art: Das Kunstmagazin
Transcription
art: Das Kunstmagazin
Good & Cheap Client Sample Author – Jerry Saltz Title – How Art Star Mark Grotjahn Became Art Star Mark Grotjahn Client – art: Das Kunstmagazin Source Text Translation Mark Grotjahn (pronounced Groat-john) is widely recognized for his painting prowess. Since the mid-1990s, he’s made radiating butterfly-wing-like bursts of rainbow color that create schisms in vision; since the mid-2000s, he’s fashioned canvases with rich thickets of raffialike linesthat allude to abstract faces and raw abstraction. He also makes painted bronze mask forms cast from cardboard boxes. I’d happily own any of his work, and right now, at Larry Gagosian’s Madison Avenue palace of fortune, there’s a big new show of his paintings that finds Grotjahn further exploring the possibilities of abstraction in thick furrows and clusters of paint, gouged surfaces, and opaque color, all of which gives his work the presence of simian beings or optical shamans. Mark Grothjahn (Groat-john ausgesprochen) ist weithin bekannt für seine malerischen Fähigkeiten. Seit Mitte der 1990er malt er strahlenförmige, schmetterlingsflügelartige Explosionen aus Regenbogenfarben, die Schismen in der Wahrnehmung verursachen; seit Mitte der 2000er häufen sich auf seinen Leinwänden bastfaserartige Linien, die auf abstrahierte Gesichter und rohe Abstraktion hindeuten. Zudem formt er Bronzemasken von Pappkartons ab und bemalt diese. Liebend gern würde ich irgendeine seiner Arbeiten besitzen, und zur Zeit gibt es tatsächlich in Larry Gagosians Palast auf der Madison Avenue eine große neue Ausstellung seiner Malereien. Diese zeigt, wie Grotjahn weiterhin die Möglichkeiten der Abstraktion anhand tiefer Furchen und Farbhaufen, gemeißelter Oberflächen und opaker Farben auslotet und dabei die Präsenz affenartiger Wesen und optischer Schamanen heraufbeschwört. But that’s not the show of his I’m most interested in. As a fan who’s never spoken to Grotjahn, I’ve often wondered where this Los Angeles–based artist’s work comes from, especially since he started making his abstract paintings when such paintings were entirely out of style. At Karma, an exhibition of far less-known work that Grotjahn made in the mid-1990s provides a transcendental answer. It pictures a young painter coming of age as an artist by not making paintings, per se. The gallery is full of actual handmade store-signs and replicas of florist-display devices. Don’t freak out; it’s not as boring as it sounds. In 1993, Grotjahn, Für mich ist diese Ausstellung aber bei weitem nicht seine interessanteste. Als ein Fan, der noch nie mit dem in Los Angeles lebenden Künstler gesprochen hat, habe ich mich oft gefragt, woher Grotjahns Arbeit eigentlich kommt. Besonders, weil er mit der Arbeit an seinen abstrakten Bildern begonnen hat, als solche Malerei vollkommen aus der Mode war. Bei Karma in New York bietet eine Ausstellung weit weniger bekannter Arbeiten, die Grotjahn Mitte der 1990er gemalt hat, eine transzendente Antwort. Sie zeigt einen jungen 1/7 Good & Cheap Client Sample 25, seemingly in crisis, having just gotten out of the University of California, Berkeley, ached to be a painter, but nevertheless had to face the fact that painting the figure in the ways that he’d been doing it was already being done all over the world. Back then, along with varieties of neo-conceptual multiculturalism, identity-based art and installation, and nascent relational aesthetics, painting was primarily figurative — John Currin, Lisa Yuskavage, Marlene Dumas, Peter Doig, Chris Ofili, Luc Tuymans, etc. Grotjahn must have intuited that it was too late for him to catch on with this crowd. That’s when Grotjahn cast aside art-world strictures and styles and instead followed an obsession — always one of the best