NEUE HORIZONTE – JUGENDAUSTAUSCH
Transcription
NEUE HORIZONTE – JUGENDAUSTAUSCH
Deutsch - Türkische Jugendbrücke Gençl İk KÖprüsü TürkİYE - AlmanYA NEW HORIZONS – YOUTH EXCHANGE BETWEEN GERMANY AND TURKEY. NEUE HORIZONTE – JUGENDAUSTAUSCH ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI YENİ UFUKLAR – TÜRKİYe ve ALMANYA ARASInda GENÇLİK DEĞİŞİMİ 2 INHALTSVERZEICHNIS İÇİNDEKİLER 2 VORWORT – GEMEINSAM DEN BLICK WEITEN ÖNSÖZ – BERABER BAKIŞ AÇIMIZI GENİŞLETELİM 4 NEUE HORIZONTE IN DER JUGENDARBEIT ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI ALMANYA VE TÜRKİYE ARASINDAKİ GENÇLİK ÇALIŞMALARINDA YENİ UFUKLAR DIE DEUTSCH-TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇLİK KÖPRÜSÜ TÜRKİYE-ALMANYA 6 SPORT ALS METHODE: GET THINGS MOVING BİR YÖNTEM OLARAK SPOR: GET THINGS MOVING 8 NACHHALTIGE BRÜCKEN: YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY SÜRDÜRÜLEBİLİR KÖPRÜLER: YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY 10 MULTIPLIKATOREN IM DEUTSCH-TÜRKISCHEN AUSTAUSCH STÄRKEN: ALUMNI-CONFERENCE ALMANYA-TÜRKİYE ARASINDA GENÇLİK DEĞİŞİMİNDE ROL ALAN ÇOĞALTICILARIN GÜÇLENDİRİLMESİ: ALUMNI-CONFERENCE 12 POTENZIALE FÜR NACHHALTIGE ZUSAMMENARBEIT NUTZEN: ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE VAROLAN POTANSİYELLERİ SÜRDÜRÜLEBİLİR İŞBİRLİKLERİ İÇİN KULLANMAK: ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE 16 IMPRESSUM KÜNYE 2 3 VORWORT – GEMEINSAM DEN BLICK WEITEN ÖNSÖZ – BERABER BAKIŞ AÇIMIZI GENİŞLETELİM Gemeinsam starke Brücken bauen und neue Horizonte entdecken – dieses Motto hat “Birlikte güçlü köprüler kuralım ve yeni ufuklar keşfedelim” sloganı, Gençlik Köprüsü die Deutsch-Türkische Jugendbrücke angetrieben, 2014 rund 150 junge Menschen und Türkiye-Almanya’yı 2014 yılında, bir dizi özel gençlik değişimi projesi gerçekleştirerek Multiplikatoren aus Deutschland und der Türkei in besonderen Austauschprojekten Almanya ve Türkiye’den yaklaşık 150 genci ve çoğaltıcıyı bir araya getirmek için zusammenzubringen. Das Motto konnten wir mit der Projektreihe New Horizons – harekete geçirdi. Bu sloganı, Alman Dışişleri Bakanlığı’nın kaynakları tarafından Youth Exchange between Germany and Turkey, die aus Mitteln des Auswärtigen Amtes finanse edilen New Horizons – Youth Exchange between Germany and Turkey proje dizisi finanziert wurde, auch in die Tat umsetzen. Zusammen mit vielen Jugendlichen, mit sayesinde hayata geçirebildik. Almanya ve Türkiye arasındaki gençlik değişimi alanın- unseren Kooperationspartnern, den Fachkräften der internationalen Jugendarbeit da; her iki ülkeden birçok genç, işbirliği yaptığımız ortaklarımız, uluslararası gençlik und Vertretern aus Zivilgesellschaft und Politik beider Länder haben wir den Jugend- çalışmasında uzmanlaşmış kişiler ve sivil toplum ve siyaset temsilcileri sayesinde austausch zwischen Deutschland und der Türkei ein bedeutendes Stück vorange- büyük yol kat ettik. Bunun için özellikle Alman Dışişleri Bakanlığı’na teşekkürü bir bracht. Dem Auswärtigen Amt danken wir hierfür sehr. borç biliriz. Der Austausch in vier Veranstaltungsformaten in Istanbul, Ankara und Antalya İstanbul, Ankara ve Antalya’da dört farklı formatta gerçekleşen gençlik değişimi proje- inspirierte die Teilnehmenden zu neuen Projektideen, bereicherte sie persönlich wie leri, katılımcıların yeni proje fikirleri üretmelerine