Where Istria begins Dort,wo Istrien beginnt
Transcription
Where Istria begins Dort,wo Istrien beginnt
Where Istria begins Umag, Novigrad, Savudrija, Brtonigla, Buje Dort, wo Istrien beginnt 1 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Where Istria begins Cezanne ...the green Mediterranean… Savudrija Umag Novigrad Opatija Dort, wo Istrien beginnt Poreč ...grüner Mediterran... Funtana Vrsar Rovinj 2 …is where amazing landscapes and a vacation filled with simple beauty await you. Kilometers of coastline bathed in sunshine, beaches and coves surrounded by a crystal clear sea, fishing villages radiating a special charm and offering a warm welcome… The sea and the land offer a host of opportunities for adventure, sports experiences as well as getting a taste of Istria’s rich tradition. Moving away from the coast, you will enter the Istrian inland adorned with vineyards, olive orchards and fields that render heavenly treats. Seek them in the households of the kind local people, introduce your palate to the tastes of the region and learn about the historical background of Istria’s hillside towns. In doing so, you will open the gate to the green Mediterranean! Rabac …tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere …tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere okupane suncem, prekrasne plaže i uvale obavijene kristalnim morem, ribarski gradići okupane što suncem, prekrasne plaže i uvale obavijene kristalnim morem, ribarski gradići što …hier erwarten Sie besondere Landschaften, ein durch einfache Schönheit erfüllter srednjovjekovni Urlaub. Kilometerlange in Sonne gebadete Küstenstreifen, mit klaDrevni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica rem Wasser umrandete Buchten,Izložbe, Fischerortschaften, die einen tradicije i baštine, inspiracijaStrände mnogihund umjetnika. galerije, glazbeni, likovni i scenski festivali tek su diound kulturnog pečata kojeg su tuWillkommen ostavili brojbesonderen Charme versprühen Ihnen ein warmherziges niwünschen… kreativci želeći zahvalnost spramunzählige najdraže im istarske muze.für Das tako Meeriskazati und die Küste bieten Möglichkeiten Abenteuer, Sporterlebnisse und den Reichtum an Tradition. Unweit der Küste finden Sie sich im Landesinneren in Weinbergen, Olivenhainen und Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa Feldern, in denen Delikatessen geerntet werden können, die Gottheiten würMeternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da posjeti impresivno zdanje 36m, no podsjetnik nalieber nesretnu i danas Sie zadig wären. Suchen Sie od diese in Familienhöfen Leuteljubav auf, lernen divljuje brojnederposjetitelje… die Vielfalt Geschmäcker sowie das historische Landesinnere der hügeNajstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa ligen Kleinstädte kennen. Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Sie haben die Türe des grünen Mediterrans geöffnet! Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica 3 ajte bogat bale i naš ići što odiš n o d z a o r d p g o u i k i, k a d s r dm , riba dragih lju a adicije. O r t im im morem o v t s v t s in u ać ljaj i isk ih u dom iv e ž o it d ž a i r t k o s t spor anstava. P ž o b vanturu, editerana! e n j o t M s o d g o e v a icij zeleno-pl jedriti del a n t iz a r v u j a e t n i što z otvorili s I . a ić d a r g ljkastih u ž e r b e đ e no zal Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Attractions Worthy of Admiration The perfect place to relax one’s soul. So close to heaven… Koshimizu Haruhiko, JAP Bewundernswerte Sehenswürdigkeiten Ein Ort zur Erholung der Seele. Unweit vom Paradies... Koshimizu Haruhiko, JPN …tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere okupane suncem, prekrasne plaž 4 ski gradići što odišu posebnim šarmom i pružaju toplu dobrodošlicu… More i kopno nude pregršt mogućnosti za avanturu, spo 5 Grožnjan Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. Gradovi utvrde Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. Fortified Towns Städte Festungen Grožnjan, the City of Artists Grožnjan, dernaKünstler Drevni srednjovjekovni Stadt gradić smješten slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski town festivali tek suondioa kulturnog su tu ofostavili brojA medieval situated picturesquepečata hill, akojeg memento tradition ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. and heritage, an inspiration to numerous artists. Exhibitions, galleries, musical, art and performance festivals are only some of the cultural marks left here by numerous creative people1818. wishing Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen g. tokaoexpress zalog their ljubavigratitude grofa Meternicha lijepoj Istrian hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da to their dearest muse. posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zadivljuje brojne posjetitelje… Die mittelalterliche Kleinstadt befindet sich auf einem pittoresken Hügel, Najstariji izgrađen 1818. g. kaoInspiration zalog ljubavi grofa einemsvjetionik SchaubildnavonJadranu, Tradition und Erbe, zugleich zahlreicher Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Künstler. Ausstellungen, Galerien, Musik-, Kunst- und Szene-Festivals sind 6 nur ein Teil des kulturellen Ambientes, welches von zahlreichen kreativen Köpfen geprägt wurde, die ihrer istrischen Lieblingsmuse auf diese Art und Weise ihre Dankbarkeit entgegen brachten. The peculiarity of hilly landscapes and green vegetation, panoramic views extending from the Učka Mountain over the valley and mouth of the Mirna River all the way to the sea, healing water springs, charming churches and medieval monuments… These are the charms that await you in the Istrian inland. When visiting these magical places, try some of the traditional treats offered at family rural estates… Only then will you get a taste of the authentic Istria… Die Sonderbarkeit der hügeligen Reliefe und der grünen Vegetation, der Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogihderumjetnika. galerije, Panorama-Ausblick, sich vom Izložbe, Učka aus bietet glazbeni, und vomliTal und der kovni i scenski festivali su dio kulturnog tu ostavili brojMündung destek Mirna-Flusses bis anspečata Meerkojeg reicht,suheilende Wasserquellen, ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. charmante kleine Kirchen und mittelalterliche Monumente… Das ist der Zauber, auf den Sie stoßen, wenn Sie ins Innere Istriens kommen. Versäumen Sie es nicht, einemg. Besuch dieser Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađenbei1818. kao zalogeiner ljubavi grofazauberhafMeternicha ten lijepoj plemkinji. BolestDelikatessen je spriječila zu plemkinju da auf den Ortehrvatskoj einige der traditionellen kosten, die posjeti impresivno zdanje od angeboten 36m, no podsjetnik nesretnu ljubav iSie danas Familienhöfen werden…naErst dann werden daszawirkliche divljuje brojne posjetitelje… Istrien kennen lernen… Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. 