treatment of Notes that were
issued and acquired prior to January 1, 2009 may, subject to certain transition rules in connection with
the introduction of the flat tax (Abgeltungsteuer) on investment income, differ significantly from the
description in this summary. Prospective holders should consult their own tax advisers as to the
particular tax consequences to them of subscribing, purchasing, holding and disposing of the
Notes, including the application and effect of state, local, foreign and other tax laws and the
possible effects of changes in the tax laws of Germany.
German resident noteholders
Interest income
If the Notes are held as private assets (Privatvermögen) by an individual investor whose residence or
habitual abode is in Germany, payments of interest under the Notes are taxed as investment income
(Einkünfte aus Kapitalvermögen) at a 25 per cent. flat tax (Abgeltungsteuer) (plus a 5.5 per cent.
solidarity surcharge thereon and, if applicable to the individual investor, church tax).
The flat tax is generally collected by way of withholding (see succeeding paragraph – Withholding tax)
and the tax withheld shall generally satisfy the individual investor's tax liability with respect to the
Notes. If, however, no or not sufficient tax was withheld the investor will have to include the income
received with respect to the Notes in its income tax return and the flat tax will then be collected by way
of tax assessment. The investor may also opt for inclusion of investment income in its income tax
return if the aggregated amount of tax withheld on investment income during the year exceeded the
investor's aggregated flat tax liability on investment income (e.g., because of an available loss carry
forward or a foreign tax credit). If the investor's total income tax liability on all taxable income including
the investment income determined by generally applicable graduated income tax rates is lower than
25 per cent. the investor may opt to be taxed at graduated rates with respect to its investment income.
Individual investors are entitled to a tax allowance (Sparer-Pauschbetrag) for investment income of
801 Euro per year (1,602 Euro for married couples filing their tax return jointly). The tax allowance is
taken into account for purposes of the withholding tax (see succeeding paragraph – Withholding tax) if
the investor files a withholding tax exemption request (Freistellungsauftrag) with the respective bank or
financial institution where the securities deposit account to which the Notes are allocated is held. The
deduction of related expenses for tax purposes is not possible.
If the Notes are held as business assets (Betriebsvermögen) by an individual or corporate investor
who is tax resident in Germany (i.e., a corporation with its statutory seat or place of management in
Germany), interest income from the Notes is subject to personal income tax at graduated rates or
corporate income tax (each plus solidarity surcharge thereon) and trade tax. The trade tax liability
depends on the applicable trade tax factor of the relevant municipality where the business is located.
In case of individual investors the trade tax may, however, be partially or fully creditable against the
investor's personal income tax liability depending on the applicable trade tax factor and the investor's
particular circumstances. The interest income will have to be included in the investor's personal or
corporate income tax return. Any German withholding tax (including surcharges) is generally fully
271
creditable against the investor's personal or corporate income tax liability or refundable, as the case
may be.
Withholding tax
If the Notes are kept or administered in a domestic securities deposit account by a German credit or
financial services institution (or by a German branch of a foreign credit or financial services institution),
or by a German securities trading firm (Wertpapierhandelsunternehmen) or a German securities
trading bank (Wertpapierhandelsbank) (altogether the "Domestic Paying Agent") which pays or
credits the interest, a 25 per cent. withholding tax, plus a 5.5 per cent. solidarity surcharge thereon,
resulting in a total withholding tax charge of 26.375 per cent, is levied on the interest payments. The
applicable withholding tax rate is in excess of the aforementioned rate if church tax is collected for the
individual investor.
Capital gains from disposal or redemption of the Notes
Subject to the tax allowance for investment income described under Interest income above capital
gains from the sale or redemption of the Notes held as private assets are taxed at the 25 per cent. flat
tax (plus a 5.5 per cent. solidarity surcharge thereon and, if applicable to the individual investor,
church tax). The capital gain is generally determined as the difference between the proceeds from the
sale or redemption of the Notes and the acquisition costs. In case of physical delivery of securities
upon redemption or sale the fair market value of the securities delivered will be taken into account in
determining the amount of proceeds received from the sale or redemption. Expenses directly related
to the sale or redemption are taken into account. Otherwise, the deduction of related expenses for tax
purposes is not possible.
Where the Notes are denominated in a currency other than Euro, the acquisition costs and the
proceeds from the sale or redemption are computed in Euro, each at the time of the acquisition, sale
or redemption, respectively.
In case of Notes where the Issuer is entitled to physical delivery of shares or securities (Wertpapiere)
the delivery of the shares or securities may depending on the final terms of the Notes not constitute a
taxable event with respect to capital gain or losses built into the Notes at the time of the delivery
(rollover relief). If the physical delivery qualifies for the tax neutral exchange the acquisition costs the
investor has in the Notes will generally be rolled over into acquisition costs of the shares or securities
delivered. Any capital gains or losses would be taxable upon the disposal or redemption of the shares
or securities delivered.
Capital losses from the Notes held as private assets are tax-recognised irrespective of the holding
period of the Notes. The losses may, however, not be used to offset other income like employment or
business income but may only be offset against investment income subject to certain limitations.
However, in case where no payments are made to the investors on the maturity or redemption date
(e.g., because of a knock-out) the capital loss will not be recognized by the tax authorities. Losses not
utilised in one year may be carried forward into subsequent years but may not be carried back into
preceding years.
The flat tax is generally collected by way of withholding (see succeeding paragraph – Withholding tax)
and the tax withheld shall generally satisfy the individual investor's tax liability with respect to the
Notes. With respect to the return filing investors are referred to the description under Interest income
above.
If the Notes are held as business assets (Betriebsvermögen) by an individual or corporate investor
that is tax resident in Germany, capital gains from the Notes are subject to personal income tax at
graduated rates or corporate income tax (plus solidarity surcharge thereon) and trade tax. The trade
tax liability depends on the applicable trade tax factor of the relevant municipality where the business
is located. In case of an individual investor the trade tax may, however, be partially or fully creditable
272
against the investor's personal income tax liability depending on the applicable trade tax factor and the
investor's particular circumstances. The capital gains will have to be included in the investor's personal
or corporate income tax return. It cannot be excluded that certain Notes may be classified as forward
transaction (Termingeschäft) for tax purposes. In this case the losses from the Notes could only be
offset against gains from other forward transactions (ring-fencing of losses). Any German withholding
tax (including surcharges) is generally fully creditable against the investor's personal or corporate
income tax liability or refundable, as the case may be.
Withholding tax
If the Notes are kept or administered by a Domestic Paying Agent from the time of their acquisition, a
25 per cent. withholding tax, plus a 5.5 per cent. solidarity surcharge thereon, is levied on the capital
gains, resulting in a total withholding tax charge of 26.375 per cent. If the Notes were sold or
redeemed after being transferred to another securities deposit account, the 25 per cent. withholding
tax (plus solidarity surcharge thereon) would be levied on 30 per cent. of the proceeds from the sale or
the redemption, as the case may be, unless the investor or the previous account bank was able and
allowed to provide evidence for the investor's actual acquisition costs to the new Domestic Paying
Agent. The applicable withholding tax rate is in excess of the aforementioned rate if church tax is
collected for the individual investor.
No withholding is generally required on capital gains derived by German resident corporate
noteholders and upon application by individual noteholders holding the Notes as business assets.
Non-German resident noteholders
Income derived from the Notes by holders who are not tax resident in Germany is in general exempt
from German income taxation, and no withholding tax shall be withheld, provided however (i) the
Notes are not held as business assets of a German permanent establishment of the investor or by a
permanent German representative of the investor, (ii) the income derived from the Notes does not
otherwise constitute German source income (such as income from the letting and leasing of certain
property located in Germany) or (iii) the Notes are not presented for payment or credit at the offices of
a German credit or financial services institution including a German branch of a foreign credit or
financial services institution (over-the-counter transaction).
If the income derived from the Notes is subject to German taxation according to (i) to (iii) above, the
income is subject to withholding tax similar to that described above under the paragraphs Withholding
tax. Under certain circumstances, foreign investors may benefit from tax reductions or tax exemptions
under applicable double tax treaties (Doppelbesteuerungsabkommen) entered into with Germany.
Inheritance tax / gift tax
The transfer of Notes to another person by way of gift or inheritance is subject to German gift or
inheritance tax, respectively, if
(i)
the testator, the donor, the heir, the donee or any other acquirer had his residence,
habitual abode or, in case of a corporation, association (Personenvereinigung) or
estate (Vermögensmasse), had its seat or place of management in Germany at the
time of the transfer of property,
(ii)
except as provided under (i), the testator's or donor's Notes belong to a business asset
attributable to a permanent establishment or a permanent representative in Germany,
Special regulations apply to certain German expatriates.
Investors are urged to consult with their tax advisor to determine the particular inheritance or gift tax
consequences in light of their particular circumstances.
273
Other taxes
The purchase, sale or other disposal of Notes does not give rise to capital transfer tax, value added
tax, stamp duties or similar taxes or charges in Germany. However, under certain circumstances
entrepreneurs may choose liability to value added tax with regard to the sales of Notes which would
otherwise be tax exempt. Net wealth tax (Vermögensteuer) is, at present, not levied in Germany.
Switzerland
The following section gives a summary of the taxation of Fixed Rate Notes, Zero-Coupon-Notes and
Floating Rate Notes (jointly referred to as "Standard-Notes") as well as structured Notes. The tax
treatment of structured Notes (including, without limitation, notes in respect of which the interest rate,
interest amount or redemption amount is to be determined by reference to shares, share baskets,
indices, index baskets, currencies and currency baskets (jointly referred to as "Structured Notes")),
depends on the specific features of the respective notes.
Income Taxation
Standard-Notes and Structured Notes held as private assets
Standard-Notes
Holders of Standard-Notes who are individuals resident in Switzerland for tax purposes holding
Standard-Notes as private assets and receiving payments of interest on Standard-Notes (no matter
whether the Standard-Notes are classified as bearing a "predominant-one-time-interest-payment" or
not, as explained below) are required to include such payments in their income tax return and will be
taxed on any net taxable income (including the payments of interest on Standard-Notes) for the
relevant tax period. Repayment of capital is not taxable.
If such a Holder of Standard-Notes during the relevant tax period sells or otherwise disposes of
Standard-Notes which are not classified as being "predominant-one-time-interest-bearing", he or she
realises either a tax-free private capital gain or a non-tax-deductible capital loss.
If Standard-Notes are classified as being "predominant-one-time-interest-bearing" (Obligation mit
überwiegender Einmalverzinsung), the amount received upon sale or redemption less the issue price
(if the Standard-Notes were purchased at their issuance) or the purchase price (if the Standard-Notes
were purchased thereafter) will be classified as a taxable interest payment (as opposed to a tax-free
capital gain). Losses realised on the sale or redemption of Standard-Notes with a "predominant onetime-interest-payment" may be offset against gains (including periodic interest payments) realised
within the same tax period from all instruments with a "predominant one-time-interest-payment".
Standard-Notes are classified as being “predominant-one-time-interest-bearing” (Obligation mit
überwiegender Einmalverzinsung) if the yield-to-maturity predominately derives from one-timeinterest-payments such as an original issue discount or a repayment premium rather than from
periodic interest payments.
Structured Notes
Structured Notes are either composed of one or more derivative financial instrument(s) and a bond or
of two or more underlying investments. If the bond part and the derivative financial instrument or the
underlying investments are not disclosed separately, the Structured Note will be classified as a nontransparent derivative financial instrument and the entire return on the Structured Note over the initial
investment will be classified as a taxable interest payment. Non-transparent instruments will usually be
classified as notes with a "predominant one-time-interest-payment" and be taxed in accordance with
the principles set forth above relative to Standard-Notes with a "predominant one-time-interestpayment" (Obligation mit überwiegender Einmalverzinsung).
274
If the bond part of Structured Notes is disclosed in the terms and conditions of the respective
Structured Note separately from the embedded derivative financial instrument(s) and if the yield-tomaturity of the Structured Notes does predominantly derive from a one-time-interest-payment, then
any periodic interest payments and any value increase on the bond part from purchase to sale or
redemption will be taxable pursuant to the so-called "modified differential taxation method"
(Modifizierte Differenzbesteuerung), and any other return will be classified as tax-free private capital
gain or non-tax-deductible capital loss.
If the bond part of Structured Notes is disclosed in the terms and conditions of the respective
Structured Note separately from the embedded derivative financial instrument(s) and if the yield-tomaturity does not predominantly derive from a one-time-interest-payment, then the taxation principles
relevant for ordinarily taxable Standard-Notes as set forth above apply.
If a Structured Note is composed of two or more underlying instruments and it is classified as fund-like
instrument and if capital gains and losses on the underlying instruments are reported separately from
interest and dividend payments on the underlying instruments together with cost attributable hereto
and thereto, then corresponding capital gains and capital losses under the Structured Note constitute
tax free private capital gains, non-tax-deductible capital losses, respectively, and only corresponding
interest and dividend payments will be taxable, less in each case attributable cost.
Standard-Notes and Structured Notes held within a business
Swiss-resident individual taxpayers who hold Standard-Notes or Structured Notes as part of Swiss
business assets, Swiss-resident corporate taxpayers as well as corporate taxpayers resident abroad
holding Standard-Notes or Structured Notes as part of Swiss business assets are required to
recognise any payment on Standard-Notes and Structured Notes and any capital gains or losses
realised on the sale or redemption of a Standard-Note or a Structured Note in their income statement
for the respective tax period and will be taxable on any net taxable earnings for such tax period.
The same tax treatment also applies to Swiss-resident individuals who, for income tax purposes, are
classified as "professional securities dealers" for reasons of, inter alia, frequent dealing and leveraged
investments in securities.
Swiss federal withholding tax
Payments on Standard-Notes and Structued Notes are not subject to Swiss federal withholding tax
provided that the Issuer is at all times resident and managed outside Switzerland for Swiss tax
purposes.
On August 24, 2011 the Swiss Federal Council issued draft legislation which, if enacted, may require a
paying agent in Switzerland to deduct Swiss federal withholding tax at a rate of 35 per cent. on any
payment of interest in respect of Standard-Notes and Structured Notes to an individual resident in
Switzerland. If this legislation or similar legislation were enacted and a payment in respect of
Standard-Notes or Structured Notes were to be made or collected through Switzerland and an amount
of, or in respect of, Swiss federal withholding tax were to be deducted or withheld from that payment,
neither the Issuer nor any paying agent nor any other person would pursuant to the Terms and
Conditions be obliged to pay additional amounts with respect to Standard-Notes or Structured Notes
as a result of the deduction or imposition of such withholding tax.
Swiss federal securities turnover stamp duty
Dealings in Standard-Notes and Structured Notes where a Swiss domestic bank or another Swiss
domestic securities dealer (as defined in the Swiss Federal Stamp Duty Act) is a party or an
intermediary to the transaction may be subject to Swiss federal securities turnover stamp duty at a
rate of up to 0.3 per cent. on the consideration paid, unless an exemption applies. Where both the
seller and the purchaser of the Standard-Notes or Structured Notes are non-residents of Switzerland
or of the Principality of Liechtenstein, no Swiss federal securities turnover stamp duty is payable.
275
The delivery of an underlying taxable security at exercise or redemption to the Holder of StandardNotes or Structured Notes is subject to Swiss federal securities turnover stamp duty of up to 0.3 per
cent. if a Swiss domestic bank or another Swiss domestic securities dealer (as defined in the Swiss
Federal Stamp Duty Act) is a party or an intermediary to the transaction and no exemption applies.
European Savings Directive
On June 3, 2003 the Economic and Financial Affairs Council of the European Union (ECOFIN Council)
adopted directive 2003/48/EC on the taxation of savings income in the form of interest payments
("Savings Directive"). In Germany, provisions for implementing the Savings Directive have been
enacted by legislative regulations of the federal government (Zinsinformationsverordnung). Each EU
Member State, with the exception of Austria and Luxembourg, has to provide the tax authorities of
another Member State with details of payments of interest or other similar income paid by a paying
agent (as defined in the Savings Directive) within its jurisdiction to an individual resident in that other
Member State. At the same time Austria and Luxembourg have established a withholding tax system
for a transitional period. On the basis of the agreement of October 26, 2004 between the EU and
Switzerland pursuant to which Switzerland agreed to adopt measures equivalent to those of the
European Savings Directive, Switzerland also introduced a withholding tax on interest payments and
other similar income paid by a paying agent within Switzerland to an individual resident in an EU
member state. The withholding tax is set at a rate of currently 35 %. Such individual has, however, the
option to authorise the paying agent to disclose details of the payments to the tax authorities of the
relevant Member State in lieu of the withholding. The beneficial owner of the interest payments may be
entitled to a tax credit or refund of the withholding, if any, provided that certain conditions are met.
Holders who are individuals should note that the Issuer will not pay additional amounts under § 9 of
the Terms and Conditions in respect of any withholding tax imposed as a result thereof.
THE FOREGOING SUMMARY DOES NOT DISCUSS ALL TAXATION ASPECTS IN THE FEDERAL
REPUBLIC OF GERMANY AND SWITZERLAND THAT MAY BE RELEVANT TO A PARTICULAR
HOLDER OF NOTES OR FINANCIAL INNOVATIONS IN LIGHT OF ITS PARTICULAR
CIRCUMSTANCES AND INCOME TAX SITUATION. PROSPECTIVE HOLDERS OF NOTES OR
FINANCIAL INNOVATIONS SHOULD CONSULT THEIR OWN TAX ADVISOR AS TO THE
PARTICULAR TAX CONSEQUENCES TO THEM OF PURCHASING, HOLDING AND DISPOSITING
OF NOTES OR FINANCIAL INNOVATIONS, INCLUDING THE APPLICATION AND EFFECT OF
STATE, LOCAL, FOREIGN AND OTHER TAX LAWS AND THE POSSIBLE EFFECTS OF
CHANGES IN THE RESPECTIVE TAX LAWS.
276
Selling Restrictions
1
United States of America
1.1
The Notes and the securities, if any, to be delivered upon any redemption of the Notes have
not been and will not be registered under the Securities Act and trading in the Notes has not
been approved by the U.S. Commodity Futures Trading Commission under the U.S.
Commodity Exchange Act. The Notes may not be offered or sold within the United States or to,
or for the account or benefit of, U.S. persons except in accordance with Regulation S under
the Securities Act ("Regulation S") or pursuant to an exemption from the registration
requirements of the Securities Act. Each dealer has represented and agreed that it has offered
and sold the Notes of any Series, and agrees that it will offer and sell the Notes of any Series
(i) as part of their distribution at any time or (ii) otherwise until 40 days after the later of the
commencement of the offering and the Issue Date, only in accordance with Rule 903 of
Regulation S. Accordingly, each dealer has represented and agreed that neither it, its affiliates
nor any persons acting on its or their behalf have engaged or will engage in any directed
selling efforts with respect to the Notes, and it and they have complied and will comply with the
offering restrictions requirement of Regulation S. Each dealer has agreed to notify
Commerzbank Aktiengesellschaft or, in the case of a Syndicated Issue, the Lead Manager
when it has completed the distribution of its portion of the Notes of any Series of Notes so that
Commerzbank Aktiengesellschaft or, in the case of a Syndicated Issue, the Lead Manager
may determine the completion of the distribution of all Notes of that Series of Notes and notify
the other relevant dealers of the end of the distribution compliance period. Each dealer has
agreed that, at or prior to confirmation of sale of Notes, it will have sent to each distributor,
dealer or person receiving a selling concession, fee or other remuneration that purchases
Notes from it during the distribution compliance period a confirmation or notice to substantially
the following effect:
"The securities covered hereby have not been registered under the U.S.
Securities Act of 1933, as amended (the "Securities Act") and may not be
offered or sold within the United States or to, or for the account or benefit of,
U.S. persons (i) as part of their distribution at any time or (ii) otherwise until
40 days after the later of the commencement of the offering and the Issue
Date, except in either case in accordance with Regulation S under the
Securities Act. Terms used above have the meanings given to them by
Regulation S."
Each dealer has represented that it has not entered into and will not enter into any contractual
arrangement with any distributor (as that term is defined in Regulation S) with respect to the
distribution of Notes, except with its affiliates or with the prior written consent of the Issuer.
Terms used in the paragraphs above have the meanings given to them by Regulation S.
In addition, until 40 days after the commencement of the offering of the Notes, an offer or sale
of the Notes within the United States by any dealer (whether or not participating in the offering)
may violate the registration requirements of the Securities Act.
1.2
For Notes which are subject to TEFRA D, the following shall apply:
1.2.1
Except to the extent permitted under U.S.Treas.Reg. § 1.163-5(c)(2)(i)(D) (the "D
Rules"):
(i)
each dealer has represented that it has not offered or sold, and has agreed that
during a 40-day restricted period it will not offer or sell, Notes in bearer form to
277
a person who is within the United States or its possessions or to a United
States person; and
(ii)
has represented that it has not delivered and has agreed that it will not deliver
within the United States or its possessions definitive Notes in bearer form that
are sold during the restricted period;
1.2.2
each dealer has represented that it has and agrees that throughout the restricted
period it will have in effect procedures reasonably designed to ensure that its
employees or agents who are directly engaged in selling Notes in bearer form are
aware that such Notes may not be offered or sold during the restricted period to a
person who is within the United States or its possessions or to a United States person,
except as permitted by the D Rules;
1.2.3
if it is a United States person, each dealer has represented that it is acquiring the
Notes for purposes of resale in connection with their original issuance and if it retains
Notes for its own account, it will only do so in accordance with the requirements of
U.S.Treas.Reg. § 1.1635(c)(2)(i)(D)(6); and
1.2.4
with respect to each affiliate that acquires from it Notes for the purpose of offering or
selling such Notes during the restricted period, it either (a) repeats and confirms the
representations contained in Clauses 1.2.1, 1.2.2 and 1.2.3 on behalf of such affiliate
or (b) agrees that it will obtain from such affiliate for the benefit of the Issuer the
representations and agreements contained in Clauses 1.2.1, 1.2.2 and 1.2.3.