ilham kaynağı oldu, hem kişisel hem fachlich und brachte an vielen Punkten konkrete Handlungsempfehlungen für de mesleki gelişimlerini zenginleştirdi ve aynı zamanda da iki ülke arasındaki gençlik die Jugendmobilität zwischen beiden Ländern hervor. Für diesen wertvollen Beitrag hareketliliğinde hemen harekete geçilebilecek alanların ön plana çıkmasını sağladı. danken wir – allen voran – unseren jungen Brückenbauern und allen weiteren Değerli katkılarından dolayı tüm katılımcılara, özellikle genç köprü kuruculara ve New Beteiligten von New Horizons. Horizons’a bir şekilde katkı sağlamış olan herkese teşekkür ederiz. Impressionen aus den verschiedenen Projekten liefert diese Broschüre. Sie zeigt, wie Bu broşür, bu farklı projelerden izlenimler sunmaktadır. Almanya ve Türkiye arasında- fruchtbar und auch ansteckend das Engagement für den Jugendaustausch zwischen ki öğrenci ve gençlik değişiminin ne kadar verimli olduğunu ve bununla ilgili çalış- Deutschland und der Türkei sein kann und möchte Sie einladen, selbst Brückenbauer manın ne kadar ilham verici olduğunu göstermekte ve sizleri de birer köprü kurucu zu werden. olmaya davet etmektedir. Vor allem freuen wir uns, im Rahmen von New Horizons auch eine „Botschafter- New Horizons çalışması dahilinde ayrıca bir elçilik kampanyası girişiminde bulunmanın Kampagne“ initiiert zu haben. In Videobotschaften machen sich die Schauspieler da onurunu yaşamaktayız. Oyuncu Adnan Maral, Wilma Elles ve profesyonel voley- Adnan Maral und Wilma Elles sowie die Profi-Volleyballerin Christiane Fürst persönlich bolcu Christiane Fürst’e elçilik videolarında yer alarak gençlik değişimi çalışmalarına für den Austausch stark. Ihrem Engagement gilt unser ganz besonderer Dank. sağladıkları büyük katkı için ayrıca çok teşekkür ederiz. Zusammen mit starken Partnern in beiden Ländern setzen wir uns dafür ein, dass Almanya ve Türkiye’den daha fazla gencin birbirleriyle iletişim kurmalarını, birbirlerini sich mehr junge Menschen aus Deutschland und der Türkei austauschen, sich kennen- tanımalarını ve birbirlerinden öğrenmelerini sağlamak için her iki ülkedeki ortakları- lernen und auch voneinander lernen können – dies insbesondere mit Blick auf ein mızla elele verdik ve bunu yaparken vizyonumuz geleceğin ortak Avrupa’sıdır. gemeinsames Europa der Zukunft. Bu broşürü keyifle okumanızı dilerim. Ich wünsche Ihnen viel Freude und Inspiration bei der Lektüre. Saygılarımla, Ihre Catharina Dufft Catharina Dufft Geschäftsführerin, Deutsch-Türkische Jugendbrücke Genel Müdür, Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya 4 5 NEUE HORIZONTE IN DER JUGENDARBEIT ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI ALMANYA VE TÜRKİYE ARASINDAKİ GENÇLİK ÇALIŞMALARINDA YENİ UFUKLAR New Horizons – Youth Exchange between Germany and Turkey hat 2014 rund 150 Jugend- New Horizons – Youth Exchange between Germany and Turkey 2014 yılında, her iki liche sowie Fachkräfte und Vertreter von Institutionen der internationalen Jugend- ülkeden yaklaşık 150 genci, uzmanı ve iki ülkenin uluslararası gençlik çalışması yapan arbeit beider Länder in den Austausch gebracht. New Horizons ist ein Projekt der kurumlarının temsilcilerini biraraya getirdi. Alman Dışişleri Bakanlığı tarafından Deutsch-Türkischen Jugendbrücke, das vom Auswärtigen Amt finanziert und zusam- finanse edilen