7 Novigrada Grada Novigrada Gallerion Novigrad With its permanent exhibition entitled Our Austro-Hungarian Navy, the Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica Gallerion represents the core of the future maritime history and tradition tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, limuseum. Impressive models used over the centuries, kovni i scenski festivali tek of su boats dio kulturnog pečata kojeg su tunautical ostavili brojinstruments and maps, exotic souvenirs, uniforms and weapons are only ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. fragments of the valuable maritime collection. Walls of the Town of Novigrad Stadtmauern von Novigrad Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica Probably built in the 13th centuryinspiracija and enforced by round Renaissance towers, tradicije i baštine, mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, lithe walls used to defend the entrance to the they extend kovni i scenski festivali tektown. su dioToday kulturnog pečataa warm kojeg su tu ostavili brojkreativci želeći tako iskazati spram period najdražeandim istarske muze. welcome to thenivisitors. With a rectangular towerzahvalnost from an earlier the town loggia called Belveder, the only one in Istria situated by the sea, the walls make an ideal ambiance for an eventful walk along the sea. Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da WahrscheinlichMeternicha im 13. Jh. errichtet und durch runde Renaissance-Türme posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik nesretnu verstärkt, schützten die Mauern einst die Stadt vor Eindringlingen,naund wün- ljubav i danas zadivljuje brojne posjetitelje… schen den Gästen heute ein herzliches Willkommen. Neben dem viereckiNajstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa gen Turm aus einem früheren Zeitraum und der „Stadtloggia“ Belveder, der Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. einzigen, die sich in Istrien direkt am Meer befindet, stellen sie das ideale Ambiente für einen inhaltsvollen Meeresspaziergang dar. Novigrad’s Crypt Novigrader Krypta A famous early Romanesque three-nave crypt, unique in Istria, is located beneath the main altar of Novigrad’s Church of St. Pelagius and Maximus. Numerous fragments of early medieval liturgical furniture were found in the crypt, which are mainly exhibited at Novigrad’s town museum called Lapidarium, as were a confession with a dated inscription by Bishop Adam from 1146 and three transennas with samples of early medieval stone sculpture… Die Novigrader Kirche des Hl. Pelagius und des Hl. Maksim verbirgt hinter dem Hauptaltar die berühmte (früh)romanische dreischiffige Krypta, die in Istrien einzigartig ist. Hier wurden zahlreiche Fragmente frühmittelalterlichen liturgischen Inventars entdeckt, die größtenteils im Stadtmuseum Lapidarium ausgestellt sind, zudem auch die Confessio gehört, die eine Inschrift mit dem Namen des Bischofs Adam aus dem Jahr 1146 trägt, drei Geländer mit Funden frühmittelalterlicher steinerner Skulpturen… va sv. Pelagija podno glavnog oltara krije znamenitu trobrodnu kriptu, jedinstvenu u Istri. Nađeni su tu mnogi jovjekovnoga liturgijskog namjeđtaja, konfesija s datiranim Adama iz 1146. g, tri bifore s nalazima ranosrednjovjeskulpture… 8 Najstariji svjetionik na seiner Jadranu,ständigen izgrađen 1818. g. kao„Unsere zalog ljubavi grofa Das Gallerion ist mit Ausstellung k.u.k.Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji.Museums Bolest jefür spriječila plemkinju da Kriegsmarine“ der Kern des zukünftigen Seeschifffahrtsge posjeti impresivno zdanje odBeeindruckende 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav danas zaschichte und -tradition. Schiffsmodelle durchi die divljuje brojne posjetitelje… Jahrhunderte, nautische und Seekarten, Najstariji svjetionik na Instrumente Jadranu, izgrađen 1818. g. exotische kao zalogSouvenirs, ljubavi grofa Uniformen, Waffen… sind nur ein Teil der wertvollen nautischen Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Sammlung. Novigrad’s Lapidarium Novigrader Lapidarium Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija equally mnogih amazes umjetnika. galerije, glazbeni, liThis newly built museum withIzložbe, its modern architectural kovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojdesign, perfectly blended in the ambiance of the old city, as it does with ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. its valuable monument collection of stone lapidus from the Roman times, and especially from the early and late Middle Ages, which is one of the Najstariji svjetionik Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa most important ones na in Croatia. Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da Das neuimpresivno errichtete zdanje Museum bestichtnogleichermaßen moderne posjeti od 36m, podsjetnik na durch nesretnuseine ljubav i danas zaarchitektonische Einrichtung sowie durch eine wertvolle Denkmalsammlung divljuje brojne posjetitelje… Najstariji svjetionik naaus Jadranu, izgrađen g. kao aus zalogdem ljubavi grofa von Steindenkmälern der Antike und1818. insbesondere FrühMeternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. und Spätmittelalter, die eine der bedeutendsten derartigen Sammlungen in Kroatien darstellt. A. Rukavina Gallery, Brtonigla Galerie A. Rukavina, Brtonigla Located in the former atelier of the highly-praised academic sculptor Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica Aleksandar Rukavina, the gallery presents 36 sculptures from various periods tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, liofkovni the artist’s working life tek and su features various local cultural i scenski festivali dio kulturnog pečataandkojeg su tuevents... ostavili broj- ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. Die Galerie befindet sich im einstigen Atelier des geschätzten akademischen Bildhauers Aleksandar Rukavina und präsentiert 36 Skulpturen aus Najstariji svjetionik na Jadranu,des izgrađen 1818. kao den zalogMittelpunkt ljubavi grofa verschiedenen Schaffensphasen Künstlers undg.stellt Meternicha lijepoj diverser lokaler und hrvatskoj kulturellerplemkinji. EreignisseBolest dar... je spriječila plemkinju da posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas9 zadivljuje brojne posjetitelje… Kaštela Sipar iz 5. st. što izviru iz mora za oseka… Na Rt-u Tiola Antika je ostavila znamenit pečat… Najstariji svjetionik na Jadranu sazidan je 1818. g. kao zalog ljubavi grofa Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji koja, uslijed bolesti, nije doživjela inauguraciju impresivnog zdanja visokog 36m. Tiola Cape, Umag Kap Tiola, Umag Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. The remains of the luxury Roman villa from the period 1st century B.C. - 4th century A.D., traces of Roman buildings on Sipar which surface during the low tide… The Antique period has left significant mark on the cape Tiola... Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, liDiei Überreste einer luxuriösen römischenpečata Villa kojeg aus der zwischen kovni scenski festivali tek su dio kulturnog su Zeit tu ostavili brojdem I Jh. v. Chr. IV Jh. zahvalnost n. Chr., diespram Spuren von antiken Bauten ni kreativci želeći tako- iskazati najdraže im istarske muze.auf Town Museum of Umag Museum der Stadt Umag Located in the historic center of Umag, among old walls and towers, n u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i Renaissance and Baroque buildings and churches, this museum preserves a, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej auvaluable stalnojcolin its permanent exhibition fragments of Umag’s history, čuva lection fragmente umaške povijesti vrijednu zbirku arheoloških of archaeological artifacts. It often hosts valuable exhibitions. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. Das Museum befindet sich im historischen Stadtkern von Umag, zwischen alten Stadtmauern Türmen, među RenaissanceBarockgebäuden n u povijesnoj jezgri GradaundUmaga, starimund zidinama i sowie Kirchen; in seinerzgradama ständigeni Ausstellung Fragmente a, renesansnim i baroknim crkvama, bewahrt muzej es u stalnoj Umager Geschichte auf – eine- wertvolle archäologischer čuva der fragmente umaške povijesti vrijednuSammlung zbirku arheoloških Funde. Es ist häufig Gastgeber zahlreicher wertvoller Ausstellungen. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi 10 Sipar, die bei Ebbe aus dem Meer herausragen… Am Kap Tiola hat die Antike eine hervorragende Prägung hinterlassen… Savudrija Lighthouse Leuchtturm Savudrija The oldest operational gradić lighthouse in thenaAdriatic was built in 1818razglednica as a pledge Drevni srednjovjekovni smješten slikovitom brežuljku, tradicije i baštine, inspiracija mnogih Izložbe, galerije, glazbeni, liof love of Count Meternich to a umjetnika. lovely Croatian noblewoman. This impreskovni scenski festivali tekradiates su dio akulturnog pečata kojeg tu ostavili sivei 36m-high structure special romantic charmsueven today…brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. Der älteste funktionierende Leuchtturm an der Adria wurde 1818 als Liebespfand des na Grafen Metternich eine schöne Adelsdame Najstariji svjetionik Jadranu, izgrađenfür1818. g. kaokroatische zalog ljubavi grofa Meternicha hrvatskoj plemkinji. Bolest errichtet. lijepoj Das beeindruckende Gebäude ist 36jemspriječila hoch undplemkinju versprüht da ein posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zabesonders romantisches Flair… divljuje brojne posjetitelje… Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa 11 Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. Mramornica Cave Höhle Mramornica An interesting and easily accessible speleological feature found south of Brtonigla. The cave consists of an irregular oval space reaching at points up to 5m in height. Its vault is full of stalactytes and curtains and the space is filled with gradić stalagmytes various sizes. Speleological gear is not Drevni srednjovjekovni smještenof na slikovitom brežuljku, razglednica required for descending into the cave. tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, li- Mirna River Estuary Mündung des Flusses Mirna The place where the longest Istrian river, the Mirna River, flows into the sea is marked by impressive landscape It ismeđu the place wherezidinama various i Smješten u povijesnoj jezgri Gradafeatures. Umaga, starim fresh- and seawater flora and fauna zgradama meet, representing one of muzej the greatest kulama, renesansnim i baroknim i crkvama, u stalnoj values of Istria’s biological and landscape diversity. The view extending postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških from Antenal, situated at the very estuary, will take your breath away! nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. Der Ort, wo der längste istrische Fluss in das Meer mündet, ist eine be- Smješten u povijesnoj jezgri Umaga, među starim zidinama eindruckende Landschaft und Grada Schnittpunkt der verschiedenartigen Flora i und Fauna der Süßwasserund der zgradama Meereswelt, einer der größten kulama, renesansnim i baroknim i crkvama, muzejWerte u stalnoj biologischer und landschaftlicher Der Ausblick, sich postavi čuva fragmente umaške Vielfalt povijestiIstriens. - vrijednu zbirkuderarheoloških von den sich mitten in der Mündung befindet, ist nalaza. ČestAntenal je domerstreckt, mnogihdasvrijednih izložbi einer derjenigen, bei dem einem der Atem stehen bleibt! kovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojEin interessantes zugängliches südlich ni kreativci želeći tako und iskazati zahvalnost speläologisches spram najdraže imItinerarium istarske muze. von Brtonigla. Die Höhle bildet ein unförmig ovaler Raum mit einer maximalen Höhe von 5 Metern, einem Gewölbe voller Stalaktiten und Najstariji svjetionik na Stalagmiten Jadranu, izgrađen 1818. g.Größen. kao zalog Vorhänge sowie verschiedener Einljubavi Abganggrofa in die Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da Höhle ist auch ohne Höhlenforscherausrüstung möglich. posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zadivljuje brojne posjetitelje… Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Škarline Nature Park Naturpark Škarline A nature park situated and Nova Vas nearrazglednica Brtonigla, a Drevni srednjovjekovni gradićbetween smještenGrobice na slikovitom brežuljku, tradicijecanyon i baštine, galerije,offering glazbeni,amazing lithatinspiracija descendsmnogih towardsumjetnika. the MirnaIzložbe, River valley kovniviews i scenski festivali tekIt can su diobekulturnog pečatadesignated kojeg su bike tu ostavili brojand waterfalls. reached along and hiking ni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istarske muze. trails. The park is also marked with hiking signs. Der Naturpark zwischen Grobica und Nova Vas bei Brtonigla, ein Canyon, Hills and Waters of the Momjan Region Hügel und Gewässer von Momjan und Umgebung The Momjan viewing spot offers an amazing panoramic view that extends Smješten povijesnoj starim from theuUčka Mountainjezgri to the Grada Alps as Umaga, well as to među the Istrian coastzidinama and the i kulama, i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj Trieste renesansnim Bay. Hundred-year-old oak trees overarch the landscape through whichčuva the Argilla streamumaške meanders. Before -flowing into zbirku the Dragonja postavi fragmente povijesti vrijednu arheoloških River,Čest this stream a 20m-high waterfall nalaza. je domcreates mnogih vrijednih izložbi.called Cingarele. Die Momjaner Aussichtsplattform bietet ein bewundernswertes Panorama, das Smješten povijesnoj jezgri među sich vomuBerg Učka zu den AlpenGrada und bisUmaga, zur istrischen Küstestarim und derzidinama Triester i kulama, renesansnim i baroknim zgradama crkvama,alten muzej u stalnoj Bucht erstreckt. Die Landschaft ist übersäht von iJahrhunderte Eichen, der Bach schlängeltumaške sich durch sie hindurch und bildetzbirku den 20 arheoloških Meter postavi čuvaArgilla fragmente povijesti - vrijednu tiefen/hohen Cingarele,vrijednih bevor er inizložbi den Fluss Dragonja mündet. nalaza. Čest jeWasserfall dom mnogih 12 Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa der bis lijepoj zum Tal des Flusses MirnaBolest herunter geht, mitplemkinju unglaublichen Meternicha hrvatskoj plemkinji. je spriječila da Aussichten und Wasserfällen. Zum Naturpark führen gekennzeichnete posjeti impresivno zdanje od 36m, no podsjetnik na nesretnu ljubav i danas zadivljuje brojne und posjetitelje… FahrradWanderwege. Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Beaches Strände Explore some of Istria’s most beautiful beaches. Hidden coves and bays washed by a crystal clear sea offer great refreshment during hot summer months and invite to longsmješten walks all round… Drevni srednjovjekovni gradić na year slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, liSie einige Strände Istriens. Buchten, kovniErforschen i scenski festivali tekdersuschönsten dio kulturnog pečata kojegVersteckte su tu ostavili brojdie vom klaren umarmt während ni kreativci želeći tako Meereswasser iskazati zahvalnost spram werden, najdraže imsind istarske muze. der Sommermonate eine Erfrischung und das ganze Jahr über Motivation für lange Spaziergänge… Najstariji svjetionik na Jadranu, izgrađen 1818. g. kao zalog ljubavi grofa Meternicha lijepoj hrvatskoj plemkinji. Bolest je spriječila plemkinju da 13 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Tradition & people Rarely can you see these days such love towards own region and tradition as fostered by the local people of Istria. This love is selfless. The locals did not think twice before sharing it with us… Jenny and Anthony White, SAD 14 Tradition und Leute Selten trifft man auf eine solche Verbundenheit und Liebe des Gastgebers dem eigenen Land und dessen Tradition gegenüber. Diese Liebe ist nicht egoistisch, da sie diese gerne mit uns teilten… Jenny und Anthony White, USA 15 Smješten u povijesnoj jezgri Grada, među starim zidinama i kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških nalaza Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. Winegrowing and Winemaking Weinanbau Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i kulama, renesansnim i baroknim i crkvama, muzej utostalnoj The sun, fertile soil and experiencezgradama passed down from one generation postavi čuva fragmente umaške povijesti vrijednu zbirku arheoloških another since the 6th century B.C. are the main factors influencing the nalaza. Čest dom mnogih vrijednih quality and je recognizability of Istrian wines.izložbi. It all starts in vineyards located in the inland, beneath Brtonigla. This is where vines have been grown, Smješten u povijesnoj jezgri Grada među starim zidinama turned and harvested with utmost care Umaga, for centuries, picking every single i kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj grape as if in a ritual. The cellars have been built and improved throughout generations, and the umaške stories about filling the wine bottles, filtering and postavi čuva fragmente povijesti - vrijednu zbirku arheoloških preventing air from gettingvrijednih into the bottles nalaza. Čest jethedom mnogih izložbiborder with art… Smješten u povijesnoj jezgri Grada međudiestarim zidinama Die Sonne, der fruchtbare Boden und Umaga, die Erfahrung, seit dem 6. v. i kulama, i baroknim zgradama werden, i crkvama, u stalnoj Chr. vonrenesansnim Generation auf Generation übertragen sind diemuzej Trümpfe, postavi čuva fragmente povijestiCharakter - vrijednu zbirku Weine arheoloških die auf die Qualität und umaške den erkennbaren der istrischen Einfluss Und alles beginnt in den im Landesinneren unterhalb von nalaza. Česthaben. je dom mnogih vrijednih izložbi. Brtonigla gelegenen Weinbergen. Hier wird seit eh und je jede Weinrebe gepflegt,u umgedreht schon fast zeremoniell geerntet. Diezidinama Keller i Smješten povijesnojund jezgri Grada Umaga, među starim wachsen und werden gleichzeitig über Generationen innoviert, wobei kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej die u stalnoj Geschichten über das Abfüllen des povijesti Weins, das-Filtern und das Verhindern postavi čuva fragmente umaške vrijednu zbirku arheoloških des Eintritts Luftmnogih in die Flaschen bereits an Kunst grenzen… nalaza. Čest jevondom vrijednih izložbi 16 Olive Growing Olivenanbau Istria’s centuries-old olive growing tradition started with the Romans. Smješten u povijesnoj jezgrihave Grada Umaga, starim zidinama Since ancient times people devoted lots ofmeđu attention to olive culti- i vation. The craft especially developed in the area of Buje. Labor, joy kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej and u stalno skill čuva intertwine at the time of harvest as success depends zbirku on the quality postavi fragmente umaške povijesti - vrijednu arheoloških of fruits, humidity… Handpicked nalaza. Čestweather je domandmnogih vrijednih izložbi.olives used to be pressed in stone presses and stored in stone and amphorae. Today olive oil factories haveu modern barrelsjezgri and modern thus zidinama keeping i Smješten povijesnoj Grada processing Umaga, technology, među starim pace with the technological age and ensuring quality… kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalno postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških Der Olivenanbau hat in Istrien eine mehrere tausend Jahre alte Tradition, nalaza. Čest je dom mnogih izložbi među Smješten povijesnoj jezgri vrijednih Grada zidinama die noch uvon den alten Römern begonnenUmaga, wurde. Seit demstarim Altertum pflegt i kulama, baroknimundzgradama i crkvama, u staln man denrenesansnim Olivenanbau iungemein das Handwerk hat sich muzej besonders postavi čuvaGebiet fragmente povijestiIn -dervrijednu arheoloških auf dem um Buje umaške weiterentwickelt. Erntezeit zbirku gehen Arbeit, nalaza. dom Hand mnogih vrijednihDenn izložbi. FreudeČest und jeWissen in Hand… der Erfolg hängt von der Qualität der Frucht, der Zeit, der Feuchtigkeit ab… Händisch gepflückt wurden Oliven früher injezgri Steinpressen das Ölstarim in Steinen und i Smješten u povijesnoj Gradagepresst Umaga,undmeđu zidinama Amphoren aufbewahrt.i Heute sind die Ölfabriken mit modernen Fässern kulama, renesansnim baroknim zgradama i crkvama, muzej u staln ausgestattet und verwenden moderne Verarbeitungstechnologien; eine postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških Bestätigung Technologiezeitalters undizložbi der Qualität… nalaza. Čest jedesdom mnogih vrijednih 17 Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom brežuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavili brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram najdraže im istar- Drevni srednjovjekovni gradić smješten na slikovitom br žuljku, razglednica tradicije i baštine, inspiracija mnogih umjetnika. Izložbe, galerije, glazbeni, likovni i scenski festivali tek su dio kulturnog pečata kojeg su tu ostavil brojni kreativci želeći tako iskazati zahvalnost spram naj draže im istarske muze. Fishing n na ika. Fischerei censki kojeg The batanas, traditional boats of Istrian fishermen, are tied along the coast, ko always ready to sail to the open sea. Trawl lines, oars, traps and cotton istar- nets that needed to be repaired again and again used to be of great significance in the old times. Today they have been replaced by modern boats and nets. What has been preserved from the old times is the song with which the fishermen return to the coast after a bountiful fishing trip and their experience… The fishermen know the sea currents, seabeds (fondale) and shallow waters (šeke), those inexhaustible sources of undersea treasures, like the backs of their own hands… Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i kulama, renesansnim i baroknim crkvama, muzejanuderstalnoj Batanas, die traditionellen Boote derzgradama istrischen iFischer, sind direkt postavi čuva fragmente povijesti vrijednu Küste angebunden und umaške stets bereit, sich auf- das offene zbirku Meer zuarheoloških begenalaza. je domAngeln, mnogih vrijednih ben. Čest Einst waren Ruder, Reusen izložbi. und immer erneut zu flickende Baumwollnetze lebensnotwendig, heute jedoch wurden sie durch moder- ne Schiffe und Netze jezgri ersetzt. Grada Das einzige, wasmeđu aus derstarim damaligen Zeit i Smješten u povijesnoj Umaga, zidinama übrig geblieben ist, isti der Gesang der Fischer,i wenn sie nachmuzej einem ugu-stalnoj kulama, renesansnim baroknim zgradama crkvama, ten Fang die Küste zurück kehren, und deren Erfahrung… denn jeder postavi čuvaanfragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških von ihnen kennt die Meeresströmungen wie seine eigene Westentasche, nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi 18 ebenso wie Riffe und seichte Stellen. Diese unerschöpflichen Quellen des Unterwasserschatzes… Drevni srednjovjekovni gradić smješten Lavender, na sliko- baskets, honey, brandy… vitom brežuljku, Lavendel, razglednica tradicije Körbe, Honig, Schnaps… knowledge of using the healing properties of lavender, honey and i baštine, The inspiracija brandy has deepened throughout generations, resulting in natural prodmnogih umjetnika. of the finest quality. The tradition of weaving baskets and muzzles Izložbe, ucts galerije, (mužarola) from beech and European hackberry trees is still preserved glazbeni, today likovni in some households. The products that used to be made by skillful i scenskihands festivali of Istrian farmers, which served to provide sustenance and protecrepresent valuable souvenirs today… tek su diotion,kulturnog pečata koDas Wissen über die heilsamen Eigenschaften von Lavendel, Honig, sogar jeg su tuvonostavili Schnaps vertiefte sich über Generationen und aus den Wohltaten der Natur entstanden brojni kreativci že- erstklassige Produkte. Die Tradition des Korbflechtens auch heute noch in manchen Haushalten anzutreffen. Die Erzeugnisse, leći takoist iskazati die einst die fleißigen Hände istrischer Tagelöhner schufen und die zum zahvalnost spram Leben und Überleben der ganzen Familie dienten, stellen heute wertnajdraže volle im istarSouvenirs dar… ske muze. 19 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Abenteuer zu Wasser und zu Lande Adventures of the land & sea There is so much to try out here that one vacation is not enough! The entire family enjoyed the sports activities and excursions offered. The most active vacation ever!... Hier gibt es so viel zum Ausprobieren, dass uns ein Urlaub nicht ausreicht! Die gesamte Familie hatte enormen Genuss an den Sportaktivitäten und den Ausflügen. Der aktivste Urlaub seit eh und je!... Majda und Jan Ravnikar, SLO Majda and Jan Ravnikar, SLO 20 21 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean …tu22Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških ATP Studena Croatia Open Umag Umag is also dubbed the city of tennis. For nineteen years in a row one of the most attractive world professional male ATP International Series tournaments has been organized in Umag. World’s greatest tennis players in combination with attractive entertainment events make this tournament unique in the world. The matches are played on courts situated by the sea and are followed by entertainment programs characteristic of world’s Smješten u povijesnoj jezgri Grada Umaga, među starim zidinama i hotspots: concerts, gala dinners, spectacles, meet&greet events with fakulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, u stalnoj mous athletes… In this way, tennis becomes muzej much more than just tenpostavi čuva fragmente povijesti -hasvrijednu zbirku arheoloških nis… Theumaške Umag Tournament won 5 ATP Awards of Excellence for nalaza. Čest je dom mnogih vrijednih izložbi. excellent organization. Umag wird die Tennisstadt genannt. Bereitszidinama seit neunzehn Smješten u povijesnoj jezgriauch Grada Umaga, među starim i Jahren wird hier ununterbrochen der weltweit attraktivsten kulama, renesansnim i baroknim zgradamaeines i crkvama, muzej u stalnojHerrenProfitennisturniere der Kategorie International der ATP veranpostavi čuva fragmente umaške in povijesti - vrijednu zbirku Series arheoloških staltet. Die Mischung von erstklassigem Tennis, dessen nalaza. Čestu je dom mnogih izložbi među starim zidinamaProtagonisten Smješten povijesnoj jezgri vrijednih Grada Umaga, i durch die Reihe weg Spitzenspieler aus der Tenniswelt sind, kombikulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj niert mit einem attraktiven Nebenunterhaltungsprogramm, machen diepostavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku arheoloških ses Turnier zu einem weltweit einzigartigen Ereignis. Die Spieler treffen nalaza. Čest je auf domPlätzen mnogih vrijednih izložbi. aufeinander, die direkt am Meer liegen, und danach folgt eine Show, die mondänen Weltzentren in nichts nachstehen: Konzerte, Smješten u povijesnoj jezgri Spektakel, Grada Umaga, starim zidinama i Und so Gala-Abende, Treffenmeđu mit bekannten Sportlern… kulama, renesansnim i baroknim zgradama i crkvama, muzej u stalnoj wird Tennis zu weit mehr als nur Tennis… Für die hervorragende postavi čuva fragmente umaške povijesti - vrijednu zbirku Organisation wurden dem Umager Turnier 5 Malarheoloških die Auszeichnung nalaza. Čest je “Award dom mnogih vrijednihverliehen. izložbi of Excellence“ 23 uvijek neiscrpan izvor osvježenja, ali i zabave. m plažama nalaze se sportski punktovi sa svim kvizitima za avanture na moru: čamcima, kajacia za jedrenje, vodenim skuterima, sandolinama, je- More je oduvijek neiscrpan izvor Water Sports osvježenja, ali i zabave. Na uređenim Sportarten auf dem Meerse sportski punktovi sa plažama nalaze svim potrebnim rekvizitima za avanture na moru: čamcima, kajacima, daskama za jedrenje, vodenim skuterima, sandolinama, jedrilicama, skijama, gliserima… Poseban doživljaj su škole ronjenja koje vam pružaju mogućnost istraživanjaeh undneobično lijepogQuellei derbogatog podvodnog Das Meer war seit je eine unerschöpfbare Erfrischung, svijeta ovoga kraja… aber auch der Erheiterung. Auf den eingerichteten Stränden befinden The sea has always been an inexhaustible source of refreshment and entertainment. The beaches include sports amenities with all water sports requisites: boats, kayaks, surfboards, jet skis, sandolin boats, sailboats, skis, motorboats, paragliding and parasailing… The diving schools offering you the possibility of exploring the undersea world are a special experience… sich Sportpunkte mit allen notwendigen Requisiten für Meeresabenteuer: Boote, Kajaks, Surfbretter, Wasserskooter, Sandolinen, Segelschiffe, Ski, Motorboote, Ausrüstung für Paragliding und Parasailing… Ein besonderes Erlebnis stellen die Tauchschulen dar, die Ihnen die Möglichkeit bieten, die attraktive Unterwasserwelt zu erforschen… 24 Mogućnosti aktivnog odmora ovdje su veličanstvene. Iskoristiti blagodati prirode uistinu je lako: obilježene jogging, trekking, jahače i pješačke te staze za nordijsko hodanje prostiru se duž obale ili vode u pitoresknu unutrašnjost zelene Istre. Biciklističke staze ovog područja ukupne su dužine okoLand-based 500 km i spadaSports ju među najatraktivnije u Istri. Sportarten zu Lande Mnogobrojni moderno uređeni teniski tereniTheupossibilities obalnomforpojasu spending an active vacation are abundant: designated svjedoče o jogging, dugogodišnjoj tradiciji bi-hiking and Nordic walking trails extendtrekking, horse-riding, jelog sportaing na ovom području, along the coast or leading into the picturesque, green Istrian inland. osobito onomThere Grada Umaga. are almost 500 kmDane of bike trails in this area which are considered some of the mostna attractive in Istria. Numerous modern tennis courts in odmora možete začiniti nekom coastal zone witnessna to the longtime tradition of playing tennis od mnogih theigrališta za bear odbojku in this area. You can spice up your vacation with beach volleyball, bocce, pijesku, boćanje, kuglanje, rubowling, handball, badminton, small-sided