Untitled
Transcription
Untitled
Amsterdam, voor even capital of Rock and Roll. Elvis is een fenomeen; nog altijd een voorbeeld voor velen. Hij legde de basis voor de popcultuur; hij was een wereldwijde sensatie. Over 200 jaar staat Elvis Presley nog steeds in de geschiedenisboeken. Net zoals Amsterdam al eeuwen in de geschiedenisboeken wordt vermeld als creatief centrum van Nederland en als podium voor menig innovatief initiatief. Bovendien heeft Amsterdam een wijd vertakte (muziek)cultuur. Daarom past de tentoonstelling Footsteps of Elvis bij onze stad. Bezoekers beleven een avontuurlijke reis door het leven van een artiest die zijn weerga niet kent. Footsteps of Elvis vertelt in de Amsterdamse Beurs van Berlage het ongelofelijke, maar ware verhaal dat begint op 8 januari 1935 in het kleine stadje Tupelo in Tennessee en dat eindigt op 16 augustus 1977 in Graceland, Memphis, het huis van Elvis. Ik beveel u deze tentoonstelling van harte aan. Mr. M.J. Cohen, Burgemeester van Amsterdam. Amsterdam, für einen kurzen Augenblick die Hauptstadt des Rock and Roll. Elvis ist ein Phänomen und noch immer ein Vorbild für viele. Er schaffte die Grundlage für die Popkultur und war weltweit eine Sensation. In 200 Jahren wird Elvis Presley noch immer in den Geschichtsbüchern stehen. Ebenso wird Amsterdam bereits seit Jahrhunderten als kreatives Zentrum der Niederlande und als Podium für so manch innovative Initiative in den Geschichtsbüchern erwähnt. Darüber hinaus hat Amsterdam eine weit verzweigte (Musik-)Kultur. Aus diesem Grund passt die Ausstellung Footsteps of Elvis zu unserer Stadt. Besucher erleben eine abenteuerliche Reise durch das Leben dieses einzigartigen Artisten. Footsteps of Elvis in der Amsterdamer Beurs van Berlage erzählt die unglaubliche, aber wahre Geschichte, die am 8. Januar 1935 in der Kleinstadt Tupelo in Tennessee beginnt und am 16. August 1977 in Graceland, Memphis - dem Haus von Elvis - endet. Ich kann Ihnen diese Ausstellung wärmstens empfehlen. Mr. M.J. Cohen, Bürgermeister von Amsterdam. Amsterdam, briefly the capital of Rock and Roll Elvis Presley was, and still is, a phenomenon. Still an example to many, it was Elvis who laid the basis for todayʼs pop culture. A sensation the world over, Elvis is bound to feature in history books 200 years from now. In this sense, there are parallels with Amsterdam, which has been described in history books for many centuries as the creative centre of the Netherlands and platform for a wide range of innovative initiatives. Moreover, Amsterdam boasts a diverse (musical) culture. In other words, the city of Amsterdam is the perfect venue for the Footsteps of Elvis exhibition, where visitors are treated to an adventurous journey through the life of an artist who has no equal. In the Beurs van Berlage in Amsterdam, Footsteps of Elvis tells the unbelievable yet true story that started in the small town of Tupelo, Tennessee, on January 8, 1935 and ended in Graceland, Memphis, Elvisʼ home, on August 16, 1977. I am certain that you will enjoy the exhibition. M.J. Cohen, Mayor of Amsterdam. FOOTSTEPS OF ELVIS IN AMSTERDAM Als stiefbroer van Elvis wil ik de eerste zijn die u welkom heet op de tentoonstelling Footsteps of Elvis. Als lid van het rock-ʻn-roll-gezin bij uitstek had ik het privilege veel historische en persoonlijke momenten te mogen delen met Elvis Presley, een man die vandaag de dag wordt beschouwd als een van de invloedrijkste entertainers van de twintigste eeuw. Het is mij een eer en een groot genoegen mijn medewerking te verlenen aan deze bijzondere verzameling. Voor u als bezoeker is het eenmalige kans een stukje van de geschiedenis van de rock-ʻn-roll intens mee te beleven. Speciaal voor u wordt er een tip van de sluier van het leven en het tijdperk van de King of Rock and Roll opgelicht. Het is een zeldzame gelegenheid voor u om kennis te maken met de persoonlijke kant van Elvis, de mens achter de ster en de grote broer van wie ik zoveel heb gehouden. Een blik op de prachtig uitgelichte zwarte Harley Davidson, èèn van mijn favorieten, en ik voel weer hoe ik samen met Elvis door de straten van Memphis reed en ontdekte wat een kick dat gaf. De karate-uniformen doen mij denken aan Elvisʼ zware trainingen voor een kunst waar hij bijna even dol op was als op muziek. Zijn gitaren zijn stille getuigen van de wereld waarin hij zich het meeste thuis voelde: het podium. Ik deel enkele van mijn persoonlijke herinneringen met u omdat ik van harte wens dat deze unieke tentoonstelling, Footsteps of Elvis, ook u terugbrengt naar het verleden en dichter dan ooit brengt bij de man die wereldberoemd is geworden als de King of Rock and Roll. David Stanley FOOTSTEPS OF ELVIS IN AMSTERDAM FOOTSTEPS OF ELVIS IN AMSTERDAM Als Stiefbruder des verstorbenen Elvis Presley möchte ich Sie als Erster in der Ausstellung Footsteps Of Elvis begrüßen. Als Mitglied der ersten Familie des RockʼnʼRoll hatte ich das Privileg, viele historische und persönliche Momente mit Elvis Presley zu erleben, der heutzutage als einer der einflussreichsten Entertainer des 20. Jahrhunderts gelten darf. As the step-brother to the late Elvis Presley, I want to be the first to welcome you to The Footsteps of Elvis Exhibition. As a member of Rock and Rollʼs first family, I had the privilege of spending many historical and personal moments with Elvis Presley - a man who is considered today one of the most influential entertainers of the 20th century. Für mich ist es eine Ehre und ein Privileg, mit dieser sehr besonderen Ausstellung in Verbindung gebracht zu werden. Den Besuchern bietet sie die einmalige Gelegenheit, die Geschichte des RockʼnʼRoll teilweise mitzuerleben, indem sie aus unmittelbarer Nähe einen Blick auf Leben und Wirken des King of RockʼnʼRoll werfen können. Ebenso selten ist die Gelegenheit, seine persönliche Seite näher kennen zu lernen - von Elvis, dem Menschen und großen Bruder, den ich liebte. It is an honor and a privilege for me to be associated with this very special collection. For you the visitor, itʼs a once-in-a-lifetime opportunity to experience a part of Rock and Roll history by getting a first hand glimpse into the life and times of the King of Rock and Roll. Itʼs also a rare opportunity for you to encounter in part, the personal side of Elvis – the man, the individual and the big brother I loved. Ich brauche nur die herrlich aufgestellte, schwarze Harley Davidson zu sehen - einer seiner Lieblinge - und ich werde an die Stunden erinnert, in denen wir durch Memphis kreuzten und Elvis mir zeigte, welches Vergnügen das Motorradfahren bringen kann. Der Karateanzug erinnert mich an seine aufreibenden Trainingseinheiten in der Sportart, die gleich nach seiner Liebe zur Musik kam. Seine Gitarre legt ein beredtes Zeugnis von der Welt ab, in der er sich am wohlsten fühlte - von der Bühne. Jedes Produkt und jeder persönliche Gegenstand haben eine eigene Geschichte zu erzählen. Ich teile einige meiner Erinnerungen mit Ihnen, denn ich hoffe von ganzem Herzen, dass der Besuch dieser einmaligen Ausstellung Footsteps Of Elvis Sie auf eine Reise in die eigene Erinnerung führt und Ihnen den Mann näher bringt, den die Welt als den King of Rock and Roll kennt. David Stanley One look at the beautifully displayed black Harley Davidson – a personal favorite of his - and I return to those hours spent cruising the streets of Memphis where Elvis introduced me to the thrill of riding. The karate uniforms remind me of Elvisʼs grueling workouts in an art he loved second only to his music. His guitars give silent testimony to the world he felt most comfortable in – the stage. Each artifact and personal item has its own story to tell. I share a few of my personal memories with you because it is my deepest hope that as you experience The Footsteps of Elvis, this unique Exhibition will take you on your own trip down memory lane and draw you closer than youʼve ever been before to the man the world knows as the King of Rock and Roll. David Stanley Amerikaanse droom Ik zal het nooit vergeten: We stapten door de voordeur van Graceland en daar stond hij, 25 jaar oud, de man die de wereld stormenderhand wist te veroveren: de King of Rock and Roll. Hij liet ons het huis zien en bracht ons ʼs avonds naar onze kamers. Toen we eindelijk sliepen ging hij met een paar van zijn medewerkers naar een speelgoedwinkel en kocht hem helemaal leeg. De volgende ochtend wekte hij ons om acht uur en nam ons mee naar de achtertuin. Daar lagen drie exemplaren klaar van elk stuk speelgoed waar je als kind van droomde. Ik was vier jaar oud en had geen idee wat Hound Dog betekende of wie Elvis Presley was. Maar ik wist wie de kerstman was, ik had hem alleen nooit eerder gezien met een kuif. Dat was zijn manier om ons welkom te heten in het gezin. David Stanley Der amerikanische Traum Nie werde ich den Augenblick vergessen, als wir zum Eingangstor von Graceland liefen. Da stand ein Mann, etwa 25 Jahre alt, ein Mann, der die Welt im Sturm erobert hatte. Der King of RockʼnʼRoll. An diesem Abend führte er uns durch das Haus und zeigte uns unsere Zimmer. Und während wir schliefen, fuhr er mit ein paar Jungs, mit denen er arbeitete, zu einem Spielzeugladen. Dort kaufte er den gesamten Laden auf. Am nächsten Morgen weckte er uns um acht Uhr und nahm uns mit in den Hof, wo jeweils drei Exemplare von jedem Spielzeug zu finden waren, das sich jedes Kinderherz wünschte. Ich war vier Jahre alt und wusste nicht, was Hound Dog oder wer Elvis Presley war. Dafür wusste ich, wer der Weihnachtsmann war, allerdings nicht, dass er Koteletten trug! Auf diese Weise hieß er uns in seiner Familie willkommen. David Stanley American dream Iʼll never forget, when we walked to the front door of Graceland. There stood a man, 25 years old, the man who had taken the world by storm: The King Of Rockʼnʼroll. He showed us the house and took us to our rooms that night. And while weʼre sleeping, he went out to a toy store along with some of the guys, who worked with him. Bought the content of the toy store. He woke us the next morning at eight oʼclock, took us to the backyard and there were three of every toy that any kid would ever wanna have. I was four years old and I didnʼt know what Hound Dog was, or who Elvis Presley was. But I knew who Santa Claus was, but I just didnʼt know he had sideburns! That was his way of welcome us to his family. David Stanley Birth Of Rock Birth Of Rock Birth Of Rock In 1956 was Lew Allen een schooljongen van zeventien jaar, met een passie voor fotografie. In datzelfde jaar was de 21-jarige Elvis Presley het gesprek van de dag in Amerika. Am 23. November 1956 war Lew Allen nur ein 17jähriger Schuljunge, der sich für das Fotografieren interessierte. Zur selben Zeit war der 21-jährige Elvis Presley zum heißesten Diskussionsthema in Amerika avanciert. On 23rd November 1956, Lew Allen was only a 17 year old schoolboy, interested in photography. Bereits zehn Tage vor der Kinopremiere von Elvisʼ erstem Film „Love Me Tender“ standen aufgeregte Fans Schlange, um ihr Idol auf der Leinwand bewundern zu können. Already ten days before Elvisʼ first movie, Love Me Tender, had its premiere, excited fans were queuing up to see their idol on the silver screen. Tien dagen voor de première van Elvisʼ eerste film, ʻLove Me Tenderʼ, stonden er al rijen opgewonden fans voor de bioscoop, die geen moment langer dan nodig was wilden wachten om hun idool op het witte doek te kunnen bewonderen. Die vrijdag, 23 november 1956, arriveerde de sensatie van de showbusiness in Cleveland, Ohio, voor een optreden. An jenem Freitag, den 23. November 1956, traf diese Sensation des Showbusiness zu einem Konzert in Cleveland (Ohio) ein. Aangezien de kranten in Cleveland staakten, lukte het de fotograaf van de schoolkrant de zaal in te komen en wat bleek? Ten gevolge van de staking was hij de enige aanwezige fotograaf! Die Lokalzeitungen wurden an jenem Tag bestreikt und es gelang dem Fotografen der Schülerzeitung, sich Zutritt zum Konzert zu verschaffen. Wegen des Streiks war Lew Allen der einzige dort anwesende Fotograf. De historische fotoʼs van die avond openden alle deuren voor Lew Allen: rocksterren, tournees, backstage, hij was overal waar het gebeurde. In de daaropvolgende jaren legde hij de geboorte van de rock-ʻn-roll vast. Er waren maar weinig mensen die zoʼn kans kregen in hun leven. Buddy Holly, Bobby Darin, The Everly Brothers, Frankie Avalon, Paul Anka, Dion en vele andere sterren bereikten in die jaren de top. Seine historischen Fotos öffneten Lew Allen Tor und Tür zu den Tourneen und zur Hinterbühne anderer RockʼnʼRoll-Stars. In den folgenden Jahren verewigte Lew Allen die Geburt des RockʼnʼRoll. Es war die Chance seines Lebens. Es gab nur wenige Leute die solche Chance gehabt haben im Leben. Buddy Holly, Bobby Darin, The Everly Brothers, Frankie Avalon, Paul Anka, Dion und viele anderen Stars erreichten in die Jahren eine Spitzenposition. At the same time, 21-year old Elvis Presley had become the hottest topic of discussions in America. On that Friday, November 23rd 1956, this show business sensation arrived for a concert in Cleveland, Ohio. The newspapers in Cleveland were on strike, so the school magazine`s photographer succeeded in getting into the concert and, due to the strike, Lew Allen was the only photographer present. These historic pictures opened up for Lew Allen the doors to other rock`nʼroll starsʼ tours and backstages. During the following years Lew Allenʼs photographs immortalized the birth of Rock`nʼRoll. It was a chance for which few, if anybody else in the world, were privileged to have. Buddy Holly, Bobby Darin, The Everly Brothers, Frankie Avalon, Paul Anka, Dion and many more stars were created during those years. Een Amerikaan in Parijs Er was een club in Parijs, het Lido genaamd, waar beeldschone meisjes halfnaakt optraden, met blote borsten. Dat kenden we niet in de Verenigde Staten, behalve dan in ranzige films. We bezochten de show regelmatig, maakten op den duur kennis met de meisjes en gingen met ze uit. Op een avond waren we in Elvisʼ suite in het Prince de Galles Hotel in Parijs. We kregen een telefoontje van het Lido: of we die meisjes alsjeblieft konden terugsturen, want het was bijna tijd voor de show en ze waren allemaal nog bij ons! Charlie Hodge Ein Amerikaner in Paris In Paris gab es den Club Lido de Paris, in dem schöne, junge Mädchen halbnackt mit bloßen Brüsten auftraten. So etwas war in den Staaten nicht zu sehen. Es sei denn, man kauft gewisse Filme. Daher begannen wir, uns diese Shows anzusehen, trafen einige dieser jungen Ladies und verabredeten uns mit ihnen. Und eines Abends dann waren wir in der Suite von Elvis im Hotel Prince de Galles in Paris. Und wir bekamen einen Anruf vom Lido Club. Sie baten uns, die Girls gehen zu lassen. Und wir fragten, warum denn? Und sie antworteten, weil sie mit der Show anfangen müssten! Sämtliche Girls saßen nämlich bei uns herum. Charlie Hodge An American in Paris There was a club called Lido de Paris, which had beautiful young girls, who were seminude and they had nothing covering their breasts. Which we donʼt see in the United States. Unless you buy cheap films. So we began to go to those shows and met some of those young ladies and started to date them. And then one evening we were in Elvisʼ suite at the Prince de Galles Hotel in Paris. And we got a phone call from the Lido Club. And they said, can you please let those girls come back. And we said why? And they said, because we have to start the show! And all the girls were with us. Charlie Hodge De familie Telkens als Elvis weer een film had opgenomen, stuurden ze een van de eerste exemplaren die klaar waren voor gebruik naar Graceland. Beneden in de kelder van Graceland hadden we een scherm en een projector en daar gingen we dan met zʼn allen naar die film kijken. De eerste paar keer dacht ik dat we gewoon naar een familiefilmpje zaten te kijken. Toen zag ik hem in de bioscoop. Ik las over hem in de krant, zag fotoʼs in tijdschriften en hoorde dat hij een filmster was. Je grote broer is een filmster. David Stanley Die Familie Jedes Mal, wenn Elvis nach einem Filmdreh zurückkam und nachdem der Film endgültig montiert und zur Vorführung fertig war, schickten sie eine Kopie des Films nach Graceland. Unten im Souterrain von Graceland gab es einen Filmprojektor und eine Leinwand und wir saßen dann da und sahen uns den Film an. Als ich das zum ersten Mal miterlebte, dachte ich, so sieht Heimkino aus. Und danach sah ich ihn auf der Bühne, las über ihn in den Tageszeitungen und sah dort auch Fotos von ihm. Jemand sagte, das ist ein Filmstar. Dein großer Bruder ist ein Filmstar. David Stanley The Family Every time, when Elvis would be back after filming and - after the film was obviously edited and ready to be seen, they would send a copy of the film to Graceland. Downstairs in the basement at Graceland there was a projector and the screen and we just sat and watched the movie. Even when I first saw that, I just thought it was home movie. And then I was seeing him at the theater, Iʼd read about him in the newspaper and Iʼd seen him in the newspaper and then somebody said that heʼs a movie star. Your big brother is a movie star. David Stanley Elvis en Priscilla Elvis und Priscilla Op 1 mei 1967 trouwde Elvis met Priscilla Beaulieu. In februari van het jaar daarop werd hun dochter Lisa Marie geboren. Na de dood van de held was zij de enige erfgename van zijn enorme fortuin. Am 1. Mai 1967 heirateten Elvis und Priscilla Beaulieu. Im Februar des folgenden Jahres wurde ihre Tochter Lisa Marie geboren. Nach dem Tod von Elvis Presley erbte sie als Alleinerbin sein gesamtes Riesenvermögen. Priscilla probeerde de meest gevierde vrijgezel die er bestond te veranderen, opdat hij thuis zou blijven. Dat lukte haar niet. Elvis van zijn kant slaagde er niet in zijn leven als popidool te combineren met zijn leven als echtgenoot. In 1972 vroeg Priscilla de scheiding aan en deze werd uitgesproken in oktober 1973. Priscilla versuchte, den einst begehrtesten Junggesellen der Welt zu ändern, damit er mehr zu Hause blieb. Das gelang ihr jedoch nicht. Elvis andererseits schaffte es nicht, sein Leben als Ehemann und Rockstar unter einen Hut zu bringen. 1972 reichte Priscilla die Scheidung ein, die im Oktober des folgenden Jahres rechtskräftig wurde. Ik denk niet dat Priscilla zijn grote liefde was, ze was in elk geval niet zijn enige liefde. Elvis heeft ook veel van Ann-Margret gehouden. Het enige probleem was dat Ann-Margret ook een ster was, een beroemde actrice. Elvis kon onmogelijk met een actrice trouwen, hij zou helemaal door het lint gaan als ze liefdesscènes zou moeten spelen met andere acteurs. Dat was ondenkbaar. Sonny West Ich glaube, dass Priscilla nicht seine größte und sicherlich auch nicht seine einzige Liebe war. Ann-Margret liebte er nämlich sehr. Das einzige Problem war, dass AnnMargret als Super-Schauspielerin auch eine Berühmtheit war. Und es stand außer Frage, dass Elvis eine Schauspielerin heiraten könnte, die mit anderen Schauspielern in Liebesszenen auftrat. Er wäre durchgedreht. Daher war es ausgeschlossen, dass so etwas passieren würde. Sonny West Elvis and Priscilla Elvis married Priscilla Beaulieu on May 1st 1967. In February the following year, their daughter Lisa Marie was born. After the death of Elvis Presley, she became the only heir to his huge fortune. Priscilla tried to change the worldsʼ most eligible bachelor so that he would stay at home. She failed. Elvis for his part failed in his attempt to balance the life of a husband and a rock star. In 1972 Priscilla filed for a divorce and it became final in October of the following year. I donʼt think Priscilla was his biggest, and I definitely donʼt think his only love. He had a tremendous love for Ann-Margret. The only problem was that Ann-Margret was also a celebrity superstar actress. And there was no way that Elvis could have married an actress like that who would be doing love scenes with other actors. He would go ballistic. So, there was no way that was gonna happen. Sonny West De superster The Superstar Elvis had het zelden of nooit over andere rock-ʻn-rollbands. Wel maakte hij zich af en toe zorgen…bijvoorbeeld toen de Beatles met Lucy In The Sky With Diamonds kwamen en over al dat experimentele werk in de jaren zestig. Ik vind dat fenomenale muziek, maar Elvis maakte zich er zorgen over, hij was bang dat het de jeugd negatief zou beïnvloeden. Elvis didnʼt talk much about other rockʼnʼroll bands. He was concerned with … like when the Beatles were doing Lucy In The Sky With Diamonds and all the experimental stuff, that they were doing during the 60ʼs, which I think, is phenomenal music, Elvis was a little bit concerned with that, because he felt like that was projecting a negative message to the youth. We waren in Los Angeles, waar Elvis moest optreden. Na het concert kwam Led Zeppelin naar het hotel. Ik zal het nooit vergeten. We stonden even met elkaar te kletsen en toen hij weer naar buiten ging, zong Robert Plant ʻTreat me like a foolʼ. Elvis reageerde met ʻtreat me mean and cruelʼ en daar stonden ze met zʼn tweeën te zingen in de lobby. Tot op de dag van vandaag is dat een soort heldenmoment voor Robert Plant, dat hij samen met The King heeft gezongen. Dat was ook het moment waarop ik voor het eerst werkelijk besefte dat Elvis tot de groten behoorde. ʻMijn favoriete sterren zijn dol op hem, en hij is hij mijn grootste ster. David Stanley We were in Los Angeles and Elvis had a concert there. Led Zeppelin came over to the hotel after the concert. And Iʼll never forget, as we stood there and they talked just for a few minutes. And on the way out Robert Plant started singing ”Treat me like a fool” and then Elvis said ”treat me mean and cruel” and they started singing together. And to this day thatʼs a huge story for Robert Plant, to be able to sing with the King. And thatʼs when I really looked and said … Elvis Presley is a big deal! My icons love him and heʼs the ultimate icon. David Stanley Superstar! Elvis erzählte nicht viel über die RockʼnʼRoll-Bands. Er machte sich Sorgen ... etwa als die Beatles Lucy In The Sky With Diamonds und in den sechziger Jahren all die experimentellen Sachen herausbrachten, was fantastische Musik ist, glaube ich, da war Elvis etwas besorgt, weil er meinte, dass sie damit der Jugend ein schlechtes Beispiel gäben. Wir waren in Los Angeles und Elvis gab dort ein Konzert. Nach dem Konzert kamen Led Zeppelin ins Hotel rüber. Ich werde nie den Augenblick vergessen, als wir dort waren und nur ein paar Minuten miteinander sprachen. Und schon auf dem Nachhauseweg fing Robert Plant an zu singen ”Treat me like a fool” und danach setzte Elvis ein mit ”treat me mean and cruel” und dann sangen sie gemeinsam. Und bis zum heutigen Tag ist es eine tolle Geschichte für Robert Plant, dass er mit dem King gemeinsam gesungen hat. Und in dem Moment sah ich es wirklich und sagte: Evis Presley ist eine große Nummer! Meine Idole lieben ihn, und er ist das ultimative Idol. David Stanley Elvis in Hollywood In 1956 had Elvis meer gepresteerd in de wereld van de popmuziek dan wie dan ook van zijn generatiegenoten. Het was echter zijn eerste film, ʻLove Me Tenderʼ, die een echte ster van hem maakte. In de jaren vijftig stond je in de entertainmentwereld pas aan de top als je een echte filmster was. Elvis bewonderde Marlon Brando en James Dean. Commercieel gezien betekenden de films voor Elvis meer dan een goudmijn, zelfs voor Hollywoodbegrippen. Elvis in Hollywood 1956 hatte Elvis Presley mehr als jeder andere in seiner Generation in der Welt der Pop-Musik geleistet. Jedoch erst sein erster Film „Love Me Tender“ machte ihn zu einem echten Star, denn in den 50iger Jahren des vorigen Jahrhunderts galt in der Welt der Unterhaltung nur ein Filmstar als echter Superstar der Superstars. Elvis bewunderte Marlon Brando und James Dean. Kommerziell gesehen erwiesen sich die Filme von Elvis, selbst an Hollywood-Standards gemessen, als wahre Goldminen. Elvis in Hollywood By 1956 Elvis Presley had achieved more than anybody else in his generation in the world of popular music. However, it was his first movie, Love Me Tender, which made him a real star, because in the 1950ʼs, it was the film star who was the real superstar of superstars in the entertainment world. Elvis admired Marlon Brando and James Dean. From an economic point of view Elvisʼ movies were, even by Hollywood standards, more than goldmines. De ‘Kolonel’ Der „Oberst“ The “Colonel” ʻKolonelʼ Parker was een geheimzinnige man die in 1955 in Elvis Presleyʼs leven kwam. Deze twee totaal verschillende persoonlijkheden vormden een succesvol team in de geschiedenis van de showbusiness en ze bleven bij elkaar tot Elvisʼ dood in 1977. „Oberst“ Parker war ein geheimnisvoller Mann, der 1955 ins Leben von Elvis Presley trat. Diese beiden grundverschiedenen Persönlichkeiten bildeten das erfolgreichste Team in der Geschichte des Showbusiness und sie blieben bis zum Tod von Evis im Jahr 1977 einander verbunden. “Colonel” Parker was a mysterious man, who entered Elvis Presleyʼs life in 1955. These two totally different personalities formed the most successful team in the history of show business and they stayed together until Elvisʼ death in 1977. Parker was een man met twee gezichten. Het was een man van zʼn woord. Als hij een deal afsloot, was een handdruk voldoende. Maar het kon wel eens lastig zijn beslissingen te begrijpen. Enkele Britse promotors boden eens een miljoen pond voor een optreden van Elvis. Dat was in die dagen een ongekend bedrag. De Kolonel antwoordde: ʻWat mijn salaris betreft, is het voldoende, maar welk bedrag heeft u voor Elvis in gedachten? Kolonel Parker was de allerbeste op zijn gebied. En Elvis was de beste op zíjn gebied. Ze vormden een perfect duo. Elvis was de beste entertainer en Kolonel Parker was de beste manager en promotor. Sonny West Als de Kolonel Elvis heeft gemaakt tot wie hij is, waarom heeft hij er dan niet nog een gemaakt? De Kolonel heeft Elvis Presley niet gemaakt. De Kolonel was zʼn manager en dat deed hij uitstekend. Maar het is niet zo moeilijk een goede verkoper te zijn, als je een product in handen hebt waar op de hele wereld geen betere van bestaat. Dave Hebler Parker war eine widersprüchliche Persönlichkeit. Er war ein Mann, dessen Worten man trauen konnte. Um eine Abmachung zu besiegeln, reichte ihm ein Handschlag. Doch fiel es manchmal schwer, seine Entscheidungen nachzuvollziehen. Einige Konzertveranstalter aus Großbritannien boten ihm einmal eine Million Pfund für einen Showauftritt von Elvis. Das war ein bis dato unerhörtes Angebot. Der Oberst erwiderte darauf, der Betrag reiche zwar aus, um seine Unkosten zu decken, doch wie stelle man sich das Angebot für Elvis vor? Oberst Parker war bei allem, was er tat, der Beste. Und Elvis war auf seinem Gebiet der Beste. Beide waren also eine Koalition zwischen Ebenbürtigen eingegangen. Elvis war der beste Entertainer, und Oberst Parker war der beste Manager und Promotor. Sonny West Wenn der Oberst Elvis Presley kreierte, weshalb kreierte er dann nicht auch einen anderen? Elvis Presley war aber nicht das Objekt des Obersten, sondern der Oberst managte seine Karriere. Und managte sie ziemlich gut, denke ich mal. Aber es fällt nicht schwer, ein großartiger Verkäufer zu sein, wenn dein Produkt das beste Produkt auf dem Planeten ist. Dave Hebler Parker was a contradictory personality. He was a man, whose word was trusted. When he made a deal, a handshake was enough. But sometimes it was difficult to understand his decisions. Some promoters from Britain once offered a million pounds for a show by Elvis. This was an unheard of sum at the time. The Colonel replied, that the money was ok to cover his fee, but ʻwhat did you have in mind for Elvis?ʼ Colonel Parker was absolutely the best at what he did. And Elvis was the best at what he did. That was a perfect coalition between the two of them. Elvis was the best entertainer and Colonel Parker was the best manager and promoter. Sonny West If the Colonel made Elvis Presley, why didnʼt he make another one? The Colonel did not made Elvis Presley. The Colonel managed his career. And managed it pretty good, I guess. But itʼs not too difficult to be a great salesman, when your product is the finest product on the face of the planet. Dave Hebler Memphis Maffia Charlie Hodge Hij was eigenlijk politieagent. Hij probeerde steeds commissaris te worden, maar dat lukte hem niet. We hadden blauwe zwaailichten. Hij had er eentje en ik ook, je stopt ze in de sigarettenaansteker en zet ze boven op de auto. Je weet wel, van die blauwe zwaailichten. We hebben er veel lol mee gehad, bijvoorbeeld wanneer we naar de bioscoop gingen. Als Elvis achter het stuur zat en we werden door een andere auto ingehaald, zette hij dat zwaailicht op de auto en ging erachteraan. Dan stuurde hij ze naar de kant, stapte uit en zei: ʻU reed veel te hard, dat mag hier niet. Ik zou u moeten arresteren. Ik heb mijn bonnenboekje niet bij me, maar ik noteer de gegevens van uw kentekenplaat, dan komt die bon vanzelf naar u toe.ʼ Hij stond gewoon te klieren, maar alleen omdat hij niet wilde dat mensen zo hard reden. Sonny West Die Memphis Mafia Sonny West Er war tatsächlich der stellvertretende Polizeichef. Er hat versucht, die Sheriff-Marke zu ergattern, schaffte es aber einfach nicht. Wir hatten Blaulicht. Er hatte eins und ich hatte eins für unsere Autos, das man einfach in den Stecker für den Zigarettenanzünder steckte und dann auf dem Armaturenbrett oder oben auf dem Autodach abstellte. Wissen Sie, das Blaulicht blinkte und rotierte. Es war lustig, denn wir fuhren ins Kino, und Elvis saß am Steuer. Plötzlich zog einer mit uns gleichauf. Dann steckte er das Blaulicht auf, schloss es an und schon war es eingeschaltet und blinkte. Die Leute fuhren an den Straßenrand und er ging zu ihnen.“ Also gingen wir mit ihm. Und er sagte ihnen: ‚Du bist zu schnell gefahren, Mann, fahrʼ langsamer. Eigentlich müsste ich dich anzeigen. Ich habe keine Strafzettel dabei, aber ich gebe ihnen deine Nummernschildnummer und dann kriegst du einen Knollen.ʼ Und dabei war das alles Quark. Das sagte er ihnen nur, damit sie nicht mehr so schnell fuhren. Sonny West Dave Hebler Memphis Mafia He was actually the deputy chief. He tried to get the sheriffʼs badge, but he just couldnʼt get it. We had blue lights. He had one and I had one for our cars that you plug in to the cigarette lighter and they sit on the dash or up on the top of the car. You know, the blue lights and they flashed. It was funny, because we would be going to a movie and Elvis would be driving. All of a sudden someone would speed by us. He put up that blue light, plugged it in, turned it on, and it started flashing. People would pull over and heʼd go up to them. So weʼd go up there with him. And he would tell them: ʻBut you were speeding, man, you slow down. I ought to turn you in, I donʼt have tickets with me, but Iʼll give them your license plate number and theyʼll be looking for you to give you a ticketʼ. And he just had been b-s-ing. He was just saying that to get them to slow down. Sonny West Elvis en de auto’s Elvis und die Autos Elvis and the cars Elvis kocht zijn eerste Cadillac in 1954. Vanaf dat moment was hij de droomklant van elke autoverkoper. Im November 1954 kaufte Elvis seinen ersten Cadillac. Später wurde er für jeden Autoverkäufer zum Traumkunden. Elvis bought his first Cadillac in November 1954. After that, he became every car salesmanʼs dream customer. Elvis zei: Dave, ik ga een auto voor je kopen. Ik zei: Dank je, maar dat is niet nodig. Je hebt een paar maanden geleden nog een Mercedes voor me gekocht. Ik hoef geen nieuwe auto, de Mercedes is top. Elvis sagte, ich möchte einen Wagen für Sie kaufen. Ich sagte: Gut, danke schön, aber das müssen Sie nicht. Vor ein paar Monaten haben Sie mir schon einen Mercedes geschenkt. Sie brauchen mir keinen neuen Wagen zu kaufen! Der Mercedes ist ganz wunderbar! Elvis said: Dave, Iʼm gonna buy you a car. I said: Well, thank you, but you donʼt have to. You gave me a Mercedes just a couple of months ago. You donʼt have to give me a new car! The Mercedes is wonderful! Toen trok hij een revolver, zwaaide ermee voor mijn neus en zei: Je neemt die verdomde auto van me aan of ik schiet je door je kop. Dus ik antwoordde: Als je het zo stelt, vooruit dan maar. Dave Hebler Und dann zog er eine Waffe, drehte sich um und drückte mir die Waffe gegen meine Wange und sagte: Du wirst dieses verdammte Auto annehmen oder ich blase dir deinen verdammten Kopf weg! Ich sagte: Gut, niemand hat es mir bisher genauso erklärt, aber OK, ich nehme den Wagen. And he pulled a gun out and turned around and he stuck the gun on my face and said: Youʼre gonna take this damn car or I am going to blow your damn head off! I said: Well, nobody explained it to me exactly like that before, but ok, Iʼll take the car. Dave Hebler Dave Hebler Chevrolet Mercedes Benz 450 De Mercedes stond normaal gesproken achter Graceland geparkeerd, maar de fans wisten niet dat het Elvisʼ auto was. Als hij incognito door de stad wilde rijden, nam hij de Mercedes. Der Mercedes war gewöhnlich im hinteren Teil von Graceland abgestellt, aber die Fans wussten nicht, dass er Elvis gehörte. Wenn er inkognito in die Stadt fahren wollte, wählte er den Mercedes. The Mercedes was normally parked in the backyard of Graceland but the fans did not know that it was Elvisʼ car. When he wanted to cruise in the city, incognito, it was the Mercedes he used. Chevrolet Silverado Dodge Motorhome Lincoln Mark V RCA 2000 – televisie Hij schoot hem kapot in zijn slaapkamer. Hij schoot erop, omdat Robert Goulet op tv ons volkslied of dat van Canada stond te zingen. Hij zong de tekst verkeerd, dat maakte Elvis razend. Hij kende de tekst niet eens! Nou ja, zeg! Toen schoot hij de tv kapot. We kregen zó snel weer een nieuwe, dat niemand het heeft gemerkt. Ze noemden dat model een 2000, omdat er maar 2000 exemplaren van waren gemaakt. Toch kreeg hij binnen de kortste keren een andere. Dat heeft de Kolonel op de een of andere manier weten te regelen. Sonny West RCA 2000 – Fernseher Er hat in seinem Schlafzimmer darauf geschossen. Den löschte er aus, weil Robert Goulet gezeigt wurde, der die Nationalhymne sang - entweder unsere oder die kanadische. Er verwechselte die Worte. Und Elvis drehte durch. ‚Der wusste nicht mal den verdammten Text!ʼ Smith & Wesson Puh! Und er schoss auf den Fernseher. Und wir schafften wirklich schnell ein neues Gerät hinauf, bevor irgendjemand es bemerkte. Sie nannten es 2000, weil nur genauso viele Exemplare davon gebaut wurden. Nur zweitausend Stück wurden davon angefertigt. Er bekam so einen. Der Oberst hat es irgendwie geschaukelt. Sonny West RCA 2000 – television He shot it in his bedroom. He shot that one out, because Robert Goulet was on it, singing either our national anthem or Canadaʼs national anthem. He messed up the words. And Elvis got mad. ʻHe didnʼt even know the damn words!ʼ Derringer Colt 45 Phooow! And he shot the TV. And we had another TV up there really quick, before anyone noticed. The reason, that they called it 2000, ʻcause thatʼs all they made of them. There were only two thousand of them made. He got another one. The Colonel pulled it off somehow. Sonny West De Bodyguards We waren geen van allen opgeleid tot bodyguard. We wisten bar weinig van bescherming, we wisten alleen wat werkte en wat niet. Gaandeweg leerden we hoe het moest. Maar we waren er hartstikke goed in. Ik denk dat we ook puur mazzel hebben gehad, want we waren met veel te weinig. Dit was de beroemdste, meest herkenbare persoon op aarde en daarom ook de moeilijkste om te beschermen. En wij waren maar met zijn vieren. Ik denk dat we goed werk hebben geleverd, want niemand heeft Elvis ooit maar een haartje gekrenkt. Dave Hebler Elvis kwam naar ons toe, ging voorin zitten en vroeg: ʻWat is er met jou aan de hand?ʼ Ik antwoordde: ʻElvis, jongen, jij geeft alles weg en wij nemen alleen maar.ʼ En hij zei: ʻNee, Sonny, zo moet je dat niet zien. Kijk, ik weet dat ik heel veel van jullie vraag. Daar gaan jullie geweldig mee om, jullie staan altijd voor me klaar. Dit is mijn manier om te bedanken.ʼ Sonny West Die Bodyguards Keiner von uns war damals ein ausgebildeter Leibwächter. Wir wussten nicht sonderlich viel über Sicherheit, nur das, was wirkte. Daher lernten wir während der Arbeit. Aber dabei waren wir ziemlich gut. Ich nehme an, wir fühlten uns dabei auch richtig wohl. Weil wir ziemlich unterbesetzt waren. Ich meine, da war der berühmteste, der bekannteste Mensch auf dem Planeten, eine deshalb am schwersten zu schützende Person. Und wir waren nur zu viert. Daher nehme ich mal an, dass wir ziemlich gut waren, bei dem, was wir taten, denn niemand holte sich jemals Elvis. Dave Hebler Elvis kam rüber, ging zum ersten Sitz und fragte: Was ist mit dir los? Ich sagte: Mensch, Elvis, du scheinst immer zu geben und wir scheinen immer nur zu nehmen. Und er sagte: Nein, Sonny, das stimmt ja nicht, Mann. Und er fuhr fort: Sieh mal, ich weiß, dass ich euch Jungs viel zumute. Ihr meistert das. Ihr seid da. Und das ist meine Art, danke zu sagen. Sonny West The Bodyguards None of us were formally trained bodyguards at the time. We didnʼt know a whole lot about security, except what worked. So we learned how to do things by doing them. But we were pretty good at what we did. I would guess that we were quite lucky too. Because we were quite undermanned. I mean, here was the most famous, the most recognizable person on the face of the planet, the single most difficult person in the world to protect because of that. And there were only four of us. So I guess, what we did, was pretty good, because nobody ever got Elvis. Dave Hebler Elvis came over and got on the front seat and said: Whatʼs wrong with you? I said: Elvis, man, you always seem to be giving and we always seem to be taking. And he said: No Sonny, itʼs not that way, man. And he said: Look, I know I put you guys through a lot. You handle it. You are there. And this is just kind of my way of saying thanks. Sonny West Er zijn maar weinig mensen die weten dat Elvis zijn hele volwassen leven de martiale kunsten beoefende. Het boeide hem mateloos en hij was een uitstekende leerling. Hij bracht het tot de zwarte band, achtste graad. Dave Hebler Die meisten Menschen wussten nicht, dass Elvis sein ganzes Erwachsenenleben lang ein Kampfsportler war. Er hat viel trainiert. Er interessierte sich mächtig dafür. Er schaffte den schwarzen Gürtel achten Grades. Dave Hebler Most people donʼt know that Elvis Presley was a martial artist his entire adult life. He was quite a student. He was very very interested in it. He attained the rank of eighth degree black belt. Dave Hebler Bedreigd met de dood Todesdrohung Death threat Tijdens een optreden van Elvis in Las Vegas zat er op een dag een menukaart van het hotel tussen zijn post, met een foto van Elvis erop. Er stond een pistool bij getekend, met een kogel in volle vaart op weg naar Elvisʼ hart. Als Elvis in Las Vegas auftrat, war unter seiner Post ein Menu von einem Hotel mit einem Foto von Elvis drauf. Es war eine Zeichnung mit einer Pistole zu sehen, wobei die Schussbahn der Kugel direkt auf das Herz von Elvis zielte. While Elvis was performing in Las Vegas, in his mail came a menu from the hotel with a picture of Elvis on it. There was a drawing of a pistol on the menu, with the path of a bullet drawn going directly to Elvisʼ heart. De FBI is erbij geroepen en nam het buitengewoon serieus. Das FBI wurde verständigt und nahm diese Drohung sehr ernst. The FBI was called in and it took this threat extremely seriously. Elvis had de tranen in zijn ogen staan. Hij zei: ʻIk heb nooit iemand kwaad gedaan…hoe kan het dat ze me willen doodschieten? Mocht dat ooit iemand lukken, dan wil ik dat jullie er alles aan doen om hem te pakken te krijgen. Nog voor de politie of wie dan ook. Ik wil dat jullie hem helemaal verbouwen. Ik wil niet dat de een of andere maffe klojo straks met een grote grijns op zijn kop voor de rechter staat en voor eeuwig beroemd wordt als degene die Elvis Presley heeft vermoord.ʼ Sonny West Elvis standen die Tränen in den Augen. Er sagte: Ich habe in meinem Leben nie jemandem etwas Böses getan…dass man auf mich schießen und töten müsste. Er sagte, wenn diese Person das tut, dann möchte ich, dass ihr Jungs zuerst zu ihr hingeht, bevor die Polizei oder jemand anderer dies tut. Und ich möchte, dass ihr ihn wirklich zurichtet. Er sagte, ich will einfach nicht, dass irgend so ein kranker Kerl im Gerichtssaal mit einem Grinsen im Gesicht steht und sich rühmt, Elvis Presley umgebracht zu haben. Sonny West Elvis had tears in his eyes. He said: Iʼve never done anything to anybody in my life … to shoot me and kill me. He said, if this person does this, I want you guys to get to him first. Before the police or anybody else. I want you to really mess him up. He said, I donʼt want some sick son of a bitch in a courtroom, with a grin of his face, and his claim to fame was killing Elvis Presley. Sonny West Der Präsident und der King Elvis Presley erschien am 21. Dezember 1970 an den Toren zum Weißen Haus. Er überreichte eine handschriftliche Notiz und bat darum, zum Präsidenten vorgelassen zu werden. Er sagte, er erwarte im Washington Hotel einen Anruf. Im Weißen Haus überprüften sie, ob es sich bei dem Mann an der Pforte wirklich um Elvis Presley handelte. Ob der Präsident ihn empfangen sollte und ob es für den Präsidenten in Ordnung ginge. Nach einigen Stunden stand fest, dass der Präsident den King of RockʼnʼRoll treffen würde. De President en de Koning Op 21 december 1970 verscheen Elvis Presley aan het hek van het Witte Huis. Hij gaf een handgeschreven brief af en vroeg de bewaker deze aan de president te overhandigen. Hij voegde eraan toe dat hij te bereiken was in het Washington Hotel. In het Witte Huis checkten ze of de man aan het hek werkelijk Elvis Presley was geweest en dachten ze er diep over na. Zou een ontmoeting met The King president Nixon goed doen? Na een paar uur besloten ze dat er een ontmoeting zou worden gearrangeerd tussen de president en de koning van de rock-ʻn-roll. Er is een zwart-wit foto van en het lijkt net of Elvis een zwart kostuum draagt, maar het is een donkerpaars pak van bont. Er hoort een cape bij en hij heeft er die brede 14-karaats gouden ceintuur bij om die hij van International had gekregen nadat hij in Las Vegas alle records had gebroken. Hij heeft een wandelstok bij zich, draagt zijn roze bril en een heleboel sieraden om zijn hals. De president nam hem van hoofd tot voeten op en zei: ʻJe kleedt je nogal uitbundig, hè jongen?ʼ Elvis keek hem aan en zei: ʻMr. President, u moet uw show runnen en ik de mijne.ʼ Zo gevat was hij. Sonny West Nach dem Schwarzweißfoto könnte man den Eindruck gewinnen, dass Elvis einen schwarzen Anzug trug. Das war aber nicht der Fall. Es handelte sich vielmehr um einen sehr dunklen violetten Lederanzug mit einem Umhang. Er trägt einen breiten Gürtel mit einer noch breiteren Schnalle aus 14-karätigem Gold, den ihm das International Hotel in Las Vegas zum Dank dafür schenkte, dass er sämtliche Eintrittsrekorde gebrochen hatte. Und er trug einen Stock, seine rosa gefärbten Brillengläser und an seinem Hals sieht man einen Halsschmuck. Der Präsident sah ihn an und sagte: Kleiden Sie sich nicht etwas wild, Sohn? Elvis sah ihn an und sagte: Mister President, Sie müssen Ihre Show abziehen und ich die meine. Das beweist, wie schlagfertig er war. Sonny West The President and The King Elvis Presley appeared at the gates of the White House on 21st December.1970. He left a handwritten note there and asked for it to be taken to the President. He said, he would wait for a call at the Washington Hotel. In the White House they checked, if the man at the gate really was Elvis Presley. Would the President see him and if it would be good for Nixon. After a few hours it was decided, the President would meet the King of RockʼnʼRoll. In the black and white photo it looks like Elvis is in a black suit, but itʼs not. Itʼs a very dark deep purple fur suit. It has a cape on it, heʼs got that big 14 carat gold belt the International gave him in Las Vegas for breaking attendance records, and heʼs got a cane, heʼs got his rose colored glasses and heʼs got his jewellery hanging around his neck. The President looked at him and he said: You dress kind of wild, donʼt you, son? Elvis looked at him and said: Mr. President, you got your show to run and I got mine. Thatʼs how quick witted he was. Sonny West Herinneringen Erinnerungen Memories Er is nooit iemand op Elvis af gestapt met de woorden: ʻU ziet er zo bekend uit.ʼ Dat is nooit gebeurd. Iedereen wist meteen: Dat is Elvis! Dave Hebler Niemand sah je Elvis Presley an und sagte: Irgendwie kommen Sie mir bekannt vor. Niemand reagierte so. Alle riefen aus: ER istʼs! Dave Hebler Nobody ever looked at Elvis Presley and said: You look kind of familiar to me. Nobody ever did that. They all went: Itʼs HIM! Dave Hebler Elvis was dol op sterke verhalen en kon zich kapot lachen om een mop. Maar zelf kon hij geen moppen vertellen. Hij vergat de clou of vertelde ze verkeerd. Charlie Hodge Elvis mochte gute Geschichten und lachte gerne. Doch Elvis selbst brachte keinen guten Witz auf die Reihe. Mal vergaß er die Pointe, mal sagte er gar nichts. Charlie Hodge Elvis loved good stories and loved a good laugh. But Elvis himself couldnʼt tell a good joke. He would forget the punch line or say it wrong. Charlie Hodge Nee, hij had nooit geld op zak. Dat was niet nodig. Hij hoefde alleen maar te vragen of ze hem de rekening wilden sturen. Hij zette ook wel eens zijn handtekening op een biljet van honderd dollar. Nein, er hatte nie Geld bei sich. Er brauchte es nicht. Er sagte den Leuten einfach: Können Sie mir eine Rechnung oder sonst was schicken. Manchmal gab er den Verehrern auf Hundert-Dollar-Geldscheinen Autogramme. Ik zei: ʻElvis, heb je enig idee hoeveel autoʼs je de afgelopen anderhalf jaar hebt gekocht en weggegeven?ʼ (Het waren er tachtig, tussen twee haakjes). Hij zei: ʻNee, ik zou het niet weten. Het kan me niet schelen.ʼ Hij zei: ʻIk zal je wat laten zien.ʼ En hij liet me een cheque zien van 10.000 dollar, uitgeschreven op zijn naam. Een van de talrijke cheques die hij had ontvangen en er zouden er nog vele volgen. ʻIk wil je dit laten zien, want elke keer als ik iets aardigs doe, zoals iemand een auto cadeau doen, krijg ik het in honderdvoud terug. Dat moet je goed onthouden. Dave Hebler Ich fragte ihn: Elvis, weißt du eigentlich, wie viele Fahrzeuge du in den letzten anderthalb Jahren gekauft und verschenkt hast? (Übrigens waren es achtzig.) Und er antwortete: Nein, ich weiß es nicht. Eigentlich ist es mir egal. Er sagte: Ich will dir etwas zeigen. Und er zeigte mir einen auf seinen Namen ausgestellten Scheck über 10 000 Dollar. Einen von vielen bisherigen und von vielen künftigen. Und er sagte, weißt du, ich zeige dir das, um dir zu sagen, dass es ganz so aussieht, als ob ich hundertfach zurückbekäme, wenn ich mich großzügig zeige, wie etwa wenn ich einen Wagen verschenke. Dave Hebler No, he never had any money. He didnʼt need it. He was just telling people: Can you send me a bill .. or something? Sometimes he would give people autographs on hundred dollar bills. I said, Elvis, do you have any idea, how many vehicles you have purchased and given away in the last year and half? (By the way, it was eighty.) And he went: No, I donʼt. As a matter of fact, I donʼt care. He said: Let me show you something. And he showed me a check for the amount of 10 000 dollars, to him. One of many before it and many more to come. And he said, you know, I am showing you this, because I wanted to tell you that, it seems, that every time I do something generous, like give someone a car, I get it back a hundred times over. Dave Hebler Een van de verslaggevers zei: ʻJullie waren zijn bodyguards. Jullie wisten dat hij aan de drugs was en hadden hem moeten beschermen. Waarom heeft niemand ingegrepen?ʼ En ik verzuchtte: ʻHoe bescherm je iemand tegen zichzelf?ʼ Dave Hebler Voor degenen die nooit het geluk hebben gehad Elvis in levende lijve te ontmoeten: al het goede wat je ooit over hem hebt gehoord is waar. Chris Noel Einer der Reporter sagte: Wenn ihr Kerle seine Leibwächter wart, und ihr wusstet, dass er zu Drogen greift, und ihr wart dazu da, ihn zu schützen. Weshalb seid ihr nicht dazwischen gegangen? Und ich sagte: Wie kann man jemanden vor sich selbst schützen? Dave Hebler Für alle, die nie das Glück hatten, Elvis zu begegnen, möchte ich nur sagen, dass er so gutherzig war, wie man von ihm berichtete. Chris Noel One of the reporters said: ʻIf you guys were his bodyguards, and you knew he was taking these drugs. And you were supposed to protect him. Why didnʼt you do something?ʼ And I said: How do you protect somebody from himself? Dave Hebler For those, who never had a chance to meet Elvis, I just wanna say, that he was everything good, that you ever heard about him. Chris Noel Footsteps Of Elvis / Birth Of Rock Beurs van Berlage Amsterdam 27.8.2005 – 18.9.2005 Fotoʼs / Bilder / Photos Lew Allen Catalogus / Katalog / Catalogue Drukkerij Dékavé Alkmaar Layout Klaus Suhonen, Maria Ahonen, Peopleʼs Advertising Organisator / Ausstellungsveranstalter / Promoters of the exhibitions Telecable Benelux / Dennis Livson Mark Events / Mark van Ierssel, Mathijs van der Waerden Ettan Media Production / Johnny Liebkind, Anne Veijalainen, Markku Veijalainen Fotoʼs / Bilder / Photos © All Over Press, Suomen Kuvapalvelu Oy Klaus Suhonen Planning / Planung / Planning Anne Veijalainen Mikki Kunttu Taneli Pyysalo Starring: Sonny West David Stanley Charlie Hodge Dave Hebler Chris Noel Opbouw / Bauten / Constructions Hokkuspokkus Oy Licht / Licht /Lighting Pas Audio & Light service bv PR en media /Information und Medien / Pr and Media Coebergh Communicatie & PR, Fabienne de Vries Footsteps Of Elvis – video / dokumentarfilm / video Team: Markku Veijalainen Pete Veijalainen Heikki Kotsalo, Mikko Paju Muziek / Musik / Music Kina Jaarnek & TCB Band Niels Kvistborg / Winterland Music www.footstepsofelvis.com Timo Ovaska