bienvenue welcome willkommen

Transcription

bienvenue welcome willkommen
wëllkomm
bienvenue welcome willkommen
Sommaire Summary Inhaltsverzeichnis
3-7 8-25
26-31
32-34 Politique, administration & démarches
Bâtiments & lieux de loisirs
Mamer, Capellen & Holzem
Associations & adresses utiles
3-7 8-25 26-31
32-34 Politics, administration
& administrative steps
Buildings & recreation sites
Mamer, Capellen & Holzem
Associations & useful addresses
3-7 8-25 26-31 32-34 Politik, Verwaltung &
administrative Prozeduren
Gebäude & Freizeitplätze
Mamer, Capellen & Holzem
Vereine & nützliche Adressen
www.mamer.lu
3
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Willkommen in Mamer
Soyez les bienvenus à Mamer
Au nom du Collège échevinal je vous
souhaite la bienvenue dans la commune
de Mamer. Vous figurez parmi beaucoup
de personnes, surtout de jeunes
familles, qui se sont établies au cours
des dernières années chez nous. Mamer
compte parmi les communes les plus
attrayantes et dynamiques du pays.
A l’approche d’un changement de
résidence une multitude de questions
préoccupent les concernés. Vous venez
d’aborder une nouvelle étape de votre
vie. C’est pour cette raison que nos
services sont dévoués à vous assister
dans vos démarches. En dehors des
heures de bureau notre nouveau
portail internet, www.mamer.lu, est un
outil complémentaire toujours à votre
disposition.
Dans un souci d’améliorer la qualité de
vie pour tous les âges et tous les goûts,
la commune réalise d’importants investissements mais avec un effet durable.
Parmi les récentes réalisations figurent
le centre culturel et le campus scolaire
« Kinneksbond » avec l’intégration de la
Maison relais, le centre d’intervention
et de secours, la maison des jeunes, le
réseau de gaz pour toutes les localités
et d’importants travaux des réseaux souterrains et de voiries. Bientôt le campus
scolaire de Capellen ouvrira ses portes.
Afin de nouer des contacts et de vous
intégrer au mieux dans notre commune
les associations locales proposent une
panoplie d’activités. N’hésitez pas à les
contacter. Les coordonnées se trouvent
sur les pages que vous tenez en mains.
Welcome to Mamer
In the name of the Town Council, I would
like to welcome you to the Municipality
of Mamer. You are among many people,
especially young families, who have
taken up residence here in recent
years. Mamer is one of the country’s
most attractive and most dynamic
municipalities.
You are undoubtedly faced with all sorts
of questions as the date of your change
of residence approaches. You have just
embarked on a new stage in your life.
That is why our services are devoted
to helping you in every step of the way.
Outside office hours, our new Internet
portal, www.mamer.lu, is an additional
tool at your disposal at all times.
Dedicated to improving the quality
of life for all ages and all tastes, the
municipality invests regularly, but with a
sustainable effect. Recent achievements
include the cultural centre and the
“Kinneksbond” campus, with the
integration of the transition house, the
response and relief centre, the gas
grid for all localities and major works
on underground systems and roads.
Furthermore, the Capellen campus will
open its doors soon.
Local clubs organise a wide array of
activities to enable you to establish
contacts and get you integrated in our
municipality in optimal fashion. Do not
hesitate to contact them. You will find all
the details in these pages.
Im Namen des Schöffenrates heiße ich
Sie herzlich willkommen in der Gemeinde
Mamer. Sie gehören jenen Menschen
an, insbesondere den jungen Familien,
die sich in den vergangenen Jahren bei
uns niedergelassen haben. Mamer zählt
zu den attraktivsten und dynamischsten
Kommunen des Landes.
Im Vorfeld eines Umzuges beschäftigen
die Menschen unzählige Fragen. Bei
Ihnen hat nun ein neuer Lebensabschnitt
begonnen. Deswegen sind die
Gemeindemitarbeiter ständig darum
bemüht, Ihnen bei den administrativen
Schritten behilflich zu sein. Außerhalb
der Öffnungszeiten steht Ihnen das neue
Internetportal www.mamer.lu rund um die
Uhr zur Verfügung.
Im Sinne einer permanenten
Verbesserung der Lebensqualität für
jedes Alter und jeden Geschmack,
investiert die Gemeinde regelmäßig
und setzt auf Nachhaltigkeit. Zu den
rezentesten Projekten zählen das
Kulturzentrum und der Schulcampus
„Kinneksbond“ mit angegliederter
Maison relais, das Einsatzzentrum, das
Jugendhaus, der Ausbau des Gasnetzes
in allen Ortschaften und die Verbesserung
von Kanalisations- und Wassernetzen
sowie der Straßeninfrastruktur. Bald
öffnen in Capellen die Türen des neuen
Schulcampus.
Zur einfachen Integration in
die Dorfgemeinschaft und zum
Knüpfen neuer Kontakte bieten die
Vereine unzählige Angebote zur
Freizeitgestaltung. Sie können gerne
mit den Clubverantwortlichen Kontakt
aufnehmen. Die Kontaktdaten der
lokalen Vereine sind in dieser Broschüre
aufgelistet.
Cette brochure fournit également des
informations précieuses pour faire
connaissance avec les localités de
Mamer, Capellen et Holzem et, j’en suis
persuadé, éveille votre curiosité. Nous
allons faire en sorte que vous vous
sentez à l’aise et que la commune de
Mamer devienne votre chez-soi.
This brochure also provides valuable
information to help you find your way
around better in Mamer, Capellen and
Holzem, and I am convinced that it is
bound to arouse your curiosity. We will
make sure that you are comfortable and
that you feel right at home in Mamer.
Ebenfalls entnehmen Sie dieser
Broschüre nützliche Informationen,
um sich mit den Ortschaften Mamer,
Capellen und Holzem vertraut zu machen
sowie Bilderstrecken, die Ihre Neugierde
wecken. Wir werden alles daran setzen,
dass Sie sich bei uns wohlfühlen und
die Gemeinde Mamer Ihr wahres, neues
Zuhause wird.
Gilles Roth,
Bourgmestre
Gilles Roth,
Mayor
Gilles Roth,
Bürgermeister
4
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
5
Mamer Schlass
Aufgabeverdeelung
am Schäfferot
Attributions du Collège des bourgmestre et échevins Remit of the board of the mayor and
aldermen Aufgabenzuteilung des Schöffenrates
Gilles Roth
Buergermeeschter
Mamer Schlass – La mairie
de la commune de Mamer
Mamer Castle – Town Hall of
the Municipality of Mamer
Mamer Schloss – Verwaltung
der Gemeinde Mamer
Les origines du château de Mamer
remontent loin dans le passé.
En 960 la comtesse Luitgardis fit don
du hameau de Mamer à l’abbaye
St. Maximin de Trèves. Après divers
changements de propriétaire au fil
des siècles, le château a été acquis
en 1995 par la commune de Mamer.
Depuis le 1er mars 2002 les bureaux
de l’administration communale se
trouvent dans les locaux entièrement
restaurés du château de Mamer, dit
« Mamer Schlass ». La propriété est
formée par un complexe de quatre
immeubles. Un parc de loisirs est
aménagé à l’arrière du complexe.
Une sculpture à la mémoire de deux
grandeurs sportives de Mamer,
Nicolas Frantz, double vainqueur
du Tour de France et Josy Barthel,
champion olympique en 1952 à
Helsinki sur la distance des 1500
mètres, se trouve à l’arrière du
bâtiment principal.
The origins of Mamer Castle stretch
far back into the past. In 960,
Countess Luitgardis donated the
hamlet of Mamer to Saint Maximin’
Abbey in Trier. After having changed
owners on various occasions through
the centuries, the castle was acquired
by the Municipality of Mamer in
1995. The offices of the municipal
government have been housed in the
entirely restored premises of Mamer
Castle (known as “Mamer Schlass”
in Luxembourgish) since 1 March
2002. The property consists of a
complex of four buildings. A leisure
park has been laid out in the rear of
the complex.
