- Garda Trentino
Transcription
- Garda Trentino
Listen to your passion 2 www.gardatrentino.it/outdoor We Are Family [Garda Trentino, active together] MONTE STIVO Family 3 4 GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY Tenno Arco Riva del Garda Bike DIVING Trekking CANYONING Climbing KITESURF SAILING & WINDSURFING *Principio Attivo *Wirkstoffe *Active Ingredients Dro Torbole sul Garda Drena Nago 5 6 7 Hotels & Co Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click... FAMILY FRIENDLY Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click... www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • • • • • • • • DE • • • • • • • • informazione puntuale sulle attività sportive nel Garda Trentino materiale informativo outdoor a disposizione colazione a buffet con angolo vitaminico contenitori per packed lunch su richiesta*/** piccolo buffet pomeridiano o merenda dolce e salata su richiesta*/** possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* deposito per attrezzature sportive con mini officina Wifi* o no internet (Digital detox) Infos über Outdoor-Aktivitäten in der Region Garda Trentino spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar Lunchpakete auf Anfrage*/** kleines Nachmittagsbuffet oder süße und pikante Snacks auf Anfrage*/** Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum W-Lan* oder keiner Internetzugang (Digital Detox) EN • info about outdoor activities in the Garda Trentino area • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request*/** • small afternoon buffet or sweet and savoury snack on request*/** • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • Wifi* or no internet (Digital detox) * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services ** in hotel & agritur 8 Sport Expert IT Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!! Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an: EN Die Freude an Ihrem Sport + die Sicherheit durch einen Experten = VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!! Practise your favourite activities with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN! DE 9 AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 - Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 [email protected] www.ambienteacqua.com pag.36 ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 [email protected] www.arcomountainguide.com pag.46 CANYON ADVENTURES Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505406 Cell. +39 334 8698666 [email protected] www.canyonadv.com pag. 32 FREE ALP Mountain Guide Service Booking & Rental: via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 Cell. +39 347 3794259 [email protected] www.freealp.com pag.39 La Scuola di Alpinismo Garda Lake & Dolomites Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel. +39 0464 532828 Cell. +39 335 5628862 Cell. +39 334 2193862 [email protected] www.friendsofarco.it pag. 17 PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 [email protected] pag. 34-35 www.pierwindsurf.it Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 [email protected] pag. 34-35 www.sailingdulac.com Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 [email protected] pag. 34-35 www.surfsegnana.it 10 PARK & FUN BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 [email protected] www.busatteadventure.it pag.53 BIKE AREA BUSATTE BMX ZONE www.facebook.com/bmxgardatrentino [email protected] MTB SCHOOL www.facebook.com/bmxgardatrentino www.carpentari.com 11 BIKE IT Chi? Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote Equipaggiamento Bicicletta o mountain bike, caschetto Cosa serve Borraccia per l’acqua e zainetto Für wen? Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber Ausrüstung Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm Was wird benötigt Wasserflasche und Rucksack EN Who? Children from 6 years onwards that are passionate about bikes Equipment Bike or mountain bike; helmet What you need: water canteen and backpack DE 12 altezza (m) Facile Leicht Easy 90 80 70 Riva del Garda 1. Kid’s tour 0 17 km 13 m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office Mountain bike/City bike Asfalto Teer paved road Percorso/ROUTE Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/ Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio, Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/Straße Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Riva del Garda. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Riva del Garda San Giorgio Arco Torbole sul Garda 13 10 11 12 13 14 15 16 distanza (km) GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike Arco Fiume Sarca San Giorgio Riva del Garda Monte Brione Lago di Garda Torbole 14 4. SAN MARTINO FAMILY TOUR Medio Mittel Middle 7,3 km 95 m Arco - Parcheggio Al Ponte Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road Percorso/ROUTE Arco, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Convento/Kloster/Cloister Frati Capuccini, Via S. Francesco, Via Cappuccini, Bolognano, Via Repubblica, Località Gambor, Via S. Sighele, Massone, Via Verde, Chiesa/Kirche/Church San Martino, Via S. Martino, Moletta, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Arco. 15 Arco 100 Arco 150 Moletta 200 Massone Bolognano altezza (m) 50 0 2 4 GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike 6 7,3 distanza (km) Moletta Massone Arco Fiume Sarca Bolognano 16 6. LAGO BAGATTOLI TRAIL FAMILY TOUR Difficile Schwer Difficult 8 km 108 m Dro Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road Percorso/ROUTE Dro, Via Cesare Battisti, Località Oltra, Lago/See/Lake Bagattoli, Ciclabile/ Fahrradweg/Cycle Path, Ex Centrale Di Fies/Ex-E-Werk Fies/Old Fies Power Station, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Dro. Lago Bagattoli Dro 150 Dro 200 Loc. Oltra altezza (m) 250 Ex Centrale di Fies 17 100 0 2 4 6 8 distanza (km) Ex Centrale di Fies GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike Lago Bagattoli Fiume Sarca Oltra Dro Your partner for family outdoor activities! La Scuola di Alpinismo s Garda Lake & Dolomite Friends of Arco Srl via Santoni, 13 - Arco (TN) +390464532828 | +393342193862 www.friendsofarco.it - [email protected] 18 Pista Ciclabile Radweg Cycle path Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors” Open Database License - www.openstreetmap.org 19 LE PISTE CICLABILI Radwege Cycle paths 1. Mori – Riva del Garda 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone Dislivello – Höhenunterschied – Elevation difference: 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori 2. Torbole Sul Garda - Sarche 24 km Torbole sul Garda – Sarche Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 2h Dislivello - Höhenunterschied – Elevation difference: 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche Tipo di fondo – Grund – Ground: Asfalto – Asphalt – asphalt Stagione consigliata – Empfohlene Jahreszeit – Suggested season: tutte - ganzjährig – all year round Traffico – Verkehr - Traffic: limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken limited, mixed in urban areas and on the local stretches 3. Pomerio km nge Lenght 1 Lunghezza: Lä Ascent 0 m d hie sc er nunt Dislivello: Höhe illuminata Completamente lighted t Completely Voll beleuchte ggini ers Adatto ai passe itable for stroll en geeignet Su Für Kinderwag 20 BIKE AREA BUSATTE Torbole sul Garda BMX ZONE IT 350 metri di percorso, con cancello di partenza, salti, dossi e paraboliche. Tutto l’anno. • Corsi base ed avanzati • Corsi per bambini • Lezioni private Solo su richiesta. DE • Stage • Accesso a gruppi • Camp 350-Meter-Bahn mit Startanlage, Sprüngen, Wellen und Steilkurven. Ganzjährig nutzbar. • Anfänger- u. Fortgeschrittenenkurs • Kinderkurse • Privatunterricht Nur auf Anfrage. EN • Stages • Gruppen • Trainingscamps 350-meter-track with starting gate, jumps, bumps and parabolic turns. Can be used all year round. • Basic and advanced courses • Kids courses • Private lessons On request only. • Stages • Access for groups • Training camps Per informazioni: [email protected] www.facebook.com/bmxgardatrentino MTB SCHOOL Una nuova area dedicata ai più pic coli (a partire da principianti, per i 6 anni) e ai imparare i prim i rudimenti della sicurezza - powe MTB in tutta red by Carpenta ri (w ww.carpen tari.com). Ein neuer Berei ch für Kinder (ab 6 Jahren) und fü ersten Grundla r Anfänger um die gen im MTB in all er Sicherheit zu powered by Carp erlernen – entari (w ww.ca rpentari.com). A new area devo ted to kids (from six years and old to starters, to lea ers) and rn the first basic s of MTB in comp safety – powered lete by Carpentari (w ww.carpentari.c om). 21 TREKKING IT Chi? Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura Equipaggiamento Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate Cosa serve Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi Für wen? Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend Ausrüstung Trekking- oder Gymnastikschuhe, Schutzhelm für Kletterungen Was wird benötigt Trinkwasser und Rucksack mit einer Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen EN Who? Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature Equipment Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways) What you need: a backpack with water and snacks for longer paths DE 22 PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda Zeichenerklärung Key to symbols Dislivello Höhenunterschied Elevation difference Percorso Route Route Durata Zeit Duration Rifugi Berghütte Alpine huts Sentiero Weg Path Start Start Start Parcheggio Parken Parking Passeggino Kinderwagen Stroller Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5 Interesse geologico Geologie geology Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view Interesse naturalistico Natur nature hure trekking, family sulla broc Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia rco chüre troverai altri pe mily in der Bros dem Symbol Fa Wege für te ne eig Suchen sie nach ge re den sie ande Trekking, dort fin hure, Familien e trekking’s broc ily symbol on th es ut Search the fam ro ble ita su r family you will find othe 23 I SEGRETI DEL FIUME Die Geheimnisse des Flusses The secrets of the river Descrizione/Beschreibung/Description IT Una facile passeggiata che segue il corso del fiume Sarca tra Ceniga ed Arco, a piedi o in bicicletta. A Ceniga, si seguono le indicazioni per il ponte romano. Attraversatolo, proseguire lungo la vecchia strada per Arco, sulla quale si trovano l’eremo di San Paolo, la vecchia presa d’acqua del Sarca e la chiesa di Sant’Appollinare. Ad Arco in prossimità del parcheggio Al Ponte seguire la ciclabile in direzione della spiaggia fluviale in località Moleta, per successivamente tornare a Ceniga. Ceniga Ponte Romano Eremo S.Paolo DE Eine leichte Wanderung von Ceniga nach Arco am Fluss entlang, zu Fuß oder mit dem Rad. In Ceniga folgt man den Hinweisen zur Römerbrücke (“Ponte Romano”), danach folgt man der alten Strasse nach Arco, auf der sich die Einsiedlei San Paolo, die alte Wasserschleuse und die Kirche von St. Appollinare befinden. Beim Parkplatz „Al Ponte“ in Arco folgen Sie den Radweg an der Sarca entlang, um über den neu angelegten Flussstrand im Ortsteil Moleta anschließend nach Ceniga zurückzukehren. EN This easy walk along the river Sarca, between Ceniga and Arco, can be done on foot or by bike. In Ceniga follow the directions for the Roman bridge (“Ponte Romano”). On the other side follow the road to Arco, along which you will find the hermitage of San Paolo, the old water intake on the Sarca, and the church of Sant’Appollinare. In Arco follow the bike path along the river from the parking “Al Ponte”, and return to Ceniga passing through the new river beach at “Moleta”. Fiume Sarca Moleta Lunghezza: 8 KM A/R h. 2 (circolare, rundweg, loop) mt. 20 NO Eremo S.Paolo Arco 24 Lago di Tenno Canale Ville del Monte h. 0.45 T Sentiero turistico Spazierweg Tourist path mt. 50 Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno Descrizione/Beschreibung/Description Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale. GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking 25 Castel Penede e Strada Santa Lucia Nago - Torbole sul Garda h. 1 T Sentiero turistico Spazierweg Tourist path mt. 50 Torbole Descrizione/Beschreibung/Description Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda. GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking 26 I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA h. 3 itinerario circolare Rundweg loop mt. 350 T Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò Descrizione/Beschreibung/Description L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee. Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation. fr a i Forti Passeggiando stungen Monte Brione htigung der Fe Besic te Brione g the forts Mon Walking amon quest - h. 9.30 > 12 .30 € 8 - booking re 27.9 – 3/10.10 12 .7 – 6/13/20/ 4/ – 8.6 1/2 /2 6/14 costituiscono nell’Alto Garda Grande Guerra lla importanza e le de i vo ion te az no fic di o Le forti e e paesaggistic ral sua storia. ltu ela cu er sc nio no mo co e un patri rvare il territorio d se os ve do da d ein Kultur- un fascino, im Alto Garda sin r des 1. Weltkriegs utung und Faszination. Von hie en ng stu Fe Die de be von großer Be und kann die Geschichte kener fts ha sc nd La k en guten Ausblic aus hat man ein . en rn nle rld ne esses of the Wo ntino the fortr In the Garda Tre undiscussed cultural and envi- , an ating War I represent rtant and fascin age, very impo ry and to rri te e th ronmental herit all you can admire through which know its history. 