saveurivresaveurivre - kaempff

Transcription

saveurivresaveurivre - kaempff
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:08 PM
Page II
V
S A V E U R
le magazine des
I V R E
plaisirs de bouche
T r a i t e u r - p a t i s s i e r
KAEMPFF - KOHLER
D
E
P
U
I
S
1
9
2
2
75 Jahre Kaempff-Kohler
Le Ser vice Traiteur
D’Spezialitéiten
Vo m “ K i c h e l c h e s b u t t e k”
La grande cuisine
Vu n d e K r u n n e m é c k e n
z u m “ Tr a i t e u r- P â t i s s i e r ”
à votre table
an der Rieslingspaschtéit
18, place Guillaume – L-1648 Luxembourg
Tél. 47 47 47 – Fax 47 47 46
Edition Anniversaire - Novembre 1997
KAEMPFF - KOHLER
D
E
P
U
I
S
1
9
2
2
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:09 PM
Page 2
S
eit
75
Jahren:
Immer
Wie aus dem “Kichelchesbuttek aus der Paschtoueschgaass”
Beste,
immer
Am 22. November 1922 hatten Pierre Kaempff
war das Familienwappen von Marguerite Koh-
vu mir e klenge Chocolat.
und seine Gattin Marguerite Kohler auf Num-
ler (bis in die frühen 70er Jahre wurde es auch
Ech kann en nuer recommandéiren,
mer 14 der Rue du Curé (Paschtoueschgaass)
als Firmenlogo verwendet) mit einem vierblät-
in Luxemburg-Stadt jene Konditorei eröff-
trigen Kleeblatt geschmückt. Doch zum Faktor
net, die sich im Laufe der Jahrzehnte
Glück mußten sich auch der Fleiß und das
Putty Stein, der gewitzte luxembur-
zum “Traiteur-Pâtissier Kaempff-Kohler”
Können gesellen, damit “de Kichelchesbuttek
gische Chansonnier, könnte sich in
weiterentwickelte. Das traditionsreiche
aus der Paschtoueschgaass” innerhalb kurzer
Unternehmen “Kaempff-Kohler”, das seit drei
Zeit zu einer der beliebtesten Konditoreien
wohl an den “Schoklasknippecher” von
Generationen von der gleichen Familie geführt
des ganzen Landes wurde. Besonders sonn-
“Kaempff-Kohler” inspiriert haben. Denn in
wird und sich noch immer an derselben
tags, wenn die Familien dem Gottesdienst in
den 20er Jahren, als Putty Stein in diesem
Adresse befindet, kann in diesen Wochen mit
der Kathedrale beiwohnten, kehrten viele
Lied ein “Kaffis-Kränzchen” von Poli und sei-
Stolz sein 75jähriges Jubiläum feiern.
beim Nachhauseweg, der sie über den
seinem Lied “De schéine Poli” sehr
ner Mutter schilderte, war die “Pâtisserie
Knuedler und über die Place d’Armes
Kaempff-Kohler” bereits eine stadt- und land-
D A S K L E E B L AT T
bekannte Adresse.
BRACHTE
GLÜCK
führte, bei “Kaempff-Kohler” ein, um
“e schéinen Dessert” für den Mittagstisch zu kaufen.
Ein Mann mit Unternehmungsgeist: Pierre Kaempff, Gründer
von “Kaempff-Kohler”
das
Frischeste
der landesweit bekannte “Traiteur-Pâtissier Kaempff-Kohler” wurde
“Déi Damme wäerten akzeptéieren
en as sou séiss, sou délicat”
Auf dem Blumenkorso-Wagen
von “Kaempff-Kohler” (am 13.
September 1931) befand sich
eine 2,5 Meter lange
“Rieslingspaschtéit”
Pierre Kaempff war
Luxemburger,
rend
2
das
Pierre Kaempff und seine Gattin
Marguerite Kohler
seine
wäh-
Pierre Kaempff und seiner Gemahlin fehlte es
Ehefrau
nicht an Einfallsreichtum. Sie kreierten 1925
Marguerite Kohler aus einer
die “Rieslingspaschtéit” und 1936 die “Caco-
alteingesessenen Familie aus Basel stammte.
lettes”, die zu den unnachahmlichen Speziali-
So kamen qualitätsbewußte Luxemburger
täten des Hauses gehören. Pierre Kaempff war
Handwerkstradition mit Schweizer Gründlich-
nicht nur ein leidenschaftlicher Konditor, son-
keit und Perfektion zusammen. Nicht umsonst
dern er interessierte sich für alles, was mit
v.l.n.r.: Jacquie, Boutzie,
Niny und Marc Kaempff
in den 30er Jahren
3
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:09 PM
Page 4
gutem Essen und Trinken zu tun hatte. Er war
FÜR
beispielsweise ein großer Weinkenner und
DIE
POULARDEN
S TA N D E N D I E
KUNDEN SCHLANGE
Ordensträger der französischen Champagner-
Anfang der 50er Jahre übernahmen Marc
Bruderschaft. Seine Passion für alles Kulinari-
Kaempff und seine Gattin Josette Bemtgen die
sche führte dazu, daß am 10. Dezember 1948
Leitung des Familienbetriebes. Zu jener Zeit
die Feinkost- und Lebensmittelabteilung ein-
fuhr Marc Kaempff einmal die Woche persönlich
geweiht wurde.