A sculpture has been erected behind
the main building in honour of two
great athletes from Mamer, Nicolas
Frantz, who won the Tour de France
twice, and Josy Barthel, winner of
the 1500 metre race at the Helsinki
Olympics in 1952.
Die Ursprünge des „Mamer Schlass“
reichen bis weit in die Vergangenheit.
Im Jahr 960 schenkte die Edeldame
Luitgardis das Anwesen in
Mamer der Abtei Sankt Maximin
aus Trier. Nachdem der Gutshof
mit Herrenhaus im Laufe der
Jahrhunderte mehrmals den
Eigentümer gewechselt hatte,
erwarb die Gemeinde Mamer
das Bauwerk im Jahr 1995. In
den Räumlichkeiten des „Mamer
Schlass“ ist seit dem 1. März
2002 die Gemeindeverwaltung
untergebracht. Das historische
Anwesen, angrenzend an eine
Parkanlage, besteht aus vier
unterschiedlichen Gebäuden. Eine
Skulptur hinter dem Schloss erinnert
an zwei Ausnahmesportler aus der
Gemeinde, den zweifachen Sieger
der Tour de France, Nicolas Frantz,
und den Olympiasieger über 1.500
Meter in Helsinki, Josy Barthel.
Roger Negri
1. Schäffen
Luc Feller
2. Schäffen
Bourgmestre
Mayor
Bürgermeister
• Administration générale de la
commune
• Finances et budget
• Enseignement et organisation
scolaire
• Questions relatives au « Plan
d’aménagement général » (PAG)
• Ordre public et sécurité
• Office social commun à Mamer
• Relations publiques dans le
cadre du « Centre Intégré pour
Personnes Âgées » (CIPA)
• Remit of the board of the mayor
and aldermen
• General administration of the
municipality
• Finances and budget
• Education and school organisation
• Questions relating to the “General Development Plan” (PAG)
• Law and order
• Social welfare office in Mamer
• Public relations for the
“Centre for the Elderly” (CIPA)
• Allgemeine Verwaltung der
Gemeinde
• Finanz- und Haushaltspolitik
• Grundschule und Schulorganisation
• Fragen betreffend den „Allgemeinen Flächennutzungsplan“
(PAG)
• Öffentliche Ordnung und
Sicherheit
• Regionales Sozialamt in Mamer
• Öffentlichkeitsfragen im Rahmen des Altersheims CIPA
1er Échevin
1st Alderman
1. Schöffe
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Kommunale Infrastrukturen
und Gebäude
• Umwelt
• Verkehr
• Transport
• Landwirtschaft
• Forstwirtschaft
• Kläranlage
Infrastructures et bâtiments
Environnement
Circulation
Transport
Agriculture
Exploitation forestière
Station d’épuration
Facilities and buildings
Environment
Traffic
Transport
Agriculture
Forestry
Treatment plant
2ème Échevin
2nd Alderman
2. Schöffe
• Affaires culturelles et relations
avec les organisations culturelles
• Sports et Associations sportives
• Éducation des adultes et cultes
• Relations avec la Maison Relais et
la Maison des Jeunes
• Information (« Gemengebuet » et
autres publications) et les relations avec la presse
• Organisation des réceptions et
des festivités de la commune et
les questions du protocole
• Cultural affairs and relations with
cultural organisations
• Sports and Athletic Associations
• Adult education and religious
affairs
• Relations with the host centre for
children and the Youth Centre
• Information (“Gemengebuet” and
other publications) and press
relations
• Organisation of receptions and
festivities of the municipality and
protocol issues
• Kultur und Öffentlichkeitsfragen
betreffend kulturelle Vereinigungen
• Sport und Sportvereine
• Erwachsenenbildung und Kultus
• Öffentlichkeitsfragen der Maison
relais und des Jugendhauses
• Information (Gemeindeblatt und
andere Veröffentlichungen) und
Mitteilungen an die Presse
• Organisation von Empfängen und
Feierlichkeiten der Gemeinde
sowie Protokoll-Arbeit
Conseillers communaux Municipal councillors Gemeinderäte
Marcel SCHMIT (CSV)
Jean BEISSEL (CSV)
Jean-Marie KERSCHENMEYER (CSV)
Alfons SCHMID (CSV)
Romain ROSENFELD (LSAP)
Roland TRAUSCH (LSAP)
Jean BISSEN (DP)
Edmée BESCH-GLANGÉ (Déi Gréng)
Jean-Paul, dit JemP, WEYDERT (Déi Gréng)
Mario SOMMAVILLA (Déi Gréng)
6
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Administration communale
Administrativ Demarchen
Administration centrale
Principales démarches
administratives
Main administrative
procedures
Wichtige administrative
Schritte
Déclaration de naissance : Toute
Registration of birth: Every birth
Geburtsanmeldung: Das
naissance doit obligatoirement être
déclarée à l’officier de l’état civil de la
commune où la naissance a eu lieu, et
ceci dans les cinq jours.
must be declared to the registrar of
births, marriages and deaths of the
municipality where it took place within
five days.
Le mariage : Le mariage civil ne peut
être célébré dans la commune de
Mamer que si l’un des deux époux y a
son domicile. Vous n’avez pas besoin
de témoins pour la célébration de votre
mariage civil à la commune de Mamer.
Marriage: A civil marriage may
Neugeborene muss, unabhängig vom
Wohnort der Eltern, innerhalb von fünf
Tagen nach der Geburt in der Gemeinde
angemeldet werden, in der es geboren
wurde.
Bureaux ouverts au public:
Secrétariat, Etat Civil, Recette:
lundi-vendredi:
8h00 – 11h30 / 13h30 – 16h00
Bureau de la population:
lundi:
8h00 – 11h30, fermé l’après-midi
mardi, jeudi, vendredi:
8h00 – 11h30 / 13h30 – 16h00
mercredi:
8h00 – 11h30 /
13h30 – 19h00 excepté la veille de jours fériés
Permanence téléphonique
jusqu’à 16.30 heures
Réception
T. 31 00 31-1 Lucia NENNA
[email protected]
Bureau de population /
Etat Civil / Indigénat
T. 31 00 31-51 Tom PLUNE
préposé
[email protected]
T. 31 00 31-32 Mireille KARIGER
[email protected]
T. 31 00 31-55 Claude SPILMAN
[email protected]
T. 31 00 31-37 Cindy HACK
[email protected]
T. 31 00 31-25 Deborah SCHETTINI
[email protected]
Relations publiques
T. 31 00 31-36 Marie-Claire JACOBS
manifestations, [email protected]
Secrétariat
T. 31 00 31-31 Guy GLESENER
secrétaire communal
[email protected]
T. 31 00 31-34 Jean-Paul JOST
secrétaire adjoint
[email protected]
T. 31 00 31-44 Diane COENJAERTS
finances
[email protected]
T. 31 00 31-47 Christian MOHR
enseignement
[email protected]
T. 31 00 31-45 Claude LENTZ
informatique
[email protected]
T. 31 00 31-52 Virginie TEODORI
[email protected]
T. 31 00 31-33 (matin) Pascale WAMPACH-EVEN
gestion des salles
[email protected]
Recette Communale
T. 31 00 31-41 Emile NOESEN
F. 31 00 31-941
receveur communal, [email protected]
T. 31 00 31-42 Christian STEINBORN
F. 31 00 31-942
[email protected]
Concierge du Mamer Schlass
T. 31 00 31-30
Yves FISCHER / Roland KRIER
[email protected]
F. 31 00 31-89 (concierge)
Ordre public
T. 691 31 35 43 Georges BARTHOLMY
agent municipal
[email protected]
T. 691 31 35 83 Patrick KONZ
garde-champêtre
Départements techniques
Bureaux ouverts au public:
8h00 - 11h30 / 13h30 - 16h00
Secrétariat
T. 31 00 31-61 Marc WIETOR
[email protected]
T. 31 00 31-60 Marie-Louise MOES (matin)
[email protected]
Marc Braun, [email protected]
Service technique
T. 31 00 31-63 Paul HACK
préposé
[email protected]
Administration Centrale
Le partenariat : Les deux partenaires,
de sexe différent ou de même sexe, se
présentent ensemble devant l’officier
de l’état civil de leur commune pour y
déclarer leur Partenariat.
1, Place de l’Indépendance
T. 31 00 31-1
F. 31 00 31-72
Déclaration de décès : Le décès doit
être déclaré au bureau de l’état civil de
l’administration communale de Mamer.
Départements techniques
Passeport biométrique : Pour
7b, route de Dippach
T. 31 00 31-60
F. 31 00 31-59
B.P. 50
L-8201 Mamer
www.mamer.lu
T. 31 00 31-65 Laurent HANSEN
projets, chantiers
[email protected]
T. 31 00 31-67 Jérôme SONNTAG
projets, chantiers
[email protected]
T. 31 00 31-66 Tom MANGEN
chantiers, entretien
[email protected]
T. 31 00 31-68 Georges ALTMANN,
entretien bâtiments, manifestations
[email protected]
l’obtention d’un nouveau passeport,
les personnes de nationalité
luxembourgeoise qui habitent la
commune de Mamer adressent une
demande au Ministère des Affaires
Etrangères par l’intermédiaire du bureau
de la population de l’administration
communale de Mamer.
Le bureau de la population établit
les certificats suivants : certificat de
résidence ; certificat de composition de
ménage ; certificat de vie ; extrait des
registres de la population ; certificat
d’inscription aux listes électorales ;
certificat de moralité ; certificat de
franchise en douane importation ;
autorisation parentale ; autres (primes,
allocations familiales, etc.).
Réservation de salles : Les
Urbanisme et Aménagement du
Territoire
T. 31 00 31-62 Patrick WALLERS
architecte
[email protected]
T. 31 00 31-83 Lisa WANDERSCHEID
secrétariat
[email protected]
particuliers et les associations peuvent
louer différents locaux de la commune :
Galerie op der Kap ; Mamer Schlass ;
Salle des Fêtes Holzem ; Centre Culturel
Capellen ; Drëps ; Véhicule Lave-vaisselle
7
be celebrated in the Municipality of
Mamer only if one of the two spouses
is domiciled there. You do not need
witnesses for the performance of your
civil marriage in the Municipality of
Mamer.
Partnership: The two partners, of
different or the same sex, appear
together before the registrar of
births, marriages and deaths of their
municipality to register their Partnership.
Registration of death: A death
must be registered in the office of
the registration of births, marriages
and deaths of the Mamer municipal
administration.
Biometric passport: To obtain a new
passport, persons with Luxembourgish
nationality who reside in the Municipality
of Mamer must fill in an application with
the Ministry of Foreign Affairs through
the population office of the municipal
administration of Mamer.
The population office issues the
following certificates: certificate
Die Hochzeit: Die standesamtliche Ehe
kann nur dann in der Gemeinde Mamer
geschlossen werden, wenn mindestens
einer der Eheleute seinen Wohnsitz
in der Gemeinde hat. Zur zivilen
Eheschließung sind in der Gemeinde
Mamer Trauzeugen nicht notwendig.
Das Partenariat: Zwei gleich- oder
verschiedengeschlechtliche Partner
festigen das Zusammenleben mit
einer Partnerschaftserklärung vor dem
Zivilstandsbeamten.
Todesfallmeldung: Der Sterbefall
muss dem Zivilstandsbeamten der
Gemeindeverwaltung Mamer gemeldet
werden.
Biometrischer Reisepass: Anträge
auf Erhalt eines Reisepasses sind
für luxemburgische Staatsbürger
beim Außenministerium über
das Einwohnermeldeamt der
Gemeindeverwaltung Mamer zu stellen.
Das Einwohnermeldeamt erstellt
folgende Bescheinigungen:
of marriage; certificate of household
composition; life certificate; extract
from the population registers; voter
registration certificate; certificate of good
conduct; certificate of exemption from
customs duties; parental authorisation;
other (premiums, family allowances,
etc.).
Wohnsitzbescheinigung,
Haushaltszusammensetzung,
Lebensnachweis, Auszug aus dem
Einwohnermelderegister, Bescheinigung
der Eintragung in das Wählerverzeichnis,
Polizeiliches Führungszeugnis,
Bescheinigung der Einfuhrgenehmigung,
elterliche Erlaubnis, andere (Prämien,
Familienbeihilfe, etc…)
Reservation of premises: Individuals
Reservation von Sälen:
and associations may rent the different
facilities of the municipality: Galerie
op der Kap; Mamer Schlass; Holzem
Municipal Hall; Capellen Cultural Centre;
Drëps; Dish-washing vehicle.
Einzelpersonen und Vereinen steht es
zu, kommunale Säle zu mieten: Galerie
„op der Kap“, Mamer Schloss, Festsaal
in Holzem, Kulturzentrum in Capellen;
Drëps; Spühlwagen.
8
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
9
Grondschoul Kinneksbond
futur campus scolaire à Capellen
L’école fondamentale
« Kinneksbond »
“Kinneksbond”
primary school
Le campus scolaire « Kinneksbond »
regroupe sur un même site des
bâtiments scolaires modernes
avec un équipement didactique au
mieux, un hall sportif, des terrains
multisports ainsi que des aires
de jeux adaptés aux différents
niveaux d’âge. Actuellement,
l’école fondamentale de Mamer
accueille plus que 700 élèves de
l’enseignement précoce au cycle 4.2.
Les différents bâtiments du campus
furent mis en exercice entre 2005 et
2011. La proximité entre les écoles
et le domicile des enfants étant une
des principales préoccupations de
la commune, c’est pour cette raison
que le campus scolaire Capellen
ouvrira ses portes en 2015.
The campus of “Kinneksbond”
primary school boasts modern
school buildings with optimal
teaching facilities, a sports pavilion,
multi-sport fields and playgrounds
arranged specially for children of
different ages. The primary school
in Mamer currently has more than
700 pupils in early education for the
4.2 cycle. The different buildings of
the campus were put into operation
between 2005 and 2011. One of
the municipality’s main concerns is
to have the schools close to where
the children live, and that is why the
Capellen campus will open its doors
in 2015.
Contact
42, route d’Arlon
L-8210 Mamer
T. 263 95-600
[email protected]
Die Grundschule
„Kinneksbond“
Auf dem Schulcampus
„Kinneksbond“ reihen sich die
modernen und gut ausgestatteten
Schulgebäude, die Sporthalle,
Mehrzweck-Sportplätze sowie
Kinderspielplätze für alle
Alterssparten aneinander. Derzeit
besuchen über 700 Schüler die
Grundschule in Mamer - von der
Früherziehung bis zum Zyklus 4.2.
Zwischen den Jahren 2005 und
2011 wurden die Gebäude auf dem
Schulcampus fertiggestellt. Um die
Nähe zwischen der Schule und dem
Zuhause der Kinder auch für die
Familien in Holzem und Capellen zu
verbessern, öffnet der Schulcampus
Capellen im Jahr 2015 seine Türen.
10
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
11
Maison relais
Centre culturel Kinneksbond
Centre culturel Kinneksbond
Mamer
Contact
Maison relais Mamer
42, route d’Arlon
L-8201 MAMER
T. 263 95-200
P. 691 323 500
F. 263 95-222
[email protected]
Maison relais Capellen
La Maison relais
Les infrastructures de la Maison
relais Mamer et de la Maison
relais Capellen offrent aux
enfants de 3 à 12 ans un service
d’accueil, d’encadrement et
d’accompagnement. Jusqu’à
l’achèvement du campus scolaire
Capellen en 2015, les deux
bâtiments de la Maison relais
proposent un service de qualité
dans un environnement jovial sur
le même site du « Kinneksbond » à
Mamer. Afin de concilier au mieux vie
professionnelle et vie familiale, une
équipe de professionnels dévoués
garantit aux enfants des jeux, du
bricolage, des repas et des moments
de repos etc…, cela tous les jours
ouvrables de 7 heures à 19 heures
pendant toute l’année.
Transition House
The facilities of the Mamer Transition
House and the Capellen Transition
House offer children aged 3 to 12
reception, supervision and guidance
services. Until the Capellen campus
is completed in 2015, the two
buildings of the Transition House will
provide quality service in a cheerful
environment on the same site as
the “Kinneksbond” in Mamer. To
reconcile working and family life in
optimal fashion, a team of devoted
professionals is on hand to host
games, do-it-yourself activities,
meals and rest periods, etc. on
working days from 7:00 AM to 7:00
PM through the year.
Die Maison relais
Die Infrastrukturen der Maison
relais Mamer und der Maison
relais Capellen bieten den Dreibis Zwölfjährigen eine ganztägige
Struktur für Verpflegung, Betreuung
und Begleitung. Bis zur Fertigstellung
der Maison relais Capellen im Jahr
2015, bieten die beiden Maisons
relais eine hochwertige Betreuung
in einer freundlichen Atmosphäre
auf dem „Kinneksbond“ an. Um die
Vereinbarkeit von Beruf und Familie
zu garantieren, nehmen sich den
Kindern motivierte Erzieher und
Betreuer beim Spielen, Basteln,
Essen und Ruhephasen an. Das
Angebot steht das ganze Jahr über
werktags von morgens 7 Uhr bis
abends 19 Uhr.
42, route d’Arlon
L-8201 MAMER
T. 263 95-680
P. 691 402 390
[email protected]
Tout au long de l’année, le Centre
Culturel Mamer met en avant un
programme diversifié en allant des
musiques aux arts de la scène,
en passant par la littérature et les
arts plastiques, et impliquant des
artistes venus des quatre coins de
la planète. Les acteurs culturels
majeurs, tels que l’OCL, l’UGDA
et l’Harmonie Gemeng Mamer
occupent également une place au
sein du Centre Culturel de Mamer.
Le CCKM bénéficie de nombreuses
salles qui peuvent être louées.
© Paulo Lobo
Mamer Kinneksbond
Cultural Centre
The Mamer Cultural Centre presents
a diversified program throughout
the year, ranging from music to
performance arts, via literature and
the plastics art, involving artists
from every corner of the globe. Major
cultural institutions such as the OCL
(Luxembourg Chamber Orchestra),
the UGDA and the Harmonie Gemeng
Mamer also have their rightful place
at the Mamer Cultural Centre. This
centre boasts several rooms that can
be rented.
Contact
42, route d’Arlon
L-8210 Mamer
B.P. 45
L-8201 Mamer
T. 263 95-100
F. 263 95-111
Ticketing: 263 95-160
[email protected]
www.kinneksbond.lu
Kulturzentrum CCKM
Das vielfältige Angebot des „Centre
culturel Kinneksbond Mamer“ trifft
jedermanns Geschmack. Es reicht
von musikalischen Interpretationen
über die Bühnenkunst, Literatur
sowie viele Formen der bildenden
Kunst, dargeboten von Künstlern
aus allen Himmelsrichtungen.
Angesehene kulturelle Partner
wie das OCL, die UGDA und die
Harmonie Gemeng Mamer haben
ihren festen Platz im „Centre culturel
de Mamer“. Das Kulturzentrum
verfügt über einige Säle, die zur
Vermietung zur Verfügung stehen.
© Phlippe Hurlin
© Paulo Lobo
12
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
13
Galerie op der Cap
UGDA Musekscoursen
Cours de musique UGDA
En collaboration avec l’UGDA,
l’administration communale de Mamer
offre une large diversité de cours de
formation musicale, instrumentale et
chorale. Les cours se déroulent dans le
Centre Culturel Kinneksbond à Mamer.
Environ 300 élèves sont inscrits dans
les différents cours auprès de la
commune de Mamer. Les formulaires
d’inscription aux cours de musique
sont publiés au printemps dans le
bulletin communal et disponibles sur
notre site sous format PDF.
UGDA Music lessons
Galerie op der Cap
Gallerie „Op der Cap“
La « Galerie op der Cap » de la
commune de Mamer permet à des
artistes luxembourgeois ou étrangers
de présenter leurs créations dans
le cadre d’expositions collectives
et individuelles. Au fil de l’année,
cette institution culturelle à Capellen
propose un cadre adapté et familier
à tous les genres de peintures et de
sculptures.
Die Gallerie „Op der Cap“ der
Gemeinde Mamer ermöglicht
luxemburgischen und ausländischen
Artisten, ihre Werke anlässlich
kollektiver und individueller
Ausstellungen einem breiten
Publikum zu präsentieren. Während
dem ganzen Jahr stellt diese
kulturelle Institution in Capellen den
geeigneten Rahmen für jegliche Art
von Gemälden und Skulpturen.
Contact
70, Route d’Arlon
L-8310 Cap
www.mamer.lu
In cooperation with the UGDA (the
Grand Duke Adolf Music School),
the Mamer municipal government
offers a wide variety of music courses
(instrumental and choral). The
courses are held at the Kinneksbond
Cultural Centre in Mamer. Some 300
pupils are enrolled in the different
courses organised by the Municipality
of Mamer. The registration forms
for the different music courses are
published in the beginning of the
year in the municipal newsletter and
are available on our website in PDF
format.
“Galerie op der Cap”
UGDA-Musikkurse
The “Galerie op der Cap” of the
Municipality of Mamer enables
artists from the Grand Duchy and
abroad to show their work in solo or
collective exhibitions. Over the years,
this cultural institution in Capellen
provided an appropriate and familiar
setting for all types of painting and
sculpture.
Gemeinsam mit der UGDA bietet
die Gemeindeverwaltung Mamer
eine Vielfalt an Gesangskursen,
theoretischer Ausbildung als
auch das praktische Erlernen der
Instrumente an. Den Musikunterricht
absolvieren die Schüler im „Centre
Culturel Kinneksbond“ in Mamer.
Etwa 300 Schüler sind derzeit in
unterschiedlichen Kursen bei der
Gemeinde Mamer eingeschrieben.
Die Einschreibeformulare für die
Musikkurse sind im Frühjahr dem
Informationsblatt der Gemeinde
beigefügt. Ein PDF-Dokument ist zu
gegebenem Zeitpunkt auf unserer
Internetseite herunterladbar.
Contact
T. 31 00 31-45
[email protected]
www.mamer.lu
14
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
15
CIPA
R.T.P.H. asbl
Le Réseau pour le Travail et
la Promotion Humaine (RTPH)
accompagne les gens sur le chemin
de la recherche d’un emploi. Son
but est d’offrir un coaching gratuit
à chaque demandeur d’emploi,
inscrit à l’ADEM, donc de proposer
un accompagnement professionnel
personnalisé permettant d’obtenir des
résultats concrets et mesurables dans
la vie professionnelle.
Centre Intégré Pour
Personnes Agées
Le Centre Intégré Pour Personnes
Agées (CIPA) à Mamer accueille
depuis 2004 des personnes âgées.
Les pensionnaires bénéficient d’un
endroit calme sur une superficie de
208 ares donnant directement accès
au parc naturel « Brill », idéal pour de
belles promenades.
The Integrated Centre for the
Elderly
The Integrated Centre for the Elderly
(CIPA) in Mamer has been catering
to elderly persons since 2004.
Residents can enjoy a quiet place
on 208 ares of land that gives direct
access to the “Brill” Natural Park –
ideal for healthy walks.
Das Altenzentrum
Das Altenzentrum (CIPA) in Mamer
beherbergt seit dem Jahr 2004
ältere Menschen. Die Pensionäre
genießen die Vorzüge der Ruhe
und Gelassenheit auf einer
Fläche von 208 Ar, angegliedert
an den Naturpark „Brill“, ideal für
gemütliche Spaziergänge.
Contact
5, rue du Marché
L-8252 Mamer
T. 2 61 15-1
www.hppa.lu
The “Réseau pour le Travail et la
Promotion Humaine” (RTPH – Network
for Work and Human Development)
provides guidance and support to
people who are looking for work. It
aims to offer free coaching to every job
seeker registered at the ADEM (Agency
for the Development of Employment),
and thus to provide personalised
professional guidance and support so
as to obtain concrete and measurable
results in professional life.
Das Netzwerk R.T.P.H. begleitet
Menschen kostenlos bei der
Arbeitssuche. Ziel ist das JobCoaching für Erwerbslose, die beim
Arbeitsamt eingetragen sind und
eine professionelle und individuelle
Begleitung für konkrete Erfolge auf
dem Arbeitsmarkt benötigen.
Contact
R.T.P.H. asbl
2, rue de la Gare
L- 8229 Mamer
T. 26 18 76-10
Lu. - ve. : 8 -12h | 13-17h
www.rtph.lu
Club
Haus Brill
Club Senior –
Club Haus am Brill
Le Club Senior propose aux
personnes ayant passé le cap
des cinquante ans des activités
culturelles, artistiques et sociales au
fil de l’année. Au Club Haus am Brill à
Capellen l’échange et des nouveaux
contacts seront facilités à travers des
ateliers pour rester en forme tant sur
le plan physique que psychique. La
collaboration avec les Clubhaiser à
Bereldange et à Bertrange permet
aux responsables d’offrir aux citoyens
une large palette d’activités.
Club Senior –
Club House at the Brill
The Senior Club organises cultural,
artistic and social activities
throughout the year for people over
50. At the Club House at the Brill
in Capellen, socialising and new
contacts will be facilitated through
workshops to stay physically and
mentally fit. Thanks to cooperation
with the Club Houses in Bereldange
and Bertrange, officials are able
to offer citizens a wide range of
activities.
Club Senior –
Club Haus Brill
Der Club Senior bietet den
Menschen über 50 Jahren
während den vier Jahreszeiten ein
Contact
Club Senior – Am Brill Mamer
51, route d’Arlon
L-8310 Capellen
T. 30 00 01
F. 30 00 01-30
[email protected]
www.50-plus.lu
abwechslungsreiches Programm an
Kultur, Kunst und sozialen Aktivitäten.
Im Club Haus Brill in Capellen
werden bei den Workshops für Geist
und Körper bestehende Kontakte
gefördert und neue Freundschaften
geknüpft. Die Zusammenarbeit mit
den Clubhäusern in Bereldingen
und Bartringen begünstigt eine noch
breitere Aktivitätspalette.
16
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
17
CISMA
Jugendhaus Henri Trauffler
Maison des Jeunes
Henri Trauffler
L’ancienne école au centre-ville
de Mamer se dote depuis 2011
d’un cadre idéal pour accueillir
des jeunes de 12 à 26 ans. Les
éducateurs de la Maison des Jeunes
« Henri Trauffler » soutiennent les
adolescents dans leur autonomie
et responsabilité et donnent
une aide au développement de
leurs compétences personnelles
et sociales. Tout récemment le
label « Proufsall » fut attribué au
« Jugendhaus Mamer ». Les groupes
de musique qui participent à ce
programme profitent d’une salle de
répétition qui répond aux exigences
techniques de sécurité ainsi que
d’un soutien spécialisé.
Centre d’Intervention
et de Secours Mamer
Le Centre d’Intervention et de
Secours Mamer (CISMA) regroupe
depuis l’année 2011 le Service
d’Incendie et de Sauvetage et
de la Protection Civile Mamer à
l’entrée de la localité de Mamer
en venant de Capellen. Afin de
garantir la sécurité de la population
de la commune de Mamer et des
communes avoisinantes, le centre à
caractère régional dispose de douze
véhicules d’intervention et de deux
ambulances.
Mamer Response and Relief
Centre
The Mamer Response and Relief
Centre (CISMA) has since 2011
grouped the Fire and Rescue Service
and Civil Protection in Mamer at the
entrance of the municipality coming
from Capellen. To guarantee the
safety of the population of Mamer
and of neighbouring municipalities,
the centre is regional in scope and
has twelve response vehicles and
two ambulances.
Einsatzzentrum Mamer
Das Einsatzzentrum CISMA in
Mamer vereint seit dem Jahr 2011,
im Eingangsbereich von Mamer, die
Feuerwehr- und Rettungsdienste mit
dem Zivilschutz. Zur Gewährleistung
der maximalen Sicherheit für
die Mamer Bevölkerung und
aus dem Umkreis, verfügt das
regionale Einsatzzentrum über
zwölf Einsatzfahrzeuge und zwei
Krankenwagen.
Contact
B.P. 49
L-8201 MAMER
[email protected]
www.cisma.lu
Contact
Henri Trauffler Youth Centre
Jugendhaus Henri Trauffler
Since 2011, the former school in
the Mamer town centre has been
an ideal centre for young people
aged 12 to 26. The education staff
at the “Henri Trauffler” youth centre
provides support to young people to
become independent and assume
their responsibilities and help them
to develop their personal and social
skills. The “Jugendhaus Mamer” (as
the centre is officially known) was
recently awarded the “Proufsall”
label. Music groups that take part
in this programme are provided with
a rehearsal facility that meets the
technical safety requirements, as
well as with specialised support.
Die ehemalige Schule im Ortskern
von Mamer bietet den 12- bis
26-Jährigen seit dem Jahr 2011 eine
jugendgerechte Tageseinrichtung.
Zur Entfaltung der Selbstständigkeit
und Stärkung persönlicher und
sozialer Kompetenzen unterstützen
die Erzieher des Jugendhauses
„Henri Trauffler“ die Jugendlichen
in ihrer Entwicklung. Erst kürzlich
wurde dem Jugendhaus Mamer das
Label „Proufsall“ verliehen. Bands,
die an dem Programm teilnehmen,
dürfen den Probesaal mit hohen
Sicherheitsstandards nutzen
und profitieren zudem von einer
professionellen Betreuung.
24, rue du Marché
L-8252 Mamer
T. 26 11 98 60
[email protected]
www.jhmamer.lu
18
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Mini-stade / Tenniscenter /
Verkéiersgaart / Mamer Velo
Mini-stades / Centre sportif
de Tennis / Jardin de la
circulation / Mamer Velo
Mini stadiums / Tennis
Complex / Traffic Garden /
Mamer Cycling
Mini-Stadien / Tennishalle /
Verkehrsgarten / Mamer
Velo
Des terrains multisports ont été
aménagés au Parc « Brill » et au
campus scolaire « Kinneksbond »
à Mamer. Le parc de loisirs et
de sports à Capellen dispose
également d’un mini-stade et d’un
terrain destiné au beachball. Le
Centre sportif de tennis Paul Glück
à Capellen dispose de trois courts
intérieurs en tapis, de quatre
terrains extérieurs en terre battue
ainsi que d’un terrain extérieur en
dur. Depuis 2007, la commune
de Mamer met à la disposition de
ses habitants un parc de 30 vélos
en libre-service et disponibles sur
5 stations à Mamer, Capellen et
Holzem. Le « Verkéiersgaart » (jardin
de circulation) à Capellen permet
aux enfants de se familiariser avec
les règles de circulation et de les
sensibiliser à l’égard des dangers de
la route.
Multi-purpose sport grounds have
been laid out in “Brill” park and the
“Kinneksbond” campus in Mamer.
The Capellen sport and leisure
park also has a mini stadium and a
beach ball facility. The Paul Glück
tennis complex in Capellen boasts
three indoor courts, four outdoor
clay courts, and an outdoor hard
court. Since 2007, the Municipality
of Mamer has placed at the disposal
of its inhabitants 30 public bikes
Mehrzweck-Spielfelder befinden
sich im Park „Brill“ und auf dem
Schulcampus „Kinneksbond“ in
Mamer. Die Freizeit- und Sportanlage
in Capellen bietet ebenfalls ein
Mini-Stade und ein Spielfeld für
Beachball an. Die Tennishalle Paul
Glück in Capellen verfügt über drei
Hartplätze sowie, außerhalb der
Anlage, über vier Sandplätze und
einen Hartplatz. Seit 2007 stellt die
Gemeinde Mamer ihren Bürgern zur
Selbstbedienung einen Fuhrpark mit
30 Fahrrädern an fünf Stationen in
Mamer, Capellen und Holzem zur
Verfügung. Der Verkehrsgarten in
Capellen erlaubt unseren Kindern,
sich mit den Verkehrsbestimmungen
vertraut zu machen und auf die
Gefahren im Straßenverkehr zu
achten.
for rental at 5 sharing stations in
Mamer, Capellen and Holzem. The
“Verkéiersgaart” (traffic garden)
in Capellen offers children an
opportunity to familiarise themselves
with traffic rules and makes them
aware of the dangers on the road.
19
20
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Op der Drëps
Park Brill
Le parc « Brill »
Le parc « Brill » est à la fois un endroit
de détente et de loisirs qui se trouve
derrière l’administration communale
et comprend des aires de jeux pour
enfants, un mini-stade, un terrain de
basketball, deux tables de ping-pong
et un skate parc.
“Brill” park
“Brill” park is a relaxation and
recreation area situated behind the
municipal government buildings and
includes playgrounds for children, a
mini-stadium, a basketball court, two
ping-pong tables and a skate park.
Le site « Op der Drëps »
La « Drëps » est un lieu de loisir à
la lisière de la forêt communale et
aux alentours de la « Thillsmillen »,
à découvrir en famille ou avec vos
amis pendant la période estivale.
Le site est aménagé d’un chalet,
d’un pavillon et de bancs rustiques.
Un barbecue en cailloux est
également à votre disposition.
“Op der Drëps”
The “Drëps” is a leisure site at the
edge of the municipal forest near
the “Thillsmillen” to be discovered
with your family or friends during the
summer. The site features a chalet, a
pavilion and rustic benches. A stone
barbecue is also at your disposal.
Das Freizeitgelände
„Op der Drëps“
Das Freizeitgelände „Drëps“,
umrahmt vom kommunalen Wald,
bietet den Menschen im Sommer
einen besonderen Ort zur Erholung
und zu Feieranlässen. Inmitten der
Natur verfügt das Areal über ein
Chalet, einen Pavillon und rustikale
Bänke. Grillplätze aus Steinen
stehen ebenfalls zur Verfügung.
Der Park „Brill“
Der Naturpark „Brill“ ist einerseits
ein Erholungsort, andererseits
verfügt das Gelände hinter der
Gemeindeverwaltung über einen
Spielplatz für Kinder, ein Mini-Stade,
ein Spielfeld für Basketball, zwei
Tischtennisplätze und einen SkatePark.
21
22
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Spillplazen
Aires de jeux
La commune de Mamer est
actuellement équipée de 19 aires de
jeux dont 17 sont munies du label
« Sécher Spillplazen ». Situées dans
les quartiers de Mamer, Capellen et
Holzem, dans le parc « Brill » et sur le
campus scolaire « Kinneksbond », ils
proposent des espaces de jeu et de
convivialité tant aux enfants qu’aux
parents.
Playgrounds
The municipality of Mamer currently
boasts 19 playgrounds, 17 of which
have been awarded the “Sécher
Spillplatzen” (Safe playgrounds)
label. Situated in the districts of
Mamer, Capellen and Holzen, in
“Brill” park and the “Kinneksbond”
Spielplätze
campus, they feature areas where
children and parents can enjoy
themselves in a relaxed setting.
For teenagers and adults, there
are multi-purpose sport grounds in
“Brill” park and the school campus in
Mamer. A multi-purpose sport ground
and a beachball facility are also
available near the sport complex in
Capellen.
Den Kindern der Gemeinde stehen
19 Spielplätze zur Verfügung,
darunter sind derzeit 17 mit
dem Label „Sécher Spillplazen“
ausgezeichnet. Die Anlagen befinden
sich in den Vierteln der Ortschaften
Mamer, Capellen und Holzem und
bieten sowohl den Kindern als auch
ihren Eltern einen idealen Ort zum
Austausch, Spiel und Zeitvertreib.
23
24
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Velos- a Spazéierweeër
Frëschmaart
Marché frais
Découvrez le marché frais bimensuel
tous les 1er et 3e vendredis du mois
de 16.00 à 19.00 heures à la Place
de l’Indépendance près du « Mamer
Schlass ». Le marché vous propose
un grand choix de produits frais pour
votre ménage : légumes et fruits, pâtes
italiennes, œufs biologiques, produits
laitiers et fromages, olives, fleurs et
plantes, viandes et saucissons etc...
Dégustez des grillades et des crêpes
préparées par la maison des jeunes et
passez un instant dans une ambiance
agréable pour boire un petit verre au
comptoir géré par les clubs locaux.
Fresh market
Pistes cyclables
et circuits auto-pédestres
Savourez un paysage exceptionnel et
loin de toute circulation routière sur le
« sentier de la Mamer » entre Mamer,
Kopstal et Mersch (total : 22km). En
outre la commune de Mamer offre
sept autres circuits auto-pédestres
dans des endroits idylliques. Les
pistes cyclables « Nicolas Frantz » et
la traversée Mamer-Eisch présentent
un maillon du réseau national de
pistes cyclables.
Cycling paths and walking
routes
Enjoy an exceptional landscape far
from road traffic on the “Mamer
path” between Mamer, Kopstal and
Mersch (total: 22km). Furthermore,
the municipality of Mamer boasts
seven other walking routes in idyllic
settings. The “Nicolas Frantz” cycling
paths and the Mamer-Eisch crossing
constitute a link in the national
network of cycling paths.
Fahrrad- und Wanderwege
Ideal zum Genießen der schönen
Landschaft und abseits des Verkehrs
ist der „Mamer Pad“, der Mamer
über Kopstal mit Mersch verbindet
(insgesamt 22km). Darüber hinaus
verfügt Mamer über sieben weitere
Wanderwege durch idyllische
Landstriche. Zu dem nationalen
Radwegenetz gehören u.a. die
Radwege „Nicolas Frantz“ und die
Strecke Mamer-Eisch.
Discover the fortnightly market on
every first and third Friday of each
month, from 4:00 to 7:00 PM at the
Place de l’Indépendance near the
castle. The market features a wide
choice of fresh produce for your
family: fruit and vegetables, Italian
pasta, organic eggs, dairy products
and cheeses, olives, plants and
flowers, meats and sausages and
much more. Taste the delicacies from
the grill and crepes prepared by the
youth centre and take in the nice
atmosphere for a spell to enjoy a nice
drink at the bar run by the local clubs.
Frischmarkt
Entdecken Sie den Frischmarkt
jeden 1. und 3. Freitag im Monat
zwischen 16.00 und 19.00 Uhr auf
der Place de l’Indépendance in der
Nähe des „Mamer Schlass“. Der
Markt führt eine große Auswahl
an Frischprodukten im Angebot:
Obst und Gemüse, italienische
Teigwaren, Eier, Milchprodukte
und Käse, Oliven, Blumen und
Pflanzen, Fleisch etc. Genießen Sie
in entspannter Atmosphäre Gegrilltes
und vom Jugendhaus zubereitete
Pfandkuchen, sowie ein Gläschen am
Getränkestand der lokalen Vereine.
25
26
27
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Plang Mamer
6
d
Rou
ee
eW
M
ar
ie
Cu
rie
Erm
es
vers Kopstal
01
Mamer
CR 1
rch
é
Ma
s
main
Mam
Cen
tre
297 m
rsch
re
n
Bä
Krie
r-Be
cke
r
Kirpach
8,6 km2
Me
1
CR
10
m
lze
Ho
lo
n
5 km2
N6
P
in
Bus
Bus
vu
e-
ll
Be
e
rn
P
Bert
rang
e
Op
Bie
rg
© Jos Thiel
Th
o
Bus
Lycée Josy Barthel
G.
Klen
g
vers Bertrange
liller
Arlon N 6
vers Holzem
Gare-Mamer Lycée
Kie
m
Dip
pac
hC
R10
2
Ecole Européenne
Bong
ert
kel
Ecole
Mameranus
Ar
ma
t-Ro
gé-S
Dan
STC
R102
ach C
Birc
Stade Fr. Trausch
Jean Marx
k
ec
ies
Mamer
Mairie
r
ene
s
Parc « Brill »
Dipp
lze
P
Eglise
P
it
m
Sch
Ros
e
17,2 km2
bierg
r
Ho
P
rg
chtbie
Gaas
78
Merisiers
Gaascht
Bus
CIPA
P
Pier
re W
ilhelm
Altitude / Höhenlage / altitude:
(Église/Kirche/Church)
« Kinneksbond »
re
Bus
lai
Be
01
R1
mC
Bus
Jean Marx
Ga
kel
Birc
P
Centre Culturel
Bus
W
re
« beim Bambësch »
P
ché
Mar
P
Jean
-
Exploitation agricole / landwirtschaftliche Fläche / agricultural utilisation:
ner
Maison
des Jeunes
Ga
s
t
mi
Sch
it
Schm
J. Barthel
Gare-Mamer
Bus
it
P
eider
Résis
tanc
e
P
Bus
P
ins
Ecole
Jardin
Bus
HGM
Prés
ire
na
en
pch
Champs
Office
social
llé
Bus
p
Knä
mm
Co
Mi
Bus
e
erc
Schn
Maison Relais
Bus
Ma
xi m
Précoce
P
Bus
Jean
yal
Ro
nt
Bus
Bus
(préscolaire)
Cycles 1.1-1.2
. Fl
Commer
ce
Rome
Ecole fondamentale
Campus scolaire
« Kinneksbond »
Weste
r
Mo
P
Bus
reau
h
Athènes
Foll
e
Paasseleck
sc
Trau
çois
Berlin
Jean
Nic
hague
Lisbonne
Schm
Cycles 2.1-4.2
Fran
Montée
Copen
is
2.402
(primaire)
es Ro
N6
Ménages / Haushalte / Hausholds:
Surface forestière / Waldfläche / Forested area:
Ecole fondamentale
de
P
Pa
r
h
Baumbusc
nég
on
Therm
« op Edemer »
rid
Cu
s
lon
eran
us
Ar
Bus
ra
ll
n
6.213
Superficie / Fläche / area:
mb
. Fle
Nic
ad
Ma
da
Dubli
P
Th om
mes
Wiewes
xel
les
dre
s
Bru
M
Bus
Sig
g
i tg
ar
di
chgaas
s
aa
Lon
Population / Bevölkerung / Population:
Nationalité / Staatsangehörigkeiten / Nationalities:
« Frounerbond
de
nH
e
Yo
No
ye
rs
in
es
m
Er
De
A6
ind
lan
de
Bus
CISMA
Lu
Kehle
n
Bus
i
N
efr
o
lon
Mamer
Mamer
en chiffres / in figures / in Zahlen
vers Capellen
Ar
KiK
tcit
hceh
neen
rewr
weee
e
Home des
Scouts
vers Dippach
Schw
all
28
29
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Plang Capellen
Capellen
en chiffres / in figures / in Zahlen
vers Kehlen
vers Goetzingen
Population / Bevölkerung / Population:
Commune de Kehlen
Nationalité / Staatsangehörigkeiten / Nationalities:
3
R 10
an
um
er
de Gaulle
3
10
CR
h
an
Bas
Bus
e
Frieden
Tennis Cap
Arlo
09
Bass
ce
G.-D. Je
se
Risc
Indépendan
Allié
s
Wirtg
en
Zinne
n
lie
u
Be
au
Welt
er
m
Ol
Funck
Fo
rê
t
CR 1
Gare CR 103
ge
pp
J. & M. Becker
Bus
an
ich
r
ecke
6
Ro
d
r
Koe
nN
P
NATO Support Agency
Home des
Scouts
6
Verkéiersgaart
Bus
NSPA
Bus
G. Weber
P
J. &
M. B
erce
Etats-U
nis
Kiem
Kiem
P
A. Simon
J. Morth
Comm
nN
e
erwe
A. Even
Mon
tée
Arlo
Rann
« Hoënerbësch-Gewännchen»
Eglise
op der Wiss
ekna
Hier
Kiem
09
R1
Bus
Capellen
P
Ar
lon
N6
A6
Gar
e CR
103
Faulbaach
Ar
lon
N6
vers Mamer
vers Holzem
A6
43
Superficie / Fläche / area:
3,2 km2
Surface forestière / Waldfläche / Forested area:
0,2 km2
Exploitation agricole / landwirtschaftliche Fläche /
agricultural utilisation:
1,8 km2
Altitude / Höhenlage / altitude:
(Église/Kirche/Church)
man
Bus
Centre Culturel
hC
ric
Arlon N6
e
Ko
Bus
elt
sev
Lincoln
Schu
526
an
edy
o
Ro
Bus
m
J.-F. Kenn
hu
vers Windhof/Steinfort
e
eth
Go
Sc
Napoléon I
Sch
Eisenhow
nC
elle
Egalité
Cap
Ménages / Haushalte / Hausholds:
1.422
Home des Scouts
CISMA
323 m
30
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
31
Plang Holzem
Holzem
en chiffres / in figures / in Zahlen
vers Capellen
Cap
Population / Bevölkerung / Population:
601
Ménages / Haushalte / Hausholds:
208
nC
elle
Nationalité / Staatsangehörigkeiten / Nationalities:
03
R1
Zone Industrielle
« Treubusch »
Holzem
Bus
Ch
am
ps
01
R1
er C
m
Ma
Bus
pe
Ca
lle
CR
10
Ecole Bus
10
3
Eglise
1
Eglise
n
Ne
Bus
rn
e
Centr
P
ich
CR
iew
ee
Ga
Moulin
Salle des Fêtes
Bus
Ne
ee
iew
Bus
Bus
Bus
vers Garnich
Garnich CR 101
Bus
03
R1
hC
ac
pp
Di
Mamer
vers Dippach
Superficie / Fläche / area:
7,4 km2
Surface forestière / Waldfläche / Forested area:
0,7 km2
Exploitation agricole / landwirtschaftliche Fläche /
agricultural utilisation:
5,9 km2
Altitude / Höhenlage / altitude:
(C.R. 101 / C.R. 103)
vers Mamer
Mamer
25
300 m
32
Associatiounen & Veräiner
Associations & Clubs Associations & Clubs Assoziationen & Vereine
Fraën a Mammen
Capellen
Mme. Irma SCHMIT-HAMES
(secrétaire)
18, rue Jean Schneider
L-8272 MAMER
www.acfl.lu
Frënn vun de Caper
Piwitschen
Mme. Caroline VAN
LANGENDONCK (secrétaire)
9, rue du Kiem
L-8328 CAPELLEN
www.piwitschen.lu
Gaart an Heem
Mamer-Capellen
M. Pierre PIRSCH (secrétaire)
27, route d’Arlon
L-8211 MAMER
www.gaartanheem.lu
ALAN a.s.b.l. (Association
Luxembourgeoise d’aide pour
les personnes Atteintes de
maladies Neuromusculaires
et de maladies rares)
Mme. Sonja KETEMA-BACKES
(secrétaire)
8, rue de Rahm
L-6991 RAMMELDANGE
www.alan.lu
Amicale des Enrôlés de
Force
M. René SYLVESTRIE
(secrétaire)
19, rude des Bains
L-5610 MONDORF
Amicale Mamer
Wiselen
M. Michel LOOS (secrétaire)
2a, rue des Près
L-8392 NOSPELT
www.mamerwiselen.lu
A.P.E.C.C.H. (Association
des Parents d’Élèves de Cap,
Capellen et Holzem)
Mme. Roselyne BAIVERLINDAXHELET (secrétaire)
3, rue Michel Rodange
L-8337 CAP
www.mamerschoulen.lu
33
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
A.P.E.M. Kinneksbond
a.s.b.l. (L’Association de
Parents d’Elèves de Mamer)
Mme. Simone FRANK
(secrétaire)
87A, route d’Arlon
L-8211 MAMER
www.mamerschoulen.lu
BBC Mambra
Mme. Arlette BEISSEL
(secrétaire)
9, route de Garnich
L-8277 HOLZEM
www.bbcmambra.lu
Caper Piwitschen
Mme. Josiane COLOMBO
(secrétaire)
21, rue de la Forêt
L-8317 CAPELLEN
www.piwitschen.lu
Cercle Philatélique
Mamer
M. Jean-Claude WEBER
(secrétaire)
12, route d’Erpeldange
L-9224 DIEKIRCH
www.cpmamer.clubs.lu/CPMAccueil.htm
Chorale Ste Cécile
Cap/Capellen
Mme. Marianne KESSELER
(secrétaire)
1a, rue de la Gare
L-8325 CAPELLEN
www.orgues.lu
Chorale Ste Cécile
Mamer
Mme. Camilla FREYMANN
(secrétaire)
4, rue P. Krier-Becker
L-8238 MAMER
www.orgues.lu
Coin de Terre et du
Foyer
Mme. Florence SCHODER
(secrétaire)
13, route de Garnich
L-8277 HOLZEM
Croix-Rouge
Mamer Cap Holzem
M. Théo TOCK (secrétaire)
15, rue Jean Wester
L-8273 MAMER
www.croix-rouge.lu
Dësch Tennis Amicale
Mamer
M. Gilles REGENER
(secrétaire)
11a, rue de l’Ecole
L-8226 MAMER
Elterëcomité vum
Mamer Lycée
Mme. Christine MAJERUS
(secrétaire)
9, rue des pommiers
L-4520 NIEDERCORN
www.ljbm.lu
FC Mamer 32
M. Roland TRAUSCH
(secrétaire)
9, rue de la Libération
L-8245 MAMER
www.fcmamer32.lu
Foyer de la Femme
Mme. Christiane IHRY
(secrétaire)
26, op Bierg
L-8217 MAMER
www.foyerdelafemme.lu
Harmonie Gemeng
Mamer
Mme. Silvia EBERT
(secrétaire)
51, rue Baerendall
L-8212 MAMER
www.hgm.lu
Holzemer Flëntermais
M. Denis DEIBNER (secrétaire)
2, rue de Capellen
L-8279 HOLZEM
Kamigaito Wado-Ryu
Karate Club Mamer
Kiwanis Mamerdall
M. Pierre ABONDANCE
(secrétaire)
9 rue du Bois
L-8361 GOETZINGEN
www.kiwanis.be/mamerdall
Klimaforum Mamer
M. Peter REICHEL (secrétaire)
11, rue Mameranus
L-8249 MAMER
LASEP (Ligue des
Associations Sportives
de l’Enseignement
Primaire)
M. Daniel CASOLI (secrétaire)
30, ceinture Beau Site
L-5867 FENTANGE
www.lasep.lu
Les Chantres St. André
Holzem
Mme. Maryse MAUER
(secrétaire)
7a, rue de Mamer
L-8277 HOLZEM
Ligue HMC Section
Canton Cap
M. Jean BISSEN (secrétaire)
38, rue de la Gare
L-8325 CAPELLEN
www.ligue-hmc.lu
Mamer Geschicht
a.s.b.l.
M. Fred LUGEN (secrétaire)
16, rue Dr. A. Schumacher
L-5654 MONODRF-LES-BAINS
www.karate.lu
M. Gilles REGENER
(secrétaire)
11A, rue de l’Ecole
L-8226 MAMER
www.cpmamer.clubs.lu
Keleclub Avenir Holzem
Mamer Wiselen
Mme. Christiane HUBERTY
(secrétaire)
10, rue Abraham Lincoln
L-8333 OLM
KC Gudd Holz Holzem
Mme. Yvon DONDELINGER
(secrétaire)
7, rue des Erables
L-4423 SOLEUVRE
M. Nico WEYER (secrétaire)
15, rue François Trausch
L-8265 MAMER
www.mamerwiselen.lu
Natur a Vulleschutz
Gemeng Mamer
M. Mario SOMMAVILLA
(secrétaire)
8, Rannerwee
L-8334 CAPELLEN
Nordic Walking Club
Mamer
Supporter Club
FC Mamer 32
Mme. Monique STEICHEN
(secrétaire)
38, rue du Baumbusch
L-8213 MAMER
www.nordicwalkingmamer.lu
M. Richard TAILGER
(président)
16, route de Holzem
L-8232 MAMER
www.fcmamer32.lu
Photo Club Mamer
TC CAP ON LINE
(tennis club)
M. Samuel HUTTING
(secrétaire)
30, rue de la Bick
B-6700 Arlon
www.photoclub-mamer.lu
Protection Civile /
CISMA
M. Marc BRAUN
(chef du centre)
46, rue Jean Marx
L-8250 MAMER
www.cisma.lu
Protection des
Animaux
Mme. Blandine KOHN
(secrétaire)
13, rue Mameranus
L-8249 MAMER
www.alpa.lu
Sapeurs Pompiers
Mamer
M. Serge BERKES (secrétaire)
78B, cité am Wenkel
L-8086 BERTRANGE
www.cisma.lu
Senioren Amicale
Mameranus
Mme. Viviane EICHERBOURKEL (secrétaire)
8, rue de Kehlen
L-8235 MAMER
Syndicat d’initiative et
de Tourisme
M. Georges NEUEN
(secrétaire)
23, rue Mont Royal
L-8255 MAMER
T. 691 48 63 63
[email protected]
Mme. Anouck BADEN
(secrétaire)
7 rue de l’Indépendance
L-8327 OLM
www.tccaponline.lu
The Luxembourg Pipe
Band a.s.b.l.
M. Jacques PIR (secrétaire)
57, rue des Carrefours
L-8015 STRASSEN
www.pipeband.lu
Theaterkëscht Gemeng
Mamer a.s.b.l.
M. Fabio DE COLLE
(secrétaire)
82, route d’Arlon
L-8210 MAMER
Tri-Speed Mamer
M. Luc ENGELDINGER
(secrétaire)
4, rue Bellevue
L-8215 MAMER
ww.trispeed.lu
Velo Sport Mamer
M. Richard FRISCH
(secrétaire)
29, route d’Arlon
L-8211 MAMER
T. 317036
Volley Ball Club Mamer
Mme. Marianne BACKES
(secrétaire)
3, allée Pierre de Mansfeld
L-2118 LUXEMOURG
www.vcmamer.lu
34
wëllkomm bienvenue welcome willkommen
Nëtzlech Adressen
Adresses utiles
Useful addresses
Police - Commissariat de Proximité
de Capellen
08.00h – 12.00h
14.00h – 18.00h
(Bureau, Büro, Office)
21a, route d’Arlon
L - 8301 Capellen
T. 244 31-200
T. 113
(Appels d’urgence, urgent calls, Notrufe)
Office social commun de Mamer
08.00h – 12.00h
13.30h – 17.00h
(Bureau, Büro, Office)
08.00h – 10.00h
(Permanence téléphonique, Helpline,
Sprechstunde)
18, rue des Maximins
L-8247 Mamer
T. 26 11 37-1
[email protected]
Lycée Josy Barthel Mamer
2, rue Gaston Thorn
L-8268 MAMER
T. 26 31 40-1
[email protected]
www.ljbm.lu
Garde Forestier / Forester / Förster
Fabrice Reuland
T. 691 31 35 77
[email protected]
Nützliche Adressen
Commune de Mamer
1, Place de l’Indépendance | L-8252 Mamer
B.P. 50 | L-8201 Mamer
T. 31 00 31-1
F. 31 00 31-72
www.mamer.lu