D Fussmassagegerät Gebrauchsanleitung G Foot massager

Transcription

D Fussmassagegerät Gebrauchsanleitung G Foot massager
FM 35
D Fussmassagegerät
Gebrauchsanleitung
G Foot massager
r ªËüOË¿ÆÚÇ»CC»Á»ÈO¾
Q Aparat do masażu stóp
Instruction for Use
F Appareil de massage des pieds
Instrukcja obsługi
O Voetmassageapparaat
Mode d´emploi
E Aparato de masaje des pies
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉÊËÃÇÀÈÀÈÃÙ
Gebruikshandleiding
P Massajador de pés
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
I Apparecchio per massaggi per i piedi K‹ÚÔÌÆÚ½ÎÂÔ¡ÛÑÐÅÒX
Instruzioni per l´uso
¤ÅÉȾÆØÙÓ½ÔÉØ
T Ayak Masajı Aleti
Kullanma Talimatı
Beurer GmbH t Söflinger Str. 218 t 89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 t Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de t Mail: [email protected]
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose,
Gewicht, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Schalter: Wärme
Schalter: Infrarot
Schalter:
Vibrationsmassage
Intensivmassage
Kabelaustritt
Unterstützende
Infrarotwärme
Benutzung
Um eine Beschädigung oder vorzeitige Alterung des Gerätes zu vermeiden, sollten Sie bei einer Benutzung darauf
achten, dass Ihre Füße trocken und sauber sind.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Funktionsschalter für Wärme, Infrarot
und Massage mittig plaziert sind (Position „0“). Stellen Sie das Gerät vor einen Stuhl, setzen Sie sich und stellen Sie Ihre Füße auf die Geräteoberfläche. Achten Sie auf einen ebenen Untergrund. Die Wärme-, Infrarot- und
Massagefunktion können zusammen oder getrennt voneinander angewandt werden.
Schalterstellungen:
Wärme: 0 = ausgeschaltet
1 = eingeschaltet
Infrarotlicht: 0 = ausgeschaltet
1 = eingeschaltet
Massage: 0 = ausgeschaltet
1 = mittlere Vibrationsmassage
2 = maximale Vibrationsmassage
Wir empfehlen eine Anwendungsdauer von maximal 20 Minuten. Durch die beheizte Oberfläche und die unterstützende Infrarotwärme wird bei der Vibrationsmassage Ihre verspannte Fußmuskulatur zusätzlich gelockert und die
Durchblutung angeregt.
Da es nach der Anwendung der Massage zu einem anhaltenden Kribbeln an den Fußsohlen kommen kann, empfehlen
wir, mit der mittleren Vibrationsmassage (Schalterstellung 1) zu beginnen.
Falls Ihnen die Oberfläche zu warm wird, lassen Sie das Gerät für einige Minuten abkühlen, indem Sie es
abschalten.
Bitte beachten Sie, dass Massage keine ärztlichen Behandlungen ersetzen können. Bei Entzündungen,
chronischen Beschwerden oder Schmerzen befragen Sie bitte ebenfalls vor der Massage Ihren Arzt.
Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kunststoffgehäuses ein angefeuchtetes Tuch. Die Oberfläche kann auch mit milder
Seifenlauge gereinigt werden. Benutzen Sie niemals scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
Achten Sie darauf, dass während des Reinigens keine Feuchtigkeit ins Innere des Gerätes dringt.
2
Wichtige Hinweise – für späteren
Gebrauch aufbewahren
t %BT(FSÊUJTUOVSGàSEFOJOEFS(FCSBVDITBOMFJUVOHCFTDISJFCFOFO;XFDLWPSHFTFIFO
t %FS)FSTUFMMFSLBOOOJDIUGàS4DIÊEFOIBGUCBSHFNBDIUXFSEFOEJFEVSDIVOTBDIHFNʕFO(FCSBVDIFOUTUFIFO
können.
t ÃCFSQSàGFO4JFEBT(FSÊUWPSEFS#FOVU[VOHBVG"O[FJDIFOWPO#FTDIÊEJHVOHPEFS"COVU[VOH
t #FJ"O[FJDIFOWPO#FTDIÊEJHVOHPEFSCFJ4UÚSVOHFOTDIBMUFO4JFEBT(FSÊUTPGPSUBVTVOE[JFIFOEFO
Netzstecker sofort aus der Steckdose.
t 8FOOEJF/FU[MFJUVOHEFT(FSÊUFTCFTDIÊEJHUJTUNVTTTJFEVSDIEFO)FSTUFMMFSPEFSEVSDIBVUPSJTJFSUF
Kundendienststellen ersetzt werden.
t %VSDIVOTBDIHFNʕF3FQBSBUVSFOLÚOOFOGàSEFO#FOVU[FSFSIFCMJDIF(FGBISFOFOUTUFIFO
t #FUSFJCFO4JFEBT(FSÊUOJFVOCFBVGTJDIUJHU
t /JDIUBVGEBT(FSÊUTUFMMFO
t %BT(FSÊUOJFNBMTJOEFS#BEFXBOOF%VTDIFPEFS8BTDICFDLFOCFOVU[FOVOEOJFNBMTJOT8BTTFSUBVDIFO
t ,JOEFSFSLFOOFOOJDIUEJF(FGBISFOEJFJO7FSCJOEVOHNJU&MFLUSPHFSÊUFOFOUTUFIFOLÚOOFO4PSHFO4JFEBGàS
dass das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden kann.
t%BT(FSÊUTPMMUFOJDIUMÊOHFSBMT.JOVUFOVOVOUFSCSPDIFOCFUSJFCFOXFSEFO
t 4QSFDIFO4JFNJU*ISFN"S[UXFOO4JFFJO#FJOC[X'V•MFJEFOXJF[#7FOFOFOU[àOEVOHFOVOE,SBNQGBEFSO
oder Diabetes haben.
t %BT(FSÊUIBUFJOFIFJ•F0CFSGMÊDIF1FSTPOFOEJFHFHFO)JU[FVOFNQGJOEMJDITJOENàTTFOCFJN(FCSBVDIEFT
Gerätes vorsichtig sein.
t ½GGOFO4JFOJDIUEBT(FSÊU#FJ/JDIUCFBDIUFOFSMJTDIUEJF(BSBOUJF%BT(FSÊUEBSGOJDIUTFMCTUSFQBSJFSUPEFSKVTtiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unseres Gerätes haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Wir beraten Sie gerne.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
tJN'BMMFWPO4DIÊEFOEJFBVGVOTBDIHFNÊTTFS#FEJFOVOHCFSVIFO
tGàS7FSTDIMFJTTUFJMF
tGàS.ÊOHFMEJFEFN,VOEFOCFSFJUTCFJ,BVGCFLBOOUXBSFO
tCFJ&JHFOWFSTDIVMEFOEFT,VOEFO
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder
bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt.
3
ENGLISH
Dear customer,
We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and exhaustively
tested products from the areas of warmth, gentle therapy, blood pressure, body temperature, weight, massage and
air.
Please read these instructions for use carefully and follow the directions.
Yours faithfully,
The Beurer Team
Switch: Heat
Switch: Infrared
Switch:
Vibration massage
Intensive massage
Cable outlet
Supporting
infrared heat
Application
To avoid damage or premature aging of the foot massager, ensure that your feet are dry and clean when using it.
Before operating the massager, ensure that the function switches for heat, infrared and massage are in central positions (position “0”). Place the massager in front of a chair, sit down and place your feet on the massager surface.
Ensure that it is level. The heat, infrared and massager functions can be used together or separately
Switch positions:
Heat:
0 = switched off
1 = switched on
Infrared light: 0 = switched off
1 = switched on
Massage: 0 = switched off
1 = medium vibration massage
2 = maximum vibration massage
We recommend a session of not more than 20 minutes. During the vibration massage, the heated surface and supporting infrared heat additionally relax your tense foot musculature and stimulate blood circulation. Because there
may be a continuous tingling sensation at the soles of the feet after a massage, we advise you to begin with the
medium vibration massage (switch position 1).
If the surface is too warm for you, switch off the massager for several minutes to allow it to cool.
Please note that massage is not a substitute for medical treatment.
In the case of inflammation, chronic symptoms or pain, check with your GP before using the massager.
Cleaning
Always remove the power plug from the socket outlet before cleaning. Use a damp cloth to clean the plastic case. You
can also clean the surface with mild washing-up liquid. Never use abrasive, caustic or solvent-containing cleaners.
When cleaning, ensure that no moisture enters the inside of the case.
Important information –
please keep for future reference
t 5IFEFWJDFJTJOUFOEFEUPCFVTFEFYDMVTJWFMZGPSUIFQVSQPTFEFTDSJCFEJOUIFNBOVBM
4
t 5IFNBOVGBDUVSFSDBOOPUBDDFQUBOZMJBCJMJUZGPSEBNBHFDBVTFECZJNQSPQFSVTF
t $IFDLUIFEFWJDFGPSTJHOTPGEBNBHFPSXFBSCFGPSFVTF
t *ODBTFPGEBNBHFPSGBVMUTTXJUDIPGGUIFEFWJDFJNNFEJBUFMZBOEVOQMVHGSPNUIFNBJOT
t *GUIFNBJOTDBCMFPGUIFEFWJDFJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFSPSBOBVUIPSJTFEBGUFSTBMFT
service centre.
t 6OQSPGFTTJPOBMSFQBJSTDBOQPTFTJHOJGJDBOUSJTLTUPUIFVTFS
t /FWFSMFBWFUIFEFWJDFPOJOZPVSBCTFODF
t %POPUTUBOEPOUIFEFWJDF
t /FWFSVTFUIFEFWJDFJOUIFCBUITIPXFSPSXBTICBTJOBOEOFWFSJNNFSTFJUJOXBUFS
t $IJMESFOBSFVOBXBSFPGUIFQPUFOUJBMSJTLTBTTPDJBUFEXJUIFMFDUSJDBMBQQMJBODFT:PVTIPVMEUIFSFGPSFNBLFTVSF
that the device cannot be used by children without supervision.
t 5IFNBTTBHFSTIPVMEOPUCFPQFSBUFEDPOUJOVPVTMZGPSMPOHFSUIBONJOVUFT
t$POTVMUZPVSEPDUPSJGZPVIBWFBOZNFEJDBMDPOEJUJPOXIJDIBGGFDUTUIFMFHTPSGFFUFHQIMFCJUJTWBSJDPTFWFJOT
or diabetes.
t5IFTVSGBDFPGUIFBQQMJBODFJTIPUQFSTPOTXIPBSFJOTFOTJUJWFUPIFBUNVTUVTFJUXJUIQBSUJDVMBSDBSF
t %POPUPQFOUIFGPPUNBTTBHFS'BJMVSFUPDPNQMZJOWBMJEBUFTUIFXBSSBOUZ:PVNVTUOPUBEKVTUPSSFQBJSUIFGPPU
massager yourself or its correct function will no longer be guaranteed.
Should you have any further queries regarding the application of the device, please contact our after-sales service
staff, who will be glad to advise you.
Disposal
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste
disposal.
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les secteurs suivants-: produits chauffants, thérapie douce, diagnostic de pression sanguine, contrôle de la température corporelle,
contrôle du poids, massage et dispositifs d’amélioration de l’air.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions qu’il contient.
Avec nos compliments
Votre équipe Beurer
Interrupteur:
infrarouge
Interrupteur:
chaleur
Interrupteur:
massage par
vibrations
Massage intense
Sortie du
cordon
Chaleur infrarouge de
soutien
5
Utilisation
Pour éviter des dommages ou une usure précoce de l‘appareil, il faut l‘utiliser les pieds secs et propres.
Avant de mettre l‘appareil en marche, vérifiez que les interrupteurs de réglage de la chaleur, de l’infrarouge et de
massage se trouvent au milieu (position « 0 »). Mettez l’appareil devant une chaise, asseyez-vous et posez les pieds
sur la surface de l’appareil. Il faut que le sol sur lequel il repose soit plat. Les fonctions de chauffage, d’infrarouge et
de massage peuvent être utilisées ensemble ou chacune indépendamment.
Positions de l‘interrupteur
Chaleur: 0 = arrêt
1 = marche
Lumière infrarouge: 0 = arrêt
1 = marche
Massage: 0 = arrêt
1 = massage par vibrations moyenne
2 = massage par vibrations maximales
Nous recommandons une utilisation de 20 minutes au maximum. Le contact avec la surface chauffée et le support de
la chaleur de l’infrarouge complètent le massage par vibrations, assurant la détente des muscles des pieds contractés
et une meilleure circulation.
Les massages pouvant causer un picotement persistant de la plante des pieds, nous vous recommandons de commencer le massage par des vibrations moyennes (interrupteur sur 1).
Si la surface vous semble trop chaude, éteignez l’appareil pour le laisser refroidir quelques minutes.
Notez que les massages ne peuvent pas remplacer un traitement médical. En cas d’inflammations, de maux
chroniques ou de douleurs, consultez aussi votre médecin avant les massages.
Nettoyage
"WBOUMFOFUUPZBHFSFUJSF[UPVKPVSTMBGJDIFEFTFDUFVSEFMBQSJTFEFDPVSBOU
Nettoyez l’extérieur de l’appareil en plastique à l’aide d’une lingette humide. La surface peut aussi être nettoyée
BWFDEFMFBVTBWPOOFVTFEPVDF/VUJMJTF[KBNBJTEFEÏUFSHFOUTBCSBTJGTDPSSPTJGTPVDPOUFOBOUEFTTPMWBOUT
Pendant le nettoyage, veillez à ce que l‘humidité ne pénètre pas dans l‘appareil.
Remarques importantes –
à conserver pour un usage ultérieur
t -BQQBSFJMFTUVOJRVFNFOUEFTUJOÏËÐUSFVUJMJTÏQPVSMFCVUEÏDSJUEBOTMFTJOTUSVDUJPOTEFTFSWJDF
t -FGBCSJDBOUOFTUOVMMFNFOUSFTQPOTBCMFQPVSEFTEPNNBHFTSÏTVMUBOUTEVOVTBHFOPODPOGPSNFBVYQSFTDSJQtions.
t "WBOUMVUJMJTBUJPODPOUSÙMFSTJMBQQBSFJMQSÏTFOUFEFTTJHOFTEVTVSFPVEFOEPNNBHFNFOU
t -PSTRVJMZBEFTTJHOFTEFOEPNNBHFNFOUPVMPSTEFQBOOFTWFVJMMF[JNNÏEJBUFNFOUEÏTFODMFODIFSMBQQBSFJM
et tirer la fiche hors de la prise de courant.
t -PSTRVFMBMJHOFEFSÏTFBVEFMBQQBSFJMFTUFOEPNNBHÏFDFMMFDJEPJUÐUSFSFNQMBDÏFJNNÏEJBUFNFOUQBSMF
fabricant ou par un électricien qualifié.
t %FTSÏQBSBUJPOTOPOSÏHMFNFOUBJSFTQFVWFOUFOUSBÔOFSEFTEBOHFSTDPOTJEÏSBCMFTQPVSMVUJMJTBUFVS
t /FKBNBJTFYQMPJUFSMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODF
t /FQBTTFNFUUSFEFCPVUTVSMBQQBSFJM
t /FKBNBJTVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTMBCBJHOPJSFMBEPVDIFPVCJFOEBOTMFMBWBCPFUOFKBNBJTMJNNFSHFSEBOT
l’eau.
t 4PVWFOUMFTFOGBOUTOFSFDPOOBJTTFOUQBTMFTEBOHFSTMJÏTËMVTBHFEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPNÏOBHFST7FJMMFSËDF
que l’appareil ne peut être utilisé sans surveillance par des enfants.
t-ABQQBSFJMOFEPJUQBTGPODUJPOOFSQMVTEFNJOVUFTTBOTJOUFSSVQUJPO
t4JWPVTTPVGGSF[EFTQJFETPVEFTKBNCFTQIMÏCJUFWBSJDFTFUDPVTJWPVTGBJUFTEVEJBCÒUFDPOTVMUF[VONÏEFcin.
t-BTVSGBDFEFMBQQBSFJMFTUDIBVEFJMFTUOÏDFTTBJSFRVFEFTQFSTPOOFTJOTFOTJCMFTËMBDIBMFVSTPJFOUQBSUJDVMJÒrement prudentes lors de son utilisation.
t /PVWSF[QBTMBQQBSFJMTPVTQFJOFEFSFOESFMBHBSBOUJFDBEVRVF/FSÏQBSF[OJOBKVTUF[MBQQBSFJMWPVTNÐNF
Vous pourriez perturber son bon fonctionnement.
6
Si vous avez encore des questions à propos de l’utilisation de notre appareil, prière de consulter notre service aprèsvente. Nous aurons le plaisir de vous renseigner.
Elimination
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/
CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
ESPAÑOL
Estimado cliente:
Nos satisface que se haya decidido por un producto de nuestra gama. Nuestra marca es símbolo de productos de
BMUÓTJNBDBMJEBESJHVSPTBNFOUFDPNQSPCBEPTFOMPTÈNCJUPTEFMDBMPSUFSBQJBTTVBWFTUFOTJØOBSUFSJBMUFNQFSBUVSB
DPSQPSBMQFTPNBTBKFZBJSF
Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones.
Atentamente,
El equipo Beurer
Interruptor:
Calor
Interruptor:
*OGSBSSPKP
Interruptor:
.BTBKFQPS
vibración
.BTBKFJOUFOTJWP
Salida de cable
$BMPSJOGSBSSPKPEF
apoyo
Utilización
1BSBFWJUBSEB×PTPFMFOWFKFDJNJFOUPQSFNBUVSPEFMBQBSBUPSFDPNFOEBNPTPCTFSWBSRVFMPTQJFTFTUÏOTFDPT
y limpios antes de la utilización.
"OUFT EF QPOFS FO NBSDIB FM BQBSBUP TÓSWBTF BTFHVSBSTF RVF MPT JOUFSSVQUPSFT EF GVODJØO EF $BMPS *OGSBSSPKP
Z.BTBKFFTUÏOFOTVTQPTJDJPOFTDFOUSBMFTQPTJDJØOiw
$PMPRVFFMBQBSBUPEFMBOUFEFVOBTJMMBTJÏOUFTFZ
DPMPRVFTVTQJFTTPCSFMBTVQFSGJDJFEFMBQBSBUP0CTFSWFRVFFMTVFMPTFBQMBOP-BTGVODJPOFT$BMPS*OGSBSSPKP
Z.BTBKFQVFEFOTFSBQMJDBEBTKVOUBTPTFQBSBEBT
Posiciones de los interruptores:
Calor:
0 = desconectado
DPOFDUBEP
Luz infrarroja: 0 = desconectado
DPOFDUBEP
Masaje:
0 = desconectado
NBTBKFNFEJPQPSWJCSBDJØO
NBTBKFNÈYJNPQPSWJCSBDJØO
3FDPNFOEBNPTVOBBQMJDBDJØOEVSBOUFVONÈYJNPEFNJOVUPT-BTVQFSGJDJFDBMFGBDDJPOBEBZFMDBMPSJOGSBSSPKP
EFBQPZPEVSBOUFFMNBTBKFQPSWJCSBDJØOSFMBKBOBEJDJPOBMNFOUFMBNVTDVMBUVSBDPOUSBJEBEFTVTQJFTZFTUJNVMBO
la irrigación sanguínea.
%FCJEPBRVFEFTQVÏTEFMBBQMJDBDJØOEFMNBTBKFQVFEFQSPEVDJSTFVOQFSTJTUFOUFIPSNJHVFPFOMBTQMBOUBTEFMPT
QJFTSFDPNFOEBNPTDPNFO[BSBIPSBFMNBTBKFNFEJPQPSWJCSBDJØOQPTJDJØOEFMJOUFSSVQUPS
7
4JMBTVQFSGJDJFMMFHBSBBDBMFOUBSTFEFNBTJBEPEFTDPOFDUFFMBQBSBUPZEFKFRVFTFFOGSÓFEVSBOUFBMHVOPTNJOVtos.
4ÓSWBTFPCTFSWBSRVFMPTNBTBKFTOPQVFEFOSFFNQMB[BSMPTUSBUBNJFOUPTNÏEJDPT&ODBTPTEFJOGMBNBDJPOFTBGFDDJPOFTDSØOJDBTPEPMPSFTDSØOJDPTTÓSWBTFDPOTVMUBSBTVNÏEJDPBOUFTEFBQMJDBSFMNBTBKF
Limpieza
Siempre antes de limpiar el aparato desenchufe el cable de alimentación eléctrica.
1BSBMJNQJBSMBDBSDBTBEFQMÈTUJDPVUJMJDFVOQB×PIVNFEFDJEP-BTVQFSGJDJFQVFEFTFSMJNQJBEBUBNCJÏODPOVOB
TVBWFKBCPOBEVSB/VODBVUJMJDFEFUFSHFOUFTBCSBTJWPTDPSSPTJWPTPEFUFSHFOUFTRVFDPOUFOHBOEJMVZFOUFT
Tome cuidado de que no penetre humedad al interior del aparato durante la limpieza.
Advertencias importantes – a guardar para un
uso posterior
t &MBQBSBUPFTUÈQSFWJTUPTØMPQBSBFMGJOEFTDSJUPFOMBTJOTUSVDDJPOFTEFTFSWJDJP
t &MQSPEVDUPSOPTFQVFEFSFTQPOTBCJMJ[BSQPSEB×PTRVFSFTVMUFOEFVOVTPOPDPOGPSNFBMPFTQFDJGJDBEP
t "OUFTEFVUJMJ[BSFMBQBSBUPWFSJGJRVFTJNVFTUSBJOEJDJPTEFEFUFSJPSPPEFEFTHBTUF
t 4JFMBQBSBUPNVFTUSBJOEJDJPTEFEFUFSJPSPPGBMMPTEFTDPOÏDUFMPFOTFHVJEBZUJSFMBGJDIBEFMFODIVGFEFSFE
t 4JFMDBCMFEFSFEEFMBQBSBUPFTUÈEFUFSJPSBEPEFCFTFSSFNQMB[BEPQPSFMQSPEVDUPSPQPSTFSWJDJPTBVUPSJ[BEPT
de asistencia técnica.
t %FCJEPBSFQBSBDJPOFTJODPSSFDUBTFMVTVBSJPQVFEFFYQPOFSTFBQFMJHSPTDPOTJEFSBCMFT
t /VODBVUJMJDFFMBQBSBUPTJOWJHJMBODJB
t /PTFQBSFFODJNBEFMBQBSBUP
t /VODBVUJMJDFFMBQBSBUPEFOUSPEFMBUJOBEFMBEVDIBPEFMMBWBCPZOVODBMPTVNFSHFEFOUSPEFBHVB
t -PTOJ×PTOPSFDPOPDFOMPTQFMJHSPTRVFQVFEFOPSJHJOBSTFEFMPTBQBSBUPTFMÏDUSJDPT5FOHBDVJEBEPRVFFM
aparato no pueda ser utilizado por niños sin vigilancia.
t/PFTSFDPNFOEBCMFVTBSFMBQBSBUPNÈTEFNJOVUPTTJOJOUFSSVQDJØO
t$POTVMUFBTVNÏEJDPTJUJFOFBMHVOBBGFDDJØOEFQJFSOBTPQJFTQPSFKFNQMPTJQBEFDFGMFCJUJTWBSJDFTPEJBCFtes.
t&TUFBQBSBUPUJFOFVOBTVQFSGJDJFDBMJFOUF-BTQFSTPOBTDPOQSPCMFNBTEFJOTFOTJCJMJEBEBMDBMPSEFCFOVUJMJ[BSMP
con extrema cautela.
t /PBCSBFMFRVJQP-BHBSBOUÓBFYQJSBFODBTPEFOPPCTFSWBSFTUP&MFRVJQPOPEFCFTFSSFQBSBEPOJBKVTUBEP
por uno mismo. En este caso ya no se garantiza un funcionamiento correcto.
4JMFRVFEBOUPEBWÓBQSFHVOUBTSFTQFDUPBMVTPEFMBQBSBUPEJSÓKBTFBOVFTUSPTFSWJDJPEFDMJFOUF-FBDPOTFKBNPT
con todo placer.
Eliminación de desechos
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Desechos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic
Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación
de desechos.
ITALIANO
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia di prodotti di elevata
qualità e sottoposti a regolari controlli nel settore della misura del calore, della terapia dolce, pressione, temperatura
corporea, peso, massaggio ed aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze riportate.
Cordiali saluti
Il vostro team Beurer
8
Interruttore:
Infrarosso
Interruttore:
Calore
Interruttore:
Vibromassaggio
Massaggio intenso
Uscita del
cavo
Calore a infrarosso di
supporto
Modalità d‘uso
Per evitare il danneggiamento o l’invecchiamento precoce dell’apparecchio, prestare attenzione ad avere i piedi
asciutti e puliti quando si utilizza l’apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio accertarsi che gli interruttori di funzionamento per Calore, Infrarosso e Massaggio
siano posizionati al centro (posizione “0”). Collocare l’apparecchio davanti una sedia, sedersi e posare i piedi sulla
superficie dell’apparecchio. Prestare attenzione ad avere una base di appoggio piana. Le funzioni Calore, Infrarosso
e Massaggio possono essere utilizzate simultaneamente oppure separatamente.
Posizioni degli interruttori:
Calore:
0 = spento
1 = acceso
Infrarosso:
0 = spento
1 = acceso
Massagio: 0 = spento
1 = vibromassaggio medio
2 = vibromassaggio massimo
Si consiglia di non superare una durata di applicazione di 20 minuti. In combinazione con la superficie riscaldata e
l’azione del calore all’infrarosso, il vibromassaggio distende la muscolatura irrigidita dei piedi e stimola la circolazione
sanguigna.
Poiché al termine dell’applicazione del massaggio può manifestarsi un formicolio insistente sulle piante dei piedi,
consigliamo di iniziare con il vibromassaggio medio (posizione 1 dell’interruttore).
Se la superficie diventa troppo calda, spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
Tener presente che questo massaggio non può sostituire un trattamento medico. In caso di infiammazioni,
disturbi cronici o dolori consultare il proprio medico prima del massaggio.
Pulizia
Sconnettere sempre la spina elettrica prima di iniziare qualunque intervento di pulizia.
Per la pulizia dell’involucro in plastica utilizzare un panno umido. È possibile pulire la superficie anche con una leggera
lisciva di sapone. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, corrosivi o contenenti solventi.
Prestare attenzione a non far penetrare umidità all’interno dell’apparecchio durante la pulizia.
Avvertenze importanti –
da conservare per riferimenti futuri
t -BQQBSFDDIJPÒEFTUJOBUPTPMPBMMPTDPQPEFTDSJUUPJORVFTUFJTUSV[JPOJEVTP
t *MQSPEVUUPSFOPOÒSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJNQVUBCJMJBEVOVTPJNQSPQSJPEFMMBQQBSFDDIJP
t 1SJNBEJVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPDPOUSPMMBSFTFFTTPQSFTFOUBEBOOJPVTVSB
t *ODBTPEJEBOOJPBOPNBMJFEJGVO[JPOBNFOUPTQFHOFSFJNNFEJBUBNFOUFMBQQBSFDDIJPFTUBDDBSFJMDPOOFUUPSF
dalla presa di corrente.
t 4FMBMJOFBEJSFUFEFMMBQQBSFDDIJPÒEBOOFHHJBUBGBSMBTPTUJUVJSFEBMQSPEVUUPSFPQQVSFSJWPMHFSTJBMMFTFEJEJ
assistenza autorizzate.
9
t 3JQBSB[JPOJFTFHVJUFOPOBSFHPMBEBSUFBVNFOUBOPOPUFWPMNFOUFJQFSJDPMJQFSMVUJMJ[[BUPSF
t /POB[JPOBSFNBJMBQQBSFDDIJPTFO[BTPSWFHMJBO[B
t /PONFUUFSTJTVMMBQQBSFDDIJP
t /POVUJMJ[[BSFNBJMBQQBSFDDIJPOFMMBWBTDBEBCBHOPTPUUPMBEPDDJBPOFMMBWBOEJOPFOPOJNNFSHFSMPNBJ
nell’acqua.
t *CBNCJOJOPOSJDPOPTDPOPJQFSJDPMJDPOOFTTJBHMJBQQBSFDDIJFMFUUSJDJ1FSDJÛBTTJDVSBSTJDIFMBQQBSFDDIJPOPO
venga utilizzato da bambini senza sorveglianza.
t/POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPJOJOUFSSPUUBNFOUFQFSPMUSFNJOVUJ
t2VBMPSBTPGGSJBUFEJQBUPMPHJFEFMMFHBNCFPEFJQJFEJRVBMJGMFCJUJWBSJDJPEJBCFUFDIJFEFUFJMQBSFSFEFMNFEJDP
in merito al trattamento.
t-BQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOBTVQFSGJDJFDBMEB*ODBTPEJJQFSTFOTJCJMJUËBMDBMPSFVUJMJ[[BUFMBQQBSFDDIJPDPO
cautela.
t /POBQSJSFMBQQBSFDDIJP*ODBTPDPOUSBSJPMBHBSBO[JBEFDBEF/POSJQBSBSFOÒSFHPMBSFJOQSPQSJPMBQQBSFDDIJP
In tal caso non se ne garantisce più il regolare funzionamento.
Per ulteriori domande relative all’impiego dell’apparecchio rivolgersi all’assistenza clienti Beurer.
Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/
EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di domande si prega di rivolgersi
all’autorità locale competente in materia di smaltimento.
TÜRKÇE
Sayın Müșterimiz,
àSàOZFMQB[FNJ[EFOCJSàSàOTFÎUJļJOJ[JÎJOTFWJOÎMJZJ[4‘DBLM‘LZVNVŗBLUFSBQJUBOTJZPOWàDVU‘T‘T‘Bļ‘SM‘LNBTBK
ve hava sahalarında, adımız yüksek vasıflı ve etraflıca kontrol edilmiș, kaliteli ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız.
Dostane tavsiyelerimizle,
Beurer Ekibiniz
alter: Isı
alter: Kızılötesi
alter:
7JCSBTZPOMVNBTBK
:PļVONBTBK
Kablo çıkıșı
Destekleyici kızılötesi ısı
Kullanım
Aletin arızalanmasını veya erken eskimesini önlemek için, bir kullanma sırasında ayaklarınızın kuru ve temiz olmasına
dikkat etmelisiniz.
"MFUJÎBM‘ŗU‘SNBEBOÚODF‘T‘L‘[‘MÚUFTJWFNBTBKJÎJOGPOLTJZPOŗBMUFSJOJOPSUBEBZFSBME‘ļ‘OEBO
Emin olunuz (Pozisyon „0“). Aleti, bir sandalyenin önüne yerleștiriniz, sandalyeye oturunuz ve ayaklarınızı aletin yüzeyinin üzerine yerleștiriniz. Düz bir zemin üzerinde olmasına dikkat ediniz.
*T‘L‘[‘MÚUFTJWFNBTBKGPOLTJZPOMBS‘CJSMJLUFWFZBBZS‘BZS‘VZHVMBOBCJMJS
10
Șalterin ayarlanması:
Isı:
0 = kapalı
BΑL
Kızılötesi ıșın: 0 = kapalı
BΑL
Masaj:
0 = kapalı
0SUBEFSFDFMJWJCSBTZPOMVNBTBK
B[BNJ7JCSBTZPOMVNBTBK
En fazla 20 dakikalık bir kullanma süresini öneririz. Isıtılmıș yüzey ve destekleyici kızılötesi ısı sayesinde, vibrasyon
NBTBK‘ZBQ‘M‘SLFOHFSHJOMFŗNJŗBZBLLBTMBS‘O‘[BZS‘DBZVNVŗBU‘M‘SWFLBOEPMBŗ‘N‘VZBS‘M‘S
.BTBK‘OVZHVMBONBT‘OEBOTPOSBBZBLUBCBOMBS‘OEBCJSTàSFLBS‘ODBMBONBPMBCJMFDFļJOEFOPSUBEFSFDFMJWJCSBTZPOMV
NBTBKMBğBMUFSEVSVNV
CBŗMBNBO‘[‘ÚOFSJSJ[
Șayet yüzey sizce çok ısınırsa , aleti kapatarak birkaç dakika süreyle soğumasını sağlayınız.
Masajların doktor muayenesinin yerini tutamayacağına dikkat ediniz. İltihaplanmaların, kronik rahatsızlıkların
veya ağrıların olması durumunda lütfen masaj öncesinde de doktorunuza danıșınız.
Temizlik
Temizlemeden önce elektrik kablosunu prizden her zaman çekiniz.
Sentetik kasanın temizliği için nemlendirilmiș bir bez kullanınız. Yüzey, yumușak sabunlu su ile temizlenebilir. Hiçbir
zaman, çizici, yakıcı veya çözelti içeren temizlik malzemesi kullanmayınız.
Temizlerken, aletin içine nem sızmamasına dikkat ediniz.
Önemli bilgiler –
sonradan kullanmak üzere muhafaza ediniz
t "MFUTBEFDFLVMMBONBUBMJNBU‘OEBCFMJSUJMFOBNBÎMBSMBLVMMBO‘MNBLJÎJOJNBMFEJMNJŗUJS
t "NBDBVZHVOPMNBZBOUBS[EBLVMMBO‘NEBOÚUàSàPMVŗBCJMFDFL[BSBSMBSEBOBMFUJOJNBMBUΑT‘TPSVNMVUVUVMBNB[
t "MFUJÎBM‘ŗU‘SNBEBOBMFUUFCJSCP[VLMVLWFZBFTLJNFBŗ‘ONBCFMJSUJTJPMVQPMNBE‘ļ‘OBCBL‘O‘[
t "MFUJOCP[VLMVļVOBWFZBIBTBSM‘PMEVļVOBEBJSIFSIBOHJCJSCFMJSUJWBSTBBMFUJLBQBU‘O‘[WFGJŗJOJEFSIBMQSJ[EFO
çekip çıkarınız.
t "MFUJOFMFLUSJLBLTBN‘OEBIFSIBOHJCJSIBTBSWBSTBJNBMBUΑWFZBZFULJMJNàŗUFSJTFSWJTJUBSBG‘OEBOCP[VLQBSÎBO‘O
çıkarılıp yenisinin takılması gerekir.
t :FULJTJ[LJŗJMFSDFZBQ‘MBOUBNJSBUMBSLVMMBO‘D‘ZBCàZàL[BSBSMBSBZPMBÎBCJMJS
t "MFUJLVMMBO‘SLFOEBJNBZBO‘O‘[EBJLJODJCJSJOTBO‘OPMNBT‘OBEJLLBUFEJOJ[
t "MFUJOà[FSJOFΑLNBZ‘O‘[
t "MFUJBTMBCBOZPEVŗWFZBMBWBCPHJCJZ‘LBONBZFSMFSJOEFLVMMBONBZ‘O‘[WFBMFUJBTMBTVZBTPLNBZ‘O‘[
t &MFLUSJLMJBMBUMFSEFOPMVŗBCJMFDFLUFIMJLFMFSJÎPDVLMBSLFTUJSFNF[MFS#BŗLBT‘O‘OWFZBTJ[JOOF[BSFUJOJ[EFPMNBEBO
aletin çocuklar tarafından kullanılmasını önleyiniz.
t"MFUEBLJLBEBOGB[MBBSBM‘LT‘[ÎBM‘ŗU‘S‘MNBNBM‘E‘S
t%BNBSJMUJIBC‘WBSJTWFZBEJZBCFUCFO[FSJCJSCBDBLWFZBBZBLIBTUBM‘ļ‘O‘[WBSTBÚODFIFLJNJOJ[FEBO‘ŗ‘O‘[
t"MFUJOàTUZà[FZJT‘DBLU‘S*T‘ZBLBSŗ‘IBTTBTPMNBZBOJOTBOMBS‘OBMFUJLVMMBO‘SLFOÎPLEJLLBUMJPMNBMBS‘HFSFLJS
t "MFUJBÎNBZ‘O‘["LTJUBLEJSEFHBSBOUJTJCJUFS"MFUZFULJTJ[PMBOMBSUBSBG‘OEBOUBNJSFEJMNFNFMJWFZBBZBSMBONBNBM‘dır. Aksi takdirde, aletin tamamen doğru fonksiyonlarıyla çalıșması garanti edilemez.
Aletimizin kullanımı hakkında daha sorularınız varsa, lütfen müșteri servisimize bașvurunuz. Sizi memnuniyetle bilgilendirmek isteriz.
Atığın yok edilmesi
Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Atık elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili toplama, ayırma veya geri dönüșüm
tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
11
«®¬¬¥£¤
®½»Á»ÀÇÖÄÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×
§ÖË»¿ÖÒÍɝÖËÀÓÃÆýּ˻Í×É¿ÈÉÃÂÿÀÆÃÄÈ»ÓÀ¾É»ÌÌÉËÍÃÇÀÈÍ»¨»Ó»Ç»ËŻڽÆÚÀÍÌÚ
ÌÃǽÉÆÉÇÅ»ÒÀÌͽÀÈÈÉÄÃÍÔ»ÍÀÆ×ÈÉÊËɽÀËÀÈÈÉÄÊËÉ¿ÎÅÑÃÃÉÍÈÉÌÚÔÀÄÌÚÅɼƻÌÍÚÇɼɾËÀ½»ÇÚ¾ÅÉÄ
ÍÀË»ÊÃÃÃÂÇÀËÀÈÃÚÅËɽÚÈɾɿ»½ÆÀÈÃÚÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖÍÀƻýÀ̻ǻÌÌ»Á»Ãɼ˻¼ÉÍÅýÉ¿Îл
ªÉÁ»ÆÎÄÌÍ»½ÈÃÇ»ÍÀÆ×ÈÉÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀ¿»ÈÈÎÙÃÈÌÍËÎÅÑÃÙÊÉÊËÃÇÀÈÀÈÃÙÃÌÆÀ¿ÎÄÍÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇ
ÎŻ»ÈÃÚÇ
¬Î½»ÁÀÈÃÀÇÅÉÇÊ»ÈÃÚq"EURERq
ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ×
ÍÀÊÆÉ
ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ×
ÃÈÏË»ÅË»ÌÈÉÀÃÂÆÎÒÀÈÃÀ
ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ׽ü˻ÑÃÉÈÈÖÄ
Ç»ÌÌ»Á
ÃÈÍÀÈÌýÈÖÄÇ»ÌÌ»Á
ÖÐÉ¿
ªÉ¿¿ÀËÁý»ÙÔÀÀ
ÃÈÏË»ÅË»ÌÈÉÀÍÀÊÆÉ
ªÉÆ×Âɽ»ÈÃÀ
É üÀÁ»ÈÃÀ ÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÚ ÃÆà ÊËÀÁ¿À½ËÀÇÀÈÈÉ¾É ÌÍ»ËÀÈÃÚ ÊËüÉËɽ ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚ ÊËà ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃ
ÌÆÀ¿ÃÍ×»ÍÀÇÒÍɼ֝»ÓÃÈɾüÖÆÃÌÎÐÃÇÃÃÒÃÌÍÖÇÃ
ªÀËÀ¿½ÅÆÙÒÀÈÃÀÇÊËüÉ˻μÀ¿ÃÍÀÌ×½ÍÉÇÒÍÉÏÎÈÅÑÃÉÈ»Æ×ÈÖÀ½ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆÃÍÀÊÆ»ÃÈÏË»ÅË»ÌÈɾÉ
ÃÂÆÎÒÀÈÃÚ Ã Ç»ÌÌ»Á» È»ÐÉ¿ÚÍÌÚ ½ ÌËÀ¿ÈÀÇ ÊÉÆÉÁÀÈÃà ÊÉÆÉÁÀÈÃà cq ®ÌÍ»ÈɽÃÍÀ ÊËüÉË ÊÀËÀ¿ ÌÍÎÆÉÇ
ÌÚ¿×ÍÀÃÊÉÌÍ»½×ÍÀ»ÓÃÈɾÃÈ»ÊɽÀËÐÈÉÌÍ×ÊËüÉË»¬ÆÀ¿ÃÍÀ»ÍÀÇÒÍɼÖÊËüÉËÌÍÉÚÆÊËÉÒÈɯÎÈÅÑÃÃ
ÍÀÊÆ»ÃÈÏË»ÅË»ÌÈɾÉÃÂÆÎÒÀÈÃÚÃÇ»ÌÌ»Á»ÇÉÁÈÉÊËÃÇÀÈÚÍ×ÌɽÇÀÌÍÈÉÃÆÃ˻¿ÀÆ×ÈÉ¿ËξÉÍ¿Ëξ»
ªÉÆÉÁÀÈÃÚ½ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆÀÄ
­ÀÊÆÉ
§»ÌÌ»Á
½ÖÅÆÙÒÀÈÉ
£ÈÏË»ÅË»ÌÈÉÀÃÂÆÎÒÀÈÃÀ
½ÅÆÙÒÀÈÉ
½ÖÅÆÙÒÀÈÉ
½Ã¼Ë»ÑÃÉÈÈÖÄÇ»ÌÌ»ÁÌËÀ¿ÈÀÄÃÈÍÀÈÌýÈÉÌÍÃ
½Ã¼Ë»ÑÃÉÈÈÖÄÇ»ÌÌ»ÁÇ»ÅÌÃÇ»Æ×ÈÉÄÃÈÍÀÈÌýÈÉÌÍÃ
½ÖÅÆÙÒÀÈÉ
½ÅÆÙÒÀÈÉ
§Ö ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇ ¿ÆÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ× ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ ÈÀ ¼ÉÆÀÀ ÇÃÈÎÍ œÆ»¾É¿»ËÚ È»¾ËÀÍÉÄ ÊɽÀËÐÈÉÌÍà à ÊÉ¿
¿ÀËÁý»ÙÔÀÇÎ ÃÈÏË»ÅË»ÌÈÉÇÎ ÍÀÊÆÎ ÊËà ½Ã¼Ë»ÑÃÉÈÈÉÇ Ç»ÌÌ»ÁÀ »Ó» È»ÊËÚÁÀÈÈ»Ú ÇÎÌÅÎÆ»ÍÎË» Èɾ ¿É
ÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÉË»ÌÌÆ»¼ÆÚÀÍÌÚÃÃÈÍÀÈÌÃÏÃÑÃËÎÀÍÌÚÅËɽÉɼ˻ÔÀÈÃÀ
­ÅÊÉÌÆÀÇ»ÌÌ»Á»ÇÉÁÀͽÉÂÈÃÅ»Í×Âο½ÊÉ¿ÉÓ½»ÐÈɾÇÖËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÈ»ÒÃÈ»Í×̽ü˻ÑÃÉÈÈɾÉÇ»ÌÌ»Á»
ÌËÀ¿ÈÀÄÃÈÍÀÈÌýÈÉÌÍÃÊÉÆÉÁÀÈÃÀ½ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆÚ
ÌÆÃÊɽÀËÐÈÉÌÍ×ÌÆÃÓÅÉǾÉËÚÒ»Ú¿Æڝ»Ì¿»ÄÍÀÊËüÉËÎÉÐÆ»¿ÃÍ×ÌÚÈ»ÈÀÌÅÉÆ×ÅÉÇÃÈÎÍÖÅÆÙÒý
À¾É
®ÒÍÃÍÀÒÍÉÇ»ÌÌ»ÁÈÀÇÉÁÀÍ»ÇÀÈÃÍ×ÆÀÒÀÈÃÀý˻һªËýÉÌÊ»ÆÀÈÃÚÐÐËÉÈÃÒÀÌÅÃÐÁ»Æɼ»ÐÃÆÃ
¼ÉÆÚÐÍ»ÅÁÀÊËÉÅÉÈÌÎÆ×ÍÃËÎÄÍÀÌ×̽˻ÒÉÇÊÀËÀ¿Ç»ÌÌ»ÁÀÇ
12
©ÒÃÌÍÅ»
ªÀËÀ¿ÉÒÃÌÍÅÉĽÌÀ¾¿»½ÖÍ»ÌÅý»ÄÍÀÌÀÍÀ½ÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
ŸÆÚÉÒÃÌÍÅÃÊÆ»ÌÍÇ»ÌÌɽɾÉÅÉËÊÎÌ»ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ½Æ»ÁÈÎÙÍËÚÊÅΪɽÀËÐÈÉÌÍ×ÇÉÁÈÉÍ»ÅÁÀÉÒÃÌÍÃÍ×
ÈÀÄÍË»Æ×ÈÖÇÇÖÆ×ÈÖÇË»ÌͽÉËÉǨýÅÉÀÇÌÆÎÒ»ÀÈÀÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ»¼Ë»ÂýÈÖÀÀ¿ÅÃÀÃÆÃÌÉ¿ÀËÁ»ÔÃÀË»Ì
ͽÉËÃÍÀÆÃÒÃÌÍÚÔÃÀÌËÀ¿Ìͽ»
¬ÆÀ¿ÃÍÀ»ÍÀÇÒÍɼֽɽËÀÇÚÉÒÃÌÍÅýƻ¾»ÈÀÊÉÊ»¿»Æ»½ÈÎÍË×ÊËüÉË»
»ÁÈÖÀÎŻ»ÈÃÚÐË»ÈÃÍ׿ÆÚ
ÊÉÌÆÀ¿ÎÙÔÀ¾ÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
sªËüÉËÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈÍÉÆ×ÅÉ¿ÆÚÑÀÆÀÄÎŻ»ÈÈÖн¿»ÈÈÉÄÃÈÌÍËÎÅÑÃÃÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
s£Â¾ÉÍɽÃÍÀÆ×ÈÀÈÀÌÀÍÉͽÀÍÌͽÀÈÈÉÌÍûÎÔÀ˼½Ö½»ÈÈÖÄÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÖÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ
sªÀËÀ¿ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇÊËüÉË»ÊËɽÀËÃÍ×À¾ÉÈ»ÉÍÌÎÍÌͽÃÀÊËÃÂÈ»ÅɽÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÚÃÆÃÃÂÈÉÌ»
sªËÃÈ»ÆÃÒÃÃÊËÃÂÈ»ÅɽÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÚÃÆÃÊËÃÈÀÃÌÊË»½ÈÉÌÍÚÐÈÀ»ÇÀ¿ÆÃÍÀÆ×ÈɽÖÅÆÙÒÃÍÀÊËüÉËÃÌË»ÂÎ
ÁÀ½ÖÍ»ÔÃÍÀÌÀÍÀ½ÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
s ÌÆà ÌÀÍÀ½ÉÄ Å»¼ÀÆ× ÊËüÉË» ÊɽËÀÁ¿ÀÈ ÉÈ ¿ÉÆÁÀÈ ¼ÖÍ× Â»ÇÀÈÀÈ Ã¾ÉÍɽÃÍÀÆÀÇ ÃÆà »½ÍÉËÃÂɽ»ÈÈÉÄ
ÌÀ˽ÃÌÈÉÄÌÆÎÁ¼ÉÄ
s£Â»ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈɽÖÊÉÆÈÀÈÈɾÉËÀÇÉÈÍ»ÇɾÎͽÉÂÈÃÅ»Í×ÌÀË×ÀÂÈÖÀÉÊ»ÌÈÉÌÍÿÆÚÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚ
s¨Ã½ÅÉÀÇÌÆÎÒ»ÀÈÀØÅÌÊÆλÍÃËÎÄÍÀÊËüÉ˼ÀÂÊËÃÌÇÉÍË»
s¨ÀÌÍ»ÈɽÃÍÀÌ×È»ÊËüÉË
sªËüÉËÈÀÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×½½»ÈÈÀ¿ÎÓÀÃÆÃÎÇÖ½»Æ×ÈÃÅÀÃÈÀÊɾËÎÁ»Í×½½É¿Î
sŸÀÍÃÈÀÊÉÈÃÇ»ÙÍÉÊ»ÌÈÉÌÍÀÄ̽Ú»ÈÈÖÐÌØÆÀÅÍËÉÊËüÉË»ÇìÆÀ¿ÃÍÀ»ÍÀÇÒÍɼֿÀÍÃÈÀÇɾÆÃÊÉÆ×
Âɽ»Í×ÌÚÊËüÉËÉǼÀÂÊËÃÌÇÉÍË»ªËýÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃýÉÊËÉÌɽÊÉÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÙÊËüÉËÉÇɼ˻ÍÃÍÀÌ×½
È»ÓÎÌÆÎÁ¼ÎÍÀÐÈÃÒÀÌÅɾÉɼÀÌÊÀÒÀÈÃÚ§ÖÌË»¿ÉÌÍ×ÙÊËÉÅÉÈÌÎÆ×ÍÃËÎÀǝ»Ì
s¨ÀËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚØÅÌÊÆλÍÃËɽ»Í×ÊËüÉ˼ÉÆÀÀÇÃÈÎͼÀÂÊÀËÀËÖ½»
sªËÉÅÉÈÌÎÆ×ÍÃËÎÄÍÀÌ×̽˻ÒÉÇÀÌÆÝÖÌÍË»¿»ÀÍÀ¼ÉÆÀÂÈÚÇÃÈɾŻÅÈ»ÊËÃÇÀËÏÆÀ¼ÃÍÉÇý»ËÃÅÉÂÈÖÇ
Ë»ÌÓÃËÀÈÃÀǽÀÈÉÇÃÆÿû¼ÀÍÉÇ
sªËüÉËÃÇÀÀ;ÉËÚÒÎÙÊɽÀËÐÈÉÌÍצÃÑ»ÅÉÍÉËÖÀÈÀÒνÌͽÃÍÀÆ×ÈÖŽÖÌÉÅÉÄÍÀÇÊÀË»ÍÎËÀÊËÃÊÉÆ×Âɽ»
ÈÃÃÊËüÉËÉÇ¿ÉÆÁÈÖÌɼÆÙ¿»Í×ÉÌɼÎÙÉÌÍÉËÉÁÈÉÌÍ×
s¢»ÊËÀÔ»ÀÍÌÚÉÍÅËÖ½»Í×ÊËüÉ˪ËÃÈ»ËÎÓÀÈÃÃØÍɾÉÎŻ»ÈÃÚ¾»Ë»ÈÍÃÚ»ÈÈÎÆÃËÎÀÍÌÚ¢»ÊËÀÔ»ÀÍÌÚÌ»ÇÉ
ÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉ ËÀÇÉÈÍÃËɽ»Í× ÃÆà ȻÌÍ˻ý»Í×ÊËüÉË ªËà ÈÀÌɼÆÙ¿ÀÈÃà ØÍÉ¾É ÈÀ ÇÉÁÀÍ ¼ÖÍ× É¼ÀÌÊÀÒÀÈÉ
¼ÀÂÎÊËÀÒÈÉÀÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÀÊËüÉË»
ªËýÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃýÉÊËÉÌɽÊÉÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÙÊËüÉËÉÇɼ˻ÍÃÍÀÌ׽ȻÓÎÌÆÎÁ¼ÎÍÀÐÈÃÒÀÌÅɾÉ
ɼÀÌÊÀÒÀÈÃÚ§ÖÌË»¿ÉÌÍ×ÙÊËÉÅÉÈÌÎÆ×ÍÃËÎÀǝ»Ì
®ÍÃÆûÑÃÚ
®ÍÃÆûÑÃÚÊËüÉË»¿ÉÆÁÈ»ÉÌÎÔÀÌͽÆÚÍ×ÌÚ½ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃÌÍËÀ¼É½»ÈÃÚÇÿÃËÀÅÍýÖ
%#‡¬Í»ËÖÀØÆÀÅÍËÉÊËüÉËÖÃØÆÀÅÍËÉɼÉËοɽ»ÈÃÀ–7%%%7ASTE%LECTRICALAND%LEKTRONIK%QUIPMENT
ŸÆÚÊÉÆÎÒÀÈÃÚÈÀɼÐÉ¿ÃÇÖÐ̽À¿ÀÈÃÄɼ˻ԻÄÍÀÌ×½ÌÉÉͽÀÍÌͽÎÙÔÃÄÉ˾»ÈÇÀÌÍÈɾÉ
Ì»ÇÉÎÊË»½ÆÀÈÃÚ
ž»Ë»ÈÍÃÚ
§ÖÊËÀ¿ÉÌÍ»½ÆÚÀǾ»Ë»ÈÍÃÙÈ»¿ÀÏÀÅÍÖÇ»ÍÀËûÆɽÃþÉÍɽÆÀÈÃÚÈ»ÌËÉÅÇÀÌÚ
Ñ»ÌÉ¿ÈÚÊËÉ¿»ÁÃÒÀËÀÂËÉÂÈÃÒÈÎÙÌÀÍ×
ž»Ë»ÈÍÃÚÈÀË»ÌÊËÉÌÍË»ÈÚÀÍÌÚ
È»ÌÆÎÒ»ÃÎÔÀ˼»½Ö½»ÈÈɾÉÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÖÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ
È»¼ÖÌÍËÉÃÂÈ»Óý»ÙÔÃÀÌÚÒ»ÌÍÃ
È»¿ÀÏÀÅÍÖÉÅÉÍÉËÖÐÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×ÂȻƽÇÉÇÀÈÍÊÉÅÎÊÅÃ
È»ÌÆÎÒ»ÃÌɼÌͽÀÈÈÉĽÃÈÖÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÚ
­É½»ËÌÀËÍÃÏÃÑÃËɽ»È¼ÖÍɽÖÀØÆÀÅÍËÉÇ»ÌÌ»ÁÀËÖt«ÉÌÍÀÌͧÉÌŽ»
”«©¬¬$%›ºÌËÉÅ¿ÀÄÌͽÃÚÌÊɾ¾
13
¬ËÉÅØÅÌÊÆλͻÑÃÃÿÀÆÃÚÉÍ¿ÉÆÀÍ
¯ÃËǻþÉÍɽÃÍÀÆלÉÄËÀ˞ǼЬÉÏÆÃȾÀËÓÍË»ÌÌÀ
®¦§žÀËÇ»ÈÃÚ
¬À˽ÃÌÈÖÄÑÀÈÍË ¾§ÉÌŽ»ÎƪÀËÀ˽»ÅÉËÊ
­ÀÆÏ»ÅÌu
Ÿ»Í»ÊËÉ¿»ÁÃ
ªÉ¿ÊÃÌ×ÊËÉ¿»½Ñ»
³Í»ÇÊÇ»¾»ÂÃÈ»
ªÉ¿ÊÃÌ×ÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÚ
POLSKI
Szanowna Klientko! Szanowny Kliencie!
$JFT[ZNZTJĺŤF[EFDZEPXBMJTJĺ1BŊTUXPOBLVQOPQSPEVLUV[OBT[FKPGFSUZ/BT[BGJSNBHXBSBOUVKFXZTPLPHBUVOLPXFJHSVOUPXOJFTQSBXE[POFQSPEVLUZ[E[JB’ØXv$JFQ’Pwv%FMJLBUOBUFSBQJBwv$JŔOJFOJFLSXJwv5FNQFSBUVSB
ciała”, „Waga”, „Masaż” i „Powietrze”.
1SPTJNZPEPL’BEOFQS[FD[ZUBOJFJOTUSVLDKJPCT’VHJPSB[QS[FTUS[FHBOJFXTLB[ØXFL
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
Przełącznik:
Podczerwień
Przełącznik:
Ciepło
Przełącznik: Masaż
XJCSBDZKOZ
Masaż intensywny
8ZKŔDJFLBCMB
8TQPNBHBKįDFDJFQ’PQPED[FSXJFOJ
Użytkowanie
"CZ VOJLOįİ VT[LPE[FOJB MVC QS[FEXD[FTOFHP [VŤZDJB VS[įE[FOJB OBMFŤZ QBNJĺUBİ BCZ QPED[BT KFHP VŤZXBOJB
stopy były suche i czyste.
Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że przełącznik na ciepło,
QPED[FSXJFŊJNBTBŤ[OBKEVKFTJĺXQP[ZDKJvw6S[įE[FOJFOBMFŤZQPTUBXJİPCPLLS[FT’BVTJįŔİOBLS[FŔMFJQP’PŤZİTUPQZOBQPXJFS[DIOJVS[įE[FOJB6S[įE[FOJFQPXJOOPTUBİOBQ’BTLJNQPE’PŤV'VOLDKFDJFQ’BQPED[FSXJFOJJ
masażu można stosować łącznie lub oddzielnie.
Pozycje przełącznika:
Ciepło: 0 = wyłączony
X’įD[POZ
Podczerwień: 0 = wyłączony
X’įD[POZ
Masaż: 0 = wyłączony
ŔSFEOJNBTBŤXJCSBDZKOZ
NBLTZNBMOZNBTBŤXJCSBDZKOZ
;BMFDBNZ TUPTPXBOJF VS[įE[FOJB QS[F[ NBLTZNBMOJF NJOVU 1PED[BT NBTBŤV XJCSBDZKOFHP PHS[FXBOB QPXJFS[DIOJBJXTQPNBHBKįDFDJFQ’PQPED[FSXJFOJEPEBULPXPSP[MVţOJBKįNJĺŔOJFJXTQPNBHBKįLSįŤFOJFLSXJ
1POJFXBŤQPNBTBŤVNPŤMJXFKFTUPED[VXBOJFMFLLJFHP’BTLPUBOJBXTUPQBDI[BMFDBTJĺSP[QPD[ZOBİPEŔSFEOJFHP
NBTBŤVXJCSBDZKOFHPQP[ZDKBQS[F’įD[OJLB
14
Jeżeli powierzchnia urządzenia stanie się za gorąca należy na chwilę wyłączyć urządzenie i odczekać do jego
schłodzenia.
Należy pamiętać, że masaż nie może zastąpić leczenia. W przypadku zapaleń, przewlekłych dolegliwości i
bólu należy przed zastosowaniem masażu zasięgnąć porady lekarza.
Czyszczenie
1S[FED[ZT[D[FOJFNVS[įE[FOJBOBMFŤZXZKįİXUZD[Lĺ[HOJB[ELB
%PD[ZT[D[FOJBPCVEPXZ[UXPS[ZXBT[UVD[OFHPOBMFŤZVŤZXBİXJMHPUOFKŔDJFSFD[LJ1PXJFS[DIOJĺNPŤOBSØXOJFŤ
D[ZŔDJİ’BHPEOZNŔSPELJFNNZKįDZN/JHEZOJFOBMFŤZVŤZXBİŔSPELØXŤSįDZDISZTVKįDZDIQPXJFS[DIOJĺMVC[BXJFSBKįDZDISP[QVT[D[BMOJLJ
Należy uważać, aby podczas czyszczenia woda nie dostała się do wnętrza urządzenia.
Důležitá upozornění –
uschovejte pro pozdější potřebu
t6S[įE[FOJFNPŤFCZİVŤZXBOFKFEZOJFXDFMVPQJTBOZNXJOTUSVLDKJPCT’VHJ
t1SPEVDFOUOJFQPOPTJPEQPXJFE[JBMOPŔDJ[BT[LPEZXZOJL’F[OJFX’BŔDJXFHPVŤZULPXBOJB
t1S[FEVŤZDJFNOBMFŤZTQSBXE[JİVS[įE[FOJF[FX[HMĺEVOBNPŤMJXFVT[LPE[FOJBMVC[VŤZDJF
t8SB[JFVT[LPE[FOJBMVCVTUFSLJVS[įE[FOJBOBMFŤZKFOBUZDINJBTUXZ’įD[ZİJXZDJįHOįİXUZD[Lĺ[HOJB[ELB
t+FŔMJVT[LPE[FOJVVMFH’LBCFM[BTJMBKįDZVS[įE[FOJFOBMFŤZHPXZNJFOJİLPS[ZTUBKįD[VT’VHQSPEVDFOUBMVCBVUPryzowanego serwisu.
t8XZOJLVOJFBVUPSZ[PXBOZDIOBQSBXNPHįQPXTUBİEVŤF[BHSPŤFOJBEMBVŤZULPXOJLB
t/JHEZOJFVŤZXBİVS[įE[FOJBCF[OBE[PSV
t/JFTUBXJBİOBVS[įE[FOJV
t/JFVŤZXBİVS[įE[FOJBXXBOOJFQPEQSZT[OJDFNMVCCSPE[JLVJOJHEZOJF[BOVS[BİXXPE[JF
t%[JFDJOJFTįXTUBOJFSP[QP[OBİOJFCF[QJFD[FŊTUXNPHįDZDIQPXTUBXBİQPED[BTVŤZXBOJBVS[įE[FŊFMFLtrycznych. Należy dopilnować, aby urządzenie nie było używane przez dzieci, bez nadzoru.
t 6S[įE[FOJFOJFNPŤFQSBDPXBİOJFQS[FSXBOJFE’VŤFKOJŤNJOVU
t /BMFŤZQPSP[VNJFİTJĺ[MFLBS[FNKFTMJDJFSQJį1BŊTUXPOBEPMFHMJXPŔDJOØHMVCTUØQKBLOQ[BQBMFOJFŤZ’ŤZMBki lub cukrzycę.
t 1PED[BTQSBDZVS[įE[FOJBQPXJFS[DIOJB[FXOĺUS[OBSP[HS[FXBTJĺ0TPCZLUØSFTįXSBŤMJXFOBDJFQ’PNVT[į
korzystać z urządzenia ostrożnie.
t6S[įE[FOJBOJFOBMFŤZPUXJFSBİ/JFQS[FTUS[FHBOJFUFK[BTBEZTQPXPEVKFVOJFXBŤOJFOJFHXBSBODKJ/JFXPMOP
samemu naprawiać ani regulować urządzenia. W takim wypadku producent nie będzie w stanie zagwarantować
QPQSBXOFKQSBDZVS[įE[FOJB
+FŔMJQPKBXJįTJĺKFT[D[FQZUBOJB[XJį[BOF[PCT’VHįVS[įE[FOJBOBMFŤZ[XSØDJİTJĺEP#JVSBPCT’VHJLMJFOUBOBT[FK
firmy. Chętnie Państwu pomożemy.
Utylizacja
Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elektronicznych i
elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Przy zapytaniach prosimy
[XSBDBİTJĺEPVS[ĺEØXPEQPXJFE[JBMOZDI[BVUZMJ[BDKĺ
NETHERLANDS
Geachte gebruiker/gebruikster,
8JK[JKOWFSIFVHEEBUVIFCUHFLP[FOWPPSFFOQSPEVDUVJUPOTBTTPSUJNFOU0O[FOBBNTUBBUHBSBOUWPPSIPPHXBBSdige en uitvoerig geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, zachte therapie, bloeddruk, lichaamstemperatuur, gewicht, massage en lucht.
-FFTTWQEF[FHFCSVJLTBBOXJK[JOHBBOEBDIUJHEPPSFOMFUPQEFBBOXJK[JOHFO
7SJFOEFMJKLBBOCFWPMFO
Uw Beurer-team.
15
Schakelaar: infrarood
Schakelaar: warmte
Schakelaar:
vibratiemassage
Intensieve massage
Kabeluitvoer
Ondersteunende
infraroodwarmte
Gebruik
0NUFWPPSLPNFOEBUIFUBQQBSBBUCFTDIBEJHEPGWPPSUJKEJHEFGFDUSBBLUNBHIFUBQQBSBBUVJUTMVJUFOENFUESPHFFO
schone voeten te worden gebruikt.
Voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moet worden gecontroleerd of de functieschakelaars voor warmte,
JOGSBSPPEFONBTTBHFJOEFNJEEFOQPTJUJF[JKOHFQMBBUTUQPTJUJFu
1MBBUTIFUBQQBSBBUWPPSFFOTUPFMHB[JUUFOFO
zet uw voeten op het daarvoor bestemde oppervlak. Let erop dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat. De
XBSNUFJOGSBSPPEFONBTTBHFGVODUJFLVOOFOHFDPNCJOFFSEFOPOBGIBOLFMJKLWBOFMLBBSXPSEFOHFCSVJLU
Schakelaarposities
Warnte: 0 = uitgeschakeld
1 = ingeschakeld
Innfraroodlicht: 0 = uitgeschakeld
1 = ingeschakeld
Massage: 0 = uitgeschakeld
1 = gemiddelde vibratiemassage
2 = maximale vibratiemassage
)FUBQQBSBBUNBHNBYJNBBMNJOVUFOBDIUFSFFOXPSEFOHFCSVJLU#JKEFWJCSBUJFNBTTBHFXPSEFOEFWFSLSBNQUF
voetspieren door het verwarmde oppervlak en de ondersteunende infraroodwarmte losgemaakt en de doorbloeding
wordt gestimuleerd. Omdat de massage kan leiden tot een aanhoudend gekriebel aan de voetzolen, dient de vibratiemassage te worden gestart met de knop op de middenpositie (1).
Wanneer het oppervlak voor uw voeten te warm wordt, moet het apparaat enkele minuten afkoelen. Schakel
daarvoor het apparaat uit.
De massage is niet bedoeld als vervanging voor behandelingen door een arts. Indien er sprake is van ontstekingen, chronische aandoeningen of pijn moet u vooraf uw arts raadplegen.
Reiniging
7PPSEBUIFUBQQBSBBUXPSEUHFSFJOJHENPFUBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUXPSEFOWFSXJKEFSE3FJOJHEFLVOTUstofbehuizing met een vochtige doek.
)FUPQQFSWMBLLBOPPLXPSEFOHFSFJOJHENFUFFO[BDIUTDIPPONBBLNJEEFM(FCSVJLOPPJUTDIVVSNJEEFMFOCJKUFOEF
middelen of schoonmaakmiddelen die oplosmiddel bevatten.
5JKEFOTIFUSFJOJHFONBHHFFOWPDIUJOIFUBQQBSBBUCJOOFOESJOHFO
Belangrijke aanwijzingen –
voor een later gebruik bewaren
t)FUUPFTUFMJTFOLFMWPPSIFUJOEFHFCSVJLTIBOEMFJEJOHCFTDISFWFOEPFMFJOEFWPPS[JFO
t%FGBCSJDBOUJTOJFUBBOTQSBLFMJKLWPPSTDIBEFEJFJTPOUTUBBOEPPSPOEFTLVOEJHHFCSVJL
t7PPSIFUHFCSVJLDPOUSPMFFSPGIFUUPFTUFMUFLFOTWBOCFTDIBEJHJOHPGTMJKUBHFUPPOU
t#JKUFLFOTWBOCFTDIBEJHJOHPGCJKTUPSJOHFOIFUUPFTUFMPONJEEFMMJKLVJUTDIBLFMFOFOEFOFUTUFLLFSVJUEFDPOUBDUdoos trekken.
t*OEJFOEFOFUMJKOWBOIFUUPFTUFMCFTDIBEJHEJTNPFUEF[FEPPSEFGBCSJDBOUPGEPPSFFOHFBVUPSJTFFSEFLMBOUFOservice worden vervangen.
16
t0OEFTLVOEJHFIFSTUFMMJOHFOLVOOFOWPPSEFHFCSVJLFSFFOBBO[JFOMJKLHFWBBSCFUFLFOFO
t)FUUPFTUFMOPPJU[POEFSUPF[JDIUCFESJKWFO
t/JFUPQIFUUPFTUFMTUBBO
t)FUUPFTUFMOPPJUJOIFUCBEEFEPVDIFPGJOEFXBTCBL[FUUFOFOOPPJUJOIFUXBUFSEPNQFMFO
t,JOEFSFOLVOOFOEJLXJKMTOJFUIFUHFWBBSIFSLFOOFOEJFNFUIFUHFCSVJLWBOFMFLUSJTDIFUPFTUFMMFOJOWFSCJOEJOH
staat. Zorg ervoor, dat het toestel niet zonder toezicht door kinderen kan worden gebruik.
t)FUBQQBSBBUNBHOJFUMBOHFSEBONJOVUFOBDIUFSFFOXPSEFOHFCSVJLU
t3BBEQMFFHVXBSUTXBOOFFSVCFFOPGWPFUQSPCMFNFOIFCU[PBMTCJKWPPSCFFMEBEFSPOUTUFLJOHFOTQBUBEFSFOPG
diabetes.
t)FUPQQFSWMBLWBOIFUBQQBSBBUXPSEUIFFU1FSTPOFOEJFPOHFWPFMJH[JKOWPPSIJUUFNPFUFOWPPS[JDIUJH[JKOCJK
gebruik van dit apparaat.
t %FCMPFEESVLNFUFSNBHOJFUXPSEFOHFPQFOE%PFUVEJUUPDIWFSWBMUEFHBSBOUJF6NBHEFCMPFEESVLNFUFS
niet zelf repareren of afstellen. Doet u dit toch, kan niet meer worden gegarandeerd dat de bloeddrukmeter perfect werkt.
Indien U nog meer vragen hebt in verband met het gebruik van het toestel, gelieve U aan de klantenservice te richten.
8JKHFWFO6HSBBHBEWJFT
Verwijdering
7FSXJKEFSIFUUPFTUFMDPOGPSNIFU#FTMVJU"GWBMWBO&MFLUSJTDIFFO&MFLUSPOJTDIF"QQBSBUFO&$o8&&&
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie kunt u zich richten tot de bevoegde inTUBOUJFTWPPSBGWBMWFSXJKEFSJOH
PORTUGUES
Estimada cliente, estimado cliente,
é com a maior satisfação que saudamos a sua opção por um produto nosso. O nosso nome é sinónimo de produtos
de elevada qualidade, exaustivamente ensaiados, dos sectores calor, terapia suave, tensão arterial, temperatura
corporal, peso, massagem e ar.
Leia atentamente estas instruções de utilização e observe os avisos.
Com as nossas recomendações
A sua equipa Beurer
Comutador:
Luz infravermelha
Comutador:
Calor
Comutador:
Vibromassagem
Massagem intensiva
Saída de cabo
Calor infravermelho para
apoio da massagem
Utilização
Por forma a evitar uma danificação ou um envelhecimento precoce do aparelho, deve prestar-se atenção para que
PTQÏTFTUFKBNTFDPTFMJNQPTEVSBOUFVNBVUJMJ[BÎÍP
Antes de colocar o aparelho em serviço, certifique-se que os comutadores para o calor, a luz infravermelha e a massagem estão na posição central (“0”). Coloque o aparelho em frente de uma cadeira, sente-se e coloque os pés em
17
cima da superfície do aparelho. Certifique-se que o solo é plano. As funções de calor, luz infravermelha e massagem
QPEFNTFSVTBEBTKVOUBNFOUFPVTFQBSBEBTVNBEBPVUSB
Níveis:
Calor:
0 = desligado
1 = ligado
Luz infravermelha: 0 = desligado
1 = ligado
Massagem: 0 = desligado
1 = vibromassagem média
WJCSPNBTTBHFNNÈYJNB
²BDPOTFMIÈWFMVNBBQMJDBÎÍPEFOPNÈYJNPNJOVUPT"TVQFSGÓDJFBRVFDJEBFPDBMPSJOGSBWFSNFMIPBQPJBOUF
fazem relaxar adicionalmente os músculos contraídos dos pés durante a vibromassagem, estimulando a irrigação
sanguínea.
Visto que, depois da aplicação, pode ocorrer uma sensação duradoura de formigão nas plantas dos pés, recomendase começar com uma vibromassagem média (posição 1).
Caso a superfície se torne muito quente, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer por alguns minutos.
Por favor, tenha em conta que uma massagem não pode substituir um tratamento médico. No caso de inflamações e dores crónicas, consulte igualmente o seu médico antes de aplicar a massagem.
Limpeza
Antes da limpeza, puxe sempre a ficha eléctrica da tomada.
1BSBMJNQBSBDBJYBEFQMÈTUJDPVTFVNQBOPIÞNJEP5BNCÏNQPEFMJNQBSTFBTVQFSGÓDJFMJNQBDPNÈHVBFVN
detergente suave. Nunca use produtos abrasivos, corrosivos ou produtos que contenham solventes.
Durante a limpeza, tenha cuidado em não deixar entrar qualquer humidade no interior do aparelho.
Instruções importantes —
guardar para usos posteriores
t0BQBSFMIPEFTUJOBTFFYDMVTJWBNFOUFBPGJNEFTDSJUPOBTJOTUSVÎÜFTEFVUJMJ[BÎÍP
t0GBCSJDBOUFOÍPTFSFTQPOTBCJMJ[BQPSEBOPTDBVTBEPTQPSVNVTPJOEFWJEP
t"OUFTEFVTBSPBQBSFMIPWFSJGJRVFTFFTUFOÍPBQSFTFOUBTJOBJTEFEBOJGJDBÎÍPPVEFTHBTUF
t$BTPEFUFDUFVNEBOPPVFNDBTPEFGBMIBTEFTMJHVFPBQBSFMIPEFJNFEJBUPFUJSFBGJDIBEBUPNBEB
t4FPDBCPEFMJHBÎÍPËSFEFEPBQBSFMIPFTUJWFSEBOJGJDBEPEFWFTFSTVCTUJUVÓEPQFMPGBCSJDBOUFPVQPSVNTFSWJço de assistência ao cliente autorizado.
t6NBSFQBSBÎÍPJODPSSFDUBQPEFQSPWPDBSQFSJHPTDPOTJEFSÈWFJTQBSBPVUJMJ[BEPS
t/VODBEFJYFPBQBSFMIPUSBCBMIBSTFNPWJHJBS
t/ÍPTFQPOIBFNDJNBEPBQBSFMIP
t&NDBTPBMHVNVTBSPBQBSFMIPOBCBOIFJSBOPEVDIFPVOPMBWBUØSJPPVTVCNFSHJMPOBÈHVB
t"TDSJBOÎBTOÍPUÐNDBQBDJEBEFEFSFDPOIFDFSPTQFSJHPTRVFQPEFNTVSHJSSFMBDJPOBEPTDPNBQBSFMIPTFMÏDUSJDPT&NDBTPBMHVNEFJYFVTBSPBQBSFMIPQPSDSJBOÎBTTFNWJHJÈMPT
t0IJESPNBTTBHFBEPSOÍPEFWFTFSPQFSBEPJOJOUFSSVQUBNFOUFEVSBOUFNBJTRVFNJOVUPT
t$POTVMUFPTFVNÏEJDPTFUJWFSQFSOBTPVQÏTEPFOUFTQPSFYFNQMPEFWJEPBVNBGMFCJUFWBSJ[FTPVEJBCFUFT
t0BQBSFMIPUFNVNBTVQFSGÓDJFRVFOUF"TQFTTPBTJOTFOTÓWFJTBPDBMPSEFWFNUFSNVJUPDVJEBEPDPNBVUJMJ[BÎÍP
do aparelho.
t /ÍPBCSBPBQBSFMIP&NDBTPEFOÍPPCTFSWÉODJBTFSÈBOVMBEBBHBSBOUJB0BQBSFMIPOÍPQPEFTFSSFQBSBEP
PVSFHVMBEPQPSQFTTPBTOÍPBVUPSJ[BEBT$BTPDPOUSÈSJPPTFVGVODJPOBNFOUPDPSSFDUPOÍPFTUÈBTTFHVSBEP
Caso queira pôr questões no respeitante à utilização do nosso aparelho, contacte o nosso serviço de
BTTJTUÐODJB5FSFNPTNVJUPHPTUPFNBKVEBS
Eliminação
Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No caso de perguntas,
EJSJKBTFËBVUPSJEBEFNVOJDJQBMDPNQFUFOUFFNNBUÏSJBEFFMJNJOBÎÍPEFSFTÓEVPT
18
—……™¢š›
‘ËÊ¿ÕÊÎÉÑÆÍ¡ÕÊÔÔÂÂËÊ¿ÕÊÎÆÑÆÍ¡ÕÉ
ÔÂØÆÚÙÂÓÊÔÕÐÁÎÆÑÐÍÁÑÐÚÑÓÐÕÊνÔÂÕƼÏÂÑÓÐÜ¿ÏÕÐÚоÌÐÚÎÂاпÏÐΡÎÂØƾÏÂÊÈÏ×ÔÕ¿ÈÊÂÑÓÐÜ¿ÏÕÂÚÄÉͽØ
ÑÐÊ¿ÕÉÕÂØÌÂÊÂÚÔÕÉÓÐÁÑÐÊÐÕÊÌÐÁÆͼÈÙÐÚÔÕÐÚØÕÐÎƾØÕÉØÖÆÓοÕÉÕÂؽÑÊÂØÖÆÓÂÑƾÂØѾÆÔÉØÕÐÚ¾ÎÂÕÐØ
ÖÆÓÎÐÌÓÂÔ¾ÂØÕÐÚÔÒÎÂÕÐØáÓÐÚØÎÂÔ¡ÛÌÂÊÂÏÂÑÏнØ
‡ÂÓÂÌÂÍƾÔÕÆÏÂÅÊÂáÔÆÕÆÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ÂÚÕ¼ØÕÊØÐÅÉȾÆØÙÓ½ÔÉØÌÂÊÊÅʾÕÆÓÂÕÊØÚÑÐÅƾËÆÊØ
œÆáÊÍÊÌÐÁØÙÂÊÓÆÕÊÔÎÐÁØ
™ÐΡÅÂÕÉØ%GWTGT
ƒÊÂÌ¿ÑÕÉجѼ
ÓÚÖÓQá×Ø
ƒÊÂÌ¿ÑÕÉØ
„ÆÓοÕÉÕÂ
ƒÊÂÌ¿ÑÕÉ؃QÏÉÕÊÌ¿
ÎÂÔ¡Û
—ÏÕÂÕÊÌ¿ÎÂÔ¡Û
¯ËQÅQØÌÂÍ×
žQÚ
¬ÑQÔÕÉÓÊÌÕÊ̽ÖÆÓοÕÉÕÂÚѼ
ÓÚÖÓQÚá×Õ¿Ø
§Ó¿ÑQØÙÓ½ÔÉØ
‚ÊÂÕÉÏÂÑQáÚȽÛÉÎÊÒϽÕÉÏÑÓ¿×ÓÉáÖQÓ¡ÕÉØÔÚÔÌÆÚ½ØQáƾÍÆÕÆÏÂÑÓQÔ¼QÆÕÆÌÂÕ¡ÕÉÙÓÉÔÊÎQÑQ¾ÉÔÉÒÔÕÆ
ÕÂÑ¿ÅÊÂÔÂØÏÂƾÏÂÊÔÕÆÈÏ¡ÌÂÊÌÂÖÂÓ¡
‡ÓÊÏÖ¼ÔÆÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½ÔÆÍÆÊÕQÚÓȾÂÃÆÃÂÊ×ÖƾÕÆÑÂÓÂÌÂÍÒ¿ÕÊQÊÅÊÂÌ¿ÑÕÆØÍÆÊÕQÚÓȾÂØÈÊÂÖÆÓοÕÉÕÂÚѼÓÚÖÓQ
á×ØÌÂÊÎÂÔ¡ÛƾÏÂÊÕQÑQÖÆÕÉμÏQÊÔÕQ̼ÏÕÓQÖ¼ÔÉ糧QÑQÖÆÕƾÔÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½ÎÑÓQÔÕ¡ÂÑ¿ÎÊÂÌÂÓ¼ÌÍÂÌÂÖ¾ÔÕÆ
ÌÂÊÕQÑQÖÆÕƾÔÕÆÕÂÑ¿ÅÊÂÔÂØÆÑ¡Ï×ÔÕÉÏÆÑÊá¡ÏÆÊÂÕÉØÔÚÔÌÆڽ؇ÓQÔ¼ÙÆÕÆÒÔÕÆÕQÅ¡ÑÆÅQÏÂƾÏÂÊÆѾÑÆÅQ™
ÍÆÊÕQÚÓȾÂÖÆÓοÕÉÕÂØÚѼÓÚÖÓQÚá×Õ¿ØÌÂÊÎÂÔ¡ÛÎÑQÓQÁÏÏÂÙÓÉÔÊÎQÑQÊÉÖQÁÏÎÂÛ¾½ËÆÙ×ÓÊÔÕ¡ÎÆÕÂËÁÕQÚØ
„¼ÔÆÊØÅÊÂÌ¿ÑÕÉ
„ÆÓοÕÉÕ ÂÑÆÏÆÓÈQÑQÊÉμÏQ ¬Ñ¼ÓÚÖÓQá×Ø ÂÑÆÏÆÓÈQÑQÊÉμÏQ
ÆÏÆÓÈQÑQÊÉμÏQ
ÎÆÔ¾QÅQÏÉÕÊÌ¿ÎÂÔ¡Û
œÂÔ¡Û
ÂÑÆÏÆÓÈQÑQÊÉμÏQ
ÆÏÆÓÈQÑQÊÉμÏQ
μÈÊÔÕQÅQÏÉÕÊÌ¿ÎÂÔ¡Û
‹ÚÏÊÔÕQÁÎÆÎÊÂÅÊ¡ÓÌÆÊÂÙÓ½ÔÉØÕQμÈÊÔÕQÍÆÑÕ¡œ¼Ô×ÕÉØÖÆÓÎÂÊÏ¿ÎÆÏÉØÆÑÊá¡ÏÆÊÂØÌÂÊÕÉØÚÑQÔÕÉÓÊÌÕÊ̽Ø
ÚѼÓÚÖÓÉØÖÆÓοÕÉÕÂØÌÂÕ¡ÕQÅQÏÉÕÊÌ¿ÎÂÔ¡ÛÙÂÍÂÓÒÏQÚÏÑÓ¿ÔÖÆÕÂQÊÑÊÂÔμÏQÊÎÁÆØÔÂØÕQÚÑQÅÊQÁÌÂÊÅÊÆ
ÈƾÓÆÕÂÊÉÌÚÌÍQáQÓ¾ÂÕQÚ¾ÎÂÕQØ
—ÑÆÊŽÎÆÕ¡ÕÉÏÆáÂÓÎQȽÕQÚÎÂÔ¡ÛÎÑQÓƾÏÂÅÉÎÊQÚÓÈÉÖƾÎÊÂáÂÈQÁÓÂÑQÚÅÊÂÓÌƾÔÕÂѼÍÎÂÕÂÕ×ÏÑQÅÊÒÏ
ÔÚÏÊÔÕQÁÎÆÏÂÂÓÙ¾ÔÆÕÆÎÆÕQÎÆÔ¾QÅQÏÉÕÊÌ¿ÎÂÔ¡ÛÖ¼ÔÉÅÊÂÌ¿ÑÕÉ
‹ÆÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉÑQÚÉÆÑÊá¡ÏÆÊÂÔÂØƾÏÂÊÑQÍÁÛÆÔÕ½Âá½ÏÆÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½ÏÂÌÓÚÒÔÆÊÈÊÂÎÆÓÊÌ¡ÍÆÑÕ¡ÎÆÕQ
ÏÂÕÉÏÂÑÆÏÆÓÈQÑQʽÔÆÕÆ
‡ÂÓÂÌÂÍƾÔÖÆÏÂÈÏ×Ó¾ÛÆÕÆ¿ÕÊÕQÎÂÔ¡ÛÅÆÏÎÑQÓƾÏÂÂÏÕÊÌÂÕÂÔÕ½ÔÆÊÕÉÏÊÂÕÓÊ̽ÖÆÓÂÑƾ‹ÆáÍÆÈÎQϼØ
ÙÓ¿ÏÊÆØÆÏQÙͽÔÆÊؽѿϿÚØÑÂÓÂÌÂÍƾÔÖÆÏÂÔÚÎÃQÚÍÆÚÕƾÕÆÕQÈÊÂÕÓ¿ÔÂØÑÓÊÏÂÑ¿ÕQÎÂÔ¡Û
19
›ÂÖÂÓÊÔοØ
‡ÓÊÏÂÑ¿ÕQÏÌÂÖÂÓÊÔοÕÉØÔÚÔÌÆÚ½ØÃÈ¡ÛÆÕÆÑ¡ÏÕÂÕQáÊØÂÑ¿ÕÉÏÑÓ¾ÛÂ
ÙÓÉÔÊÎQÑQÊƾÕÆÈÊÂÕQÏÌÂÖÂÓÊÔοÕQÚÔÚÏÖÆÕÊÌQÁÑÆÓÊÃͽÎÂÕQؼÏÂÚÈÓQÑQÊÉμÏQÑÂϾ™ÆÑÊá¡ÏÆÊÂÎÑQÓƾÆѾ
ÔÉØÏÂÌÂÖÂÓÊÔÕƾÎƽÑÊQÔÂÑQÚÏ¿ÏÆÓQœÉÙÓÉÔÊÎQÑQÊƾÕÆÑQÕ¼ÅÊÂÃÓ×ÕÊÌ¡ÌÂÚÔÕÊÌ¡ÌÂÖÂÓÊÔÕÊÌ¡½Õ¼ÕQÊÂÑQÚ
ÑÆÓʼÙQÚÏÅÊÂÍÚÕÊ̡μÔÂ
‡ÓQÔ¼ÙÆÕÆÒÔÕÆÌÂÕ¡ÕÉÅÊ¡ÓÌÆÊÂÕQÚÌÂÖÂÓÊÔÎQÁÏÂÎÉÆÊÔ¼ÓÙÆÕÂÊÚÈÓÂÔ¾ÂÔÕQÆÔ×ÕÆÓÊÌ¿ÕÉØÔÚÔÌÆÚ½Ø
‹ÉÎÂÏÕÊ̼ØÚÑÅƾÆÊØ
¢ÂÚÍ¡ÈÏÕÂÊÈÊÂÎÆÕ¼ÑÆÊÕÂÓ½ÔÉ
w™ÔÚÔÌÆÚ½¼ÙÆÊÑÓQÃÍÆáÖƾοÏQÈÊÂÕQÏÔÌQÑ¿ÑQÚÑÆÓÊÈÓ¡áÆÕÂÊÔÕÊØQÅÉȾÆØÙÓ½ÔÉØ
w‹ÕQÏÌÂÕÂÔÌÆÚÂÔÕ½ÅÆÏÎÑQÓƾÏÂÂÑQÅQÖƾÆÚÖÁÏÉÈÊÂÛÉÎʼØQÊQÑQ¾ÆØÎÑQÓQÁÏÏÂÑÓQÌÁÄQÚÏÂÑ¿ÕÉÎÉÔ×ÔÕ½ÙÓ½
ÔÉ
w‡ÓÊÏÕÉÙÓ½ÔÉÆͼÈÙÆÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½ÈÊÂÔÉΡÅÊÂÛÉÎÊÒϽáÖQÓ¡Ø
w‹ÆÔÉΡÅÊÂÛÉÎÊÒϽÔÆÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉÃÍÂÃÒÏÖ¼ÕÆÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½ÂμÔ×ØÆÌÕ¿ØÍÆÊÕQÚÓȾÂØÌÂÊÕÓÂáÕÆÂμÔ×ØÕQáÊØÂÑ¿
ÕÉÏÑÓ¾ÛÂ
w‘ÏÕQÕÓQáQÅQÕÊÌÛÌÂÍÒÅÊQÕÉØÔÚÔÌÆÚ½ØÑÂÓQÚÔÊ¡ÛÆÊÛÉÎʼØÑÓ¼ÑÆÊÏÂÂÍÍÂÙÕƾÂÑ¿ÕQÏÌÂÕÂÔÌÆÚÂÔÕ½½ÂÑ¿ÆÛQÚ
ÔÊQÅQÕÉμÏÆØÚÑÉÓÆÔ¾ÆØÕÆÙÏÊ̽ØÆËÚÑÉÓ¼ÕÉÔÉØÑÆÍÂÕÒÏ
w‘Ñ¿ÎÉÔ×ÔÕ¼ØÆÑÊÔÌÆÚ¼ØÎÑQÓQÁÏÏÂÑÓQÌÁÄQÚÏÔQÃÂÓQ¾Ì¾ÏÅÚÏQÊÈÊÂÕQÏÙÓ½ÔÕÉ
wœÉÍÆÊÕQÚÓÈƾÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½ÑQÕ¼Ù×Ó¾ØÆѾÃÍÆÄÉ
wœÉÏÂÏÆþÏÆÕÆÆÑ¡Ï×ÔÕÉÔÚÔÌÆÚ½
wœÉÙÓÉÔÊÎQÑQʽÔÆÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½ÑQռμÔÂÔÆÎÑÂÏʼÓÂQ½ÏÊÑÕ½ÓÂÌÂÊÎÉÏÕÉÃÚÖ¾ÔÆÕÆÑQռμÔÂÔÆÏÆÓ¿
w§ÂÑÂÊÅÊ¡ÅÆÏÎÑQÓQÁÏÏÂÂÏÂÈÏ×Ó¾ÔQÚÏÕQÚØÌÊÏÅÁÏQÚØQÊQÑQ¾QÊÂÑQÓÓ¼QÚÏÂÑ¿ÕÉÙÓ½ÔÉÉÍÆÌÕÓÊÌÒÏÔÚÔÌÆÚÒϝÓQÏÕ¾
ÔÕÆÏÂÎÉÏÎÑQÓƾÏÂÙÓÉÔÊÎQÑQÊÉÖƾÉÔÚÔÌÆÚ½ÂÑ¿ÑÂÊÅÊ¡Ù×Ó¾ØÆѾÃÍÆÄÉ
w™ÔÚÔÌÆÚ½ÅÆÏÆÑÊÕÓ¼ÑÆÕÂÊÏÂÃÓ¾ÔÌÆÕÂÊÔÆÍÆÊÕQÚÓȾÂÂÅÊ¡ÌQÑÂÑ¡Ï×ÂÑ¿ÍÆÑÕ¡
w‹ÚÎÚÍÆÚÕƾÕÆÕÏÈÊÂÕÓÔÂØÂÏÑ¡ÔÆÕÆÂÑÏÔ½ÎÂÕÂÕ×ÏÑÅÊÒÏÑ×ØÑÍƾÕÊÅÂÌÂÊÌÊÓÔÁؽÔÂÌÂÓÒÅÉÅʽÕÉ
w ™ÔÚÔÌÆÚ½¼ÆÊÌÂÚÕ½ÆÑÊ¡ÏÆʇÓÔ×ÑÂÕÂѾÂÅÆÏƾÏÂÊÆÚ¾ÔÖÉÕ¼ÏÂÏÕÊÕÉØÖÆÓÎÕÉÕÂØÑÓ¼ÑÆÊÏÂƾÏÂÊÑÓÔÆÌÕÊÌ¡
ÌÂÕ¡ÕÉÓ½ÔÉÕÉØÔÚÔÌÆÚ½Ø
w œÉÏÂÏQ¾ËÆÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½‹ÆÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉÑQÚÅÆÏÑÓQÔ¼ËÆÕÆÑÂÁÆÊÏÂÊÔÙÁÆÊÉÆÈÈÁÉÔəÔÚÔÌÆÚ½ÅÆÏÆÑÊÕÓ¼ÑÆÕÂÊÏÂ
ÆÑÊÔÌÆÚ¡ÛÆÕÂʽÏÂÓÚÖξÛÆÕÂÊÂÑ¿ÆԡؑÏÔÚÎÃƾÂÚÕ¿ÅÆÏÚÑ¡ÓÙÆÊÆÈÈÁÉÔÉÂÑÓ¿ÔÌQÑÕÉØÍÆÊÕQÚÓȾÂØ
‹ÆÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉÑQÚ¼ÙÆÕÆÂÌ¿ÎÂÆÓ×Õ½ÔÆÊØÔÙÆÕÊÌ¡ÎÆÕÉÏÆáÂÓÎQȽÕÉØÔÚÔÌÆÚ½ØÎÂØÑÂÓÂÌÂÍƾÔÖÆ϶ÂÑÆÚÖÚÏÖƾÕÆ
ÔÕÉÏÚÑÉÓÆÔ¾ÂÕÆÙÏÊ̽ØÆËÚÑÉÓ¼ÕÉÔÉØÕ×ÏÑÆÍÂÕÒÏÎÂ؜ÆÎÆÈ¡ÍÉÎÂØÆÚÙÂÓ¾ÔÕÉÔÉÖÂÔÂØÆËÚÑÉÓÆÕ½ÔQÚÎÆ
‡ÂÓÂÌÂÍƾÔÖÆÏÂÆÌÕÆÍƾÕÆÕÉÏÂÑQÓÓÊÎÎÂÕÊ̽ÅÊÂÙƾÓÊÔÉÕÉØÔÚÔÌÆÚ½ØÔÁÎá×ÏÂÎÆÕÉÅÊ¡ÕÂËÉÈÊÂÑÂÍʼØ
ÉÍÆÌÕÓÊ̼ØÌÂÊÉÍÆÌÕÓQÏÊ̼ØÔÚÔÌÆÚ¼Ø(&±:(((:CUVG(NGEVTKECNCPF(NGMVTQPKM(SWKROGPV‹ÆÑÆÓ¾
ÑÕ×ÔÉÑQÚ¼ÙÆÕÆÆÓ×Õ½ÔÆÊØ¿ÔQÏÂáQÓ¡ÕÉÏÂÑQÓÓÊÎÎÂÕÊ̽ÅÊÂÙƾÓÊÔÉÑÂÓÂÌÂÍƾÔÖÆϼÓÖÆÕÆÔÆÆÑÂá½
754.557 - 0808 Irrtum und Änderungen vorbehalten
‘ÑÐÓÓÊÎÎÂÕÊ̽ÅÊÂÙƾÓÊÔÉ