artistic guides. Frustrated with painting but not wanting to be left behind, he said, “I wanted to change.” Art, he wrote, had become “too coded, too much talking.” He longed for a kind of painting that could vie with the graphic world for attention and communicate in straightforward visual terms, not just the latest artistic idioms and clicks. The young Jasper Johns talked about this moment of breaking through to making one’s own work. He said, “You do what is helpless and unavoidable.” Surrender to obsession, follow something to the nth degree. Johns was also interested in art that could communicate on its own terms, and said that paintings should be looked at “the same way you look at a radiator.” In 1993, Grotjahn reached that “helpless” “radiator” place, then surrendered to the “unavoidable”: He began, he said, painting things that “I loved.” In this case, small signs that were in stores and shops all around him. There are grids of numbers that look like later-day, homemade versions of post-minimalists, like Mel Bochner and Sol LeWitt; signs in the shape of the thing they’re Maler, der künstlerische Reife erlangt, indem er per se keine Malerei betreibt. In der Galerie hängen zahlreiche handgemachte Ladenschilder neben Repliken von Displayobjekten aus Blumengeschäften. Aber keine Aufregung - so langweilig, wie es klingt, ist es nicht. 1993 muss der damals 25jährige Grotjahn eine Krise durchlebt haben. Er kam damals gerade frisch von der Berkeley University of California und sehnte sich danach Maler zu sein. Jedoch musste er der Tatsache ins Auge sehen, dass jene Art gegenständlicher Malerei, wie er sie praktizierte, bereits überall etabliert war. Damals war Malerei, neben den unterschiedlichen Spielarten von neokonzeptuellem Multikulturalismus, identitätsbasierter Kunst und Installation und aufkommender relationaler Ästhetik, vorwiegend figurativ - John Currin, Lisa Yuskavage, Marlene Dumas, Peter Doig, Chris Ofili, Luc Tuymans, etc. Grotjahn muss intuitiv gespürt haben, dass es für ihn zu spät war auf diesen Zug aufzuspringen. Ab genau diesem Punkt hat er dann die Einschränkungen und Gewohnheiten der Kunstwelt außer Acht gelassen und ist statt dessen seiner Obsession gefolgt was für Künstler meist der beste Ratgeber ist. Frustriert von der Malerei, aber gewillt nicht auf der Strecke zu bleiben, sagte er sich “Ich will mich ändern”. Kunst, schrieb er damals, “ist zu kodiert geworden, zu viel Gerede”. Er sehnte sich nach einer Malerei, die mit der Werbegrafik um Aufmerksamkeit konkurrieren und in schnörkellosen visuellen Termini mehr als bloß die neuesten Kunstphrasen kommunizieren konnte. Jasper Johns hat in jungen Jahren vom Moment des Durchbruchs gesprochen, eigenständige Arbeiten zu schaffen: “Man tut, was hilflos und unvermeidlich ist”. Überlasse dich der Obsession, verfolge etwas zur xten Potenz. Auch Johns war an einer Kunst gelegen, die etwas mit den ihr eigenen 2/7 Good & Cheap Client Sample selling, like a mug of beer, commercial versions of shaped paintings; unaltered manufactured cigarette ads that may have been of interest to Grotjahn for being round (he seems drawn to a lot of circles), or for the ad hoc way they’re installed, for example, by a pushpin; or maybe it’s the shiny, cricked surface. Small bars and dives, hamburger places, mom-and-pop restaurants, newsstands, smoke shops, quick-marts, and endless liquor stores are evoked. Initially, Grotjahn painted these on large sheets of white paper from photos. Soon he had a batch of these and put them up in his studio. And liked them. He writes that he “kind of thought they were bitchin’.” In fact, Grotjahn says he “knew somehow that the originals were better.” He gleaned that signs “had an audience, they knew who their audience was, and they knew what they wanted to