soccer, basketball… komet, badminton, mali nogomet, košarku… Die Möglichkeiten des Aktivurlaubs sind hier hervorragend: markierte Jogging-, Trekking-, Reit- und Wanderwege für das Nordic Walking erstrecken sich entlang der Küste oder führen ins pittoreske Innere des grünen Istriens. Die Fahrradwege dieses Gebietes haben eine Gesamtlänge von etwa 500 km und zählen zu den attraktivsten in Istrien. Zahlreiche modern eingerichtete Tennisplätze im Küstenstreifen zeugen von der langjährigen Tradition des „weißen Sports“ auf diesem Gebiet. Würzen Sie Ihre Urlaubstage auf einem der vielen Plätze für Beach-Volleyball, Boccia, Kegeln, Handball, Badminton, Kleinfeldfußball, Basketball… 25 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Unique tastes of Istria Unbelievable wines and dishes of the finest quality. The tastes that I will remember for a long time… A beautiful country... Tom Saliih, UAE Einzigartiger Geschmack Istriens Unglaublicher Wein und Gerichte von Top-Qualität. Geschmäcker, die Sie noch lange in Erinnerung behalten werden… Ein wunderschönes Land... Tom Saliih, VAE 26 27 i neslućeni užici za nepce postat će java… Na ovom području naići ćete na ceste vina i maslina koje spadaju među najpoznatije u Hrvatskoj! lite šetnju od vinograda do maslinika praćenu pričama vrijednara i maslinara o tradiciji uzgoja i proizvodnje vječnih eliknaposljetku njihovu degustaciju u podrumima i u istardomaćinstvima… Krenite put obilježenih cesta vina i maslina ćeni užici za nepce postat će java… Na ovom području nana ceste vina i maslina koje spadaju među najpoznatije u koj! Zamislite šetnju od vinograda do m nih vinara i maslinara o tradiciji u sira” te naposljetku njihovu degu domaćinstvima… Krenite put obilje slućeni užici za nepce postat će ja na ceste vina i maslina koje spad Fruits of the Land and the Sea Küsten- und Meeresfrüchte Those who once try Istrian specialties always gladly return in order to enjoy the incredible tastes whose quality comes from simple and natural ingredients again. The king of Istrian cuisine is undoubtedly the highlypraised fungus called truffle growing in this part of Istria and said to have aphrodisiac properties. We should also mention fresh fruits of the sea (fish, crabs, shells) and dishes prepared in continental Istria: smoked ham (prosciutto), bacon (panceta), cheese, various types of homemade pasta in wild game or chicken sauce, beans (maneštra), sirloin (ombolo), wild asparagus, mushrooms and doughnut-type pastry such as fritule and kroštule… Oni koji jednom kušaju istarsku gastronomiju rado se raćaju ne bi li uvijek iznova uživali u nevjerojatnim licijama kojima posebnu draž daju jednostavnost i prirodost namirnica. Veličanstvo istarske kuhinje predstavlja kupocjeni gomolj tartuf kojemu se pripisuju i afrodizička svojstva, a koji raste upravo u ovom dijelu Istre. die einmal istrische Delikatessen probiert haben, kehren immer MeđuDiejenigen, neizostavne specijalitete spadaju i istarski pršut i gerne zurück, um erneut den unglaublichen Geschmack zu genießen, dem r, raznolika domća tjestenina u umaku od divljači ili die Einfachheit und die Natürlichkeit der Zutaten einen besonderen Reiz maće kokoši,Diemaneštre, ombolo, divlje šparoge, slastice Grandiosität der istrischen Küche wird durch den wertvolritule verleihen. i kroštule te svježi specijaliteti mora (ribe, rakovi, len Trüffel repräsentiert, dem sogar aphrodisierenden Eigenschaften zugekoljke…) schrieben werden und der gerade in diesem Teil Istriens wächst. Zu den Spezialitäten, die nicht wegzudenken sind, fallen frische Meeresfrüchte (Fische, Krebse, Muscheln…) sowie Gerichte des kontinentalen Istriens: geräucherter luftgetrockneter Schinken (Pršut), Speck, Käse, verschiedene einheimische Teigwaren in Soßen von Wildfleisch oder einheimischen Hühnern, Nudeln, Schweinefilet (Ombolo), wilder Spargel, Pilze, Süßwaren (Krapfen und Schmalzgebäck)… Oni koji jednom kušaju istarsku gastronomiju rado se vraćaju ne bi li uvijek iznova uživali u nevjerojatnim 28 delicijama kojima posebnu draž daju jednostavnost i prirod- Wine and Olive Oil Roads Wein- und Olivenölstrassen Imagine a walk from vineyards to olive orchards accompanied by stories of hard-working wine and olive oil makers about the tradition of cultivation and production of these ‘eternal elixirs’ and finally the tasting of the same in cellars and Istrian households… Follow the designated wine and olive oil roads and treat your palate to undreamt-of pleasures… Here you can enjoy some of Croatia’s best-known wine and olive oil roads! Zamislite šetnju odStellenodSievinograda do maslinika praćenu prisich einen Spaziergang vor, bei dem Ihnen auf dem Weg vom čama vrijednih maslinara i vinara o tradiciji proiWeinberg bis zum Olivenhain tüchtige Winzer unduzgoja Olivenbauerni über die zvodnje vječnih eliksira naposlijetku njihovu degustaciju Tradition des te Anbaus und der Herstellung der „ewigen Elixiers“ erzählen und Sie diese anschließend in Kellern und auf istrischen Gutshöfenput degu- obiu podrumima i autentičnim domaćinstvima… Krenite stieren… Machen Sie sich auf den Weg zu den beschilderten Wein- und lježenih cesta vinaOlivenstrassen, i maslina i neslućeni užici za nepce pound ungeahnte Gaumengenüsse kommen auf Sie zu… In stat će java… Gebiet werden Sie auf Wein- und Olivenstrassen treffen, die zu Na ovom područjudiesem ćetein Kroatien na jedne den naići bekanntesten gehören! od najčuvenijih cesta vina I maslina u Hrvatskoj, s čak 25 poznatih proizvo29 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Veranstaltungen und Unterhaltung Events and Entertainment Nights in the ambiance of the old city with live music and opportunities to taste local dishes have given our vacation a special charm… Die Abende im Ambiente der Altstadt, dazu Live-Musik und die Verköstigung einheimischer Gerichte verliehen unserem Urlaub einen besonderen Reiz… Tina und Valter Hauptfeld, DE Tina and Valter, DE 30 31 Bogata tradicija ovog podneblja i želja domaćina da gostu prezentiraju iskonsku Istru plodno su tlo za čitav niz atratktivnih manifestacija koje se protežu duž čitave godine. Brojne sezonske gastronomske smotre vina, maslinovog ulja, tartufa, šparoga, ribara isprepliću se s pučkim i kulturnim manifestacijama koje vrednuju antičku povijest, stare zanate i običaje, film, glazbu, kazalište, slikarstvo – ukratko sve vidove umjetnosti. I krajolik je resurs koji na i želja domaćina da gostu prezentiraju iskonsku Istru plodno su tlo za čitav niz atratktivnih manifestacija koje se protežu duž čitave godine. Brojne sezonske gastronomske smotre vina, maslinovog ulja, tartufa, šparoga, ribara isprepliću se s pučkim i kulturnim manifestacijama koje vrednuju antičku povijest, stare zanate i običaje, film, glazbu, kazalište, slikarstvo – ukratko sve vidove umjetnosti. I krajolik je resurs koji na Events Veranstaltungen Bogata tradicija ovog podneblja i želja domaćina da gostu prezentiraju iskonsku Istru plodno The rich tradition of the region and the wish of the locals to present to su tlo za čitav niz atratktivnih the visitors the authentic Istria are reason enough for numerous attractive koje se protežu duž events organized throughout the year. Numerous wine, manifestacija olive oil, truffle, asparagus and mushroom festivals intermingle with entertainment čitave events godine. Brojne sezonske and concerts as well as folk and cultural events organized in honor of angastronomske smotre vina, macient history, old arts and crafts, film, music, theater, photography, painting slinovog ulja, tartufa, šparoga, – in short, all types of art. The landscape is also quite inspiring: evening star observation, outdoor sports competitions… A host ribara of entertainment isprepliću se s pučkim i opportunities for all generations and preferences… kulturnim manifestacijama koje Die reiche Tradition dieses Landstrichs und die Absichtvrednuju der Gastgeber,antičku povijest, staIstrien in seinem ursprünglichen Bild zu präsentieren,resind ein guteri običaje, film, glazbu, zanate Anlass für eine ganze Reihe attraktiver Veranstaltungen, die das ganze Jahr über stattfinden. Zahlreiche Schauen von Wein, Olivenöl, Trüffeln, Spargel, Pilzen… sind durchwoben von Unterhaltungsereignissen und Konzerten sowie Volks- und Kulturmanifestationen, die die Antike, alte Handwerke und Bräuche, Film, Musik, Theater, Fotografie und Malerei – kurz gesagt, alle Kunstrichtungen, schätzen. Auch die Landschaft ist eine Ressource, die inspiriert – Abende, bei denen Sterne betrachtet werden, Sportveranstaltungen in der Natur... Eine Fülle an Unterhaltung für jeden Geschmack und jede Generation… 32 Bogata tradicija ovog podneblja Za sve one koji žele okušati domet svoje sretne zvijezde i pritom se odlično provesti idealna je posjeta Casino-ima koji su dominantni vid zabave na ovom području. Čak četiri vrhunski opremljena casina dočekuju vas s pregršt mogućnosti za dobitke, ali i odličnom gastronomkom ponudom te glazbenim i plesnim programima, cabaret show-ovima i nagradnim igrama koje dobru zabavu obično produljuju do dugo u noć… Casinos The Ancient Romans used to gamble in these areas. All those looking to test their luck and have a great time, should visit Casinos which offer great entertainment. The top-of-the-line casinos offer numerous winning possibilities, culinary treats, dance programs, cabaret shows and prize games, ensuring great entertainment long into the night… Za sve one koji žele okušati domet sv zvijezde i pritom se odlično provesti idea sjeta Casino-ima koji su dominantni vi ovom području. Čak četiri vrhunski op casina dočekuju vas s pregršt mogućnos ali i odličnom gastronomkom ponudom nim i plesnim programima, cabaret show nagradnim igrama koje dobru zabavu obič Bereits die alten Römer haben in diesen Gebieten gewürfelt. Für all diejenigen, die ihr Glück versuchen und sich dabei prächtig unterhalten möchten, scheint ein Casinobesuch ideal zu sein - was hier noch heutzutage eine attraktive Unterhaltungsform darstellt. Die ausgezeichnet ausgestatteten Casinos erwarten Sie mit zahlreichen Gewinnchancen, aber auch einem kulinarischen Top-Angebot, Tanzprogrammen, Kabarett-Shows und Gewinnspielen, die die gute Unterhaltung gewöhnlich bis tief in die Nacht verlängern… 33 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Quelle der Lebensenergie Life Energy Sources Our honeymoon was perfect and relaxing. Top-of-the-line service and fantastic ambiance. We will return for our anniversary!... Unsere Hochzeitsreise war all das, was ein perfekter und entspannender Urlaub sein sollte. Das Wellness-Programm war erstklassig, das Ambiente phantastisch. Nächstes Jahr kommen wir zu unserem Hochzeitstag wieder!... Angela und Fred Smith, GB Angela and Fred Smith, UK 34 35 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean 36 Wellness novoizgrađenog hotela Nautica 5ž, smještenog u marini grada Novigrada, nudi izvanredan luksuz i pregršt atraktivnih programa. Pronaći ćete tu i bazene, tursku kupelj finsku saunu, aroma tuševe te onaj istinski mir nužan za potpuni preporod… Jedini wellness u Wellness novoizgrađenog hotela Nautica 5ž, smještenog u marini grada Novigrada, nudi izvanredan luksuz i pregršt atraktivnih programa. Pronaći ćete tu i bazene, tursku kupelj finsku saunu, aroma tuševe te onaj Sources istinski mir nuLife Energy žan za potpuni prepoQuelle der Lebensenergie rod… Wellness was a familiar concept here already back in the Roman times, and Jedini the first modern wellness centrewellness in this part of the u Adriatic was built here unutrašnjosti which is confirmed by the long tradition ofIstre wellness philosophy. You will se uof thejedinstverecognize it innalazi the completeness offer, top-quality treatments, professional advice,nom natural environment, menus… Wellness is present kutkuhealthy bogatom in every segment here. Exotic, Istrian, Mediterranean, poviješću i šarmom. sporty, revitalizing, luxurious… YouOaza only need posvećena to choose the ambiance re-that suits you best… laksu. Bazeni okruIn dieser Region kannte man Wellness bereits in der Antike und gerade ženi zelenilom parhier wurde das erste moderne Wellness-Zentrum in diesem Teil der Adria ka, saune, hidromasaža errichtet, was von einer langzeitigen Pflege der Wellness-Philosophie zeugt. i predivan pogled na Diese spiegelt sich wieder in der Gänze des Angebots, den erstklassigen krajolik…dem natürlichen Umfeld, den Behandlungen, den Expertenratschlägen, …tu Vas čekaju novi krajolici, odmor ispunjen jednostavnom ljepotom. Kilometri Rivijere okupane suncem, prekrasne plaže i uvale obavijene kristalnim morem, ribarski gradići što gesunden Menüs... Denn hier wird Wellness in jedem Segment gelebt. Exotisch, istrisch, mediterran, sportlich, revitalisierend, luxuriös… Sie müssen lediglich entscheiden, welches Ambiente Ihnen am liebsten ist… 37 Istra...zeleni mediteran...Istria green mediteranean Nights in Silk,Nights Under the Stars,Nights on the Waves… We were really impressed by the beauty of accommodation. Our hosts did their best to satisfy all our wishes. Thank you!... Anna and Valentino Belli, ITA Nächte in Seide, Nächte unter Sternen, auf Wellen… Wir sind wirklich verzaubert von der Schönheit unserer Unterkunft. Unsere Gastgeber gaben wirklich alles, um allen unseren Ansprüchen gerecht zu werden. Wir danken Ihnen!... Anna und Valentino Belli, IT 38 39 tni novouređeni hoteli, vile i apartmanska naselja ovog područja (3 u među najljepše na čitavom Mediteranu. Štovanje autentične arske regije u interijerima, eksterijerima, okolišu i gastronomskoj ponu- seban šarm. Ili preferirate boravak u doma- rom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50 suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška m vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina Obje su otvorene duž čitave godine. Obje su otvorene duž čitave godine. Camps nog dana najiti i uživati u itetnog smještaja, domaćina i notu Nakon sadržajnog dana najdonosi dugoočeljepše se opustiti i uživati u Visokokvalitetni udobnosti kvalitetnog smještaja, oteli, vile i aparosjetiti osmijeh domaćina i notu lja ovog po- Villas, Households Hotels, luksuza koju donosi dugoočež) spadaju kivani odmor. Visokokvalitetni še na Hotels, čitavom Villen, Familienhöfe novouređeni hoteli, vile i aparŠtovanje After anauteneventful day, it is great to relax and enjoy the comfort of the naselja ovog poaccommodation feel a touch re istarske regi- unit, see the smile on your host’s face andtmanska dručja (3 of luxury that the long-awaited vacation brings. The newly renovated ho- - 5ž) spadaju ma, eksterijerima, tels, villas and apartment complexes of the finest quality located this međuin najljepše na čitavom onomskoj ponuarea are some of the most beautiful in the Mediterranean. The