nach Brüssel, um auf dem dortigen Großmarkt
frische Ware einzukaufen. Da es damals noch
“Déi vum Maart” im Jahre 1972
1940 war Pierre Kaempffs Sohn, Marc
keine Autobahn gab und der Markt um fünf
Kaempff, in die Dienste des elterlichen Unter-
Uhr in der Frühe begann, mußte Marc
nehmens eingetreten. Marc Kaempff erinnert
Kaempff bereits um ein Uhr
sich: “1940 hatte ich ein Studium an der Brüs-
morgens in Luxemburg starten.
seler ‘Ecole Française’ begonnen, das ich
In Brüssel kaufte er unter ande-
jedoch wegen des Krieges nicht weiterführen
rem das schönste Geflügel weit
damals als Sensation. 1965
konnte. Mein Vater riet mir, eine Lehre bei ihm
und breit ein. Bei “Kaempff-
wurde der exquisite Weih-
Kohler” standen die Kunden
nachtsstollen kreiert, und 1969
im Betrieb zu absolvieren, um später aktiv bei
der Geschäftsführung mitwirken zu können.”
“De Fonsy vum Knuedler”
auf der Braderie 1970
Schlange, wenn donnerstags wie-
Die ersten Grillhähnchen
auf der Braderie
die Abteilung mit frischem Wildbret
der frische Poularden angeliefert worden
eröffnet. Ab 1980 wurden die Produkte von
Mit Schmunzeln weist Marc Kaempff darauf
waren, die das ganze Fenster schmückten und
“Kaempff-Kohler” ebenfalls in den Alima-
hin, daß ihm während seiner Lehrjahre keine
auch heute noch das Spezialetikett “Edelweiß-
Supermärkten in der Oberstadt, im Bahnhofs-
Sonderbehandlung zuteil wurde. Im Gegen-
Poulet” tragen.
viertel und in Belair angeboten.
nigen der gesamten Backstube unter dem
Das Ehepaar Marc Kaempff war stets darum
Auch privat festigten Marc Kaempff und seine
strengen und unerbittlichen Auge des Chef-
bemüht, das Angebot zu erweitern. So wurde
Ehefrau die familiären Bande. In den Jahren
konditors.
der Käsestand, der erstmals 1952 auf dem
1953 bis 1963 wurden die Söhne Jean-Marc,
Knuedler-Wochenmarkt die Kunden anlockte,
Arno, Guill und Christian geboren, die ab 1993
stetig ausgebaut. Das Angebot von bis zu 100
die Leitung übernehmen und die Tradition des
verschiedenen französischen Käsesorten galt
Hauses fortführen sollten.
teil: Zu seinen Pflichten gehörte auch das Rei-
4
Empfang im Cercle Municipal anläßlich des
70jährigen Jubiläums von “Kaempff-Kohler”,
v.l.n.r.: Guill, Viviane, Christian,
Jacqueline und Jean-Marc
5
Josette und Marc Kaempff
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:10 PM
Page 6
SELBST
F Ü R G RO ß E
BANKETTE
GERÜSTET
Ein wichtiges Datum in der Firmenchronik ist
Eines von zahlreichen festlichen Buffets,
die “Kaempff-Kohler” für große
Gala-Diners zubereitet hat
Eine weitere Garantie für größtmögliche Quali-
generation wurden zahlreiche Innovationen ver-
tät ist die Produktion vor Ort. So befinden sich
der 10. November 1962, als der Traiteur-
Der Ruf von “Kaempff-Kohler” reicht weit bis
wirklicht. Der Traiteur-Service wurde ausgewei-
die beiden Küchen, eine für die Konditorei und
Service von “Kaempff-Kohler” erstmals ein
über die Grenzen hinaus. So kauften schon
tet und die Sommerterrasse zur Knuedler-Seite
eine weitere für den Traiteur-Service, im Hause
großes Bankett für über 1.500 Gäste organi-
bekannte Persönlichkeiten wie der Opernsän-
hin auf 50 Plätze vergrößert. Ein spezieller
selbst. “Die Backwaren und Feinkostgerichte
sierte. Zahlreiche andere Bankette sollten fol-
ger René Kollo oder der französische Filmstar
Stand, diesmal in der Rue du Curé, bietet wäh-
kommen frisch vom Herd ins Geschäft. Es fallen
gen: von Familienfesten über Firmenjubiläen
Philippe Noiret in dem Geschäft im Herzen
rend der Sommermonate vitaminreichen Obst-
keine langen Transportwege an, so daß die
bis hin zu so großen Ereignissen wie die
von Luxemburg-Stadt ein. Und ein Fernseh-
salat an, in dem nicht weniger als 22 Obstsor-
Qualität gesichert bleibt”, unterstreicht Chri-
Hochzeiten der Prinzessinnen Marie-Astrid
team von TF1, immerhin von Pariser Lebens-
ten verarbeitet sind. Die Geschäftsräume wur-
stian Kaempff den Vorteil der zentral gelagerten
und Margaretha.
mittel-Boutiquen verwöhnt, war derart von
den im Jahre 1995 modernisiert, so daß eine
Produktion. Daß bei “Kaempff-Kohler” alle
dem Luxemburger Feinkostladen begeistert,
gemütliche Stehbar eingerichtet werden konnte,
Abteilungen unter einem Dach vereint sind, hat
Daß “Kaempff-Kohler” auch für kurzfristige
daß im Rahmen einer Luxemburg-Reportage
wo man nicht nur Kaffee und Kuchen genießen
weitere Vorzüge. Die Geschäftsführer sind jahr-
Sonderwünsche gerüstet ist, beweist folgende
eine Sequenz über “Kaempff-Kohler” in den
kann, sondern auch ein täglich wechselndes
ein, jahraus in direktem Kontakt mit ihren Kun-
Anekdote. Als die Europäischen Institutionen
Abendnachrichten ausgestrahlt wurde.
warmes Tagesmenu oder andere Spezialitäten
den und sie können schneller und persönlicher
von “Kaempff-Kohler”.
deren Wünsche und Anregungen berücksichti-
noch unter der Bezeichnung CECA (Communauté Européenne du Charbon et de l’Acier)
TRADITIONSBEWUßT
gen. Wer Beratung wünscht, kann sich gleich an
U N D I N N O VAT I V
gruppiert waren, fand ein großer Kongreß im
“Kaempff-Kohler” bereitete auch das Buffet
zu anläßlich des 25ten Jubiläums
von Goodyear Luxemburg, dem das
Großherzogliche Paar beiwohnte
Unter der Regie der neuen Geschäftsführer-
“Immer das Beste, und dies so frisch wie mög-
einen der Besitzer wenden, die immer im
hauptstädtischen Cercle-Gebäude statt. Es
Nach dem plötzlichen Ableben von Jean-Marc
lich”, umschreibt Guill Kaempff die Maxime des
Geschäft anwesend sind und jederzeit mit Rat
war an alles gedacht worden, nur nicht an das
Kaempff übernahmen Guill und Christian
Hauses, das 40 Leute beschäftigt. Frischwild
und Tat zur Verfügung stehen.
leibliche Wohl von über 100 Teilnehmern. So
Kaempff die Geschäftsleitung. Beide können
kommt aus Luxemburger Wäldern; Geflügel
stürmte um 10.30 Uhr ein entgeisterter CECA-
auf eine große Berufserfahrung zurückblicken.
stammt direkt aus bester Zucht; Fisch und
Übrigens: Für jene, die sich fragen, ob die Fami-
Verantwortlicher in das “Kaempff-Kohler”-
Während Guill Kaempff sich in renommierten
Meeresfrüchte werden zweimal wöchentlich von
lie Kaempff-Kohler nicht selbst den kulinari-
Geschäft und fragte, ob es möglich sei, für die
Betrieben wie dem Partyservice Käfer in
Ostende und aus der Bretagne angeliefert; Obst
schen Verlockungen ihrer eigenen Köstlichkei-
Mittagsstunde des gleichen Tages ein kom-
München weiterbildete, sammelte Christian
und Gemüse kommen ebenfalls zweimal
ten verfällt, hat Marc Kaempff augenzwinkernd
plettes Buffet zu liefern. Und es war möglich!
Kaempff nach seiner Ausbildung in den Hotel-
wöchentlich vom Brüsseler Markt und von loka-
die “schönste Entschuldigung der Welt” parat:
Nicht später als um 13 Uhr konnten sich die
fachschulen von Diekirch und Lausanne Pra-
len Produzenten; in der Wein- und Spirituosen-
“Erstens wird man von guten Sachen nicht dick,
Kongressisten an den köstlichen Gerichten
xiswissen in bedeutenden Häusern, darunter
abteilung sind ausschließlich erlesene Tropfen
und zweitens nasche ich ja nicht, sondern über-
des Hauses “Kaempff-Kohler” delektieren.
das Dallmayr-Feinkostgeschäft in München
der Spitzenklasse vertreten.
prüfe nur die Qualität.” ■
Die dritte, heutige
Geschäftsleitung mit ihren
Eltern, v.l.n.r.: Christian,
Josette, Marc und
Guill Kaempff
und das Hilton-Hotel in London.
6
7
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:10 PM
Page 8
“Le seul moyen de se délivrer de la tentation, c’est d’y céder.”
En été, la grande terrasse sur la place
(Oscar Wilde, Le Portrait de Dorian Gray, 2)
Guillaume invite à maints plaisirs gastronomiques, par exemple à travers son vaste buffet
Dans ses multiples rayons spécialisés,
de salades fraîches. Bien sûr, les autres spé-
“Kaempff-Kohler” fait honneur à sa réputation
cialités y sont également servies. Des salades
de traiteur haut de gamme depuis 1949. A
de fruits, composées en haute saison de plus
côté des produits frais, les plats préparés
de 20 variétés, sont vendues à un stand amé-
qu’il suffit de réchauffer à la maison, occupent
nagé dans la rue du Curé.
une place de prédilection. Le client peut choisir entre différents menus qui sont variés hebdomadairement, au gré de l’arrivage du frais.
Au cours des 75 années écoulées, trois géné-
L
Cadre
prestigieux,
spécialités
renommées,
rations de la famille Kaempff-Kohler sont
En cette saison, il ne faut pas omettre de par-
allées au devant des désirs de leur clientèle.
ler du gibier “Kaempff-Kohler” qui provient de
Le magasin, ouvert en 1922 au no 14 de la rue
nos forêts luxembourgeoises. La livraison
du Curé, a été maintes fois transformé et s’est
quotidienne est le meilleur garant d’une fraî-
métamorphosé en véritable boutique pour
cheur absolue.
gourmets, accessible aujourd’hui également
depuis la place Guillaume. L’aménagement
Déjà au début des années 50, les clients fai-
intérieur d’envergure internationale ajoute au
saient la queue devant le magasin pour ache-
bien-être du client, lui permet de choisir en
ter les volailles fraîches que Marc Kaempff
toute liberté, de se faire conseiller par le per-
ramenait en personne de Bruxelles. Tradition
Dans une autre vitrine, le client trouve jam-
sonnel spécialisé ou même de déguster dans
oblige! Le choix s’est considérablement élargi
bons, salaisons et terrines. Et le foie gras
un espace agréablement agencé les succu-
et aujourd’hui une vitrine complète est réser-
“Kaempff-Kohler”, dont les connaisseurs
lents plats du jour ou de boire tout simple-
vée aux poulets de Bresse, de Loué et de
raffolent! Les étalages du rayon des pâtés en
ment un café.
Flandre. Oies, canards, dindes, pintadeaux,
croûte, rue du Curé, sont remplis des feuille-
faisans, pigeonneaux, perdreaux et cailles
tés les plus divers et d’autres délicatesses
Arroser un bon repas de vins se mariant par-
complètent la gamme de haute qualité.
fraîches. C’est ici que l’on trouve aussi le célè-
faitement aux mets, d’aucuns le désirent.
bre pâté au Riesling “Rieslingspaschtéit”,
“Kaempff-Kohler” affiche dans son départe-
inégalé à ce jour.
ment vins et spiritueux les plus grands noms,
produits haut
de gamme
a boutique pour gourmets
Le rayon poissons frais se trouve côté place
C’est au rayon pâtisserie-confiserie,
Guillaume. Deux arrivages par semaine garan-
synonymes de qualité et de prestige.
situé rue du Curé, que la famille
tissent une fraîcheur sans failles. Homards et
Les amateurs de fromage sont également
“Kaempff-Kohler” présente une série de cof-
Kaempff-Kohler attache par
langoustes vivants ou cuits, huîtres et caviar
comblés. Ils trouvent une centaine de variétés
frets luxueux, des bouteilles soufflées bouche
conséquent une prime impor-
de meilleure provenance, compléteront agréa-
issues de régions fromagères du monde
de toutes tailles, remplies de fines eaux-de-
tance. Un choix important de
blement les tables de fêtes. Avis aux ama-
entier, sélectionnées avec rigueur. Nombreux
vie - produits exclusifs de distillateurs luxem-
délicieux gâteaux et de fines
teurs: chaque année, un stand à huîtres fonc-
sont également les clients qui depuis 1952
bourgeois - ou vieux alcools rares. ■
pâtisseries met l’eau à la bouche et
tionne sur la place Guillaume le 24 et le 31
profitent des marchés du mercredi et samedi
représente une véritable tentation
décembre!
pour se ravitailler au stand de fromages
pour chaque gourmand. Les déli-
“Kaempff-Kohler” devant le magasin sur la
cates pralines et les succulents
place Guillaume.
petits-fours “Kaempff-Kohler” jouissent depuis
longtemps d’une excellente renommée. Cer-
Un point fort de la boutique pour gourmets,
taines spécialités inventées par le fondateur
entièrement rénovée en 1995, est certes
Pierre Kaempff et son fils Marc, - pour ne citer
l’espace de restauration avec tables-debout
que les célèbres cacolettes et les Macarons
et bar de dégustation à l’intérieur du maga-
Mous, le “Stollen” en trois variations et les
sin. Ici chaque jour, de 11.30 à 14.15 heures,
Médaillons de Luxembourg -, sont réputées
les amateurs de la bonne chère peuvent
bien au-delà des frontières. Et, à ne pas
déguster différents mets. Les plats du jour à
oublier en ces jours de fin d’année: les mar-
des prix très intéressants, préparés avec soin,
rons glacés et le massepain, autres gourman-
peuvent également être emportés.
dises faites maison!
9
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:10 PM
Page 10
S
D i e
p e z i a l i t ä t e n
v o n
“ K a e m p f f - K o h l e r ”
“Cacolettes” und “Macarons Mous”, die süßen Ver führer
Paschtéit. Fir d’éischt hun se all déi
Eine weitere Spezialität des “Traiteur-Pâtissier
Wie diese Spezialität von “Kaempff-Kohler” zu
Paschtéit e bësschen korriéis bekuckt,
Kaempff-Kohler” sind die “Cacolettes de
ihrem Namen fand, ist eine Geschichte für sich.
ma wéi si eemol opgeschnidde wor, a
Luxembourg”, die Pierre Kaempff erstmals
Indem er die Firmeninitialen benutzte, hatte
jiddfereen e Mäifelchen geschmaacht
1936 seinen Kunden anbot. Es handelt sich
Pierre Kaempff seine süße Kreation auf den
hat, du wor keen Hales méi. Eier
dabei um ein Mandelgebäck nach “Macaron
Namen “KaKoLux” (Abkürzung für “Kaempff-
een dru geduecht hat, war de
Mou”-Art, dessen Füllung und Zubereitung ein
Kohler Luxemburg”) getauft. Ein Freund des
Geheimnis des Hauses sind. Obwohl oft ver-
Konditors, Professor Tockert, war von dem
sucht wurde, die “Cacolettes” zu kopieren,
neuen “petit-four” begeistert, nicht aber von
konnte ihr spezieller, raffinierter Geschmack nie
dessen Bezeichnung. “Der Name gefällt mir
nachgeahmt
nicht”, meinte Professor Tockert. “Kako heißt
Also wurden die einzigartigen “petits-fours”
auf griechisch ‘schlecht’. Und eine
umgetauft, nämlich auf den Namen “Cacolet-
Platto gebotzt.
Vun de Krunnemécken
Dat Fleesch fir déi Paschtéit
an der Rieslingspaschtéit
wor gebääzt mat allerhand
Gewürzer a mat Réisleng vun der
werden.
Eng vun deene bekannteste Spezialitéiten vum
Den Hintgen un deem Dësch wor de Père Sei-
Musel. All déi Saachen, déi dra woren, hu sech
so leckere Süßigkeit ver-
tes”, der seitdem jeder Naschkatze in Luxem-
“Kaempff-Kohler” as d’Rieslingspaschtéit, déi
metz, deen esou schéi Schnoke verziele konnt.
tiptop mat eisem Muselwäi verdron. Si soten
dient es auf keinen Fall,
burg ein Begriff ist. “Kaempff-Kohler” hat diese
am Joër 1925 vum Pierre Kaempff erfonnt gin
Ronderëm hu Rockenbrods Jang, Webesch
all, et wir eng Gellecht gewies, esou eppes
so genannt zu werden.”
süßen Verführer schon bis in Königshäuser
as. Wéi et dozou koum, huet kee besser
Sepp, de Reisesch Pol, Piese Menny, de Pauly
z’iessen. Well da wiirklech Réisleng dra wir, soll
geliefert. Da die “Cacolettes” auch in Extra-
beschriwen, wéi de Musel-Chroniqueur Will
Pierre, den Dr. Bricher, den Armand Stümper,
déi Paschtéit Réislengspaschtéit genannt gin.
Geschenkverpackungen mit Luxemburg-Motiven
Reuland. Hei en Auszuch aus séngem Artikel,
d’Pröntze Jongen, de Kaempffe Pier, de Walter
An esou gouf si och gedääft.
angeboten werden, sind sie zu einem originel-
deen en beim 50jähregen Jubiläum vum
Bück – e landbekannte Gourmet – an nach e
“Kaempff-Kohler” am November 1972 an der
puer Genéisser nogelauschtert.
len, und nicht minder schmackhaften Souvenir
Den aneren Dag kumm déi zweet Surprise.
“Warte” publizéiert huet:
geworden.
Jiddferee vun dem Staammdësch huet bäi senDen Hilaire, de Wiirt, wor e Wuermeldénger, an
ger ‘Miischen’ eng kleng Paschtéit kritt, esou
“Et war esou ufanks der zwanzeger Joren, dou
hat ëmmer e gudde Patt aus dem Heemechts-
laang ewéi e Fanger. D’Réislengspaschtéit hat
souzen ëm de ronnen Dësch beim Wiirt Hilaire
duerf. Dat wor déi Zäit – son se – nach rar, well
ageschloen, a vun do un as et op der Rees, op
an der Stad eng etlech duuschtreg Hären. De
si hu missen de saure Batzko vu virdrun no an
der Juegd, op der Fëscherei bäi deene Frënn
Les “Médaillons de Luxembourg” sont une
Selon les désirs du client, les “Médaillons de
Réisleng hat hinnen et ugedon. Si sin nët fir
no duurch besser Zorten ersetzen. Lues a lues
ëmmer déi Paschtéit gin. Och d’Hausfraën hate
autre spécialité unique du “Traiteur-Pâtissier
Luxembourg”
näischt iwwerall d’Krunnemécke genannt gin.
sin du déi éischt besser Weiner vun
vun Ufank un hiir Freed drun, well esou eng
Kaempff-Kohler”. Décorés avec des motifs de
arrangés sur des assiettes Villeroy&Boch aux
Wou et e gudde Patt ze drënke gouf, do woren
Musel och bis an d’Stad komm.
Paschtéit wor séier beschaaf an et as Eier
la capitale ou de la Famille Grand-Ducale, ces
illustrations du Grand-Duché de Luxembourg.
domatten ageluegt gin.
biscuits aux amandes sont fourrés de ganache
Une telle présentation constitue un cadeau
et enrobés de chocolat. Ils peuvent être
inégalable, typique pour “Kaempff-Kohler” et
le Luxembourg .
eiser
si do wéi d’Mécken ëm den Zap.
D’Krunnemécken, vun deenen elo rieds gung,
“Médaillons de Luxembourg”: un souvenir qui se déguste
woren awer nët nëmme frou mat engem gudde
Haut gët et kaum en Haus am Lëtzebuerger
achetés par pièce, mais ils sont également
Patt, ma et gouf och all Mount esou eng kleng
Land, wou d’Réisléngspaschtéit vum ‘Kaempff-
offerts dans des boîtes-cadeaux pouvant con-
‘Friess’ gehalen. Ee gudden Owend kumm de
Kohler’ nët bekannt wir.”
tenir jusqu’à une douzaine de médaillons
Pierre Kaempff, deen sech ëmmer ëm d’Kiche
peuvent
également
être
avec des motifs différents.
gekëmmert huet, mat enger flappech grousser
10
11
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:11 PM
Page 12
“ I l
f a u t
l e
f a i re ! ”
36 Jahre treue Dienste im Hause “Kaempff-Kohler”
Über Pierre Kaempff weiß Hildegard zu berichten, daß es sein Verdienst war, in Luxemburg
den Käse, insbesondere die damals noch recht
unbekannten französischen Sorten, einzuführen und salonfähig zu machen. Zu jener Zeit
wurden Sorten wie der “boursin” noch in Holzkästen, unverpackt und auf Stroh, geliefert,
und Frau Kratochwil hatte manchmal ihre liebe
Mühe, den Kunden diese eigenartigen, oft
stark riechenden Produkte, im wahrsten Sinne
des Wortes schmackhaft zu machen. “Wat de
Bauer nët kennt…”.
Als ihre Eltern beschlossen, ihre Krämerei in
Mertert zu schließen, mußte sich die junge
Hildegard Kratochwil nach einer neuen Stelle
umsehen. So kam es, daß sie, nicht zuletzt
aufgrund ihrer im elterlichen Betrieb gesammelten Erfahrung, Januar 1961 im Hause
“Kaempff-Kohler” als Verkäuferin und Kassiererin einen neuen Job antrat. Daß sie dort
über 36 Jahre bleiben würde, hatte sie wohl
zu diesem Zeitpunkt nicht geahnt. Unter der
fachkundigen Leitung von Pierre Kaempff
wurde sie in die Feinheiten des Metiers eingeführt. Abwechselnd mit dem allgegenwärtigen
Gründer des Hauses, der auch dort wohnte,
führte sie die Kasse. Bis ihr, Mitte der siebziger Jahre, das Haus diesen verantwortungsvollen Posten ganz übertrug.
S e i t
Von ihrem Meister lernte sie, z.B. Camemberts
nie mit dem viel praktizierten Daumendruck,
von oben auf das Käserund, auf ihre Reife zu
prüfen: Ein derartiger Test hinterläßt nämlich
im Käse eine Druckstelle, an welcher sich das
empfindliche Lebensmittel nicht weiterentwikkelt, sondern verhärtet. Richtig betastet wird
der Camembert an seiner Flanke, zwischen weit
gespreiztem Daumen und Zeigefinger. Reich an
derartigen Tips und Tricks wuchs die junge
Angestellte recht schnell in die Rolle der Käsespezialistin hinein, und
sie übernahm bald
zusätzlich die Verantwortung über die
gesamte “Crémerie”.
G ro ß m u t t e r s
Von ihrem “Logenplatz” aus überblickt die
langjährige Mitarbeiterin einen großen Teil des
Geschäftes. Ärgern tut sie aber, daß sie damals
nicht sah, wer das kleine ausgestopfte Wildschwein, ein Wahrzeichen des Hauses, von der
Tür wegstahl. Das neue Tier, das heute dort
während der Wildsaison aufgestellt wird – Eingeweihte nennen es “Sidonie” – klaut man, ob
seiner Größe und seines Gewichtes, so schnell
nicht mehr!
“ K a e m p ff - K o h l e r ”
e t
l e s
L’atelier de pâtisserie et la
cuisine, place Guillaume, ont vu passer
maintes futures grandeurs du métier.
Hildegard kennt die Kundschaft des Hauses.
Einige Familien kaufen nun hier in der vierten
Generation ein. “Wissen Sie noch”, wird sie
manchmal gefragt, “wie Sie mir damals, in den
sechziger Jahren, immer eine ‘sucette’ zusteckten? Heute kommen schon meine Kinder hierher zum Einkaufen!”
Vom “Salon de consommation” im ersten Stock
des Hauses, Anfang der Sechziger, über die
“Self-Service” - Phase des Hauses, bis zu den
Umbauten der Jahre 1976 und 1995, Hildegard
Kratochwil hat alles erlebt. An jedem
Arbeitstag, manchmal auch feiertags, ist
sie von ihrem Heimatort Wasserbillig in
die Stadt gereist und zurück. 36 Jahre
lang, auch heute noch. “Il faut le
faire!”
Z e i t e n
Document photo des années soixante:
le jeune Christian Bouzonviller, aujourd’hui
propriétaire du restaurant “Bouzonviller”
Frau Tidick ist stellvertretend für einen Großteil der Menschen, die bei “Kaempff-Kohler”
seit mehreren Generationen einkaufen.
Typisch für die Kundschaft des Hauses ist die
Tatsache, daß man hier nicht einfach nur “Krämerwaren” einkauft, sondern Feinkost. Man
läßt sich beraten, und über solche persönlichen Gespräche mit den Verantwortlichen des
Traditionsbetriebes werden Banden geknüpft,
die von Dauer sind.
Hieraus erwächst wiederum ein ganz natürlicher Reflex. Lädt Frau Tidick eine Freundin
12
zum Essen ein, besorgt sie sich eine leckere
Mahlzeit bei “Kaempff-Kohler”. Und für die alljährliche “porte ouverte”, welche sie an jedem
Neujahrstag zuhause für ihre Familienangehörigen organisiert, liefert “Kaempff-Kohler” das
warme und kalte Buffet.
Bedauern tut die treue, aber keineswegs
unkritische Kundin, nur eins: Daß es den
“salon de consommation”, der sich früher auf
der ersten Etage des Hauses am “Knuedler”
befand, nicht mehr gibt. Dort traf man regelmäßig die gleichen Menschen an und mit
ihnen konnte man richtig gemütlich schwatzen. Dies besonders dann, wenn man an
Markttagen einen Fensterplatz erwischt hatte
und dem Treiben auf dem Wilhelmsplatz
zuschauen konnte. Gute Nachricht für Frau
Tidick: Bei “Kaempff-Kohler” steht eine Erweiterung des Geschäftsraumes an. Wetten, daß
sich dort in ihrem Sinne etwas tun wird?
Frau Tidick, eine treue Kundin
von “Kaempff-Kohler”
Ainsi, l’on retrouve sur un document photographique des années soixante le jeune Christian Bouzonviller, qui, aujourd’hui, avec son
épouse, Paulette, exploite son propre restaurant gastronomique à Limpertsberg. Christian
Bouzonviller a travaillé chez “Kaempff-Kohler”
d’abord en cuisine, ensuite en pâtisserie.
Finalement, il a contribué au développement
des activités de traiteur. Une anecdote veut
qu’il s’est, appliqué comme on le connaît,
présenté un jour bien tôt à l’entrée de service. C’était une journée exceptionnellement calme et le trafic routier
avait été peu intense. La porte
d’entrée était encore verrouillée et
il sonna. Après un bon moment,
M. Pierre Kaempff, en robe de
chambre et savates, vint ouvrir
pour lui demander quelle mouche l’avait piqué pour qu’il
vienne travailler… un dimanche.
O
ff re z
An die zahlreichen Einkäufe, bei denen
sie ihre Großmutter, Frau Ulveling,
zu “Kaempff-Kohler” begleitete,
kann sich heute Frau Tidick noch
genau erinnern. Die ehemals traditionelle “sucette” hat auch hier ihre Wirkung
nicht verfehlt…
C h e f s
u n
c a d e a u
Les fêtes de fin d’année approchent, et le département cadeaux
de “Kaempff-Kohler” offre de nouveau une multitude de possibilités pour tous ceux qui
sont à la recherche
d’un cadeau original.
Citons d’abord les corbeilles gastronomiques pour
Monsieur et Madame, dont
“Kaempff-Kohler” propose plusieurs formules: “Corbeille pour Célibataire”, “Corbeille pour Madame”,
“Corbeille pour Monsieur”, “Corbeille
Grande Fantaisie”, “Corbeille des Gourmets”
.... et bien sûr toute autre corbeille personnalisée selon les désirs du client. “Kaempff-Kohler” prend en main la livraison et l’expédition
des corbeilles cadeaux au Luxembourg et à
l’étranger.
Pierrieck Guilloux, patron de
“La Table des Guilloux”
En 1975, “Kaempff-Kohler” a accueilli en cuisine le non moins talentueux Pierrieck
Guilloux, juste avant qu’il ne lance le “SaintMichel” à Luxembourg. “Des gens de métier.
Droits et honnêtes.” – Ainsi caractérise-t-il les
Kaempff-Kohler. S’adonnant aujourd’hui à son
art dans son propre temple gastronomique à
Schouweiler, “La Table des Guilloux”, il nous
explique avec son humour bien à lui la raison
pour laquelle son passage chez “KaempffKohler” fut plutôt bref: “Svelte et mesurant
1,85 m, je ne pouvais décemment pas
tenir dans une maison ou il y avait
toujours plus grand que moi! Heureusement, je les ai rattrapés aujourd’hui par le poids…”
o r i g i n a l
!
Mais l’offre de “Kaempff-Kohler” ne s’arrête
pas là: champagne dans des bouteilles spécialement décorées par des artistes célèbres, bouteilles à vin remplies de chocolats fourrés au
Riesling, eaux-de-vie en coffrets cadeaux et
foule d’accessoires ayant trait à la dégustation
d’une bonne boisson fournissent mille et une
idées pour offrir ou se faire plaisir soi-même.
Aux fines bouches, l’on propose aussi du foie
gras accompagné d’un vin approprié comme le
Sauternes. Ou encore d’autres assemblages
d’aliments fins, ainsi le caviar de Russie ou
d’Iran, agrémentés de boissons adéquates. Les
grands champagnes, dont les cuvées spéciales
Dom Perignon, Cristal Roederer, Fleur de Lys et
autres en raviront plus d’un. Chez “KaempffKohler” les fêtes commencent par le choix judicieux d’une délicate attention gastronomique,
personnalisée à souhait et composée avec
amour et savoir-faire.
Layout • plaquette KK
4/12/06
5:11 PM
Page 14
Le service traiteur
La
grande
cuisine
à
votre
table!
A r t
L a
f i n e
d e
v i v r e ,
c u i s i n e
o u
p o u r
p o u r
l e s
A r t
l a
d e
c é l é b r e r
t a b l e
g r a n d s
d u
p a r t i c u l i e r
é v é n e m e n t s
“Kaempff-Kohler” propose une série de divertissements gastronomiques, à servir chez soi
Forte d’une longue expérience et d’un
ou dans des locaux ne nécessitant pas d’équipement de cuisine spécial. Adaptés à un équipement
grand savoir-faire, la maison “Kaempff-
de cuisine ménager, les plats préparés par “Kaempff-Kohler” évitent tout souci
Kohler” offre un service traiteur haut de
et garantissent la réussite de toute fête ou réception
gamme, apprécié non seulement par un
nombre de particuliers toujours croissant,
chaque
mais également par de nombreuses fir-
occasion et convenant
mes et institutions. Première qualité,
à chaque ordre de grandeur. La renommée mai-
de service comme tables, nappes, serviettes
choix exceptionnel, conseil individuel et
son a toujours voué un grand soin au conseil
assiettes, verres, argenterie etc., et – pour les
service complet ne sont que quelques
individualisé de la clientèle. Ainsi, Christian et
dîners à domicile –, met aussi à la disposition
atouts qui garantissent le succès de toutes
Guill Kaempff sont à la disposition de tout inté-
du client le personnel de cuisine et de service.
les fêtes et réceptions.
ressé pour le conseiller en ce qui concerne la
“Kaempff-Kohler” offre
également en location tout le matériel
“Kaempff-Kohler” se charge de réaliser les idées du client
_
Grand choix de menus pour les fêtes de fin d’année
_
Grande variété de buffets froids et chauds
_
Gibier des forêts du pays: chevreuil, marcassin, lièvre
_
de leurs fêtes ou réceptions des événements
Suggestions de grands crus primés
_
gastronomiques inoubliables, devraient noter
Buffets froids-chauds, menus composés selon
une seule adresse: “Kaempff-Kohler” à la place
le goût individuel du client ou plats saison-
Guillaume. Baptêmes, communions, mariages,
niers, fromages, desserts, toutes ces succulen-
réceptions, anniversaires, soirées de gala, ban-
tes préparations combleront les gourmets. Une
quets et festivités de fin d’année: les
sélection rigoureuse des matières premières
Autre atout: Adaptés aux équipements ména-
fêtes se suivent mais ne se
ainsi qu’un excellent rapport qualité/prix distin-
gers privés, les plats commandés sont livrés
ressemblent pas. En
guent la cuisine inventive de “Kaempff-Kohler”.
avec des fiches techniques indiquant la
Spécialités de gâteaux et exquis desserts glacés
_
Corbeilles gastronomiques, décorées et personnalisées
_
meilleure façon de chauffer les plats.
Cuisiniers, serveurs, maîtres d’hôtel
_
Tout matériel, argenterie, vaisselle
_
Décoration florale
_
présente toute une série
Sur désir du client, le service traiteur de
de divertissements gas-
“Kaempff-Kohler” s’occupe de tout. Les com-
Bref, une expérience de 75 ans et le savoir-faire
tronomiques adaptés à
mandes sont livrées à domicile, à l’heure et à
de trois générations sont les meilleurs garants
la date fixées par le client. Ceux qui préfèrent
de succès! Par ailleurs, la tradition est une
enlever leurs délicatesses au magasin, peuvent
chose qui ne s’achète pas. Elle s’acquiert au fil
se garer gratuitement au “Knuedler” jusqu’à 10
de longues années de travail et d’attention.
Orchestration musicale
_
La maison de haute tradition “Kaempff-Kohler” dispose d’une longue expérience
dans l’organisation d’événements gastronomiques en société ou en privé
heures ou au parking souterrain sur l’emplacement réservé au magasin.
14
Tél. 47 47 47 - Fax 47 47 46
Editeur: “Kaempff-Kohler”, Luxembourg. Réalisation: Editions Guy Binsfeld. Impression: Imprimerie Buck.
qui accompagne un événement réussi.
effet, “Kaempff-Kohler”
Baptêmes, communions, mariages, repas d’affaires, soirées de gala ou banquets:
Sélection de préparations de viandes et volailles
_
composition des menus ou buffets et tout ce
Tous ceux qui désirent gâter leurs invités, faire
_