ve Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’nın bir projesi olan New Horizons, men mit verschiedenen Partnern in Istanbul, Ankara und Antalya durchgeführt wurde. İstanbul, Ankara ve Antalya’da farklı ortaklarla birlikte yürütüldü. Proje, birbirleriyle In vier eng miteinander verschränkten Formaten setzte das Projekt neue Akzente ilintili olan 4 formatıyla, Almanya ve Türkiye arasındaki öğrenci ve gençlik değişimine im Schüler- und Jugendaustausch zwischen Deutschland und der Türkei. In Get Things yeni anlayışlar kazandırdı. Get Things Moving projesinde, katılımcılar spor konusunu Moving setzten sich die Teilnehmenden über das Medium Sport mit gesellschaftli- bir araç olarak kullanıp sosyal konular üzerinde tartışma platformları oluşturdular, chen Fragestellungen auseinander, im Rahmen der Alumni-Conference entwickelten farklı değişim formatlarına hakim olan gençler ise Alumni-Conference projesiyle bereits mit Austauschformaten vertraute Jugendliche Folgeprojekte. Das Jugend- yeni proje fikirleri geliştirdiler. Sustainable Bridges gençlik değişim platformu, genç austauschforum Sustainable Bridges war Partnerbörse und Plattform für junge Multi- çoğaltıcılar ve gençlik çalışanları için hem bir ortak bulma fırsatı, hem de bir platform plikatoren und Fachkräfte der Jugendarbeit zugleich – und der internationale oluşturdu – uluslararası Round Table ise sivil toplumda ve siyasette karar verme Round Table ermöglichte eine Begegnung wichtiger Entscheidungsträger aus Zivil- konumunda olan önemli kişilerin biraraya gelmelerine olanak sundu. New Horizons’un gesellschaft und Politik beider Länder. Für die Durchführung von New Horizons hat hayata geçebilmesi için Gençlik Köprüsü aşağıdaki ortaklarıyla birlikte başarılı bir die Jugendbrücke mit folgenden Partnern erfolgreich zusammengearbeitet: Deutsche çalışma yürüttü: Deutsche Sportjugend (Alman Spor Gençliği), InterCultur gGmbH, Sportjugend, InterCultur gGmbH, Türk Kültür Vakfı – AFS Intercultural Programs Türk Kültür Vakfı – AFS Türkiye Kültürlerarası Programları ve Toplum Gönüllüleri Vakfı. Turkey und Toplum Gönüllüleri Vakfı ( TOG, Stiftung Freiwillige der Gesellschaft). Bu noktada Ankara Almanya Büyükelçiliği‘ne özel teşekkürlerimizi sunuyoruz. Unser besonderer Dank gilt der Deutschen Botschaft Ankara. DIE DEUTSCH-TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇLİK KÖPRÜSÜ TÜRKİYE-ALMANYA Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya, iki ülke arasında öğrenci ve gençlik değişimini Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke will den Schüler- und Jugendaustausch zwischen yoğunlaştırmayı hedeflemektedir. Somut programlarla ve mevcut girişimleri ön plana Deutschland und der Türkei intensivieren und mit konkreten Projekten und der çıkararak Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya karşılıklı değişim olanaklarını arttırmayı Bündelung bereits bestehender Programme die Möglichkeiten für den gegenseitigen ve iki ülkenin birbirine yakınlaşarak ilişkilerin daha da güçlenmesini amaçlamaktadır. Austausch erhöhen. Sie hat das Ziel, in beiden Ländern ein besseres Verständnis Gençlik Köprüsü, Almanya Dışişleri Bakanı Dr. Frank-Walter Steinmeier ile birlikte 2014 füreinander zu schaffen und die Beziehungen weiter zu stärken. yılının Haziran ayında İstanbul’da çalışmalarını tam anlamıyla başlatmıştır. Den Startschuss für ihre volle operative Arbeit gab die Jugendbrücke gemeinsam mit Düsseldorf ve Istanbul’daki ofislerinde, toplam yedi kişilik ekibiyle her iki ülkede faali- Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier im Juni 2014 in Istanbul. Mit je yet göstermektedir: Bir danışma merkezi olarak Almanya ve Türkiye arasında öğrenci einem Programmbüro in Düsseldorf und in Istanbul ist das insgesamt siebenköpfige ve gençlik değişimi ile ilgilenen kişileri ve bu alandaki oyuncuları teşvik etmekte, Team in beiden Ländern im Einsatz: Als zentraler Ansprechpartner fördert, infor- bilgilendirmekte, danışmanlık hizmeti sunmakta, ağlar kurmakta ve yeterlilik kazandır- miert, berät, vernetzt und qualifiziert die Jugendbrücke Interessierte und Akteure im maktadır. Gençlik Köprüsü, iki dilde yayın yapan web sayfası, geniş kapsamlı veri Schüler- und Jugendaustausch zwischen Deutschland und der Türkei. Informationen tabanı ve sosyal medya kanalları üzerinden gençlik değişimi ile ilgili bilgileri ve bu und Neuigkeiten rund um das Thema liefert sie auf ihrer zweisprachigen Website, alandaki yeni gelişmeleri sunmaktadır. ihrer umfassenden Datenbank und über ihre Social-Media-Kanäle. Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya, Stiftung Mercator’un bir girişimidir. Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke ist eine Initiative der Stiftung Mercator. 6 7 SPORT ALS METHODE: GET THINGS MOVING BİR YÖNTEM OLARAK SPOR: GET THINGS MOVING sehr schnell einen gemeinsa- Mit Fairplay, Teamgeist und gegenseitigem Respekt Spor; adil oyun (fairplay), takım ruhu ve karşılıklı saygı ortak bir paylaşım alanı men Nenner. Die gemein- wird Sport gern in Verbindung gebracht. Welche Rolle ile ilişkilendirilir. Bu değerler gençlerin hayatında ne bulduk. Ortak ilgi alanlarımız samen Interessen haben uns spielen diese Eigenschaften im Leben junger Menschen? gibi bir rol oynar? Buna hangi sosyal konular eşlik eder? bizi birleştirdi ve aynı dili miteinander verbunden, Welche sozialen Fragestellungen gehen damit einher? Gençlik ve spor alanlarında faal olan 20 genç, Antalya’da konuşamadığımız halde wir haben uns verstanden, 20 junge Erwachsene, die an der Schnittstelle Jugend yapılan üç günlük atölye çalışmasında, Almanya ve birbirimizi anlayabilmeyi ohne dieselbe Sprache zu und Sport aktiv sind, beschäftigten sich in einem Türkiye’de sporun ve yaygın olmayan öğrenme yöntem- başardık.“ sprechen.“ dreitägigen Workshop in Antalya mit der gesellschaftli- lerinin toplumsal boyutları üzerinde çalıştılar. Spordan Philipp Weigand Philipp Weigand chen Dimension von Sport und nonformalen Lernme- edindikleri davranış biçimlerini gündelik yaşantılarında thoden in Deutschland und der Türkei. Sie lernten dabei uygulamayı öğrendiler. Aralarında ilk kez uluslararası Verhaltensweisen, die sie aus dem Sport kennen, auf bir gençlik buluşmasına katılanların da olduğu 18–25 yaş ihren Alltag zu übertragen. Die 18- bis 25-Jährigen, aralığındaki gençler, bu proje sayesinde spora sadece die zum Teil erstmals bei einer internationalen Begeg- yarışma ve rekabet gözüyle bakılmaması gerektiğini nung mitmachten, erhielten die Chance, Sport nicht nur öğrenme imkanı buldular. Gençler, toplumsal birlikteliğe als Wettkampf zu betrachten. Sie konnten Methoden yönelik yöntem ve yaklaşımlar üzerine tartışma fırsatı und Ansätze für das gesellschaftliche Miteinander bulup, yeni bakış açıları kazandılar. Proje, spor yöntem- diskutieren und Impulse mitnehmen, um weitere junge leriyle gerçekleşecek gençlik değişimleri konusunda Menschen für den sportlichen Austausch zwischen daha fazla gence esin kaynağı oldu. Gençlik ve spor Deutschland und der Türkei zu motivieren. Eine an- alanından yaklaşık 40 uzman ile yapılan atölye çalışması schließende Konferenz mit rund 40 Experten aus den akabindeki konferans ise, ortak hareket önerilerinin Bereichen Jugend und Sport diente dazu, gemeinsame geliştirilmesine, farklı yaklaşımların öğrenilmesine ve Handlungsempfehlungen zu entwickeln, Ansätze zu gençlik çalışmalarında spor yöntemlerinin uygulan- nutzen, um Methoden aus dem Sport in der Jugendar- ması için yeni işbirliği ve proje fikirlerinin oluşmasına beit zu implementieren sowie neue Kooperationen und hizmet etti. Projekte im deutsch-türkischen Kontext zu etablieren. Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan proje, Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke Kasım 2014‘te Deutsche Sportjugend (Alman Spor Genç- wurde im November 2014 in Kooperation mit der Deut- liği) işbirliğiyle gerçekleştirilmiştir. „Auch wenn man in komplett verschiedenen Kulturkreisen aufwächst, findet man „Birbirimizden çok farklı kültürel ortamlarda yetişmiş olsak bile çok hızlı bir şekilde schen Sportjugend umgesetzt. www.dsj.de www.dsj.de 8 NACHHALTIGE BRÜCKEN: YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY Das Jugendaustauschforum Youth from Germany and Turkey – Sustainable Bridges ermöglichte 25 Jugendlichen, die ehren- oder hauptamtlich in der internationalen Jugendarbeit aktiv sind, sich persönlich und fachlich auszutauschen. Die Teilnehmenden zwischen 18 und 30 Jahren kamen in einem viertägigen Programm in Istanbul zusammen. Dabei vertraten sie verschiedene staatliche und zivilgesellschaftliche Organisationen. Sie beschäftigten sich mit Themen und Methoden des interkulturellen Lernens sowie mit Rahmenbedingungen und Voraussetzungen von Projekten zwischen Deutschland und der Türkei und tauschten ihre Erfahrungen aus. In Arbeitsgruppen entwarfen sie neue Projektideen für Jugendbegegnungen zwischen beiden Ländern, die sie gemeinsam konstruktiv diskutierten. Dies schaffte Grundsteine für Kooperationen mit dem Ziel der nachhaltigen Zusammenarbeit. Erste dabei entwickelte Projektideen konnten bereits in die Tat umgesetzt werden: so etwa das Fotoprojekt „İstKölnBul“ von und mit Jugendlichen aus Deutschland und der Türkei. Kooperation mit Türk Kültür Vakfı – AFS Intercultural Programs Turkey umgesetzt. SÜRDÜRÜLEBİLİR KÖPRÜLER: YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY www.afs.org.tr Youth from Germany and Turkey – Sustainable Bridges gençlik değişimi forumu, Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke wurde im Dezember 2014 in uluslararası gençlik çalışmaları alanında gönüllü veya profesyonel olarak çalışan 25 gence, kendi aralarında özel ve mesleki konular hakkında fikir alışverişinde bulunma imkanı sağladı. Farklı kamu ve sivil toplum kuruluşlarını temsil eden ve 18 ve 30 yaşları arasında bulunan gençler, dört günlük bir program için İstanbul’da bir araya geldiler. Kültürlerarası öğrenme ile ilgili konular ve yöntemler ve de Türkiye ve Almanya arasındaki projelerin çerçevesi ve ön koşulları üzerinde çalışıp deneyimlerini paylaştılar. Çalışma gruplarına bölünen katılımcılar, Almanya ve Türkiye arasında gençlik buluşmaları ile ilgili yeni proje fikirleri ürettiler ve sürdürülebilir işbirliği hedefinin temellerini attılar. Bu esnada oluşan fikirlerden birisi, Almanya ve Türkiye’den gençler tarafından kısa bir süre sonra “İstKölnBul” adlı bir fotoğraf projesine dönüştürüldü. Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan proje, Aralık 2014’te Türk Kültür Vakfı – AFS Türkiye Kültürlerarası Programları işbirliğiyle gerçekleştirilmiştir. www.afs.org.tr 10 11 MULTIPLIKATOREN IM DEUTSCHTÜRKISCHEN AUSTAUSCH STÄRKEN: ALUMNI-CONFERENCE ALMANYA-TÜRKİYE ARASINDA GENÇLİK DEĞİŞİMİNDE ROL ALAN ÇOĞALTICILARIN GÜÇLENDİRİLMESİ: ALUMNI-CONFERENCE torinnen und Multiplikatoren Die Förderung von Alumni und ihre Vernetzung unter- Gençlik değişimi projelerinin eski katılımcılarının teşvik Kesinlikle tüm katılımcılarda gefragt. Der Wunsch nach einander trägt zur Nachhaltigkeit und Weitergabe edilmesi ve bu katılımcıların arasındaki iletişimin devam gelecekte de buna benzer einem regelmäßigen Treffen individueller Austauscherfahrungen an weitere Interes- ettirilmesi, bu alanda sürdürülebilirliğe ve bu kişilerin düzenli buluşmaların gerçek- dieser Art allerdings ist nun sierte bei. Auf der mehrtägigen Alumni-Conference bireysel tecrübelerinin diğer gençlere aktarılmasına leşmesi arzusu doğdu.” wohl bei allen Konferenz- sind dafür rund 30 Jugendliche und junge Erwachsene katkıda bulunmaktadır. Bu amaçla düzenlenen Alumni- Christiane Stahl teilnehmerinnen und -teilneh- in Istanbul zusammengekommen, die bereits selbst Conference’ta, farklı değişim projelerine katılmış mern unwiderruflich geweckt.“ Erfahrungen im Schüler- und Jugendaustausch, im Frei- yaklaşık 30 genç birkaç günlüğüne İstanbul’da bir araya Christiane Stahl willigendienst oder im Rahmen von Studienaufenthalten geldiler. Katılımcılar, öğrenci ve gençlik değişimi, gönüllü und Auslandspraktika gesammelt haben. Ziele der hizmeti, öğrenim amaçlı ziyaretler ve yurt dışı stajları Konferenz waren die Stärkung der Multiplikatoren- gibi imkanlara daha önceden katılmış ve bu alanda Funktion der Teilnehmenden für den Jugendaustausch tecrübe edinmiş gençlerden oluşuyordu. Konferansın zwischen Deutschland und der Türkei, der Aufbau hedefi, Almanya ve Türkiye arasındaki gençlik değişimi eines Netzwerkes sowie die Sensibilisierung für gesell- katılımcılarının çoğaltıcı fonksiyonunun güçlendiril- schaftliche Themen wie Kultur, Politik und Wirtschaft mesi, ağ (network) kurulması ve her iki ülke bağlamında im Kontext beider Länder. Die Arbeit in Kleingruppen kültür, siyaset ve ekonomi gibi toplumsal konulara ermöglichte eine tiefere Auseinandersetzung mit karşı duyarlılık oluşturulmasıydı. Küçük grup çalışmaları den einzelnen Themenfeldern. Ein interaktiv gestalteter konuların derinlemesine tartışılmasına olanak sağladı. Besuch beim Folkloreverein der Boğaziçi University Boğaziçi Üniversitesi’nin Folklör Kulübü’nün ziyaret bereicherte das Programm. Die Jugendlichen hatten viel edilmesi, programı zenginleştirdi. Gençler projeden çok Spaß und waren motiviert, noch stärker im Austausch keyif aldıklarını ve proje sayesinde iki ülke arasındaki zwischen beiden Ländern aktiv zu sein. Mehrfach kam değişim projelerine katılmak için güçlü