Relais Anschlussbox Relay Connection Box

Transcription

Relais Anschlussbox Relay Connection Box
1
Relais Anschlussbox
Relay Connection Box
Gerätehinweis
Device Information
Produkteigenschaften
■ Universelles Anschlussmodul zum Anschluss von Laserscannern
an die Peripherie und Versorgungsspannung
■ 4 potenzialfreie Halbleiterausgänge in Relaisfunktion
■ Anschlussklemmen für Schaltein- und -ausgänge, Versorgungsspannung
■ Von außen nicht sichtbar: LEDs zur Anzeige von aktiven Schaltein- und -ausgängen
■ Schutzart IP 66
■ Betriebsumgebungstemperaturbereich
–30 ... +50 °C
■ Wartungsfrei
2
Voraussetzungen zur Installation und Inbetriebnahme
■ Anschlusspläne der anzuschließenden SICK Laserscanner
■ Versorgungsspannung DC 10… 28V, erzeugt nach IEC 742
3
Montage
1
Product Features
■ Universal connection module for connecting a laser scanner to
the peripheral equipment and power supply
■ 4 potential-free semiconductor outputs in relay function
■ Terminals for switching inputs/outputs and power supply
■ Externally not visible LEDs for displaying active switching inputs/
outputs
■ Enclosure rating IP 66
■ Operation ambient temperature range
–30 to +50 °C (–22 to +122 °F)
■ Maintenance-free
2
Installation and Commissioning Requirements
■ Connection diagrams for the connected Sick Laser Scanner
■ 10…28 V DC power supply generated in accordance with
IEC 742
3
Installation
■ Bohrungs- und Gehäuseabmessungen siehe Maßbild, max.
Schraubendurchmesser 4,8 mm
■ See dimensioned drawing for hole and housing dimensions,
max. screw diameter 4.8 mm (0.19 in)
Abb. 1:
Fig. 1:
Abmessung der Relais Anschlussbox (Alle Angaben in mm)
Dimensions of the Relay Connection Box (all dimensions in mm)
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
1
4
Elektrische Installation
4.1
4
Versorgungsspannung UIN
Electrical Installation
4.1
Supply Voltage UIN
a GEFAHR
a DANGER
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Risk of injuries due to electrical current!
Wird die Versorgungsspannung durch ein Netzteil erzeugt, kann
mangelhafte elektrische Trennung zwischen Eingangs- und Ausgangskreis des Netzteils zu einem Stromschlag führen.
> Nur ein Netzteil verwenden, dessen Ausgangskreis gegenüber
dem Eingangskreis eine sichere elektrische Trennung durch
Doppelisolierung und Sicherheitstrafo nach IEC 60364-4-41
(2005-12) besitzt.
If the supply voltage is provided by a power supply unit, insufficient electrical insulation between input and output circuit of the
unit can cause an electric shock.
> Only use a power supply unit which output circuit is safely
electrically isolated from the input circuit by means of double
insulation and a safety isolating transformer according to
IEC 60364-4-41(2005-12).
Verdrahtung der Relais Anschlussbox
■ Elektroinstallation nur durch ausgebildetes Fachpersonal durchführen.
■ Bei Arbeiten in elektrischen Anlagen die gängigen Sicherheitsvorschriften beachten.
■ Elektrische Verbindungen nur im spannungsfreien Zustand
herstellen oder lösen.
■ Zur Beschaltung der Schalteingänge/-ausgänge des TiM3xx die
Anschlusspläne in der Technischen Information TiM3xx (ArtikelNr. 8014317) verwenden.
■ Klemmenbelegung siehe unten Abb. 2 oder im Gerätedeckel.
■ Um Störeinflüsse zu vermeiden, Leitungen möglichst nicht parallel zu Versorgungsspannungs- und Motorleitungen verlegen.
Wiring the Relay Connection Box
■ Electrical installation should only be carried out by qualified
staff.
■ Observe the current safety regulations when working on electrical systems.
■ Connect or disconnect current linkages only under de-energized
conditions.
■ For wiring the switching inputs/outputs of the TiM3xx use the
connecting diagrams in the Technical Information TiM3xx (part
no. 8014318).
■ For terminal assignment, see Fig. 2 below or inside the device
cover.
■ To prevent interference, do not lay cables parallel to power
supply or motor cables.
Abb. 2:
Fig. 2:
Belegung der Anschlussklemmen und Schalter
Functional attribution of terminals and switches
HINWEIS
NOTE
Die Beschriftung der Leiterkarte kann produktionsbedingt in
Details von der Darstellung der Klemmenbelegung abweichen.
The labeling of the circuit board can differ in some details from
the terminal assignment shown due to production work flow.
4.2
Konfigurationselemente und Anzeigen
4.2
Configuration Elements and Displays
Schalter
Funktion
Default
Switch
Function
Default
S1
Bezugspotenzial für Sensor GND
• GND: Verbunden mit GND des
angeschlossenen Sensors
(Klemme 1)
• INGND: Verbunden mit
Klemme 7
GND
S1
Referenence potential for sensor GND
• GND: Connected to
Sensor GND (terminal 1)
• INGND: Connected with
terminal 7
GND
S2
Deckelkontakt
• Geschlossener Deckel:
Schalter geschlossen
• Geöffneter Deckel:
Schalter geöffnet
S2
Tamper switch
• Cover closed:
Switch closed
• Cover open:
Switch open
2
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
Anzeigen
Displays
LED
Farbe
Funktion
LED
Color
Function
PWR
Gelb
Leuchtet, wenn die Versorgungsspannung
an der Relais Anschlussbox anliegt.
PWR
Yellow
Lights up when the power supply is
connected to the Relay Connection Box.
I1 – I4
Gelb
Leuchtet, wenn Spannung an Anschlussklemme IN1… IN4 anliegt und Beschaltung GND/INGND und Schalter S1 in
entsprechender Stellung ist.
I1 – I4
Yellow
Lights up when the corresponding sensor
input switches a GND/INGND connected
corresponding to position of switch S1.
o1 - o4
Yellow
o1 - o4
Gelb
Leuchtet, wenn der entsprechende Ausgang des Sensors schaltet.
Lights up when the corresponding sensor
output switches.
Anschlussklemmenbelegung
Klemme
Beschreibung
Terminal Connection
Terminal
Description
Versorgungsspannung/Eingänge
External Power/Input
1
GND
1
GND
2
DC 10 V… 28 V
2
DC 10 V… 28 V
3
IN 1
3
IN 1
4
IN 2
4
IN 2
5
IN 3
5
IN 3
6
IN 4
6
IN 4
7
INGND_ext
7
INGND_ext
8
n.c.
8
n.c.
Sensoranschlüsse (TiM3xx, LMSxxx)
Connection of Sensor (TiM3xx, LMSxxx)
9
GND
9
GND
10
DC 10 V… 28 V
10
DC 10 V… 28 V
11
IN 1
11
IN 1
12
IN 2
12
IN 2
13
IN 3
13
IN 3
14
IN 4
14
IN 4
15
INGND
15
INGND
16
OUT 1
16
OUT 1
17
OUT 2
17
OUT 2
18
OUT 3
18
OUT 3
19
OUT 4
19
OUT 4
20
n.c.
20
n.c.
Ausgänge
Output
21
OUT 1A
21
OUT 1A
22
OUT 1B
22
OUT 1B
23
OUT_R 1A
23
OUT_R 1A
24
OUT_R 1B
24
OUT_R 1B
25
OUT 2A
25
OUT 2A
26
OUT 2B
26
OUT 2B
27
OUT_R 2A
27
OUT_R 2A
28
OUT_R 2B
28
OUT_R 2B
29
OUT 3A
29
OUT 3A
30
OUT 3B
30
OUT 3B
31
OUT_R 3A
31
OUT_R 3A
32
OUT_R 3B
32
OUT_R 3B
Ausgänge/Deckelkontakt
Output/Tamper
33
OUT 4A
33
OUT 4A
34
OUT 4B
34
OUT 4B
35
OUT_R 4A
35
OUT_R 4A
36
OUT_R 4B
36
OUT_R 4B
37
Tamper A
37
Tamper A
38
Tamper B
38
Tamper B
39
Tamper A (verdrahtet)
39
Tamper A (wired)
40
Tamper B (verdrahtet)
40
Tamper B (wired)
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
3
Anschluss TiM3XX-11XXXXX/TiM3XX-21XXXXX mit Adapterleitungen
mit 12-pol. M12-Stecker und offenem Ende (optionales Zubehör)
an die Relais Anschlussbox.
Connection TiM3XX-11XXXXX/TiM3XX-21XXXXX with connection
cable 12 pin M12-Connector and open end (optional accessory) to
the Relay Connection Box.
Klemme
Beschreibung
Leitung Artikelnummer
6042735
6042736
6042737
6050688
terminal
description
Connection cable part number
6042735
6042736
6042737
6050688
9
GND
Braun
9
GND
Brown
10
DC 10 V… 28
Blau
10
DC 10 V… 28
Blue
11
IN 1
Weiß
11
IN 1
White
12
IN 2
Grün
12
IN 2
Green
13
IN 3
Violett
13
IN 3
Purple
14
IN 4
Grau-Pink
14
IN 4
Grey-pink
15
INGND
Rot
15
INGND
Red
16
OUT 1
Pink
16
OUT 1
Pink
17
OUT 2
Gelb
17
OUT 2
Yellow
18
OUT 3
Schwarz
18
OUT 3
Black
19
OUT 4
Grau
19
OUT 4
Grey
20
n.c.
Rot-Blau
20
n.c.
Red-blue
4.3
Anschluss der Relais Anschlussbox an eine Einbruchmeldeanlage
4.3
Connecting the Relay Connection Box to an alarm
management system
Ohne Widerstandsüberwachung:
Die Ausgänge der Laserscanner, die an eine Einbruchmeldeanlage
angeschlossen werden sollen, sind in der Regel so konfiguriert,
dass die Ausgänge im normalen Arbeitszustand geschaltet (high)
sind. Dadurch sind die potenzialfreien Halbleiterausgänge in Relaisfunktion der Relais Anschlussbox im normalen Arbeitszustand
üblicherweise geschlossen. Der Abfall der Ausgangsspannung des
Sensors an den Anschlussklemmen OUT 1-4 führt zu einer Öffnung
der potenzialfreien Halbleiterausgänge OUT nA und OUT nB.
Circuitry without Resistance Monitoring:
The semiconductor outputs of a laser scanner are usually parametrized in a way that the output is high as long as no alarm is
triggered. Therefore the potential-free semiconductor relays of the
Relay Connection Box are closed in normal operating mode.
A voltage drop at the outputs of the laser scanner at terminal OUT
1-4 causes an opening at the potential-free semiconductor relays
OUT nA and OUT nB.
Abb. 3:
Fig. 3:
4
Schaltung ohne Widerstandsüberwachung
Circuity without resistance monitoring
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
Mit Widerstandsüberwachung
Für einen erhöhten Sabotageschutz der Leitungsverbindungen
(gegen Trennen oder Überbrücken) funktioniert die Relais Anschlussbox auch mit Widerstandsüberwachung. Der Widerstand befindet
sich zwischen den Ausgängen. Wird er überbrückt, z. B. durch einen
vorher bereits manipulierten Alarmgeber oder über einen normalen
Draht, ändert sich der gemessene Widerstandswert, welcher von der
Zentrale erkannt und als Sabotagealarm gewertet wird.
Der Widerstand R muss an die jeweilige Alarmzentrale und an die
Anzahl der Melder, die an einem Eingang angeschlossen sind,
angepasst werden.
Der Widerstand R wird dazu zwischen die Anschlussklemmen OUT
nB und OUT_R nA angeschlossen. Die Einbruchmeldeanlage wird
an die Klemmen OUT nA und OUT_R nB angeschlossen. Die Klemmen OUT_R nA und OUT_R nB sind intern miteinander verbunden.
Circuitry with resistance monitoring
The Relay Connection Box also functions with resistance monitoring for increased protection against tampering with the cable
connections (against disconnection or bridging). The resistance is
located between the outputs. If bridged, for example by an alarm
sensor that had been previously tampered with or using a normal
wire, the measured resistance value changes, which is detected by
the central controls and identified as a sabotage alarm.
The resistance R must be adapted to the alarm central controls in
question and to the number of sensors connected to an input of
the alarm management system.
The resistor must be directly inserted into the terminal strip. OUT
nB and OUT_R nA are bridged by a resistor. The alarm management
system is connected to the terminals OUT nA and OUT_R nB. The
terminals OUT_R nA and OUT_R nB a bridged internally.
Abb. 4:
Fig. 4:
5
Schaltung mit Widerstandsüberwachung
Elektrische Sicherheit: Gefahr durch Ausgleichsströme
bei unterschiedlichen Erdpotenzialen
5
Circuity with resistance monitoring
Electrical Safety: Risk of Equalizing Currents at
Different Ground Potentials
5.1 Änderung der Norm 60950-1
Die Norm 60950-1 (2006-04) wurde mit der Änderung A11 (200903) erweitert. Die Änderung ist ab 01-12-2010 verbindlich. Die
Relais Anschlussbox ist auf elektrische Sicherheit gemäß dieser
geänderten Norm ausgelegt und geprüft.
5.1 Change to Standard 60950-1
Standard 60950-1 (2006-04) has been amended with the change
A11 (2009-03). As of December 1, 2010, the change is obligatory.
The Relay Connection Box has been designed and checked according to the changed standard.
5.2
5.2
Voraussetzungen für den sicheren Betrieb der Relay
Connection Box und des daran angeschlossenen SICK
Laserscanners
Der SICK Laserscanner wird über die Relais Anschlussbox mit
geschirmten Leitungen an die Peripheriegeräte (Ansteuerung der
Schalteingänge, Aktoren für die Schaltausgänge, Versorgungsspannung etc.) angeschlossen. Der Leitungsschirm z.B. der Anschlussleitung liegt dabei am Metallgehäuse des SICK Laserscanners sowie
an der Kabeldurchführung der Relais Anschlussbox auf. Über die
Relais Anschlussbox bietet sich die Erdung des Laserscanners an.
Falls die Peripheriegeräte ebenfalls Metallgehäuse besitzen und
der Leitungsschirm ebenfalls an deren Gehäuse aufliegt, wird
davon ausgegangen, dass alle beteiligten Geräte in der Installation
das gleiche Erdpotenzial haben. Dies erfolgt z.B. durch die Montage der Geräte auf leitenden Metallflächen, die fachgerechte Erdung
der Geräte/Metallflächen in der Anlage und falls erforderlich durch
einen niederimpedanten und stromtragfähigen Potenzialausgleich
zwischen Bereichen mit unterschiedlichen Erdpotenzialen. Sind
diese Bedingungen nicht erfüllt, z.B. bei Geräten innerhalb eines
weit verteilten Systems über mehrere Gebäude, können Potenzialausgleichströme über die Leitungsschirme zwischen den Geräten
aufgrund unterschiedlicher Erdpotenziale fließen.
Conditions for the Safe Operation of the Relay Connection
Box and the Connected SICK Laser Scanner
The SICK Laser Scanner is connected to the peripheral devices
(trigger for switching inputs, actuators for switching outputs, power
supply) via the Relay Connection Box using shielded cables. The
cable shield on the connecting cable for instance, lies on the metal
housing of the SICK Laser Scanner and on the housing of the Relay
Connection Box. The grounding of the SICK Laser Scanner can be
performed via the Relay Connection Box.
If the peripheral devices also have metal housing and if the cable
shield also lies on their housing, it is assumed that all devices
involved in installation have the same ground potential. This is
achieved for instance by mounting the devices on conductive metal
surfaces, correctly grounding the devices/metal surfaces in the
system and if necessary via a low-impedance and stable current
carrying equipotential bonding between areas with different ground
potentials. If these conditions are not met, e.g. on devices in a
widely distributed system over several buildings, potential equalization currents may, due to different ground potentials, flow along the
cable shields between the devices.
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
5
a GEFAHR
Verletzungs-/Beschädigungsgefahr durch
elektrischen Strom!
Potenzialausgleichsströme zwischen dem Laserscanner und/oder
den Peripheriegeräten können ggf. folgende Auswirkungen haben:
• Gefährliche Spannungen am Metallgehäuse z.B. des
Laserscanners
• Fehlverhalten oder die Zerstörung der Geräte
• Schädigung/Zerstörung des Leitungsschirms durch Erhitzung sowie Leitungsbrände
> Wo die örtlichen Gegebenheiten ein sicheres Erdungskonzept
(gleiches Potenzial in allen Erdungspunkten) nicht erfüllen,
Maßnahmen gemäß dem nachfolgenden Kapitel ergreifen.
Abb. 5:
Ströme in den Leitungsschirmen durch Erdpotenzialunterschiede
a DANGER
Risk of injury/risk of damage via electrical current!
Potential equalization currents between the TiM3xx and/or the
peripheral devices can have the following effects:
• Dangerous voltages on the metal housing e.g. of the laser
scanner
• Incorrect function or irreparable damage to the devices
• Damage/irreparable damage of the cable shield due to
heating and cable fires
> Where local conditions are unfavorable and thus do not meet
conditions for a safe earthing method (same ground potential
at all grounding points), take measures from the following
chapter.
Fig. 5:
Currents in the cable shields due to differences in ground potential
Durch unterschiedliche Erdpotenziale von Geräten innerhalb eines
verteilten Systems können hohe Ströme in den Leitungsschirmen
auftreten und diese schädigen oder zerstören. Aufgrund des unzureichenden Erdpotenzialausgleichs entstehen Spannungsdifferenzen zwischen den Erdungspunkten 1 und 2. Über die geschirmten
Leitungen und Metallgehäuse schließt sich die Stromschleife.
Due to different ground potentials of the devices in a distributed
system, high currents can occur in the cable shields and damage
or destroy them. Due to insufficient ground potential equalization,
voltage differences arise between the grounding points 1 and 2.
The current loop closes via the shielded cables and housing.
5.3 Abhilfemaßnahmen
Die vorrangige Lösung für das Vermeiden von Potenzialausgleichsströmen auf den Leitungsschirmen ist die Sicherstellung eines
niederimpedanten und stromtragfähigen Potenzialausgleichs. Ist
dieser nicht realisierbar, dienen die folgenden beiden Lösungsansätze als Vorschlag.
5.3 Remedial Measures
The most common solution to prevent potential equalization
currents on cable shields is to ensure low-impedance and stable
current carrying equipotential bonding. If this is not possible the
following two solution approaches serve as a suggestion.
Wichtig!
Es wird davon abgeraten, die Leitungsschirme aufzutrennen. Mit
dieser Maßnahme kann die Einhaltung der EMV-Grenzwerte nicht
mehr gewährleistet werden.
a) Maßnahmen bei räumlich weit verteilten Systeminstallationen
Bei räumlich weit verteilten Systeminstallationen mit entsprechend
großen Potenzialunterschieden wird der Aufbau lokaler Inseln und
die Verbindung dieser Inseln über kommerziell erhältliche elektrooptische Signaltrenner empfohlen. Mit dieser Maßnahme wird ein
6
Important!
It is not advisable to open up the cable shields. Thus, the EMC limit
values can no longer be complied with.
a) Measures for Widely Distributed System Installations
On widely distributed system installations with correspondingly
large potential differences, we recommend setting up local islands
and connecting them using commercially available electro-optical
signal converters. This measure achieves a high degree of
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
Höchstmaß an Robustheit gegenüber elektromagnetischen Störungen, bei gleichzeitiger Einhaltung sämtlicher Anforderungen der
EN 60950-1 erreicht. Abbildung 6 zeigt die Wirkungsweise dieser
Maßnahme.
robustness to electromagnetic interference while at the same time
complying with all the requirements of EN 60950-1. Figure 6 shows
the effectiveness of this measure.
Abb. 6:
Fig. 6:
Einsatz elektro-optischer Signaltrenner
Use of electro-optical signal converters
Durch den Einsatz der elektro-optischen Signaltrenner zwischen
den Inseln wird die Erdschleife aufgetrennt. Innerhalb der Inseln
werden durch einen tragfähigen Potenzialausgleich Ausgleichsströme auf den Leitungsschirmen verhindert.
The ground loop is opened by using the electro-optical signal
converters between the islands. Within the local islands, a stable
equipotential bonding prevents equalizing currents at the cable
shields.
b) Maßnahmen bei kleinen Systeminstallationen
Bei kleineren Installationen mit nur geringen Potenzialunterschieden kann die isolierte Montage des Laserscanners und der
Peripheriegeräte eine hinreichende Lösung sein. Abbildung 7 zeigt
die Wirkungsweise dieser Maßnahme. Erdschleifen werden selbst
bei hohen Erdpotenzialdifferenzen wirksam verhindert. Dadurch
fließen keine Ausgleichsströme mehr über die Leitungsschirme und
Metallgehäuse.
b) Measures for Small System Installations
For smaller installations with small potential differences, the insulated installation of the laser scanner and peripheral devices can
be a sufficient solution. Figure 7 shows the effectiveness of this
measure. Ground loops are, even in the event of large differences
in the ground potential, effectively prevented. Hence, equalizing
currents cannot occur anymore via the cable shield and the metal
housing.
Wichtig!
Die Versorgungsspannung für den Laserscanner sowie die angeschlossene Peripherie muss dann ebenfalls die erforderliche Isolierung gewährleisten. Unter Umständen kann zwischen den isoliert
montierten Metallgehäusen und dem örtlichen Erdpotenzial ein
berührbares Potenzial entstehen.
Important!
The power supply of the laser scanner and the connected peripheral
devices must also guarantee the required level of insulation. Under
certain circumstances, a tangible potential can develop between the
insulated metal housings and the local ground potential.
Abb. 7:
Fig. 7:
Maßnahme: Isolierte Montage der Sensoren und der Peripheriegeräte
Insulated assembly of the sensors and peripheral devices
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
7
Special National Regulations for Sweden and Norway
Varning och åtjärder
Utrustning som är kopplad till skyddsjord via jordat vägguttag och/
eller via annan utrustning och samtidigt är kopplad till kabel-TV nät
kan i vissa fall medfora risk for brand.
> For att undvika detta skall vid anslutning av utrustningen till
kabel-TV nät galvanisk isolator finnas mellan utrustningen och
kabel-TV nätet.
Advarsel og tiltaker
Utstyr som er koplet til beskyttelsesjord via nettplugg og/eller
via annet jordtilkoplet utstyr - og er tilkoplet et kabel-TV nett, kan
forårsake brannfare.
> For å unngå dette skal det ved tilkopling av utstyret til kabel-TV
nettet installeres en galvanisk isolator mellom utstyret og
kabel-TV nettet.
Corresponding English Translation
Devices which are connected to the electrical system PE of the
building via a mains connection or other devices with a connection
to the PE, and which are connected to a cable distribution system
with coaxial cables, can under certain circumstances cause a risk
of fire. Connections to a cable distribution system must therefore
be made such that electrical insulation is offered below a certain
frequency range (galvanic separating link).
8
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
Technische Daten
Minimal
Typisch
Maximal
Allgemeine Angaben
Betriebsumgebungs-Temperaturbereich
-30°C
Gehäusematerial
Aluminium, lackiert
Gewicht
Ca. 400 g
Schutzart
IP66
+50°C
Elektrische Angaben
Versorgungsspannung gemäß IEC 60364-4-41 (2005-12)
10 V
Eigenleistungsaufnahme bei 24 V
Sicherung
24 V
28 V
2W
Glasrohrsicherung 0,8 A träge für Uin
Technische Daten Klemmen
Querschnitt starre Ader
0,14 mm²
1,5 mm²
Querschnitt flexible Ader
0,14 mm²
1,5 mm²
Abisolierlänge der Ader
8 mm
Digitale Schaltausgänge
Anzahl
4 Halbleiterrelais (MOSFET) und ein Deckelkontakt
Schaltspannung Halbleiterrelais
DC 30 V, AC 20 V
Schaltspannung Deckelkontakt
30 V
Schaltstrom Halbleiterrelais
0,5 A
Schaltstrom Deckelkontakt
0,5 A
Leitungsdurchführung
2 x M20, 1 x M16
Leitungsdurchmesser M20
10 mm
14 mm
Leitungsdurchmesser M16
5 mm
10 mm
Schutzklasse
III, nach DIN EN 61140 (2007-03)
Technical Specifications
Minimum
Typical
Maximum
General Data
Operating temperature range
-30°C
Housing material
Aluminium, lacquered
Weight
Approx. 400 g
Enclosure rating
IP66
+50°C
Electrical Data
Supply voltage as per IEC 60364-4-41 (2005-12)
10 V
Power consumption at 24 V
Fuse
24 V
28 V
2W
Glass tube fuse 0.8 A slow for Uin
Technical Specifications Terminals
Cross-section of rigid cores
0.14 mm² (approx. 26 AWG)
1.5 mm² (approx. 16 AWG)
Cross-section of flexible cores
0.14 mm² (approx. 26 AWG)
1.5 mm² (approx. 16 AWG)
Insulation stripping length for the cores
8 mm (0.31 in)
Digital Outputs
Number
4 potential-free semiconductor outputs in relay function and one tamper switch
Switching voltage semiconductor outputs
DC 30 V, AC 20 V
Switching voltage tamper switch
30 V
Switching current semiconductor outputs
0.5 A
Switching current tamper switch
0.5 A
Cable lead-through
2 x M20 1 x M16
Cable diameter M20
10 mm
14 mm
Cable diameter M16
5 mm
10 mm
Protection class
III, as per DIN EN 61140 (2007-03)
8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com
9
8019232/2016-01-27 ∙ DOCOM (2016-01) ∙ A4 4c int40
Australia
Phone +61 3 9457 0600
1800 334 802 – tollfree
E-Mail [email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail [email protected]
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail [email protected]
Canada
Phone +1 905 771 14 44
E-Mail [email protected]
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail [email protected]
China
Phone +86 4000 121 000
E-Mail [email protected]
Phone +852-2153 6300
E-Mail [email protected]
Norge
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail [email protected]
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail [email protected]
Polska
Phone +48 22 837 40 50
E-Mail [email protected]
România
Phone +40 356 171 120
E-Mail [email protected]
Russia
Phone +7-495-775-05-30
E-Mail [email protected]
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail [email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail [email protected]
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail [email protected]
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail [email protected]
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
E-Mail [email protected]
South Africa
Phone +27 11 472 3733
E-Mail [email protected]
España
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail [email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail [email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail [email protected]
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail [email protected]
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail [email protected]
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail [email protected]
India
Phone +91–22–4033 8333
E-Mail [email protected]
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
E-Mail [email protected]
Israel
Phone +972-4-6881000
E-Mail [email protected]
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail [email protected]
Italia
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail [email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail [email protected]
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
E-Mail [email protected]
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
1 (800) 325-7425 – tollfree
E-Mail [email protected]
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
E-Mail [email protected]
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail [email protected]
SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com
More representatives and agencies
at www.sick.com