27 GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking 27 28 Ali nella notte Flügel in der Nacht Wings in the night 2.7 - 30.7 - 25.8 h. 21.30 > 23.00 € 8 - booking request IT Passeggiata notturna sul Monte Brione, aiutati dalla luce della luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco e del cielo stellato. Verranno utilizzati bat-detector, visore notturno e richiami sonori per rapaci. DE Nächtlicher Spaziergang im Naturpark Monte Brione, bei Mondlicht, um die Geräusche der Nacht, die Waldtiere und den Sternenhimmel zu entdecken. Bei der Tour werden Fledermaus-Detektoren, Nachtsichgeräte und Lockrufe für nächtliche Jäger benutzt. EN Night walking on Monte Brione, to discover, with the advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild animals of he wood, under the starry sky. During the hike, bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night rapacious will be used. Soundwalking 20.8 - 3.9 h. 10.00 > 12.00 € 8 - booking request from 10 years old IT Il Sound Walking è una tecnica molto particolare di osservazione della natura, che trascura completamente la vista in favore dell’udito. Una passeggiata sonora e si fa bendati e guidati, per riequilibrare il sistema uditivo e toccare con l’orecchio il senso dello spazio, attraverso il rapporto suono/silenzio. Si percepiranno i suoni della natura,umani, i richiami e i canti degli uccelli... DE Das Soundwalking ist eine einmalige Art die Natur zu beobachten, die der Sehsinn, zugunsten des Hörsinns, ausschliesst. Ein auditiver Spaziergang, wobei man (bei verbundenen Augen) geführt wird. Eine einmalige Gelegenheit um den Gehörsinn wieder auszugleichen, um mit den Ohren, den Raum zu erkunden, durch den Zusammenhang Stille/Klang. Man wird die Klänge der Natur, der Menschheit, der Vögel vernehmen... The Soundwalking is a very particular technique of naturalistic EN observation, which completely ignores the sense of sight in favour of the sense of hearing. It‘s an ‘auditory walking’ performed blindfolded and guided by an operator. A unique opportunity to rebalance the auditive system and perceive by the ear the sensation of space, through the interaction between sound and silence. You’ll perceive the sounds of nature, of human activities, the signals and the birdsongs... 29 IT SCOPRI LE CENTRALI IDROELETTRICHE del Trentino Un viaggio entusiasmante dove nasce l’energia. Per maggiori informazioni: www.hydrotourdolomiti.it Biglietti disponibili presso gli uffici Ingarda o online. ENTDECKEN SIE DAS WASSERKRAFTWERK DE der Region Trentino Eine enthusiastische Reise dorthin, wo Energie entsteht. Weitere Informationen unter: www.hydrotourdolomiti.it Eintrittskarten sind im Büro von Ingarda oder online erhältlich. EN DISCOVER THE HYDROELECTRIC PLANTS of the region Trentino An exciting journey where energy is born. For more information please visit: www.hydrotourdolomiti.it Tickets are available at the Ingarda’s offices or online. 30 Ferrate Klettersteige “Via Ferrata” Legenda Zeichenerklärung Key to symbols Punto di partenza Ausgangsort Departure point Durata Zeit Duration Punto di arrivo Ziel Arrival point Esposizione Richtung Aspect Sentiero Cai-Sat Weg Path Periodo Jahreszeit Period Dislivello Höhenunterschied Ascent Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty 31 “Rio Sallagoni” Drena TESTED BY CH Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84 AMPIONS Fo to: Aksel Lund Ovest Westen West Tutto l’anno ganzjährig all year round Castello di Drena (Castle - Burg) EEA mt. 190 h. 1.30/2.00 ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße 200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069 O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns. DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark. Svindal 32 Photo credits: Fototeca Trentino Marketing - Ronny Kiaulehn, Fototeca Ingarda Trentino SpA (GP. Calzà, Promovideo, R. Kiaulehn, G. Baldessari), Foto Fiore, P. Borsato, archivio Busatte Adv.Park, A. Cristanini. Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will. 33 WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT Chi? Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità Equipaggiamento Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela Cosa serve Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta Für wen? Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß und guter Wassertauglichkeit Ausrüstung Surfboot oder andere Wassersportgeräte, Schwimmweste und was außerdem für die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt EN Who? Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports. Equipment Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools. What you need: Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt DE 34 IT Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda. SEGNANAGRO Windsurf da/ab/from Sup E 20.- Sailing da/ab/from E 9.- da/ab/from E 20.- LIDO DI TORBOLE INFO & BOOKING . it info@surfsegnana it . www . surfsegnana 5963 Tel. +39 0464 50 35 Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Seewölfen werden. Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens zugeschnittenen Programmen für Kinder und Jugendliche an. Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des Gardasees bewegen. EN Here in Garda Trentino, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in the lake Garda’s waters. Family Sport Centers OUP School • Rental Bike Kayak da/ab/from E 5.- Kite da/ab/from OUR CENTERS E 9.- da/ab/from Rovereto Arco TORBOLE E 35.Paradiso a Mecki Bar Sarc - DE Arco Maroadi RIVA DEL GARDA 4 km Sailing Du Lac PierWindsurf PELER Prato al lago SurfSegnana Lido di Torbole ORA 36 DIVING IT Chi? bambini a partire dagli 8 anni capaci di nuotare Equipaggiamento muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving Cosa serve costume da bagno, asciugamano Für wen? Kinder ab 8 Jahren, die schwimmen können Ausrüstung Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske, Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch EN Who? Children from 8 years old onwards able to swim Equipment bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school What you need bathing suit, towel DE 37 Corsi subacquei per Bambini Certificazioni subacquee per bambini ed adolescenti IT I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i giovani dai 10 ai 14 anni: • Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono immergersi solo se accompagnati da un Professionista PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono superare i 12 metri di profondità. • Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono immergersi con un adulto certificato. Kurse für Kinder Tauchscheine für Kinder und Jugendliche DE Schauen Sie sich die untenstehenden PADI Tauchprogramme an, die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge Leute können: • Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren dürfen nur in Begleitung eines professionellen PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten. • Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen. Kids’ Courses Scuba Certifications for Children and Teenagers EN Check out PADI’s scuba programs below for children starting as young as eight years old. This is a good way for children to experience scuba diving in the pool in less than six feet of water. Young people can: • Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must dive with a PADI Professional or certified parent/ guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet. • Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must dive with a certified adult. 38 CANYONING IT Chi? Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua Equipaggiamento Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano Cosa serve Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano Für wen? DE Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form und mit Wasser vertraut Ausrüstung Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt Was wird benötigt Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch EN Who? Children from 10/11 years old onwards, adventurous, fit and familiar with water Equipment Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you. What you need Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel 39 IT Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte. Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons, Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda Trentino ist ein garantiertes Abenteuer. Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß und Adrenalin wird es nicht fehlen !!! Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist obligatorisch. EN Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory DE 40 CLIMBING IT Chi ? Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale Equipaggiamento Scarpette da climbing e imbrago Cosa serve Abbigliamento comodo e non ingombrante Für wen ? Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben Ausrüstung Climbingschuhe und Klettergurte Was wird benötigt bequeme und nicht sperrige Kleidung EN Who? Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes Equipment Climbing shoes and harness What you need: Comfortable and not bulky clothing hure climbing family sulla broc iglia Cerca il simbolo a fam all te at ad ie es troverai altre fal ly in der Broschüre dem Symbol Fami Familiengeeignete Suchen sie nach re ite entdecken we Climbing und sie ure, Kletterwände e climbing broch ily symbol on th ilies fam r Search for the fam fo ffs cli ate appropri you will find the DE 41 FALESIE Klettergärten Crags 3 FALESIA MURO DELL’ASINO Arco 4 MASSI DI PRABI (Boulders) Arco 7 MASSI DI GAGGIOLO (Boulders) Dro 10 SEGROM Nago Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten. This logo identifies the crags which are checked regularly Localizzazione Lage Location Lunghezza Länge Length Tipo Art Type Coordinate Koordinaten Coordinates Esposizione Richtung Exposure Accesso Zustieg Access 42 Falesia Muro dell’Asino Arco 3 45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt. Ovest West West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor. Slab - on the right there is a bolted section for kids. 15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. 15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen. 15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri. 8 24 4 1 2 3 5 6 7 9 10 20 11 12 13 22 26 19 14 25 15 16 17 18 21 23 43 1 FACCIA DA PIRLA 6a 10 m 21 BART 5a 26 m 2 LA MACCHIA NERA 5a 10 m 22 MARGE 5c 26 m 3 AUSTRIACA PURO LATTE 5b 15 m 23 LA THERMOS DEI DESIDERI 5b 26 m 24 POLDO 5a 26 m 4 QUESTIONE DI PELLING 4b 25 m 25 SERVI DELLA GLEBA 5a 26 m 5 EL MATOK 6c 28 m 26 UBI 40 4c 26 m 6 MEK ? 28 m 27 BERGAMICI 5b 26 m 7 BASTARDO DENTRO ? 28 m 28 5a 26 m 7b 28 m BOULDER CON LE FORMICHE 29 TESTO FINITO 5c 26 m ? 28 m 30 CALCIO D’ANGOLO 5b 26 m 8 COMPAGNI DI MERENDA 9 SECONDO EREDE 10 PRIMA EREDE 6b 26 m 31 CORSO 97 5a 10 m 11 L’ASINO CON IL ROLEX 7a 28 m 32 LO SPAZZACAMINO 4c 15 m WALTER LASSA STAR I CIODI 33 11 DICEMBRE 6a 15 m 6b+ 34 GIOVANNA 5c 12 m 35 CILIEGIO 3c 8m 36 LECCIO 3c 8m 8m 12 ALICE NEL PAESE 13 DEI BALOCCHI 25 m 6a+ 25 m 14 PAUßBA 6c 25 m 37 CARPINO 3a 15 VARDA CHE VISTA 6b 25 m 38 MAGGIOCIONDOLO 3a 8m 16 L’INFATICABILE UOMO 5a 30 m 39 GINEPRO 4a 10 m COLLEZIONE DI FARFALLE 40 FRASSINO 4a 10 m 17 5c 26 m 41 CIPRESSO 3a 10 m IL MANIACO DEL BOSCO 5a 26 m 42 OLIVO 2c 10 m 18 43 CORBEZZOLO 2c 10 m 19 PRIME ESPERIENZE 5a 28 m 44 NOCE 2c 9m 20 OMER 5b 26 m 45 FAGGIO 2c 9m 36 32 30 28 27 29 31 33 34 38 35 40 42 44 37 39 41 43 45 44 45 Massi di Gaggiolo (boulders) Dro 7 Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. 2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo. 2 Min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo). 2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo). 2 P MASSO LORENZO - 1 MASSO ELENA - 2 Lato Sud 1 4b 2 4c 1 5b 3 4a 2 5b+ 5b 4 4a 3 5 4c Lato Est 6 4b 7 4a 8 4c 9 5a 10 6a 11 6a 12 6c+ 4 4c 5 4c 6 5a+ 7 5a 8 4a 9 5c Lato Nord 10 3b 11 3c 12 3a 1 46 Segrom Nago 10 25 itinerari dal 4b al 7b+ 25 Routen von 4b bis 7b+ 25 routes from 4b to 7b+ A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt. Sud Süd South Verticale Vertikal Sheer Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section). 47 SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR 1 SENZA NOME 5c 12 m 14 IL CALABRONE 2 SENZA NOME 6b 12 m 15 RAMBA 3 SENZA NOME 6a 20 m 16 SENZA NOME 4 SENZA NOME 5a 20 m 17 PHANTON 5c 15 m 6a+ 15 m 5a 15 m 6b+ 18 m 5 VOGUE 6a 20 m 18 CHIEDI A BEPPO 6b 18 m 6 NUVOLA ROSSA 6a 20 m 19 PANORAMA 6b+ 18 m 7 GIOCHI D’OMBRA 5c 25 m 20 KIRA 7a+ 18 m 8 TAKE IT EASY 5c 25 m 21 IL PANETTIERE 6c+ 18 m 9 SENZA NOME 5b 25 m 22 DEE E SOCIA 7b+ 18 m 10 SENZA NOME 4c 14 m 23 MARIO LO SA 7b 18 m 11 SENZA NOME 4c 15 m 24 RUGGERO LO PERFIDO 6a+ 18 m 25 FUORI ORARIO 6c 12 m 12 SENZA NOME 5b 18 m 13 SENZA NOME 4b 20 m A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c. Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c. SETTORE BASSO NIEDRIGER SEKTOR LOWER SECTOR 18 20 22 24 25 17 19 21 1 2 3 13 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 23 48 Falesia Family San Martino Una nuova falesia attrezzata a cura del Comune di Arco arricchirà nei prossimi mesi l’Outdoor Park Garda Trentino. A poche centinaia di metri dalla mitica falesia del Policromuro, nell’oliveto di San Martino, raggiungibile da Arco in poche decine di minuti di passeggiata, sorgerà una falesia completamente dedicata alle famiglie e ai più piccoli. La Falesia Family di San Martino racchiude tutti gli ingredienti che hanno fatto di Arco la destinazione di vacanza per tanti climber: roccia, sole, terrazze a olivi... Una solare placca appoggiata sarà perfettamente attrezzata perché i giovanissimi climber possano muovere i primi passi sulla roccia. Già pronti i nomi degli itinerari: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo e Cucciolo. Settore Senior Elvis Presley Metallica Bob Dylan Rolling Stones Settore Junior Brontolo Il progetto Das Projekt The project Dotto Eolo 49 COMING SOON Eine neue ausgerüstete Kletterwand, betreut von der Stadt Arco wird in den kommenden Monaten den Outdoor Park Garda Trentino bereichern. Wenige hundert Meter von dem berühmten Klettergarten Policromuro im Olivenhain San Martino entfernt und von Arco gut zu Fuß erreichbar, entsteht ein Kletterpfad, der ganz den Familien und Kindern gewidmet ist. Die Kletterwand Falesia Family von San Martino erfüllt sämtliche Voraussetzungen, die aus Arco ein Urlaubsziel für zahlreiche Climbers macht: Felsen, Sonne, Oliventerrassen.... Eine sonnige abgestützte Felsplatte wird perfekt ausgerüstet sein, sodass die jüngsten Kletterer ihre ersten Schritte auf dem Felsen machen können. Die Namen der Klettertouren stehen schon fest: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo und Cucciolo, die Namen der sieben Zwerge. Mammolo Gongolo Pisolo Cucciolo DE 50 COMING SOON EN A new cliff outfitted by Arco’s municipality will enrich the Garda Trentino outdoor park in the next months. Just a few hundred meters away from the famous Policromuro cliff, in the San Martino olive grove, which can be reached from Arco in a few minutes walk, a new cliff completely dedicated to families and kids will arise. The San Martino cliff family embodies all those ingredients that made Arco the holiday destination for many climbers: rocks, sun, terraced olive groves… An endorsed and sunny slab will be perfectly equipped so that young climbers may move their first steps on the rock. Already prepared the names of the itineraries: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo and Cucciolo (the 7 Dwarves). 51 ADVENTURE IT Chi ? Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza Equipaggiamento scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso Cosa serve abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura Für wen? Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer, Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben Ausrüstung Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit Was wird benötigt bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit zum Verzehr nach dem Abenteuer EN Who? Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height Equipment Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself What you need: Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure DE 52 PARCHI AVVENTURA tra terra e cielo IT Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita ! ABENTEUERPARK zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE warten auf Sie. Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal. Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert! 53 ADVENTURE PARKS between earth and sky EN Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all! BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 [email protected] www.busatteadventure.it ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro www.eliasadventurepark.it 54 GARDALAND GARDALAND ENTRY TICKET special price € 30,50 € 38,50 -20% DISCOUNT New 2015 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August BUS + ENTRY TICKET 40,00 € Dove /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole www.gardatrentino.it/gardaland 55 EVENTS 44° TROFEO CITTà DI ARCO “BEPPE VIOLA” Under 16 INTERNATIONAL FOOTBALL TOURNAMENT ARCO 12 - 17.3 33° LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS GARDA TRENTINO 2 - 5.4 BIKE FESTIVAL GARDA TRENTINO SCOTT JUNIOR TROPHY COMPETION FOR KIDS RIVA DEL GARDA 1 - 3.5 MILAN JUNIOR CAMP RIVA DEL GARDA 5 – 11.7 CAMPIONATO ITALIANO SLALOM GIOVANILE WINDSURF TORBOLE SUL GARDA 24 – 27.7 CAMPIONATO MONDIALE DI ARRAMPICATA IFSC YOUTH CLIMBING FESTIVAL ARCO 27.8 - 6.9