bir şekilde motive der Wunsch nach einer Folgeveranstaltung auf. olduklarını belirttiler ve bu etkinliğin devamının organize Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke wur- edilmesi konusunda talepte bulundular. de im November 2014 in Kooperation mit InterCultur Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan proje, Ka- umgesetzt. sım 2014’te InterCultur işbirliğiyle gerçekleştirilmiştir. www.intercultur.de www.intercultur.de „Der erste Schritt der Vernetzung ist getan, für die zukünftigen Schritte ist unser Engagement als Multiplika- „Ağ oluşturmak adına ilk adım atıldı ve bunun devamını getirmek çoğaltıcılar olarak bizim kararlığımıza bağlı. 13 VAROLAN POTANSİYELLERİ SÜRDÜRÜLEBİLİR İŞBİRLİKLERİ İÇİN KULLANMAK: ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE Sürdürebilirlik ve Süreklilik: Uluslararası bir yuvarlak masa toplantısı kapsamında yeni bağlar kurulup, kamu ve sivil toplum kuruluşlarındaki gençlik çalışanları arasındaki fikir alışverişi daha da yoğunlaştırıldı. Gençlik Köprüsü, Almanya ve Türkiye arasındaki öğrenci ve gençlik değişimindeki potansiyelin ve güçlüklerin tespiti, bu alanın görünürlüğünün artması ve stratejilerin geliştirilmesi için, gençlik çalışmalarında faal olan 30’dan fazla uzmanı Ankara‘da bir araya getirdi. Kamu kuruluşlarından, gençlik merkezlerinden ve gençlik değişimi kurumlarından temsilciler, bilim insanları ve farklı uzmanlar hem birbirleriyle tanışma imkanına, hem de Almanya ve Türkiye arasındaki öğrenci ve gençlik değişiminin gelişimi yönünde yeni fikirler üretmek için bir platforma sahip oldular. Gençlik Köprüsü, bu platformdan alınan ilham sonucunda ortaya çıkan strateji fikirlerini ve burada temelleri atılan ortaklıkları, alanda faal olan kurumlarla beraber yeni projelere evirmek istemektedir. Ayrıca başka uluslararası ağ POTENZIALE FÜR NACHHALTIGE ZUSAMMENARBEIT NUTZEN: ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE geliştirme (networking) toplantıları düzenlemek ve böylece her iki ülke arasındaki ilişkileri genişletmek de Gençlik Köprüsü’nün gündeminde bulunan konulardan bir diğeridir. Nachhaltigkeit und Verstetigung: Im Rahmen eines internationalen Round Table konnten neue Verbindungen geknüpft und der fachliche Austausch zwischen Experten staatlicher und zivilgesellschaftlicher Einrichtungen der Jugendarbeit beider Länder intensiviert werden. Um gemeinsam Potenziale und Herausforderungen des Schüler- und Jugendaustausches zwischen Deutschland und der Türkei auszuloten und Strategien zur Sichtbarmachung dieses Feldes auszuarbeiten, brachte die Jugendbrücke mehr als 30 Fachkräfte der Jugendarbeit in Ankara zusammen. Vertreter von staatlichen Institutionen, Jugendzentren und Austauschorganisationen, Fachkräfte und Wissenschaftler erhielten eine Plattform, um sich kennenzulernen, sich zu Entwicklungen im Schüler- und Jugendaustausch zwischen Deutschland und der Türkei auszutauschen und gemeinsam neue Ideen zu entwickeln. Die zahlreichen Impulse, diskutierten Strategien zur weiteren Intensivierung und gewonnenen Partnerschaften lässt die Jugendbrücke zusammen mit den Akteuren in neue Projekte einfließen. Auf der Agenda stehen auch die Veranstaltung weiterer internationaler Netzwerktreffen und damit auch der verstärkte Ausbau der Beziehungen beider Länder. Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke fand im Dezember 2014 statt. Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan bu proje, Aralık 2014’te gerçekleştirilmiştir. 14 15 „Für mich war auf der Alumni-Conference besonders interessant, unterschiedliche Menschen zu erleben und „Das Schönste für mich ist kennenlernen zu können, die es, neue Freundschaften auf verschiedenen professionellen Ebenen das deutsch- „Auf der einen Seite ist zu knüpfen und neue Ideen türkische Verhältnis mit gestal- Deutschland, auf der anderen zu entdecken.“ ten, prägen und beeinflussen. die Türkei. Und wenn es die Merve Tekeoğlu Diese Begegnungen haben eine Seite der Brücke nicht (Sustainable Bridges) neue Zukunftsperspektiven für gegeben hätte, wäre es mich geöffnet.“ uns sicherlich nicht möglich Miriam Maxeiner gewesen, so bunte, facetten- (Alumni-Conference) reiche und kostbare Momente zu erleben. Und hätte es die andere Seite der Brücke nicht gegeben, hätten wir die Hindernisse nicht überwunden, „Köprünün bir ucunu Almanya um die Brücke zu überqueren. bir ucunu Türkiye temsil Wir haben Hindernisse, etti ve o köprünün bir diğeri wie zum Beispiel Vorurteile, olmasaydı bu kadar renkli Religion, Sprache, Herkunft, farklı değerli anlar yaşayama- Geschlecht, Entfernung yabilirdik. Önyargı, din, dil, und Grenzen, überwunden.“ „Alumni-Conference’ta benim ırk, cinsiyet, mesafe, sınırlar Binnaz Çelikyay için en ilginç olan, bu konfe- gibi engelleri aştık. Ve o (Get Things Moving) ransın birbirinden farklı köprünün bir diğer tarafı ol- „Çok güzel dostluklar, arkadaş- birçok profesyonel düzlemde masaydı bu engelleri aşıp karşı lıklar ortaya çıktı, benim için Türkiye-Almanya ilişkilerini tarafa geçemeyebilirdik.“ en güzel şey, yeni dostuklar, şekillendirmeye çalışan ve bu Binnaz Çelikyay yeni fikiriler edinmek.“ ilişkilere etki eden kişilerle (Get Things Moving) Merve Tekeoğlu tanışmama imkân sağlaması oldu. Bu buluşmalar bana gelecek ile ilgili yeni perspektifler açtı.” Miriam Maxeiner (Alumni-Conference) (Sustainable Bridges) 16 IMPRESSUM/KÜNYE Deutsch-Türkische Jugendbrücke gGmbH c/o Ministerium für Familie, Kinder, Jugend, Kultur und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen, Haroldstraße 4, 40213 Düsseldorf, Deutschland T +49.211.837.2636, F +49.211.837.4147, [email protected] www.jugendbruecke.de, www.genclikkoprusu.org, www.facebook.com/Jugendbruecke Amtsgericht Düsseldorf, HRB 73512 / Asliye Mahkemesi Düsseldorf, HRB 73512 V. I. S. D. P./ YAYIN SORUMLUSU Dr. Catharina Dufft REDAKTION/ REDAKSİYON Özlem Yılmazer AUTORINNEN/YAZARLAR Öngün Eryılmaz, Ceyda Özdemir Ertan, Miriam Hochwald, Alina Karadeniz-Cassata, Eva Liedtjens, Özlem Yılmazer KONZEPT UND GESTALTUNG/ KONSEPT VE TASARIM mischen, www.mischen-berlin.de ÜBERSETZUNG/ÇEVİRİ unicum – Yurtdışı Eğitim Danışmanlığı, Ceyda Özdemir Ertan (Deutsch-Türkische Jugendbrücke) FOTOS/ FOTOĞRAFLAR Onur Ezgin, KBS Visuals, Serhat Şatır DRUCK UND AUFLAGE/ PRODÜKSİYON VE BASKI SAYISI Moritzdruck Berlin – 2.000 Stück /2000 Adet © Deutsch-Türkische Jugendbrücke gGmbH Die Broschüre wurde aus Mitteln des Auswärtigen Amtes finanziert. Broşür, Alman Dışişleri Bakanlığı’nın kaynakları ile finanse edilmiştir. Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke ist eine Initiative der Stiftung Mercator. Stiftung Mercator’un girişimiyle: Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya.