NEUE HORIZONTE – JUGENDAUSTAUSCH

Transcription

NEUE HORIZONTE – JUGENDAUSTAUSCH
Deutsch - Türkische Jugendbrücke
Gençl İk KÖprüsü TürkİYE - AlmanYA
NEW HORIZONS – YOUTH EXCHANGE BETWEEN GERMANY AND TURKEY.
NEUE HORIZONTE – JUGENDAUSTAUSCH
ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI
YENİ UFUKLAR – TÜRKİYe ve ALMANYA
ARASInda GENÇLİK DEĞİŞİMİ
2
INHALTSVERZEICHNIS
İÇİNDEKİLER
2
VORWORT – GEMEINSAM DEN BLICK WEITEN
ÖNSÖZ – BERABER BAKIŞ AÇIMIZI GENİŞLETELİM
4
NEUE HORIZONTE IN DER JUGENDARBEIT ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI
ALMANYA VE TÜRKİYE ARASINDAKİ GENÇLİK ÇALIŞMALARINDA YENİ UFUKLAR
DIE DEUTSCH-TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE
GENÇLİK KÖPRÜSÜ TÜRKİYE-ALMANYA
6
SPORT ALS METHODE: GET THINGS MOVING
BİR YÖNTEM OLARAK SPOR: GET THINGS MOVING
8
NACHHALTIGE BRÜCKEN: YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY
SÜRDÜRÜLEBİLİR KÖPRÜLER: YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY
10
MULTIPLIKATOREN IM DEUTSCH-TÜRKISCHEN AUSTAUSCH STÄRKEN:
ALUMNI-CONFERENCE
ALMANYA-TÜRKİYE ARASINDA GENÇLİK DEĞİŞİMİNDE ROL ALAN
ÇOĞALTICILARIN GÜÇLENDİRİLMESİ: ALUMNI-CONFERENCE
12
POTENZIALE FÜR NACHHALTIGE ZUSAMMENARBEIT NUTZEN:
ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE
VAROLAN POTANSİYELLERİ SÜRDÜRÜLEBİLİR İŞBİRLİKLERİ İÇİN
KULLANMAK: ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE
16
IMPRESSUM
KÜNYE
2
3
VORWORT –
GEMEINSAM DEN BLICK WEITEN
ÖNSÖZ –
BERABER BAKIŞ AÇIMIZI GENİŞLETELİM
Gemeinsam starke Brücken bauen und neue Horizonte entdecken – dieses Motto hat
“Birlikte güçlü köprüler kuralım ve yeni ufuklar keşfedelim” sloganı, Gençlik Köprüsü
die Deutsch-Türkische Jugendbrücke angetrieben, 2014 rund 150 junge Menschen und
Türkiye-Almanya’yı 2014 yılında, bir dizi özel gençlik değişimi projesi gerçekleştirerek
Multiplikatoren aus Deutschland und der Türkei in besonderen Austauschprojekten
Almanya ve Türkiye’den yaklaşık 150 genci ve çoğaltıcıyı bir araya getirmek için
zusammenzubringen. Das Motto konnten wir mit der Projektreihe New Horizons –
harekete geçirdi. Bu sloganı, Alman Dışişleri Bakanlığı’nın kaynakları tarafından
Youth Exchange between Germany and Turkey, die aus Mitteln des Auswärtigen Amtes
finanse edilen New Horizons – Youth Exchange between Germany and Turkey proje dizisi
finanziert wurde, auch in die Tat umsetzen. Zusammen mit vielen Jugendlichen, mit
sayesinde hayata geçirebildik. Almanya ve Türkiye arasındaki gençlik değişimi alanın-
unseren Kooperationspartnern, den Fachkräften der internationalen Jugendarbeit
da; her iki ülkeden birçok genç, işbirliği yaptığımız ortaklarımız, uluslararası gençlik
und Vertretern aus Zivilgesellschaft und Politik beider Länder haben wir den Jugend-
çalışmasında uzmanlaşmış kişiler ve sivil toplum ve siyaset temsilcileri sayesinde
austausch zwischen Deutschland und der Türkei ein bedeutendes Stück vorange-
büyük yol kat ettik. Bunun için özellikle Alman Dışişleri Bakanlığı’na teşekkürü bir
bracht. Dem Auswärtigen Amt danken wir hierfür sehr.
borç biliriz.