say. Their signs were functioning.” He then went into stores, studied the signs closely, took numerous pictures of them, got the colors, tools, scales, and processes down. Unlike the earlier works, which still existed in his mind as paintings and drawings, he then began making exact replicas of the real signs. Most artists would have stopped there. That’s when Grotjahn crossed a personal Rubicon. Grotjahn went back to the stores, and asked owners to exchange his signs for theirs. Of this strange flip-flopping of one order for another, he says, with almost Clint Eastwood directness, “It’s a weird thing, the exchange.” Two different languages are obviously in play; the same goes for class and color lines. Even today, some in the art world bristle, using the word “exploitative” in relation to this project. One photograph on hand shows the young Grotjahn with an Asian restaurant owner posing with his replicas next to the real signs. The deal he made with her probably didn’t make sense to her, of course. In Begriffen ausdrücken konnte. Er behauptete, dass Malereien so betrachtet werden sollten “wie man eine Heizung betrachtet”. 1993 kam Grotjahn an diesen “hilflosen” “Heizungs-“ Punkt, woraufhin er sich dem “Unvermeidlichen” beugte: Er begann, wie er sagt, “Dinge zu malen, die ich liebte”. Das waren in diesem Fall kleine Schilder aus Läden und Geschäften in seinem Umfeld. Hier finden sich unter anderem Zahlenraster, die wie späte Versionen von post-Minimalisten wie Mel Bochner und Sol LeWitt wirken. Aber auch Schilder mit dem Umriss der Dinge, die sie anpreisen, ein Krug Bier etwa - kommerzielle Versionen der ‘shaped Canvas’. Fabrizierte Zigarettenwerbungen, die für Grotjahn aufgrund ihrer runden Form (er scheint von Kreisen angezogen zu sein) oder wegen ihrer spontanen Hängung, mit Heftzwecken etwa, oder einfach aufgrund ihrer zerfledderten Oberflächen von Interesse gewesen sein mögen. Kleine Bars und Kneipen, Imbisse, lokale Restaurants, Zeitungsstände, Smoke Shops, Kioske und endlose Spirituosenläden werden in der Vorstellung des Betrachters heraufbeschworen. Anfangs malte Grotjahn diese Schilder nach Fotovorlagen auf großformatige weiße Papierbögen. Bald hatte er einen ganzen Stapel beisammen und hängte sie in sein Studio. Und mochte sie. Er schreibt, dass er “sie irgendwie krass” fand. Tatsächlich meint Grotjahn aber auch, dass ihm “auf eine Art klar war, dass die Originale besser waren”. Er resümiert, dass Schilder “ein Publikum haben, wissen, wer ihr Publikum sei, und wissen, was sie sagen wollen. Ihre Nachricht funktionierte.” Daraufhin ging er in Geschäfte, studierte die Schilder genau, machte zahlreiche Fotos von ihnen, besorgte Farben und Werkzeuge, nahm Maß und lernte die entsprechenden Verfahren. Anders als in seinen früheren Arbeiten, die er immer noch als Malerei und Zeichnung 3/7 Good & Cheap Client Sample a way, it makes no sense on the art side of the tracks either. No matter; to sweeten the deal, he said he made his signs a little brighter, bumped up colors, or allowed himself to correct spelling mistakes. It worked “at least 90 percent” of the time. No one felt cheated; everyone was happy; the owners got new, “improved” signs; Grotjahn got his inspiration. Artist Richard Prince has long made handwritten drawings of jokes that people have “given” him — giving his art in exchange for the joke. Referring to Grotjahn signs on Twitter last week, Prince said the Californian is an “honorary member of the Want To Make Art Don’t club.” Nice movement: Art Don’t.  Painters often go through a phase of not painting in order to make their way back to it. Grotjahn’s way back to painting began in a conceptual discourse on the function of painting itself, how it communicates, where, to whom, and possible processes open to it. Donald Judd memorably wrote that the chief challenge for any artist is to find “the concatenation that will grow.” Meaning, a chain of abstract ideas that can produce things the artist cannot predict, and that can sustain an artist for a lifetime and grow. That’s what this exhibition shows us: a fabulous lesson for young artists looking to buck rigid artistic structures and find their own art. Displayed at Karma are not the signs that Grotjahn painted, but the everyday signs he got in exchange. A lot of them have garish color or flat-footed or wonderful images and graphics. A steaming bowl of soup is painted so that it looks like cornflakes; a surrealist bowl of something else has the words sea soup rising in smoke from it. I love the we-don’t-take-shit signs — the ones requiring IDs, saying checks aren’t accepted, “reading not allowed,” presumably ansah, begann er nun damit originalgetreue Repliken der echten Schilder anzufertigen. Die meisten Künstler hätten an diesem Punkt aufgehört. Grotjahn aber überschritt hier seinen persönlichen Rubikon. Er ging abermals in die Geschäfte und bot den Besitzern an, seine Schilder gegen ihre Schilder einzutauschen. Über dieses seltsame Tauschgeschäft sagt er mit fast Clint-Eastwood-hafter Direktheit: “Komische Sache, dieser Handel”. Offensichtlich wird von zwei unterschiedlichen Sprachen Gebrauch gemacht; das gleiche gilt für die Grenzen zwischen Klasse und Hautfarbe. Sogar heute noch sträubt sich ein Teil der Kunstwelt gegen dieses Projekt und bezeichnet es als ‘ausbeuterisch’. Ein Foto zeigt den jungen Grotjahn, wie er zusammen mit einer asiatischen Restaurantbesitzerin und seinen Schilderkopien neben den echten Schildern posiert. Der Handel, den er mit der Restaurantbesitzerin einging, hat für diese wohl keinen Sinn ergeben. Aber auch auf der Kunstseite macht er in gewisser Weise keinen Sinn. Jedenfalls, um den Handel reizvoller zu machen, habe er die Schilder ein bisschen heller und die Farben ein bisschen intensiver gemacht, und sich erlaubt Schreibfehler zu korrigieren. In “mindestens 90 Prozent” der Fälle habe das funktioniert. Niemand fühlte sich betrogen, alle waren zufrieden. Der Besitzer erhielt neue, “verbesserte” Schilder und Grotjahn im Gegenzug seine Inspiration. Seit langem macht der Künstler Richard Prince Zeichnungen von Witzen, die Leute ihm “gegeben haben” - so tauscht er seine Kunst im Handel gegen den Witz. In Bezug auf Grotjahns Schilder hat Prince letzte Woche getwittert, dass der Kalifornier ein “Ehrenmitglied des Want To Make Art Don’t Club” sei. Nette Kunstrichtung: Art Don’t. 4/7 Good & Cheap Client Sample from a porn store, others noting “no refunds” and “no returns.” One reads like a Richard Prince joke: “In God we trust; you pay cash.” There’s every kind of liquor and beer you’ve ever heard of, odd arrays of homemade calligraphies. Different “BIG SALE” signs. Judging from the signs Grotjahn is attracted to, I deduce someone scared, strange, on the margins, avoiding big, glitzy stores, invoking a hardscrabble, old-school Raymond Chandler vibe, an almost alcoholic loner. Sin and shame are ever-present in the liquor- and porn-sign sections. We’re glimpsing an artist the way he is when he’s alone; not the turned-out art product only. His desire is always near at hand here. All this informational flow and gestural mutation, these natural vernacular aesthetics, aleatory everyday things, rapidly changing obsolescence, coming and goings of signs asking us to look, giving information and orders, inviting us in, telling us where to get off. Unlike fellow Californians Jim Shaw, who simply collected thrift-store paintings and displayed them, or Mike Kelley, who used cast-off stuffed animals in his art, Grotjahn puts his obsession through an extraordinary transformation so that we don’t know if the final object is art, a doppelgänger, an original, a copy, a hoax, or bad politics. Kafka wrote, “What one person takes to be a bundle of rags, or a dog, is for another a sign.” This is the fabulous vacuum of the artistic perverse around Grotjahn’s work. The Sign Exchange project ended in 1998 — just as Grotjahn found his way to the butterfly paintings he’d become known for. The connections are many and mostly abstract, but include the materiality, textures, and burnished surfaces that mark much of Grotjahn’s subsequent radiating paintings — the way these Maler gehen oft durch eine Phase des Nicht-Malens um ihren Weg zurück zur Malerei zu finden. Grotjahns Weg zurück zur Malerei begann mit einem konzeptuellen Diskurs über die Funktion von Malerei - wie sie kommuniziert, wo, mit wem, und über mögliche Prozesse, die ihr gegenüber offen sind. Donald Judd schrieb bekanntermaßen, die größte Herausforderung für einen Künstler sei es, “die Verkettung, die wachsen wird“, zu finden. Gemeint ist ein abstrakter Gedankengang, der Dinge hervorbringen kann, die der Künstler nicht vorherzusehen in der Lage ist. Dieser Gedankengang wächst und trägt den Künstler unter Umständen ein Leben lang. Dies zeigt uns die Ausstellung: eine fabelhafte Lektion für junge Künstler, die festgefahrene künstlerische Strukturen abschütteln und ihre eigene Kunst finden wollen. Bei Karma sind nicht die Schilder ausgestellt, die Grotjahn gemalt hat, sondern die alltäglichen Schilder, die er eingetauscht hat. Viele von ihnen haben schrille Farben und teils abgeschmackte, teils wundervolle Bilder und Grafiken. Eine dampfende Schüssel Suppe ist so gemalt, dass sie aussieht wie eine Schüssel voll Cornflakes. Dem Dampf einer surrealistischen Schüssel mit irgendetwas anderem entsteigt das Wort “Meeressuppe”. Mir gefallen besonders die wirlassen-uns-nicht-verarschen-Schilder - solche, die Ausweise verlangen und Schecks ablehnen. Darunter auch ein “Lesen verboten” Schild, wohl aus einem Erotikshop, sowie Schilder mit der Aufschrift “Keine Rückerstattung” und “Keine Rückgabe”. Eines liest sich wie ein Richard Prince Witz: “In God we trust; you pay cash.” Es gibt jede erdenkliche Sorte Schnaps und Bier, sonderbare Abfolgen selbstgepinselter Kalligrafie. Unterschiedliche “SCHLUSSVERKAUF” Schilder. 5/7 Good & Cheap Client Sample works are organized in ad hoc ways but still are never chaotic or especially expressive. More, the ways he merged painting and drawing owe much to the way that signs are drawn, colored in, painted with anything handy, and have a real organization even if they are not planned out entirely beforehand. The constant return to cardboard, gritty surfaces, acidic color, irregular lines, puncturing surfaces, and arbitrary color meant not for an abstract ideal of beauty but to work: All this in Grotjahn’s subsequent art can be seen as part of the deep content of handmade signs and what he learned in making them. Finally, there’s the strangeness of the project that must have freed up this artist to do whatever he wanted, however absurd — and many of his sculptures can look pretty silly — without having any theoretical why. The same duality, of the cerebral and the serendipitous, that the signs give voice to, too. All this gives Grotjahn’s art extreme flexibility. In the process of making these store signs, something was illuminated: the difficulties of finding one’s style, the meta-languages one wants to put into play, the distillations of different kinds of beauty, the intricate syntax of abstraction as the sign and the thing in itself, the kinship that non-objective forms have with shapes in the real world, and most of all, an aesthetics of necessity. This abject project is the bridge that allowed Grotjahn to cross over into being his own artist and make art that — in the well-known words of the late Walter Hopps — “offers the possibility of love with strangers.” Nach den Schildern zu urteilen, die Grotjahn anziehen, schließe ich auf eine ängstliche, sonderbare Person am Rande der Gesellschaft, die große glamouröse Geschäfte meidet und einen tristen Raymond Chandler Vibe vom alten Schlag vermittelt - fast schon ein alkoholsüchtiger Einzelgänger. Sünde und Scham sind omnipräsent in den Schnaps- und Erotikschild-Sektionen. Wir erhaschen einen Blick auf einen Künstler, wie er sich gibt, wenn er für sich ist - und nicht bloß das nach außen gekehrte Kunstprodukt. Seine Sehnsüchte sind hier nicht fern. Dieser Informationsfluss, diese gestische Mutation, diese mundartliche Ästhetik, wahllose Alltagsgegenstände, rapide Obsoleszenz, das Kommen und Gehen von Schildern, die uns Hinsehen machen wollen, Informationen und Anweisungen geben, uns einladen, uns mitteilen, wie man hinaus gelangt. Anders als der Kalifornier Jim Shaw, der Malereien aus Secondhand-Läden gesammelt und diese einfach ausgestellt hat, oder Mike Kelley, der verwaiste Stofftiere für seine Kunst benutzte, vermag es Grotjahn seine Obsession auf außergewöhnliche Weise umzusetzen. Wir wissen nicht, ob es sich bei dem Objekt am Ende um Kunst, einen Doppelgänger, ein Original, eine Kopie, eine Ente oder bloß um schlechte Politik handelt. Kafka schrieb, “Was für den einen ein Abfallbündel oder ein Hund ist, das ist für den anderen ein Zeichen”. Dies ist das fabelhafte Vakuum des künstlerisch Perversen in Grotjahns Arbeiten. Das Schildertauschprojekt endete 1998 - genau in dem Moment als Grotjahn zu jenen Schmetterlings Malereien fand, für die er bekannt werden sollte. Verbindungen zwischen den beiden Werksgruppen gibt es viele und sie sind meist abstrakt. Da wären die Materialität, die Textur und die polierten Oberflächen, die viele von Grotjahns späteren, strahlenförmigen Malereien 6/7 Good & Cheap Client Sample auszeichnen - aber auch die Art und Weise wie diese Arbeiten zwar spontan arrangiert, aber nie chaotisch oder eigentlich expressiv sind. Des Weiteren verdankt die Weise in der Grotjahn Malerei und Zeichnung verbunden hat, viel der Weise wie Schilder mit einfachsten Mitteln gezeichnet und ausgemalt werden. Diese haben eine genuine Struktur auch wenn sie nicht planvoll hergestellt werden. Eine dauernde Rückkehr zu Karton, groben Untergründen, giftigen Farben, unregelmäßigen Linien und durchlöcherten Oberflächen. Dabei ist die willkürliche Farbgebung nicht als abstraktes Schönheitsideal intendiert, sondern um zu funktionieren: all dies reflektiert in der späteren Kunst von Grotjahn den tieferen Inhalt von handgemachten Schildern wieder. Und das, was er aus dem Anfertigen solcher Schilder gelernt hat. Hierin liegt schließlich die Ungewöhnlichkeit dieses Projektes, das den Künstler befreit haben muss zu tun was immer er will, egal wie absurd - viele seine Skulpturen sehen ziemlich albern aus - ohne ein theoretisches Warum vorauszusetzen. Die selbe Dualität von Intellektuellem und Zufälligem, für die auch die Schilder stehen. All dies verleiht Grotjahns Kunst große Flexibilität. Im Prozess der Herstellung der Ladenschilder kam etwas zum Vorschein: die Schwierigkeit den eigenen Stil zu finden, die Meta-Sprachen, die man ins Spiel bringen möchte, die Destillation verschiedener Arten von Schönheit, die vertrackte Syntax von Abstraktion als Zeichen und Ding an sich, die Verwandtschaft, die nicht-objekthafte Formen mit Formen in der realen Welt haben, und vor allem eine Ästhetik der Notwendigkeit. Dieses demütige Projekt ist die Brücke, über die Grotjahn zu seinem eigenen Künstler-sein überwechseln konnte. Sie erlaubte es ihm Kunst zu machen, die - mit den bekannten Worten des späten Walter Hopps - “die Möglichkeit der Liebe zu Fremden anbietet”. 7/7