Terms used in this paragraph have the meanings given to them by the U.S. Internal Revenue
Code of 1986 and regulations thereunder, including the D Rules.
1.3
For Notes which are subject to TEFRA C, the following shall apply:
Under U.S.Treas.Reg. §.1.163-5(c)(2)(i)(C) (the "C Rules"), Notes in bearer form must be
issued and delivered outside the United States and its possessions in connection with their
original issuance. Each dealer has represented and agreed that it has not offered, sold or
delivered, and shall not offer, sell or deliver, directly or indirectly, Notes in bearer form within
the United States or its possessions in connection with their original issuance. Further, in
connection with the original issuance of Notes in bearer form, each dealer has represented that
it has not communicated, and shall not communicate, directly or indirectly, with a prospective
purchaser if either such purchaser or it is within the United States or its possession or
otherwise involve its U.S. office in the offer or sale of Notes in bearer form. Terms used in this
paragraph have meanings given to them by the U.S. Internal Revenue Code of 1986 and
regulations thereunder, including the C Rules.
1.4
An issuance of index-, commodity- or currency-linked Notes may be subject to such additional
U.S. selling restrictions as the relevant dealer(s) may agree with the Issuer as a term of the
issuance and purchase or, as the case may be, subscription of such Notes. Each dealer
agrees that it shall offer, sell and deliver such Notes only in compliance with such additional
U.S. selling restrictions.
2
European Economic Area
In relation to each Member State of the European Economic Area which has implemented the
Prospectus Directive (each, a "Relevant Member State"), each dealer has represented and
agreed, that with effect from and including the date on which the Prospectus Directive is
implemented in that Relevant Member State (the "Relevant Implementation Date") it has not
made and will not make an offer of Notes which are the subject of the offering contemplated by
this Prospectus as completed by the Final Terms in relation thereto to the public in that
Relevant Member State except that it may, with effect from and including the Relevant
278
Implementation Date, make an offer of such Notes to the public in that Relevant Member State:
(1)
if the Final Terms in relation to the Notes specify that an offer of those Notes may be
made other than pursuant to Article 3(2) of the Prospectus Directive in that Relevant
Member State (a "Non-exempt Offer"), following the date of publication of a prospectus
in relation to such Notes which has been approved by the competent authority in that
Relevant Member State or, where appropriate, approved in another Relevant Member
State and notified to the competent authority in that Relevant Member State, provided
that any such prospectus has subsequently been completed by the final terms
contemplating such Non-exempt Offer, in accordance with the Prospectus Directive, in
the period beginning and ending on the dates specified in such prospectus or final
terms, as applicable, and the Issuer has consented in writing to its use for the purpose
of that Non-exempt Offer;
(2)
at any time to any legal entity which is a qualified investor as defined in the Prospectus
Directive;
(3)
at any time to fewer than 100, or, if the Relevant Member State has implemented the
relevant provisions of the 2010 PD Amending Directive, 150 natural or legal persons
(other than qualified investors as defined in the Prospectus Directive) subject to
obtaining the prior consent of the relevant dealer or dealers nominated by the Issuer for
any such offer; or
(4)
at any time in any other circumstances falling within Article 3(2) of the Prospectus
Directive,
provided that no such offer of Notes referred to in (2) to (5) above shall require the Issuer or
any Dealer to publish a prospectus pursuant to Article 3 of the Prospectus Directive or
supplement a prospectus pursuant to Article 16 of the Prospectus Directive.
For the purposes of this provision, the expression an "offer of Notes to the public" in relation to
any Notes in any Relevant Member State means the communication in any form and by any
means of sufficient information on the terms of the offer and the Notes to be offered so as to
enable an investor to decide to purchase or subscribe the Notes, as the same may be varied in
that Relevant Member State by any measure implementing the Prospectus Directive in that
Relevant Member State and the expression Prospectus Directive means Directive 2003/71/EC
(and amendments thereto, including the 2010 PD Amending Directive, to the extent
implemented in the Relevant Member State), and includes any relevant implementing measure
in the Relevant Member State and the expression "2010 PD Amending Directive" means
Directive 2010/73/EU.
3
United Kingdom
Each dealer has represented and agreed, and each further dealer appointed under the
Programme will be required to represent and agree, that:
(1)
in relation to any Notes which have a maturity of less than one year, (a) it is a person
whose ordinary activities involve it in acquiring, holding, managing or disposing of
investments (as principal or as agent) for the purposes of its business and (b) it has not
offered or sold and will not offer or sell any Notes other than to persons whose ordinary
activities involve them in acquiring, holding, managing or disposing of investments (as
principal or as agent) for the purposes of their businesses or who it is reasonable to
expect will acquire, hold, manage or dispose of investments (as principal or as agent)
for the purposes of their businesses where the issue of the Notes would otherwise
constitute a contravention of Section 19 of the Financial Services and Markets Act 2000
(the "FSMA") by the Issuer;
279
4
(2)
it has only communicated or caused to be communicated and will only communicate or
cause to be communicated any invitation or inducement to engage in investment
activity (within the meaning of Section 21 of the FSMA) received by it in connection with
the issue or sale of any Notes in circumstances in which Section 21(1) of the FSMA
does not apply to the Issuer; and
(3)
it has complied and will comply with all applicable provisions of the FSMA with respect
to anything done by it in relation to any Notes in, from or otherwise involving the United
Kingdom.
Switzerland
Unless explicitly stated otherwise in the relevant Final Terms, the Notes will not be publicly
offered in or from Switzerland, as such term is defined or interpreted under the Swiss Code of
Obligations and under the Swiss Collective Investment Schemes Act. The Programme does
therefore neither constitute an issuance prospectus in the sense of article 652a or 1156 of the
Swiss Code of Obligations nor a simplified prospectus in the sense of article 5 of the Swiss
Collective Investment Schemes Act. The Notes do not constitute a participation in a collective
investment scheme in the meaning of the Swiss Collective Investment Schemes Act. The
Notes are neither subject to approval nor supervision by the Swiss Financial Market
Supervisory Authority FINMA. Accordingly, holders of the Notes do not benefit from protection
under the Swiss Collective Investment Schemes Act or supervision by the Swiss Financial
Market Supervisory Authority FINMA.
5
General
Each dealer has acknowledged that no representation is made by the Issuer or any dealer that
any action has been or will be taken in any jurisdiction by the Issuer or any dealer that would
permit a public offering of the Notes, or possession or distribution of the Prospectus or any
other offering material, in any country or jurisdiction where action for that purpose is required.
Each dealer will (to the best of its knowledge after due and careful enquiry) comply with all
applicable securities laws and regulations in each jurisdiction in which it purchases, offers,
sells or delivers Notes or has in its possession or distributes the Prospectus or any other
offering material, in all cases at its own expense.
280
Documents Incorporated by Reference
The following documents were published in the Base Prospectus dated August 1, 2008 regarding the
€ 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft which has been
approved and filed with BaFin:
Terms and Conditions of the Credit Linked
Notes
Form of Final Terms
p. 55 – p. 166
p. 167 – p. 203
The following documents were published in the Base Prospectus dated September 21, 2009 regarding
the € 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft which has
been approved and filed with BaFin:
Terms and Conditions of the Credit Linked
Notes
Form of Final Terms
p. 62 – p. 171
p. 172 – p. 207
The following documents were published in the Base Prospectus dated October 19, 2010 regarding
the € 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft which has
been approved and filed with BaFin:
Terms and Conditions of the Credit Linked
Notes
Form of Final Terms
p. 63 – p. 166
p. 167 – p. 203
The following document was published in the Supplement C dated April 15, 2010 to the Base
Prospectus dated June 8 2009 relating to the Scandinavian Notes/Certificates Programme of
Commerzbank Aktiengesellschaft and shall be deemed to be incorporated in, and to form part of, this
Base Prospectus which has been approved and filed with BaFin:
Commerzbank Group Annual Report 2009
Group Management report (incl. risk report)
Comprehensicve statement of income
Balance sheet
Statement of changes in equity
Cash flow statement
Notes
Group auditors' report
Holdings in affiliated and other companies
p. 156 – p. 276
p. 281 – 284
p. 285
p. 286 – p. 287
p. 288 – p. 289
p. 290 – p. 399
p. 406
p. 413 – p. 453
281
The following documents were published in the Base Prospectus dated April 6, 2011 relating to
Structured Notes of Commerzbank Aktiengesellschaft and shall be deemed to be incorporated in, and
to form part of, this Base Prospectus which has been approved and filed with BaFin:
Financial Statements and Management Report
2010 of the Commerzbank Aktiengesellschaft
Management report (incl. risk report)
Income statement
Balance sheet
Notes
Auditors' report
Disclaimer
p. 394 – p. 462
p. 463
p. 464 – p. 465
p. 466 – p. 511
p. 512
p. 513
Commerzbank Group Annual Report 2010
Group Management report (incl. risk report)
Statement of comprehensive income
Balance sheet
Statement of changes in equity
Cash flow statement
Notes
Auditors' report
Disclaimer
p. 96 – p. 218
p. 224 – p. 227
p. 228 – p. 229
p. 230 – p. 231
p. 232 – p. 233
p. 234 – p. 389
p. 390
p. 513
The following documents were published in the Supplement dated August 11, 2011 to the Base
Prospectus dated April 6, 2011 relating to Structured Notes of Commerzbank Aktiengesellschaft and
shall be deemed to be incorporated in, and to form part of, this Base Prospectus which has been
approved and filed with BaFin:
Commerzbank Group Interim Report as of
June 30, 2011
Interim management report (incl. risk report)
Statement of comprehensive income
Balance sheet
Statement of changes in equity (condensed
version)
Cash flow statement (condensed version)
Selected Notes
Review report
Significant subsidiaries and associates
Disclaimer
p. 4 – p. 45
p. 47 – p. 50
p. 51 – p. 52
p. 53 – p. 55
p. 56
p. 57 – p. 86
p. 87
p. 88
p. 88
Documents incorporated by reference have been published on the website of the Issuer
(www.commerzbank.com).
To the extent that information is incorporated into this Base Prospectus by making reference only to
certain parts of a document, the non-incorporated parts are not relevant for investors in the Notes.
282
Address List
1. Issuer
4. Legal Advisors
Commerzbank Aktiengesellschaft
Attn.: Group Treasury /Capital Markets
Funding
Mainzer Landstraße 153
60327 Frankfurt am Main
Federal Republic of Germany
(German law)
Linklaters LLP
Mainzer Landstraße 16
60325 Frankfurt am Main
Federal Republic of Germany
2. Issuing Agent
Commerzbank Aktiengesellschaft
Attn.:GS-MO 5.4.2
New Issues Bonds
Theodor-Heuss-Allee 44-46
60486 Frankfurt am Main
Federal Republic of Germany
(Swiss Law)
HOMBURGER
Weinbergstrasse 56|58
CH-8006 Zurich
Telephone +41 43 222 1000
Facsimile +41 43 222 1500
Switzerland
3. Dealer
Commerzbank Aktiengesellschaft
Attn.: Corporates & Markets
Credit Derivatives Trading
Mainzer Landstraße 153
60327 Frankfurt am Main
Federal Republic of Germany
London Branch
Attn: Corporates & Markets
Credit Trading
30 Gresham Street
London EC2P 2XY
United Kingdom
A-1
Frankfurt am Main, October 20, 2011
COMMERZBANK
AKTIENGESELLSCHAFT
___________________
_____________________
by: Heise
by: Gerhardt
S-1
The following non binding German language translation of the English language Base
Prospectus above is not a base prospectus pursuant to Art. 22 para. (6) of the Commission
Regulation (EC) No. 809/2004 of 29 April 2004 (the "Regulation") and was not approved by the
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht.
Die nachfolgende unverbindliche deutschsprachige Übersetzung des vorstehenden
englischsprachigen Basisprospekts stellt keinen Basisprospekt gemäß Art. 22 Abs. (6) der
Verordnung (EG) Nr. 809/2004 der Kommission vom 29. April 2004 (die "Verordnung") dar und
wurde nicht von der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht gebilligt.
G-0
Dieser Prospekt stellt einen Basisprospekt (der "Basisprospekt" oder der "Prospekt") über NichtDividendenwerte gemäß Art. 22 Abs. (6) Ziff. 4 der Verordnung (EG) Nr. 809/2004 der Kommission
vom 29. April 2004 (die "Verordnung") dar.
Basisprospekt
20. Oktober 2011
COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT
Frankfurt am Main · Bundesrepublik Deutschland
€ 5,000,000,000
Programm über kreditereignisabhängige Teilschuldverschreibungen
(Credit Linked Note Programme)
(das "Programm")
Die Genehmigung dieses Basisprospekts gemäß des Wertpapierprospektgesetzes ("WpPG") wurde
bei der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht ("BaFin") in ihrer Eigenschaft als zuständige
Behörde (die "Zuständige Behörde") in der Bundesrepublik Deutschland beantragt sowie die
Zulassung der unter diesem Programm zu begebenden kreditereignisabhängigen InhaberTeilschuldverschreibungen (die "Teilschuldverschreibungen") zum regulierten Markt der BadenWürttembergischen Wertpapierbörse. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen (wie nachstehend
definiert) können auch vorsehen, dass Teilschuldverschreibungen nicht oder an einer anderen Börse
("Alternativbörse") notieren.
Die Teilschuldverschreibungen bzw. die Wertpapiere, die ggf. bei Rückzahlung der
Teilschuldverschreibungen geliefert werden, sind und werden in Zukunft nicht gemäß dem U.S.
Securities Act von 1933 ("Securities Act") oder bei einer Wertpapieraufsichtsbehörde eines
Bundesstaates oder einer sonstigen Gerichtsbarkeit der Vereinigten Staaten registriert, und der
Handel mit den Teilschuldverschreibungen wurde nicht von der U.S. Commodity Futures Trading
Commission gemäß dem U.S. Commodity Exchange Act genehmigt. Die Teilschuldverschreibungen
unterliegen möglicherweise den Bestimmungen des U.S.-Steuerrechts. Vorbehaltlich bestimmter
Ausnahmen dürfen die Teilschuldverschreibungen weder innerhalb der Vereinigten Staaten noch an,
bzw. für Rechnung oder zugunsten von, U.S.-Personen (wie im U.S. Internal Revenue Code von
1986, in jeweils gültiger Fassung, und darunter geltenden Verordnungen bzw. in Regulation S unter
dem Securities Act definiert) angeboten, verkauft oder geliefert werden. Siehe im Einzelnen auch
Abschnitt "Verkaufsbeschränkungen", nachstehend Seite G-108.
Anteile vonTeilschuldverschreibungen, die in Form einer Vorläufigen Globalurkunde emittiert werden,
sind ganz oder teilweise gegen Anteile an einer Dauer-Globalurkunde am oder nach dem 40. Tag
nach dem späteren der beiden folgenden Tage gegen Nachweis über das Nichtbestehen
wirtschaftlichen U.S.-Eigentums im Sinne des U.S.-Rechts eintauschbar: dem Tag des Beginns des
Angebots oder dem jeweiligen Ausgabetag.
Inhaltsverzeichnis
Seite GZusammenfassung .................................................................................................................................. 1
Risikofaktoren.......................................................................................................................................... 2
Die Teilschuldverschreibungen betreffende Risikofaktoren................................................................ 3
Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern ................................................................ 14
Wichtige Information über diesen Prospekt........................................................................................... 53
Allgemeine Informationen...................................................................................................................... 55
Notifizierung ...................................................................................................................................... 55
Zusätzliche Informationen zur Kreditabhängigkeit ............................................................................ 56
Handlungsanweisungen für den Gebrauch der Programm-Anleihebedingungen................................. 62
Anleihebedingungen.............................................................................................................................. 63
Muster der Endgültigen Bedingungen ................................................................................................... 64
Commerzbank Aktiengesellschaft ......................................................................................................... 65
Besteuerung ........................................................................................................................................ 101
Außerhalb Deutschlands steuerlich ansässige Personen................................................................... 103
Verkaufsbeschränkungen.................................................................................................................... 108
Per Verweis einbezogene Dokumente ................................................................................................ 113
G-i
Zusammenfassung
(Siehe deutsche Übersetzung der Zusammenfassung im englischen Prospektteil ab
Seite 19)
G- 1
Risikofaktoren
Der Erwerb von unter dem Programm begebenen Teilschuldverschreibungen ist mit verschiedenen
Risiken verbunden. Die folgenden Informationen unter "Die Teilschuldverschreibungen betreffende
Risikofaktoren" weisen lediglich auf wesentliche allgemeine Risiken hin, die mit einer Anlage in die
Teilschuldverschreibungen verbunden sind. Sofern Teilschuldverschreibungen aufgrund ihrer
besonderen Struktur eine zusätzliche Darstellung von Risikofaktoren erfordern, erfolgt diese zusätzlich
zu
den
nachfolgend
dargestellten
in
den
Endgültigen
Bedingungen
für
solche
Teilschuldverschreibungen. Weitergehende Informationen in Bezug auf serienspezifische Risiken, die
mit dem maßgeblichen Basiswert zusammenhängen, sind den Informationen zu den
Teilschuldverschreibungen und den etwaigen spezifischen Risikohinweisen in den jeweiligen
Endgültigen Bedingungen zu entnehmen. Anleger sollten bei der Entscheidung über einen Erwerb von
Schuldverschreibungen neben den übrigen in diesem Basisprospekt enthaltenen Informationen die
nachfolgenden Risiken in Betracht ziehen. Insofern sollten Anleger bei ihrer Entscheidung über eine
Investition zusammen mit den übrigen Informationen über die Emittentin und die
Teilschuldverschreibungen in diesem Prospekt auch die im Folgenden und in den Endgültigen
Bedingungen beschriebenen Risiken in Betracht ziehen.
Die im Folgenden unter "Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern " dargelegten
Informationen legen die wichtigsten Risikofaktoren offen, die die Fähigkeit der Emittentin, ihren
Verpflichtungen aus den Teilschuldverschreibungen nachzukommen, betreffen können. Die Emittentin
kann aber auch aus anderen Gründen nicht in der Lage sein, ihre Verpflichtungen aus den
Teilschuldverschreibungen zu erfüllen. Der Eintritt eines oder mehrerer dieser Risiken kann einzeln
oder zusammen mit anderen Umständen die Geschäftstätigkeit des Konzerns wesentlich
beeinträchtigen und erhebliche nachteilige Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und
Ertragslage des Konzerns oder auch auf den Preis der Wertpapiere der Commerzbank haben. Die
nachstehend beschriebenen Risiken sind möglicherweise nicht die einzigen Risiken, denen der
Konzern ausgesetzt ist. Weitere Risiken, die der Bank gegenwärtig nicht bekannt sind oder die derzeit
für unwesentlich erachtet werden, könnten ebenfalls den Geschäftsbetrieb des Konzerns
beeinträchtigen und wesentliche nachteilige Auswirkungen auf die Geschäftstätigkeit und die
Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben. Die gewählte Reihenfolge stellt weder
eine Aussage über die Realisierungswahrscheinlichkeit noch das Ausmaß der wirtschaftlichen
Auswirkungen oder der Bedeutung der nachfolgend genannten Risikofaktoren dar.
Potentielle Anleger sollten bei der Entscheidung über einen Erwerb von Teilschuldverschreibungen der
COMMERZBANK Aktiengesellschaft, ("Commerzbank Aktiengesellschaft", "Commerzbank",
"Bank" oder "Emittentin" und, zusammen mit ihren konsolidierten Tochter- und
Beteiligungsgesellschaften der "Commerzbank-Konzern" oder "Konzern"), die mit diesem Prospekt
angeboten werden, zunächst ihre finanzielle Situation und ihre Anlageziele einbeziehen und die
Eignung solcher Teilschuldverschreibungen angesichts ihrer persönlichen Umstände vor Erwerb stets
mit ihren eigenen Finanz-, Rechts- und Steuerberatern erörtern.
Sollte eines oder mehrere der folgenden Risiken eintreten, könnte dies zu einem wesentlichen
Rückgang des Kurses der Teilschuldverschreibungen oder, im Extremfall, einem Totalverlust
der Zinsen und des von den Anlegern investierten Kapitals führen.
Eine Anlage in die Teilschuldverschreibungen ist möglicherweise für Anleger, die nicht über
ausreichendes Wissen über die Finanzbranche verfügen, nicht geeignet. Eine Anlage in die
Teilschuldverschreibungen erfordert die genaue Kenntnis der jeweiligen Transaktion. Anleger
sollten über das erforderliche Wissen und die erforderliche Erfahrung in Finanzgeschäften und
anderen geschäftlichen Angelegenheiten verfügen und Erfahrung mit der Anlage in
Teilschuldverschreibungen, die von Kreditereignissen im Zusammenhang mit der Bonität eines
bzw. mehrerer Referenzschuldner und etwaigen zu Grunde liegenden Referenzwerten abhängig
sind, haben und die damit verbundenen Risiken kennen.
G- 2
Begriffen, die in den Anleihebedingungen oder an anderer Stelle im Prospekt definiert oder
verwendet werden, kommt in diesem Abschnitt "Risikofaktoren" dieselbe Bedeutung zu.
Die Teilschuldverschreibungen betreffende Risikofaktoren
Risikofaktoren hinsichtlich der Kreditabhängigkeit der Teilschuldverschreibungen
Die zu begebenden Teilschuldverschreibungen sind vom Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse
abhängig und können zudem von Auslösenden Ereignissen (Kreditereignisse und Auslösende
Ereignisse werden insgesamt als "Abhängigkeitsereignisse" bezeichnet) bezüglich der Bonität eines
bzw. mehrerer Referenzschuldner abhängig sein. Bei auf ein Portfolio von Referenzschuldnern
bezogenen Teilschuldverschreibungen können die Endgültigen Bedingungen verschiedene
Gewichtungen oder Gewichtungsbeträge in Bezug auf die einzelnen Referenzschuldner vorsehen,
wodurch sich die Auswirkungen von Abhängigkeitsereignissen, abhängig von der Gewichtung des
betreffenden Referenzschuldners innerhalb des Portfolios, verstärken oder abschwächen können.
Ein Referenzschuldner ist ein privates Unternehmen oder eine hoheitliche juristische Person (z.B. ein
souveräner Staat), je nach Festlegung in den Endgültigen Bedingungen.
Ein Kreditereignis tritt ein, wenn während des maßgeblichen Beobachtungszeitraums bestimmte
Umstände mit nachteiligen wirtschaftlichen Auswirkungen auf einen Referenzschuldner eintreten,
insbesondere Insolvenz, Nichtzahlung einer Verbindlichkeit, Restrukturierung, Vorzeitige Fälligkeit
einer Verbindlichkeit, Nichtanerkennung/Moratorium, je nach Festlegung in den Endgültigen
Bedingungen.
Darüber hinaus können die Endgültigen Bedingungen eine Potentielle Nichtzahlung vorsehen. Eine
Potentielle Nichtzahlung ist kein Kreditereignis. Sie liegt vor, wenn der Eintritt einer Nichtzahlung einer
Verbindlichkeit droht, weil eine gegen Ende des Beobachtungszeitraums noch nicht abgelaufene
Nachfrist im Rahmen einer Zahlungsverpflichtung nach den Endgültigen Bedingungen zu
berücksichtigen ist. Tritt in diesem Fall bei Ablauf einer Nachfrist bzw. einer entsprechenden
Verlängerungsfrist unter den Teilschuldverschreibungen schließlich eine Nichtzahlung einer
Verbindlichkeit ein (infolge der Potentiellen Nichtzahlung), so gilt diese Nichtzahlung einer
Verbindlichkeit, obwohl sie erst nach dem Ende des maßgeblichen Beobachtungszeitraums
eingetreten ist, als maßgebliches Kreditereignis, das den Anleihegläubigern angezeigt werden und
somit Auswirkungen auf die Teilschuldverschreibungen nach Maßgabe der Endgültigen Bedingungen
haben kann. Sehen die Endgültigen Bedingungen keine Potentielle Nichtzahlung vor, ist das Risiko,
dass eine Nichtzahlung einer Verbindlichkeit eintritt, noch größer, da etwaige Nachfristen im Rahmen
der Zahlungsverpflichtung nicht berücksichtigt werden; beispielsweise würde eine Nichtzahlung einer
Verbindlichkeit sofort eintreten, wenn Zahlungen ab einem bestimmten Schwellenbetrag nicht bei
Fälligkeit geleistet werden.
Ein Auslösendes Ereignis tritt ein, wenn während des maßgeblichen Beobachtungszeitraums (i) der
auf den bzw. einen der Referenzschuldner bezogene Credit Default Swap Spread eine bestimmte
Höhe überschreitet, (ii) der gewichtete Durchschnitt der auf die einzelnen Referenzschuldner
bezogenen Credit Default Swap Spreads eine bestimmte Höhe erreicht oder überschreitet oder
(iii) der Marktpreis der Teilschuldverschreibungen eine bestimmte Höhe unterschreitet, wobei der
jeweils entscheidende Grenzwert in den Endgültigen Bedingungen bezeichnet ist. Der Credit Default
Swap Spread ist der marktübliche Briefkurs, der für einen Hypothetischen Credit Default Swap mit in
den Endgültigen Bedingungen festgelegter Laufzeit und Nominalbetrag, welcher die entsprechende
Kreditabsicherung gewährt, zu zahlen wäre.
Bei Eintritt eines Kreditereignisses und/oder Auslösenden Ereignisses laufen die Zinsen, die
planmäßig bezüglich der laufenden und/oder nachfolgenden Zinsperioden auflaufen würden,
möglicherweise gar nicht mehr oder nur in geringerem Umfang auf. Die Rendite der
G- 3
Teilschuldverschreibungen kann deshalb unter der marktüblichen Rendite für Anlagen mit
vergleichbarer (Rest-)Laufzeit bis zur Endfälligkeit liegen.
In Bezug auf Derivative Teilschuldverschreibungen (Teilschuldverschreibungen, die keinen
Kapitalschutz vorsehen) können Abhängigkeitsereignisse darüber hinaus zur Rückzahlung bei
Endfälligkeit oder vorzeitiger Rückzahlung (i) eines Barausgleichsbetrages, eines Spread
Barausgleichsbetrages bzw. eines Trigger Barausgleichsbetrages (nach Eintritt von Auslösenden
Ereignissen) oder (ii) mittels Lieferung einer bestimmten Anzahl Lieferbarer Verbindlichkeiten des
betroffenen Referenzschuldners entsprechend den Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen
führen. Folglich ist es bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses möglich, dass Anleger nur einen Teil
des investierten Kapitals einer Derivativen Teilschuldverschreibung erhalten oder einen Totalverlust
des investierten Kapitals und Zinsverlust erleiden. Es kann auch vorgesehen sein, dass das Ausmaß,
in dem das Kreditereignis die Derivativen Teilschuldverschreibungen betrifftbegrenzt ist.
Im Falle mehrerer Referenzschuldner kann jedes einzelne Abhängigkeitsereignis dazu führen, dass
Anleger nur in reduziertem Umfang Zinszahlungen und/oder Kapital erhalten. Sind jedoch in Bezug
auf
alle
Referenzschuldner
Abhängigkeitsereignisse
eingetreten,
werden
die
Teilschuldverschreibungen möglicherweise nicht mehr verzinst und/oder vorzeitig zurückgezahlt.
Risiken bei Rückzahlung in bar
Teilschuldverschreibungen, für welche die Endgültigen Bedingungen nach Eintritt nur eines
Kreditereignisses in Bezug auf einen Referenzschuldner oder ein Referenzschuldner-Portfolio oder
nach Eintritt einer zuvor festgelegten Anzahl von Kreditereignissen in Bezug auf einen
Referenzschuldner im Referenzschuldnerportfolio ("Nter Referenzschuldner") eine Barabwickung
vorsehen, können nach Eintritt des relevanten Kreditereignisses in Höhe des Barausgleichsbetrages
vorzeitig zurückgezahlt werden.. Dieser Betrag ermittelt sich auf der Grundlage des Endkurses (wie
nachstehend definiert) einer Referenzverbindlichkeit des betroffenen Referenzschuldners nach Eintritt
des relevanten Kreditereignisses, sofern die Endgültigen Bedingungen nicht die Endkurse bezüglich
jedes Referenzschuldners vorgeben. Referenzverbindlichkeiten können von der Emittentin ausgewählt
werden und können jede Art nicht nachrangiger, unbesicherter oder nachrangiger Verbindlichkeiten
des von einem Kreditereignis betroffenen Referenzschuldners sein, deren Laufzeit bis zur Endfälligkeit
bis zu 30 Jahre beträgt und die z.B. einen bestimmten Nennbetrag haben, sofern die Endgültigen
Bedingungen nichts Gegenteiliges vorsehen ("Referenzverbindlichkeiten"). Alternativ können die
Endgültigen Bedingungen die Referenzverbindlichkeiten vorschreiben und aufführen.
Teilschuldverschreibungen, die an ein Portfolio von Referenzschuldnern gebunden sind, in Bezug auf
welche die Endgültigen Bedingungen einen fortlaufend berechneten Barausgleich nach Eintritt jedes
Kreditereignisses in Bezug auf die Referenzschuldner vorsehen, unterliegen einer Anpassung des
(Vorzeitigen) Rückzahlungsbetrages, der gezahlt würde, wenn kein Kreditereignis eingetreten wäre,
wobei der für die jeweilige Referenzverbindlichkeit geltende Endkurs berücksichtigt wird.
Der Endkurs der Referenzverbindlichkeit basiert auf dem Marktwert dieser Verbindlichkeit des
betroffenen Referenzschuldners nach dem Eintritt des Abhängigkeitsereignisses im Vergleich zu ihrem
Nennwert (der "Endkurs"). Er wird von der Feststellungsstelle ermittelt, die bei einer oder mehreren
Referenzbanken Quotierungen einholt, zu denen diese Banken bereit wären, die
Referenzverbindlichkeiten zu erwerben. Der Marktwert einer solchen Referenzverbindlichkeit bzw.
solcher Referenzverbindlichkeiten kann nach Eintritt eines Kreditereignisses deutlich abnehmen und
kann sowohl vor als auch nach der Bekanntmachung des Kreditereignisses (am Feststellungstag
gemäß der Definition in § 6 der Anleihebedingungen) aufwärts- und abwärtsgerichteten
Schwankungen unterliegen. Die Erlöse des Barausgleichs werden voraussichtlich nicht für den Erwerb
anderer Verbindlichkeiten mit demselben Nennwert wie die Referenzverbindlichkeit(en) ausreichen.
Die Endgültigen Bedingungen können auch die Endkurse hinsichtlich der einzelnen
Referenzschuldner von vornherein vorgeben und somit festsetzen; ein solcher Endkurs kann auch
G- 4
Null betragen. In diesen Fällen können die Kurse unabhängig vom Marktwert der entsprechenden
Referenzverbindlichkeiten für die Berechnung des Rückzahlungsbetrags oder eine etwaige
Zinsanpassung gelten. Falls der Endkurs von vornherein auf Null festgesetzt wurde, muss potentiellen
Anlegern bewusst sein, dass dies bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses zu einem Totalverlust des
eingesetzten Kapitals führt.
Die Endgültigen Bedingungen können auch vorsehen, dass der Endkurs in Bezug auf einen solchen
Referenzschuldner oder seine Referenzverbindlichkeiten durch eine von der International Swaps and
Derivatives Association, Inc. ("ISDA") organisierten Auktion festgelegt wird. ISDA ist eine private
Handelsorganisation, die ihre Mitglieder - sowohl große Institutionen weltweit, die mit derivativen, auf
bestimmte Basiswerte bezogenen Finanzprodukten handeln, als auch viele private und staatliche
Unternehmen - am Derivatemarkt vertritt und in Absprache mit Marktteilnehmern StandardBedingungen und Dokumentationsmaterialien für den Derivatemarkt entwickelt und veröffentlicht.
Potentielle Anleger sollten sich bewusst sein, dass ihre Anlage in die Teilschuldverschreibungen und
ein etwaiger Verlust nach einem Kreditereignis von Auktionsverfahren der ISDA inhaltlich abhängig
sein kann und die Emittentin sowie die Anleihegläubiger - wie andere Markteilnehmer, die in nach
ISDA Standard Bedingungen dokumentierte kreditereignisabhängigen Finanzinstrumenten investieren
- an die Ergebnisse des Auktionsverfahrens gebunden sein können. Wird auf einen Endkurs einer
Auktions Bezug genommen, geht der Inhaber der Teilschuldverschreibung damit das Risiko ein, dass
dies möglicherweise zu einem niedrigeren Verwertungswert führen könnte, als dies im Hinblick auf
den Referenzschuldner oder die Referenzverbindlichkeit möglicherweise der Fall sein müsste, wenn
der Endkurs der Auktions nicht anwendbar wäre. Darüber hinaus könnte die Emittentin auch einem
Interessenkonflikt ausgesetzt sein, soweit sie an einer Auktion oder einem anderem Verfahren zur
Bestimmung des Kreditereignisses gemäß der Auktionsverfahrens teilnimmt. Die Emittentin ist nicht
verpflichtet, die Interessen der Inhaber der Schuldverschreibungen zu berücksichtigen, wenn sie so
handelt.
Bei Eintritt eines Auslösenden Ereignisses können die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass die
Berechung des zahlbaren Betrags entweder auf (i) dem aktuellen Marktwert der
Teilschuldverschreibungen oder (ii) der Entwicklung der Hypothetischen Credit Default Swaps in
Bezug auf die Referenzschuldner basiert.
Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Teilschuldverschreibungen bei Eintritt eines
Auslösenden Ereignisses in Bezug auf den Wert der Credit Default Swap Spreads vorzeitig zum
Spread-Barausgleichsbetrag (gemäß der Definition in § 7 Abs. 2 der Anleihebedingungen)
zurückgezahlt werden. Die Ermittlung dieses Betrags ist unter anderem abhängig von der Summe der
aktuellen Marktwerte der Hypothetischen Credit Default Swaps (vergleichbar mit denen wie unter
"Risiko einer Verringerung des Credit Default Swap Spread" beschrieben) in Bezug auf die
Referenzschuldner mit einer bestimmten in den Endgültigen Bedingungen angegebenen Laufzeit.
Der
Eintritt
von
Abhängigkeitsereignissen
kann
sich
überproportional
auf
die
Teilschuldverschreibungen auswirken, wenn (i) der Nennbetrag der Teilschuldverschreibung niedriger
ist als die Summe der gewichteten Beträge aller Referenzschuldner und Abhängigkeitsereignisse die
Zahlungen unter den Teilschuldverschreibungen nicht proportional zu ihrer Gewichtung sondern in
Höhe des absoluten Gewichtungsbetrages betreffen, oder (ii) der gewichtete Betrag des betroffenen
Referenzschuldners mit einem Faktor multipliziert wird.
Wenn ein Schwellenwert definiert ist, betreffen Abhängigkeitsereignisse die Zahlungen unter der
Teilschulverschreibung nicht direkt, solange die eingetretenen Abhängigkeitsereignisse unter diesem
Schwellenwert bleiben.
G- 5
Risiken bei Rückzahlung durch Physische Lieferung
Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Derivaten Teilschuldverschreibungen außer
in den in den Endgültigen Bedingungen vorgesehenen besonderen Umständen mittels Lieferung einer
bestimmten Anzahl an Anleihen, Darlehen oder einer sonstigen in den Endgültigen Bedingungen
festgelegten lieferbaren Verbindlichkeit ("Lieferbare Verbindlichkeit") eines Referenzschuldners und
nicht in bar zurückgezahlt werden. Daher treffen zukünftige Anleger durch den Kauf der Derivaten
Teilschuldverschreibungen auch eine mögliche Anlageentscheidung in Bezug auf den bzw. die
Referenzschuldner. Wenn mehrere Gattungen, Serien oder Emissionen Lieferbarer Verbindlichkeiten
des betroffenen Referenzschuldners zur Verfügung stehen, kann die Emittentin nach eigenem
Ermessen auswählen, welche der Lieferbaren Verbindlichkeiten sie liefern wird, wobei sie
normalerweise die Lieferbare Verbindlichkeit mit dem geringsten Marktwert (cheapest to deliver)
auswählt.
Zukünftige Anleger müssen sich dessen bewusst sein, dass im Falle einer physischen Lieferung die
Anleger und ihre Anlagen nicht länger von der Kreditwürdigkeit der Emittentin, sondern von dem Wert
der tatsächlich gelieferten Lieferbaren Verbindlichkeit abhängen.
Darüber hinaus sollten Anleger beachten, dass keine Bruchteile von Lieferbaren Verbindlichkeiten
geliefert werden. Daher kann die Anzahl der zu liefernden Lieferbaren Verbindlichkeiten auf die
nächstkleinere Anzahl von Lieferbaren Verbindlichkeiten abgerundet werden, und die Endgültigen
Bedingungen können vorsehen, dass die Emittentin einen Barausgleich für nicht lieferbare Bruchteile
der Lieferbaren Verbindlichkeiten zahlen muss.
Der Wert dieser gelieferten Lieferbaren Verbindlichkeiten kann das vom Anleger eingesetzte Kapital
weit unterschreiten und in Extremfällen null betragen. Lauten die gelieferten Verbindlichkeiten auf eine
andere Währung als die Festgelegte Währung der Teilschuldverschreibungen, sind die
Anleihegläubiger dem Risiko von Wechselkursschwankungen ausgesetzt. Dieses Risiko besteht
zusätzlich zum Risiko eines Wertverlustes der gelieferten Verbindlichkeit. Darüber hinaus können die
Lieferbaren Verbindlichkeiten keine oder nur eine geringe Liquidität aufweisen. Die Liquidität der
Lieferbaren Verbindlichkeiten verändert sich normalerweise entsprechend den Schwankungen des zu
Grunde liegenden Marktes, den Bedingungen der jeweiligen wirtschaftlichen sowie nationalen und
internationalen politischen Entwicklung, der Entwicklung in bestimmten Industriesektoren sowie der
Kreditwürdigkeit des jeweiligen Emittenten. Darüber hinaus können der Verkauf oder die Übertragung
der Lieferbaren Verbindlichkeit beschränkt sein.
Vorbehaltlich der Endgültigen Bedingungen muss der Anleger möglicherweise alle Kosten, Gebühren,
Aufwendungen und Steuern in Verbindung mit der Lieferung der Verbindlichkeiten tragen. Darüber
hinaus kann die Lieferung Lieferbarer Verbindlichkeiten auf Grund verschiedener Umstände,
einschließlich einer Übertragungsstörung, unmöglich sein oder sich verzögern. Diese Lieferstörung
kann zur Folge haben, sofern in den Endgültigen Bedingungen vorgesehen, dass die Lieferung der
Lieferbaren Verbindlichkeiten später als geplant stattfindet, oder dass die Lieferung der festgelegten
Verbindlichkeit durch die Zahlung eines in den Endgültigen Bedingungen festgelegten Barbetrages
oder die Lieferung anderer in den Endgültigen Bedingungen festgelegter lieferbarer Verbindlichkeiten
ersetzt wird.
Werden nach Eintritt eines Kreditereignisses Lieferbare Verbindlichkeiten geliefert, stimmt die
Restlaufzeit dieser Lieferbaren Verbindlichkeiten normalerweise nicht mit der ursprünglich
vorgesehenen Restlaufzeit der Teilschuldverschreibungen zum Zeitpunkt des Eintritts des
Kreditereignisses überein. Dies bedeutet, dass sich der ursprüngliche Anlagehorizont des Anlegers
ändert. Darüber hinaus ist der Marktwert der gelieferten langfristigen Verbindlichkeiten im Vergleich zu
ihrem Nennwert niedriger als bei Verbindlichkeiten mit kürzerer Laufzeit. Darüber hinaus ist das Risiko
eines möglichen Anstiegs der allgemeinen Zinssätze nach Lieferung einer Lieferbaren Verbindlichkeit,
die zum Zeitpunkt des Eintritts eines Kreditereignisses eine längere Restlaufzeit aufweist als die
Teilschuldverschreibungen, im Vergleich zur ursprünglichen Anlage des Anlegers höher. Im Falle eines
G- 6
Kreditereignisses Restrukturierung kann die Emittentin Lieferbare Verbindlichkeiten mit einer Laufzeit,
die im Kreditderivatemarkt für Credit Default Swaps, die die gleiche Laufzeit wie die maßgeblichen
Teilschuldverschreibungen haben üblich ist, liefern. Diese Risiken werden vom Anleger getragen.
Risiken hinsichtlich der Referenzschuldner
Die Teilschuldverschreibungen begründen kein Rechtsverhältnis zwischen den Anleihegläubigern und
den Referenzschuldnern. Im Verlustfall haben Anleihegläubiger keinen Rückgriffsanspruch gegen den
jeweiligen Referenzschuldner.
Weder die Emittentin noch eine andere Person im Auftrag der Emittentin sichert die Bonität eines
Referenzschuldners oder sonst zu, dass hinsichtlich eines Referenzschuldners kein
Abhängigkeitsereignis eintritt, oder übernimmt hierfür in sonstiger Weise die Verantwortung.
Volatilitätsrisiko aufgrund der Kreditabhängigkeit
Sollte sich während der Laufzeit einer Teilschuldverschreibung die Bonität zumindest eines
Referenzschuldners deutlich verschlechtern, ohne dass dies unmittelbar zum Eintritt eines
Abhängigkeitseignisses führt, so kann dies auch in Abhängigkeit von den Korrelationen der
Vermögenswerte der Referenzschuldner untereinander bei mehreren Referenzschuldnern erheblichen
negativen Einfluss auf die Kursentwicklung der Teilschuldverschreibungen haben (siehe nachfolgend
"Korrelationsrisiken").
Der Kurs der Teilschuldverschreibungen ist zudem abhängig von der Entwicklung der Marktpreise von
anderen Kreditderivaten (Credit Default Swaps) in Bezug auf den bzw. die Referenzschuldner.
Diese Preise der Credit Default Swaps unterliegen ihrerseits der Volatilität. Veränderungen des
Marktpreises der betreffenden Credit Default Swaps können sich dabei von der Änderung des Kurses
der Teilschuldverschreibungen nach einer Bonitätsverschlechterung eines Referenzschuldners
unterscheiden. Eine Bonitätsverschlechterung eines Referenzschuldners kann zu einem
Kursrückgang der Teilschuldverschreibungen führen.
Die Veränderung des Marktpreises der Credit Default Swaps ist zudem nicht nur von der
Bonitätserwartung bezüglich des Referenzschuldners bzw. der betreffenden Referenzschuldner
abhängig, sondern beispielsweise auch von der Markterwartung in Bezug auf die allgemeine
Ausfallwahrscheinlichkeit von Schuldnern. Dies kann zur Folge haben, dass der Kurs der
Teilschuldverschreibungen aufgrund von Preisveränderungen im gesamten Kreditderivatemarkt
negativ beeinflusst wird, auch wenn hinsichtlich des Referenzschuldners bzw. der Referenzschuldner,
auf die sich die Teilschuldverschreibungen beziehen, keinerlei Änderung der Bonitätserwartung
eingetreten ist. Der Kurs von Derivativen Teilschuldverschreibungen am Markt ist grundsätzlich einem
höheren Risikoniveau ausgesetzt als der Kurs anderer Teilschuldverschreibungen.
Korrelationsrisiken
Die Korrelation zwischen Referenzschuldnern kann die Kursentwicklung der von mehr als einem
Referenzschuldner abhängigen Teilschuldverschreibungen beeinflussen.
Der im Folgenden benutzte Begriff der "Korrelation" bezieht sich jeweils auf die Korrelation zwischen
mindestens zwei Referenzschuldnern und wird als Prozentsatz ausgedrückt, wobei 100 % eine
absolut positive und -100 % eine absolut negative Korrelation bedeutet.
Eine positive Korrelation weist darauf hin, dass sich die Wahrscheinlichkeit des Eintritts eines
Abhängigkeitsereignisses bei zwei Referenzschuldnern (Eintrittswahrscheinlichkeit) tendenziell in
dieselbe Richtung bewegt, wohingegen eine negative Korrelation darauf hinweist, dass die
G- 7
Eintrittswahrscheinlichkeiten entgegengerichtet sind. Bei einer unabhängigen Bewegung der
Eintrittswahrscheinlichkeit beträgt der Korrelationskoeffizient 0.
Die Korrelation kann sich im Laufe der Zeit ändern. Abhängig von der Struktur der
Teilschuldverschreibungen kann eine Änderung der Korrelation positive oder negative Auswirkungen
auf den Marktwert der Teilschuldverschreibungen haben.
Interessenkonflikte hinsichtlich der Referenzschuldner
Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind berechtigt,
Teilschuldverschreibungen für eigene Rechnung oder für Rechnung Dritter zu kaufen und zu
verkaufen, weitere Teilschuldverschreibungen zu begeben und Geschäfte (einschließlich
Absicherungsgeschäfte) betreffend die Referenzschuldner oder die Referenzverbindlichkeiten der
Referenzschuldner abzuschließen. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen
Unternehmen sind darüber hinaus berechtigt, in Bezug auf die Teilschuldverschreibungen eine andere
Funktion als die derzeitige auszuüben und außerdem in Bezug auf die möglichen
Referenzverbindlichkeiten oder die Referenzschuldner weitere derivative Instrumente zu begeben.
Diese Geschäfte können einen positiven oder einen negativen Einfluss auf die Kursentwicklung der
Teilschuldverschreibungen haben. Eine Einführung weiterer, konkurrierender Produkte auf dem Markt
kann den Wert der Teilschuldverschreibungen beeinträchtigen. Die Emittentin, die Feststellungsstelle
und ihre verbundenen Unternehmen sind berechtigt, in Verbindung mit künftigen Emissionen seitens
der Referenzschuldner als Konsortialbank, als Finanzberater des jeweiligen Referenzschuldners oder
als Geschäftsbank für den Referenzschuldner zu fungieren. Aus diesen Tätigkeiten können
Interessenkonflikte erwachsen.
Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen verfügen möglicherweise
am Ausgabetag der Teilschuldverschreibungen oder anschließend über Informationen in Bezug auf
Referenzschuldner, die für Inhaber von Teilschuldverschreibungen wesentlich sein können und die
nicht öffentlich zugänglich oder den Anleihegläubigern nicht bekannt sind. Die Emittentin, die
Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind nicht verpflichtet, den Anleihegläubigern
solche Informationen offen zu legen.
Risiko einer Verringerung des Credit Default Swap Spread
Unabhängig vom Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses können Zahlungen auf die
Teilschuldverschreibungen vom Absicherungswert eines oder mehrerer Hypothetische(n/r) Credit
Default Swaps (die Festlegung des "Absicherungswerts" erfolgt in den Endgültigen Bedingungen)
bezüglich der Referenzschuldner abhängig sein.
In Bezug auf bestimmte Formen von Teilschuldverschreibungen kann die Berechnung der
Zinszahlungen auf dem Absicherungswert basieren. Der Absicherungswert wird als ein Prozentsatz
des Nennbetrags der Teilschuldverschreibungen ausgedrückt und entspricht dem bzw. den aktuellen
Barwert(en) der Prämienzahlungen für (einen) auf den Referenzschuldner bezogene(n)
Hypothetische(n) Credit Default Swap(s) mit einer bestimmten Fälligkeit und einem in den
Anleihebedingungen festgelegten Nennbetrag.
Der Absicherungswert, der auf einer ähnlichen Grundlage wie oben beschrieben berechnet wird, kann
auch für den Rückzahlungsbetrag maßgeblich werden, der bei Endfälligkeit bestimmter Arten von
Teilschuldverschreibungen zahlbar wird (unabhängig von zusätzlichen Zahlungen im Falle eines
Kreditereignisses).
Vergleichbare Feststellungen in Bezug auf Zahlungen können auch für Teilschuldverschreibungen
gelten, die sich auf mehr als einen Referenzschuldner beziehen, sofern der oder die Hypothetische(n)
Credit Default Swap(s) bezüglich aller Referenzschuldner maßgeblich wird bzw. werden und
G- 8
außerdem gegebenenfalls die Gewichtungen der Referenzschuldner zulässt bzw. zulassen, wie
jeweils in den Endgültigen Bedingungen beschrieben.
Infolgedessen kann eine Verringerung des Credit Default Swap Spreads nachteilige Auswirkungen auf
den Marktwert der Teilschuldverschreibungen, auf Zinszahlungen und/oder den Rückzahlungsbetrag
der Teilschuldverschreibungen haben.
Ersetzung der Referenzschuldner oder des Referenzschuldnerportfolios
Durch Fusionen oder andere Ereignisse im Zusammenhang mit Referenzschuldnern kann sich der
Referenzschuldner bzw., bei mehreren Referenzschuldnern, die Zusammensetzung des
Referenzschuldnerportfolios verändern. Somit besteht das Risiko, dass der Referenzschuldner bzw.
das Referenzschuldnerportfolio nach solchen Änderungen nicht mehr mit dem betreffenden
Referenzschuldner bzw. dem Referenzschuldnerportfolio vor solchen Änderungen wirtschaftlich
vergleichbar sind. Das aus einer solchen Änderung resultierende Risiko tragen die Anleihegläubiger.
Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass im Falle eines Nachfolgeereignisses (gemäß
der Definition in § 6 der Anleihebedingungen) ein Referenzschuldner Nachfolger (gemäß der Definition
in § 6 der Anleihebedingungen) eines anderen Referenzschuldners wird. Wenn bereits vor dem
maßgeblichen Nachfolgeereignis ein Kreditereignis in Bezug auf diesen Nachfolger eingetreten und
entsprechend bekannt gemacht worden ist, so bleibt dieses frühere Kreditereignis insoweit außer
Betracht, als dass in Bezug auf den Nachfolger der Eintritt und die Feststellung eines (neuen)
Kreditereignisses möglich bleibt, auch wenn die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass in Bezug
auf einen Referenzschuldner nur ein mitgeteiltes Kreditereignis berücksichtigt wird.
Einbeziehung von Entscheidungen des Entscheidungskomitees
ISDA hat Credit Derivatives Determination Commitees (jeweils ein "Entscheidungskomitee")
gebildeten, die mit Händlern und Käufern von kreditereignisabhängigen Finanzinstrumenten besetzt
sind und dem Zweck dienen, bestimmte Entscheidungen und Fragen im Zusammenhang mit Standard
Bedingungen von ISDA und von ISDA durchgeführten Auktionen zu treffen bzw. zu beantworten.
Die Feststellungsstelle kann bei der Anwendung der Endgültigen Bedingungen und der
Anleihebedingungen und der Ausübung ihrer Ermessenspielräume etwaige einschlägige
Entscheidungen des maßgeblichen Entscheidungskomitees berücksichtigen. Potentielle Anleger
sollten sich bewusst sein, dass ihre Anlage in entsprechende Kreditereignisabhängige
Schuldverschreibungen und ein etwaiger Verlust nach einem Kreditereignis von einer Entscheidung
eines solchen Entscheidungskomitees abhängig sein könnte.
Komitee-Entscheidungen können sich insbesondere auf die folgenden Ereignisse und Sachverhalte
beziehen:
•
der Eintritt (oder Nichteintritt) eines Kreditereignisses in Bezug auf einen Referenzschuldner
und der Zeitpunkt des Eintritts;
•
die Durchführung eines Auktionsverfahrens in Bezug auf diesen Referenzschuldner und die
Parameter sowie der zeitliche Ablauf des Auktionsverfahrens, einschließlich der tatsächlich
Lieferbaren Verbindlichkeiten dieses Referenzschuldners;
•
der Eintritt (oder Nichteintritt) eines Rechtsnachfolgeereignisses in Bezug auf einen
Referenzschuldner und der Zeitpunkt des Eintritts sowie die Person des Rechtsnachfolgers;
•
der Eintritt einer Potentiellen Nichtzahlung des Referenzschuldners;
•
die Ersetzung einer Referenzverbindlichkeit des Referenzschuldners durch eine andere
Verbindlichkeit;
G- 9
•
anderweitige Sachverhalte, die dem Entscheidungskomitee von Marktteilnehmern zur
Entscheidung vorgelegt werden.
Die Entscheidungen eines maßgeblichen Entscheidungskomitees werden auf der Internetseite
http://www.isda.org/credit/ veröffentlicht.
Allgemeine Risiken hinsichtlich des Werts der Teilschuldverschreibungen und damit
zusammenhängende Anlagekosten
Marktumfeld
Der Markt für von deutschen Unternehmen und Banken begebene Anleihen wird von
volkswirtschaftlichen Faktoren und dem Marktumfeld in Deutschland sowie unterschiedlich stark vom
Marktumfeld, Zinssätzen, Devisenkursen und Inflationsraten in anderen europäischen und sonstigen
Industrieländern beeinflusst. Es kann nicht garantiert werden, dass Ereignisse in Deutschland, Europa
oder anderswo nicht zu Marktvolatilität führen oder dass diese Volatilität sich nicht nachteilig auf den
Kurs der Teilschuldverschreibungen auswirken wird oder dass volkswirtschaftliche Faktoren und das
Marktumfeld nicht andere nachteilige Auswirkungen haben werden.
Sekundärmarkt
Es kann nicht garantiert werden, dass sich ein aktiver Markt für den Handel mit den
Teilschuldverschreibungen entwickelt oder dass dieser, falls sich ein solcher entwickelt,
aufrechterhalten wird. Entwickelt sich kein aktiver Markt für den Handel mit den
Teilschuldverschreibungen oder wird dieser nicht aufrechterhalten, kann dies nachteilig auf den Kurs
bzw. Handelspreis und die Liquidität der Teilschuldverschreibungen wirken. Die Emittentin, die
Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind berechtigt, Teilschuldverschreibungen für
eigene Rechnung oder für Rechnung Dritter zu kaufen und zu verkaufen und weitere
Teilschuldverschreibungen zu begeben. Diese Geschäfte können einen positiven oder einen
negativen Einfluss auf die Kursentwicklung der Teilschuldverschreibungen haben. Eine Einführung
weiterer, konkurrierender Produkte auf dem Markt kann den Wert der Teilschuldverschreibungen
beeinträchtigen.
Transaktionskosten
Beim Kauf und Verkauf von Teilschuldverschreibungen fallen neben dem aktuellen Preis der
Teilschuldverschreibung verschiedene Nebenkosten (u.a. Transaktionskosten und Provisionen) an, die
das Gewinnpotential der Teilschuldverschreibungen erheblich verringern oder sogar ausschließen
können. So stellen die Kreditinstitute in aller Regel ihren Kunden eigene Provisionen in Rechnung, die
entweder eine feste Mindestprovision oder eine anteilige, vom Auftragswert abhängige Provision
darstellen. Soweit in die Ausführung eines Auftrages weitere – in- oder ausländische – Stellen
eingeschaltet sind, wie insbesondere inländische Plazeur oder Broker an ausländischen Märkten,
müssen die Anleihegläubiger berücksichtigen, dass ihnen auch deren Courtagen, Provisionen und
andere Kosten (fremde Kosten) weiterbelastet werden.
Neben diesen Kosten, die unmittelbar mit dem Kauf eines Wertpapiers verbunden sind (direkte
Kosten), müssen Anleihegläubiger auch die Folgekosten (z.B. Depotentgelte) berücksichtigen.
Potentielle Anleger sollten sich vor Erwerb der Teilschuldverschreibungen über die mit dem Erwerb,
der Verwahrung oder dem Verkauf der Teilschuldverschreibungen zusätzlich anfallenden Kosten
informieren.
G-10
Kreditfinanzierungsrisiko des Anlegers
Wird der Erwerb der Teilschuldverschreibungen mit Kredit finanziert und kommt es anschließend zu
einem Zahlungsverzug oder -ausfall hinsichtlich der Teilschuldverschreibungen, oder treten ein oder
mehrere Abhängigkeitseignisse ein, oder sinkt der Kurs erheblich, muss der Anleihegläubiger nicht nur
den eingetretenen Verlust hinnehmen, sondern auch Kapital und Zinsen des Kredits zurückzahlen.
Dadurch kann sich das Verlustrisiko erheblich erhöhen. Ein Anleger sollte nicht darauf vertrauen,
Kapital und Zinsen eines Kredits aus Gewinnen eines Geschäftes verzinsen und zurückzahlen zu
können. Vielmehr sollte der potentielle Anleger vorher seine wirtschaftlichen Verhältnisse daraufhin
überprüfen, ob er zur Zinszahlung und gegebenenfalls kurzfristigen Tilgung des Kredites auch dann in
der Lage ist, wenn statt der erwarteten Gewinne Verluste eintreten.
Besteuerung
Zinszahlungen auf die Teilschuldverschreibungen oder vom Anleihegläubiger bei Verkauf oder
Rückzahlung der Teilschuldverschreibungen realisierte Gewinne sind in seiner Heimatrechtsordnung
oder in anderen Rechtsordnungen, in denen er Steuern zahlen muss, möglicherweise steuerpflichtig.
Die allgemeinen steuerlichen Auswirkungen auf Anleihegläubiger in der Bundesrepublik Deutschland
und der Schweiz werden im Abschnitt "Besteuerung" beschrieben; die steuerlichen Auswirkungen für
einen bestimmten Anleihegläubiger können sich jedoch von der für Anleihegläubiger allgemein
beschriebenen Situation unterscheiden.
Potentielle Anleger sollten ihre eigenen Steuerberater hinsichtlich
Auswirkungen einer Anlage in die Teilschuldverschreibungen konsultieren.
der
steuerlichen
Anwendbares Recht
Die
Anleihebedingungen
unterliegen
deutschem
Recht.
Für
Auswirkungen
von
Gerichtsentscheidungen, Änderungen der Gesetzeslage oder der Verwaltungspraxis in Deutschland
nach dem Datum dieses Prospekts wird keinerlei Haftung übernommen.
Von der Kreditabhängigkeit unabhängige Zahlungsrisiken
Variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen
Der Zinsertrag auf variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen ist nicht vorhersehbar. Auf Grund
der schwankenden Zinserträge können Anleger die endgültige Rendite von variabel verzinslichen
Teilschuldverschreibungen zum Kaufzeitpunkt nicht feststellen, so dass auch ein Rentabilitätsvergleich
gegenüber festverzinslichen Anlagen nicht möglich ist. Sehen die Anleihebedingungen häufigere
Zinszahlungstage vor, so tragen Anleger ein entsprechendes Wiederanlagerisiko, wenn die
Marktzinsen fallen. D.h., Anleger können die ihnen zufließenden Zinserträge dann nur auf dem jeweils
herrschenden niedrigeren Zinsniveau wieder anlegen.
Umgekehrt verzinsliche Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater)
Bei umgekehrt verzinslichen Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater) berechnet sich der
Zinsertrag in zum Referenzzinssatz entgegengesetzter Richtung: Bei steigendem Referenzzinssatz
sinkt der Zinsertrag, während er bei fallendem Referenzzinssatz steigt. Anders als bei gewöhnlichen
variabel verzinslichen Teilschuldverschreibungen bewegt sich der Kurs der Reverse Floater stark in
Abhängigkeit vom Renditeniveau der festverzinslichen Teilschuldverschreibungen mit gleicher
Laufzeit. Die Kursausschläge von Reverse Floatern verlaufen gleichgerichtet, sind jedoch wesentlich
stärker ausgeprägt als bei festverzinslichen Teilschuldverschreibungen mit vergleichbarer Laufzeit. Für
G-11
Anleger besteht das Risiko, dass sich ein Anstieg der langfristigen Marktzinsen anbahnt, auch wenn
die kurzfristigen Zinsen fallen. Der steigende Zinsertrag ist in diesem Fall kein adäquater Ausgleich für
die eintretenden Kursverluste des Reverse Floater, da diese Kursverluste überproportional ausfallen.
Nicht verzinsliche und Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen
Bei unverzinslichen Teilschuldverschreibungen oder Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen haben
Veränderungen des Marktzinsniveaus wesentlich stärkere Auswirkungen auf die Kurse als bei
üblichen Teilschuldverschreibungen: in Bezug auf Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen da die
Emissionskurse aufgrund der Abzinsung erheblich unter dem Nennbetrag liegen, und in Bezug auf
nicht verzinsliche Teilschuldverschreibungen, weil Zahlungen gemäß den Teilschuldverschreibungen
planmäßig erst bei Endfälligkeit vorgesehen sind. Steigen die Marktzinsen, so erleiden unverzinsliche
Teilschuldverschreibungen oder Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen höhere Kursverluste als
andere Teilschuldverschreibungen mit gleicher Laufzeit und vergleichbarer Schuldnerbonität. Daher
sind nicht verzinsliche Teilschuldverschreibungen und Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen eine
Anlageform, die mit einem besonders hohen Kursrisiko verbunden ist,
Teilschuldverschreibungen mit einem Recht zur vorzeitigen Rückzahlung der Emittentin
Die Endgültigen Bedingungen für eine bestimmte Emission von Teilschuldverschreibungen können ein
kreditereignisunabhängiges vorzeitiges Rückzahlungsrecht für die Emittentin vorsehen. Ein solches
kreditereignisunabhängiges vorzeitiges Rückzahlungsrecht bei Anleihen ist häufig in Zeiten eines
hohen Zinsniveaus vorgesehen. Mit einem sinkenden Marktzinsniveau steigt das Risiko der
Anleihegläubiger, dass die Emittentin ihr vorzeitiges Rückzahlungsrecht ausübt. Folglich kann die
Rendite bei einer solchen Rückzahlung geringer sein als erwartet und der zurückgezahlte Betrag der
Teilschuldverschreibungen niedriger als der vom Anleihegläubiger für die Teilschuldverschreibungen
gezahlte Kaufpreis sein. Dies führt dazu, dass ein Teilverlust des vom Anleihegläubiger eingesetzten
Kapitals eintreten kann, so dass der Anleihegläubiger in diesem Fall sein eingesetztes Kapital nicht in
vollem Umfang zurückerhält. Darüber hinaus können Anleihegläubiger, die die Beträge wieder anlegen
wollen, die ihnen bei einer vorzeitigen Rückzahlung erstattet wurden, diese unter Umständen nur mit
einer niedrigeren Rendite als die der gekündigten Teilschuldverschreibungen anlegen.
Teilschuldverschreibungen in Fremdwährungen
Für Gläubiger von Teilschuldverschreibungen, die auf eine Fremdwährung lauten, und für Gläubiger
von Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen besteht das Risiko, dass Änderungen der
Wechselkurse
die
Rendite
solcher
Teilschuldverschreibungen
beeinträchtigen.
Wechselkursänderungen können durch verschiedene Faktoren verursacht werden wie zum Beispiel
makroökonomische Faktoren, spekulative Geschäfte und Maßnahmen von Zentralbanken und
Staaten.
Ändert sich der Wert einer anderen Währung gegenüber dem Euro, so führt das beispielsweise zu
einer entsprechenden Änderung des Eurowertes von Teilschuldverschreibungen, die auf eine andere
Währung als Euro lauten, und zu einer entsprechenden Änderung des Eurowertes der Zins- und
Kapitalzahlungen, die gemäß den Anleihebedingungen solcher Teilschuldverschreibungen in einer
anderen Währung als Euro geleistet werden. Wenn einerseits der den Teilschuldverschreibungen zu
Grunde liegende Wechselkurs fällt und andererseits der Wert der Festgelegten Währung der
Teilschuldverschreibungen entsprechend steigt, führt dies zu einem Kursrückgang der
Teilschuldverschreibungen, und der Wert, der unter den Teilschuldverschreibungen zu leistenden Zinsund Kapitalzahlungen sinkt; der Rückzahlungsbetrag kann daher geringer sein als der investierte
Betrag.
G-12
Zusätzliche Risikofaktoren betreffend Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von
Basiswerten
Neben Teilschuldverschreibungen, die von einem Abhängigkeitsereignis abhängig sind, können auch
Teilschuldverschreibungen begeben werden, die von der Wertentwicklung zugrunde liegender
Basiswerte abhängen (etwa Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe, Zinssätze, strukturierte
Zinssätze, Indizes und Indexkörbe ("Referenzwerte"). Daher ist das oben beschriebene Risiko für die
Anleger bei diesen Teilschuldverschreibungen kumulativ oder steigt exponentiell an. Eine Anlage in
strukturierte Teilschuldverschreibungen ist auch bei Nichteintritt eines Abhängigkeitsereignisses mit
erheblichen weiteren Risiken verbunden, die bei einer vergleichbaren Anlage in eine konventionelle
fest- oder variabel verzinsliche Anleihe nicht auftreten. Zu diesen Risiken zählen unter anderem die
folgenden:

Bei einem Referenzwert oder Korb von Referenzwerten können wesentliche Änderungen
eintreten, sei es auf Grund der Zusammensetzung des Referenzwerts selbst oder auf Grund von
Wertschwankungen der Körbe.

Ist der Zinssatz von einem oder mehreren Referenzwerten abhängig, so ist der resultierende
Zinssatz möglicherweise niedriger als der bei einer konventionellen festverzinslichen Anleihe, die
zur selben Zeit begeben wird; unter Umständen werden überhaupt keine Zinsen gezahlt. Ist der
Kapitalbetrag von Referenzwerten abhängig, so ist der geschuldete Kapitalbetrag möglicherweise
niedriger als der ursprüngliche Kaufpreis der betreffenden Teilschuldverschreibung; unter
Umständen wird überhaupt keine Rückzahlung geleistet.

Die Risiken einer Anlage in Teilschuldverschreibungen umfassen sowohl Risiken hinsichtlich der
zugrunde liegenden Referenzwerte als auch Risiken, die ausschließlich für die
Teilschuldverschreibungen selbst gelten.

Eine Teilschuldverschreibung, die auf mehr als eine Klasse von Referenzwerten oder auf Formeln
bezogen ist, in die mit mehr als einer Referenzwertklasse verbundene Risiken einfließen, hat
möglicherweise ein höheres Risikoniveau als eine Teilschuldverschreibung, die nur auf eine
Referenzwertklasse bezogen ist.

Eine wesentliche Marktstörung könnte dazu führen,
Teilschuldverschreibungen basieren, nicht fortgeführt wird.

Eine Reihe von Faktoren wirken sich auf einen etwaigen Markt für die Teilschuldverschreibungen
aus, und zwar unabhängig von der Bonität der Emittentin und dem Wert des jeweiligen
Referenzwerts. Zu diesen Faktoren gehören unter anderem die Volatilität des jeweiligen
Referenzwerts, die Restlaufzeit der betreffenden Teilschuldverschreibungen, der ausstehende
Betrag der betreffenden Teilschuldverschreibungen und das Marktzinsniveau. Der Wert des
jeweiligen Referenzwerts hängt von einer Reihe zusammenhängender Faktoren ab, über die die
Emittentin keine Kontrolle hat, darunter volkswirtschaftliche, finanzwirtschaftliche und politische
Ereignisse. Falls die Formel zur Ermittlung von auf diese Teilschuldverschreibungen zahlbaren
Kapitalbeträgen, Aufschlägen und/oder Zinsen darüber hinaus einen Multiplikator oder Hebelfaktor
enthält, wird die Wirkung von Veränderungen beim jeweiligen Referenzwert verstärkt. Die
historische Entwicklung des maßgeblichen Referenzwerts ist nicht aussagekräftig für die künftige
Entwicklung
des
betreffenden
Referenzwerts
während
der
Laufzeit
von
Teilschuldverschreibungen. Darüber hinaus können mit dem Eigentum bestimmter
Teilschuldverschreibungen für bestimmte Anleger aufsichts-rechtliche und sonstige Auswirkungen
verbunden sein.
G-13
dass
ein
Index,
auf
dem
die
Interessenkonflikte im Hinblick auf Referenzwerte
Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen werden täglich an den
internationalen und deutschen Wertpapier-, Devisen- und Rohstoffmärkten tätig. Sie können daher für
eigene Rechnung oder für Kundenrechnung Geschäfte mit direktem oder indirektem Bezug auf
Bezugswerte abschließen, die mit den Teilschuldverschreibungen verbundene Referenzwerte
darstellen und können in Bezug auf diese Geschäfte auf dieselbe Weise handeln, als wären die
Teilschuldverschreibungen nicht ausgegeben worden. Dies kann zu Interessenkonflikten bei der
Emittentin, der Feststellungsstelle und ihren verbundenen Unternehmen führen.
Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen verfügen am Ausgabetag
der Teilschuldverschreibungen oder danach möglicherweise über Informationen in Bezug auf die
Referenzwerte, die für Anleihegläubiger wesentlich sein können und die möglicherweise nicht
öffentlich zugänglich oder den Anleihegläubigern nicht bekannt sind. Die Emittentin ist nicht
verpflichtet, den Anleihegläubigern ein solches Geschäft oder solche Informationen offen zu legen.
Diese Risikohinweise ersetzen nicht die in jedem Einzelfall unerlässliche Beratung durch die
Hausbank sowie durch Rechts-, Unternehmens- und Steuerberater, um die Folgen einer Anlage
in Teilschuldverschreibungen beurteilen zu können. Eine Anlageentscheidung sollte nicht
allein auf Grund der in diesem Prospekt und in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen
enthaltenen Risikohinweise getroffen werden, da diese Informationen eine auf die Bedürfnisse,
Ziele, Erfahrungen bzw. Kenntnisse und Verhältnisse des jeweiligen Anlegers zugeschnittene
individuelle Beratung und Aufklärung nicht ersetzen können.
Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern
Markt- und unternehmensbezogene Risiken
Die globale Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns in
vielfältiger Weise, durch Abschreibungen, Rückstellungen, Kreditausfälle und auf sonstige
Weise signifikant belastet, und es ist anzunehmen, dass sich daraus auch in Zukunft erheblich
negative Folgen für den Konzern insbesondere bei einer erneuten Verschärfung der Krise
ergeben können.
Seit dem zweiten Halbjahr 2007 leiden die internationalen Finanzmärkte unter den erheblichen
Belastungen aus der Subprime-Krise und ihren Folgen. Nachdem zunächst eine Reihe von auf
Subprime-behaftete Kreditprodukte spezialisierte Banken, Investmentbanken und Hedgefonds sowie
Anleihe- und Kreditversicherer (insbesondere Monoline-Versicherer) in Schieflage gerieten und
teilweise sogar insolvent wurden, verschärfte sich die Krise mit der Insolvenz von Lehman Brothers im
September 2008 erneut deutlich. Die Folge waren erhebliche Störungen am Interbankenmarkt. Zur
Stützung des Finanzsystems reagierten Zentralbanken und Regierungen mit Stützungsmaßnahmen
bis hin zur Verstaatlichung von Banken.
Die Auswirkungen der Krise an den Finanzmärkten führten zu einem deutlichen Wertverfall bei nahezu
allen Arten von Finanzanlagen. Die Finanzmärkte durchliefen darüber hinaus ein extremes Maß an
Volatilität (das heißt großen Schwankungen in der Preisentwicklung) sowie einen Zusammenbruch
bisher verzeichneter Wechselbeziehungen zwischen den verschiedenen Klassen von
Vermögenswerten (das heißt Ausmaß der Abhängigkeiten zwischen deren Preisen). Hinzu kam eine
extrem geringe Liquidität und – teilweise als Folge daraus – ein merklicher Anstieg der Spreads (also
des Renditeabstands zu als risikolos geltenden Anlagen). Dies hat sich in erheblichem Maße negativ
auf die Verfügbarkeit und die Wertentwicklung von Instrumenten ausgewirkt, die verwendet wurden,
um Positionen abzusichern und Risiken zu steuern.
G-14
Zudem führte die Finanzmarktkrise zu einem weit verbreiteten Vertrauensverlust sowohl an den
Finanzmärkten als auch in der Realwirtschaft. Spätestens nach der Insolvenz von Lehman Brothers
kam der Interbankenhandel zwischenzeitlich praktisch zum Erliegen. Diese Verunsicherung verstärkte
abrupt die bereits angelegte Abwärtsbewegung der Wirtschaft noch einmal spürbar, so dass die
gesamtwirtschaftliche Produktion in vielen Ländern so stark einbrach wie noch nie seit dem zweiten
Weltkrieg. Die von den Regierungen und Zentralbanken in vielen Ländern zur Stützung des
Finanzsystems und der Realwirtschaft ergriffenen Maßnahmen haben die Haushaltsdefizite und die
Staatsverschuldung stark steigen lassen, was an den Finanzmärkten zu einer Neueinschätzung des
Risikos von Staatsanleihen führte und die Kurse der Staatsanleihen einiger Länder deutlich fallen ließ.
Diese ungünstigen Verhältnisse an den Finanzmärkten haben sich negativ auf viele Geschäftsfelder
des Konzerns ausgewirkt, insbesondere im Jahr 2008, aber auch noch in 2009 und 2010. Sofern sich
die Situation nicht weiter verbessert bzw. sich sogar wieder verschlechtern sollte, kann sich dies
erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken.
Die nach Einschätzung der Bank wichtigsten negativen Auswirkungen im Einzelnen:

Vorsorgebedarf und Wertberichtigungen im Kreditportfolio: Die ungünstigen Entwicklungen an
den Finanzmärkten sowie der damit einhergehende wirtschaftliche Abschwung haben zu
Kreditausfällen und, auch auf Grund von Veränderungen des Ratings, bei einer Reihe von
Kreditnehmern des Konzerns zu Änderungen bei der Bewertung der an sie vergebenen Kredite
oder ihnen gewährter Kreditzusagen und damit zu Verlusten oder zu einem erhöhten
Vorsorgeaufwand geführt. So stieg die Risikovorsorge von EUR 1,86 Mrd. im Geschäftsjahr 2008
auf EUR 4,21 Mrd. im Geschäftsjahr 2009, was die Ertragslage des Konzerns in den betreffenden
Geschäftsjahren erheblich beeinträchtigte. Im Geschäftsjahr 2010 wurde die Risikovorsorge im
Vergleich zu 2009 im Konzern zwar signifikant auf EUR 2,50 Mrd. reduziert, es besteht aber die
Möglichkeit, dass es zu weiteren Kreditausfällen oder Ratingverschlechterungen der Kreditnehmer
der Bank kommt (insbesondere im Segment Asset Based Finance, das per 31. Dezember 2010
39 % des Exposure of Default (EaD)1 der Commerzbank ausmachte). Dies kann zu einem
erheblichen Anstieg der Risikovorsorge führen.

Wertberichtungen in anderen Portfolien: Die ungünstigen Verhältnisse an den Finanzmärkten
führten insbesondere dazu, dass im Konzern Wertberichtigungen bei den Buchwertansätzen vor
allem für Engagements in dem Konzernbereich Commercial Real Estate und den Segmenten
Corporates & Markets und Central & Eastern Europe vorgenommen werden mussten. Wegen
illiquider Märkte war es für viele dieser Vermögenswerte nicht immer möglich, diese Risiken
abzubauen. Zwar waren im Jahr 2010 vor allem im ABS-Portfolio (Portfolio von
forderungsbesicherten Wertpapieren) wieder deutliche Wertaufholungen zu verzeichnen,
andererseits bestehen aber weiterhin erhebliche Risiken aus einem etwaigen weiteren Verfall der
Marktpreise.

Verluste im Handelsergebnis des Segments Portfolio Restructuring Unit ("PRU"): Des Weiteren
erlitt der Konzern erhebliche Verluste im Handelsergebnis des Segments PRU. Diese Verluste
beliefen sich im Geschäftsjahr 2008 auf EUR 245 Mio. und im Geschäftsjahr 2009 auf EUR 813
Mio. Im Geschäftsjahr 2010 wurde ein positives Handelsergebnis von EUR 787 Mio. erzielt. Bei
einer erneuten Verschärfung der Finanzmarkt- und/oder Wirtschaftskrise könnten jedoch weitere
erhebliche Verluste entstehen.

Verteuerung der Refinanzierung: Die durch die Finanzmarktkrise ausgelöste Unsicherheit auf den
Finanzmärkten hat zu einer Verknappung der Liquidität und zu einem starken Anstieg der
Spreads, d.h. der Renditeabstände zu als risikolos angesehenen Anlagen, und damit auch zu
einer Verteuerung der für die Geschäftstätigkeit des Konzerns erforderlichen Refinanzierung
geführt; vgl. auch "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Der Konzern
1
EaD = Kreditbetrag zum Zeitpunkt des Ausfalls. Nicht zu verwechseln mit Defaultvolumen (= Volumen ausgefallener
Kredite).
G-15
unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Credit-Spread-Risiken." und "—Der Konzern benötigt
regelmäßig Liquidität, um seine Geschäftstätigkeit zu refinanzieren, und unterliegt dem Risiko,
dass ihm dies nicht zu akzeptablen Konditionen gelingt und er seinen gegenwärtigen und
zukünftigen Zahlungsverpflichtungen nicht, oder nicht fristgerecht nachkommen oder die
aufsichtsrechtlichen Eigenmittelanforderungen nicht erfüllen kann.".
Die globale Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns somit
signifikant belastet, und es ist nicht auszuschließen, dass sich auch in Zukunft erhebliche negative
Folgen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns ergeben können.
Der Konzern ist stark vom wirtschaftlichen Umfeld, insbesondere in Deutschland, abhängig
und ein möglicherweise von der globalen Finanzmarktkrise ausgehender erneuter Abschwung
der Weltwirtschaft könnte weitere erhebliche Belastungen zur Folge haben.
Sowohl das Volumen des Neugeschäfts als auch die Bewertung bestehender Engagements des
Konzerns in Form von Krediten und Finanzanlagen bzw. sonstigen Wertpapieren hängt wesentlich von
der allgemeinen wirtschaftlichen Entwicklung ab. So haben während der Finanzmarktkrise im
Segment Asset Based Finance vor allem sinkende Immobilien- und Schiffsbewertungen zu hohem
Wertberichtigungs-/Abschreibungsbedarf geführt. Das Neugeschäftsvolumen wurde stark
zurückgenommen und die Ausrichtung auf die Optimierung der Portfolien konzentriert. In den
Segmenten Mittelstandsbank, Central & Eastern Europe und Corporates & Markets würde sich ein
wirtschaftlicher Abschwung direkt auf die Kreditnachfrage der Unternehmen auswirken. Der hohe
Verschuldungsgrad der Staatshaushalte und öffentlich-rechtlicher Körperschaften könnte sich negativ
auf die Bonität der Banken in diesen Ländern auswirken. Zum einen, weil diese Banken einen hohen
Anteil der Staatsverschuldung tragen, und zum anderen, weil die zukünftige Stützung dieser Banken
durch die hochverschuldeten Staaten nicht gesichert sein könnte. Zudem müsste in einem schwachen
wirtschaftlichen Umfeld die Risikovorsorge erhöht werden, da Unternehmensinsolvenzen und damit
der Ausfall von Krediten wahrscheinlicher bzw. Zins- und Tilgungszahlungen in einigen Fällen länger
ausbleiben würden. Das Segment Central & Eastern Europe ist darüber hinaus von der
Wirtschaftskrise in dieser Region betroffen, in besonderem Maße in der Ukraine. Viele Länder dieser
Region, aber auch z.B. die USA und eine Reihe von Mitgliedsländern der Europäischen
Währungsunion weisen hohe Defizite in ihren Staatshaushalten auf, welche sich insbesondere auf den
Konzernbereich Public Finance des Segments Asset Based Finance negativ auswirken können. Hinzu
kommt, dass die Verbraucher in manchen mittel- und osteuropäischen Ländern in erheblichem
Umfang Darlehen in ausländischen Währungen, insbesondere Schweizer Franken, aufgenommen
haben. Auf Grund des relativen Verfalls der Währungen dieser Länder sind einige dieser Darlehen
notleidend geworden oder drohen, notleidend zu werden. Im Segment Privatkunden führen sinkende
bzw. volatile Preise von Vermögensanlageprodukten zu einem Ausweichen der Kunden auf
risikoärmere Anlageformen, mit deren Vertrieb in der Regel nur geringere Provisionen erwirtschaftet
werden können.
Eine erneute Verschärfung der Finanzmarkt- und Staatsschuldenkrise könnte die wirtschaftlichen
Aussichten deutlich verschlechtern, weil eine hieraus resultierende Unsicherheit weltweit zu einer
Zurückhaltung von Investoren führen könnte mit der Folge, dass die Risikoprämien stark ansteigen
würden. Dies würde insbesondere Schuldner mit hohem Refinanzierungsbedarf in Schwierigkeiten
bringen. Dieses Szenario gilt im Grundsatz gleichermaßen für Kreditinstitute und Versicherungen wie
für Unternehmen und Staaten.
In der Folge könnte dies auch negative Auswirkungen auf die Realwirtschaft haben, zumal viele
Unternehmen aufgrund der wirtschaftlichen Unsicherheit Investitionen zumindest aufschieben werden.
Eine erneute weltweite Rezession, verbunden mit einem Rückgang des Welthandels, würde
exportstarke Länder, wie insbesondere Deutschland, überproportional treffen. Eine weitere Belastung
für die Europäische (Währungs-) Union wäre ebensowenig auszuschließen wie protektionistische
Tendenzen weltweit. Dadurch könnten sich die beschriebenen Risiken verstärken.
G-16
Die außergewöhnlich schwierigen Marktbedingungen seit der zweiten Jahreshälfte 2007 haben
bestimmte Bereiche, in denen der Konzern aktiv ist und die ungewöhnliche Kreditrisiken mit sich
bringen, erheblich beeinträchtigt. Dazu gehören Leveraged Finance (Finanzierung eines
Unternehmenskaufs durch außenstehende Investoren, wobei die Finanzierung, die ausschließlich
durch den zukünftigen Cash-Flow des übernommenen Unternehmens bedient und durch die Aktiva
dieses Unternehmens gesichert wird, durch hohe Fremdverschuldung erfolgt) und die Märkte für
strukturierte Kredite. Diese Entwicklung kann auch in der Zukunft anhalten bzw. sich wieder
verstärken (siehe auch "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Die globale
Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns in vielfältiger Weise,
durch Abschreibungen, Rückstellungen, Kreditausfälle und auf sonstige Weise signifikant belastet, und
es ist anzunehmen, dass sich daraus auch in Zukunft erheblich negative Folgen für den Konzern
insbesondere bei einer erneuten Verschärfung der Krise ergeben können.").
Ein Fortwirken der Finanzmarktkrise oder ein erneuter wirtschaftlicher Abschwung könnte sich somit
erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken.
Der Konzern unterliegt Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken), auch in Bezug auf große
Einzelengagements und Engagements, die in einzelnen Sektoren konzentriert sind, so
genanntes Klumpenrisiko.
Der Konzern unterliegt Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) aus dem Kreditgeschäft mit Kunden und
Kreditinstituten
(im
Wesentlichen
aus
Krediten
an
Privatund
Firmenkunden,
Immobilienfinanzierungen
sowie
Forderungen
gegenüber
Banken,
Versicherungen,
Finanzdienstleistern sowie Staaten und öffentlichen Körperschaften), dem Kreditersatzgeschäft (d.h.
dem Geschäft mit strukturierten Kreditprodukten), den Finanzinstrumenten des Investmentportfolios
(z.B. Anleihen von Industrieunternehmen, Banken, Versicherungen und Staaten), sonstigen
Finanzinstrumenten und Derivategeschäften. Kreditrisiken definiert der Konzern als Risiken aus
möglichen Wertverlusten, die durch Bonitätsveränderungen oder durch die Zahlungsunfähigkeit eines
Geschäftspartners (z.B. durch Insolvenz) verursacht werden können. Unterarten von Kreditrisiken sind
neben den Bonitäts- und Ausfallrisiken auch Abwicklungsrisiken, Kontrahentenrisiken und
Länderrisiken. Eine Verschlechterung der wirtschaftlichen Situation von Kreditnehmern,
Zahlungsausfälle und Wertminderungen der bestellten Sicherheiten können dazu führen, dass die
Risikovorsorge zur Abdeckung der akuten und latenten Kreditausfallrisiken erhöht werden muss bzw.
durch erhöhte risikogewichtete Aktiva die Kapitalbelastung des Konzerns steigt. So stieg die
Risikovorsorge von EUR 1,86 Mrd. im Geschäftsjahr 2008 auf EUR 4,21 Mrd. im Geschäftsjahr 2009
und betrug im Geschäftsjahr 2010 EUR 2,50 Mrd. Die auf das Kreditgeschäft entfallenden
risikogewichteten Aktiva betrugen EUR 207 Mrd. per 31. Dezember 2008, EUR 246 Mrd. per 31.
Dezember 2009 und EUR 232 Mrd. per 31. Dezember 2010.
Das Kreditportfolio des Konzerns weist eine Risikokonzentration in bestimmten Sektoren auf. Die
Immobilienfinanzierung (gewerbliche und private) machte zum 31. Dezember 2010 22 % des
gesamten Kreditportfolios aus, wobei ein nicht unerheblicher Teil auf das Commercial Real Estate
Portfolio in den USA und Spanien entfällt. Zu den speziellen Risiken bei Engagements im Bereich der
Immobilienfinanzierung vgl. sogleich unten "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene
Risiken—Das Immobilienfinanzierungsgeschäft und das Schiffsfinanzierungsgeschäft unterliegen
besonderen Risiken im Hinblick auf die Volatilität der Immobilien- und Schiffspreise, davon
beeinflusste Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) sowie den Risiken von erheblichen Veränderungen
der Werte bei an privaten oder gewerblichen Immobilien bestellten Immobiliarsicherheiten und
Sicherheiten an Schiffen." Zum 31. Dezember 2010 machte das Financial Institutions Portfolio
inklusive Non Bank Financial Institutions Portfolio – "NBFI-Portfolio" – 24 % des Kreditportfolios des
Konzerns aus. Manche dieser Banken, Versicherungen bzw. Finanzdienstleister mussten im
Zusammenhang mit der Finanzmarktkrise staatliche Stützungsmaßnahmen in Anspruch nehmen. Dem
Konzernbereich Public Finance waren zum 31. Dezember 2010 19 % des Kreditportfolios des
Konzerns zugeordnet, wovon ca. 36 % auf das Financial Institutions Portfolio und 21 % auf
Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien entfallen. Das Public Finance Portfolio
G-17
untergliederte sich zu diesem Datum wie folgt: Deutschland EUR 44 Mrd., Westeuropa EUR 43 Mrd.,
Mittel- und Osteuropa EUR 4 Mrd., Nordamerika EUR 14 Mrd., Sonstige EUR 3 Mrd. Zu den
speziellen Risiken bei Engagements mit öffentlichen Körperschaften und Financial Institutions vgl.
sogleich unten "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Der Konzern unterliegt
Kredit- und Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften und im Verhältnis zu anderen
Banken, insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der Finanzmarktkrise und deren Folgen
besonders stark betroffen sind."
Die vorstehend beschriebenen Risiken werden durch Risikokonzentrationen auf einzelne große
Kreditnehmer bzw. Kontrahenten (sogenannte Klumpenrisiken) noch verschärft. Der Konzern
kategorisierte Klumpenrisiken bis zum Jahresende 2010 auf Basis von Schwellenwerten des
maximalen Wertverlusts bei einer vorgegebenen Wahrscheinlichkeit während einer bestimmten
Haltedauer ((Credit) Value at Risk, "CVaR2" bzw. "VaR"), Loss at Default ("LaD3") und EaD wie folgt:
Rote Klumpen (Kompetenzstufe Gesamtvorstand): CVaR ≥ EUR 40 Mio. und/oder LaD ≥ EUR 400
Mio. und/oder EaD ≥ EUR 4.000 Mio.; Gelbe Klumpen (Kompetenzstufe Kreditkomitee): CVaR ≥ EUR
10 Mio. und/oder LaD ≥ EUR 100 Mio. und/oder EaD ≥ EUR 1.000 Mio.
Nicht zuletzt auf Grund der Integration der Dresdner Bank Aktiengesellschaft ("Dresdner Bank") und
einer daraus resultierenden Addition der Kredite und Kreditlinien haben einzelne Engagements eine
erhebliche Größe erreicht. Der Anteil der roten Klumpen am gesamten EaD des Konzerns betrug per
31. Dezember 2009 8,6 % und per 31. Dezember 2010 9,4 %. Die Schwerpunkte der roten Klumpen
lagen per 31. Dezember 2010 in den Bereichen Financial Institutions (ca. 40 % des in den roten
Klumpen befindlichen Exposures) und Public Finance (ca. 30 % des in den roten Klumpen
befindlichen Exposures). Zwei sehr große Engagements bzw. 15 % des in den roten Klumpen
befindlichen Exposures sind dem industriellen Bereich und hier speziell dem Automobilsektor
zuzuordnen. Sollten sich Ausfallrisiken bei einem oder mehreren der Kreditnehmer, Emittenten bzw.
Kontrahenten von großvolumigen Finanzinstrumenten realisieren, könnte dies erheblich negative
Auswirkungen auf den Konzern haben.
Anfang 2011 wurde die bisherige Kategorisierung der Klumpenrisiken durch eine einheitliche
Definition auf Basis des "All-In" abgelöst. Die Folge ist, dass die auf Grundlage der alten Methodik bis
Ende 2010 ermittelten Ergebnisse und Kennzahlen (insbesondere der Gesamt-EaD der Klumpen des
Konzerns) mit denen ab Januar 2011 nur eingeschränkt vergleichbar sind. Der "All-In"-Begriff umfasst
alle innerhalb der Bank genehmigten Kreditlinien eines Kunden in voller Höhe – unabhängig von der
aktuell bestehenden Kreditinanspruchnahme. Er ist ferner unabhängig von statistisch modellierten
Größen und bildet damit das maximale Verlustpotenzial aus Kreditrisiken im Hinblick auf den
jeweiligen Kunden besser ab als die bisherigen Kriterien.
Die "All-In"-Eintrittsschwelle (Konzern) für Klumpenrisiken wurde auf einen Betrag von EUR 1 Mrd.
festgelegt und gilt segment-, produkt- und bilanzkategorieübergreifend. Auf Basis dieser neuen
Definition beläuft sich der EaD der Klumpenrisiken per 31. Januar 2011 auf 113 Mrd. Euro bzw. 20 %
des gesamten EaD des Konzerns. Der Aufbau bzw. die Prolongation einer Position oberhalb der
Klumpenrisikogrenze bedarf der Genehmigung durch den Gesamtvorstand. Diese Kompetenzstufe
galt auf Basis der bisherigen Definition nur für rote Klumpen (d.h. 9 % des Konzern-EaD).
Die Anpassung der Klumpenkriterien zielt auf eine Verbesserung der Steuerbarkeit der Klumpenrisiken
und nicht auf eine geänderte Risikoeinschätzung ab. Der in Zahlen ausgedrückte Rückgang des
Anteils der gesamten Klumpenrisiken am Konzern-EaD zum 31. Januar 2011 gegenüber dem 31.
Dezember 2010 (Basis: rote und gelbe Klumpen) ist dementsprechend nahezu ausschließlich durch
2
Der CVaR stellt eine Abschätzung dar, um welchen Betrag die Verluste aus Kreditrisiken den EL (Expected Loss oder
erwarteten Verlust) innerhalb eines Jahres potenziell übersteigen könnten. Diesem Ansatz liegt die Idee zugrunde, dass der
erwartete Verlust lediglich den langfristigen Mittelwert der Kreditverluste darstellt, welcher jedoch von den tatsächlichen
Kreditausfällen des laufenden Geschäftsjahres (positiv oder negativ) abweichen kann.
3
Der LaD ist der Betrag, der beim Eintritt eines Ausfalls als wahrscheinlicher Verlust von der Bank voraussichtlich wertberichtigt
werden muss. Er errechnet sich als Anteil des EaD.
G-18
die bewusst verschärfte Methodik bedingt und nicht Ausdruck eines substanziell veränderten
Risikoprofils.
Darüber hinaus kann der Konzern weiteren Vorsorgebelastungen unterliegen, insbesondere in Bezug
auf Finanzierungen von Leveraged Buyout (Fremdfinanzierte Unternehmensübernahme über (teils)
hohe Kredite bei nur geringem Einsatz von Eigenkapital, "LBO")-Transaktionen. Auch im Segment
Central & Eastern Europe, insbesondere in der Ukraine, drohen dem Konzern weitere nennenswerte
Vorsorgebelastungen, allerdings auf deutlich niedrigerem Niveau als in den Jahren 2009 und 2010.
Der Eintritt eines oder aller vorstehenden Risiken könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die
Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben.
Der Konzern hat in nicht unerheblichem Umfang Großkredite vergeben, bei denen eine
Realisierung des Adressenausfallrisikos (Kreditrisikos) in besonderem Maße negative
Auswirkungen auf den Konzern haben würde.
Der Konzern hat in nicht unerheblichem Umfang Großkredite im Sinne des § 13b Kreditwesengesetz
("KWG") vergeben. Nach dem KWG besteht ein Gesamtbuch-Großkredit, wenn die Gesamtheit der
Kredite an eine Kreditnehmereinheit 10 % des Kernkapitals erreicht oder überschreitet. Die Anzahl der
Großkredite in diesem Sinne lag per 31. Dezember 2009 bei sechs und zum 31. Dezember 2010 bei
einem. Der größte anzurechnende Betrag dieser Kredite betrug zum 31. Dezember 2009 EUR 6,02
Mrd. und zum 31. Dezember 2010 EUR 5,90 Mrd., was 20,4 % des Kernkapitals zum 31. Dezember
2009 bzw. 18,6 % des Kernkapitals zum 31. Dezember 2010 entspricht. Kumuliert betrugen diese
Großkredite zum 31. Dezember 2009 EUR 17,15 Mrd. und zum 31. Dezember 2010 EUR 5,90 Mrd.,
was 58,1 % des Kernkapitals zum 31. Dezember 2009 bzw. 18,6 % des Kernkapitals zum 31.
Dezember 2010 entspricht. Realisiert sich das Adressenausfallrisiko (Kreditrisiko) bei einem solchen
Großkredit, hätte dies erhebliche negative Auswirkungen auf die Kernkapital- und Eigenmittelquote
des Konzerns sowie auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns.
Das Immobilienfinanzierungsgeschäft und das Schiffsfinanzierungsgeschäft unterliegen
besonderen Risiken im Hinblick auf die Volatilität der Immobilien- und Schiffspreise, davon
beeinflusste Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) sowie den Risiken von erheblichen
Veränderungen der Werte bei an privaten oder gewerblichen Immobilien bestellten
Immobiliarsicherheiten und Sicherheiten an Schiffen.
Insbesondere der wirtschaftliche Erfolg des von der Eurohypo Aktiengesellschaft ("Eurohypo")
betriebenen gewerblichen Immobilienfinanzierungsgeschäfts ist in erheblichem Umfang von den
Entwicklungen auf den Immobilienmärkten abhängig, die in den letzten Jahren von erheblichen
Unsicherheiten geprägt waren. Bei Immobilienfinanzierungen hängt das Kreditausfallrisiko neben
diesen Risiken, der Ertragskraft der Immobilie und der Preisentwicklung im betreffenden Segment der
Immobilienbranche auch von der allgemeinen konjunkturellen Entwicklung ab. In Folge der
Finanzmarktkrise und des konjunkturellen Einbruchs unterliegen die Verkehrswerte vieler Immobilien
seit einiger Zeit erheblichen Schwankungen und sind teilweise stark gesunken, was sich entsprechend
negativ auf die Geschäftstätigkeit der Eurohypo ausgewirkt hat. Die negative Entwicklung der
Immobilienpreise in wichtigen Märkten, insbesondere in den USA, Spanien und Großbritannien, hält
seit 2007 an und hat sich auch in jüngster Vergangenheit fortgesetzt. Gegen Ende des
Geschäftsjahres 2010 haben sich zwar die meisten Immobilienmärkte (ausgenommen die USA und
Spanien) stabilisiert; eine merkliche Erholung der Immobilienmärkte ist jedoch insbesondere aufgrund
der Staatsschuldenkrise, der Korrekturen der Wohnungsmärkte und der Konsolidierung im
Bankensektor ausgeblieben. Faktoren, die einen nachhaltigen Einfluss auf den Immobilienmarkt
haben können, sind insbesondere das Verhältnis des Angebots von gewerblichen Immobilien und der
Nachfrage, die Zahlungsfähigkeit bzw. Verfügbarkeit von Mietern, das Investitionsverhalten von
Anlegern, Refinanzierungsmöglichkeiten und allgemeine zyklische Schwankungen am
Immobilienmarkt.
G-19
Vergleichbaren strukturellen Wertschwankungen unterliegen auch die Schiffe, die dem Konzern im
Rahmen seiner Geschäftstätigkeiten bei der Schiffsfinanzierung als Sicherheit gestellt werden. Der
Wert der Schiffe hängt ganz entscheidend von deren Auslastung und den Charterraten ab, diese
wiederum von der Entwicklung des Welthandels, der gerade im Jahr 2009 in einem ganz erheblichen
Maße zurück gegangen ist, mit entsprechend negativen Auswirkungen auf den Wert von Schiffen.
Aus den beschriebenen wirtschaftlichen Gründen unterliegen insbesondere die für die Kreditportfolien
der Konzernbereiche Commercial Real Estate und Ship Finance gewährten Sicherheiten erheblichen
Wertschwankungen. Wertminderungen bei für Kredite bestellten Sicherheiten können zum einen dazu
führen, dass die Risikovorsorge zur Abdeckung der akuten und latenten Kreditausfallrisiken erhöht
werden muss. Sie können aber auch dazu führen, dass die Sicherheit nicht mehr ausreicht, um bei
einer Verwertung das ausstehende Kreditvolumen abzudecken. In diesem Fall wäre eine
Abschreibung erforderlich. All dies könnte die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns
erheblich nachteilig beeinflussen.
Der Konzern unterliegt Kredit- und Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften
und im Verhältnis zu anderen Banken, insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der
Finanzmarktkrise und deren Folgen besonders stark betroffen sind.
Anleihen öffentlicher Körperschaften waren in jüngerer Zeit erheblichen Marktpreisschwankungen
unterworfen. Unter anderem waren hiervon einige Staaten der Eurozone, insbesondere Griechenland,
Irland, Portugal, Spanien und Italien sowie verschiedene weitere Länder, insbesondere in Osteuropa
betroffen. Die Finanzmarktkrise hat sich ab August 2011 deutlich verschärft, was unter anderem auch
zu einem Kauf von italienischen und spanischen Staatsanleihen durch die Europäische Zentralbank
führte. Es kann zum jetzigen Zeitpunkt nicht ausgeschlossen werden, dass sich die
Staatsschuldenkrise weiter verschärft und auch andere europäische Staaten von den Auswirkungen
dieser Verschärfung betroffen sein werden. Der Konzern hält in erheblichem Umfang Anleihen
öffentlicher Körperschaften, darunter auch solche aus Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und
Italien. Auf Grund der negativen Entwicklung hat der Konzern im Laufe des Geschäftsjahres 2010
seinen Bestand an solchen Staatsanleihen reduziert und dabei auch Verluste in Kauf genommen. Zum
30. Juni 2011betrug der EaD des Konzerns gegenüber öffentlichen Körperschaften EUR 98 Mrd.,
davon entfielen auf die Länder Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien EUR 14,7 Mrd.
Soweit der Marktwert dieser Anleihen öffentlicher Körperschaften zurückgeht oder bei einer Insolvenz
der öffentlichen Körperschaft sogar u.U. auf Null absinkt und damit ein Barwertverlust eintritt, führt
dies bei einer im Ermessen der Commerzbank stehenden Veräußerung der entsprechenden Position
zur Verlustrealisierung und hat damit unmittelbare negative Auswirkungen auf die Gewinn- und
Verlustrechnung des Konzerns. Des Weiteren können auch negative Auswirkungen auf die Gewinnund Verlustrechnung aufgrund Wertminderungen auf zum Verkauf gehaltene Wertpapiere (Available
for Sale (AfS) oder Kredite und Forderungen (Loans and Receivables (LaR)) sowie durch
Marktbewertung der im Handelsbestand gehaltenen Papiere auftreten. Negative Bilanzeffekte können
durch Marktbewertung zum Verkauf gehaltener Wertpapiere mittels der Neubewertungsrücklage und
Effekte durch Abschreibungen auf als Loans and Receivables (LaR) gehaltene Wertpapiere auftreten.
Im Rahmen des Euro-Sondergipfels am 21. Juni 2011 stimmten die Banken und Versicherungen zu,
einen Beitrag zur Unterstützung Griechenlands zu leisten. Der vereinbarte Anleihetausch führt nach
Berechnungen des Institute of International Finance (IIF) zu einem Abwertungsbedarf von 21 % für
Instrumente mit Endfälligkeiten bis 2020. Bezogen auf die als Loans and Receivables (LaR)
gehaltenen griechischen Staatsanleihen, erachtet der Commerzbank-Konzern eine Wertminderung für
Endfälligkeiten bis 2020 sowie für längerfristige Forderungen (nach 2020; 96 % der gesamten
Staatsanleihen) für sachgerecht. Im Commerzbank-Konzern beliefen sich die Anschaffungskosten für
griechische Staatsanleihen vor Berücksichtigung des Abwertungsbedarfs zum 30. Juni 2011 auf
EUR 3.107 Mio. (einschließlich aufgelaufender Zinsen). Davon entfielen EUR 2.726 Mio. in die
Kategorie Kredite und Forderungen (Loans and Receivables (LaR)) und EUR 381 Mio. auf die zur
Veräußerung verfügbaren Wertpapiere (Available for Sale (AfS)). Die zum 30. Juni 2011 darauf
vorgenommenen Abschreibungen betrugen insgesamt EUR 760 Mio.
G-20
In den letzten Wochen wurde das Risiko, dass das Hilfspaket scheitert, immer wahrscheinlicher und
das Risiko eines Zahlungsausfalls Griechenlands auf seine Auslandsschulden erscheint immer
signifikanter. Sollte der Zahlungsausfall eintreten, würde der Abschreibungsbedarf der Commerzbank
auf das Kreditrisiko steigen. Ein solcher Abschreibungsbedarf wäre demzufolge wesentlich und hätte
negative Auswirkungen auf die Finanzlage und das Betriebsergebnis des Konzerns. Darüber hinaus
könnte ein Zahlungsausfall Griechenlands das Risiko, erforderliche Abschreibungen auf Kreditrisiken
anderer Staaten, die besonders von der Finanzkrise betroffen sind, bzw. Unternehmen, die in diesen
Staaten ansässig sind, vorzunehmen, sich erheblich erhöhen. Ein solcher Abschreibungsbedarf
könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns
haben.
Ferner unterliegt der Konzern Kreditrisiken im Verhältnis zu Banken, die ihren Sitz in Griechenland,
Irland, Portugal, Spanien und Italien (EaD gegenüber Banken in diesen Ländern per 30. Juni 2011
EUR 8,7 Mrd.) oder anderen Staaten, die von der Finanzmarktkrise in besonderem Umfang betroffen
sind, haben oder wesentliche Schwerpunkte ihrer wirtschaftlichen Betätigung in diesen Ländern
haben. Insbesondere bei einer Verschlechterung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen kann der
wirtschaftliche Fortbestand verschiedener dieser Kontrahenten in Frage gestellt sein, da sie als
Finanzinstitute vermutlich am stärksten von einer möglichen Verschlechterung betroffen sein würden,
z.B. weil sie von höheren Kreditausfällen oder Bewertungsanpassungen von Wertpapieren betroffen
sind oder im Falle einer erheblichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen
Kundeneinlagen in erheblichem Umfang abgezogen werden.
Darüber hinaus sind einige dieser Kontrahenten gegenwärtig in hohem Maße von einer
Refinanzierung über Zentralbanken abhängig. Es kann allerdings nicht davon ausgegangen werden,
dass der Fortbestand der Refinanzierungsmöglichkeiten nachhaltig gesichert ist. Bei anderen Banken
könnte sich abhängig von der Entwicklung der Immobilienmärkte in diesen Ländern möglicherweise
ein erheblicher Wertberichtigungsbedarf bei ihren Immobilienkreditportfolien ergeben. Darüber hinaus
führen die Anstrengungen einiger Länder zur Konsolidierung ihrer Staatshaushalte zu negativen
volkswirtschaftlichen Auswirkungen, die negative Auswirkungen auf die wirtschaftliche Situation von
Banken haben könnten.
Der Eintritt eines oder aller vorstehenden Risiken könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die
Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben.
Der Konzern verfügt über erhebliche Positionen in seinem Portfolio notleidender Kredite, und
diese Ausfälle könnten nur unzureichend durch Sicherheiten und bisher erfolgte
Wertberichtigungen und gebildete Rückstellungen abgedeckt sein.
Der Konzern verfügt per 31. Dezember 2010 über ein Gesamtportfolio auf Basis EaD von EUR 21,7
Mrd. an offenen Kreditforderungen, die dem Kreditausfallportfolio (Default Portfolio) zuzurechnen sind.
Davon entfallen EUR 10,6 Mrd. auf das Segment Asset Based Finance, EUR 3,9 Mrd. auf die
Mittelstandsbank, EUR 2,4 Mrd. auf das Segment Corporates & Markets, EUR 2,3 Mrd. auf das
Segment Central & Eastern Europe, EUR 1,9 Mrd. auf das Segment Privatkunden und EUR 0,7 Mrd.
auf das Segment PRU. Diese Forderungen sind konzernweit im Schnitt zu 45 % durch nach
Realisierungsgesichtspunkten
bewertete
Sicherheiten
und
zu
weiteren
46 %
durch
Wertberichtigungen im Rahmen der Risikovorsorge (inklusive generelle Kreditausfallvorsorge oder
General Loan Loss Provisions, "GLLP") abgedeckt. Für das im Wesentlichen im Segment Corporates
& Markets befindliche insoweit nicht abgedeckte Forderungsvolumen geht der Konzern auf Grundlage
statistisch belegter Quoten davon aus, noch weitere Einnahmen aus den Positionen des
Ausfallportfolios generieren zu können, z.B. weil noch eine erfolgreiche Umschuldung oder
Restrukturierung durchgeführt werden kann oder weil einige gestellte und werthaltige Sicherheiten
nach Grundsätzen von Basel II nicht als Sicherheiten berücksichtigt werden konnten. Die dabei
getroffenen Annahmen könnten sich im Nachhinein als unzutreffend oder für die künftige Entwicklung
nicht mehr sachgerecht herausstellen. Dies könnte z.B. dann der Fall sein, wenn sich die
gesamtwirtschaftliche Entwicklung eintrüben und Restrukturierungen daher scheitern sollten. In einem
G-21
solchen Fall drohen dem Konzern weitere hohe Verluste aus dem Kreditausfallportfolio, die sich
erheblich nachteilig auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage auswirken könnten.
Die Ergebnisse des Konzerns sind sehr stark schwankend und werden stark bestimmt von volatilen
Einzelkomponenten, insbesondere dem Handelsergebnis, der Risikovorsorge und dem Ergebnis aus
Finanzanlagen, mit der Folge, dass von Quartals- oder Halbjahresergebnissen nur in bedingtem Maße
auf die Ergebnisse von Folgezeiträumen geschlossen werden kann.
Die Ergebnisse des Konzerns sind sehr stark schwankend. Haupttreiber des Ergebnisses waren in der
jüngeren Vergangenheit die Risikovorsorge, das Handelsergebnis und das Ergebnis aus
Finanzanlagen. Auch das Ergebnis des Bereichs Group Treasury ist starken Schwankungen
unterworfen. Eine Vielzahl externer, auch makroökonomischer Faktoren, wie die Entwicklung der Weltund der Volkswirtschaft und des Bruttoinlandsprodukts, die Entwicklung der Leitzinsen und die
Entwicklung der Aktien- und sonstiger Wertpapiermärkte, d.h., Faktoren, die vom Konzern zum Teil nur
in geringem Umfang, zum Teil gar nicht beeinflusst werden können, wirken sich auf diese Ergebnisse
aus. So hat die Commerzbank in jüngster Vergangenheit insbesondere im Bereich Group Treasury,
dessen Ergebnis u.a. in das Ergebnis aus Finanzanlagen einfließt, von einer günstigen Positionierung
zur Zinsstrukturkurve profitiert. Aufgrund der Volatilität kann das in einem Quartal erzielte Ergebnis,
z.B. im Segment PRU, nicht auf das Gesamtjahr hochgerechnet werden. Sollte sich die
Risikovorsorge, das Handelsergebnis und/oder das Ergebnis aus Finanzanlagen (einschließlich des
Ergebnisses des Bereiches Group Treasury) negativ entwickeln, hätte dies erhebliche negative
Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns.
Es ist möglich, dass der Konzern auf Grund volatiler und illiquider Marktbedingungen in
Zukunft weitere Abschreibungen insbesondere auf US-Subprime-behaftete Wertpapiere und
sonstige Finanzinstrumente vornehmen muss bzw. beim Abbau derartiger Portfolien weitere
Verluste erleidet.
Mit Ausbruch der Krise auf dem US-amerikanischen Wohnhypothekenmarkt im Juli 2007 und später
mit der Insolvenz der Investmentbank Lehman Brothers waren die Kapitalmärkte von einer
zunehmenden und temporär sogar völligen Illiquidität gekennzeichnet. Dies führte bei bestimmten
vom Konzern gehaltenen Wertpapierkategorien, einschließlich solcher Wertpapiere, die von den
Ratingagenturen mit sehr guten Ratings bewertet wurden, zu erheblichen Wertverlusten. Nach wie vor
hat sich in bestimmten Bereichen keine vollständige Normalisierung der Liquidität der Märkte
eingestellt.
Der Konzern unterliegt dem Risiko von Abwertungen und Verlusten einerseits in Bezug auf Subprimebehaftete Finanzinstrumente, andererseits aber auch in Bezug auf sonstige strukturierte
Finanzinstrumente. Dieses Risiko besteht trotz der seit Ende 2009 eingetretenen Markterholung fort.
Das Risiko erneuter erheblicher Wertverluste ergibt sich aus der fortbestehenden Unsicherheit an den
Märkten, die gegenwärtig durch die Unsicherheit über die Zahlungsfähigkeit der Länder Griechenland,
Irland, Portugal, Spanien und Italien geprägt wird.
Der Konzern hält nach wie vor Subprime-behaftete und sonstige strukturierte Finanzinstrumente mit
einem Nominalvolumen per 31. Dezember 2010 von insgesamt EUR 29,16 Mrd., davon EUR 29,0
Mrd. im Segment PRU und EUR 0,16 Mrd. im Segment ABF. Hierbei handelt es sich um strukturierte
Kreditprodukte wie z.B. Collateralized Debt Obligations (Wertpapiere, die durch eine Anzahl
verschiedener Vermögensgegenstände – zumeist Forderungen aus Darlehen oder Anleihen –
besichert sind, "CDOs"), Collateralized Loan Obligations (Wertpapiere, die mit Forderungen aus
Darlehen besichert sind, "CLOs"), Residential Mortgage Backed Securities (Wertpapiere, die
Kreditrisiken aus einem Portfolio von Wohnimmobilienfinanzierungen verbriefen, "RMBS") und
Commercial Mortgage Backed Securities (Wertpapiere, die Kreditrisiken aus einem Portfolio von
gewerblichen Immobilienfinanzierungen verbriefen, "CMBS") und sonstige Asset Backed Securities
(forderungsbesicherte Wertpapiere, "ABS"), bei denen in den vergangenen Jahren sowohl
Ergebnisbelastungen (im Sinne von Impairments und/oder Risikovorsorge) als auch zusätzliche
Belastungen der Neubewertungsrücklage eingetreten sind. Im Wesentlichen sind diese Produkte im
G-22
Segment PRU verbucht. Für diese Produkte ergaben sich im Segment PRU für 2009
Ergebnisbelastungen von EUR 1,57 Mrd. und Belastungen der Neubewertungsrücklage in Höhe von
EUR 0,51 Mrd.; im Geschäftsjahr 2010 ergaben sich für diese Produkte im Segment PRU eine
ergebniswirksame Wertaufholung von EUR 0,77 Mrd. und eine Belastung der Neubewertungsrücklage
von EUR 0,12 Mrd.
Es ist gegenwärtig nicht absehbar, wie lange diese Unsicherheit bestehen wird oder ob sich
gegebenenfalls eine erneute Verschlechterung einstellt. Es ist daher durchaus denkbar, dass der
Konzern beim Verkauf strukturierter Finanzinstrumente im Falle des Eintritts von Leistungsstörungen
in Bezug auf diese Instrumente oder auf Grund von Liquiditätsengpässen in den relevanten Märkten
oder sonstiger bewertungsrelevanter Entwicklungen weitere erhebliche Belastungen erleiden wird.
Das Risiko von Leistungsstörungen ist bei Finanzinstrumenten, denen durch Grundpfandrechte
besicherte Darlehen zugrunde liegen, unter anderem dadurch erhöht, dass die Immobilienpreise in
einigen Märkten in den letzten Jahren stark gesunken sind. Dies könnte dazu führen, dass
Darlehensnehmer nicht in der Lage sind, die durch Grundpfandrechte besicherten Darlehen bei
Fälligkeit vollständig oder auch nur teilweise zu refinanzieren. In der Folge könnten den strukturierten
Finanzinstrumenten zugrundeliegende Darlehen notleidend werden, was sich dadurch verschärft,
dass eine große Zahl von mit Grundpfandrechten besicherten Darlehen in den kommenden Jahren
fällig wird.
Sollte es dem Konzern nicht mehr möglich sein, für die Ermittlung des beizulegenden Wertes (Fair
Value)
US-Subprime-behafteter
oder
sonstiger
strukturierter
Finanzinstrumente
auf
Bewertungsmodelle abzustellen, könnten die Abwertungen bzw. Verluste in Zukunft sogar noch größer
ausfallen als in der Vergangenheit. Dies umfasst auch das Risiko, dass die bereits vorgenommenen
Abschreibungen nicht ausreichen, den späteren Ausfall von Tilgungen und Zinszahlungen zu decken.
Bei der Ermittlung des beizulegenden Wertes US-Subprime-behafteter oder sonstiger strukturierter
Finanzinstrumente auf der Basis von tatsächlichen Marktpreisen oder indikativen Kursen könnten sich,
sofern sich die Marktpreise erheblich unter dem Niveau der Modellpreise bilden sollten, in Zukunft
erheblich niedrigere beizulegende Werte ergeben, was zu einem entsprechenden Verlust in der
Gewinn- und Verlustrechnung führen würde. Zu einer Preisbildung auf sehr niedrigem Niveau könnten
auch Verkäufe von Portfolien strukturierter Produkte mit einem sehr hohen Abschlag auf die
Marktwerte führen.
Im Laufe des Jahres 2009 wurde das Segment PRU gegründet, dessen Aufgabe die aktive und
transparente Steuerung und Reduktion der vom Konzern zum Abbau identifizierten Portfolios an USSubprime-behafteten und sonstiger strukturierter Finanzinstrumente sowie von weiteren als nicht
strategisch definierten Positionen ist. Bei der letztgenannten Gruppe von Aktiva handelt es sich
größtenteils um Anleihen, Kredite, Credit Default Swaps (Finanzinstrument zur Übernahme des
Kreditrisikos aus einem Referenzaktivum (z.B. Wertpapier oder Kredit), "CDSs") und Tranchen auf
Pools von Credit Default Swaps, die außerhalb des strategischen Fokus des Konzerns liegen. Dabei
bestehen angesichts der weiterhin hohen Volatilität in den Märkten das Risiko weiterer erheblicher
Wertminderungen sowie die Gefahr von Veräußerungsverlusten.
Der Eintritt jedes der oben beschriebenen Risiken könnte sich erheblich negativ auf die Vermögens-,
Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken.
Die Märkte für bestimmte strukturierte Finanzinstrumente im Wertpapierportfolio des Konzerns
sind von geringer Liquidität gekennzeichnet.
In weiten Teilen seines Geschäfts ist der Konzern Marktliquiditätsrisiken ausgesetzt. Manche Märkte
sind weiterhin durch eine zwar verbesserte, aber insgesamt noch immer geringe Liquidität
gekennzeichnet. Im gegenwärtigen wirtschaftlichen Umfeld betrifft dies insbesondere die Märkte, die
einen direkten oder indirekten Bezug zum US-amerikanischen Wohn- und Gewerbehypothekenmarkt
haben. Darüber hinaus hat die Finanzmarktkrise an vielen, für den Konzern wichtigen Märkten zu
einer Rezession der Realwirtschaft geführt, in deren Folge die Liquidität zwischenzeitlich ebenfalls
deutlich gesunken ist. In illiquiden Märkten ist es möglich, dass der Konzern Schwierigkeiten hat,
G-23
Vermögenswerte kurzfristig ohne erheblichen Preisabschlag zu veräußern oder entsprechende
Hedging-Transaktionen durchzuführen. Dies könnte die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des
Konzerns erheblich negativ beeinflussen.
Der Konzern unterliegt auch außerhalb seines Portfolios von US-Subprime-behafteten und
sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten dem Risiko von Veränderungen des
beizulegenden Wertes der von ihm gehaltenen Finanzinstrumente.
Ein beträchtlicher Teil der Vermögenswerte und Verbindlichkeiten des Konzerns besteht aus
Finanzinstrumenten, die in der Konzernbilanz der Bank mit dem beizulegenden Wert anzusetzen sind.
Dies trifft sowohl auf die Portfolien von US-Subprime-behafteten und sonstigen strukturierten
Finanzinstrumenten (vgl. dazu "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Es ist
möglich, dass der Konzern auf Grund volatiler und illiquider Marktbedingungen in Zukunft weitere
Abschreibungen
insbesondere
auf
US-Subprime-behaftete
Wertpapiere
und
sonstige
Finanzinstrumente vornehmen muss bzw. beim Abbau derartiger Portfolien weitere Verluste erleidet.")
als auch auf andere Finanzinstrumente des Konzerns zu, so z.B. auch auf Power Reverse Dual
Currency Swaps und Bonds ("PRDC"), einer Produktklasse, in der strukturierte Zinszahlungen vor
allem von einer Wechselkursentwicklung abhängen. Für viele dieser Finanzinstrumente gibt es keine
objektiven Marktpreise. In diesen Fällen wird der beizulegende Wert auf der Basis von für das
entsprechende Instrument geeigneten Bewertungsmethoden ermittelt. Die Anwendung von
Bewertungsmethoden zur Bestimmung des beizulegenden Wertes erfordert Annahmen und
Schätzungen, die unter anderem von den Charakteristika des betreffenden Instruments und der
Komplexität und Liquidität des zugrunde liegenden Marktes abhängen. Notwendige Entscheidungen
betreffen z.B. die Auswahl des Modellierungsverfahrens und der Modellparameter. Falls sich einzelne
Annahmen oder Schätzungen infolge negativer Marktentwicklungen oder aus anderen Gründen
ändern, können Neubewertungen des betreffenden Instruments zu signifikanten Änderungen des
beizulegenden Werts führen, was sich in beträchtlichen Verlusten niederschlagen könnte, und z.B. im
PRDC-Portfolio auch tatsächlich niedergeschlagen hat und, sollten sich die Kurse des US-Dollar und
des australischen Dollar gegenüber dem Japanischen Yen nicht nennenswert verbessern, auch
zukünftig niederschlagen wird. Darüber hinaus ist zu beachten, dass ein etwaiger Verlust im
Zusammenhang mit Anpassungen des beizulegenden Wertes eines Vermögenswertes bzw. einer
Verbindlichkeit mit etwaigen Gewinnen aus damit zusammenhängenden Risikosicherungsgeschäften
saldiert wird. Solche Gewinne sind jedoch bis zur Erfüllung des Geschäfts noch nicht realisiert, und es
könnte sein, dass es in zukünftigen Perioden, z.B. auf Grund von Verschlechterungen der Bonität des
Vertragspartners, zu Verlusten kommt, die die ausgewiesenen Gewinne ganz oder teilweise
ausgleichen. Auch wenn diese Verluste nicht notwendigerweise aus Änderungen des beizulegenden
Wertes des zugrunde liegenden Vermögensgegenstandes resultieren, könnten sich daraus erhebliche
negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns ergeben.
Änderungen
der
Klassifizierung
von
Vermögensgegenständen,
der
relevanten
Rechnungslegungsstandards, der regulatorischen Rahmenbedingungen oder des Ratings
durch Ratingagenturen können zu einer Änderung der Bewertung von Vermögenswerten des
Konzerns wie z.B. US-Subprime-behafteten Wertpapieren, dem Public Finance Portfolio oder
sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten führen und sich negativ auf die Vermögens-,
Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken.
Vermögensgegenstände werden je nach ihrer Klassifizierung nach unterschiedlichen Kriterien
bewertet, so z.B. Finanzinstrumente, die je nach der Kategorie, zu der sie zugeordnet werden,
entweder zu fortgeführten Anschaffungskosten oder zum jeweils beizulegenden Zeitwert (Fair Value)
in der Bilanz anzusetzen sind. Veränderungen in der Kategorisierung oder Umklassifizierungen der
Vermögenswerte können somit zu einer veränderten Bewertung und damit u.U. auch zu einer
Wertberichtigung wie auch zu einer Bewertung nach Anschaffungskosten führen. Eine solche
Umklassifizierung kann auch durch eine Veränderung der relevanten Rechnungslegungsstandards
veranlasst werden. Sollten sich die relevanten Rechnungslegungsstandards, regulatorischen
Rahmenbedingungen oder Kriterien der Ratingagenturen oder deren Interpretation ändern, könnte
G-24
dies dazu führen, dass der Konzern die Bewertung von Vermögensgegenständen oder die Modelle
zur Ermittlung von Vermögensgegenständen umstellen muss. Beispielsweise könnte der Konzern
seine bestehenden Modelle zur Bewertung US-Subprime-behafteter, sonstiger strukturierter
Finanzinstrumente sowie sonstiger Finanzanlagen ändern müssen und sich dadurch auch die
beizulegenden Werte ändern. Negative Veränderungen der Werte der vorgenannten
Vermögensgegenstände könnten sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage
des Konzerns auswirken.
Verträge mit Anleihe- und Kreditversicherern, insbesondere Monoline-Versicherern,
unterliegen wegen der drohenden Insolvenz dieser Versicherungsgesellschaften einem
signifikanten Ausfallrisiko.
Der Konzern unterliegt im Zusammenhang mit OTC-Derivaten (Derivate, die nicht an an einer Börse,
sondern direkt "über den Schalter" gehandelt werden und nicht standardisiert sind) (ein Teil davon sind
CDSs) Ausfallrisiken gegenüber Anleihe- und Kreditversicherern, einschließlich sog. MonolineVersicherern und Credit Derivative Product Companies ("CDPCs"). CDSs werden in der Bilanz mit
dem beizulegenden Wert angesetzt. Der beizulegende Wert eines CDS hängt unter anderem vom
erwarteten Ausfallrisiko des den Absicherungsgrund darstellenden Finanzinstruments wie auch
demjenigen des betreffenden Monoline-Versicherers/der CDPC selbst ab. Die Finanzmarktkrise hat
sich negativ auf die Risikotragfähigkeit der Monoline-Versicherer und der in diesem Segment ebenfalls
tätigen CDPCs ausgewirkt. Dies hat der Konzern zum Anlass genommen, seine mit MonolineVersicherern und CDPCs geschlossenen CDSs sowie Forderungen aus ähnlichen Geschäften neu zu
bewerten. Die Lage der Monoline-Versicherer und CDPCs ist auf Grund von Rating-Herabstufungen,
der Notwendigkeit, frisches Kapital am Markt aufzunehmen, und möglicher rechtlicher und
regulatorischer Veränderungen weiterhin als kritisch einzustufen. Sollte sich die finanzielle Lage der
Anleihe- und Kreditversicherer im Allgemeinen und jene der Monoline-Versicherer und CDPCs im
Besonderen weiter verschlechtern, könnte der Konzern gezwungen sein, weitere Wertanpassungen
auf die mit diesen Unternehmen geschlossenen CDSs und Forderungen aus ähnlichen Geschäften
vorzunehmen, was erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage
des Konzerns haben könnte.
Darüber hinaus kann, wie dies mit einem besonders kritisch beurteilten Monoliner-Versicherer in der
Vergangenheit bereits geschehen ist, auch das gesamte Sicherungsgeschäft wertberichtigt und
beendet werden, mit der Folge, dass der Konzern neben dem Wertverlust aus der Abschreibung ohne
Absicherung durch Dritte voll den Risiken der zugrunde liegenden Geschäfte ausgesetzt ist, was sich
erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken könnte.
Der Konzern unterliegt Kreditrisiken im Hinblick
Mobiliarsicherheiten, insbesondere bei Wertpapieren.
auf
Wertminderungen
bestellter
Der Konzern betreibt im wesentlichen Umfang das Repo- und Derivategeschäft, schwerpunktmäßig
mit Finanzinstitutionen. Der Wert der in diesem Zusammenhang bestellten Sicherheiten könnte
unerwartet schwanken und – bei gleichzeitigem Ausfall des Kreditnehmers – zu unerwarteten
Verlusten führen, insbesondere dann, wenn die Bewertung der Wertpapiere mit der Bonität des
Kreditnehmers korrelieren sollte. Ein solcher Verlust könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die
Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben.
Allgemein unterliegen die dem Konzern zur Absicherung gegen Kreditrisiken u.U. gewährten
Sicherheiten Wertschwankungen. Das gilt bei Mobiliarsicherheiten, hier insbesondere bei
Wertpapieren, deren Wert in volatilen Märkten erheblichen Schwankungen unterworfen ist.
Wertminderungen bei bestellten Sicherheiten können dazu führen, dass die Risikovorsorge zur
Abdeckung der akuten und latenten Kreditausfallrisiken erhöht werden muss bzw. durch erhöhte
risikogewichtete Aktiva die Kapitalbelastung des Konzerns steigt, was erhebliche negative
Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben könnte.
G-25
Der Konzern ist außerhalb seines klassischen Kreditgeschäfts Kreditrisiken ausgesetzt, die
erheblich über die Risiken aus dem klassischen Bankkreditgeschäft hinausgehen.
Der Konzern ist bei seinen Geschäften dem Risiko ausgesetzt, dass Dritte, die Unternehmen des
Commerzbank-Konzerns Geld, Wertpapiere oder sonstige Vermögenswerte schulden, ihre
Verpflichtungen nicht erfüllen. Zudem ist der Konzern in vielen Geschäftsfeldern außerhalb der
klassischen Bankgeschäfte (Einlagen- und Kreditgeschäft) ebenfalls Kreditrisiken ausgesetzt.
Insbesondere umfassen viele der Konzernbereiche, in denen der Konzern mit dem Segment
Corporates & Markets aktiv ist, Kreditgeschäfte, die oft ergänzend zu anderen Transaktionen
eingegangen werden. Kreditrisiken außerhalb des klassischen Kreditgeschäfts können zum Beispiel
aus dem Halten von Wertpapieren für Dritte oder dem Eingehen von Swap-Vereinbarungen oder
anderen
Derivate-Geschäften,
bei
denen
Kontrahenten
gegenüber
dem
Konzern
Zahlungsverpflichtungen haben, entstehen. Ein weiteres Beispiel ist die Ausführung von Termin-,
Währungs- und Rohstoffhandelsgeschäften, die auf Grund einer Nichtleistung des Kontrahenten oder
auf Grund von Systemstörungen auf Seiten eines Clearing Agent, von Börsen, von Clearing-Häusern
oder anderen Finanzintermediären nicht zum vereinbarten Zeitpunkt abgewickelt werden, ferner das
Ausreichen von Krediten im Rahmen von anderen Vereinbarungen.
Die Parteien dieser Vereinbarungen, wie Kontrahenten von Handelsgeschäften, können mit ihren
Verpflichtungen gegenüber dem Konzern auf Grund von Insolvenz, politischen und wirtschaftlichen
Ereignissen, Mangel an Liquidität, operationellen Fehlern, oder aus anderen Gründen ausfallen. Dies
kann sich nachteilig auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken.
Kreditrisiken außerhalb des klassischen Bankgeschäfts bestehen für den Konzern ferner im Bereich
der Derivate-Transaktionen. Viele Derivate-Transaktionen des Konzerns sind individuell verhandelt
und nicht standardisiert. Dies kann die Auflösung, Übertragung oder Abwicklung der daraus
resultierenden Positionen erschweren. Bestimmte Kreditderivate erfordern, dass der Konzern das
zugrundeliegende Wertpapier, Darlehen oder eine andere Verpflichtung an den Kontrahenten liefert,
um Zahlungen zu erhalten. In einigen Fällen hält der Konzern diesen Basiswert nicht und kann ihn
möglicherweise nicht beschaffen. Das kann dazu führen, dass der Konzern die ihm geschuldeten
Zahlungen nicht erhält oder dass zumindest Verzögerungen in der Abwicklung der Transaktion
eintreten. Dies kann sich negativ auf die Reputation des Konzerns auswirken und seine Fähigkeit
beeinträchtigen, künftige Geschäfte zu tätigen. Zudem können daraus auch erhöhte Kosten für den
Konzern resultieren. Auch dies könnte sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und
Ertragslage des Konzerns auswirken.
Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Bezug auf die Bewertung von Aktien und
Fondsanteilen.
In den Jahren 2007 und 2008 sanken unter anderem infolge der negativen Entwicklung an den
Finanzmärkten die Aktienkurse und die Preise von Fondsanteilen, was zu erheblichen
Wertminderungen und Veräußerungsverlusten führte. In den Geschäftsjahren 2009 und 2010 wurde
ein erheblicher Teil dieser Wertminderungen wieder aufgeholt. Durch die hohe Unsicherheit an den
weltweiten Finanzmärkten, unter anderen bedingt durch die Verschärfung der europäischen
Schuldenkrise, hat sich diese Entwicklung im Juli und August 2011 umgekehrt. Sollte sich die negative
Entwicklung an den weltweiten Finanzmärkten fortsetzen, könnte dies zu einer Abwertung der im
Finanzanlage- bzw. Handelsbestand des Konzerns gehaltenen Aktien und Fondsanteile führen und
sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken.
Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Zinsrisiken.
Der Konzern unterliegt insofern einem Zinsänderungsrisiko, als sich Aktiv- und Passivpositionen in
den einzelnen Laufzeitbändern weder dem Betrag noch der Art der Verzinsung (fix/variabel) nach
entsprechen und damit offene aktivische und passivische Zinspositionen entstehen. Bei offenen
passivischen Festzinspositionen führen fallende Marktzinsen zu einem Rückgang des Marktwertes der
Passivpositionen und gegebenenfalls zu einem Rückgang der Zinsspanne. Bei offenen aktivischen
G-26
Festzinspositionen führen steigende Marktzinsen zu einem Rückgang der Marktwerte der
Aktivpositionen und gegebenenfalls zu einem Rückgang der Zinsspanne durch die mögliche
Verteuerung der Refinanzierung auf der Passivseite. Bei Produkten mit variabler Verzinsung besteht
kein Marktwertrisiko aus Zinsänderungen; veränderte Marktzinsen führen aber zu einer Änderung des
Zinsaufwands bzw. des -ertrags. Zudem entstehen Risiken, wenn sich in Laufzeitbändern fix und
variabel verzinste Positionen gegenüberstehen, da dies offene aktivische bzw. passivische
Zinspositionen zur Folge haben kann. Sollte es dem Konzern nicht gelingen, seine offene Zinsposition
entsprechend den Marktentwicklungen und den vorgegebenen Limiten effizient zu steuern, könnte
dies erheblich negative Auswirkungen auf die Profitabilität des Konzerns, seine Risikotragfähigkeit
sowie seine Kernkapital- und Eigenmittelquote haben.
Der Konzern unterliegt Risiken aus den unterstellten Zinsmodellen für das Einlagengeschäft sowohl
im Retail- als auch im Firmenkundengeschäft. Ein anhaltend niedriges Zinsniveau würde sich
voraussichtlich negativ auf die im Segment Privatkunden erwarteten Ergebnisse auswirken.
Es ist denkbar, dass Änderungen der Marktzinsen zu einer flachen oder sogar inversen
Zinsstrukturkurve führen. Dadurch kann generell für eine Bank die Möglichkeit beeinträchtigt werden,
aus der Refinanzierung längerfristiger Aktiva mittels kürzerfristiger Passiva einen positiven
Zinsüberschuss aus Fristentransformation (sogenannter Strukturbeitrag) zu erzielen. Ob und inwieweit
sich dieses Risiko realisiert, hängt von der tatsächlichen Fristentransformationsposition der jeweiligen
Bank ab. Insbesondere über einen längeren Zeitraum könnte im Falle des Commerzbank-Konzerns
eine flache oder inverse Zinsstrukturkurve die Zinsmarge und die Profitabilität des Konzerns erheblich
beeinträchtigen.
Der Eintritt eines oder mehrerer der vorgenannten Risiken könnte die Vermögens-, Finanz-und
Ertragslage des Konzerns erheblich beeinflussen.
Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Credit-Spread-Risiken.
Die durch die Finanzmarktkrise ausgelöste Unsicherheit auf den Finanzmärkten und die Verknappung
der Liquidität haben zu einer starken Ausweitung der Spreads, also der Renditeabstände zu als
risikolos angesehenen Anlagen, geführt. Während in Teilmärkten erste Beruhigungstendenzen zu
verzeichnen waren, wird das Risiko eines Ausfalls insbesondere der Staatsanleihen der Länder
Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien weiterhin kritisch gesehen (siehe auch
"Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Der Konzern unterliegt Kredit- und
Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften und im Verhältnis zu anderen Banken,
insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der Finanzmarktkrise und deren Folgen besonders
stark betroffen sind."). Im laufenden Geschäftsjahr haben sich die Spreads für Griechenland, Irland,
Portugal, Spanien und Italien weiter ausgeweitet. Sollte die Ausweitung der Spreads weiter andauern
oder sich sogar verstärken, würde dies zu einem weiteren Rückgang der Marktwerte und damit, im
Falle einer Veräußerung, zu einem Barwertverlust ausstehender Anleihen und einer entsprechenden
weiteren Ergebnisbelastung führen. Des Weiteren können auch negative Auswirkungen auf die
Gewinn- und Verlustrechnung durch Marktbewertung der im Handelsbestand gehaltenen Papiere
sowie Bilanzeffekte durch Marktbewertung zum Verkauf gehaltener Wertpapiere mittels der
Neubewertungsrücklage und Effekte durch Abschreibungen auf als Loans and Receivables (LaR)
gehaltene Wertpapiere auftreten. All dies könnte die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des
Konzerns erheblich negativ beeinflussen.
Der Konzern unterliegt Währungsrisiken.
Außerhalb der Eurozone ansässige Tochtergesellschaften des Konzerns stellen ihre Einzelabschlüsse
in Fremdwährung auf. Währungsschwankungen zwischen dem Euro und den betreffenden lokalen
Währungen (insbesondere zu US-Dollar (USD), polnischen Zloty (PLN), britischem Pfund (GBP),
ukrainischer Hrywnja (UAH) und russischen Rubeln (RUB)) können dazu führen, dass bei der
Umrechnung von nicht auf Euro lautenden Positionen der Einzelabschlüsse für die Konsolidierung im
Konzernabschluss andere Währungskurse als in vorausgegangenen Berichtsperioden verwendet
G-27
werden. Diese Umrechnungsdifferenzen können über die Gewinn- und Verlustrechnung und über die
Rücklage aus Währungsumrechnung das Eigenkapital des Konzerns belasten. Ferner schließen die
Bank und andere in der Eurozone ansässige Konzerngesellschaften Transaktionen ab, die nicht auf
Euro lauten. Ein relativer Wertzuwachs oder Wertverlust der betreffenden Fremdwährung gegenüber
dem Euro kann in entsprechend höheren Aufwendungen bzw. niedrigeren Erträgen aus diesen
Fremdwährungstransaktionen resultieren. Soweit dieses Risiko nicht abgesichert ist, könnten sich
daraus erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz-und Ertragslage des Konzerns
ergeben.
Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Volatilitäts- und Korrelationsrisiken.
Der Konzern ist in der Strukturierung von und dem Handel mit Finanzderivaten tätig. Derivate
unterliegen Preisschwankungen auf Grund von Volatilitätsänderungen der Preise der zugrunde
liegenden Basiswerte (z.B. Aktien, Währungen, Zinsen und Rohstoffe). Soweit Derivaten zwei
Basiswerte oder ein Portfolio von Basiswerten zugrunde liegen (z.B. zwei Währungen oder ein
Aktienportfolio),
unterliegen
die
Preise
dieser
Derivate
darüber
hinaus
sog.
Korrelationsschwankungen. Die Korrelation ist ein statistisches Maß für die lineare Wechselwirkung
zweier Basiswerte – je höher der Korrelationskoeffizient, desto stärker bewegen sich die zwei Werte
im
Gleichklang.
Soweit
Derivatepositionen
nicht
gegen
Volatilitätsänderungen
oder
Korrelationsschwankungen abgesichert sind oder (wie z.B. beim PRDC-Portfolio auf Grund der langen
Laufzeit) nicht abgesichert werden können, kann es zu Verlusten kommen, die sich erheblich negativ
auf die Vermögens-, Finanz-und Ertragslage des Konzerns auswirken könnten. Solche Verluste sind in
der Vergangenheit u.a. im PRDC-Portfolio aufgetreten und der Konzern geht davon aus, dass diese
Verluste auch in der Zukunft auftreten werden, sollten sich die Kurse des US-Dollar und des
Australischen Dollar jeweils gegenüber dem Japanischen Yen nicht nennenswert verbessern. Auch
dies würde sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns
auswirken.
Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Rohstoffpreisrisiken.
Der Konzern ist in seinem operativen Geschäft Marktpreisrisiken in Bezug auf den Handel mit auf
Rohstoffe bezogenen Derivaten, Zertifikaten und Spot-Geschäften ausgesetzt. Bei den zugrunde
liegenden Rohstoffen handelt es sich im Wesentlichen um Edelmetalle, Industriemetalle, Energie und
Agrarprodukte. Die Preise dieser Finanztitel können auf Grund zahlreicher Faktoren steigen oder
fallen, so z.B. auf Grund der allgemeinen wirtschaftlichen Lage, Marktentwicklung,
Wechselkursentwicklung und Änderungen in den rechtlichen und politischen Rahmenbedingungen.
Soweit Positionen nicht vollständig gegen diese Risiken abgesichert sind, kann es zu Verlusten
kommen, die sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns
auswirken könnten.
Die Hedging-Strategien des Konzerns können sich als ineffektiv erweisen.
Der Konzern verwendet eine Reihe von Instrumenten und Strategien, um Risiken abzusichern. Sollten
sich diese Instrumente und Strategien als nicht oder als nur teilweise wirksam erweisen, ist es
möglich, dass der Konzern Verluste erleidet. Unvorhergesehene Marktentwicklungen, wie die im Juli
2007 eingetretene dramatische Verschlechterung des US-amerikanischen Wohnhypothekenmarktes
oder die seit Anfang 2010 eingetretene und sich im Laufe des Jahres 2010 und 2011 verschärfende
Entwicklung bei Staatsanleihen verschiedener Länder, können die Effektivität der Maßnahmen, die der
Konzern zur Risikoabsicherung ergreift, signifikant beeinträchtigen. Gewinne und Verluste aus
ineffektiven Risikoabsicherungsmaßnahmen können die Volatilität des vom Konzern erzielten
Ergebnisses erhöhen und könnten somit erhebliche negative Auswirkungen auf seine Vermögens-,
Finanz- und Ertragslage haben.
Strengere aufsichtsrechtliche Eigenkapital- und Liquiditätsstandards könnten das
Geschäftsmodell für verschiedene Aktivitäten des Konzerns in Frage stellen und die
Wettbewerbsposition des Konzerns negativ beeinflussen.
G-28
Das Geschäftsvolumen des Konzerns wird grundsätzlich durch die regulatorischen
Eigenkapitalstandards begrenzt, die hierzu auf das Verhältnis bestimmter Kapitalkomponenten zu den
risikogewichteten Aktiva abstellen. Ihren Ursprung finden diese Kapitalquoten häufig in den
Konsultationsergebnissen des Baseler Ausschusses, der aus Vertretern nationaler Notenbanken
besteht und sich zum Ziel gesetzt hat, international möglichst einheitliche Standards für das
Bankenaufsichtsrecht zu entwickeln. Die Baseler Regelungen besitzen grundsätzlich keine
Rechtskraft, werden von den Legislativorgaben der EU aber regelmäßig aufgegriffen und in eine
entsprechende europäische Richtlinie übernommen. Der Richtliniengeber ist dabei an die Baseler
Ergebnisse nicht gebunden, so dass die europäischen Regelungen von denen des Baseler
Ausschusses abweichen können. Unter Berücksichtigung von ggf. in den Richtlinien enthaltenen
Mitgliedstaatenwahlrechten, werden die europäischen Regelungen dann in nationales Recht wie z.B.
das KWG oder die Solvabilitätsverordnung (SolvV) umgesetzt.
Es sind zurzeit verschiedene Regelungsvorhaben in Vorbereitung oder in Umsetzung (insbesondere
die sogenannten Basel III-Regeln, die in der CRD IV enthalten sein werden), die veränderte Vorgaben
sowohl zu den heranziehbaren Kapitalkomponenten als auch zur Berechnung der
Eigenkapitalanforderungen verschiedener Aktiva zur Folge haben werden.
Richtlinie
Wesentliche Inhalte
Umsetzungstermin
CRD II
- Einheitliche Prinzipien für die Anerkennung
von hybriden Kapitalbestandteilen als
Kernkapital
- Regelungen für Verbriefungen und
Wiederverbriefungen
- Änderung von Großkreditvorschriften
31. Dezember 2010
CRD III
CRD IV
(EU-rechtliche
Umsetzung von
"Basel III")
- Stärkung der Zusammenarbeit der nationalen
Aufsichtsbehörden in der EU
- Eigenkapitalanforderungen an das
Handelsbuch
- Vergütungspolitik und -praxis der Banken
Teilweise
1. Januar
2011,
teilweise
31. Dezember 2011
- Eigenkapitalvorschriften für
Wiederverbriefungen sowie Verschärfung der
Offenlegungsanforderungen
- Überarbeitung des Eigenkapitalbegriffs
- Einführung von Liquiditätskennzahlen
- Einführung Leverage Ratio
- Neue Ermittlung Gegenparteiausfallrisiko
- Einführung antizyklischer Kapitalpuffer
- Einführung besondere Regelungen für
systemrelevante Finanzinstitute
Noch nicht für alle dieser Vorhaben stehen die Einzelheiten der Neuregelungen bereits fest und es ist
denkbar, dass sich noch weitere Regelungsvorhaben anschließen. Ausgehend vom aktuellen
Diskussionsstand werden die Neuregelungen insbesondere zur Folge haben, dass verschiedene
Eigenkapitalbestandteile der Commerzbank künftig nicht mehr vollständig für regulatorische Zwecke
anerkannt werden. Dies betrifft u. a. die Anerkennung von hybriden Finanzierungselementen wie stille
Einlagen und ggf. Ergänzungskapitalbestandteile. Darüber hinaus sind weitere Anpassungen am
regulatorischen Kapital z.B. der Abzug von bestimmten aktiven Latenten Steuern oder einer negativen
Neubewertungsrücklage zu erwarten.
G-29
Aufgrund der Vorschriften der CRD II hat die Commerzbank zum Meldestichtag 31. Dezember 2010 u.
a. die von der Allianz SE ("Allianz") gewährte stille Einlage nicht mehr dem harten Kernkapital
sondern dem "sonstigen Kernkapital" zugerechnet. Darüber hinaus soll nach den im Rahmen der CRD
IV erwarteten Basel III-Regelungen die Anerkennung von Eigenkapitalinstrumenten, die nicht mehr
zum Kernkapital bzw. zum Ergänzungskapital zählen, wie z.B. stille Einlagen und Trust Preferred
Securities/Genussscheine, welche die neuen Anforderungen an das regulatorische Kapital nicht
erfüllen, ab 1. Januar 2013 über einen Zeitraum von 10 Jahren schrittweise auslaufen. Aus diesem
Grund wird voraussichtlich während eines am 1. Januar 2013 beginnenden zehnjährigen
Übergangszeitraums der anerkennungsfähige Betrag dieser Instrumente jeweils um zehn Prozent
gemindert, was auch für die der Commerzbank von der Allianz gewährte stille Einlage gelten würde.
Für staatlich gewährte Kapitalhilfen wie die vom Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung ("SoFFin")
gewährten stillen Einlagen soll dagegen anstelle der auslaufenden Anerkennung Bestandsschutz bis
zum 1. Januar 2018 gewährt werden.
In beiden Fällen können sich auf Grund der Änderung der Anerkennung negative Auswirkungen für die
Commerzbank ergeben. Weiterhin könnte es zu stärkeren Abzügen vom regulatorischen Kapital
kommen, als derzeit geplant. Kurzfristig werden Entwürfe der EU Kommission zur CRD IV, mit der
Basel III umgesetzt werden soll, erwartet, die im Herbst 2011 im Europäischen Parlament erörtert
werden sollen. Derzeit kann die Commerzbank daher keine finalen Aussagen hinsichtlich des
zusätzlichen Eigenkapitalbedarfs aufgrund der Regelungen der CRD IV machen. Zugleich könnten die
Neuregelungen der CRD IV zusammen mit der am 14. Dezember 2010 beschlossenen und am 15.
Dezember 2010 in Kraft getretenen CRD III erheblich höhere Risikogewichte sowohl einzelner als
auch aller Portfolien des Konzerns zur Folge haben, wodurch ein weiterer Kapitalbedarf ausgelöst
werden könnte.
Mit Blick auf die aus CRD III und IV resultierenden Regelungen, die unter anderem höhere
Eigenkapitalanforderungen für Verbriefungstransaktionen und Anpassungen der Risikobewertung für
Positionen in Handelsbüchern vorsehen, geht die Commerzbank nach vorläufigen Schätzungen davon
aus, dass zwischen 2011 und 2014 zusätzliche regulatorische Risk-Weighted-Assets
(Risikogewichtete Aktiva, eine Maßgröße für regulatorisch relevante Kredit-, Markt- und operationelle
Risiken, die mit Eigenmitteln zu unterlegen sind, "RWA") von ca. EUR 75 Mrd. entstehen werden.
Sofern es der Commerzbank nicht gelingt, die Einhaltung der geänderten Anforderungen innerhalb
möglicherweise nur knapp bemessener Übergangsfristen durch Herstellung einer ausreichenden
Eigenkapitalrelation zu erreichen, könnte sie auch in Abweichung von ihren jeweiligen Planungen zum
Abbau verschiedener von ihr gehaltenen Risikoaktiva oder entsprechenden Kapitalmaßnahmen
gezwungen sein. Derart geänderte Eigenkapitalvorgaben könnten ferner dazu führen, dass
Konzernbereiche unrentabel werden, weil die hohe Kapitalbindung infolge einer gestiegenen
Risikogewichtung der mit der jeweiligen Aktivität verbundenen Geschäfte deren profitable Fortführung
vorübergehend oder dauerhaft nicht mehr zulässt. Es ist auch möglich, dass sich Wettbewerber des
Konzerns auf die neuen Vorgaben besser ein