preserved Mediteranu. Štovanje auteneban šarm. authenticIli Istrian architecture mirrored in the interiors and exteriors, the tične units arhitekture istarske regivak usurroundings domaćin-and the gourmet offer give these accommodation a je u interijerima, eksterijerima, ljudi special koji charm. će s Or maybe you’d rather stay in a household of kind, hosi gastronomskoj ponupeoplei who will gladly share breakfast or a shot ofokolišu brandy with dijelitipitable doručak you before turning in? di daje im poseban šarm. Ili prije spavanja? preferirate boravak u domaćinNach einem inhaltsreichen Tag ist es am schönsten, sich zu entspannen und stvima dragih ljudi koji će s den Komfort der Unterkunft zu genießen, das Lächeln des Gastgebers und Vama rado podijeliti doručak i den Hauch Luxus zu spüren, den der lang ersehnte Urlaub mit sich bringt. Die qualitativ hochwertigen und neu eingerichteten Hotels, Villen und prije spavanja? čašicu rakije Appartementsiedlungen dieser Gegend zählen zu den schönsten am ganzen Mittelmeer. Die Erhaltung der authentischen istrischen Architektur in den Interieurs, Außenbereichen, Umwelt und dem Feinschmeckerangebot verleiht ihnen einen besonderen Charme. Oder bevorzugen Sie eher den Aufenthalt auf einem Familienhof guter Leute, die gerne mit Ihnen ihr Frühstück und ein Gläschen Schnaps vor dem Schlafengehen teilen? oći40na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivm okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novi- Those who crave a more unconventional type of summer vacation will find here ideal conditions for a vacation in nature. Most of the camps are situated by the sea. A great number of them are held to be some of Croatia’s best. Due to their high-quality amenities and services, these camps have earned some of the most prestigious world recognitions. Auch die Liebhaber der unkonventionellen Art des Sommerurlaubs werden hier auf ideale Bedingungen treffen, um in der Natur Urlaub zu machen. Viele Camps liegen direkt am Meer, und die meisten stellen die Spitze des kroatischen Campingangebots dar. Durch die hohe Qualität der Inhalte haben sie einige der prestigeträchtigsten Auszeichnungen der Welt verdient. Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktiv- Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivnom okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novi- nom okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novigradskom zaljevu s jedinstvenom školjkastom struktu- gradskom zaljevu s jedinstvenom školjkastom strukturom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50 suhih rom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50 suhih Sailing vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina nudi 518 vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvore- nudi 518 vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvoreNautik ne duž čitave godine. ne duž čitave godine. The history of sailing in this area dates back to the time when the Romans used to sail into Istrian ports to enjoy the mild climate and other beneficial features of this peninsula. Today, nights on the sea are more pleasant in an attractive modern ambiance. The newly built marina in the Novigrad Bay with a unique shell-shaped quay structure and the Umag Marina are two safe havens for boats and sea travelers. They are open all year round. Die Geschichte der Nautik reicht hier weit zurück in die Zeit, als die alten Römer in die istrische Häfen einliefen, um das milde Klima und alle natürlichen Wohltaten der Halbinsel zu genießen. Heute sind die Nächte auf den Wellen in der attraktiven modernen Umgebung angenehmer. Die neu errichtete Marina Nautica in der Novigrader Bucht mit ihrer einzigartigen muschelartigen Struktur der Kais sowie die Umager Marina stellen zwei sichere Zufluchtsorte für Schiffe und Meeresreisende dar. Sie sind das ganze Jahr über geöffnet. Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivnom okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novi- 41 suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina nudi 518 vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvorene duž čitave godine. Europa - Croatia Croatia - Istria suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina nudi 518 vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvorene duž čitave godine. Istria Cluster - Umag, Novigrad, Savudrija, Brtonigla, Buje TZ Umag Trgovačka 6, 52470 Umag T. +385 (0)52 741 363 F. +385 (0)52 741 649 [email protected] www.istria-umag.com TZ Novigrad Porporela 1, 52466 Novigrad T. +385 (0)52 757 075 +385 (0)52 758 011 F. +385 (0)52 757 075 [email protected] www.novigrad-cittanova.hr How to reach us / Wie kommen Sie zu uns: By car: If coming from the west (Slovenia), you will reach Umag and Savudrija by passing through one of the three border crossings: Plovanija-Sečovlje, Kaštel-Dragonja or Požane-Sočerga. If you continue along the Istrian Ypsilon, you will reach Buje, Brtonigla and Novigrad. Mit dem Automobil: Aus westlicher Richtung (Slowenien) über einen der drei Grenzübergänge: PlovanijaSečovlje, Kaštel-Dragonja oder PožaneSočerga kommen Sie bis Savudrija und Umag, und im weiteren Verlauf des Istrischen Ypsilons bis Buje, Brtonigla und Novigrad. Airports / Flughafen: • Pula (HR/CRO) T. +385 (0)52 530105 [email protected] www.airport-pula.hr • Zagreb (HR/CRO) www.zagreb-airport.hr • Rijeka (HR/CRO) www.rijeka-airport.hr • Trieste (I) Aeroporto FVG Ronchi dei Legionari www.aeroporto.fvg.it • Venice / Venedig (I) Aeroporto Marco Polo www.veniceairport.it • Ljubljana (SLO) Aerodrom Ljubljana www.lju-airport.si TZ Savudrija By train / Mit dem Zug: Regular Lines / Regelmäßige Verbindungen: Trieste (I) - Kopar (SLO) - Buzet (HR/CRO) Pula (HR/CRO) Ljubljana (SLO) - Kopar (SLO) - Buzet (HR/CRO) Timetable information / Auskünfte zum Fahrplan: • Croatian Railways / Kroatische Eisenbahngesellschaft: T. +385 (0)60 333 444 www.hznet.hr Railway Stations / Bahnhofs: • Pula, Kolodvorska 7 T. +385 (0)52 541 733 • Kanfanar, Jurja Dobrile 10 T. +385 (0)52 825 011 • Pazin, Stareh kostanji 1 T. +385 (0)52 624 310, +385 (0)52 624 710 Noći na valovima ugodnije su u sigurnom i atraktivnom okruženju. Novoizgrađena marina Nautica u novigradskom zaljevu s jedinstvenom školjkastom strukturom gatova raspolaže s 225 vezova u moru i 50 suhih vezova, luksuznim hotelom i restoranom Umaška marina nudi 518 42 vezova u moru i 120 suhih. Obje su otvorene duž čitave godine. Distance from certain European cities Entfernung bis zu einigen europäischen Städten: Vienna / Wien 526 km Graz 340 km Klagenfurt 220 km Villach 234 km Ljubljana 143 km Kopar 34 km Trieste 52 km Venice / Venedig 220 km Istarska 2, 52475 Savudrija T. +385 (0)52 759 659 F. +385 (0)52 759 855 [email protected] www.istria-savudrija.com TZ Brtonigla Impressum Published by: Umag-Novigrad Cluster Tourist Board Umag, Novigrad, Savudrija, Brtonigla, Buje Verleger: Tourismusverband des Clusters Umag-Novigrad Umag, Novigrad, Savudrija, Brtonigla, Buje Design and Texts / Gestaltung und Text: Sonda, Poreč Photographs / Fotos: TZIŽ, Archives Printed by / Druck: Comgraf, Umag 2008 Circulation / Auflage: 55.000 Glavna 3/A, 52474 Brtonigla T. +385 (0)52 774 307 F. +385 (0)52 720 860 [email protected] www.istria-brtonigla.com TZ Buje Istarske 2, 52460 Buje T. +385 (0)52 773 353 F. +385 (0)52 773 353 [email protected] www.istria-buje-buie.com 43 44