2 - Video Data
Transcription
2 - Video Data
3-206-360-32(1) Digital Camcorder Bedienungsanleitung Vor der Inbetriebnahme lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Hinweis Die mitgelieferte CD-ROM enthält Bedienungsanleitungen für die DSR-370/570WSModellreihe von Digital Camcorder (englische, japanische, französische, deutsche, italienische und Spanische Version). Näheres hierzu finden Sie auf Seite 14 unter „Gebrauch der CD-ROMBedienungsanleitung“. DSR-370PL DSR-370PK1 DSR-370PK2 DSR-570WSPL 2001 Sony Corporation WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Für Kunden in Europa Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die EMV-Direktive (89/336/EEC) der EG-Kommission. Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet Konformität für die folgenden Europäischen Normen: • EN55103-1: Elektromagnetische Interferenz (Emission) • EN55103-2: Elektromagnetische Empfindlichkeit (Immunität) Dieses Produkt ist für den Einsatz unter folgenden elektromagnetischen Bedingungen ausgelegt: E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und E4 (kontrollierter EMVBereich, z.B. Fernsehstudio). 2 Vorsicht! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Austausch der Batterie. Ersatz nur durch denselben oder einen vom Hersteller empfohlenen ähnlichen Typ. Entsorgung gebrauchter Batterien nach Angaben des Herstellers. Schutz vor Laserstrahlung Die CCD-Bildwandler dieses Camcorders können durch Laserstrahlen beschädigt werden. Bei Einsatz des Camcorders in einer Umgebung, in der Laserstrahlen verwendet werden, ist daher unbedingt dafür zu sorgen, dass die Laserstrahlen nicht auf die Oberfläche der CCD-Bildwandler treffen können. Inhaltsverzeichnis Kapitel 1 Kurzbeschreibung Produktkonfigurationen.................................................... 9 Merkmale.......................................................................... 10 Die Merkmale des DSR-370P/570WSP Kamera -Abschnitts ................................................................... 10 Die Merkmale des DSR-570WSP Kamera-Abschnitts ..... 12 Die Merkmale des Videorecorder-Abschnitts ................... 12 Sonstige Merkmale ............................................................ 13 Gebrauch der CD-ROM-Bedienungsanleitung ............. 14 CD-ROM-Systemvoraussetzungen ................................... 14 Vorbereitungen .................................................................. 14 Gebrauch der CD-ROM-Disc ............................................ 14 Lage und Funktion der Teile ........................................... 15 Frontansicht ....................................................................... 15 Ansicht von rechts ............................................................. 16 Linksansicht und Aufsicht ................................................. 28 Rückseite und Boden ......................................................... 31 VCL-716BX Zoomobjektiv (für DSR-370PK2) ............... 33 VCL-719BX Zoomobjektiv (für DSR-370PK1) ............... 35 DXF-801CE Sucher .......................................................... 38 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Einsetzen/Austauschen der Lithium-Batterie ............... 41 Anbringen des Objektivs ................................................ 43 Verwendung von Zubehör .............................................. 45 Verwendung des Suchers ................................................... 45 Anbringen des elektronischen 5-Zoll-Suchers .................. 46 Stativanbringung................................................................ 46 Verwendung eines optionalen Mikrofons .......................... 47 Verwenden einer Videoleuchte .......................................... 48 Anbringen des Schulterriemens ........................................ 49 Anschluß von Audiosystemen ........................................... 50 Anschließen des Intercom-Adapters CA-370 ................... 52 Verwendung des gesondert erhältlichen Tragekoffers LC-DS500 .................................................................... 53 (bitte wenden) Inhaltsverzeichnis 3 Inhaltsverzeichnis Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse (Fortsetzung) Verwendung der gesondert erhältlichen Tragetasche LC-DS300SFT ............................................................. 53 Anschlüsse ...................................................................... 54 Verbindung mehrerer Camcorder ...................................... 54 Anschließen eines externen Videorecorders ...................... 55 Anschließen eines i.LINK-Digital-Videorecorders ........... 55 Anschließen einer Kamera-Steuereinheit .......................... 56 Stromversorgung ............................................................ 57 Stromversorgung über Akku BP-L40/L40A/L60/L60A/ L90/L90A/M50/M100.................................................. 57 Netzbetrieb ........................................................................ 59 Das Arbeiten mit einem Intelligent Battery System von Anton Bauer ................................................................. 59 Kapitel 3 Kameraaufnahme Grundlegende Bedienungsverfahren ............................ 61 Verwendung der DynaLatitude-Funktion .......................... 63 Aufnahme ......................................................................... 64 Geeignete Cassetten .......................................................... 64 Aufnahme auf den internen Videorecorder ....................... 65 Aufnehmen externer Videosignale .................................... 69 Aufnahme auf einen externen Videorecorder über die VTR/CCU-Buchse (26-pol) oder den DV OUT-Anschluss ..................................................... 70 Back Space-Schnitt ......................................................... 72 Starten des Back Space-Schnitts an einer beliebigen Bandstelle ..................................................................... 72 Nutzung der Schnitt-Suchfunktion während des Back Space–Schnittbetriebs .................................................. 74 Nutzung der Standbild-Einblendfunktion ......................... 74 Wiedergabe — Prüfung des Aufnahmeinhalts ............. 76 Prüfung des Aufnahmeinhalts direkt nach der Aufnahme — Aufnahmekontrolle .................................................. 76 Monochromwiedergabe im Sucher ................................... 76 Farbwiedergabe ................................................................. 76 4 Inhaltsverzeichnis Kapitel 3 Kameraaufnahme (Fortsetzung) Einstellen der Zeitwerte .................................................. 77 Einstellung des Benutzerbit-Werts .................................... 78 Einstellung des Zeitcode-Werts ......................................... 79 Synchronisierung mit externen Zeitcode-Signalen — Genlock ................................................................... 81 ClipLink-Aufnahme ......................................................... 83 Setzen von Schnittpunkten während der Aufnahme .......... 85 Fortsetzung der Aufnahme im ClipLink-Betrieb............... 87 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Anzeigen im Sucherschirm ............................................ 91 Ändern der Sucheranzeige ................................................ 91 Normale Sucheranzeigen ............................................... 93 Statusanzeigen ................................................................... 97 Einfaches Suchermenü .................................................. 98 Operationen im einfachen Menü ....................................... 98 Inhalt und Einstellungen der einzelnen Menüseiten ......... 98 Erweitertes Suchermenü .............................................. 104 Operationen im erweiterten Menü................................... 104 Inhalt und Einstellungen der einzelnen Menüseiten ....... 106 Videoausgangssignale und Sucherbild (nur DSR-570WSP) ................................................... 112 Setup-Dateien ................................................................ 113 Aufruf einer Setup-Datei ................................................. 113 Ändern von Datei-Einstellungen ..................................... 115 Abspeichern von Datei-Einstellungen ............................. 116 Nutzung der Funktionen SetupNavi und SetupLog ... 118 Konfigurieren der Kamera mit Hilfe der auf Band aufgezeichneten Daten ............................................... 118 Aufzeichnen von Menüeinstellungen auf einem Band .... 119 Überprüfung der SetupLog-Daten ................................... 120 Inhaltsverzeichnis 5 Inhaltsverzeichnis Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Einstellungen am Videorecorderabschnitt – VCR-Menü .......................................................... 123 VCR-Menü-Operationen ................................................ 124 Grundlegende Bedienschritte .......................................... 124 Menü 101 Einstellung von Echtzeituhr und Kalender ... 125 Menü 201 Überprüfung der Gesamtbetriebsstunden (Stromversorgung eingeschaltet) ................................ 125 Menü 206 Wahl der Akkukapazitäts-Anzeige ................ 125 Menü 207 Einstellung der Betriebsbereitschaft -Ein-Zeit ..................................................................... 