Relais Anschlussbox Relay Connection Box
Transcription
Relais Anschlussbox Relay Connection Box
1 Relais Anschlussbox Relay Connection Box Gerätehinweis Device Information Produkteigenschaften ■ Universelles Anschlussmodul zum Anschluss von Laserscannern an die Peripherie und Versorgungsspannung ■ 4 potenzialfreie Halbleiterausgänge in Relaisfunktion ■ Anschlussklemmen für Schaltein- und -ausgänge, Versorgungsspannung ■ Von außen nicht sichtbar: LEDs zur Anzeige von aktiven Schaltein- und -ausgängen ■ Schutzart IP 66 ■ Betriebsumgebungstemperaturbereich –30 ... +50 °C ■ Wartungsfrei 2 Voraussetzungen zur Installation und Inbetriebnahme ■ Anschlusspläne der anzuschließenden SICK Laserscanner ■ Versorgungsspannung DC 10… 28V, erzeugt nach IEC 742 3 Montage 1 Product Features ■ Universal connection module for connecting a laser scanner to the peripheral equipment and power supply ■ 4 potential-free semiconductor outputs in relay function ■ Terminals for switching inputs/outputs and power supply ■ Externally not visible LEDs for displaying active switching inputs/ outputs ■ Enclosure rating IP 66 ■ Operation ambient temperature range –30 to +50 °C (–22 to +122 °F) ■ Maintenance-free 2 Installation and Commissioning Requirements ■ Connection diagrams for the connected Sick Laser Scanner ■ 10…28 V DC power supply generated in accordance with IEC 742 3 Installation ■ Bohrungs- und Gehäuseabmessungen siehe Maßbild, max. Schraubendurchmesser 4,8 mm ■ See dimensioned drawing for hole and housing dimensions, max. screw diameter 4.8 mm (0.19 in) Abb. 1: Fig. 1: Abmessung der Relais Anschlussbox (Alle Angaben in mm) Dimensions of the Relay Connection Box (all dimensions in mm) 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com 1 4 Elektrische Installation 4.1 4 Versorgungsspannung UIN Electrical Installation 4.1 Supply Voltage UIN a GEFAHR a DANGER Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom! Risk of injuries due to electrical current! Wird die Versorgungsspannung durch ein Netzteil erzeugt, kann mangelhafte elektrische Trennung zwischen Eingangs- und Ausgangskreis des Netzteils zu einem Stromschlag führen. > Nur ein Netzteil verwenden, dessen Ausgangskreis gegenüber dem Eingangskreis eine sichere elektrische Trennung durch Doppelisolierung und Sicherheitstrafo nach IEC 60364-4-41 (2005-12) besitzt. If the supply voltage is provided by a power supply unit, insufficient electrical insulation between input and output circuit of the unit can cause an electric shock. > Only use a power supply unit which output circuit is safely electrically isolated from the input circuit by means of double insulation and a safety isolating transformer according to IEC 60364-4-41(2005-12). Verdrahtung der Relais Anschlussbox ■ Elektroinstallation nur durch ausgebildetes Fachpersonal durchführen. ■ Bei Arbeiten in elektrischen Anlagen die gängigen Sicherheitsvorschriften beachten. ■ Elektrische Verbindungen nur im spannungsfreien Zustand herstellen oder lösen. ■ Zur Beschaltung der Schalteingänge/-ausgänge des TiM3xx die Anschlusspläne in der Technischen Information TiM3xx (ArtikelNr. 8014317) verwenden. ■ Klemmenbelegung siehe unten Abb. 2 oder im Gerätedeckel. ■ Um Störeinflüsse zu vermeiden, Leitungen möglichst nicht parallel zu Versorgungsspannungs- und Motorleitungen verlegen. Wiring the Relay Connection Box ■ Electrical installation should only be carried out by qualified staff. ■ Observe the current safety regulations when working on electrical systems. ■ Connect or disconnect current linkages only under de-energized conditions. ■ For wiring the switching inputs/outputs of the TiM3xx use the connecting diagrams in the Technical Information TiM3xx (part no. 8014318). ■ For terminal assignment, see Fig. 2 below or inside the device cover. ■ To prevent interference, do not lay cables parallel to power supply or motor cables. Abb. 2: Fig. 2: Belegung der Anschlussklemmen und Schalter Functional attribution of terminals and switches HINWEIS NOTE Die Beschriftung der Leiterkarte kann produktionsbedingt in Details von der Darstellung der Klemmenbelegung abweichen. The labeling of the circuit board can differ in some details from the terminal assignment shown due to production work flow. 4.2 Konfigurationselemente und Anzeigen 4.2 Configuration Elements and Displays Schalter Funktion Default Switch Function Default S1 Bezugspotenzial für Sensor GND • GND: Verbunden mit GND des angeschlossenen Sensors (Klemme 1) • INGND: Verbunden mit Klemme 7 GND S1 Referenence potential for sensor GND • GND: Connected to Sensor GND (terminal 1) • INGND: Connected with terminal 7 GND S2 Deckelkontakt • Geschlossener Deckel: Schalter geschlossen • Geöffneter Deckel: Schalter geöffnet S2 Tamper switch • Cover closed: Switch closed • Cover open: Switch open 2 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com Anzeigen Displays LED Farbe Funktion LED Color Function PWR Gelb Leuchtet, wenn die Versorgungsspannung an der Relais Anschlussbox anliegt. PWR Yellow Lights up when the power supply is connected to the Relay Connection Box. I1 – I4 Gelb Leuchtet, wenn Spannung an Anschlussklemme IN1… IN4 anliegt und Beschaltung GND/INGND und Schalter S1 in entsprechender Stellung ist. I1 – I4 Yellow Lights up when the corresponding sensor input switches a GND/INGND connected corresponding to position of switch S1. o1 - o4 Yellow o1 - o4 Gelb Leuchtet, wenn der entsprechende Ausgang des Sensors schaltet. Lights up when the corresponding sensor output switches. Anschlussklemmenbelegung Klemme Beschreibung Terminal Connection Terminal Description Versorgungsspannung/Eingänge External Power/Input 1 GND 1 GND 2 DC 10 V… 28 V 2 DC 10 V… 28 V 3 IN 1 3 IN 1 4 IN 2 4 IN 2 5 IN 3 5 IN 3 6 IN 4 6 IN 4 7 INGND_ext 7 INGND_ext 8 n.c. 8 n.c. Sensoranschlüsse (TiM3xx, LMSxxx) Connection of Sensor (TiM3xx, LMSxxx) 9 GND 9 GND 10 DC 10 V… 28 V 10 DC 10 V… 28 V 11 IN 1 11 IN 1 12 IN 2 12 IN 2 13 IN 3 13 IN 3 14 IN 4 14 IN 4 15 INGND 15 INGND 16 OUT 1 16 OUT 1 17 OUT 2 17 OUT 2 18 OUT 3 18 OUT 3 19 OUT 4 19 OUT 4 20 n.c. 20 n.c. Ausgänge Output 21 OUT 1A 21 OUT 1A 22 OUT 1B 22 OUT 1B 23 OUT_R 1A 23 OUT_R 1A 24 OUT_R 1B 24 OUT_R 1B 25 OUT 2A 25 OUT 2A 26 OUT 2B 26 OUT 2B 27 OUT_R 2A 27 OUT_R 2A 28 OUT_R 2B 28 OUT_R 2B 29 OUT 3A 29 OUT 3A 30 OUT 3B 30 OUT 3B 31 OUT_R 3A 31 OUT_R 3A 32 OUT_R 3B 32 OUT_R 3B Ausgänge/Deckelkontakt Output/Tamper 33 OUT 4A 33 OUT 4A 34 OUT 4B 34 OUT 4B 35 OUT_R 4A 35 OUT_R 4A 36 OUT_R 4B 36 OUT_R 4B 37 Tamper A 37 Tamper A 38 Tamper B 38 Tamper B 39 Tamper A (verdrahtet) 39 Tamper A (wired) 40 Tamper B (verdrahtet) 40 Tamper B (wired) 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com 3 Anschluss TiM3XX-11XXXXX/TiM3XX-21XXXXX mit Adapterleitungen mit 12-pol. M12-Stecker und offenem Ende (optionales Zubehör) an die Relais Anschlussbox. Connection TiM3XX-11XXXXX/TiM3XX-21XXXXX with connection cable 12 pin M12-Connector and open end (optional accessory) to the Relay Connection Box. Klemme Beschreibung Leitung Artikelnummer 6042735 6042736 6042737 6050688 terminal description Connection cable part number 6042735 6042736 6042737 6050688 9 GND Braun 9 GND Brown 10 DC 10 V… 28 Blau 10 DC 10 V… 28 Blue 11 IN 1 Weiß 11 IN 1 White 12 IN 2 Grün 12 IN 2 Green 13 IN 3 Violett 13 IN 3 Purple 14 IN 4 Grau-Pink 14 IN 4 Grey-pink 15 INGND Rot 15 INGND Red 16 OUT 1 Pink 16 OUT 1 Pink 17 OUT 2 Gelb 17 OUT 2 Yellow 18 OUT 3 Schwarz 18 OUT 3 Black 19 OUT 4 Grau 19 OUT 4 Grey 20 n.c. Rot-Blau 20 n.c. Red-blue 4.3 Anschluss der Relais Anschlussbox an eine Einbruchmeldeanlage 4.3 Connecting the Relay Connection Box to an alarm management system Ohne Widerstandsüberwachung: Die Ausgänge der Laserscanner, die an eine Einbruchmeldeanlage angeschlossen werden sollen, sind in der Regel so konfiguriert, dass die Ausgänge im normalen Arbeitszustand geschaltet (high) sind. Dadurch sind die potenzialfreien Halbleiterausgänge in Relaisfunktion der Relais Anschlussbox im normalen Arbeitszustand üblicherweise geschlossen. Der Abfall der Ausgangsspannung des Sensors an den Anschlussklemmen OUT 1-4 führt zu einer Öffnung der potenzialfreien Halbleiterausgänge OUT nA und OUT nB. Circuitry without Resistance Monitoring: The semiconductor outputs of a laser scanner are usually parametrized in a way that the output is high as long as no alarm is triggered. Therefore the potential-free semiconductor relays of the Relay Connection Box are closed in normal operating mode. A voltage drop at the outputs of the laser scanner at terminal OUT 1-4 causes an opening at the potential-free semiconductor relays OUT nA and OUT nB. Abb. 3: Fig. 3: 4 Schaltung ohne Widerstandsüberwachung Circuity without resistance monitoring 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com Mit Widerstandsüberwachung Für einen erhöhten Sabotageschutz der Leitungsverbindungen (gegen Trennen oder Überbrücken) funktioniert die Relais Anschlussbox auch mit Widerstandsüberwachung. Der Widerstand befindet sich zwischen den Ausgängen. Wird er überbrückt, z. B. durch einen vorher bereits manipulierten Alarmgeber oder über einen normalen Draht, ändert sich der gemessene Widerstandswert, welcher von der Zentrale erkannt und als Sabotagealarm gewertet wird. Der Widerstand R muss an die jeweilige Alarmzentrale und an die Anzahl der Melder, die an einem Eingang angeschlossen sind, angepasst werden. Der Widerstand R wird dazu zwischen die Anschlussklemmen OUT nB und OUT_R nA angeschlossen. Die Einbruchmeldeanlage wird an die Klemmen OUT nA und OUT_R nB angeschlossen. Die Klemmen OUT_R nA und OUT_R nB sind intern miteinander verbunden. Circuitry with resistance monitoring The Relay Connection Box also functions with resistance monitoring for increased protection against tampering with the cable connections (against disconnection or bridging). The resistance is located between the outputs. If bridged, for example by an alarm sensor that had been previously tampered with or using a normal wire, the measured resistance value changes, which is detected by the central controls and identified as a sabotage alarm. The resistance R must be adapted to the alarm central controls in question and to the number of sensors connected to an input of the alarm management system. The resistor must be directly inserted into the terminal strip. OUT nB and OUT_R nA are bridged by a resistor. The alarm management system is connected to the terminals OUT nA and OUT_R nB. The terminals OUT_R nA and OUT_R nB a bridged internally. Abb. 4: Fig. 4: 5 Schaltung mit Widerstandsüberwachung Elektrische Sicherheit: Gefahr durch Ausgleichsströme bei unterschiedlichen Erdpotenzialen 5 Circuity with resistance monitoring Electrical Safety: Risk of Equalizing Currents at Different Ground Potentials 5.1 Änderung der Norm 60950-1 Die Norm 60950-1 (2006-04) wurde mit der Änderung A11 (200903) erweitert. Die Änderung ist ab 01-12-2010 verbindlich. Die Relais Anschlussbox ist auf elektrische Sicherheit gemäß dieser geänderten Norm ausgelegt und geprüft. 5.1 Change to Standard 60950-1 Standard 60950-1 (2006-04) has been amended with the change A11 (2009-03). As of December 1, 2010, the change is obligatory. The Relay Connection Box has been designed and checked according to the changed standard. 5.2 5.2 Voraussetzungen für den sicheren Betrieb der Relay Connection Box und des daran angeschlossenen SICK Laserscanners Der SICK Laserscanner wird über die Relais Anschlussbox mit geschirmten Leitungen an die Peripheriegeräte (Ansteuerung der Schalteingänge, Aktoren für die Schaltausgänge, Versorgungsspannung etc.) angeschlossen. Der Leitungsschirm z.B. der Anschlussleitung liegt dabei am Metallgehäuse des SICK Laserscanners sowie an der Kabeldurchführung der Relais Anschlussbox auf. Über die Relais Anschlussbox bietet sich die Erdung des Laserscanners an. Falls die Peripheriegeräte ebenfalls Metallgehäuse besitzen und der Leitungsschirm ebenfalls an deren Gehäuse aufliegt, wird davon ausgegangen, dass alle beteiligten Geräte in der Installation das gleiche Erdpotenzial haben. Dies erfolgt z.B. durch die Montage der Geräte auf leitenden Metallflächen, die fachgerechte Erdung der Geräte/Metallflächen in der Anlage und falls erforderlich durch einen niederimpedanten und stromtragfähigen Potenzialausgleich zwischen Bereichen mit unterschiedlichen Erdpotenzialen. Sind diese Bedingungen nicht erfüllt, z.B. bei Geräten innerhalb eines weit verteilten Systems über mehrere Gebäude, können Potenzialausgleichströme über die Leitungsschirme zwischen den Geräten aufgrund unterschiedlicher Erdpotenziale fließen. Conditions for the Safe Operation of the Relay Connection Box and the Connected SICK Laser Scanner The SICK Laser Scanner is connected to the peripheral devices (trigger for switching inputs, actuators for switching outputs, power supply) via the Relay Connection Box using shielded cables. The cable shield on the connecting cable for instance, lies on the metal housing of the SICK Laser Scanner and on the housing of the Relay Connection Box. The grounding of the SICK Laser Scanner can be performed via the Relay Connection Box. If the peripheral devices also have metal housing and if the cable shield also lies on their housing, it is assumed that all devices involved in installation have the same ground potential. This is achieved for instance by mounting the devices on conductive metal surfaces, correctly grounding the devices/metal surfaces in the system and if necessary via a low-impedance and stable current carrying equipotential bonding between areas with different ground potentials. If these conditions are not met, e.g. on devices in a widely distributed system over several buildings, potential equalization currents may, due to different ground potentials, flow along the cable shields between the devices. 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com 5 a GEFAHR Verletzungs-/Beschädigungsgefahr durch elektrischen Strom! Potenzialausgleichsströme zwischen dem Laserscanner und/oder den Peripheriegeräten können ggf. folgende Auswirkungen haben: • Gefährliche Spannungen am Metallgehäuse z.B. des Laserscanners • Fehlverhalten oder die Zerstörung der Geräte • Schädigung/Zerstörung des Leitungsschirms durch Erhitzung sowie Leitungsbrände > Wo die örtlichen Gegebenheiten ein sicheres Erdungskonzept (gleiches Potenzial in allen Erdungspunkten) nicht erfüllen, Maßnahmen gemäß dem nachfolgenden Kapitel ergreifen. Abb. 5: Ströme in den Leitungsschirmen durch Erdpotenzialunterschiede a DANGER Risk of injury/risk of damage via electrical current! Potential equalization currents between the TiM3xx and/or the peripheral devices can have the following effects: • Dangerous voltages on the metal housing e.g. of the laser scanner • Incorrect function or irreparable damage to the devices • Damage/irreparable damage of the cable shield due to heating and cable fires > Where local conditions are unfavorable and thus do not meet conditions for a safe earthing method (same ground potential at all grounding points), take measures from the following chapter. Fig. 5: Currents in the cable shields due to differences in ground potential Durch unterschiedliche Erdpotenziale von Geräten innerhalb eines verteilten Systems können hohe Ströme in den Leitungsschirmen auftreten und diese schädigen oder zerstören. Aufgrund des unzureichenden Erdpotenzialausgleichs entstehen Spannungsdifferenzen zwischen den Erdungspunkten 1 und 2. Über die geschirmten Leitungen und Metallgehäuse schließt sich die Stromschleife. Due to different ground potentials of the devices in a distributed system, high currents can occur in the cable shields and damage or destroy them. Due to insufficient ground potential equalization, voltage differences arise between the grounding points 1 and 2. The current loop closes via the shielded cables and housing. 5.3 Abhilfemaßnahmen Die vorrangige Lösung für das Vermeiden von Potenzialausgleichsströmen auf den Leitungsschirmen ist die Sicherstellung eines niederimpedanten und stromtragfähigen Potenzialausgleichs. Ist dieser nicht realisierbar, dienen die folgenden beiden Lösungsansätze als Vorschlag. 5.3 Remedial Measures The most common solution to prevent potential equalization currents on cable shields is to ensure low-impedance and stable current carrying equipotential bonding. If this is not possible the following two solution approaches serve as a suggestion. Wichtig! Es wird davon abgeraten, die Leitungsschirme aufzutrennen. Mit dieser Maßnahme kann die Einhaltung der EMV-Grenzwerte nicht mehr gewährleistet werden. a) Maßnahmen bei räumlich weit verteilten Systeminstallationen Bei räumlich weit verteilten Systeminstallationen mit entsprechend großen Potenzialunterschieden wird der Aufbau lokaler Inseln und die Verbindung dieser Inseln über kommerziell erhältliche elektrooptische Signaltrenner empfohlen. Mit dieser Maßnahme wird ein 6 Important! It is not advisable to open up the cable shields. Thus, the EMC limit values can no longer be complied with. a) Measures for Widely Distributed System Installations On widely distributed system installations with correspondingly large potential differences, we recommend setting up local islands and connecting them using commercially available electro-optical signal converters. This measure achieves a high degree of 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com Höchstmaß an Robustheit gegenüber elektromagnetischen Störungen, bei gleichzeitiger Einhaltung sämtlicher Anforderungen der EN 60950-1 erreicht. Abbildung 6 zeigt die Wirkungsweise dieser Maßnahme. robustness to electromagnetic interference while at the same time complying with all the requirements of EN 60950-1. Figure 6 shows the effectiveness of this measure. Abb. 6: Fig. 6: Einsatz elektro-optischer Signaltrenner Use of electro-optical signal converters Durch den Einsatz der elektro-optischen Signaltrenner zwischen den Inseln wird die Erdschleife aufgetrennt. Innerhalb der Inseln werden durch einen tragfähigen Potenzialausgleich Ausgleichsströme auf den Leitungsschirmen verhindert. The ground loop is opened by using the electro-optical signal converters between the islands. Within the local islands, a stable equipotential bonding prevents equalizing currents at the cable shields. b) Maßnahmen bei kleinen Systeminstallationen Bei kleineren Installationen mit nur geringen Potenzialunterschieden kann die isolierte Montage des Laserscanners und der Peripheriegeräte eine hinreichende Lösung sein. Abbildung 7 zeigt die Wirkungsweise dieser Maßnahme. Erdschleifen werden selbst bei hohen Erdpotenzialdifferenzen wirksam verhindert. Dadurch fließen keine Ausgleichsströme mehr über die Leitungsschirme und Metallgehäuse. b) Measures for Small System Installations For smaller installations with small potential differences, the insulated installation of the laser scanner and peripheral devices can be a sufficient solution. Figure 7 shows the effectiveness of this measure. Ground loops are, even in the event of large differences in the ground potential, effectively prevented. Hence, equalizing currents cannot occur anymore via the cable shield and the metal housing. Wichtig! Die Versorgungsspannung für den Laserscanner sowie die angeschlossene Peripherie muss dann ebenfalls die erforderliche Isolierung gewährleisten. Unter Umständen kann zwischen den isoliert montierten Metallgehäusen und dem örtlichen Erdpotenzial ein berührbares Potenzial entstehen. Important! The power supply of the laser scanner and the connected peripheral devices must also guarantee the required level of insulation. Under certain circumstances, a tangible potential can develop between the insulated metal housings and the local ground potential. Abb. 7: Fig. 7: Maßnahme: Isolierte Montage der Sensoren und der Peripheriegeräte Insulated assembly of the sensors and peripheral devices 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com 7 Special National Regulations for Sweden and Norway Varning och åtjärder Utrustning som är kopplad till skyddsjord via jordat vägguttag och/ eller via annan utrustning och samtidigt är kopplad till kabel-TV nät kan i vissa fall medfora risk for brand. > For att undvika detta skall vid anslutning av utrustningen till kabel-TV nät galvanisk isolator finnas mellan utrustningen och kabel-TV nätet. Advarsel og tiltaker Utstyr som er koplet til beskyttelsesjord via nettplugg og/eller via annet jordtilkoplet utstyr - og er tilkoplet et kabel-TV nett, kan forårsake brannfare. > For å unngå dette skal det ved tilkopling av utstyret til kabel-TV nettet installeres en galvanisk isolator mellom utstyret og kabel-TV nettet. Corresponding English Translation Devices which are connected to the electrical system PE of the building via a mains connection or other devices with a connection to the PE, and which are connected to a cable distribution system with coaxial cables, can under certain circumstances cause a risk of fire. Connections to a cable distribution system must therefore be made such that electrical insulation is offered below a certain frequency range (galvanic separating link). 8 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com Technische Daten Minimal Typisch Maximal Allgemeine Angaben Betriebsumgebungs-Temperaturbereich -30°C Gehäusematerial Aluminium, lackiert Gewicht Ca. 400 g Schutzart IP66 +50°C Elektrische Angaben Versorgungsspannung gemäß IEC 60364-4-41 (2005-12) 10 V Eigenleistungsaufnahme bei 24 V Sicherung 24 V 28 V 2W Glasrohrsicherung 0,8 A träge für Uin Technische Daten Klemmen Querschnitt starre Ader 0,14 mm² 1,5 mm² Querschnitt flexible Ader 0,14 mm² 1,5 mm² Abisolierlänge der Ader 8 mm Digitale Schaltausgänge Anzahl 4 Halbleiterrelais (MOSFET) und ein Deckelkontakt Schaltspannung Halbleiterrelais DC 30 V, AC 20 V Schaltspannung Deckelkontakt 30 V Schaltstrom Halbleiterrelais 0,5 A Schaltstrom Deckelkontakt 0,5 A Leitungsdurchführung 2 x M20, 1 x M16 Leitungsdurchmesser M20 10 mm 14 mm Leitungsdurchmesser M16 5 mm 10 mm Schutzklasse III, nach DIN EN 61140 (2007-03) Technical Specifications Minimum Typical Maximum General Data Operating temperature range -30°C Housing material Aluminium, lacquered Weight Approx. 400 g Enclosure rating IP66 +50°C Electrical Data Supply voltage as per IEC 60364-4-41 (2005-12) 10 V Power consumption at 24 V Fuse 24 V 28 V 2W Glass tube fuse 0.8 A slow for Uin Technical Specifications Terminals Cross-section of rigid cores 0.14 mm² (approx. 26 AWG) 1.5 mm² (approx. 16 AWG) Cross-section of flexible cores 0.14 mm² (approx. 26 AWG) 1.5 mm² (approx. 16 AWG) Insulation stripping length for the cores 8 mm (0.31 in) Digital Outputs Number 4 potential-free semiconductor outputs in relay function and one tamper switch Switching voltage semiconductor outputs DC 30 V, AC 20 V Switching voltage tamper switch 30 V Switching current semiconductor outputs 0.5 A Switching current tamper switch 0.5 A Cable lead-through 2 x M20 1 x M16 Cable diameter M20 10 mm 14 mm Cable diameter M16 5 mm 10 mm Protection class III, as per DIN EN 61140 (2007-03) 8019232/2016-01-27 • Subject to change without notice • Irrtümer und Änderungen vorbehalten • © SICK AG • Germany • www.sick.com 9 8019232/2016-01-27 ∙ DOCOM (2016-01) ∙ A4 4c int40 Australia Phone +61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfree E-Mail [email protected] Belgium/Luxembourg Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail [email protected] Brasil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail [email protected] Canada Phone +1 905 771 14 44 E-Mail [email protected] Ceská Republika Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail [email protected] China Phone +86 4000 121 000 E-Mail [email protected] Phone +852-2153 6300 E-Mail [email protected] Norge Phone +47 67 81 50 00 E-Mail [email protected] Österreich Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail [email protected] Polska Phone +48 22 837 40 50 E-Mail [email protected] România Phone +40 356 171 120 E-Mail [email protected] Russia Phone +7-495-775-05-30 E-Mail [email protected] Schweiz Phone +41 41 619 29 39 E-Mail [email protected] Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Danmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail [email protected] Slovenija Phone +386 (0)1-47 69 990 E-Mail [email protected] Deutschland Phone +49 211 5301-301 E-Mail [email protected] South Africa Phone +27 11 472 3733 E-Mail [email protected] España Phone +34 93 480 31 00 E-Mail [email protected] South Korea Phone +82 2 786 6321/4 E-Mail [email protected] France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail [email protected] Suomi Phone +358-9-25 15 800 E-Mail [email protected] Great Britain Phone +44 (0)1727 831121 E-Mail [email protected] Sverige Phone +46 10 110 10 00 E-Mail [email protected] India Phone +91–22–4033 8333 E-Mail [email protected] Taiwan Phone +886 2 2375-6288 E-Mail [email protected] Israel Phone +972-4-6881000 E-Mail [email protected] Türkiye Phone +90 (216) 528 50 00 E-Mail [email protected] Italia Phone +39 02 27 43 41 E-Mail [email protected] United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 E-Mail [email protected] Japan Phone +81 (0)3 3358 1341 E-Mail [email protected] USA/México Phone +1(952) 941-6780 1 (800) 325-7425 – tollfree E-Mail [email protected] Magyarország Phone +36 1 371 2680 E-Mail [email protected] Nederlands Phone +31 (0)30 229 25 44 E-Mail [email protected] SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com More representatives and agencies at www.sick.com