Where Istria begins Dort,wo Istrien beginnt

Transcription

Where Istria begins Dort,wo Istrien beginnt
Where
Istria
begins
Umag, Novigrad, Savudrija, Brtonigla, Buje
Dort, wo
Istrien
beginnt
1
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Where Istria begins
Cezanne
...the green Mediterranean…
Savudrija
Umag
Novigrad
Opatija
Dort, wo Istrien beginnt
Poreč
...grüner Mediterran...
Funtana
Vrsar
Rovinj
2
…is where amazing landscapes and a vacation filled with simple beauty await you. Kilometers of coastline bathed in sunshine, beaches and
coves surrounded by a crystal clear sea, fishing villages radiating a special charm and offering a warm welcome… The sea and the land offer a
host of opportunities for adventure, sports experiences as well as getting
a taste of Istria’s rich tradition. Moving away from the coast, you will
enter the Istrian inland adorned with vineyards, olive orchards and fields
that render heavenly treats. Seek them in the households of the kind local
people, introduce your palate to the tastes of the region and learn about
the historical background of Istria’s hillside towns.
In doing so, you will open the gate to the green Mediterranean!
Rabac
…tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere
…tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere
okupane suncem, prekrasne plaže i uvale obavijene kristalnim morem, ribarski gradići
okupane
što suncem, prekrasne plaže i uvale obavijene kristalnim morem, ribarski gradići što
…hier erwarten Sie besondere Landschaften, ein durch einfache Schönheit
erfüllter srednjovjekovni
Urlaub. Kilometerlange
in Sonne
gebadete Küstenstreifen,
mit klaDrevni
gradić smješten
na slikovitom
brežuljku, razglednica
rem Wasser
umrandete
Buchten,Izložbe,
Fischerortschaften,
die einen
tradicije
i baštine,
inspiracijaStrände
mnogihund
umjetnika.
galerije, glazbeni,
likovni
i scenski
festivali
tek su diound
kulturnog
pečata
kojeg su tuWillkommen
ostavili brojbesonderen
Charme
versprühen
Ihnen ein
warmherziges
niwünschen…
kreativci želeći
zahvalnost
spramunzählige
najdraže im
istarske muze.für
Das tako
Meeriskazati
und die
Küste bieten
Möglichkeiten
Abenteuer, Sporterlebnisse und den Reichtum an Tradition. Unweit der
Küste finden
Sie sich
im Landesinneren
in Weinbergen,
Olivenhainen
und
Najstariji
svjetionik
na Jadranu,
izgrađen 1818.
g. kao zalog
ljubavi grofa
Feldern,
in
denen
Delikatessen
geerntet
werden
können,
die
Gottheiten
würMeternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da
posjeti
impresivno
zdanje
36m,
no podsjetnik nalieber
nesretnu
i danas Sie
zadig wären.
Suchen
Sie od
diese
in Familienhöfen
Leuteljubav
auf, lernen
divljuje
brojnederposjetitelje…
die Vielfalt
Geschmäcker sowie das historische Landesinnere der hügeNajstariji
svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
ligen Kleinstädte kennen.
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji.
Sie haben die Türe des grünen Mediterrans geöffnet!
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
3
ajte bogat
bale i naš
ići što odiš
n
o
d
z
a
o
r
d
p
g
o
u
i
k
i,
k
a
d
s
r
dm
, riba
dragih lju
a
adicije. O
r
t
im
im morem
o
v
t
s
v
t
s
in
u
ać
ljaj i isk
ih u dom
iv
e
ž
o
it
d
ž
a
i
r
t
k
o
s
t
spor
anstava. P
ž
o
b
vanturu,
editerana!
e
n
j
o
t
M
s
o
d
g
o
e
v
a
icij
zeleno-pl
jedriti del
a
n
t
iz
a
r
v
u
j
a
e
t
n
i što z
otvorili s
I
.
a
ić
d
a
r
g
ljkastih
u
ž
e
r
b
e
đ
e
no zal
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Attractions Worthy of Admiration
The perfect place to relax one’s soul. So close to heaven…
Koshimizu Haruhiko, JAP
Bewundernswerte Sehenswürdigkeiten
Ein Ort zur Erholung der Seele. Unweit vom Paradies...
Koshimizu Haruhiko, JPN
…tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere okupane suncem, prekrasne plaž
4
ski gradići što odišu posebnim šarmom i pružaju toplu dobrodošlicu… More i kopno nude pregršt mogućnosti za avanturu, spo
5
Grožnjan
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze.
Gradovi utvrde
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze.
Fortified Towns
Städte Festungen
Grožnjan, the City of Artists
Grožnjan,
dernaKünstler
Drevni
srednjovjekovni Stadt
gradić smješten
slikovitom brežuljku, razglednica
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni
i scenski town
festivali
tek suondioa kulturnog
su tu ofostavili
brojA medieval
situated
picturesquepečata
hill, akojeg
memento
tradition
ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze.
and heritage, an inspiration to numerous artists. Exhibitions, galleries, musical, art and performance festivals are only some of the cultural marks
left here
by numerous
creative
people1818.
wishing
Najstariji
svjetionik
na Jadranu,
izgrađen
g. tokaoexpress
zalog their
ljubavigratitude
grofa
Meternicha
lijepoj Istrian
hrvatskoj
plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da
to their dearest
muse.
posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zadivljuje
brojne posjetitelje…
Die mittelalterliche
Kleinstadt befindet sich auf einem pittoresken Hügel,
Najstariji
izgrađen
1818.
g. kaoInspiration
zalog ljubavi
grofa
einemsvjetionik
SchaubildnavonJadranu,
Tradition
und Erbe,
zugleich
zahlreicher
Meternicha
lijepoj
hrvatskoj
plemkinji.
Künstler. Ausstellungen, Galerien, Musik-, Kunst- und Szene-Festivals sind
6
nur ein Teil des kulturellen Ambientes, welches von zahlreichen kreativen
Köpfen geprägt wurde, die ihrer istrischen Lieblingsmuse auf diese Art
und Weise ihre Dankbarkeit entgegen brachten.
The peculiarity of hilly landscapes and green vegetation, panoramic views
extending from the Učka Mountain over the valley and mouth of the Mirna
River all the way to the sea, healing water springs, charming churches
and medieval monuments… These are the charms that await you in the
Istrian inland. When visiting these magical places, try some of the traditional treats offered at family rural estates… Only then will you get a
taste of the authentic Istria…
Die Sonderbarkeit
der hügeligen
Reliefe und
der grünen
Vegetation, der
Drevni srednjovjekovni
gradić smješten
na slikovitom
brežuljku,
razglednica
tradicije i baštine,
inspiracija mnogihderumjetnika.
galerije,
Panorama-Ausblick,
sich vom Izložbe,
Učka aus
bietet glazbeni,
und vomliTal und der
kovni i scenski
festivali
su dio kulturnog
tu ostavili
brojMündung
destek
Mirna-Flusses
bis anspečata
Meerkojeg
reicht,suheilende
Wasserquellen,
ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze.
charmante kleine Kirchen und mittelalterliche Monumente… Das ist
der Zauber, auf den Sie stoßen, wenn Sie ins Innere Istriens kommen.
Versäumen
Sie es nicht,
einemg. Besuch
dieser
Najstariji svjetionik
na Jadranu,
izgrađenbei1818.
kao zalogeiner
ljubavi
grofazauberhafMeternicha ten
lijepoj
plemkinji.
BolestDelikatessen
je spriječila zu
plemkinju
da auf den
Ortehrvatskoj
einige der
traditionellen
kosten, die
posjeti impresivno
zdanje od angeboten
36m, no podsjetnik
nesretnu
ljubav iSie
danas
Familienhöfen
werden…naErst
dann werden
daszawirkliche
divljuje brojne
posjetitelje…
Istrien kennen lernen…
Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji.
7
Novigrada
Grada Novigrada
Gallerion Novigrad
With its permanent exhibition entitled Our Austro-Hungarian Navy, the
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
Gallerion represents the core of the future maritime history and tradition
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, limuseum.
Impressive
models
used over
the centuries,
kovni i scenski
festivali
tek of
su boats
dio kulturnog
pečata
kojeg su tunautical
ostavili brojinstruments
and
maps,
exotic
souvenirs,
uniforms
and
weapons
are only
ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže
im istarske
muze.
fragments of the valuable maritime collection.
Walls of the Town of Novigrad
Stadtmauern von Novigrad
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
Probably built in
the 13th
centuryinspiracija
and enforced
by round
Renaissance
towers,
tradicije
i baštine,
mnogih
umjetnika.
Izložbe,
galerije, glazbeni, lithe walls used to
defend
the entrance
to the
they extend
kovni
i scenski
festivali
tektown.
su dioToday
kulturnog
pečataa warm
kojeg su tu ostavili brojkreativci
želeći
tako iskazati
spram period
najdražeandim istarske muze.
welcome to thenivisitors.
With
a rectangular
towerzahvalnost
from an earlier
the town loggia called Belveder, the only one in Istria situated by the sea,
the walls make an ideal ambiance for an eventful walk along the sea.
Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
lijepoj hrvatskoj
plemkinji.
Bolest je spriječila plemkinju da
WahrscheinlichMeternicha
im 13. Jh. errichtet
und durch
runde Renaissance-Türme
posjeti
impresivno
zdanje
od
36m,
no
podsjetnik
nesretnu
verstärkt, schützten die Mauern einst die Stadt vor Eindringlingen,naund
wün- ljubav i danas zadivljuje brojne posjetitelje…
schen den Gästen heute ein herzliches Willkommen. Neben dem viereckiNajstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
gen Turm aus einem
früheren
Zeitraum
und der
„Stadtloggia“ Belveder, der
Meternicha
lijepoj
hrvatskoj
plemkinji.
einzigen, die sich in Istrien direkt am Meer befindet, stellen sie das ideale
Ambiente für einen inhaltsvollen Meeresspaziergang dar.
Novigrad’s Crypt
Novigrader Krypta
A famous early Romanesque three-nave crypt, unique in Istria, is located beneath
the main altar of Novigrad’s Church of St. Pelagius and Maximus. Numerous
fragments of early medieval liturgical furniture were found in the crypt, which
are mainly exhibited at Novigrad’s town museum called Lapidarium, as were
a confession with a dated inscription by Bishop Adam from 1146 and three
transennas with samples of early medieval stone sculpture…
Die Novigrader Kirche des Hl. Pelagius und des Hl. Maksim verbirgt hinter
dem Hauptaltar die berühmte (früh)romanische dreischiffige Krypta, die in
Istrien einzigartig ist. Hier wurden zahlreiche Fragmente frühmittelalterlichen
liturgischen Inventars entdeckt, die größtenteils im Stadtmuseum Lapidarium
ausgestellt sind, zudem auch die Confessio gehört, die eine Inschrift mit dem
Namen des Bischofs Adam aus dem Jahr 1146 trägt, drei Geländer mit Funden
frühmittelalterlicher steinerner Skulpturen…
va sv. Pelagija podno glavnog oltara krije znamenitu
trobrodnu kriptu, jedinstvenu u Istri. Nađeni su tu mnogi
jovjekovnoga liturgijskog namjeđtaja, konfesija s datiranim
Adama iz 1146. g, tri bifore s nalazima ranosrednjovjeskulpture…
8
Najstariji
svjetionik
na seiner
Jadranu,ständigen
izgrađen 1818.
g. kao„Unsere
zalog ljubavi
grofa
Das
Gallerion
ist mit
Ausstellung
k.u.k.Meternicha lijepoj
hrvatskoj
plemkinji.Museums
Bolest jefür
spriječila
plemkinju da
Kriegsmarine“
der Kern
des zukünftigen
Seeschifffahrtsge­
posjeti impresivno
zdanje odBeeindruckende
36m, no podsjetnik
na nesretnu ljubav
danas zaschichte
und -tradition.
Schiffsmodelle
durchi die
divljuje brojne posjetitelje…
Jahrhunderte,
nautische
und Seekarten,
Najstariji svjetionik
na Instrumente
Jadranu, izgrađen
1818. g. exotische
kao zalogSouvenirs,
ljubavi grofa
Uniformen,
Waffen…
sind
nur
ein
Teil
der
wertvollen
nautischen
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji.
Sammlung.
Novigrad’s Lapidarium
Novigrader
Lapidarium
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
tradicije
i baštine,
inspiracija equally
mnogih amazes
umjetnika.
galerije,
glazbeni, liThis
newly
built museum
withIzložbe,
its modern
architectural
kovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojdesign, perfectly blended in the ambiance of the old city, as it does with
ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze.
its valuable monument collection of stone lapidus from the Roman times,
and especially from the early and late Middle Ages, which is one of the
Najstariji
svjetionik
Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
most
important
ones na
in Croatia.
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da
Das
neuimpresivno
errichtete zdanje
Museum
bestichtnogleichermaßen
moderne
posjeti
od 36m,
podsjetnik na durch
nesretnuseine
ljubav
i danas zaarchitektonische
Einrichtung sowie durch eine wertvolle Denkmalsammlung
divljuje brojne posjetitelje…
Najstariji
svjetionik naaus
Jadranu,
izgrađen
g. kao aus
zalogdem
ljubavi
grofa
von
Steindenkmälern
der Antike
und1818.
insbesondere
FrühMeternicha
lijepoj
hrvatskoj
plemkinji.
und Spätmittelalter, die eine der bedeutendsten derartigen Sammlungen
in Kroatien darstellt.
A. Rukavina Gallery, Brtonigla
Galerie A. Rukavina, Brtonigla
Located in the former atelier of the highly-praised academic sculptor
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
Aleksandar Rukavina, the gallery presents 36 sculptures from various periods
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, liofkovni
the artist’s
working
life tek
and su
features
various local
cultural
i scenski
festivali
dio kulturnog
pečataandkojeg
su tuevents...
ostavili broj-
ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze.
Die Galerie befindet sich im einstigen Atelier des geschätzten akademischen Bildhauers Aleksandar Rukavina und präsentiert 36 Skulpturen aus
Najstariji svjetionik
na Jadranu,des
izgrađen
1818.
kao den
zalogMittelpunkt
ljubavi grofa
verschiedenen
Schaffensphasen
Künstlers
undg.stellt
Meternicha
lijepoj
diverser
lokaler
und hrvatskoj
kulturellerplemkinji.
EreignisseBolest
dar... je spriječila plemkinju da
posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas9 zadivljuje brojne posjetitelje…
Kaštela Sipar iz 5. st. što izviru iz mora za
oseka… Na Rt-u Tiola Antika je ostavila
znamenit pečat…
Najstariji svjetionik na Jadranu sazidan je 1818. g. kao zalog ljubavi grofa Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji
koja, uslijed bolesti, nije doživjela inauguraciju
impresivnog zdanja visokog 36m.
Tiola Cape, Umag
Kap Tiola, Umag
Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj
postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi.
The remains of the luxury Roman villa from the period 1st century B.C.
- 4th century A.D., traces of Roman buildings on Sipar which surface
during the low tide… The Antique period has left significant mark on
the cape
Tiola...
Drevni
srednjovjekovni
gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, liDiei Überreste
einer luxuriösen
römischenpečata
Villa kojeg
aus der
zwischen
kovni
scenski festivali
tek su dio kulturnog
su Zeit
tu ostavili
brojdem I Jh.
v. Chr.
IV Jh. zahvalnost
n. Chr., diespram
Spuren
von antiken
Bauten
ni kreativci
želeći
tako- iskazati
najdraže
im istarske
muze.auf
Town Museum of Umag
Museum der Stadt Umag
Located in the historic center of Umag, among old walls and towers,
n u povijesnoj
jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
Renaissance and Baroque buildings and churches, this museum preserves
a, renesansnim
i baroknim
zgradama
i crkvama,
muzej auvaluable
stalnojcolin its permanent
exhibition
fragments
of Umag’s history,
čuva lection
fragmente
umaške
povijesti
vrijednu
zbirku
arheoloških
of archaeological artifacts. It often hosts valuable exhibitions.
Čest je dom mnogih vrijednih izložbi.
Das Museum befindet sich im historischen Stadtkern von Umag, zwischen alten Stadtmauern
Türmen, među
RenaissanceBarockgebäuden
n u povijesnoj
jezgri GradaundUmaga,
starimund
zidinama
i
sowie Kirchen;
in seinerzgradama
ständigeni Ausstellung
Fragmente
a, renesansnim
i baroknim
crkvama, bewahrt
muzej es
u stalnoj
Umager Geschichte
auf – eine- wertvolle
archäologischer
čuva der
fragmente
umaške povijesti
vrijednuSammlung
zbirku arheoloških
Funde.
Es
ist
häufig
Gastgeber
zahlreicher
wertvoller
Ausstellungen.
Čest je dom mnogih vrijednih izložbi
10
Sipar, die bei Ebbe aus dem Meer herausragen… Am Kap Tiola hat die
Antike eine hervorragende Prägung hinterlassen…
Savudrija Lighthouse
Leuchtturm Savudrija
The oldest
operational gradić
lighthouse
in thenaAdriatic
was built
in 1818razglednica
as a pledge
Drevni
srednjovjekovni
smješten
slikovitom
brežuljku,
tradicije
i baštine,
inspiracija
mnogih
Izložbe,
galerije, glazbeni,
liof love
of Count
Meternich
to a umjetnika.
lovely Croatian
noblewoman.
This impreskovni
scenski festivali
tekradiates
su dio akulturnog
pečata kojeg
tu ostavili
sivei 36m-high
structure
special romantic
charmsueven
today…brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze.
Der älteste funktionierende Leuchtturm an der Adria wurde 1818 als
Liebespfand
des na
Grafen
Metternich
eine schöne
Adelsdame
Najstariji
svjetionik
Jadranu,
izgrađenfür1818.
g. kaokroatische
zalog ljubavi
grofa
Meternicha
hrvatskoj plemkinji.
Bolest
errichtet. lijepoj
Das beeindruckende
Gebäude
ist 36jemspriječila
hoch undplemkinju
versprüht da
ein
posjeti
impresivno
zdanje od 36m,
no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zabesonders
romantisches
Flair…
divljuje brojne posjetitelje…
Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
11
Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj
postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi.
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj
postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi.
Mramornica Cave
Höhle Mramornica
An interesting and easily accessible speleological feature found south of
Brtonigla. The cave consists of an irregular oval space reaching at points
up to 5m in height. Its vault is full of stalactytes and curtains and the
space
is filled with gradić
stalagmytes
various
sizes. Speleological
gear is not
Drevni
srednjovjekovni
smještenof na
slikovitom
brežuljku, razglednica
required
for
descending
into
the
cave.
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, li-
Mirna River Estuary
Mündung des Flusses Mirna
The place where the longest Istrian river, the Mirna River, flows into the sea
is marked
by impressive
landscape
It ismeđu
the place
wherezidinama
various i
Smješten
u povijesnoj
jezgri
Gradafeatures.
Umaga,
starim
fresh- and
seawater flora
and fauna zgradama
meet, representing
one of muzej
the greatest
kulama,
renesansnim
i baroknim
i crkvama,
u stalnoj
values
of
Istria’s
biological
and
landscape
diversity.
The
view
extending
postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
from Antenal, situated at the very estuary, will take your breath away!
nalaza.
Čest je dom mnogih vrijednih izložbi.
Der Ort, wo der längste istrische Fluss in das Meer mündet, ist eine be-
Smješten
u povijesnoj
jezgri
Umaga,
među starim zidinama
eindruckende
Landschaft
und Grada
Schnittpunkt
der verschiedenartigen
Flora i
und Fauna
der Süßwasserund der zgradama
Meereswelt,
einer der größten
kulama,
renesansnim
i baroknim
i crkvama,
muzejWerte
u stalnoj
biologischer
und landschaftlicher
Der Ausblick,
sich
postavi
čuva fragmente
umaške Vielfalt
povijestiIstriens.
- vrijednu
zbirkuderarheoloških
von den
sich mitten
in der Mündung befindet, ist
nalaza.
ČestAntenal
je domerstreckt,
mnogihdasvrijednih
izložbi
einer derjenigen, bei dem einem der Atem stehen bleibt!
kovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojEin interessantes
zugängliches
südlich
ni kreativci
želeći tako und
iskazati
zahvalnost speläologisches
spram najdraže imItinerarium
istarske muze.
von Brtonigla. Die Höhle bildet ein unförmig ovaler Raum mit einer
maximalen Höhe von 5 Metern, einem Gewölbe voller Stalaktiten und
Najstariji
svjetionik
na Stalagmiten
Jadranu, izgrađen
1818. g.Größen.
kao zalog
Vorhänge
sowie
verschiedener
Einljubavi
Abganggrofa
in die
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da
Höhle ist auch ohne Höhlenforscherausrüstung möglich.
posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zadivljuje brojne posjetitelje…
Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji.
Škarline Nature Park
Naturpark Škarline
A nature
park situated
and Nova
Vas nearrazglednica
Brtonigla, a
Drevni
srednjovjekovni
gradićbetween
smještenGrobice
na slikovitom
brežuljku,
tradicijecanyon
i baštine,
galerije,offering
glazbeni,amazing
lithatinspiracija
descendsmnogih
towardsumjetnika.
the MirnaIzložbe,
River valley
kovniviews
i scenski
festivali tekIt can
su diobekulturnog
pečatadesignated
kojeg su bike
tu ostavili
brojand waterfalls.
reached along
and hiking
ni kreativci
želeći
tako
iskazati
zahvalnost
spram
najdraže
im
istarske
muze.
trails. The park is also marked with hiking signs.
Der Naturpark zwischen Grobica und Nova Vas bei Brtonigla, ein Canyon,
Hills and Waters of the Momjan Region
Hügel und Gewässer von Momjan
und Umgebung
The Momjan viewing spot offers an amazing panoramic view that extends
Smješten
povijesnoj
starim
from theuUčka
Mountainjezgri
to the Grada
Alps as Umaga,
well as to među
the Istrian
coastzidinama
and the i
kulama,
i baroknim
zgradama
i crkvama,
muzej
u stalnoj
Trieste renesansnim
Bay. Hundred-year-old
oak trees
overarch
the landscape
through
whichčuva
the Argilla
streamumaške
meanders.
Before -flowing
into zbirku
the Dragonja
postavi
fragmente
povijesti
vrijednu
arheoloških
River,Čest
this stream
a 20m-high
waterfall
nalaza.
je domcreates
mnogih
vrijednih
izložbi.called Cingarele.
Die Momjaner Aussichtsplattform bietet ein bewundernswertes Panorama, das
Smješten
povijesnoj
jezgri
među
sich vomuBerg
Učka zu den
AlpenGrada
und bisUmaga,
zur istrischen
Küstestarim
und derzidinama
Triester i
kulama,
renesansnim
i baroknim
zgradama
crkvama,alten
muzej
u stalnoj
Bucht erstreckt.
Die Landschaft
ist übersäht
von iJahrhunderte
Eichen,
der Bach
schlängeltumaške
sich durch
sie hindurch
und bildetzbirku
den 20 arheoloških
Meter
postavi
čuvaArgilla
fragmente
povijesti
- vrijednu
tiefen/hohen
Cingarele,vrijednih
bevor er inizložbi
den Fluss Dragonja mündet.
nalaza.
Čest jeWasserfall
dom mnogih
12
Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
der bis lijepoj
zum Tal
des Flusses
MirnaBolest
herunter
geht, mitplemkinju
unglaublichen
Meternicha
hrvatskoj
plemkinji.
je spriječila
da
Aussichten
und
Wasserfällen.
Zum
Naturpark
führen
gekennzeichnete
posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zadivljuje
brojne und
posjetitelje…
FahrradWanderwege.
Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji.
Beaches
Strände
Explore some of Istria’s most beautiful beaches. Hidden coves and bays
washed by a crystal clear sea offer great refreshment during hot summer
months
and invite to
longsmješten
walks all
round…
Drevni
srednjovjekovni
gradić
na year
slikovitom
brežuljku, razglednica
tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, liSie einige
Strände
Istriens.
Buchten,
kovniErforschen
i scenski festivali
tekdersuschönsten
dio kulturnog
pečata
kojegVersteckte
su tu ostavili
brojdie vom
klaren
umarmt
während
ni kreativci
želeći
tako Meereswasser
iskazati zahvalnost
spram werden,
najdraže imsind
istarske
muze. der
Sommermonate eine Erfrischung und das ganze Jahr über Motivation
für lange Spaziergänge…
Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa
Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da
13
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Tradition & people
Rarely can you see these days such love towards own region and tradition
as fostered by the local people of Istria. This love is selfless.
The locals did not think twice before sharing it with us…
Jenny and Anthony White, SAD
14
Tradition und Leute
Selten trifft man auf eine solche Verbundenheit und Liebe des Gastgebers dem
eigenen Land und dessen Tradition gegenüber. Diese Liebe ist nicht
egoistisch, da sie diese gerne mit uns teilten…
Jenny und Anthony White, USA
15
Smješten u povijesnoj jezgri Grada, među starim zidinama i kulama,
renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj postavi
čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških nalaza
Čest je dom mnogih vrijednih izložbi.
Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj
postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi.
Winegrowing and Winemaking
Weinanbau
Smješten
u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
kulama,
renesansnim
i baroknim
i crkvama,
muzej utostalnoj
The sun,
fertile soil and
experiencezgradama
passed down
from one generation
postavi
čuva
fragmente
umaške
povijesti
vrijednu
zbirku
arheoloških
another since the 6th century B.C. are the main factors influencing
the
nalaza.
Čest
dom mnogih
vrijednih
quality
and je
recognizability
of Istrian
wines.izložbi.
It all starts in vineyards located
in the inland, beneath Brtonigla. This is where vines have been grown,
Smješten
u povijesnoj
jezgri
Grada
među
starim
zidinama
turned and
harvested with
utmost
care Umaga,
for centuries,
picking
every
single i
kulama,
renesansnim
i
baroknim
zgradama
i
crkvama,
muzej
u stalnoj
grape as if in a ritual. The cellars have been built and improved throughout generations,
and the umaške
stories about
filling the
wine bottles,
filtering
and
postavi
čuva fragmente
povijesti
- vrijednu
zbirku
arheoloških
preventing
air from
gettingvrijednih
into the bottles
nalaza.
Čest jethedom
mnogih
izložbiborder with art…
Smješten
u povijesnoj
jezgri
Grada
međudiestarim
zidinama
Die Sonne,
der fruchtbare
Boden
und Umaga,
die Erfahrung,
seit dem
6. v. i
kulama,
i baroknim
zgradama werden,
i crkvama,
u stalnoj
Chr. vonrenesansnim
Generation auf
Generation übertragen
sind diemuzej
Trümpfe,
postavi
čuva
fragmente
povijestiCharakter
- vrijednu
zbirku Weine
arheoloških
die auf
die Qualität
und umaške
den erkennbaren
der istrischen
Einfluss
Und alles
beginnt
in den im
Landesinneren unterhalb von
nalaza.
Česthaben.
je dom
mnogih
vrijednih
izložbi.
Brtonigla gelegenen Weinbergen. Hier wird seit eh und je jede Weinrebe
gepflegt,u umgedreht
schon
fast zeremoniell
geerntet.
Diezidinama
Keller i
Smješten
povijesnojund
jezgri
Grada
Umaga, među
starim
wachsen
und
werden
gleichzeitig
über
Generationen
innoviert,
wobei
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej die
u stalnoj
Geschichten
über das Abfüllen
des povijesti
Weins, das-Filtern
und das
Verhindern
postavi
čuva fragmente
umaške
vrijednu
zbirku
arheoloških
des Eintritts
Luftmnogih
in die Flaschen
bereits
an Kunst grenzen…
nalaza.
Čest jevondom
vrijednih
izložbi
16
Olive Growing
Olivenanbau
Istria’s centuries-old olive growing tradition started with the Romans.
Smješten
u povijesnoj
jezgrihave
Grada
Umaga,
starim
zidinama
Since ancient
times people
devoted
lots ofmeđu
attention
to olive
culti- i
vation.
The
craft
especially
developed
in
the
area
of
Buje.
Labor,
joy
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej and
u stalno
skill čuva
intertwine
at the time
of harvest
as success
depends zbirku
on the quality
postavi
fragmente
umaške
povijesti
- vrijednu
arheoloških
of fruits,
humidity…
Handpicked
nalaza.
Čestweather
je domandmnogih
vrijednih
izložbi.olives used to be pressed
in stone presses and stored in stone and amphorae. Today olive oil factories haveu modern
barrelsjezgri
and modern
thus zidinama
keeping i
Smješten
povijesnoj
Grada processing
Umaga, technology,
među starim
pace
with
the
technological
age
and
ensuring
quality…
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalno
postavi
čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
Der Olivenanbau hat in Istrien eine mehrere tausend Jahre alte Tradition,
nalaza.
Čest je
dom mnogih
izložbi među
Smješten
povijesnoj
jezgri vrijednih
Grada
zidinama
die noch uvon
den alten Römern
begonnenUmaga,
wurde. Seit
demstarim
Altertum
pflegt i
kulama,
baroknimundzgradama
i crkvama,
u staln
man denrenesansnim
Olivenanbau iungemein
das Handwerk
hat sich muzej
besonders
postavi
čuvaGebiet
fragmente
povijestiIn -dervrijednu
arheoloških
auf dem
um Buje umaške
weiterentwickelt.
Erntezeit zbirku
gehen Arbeit,
nalaza.
dom Hand
mnogih
vrijednihDenn
izložbi.
FreudeČest
und jeWissen
in Hand…
der Erfolg hängt von der
Qualität der Frucht, der Zeit, der Feuchtigkeit ab… Händisch gepflückt
wurden Oliven
früher injezgri
Steinpressen
das Ölstarim
in Steinen
und i
Smješten
u povijesnoj
Gradagepresst
Umaga,undmeđu
zidinama
Amphoren
aufbewahrt.i Heute
sind die
Ölfabriken
mit modernen
Fässern
kulama,
renesansnim
baroknim
zgradama
i crkvama,
muzej
u staln
ausgestattet
und verwenden
moderne
Verarbeitungstechnologien;
eine
postavi
čuva fragmente
umaške
povijesti
- vrijednu zbirku arheoloških
Bestätigung
Technologiezeitalters
undizložbi
der Qualität…
nalaza.
Čest jedesdom
mnogih vrijednih
17
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na
slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika.
Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski
festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg
su tu ostavili brojni kreativci želeći tako
iskazati zahvalnost spram najdraže im istar-
Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom br
žuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih
umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski
festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavil
brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram naj
draže im istarske muze.
Fishing
n na
ika. Fischerei
censki
kojeg The batanas, traditional boats of Istrian fishermen, are tied along the coast,
ko always ready to sail to the open sea. Trawl lines, oars, traps and cotton
istar-
nets that needed to be repaired again and again used to be of great significance in the old times. Today they have been replaced by modern boats
and nets. What has been preserved from the old times is the song with
which the fishermen return to the coast after a bountiful fishing trip and
their experience… The fishermen know the sea currents, seabeds (fondale)
and shallow waters (šeke), those inexhaustible sources of undersea treasures, like the backs of their own hands…
Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
kulama,
renesansnim
i baroknim
crkvama,
muzejanuderstalnoj
Batanas,
die traditionellen
Boote derzgradama
istrischen iFischer,
sind direkt
postavi
čuva
fragmente
povijesti
vrijednu
Küste
angebunden
und umaške
stets bereit,
sich auf- das
offene zbirku
Meer zuarheoloških
begenalaza.
je domAngeln,
mnogih
vrijednih
ben. Čest
Einst waren
Ruder,
Reusen izložbi.
und immer erneut zu flickende
Baumwollnetze lebensnotwendig, heute jedoch wurden sie durch moder-
ne Schiffe
und Netze jezgri
ersetzt. Grada
Das einzige,
wasmeđu
aus derstarim
damaligen
Zeit i
Smješten
u povijesnoj
Umaga,
zidinama
übrig geblieben
ist, isti der
Gesang der
Fischer,i wenn
sie nachmuzej
einem ugu-stalnoj
kulama,
renesansnim
baroknim
zgradama
crkvama,
ten Fang
die Küste zurück
kehren,
und deren
Erfahrung…
denn
jeder
postavi
čuvaanfragmente
umaške
povijesti
- vrijednu
zbirku
arheoloških
von
ihnen
kennt
die
Meeresströmungen
wie
seine
eigene
Westentasche,
nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi
18
ebenso wie Riffe und seichte Stellen. Diese unerschöpflichen Quellen
des Unterwasserschatzes…
Drevni srednjovjekovni gradić
smješten Lavender,
na sliko- baskets, honey, brandy…
vitom brežuljku,
Lavendel,
razglednica
tradicije Körbe, Honig, Schnaps…
knowledge of using the healing properties of lavender, honey and
i baštine, The
inspiracija
brandy has deepened throughout generations, resulting in natural prodmnogih umjetnika.
of the finest quality. The tradition of weaving baskets and muzzles
Izložbe, ucts
galerije,
(mužarola) from beech and European hackberry trees is still preserved
glazbeni, today
likovni
in some households. The products that used to be made by skillful
i scenskihands
festivali
of Istrian farmers, which served to provide sustenance and protecrepresent valuable souvenirs today…
tek su diotion,kulturnog pečata
koDas Wissen über die heilsamen Eigenschaften von Lavendel, Honig, sogar
jeg su tuvonostavili
Schnaps vertiefte sich über Generationen und aus den Wohltaten der
Natur entstanden
brojni kreativci
že- erstklassige Produkte. Die Tradition des Korbflechtens
auch heute noch in manchen Haushalten anzutreffen. Die Erzeugnisse,
leći takoist iskazati
die einst die fleißigen Hände istrischer Tagelöhner schufen und die zum
zahvalnost
spram
Leben und Überleben der ganzen Familie dienten, stellen heute wertnajdraže volle
im istarSouvenirs dar…
ske muze.
19
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Abenteuer zu Wasser und zu Lande
Adventures of the land & sea
There is so much to try out here that one vacation is not enough!
The entire family enjoyed the sports activities and excursions offered.
The most active vacation ever!...
Hier gibt es so viel zum Ausprobieren, dass uns ein Urlaub nicht ausreicht!
Die gesamte Familie hatte enormen Genuss an den Sportaktivitäten und
den Ausflügen. Der aktivste Urlaub seit eh und je!...
Majda und Jan Ravnikar, SLO
Majda and Jan Ravnikar, SLO
20
21
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
…tu22Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere
Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj
postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
ATP
Studena Croatia Open Umag
Umag is also dubbed the city of tennis. For nineteen years in a row one
of the most attractive world professional male ATP International Series
tournaments has been organized in Umag. World’s greatest tennis players
in combination with attractive entertainment events make this tournament
unique in the world. The matches are played on courts situated by the
sea and are followed by entertainment programs characteristic of world’s
Smješten u povijesnoj
jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i
hotspots: concerts, gala dinners, spectacles, meet&greet events with fakulama, renesansnim
i
baroknim
zgradama
i crkvama,
u stalnoj
mous athletes…
In this
way, tennis
becomes muzej
much more
than just tenpostavi čuva fragmente
povijesti -hasvrijednu
zbirku
arheoloških
nis… Theumaške
Umag Tournament
won 5 ATP
Awards
of Excellence for
nalaza. Čest je dom
mnogih
vrijednih izložbi.
excellent
organization.
Umag wird
die Tennisstadt
genannt.
Bereitszidinama
seit neunzehn
Smješten u povijesnoj
jezgriauch
Grada
Umaga, među
starim
i Jahren
wird hier
ununterbrochen
der weltweit
attraktivsten
kulama, renesansnim
i baroknim
zgradamaeines
i crkvama,
muzej
u stalnojHerrenProfitennisturniere
der Kategorie
International
der ATP veranpostavi čuva fragmente
umaške in
povijesti
- vrijednu
zbirku Series
arheoloških
staltet.
Die
Mischung
von
erstklassigem
Tennis,
dessen
nalaza.
Čestu je
dom mnogih
izložbi među starim zidinamaProtagonisten
Smješten
povijesnoj
jezgri vrijednih
Grada Umaga,
i
durch die Reihe weg Spitzenspieler aus der Tenniswelt sind, kombikulama, renesansnim
i
baroknim
zgradama
i
crkvama,
muzej
u
stalnoj
niert mit einem attraktiven Nebenunterhaltungsprogramm, machen diepostavi čuva fragmente
umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških
ses Turnier zu einem weltweit einzigartigen Ereignis. Die Spieler treffen
nalaza. Čest je auf
domPlätzen
mnogih
vrijednih izložbi.
aufeinander, die direkt am Meer liegen, und danach folgt
eine Show, die mondänen Weltzentren in nichts nachstehen: Konzerte,
Smješten u povijesnoj
jezgri Spektakel,
Grada Umaga,
starim zidinama
i Und so
Gala-Abende,
Treffenmeđu
mit bekannten
Sportlern…
kulama, renesansnim
i
baroknim
zgradama
i
crkvama,
muzej
u
stalnoj
wird Tennis zu weit mehr als nur Tennis… Für die hervorragende
postavi čuva fragmente
umaške
povijesti
- vrijednu
zbirku
Organisation
wurden
dem Umager
Turnier
5 Malarheoloških
die Auszeichnung
nalaza. Čest je “Award
dom mnogih
vrijednihverliehen.
izložbi
of Excellence“
23
uvijek neiscrpan izvor osvježenja, ali i zabave.
m plažama nalaze se sportski punktovi sa svim
kvizitima za avanture na moru: čamcima, kajacia za jedrenje, vodenim skuterima, sandolinama, je-
More je oduvijek neiscrpan izvor
Water Sports
osvježenja, ali i zabave. Na uređenim
Sportarten
auf dem
Meerse sportski punktovi sa
plažama
nalaze
svim potrebnim rekvizitima za avanture
na moru: čamcima, kajacima, daskama
za jedrenje, vodenim skuterima, sandolinama, jedrilicama, skijama, gliserima…
Poseban doživljaj su škole ronjenja
koje vam pružaju mogućnost istraživanjaeh undneobično
lijepogQuellei derbogatog
podvodnog
Das Meer war seit
je eine unerschöpfbare
Erfrischung,
svijeta
ovoga
kraja…
aber auch der Erheiterung. Auf den eingerichteten Stränden befinden
The sea has always been an inexhaustible source of refreshment and entertainment. The beaches include sports amenities with all water sports
requisites: boats, kayaks, surfboards, jet skis, sandolin boats, sailboats,
skis, motorboats, paragliding and parasailing… The diving schools offering you the possibility of exploring the undersea world are a special
experience…
sich Sportpunkte mit allen notwendigen Requisiten für Meeresabenteuer:
Boote, Kajaks, Surfbretter, Wasserskooter, Sandolinen, Segelschiffe, Ski,
Motorboote, Ausrüstung für Paragliding und Parasailing… Ein besonderes Erlebnis stellen die Tauchschulen dar, die Ihnen die Möglichkeit
bieten, die attraktive Unterwasserwelt zu erforschen…
24
Mogućnosti aktivnog odmora ovdje su veličanstvene. Iskoristiti
blagodati prirode uistinu je lako:
obilježene jogging, trekking, jahače i pješačke te staze za nordijsko hodanje prostiru se duž obale ili vode u pitoresknu unutrašnjost zelene Istre. Biciklističke
staze ovog područja ukupne su
dužine okoLand-based
500 km i spadaSports
ju među najatraktivnije u Istri.
Sportarten
zu Lande
Mnogobrojni
moderno uređeni
teniski tereniTheupossibilities
obalnomforpojasu
spending an active vacation are abundant: designated
svjedoče o jogging,
dugogodišnjoj
tradiciji bi-hiking and Nordic walking trails extendtrekking, horse-riding,
jelog sportaing na
ovom
području,
along
the coast
or leading into the picturesque, green Istrian inland.
osobito onomThere
Grada
Umaga.
are almost 500 kmDane
of bike trails in this area which are considered
some of
the mostna
attractive
in Istria. Numerous modern tennis courts in
odmora možete
začiniti
nekom
coastal zone
witnessna
to the longtime tradition of playing tennis
od mnogih theigrališta
za bear
odbojku
in
this
area.
You
can
spice
up
your
vacation with beach volleyball, bocce,
pijesku, boćanje, kuglanje, rubowling, handball, badminton, small-sided soccer, basketball…
komet, badminton, mali nogomet,
košarku… Die Möglichkeiten des Aktivurlaubs sind hier hervorragend: markierte
Jogging-, Trekking-, Reit- und Wanderwege für das Nordic Walking erstrecken sich entlang der Küste oder führen ins pittoreske Innere des grünen Istriens. Die Fahrradwege dieses Gebietes haben eine Gesamtlänge
von etwa 500 km und zählen zu den attraktivsten in Istrien. Zahlreiche
modern eingerichtete Tennisplätze im Küstenstreifen zeugen von der langjährigen Tradition des „weißen Sports“ auf diesem Gebiet. Würzen Sie
Ihre Urlaubstage auf einem der vielen Plätze für Beach-Volleyball, Boccia,
Kegeln, Handball, Badminton, Kleinfeldfußball, Basketball…
25
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Unique tastes of Istria
Unbelievable wines and dishes of the finest quality.
The tastes that I will remember for a long time…
A beautiful country...
Tom Saliih, UAE
Einzigartiger Geschmack Istriens
Unglaublicher Wein und Gerichte von Top-Qualität.
Geschmäcker, die Sie noch lange in Erinnerung behalten werden…
Ein wunderschönes Land...
Tom Saliih, VAE
26
27
i neslućeni užici za nepce postat će java… Na ovom području naići ćete na ceste vina i maslina koje spadaju među najpoznatije u
Hrvatskoj!
lite šetnju od vinograda do maslinika praćenu pričama vrijednara i maslinara o tradiciji uzgoja i proizvodnje vječnih eliknaposljetku njihovu degustaciju u podrumima i u istardomaćinstvima… Krenite put obilježenih cesta vina i maslina
ćeni užici za nepce postat će java… Na ovom području nana ceste vina i maslina koje spadaju među najpoznatije u
koj!
Zamislite šetnju od vinograda do m
nih vinara i maslinara o tradiciji u
sira” te naposljetku njihovu degu
domaćinstvima… Krenite put obilje
slućeni užici za nepce postat će ja
na ceste vina i maslina koje spad
Fruits of the Land and the Sea
Küsten- und Meeresfrüchte
Those who once try Istrian specialties always gladly return in order to
enjoy the incredible tastes whose quality comes from simple and natural
ingredients again. The king of Istrian cuisine is undoubtedly the highlypraised fungus called truffle growing in this part of Istria and said to
have aphrodisiac properties. We should also mention fresh fruits of the
sea (fish, crabs, shells) and dishes prepared in continental Istria: smoked
ham (prosciutto), bacon (panceta), cheese, various types of homemade
pasta in wild game or chicken sauce, beans (maneštra), sirloin (ombolo), wild asparagus, mushrooms and doughnut-type pastry such as fritule and kroštule…
Oni koji jednom kušaju istarsku gastronomiju rado se
raćaju ne bi li uvijek iznova uživali u nevjerojatnim
licijama kojima posebnu draž daju jednostavnost i prirodost namirnica. Veličanstvo istarske kuhinje predstavlja
kupocjeni gomolj tartuf kojemu se pripisuju i afrodizička svojstva, a koji raste upravo u ovom dijelu Istre.
die einmal istrische Delikatessen probiert haben, kehren immer
MeđuDiejenigen,
neizostavne
specijalitete spadaju i istarski pršut i
gerne zurück, um erneut den unglaublichen Geschmack zu genießen, dem
r, raznolika
domća
tjestenina u umaku od divljači ili
die Einfachheit und die Natürlichkeit der Zutaten einen besonderen Reiz
maće kokoši,Diemaneštre,
ombolo, divlje šparoge, slastice
Grandiosität der istrischen Küche wird durch den wertvolritule verleihen.
i
kroštule
te
svježi
specijaliteti mora (ribe, rakovi,
len Trüffel repräsentiert, dem sogar aphrodisierenden Eigenschaften zugekoljke…)
schrieben werden und der gerade in diesem Teil Istriens wächst. Zu den
Spezialitäten, die nicht wegzudenken sind, fallen frische Meeresfrüchte
(Fische, Krebse, Muscheln…) sowie Gerichte des kontinentalen Istriens:
geräucherter luftgetrockneter Schinken (Pršut), Speck, Käse, verschiedene einheimische Teigwaren in Soßen von Wildfleisch oder einheimischen
Hühnern, Nudeln, Schweinefilet (Ombolo), wilder Spargel, Pilze, Süßwaren
(Krapfen und Schmalzgebäck)…
Oni koji jednom kušaju istarsku gastronomiju rado se
vraćaju ne bi li uvijek iznova uživali u nevjerojatnim
28
delicijama kojima posebnu draž daju jednostavnost i prirod-
Wine and Olive Oil Roads
Wein- und Olivenölstrassen
Imagine a walk from vineyards to olive orchards accompanied by stories
of hard-working wine and olive oil makers about the tradition of cultivation and production of these ‘eternal elixirs’ and finally the tasting of the
same in cellars and Istrian households… Follow the designated wine and
olive oil roads and treat your palate to undreamt-of pleasures… Here you
can enjoy some of Croatia’s best-known wine and olive oil roads!
Zamislite šetnju odStellenodSievinograda
do maslinika praćenu prisich einen Spaziergang vor, bei dem Ihnen auf dem Weg vom
čama vrijednih maslinara
i
vinara
o tradiciji
proiWeinberg bis zum Olivenhain tüchtige
Winzer unduzgoja
Olivenbauerni über
die
zvodnje vječnih eliksira
naposlijetku
njihovu
degustaciju
Tradition des te
Anbaus
und der Herstellung der
„ewigen Elixiers“
erzählen
und Sie diese anschließend
in Kellern und auf istrischen
Gutshöfenput
degu- obiu podrumima i autentičnim
domaćinstvima…
Krenite
stieren… Machen Sie sich auf den Weg zu den beschilderten Wein- und
lježenih cesta vinaOlivenstrassen,
i maslina
i neslućeni užici za nepce pound ungeahnte Gaumengenüsse kommen auf Sie zu… In
stat će java…
Gebiet werden Sie auf Wein- und Olivenstrassen treffen, die zu
Na ovom područjudiesem
ćetein Kroatien
na jedne
den naići
bekanntesten
gehören! od najčuvenijih cesta
vina I maslina u Hrvatskoj, s čak 25 poznatih proizvo29
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Veranstaltungen und Unterhaltung
Events and Entertainment
Nights in the ambiance of the old city with live music and opportunities
to taste local dishes have given our vacation a special charm…
Die Abende im Ambiente der Altstadt, dazu Live-Musik und die Verköstigung
einheimischer Gerichte verliehen unserem Urlaub einen besonderen Reiz…
Tina und Valter Hauptfeld, DE
Tina and Valter, DE
30
31
Bogata tradicija ovog podneblja i želja domaćina da
gostu prezentiraju iskonsku Istru plodno su tlo za
čitav niz atratktivnih manifestacija koje se protežu duž čitave godine. Brojne sezonske gastronomske
smotre vina, maslinovog ulja, tartufa, šparoga, ribara
isprepliću se s pučkim i kulturnim manifestacijama
koje vrednuju antičku povijest, stare zanate i običaje,
film, glazbu, kazalište, slikarstvo – ukratko sve
vidove umjetnosti. I krajolik je resurs koji na
i želja domaćina da gostu prezentiraju iskonsku Istru plodno
su tlo za čitav niz atratktivnih
manifestacija koje se protežu duž
čitave godine. Brojne sezonske
gastronomske smotre vina, maslinovog ulja, tartufa, šparoga,
ribara isprepliću se s pučkim i
kulturnim manifestacijama koje
vrednuju antičku povijest, stare zanate i običaje, film, glazbu,
kazalište, slikarstvo – ukratko
sve vidove umjetnosti. I krajolik je resurs koji na
Events
Veranstaltungen
Bogata tradicija ovog podneblja
i želja domaćina da gostu prezentiraju iskonsku Istru plodno
The rich tradition of the region and the wish of the locals to present to
su tlo za čitav niz atratktivnih
the visitors the authentic Istria are reason enough for numerous attractive
koje se protežu duž
events organized throughout the year. Numerous wine, manifestacija
olive oil, truffle,
asparagus and mushroom festivals intermingle with entertainment
čitave events
godine. Brojne sezonske
and concerts as well as folk and cultural events organized in honor of angastronomske smotre vina, macient history, old arts and crafts, film, music, theater, photography, painting
slinovog
ulja, tartufa, šparoga,
– in short, all types of art. The landscape is also quite inspiring:
evening
star observation, outdoor sports competitions… A host ribara
of entertainment
isprepliću se s pučkim i
opportunities for all generations and preferences…
kulturnim manifestacijama koje
Die reiche Tradition dieses Landstrichs und die Absichtvrednuju
der Gastgeber,antičku povijest, staIstrien in seinem ursprünglichen Bild zu präsentieren,resind
ein guteri običaje, film, glazbu,
zanate
Anlass für eine ganze Reihe attraktiver Veranstaltungen, die das ganze
Jahr über stattfinden. Zahlreiche Schauen von Wein, Olivenöl, Trüffeln,
Spargel, Pilzen… sind durchwoben von Unterhaltungsereignissen und
Konzerten sowie Volks- und Kulturmanifestationen, die die Antike, alte
Handwerke und Bräuche, Film, Musik, Theater, Fotografie und Malerei
– kurz gesagt, alle Kunstrichtungen, schätzen. Auch die Landschaft ist
eine Ressource, die inspiriert – Abende, bei denen Sterne betrachtet werden, Sportveranstaltungen in der Natur... Eine Fülle an Unterhaltung für
jeden Geschmack und jede Generation…
32
Bogata tradicija ovog podneblja
Za sve one koji žele okušati domet svoje sretne zvijezde i
pritom se odlično provesti idealna je posjeta Casino-ima koji
su dominantni vid zabave na ovom području. Čak četiri vrhunski opremljena casina dočekuju vas s pregršt mogućnosti
za dobitke, ali i odličnom gastronomkom ponudom te glazbenim i plesnim programima, cabaret show-ovima i nagradnim
igrama koje dobru zabavu obično produljuju do dugo u noć…
Casinos
The Ancient Romans used to gamble in these areas. All those looking
to test their luck and have a great time, should visit Casinos which offer
great entertainment. The top-of-the-line casinos offer numerous winning
possibilities, culinary treats, dance programs, cabaret shows and prize
games, ensuring great entertainment long into the night…
Za sve one koji žele okušati domet sv
zvijezde i pritom se odlično provesti idea
sjeta Casino-ima koji su dominantni vi
ovom području. Čak četiri vrhunski op
casina dočekuju vas s pregršt mogućnos
ali i odličnom gastronomkom ponudom
nim i plesnim programima, cabaret show
nagradnim igrama koje dobru zabavu obič
Bereits die alten Römer haben in diesen Gebieten gewürfelt. Für all diejenigen, die ihr Glück versuchen und sich dabei prächtig unterhalten möchten, scheint ein Casinobesuch ideal zu sein - was hier noch heutzutage
eine attraktive Unterhaltungsform darstellt. Die ausgezeichnet ausgestatteten Casinos erwarten Sie mit zahlreichen Gewinnchancen, aber auch
einem kulinarischen Top-Angebot, Tanzprogrammen, Kabarett-Shows
und Gewinnspielen, die die gute Unterhaltung gewöhnlich bis tief in die
Nacht verlängern…
33
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Quelle der Lebensenergie
Life Energy Sources
Our honeymoon was perfect and relaxing. Top-of-the-line service
and fantastic ambiance. We will return for our anniversary!...
Unsere Hochzeitsreise war all das, was ein perfekter und entspannender Urlaub
sein sollte. Das Wellness-Programm war erstklassig, das Ambiente phantastisch.
Nächstes Jahr kommen wir zu unserem Hochzeitstag wieder!...
Angela und Fred Smith, GB
Angela and Fred Smith, UK
34
35
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
36
Wellness novoizgrađenog hotela Nautica
5ž, smještenog u marini grada Novigrada,
nudi izvanredan luksuz i pregršt atraktivnih programa. Pronaći
ćete tu i bazene, tursku kupelj finsku
saunu, aroma tuševe te
onaj istinski mir nužan za potpuni preporod…
Jedini wellness u
Wellness novoizgrađenog hotela Nautica
5ž, smještenog u marini grada Novigrada,
nudi izvanredan luksuz i pregršt atraktivnih programa. Pronaći
ćete tu i bazene, tursku kupelj finsku
saunu, aroma tuševe te
onaj Sources
istinski mir nuLife Energy
žan
za
potpuni prepoQuelle der Lebensenergie
rod…
Wellness was a familiar concept here already back in the Roman times, and
Jedini
the first modern wellness
centrewellness
in this part of the u
Adriatic was built here
unutrašnjosti
which is confirmed
by the long tradition ofIstre
wellness philosophy. You will
se uof thejedinstverecognize it innalazi
the completeness
offer, top-quality treatments, professional advice,nom
natural environment,
menus… Wellness is present
kutkuhealthy
bogatom
in every segment
here.
Exotic,
Istrian,
Mediterranean,
poviješću i šarmom. sporty, revitalizing,
luxurious… YouOaza
only need posvećena
to choose the ambiance
re-that suits you best…
laksu. Bazeni okruIn dieser Region kannte man Wellness bereits in der Antike und gerade
ženi zelenilom parhier wurde das erste moderne Wellness-Zentrum in diesem Teil der Adria
ka,
saune, hidromasaža
errichtet, was von einer langzeitigen Pflege der Wellness-Philosophie zeugt.
i predivan pogled na
Diese spiegelt sich wieder in der Gänze des Angebots, den erstklassigen
krajolik…dem natürlichen Umfeld, den
Behandlungen, den Expertenratschlägen,
…tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere
okupane suncem, prekrasne plaže i uvale obavijene kristalnim morem, ribarski gradići što
gesunden Menüs... Denn hier wird Wellness in jedem Segment gelebt.
Exotisch, istrisch, mediterran, sportlich, revitalisierend, luxuriös… Sie müssen lediglich entscheiden, welches Ambiente Ihnen am liebsten ist…
37
Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean
Nights in Silk,Nights Under
the Stars,Nights on the Waves…
We were really impressed by the beauty of accommodation.
Our hosts did their best to satisfy all our wishes. Thank you!...
Anna and Valentino Belli, ITA
Nächte in Seide, Nächte unter
Sternen, auf Wellen…
Wir sind wirklich verzaubert von der Schönheit unserer Unterkunft.
Unsere Gastgeber gaben wirklich alles, um allen unseren Ansprüchen
gerecht zu werden. Wir danken Ihnen!...
Anna und Valentino Belli, IT
38
39
tni novouređeni hoteli, vile i apartmanska naselja ovog područja (3
u među najljepše na čitavom Mediteranu. Štovanje autentične arske regije u interijerima, eksterijerima, okolišu i gastronomskoj ponu-
seban
šarm. Ili preferirate boravak u doma-
rom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50 suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška m
vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina Obje su otvorene duž čitave godine.
Obje su otvorene duž čitave godine.
Camps
nog dana najiti i uživati u
itetnog smještaja,
domaćina i notu
Nakon sadržajnog dana najdonosi dugoočeljepše se opustiti i uživati u
Visokokvalitetni
udobnosti kvalitetnog smještaja,
oteli, vile i aparosjetiti osmijeh domaćina i notu
lja ovog
po- Villas, Households
Hotels,
luksuza koju donosi dugoočež) spadaju
kivani odmor. Visokokvalitetni
še na Hotels,
čitavom Villen, Familienhöfe
novouređeni hoteli, vile i aparŠtovanje
After anauteneventful day, it is great to relax and enjoy the comfort of the
naselja ovog poaccommodation
feel a touch
re istarske
regi- unit, see the smile on your host’s face andtmanska
dručja
(3
of luxury that the long-awaited vacation brings. The newly renovated ho- - 5ž) spadaju
ma, eksterijerima,
tels, villas and apartment complexes of the finest quality located
this
međuin najljepše
na čitavom
onomskoj
ponuarea are some of the most beautiful in the Mediterranean. The
preserved
Mediteranu. Štovanje auteneban šarm.
authenticIli
Istrian architecture mirrored in the interiors and exteriors, the
tične units
arhitekture
istarske regivak usurroundings
domaćin-and the gourmet offer give these accommodation
a
je
u
interijerima,
eksterijerima,
ljudi special
koji charm.
će s Or maybe you’d rather stay in a household of kind, hosi gastronomskoj ponupeoplei who will gladly share breakfast or a shot ofokolišu
brandy with
dijelitipitable
doručak
you before turning in?
di daje im poseban šarm. Ili
prije spavanja?
preferirate boravak u domaćinNach einem inhaltsreichen Tag ist es am schönsten, sich zu entspannen und
stvima dragih
ljudi koji će s
den Komfort der Unterkunft zu genießen, das Lächeln des Gastgebers
und
Vama
rado podijeliti doručak i
den Hauch Luxus zu spüren, den der lang ersehnte Urlaub mit
sich bringt.
Die qualitativ hochwertigen und neu eingerichteten Hotels,
Villen
und prije spavanja?
čašicu rakije
Appartementsiedlungen dieser Gegend zählen zu den schönsten am ganzen
Mittelmeer. Die Erhaltung der authentischen istrischen Architektur in den
Interieurs, Außenbereichen, Umwelt und dem Feinschmeckerangebot verleiht
ihnen einen besonderen Charme. Oder bevorzugen Sie eher den Aufenthalt
auf einem Familienhof guter Leute, die gerne mit Ihnen ihr Frühstück und
ein Gläschen Schnaps vor dem Schlafengehen teilen?
oći40na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivm okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novi-
Those who crave a more unconventional type of summer vacation will find
here ideal conditions for a vacation in nature. Most of the camps are situated by the sea. A great number of them are held to be some of Croatia’s
best. Due to their high-quality amenities and services, these camps have
earned some of the most prestigious world recognitions.
Auch die Liebhaber der unkonventionellen Art des Sommerurlaubs werden hier auf ideale Bedingungen treffen, um in der Natur Urlaub zu machen. Viele Camps liegen direkt am Meer, und die meisten stellen die
Spitze des kroatischen Campingangebots dar. Durch die hohe Qualität
der Inhalte haben sie einige der prestigeträchtigsten Auszeichnungen der
Welt verdient.
Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktiv- Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivnom okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novi- nom okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novigradskom zaljevu s jedinstvenom školjkastom struktu- gradskom zaljevu s jedinstvenom školjkastom strukturom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50 suhih rom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50 suhih
Sailing
vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina vezova, luksuznim
hotelom i restoranom Umaška marina
nudi 518 vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvore- nudi 518 vezova
u moru i 120 suhih. Obje su otvoreNautik
ne duž čitave godine.
ne duž čitave godine.
The history of sailing in this area dates back to the time when the Romans
used to sail into Istrian ports to enjoy the mild climate and other beneficial features of this peninsula. Today, nights on the sea are more pleasant in an attractive modern ambiance. The newly built marina in the
Novigrad Bay with a unique shell-shaped quay structure and the Umag
Marina are two safe havens for boats and sea travelers. They are open
all year round.
Die Geschichte der Nautik reicht hier weit zurück in die Zeit, als die alten Römer in die istrische Häfen einliefen, um das milde Klima und alle
natürlichen Wohltaten der Halbinsel zu genießen. Heute sind die Nächte
auf den Wellen in der attraktiven modernen Umgebung angenehmer. Die
neu errichtete Marina Nautica in der Novigrader Bucht mit ihrer einzigartigen muschelartigen Struktur der Kais sowie die Umager Marina stellen
zwei sichere Zufluchtsorte für Schiffe und Meeresreisende dar. Sie sind
das ganze Jahr über geöffnet.
Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivnom okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novi-
41
suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina nudi 518
vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvorene duž čitave godine.
Europa - Croatia
Croatia - Istria
suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina nudi 518
vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvorene duž čitave godine.
Istria
Cluster - Umag, Novigrad,
Savudrija, Brtonigla, Buje
TZ Umag
Trgovačka 6, 52470 Umag
T. +385 (0)52 741 363
F. +385 (0)52 741 649
[email protected]
www.istria-umag.com
TZ Novigrad
Porporela 1, 52466 Novigrad
T. +385 (0)52 757 075
+385 (0)52 758 011
F. +385 (0)52 757 075
[email protected]
www.novigrad-cittanova.hr
How to reach us / Wie kommen Sie zu uns:
By car:
If coming from the west (Slovenia), you
will reach Umag and Savudrija by passing through one of the three border crossings: Plovanija-Sečovlje, Kaštel-Dragonja
or Požane-Sočerga. If you continue along
the Istrian Ypsilon, you will reach Buje,
Brtonigla and Novigrad.
Mit dem Automobil:
Aus westlicher Richtung (Slowenien) über
einen der drei Grenzübergänge: PlovanijaSečovlje, Kaštel-Dragonja oder PožaneSočerga kommen Sie bis Savudrija und
Umag, und im weiteren Verlauf des
Istrischen Ypsilons bis Buje, Brtonigla
und Novigrad.
Airports / Flughafen:
• Pula (HR/CRO)
T. +385 (0)52 530105
[email protected]
www.airport-pula.hr
• Zagreb (HR/CRO)
www.zagreb-airport.hr
• Rijeka (HR/CRO)
www.rijeka-airport.hr
• Trieste (I)
Aeroporto FVG Ronchi dei Legionari
www.aeroporto.fvg.it
• Venice / Venedig (I)
Aeroporto Marco Polo
www.veniceairport.it
• Ljubljana (SLO)
Aerodrom Ljubljana
www.lju-airport.si
TZ Savudrija
By train / Mit dem Zug:
Regular Lines / Regelmäßige Verbindungen:
Trieste (I) - Kopar (SLO) - Buzet (HR/CRO) Pula (HR/CRO)
Ljubljana (SLO) - Kopar (SLO) - Buzet (HR/CRO)
Timetable information / Auskünfte zum Fahrplan:
• Croatian Railways / Kroatische
Eisenbahngesellschaft:
T. +385 (0)60 333 444
www.hznet.hr
Railway Stations / Bahnhofs:
• Pula, Kolodvorska 7
T. +385 (0)52 541 733
• Kanfanar, Jurja Dobrile 10
T. +385 (0)52 825 011
• Pazin, Stareh kostanji 1
T. +385 (0)52 624 310, +385 (0)52 624 710
Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivnom okruženju.
Novoizgrađena marina Nautica u novigradskom zaljevu s jedinstvenom
školjkastom strukturom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50
suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina nudi 518
42
vezova
u moru i 120 suhih. Obje su otvorene duž čitave godine.
Distance from certain European cities
Entfernung bis zu einigen europäischen
Städten:
Vienna / Wien 526 km
Graz 340 km
Klagenfurt 220 km
Villach 234 km
Ljubljana 143 km
Kopar 34 km
Trieste 52 km
Venice / Venedig 220 km
Istarska 2, 52475 Savudrija
T. +385 (0)52 759 659
F. +385 (0)52 759 855
[email protected]
www.istria-savudrija.com
TZ Brtonigla
Impressum
Published by: Umag-Novigrad Cluster Tourist Board
Umag, Novigrad, Savudrija, Brtonigla, Buje
Verleger: Tourismusverband des Clusters Umag-Novigrad
Umag, Novigrad, Savudrija, Brtonigla, Buje
Design and Texts / Gestaltung und Text: Sonda, Poreč
Photographs / Fotos: TZIŽ, Archives
Printed by / Druck: Comgraf, Umag 2008
Circulation / Auflage: 55.000
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla
T. +385 (0)52 774 307
F. +385 (0)52 720 860
[email protected]
www.istria-brtonigla.com
TZ Buje
Istarske 2, 52460 Buje
T. +385 (0)52 773 353
F. +385 (0)52 773 353
[email protected]
www.istria-buje-buie.com
43
44

Similar documents