126 Menü 210 Nutzung der automatischen Kontroll -Funktion .................................................................... 127 Menü 211 Wahl der ClipLink-Funktion ......................... 129 Menü 212 Wahl des Audio-Aufnahmebetriebs .............. 129 Menü 213 Wahl des Audio-Referenzpegels ................... 130 Menü 214 Einstellung von Ein-/Ausblenden für die Start-/ Stoppunkte bei der Tonaufnahme ............................... 130 Weißabgleich ................................................................. 131 Abspeichern von Weißabgleichwerten ............................ 131 Arbeiten mit Weißabgleich-Festeinstellungen ................ 133 Lichtquellen und Farbtemperatur .................................... 133 Die ATW-Funktion für automatische Adaption des Weißabgleichs ............................................................ 134 Schwarzabgleich ........................................................... 135 Belichtungszeiten ......................................................... 136 Suchereinstellungen ..................................................... 138 Objektiveinstellungen ................................................... 139 Einstellen der Flanschbrennweite.................................... 139 Blendeneinstellungen ...................................................... 140 Einstellung der Blendenempfindlichkeit ......................... 141 Makroaufnahmen ............................................................ 141 Spezielle Einstellungen ................................................ 143 Hautdetail-Korrektur ....................................................... 144 Einstellung der Farbe im definierten Bereich .................. 144 6 Inhaltsverzeichnis Anhang Wichtige Hinweise zum Betrieb ................................... 145 Eigenschaften von CCD-Bildwandlern ........................... 146 Reinigung der Videoköpfe ............................................ 147 Warnsystem ................................................................... 148 Kondensatbildung ............................................................ 149 Fehlersuche ................................................................... 150 Technische Daten .......................................................... 152 Empfohlene Produkte ...................................................... 155 Diagramm für optionale Komponenten und Sonderzubehör ..................................................... 156 Was bedeutet ClipLink? ................................................ 157 Wie ClipLink die Techniken der Videoproduktion verändert ..................................................................... 157 ClipLink-Betriebsablauf ................................................ 158 Beispiel für eine Systemkonfiguration ............................ 158 Bei der Aufnahme erzeugte Daten .................................. 159 Glossar ........................................................................... 162 Inhaltsverzeichnis 7 1 Kapitel Kurzbeschreibung Produktkonfigurationen Der Lieferumfang für die Modelle DSR-370PL/ 570WSPL und DSR-370PK1/370PK2 ist, wie in der Abbildung gezeigt, unterschiedlich. Die grundlegende Bedienung ist jedoch für beide Modelle identisch. DSR-370PK1/370PK2 DSR-370PL/570WSPLc) Mikrofon VCT-U14 Stativaufnahme DXF-801CE Sucher a) VCL-716BX Zoomobjektiv (für DSR-370PK2) Schalterabdeckung b) Schulterriemen DSR-370P/570WSP Camcorder Testtafel zur Einstellung der Flanschbrennweite • Objektivschutzkappe • Bindeband • Bedienungsanleitung VCL-719BX Zoomobjektiv (für DSR-370PK1) a) Teilenr. A-8326-150-A b) Die Schalterabdeckung kann abgenommen werden (Siehe Seite 15). c) Für den DSR-570WSP verwenden Sie ein optionales Zoomobjektiv. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 9 Merkmale Kapitel 1 Kurzbeschreibung Beim DSR-370P handelt es sich um einen DigitalCamcorder, der auf das herkömmliche Bildseitenverhältnis 4:3 ausgelegt ist. Der DigitalCamcorder DSR-570WSP arbeitet im Breitformat 16:9, wobei zwischen den beiden Bildseitenverhältnissen 16:9 und 4:3 umgeschaltet werden kann. Die Leistungsdaten der in den Digital-Camcordern eingebauten CCD-Bildwandler sind jeweils folgende. DSR-370P 1 /2-Zoll-IT-Power-HAD-CCD hoher Leistung Beim DSR-370P findet ein 1/2-Zoll-IT-Power-HADCCD-Bildwandler Anwendung, der sich durch eine starke Reduzierung des Schmiereffekts, einen hohen Wirkungsgrad und eine überlegene Bildqualität auszeichnet. • Schmiereffekt: –110 dB • Wirkungsgrad: F11.0 (bei 3200 K, 2000 Lux) • Signal-Rauschabstand: 62 dB DSR-570WSP 2 /3-Zoll-IT-Power-HAD-CCD hoher Leistung Beim DSR-570WSP wird ein 2/3-Zoll-IT-PowerHAD-CCD-Bildwandler mit 520.000 Pixeln verwendet, der sich durch eine überlegene Bildqualität und einen hohen Wirkungsgrad auszeichnet. • Schmiereffekt: –120 dB • Wirkungsgrad: F11.0 (bei 3200 K, 2000 Lux) • Signal-Rauschabstand: 63 dB Die Merkmale des DSR-370P/ 570WSP Kamera-Abschnitts Die folgenden Merkmale sind den KameraAbschnitten der beiden Camcorder DSR-370P und DSR-570WSP gemeinsam. Weitere Informationen zum DSR-570WSP finden Sie unter „Die Merkmale des DSR-570WSP Kamera-Abschnitts“ auf Seite 12. Hochentwickelte Bildverarbeitung TruEye™-Verarbeitung ermöglicht die nachstehend aufgeführten Leistungsmerkmale. Diese neue Art der Verarbeitung von Digitalsignalen hat das Niveau der Reproduktion von natürlichen Farben dem des menschlichen Auges angeglichen. DynaLatitude™ Ermöglicht eine detaillierte Einstellung des Kontrastreglers bei jedem Pixel anhand eines Histogramms der Luminanzsignalpegel. (Siehe Seite 63.) DCC+ (Dynamische Kontrastregelung plus) Diese weiterentwickelte DCC-Funktion verhindert nicht nur ein Aufbrechen weißer Bildteile, sondern verhindert auch Farbfehler bei der Aufnahme sehr heller Objekte. Schwarzexpansion und -kompression Ermöglicht die Regelung der Luminanzsignalpegel in schwarzen Bereichen ohne Änderung des Farbtons. Vielzahl von Detailkorrekturen • Hautdetail-Funktion: Diese Funktion verleiht dem Kopf einer aufzunehmenden Person eine geringfügig weichere Zeichnung. Die gewünschte Hautfarbe läßt sich automatisch einstellen. • Korrektur schwarzer Halos • Korrektur von Rot/Grün-Vertikaldetails: Diese Funktion führt eine Vertikaldetail-Kompensation bei Rot- und Grün-Signalen aus. • Horizontaldetail-Frequenzregelung Noch höhere Funktionalität EZ-Betriebsart („Easy“) Falls Ihnen die Zeit zur Überprüfung der CamcorderEinstellungen fehlt, so drücken Sie einfach die EZ MODE-Taste zum Starten der automatischen Justierungs-Funktion mit Hilfe von StandardEinstellungen. Es besteht wirklich kein Grund dafür, daß Ihnen aus Mangel an Einstellzeit eine Aufnahmemöglichkeit entgeht. EZ-Fokussierfunktion Vor der Aufnahme läßt sich die Schärfe mit der EZ FOCUS-Taste rasch und präzise einstellen. Doppelte Pixel-Auslesung (DPR1)) Bei einer Einstellung der Verstärkung auf 18 dB oder 24 dB läßt sich die Verstärkung verdoppeln (Anhebung um 6 dB), ohne daß sich der Rauschpegel erhöht. .......................................................................................................................................................................................................... 1) DPR = Dual Pixel Readout 10 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Programmierbare Signalverstärkung Den Einstellungen des GAIN-Schalters (H, M oder L) lassen sich folgende Verstärkungswerte zuordnen: –3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 18 dB, 18 dB + DPR, 24 dB, 24 dB + DPR und Hypergain. Automatische Adaptierung des Weißabgleichs (ATW) Diese Funktion sorgt automatisch für den Weißabgleich, der den sich ständig ändernden Beleuchtungsbedingungen folgt. Dieser Vorteil kommt immer dann zum Tragen, wenn für manuelle Einstellprozeduren keine Zeit bleibt, oder wenn zwischen Innen- und Außenaufnahmen gewechselt wird. Gesamtpegel-Einstellsystem (TLCS) Selbst wenn das einfallende Licht den Bereich überschreitet, in dem die standardmäßige Blendenautomatik die Belichtung einstellen kann, so sorgen die automatische Verstärkungsregelung (AGC) bzw. die automatische Belichtungsregelung (AE) zusätzlich für richtige Belichtung. Anzeige der Aufnahmezeit (REC TIME) Die folgenden Zeiten lassen sich wahlweise ablesen: • Gesamtaufnahmezeit aller Szenen (TTL1)) • Aufnahmezeit der aktuellen Szene (DUR2)) Hochauflösendes Sucherbild Für optimale Schärfeeinstellung läßt sich das Videosignal des Suchers mit einem Detailsignal mischen. Zwei wählbare Anzeigepegel für Zebramuster Zwei Arten von Zebramustern, Zebra 1 und Zebra 2, können gleichzeitig oder individuell angezeigt werden. Das Zebramuster 1 läßt sich auf Signalpegel zwischen 70 % und 90 % einstellen und Zebramuster 2 zeigt Pegel von 100 % oder darüber an. Farbtemperaturanzeige Nach erfolgtem Weißabgleich wird die Farbtemperatur im Sucher angezeigt. Ausgabe des Videosignals gemeinsam mit Anzeigedaten Das Videobild kann gemeinsam mit den Sucheranzeigen über einen externen Monitor ausgegeben werden. Ausgabe eines Referenzsignals (1 kHz) Gemeinsam mit dem Farbbalkensignal läßt sich ein 1kHz-Referenzsignal ausgeben. Standbild-Einblendfunktion Mit dieser Funktion läßt sich wahlweise jedes zuvor aufgenommene Bild in den Sucherschirm einblenden, um die Wahl des Bildausschnitts für die neue Szene zu vereinfachen. Schnitt-Suchfunktion Durch Drücken der EDIT SEARCH-Taste läßt sich das Band in der Such-Betriebsart wiedergeben. Dabei sind zwei Wiedergabegeschwindigkeiten möglich. SetupLog™-Funktion Die Einstellungen der Kamera werden in Echtzeit mit auf das Band aufgezeichnet. Anhand dieser Daten lassen sich die exakt gleichen Aufnahmebedingungen für spätere Szenen wiederherstellen. Diese Funktion vereinfacht außerdem die Identifizierung der Ursache für Probleme in vorherigen Szenen. Steuerung der Videoleuchte Ein Anschluß und ein Regelschalter für eine Videoleuchte sind vorgesehen. Auf Wunsch wird dann die Videoleuchte bei Aufnahmestart und -stopp automatisch ein- bzw. ausgeschaltet. Hochleistungs-Sucher (DXF-801CE) • Horizontalauflösung von 600 TV-Linien • DISPLAY-Schalter zum Ein- und Ausschalten der Zeichenanzeige. • Beleuchtung zur Anzeige der ObjektivSteverelemente .......................................................................................................................................................................................................... 1) TTL = Total 2) DUR = Dauer Kapitel 1 Kurzbeschreibung 11 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Hypergain Hypergain (36 dB oder eine Signalverstärkung um ungefähr den Faktor 60 bezogen auf 0 dB (Faktor 120 im Falle des DSR-570WSP) läßt sich durch einfache Betätigung eines Schaltes wählen. Diese Einstellung ist auch über externe Komponenten möglich. Umschalten der Farbtemperaturen für die Weißabgleich-Festwerte Mit dem FILTER-Regler läßt sich der WeißableichFestwert auf 3200 K oder 5600 K einstellen. Über eine Menüeinstellung läßt sich darüber hinaus der Festwert ändern. (Siehe Seite 99.) Merkmale Kapitel 1 Kurzbeschreibung • Okular mit großem Durchmesser für einfaches Betrachten und Fokussieren • PEAKING-Potentiometer zur vertikalen und horizontalen Detaileinstellung • Zwei mögliche TALLY-Anzeigen • Robustes Aluminum-Druckgußgehäuse • Automatische Umschaltung des Bildseitenverhältnisses zwischen 16:9 und 4:3 (nur DSR-570WSP) Die Merkmale des DSR-570WSP Kamera-Abschnitts Die folgenden Merkmale des DSR-570WSP KameraAbschnitts gelten bei Einsatz als Camcorder mit Breitformat-Bildseitenverhältnis 16:9. Informationen über die Merkmale, die dem Kamera-Abschnitt des DSR-370P mit Standard-Bildseitenverhältnis 4:3 gemeinsam sind, finden Sie unter „Die Merkmale des DSR-370P/570WSP Kamera-Abschnitts“ auf Seite 10. Bildseitenverhältnis umschaltbar zwischen 16:9 und 4:3 Über eine Menü-Operation kann bequem zwischen den beiden Bildseitenverhältnissen 16:9 (Breitformat) und 4:3 (herkömmliches Format) umgeschaltet werden. Im 4:3-Modus werden die von Breitformat-CCDBildwandlern erzeugten Videosignale mit einem Bildseitenverhältnis von 16:9 digital verarbeitet, um den Bereich zu extrahieren, der dem Bildseitenverhältnis 4:3 entspricht (siehe Seite 110). Hinzufügen eines BildseitenverhältnisKennungssignals Über eine Menü-Operation können Sie festlegen, dass im 16:9-Modus ein Bildseitenverhältnis-ID-Signal1) den Videosignalen2) hinzugefügt wird (siehe Seite 110). Automatische Umschaltung des SucherBildseitenverhältnisses Bei Verwendung des Suchers DXF-801CE im Lieferumfang des Camcorders werden die Abtastparameter des Sucher automatisch dem aktuellem Bildseitenverhältnis (16:9 oder 4:3) angepasst (siehe Seite 110). Die Merkmale des VideorecorderAbschnitts Die Merkmale des Videorecorder-Abschnitts sind die gleichen bei den beiden Camcordern DSR-370P und DSR-570WSP. Der DSR-370P/570WSP nutzt das DVCAMAufnahmeformat. Im Interesse stabilerer Ausgangssignale und höherer Zuverlässigkeit erfolgt die interne Signalverarbeitung digital. Kompatibel mit dem in der Heimelektronik üblichen DV-Format DV-Cassetten, die mit einem DV-Camcorder oder DVVideorecorder aufgenommen wurden, können mit dem DSR-370P/570WSP wiedergegeben werden. (Wiedergabe von im LP-Modus aufgenommenen Cassetten ist nicht möglich.) DVCAM-Cassetten • Der DSR-370P/570WSP ist für DVCAM-Cassetten im Standard- und Mini-Format ausgelegt. Dabei paßt der DSR-370P/570WSP automatisch die Position des Wickeldorns dem jeweiligen Cassettenformat an. • Die maximalen Aufnahme-/Wiedergabezeiten betragen bei Standard-Cassetten 184 Minuten und bei Mini-Cassetten 40 Minuten. • DVCAM-Cassetten verfügen über einem Cassettenspeicher. Hier erfolgt die Abspeicherung der Informationen über die Schnittpunkte (ClipLinkTM-Logdaten), die während der Aufnahme festgelegt werden. Aufnehmen von externen Videosignalen Wenn Sie die optionale analoge FBAS-Eingangskarte DSBK-501P installieren, können Sie mit dem Camcorder auch externe analoge Videosignale aufzeichnen. (Siehe Seiten 30, 69 und 99.) .......................................................................................................................................................................................................... 1) Das ID-Signal entspricht der Norm ETS WSS. • Die Y-Komponente von separaten Y/C-Signalen sowie 2) Dieser Ausdruck bezieht sich auf die folgenden die Y-Komponente von Komponentensignalen, die von Videosignale: der VTR/CCU-Buchse ausgegeben werden. • Die von den Buchsen VIDEO OUT und MONITOR OUT ausgegebenen Videosignale. 12 Kapitel 1 Kurzbeschreibung ClipLinkTM-Funktion Erstellung von Clips Mit Hilfe der ClipLink-Funktion kann der Kameramann für den späteren Schnitt Clips erstellen. Die an den Mark IN-Punkten aufgenommenen Bilder werden in komprimiertem Format als „Indexbilder“ 1) auf Band aufgezeichnet. Darüber hinaus werden auch schnittpunktbezogene Daten (u.a. Szenennummer und Zeitcodes von Mark IN/OUT-Punkten) im Cassettenspeicher festgehalten. ClipLink-Betrieb Zur Nutzung der ClipLink-Funktion wählen Sie die entsprechende Einstellung über Menü, um den DSR370P/570WSP auf ClipLink-Betrieb zu schalten. Es gibt außerdem eine ClipLink-Fortsetzungsfunktion, die auch nach einer Unterbrechung der Aufnahme die weitere Erstellung von Clips ermöglicht. Digitale PCM-Audiosignale Die Aufnahme/Wiedergabe kann auf AudiolockBetrieb eingestellt werden. Die Umschaltung zwischen Zweikanal-Aufnahme (mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz) oder Vierkanal-Aufnahme (mit einer Abtastfrequenz von 32 kHz, nur Kanäle 1 und 2) ist möglich. Anzeige der VideorecorderBetriebszustände Es lassen sich die folgenden Daten im Sucher ablesen: • Zeitdaten (Bandzähler, Zeitcode oder Benutzerbitdaten) • Audio-Aufnahmepegel • Bandrestzeit • Videorecorder-Betriebszustand • Anzeige der Akku-Restspannung • ClipLink-Information Ausstattung mit DV OUT-Anschluß Der Anschluß DV OUT ist i.LINK 2)-kompatibel und ermöglicht den Auschluß an Sony-Geräte, die mit einem DV-Eingang ausgestattet sind. Wenn Sie den digitalen Videorecorder DSR-70AP (mit eingebauer DSBK-140 i.LINK/DV Input/Output Board) über ein i.LINK-Kabel (DVVerbindungskabel) an den DV OUT-Anschluß dieses Camcorders anschließen, können die Funktionen Einzelszenenschnitt, Nachvertonung, Aufnahme und Aufnahmepause des Videorecorders über den Camcorder gesteuert werden. (Siehe Seiten 32, 55, und 70.) Sonstige Merkmale Ausstattung mit Audioausgängen Während der Aufnahme oder Wiedergabe kann man das Audio-Ausgangssignal über einen eingebauten Lautsprecher, einen angeschlossenen Ohrhörer oder über (Zweikanal-) Audioausgänge überwachen. Farbbildwiedergabe Zur Farbbildwiedergabe müssen Sie einen externen Videomonitor anschließen (Wiedergabeadapter nicht Kombinierter Einsatz mit tragbarem Videorecorder und CCU Bei Bedarf können Sie einen Betacam-Videorecorder, einen kommerziellen S-VHS-Videorecorder oder die Kamera-Steuereinheit CCU-M5AP an die 26-pol VTR/ CCU-Buchse am Frontabschnitt des Camcorders anschließen. .......................................................................................................................................................................................................... 1) Hierzu ist die Installation einer optionalen Leiterplatte DSBK-301A Index Picture Board erforderlich. 2) ist ein Warenzeichen der Sony Corporation und gibt an, daß dieses Produkt den Spezifikationen der IEEE 13941995 und deren Revisionen entspricht. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 13 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Die ClipLink-Funktion verknüpft alle Phasen der Videoproduktion von der Aufnahme bis zum Schnitt. Nach dem Setzen von Schnittpunkten mit dieser Funktion während der Aufnahme können diese zur Steigerung der Schnitteffizienz dienen. erforderlich). Der DSR-370P/570WSP ist mit zwei Videomonitor-Ausgängen ausgestattet, wobei der eine für FBAS-Signale und der andere für S-Video-Signale dient. Gebrauch der CD-ROM-Bedienungsanleitung Die mitgelieferte CD-ROM enthält Bedienungsanleitungen für die DSR-370/570WSModellreihe von Digital Camcorder (englische, japanische, französische, deutsche, italienische und spanische Version). Kapitel 1 Kurzbeschreibung CD-ROM-Systemvoraussetzungen Um auf die mitgelieferte CD-ROM-Disc zugreifen zu können, müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein. • Computer: PC mit Zentraleinheit MMX Pentium 166 MHz oder schneller bzw. Macintosh-Computer mit PowerPC-Zentraleinheit. - Arbeitsspeicher: Mindestens 32 MB - CD-ROM-Laufwerk: Mindestens × 8Geschwindigkeit • Monitor: Mit Unterstützung einer Auflösung von mindestens 800 × 600 Falls das verwendete Computersystem die obigen Voraussetzungen nicht erfüllt, ist der Zugriff auf die CD-ROM-Disc u.U. sehr langsam oder überhaupt nicht möglich. Vorbereitungen Um auf die Online-Handbücher zugreifen zu können, die auf der CD-ROM-Disc enthalten sind, muss die folgende Software auf dem Computer installiert sein. • Microsoft Internet Explorer Version 4.0 oder neuere Version, oder Netscape Navigator Version 4.0 oder neuere Version • Adobe Acrobat Reader Version 4.0 oder neuere Version • Falls Netscape Navigator nicht auf dem Computer installiert ist, kann das Programm vom folgenden URL heruntergeladen werden: http://home.netscape.com/ • Falls Adobe Acrobat Reader nicht installiert ist, kann das Programm vom folgenden URL heruntergeladen werden: http://www.adobe.com/products/acrobat/ readstep.html Gebrauch der CD-ROM-Disc Um die auf der CD-ROM-Disc enthaltenen OnlineHandbücher zu lesen, gehen Sie wie folgt vor. 1 Legen Sie die CD-ROM-Disc in das CD-ROMLaufwerk Ihres Computer ein. Daraufhin erscheint automatisch eine Deckseite in Ihrem Browser. Falls die Deckseite nicht automatisch im Browser erscheint, doppelklicken Sie auf die Datei „index.htm“ der CD-ROM-Disc. 2 Markieren Sie das Online-Handbuch, das Sie lesen wollen, und klicken Sie darauf. Daraufhin öffnet sich die PDF-Datei des OnlineHandbuchs. Hinweis Falls die CD-ROM-Disc verloren gegangen ist oder ihr Inhalt nicht mehr gelesen werden kann, beispielsweise aufgrund einer Hardware-Störung, bitte wenden Sie sich dazu an den Sony-Kundendienst. Hinweise • Falls Microsoft Internet Explorer nicht auf dem Computer installiert ist, kann das Programm vom folgenden URL heruntergeladen werden: http://www.microsoft.com/ie ......................................................................................................................................................................................................... • „MMX“ und „Pentium“ sind eingetragene Warenzeichen • „Microsoft“ ist ein eingetragenes Warenzeichen von von Intel Corporation bzw. von Tochtergesellschaften des Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder Unternehmens in den Vereinigten Staaten und anderen anderen Ländern. Ländern. • „Netscape Navigator“ ist ein eingetragenes Warenzeichen • „PowerPC“ ist ein eingetragenes Warenzeichen von von Netscape Communications Corporation in den International Business Machines Corporation. Vereinigten Staaten und anderen Ländern. • „Macintosh“ ist ein eingetragenes Warenzeichen von • „Adobe“ und „Acrobat“ sind eingetragene Warenzeichen Apple Computer, Inc. von Adobe Systems Incorporated in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. 14 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Lage und Funktion der Teile Frontansicht Kapitel 1 Kurzbeschreibung 0 Schalterabdeckung Abnehmen der Schalterabdeckung 1. Die zwei Schrauben (M3) lösen. 2. Die Schalterabdeckung abnehmen und die in Schritt 1 gelösten Schrauben wieder anbringen. 1 MIC IN +48 V-Buchse 2 VF-Buchse 3 FILTER-Regler 4 Objektivfassung 5 SHUTTER-Schalter 6 TAKE-Taste 7 AUDIO LEVEL-Regler 8 WHT/BLK-Schalter 9 VTR-Taste 1 MIC IN +48 V-Buchse (XLR 3pol) Zum Anschluß des mitgelieferten oder eines Sonderzubehör-Mikrofons, das mit 48 V Gleichstrom arbeitet. 7 AUDIO LEVEL-Regler Zur manuellen Aussteuerung des AudioAufnahmepegels auf Kanal 1. 2 VF-Buchse (Sucher) (20pol) Das ist die Buchse für den Sucher DXF-801CE. 8 WHT/BLK-Schalter Zur automatischen Einstellung des Weiß- und Schwarzabgleichs. (Siehe Seite 131 bis 135.) 3 FILTER-Regler Zur Wahl des für die jeweiligen Lichtbedingungen geeignetsten Farbfilters. (Siehe Seite 62.) 4 Objektivfassung Für die Anbringung des Zoomobjektivs. 5 SHUTTER-Schalter Dieser Schalter dient zur Einstellung der Belichtungszeit und der Funktionen CLS (Clear Scan) und EVS (siehe Seite 136). Die Normalstellung dieses Schalters ist OFF. 9 VTR-Taste Zum Starten und Stoppen der Aufnahme am angeschlossenen Videorecorder. 0 Schalterabdeckung Verhindert eine versehentliche Betätigung von EZ MODE-Taste (4 auf Seite 17), A.IRIS MODESchalter (6 auf Seite 17) und ATW-Taste (qf auf Seite 18). Zur Betätigung dieser Bedienungselemente die Schalterabdeckung öffnen. 6 TAKE-Taste Durch Drücken dieser Taste bei der Aufnahme läßt sich ein Schnittpunkt (Mark IN/Mark OUT oder CuePunkt) an der aktuellen Bandposition setzen (siehe Seite 85). Kapitel 1 Kurzbeschreibung 15 Lage und Funktion der Teile Ansicht von rechts Frontabschnitt Kapitel 1 Kurzbeschreibung 1 EZ FOCUS-Taste 2 EDIT SEARCH-Tasten 3 LIGHT-Schalter 4 EZ MODE-Taste und -Anzeige 5 ZEBRA-Taste und -Anzeige 6 A.IRIS MODE-Schalter und -Anzeige 7 MENU-Schalter 8 W.BAL-Schalter 9 MENU-Scheibe 0 POWER-Schalter qa OUTPUT/DL/DCC+-Schalter qs NG-Taste qd GAIN-Schalter qf ATW-Taste und -Anzeige 1 EZ FOCUS-Taste Diese Taste drücken, um die Easy-Fokussierfunktion einzuschalten. Dies öffnet die Blende, um das Fokussieren vor der Aufnahme zu erleichtern. Gleichzeitig erscheint die Anzeige EZ FOCUS im Sucher. Die Funktion schaltet sich nach ca. zehn Sekunden selbständig aus. Um die Funktion vorher auszuschalten, einfach die Taste erneut drücken. Hinweis Wenn die Easy-Fokussierfunktion bei Drücken der VTR-Taste immer noch eingeschaltet ist, wird sie ausgeschaltet, und die Aufnahme beginnt ca. eine Sekunde später. 16 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 2 EDIT SEARCH-Tasten Sie können in Aufnahmepausen durch Drücken einer der beiden Tasten die Wiedergabe verfolgen, um rasch den nächsten Aufnahme-Startpunkt aufzufinden. Zwei Wiedergabegeschwindigkeiten sind verfügbar, und durch Drücken der Tasten nach innen wird die Geschwindigkeit erhöht. 3 LIGHT-Schalter Zum Ein- und Ausschalten einer angebrachten Videoleuchte wie folgt. AUTO: Wenn der Hauptschalter der Videoleuchte in Einschaltstellung steht, wird die Videoleuchte bei Aufnahmestart automatisch eingeschaltet. MAN: Manuelles Ein- und Ausschalten der Videoleuchte mit ihrem Hauptschalter. 8 W. BAL-Schalter Zur Wahl des Weißabgleich-Festwerts in Memory A oder B. (Siehe Seite 131.) Sie können auch in Seite 3 des erweiterten Menüs mit dem FILTER-Regler (3 auf Seite 15) zwischen Weißabgleich-Festwert 3200 K und 5600 K wählen. In Seite 2 des einfachen Menüs können Sie auch die Farbtemperatur-Festwerte einstellen. (Siehe Seite 99.) 9 MENU-Scheibe Zum Ändern von Menüseiten oder Einstellungen. Hinweis Der EZ-Funktion ist in den folgenden Fällen gesperrt. • Bei angeschlossener Fernbedienung RM-M7G. • Bei angeschlossener Kamera-Steuereinheit CCUM5AP. • Bei Zuleitung externer Analogsignale. 5 ZEBRA-Taste und -Anzeige In Stellung ON wird ein Zebramuster (diagonale Streifen) im Sucher angezeigt. Je nach der Einstellung der Zebrapegel auf der Seite 4 des erweiterten Menüs (siehe Seite 108) können Zebra 1 (bei Videopegel zwischen 70% und 90%) und Zebra 2 (bei Videopegel 100% oder darüber) einzeln oder gleichzeitig angezeigt werden. 6 A.IRIS MODE-Schalter und -Anzeige Bei Nutzung der automatischen Blendenkorrektur (durch Einstellung des Blendenwählers am Objektiv auf A) ist mit Hilfe dieses Schalter eine optimale Anpassung an die Aufnahmebedingungen möglich. Bei Wahl von Stellung BACK L erhalten Aufnahmeobjekte vor Gegenlicht mehr Licht, und in Stellung SPOT L erfolgt die Anpassung an den starken Kontrast bei Aufnahmeobjekten im Punktlicht. Bei Normalaufnahmen muß dieser Schalter auf STD stehen. 7 MENU-Schalter Durch Drücken auf die MENU-Seite dieses Schalters erfolgt die Anzeige des einfachen Menüs. Bei gedrückt gehaltener MENU-Seite werden die verschiedenen Menüanzeigen zyklisch durchlaufen. Wenn Sie die STATUS-Seite drücken, so wird der Betriebszustand (der aktuellen Einstellungen) des Camcorders angezeigt. 0 POWER-Schalter Zum Ein- und Ausschalten des Camcorders. qa OUTPUT/DL/DCC+-Schalter (DynaLatitude/ Dynamische Kontrastregelung plus) Dieser Schalter dient zur Wahl der DCC+-Funktion, der DynaLatitude-Funktion oder der Ausgabe des Farbbalkensignals. In den meisten Fällen ist Stellung CAM/DCC+ zu wählen. CAM/DCC+: Dadurch wird die DCC+-Funktion aufgerufen, die Farbfehler bei der Aufnahme von sehr hellen Aufnahmeobjekten verhindert. CAM/DL: Diese Einstellung nutzt die DynaLatitudeFunktion zur Feineinstellung des Kontrasts jedes Pixels anhand eines Histogramms des Luminanzsignalpegels. Rufen Sie Seite 2 des erweiterten Menüs auf, um die DynaLatitudeFunktion auf ON (EIN) oder OFF (AUS) zu setzen. Der DynaLatitude-Effekt läßt sich auf Seite 2 des einfachen Menüs auf die drei Pegel „Low“ (niedrig), „STD“ (normal) und „High“ (hoch) einstellen. BARS: Diese Einstellung zeigt das Farbbalkensignal an. Einzelheiten zur menügeführten Bedienung entnehmen Sie bitte Kapitel 4 „Anzeigen und Menüs im Sucher“ (Siehe Seite 91). qs NG-Taste Bei Nutzung der ClipLink-Funktion während der Aufnahme können Sie durch Drücken dieser Taste vor Aufnahmebeginn der nächsten Szene eine bestimmte Szene als „NG“ (Nicht gut) kennzeichnen. Durch erneutes Drücken der Taste wird die NG-Einstellung rückgängig gemacht. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 17 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 4 EZ MODE-Taste und -Anzeige EZ steht für „Easy“ (sprich: einfach). In Stellung ON kann ohne weitere Einstellungen mit der Aufnahme begonnen werden. Es gelten dann die StandardEinstellwerte der Kamera (zur Einstellung der EZBetriebsart siehe Seite 110); die Einstellung der Blende und des Weißabgleichs erfolgen automatisch (Funktionen des Gesamtpegel-Einstellsystems). In Stellung OFF gelten die aktuellen KameraEinstellungen. Lage und Funktion der Teile Kapitel 1 Kurzbeschreibung qd GAIN-Schalter Zur Wahl einer der drei Verstärkungseinstellungen H (hoch), M (mittel) oder L (niedrig). Den Einstellungen lassen sich Verstärkungswerte zwischen –3 dB und +24 dB +DPR und Hyper Gain zuweisen (siehe Seite 98). Die werkseitigen Werte sind 18 dB (H), 9 dB (M) und 0 dB (L). Hinweis Wenn der HYPER GAIN-Schalter (7 auf Seite 27) auf ON steht, ist der GAIN-Schalter wirkungslos. qf ATW-Taste und -Anzeige (für automatische Adaption des Weißabgleichs) Bei Drücken dieser Taste stellt sich der Weißabgleich kontinuierlich auf die sich ändernden Beleuchtungsbedingungen ein, und die Anzeige der Taste leuchtet auf. (Siehe Seite 134.) 18 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Hinterer Abschnitt 1 EJECT-Taste STOP REW PLAY F FWD Kapitel 1 Kurzbeschreibung EJECT 2 Bandtransport-Tasten und -Anzeigen 3 EARPHONE-Buchse 4 WARNING-Anzeige 5 LIGHT-Schalter 6 DISPLAY-Schalter 7 AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)-Regler 8 Anzeigefenster 9 RESET/(MENU SET)-Taste 0 Lautsprecher qa ALARM-Regler qs MONITOR-Regler 1 EJECT-Taste Z Bei eingeschaltetem Camcorder diese Taste zum Öffnen des Cassettenhalters (1 auf Seite 30) drücken. 2 Bandtransport-Tasten und -Anzeigen Diese Tasten dienen zum Bandtransport wie in der folgenden Tabelle gezeigt. 3 EARPHONE-Buchse (Minibuchse) Zum Anschließen von Ohr- oder Kopfhörern. Bei Tonausgabe über diese Buchse wird der Lautsprecher (0 auf Seite 22) stummgeschaltet. 4 WARNING-Anzeige Leuchtet oder blinkt, um auf Fehler und Störungen hinzuweisen. Hinweis Während des Aufnahmebetriebs sind diese Tasten gesperrt. Tasten Funktion REW m Bandrückspulung. Während des Rückspulvorgangs leuchtet die Anzeige. Bei Drücken während des Wiedergabebetriebs oder während des Rückspulvorgangs erfolgt schnelle Wiedergabe in Rückwärtsrichtung. F FWD M Schnelles Vorspulen. Während des Vorspulvorgangs leuchtet die Anzeige. Bei Drücken während des Wiedergabebetriebs oder während des Vorspulvorgangs erfolgt schnelle Wiedergabe in Vorwärtsrichtung. PLAY N Wiedergabe. Während des Wiedergabebetriebs leuchtet die Anzeige. Einzelheiten siehe „Warnsystem“ auf Seite 148. 5 LIGHT-Schalter Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung des Anzeigefensters (8 auf Seite 20). 6 DISPLAY-Schalter Zum Umschalten der Anzeigen im Anzeigefenster (8 auf Seite 20). COUNTER: Zeigt die Bandtransportzeit im Format HH:MM:SS (Stunden, Minuten und Sekunden). TC: Zeigt den Zeitcodewert. U-BIT: Zeigt die Benutzerbitdaten im Zeitcode. STOP x Bandstopp. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 19 Lage und Funktion der Teile 7 AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)-Regler Wenn die AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)-Schalter (4 auf Seite 24) auf MAN stehen, lassen sich mit diesen Reglern die Audio-Aufnahmepegel von Kanal 1 und 2 aussteuern. 8 Anzeigefenster Zeigt die in der Abbildung aufgeführten Posten. Mit dem LIGHT-Schalter (5 auf Seite 19) läßt sich das Display beleuchten. Kapitel 1 Kurzbeschreibung Die Audiopegel werden im Anzeigefenster 8 angezeigt. Einzelheiten siehe „8 Anzeigefenster“. A Wiedergabe B Datum C Signalverkopplung D Halte-Anzeige E Audiopegel PB DATE NDF EXT-LK OVER dB OVER 0 HOLD F ClipLink-Logdaten G ClipLink-Fortsetzung R Zeitwert Q Freie Clips P Bandrestzeit O Akkukapazität N Diagnose H MIN SEC -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E Li F DIAG RF SERVO HUMID SLACK -30 -40 -• 1 F 8 32k F 8 48k 2 CL CONT IP DVCAM Li H Indexbild-Anzeige a) I LithiumReservebatterie erschöpft L Audiomodus J DVCAM M Warnanzeigen K Cassettenspeicher a) Erfordert optionale DSBK-301A Anzeige Die Anzeigen im Anzeigefenster Beschreibung A Wiedergabe Erscheint bei Wiedergabe, Vor- und Zurückspulen wobei das Zeitdatenfeld einen Zeitcode oder Benutzerbitwert anzeigt. B Datum Erscheint, wenn im Zeitwertfeld R Datum oder Uhrzeit angezeigt werden. C Signalverkopplung Erscheint, wenn der interne Zeitcode-Generator auf ein externes Signal verkoppelt ist, das der TC IN-Buchse (3 auf Seite 30) zugeleitet wird. D Halte-Anzeige Erscheint, wenn der interne Zeitcode-Generator gestoppt ist. E Audiopegel Zeigen die Audio-Aufnahme- oder Wiedergabepegel von Kanal 1 und 2 an. F ClipLink-Logdaten Erscheint bei Verwendung einer Cassette mit Cassettenspeicher, der ClipLinkLogdaten enthält. G ClipLink-Fortsetzung Erscheint, wenn Backspace-Schnittbetrieb mit der ClipLink-Funktion möglich ist. H Indexbild-Anzeige Erscheint, wenn die ClipLink-Funktion im VCR-Menü aktiviert ist und IndexbildAufnahmen zulässig sind. (Erfordert optionale DSBK-301A.) I Lithium-Reservebatterie erschöpft Erscheint, wenn die Spannung der internen Lithiumbatterie (CR2032) zu schwach und unverzüglich zu erneuern ist. Einzelheiten siehe „Einsetzen/Austauschen der Lithium-Batterie“ auf Seite 41. (bitte wenden) 20 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Die Anzeigen im Anzeigefenster (Fortsetzung) Beschreibung J DVCAM Erlischt bei Wiedergabe einer Cassette, die nicht für das DVCAM-Format ausgelegt ist. K Cassettenspeicher Erscheint bei Verwendung einer Cassette mit Cassettenspeicher. L Audiomodus Anzeige der aktuellen Audio-Aufnahme- bzw. Wiedergabebetriebsart. Fs32k: 4-Kanal-Betrieb (32 kHz Abtastfrequenz) Fs48k: 2-Kanal-Betrieb (48 kHz Abtastfrequenz) Kapitel 1 Kurzbeschreibung Anzeige Einzelheiten siehe „Wahl des Audio-Aufnahmebetriebs — Menü 212“ auf Seite 129. M Warnanzeigen Warnung vor folgenden unzulässigen Betriebszuständen. RF: Videoköpfe zugesetzt oder Fehler im Aufnahmesystem. SERVO: Servoverkopplung defekt. HUMID: Kondensatbildung an der Kopftrommel. SLACK: Bandwickelfehler. Für Abhilfe bei Warnanzeigen siehe „Warnsystem“ auf Seite 148. N Diagnose Erscheint bei Wartungsarbeiten oder VCR-Menü-Einstellungen (Seite 122). Bei normalem Betrieb ist diese Anzeige deaktiviert. O Akkukapazität Anzeige der Akkukapazität und -spannung wie folgt. Ändern Sie die Menüeinstellung für den verwendeten Akku. Siehe auch „Wahl der Akkukapazitäts-Anzeige — Menü 206“ auf Seite 125. Akkuspannung Anzeige BP-L40/L40A/L60/ L60A/L90/90A BATT E[xxxxxx]F 15,0 V oder darüber BATT E[xxxxxx]F 14,0 bis 15,0 V NP-1B/BP-90A BP-M50/M100 12,5 V oder darüber 14,0 V oder darüber 13,65 V bis 14,0 V 12,0 bis 12,5 V BATT E[xxxxxx]F 13,0 bis 14,0 V 11,75 bis 12,0 V 13,40 V bis 13,65 V BATT E[xxxxxx]F 12,0 bis 13,0 V 11,5 bis 11,75 V 12,90 V bis 13,40 V BATT E[xxxxxx]F 11,3 bis 12,0 V 11,3 bis 11,5 V 12,40 V bis 12,90 V BATT E[xxxxxx]F (Blinken)1) 11,25 bis 11,3 V 11,25 bis 11,3 V 12,25 V bis 12,40 V BATT E[xxxxxx]F (Blinken) 11,0 bis 11,25 V 11,0 bis 11,25 V 11,00 V bis 12,25 V BATT E[xxxxxx]F (Blinken) 11,0 V oder darunter 11,0 V oder darunter 11,0 V oder darunter 1) Den Akku austauschen, wenn diese Anzeige erscheint. P Bandrestzeit Bei Aufnahmebetrieb und Aufnahmepause erfolgt die Anzeige der Bandrestzeit; keine Anzeige, wenn keine Cassette eingelegt ist. Anzeige Banderestzeit TAPExxxxxxx 30 Minuten oder länger TAPExxxxxx 25 bis 30 Minuten TAPExxxxx 20 bis 25 Minuten TAPExxxx 15 bis 20 Minuten TAPExxx 10 bis 15 Minuten TAPExx 5 bis 10 Minuten TAPEx 2 bis 5 Minuten TAPEx (Blinken) 0 bis 2 Minuten TAPE (Blinken) Bandende (bitte wenden) Kapitel 1 Kurzbeschreibung 21 Lage und Funktion der Teile Die Anzeigen im Anzeigefenster (Fortsetzung) Anzeige Beschreibung Q Freie Clips Zeigt, wie viele Clips oder Cue-Punkte noch aufgezeichnet werden können1) Kapitel 1 Kurzbeschreibung Anzeige Clips Cue-Punkte CLIPxxxxxx 51 Bilder oder mehr 101 Punkte oder mehr CLIPxxxxx 41 bis 50 Bilder 81 bis 100 Punkte CLIPxxxx 31 bis 40 Bilder 61 bis 80 Punkte CLIPxxx 21 bis 30 Bilder 41 bis 60 Punkte CLIPxx 11 bis 20 Bilder 21 bis 40 Punkte CLIPx 1 bis 10 Bilder 1 bis 20 Punkte CLIPx (Blinken) 2) 1 bis 3 Bilder 1 bis 6 Punkte CLIP Keine Aufnahme möglich CLIP (Blinken) 2) Keine Aufnahme möglich 1) Zur Aufnahme von Indexbildern ist die optionale DSBK-301A erforderlich. 2) Wenn Backspace-Schnitt mit der ClipLink-Funktion möglich ist (wenn CONT angezeigt wird). R Zeitwert Abhängig von der Einstellung des DISPLAY-Schalters (6 auf Seite 19) wird hier ein Bandzählwert, ein Zeitcode oder ein Benutzerbitwert angezeigt. Bei Drücken der MENU-Taste (1 auf Seite 23) wird das VCR-Menü angezeigt. 9 RESET/(MENU SET)-Taste Zum Rückstellen des im Anzeigefenster gezeigten Zeitwerts. Dieser Taste sind je nach Stellung des DISPLAY-Schalters (6 auf Seite 19) und des TCBetrieb-Schalters 1 (9 auf Seite 24) und 2 (8 auf Seite 24) unterschiedliche Funktionen zugeordnet. Schalterstellung Funktion der RESET-Taste DISPLAY: COUNTER Nullstellung des Zählerwerts (0:00:00). DISPLAY: TC TC-Betrieb-Schalter 1: PRESET TC-Betrieb-Schalter 2: SET DISPLAY: U-BIT TC-Betrieb-Schalter 1: PRESET TC-Betrieb-Schalter 2: SET Nullstellung des Zeitcodes (00:00:00:00). Rücksetzen der Benutzerbitdatena) auf 00 00 00 00. a)Auf Band aufgezeichnete Zeitcode-Bits, mit deren Hilfe der Benutzer notwendige Informationen festhalten kann. Diese Taste dient darüber hinaus zum Ändern von Menü-Einstellungen. Siehe auch „Einstellungen am Videorecorderabschnitt — VCR-Menü“ auf Seite 123. 