Trageanleitung - Parelou Umstands

Transcription

Trageanleitung - Parelou Umstands
Trageanleitung - Parelou
Umstands- und Tragejacke
Carrying Instructions Parelou‘s Babywearing Coat
t
mi lt
am e
ins twick
e
m
n
Ge i s e
h
m
wit
d
Ma
ope s
l
e
v
m
De mo
Pure Tragefreude
The joy of carrying
Vielen Dank, dass Du Dich für unser
Produkt entschieden hast.
Es wird Dir viel Freude während dieses außergewöhnlichen Abschnitts
Deines Lebens - dem Mamasein - bereiten. Auf den folgenden Seiten
informieren wir über die möglichen Trageweisen der Parelou Jacke,
bzw. geben Tipps und Hinweise, damit Du möglichst alle Funktionen
der Jacke ausschöpfen kannst.
Thank you for choosing our product. It will bring you much joy during
this extraordinary period of your life – being a mom. On the following
pages we would like to inform you about the wearing possibilities of the
Parelou coat, so you can make the best use out of the coat‘s functions.
Ich wünsche Dir viel Freude beim Tragen,
I wish you much joy carrying,
Herzlichst, Deine
Best regards, yours
Margareta Nogradi
Gründerin/Founder Parelou
Funktion Damenjacke
Function Coat
Ohne die Einsätze dient
die Tragejacke als normale
Damenjacke.
Without the extra elements,
the jacket serves as
normal coat.
Umstandsfunktion
Maternity Function
Funktion Bauchtragejacke
Function Front Carrying
Der längere, schmälere Einsatz wird in die Jacke eingezippt,
mit dem schmäleren Teil oben. Sollte die Halsöffnung zu breit
sein, kann der Kragen mit den Druckknöpfen der Kapuze
zugemacht werden. Wird die Jacke unten im Hüftbereich als zu
breit empfunden, können sowohl die Jacke als auch der Einsatz
zusätzlich mit den Kordeln oder durch das Gummiband enger
eingestellt werden.
Auch in diesem Fall soll der längere, schmälere Einsatz eingezippt
werden, aber mit dem breiteren Teil oben.
The longer, narrower element is inserted into the coat, with
the narrow part up. If the neck opening is too wide, the collar
can be closed with the snaps of the hood. If the coat is too wide
in the area of the hips, the coat as well as the element can be
adjusted with the help of cords.
Anziehen der Jacke beim Bauchtragen: Setze Dein Kind in eine passende
Tragehilfe oder ins Tragetuch. Die Tragejacke ist kein Ersatz für eine Tragehilfe oder ein Tragetuch! Zippe den Bauchtrageeinsatz vor dem Anziehen in die
Jacke ein. Unser Tipp: für Rechtshänder ist es bequemer, wenn der Einsatz
auf der linken Seite fix eingezippt und auf der rechten Seite offen ist. Bei
Linkshändern genau umgekehrt.
Also here the longer, narrower element needs to be inserted, but this
time with the broader side up.
Donning of the coat while front carrying: put your baby in a suitable baby
carrier or a sling. The wearing coat is no substitute for a baby carrier or a sling.
Insert the element for front carrying into the coat before you don it. Our tip:
for righties it is more comfortable, if the element is fixed on the left side and
open on the right side. For lefties it is the other way around.
A
Funktion “A” Bauchtragejacke
Function “A” Front Carrying
Funktion “B” Bauchtragejacke
Function “B” Front Carrying
Folgende Tragemöglichkeiten stehen beim Bauchtragen zur Auswahl:
“B”- Eine andere Möglichkeit ist, den Trageeinsatz auf beiden Seiten bis
auf die gleiche beliebige Größe aufzuzippen und den Mamakragen mit den
Reißverschlüssen dank den doppelten Zippen zuzumachen. Dadurch einsteht
ein Loch für Babys Köpferl. Zusätzlich kann Mama den Kragen mit den Druckknöpfen von der Kapuze enger machen- in diesem Fall ist ein Schal quasi
überflüssig.