Der Austausch in vier Veranstaltungsformaten in Istanbul, Ankara und Antalya
İstanbul, Ankara ve Antalya’da dört farklı formatta gerçekleşen gençlik değişimi proje-
inspirierte die Teilnehmenden zu neuen Projektideen, bereicherte sie persönlich wie
leri, katılımcıların yeni proje fikirleri üretmelerine ilham kaynağı oldu, hem kişisel hem
fachlich und brachte an vielen Punkten konkrete Handlungsempfehlungen für
de mesleki gelişimlerini zenginleştirdi ve aynı zamanda da iki ülke arasındaki gençlik
die Jugendmobilität zwischen beiden Ländern hervor. Für diesen wertvollen Beitrag
hareketliliğinde hemen harekete geçilebilecek alanların ön plana çıkmasını sağladı.
danken wir – allen voran – unseren jungen Brückenbauern und allen weiteren
Değerli katkılarından dolayı tüm katılımcılara, özellikle genç köprü kuruculara ve New
Beteiligten von New Horizons.
Horizons’a bir şekilde katkı sağlamış olan herkese teşekkür ederiz.
Impressionen aus den verschiedenen Projekten liefert diese Broschüre. Sie zeigt, wie
Bu broşür, bu farklı projelerden izlenimler sunmaktadır. Almanya ve Türkiye arasında-
fruchtbar und auch ansteckend das Engagement für den Jugendaustausch zwischen
ki öğrenci ve gençlik değişiminin ne kadar verimli olduğunu ve bununla ilgili çalış-
Deutschland und der Türkei sein kann und möchte Sie einladen, selbst Brückenbauer
manın ne kadar ilham verici olduğunu göstermekte ve sizleri de birer köprü kurucu
zu werden.
olmaya davet etmektedir.
Vor allem freuen wir uns, im Rahmen von New Horizons auch eine „Botschafter-
New Horizons çalışması dahilinde ayrıca bir elçilik kampanyası girişiminde bulunmanın
Kampagne“ initiiert zu haben. In Videobotschaften machen sich die Schauspieler
da onurunu yaşamaktayız. Oyuncu Adnan Maral, Wilma Elles ve profesyonel voley-
Adnan Maral und Wilma Elles sowie die Profi-Volleyballerin Christiane Fürst persönlich
bolcu Christiane Fürst’e elçilik videolarında yer alarak gençlik değişimi çalışmalarına
für den Austausch stark. Ihrem Engagement gilt unser ganz besonderer Dank.
sağladıkları büyük katkı için ayrıca çok teşekkür ederiz.
Zusammen mit starken Partnern in beiden Ländern setzen wir uns dafür ein, dass
Almanya ve Türkiye’den daha fazla gencin birbirleriyle iletişim kurmalarını, birbirlerini
sich mehr junge Menschen aus Deutschland und der Türkei austauschen, sich kennen-
tanımalarını ve birbirlerinden öğrenmelerini sağlamak için her iki ülkedeki ortakları-
lernen und auch voneinander lernen können – dies insbesondere mit Blick auf ein
mızla elele verdik ve bunu yaparken vizyonumuz geleceğin ortak Avrupa’sıdır.
gemeinsames Europa der Zukunft.
Bu broşürü keyifle okumanızı dilerim.
Ich wünsche Ihnen viel Freude und Inspiration bei der Lektüre.
Saygılarımla,
Ihre
Catharina Dufft
Catharina Dufft
Geschäftsführerin, Deutsch-Türkische Jugendbrücke
Genel Müdür, Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya
4
5
NEUE HORIZONTE IN DER JUGENDARBEIT
ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI
ALMANYA VE TÜRKİYE ARASINDAKİ GENÇLİK
ÇALIŞMALARINDA YENİ UFUKLAR
New Horizons – Youth Exchange between Germany and Turkey hat 2014 rund 150 Jugend-
New Horizons – Youth Exchange between Germany and Turkey 2014 yılında, her iki
liche sowie Fachkräfte und Vertreter von Institutionen der internationalen Jugend-
ülkeden yaklaşık 150 genci, uzmanı ve iki ülkenin uluslararası gençlik çalışması yapan
arbeit beider Länder in den Austausch gebracht. New Horizons ist ein Projekt der
kurumlarının temsilcilerini biraraya getirdi. Alman Dışişleri Bakanlığı tarafından
Deutsch-Türkischen Jugendbrücke, das vom Auswärtigen Amt finanziert und zusam-
finanse edilen ve Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’nın bir projesi olan New Horizons,
men mit verschiedenen Partnern in Istanbul, Ankara und Antalya durchgeführt wurde.
İstanbul, Ankara ve Antalya’da farklı ortaklarla birlikte yürütüldü. Proje, birbirleriyle
In vier eng miteinander verschränkten Formaten setzte das Projekt neue Akzente
ilintili olan 4 formatıyla, Almanya ve Türkiye arasındaki öğrenci ve gençlik değişimine
im Schüler- und Jugendaustausch zwischen Deutschland und der Türkei. In Get Things
yeni anlayışlar kazandırdı. Get Things Moving projesinde, katılımcılar spor konusunu
Moving setzten sich die Teilnehmenden über das Medium Sport mit gesellschaftli-
bir araç olarak kullanıp sosyal konular üzerinde tartışma platformları oluşturdular,
chen Fragestellungen auseinander, im Rahmen der Alumni-Conference entwickelten
farklı değişim formatlarına hakim olan gençler ise Alumni-Conference projesiyle
bereits mit Austauschformaten vertraute Jugendliche Folgeprojekte. Das Jugend-
yeni proje fikirleri geliştirdiler. Sustainable Bridges gençlik değişim platformu, genç
austauschforum Sustainable Bridges war Partnerbörse und Plattform für junge Multi-
çoğaltıcılar ve gençlik çalışanları için hem bir ortak bulma fırsatı, hem de bir platform
plikatoren und Fachkräfte der Jugendarbeit zugleich – und der internationale
oluşturdu – uluslararası Round Table ise sivil toplumda ve siyasette karar verme
Round Table ermöglichte eine Begegnung wichtiger Entscheidungsträger aus Zivil-
konumunda olan önemli kişilerin biraraya gelmelerine olanak sundu. New Horizons’un
gesellschaft und Politik beider Länder. Für die Durchführung von New Horizons hat
hayata geçebilmesi için Gençlik Köprüsü aşağıdaki ortaklarıyla birlikte başarılı bir
die Jugendbrücke mit folgenden Partnern erfolgreich zusammengearbeitet: Deutsche
çalışma yürüttü: Deutsche Sportjugend (Alman Spor Gençliği), InterCultur gGmbH,
Sportjugend, InterCultur gGmbH, Türk Kültür Vakfı – AFS Intercultural Programs
Türk Kültür Vakfı – AFS Türkiye Kültürlerarası Programları ve Toplum Gönüllüleri Vakfı.
Turkey und Toplum Gönüllüleri Vakfı ( TOG, Stiftung Freiwillige der Gesellschaft).
Bu noktada Ankara Almanya Büyükelçiliği‘ne özel teşekkürlerimizi sunuyoruz.
Unser besonderer Dank gilt der Deutschen Botschaft Ankara.
DIE DEUTSCH-TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE
GENÇLİK KÖPRÜSÜ TÜRKİYE-ALMANYA
Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya, iki ülke arasında öğrenci ve gençlik değişimini
Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke will den Schüler- und Jugendaustausch zwischen
yoğunlaştırmayı hedeflemektedir. Somut programlarla ve mevcut girişimleri ön plana
Deutschland und der Türkei intensivieren und mit konkreten Projekten und der
çıkararak Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya karşılıklı değişim olanaklarını arttırmayı
Bündelung bereits bestehender Programme die Möglichkeiten für den gegenseitigen
ve iki ülkenin birbirine yakınlaşarak ilişkilerin daha da güçlenmesini amaçlamaktadır.
Austausch erhöhen. Sie hat das Ziel, in beiden Ländern ein besseres Verständnis
Gençlik Köprüsü, Almanya Dışişleri Bakanı Dr. Frank-Walter Steinmeier ile birlikte 2014
füreinander zu schaffen und die Beziehungen weiter zu stärken.
yılının Haziran ayında İstanbul’da çalışmalarını tam anlamıyla başlatmıştır.
Den Startschuss für ihre volle operative Arbeit gab die Jugendbrücke gemeinsam mit
Düsseldorf ve Istanbul’daki ofislerinde, toplam yedi kişilik ekibiyle her iki ülkede faali-
Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier im Juni 2014 in Istanbul. Mit je
yet göstermektedir: Bir danışma merkezi olarak Almanya ve Türkiye arasında öğrenci
einem Programmbüro in Düsseldorf und in Istanbul ist das insgesamt siebenköpfige
ve gençlik değişimi ile ilgilenen kişileri ve bu alandaki oyuncuları teşvik etmekte,
Team in beiden Ländern im Einsatz: Als zentraler Ansprechpartner fördert, infor-
bilgilendirmekte, danışmanlık hizmeti sunmakta, ağlar kurmakta ve yeterlilik kazandır-
miert, berät, vernetzt und qualifiziert die Jugendbrücke Interessierte und Akteure im
maktadır. Gençlik Köprüsü, iki dilde yayın yapan web sayfası, geniş kapsamlı veri
Schüler- und Jugendaustausch zwischen Deutschland und der Türkei. Informationen
tabanı ve sosyal medya kanalları üzerinden gençlik değişimi ile ilgili bilgileri ve bu
und Neuigkeiten rund um das Thema liefert sie auf ihrer zweisprachigen Website,
alandaki yeni gelişmeleri sunmaktadır.
ihrer umfassenden Datenbank und über ihre Social-Media-Kanäle.
Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya, Stiftung Mercator’un bir girişimidir.
Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke ist eine Initiative der Stiftung Mercator.
6
7
SPORT ALS METHODE:
GET THINGS MOVING
BİR YÖNTEM OLARAK SPOR:
GET THINGS MOVING
sehr schnell einen gemeinsa-
Mit Fairplay, Teamgeist und gegenseitigem Respekt
Spor; adil oyun (fairplay), takım ruhu ve karşılıklı saygı
ortak bir paylaşım alanı
men Nenner. Die gemein-
wird Sport gern in Verbindung gebracht. Welche Rolle
ile ilişkilendirilir. Bu değerler gençlerin hayatında ne
bulduk. Ortak ilgi alanlarımız
samen Interessen haben uns
spielen diese Eigenschaften im Leben junger Menschen?
gibi bir rol oynar? Buna hangi sosyal konular eşlik eder?
bizi birleştirdi ve aynı dili
miteinander verbunden,
Welche sozialen Fragestellungen gehen damit einher?
Gençlik ve spor alanlarında faal olan 20 genç, Antalya’da
konuşamadığımız halde
wir haben uns verstanden,
20 junge Erwachsene, die an der Schnittstelle Jugend
yapılan üç günlük atölye çalışmasında, Almanya ve
birbirimizi anlayabilmeyi
ohne dieselbe Sprache zu
und Sport aktiv sind, beschäftigten sich in einem
Türkiye’de sporun ve yaygın olmayan öğrenme yöntem-
başardık.“
sprechen.“
dreitägigen Workshop in Antalya mit der gesellschaftli-
lerinin toplumsal boyutları üzerinde çalıştılar. Spordan
Philipp Weigand
Philipp Weigand
chen Dimension von Sport und nonformalen Lernme-
edindikleri davranış biçimlerini gündelik yaşantılarında
thoden in Deutschland und der Türkei. Sie lernten dabei
uygulamayı öğrendiler. Aralarında ilk kez uluslararası
Verhaltensweisen, die sie aus dem Sport kennen, auf
bir gençlik buluşmasına katılanların da olduğu 18–25 yaş
ihren Alltag zu übertragen. Die 18- bis 25-Jährigen,
aralığındaki gençler, bu proje sayesinde spora sadece
die zum Teil erstmals bei einer internationalen Begeg-
yarışma ve rekabet gözüyle bakılmaması gerektiğini
nung mitmachten, erhielten die Chance, Sport nicht nur
öğrenme imkanı buldular. Gençler, toplumsal birlikteliğe
als Wettkampf zu betrachten. Sie konnten Methoden
yönelik yöntem ve yaklaşımlar üzerine tartışma fırsatı
und Ansätze für das gesellschaftliche Miteinander
bulup, yeni bakış açıları kazandılar. Proje, spor yöntem-
diskutieren und Impulse mitnehmen, um weitere junge
leriyle gerçekleşecek gençlik değişimleri konusunda
Menschen für den sportlichen Austausch zwischen
daha fazla gence esin kaynağı oldu. Gençlik ve spor
Deutschland und der Türkei zu motivieren. Eine an-
alanından yaklaşık 40 uzman ile yapılan atölye çalışması
schließende Konferenz mit rund 40 Experten aus den
akabindeki konferans ise, ortak hareket önerilerinin
Bereichen Jugend und Sport diente dazu, gemeinsame
geliştirilmesine, farklı yaklaşımların öğrenilmesine ve
Handlungsempfehlungen zu entwickeln, Ansätze zu
gençlik çalışmalarında spor yöntemlerinin uygulan-
nutzen, um Methoden aus dem Sport in der Jugendar-
ması için yeni işbirliği ve proje fikirlerinin oluşmasına
beit zu implementieren sowie neue Kooperationen und
hizmet etti.
Projekte im deutsch-türkischen Kontext zu etablieren.
Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan proje,
Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke
Kasım 2014‘te Deutsche Sportjugend (Alman Spor Genç-
wurde im November 2014 in Kooperation mit der Deut-
liği) işbirliğiyle gerçekleştirilmiştir.
„Auch wenn man in komplett
verschiedenen Kulturkreisen aufwächst, findet man
„Birbirimizden çok farklı
kültürel ortamlarda yetişmiş
olsak bile çok hızlı bir şekilde
schen Sportjugend umgesetzt.
www.dsj.de
www.dsj.de
8
NACHHALTIGE BRÜCKEN:
YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY
Das Jugendaustauschforum Youth from Germany and Turkey – Sustainable Bridges
ermöglichte 25 Jugendlichen, die ehren- oder hauptamtlich in der internationalen
Jugendarbeit aktiv sind, sich persönlich und fachlich auszutauschen. Die Teilnehmenden zwischen 18 und 30 Jahren kamen in einem viertägigen Programm in Istanbul
zusammen. Dabei vertraten sie verschiedene staatliche und zivilgesellschaftliche
Organisationen. Sie beschäftigten sich mit Themen und Methoden des interkulturellen Lernens sowie mit Rahmenbedingungen und Voraussetzungen von Projekten
zwischen Deutschland und der Türkei und tauschten ihre Erfahrungen aus. In Arbeitsgruppen entwarfen sie neue Projektideen für Jugendbegegnungen zwischen beiden
Ländern, die sie gemeinsam konstruktiv diskutierten. Dies schaffte Grundsteine
für Kooperationen mit dem Ziel der nachhaltigen Zusammenarbeit. Erste dabei
entwickelte Projektideen konnten bereits in die Tat umgesetzt werden: so etwa das
Fotoprojekt „İstKölnBul“ von und mit Jugendlichen aus Deutschland und der Türkei.
Kooperation mit Türk Kültür Vakfı – AFS Intercultural Programs Turkey umgesetzt.
SÜRDÜRÜLEBİLİR KÖPRÜLER:
YOUTH FROM GERMANY AND TURKEY
www.afs.org.tr
Youth from Germany and Turkey – Sustainable Bridges gençlik değişimi forumu,
Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke wurde im Dezember 2014 in
uluslararası gençlik çalışmaları alanında gönüllü veya profesyonel olarak çalışan
25 gence, kendi aralarında özel ve mesleki konular hakkında fikir alışverişinde bulunma imkanı sağladı.
Farklı kamu ve sivil toplum kuruluşlarını temsil eden ve 18 ve 30 yaşları arasında
bulunan gençler, dört günlük bir program için İstanbul’da bir araya geldiler. Kültürlerarası öğrenme ile ilgili konular ve yöntemler ve de Türkiye ve Almanya arasındaki
projelerin çerçevesi ve ön koşulları üzerinde çalışıp deneyimlerini paylaştılar.
Çalışma gruplarına bölünen katılımcılar, Almanya ve Türkiye arasında gençlik buluşmaları ile ilgili yeni proje fikirleri ürettiler ve sürdürülebilir işbirliği hedefinin temellerini attılar. Bu esnada oluşan fikirlerden birisi, Almanya ve Türkiye’den gençler
tarafından kısa bir süre sonra “İstKölnBul” adlı bir fotoğraf projesine dönüştürüldü.
Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan proje, Aralık 2014’te Türk Kültür Vakfı –
AFS Türkiye Kültürlerarası Programları işbirliğiyle gerçekleştirilmiştir.
www.afs.org.tr
10
11
MULTIPLIKATOREN IM DEUTSCHTÜRKISCHEN AUSTAUSCH STÄRKEN:
ALUMNI-CONFERENCE
ALMANYA-TÜRKİYE ARASINDA GENÇLİK
DEĞİŞİMİNDE ROL ALAN ÇOĞALTICILARIN
GÜÇLENDİRİLMESİ: ALUMNI-CONFERENCE
torinnen und Multiplikatoren
Die Förderung von Alumni und ihre Vernetzung unter-
Gençlik değişimi projelerinin eski katılımcılarının teşvik
Kesinlikle tüm katılımcılarda
gefragt. Der Wunsch nach
einander trägt zur Nachhaltigkeit und Weitergabe
edilmesi ve bu katılımcıların arasındaki iletişimin devam
gelecekte de buna benzer
einem regelmäßigen Treffen
individueller Austauscherfahrungen an weitere Interes-
ettirilmesi, bu alanda sürdürülebilirliğe ve bu kişilerin
düzenli buluşmaların gerçek-
dieser Art allerdings ist nun
sierte bei. Auf der mehrtägigen Alumni-Conference
bireysel tecrübelerinin diğer gençlere aktarılmasına
leşmesi arzusu doğdu.”
wohl bei allen Konferenz-
sind dafür rund 30 Jugendliche und junge Erwachsene
katkıda bulunmaktadır. Bu amaçla düzenlenen Alumni-
Christiane Stahl
teilnehmerinnen und -teilneh-
in Istanbul zusammengekommen, die bereits selbst
Conference’ta, farklı değişim projelerine katılmış
mern unwiderruflich geweckt.“
Erfahrungen im Schüler- und Jugendaustausch, im Frei-
yaklaşık 30 genç birkaç günlüğüne İstanbul’da bir araya
Christiane Stahl
willigendienst oder im Rahmen von Studienaufenthalten
geldiler. Katılımcılar, öğrenci ve gençlik değişimi, gönüllü
und Auslandspraktika gesammelt haben. Ziele der
hizmeti, öğrenim amaçlı ziyaretler ve yurt dışı stajları
Konferenz waren die Stärkung der Multiplikatoren-
gibi imkanlara daha önceden katılmış ve bu alanda
Funktion der Teilnehmenden für den Jugendaustausch
tecrübe edinmiş gençlerden oluşuyordu. Konferansın
zwischen Deutschland und der Türkei, der Aufbau
hedefi, Almanya ve Türkiye arasındaki gençlik değişimi
eines Netzwerkes sowie die Sensibilisierung für gesell-
katılımcılarının çoğaltıcı fonksiyonunun güçlendiril-
schaftliche Themen wie Kultur, Politik und Wirtschaft
mesi, ağ (network) kurulması ve her iki ülke bağlamında
im Kontext beider Länder. Die Arbeit in Kleingruppen
kültür, siyaset ve ekonomi gibi toplumsal konulara
ermöglichte eine tiefere Auseinandersetzung mit
karşı duyarlılık oluşturulmasıydı. Küçük grup çalışmaları
den einzelnen Themenfeldern. Ein interaktiv gestalteter
konuların derinlemesine tartışılmasına olanak sağladı.
Besuch beim Folkloreverein der Boğaziçi University
Boğaziçi Üniversitesi’nin Folklör Kulübü’nün ziyaret
bereicherte das Programm. Die Jugendlichen hatten viel
edilmesi, programı zenginleştirdi. Gençler projeden çok
Spaß und waren motiviert, noch stärker im Austausch
keyif aldıklarını ve proje sayesinde iki ülke arasındaki
zwischen beiden Ländern aktiv zu sein. Mehrfach kam
değişim projelerine katılmak için güçlü bir şekilde motive
der Wunsch nach einer Folgeveranstaltung auf.
olduklarını belirttiler ve bu etkinliğin devamının organize
Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke wur-
edilmesi konusunda talepte bulundular.
de im November 2014 in Kooperation mit InterCultur
Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan proje, Ka-
umgesetzt.
sım 2014’te InterCultur işbirliğiyle gerçekleştirilmiştir.
www.intercultur.de
www.intercultur.de
„Der erste Schritt der Vernetzung ist getan, für die
zukünftigen Schritte ist unser
Engagement als Multiplika-
„Ağ oluşturmak adına ilk
adım atıldı ve bunun devamını
getirmek çoğaltıcılar olarak
bizim kararlığımıza bağlı.
13
VAROLAN POTANSİYELLERİ SÜRDÜRÜLEBİLİR İŞBİRLİKLERİ
İÇİN KULLANMAK: ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE
Sürdürebilirlik ve Süreklilik: Uluslararası bir yuvarlak masa toplantısı kapsamında yeni
bağlar kurulup, kamu ve sivil toplum kuruluşlarındaki gençlik çalışanları arasındaki
fikir alışverişi daha da yoğunlaştırıldı. Gençlik Köprüsü, Almanya ve Türkiye arasındaki
öğrenci ve gençlik değişimindeki potansiyelin ve güçlüklerin tespiti, bu alanın görünürlüğünün artması ve stratejilerin geliştirilmesi için, gençlik çalışmalarında faal olan
30’dan fazla uzmanı Ankara‘da bir araya getirdi. Kamu kuruluşlarından, gençlik
merkezlerinden ve gençlik değişimi kurumlarından temsilciler, bilim insanları ve farklı
uzmanlar hem birbirleriyle tanışma imkanına, hem de Almanya ve Türkiye arasındaki
öğrenci ve gençlik değişiminin gelişimi yönünde yeni fikirler üretmek için bir platforma
sahip oldular. Gençlik Köprüsü, bu platformdan alınan ilham sonucunda ortaya
çıkan strateji fikirlerini ve burada temelleri atılan ortaklıkları, alanda faal olan kurumlarla beraber yeni projelere evirmek istemektedir. Ayrıca başka uluslararası ağ
POTENZIALE FÜR NACHHALTIGE ZUSAMMENARBEIT
NUTZEN: ROUND TABLE YOUTH EXCHANGE
geliştirme (networking) toplantıları düzenlemek ve böylece her iki ülke arasındaki
ilişkileri genişletmek de Gençlik Köprüsü’nün gündeminde bulunan konulardan
bir diğeridir.
Nachhaltigkeit und Verstetigung: Im Rahmen eines internationalen Round Table
konnten neue Verbindungen geknüpft und der fachliche Austausch zwischen
Experten staatlicher und zivilgesellschaftlicher Einrichtungen der Jugendarbeit beider
Länder intensiviert werden. Um gemeinsam Potenziale und Herausforderungen
des Schüler- und Jugendaustausches zwischen Deutschland und der Türkei auszuloten und Strategien zur Sichtbarmachung dieses Feldes auszuarbeiten, brachte die
Jugendbrücke mehr als 30 Fachkräfte der Jugendarbeit in Ankara zusammen.
Vertreter von staatlichen Institutionen, Jugendzentren und Austauschorganisationen,
Fachkräfte und Wissenschaftler erhielten eine Plattform, um sich kennenzulernen,
sich zu Entwicklungen im Schüler- und Jugendaustausch zwischen Deutschland und
der Türkei auszutauschen und gemeinsam neue Ideen zu entwickeln. Die zahlreichen Impulse, diskutierten Strategien zur weiteren Intensivierung und gewonnenen
Partnerschaften lässt die Jugendbrücke zusammen mit den Akteuren in neue
Projekte einfließen. Auf der Agenda stehen auch die Veranstaltung weiterer internationaler Netzwerktreffen und damit auch der verstärkte Ausbau der Beziehungen
beider Länder.
Das Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke fand im Dezember 2014 statt.
Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’ya ait olan bu proje, Aralık 2014’te gerçekleştirilmiştir.
14
15
„Für mich war auf der
Alumni-Conference besonders
interessant, unterschiedliche
Menschen zu erleben und
„Das Schönste für mich ist
kennenlernen zu können, die
es, neue Freundschaften
auf verschiedenen professionellen Ebenen das deutsch-
„Auf der einen Seite ist
zu knüpfen und neue Ideen
türkische Verhältnis mit gestal-
Deutschland, auf der anderen
zu entdecken.“
ten, prägen und beeinflussen.
die Türkei. Und wenn es die
Merve Tekeoğlu
Diese Begegnungen haben
eine Seite der Brücke nicht
(Sustainable Bridges)
neue Zukunftsperspektiven für
gegeben hätte, wäre es
mich geöffnet.“
uns sicherlich nicht möglich
Miriam Maxeiner
gewesen, so bunte, facetten-
(Alumni-Conference)
reiche und kostbare Momente
zu erleben. Und hätte es die
andere Seite der Brücke
nicht gegeben, hätten wir die
Hindernisse nicht überwunden,
„Köprünün bir ucunu Almanya
um die Brücke zu überqueren.
bir ucunu Türkiye temsil
Wir haben Hindernisse,
etti ve o köprünün bir diğeri
wie zum Beispiel Vorurteile,
olmasaydı bu kadar renkli
Religion, Sprache, Herkunft,
farklı değerli anlar yaşayama-
Geschlecht, Entfernung
yabilirdik. Önyargı, din, dil,
und Grenzen, überwunden.“
„Alumni-Conference’ta benim
ırk, cinsiyet, mesafe, sınırlar
Binnaz Çelikyay
için en ilginç olan, bu konfe-
gibi engelleri aştık. Ve o
(Get Things Moving)
ransın birbirinden farklı
köprünün bir diğer tarafı ol-
„Çok güzel dostluklar, arkadaş-
birçok profesyonel düzlemde
masaydı bu engelleri aşıp karşı
lıklar ortaya çıktı, benim için
Türkiye-Almanya ilişkilerini
tarafa geçemeyebilirdik.“
en güzel şey, yeni dostuklar,
şekillendirmeye çalışan ve bu
Binnaz Çelikyay
yeni fikiriler edinmek.“
ilişkilere etki eden kişilerle
(Get Things Moving)
Merve Tekeoğlu
tanışmama imkân sağlaması
oldu. Bu buluşmalar bana
gelecek ile ilgili yeni perspektifler açtı.”
Miriam Maxeiner
(Alumni-Conference)
(Sustainable Bridges)
16
IMPRESSUM/KÜNYE
Deutsch-Türkische Jugendbrücke gGmbH c/o Ministerium für Familie, Kinder, Jugend, Kultur
und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen, Haroldstraße 4, 40213 Düsseldorf, Deutschland
T +49.211.837.2636, F +49.211.837.4147, [email protected]
www.jugendbruecke.de, www.genclikkoprusu.org, www.facebook.com/Jugendbruecke
Amtsgericht Düsseldorf, HRB 73512 / Asliye Mahkemesi Düsseldorf, HRB 73512
V. I. S. D. P./ YAYIN SORUMLUSU
Dr. Catharina Dufft
REDAKTION/ REDAKSİYON
Özlem Yılmazer
AUTORINNEN/YAZARLAR
Öngün Eryılmaz, Ceyda Özdemir Ertan, Miriam Hochwald, Alina Karadeniz-Cassata,
Eva Liedtjens, Özlem Yılmazer
KONZEPT UND GESTALTUNG/ KONSEPT VE TASARIM
mischen, www.mischen-berlin.de
ÜBERSETZUNG/ÇEVİRİ
unicum – Yurtdışı Eğitim Danışmanlığı, Ceyda Özdemir Ertan (Deutsch-Türkische Jugendbrücke)
FOTOS/ FOTOĞRAFLAR
Onur Ezgin, KBS Visuals, Serhat Şatır
DRUCK UND AUFLAGE/ PRODÜKSİYON VE BASKI SAYISI
Moritzdruck Berlin – 2.000 Stück /2000 Adet
© Deutsch-Türkische Jugendbrücke gGmbH
Die Broschüre wurde aus Mitteln des Auswärtigen Amtes finanziert.
Broşür, Alman Dışişleri Bakanlığı’nın kaynakları ile finanse edilmiştir.
Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke ist eine Initiative der Stiftung Mercator.
Stiftung Mercator’un girişimiyle: Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya.