saveurivresaveurivre - kaempff
Transcription
saveurivresaveurivre - kaempff
Layout • plaquette KK 4/12/06 5:08 PM Page II V S A V E U R le magazine des I V R E plaisirs de bouche T r a i t e u r - p a t i s s i e r KAEMPFF - KOHLER D E P U I S 1 9 2 2 75 Jahre Kaempff-Kohler Le Ser vice Traiteur D’Spezialitéiten Vo m “ K i c h e l c h e s b u t t e k” La grande cuisine Vu n d e K r u n n e m é c k e n z u m “ Tr a i t e u r- P â t i s s i e r ” à votre table an der Rieslingspaschtéit 18, place Guillaume – L-1648 Luxembourg Tél. 47 47 47 – Fax 47 47 46 Edition Anniversaire - Novembre 1997 KAEMPFF - KOHLER D E P U I S 1 9 2 2 Layout • plaquette KK 4/12/06 5:09 PM Page 2 S eit 75 Jahren: Immer Wie aus dem “Kichelchesbuttek aus der Paschtoueschgaass” Beste, immer Am 22. November 1922 hatten Pierre Kaempff war das Familienwappen von Marguerite Koh- vu mir e klenge Chocolat. und seine Gattin Marguerite Kohler auf Num- ler (bis in die frühen 70er Jahre wurde es auch Ech kann en nuer recommandéiren, mer 14 der Rue du Curé (Paschtoueschgaass) als Firmenlogo verwendet) mit einem vierblät- in Luxemburg-Stadt jene Konditorei eröff- trigen Kleeblatt geschmückt. Doch zum Faktor net, die sich im Laufe der Jahrzehnte Glück mußten sich auch der Fleiß und das Putty Stein, der gewitzte luxembur- zum “Traiteur-Pâtissier Kaempff-Kohler” Können gesellen, damit “de Kichelchesbuttek gische Chansonnier, könnte sich in weiterentwickelte. Das traditionsreiche aus der Paschtoueschgaass” innerhalb kurzer Unternehmen “Kaempff-Kohler”, das seit drei Zeit zu einer der beliebtesten Konditoreien wohl an den “Schoklasknippecher” von Generationen von der gleichen Familie geführt des ganzen Landes wurde. Besonders sonn- “Kaempff-Kohler” inspiriert haben. Denn in wird und sich noch immer an derselben tags, wenn die Familien dem Gottesdienst in den 20er Jahren, als Putty Stein in diesem Adresse befindet, kann in diesen Wochen mit der Kathedrale beiwohnten, kehrten viele Lied ein “Kaffis-Kränzchen” von Poli und sei- Stolz sein 75jähriges Jubiläum feiern. beim Nachhauseweg, der sie über den seinem Lied “De schéine Poli” sehr ner Mutter schilderte, war die “Pâtisserie Knuedler und über die Place d’Armes Kaempff-Kohler” bereits eine stadt- und land- D A S K L E E B L AT T bekannte Adresse. BRACHTE GLÜCK führte, bei “Kaempff-Kohler” ein, um “e schéinen Dessert” für den Mittagstisch zu kaufen. Ein Mann mit Unternehmungsgeist: Pierre Kaempff, Gründer von “Kaempff-Kohler” das Frischeste der landesweit bekannte “Traiteur-Pâtissier Kaempff-Kohler” wurde “Déi Damme wäerten akzeptéieren en as sou séiss, sou délicat” Auf dem Blumenkorso-Wagen von “Kaempff-Kohler” (am 13. September 1931) befand sich eine 2,5 Meter lange “Rieslingspaschtéit” Pierre Kaempff war Luxemburger, rend 2 das Pierre Kaempff und seine Gattin Marguerite Kohler seine wäh- Pierre Kaempff und seiner Gemahlin fehlte es Ehefrau nicht an Einfallsreichtum. Sie kreierten 1925 Marguerite Kohler aus einer die “Rieslingspaschtéit” und 1936 die “Caco- alteingesessenen Familie aus Basel stammte. lettes”, die zu den unnachahmlichen Speziali- So kamen qualitätsbewußte Luxemburger täten des Hauses gehören. Pierre Kaempff war Handwerkstradition mit Schweizer Gründlich- nicht nur ein leidenschaftlicher Konditor, son- keit und Perfektion zusammen. Nicht umsonst dern er interessierte sich für alles, was mit v.l.n.r.: Jacquie, Boutzie, Niny und Marc Kaempff in den 30er Jahren 3 Layout • plaquette KK 4/12/06 5:09 PM Page 4 gutem Essen und Trinken zu tun hatte. Er war FÜR beispielsweise ein großer Weinkenner und DIE POULARDEN S TA N D E N D I E KUNDEN SCHLANGE Ordensträger der französischen Champagner- Anfang der 50er Jahre übernahmen Marc Bruderschaft. Seine Passion für alles Kulinari- Kaempff und seine Gattin Josette Bemtgen die sche führte dazu, daß am 10. Dezember 1948 Leitung des Familienbetriebes. Zu jener Zeit die Feinkost- und Lebensmittelabteilung ein- fuhr Marc Kaempff einmal die Woche persönlich geweiht wurde. nach Brüssel, um auf dem dortigen Großmarkt frische Ware einzukaufen. Da es damals noch “Déi vum Maart” im Jahre 1972 1940 war Pierre Kaempffs Sohn, Marc keine Autobahn gab und der Markt um fünf Kaempff, in die Dienste des elterlichen Unter- Uhr in der Frühe begann, mußte Marc nehmens eingetreten. Marc Kaempff erinnert Kaempff bereits um ein Uhr sich: “1940 hatte ich ein Studium an der Brüs- morgens in Luxemburg starten. seler ‘Ecole Française’ begonnen, das ich In Brüssel kaufte er unter ande- jedoch wegen des Krieges nicht weiterführen rem das schönste Geflügel weit damals als Sensation. 1965 konnte. Mein Vater riet mir, eine Lehre bei ihm und breit ein. Bei “Kaempff- wurde der exquisite Weih- Kohler” standen die Kunden nachtsstollen kreiert, und 1969 im Betrieb zu absolvieren, um später aktiv bei der Geschäftsführung mitwirken zu können.” “De Fonsy vum Knuedler” auf der Braderie 1970 Schlange, wenn donnerstags wie- Die ersten Grillhähnchen auf der Braderie die Abteilung mit frischem Wildbret der frische Poularden angeliefert worden eröffnet. Ab 1980 wurden die Produkte von Mit Schmunzeln weist Marc Kaempff darauf waren, die das ganze Fenster schmückten und “Kaempff-Kohler” ebenfalls in den Alima- hin, daß ihm während seiner Lehrjahre keine auch heute noch das Spezialetikett “Edelweiß- Supermärkten in der Oberstadt, im Bahnhofs- Sonderbehandlung zuteil wurde. Im Gegen- Poulet” tragen. viertel und in Belair angeboten. nigen der gesamten Backstube unter dem Das Ehepaar Marc Kaempff war stets darum Auch privat festigten Marc Kaempff und seine strengen und unerbittlichen Auge des Chef- bemüht, das Angebot zu erweitern. So wurde Ehefrau die familiären Bande. In den Jahren konditors. der Käsestand, der erstmals 1952 auf dem 1953 bis 1963 wurden die Söhne Jean-Marc, Knuedler-Wochenmarkt die Kunden anlockte, Arno, Guill und Christian geboren, die ab 1993 stetig ausgebaut. Das Angebot von bis zu 100 die Leitung übernehmen und die Tradition des verschiedenen französischen Käsesorten galt Hauses fortführen sollten. teil: Zu seinen Pflichten gehörte auch das Rei- 4 Empfang im Cercle Municipal anläßlich des 70jährigen Jubiläums von “Kaempff-Kohler”, v.l.n.r.: Guill, Viviane, Christian, Jacqueline und Jean-Marc 5 Josette und Marc Kaempff Layout • plaquette KK 4/12/06 5:10 PM Page 6 SELBST F Ü R G RO ß E BANKETTE GERÜSTET Ein wichtiges Datum in der Firmenchronik ist Eines von zahlreichen festlichen Buffets, die “Kaempff-Kohler” für große Gala-Diners zubereitet hat Eine weitere Garantie für größtmögliche Quali- generation wurden zahlreiche Innovationen ver- tät ist die Produktion vor Ort. So befinden sich der 10. November 1962, als der Traiteur- Der Ruf von “Kaempff-Kohler” reicht weit bis wirklicht. Der Traiteur-Service wurde ausgewei- die beiden Küchen, eine für die Konditorei und Service von “Kaempff-Kohler” erstmals ein über die Grenzen hinaus. So kauften schon tet und die Sommerterrasse zur Knuedler-Seite eine weitere für den Traiteur-Service, im Hause großes Bankett für über 1.500 Gäste organi- bekannte Persönlichkeiten wie der Opernsän- hin auf 50 Plätze vergrößert. Ein spezieller selbst. “Die Backwaren und Feinkostgerichte sierte. Zahlreiche andere Bankette sollten fol- ger René Kollo oder der französische Filmstar Stand, diesmal in der Rue du Curé, bietet wäh- kommen frisch vom Herd ins Geschäft. Es fallen gen: von Familienfesten über Firmenjubiläen Philippe Noiret in dem Geschäft im Herzen rend der Sommermonate vitaminreichen Obst- keine langen Transportwege an, so daß die bis hin zu so großen Ereignissen wie die von Luxemburg-Stadt ein. Und ein Fernseh- salat an, in dem nicht weniger als 22 Obstsor- Qualität gesichert bleibt”, unterstreicht Chri- Hochzeiten der Prinzessinnen Marie-Astrid team von TF1, immerhin von Pariser Lebens- ten verarbeitet sind. Die Geschäftsräume wur- stian Kaempff den Vorteil der zentral gelagerten und Margaretha. mittel-Boutiquen verwöhnt, war derart von den im Jahre 1995 modernisiert, so daß eine Produktion. Daß bei “Kaempff-Kohler” alle dem Luxemburger Feinkostladen begeistert, gemütliche Stehbar eingerichtet werden konnte, Abteilungen unter einem Dach vereint sind, hat Daß “Kaempff-Kohler” auch für kurzfristige daß im Rahmen einer Luxemburg-Reportage wo man nicht nur Kaffee und Kuchen genießen weitere Vorzüge. Die Geschäftsführer sind jahr- Sonderwünsche gerüstet ist, beweist folgende eine Sequenz über “Kaempff-Kohler” in den kann, sondern auch ein täglich wechselndes ein, jahraus in direktem Kontakt mit ihren Kun- Anekdote. Als die Europäischen Institutionen Abendnachrichten ausgestrahlt wurde. warmes Tagesmenu oder andere Spezialitäten den und sie können schneller und persönlicher von “Kaempff-Kohler”. deren Wünsche und Anregungen berücksichti- noch unter der Bezeichnung CECA (Communauté Européenne du Charbon et de l’Acier) TRADITIONSBEWUßT gen. Wer Beratung wünscht, kann sich gleich an U N D I N N O VAT I V gruppiert waren, fand ein großer Kongreß im “Kaempff-Kohler” bereitete auch das Buffet zu anläßlich des 25ten Jubiläums von Goodyear Luxemburg, dem das Großherzogliche Paar beiwohnte Unter der Regie der neuen Geschäftsführer- “Immer das Beste, und dies so frisch wie mög- einen der Besitzer wenden, die immer im hauptstädtischen Cercle-Gebäude statt. Es Nach dem plötzlichen Ableben von Jean-Marc lich”, umschreibt Guill Kaempff die Maxime des Geschäft anwesend sind und jederzeit mit Rat war an alles gedacht worden, nur nicht an das Kaempff übernahmen Guill und Christian Hauses, das 40 Leute beschäftigt. Frischwild und Tat zur Verfügung stehen. leibliche Wohl von über 100 Teilnehmern. So Kaempff die Geschäftsleitung. Beide können kommt aus Luxemburger Wäldern; Geflügel stürmte um 10.30 Uhr ein entgeisterter CECA- auf eine große Berufserfahrung zurückblicken. stammt direkt aus bester Zucht; Fisch und Übrigens: Für jene, die sich fragen, ob die Fami- Verantwortlicher in das “Kaempff-Kohler”- Während Guill Kaempff sich in renommierten Meeresfrüchte werden zweimal wöchentlich von lie Kaempff-Kohler nicht selbst den kulinari- Geschäft und fragte, ob es möglich sei, für die Betrieben wie dem Partyservice Käfer in Ostende und aus der Bretagne angeliefert; Obst schen Verlockungen ihrer eigenen Köstlichkei- Mittagsstunde des gleichen Tages ein kom- München weiterbildete, sammelte Christian und Gemüse kommen ebenfalls zweimal ten verfällt, hat Marc Kaempff augenzwinkernd plettes Buffet zu liefern. Und es war möglich! Kaempff nach seiner Ausbildung in den Hotel- wöchentlich vom Brüsseler Markt und von loka- die “schönste Entschuldigung der Welt” parat: Nicht später als um 13 Uhr konnten sich die fachschulen von Diekirch und Lausanne Pra- len Produzenten; in der Wein- und Spirituosen- “Erstens wird man von guten Sachen nicht dick, Kongressisten an den köstlichen Gerichten xiswissen in bedeutenden Häusern, darunter abteilung sind ausschließlich erlesene Tropfen und zweitens nasche ich ja nicht, sondern über- des Hauses “Kaempff-Kohler” delektieren. das Dallmayr-Feinkostgeschäft in München der Spitzenklasse vertreten. prüfe nur die Qualität.” ■ Die dritte, heutige Geschäftsleitung mit ihren Eltern, v.l.n.r.: Christian, Josette, Marc und Guill Kaempff und das Hilton-Hotel in London. 6 7 Layout • plaquette KK 4/12/06 5:10 PM Page 8 “Le seul moyen de se délivrer de la tentation, c’est d’y céder.” En été, la grande terrasse sur la place (Oscar Wilde, Le Portrait de Dorian Gray, 2) Guillaume invite à maints plaisirs gastronomiques, par exemple à travers son vaste buffet Dans ses multiples rayons spécialisés, de salades fraîches. Bien sûr, les autres spé- “Kaempff-Kohler” fait honneur à sa réputation cialités y sont également servies. Des salades de traiteur haut de gamme depuis 1949. A de fruits, composées en haute saison de plus côté des produits frais, les plats préparés de 20 variétés, sont vendues à un stand amé- qu’il suffit de réchauffer à la maison, occupent nagé dans la rue du Curé. une place de prédilection. Le client peut choisir entre différents menus qui sont variés hebdomadairement, au gré de l’arrivage du frais. Au cours des 75 années écoulées, trois géné- L Cadre prestigieux, spécialités renommées, rations de la famille Kaempff-Kohler sont En cette saison, il ne faut pas omettre de par- allées au devant des désirs de leur clientèle. ler du gibier “Kaempff-Kohler” qui provient de Le magasin, ouvert en 1922 au no 14 de la rue nos forêts luxembourgeoises. La livraison du Curé, a été maintes fois transformé et s’est quotidienne est le meilleur garant d’une fraî- métamorphosé en véritable boutique pour cheur absolue. gourmets, accessible aujourd’hui également depuis la place Guillaume. L’aménagement Déjà au début des années 50, les clients fai- intérieur d’envergure internationale ajoute au saient la queue devant le magasin pour ache- bien-être du client, lui permet de choisir en ter les volailles fraîches que Marc Kaempff toute liberté, de se faire conseiller par le per- ramenait en personne de Bruxelles. Tradition Dans une autre vitrine, le client trouve jam- sonnel spécialisé ou même de déguster dans oblige! Le choix s’est considérablement élargi bons, salaisons et terrines. Et le foie gras un espace agréablement agencé les succu- et aujourd’hui une vitrine complète est réser- “Kaempff-Kohler”, dont les connaisseurs lents plats du jour ou de boire tout simple- vée aux poulets de Bresse, de Loué et de raffolent! Les étalages du rayon des pâtés en ment un café. Flandre. Oies, canards, dindes, pintadeaux, croûte, rue du Curé, sont remplis des feuille- faisans, pigeonneaux, perdreaux et cailles tés les plus divers et d’autres délicatesses Arroser un bon repas de vins se mariant par- complètent la gamme de haute qualité. fraîches. C’est ici que l’on trouve aussi le célè- faitement aux mets, d’aucuns le désirent. bre pâté au Riesling “Rieslingspaschtéit”, “Kaempff-Kohler” affiche dans son départe- inégalé à ce jour. ment vins et spiritueux les plus grands noms, produits haut de gamme a boutique pour gourmets Le rayon poissons frais se trouve côté place C’est au rayon pâtisserie-confiserie, Guillaume. Deux arrivages par semaine garan- synonymes de qualité et de prestige. situé rue du Curé, que la famille tissent une fraîcheur sans failles. Homards et Les amateurs de fromage sont également “Kaempff-Kohler” présente une série de cof- Kaempff-Kohler attache par langoustes vivants ou cuits, huîtres et caviar comblés. Ils trouvent une centaine de variétés frets luxueux, des bouteilles soufflées bouche conséquent une prime impor- de meilleure provenance, compléteront agréa- issues de régions fromagères du monde de toutes tailles, remplies de fines eaux-de- tance. Un choix important de blement les tables de fêtes. Avis aux ama- entier, sélectionnées avec rigueur. Nombreux vie - produits exclusifs de distillateurs luxem- délicieux gâteaux et de fines teurs: chaque année, un stand à huîtres fonc- sont également les clients qui depuis 1952 bourgeois - ou vieux alcools rares. ■ pâtisseries met l’eau à la bouche et tionne sur la place Guillaume le 24 et le 31 profitent des marchés du mercredi et samedi représente une véritable tentation décembre! pour se ravitailler au stand de fromages pour chaque gourmand. Les déli- “Kaempff-Kohler” devant le magasin sur la cates pralines et les succulents place Guillaume. petits-fours “Kaempff-Kohler” jouissent depuis longtemps d’une excellente renommée. Cer- Un point fort de la boutique pour gourmets, taines spécialités inventées par le fondateur entièrement rénovée en 1995, est certes Pierre Kaempff et son fils Marc, - pour ne citer l’espace de restauration avec tables-debout que les célèbres cacolettes et les Macarons et bar de dégustation à l’intérieur du maga- Mous, le “Stollen” en trois variations et les sin. Ici chaque jour, de 11.30 à 14.15 heures, Médaillons de Luxembourg -, sont réputées les amateurs de la bonne chère peuvent bien au-delà des frontières. Et, à ne pas déguster différents mets. Les plats du jour à oublier en ces jours de fin d’année: les mar- des prix très intéressants, préparés avec soin, rons glacés et le massepain, autres gourman- peuvent également être emportés. dises faites maison! 9 Layout • plaquette KK 4/12/06 5:10 PM Page 10 S D i e p e z i a l i t ä t e n v o n “ K a e m p f f - K o h l e r ” “Cacolettes” und “Macarons Mous”, die süßen Ver führer Paschtéit. Fir d’éischt hun se all déi Eine weitere Spezialität des “Traiteur-Pâtissier Wie diese Spezialität von “Kaempff-Kohler” zu Paschtéit e bësschen korriéis bekuckt, Kaempff-Kohler” sind die “Cacolettes de ihrem Namen fand, ist eine Geschichte für sich. ma wéi si eemol opgeschnidde wor, a Luxembourg”, die Pierre Kaempff erstmals Indem er die Firmeninitialen benutzte, hatte jiddfereen e Mäifelchen geschmaacht 1936 seinen Kunden anbot. Es handelt sich Pierre Kaempff seine süße Kreation auf den hat, du wor keen Hales méi. Eier dabei um ein Mandelgebäck nach “Macaron Namen “KaKoLux” (Abkürzung für “Kaempff- een dru geduecht hat, war de Mou”-Art, dessen Füllung und Zubereitung ein Kohler Luxemburg”) getauft. Ein Freund des Geheimnis des Hauses sind. Obwohl oft ver- Konditors, Professor Tockert, war von dem sucht wurde, die “Cacolettes” zu kopieren, neuen “petit-four” begeistert, nicht aber von konnte ihr spezieller, raffinierter Geschmack nie dessen Bezeichnung. “Der Name gefällt mir nachgeahmt nicht”, meinte Professor Tockert. “Kako heißt Also wurden die einzigartigen “petits-fours” auf griechisch ‘schlecht’. Und eine umgetauft, nämlich auf den Namen “Cacolet- Platto gebotzt. Vun de Krunnemécken Dat Fleesch fir déi Paschtéit an der Rieslingspaschtéit wor gebääzt mat allerhand Gewürzer a mat Réisleng vun der werden. Eng vun deene bekannteste Spezialitéiten vum Den Hintgen un deem Dësch wor de Père Sei- Musel. All déi Saachen, déi dra woren, hu sech so leckere Süßigkeit ver- tes”, der seitdem jeder Naschkatze in Luxem- “Kaempff-Kohler” as d’Rieslingspaschtéit, déi metz, deen esou schéi Schnoke verziele konnt. tiptop mat eisem Muselwäi verdron. Si soten dient es auf keinen Fall, burg ein Begriff ist. “Kaempff-Kohler” hat diese am Joër 1925 vum Pierre Kaempff erfonnt gin Ronderëm hu Rockenbrods Jang, Webesch all, et wir eng Gellecht gewies, esou eppes so genannt zu werden.” süßen Verführer schon bis in Königshäuser as. Wéi et dozou koum, huet kee besser Sepp, de Reisesch Pol, Piese Menny, de Pauly z’iessen. Well da wiirklech Réisleng dra wir, soll geliefert. Da die “Cacolettes” auch in Extra- beschriwen, wéi de Musel-Chroniqueur Will Pierre, den Dr. Bricher, den Armand Stümper, déi Paschtéit Réislengspaschtéit genannt gin. Geschenkverpackungen mit Luxemburg-Motiven Reuland. Hei en Auszuch aus séngem Artikel, d’Pröntze Jongen, de Kaempffe Pier, de Walter An esou gouf si och gedääft. angeboten werden, sind sie zu einem originel- deen en beim 50jähregen Jubiläum vum Bück – e landbekannte Gourmet – an nach e “Kaempff-Kohler” am November 1972 an der puer Genéisser nogelauschtert. len, und nicht minder schmackhaften Souvenir Den aneren Dag kumm déi zweet Surprise. “Warte” publizéiert huet: geworden. Jiddferee vun dem Staammdësch huet bäi senDen Hilaire, de Wiirt, wor e Wuermeldénger, an ger ‘Miischen’ eng kleng Paschtéit kritt, esou “Et war esou ufanks der zwanzeger Joren, dou hat ëmmer e gudde Patt aus dem Heemechts- laang ewéi e Fanger. D’Réislengspaschtéit hat souzen ëm de ronnen Dësch beim Wiirt Hilaire duerf. Dat wor déi Zäit – son se – nach rar, well ageschloen, a vun do un as et op der Rees, op an der Stad eng etlech duuschtreg Hären. De si hu missen de saure Batzko vu virdrun no an der Juegd, op der Fëscherei bäi deene Frënn Les “Médaillons de Luxembourg” sont une Selon les désirs du client, les “Médaillons de Réisleng hat hinnen et ugedon. Si sin nët fir no duurch besser Zorten ersetzen. Lues a lues ëmmer déi Paschtéit gin. Och d’Hausfraën hate autre spécialité unique du “Traiteur-Pâtissier Luxembourg” näischt iwwerall d’Krunnemécke genannt gin. sin du déi éischt besser Weiner vun vun Ufank un hiir Freed drun, well esou eng Kaempff-Kohler”. Décorés avec des motifs de arrangés sur des assiettes Villeroy&Boch aux Wou et e gudde Patt ze drënke gouf, do woren Musel och bis an d’Stad komm. Paschtéit wor séier beschaaf an et as Eier la capitale ou de la Famille Grand-Ducale, ces illustrations du Grand-Duché de Luxembourg. domatten ageluegt gin. biscuits aux amandes sont fourrés de ganache Une telle présentation constitue un cadeau et enrobés de chocolat. Ils peuvent être inégalable, typique pour “Kaempff-Kohler” et le Luxembourg . eiser si do wéi d’Mécken ëm den Zap. D’Krunnemécken, vun deenen elo rieds gung, “Médaillons de Luxembourg”: un souvenir qui se déguste woren awer nët nëmme frou mat engem gudde Haut gët et kaum en Haus am Lëtzebuerger achetés par pièce, mais ils sont également Patt, ma et gouf och all Mount esou eng kleng Land, wou d’Réisléngspaschtéit vum ‘Kaempff- offerts dans des boîtes-cadeaux pouvant con- ‘Friess’ gehalen. Ee gudden Owend kumm de Kohler’ nët bekannt wir.” tenir jusqu’à une douzaine de médaillons Pierre Kaempff, deen sech ëmmer ëm d’Kiche peuvent également être avec des motifs différents. gekëmmert huet, mat enger flappech grousser 10 11 Layout • plaquette KK 4/12/06 5:11 PM Page 12 “ I l f a u t l e f a i re ! ” 36 Jahre treue Dienste im Hause “Kaempff-Kohler” Über Pierre Kaempff weiß Hildegard zu berichten, daß es sein Verdienst war, in Luxemburg den Käse, insbesondere die damals noch recht unbekannten französischen Sorten, einzuführen und salonfähig zu machen. Zu jener Zeit wurden Sorten wie der “boursin” noch in Holzkästen, unverpackt und auf Stroh, geliefert, und Frau Kratochwil hatte manchmal ihre liebe Mühe, den Kunden diese eigenartigen, oft stark riechenden Produkte, im wahrsten Sinne des Wortes schmackhaft zu machen. “Wat de Bauer nët kennt…”. Als ihre Eltern beschlossen, ihre Krämerei in Mertert zu schließen, mußte sich die junge Hildegard Kratochwil nach einer neuen Stelle umsehen. So kam es, daß sie, nicht zuletzt aufgrund ihrer im elterlichen Betrieb gesammelten Erfahrung, Januar 1961 im Hause “Kaempff-Kohler” als Verkäuferin und Kassiererin einen neuen Job antrat. Daß sie dort über 36 Jahre bleiben würde, hatte sie wohl zu diesem Zeitpunkt nicht geahnt. Unter der fachkundigen Leitung von Pierre Kaempff wurde sie in die Feinheiten des Metiers eingeführt. Abwechselnd mit dem allgegenwärtigen Gründer des Hauses, der auch dort wohnte, führte sie die Kasse. Bis ihr, Mitte der siebziger Jahre, das Haus diesen verantwortungsvollen Posten ganz übertrug. S e i t Von ihrem Meister lernte sie, z.B. Camemberts nie mit dem viel praktizierten Daumendruck, von oben auf das Käserund, auf ihre Reife zu prüfen: Ein derartiger Test hinterläßt nämlich im Käse eine Druckstelle, an welcher sich das empfindliche Lebensmittel nicht weiterentwikkelt, sondern verhärtet. Richtig betastet wird der Camembert an seiner Flanke, zwischen weit gespreiztem Daumen und Zeigefinger. Reich an derartigen Tips und Tricks wuchs die junge Angestellte recht schnell in die Rolle der Käsespezialistin hinein, und sie übernahm bald zusätzlich die Verantwortung über die gesamte “Crémerie”. G ro ß m u t t e r s Von ihrem “Logenplatz” aus überblickt die langjährige Mitarbeiterin einen großen Teil des Geschäftes. Ärgern tut sie aber, daß sie damals nicht sah, wer das kleine ausgestopfte Wildschwein, ein Wahrzeichen des Hauses, von der Tür wegstahl. Das neue Tier, das heute dort während der Wildsaison aufgestellt wird – Eingeweihte nennen es “Sidonie” – klaut man, ob seiner Größe und seines Gewichtes, so schnell nicht mehr! “ K a e m p ff - K o h l e r ” e t l e s L’atelier de pâtisserie et la cuisine, place Guillaume, ont vu passer maintes futures grandeurs du métier. Hildegard kennt die Kundschaft des Hauses. Einige Familien kaufen nun hier in der vierten Generation ein. “Wissen Sie noch”, wird sie manchmal gefragt, “wie Sie mir damals, in den sechziger Jahren, immer eine ‘sucette’ zusteckten? Heute kommen schon meine Kinder hierher zum Einkaufen!” Vom “Salon de consommation” im ersten Stock des Hauses, Anfang der Sechziger, über die “Self-Service” - Phase des Hauses, bis zu den Umbauten der Jahre 1976 und 1995, Hildegard Kratochwil hat alles erlebt. An jedem Arbeitstag, manchmal auch feiertags, ist sie von ihrem Heimatort Wasserbillig in die Stadt gereist und zurück. 36 Jahre lang, auch heute noch. “Il faut le faire!” Z e i t e n Document photo des années soixante: le jeune Christian Bouzonviller, aujourd’hui propriétaire du restaurant “Bouzonviller” Frau Tidick ist stellvertretend für einen Großteil der Menschen, die bei “Kaempff-Kohler” seit mehreren Generationen einkaufen. Typisch für die Kundschaft des Hauses ist die Tatsache, daß man hier nicht einfach nur “Krämerwaren” einkauft, sondern Feinkost. Man läßt sich beraten, und über solche persönlichen Gespräche mit den Verantwortlichen des Traditionsbetriebes werden Banden geknüpft, die von Dauer sind. Hieraus erwächst wiederum ein ganz natürlicher Reflex. Lädt Frau Tidick eine Freundin 12 zum Essen ein, besorgt sie sich eine leckere Mahlzeit bei “Kaempff-Kohler”. Und für die alljährliche “porte ouverte”, welche sie an jedem Neujahrstag zuhause für ihre Familienangehörigen organisiert, liefert “Kaempff-Kohler” das warme und kalte Buffet. Bedauern tut die treue, aber keineswegs unkritische Kundin, nur eins: Daß es den “salon de consommation”, der sich früher auf der ersten Etage des Hauses am “Knuedler” befand, nicht mehr gibt. Dort traf man regelmäßig die gleichen Menschen an und mit ihnen konnte man richtig gemütlich schwatzen. Dies besonders dann, wenn man an Markttagen einen Fensterplatz erwischt hatte und dem Treiben auf dem Wilhelmsplatz zuschauen konnte. Gute Nachricht für Frau Tidick: Bei “Kaempff-Kohler” steht eine Erweiterung des Geschäftsraumes an. Wetten, daß sich dort in ihrem Sinne etwas tun wird? Frau Tidick, eine treue Kundin von “Kaempff-Kohler” Ainsi, l’on retrouve sur un document photographique des années soixante le jeune Christian Bouzonviller, qui, aujourd’hui, avec son épouse, Paulette, exploite son propre restaurant gastronomique à Limpertsberg. Christian Bouzonviller a travaillé chez “Kaempff-Kohler” d’abord en cuisine, ensuite en pâtisserie. Finalement, il a contribué au développement des activités de traiteur. Une anecdote veut qu’il s’est, appliqué comme on le connaît, présenté un jour bien tôt à l’entrée de service. C’était une journée exceptionnellement calme et le trafic routier avait été peu intense. La porte d’entrée était encore verrouillée et il sonna. Après un bon moment, M. Pierre Kaempff, en robe de chambre et savates, vint ouvrir pour lui demander quelle mouche l’avait piqué pour qu’il vienne travailler… un dimanche. O ff re z An die zahlreichen Einkäufe, bei denen sie ihre Großmutter, Frau Ulveling, zu “Kaempff-Kohler” begleitete, kann sich heute Frau Tidick noch genau erinnern. Die ehemals traditionelle “sucette” hat auch hier ihre Wirkung nicht verfehlt… C h e f s u n c a d e a u Les fêtes de fin d’année approchent, et le département cadeaux de “Kaempff-Kohler” offre de nouveau une multitude de possibilités pour tous ceux qui sont à la recherche d’un cadeau original. Citons d’abord les corbeilles gastronomiques pour Monsieur et Madame, dont “Kaempff-Kohler” propose plusieurs formules: “Corbeille pour Célibataire”, “Corbeille pour Madame”, “Corbeille pour Monsieur”, “Corbeille Grande Fantaisie”, “Corbeille des Gourmets” .... et bien sûr toute autre corbeille personnalisée selon les désirs du client. “Kaempff-Kohler” prend en main la livraison et l’expédition des corbeilles cadeaux au Luxembourg et à l’étranger. Pierrieck Guilloux, patron de “La Table des Guilloux” En 1975, “Kaempff-Kohler” a accueilli en cuisine le non moins talentueux Pierrieck Guilloux, juste avant qu’il ne lance le “SaintMichel” à Luxembourg. “Des gens de métier. Droits et honnêtes.” – Ainsi caractérise-t-il les Kaempff-Kohler. S’adonnant aujourd’hui à son art dans son propre temple gastronomique à Schouweiler, “La Table des Guilloux”, il nous explique avec son humour bien à lui la raison pour laquelle son passage chez “KaempffKohler” fut plutôt bref: “Svelte et mesurant 1,85 m, je ne pouvais décemment pas tenir dans une maison ou il y avait toujours plus grand que moi! Heureusement, je les ai rattrapés aujourd’hui par le poids…” o r i g i n a l ! Mais l’offre de “Kaempff-Kohler” ne s’arrête pas là: champagne dans des bouteilles spécialement décorées par des artistes célèbres, bouteilles à vin remplies de chocolats fourrés au Riesling, eaux-de-vie en coffrets cadeaux et foule d’accessoires ayant trait à la dégustation d’une bonne boisson fournissent mille et une idées pour offrir ou se faire plaisir soi-même. Aux fines bouches, l’on propose aussi du foie gras accompagné d’un vin approprié comme le Sauternes. Ou encore d’autres assemblages d’aliments fins, ainsi le caviar de Russie ou d’Iran, agrémentés de boissons adéquates. Les grands champagnes, dont les cuvées spéciales Dom Perignon, Cristal Roederer, Fleur de Lys et autres en raviront plus d’un. Chez “KaempffKohler” les fêtes commencent par le choix judicieux d’une délicate attention gastronomique, personnalisée à souhait et composée avec amour et savoir-faire. Layout • plaquette KK 4/12/06 5:11 PM Page 14 Le service traiteur La grande cuisine à votre table! A r t L a f i n e d e v i v r e , c u i s i n e o u p o u r p o u r l e s A r t l a d e c é l é b r e r t a b l e g r a n d s d u p a r t i c u l i e r é v é n e m e n t s “Kaempff-Kohler” propose une série de divertissements gastronomiques, à servir chez soi Forte d’une longue expérience et d’un ou dans des locaux ne nécessitant pas d’équipement de cuisine spécial. Adaptés à un équipement grand savoir-faire, la maison “Kaempff- de cuisine ménager, les plats préparés par “Kaempff-Kohler” évitent tout souci Kohler” offre un service traiteur haut de et garantissent la réussite de toute fête ou réception gamme, apprécié non seulement par un nombre de particuliers toujours croissant, chaque mais également par de nombreuses fir- occasion et convenant mes et institutions. Première qualité, à chaque ordre de grandeur. La renommée mai- de service comme tables, nappes, serviettes choix exceptionnel, conseil individuel et son a toujours voué un grand soin au conseil assiettes, verres, argenterie etc., et – pour les service complet ne sont que quelques individualisé de la clientèle. Ainsi, Christian et dîners à domicile –, met aussi à la disposition atouts qui garantissent le succès de toutes Guill Kaempff sont à la disposition de tout inté- du client le personnel de cuisine et de service. les fêtes et réceptions. ressé pour le conseiller en ce qui concerne la “Kaempff-Kohler” offre également en location tout le matériel “Kaempff-Kohler” se charge de réaliser les idées du client _ Grand choix de menus pour les fêtes de fin d’année _ Grande variété de buffets froids et chauds _ Gibier des forêts du pays: chevreuil, marcassin, lièvre _ de leurs fêtes ou réceptions des événements Suggestions de grands crus primés _ gastronomiques inoubliables, devraient noter Buffets froids-chauds, menus composés selon une seule adresse: “Kaempff-Kohler” à la place le goût individuel du client ou plats saison- Guillaume. Baptêmes, communions, mariages, niers, fromages, desserts, toutes ces succulen- réceptions, anniversaires, soirées de gala, ban- tes préparations combleront les gourmets. Une quets et festivités de fin d’année: les sélection rigoureuse des matières premières Autre atout: Adaptés aux équipements ména- fêtes se suivent mais ne se ainsi qu’un excellent rapport qualité/prix distin- gers privés, les plats commandés sont livrés ressemblent pas. En guent la cuisine inventive de “Kaempff-Kohler”. avec des fiches techniques indiquant la Spécialités de gâteaux et exquis desserts glacés _ Corbeilles gastronomiques, décorées et personnalisées _ meilleure façon de chauffer les plats. Cuisiniers, serveurs, maîtres d’hôtel _ Tout matériel, argenterie, vaisselle _ Décoration florale _ présente toute une série Sur désir du client, le service traiteur de de divertissements gas- “Kaempff-Kohler” s’occupe de tout. Les com- Bref, une expérience de 75 ans et le savoir-faire tronomiques adaptés à mandes sont livrées à domicile, à l’heure et à de trois générations sont les meilleurs garants la date fixées par le client. Ceux qui préfèrent de succès! Par ailleurs, la tradition est une enlever leurs délicatesses au magasin, peuvent chose qui ne s’achète pas. Elle s’acquiert au fil se garer gratuitement au “Knuedler” jusqu’à 10 de longues années de travail et d’attention. Orchestration musicale _ La maison de haute tradition “Kaempff-Kohler” dispose d’une longue expérience dans l’organisation d’événements gastronomiques en société ou en privé heures ou au parking souterrain sur l’emplacement réservé au magasin. 14 Tél. 47 47 47 - Fax 47 47 46 Editeur: “Kaempff-Kohler”, Luxembourg. Réalisation: Editions Guy Binsfeld. Impression: Imprimerie Buck. qui accompagne un événement réussi. effet, “Kaempff-Kohler” Baptêmes, communions, mariages, repas d’affaires, soirées de gala ou banquets: Sélection de préparations de viandes et volailles _ composition des menus ou buffets et tout ce Tous ceux qui désirent gâter leurs invités, faire _