“A” - Auf der einen Seite kann die Jacke komplett zugemacht werden, und auf
der anderen Seite kann je nach Gefühl offen gelassen werden, einfach wie es
fürs Baby und Mama bequem ist.
You have the following options for front carrying:
“A”- On one side you can close the coat completely, on the other side you can
keep it open as far as you want to, just like it is comfortable for mom and baby.
Der Trageeinsatz kann durch ein vorhandenes Knopfloch-Gummiband
enger eingestellt werden, wenn es nötig ist.
The insertable element can be adjusted with the help of a buttonhole-elastic, if necessary.
“B”- Another possibility is, to open the element on both sides equally and to
zip up mom‘s collar with the double zippers. This way there is a hole for baby‘s
head. Additionally mom can make the collar narrower with the snaps of the
hood – this way a scarf is basically unnecessary.
Bei jeder Trageweise gilt: Achte immer darauf, dass Dein Kind gut
atmen kann!
For every type of wearing the coat applies: Always make sure, that
your child can breathe easily!
B
Funktion Rückentragejacke
Function Back Carrying
Anziehen der Jacke beim Rückentragen:
Donning of the coat for back carrying:
In diesem Fall wird der kürzere, breitere Einsatz verwendet. Öffne hinten zuerst
das „Postfach“ (T-Öffnung mit den Druckknöpfen, dann die Zippverschlüsse in
der Jacke hinten quer und lang). Zippe den Einsatz in die Jacke ein. Der Einsatz
kann durch die Gummibänder enger eingestellt werden. Wir empfehlen, die
Mamakapuze beim Rückentragen entweder komplett zu entfernen oder aufzurollen (so wird das Kind davon nicht gestört) und mit Hilfe der Laschen am
Kragen zu befestigen. Die Laschen können bei komplett entfernter Mamakapuze im Innenfach verstaut werden.
Setze Dein Kind in die Tragehilfe oder ins Tragetuch. Die Tragejacke ist kein
Ersatz für Tragehilfe oder Tragetuch! Zippe den Rückentrageeinsatz vor
dem Anziehen in die Jacke ein. Am einfachsten ziehst Du Dir die Jacke fürs
Rückentragen an, indem Du das Postfach unter dem Jackenkragen versteckst,
die Jacke beim Kragen in die Hände nimmst und sie nach hinten auf Deinen
Rücken schwingst. Die Öffnung ist groß genug – auch bei größeren Kindernso dass Dein Baby ausreichend und bequem Platz hat. Halte weiterhin den
Jackenkragen mit einer Hand und stecke den einen und nachher den anderen
Arm in die Jacke ein. Die Öffnung am Rücken kann durch die inneren verstellbaren Kordeln eingestellt werden. Bei jeder Trageweise gilt: Achte immer
darauf, dass Dein Kind gut atmen kann!
In this case, you need to use the shorter, broader
element. First open the t-opening on the back, first the
snaps, then the zippers. Insert the element into the coat.
The element can be adjusted with the help of elastic
bands. We recommend, to either completely remove
mom‘s hood, when you carry your baby on the back, or
at least to roll it up (so the child is not disturbed by it)
and to attach it to the collar with the help of the loops.
If you remove the hood, the loops can be tucked into the
inner pocket.
Donning of the coat for back carrying: put your baby in a suitable baby carrier
or in a sling. The wearing coat is no substitute for a baby carrier or a sling! Insert the back element before you don the coat. The easiest way to don the coat
for back carrying is to hide the mailbox under the collar, take the coat in both
hands at the collar and swing it onto your back. The opening is big enough –
also for older children – so that your baby has enough space and feels comfor­
table. Keep holding the collar with one hand und put one arm first and then
the other arm into the sleeves. The opening on the back can be adjusted with
the help of cords. For every type of wearing the coat applies: Always make
sure, that your child can breathe easily!
Einstellen der Rückenöffnung auf die
individuelle Größe Deines Kindes:
Ausziehen der Jacke beim Rückentragen:
Die Größe der Öffnung am Rücken kann durch
die inneren verstellbaren Kordeln eingestellt
werden.
Am einfachsten ziehst Du die Jacke aus, indem Du die
inneren Schnüre lose stellst, die Zipfel der Jacke in die
Hände nimmst, Dich nach vorne bückst und die Jacke
hinuntergleiten lässt. Deine Jackentaschen sind so
konzipiert, dass auch in diesem Fall nichts herausfällt.
„Adjust the opening on the back to
the individual size of your child“
Donning of the coat for back wearing:
Adjust the opening on the back to the
indivudual size of your child: the opening on
the back can be adjusted with the help of cords
on the inside.
The easiest way to don the coat is to loosen the inner
cords, take the edges of the coat in your hands, bend
forward and let the coat slide down. Your pockets are
designed in a way, that even now nothing will fall out.
Zusätzliche Funktionen
Additional Functions
Neugeborenenrückentragen:
Die Jacke wurde allgemein zum Rückentragen von größeren Babys konzipiert, dennoch eignet sie sich auch zum Neugeborenenrückentragen. Dazu kann alternativ der Bauchtrageeinsatz hinten mit dem schmäleren Teil oben eingezippt werden, so entsteht
eine kleinere Öffnung als normal, bei der Verwendung vom breiteren Rückentrageeinsatz. Wickle Dein Baby ins Tragetuch oder
in die Tragehilfe ein. Die Tragejacke ist kein Ersatz für Tragehilfe oder Tragetuch!
Am einfachsten ziehst Du die Jacke fürs Rückentragen an, indem Du das Postfach unterm Jackenkragen versteckst, die Jacke
beim Kragen in die Hände nimmst und sie dann nach hinten auf Deinen Rücken schwingst. Siehe Bilder und weitere Informationen beim Absatz Rückentragen.
Bei jeder Trageweise gilt: Achte immer darauf, dass Dein Kind gut atmen kann!
Carry your newborn on your back:
Generally the coat was designed to carry bigger babies on your back, but nevertheless it is suitable to carry newborns on your
back. You just need to insert the element for the front into the back, with the narrower end up, so there will be a smaller opening
than if you‘d use the broader element. Wrap your baby in the sling or the carrier. The wearing coat is no supplement for a carrier
or a sling! The easiest way to don your coat, when you wear your baby on the back, is to hide the mailbox under the collar, take
the coat in both hands at the collar and swing it onto your back. Please see pictures and further information under the paragraph
back carrying.
For every type of wearing the coat applies: Always make sure, that your child can breathe easily!
Hüfttragen:
Setze Dein Kind in die Tragehilfe oder ins Tragetuch. Die Tragejacke ist kein Ersatz für Tragehilfe oder Tragetuch!
Abhängig von der Größe des Kindes, den schmalen Bauchtrageeinsatz oder den breiten Rückentrageeinsatz einfach vorne in die
Jacke einzippen und auf der Seite, wohin die Nase Deines Kindes zeigt, die Jacke so lang offen lassen, dass Dein Kind noch gut,
frei atmen kann, bzw. bequem Platz da ist.
Tandemtragen:
Die Tragejacke eignet sich auch zum Tandemtragen, da zwei Einsätze mitgeliefert werden. Das kleinere Kind kann vorne am
Bauch und das größere hinten am Rücken getragen werden. Bei jeder Trageweise gilt: Achte immer darauf, dass Dein Kind gut
atmen kann! Die Tragejacke ersetzt keine Tragehilfe oder Tragetuch!
Carrying on your hip:
Put your baby into the sling or the carrier. The wearing coat is no supplement for a carrier or a sling!
Depending on the size of your child, insert either the narrow or the broad element in the front of the coat and leave the zipper on
the side of your baby‘s nose open, so your child can breathe easily and is comfortable.
Tandem carrying:
The wearing coat is suitable to carry tandem, since two elements will be included. The smaller child can be carried in front and
the bigger one on the back. For every type of wearing the coat applies: Always make sure, that your child can breathe easily! The
wearing coat is no supplement for a carrier or a sling!
Regenplane
Rain cover
Anwendung der Regenplane beim Bauchtragen:
Setze das Kind in die Tragehilfe. Ziehe die Jacke an. Der Regenschutz für Dein Kind wird mit einem Druckknopf unterhalb der Schulternähte befestigt. Diese Regenplane dient als
zusätzlicher Schutzschild und kann durch das Gummiband
auf Babys Kopfgröße eingestellt werden.
