- Garda Trentino

Transcription

- Garda Trentino
Listen to your passion
2
www.gardatrentino.it/outdoor
We Are Family
[Garda Trentino, active together]
MONTE STIVO
Family
3
4
GARDA TRENTINO
FAMILY FRIENDLY
Tenno
Arco
Riva del Garda
Bike
DIVING
Trekking
CANYONING
Climbing
KITESURF
SAILING &
WINDSURFING
*Principio Attivo
*Wirkstoffe
*Active Ingredients
Dro
Torbole
sul Garda
Drena
Nago
5
6
7
Hotels & Co
Ospitalità a misura di sportivo
Gastfreundliche Sportunterkünfte
Special sporty hospitality
Trova la tua sistemazione ideale
e verifica la disponibilità con un click...
FAMILY
FRIENDLY
Finden Sie Ihre ideale Unterkunft
und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick...
Find your ideal accommodation
and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly
IT •
•
•
•
•
•
•
•
DE •
•
•
•
•
•
•
•
informazione puntuale sulle attività sportive nel Garda Trentino
materiale informativo outdoor a disposizione
colazione a buffet con angolo vitaminico
contenitori per packed lunch su richiesta*/**
piccolo buffet pomeridiano o merenda dolce e salata su richiesta*/**
possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico*
deposito per attrezzature sportive con mini officina
Wifi* o no internet (Digital detox)
Infos über Outdoor-Aktivitäten in der Region Garda Trentino
spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung
Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar
Lunchpakete auf Anfrage*/**
kleines Nachmittagsbuffet oder süße und pikante Snacks auf Anfrage*/**
Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen*
Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum
W-Lan* oder keiner Internetzugang (Digital Detox)
EN • info about outdoor activities in the Garda Trentino area
• specialized outdoor info at disposal
• buffet breakfast with vitamin corner
• containers for packed lunch on request*/**
• small afternoon buffet or sweet and savoury snack on request*/**
• possibility to wash and dry your technical clothing*
• sports equipment storage with small workshop
• Wifi* or no internet (Digital detox)
* questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services
** in hotel & agritur
8
Sport Expert
IT
Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia
affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti:
il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto =
DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!
Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen
Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der
Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an:
EN
Die Freude an Ihrem Sport
+ die Sicherheit durch einen Experten =
VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!!
Practise your favourite activities with the whole
family, entrust the expertise and experience of our
professionals:
The pleasure of your sport +
the security of practicing with an expert =
GUARANTEED FUN!
DE
9
AMBIENTE ACQUA
Via Foro Boario, 21 - Arco
Tel. e Fax +39 0464 510366
[email protected]
www.ambienteacqua.com pag.36
ARCO MOUNTAIN GUIDE
Arco
Cell. +39 330 567285
[email protected]
www.arcomountainguide.com
pag.46
CANYON ADVENTURES
Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 505406
Cell. +39 334 8698666
[email protected]
www.canyonadv.com
pag. 32
FREE ALP Mountain Guide Service
Booking & Rental:
via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco
Cell. +39 327 6639300
Cell. +39 347 3794259
[email protected]
www.freealp.com
pag.39
La Scuola di Alpinismo
Garda Lake & Dolomites
Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo
Ufficio Guide Alpine:
Via Arciprete Santoni, 13 - Arco
Rent & Meeting Point:
Chalet delle Guide
Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco
Tel. +39 0464 532828
Cell. +39 335 5628862
Cell. +39 334 2193862
[email protected]
www.friendsofarco.it
pag. 17
PierWindsurf School
c/o Hotel Pier
Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda
Tel. +39 0464 550928
[email protected]
pag. 34-35
www.pierwindsurf.it Sailing Du Lac
c/o Hotel Du Lac et Du Parc
Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda
Tel. +39 0464 552453
[email protected]
pag. 34-35
www.sailingdulac.com
Surf Segnana Torbole
Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole
38069 - Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 505963
[email protected]
pag. 34-35
www.surfsegnana.it
10
PARK & FUN
BUSATTE ADVENTURE
Loc. Busatte
38069 NAGO-TORBOLE
Tel +39 347 2880570
[email protected]
www.busatteadventure.it
pag.53
BIKE AREA BUSATTE
BMX ZONE
www.facebook.com/bmxgardatrentino
[email protected]
MTB SCHOOL
www.facebook.com/bmxgardatrentino
www.carpentari.com
11
BIKE
IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote
Equipaggiamento
Bicicletta o mountain bike, caschetto
Cosa serve
Borraccia per l’acqua e zainetto
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber
Ausrüstung
Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack
EN
Who?
Children from 6 years onwards that are
passionate about bikes
Equipment
Bike or mountain bike; helmet
What you need:
water canteen and backpack
DE
12
altezza (m)
Facile Leicht Easy
90
80
70
Riva del Garda
1. Kid’s tour
0
17 km
13 m
Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office
Mountain bike/City bike
Asfalto Teer paved road
Percorso/ROUTE
Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/
Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio,
Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/Straße
Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path:
Riva del Garda.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Riva del Garda
San Giorgio
Arco
Torbole sul Garda
13
10
11
12
13
14
15
16
distanza (km)
GPS DOWNLOAD:
www.gardatrentino.it/familybike
Arco
Fiume
Sarca
San Giorgio
Riva del Garda
Monte Brione
Lago di Garda
Torbole
14
4. SAN MARTINO
FAMILY TOUR
Medio Mittel Middle
7,3 km
95 m
Arco - Parcheggio Al Ponte
Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road
Percorso/ROUTE
Arco, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Convento/Kloster/Cloister Frati
Capuccini, Via S. Francesco, Via Cappuccini, Bolognano, Via Repubblica,
Località Gambor, Via S. Sighele, Massone, Via Verde, Chiesa/Kirche/Church
San Martino, Via S. Martino, Moletta, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Arco.
15
Arco
100
Arco
150
Moletta
200
Massone
Bolognano
altezza (m)
50
0
2
4
GPS DOWNLOAD:
www.gardatrentino.it/familybike
6
7,3
distanza (km)
Moletta
Massone
Arco
Fiume
Sarca
Bolognano
16
6. LAGO BAGATTOLI
TRAIL FAMILY TOUR
Difficile Schwer Difficult
8 km
108 m
Dro
Asfalto/Sterrato Teer/Schotter
paved road/dirt road
Percorso/ROUTE
Dro, Via Cesare Battisti, Località Oltra, Lago/See/Lake Bagattoli, Ciclabile/
Fahrradweg/Cycle Path, Ex Centrale Di Fies/Ex-E-Werk Fies/Old Fies Power
Station, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Dro.
Lago Bagattoli
Dro
150
Dro
200
Loc. Oltra
altezza (m)
250
Ex Centrale di Fies
17
100
0
2
4
6
8
distanza (km)
Ex Centrale
di Fies
GPS DOWNLOAD:
www.gardatrentino.it/familybike
Lago
Bagattoli
Fiume
Sarca
Oltra
Dro
Your partner for
family outdoor activities!
La Scuola di Alpinismo
s
Garda Lake & Dolomite
Friends of Arco Srl
via Santoni, 13 - Arco (TN)
+390464532828 | +393342193862
www.friendsofarco.it - [email protected]
18
Pista Ciclabile Radweg Cycle path
Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors”
Open Database License - www.openstreetmap.org
19
LE PISTE CICLABILI
Radwege
Cycle paths
1. Mori – Riva del Garda
15 km Mori - Torbole sul Garda
5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone
Tempo medio - Fahrzeit - travel time:
1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda;
1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone
Dislivello – Höhenunterschied – Elevation difference:
100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori
2. Torbole Sul Garda - Sarche
24 km Torbole sul Garda – Sarche
Tempo medio - Fahrzeit - travel time:
2h
Dislivello - Höhenunterschied – Elevation difference:
60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche
Tipo di fondo – Grund – Ground:
Asfalto – Asphalt – asphalt
Stagione consigliata – Empfohlene Jahreszeit – Suggested season:
tutte - ganzjährig – all year round
Traffico – Verkehr - Traffic:
limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali
begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken
limited, mixed in urban areas and on the local stretches
3. Pomerio
km
nge Lenght 1
Lunghezza: Lä
Ascent 0 m
d
hie
sc
er
nunt
Dislivello: Höhe
illuminata
Completamente
lighted
t Completely
Voll beleuchte
ggini
ers
Adatto ai passe
itable for stroll
en geeignet Su
Für Kinderwag
20
BIKE AREA BUSATTE
Torbole sul Garda
BMX ZONE
IT
350 metri di percorso, con cancello di partenza,
salti, dossi e paraboliche. Tutto l’anno.
• Corsi base ed avanzati
• Corsi per bambini
• Lezioni private
Solo su richiesta.
DE
• Stage
• Accesso a gruppi
• Camp
350-Meter-Bahn mit Startanlage, Sprüngen, Wellen und
Steilkurven. Ganzjährig nutzbar.
• Anfänger- u. Fortgeschrittenenkurs
• Kinderkurse
• Privatunterricht
Nur auf Anfrage.
EN
• Stages
• Gruppen
• Trainingscamps
350-meter-track with starting gate, jumps, bumps and
parabolic turns. Can be used all year round.
• Basic and advanced courses
• Kids courses
• Private lessons
On request only.