Use of the rain cover when front carrying:
Put your child into the carrier. Don the coat. The rain
cover for your child is attached with a snap below the
shoulder seams. The rain cover serves as additional protection and can be adjusted to the baby‘s head size with
the help of elastic cords.
Anwendung der Regenplane beim Rückentragen:
Der Regenschutz fürs Kind kann vor dem Anziehen der Jacke
auf den Rückentrageeinsatz aufgeknöpft werden. Stelle die
Plane durch die Kordeln vorher auf die passende Größe des
Kindeskopfes ein. Nachdem Du die Jacke angezogen hast,
greife nach den hängenden Schnüren vom Regenschutz und
befestige ihn an den Druckknöpfen bei den Schulternähten.
Die Regenplane kannst Du Deinem Kind unterwegs alleine
an- und ausziehen.
Use of the rain cover when back carrying:
The rain cover for the child can be attached onto the
element for back carrying before you don the coat. Adjust
the cover with the help of the cord before. After you have
donned the coat, catch the loose cords at the shoulder
seams and attach them to the snaps near the shoulder
seams. You are able to dress and undress your child with
the rain cover on the way by yourself.
Parelous Tipp Nr.1:
Der breite Einsatz kann auch vorne und der
schmale Einsatz auch hinten eingezippt werden,
abhängig von der Größe Deines Kindes. So kannst
Du Deine Jacke individuell, Deiner Situation
entsprechend einstellen.
Parelou‘s tip nr. 1:
The small element can also be inserted in the
back and the broad element can also be inserted
in the front, depending on your child‘s size.
So you can adjust your coat suitable to your
individual situations.
Parelous Tipp Nr. 2.:
Du kannst Deine Jacke mit den beiden Kordeln
an den Jackenseiten unten beliebig auf Deine
Figur einstellen. Wenn Du sie ganz fest ziehst,
bleibt die Wärme garantiert in der Jacke und
Deine Jacke wird figurbetonter, dennoch bleibt
die Zwiebelform erhalten, welche zum
bequemen Babytragen nötig ist.
Parelou‘s tip nr. 2:
With the two cords down on the coat, you can
adjust it perfectly to your figure. If you pull
them very tight, the warmth definitely stays
inside and the coat becomes more form-fitting,
but still keeps the onion-shape, which is
necessary to carry your baby comfortably.
Pflegeanleitung der Tragejacke
Wie bleibt meine Tragejacke lang erhalten?
Die Außenseite der Jacke kann einfach abgewischt werden. Wenn nötig,
kann die Jacke in der Maschine mit einem speziellen Softshell Waschmittel (für imprägnierte Stoffe) bei 30 C Grad gewaschen werden. Schleudern bei 600-1000 Drehungen. Zum Trocknen die Jacke bitte mehrmals
wenden und am besten auf einen Stuhl hängen. Bügeln ist nicht notwendig, wenn es sein muss, dann bitte nur von der Farbseite, bei mittlerer
Temperatur. Spezielles Softshell Waschmittel ist in unserem Online-Shop
erhältlich.
Care instructions for the babywearing coat
How can I maintain my wearing coat as long as possible?
The outside of the coat can simply be wiped clean. If necessary, you can
also wash the jacket in a washing machine with a special washing agent for
softhell (for impregnated fabrics, available in our online-shop) at 30° C.
Spin drying 600-1000 spins. While it is drying, please turn coat inside out
several times and ideally put on the back of a chair.
Accessoires für Mami,
Baby und Kleinkind
Accessories for mom,
baby and toddler
Nützliche Links und Tipps
Useful links and tips
Impressum und Herausgeber
Imprint and publisher:
Margareta Nogradi e.U.
AT-1190 Wien
Bellevuestrasse 25.
UID Nr./ VAT Nr. : ATU68715358
E-Mail: [email protected]
Web: www.parelou.com
YouTube: Parelou
Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Printing errors and errors excepted