• Stages
• Access for groups
• Training camps
Per informazioni:
[email protected]
www.facebook.com/bmxgardatrentino
MTB SCHOOL
Una nuova area
dedicata ai più pic
coli (a partire da
principianti, per
i 6 anni) e ai
imparare i prim
i rudimenti della
sicurezza - powe
MTB in tutta
red by Carpenta
ri (w ww.carpen
tari.com).
Ein neuer Berei
ch für Kinder (ab
6 Jahren) und fü
ersten Grundla
r Anfänger um die
gen im MTB in all
er Sicherheit zu
powered by Carp
erlernen –
entari (w ww.ca
rpentari.com).
A new area devo
ted to kids (from
six years and old
to starters, to lea
ers) and
rn the first basic
s of MTB in comp
safety – powered
lete
by Carpentari (w
ww.carpentari.c
om).
21
TREKKING
IT
Chi?
Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura
Equipaggiamento
Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto
per le ferrate
Cosa serve
Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi
Für wen?
Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe,
Schutzhelm für Kletterungen
Was wird benötigt
Trinkwasser und Rucksack mit einer
Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen
EN
Who?
Children from 4/5 years old onwards
who are curious and love nature
Equipment
Trekking shoes or sneakers; helmet
for “via ferrata” (iron ways)
What you need:
a backpack with water and snacks for longer paths
DE
22
PERCORSI TREKKING
TOUREN
ROUTES
Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Dislivello
Höhenunterschied
Elevation difference
Percorso
Route
Route
Durata
Zeit
Duration
Rifugi
Berghütte
Alpine huts
Sentiero
Weg
Path
Start
Start
Start
Parcheggio
Parken
Parking
Passeggino
Kinderwagen
Stroller
Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour
Top 5
Top 5
Top 5
Interesse geologico
Geologie
geology
Grande Guerra
Erster Weltkrieg
First World War
Sentiero della Pace
Friedensweg
Peace Pathway
Interesse storico/
culturale
historisch/kulturell
historical/cultural
Punto Panoramico
Aussichtspunkt
Best view
Interesse naturalistico
Natur
nature
hure trekking,
family sulla broc
Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia
rco
chüre
troverai altri pe
mily in der Bros
dem Symbol Fa
Wege für
te
ne
eig
Suchen sie nach
ge
re
den sie ande
Trekking, dort fin
hure,
Familien
e trekking’s broc
ily symbol on th
es
ut
Search the fam
ro
ble
ita
su
r family
you will find othe
23
I SEGRETI DEL FIUME
Die Geheimnisse des Flusses
The secrets of the river
Descrizione/Beschreibung/Description
IT Una facile passeggiata che segue il corso del fiume Sarca tra
Ceniga ed Arco, a piedi o in bicicletta. A Ceniga, si seguono le
indicazioni per il ponte romano. Attraversatolo, proseguire
lungo la vecchia strada per Arco, sulla quale si trovano l’eremo
di San Paolo, la vecchia presa d’acqua del Sarca e la chiesa di
Sant’Appollinare. Ad Arco in prossimità del parcheggio Al Ponte
seguire la ciclabile in direzione della spiaggia fluviale in località
Moleta, per successivamente tornare a Ceniga.
Ceniga
Ponte
Romano
Eremo
S.Paolo
DE Eine leichte Wanderung von Ceniga nach Arco am Fluss
entlang, zu Fuß oder mit dem Rad. In Ceniga folgt man den
Hinweisen zur Römerbrücke (“Ponte Romano”), danach folgt
man der alten Strasse nach Arco, auf der sich die Einsiedlei
San Paolo, die alte Wasserschleuse und die Kirche von St.
Appollinare befinden. Beim Parkplatz „Al Ponte“ in Arco
folgen Sie den Radweg an der Sarca entlang, um über den neu
angelegten Flussstrand im Ortsteil Moleta anschließend nach
Ceniga zurückzukehren.
EN This easy walk along the river Sarca, between Ceniga and
Arco, can be done on foot or by bike. In Ceniga follow the
directions for the Roman bridge (“Ponte Romano”). On the
other side follow the road to Arco, along which you will find
the hermitage of San Paolo, the old water intake on the Sarca,
and the church of Sant’Appollinare. In Arco follow the bike
path along the river from the parking “Al Ponte”, and return to
Ceniga passing through the new river beach at “Moleta”.
Fiume
Sarca
Moleta
Lunghezza: 8 KM A/R
h. 2 (circolare, rundweg, loop)
mt. 20
NO Eremo S.Paolo
Arco
24
Lago di Tenno
Canale
Ville del Monte
h. 0.45
T
Sentiero turistico
Spazierweg Tourist path
mt. 50
Lago di Tenno (mt. 1560)
Tennosee Lake Tenno
Descrizione/Beschreibung/Description
Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale.
Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale.
Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
25
Castel Penede
e Strada Santa Lucia
Nago - Torbole sul Garda
h. 1
T
Sentiero turistico
Spazierweg Tourist path
mt. 50
Torbole
Descrizione/Beschreibung/Description
Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a
destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda.
Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf
zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab.
Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along
the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
26
I Forti del Monte Brione
RIVA DEL GARDA
h. 3 itinerario circolare
Rundweg loop
mt. 350
T
Sentiero turistico
Spazierweg Tourist path
Porto San Nicolò
Descrizione/Beschreibung/Description
L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i
resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si
contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee.
Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte
des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen,
Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt
man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation.
The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the
communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte
Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a
typical mediterranean vegetation.
fr a i Forti
Passeggiando stungen Monte Brione
htigung der Fe
Besic
te Brione
g the forts Mon
Walking amon
quest
- h. 9.30 > 12 .30
€ 8 - booking re
27.9 – 3/10.10
12 .7 – 6/13/20/
4/
–
8.6
1/2
/2
6/14
costituiscono
nell’Alto Garda
Grande Guerra
lla
importanza e
le
de
i
vo
ion
te
az
no
fic
di
o
Le forti
e e paesaggistic
ral
sua storia.
ltu
ela
cu
er
sc
nio
no
mo
co
e
un patri
rvare il territorio
d
se
os
ve
do
da
d ein Kultur- un
fascino,
im Alto Garda sin
r
des 1. Weltkriegs utung und Faszination. Von hie
en
ng
stu
Fe
Die
de
be von großer Be und kann die Geschichte kener
fts
ha
sc
nd
La
k
en guten Ausblic
aus hat man ein
.
en
rn
nle
rld
ne
esses of the Wo
ntino the fortr
In the Garda Tre undiscussed cultural and envi- ,
an
ating
War I represent
rtant and fascin
age, very impo
ry and
to
rri
te
e
th
ronmental herit
all
you can admire
through which
know its history.
27
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
27
28
Ali nella notte
Flügel in der Nacht
Wings in the night
2.7 - 30.7 - 25.8 h. 21.30 > 23.00
€ 8 - booking request
IT Passeggiata notturna sul Monte Brione, aiutati dalla luce della
luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco
e del cielo stellato. Verranno utilizzati bat-detector, visore
notturno e richiami sonori per rapaci.
DE Nächtlicher Spaziergang im Naturpark Monte Brione, bei
Mondlicht, um die Geräusche der Nacht, die Waldtiere und
den Sternenhimmel zu entdecken. Bei der Tour werden
Fledermaus-Detektoren, Nachtsichgeräte und Lockrufe für
nächtliche Jäger benutzt.
EN Night walking on Monte Brione, to discover, with the
advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild
animals of he wood, under the starry sky. During the hike,
bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night
rapacious will be used.
Soundwalking
20.8 - 3.9 h. 10.00 > 12.00
€ 8 - booking request from 10 years old
IT Il Sound Walking è una tecnica molto particolare di osservazione
della natura, che trascura completamente la vista in favore
dell’udito. Una passeggiata sonora e si fa bendati e guidati,
per riequilibrare il sistema uditivo e toccare con l’orecchio il
senso dello spazio, attraverso il rapporto suono/silenzio. Si
percepiranno i suoni della natura,umani, i richiami e i canti degli
uccelli...
DE Das Soundwalking ist eine einmalige Art die Natur zu beobachten,
die der Sehsinn, zugunsten des Hörsinns, ausschliesst. Ein
auditiver Spaziergang, wobei man (bei verbundenen Augen)
geführt wird. Eine einmalige Gelegenheit um den Gehörsinn
wieder auszugleichen, um mit den Ohren, den Raum zu erkunden,
durch den Zusammenhang Stille/Klang. Man wird die Klänge der
Natur, der Menschheit, der Vögel vernehmen...
The Soundwalking is a very particular technique of naturalistic
EN observation, which completely ignores the sense of sight
in favour of the sense of hearing. It‘s an ‘auditory walking’
performed blindfolded and guided by an operator. A unique
opportunity to rebalance the auditive system and perceive by
the ear the sensation of space, through the interaction between
sound and silence. You’ll perceive the sounds of nature, of human
activities, the signals and the birdsongs...
29
IT
SCOPRI LE CENTRALI
IDROELETTRICHE del Trentino
Un viaggio entusiasmante dove nasce l’energia.
Per maggiori informazioni: www.hydrotourdolomiti.it
Biglietti disponibili presso gli uffici Ingarda o online.
ENTDECKEN SIE DAS WASSERKRAFTWERK DE
der Region Trentino
Eine enthusiastische Reise dorthin, wo Energie entsteht.
Weitere Informationen unter: www.hydrotourdolomiti.it
Eintrittskarten sind im Büro von Ingarda oder online erhältlich.
EN
DISCOVER THE HYDROELECTRIC
PLANTS of the region Trentino
An exciting journey where energy is born.
For more information please visit: www.hydrotourdolomiti.it
Tickets are available at the Ingarda’s offices or online.
30
Ferrate
Klettersteige
“Via Ferrata”
Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Punto di partenza
Ausgangsort
Departure point
Durata
Zeit
Duration
Punto di arrivo
Ziel
Arrival point
Esposizione
Richtung
Aspect
Sentiero Cai-Sat
Weg
Path
Periodo
Jahreszeit
Period
Dislivello
Höhenunterschied
Ascent
Difficoltà
Schwierigkeitsgrad
Difficulty
31
“Rio Sallagoni”
Drena
TESTED BY CH
Parcheggio Parkplatz Carpark
della Riserva delle Marocche S.P. 84
AMPIONS Fo
to: Aksel Lund
Ovest Westen West
Tutto l’anno
ganzjährig all year round
Castello di Drena (Castle - Burg)
EEA
mt. 190
h. 1.30/2.00
ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS
Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi
del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per
200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri
si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso
lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali
caratterizzati da grandi felci.
Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in
der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße
200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen
hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069
O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen
Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen.
From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to
Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along
the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few
hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A
spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a
particular ecosystem notable for its large ferns.
DISCESA/ABSTIEG/DESCENT
Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio.
An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum
Parkplatz.
Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes
you back to the carpark.
Svindal
32
Photo credits: Fototeca Trentino Marketing - Ronny Kiaulehn, Fototeca Ingarda Trentino SpA (GP. Calzà,
Promovideo, R. Kiaulehn, G. Baldessari), Foto Fiore, P. Borsato, archivio Busatte Adv.Park, A. Cristanini.
Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà.
Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind.
We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.
33
WATERSPORTS
SAILING & WINDSURF
IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine
al divertimento e discreta acquaticità
Equipaggiamento
Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e
quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di
windsurf e vela
Cosa serve
Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare
in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß
und guter Wassertauglichkeit
Ausrüstung
Surfboot oder andere Wassersportgeräte,
Schwimmweste und was außerdem für
die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete
Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt
EN
Who?
Children from 6 years old onwards, who are
passionate and interested for water sports.
Equipment
Surfboards or small boats, life jacket and all
required equipment will be provided by the
windsurf and sailing schools.
What you need:
Bathing suit, towel, suitable water proof
sandals, possibly shorts and T-shirt
DE
34
IT
Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo
potranno diventare dei veri e propri “lupi di lago”.
Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi
e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati
per loro.
Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare
a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda.
SEGNANAGRO
Windsurf
da/ab/from
Sup
E 20.-
Sailing
da/ab/from
E 9.-
da/ab/from
E 20.-
LIDO DI TORBOLE
INFO &
BOOKING
. it
info@surfsegnana
it
.
www . surfsegnana
5963
Tel. +39 0464 50
35
Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit
zu richtigen Seewölfen werden.
Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete
Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens
zugeschnittenen Programmen für Kinder und
Jugendliche an.
Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten
das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des
Gardasees bewegen.
EN
Here in Garda Trentino, even the youngest kids could become
real “old sea dogs”.
Windsurfing and sailing schools offer suitable courses
for children and teenagers, providing equipment, specific
materials and programs designed for them.
By playing and having fun, children can learn to ride the
waves and sail in the lake Garda’s waters.
Family Sport Centers
OUP
School • Rental
Bike
Kayak
da/ab/from
E 5.-
Kite
da/ab/from
OUR CENTERS
E 9.-
da/ab/from
Rovereto
Arco
TORBOLE
E 35.Paradiso
a
Mecki Bar
Sarc
-
DE
Arco
Maroadi
RIVA DEL GARDA
4 km
Sailing
Du Lac
PierWindsurf
PELER
Prato
al lago
SurfSegnana
Lido di Torbole
ORA
36
DIVING
IT
Chi?
bambini a partire dagli 8 anni capaci di nuotare
Equipaggiamento
muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite
dalla scuola di diving
Cosa serve
costume da bagno, asciugamano
Für wen?
Kinder ab 8 Jahren, die schwimmen können
Ausrüstung
Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske,
Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch
EN
Who?
Children from 8 years old onwards able to swim
Equipment
bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are
provided by the diving school
What you need
bathing suit, towel
DE
37
Corsi subacquei
per Bambini
Certificazioni subacquee
per bambini ed adolescenti
IT
I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto
anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i
giovani dai 10 ai 14 anni:
• Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono
immergersi solo se accompagnati da un Professionista
PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono
superare i 12 metri di profondità.
• Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono
immergersi con un adulto certificato.
Kurse für Kinder
Tauchscheine für
Kinder und Jugendliche
DE
Schauen Sie sich die untenstehenden PADI Tauchprogramme
an, die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren
können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge
Leute können:
• Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren
dürfen nur in Begleitung eines professionellen
PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder
Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen
eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten.
• Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren
müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen.
Kids’ Courses
Scuba Certifications
for Children and Teenagers
EN
Check out PADI’s scuba programs below for children
starting as young as eight years old. This is a good way for
children to experience scuba diving in the pool in less than
six feet of water. Young people can:
• Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must
dive with a PADI Professional or certified parent/
guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet.
• Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must
dive with a certified adult.
38
CANYONING
IT
Chi?
Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e
che abbiano confidenza con l’acqua
Equipaggiamento
Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti
salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano
Cosa serve
Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare
nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano
Für wen?
DE
Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form
und mit Wasser vertraut
Ausrüstung
Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und
Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt
Was wird benötigt
Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser
zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch
EN
Who?
Children from 10/11 years old onwards, adventurous,
fit and familiar with water
Equipment
Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets,
are provided by the guides who will accompany you.
What you need
Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water,
t-shirts, bathing suit and towel
39
IT
Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da
esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del
Garda Trentino è un’avventura assicurata.
Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e
adrenalina non mancheranno!!!
Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.
Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser,
natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons,
Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda
Trentino ist ein garantiertes Abenteuer.
Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß
und Adrenalin wird es nicht fehlen !!!
Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist
obligatorisch.
EN
Jumps and spectacular dives into the water, natural water
slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in
the area of Garda Trentino is truly an adventure.
A unique experience to live with the family... fun and
adrenaline are guaranteed!
The presence of our expert guides is mandatory
DE
40
CLIMBING
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale
Equipaggiamento
Scarpette da climbing e imbrago
Cosa serve
Abbigliamento comodo e non ingombrante
Für wen ?
Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben
Ausrüstung
Climbingschuhe und Klettergurte
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung
EN
Who?
Children from 5/6 years old onwards, who love
vertical routes
Equipment
Climbing shoes and harness
What you need:
Comfortable and not bulky clothing
hure climbing
family sulla broc iglia
Cerca il simbolo
a fam
all
te
at
ad
ie
es
troverai altre fal
ly in der Broschüre
dem Symbol Fami Familiengeeignete
Suchen sie nach
re
ite
entdecken we
Climbing und sie
ure,
Kletterwände
e climbing broch
ily symbol on th
ilies
fam
r
Search for the fam
fo
ffs
cli
ate
appropri
you will find the
DE
41
FALESIE
Klettergärten
Crags
3
FALESIA MURO DELL’ASINO
Arco
4
MASSI
DI PRABI (Boulders) Arco
7
MASSI
DI GAGGIOLO (Boulders) Dro
10 SEGROM Nago
Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente
Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten.
This logo identifies the crags which are checked regularly
Localizzazione
Lage
Location
Lunghezza
Länge
Length
Tipo
Art
Type
Coordinate
Koordinaten
Coordinates
Esposizione
Richtung
Exposure
Accesso
Zustieg
Access
42
Falesia Muro dell’Asino
Arco
3
45 itinerari dal 4a al 6b
45 Routen von 4a bis 6b
45 routes from 4a to 6b
Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest.
Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri.
Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side.
45° 55.811 N / 010° 53.251 E
10/25 mt.
Ovest West West
Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini.
Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor.
Slab - on the right there is a bolted section for kids.
15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a
piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei
Lecci per la Cima del Monte Colodri.
15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von
Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen.
15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to
come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow
Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.
8
24
4
1 2 3
5 6 7
9 10
20
11 12 13
22
26
19
14
25
15
16
17
18
21
23
43
1
FACCIA DA PIRLA
6a
10 m
21
BART
5a
26 m
2
LA MACCHIA NERA
5a
10 m
22
MARGE
5c
26 m
3
AUSTRIACA
PURO LATTE
5b
15 m
23
LA THERMOS
DEI DESIDERI
5b
26 m
24
POLDO
5a
26 m
4
QUESTIONE
DI PELLING
4b
25 m
25
SERVI DELLA GLEBA
5a
26 m
5
EL MATOK
6c
28 m
26
UBI 40
4c
26 m
6
MEK
?
28 m
27
BERGAMICI
5b
26 m
7
BASTARDO DENTRO
?
28 m
28
5a
26 m
7b
28 m
BOULDER CON LE
FORMICHE
29
TESTO FINITO
5c
26 m
?
28 m
30
CALCIO D’ANGOLO
5b
26 m
8
COMPAGNI
DI MERENDA
9
SECONDO EREDE
10
PRIMA EREDE
6b
26 m
31
CORSO 97
5a
10 m
11
L’ASINO
CON IL ROLEX
7a
28 m
32
LO SPAZZACAMINO
4c
15 m
WALTER LASSA
STAR I CIODI
33
11 DICEMBRE
6a
15 m
6b+
34
GIOVANNA
5c
12 m
35
CILIEGIO
3c
8m
36
LECCIO
3c
8m
8m
12
ALICE NEL PAESE
13
DEI BALOCCHI
25 m
6a+
25 m
14
PAUßBA
6c
25 m
37
CARPINO
3a
15
VARDA CHE VISTA
6b
25 m
38
MAGGIOCIONDOLO
3a
8m
16
L’INFATICABILE
UOMO
5a
30 m
39
GINEPRO
4a
10 m
COLLEZIONE
DI FARFALLE
40
FRASSINO
4a
10 m
17
5c
26 m
41
CIPRESSO
3a
10 m
IL MANIACO
DEL BOSCO
5a
26 m
42
OLIVO
2c
10 m
18
43
CORBEZZOLO
2c
10 m
19
PRIME ESPERIENZE
5a
28 m
44
NOCE
2c
9m
20
OMER
5b
26 m
45
FAGGIO
2c
9m
36
32
30
28
27
29
31
33
34
38
35
40 42
44
37 39 41 43
45
44
45
Massi di Gaggiolo (boulders)
Dro
7
Nella pineta in loc. Gaggiolo
Im Kiefernwald in Gaggiolo
In the pinewood in Gaggiolo
45° 59.502 N / 010° 55.556 E
Oltre a tre massi attrezzati con brevi e
facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai
principianti ed ai bambini, possibilità di
bouldering nella pineta.
Drei ausgebaute Felsen mit kurzen
und leichten Routen (bis 10/12 m),
geeignet für Anfänger und Kinder, und
Bouldermöglichkeit im Kiefernwald.
Apart from three boulders bolted with
short easy routes (up to 10/12 m) suitable
for beginners and kids, other bouldering
possibilities in the pinewood.
2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis
in loc. Gaggiolo.
2 Min. vom neuen Parkplatz neben der
Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo).
2 min. from the new parking place beside
the main road SS 45 bis (Gaggiolo).
2
P
MASSO
LORENZO - 1
MASSO
ELENA - 2 Lato Sud
1
4b
2
4c
1
5b
3
4a
2
5b+
5b
4
4a
3
5
4c
Lato Est
6
4b
7
4a
8
4c
9
5a
10
6a
11
6a
12
6c+
4
4c
5
4c
6
5a+
7
5a
8
4a
9
5c
Lato Nord
10
3b
11
3c
12
3a
1
46
Segrom
Nago
10
25 itinerari dal 4b al 7b+
25 Routen von 4b bis 7b+
25 routes from 4b to 7b+
A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo.
Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo
East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo.
45° 52.107 N / 010° 53.790 E
15/40 mt.
Sud Süd South
Verticale Vertikal Sheer
Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo.
Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta
la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore).
Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte
Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der
am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach).
Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo.
On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the
base of the crag (5/15 min. depending on the section).
47
SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR
1 SENZA NOME
5c
12 m
14 IL CALABRONE
2 SENZA NOME
6b
12 m
15 RAMBA
3 SENZA NOME
6a
20 m
16 SENZA NOME
4 SENZA NOME
5a
20 m
17 PHANTON
5c
15 m
6a+
15 m
5a
15 m
6b+
18 m
5 VOGUE
6a
20 m
18 CHIEDI A BEPPO
6b
18 m
6 NUVOLA ROSSA
6a
20 m
19 PANORAMA
6b+
18 m
7 GIOCHI D’OMBRA
5c
25 m
20 KIRA
7a+
18 m
8 TAKE IT EASY
5c
25 m
21 IL PANETTIERE
6c+
18 m
9 SENZA NOME
5b
25 m
22 DEE E SOCIA
7b+
18 m
10 SENZA NOME
4c
14 m
23 MARIO LO SA
7b
18 m
11 SENZA NOME
4c
15 m
24 RUGGERO LO PERFIDO
6a+
18 m
25 FUORI ORARIO
6c
12 m
12 SENZA NOME
5b
18 m
13 SENZA NOME
4b
20 m
A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c.
Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c.
On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.
SETTORE BASSO
NIEDRIGER SEKTOR
LOWER SECTOR
18
20
22
24
25
17 19 21
1 2
3
13
4
5
6
7
8
9
10 11 12
14 15
16
23
48
Falesia
Family
San Martino
Una nuova falesia attrezzata a cura del Comune di Arco
arricchirà nei prossimi mesi l’Outdoor Park Garda Trentino.
A poche centinaia di metri dalla mitica falesia del Policromuro,
nell’oliveto di San Martino, raggiungibile da Arco in poche
decine di minuti di passeggiata, sorgerà una falesia
completamente dedicata alle famiglie e ai più piccoli.
La Falesia Family di San Martino racchiude tutti gli ingredienti
che hanno fatto di Arco la destinazione di vacanza per tanti
climber: roccia, sole, terrazze a olivi...
Una solare placca appoggiata sarà perfettamente attrezzata
perché i giovanissimi climber possano muovere i primi passi
sulla roccia. Già pronti i nomi degli itinerari: Brontolo, Dotto,
Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo e Cucciolo.
Settore
Senior
Elvis
Presley
Metallica
Bob
Dylan
Rolling
Stones
Settore
Junior
Brontolo
Il progetto Das Projekt The project
Dotto
Eolo
49
COMING SOON
Eine neue ausgerüstete Kletterwand, betreut von der Stadt
Arco wird in den kommenden Monaten den Outdoor Park Garda
Trentino bereichern.
Wenige hundert Meter von dem berühmten Klettergarten
Policromuro im Olivenhain San Martino entfernt und von Arco
gut zu Fuß erreichbar, entsteht ein Kletterpfad, der ganz den
Familien und Kindern gewidmet ist.
Die Kletterwand Falesia Family von San Martino erfüllt
sämtliche Voraussetzungen, die aus Arco ein Urlaubsziel für
zahlreiche Climbers macht: Felsen, Sonne, Oliventerrassen....
Eine sonnige abgestützte Felsplatte wird perfekt ausgerüstet
sein, sodass die jüngsten Kletterer ihre ersten Schritte auf dem
Felsen machen können. Die Namen der Klettertouren stehen
schon fest: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo
und Cucciolo, die Namen der sieben Zwerge.
Mammolo
Gongolo
Pisolo
Cucciolo
DE
50
COMING SOON
EN
A new cliff outfitted by Arco’s municipality will enrich the
Garda Trentino outdoor park in the next months.
Just a few hundred meters away from the famous
Policromuro cliff, in the San Martino olive grove, which can
be reached from Arco in a few minutes walk, a new cliff
completely dedicated to families and kids will arise.
The San Martino cliff family embodies all those ingredients
that made Arco the holiday destination for many climbers:
rocks, sun, terraced olive groves…
An endorsed and sunny slab will be perfectly equipped so
that young climbers may move their first steps on the rock.
Already prepared the names of the itineraries: Brontolo,
Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo and Cucciolo (the 7
Dwarves).
51
ADVENTURE
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura,
i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza
Equipaggiamento
scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti
dal parco stesso
Cosa serve
abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua
e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura
Für wen?
Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer,
Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit
zum Verzehr nach dem Abenteuer
EN
Who?
Children from 3 years old onwards, who love
adventure, jumps into the void and like the thrill
of height
Equipment
Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself
What you need:
Comfortable and not bulky clothing, water and a
small snack that can be eaten after the adventure
DE
52
PARCHI AVVENTURA
tra terra e cielo
IT
Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di
equilibrio vi aspettano.
Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale
sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e
carrucole e la presenza di personale qualificato.
Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina
è garantita !
ABENTEUERPARK
zwischen Himmel und Erde
Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE
warten auf Sie.
Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler
Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken
und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal.
Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert!
53
ADVENTURE PARKS
between earth and sky
EN
Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance
games are waiting for you.
Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with
harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the
supervision of qualified personnel.
Fun and adrenaline are guaranteed for all!
BUSATTE ADVENTURE
Loc. Busatte
38069 NAGO-TORBOLE
Tel +39 347 2880570
[email protected]
www.busatteadventure.it
ELIAS ADVENTURE PARK
Loc. Gaggiolo, 2
38074 Pietramurata/Dro
www.eliasadventurepark.it
54
GARDALAND
GARDALAND ENTRY TICKET
special price € 30,50 € 38,50
-20%
DISCOUNT
New 2015
Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday
Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August
BUS + ENTRY TICKET 40,00 €
Dove /wo/ where:
Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole
www.gardatrentino.it/gardaland
55
EVENTS
44° TROFEO CITTà DI ARCO “BEPPE VIOLA”
Under 16
INTERNATIONAL FOOTBALL TOURNAMENT
ARCO 12 - 17.3
33° LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS
GARDA TRENTINO
2 - 5.4
BIKE FESTIVAL GARDA TRENTINO
SCOTT JUNIOR TROPHY
COMPETION FOR KIDS
RIVA DEL GARDA 1 - 3.5
MILAN JUNIOR CAMP
RIVA DEL GARDA
5 – 11.7
CAMPIONATO ITALIANO
SLALOM GIOVANILE WINDSURF
TORBOLE SUL GARDA 24 – 27.7
CAMPIONATO MONDIALE DI ARRAMPICATA
IFSC YOUTH CLIMBING FESTIVAL
ARCO 27.8 - 6.9