22 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 0 Lautsprecher Wiedergabe des Aufnahme- oder Wiedergabetons. Optische Warnanzeigen im Sucher oder Anzeigefenster werden durch Lautsprecher-Warntöne begleitet. Bei Anschluß eines Ohrhörers an die EARPHONEBuchse (3 auf Seite 19) wird der Lautsprecher stummgeschaltet. Siehe auch „Warnsystem“ auf Seite 146. qa ALARM-Regler Zur Einstellung der Warntonlautstärke für den Lautsprecher 0 oder EARPHONE-Buchse (3 auf Seite 19). In linker Anschlagstellung erfolgt Stummschaltung des Alarmtons. qs MONITOR-Regler Zur Einstellung der normalen Lautstärke für den Lautsprecher 0 oder EARPHONE-Buchse (3 auf Seite 19). In linker Anschlagstellung erfolgt Stummschaltung des Wiedergabetons. Bedienfeld unter der Abdeckung Rechte Seite Kapitel 1 Kurzbeschreibung 1 MENU-Taste 2 ADVANCE-Taste 3 SHIFT-Taste REC TIME SKIN DTL TTL DUR OFF TTL RESET SET VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY SETUP FRONT MIC LOW CUT HYPER GAIN ON OFF MENU EXT VTR OUTPUT ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN ON COMPONENT. VBS OFF Y/C FILE STD ON OFF AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX AUTO MAN CH-1 CH-2 SET REGEN EXT R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE LITHIUM BATT 4 AUDIO SELECT (CH-1/ CH-2)-Schalter AUDIO SELECT CH-1 CH-2 AUDIO IN MONITOR OUT CHARACTER FRONT ON OFF VJ MIC WIRELESS REAR 5 AUDIO IN (CH-1/CH-2)Schalter 6 Lithiumbatteriefach 7 MONITOR OUT CHARACTER-Schalter 8 TC-Betrieb-Schalter 2 9 TC-Betrieb-Schalter 1 0 ClipLink CONTINUE-Taste qa MONITOR SELECT-Schalter 1 MENU-Taste Drücken Sie diese Taste, um das VCR-Menü im Anzeigefenster anzuzeigen. Siehe auch „Einstellungen am Videorecorderabschnitt — VCR-Menü“ auf Seite 123. 2 ADVANCE-Taste Zum Inkrementieren des mit der SHIFT-Taste (3 auf Seite 24) gewählten Zeitcode- oder BenutzerbitdatenWerts oder einer Menü-Einstellung. Oder gedrückt halten, um statt der Anzeige des Zeitwerts die freien Clips anzuzeigen (z.B. CLIP 045). Für Zeitcode- und Benutzerbitdaten-Einstellungen siehe Seite 77. Zur Verwendung der ADVANCE-Taste für MenüEinstellungen siehe „Einstellungen am Videorecorderabschnitt — VCR-Menü“ auf Seite 123. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 23 Lage und Funktion der Teile Kapitel 1 Kurzbeschreibung 3 SHIFT-Taste Bei Zeitcode- und Benutzerbitdaten-Einstellungen oder Menü-Einstellungen diese Taste gedrückt halten, um einen Ziffernblock zu wählen. Der gewählte Ziffernblock blinkt. Ansonsten gedrückt halten, um statt des Zeitwerts das Datum (wenn der DISPLAY-Schalter (6 auf Seite 19) auf U-BIT steht) oder die Uhrzeit (wenn der DISPLAY-Schalter auf TC steht) anzuzeigen. Für Zeitcode- und Benutzerbitdaten-Einstellungen siehe Seite 77. Zur Verwendung der SHIFT-Taste für Menü-Einstellungen siehe „Einstellungen am Videorecorderabschnitt — VCRMenü“ auf Seite 124. 4 AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)-Schalter Zur Wahl der Art der Pegelaussteuerung des Aufnahmetons. AUTO: Automatische Verstärkungsregelung (AVR) zur Aussteuerung des Audiopegels. MAN: Manuelle Aussteuerung mit den AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)-Reglern (7 auf Seite 20) individuell für jeden Kanal. Wählen Sie AUTO, wenn mit zu starken Eingangspegeln zu rechnen ist. 5 AUDIO IN (CH-1/CH-2)-Schalter Zur Wahl der Eingangssignale für die Kanäle 1 und 2. FRONT: Signale vom Mikrofon, das an die Buchse MIC IN +48 V angeschlossen ist. VJ MIC: Signale von der Fernbedienung mit Mikrofon, die an die REMOTE-Buchse 2 angeschlossen ist. WIRELESS: Signale vom Synthesized-Tuner WRR855A, der über einen Kameraadapter CA-WR855 an die WRR-Buchse angeschlossen ist. REAR: Signale von einem Mikrofon oder einer externen Signalquelle, das/die an die Buchsen AUDIO IN (CH-1/CH-2) angeschlossen ist. 6 Lithiumbatteriefach Legen Sie hier die mitgelieferte Lithiumbatterie (CR2032) ein. Siehe Einlegen der Lithiumbatterie auf Seite 41. 7 MONITOR OUT CHARACTER-Schalter In Stellung ON lassen sich Textinformationen auf das Ausgabebild gelegt ausgeben. 24 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Hinweis Diesen Schalter beim Arbeiten mit der StandbildEinblendfunktion (Freeze Mix) auf ON stellen. 8 TC-Betrieb-Schalter 2 Zur Einstellung der Fortzählungsart der Zeitcodewerte, wenn TC-Betrieb-Schalter 1 9 auf PRESET steht. F-RUN: Kontinuierliche Weiterzählung gleichgültig ob sich der Camcorder im Aufnahmebetrieb befindet. Wählen Sie diese Einstellung, um den Zeitcodewert auf die Echtzeit zu synchronisieren. SET: Zur Einstellung des Zeitcodes oder der Benutzerbitdaten. R-RUN: Weiterzählung des Zeitcodes nur während des Aufnahmebetriebs. Verwenden Sie diese Einstellung, um bei Aufnahme mehrerer unabhängiger Szenen für einen kontinuierlichen Zeitcode auf Band zu sorgen. 9 TC-Betrieb-Schalter 1 Zur Wahl zwischen Rücksetzen des Zeitcodewerts oder Fortzählung am Ende der vorigen Aufnahme. PRESET: Aufzeichnung des Zeitcodewerts ab aktuell eingestelltem Wert. REGEN: Auslesen des Zeitcodes vom Band während Backspace-Schnittbetrieb, dann Aufzeichnung ab diesem Wert. Gleichgültig von der Stellung des TC-Betrieb-Schalters 2 8 wird der Zeitcode im R-RUN-Modus fortgezählt. DATE/TIME: Synchronisierung des Zeitcodes auf die Echtzeituhr im VTR-Menü (siehe Seite 125). Hinweis Bei im Menü 211 aktivierter ClipLink-Funktion (sprich: ClipLink-Aufnahmen sind möglich) und Anzeige von CONT im Anzeigefenster schaltet der Zeitcode-Generator bei Aufnahme automatisch auf REGEN-Modus, und zwar unabhängig von der Stellung dieses Schalters. Wenn Sie keine ClipLink-Aufnahmen vorhaben, stellen Sie die ClipLink-Funktion auf oFF (siehe Seite 129). 0 ClipLink CONTINUE-Taste Bei erneuter ClipLink-Aufnahme diese Taste drücken, um den neuen Clip ans Ende der bereits aufgezeichneten Clips anzufügen. Kapitel 1 Kurzbeschreibung Hinweis Wird das Drücken dieser Taste versäumt, werden alle vorher aufgezeichneten ClipLink-Logdaten und Indexbilder gelöscht. Einzelheiten siehe „ClipLink-Aufnahme“ auf Seite 83. qa MONITOR SELECT-Schalter Definiert, welcher Ton über den Lautsprecher (0 auf Seite 22) oder den Ohrhörer erfolgen soll. CH-1: Audiokanal 1 MIX: Audiokanal 1 und 2 gemischt CH-2: Audiokanal 2 EXT: Ton der Signalquelle, die am externen Videorecorder gewählt wurde, der an die VTR/ CCU-Buchse (0 auf Seite 32) angeschlossen ist. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 25 Lage und Funktion der Teile Linke Seite 1 REC TIME-Schalter 2 SKIN DTL-Schalter Kapitel 1 Kurzbeschreibung 3 EXT VTR OUTPUT-Schalter REC TIME SKIN DTL TTL DUR OFF TTL RESET SET VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY HYPER GAIN ON OFF MENU EXT VTR OUTPUT ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN ON COMPONENT. VBS OFF Y/C SETUP FRONT MIC LOW CUT FILE STD AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX AUTO MAN CH-1 REGEN CH-2 SET EXT R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE LITHIUM BATT AUDIO SELECT CH-1 CH-2 AUDIO IN MONITOR OUT CHARACTER FRONT ON OFF ON OFF VJ MIC WIRELESS REAR 4 VTR TRIGGER-Schalter 5 FRONT MIC LOW CUT-Schalter 6 SETUP-Schalter 7 HYPER GAIN-Schalter 8 SKIN DTL SET-Taste 9 TTL RESET-Taste 1 REC TIME-Schalter Zur Wahl der Anzeige der Aufnahmezeit im Sucher. TTL (TOTAL): Anzeige der gesamten Aufnahmezeit. Diese Zeit wird auch bei Abschalten des Camcorders (z.B. Akkuwechsel) nicht zurückgesetzt. DUR (DURATION): Anzeige der Aufnahmezeit des gegenwärtigen Schnitts. OFF: Abschalten der Anzeige der Aufnahmezeit. Wurde jedoch im erweiterten Menü (Seite 6) die Zeitcodeanzeige (TC IND) auf ON gestellt (Seite 109), dann werden die Zeitdaten des Videorecorders (Zeitcode, Zählerwert oder Benutzerbitdaten) angezeigt. Hinweis Die Aufnahmezeit, die angezeigt wird, wenn sich der Schalter in Stellung TTL oder DUR befindet, errechnet sich aus der Dauer des internen Referenzsignals des Camcorders. Deshalb kann dieser Wert geringfügig von den Zeitcodewerten abweichen. Der angezeigte Wert kann ebenfalls abweichen, wenn ein Videorecorder eines anderen Herstellers an den Camcorder angeschlossen ist. 26 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 2 SKIN DTL-Schalter In Stellung ON wird die Funktion zur HauttonDetailkorrektur aktiviert. Siehe auch „Hautdetail-Korrektur“ auf Seite 144. 3 EXT VTR OUTPUT-Schalter Abhängig vom Videorecorder, der an die VTR/CCUBuchse (0 auf Seite 32) angeschlossen ist, wird mit diesem Schalter das Ausgangssignal zum externen Videorecorder geleitet. COMPONENT, VBS: Komponenten/FBASVideosignal Y/C: S-Videosignal Hinweis Bei Anschluss einer CCU (Kamera-Steuereinheit) werden unabhängig von der Einstellung dieses Schalters Komponenten/FBAS-Videosignale ausgegeben. 8 SKIN DTL SET-Taste Bei gemeinsamem Drücken mit dem SKIN DTLSchalter 2 erscheint der Bereichsdetektion-Cursor im Sucher. Setzen Sie den Cursor auf den gewünschten Bildbereich, und drücken Sie diese Taste, um eine Korrektur des Hauttondetails vorzunehmen. Siehe auch „Hautdetail-Korrektur“ auf Seite 144. 9 TTL RESET-Taste Drücken Sie diese Taste zum Nullstellen der Aufnahme-Gesamtzeit. 5 FRONT MIC LOW CUT-Schalter In Stellung ON wird ein Hochpaßfilter auf die Mikrofonschaltung gelegt, um Windgeräusche zu reduzieren. Dieser Schalter befindet sich normalerweise in OFFStellung. 6 SETUP-Schalter Dient zur Wahl des Setup-Verfahrens für diesen Camcorder. FILE: Das Setup erfolgt sowohl über eine SetupDatei als auch über das Setup-Menü. STD: Das Setup erfolgt ausschließlich anhand des Setup-Menüs. Die Setup-Datei wird nicht angezeigt. 7 HYPER GAIN-Schalter In Stellung ON wird die Signalverstärkung um den Faktor 60 basierend auf 0 dB erhöht (eine Erhöhung von 30 dB durch elektronische Verstärkung und eine Erhöhung von 6 dB für DPR für insgesamt 36 dB Verstärkung, oder eine Verstärkung von 42 dB im Falle des DSR-570WSP). In Stellung ON erscheinen „HYPER“ und die GAIN UP-Anzeige im Sucher. Stellen Sie diesen Schalter nach der Aufnahme wieder auf OFF, so daß „HYPER“ und die GAIN UP-Anzeige verschwinden. Hinweis Durch die Erhöhung der Signalverstärkung mit diesem Schalter reduziert sich die Horizontalauflösung um ca. 50 %. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 27 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 4 VTR TRIGGER-Schalter Definiert die Funktion der VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv, wenn ein Videorecorder an die VTR/ CCU-Buchse (0 auf Seite 32) oder an die DV OUTBuchse (8 auf Seite 29) angeschlossen ist. PARALLEL: Bedienung sowohl des internen als auch des externen Videorecorders. INT ONLY: Bedienung nur des internen Videorecorders. Die Bedienung des externen Videorecorders erfolgt an diesem selbst. EXT ONLY: Bedienung nur des externen Videorecorders. Für einfachen Schnittbetrieb oder Überspielen über die DV OUT-Buchse stellen Sie diesen Schalter auf INT ONLY. Lage und Funktion der Teile Linksansicht und Aufsicht 1 Halterung für Shulterriemen Kapitel 1 Kurzbeschreibung 2 Schuh für großen Sucher 3 Zubehörschuh und Schraubloch 4 Sucher-Fixierring 5 Sucherschuh 6 REMOTE-Buchse 1 7 Sucher-Fixierknopf 8 Halterung für optionale Mikrofonschelle 9 Buchse für Videoleuchte 0 LENS-Buchse qa VIDEO OUT-Buchse qs REMOTE-Buchse 2 1 Halterung für Schulterriemen Zur Verwendung des mitgelieferten Schulterriemens das eine Ende hier anbringen, das andere Ende auf der rechten Seite. (Siehe Seite 49.) 2 Schuh für großen Sucher Zur Anbringung des optionalen elektronischen Suchers. (Siehe Seite 46.) 3 Zubehörschuh und Schraubloch Zur Anbringung optionaler Videoleuchten oder sonstiger Zubehörausstattungen. Hinweis Der Anschluß einer Fernbedienung RM-81 ist nicht möglich. Wenn Sie das optionale Kabel mit der SonyTeilenummer 1-790-779-11 an diese Buchse anschließen, können Sie den Zoom mit der optionalen Fernbedienung RM-VJ1 (mit Mikrofon und Display) steuern, selbst wenn Sie ein konventionelles Objektiv verwenden. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Sony-Händler. 4 Sucher-Fixierring Zur seitlichen Verstellung der Sucherposition. (Siehe Seite 48.) 7 Sucher-Fixierknopf Zur Verstellung der Sucherposition nach vorne/hinten. (Siehe Seite 48.) 5 Sucherschuh Zum Anbringen des Suchers DXF-801CE. 8 Halterung für optionale Mikrofonschelle Zur Anbringung einer optionalen Mikrofonschelle CAC-12. (Siehe Seite 47.) 6 REMOTE-Buchse 1 (Miniklinke) Zum Anschluß einer Fernsteuereinheit RM-LG1 zur Fernsteuerung der ClipLink-Funktion. 28 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 9 Buchse für Videoleuchte Für den Anschluß einer Videoleuchte mit einer maximalen Leistungsaufnahme von 30 W, z.B. Anton Bauer Ultralight 2. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 0 LENS-Buchse (12pol) Für den Anschluß eines Objektivkabels. qa VIDEO OUT-Buchse (BNC) Zur Ausgabe des Camcorder-Videosignals. qs REMOTE-Buchse 2 (10pol) Zum Anschluß der optionalen Fernbedienung RMM7G. Der CAMERA SELECT-Schalter an der Unterseite der RM-M7G muß auf 1 gestellt sein. Hinweise • Bei Anschluß der RM-M7G ist der EZ-Modus nicht nutzbar. • Schalten Sie unbedingt den Camcorder aus, bevor Sie die RM-M7G anschließen. • Schalten Sie unbedingt den Camcorder aus, bevor Sie die Verbindung zu Geräten trennen, die an diese Buchse angeschlossen sind. Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht ordnungsgemäß. • Zum Steuern des Camcorders über eine CCU (Kamera-Steuereinheit) schließen Sie die Fernbedienung RM-M7G an die CCU an. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 29 Lage und Funktion der Teile Hinterer Abschnitt Kapitel 1 Kurzbeschreibung 1 Cassettenhalter 2 GEN LOCK IN/VIDEO IN-Buchse a) 3 TC IN-Buchse 4 TC OUT-Buchse 5 S VIDEO OUT-Buchse 6 MONITOR OUT-Buchse 7 AUDIO OUT CH-1/CH-2-Buchse a) Wenn die optionale DSBK-501P installiert ist. 1 Cassettenhalter Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder die EJECT-Taste, und legen Sie eine Cassette ein. Zum Schließen drücken Sie auf „PUSH“. 2 GEN LOCK IN-Buchse (GenlockVideoeingang)/VIDEO IN-Buchse (Videoeingang) (BNC) GEN LOCK IN: Zur Zuleitung eines Referenzvideosignals (VBS oder BS), wenn der Camcorder auf ein externes Signal synchronisiert werden soll. (Siehe Seite 99.) VIDEO IN: Wenn die optionale analoge FBASEingangskarte DSBK-501P an den Camcorder angeschlossen ist, können Sie über diese Buchse analoge Videosignale (VBS) einspeisen. 3 TC IN-Buchse (BNC) Zur Zuleitung eines externen Signals (EBUZeitcodesignal) zur Synchronisierung des internen Zeitcode-Generators. 30 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Hinweis Leiten Sie ein jitterfreies LTC-Signal zu. Ein von anderen Geräten reproduziertes LTC-Signal kann Funktionsstörungen am Camcorder verursachen. 4 TC OUT-Buchse (BNC) Zur Ausgabe von Zeitcodesignalen des eingebauten Zeitcode-Generators. Wenn der TC IN-Buchse 3 ein Zeitcodesignal zugeleitet wird, wird dieses Ausgangssignal mit diesem synchronisiert. Siehe auch „Einstellen der Zeitwerte“ auf Seite 77. 5 S VIDEO OUT-Buchse (DIN, 4pol) Zur Ausgabe eines S-Videosignals. Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem S-Videoeingang eines externen Videorecorders oder Monitors. 6 MONITOR OUT-Buchse Zur Ausgabe von FBAS-Signalen. Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Videoeingang eines externen Videorecorders oder Monitors. Hinweis Kapitel 1 Kurzbeschreibung Beim Umschalten zwischen Aufnahme und Wiedergabe könnte das an dieser Buchse ausgegebene Signal kurzfristig unterbrochen sein. Benutzen Sie dieses Signal nicht als Referenzsignal für externe Geräte. 7 AUDIO OUT CH-1/CH-2-Buchse (Klinken) Zur Ausgabe des Aufnahme- oder Wiedergabetons. Verbinden Sie diese Ausgänge mit einem Stereoverstärker oder den Audioeingängen eines Monitors. Rückseite und Boden 1 TALLY-Anzeige 2 TALLY-Schalter 3 Akkuflansch 6 WRR-Buchse 4 DC IN-Buchse 5 AUDIO IN CH-1/CH-2Buchsen und Eingangswahlschalter 7 Kabelschelle 8 DV OUT-Buchse 9 DC OUT-Buchse 0 VTR/CCU-Buchse qa BREAKER-Taste 1 TALLY (back tally)-Anzeige (rot) Diese Anzeige leuchtet während der Aufnahme, es sei denn, der TALLY-Schalter 2 steht auf OFF. Ein Blinken dieser Anzeige bedeutet Warnungen auf die gleiche Weise wie die REC/TALLY-Anzeige im Sucher. 2 TALLY-Schalter Stellen Sie diesen Schalter auf ON, um die TALLYAnzeige 1 zu aktivieren. Siehe auch „Warnsystem“ auf Seite 148. 3 Akkuflansch Flanschen Sie hier einen Akku oder einen Netzadapter AC-DN1/DN2A an. Für das Arbeiten mit einem Synthesized Tuner WRR-855A (für drahtlose Mikrofone) bringen Sie hier einen Kameraadapter CAWR855 an. Siehe auch „Stromversorgung“ auf Seite 57 und „Anschluß von Audiosystemen“ auf Seite 50. 4 DC IN-Buchse (XLR, 4pol, Steckbuchse) Für den Netzbetrieb schließen Sie hier einen optionalen Netzadapter AC-550CE oder CMA-8ACE an. 5 AUDIO IN CH-1/CH-2-Buchsen (XLR, 3pol) und Eingangswahlschalter Schließen Sie hier ein Mikrofon oder andere externe Audio-Signalquelle an, und stellen Sie die Eingangswahlschalter entsprechend ein. MIC+48V ON (rechte Stellung): Bei Anschluß eines 48-V-Mikrofons. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 31 Lage und Funktion der Teile Hinweis Andere Mikrofone werden in dieser Schalterstellung beschädigt. 9 DC OUT-Buchse (4pol) Für die Stromversorgung eines portablen UHF-Tuners WRR-810A/860A. Kapitel 1 Kurzbeschreibung MIC (Mittenstellung): Bei Anschluß eines Nicht48-V-Mikrofons. LINE (linke Stellung): Bei Anschluß einer anderen Audio-Signalquelle, z.B. Stereoverstärker. 0 VTR/CCU-Buchse (26-pol, Steckbuchse) Für den Anschluss eines externen Videorecorders oder einer Kamera-Steuereinheit CCU-M5AP, usw. 6 WRR-Buchse (7-pol) Für den Anschluss eines Synthesized Tuners WRR855 über einen Kameraadapter CS-WR855 oder eines Intercom-Adapters CA-370 für die CCU-M5AP. • An dieser Buchse werden stets die Kamerasignale ausgegeben. Ein Ausgabe des Wiedergabesignals des eingebauten Videorecorders ist nicht möglich. • Die Bildgröße im Sucher oder auf dem Bildschirm der RM-VJ1 wird nicht automatisch umgeschaltet, wenn das Bildseitenverhältnis (16:9/4:3) des Rückführungssignals, das von einem externen Videorecorder eingespeist wird, umgeschaltet wird. • Wenn bei angesetztem Akku ein Anschluss an dieser Buchse hergestellt ist, besteht die Gefahr einer Unterbrechung des Betriebs, wenn der Akku entladen ist. Um dies zu vermeiden, schlagen Sie bitte unter „Gewährleistung eines kontinuierlichen Betriebs selbst bei Akkuwechsel“ auf Seite 58 nach. • Wenn bei angesetztem Akku eine CCU (KameraSteuereinheit) an diese Buchse angeschlossen ist, erfolgt die Stromversorgung automatisch über den Akku. Bitte achten Sie stets darauf, den Camcorder auszuschalten, bevor Sie einen Akku anbringen oder abnehmen bzw. zwischen Stromversorgung über Akku und Netzbetrieb umschalten. Hinweise Einzelheiten zum Anschließen eines UHF-SynthesizerTuners finden Sie unter „Anschluß von Audiosystemen“ auf Seite 50. Einzelheiten zum Anschließen eines Intercom-Adapters finden Sie unter „Anschließen des Intercom-Adapters CA370 an diesen Camcorder“ auf Seite 53. 7 Kabelschelle Mit dem mitgelieferten Bindeband können Sie ein i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) an der Kabelschelle sichern, so daß der Stecker nicht aus der DV OUT-Buchse 8 herausgezogen werden kann. i.LINK-Kabel (DVVerbindungskabel) Bindeband 8 DV OUT-Buchse (6pol) Zum Anschluß an den DV-Videoeingang eines externen Videorecorders durch ein i.LINK-Kabel. Hinweise • Diese Buchse kann nicht als Eingangsbuchse verwendet werden. • Wenn ein externes Gerät, zum Beispiel ein Videorecorder, an diese Buchse angeschlossen ist, steht die Funktion ClipLink sowie das Ein- und Ausblenden von Ton während der Aufnahme nicht zur Verfügung. 32 Kapitel 1 Kurzbeschreibung qa BREAKER-Taste Bei Überstrom in den internen Schaltungen wird die Stromzufuhr automatisch unterbrochen. Beseitigen Sie die Ursache, und drücken Sie dann diese Taste, um die Stromzufuhr wieder herzustellen. VCL-716BX Zoomobjektiv (für DSR-370PK2) 1 Blendenring Kapitel 1 Kurzbeschreibung Bei Verwendung eines anderen Objektivs als dem VCL-716BX oder VCL-719BX siehe Seite 44 und 140 („Angeben des Objektivs“). 4 MACRO-Wähler 2 Zoomring 3 Fokussierring 5 F.f-Einstellring und F.f-Fixerknopf 6 MACRO-Ring Gegenlichtblende 7 ZOOM-Wähler 8 Zoom-Fernsteuerbuchse qa Taste für Sofort-Blendenautomatik 9 RET-Taste qs IRIS-Wähler qd Motorzoomhebel 0 VTR-Taste 1 Blendenring Zur manuellen Blendeneinstellung stellen Sie den Wähler IRIS qs in die Position „M“, und drehen Sie diesen Ring. 2 Zoom-Ring Zur direkten manuellen Zoom-Steuerung stellen Sie den Wähler ZOOM 7 in die Position „MANU.“, und drehen Sie diesen Ring. 3 Fokussierring Zur manuellen Schärfeeinstellung des Objektivs drehen Sie diesen Ring. 4 MACRO-Wähler (für Nahaufnahmen) Für Nahaufnahmen drehen Sie den MACRO-Ring 6, und halten Sie dabei diese Taste gedrückt (siehe Seite 141). Kapitel 1 Kurzbeschreibung 33 Lage und Funktion der Teile Kapitel 1 Kurzbeschreibung 5 F.f-Einstellring und Ff-Fixierknopf (Flanschbrennweite) F.f-Einstellring: Zum Einstellen der Flanschbrennweite lösen Sie den F.f-Fixierknopf und drehen dann diesen Ring (siehe Seite 139). F.f-Fixierknopf: Zum Fixieren des F.f-Einstellrings. 6 MACRO-Ring (für Nahaufnahmen) Für Nahaufnahmen drehen Sie diesen Ring, und halten Sie dabei die MACRO-Wähler 4 gedrückt (siehe Seite 141). 7 ZOOM-Wähler Zur Wahl der Zoom-Betriebsart. SERVO: Motor-Zoom MANU. (manuell): manuelle Zoom-Einstellung 8 Zoom-Fernsteuerbuchse (8pol) Für den Anschluß einer optionalen ObjektivFernsteuereinheit zur Fernsteuerung des Zooms. Für Einzelheiten zur Objektiv-Fernsteuereinheit kontaktieren Sie bitte Fuji Photo Optical Co., Ltd. 0 VTR-Taste Zum Starten und Stoppen der Aufnahme am Videorecorder. Drücken Sie die Taste, um die Aufnahme zu starten, und drücken Sie sie erneut, um die Aufnahme zu stoppen. qa Taste für Sofort-Blendenautomatik Während Sie die Blende manuell steuern, können Sie mit dieser Taste vorübergehend in die Betriebsart Blendenautomatik schalten. Die Blendenautomatik bleibt so lange aktiviert, wie Sie die Taste gedrückt halten. qs IRIS-Wähler Zur Wahl der Blendenbetriebsart (siehe Seite 140). A (automatisch): Blendenautomatik M (manuell): manuelle Blendeneinstellung qd Motorzoomhebel Zum Einschalten des Motor-Zooms. Wenn Sie den Schalter stärker drücken, erhöht sich die ZoomGeschwindigkeit. W-Seite: Zoom in Richtung Weitwinkel T-Seite: Zoom in Richtung Telebereich 9 RET-Taste (Aufnahmekontrolle) Mit dieser Taste können Sie das Videosignal wie folgt überprüfen. Wenn der interne Videorecorder auf Aufnahmepause geschaltet ist, können Sie mit dieser Taste die letzten Sekunden der Aufnahme im Sucher wiedergeben lassen (Aufnahmekontrolle). Wenn ein externer Videorecorder angeschlossen ist, können Sie mit dieser Taste das E-E-Videosignal1) vom externen Videorecorder an den Sucher leiten, während am internen Videorecorder eine Aufnahme läuft oder in den internen Videorecorder keine Cassette eingelegt ist. Bei Anschluss einer CCU (Kamera-Steuereinheit) kann das Return-Video von der CCU im Sucher wiedergegeben werden. Erläuterungen finden Sie unter „Wiedergabe – Prüfung des Aufnahmeinhalts“ (Seite 76). .......................................................................................................................................................................................................... 1) E-E-Videosignal: „Elektrik-Elektrik“-Videosignal. Das ausgegebene Eingangssignal, das die elektrischen Schaltungen des Videorecorders ohne Konvertierung in magnetische Signale durchlaufen hat. 34 Kapitel 1 Kurzbeschreibung VCL-719BX Zoomobjektiv (für DSR-370PK1) Kapitel 1 Kurzbeschreibung Bei Verwendung eines anderen Objektivs als dem VCL-716BX oder VCL-719BX siehe Seite 44 und 140 („Angeben des Objektivs“). 1 Blendenring 2 Zoom-Ring 4 M-Wähler (für Nahaufnahmen) 5 F.B-Einstellring und F.B-Fixierknopf 3 Fokussierring 6 MACRO-Ring 7 ZOOM-Wähler 8 ZoomFernsteuerbuchse 9 VTR-Taste qa RET-Taste 0 Shtl-Taste qs Motorzoomhebel qd IRIS-Wähler qf Taste für Sofort-Blendenautomatik qg Dip-Schalter qh Blenden-Verstärkungs-Justiertrimmer qj Shuttle-Memory-Positionsregler 1 Blendenring Zur manuellen Blendeneinstellung stellen Sie den Wähler IRIS qs in die Position „M“, und drehen Sie diesen Ring. 2 Zoom-Ring Zur direkten manuellen Zoom-Steuerung stellen Sie den Wähler ZOOM 7 in die Position „MANU.“, und drehen Sie diesen Ring. 3 Fokussierring Zur manuellen Schärfeeinstellung des Objektivs drehen Sie diesen Ring. 4 M-Wähler (für Nahaufnahmen) Für Nahaufnahmen drehen Sie den MACRO-Ring 6, und halten Sie dabei diese Taste gedrückt (siehe Seite 141). Kapitel 1 Kurzbeschreibung 35 Lage und Funktion der Teile Kapitel 1 Kurzbeschreibung 5 F.B-Einstellring und F.B-Fixierknopf (Flanschbrennweite) F.B-Einstellring: Zum Einstellen der Flanschbrennweite lösen Sie den F.B-Fixierknopf und drehen dann diesen Ring (siehe Seite 139). F.B-Fixierknopf: Zum Fixieren des F.BEinstellrings. 6 MACRO-Ring (für Nahaufnahmen) Für Nahaufnahmen drehen Sie diesen Ring, und halten Sie dabei die M-Wähler 4 gedrückt (siehe Seite 141). 7 ZOOM-Wähler Zur Wahl der Zoom-Betriebsart. SERVO: Motor-Zoom MANU. (manuell): manuelle Zoom-Einstellung 8 Zoom-Fernsteuerbuchse (8pol) Für den Anschluß einer optionalen ObjektivFernsteuereinheit zur Fernsteuerung des Zooms. 9 VTR-Taste Zum Starten und Stoppen der Aufnahme am Videorecorder. Drücken Sie die Taste, um die Aufnahme zu starten, und drücken Sie sie erneut, um die Aufnahme zu stoppen. 0 Shtl-Taste Zur Verwendung der Shuttle-Shot-Funktion (siehe nächste Seite). qa RET-Taste (Aufnahmekontrolle) Mit dieser Taste können Sie das Videosignal wie folgt überprüfen. Wenn der interne Videorecorder auf Aufnahmepause geschaltet ist, können Sie mit dieser Taste die letzten Sekunden der Aufnahme im Sucher wiedergeben lassen (Aufnahmekontrolle). Wenn ein externer Videorecorder angeschlossen ist, können Sie mit dieser Taste das E-E-Videosignal vom externen Videorecorder an den Sucher leiten, während am internen Videorecorder eine Aufnahme läuft oder in den internen Videorecorder keine Cassette eingelegt ist. Hinweis Das E-E-Videosignal eines externen Videorecorders, der an die DV OUT-Buchse angeschlossen ist, kann nicht im Sucher betrachtet werden. 36 Kapitel 1 Kurzbeschreibung Bei Anschluss einer CCU (Kamera-Steuereinheit) kann das Return-Video von der CCU im Sucher wiedergegeben werden. Erläuterungen finden Sie unter „Wiedergabe – Prüfung des Aufnahmeinhalts“ (Seite 76). qs Motorzoomhebel Zum Einschalten des Motor-Zooms. Wenn Sie den Schalter stärker drücken, erhöht sich die ZoomGeschwindigkeit. W-Seite: Zoom in Richtung Weitwinkel T-Seite: Zoom in Richtung Telebereich qd IRIS-Wähler Zur Wahl der Blendenbetriebsart (siehe Seite 140). A (automatisch): Blendenautomatik M (manuell): manuelle Blendeneinstellung qf Taste für Sofort-Blendenautomatik Während Sie die Blende manuell steuern, können Sie mit dieser Taste vorübergehend in die Betriebsart Blendenautomatik schalten. Die Blendenautomatik bleibt so lange aktiviert, wie Sie die Taste gedrückt halten. qg Dip-Schalter Für Einstellungen im Zusammenhang mit der ShuttleShot-Funktion. Dieser Bereich ist normalerweise mit einer Gummikappe abgedeckt. qh Blenden-Verstärkungs-Justiertrimmer Zur Einstellung der Blenden-Verstärkung. Dieser Bereich ist normalerweise mit einer Gummikappe abgedeckt. qj Shuttle-Memory-Positionsregler Dieser Regler wird bei Gebrauch der Shuttle-ShotFunktion verwendet (siehe nächste Seite). Shuttle-Shot-Funktion Position vor Betrieb Kapitel 1 Kurzbeschreibung Was versteht man unter „Shuttle-ShotFunktion“ Die Shuttle-Shot-Funktion gestattet Ihnen ein Zoomen mit maximaler Geschwindigkeit auf eine im Voraus festgelegte Position (Shuttle-Memory-Position) durch einfaches Drücken der Shtl-Taste am Objektiv. Nach Loslassen der Shtl-Taste kehrt das Objektiv in seine Ausgangsstellung zurück. Shtl-Taste Shuttle-MemoryPosition Shtl-Taste gedrückt halten Shtl-Taste loslassen Festlegen der Shuttle-Memory-Position Während Sie die Shtl-Taste gedrückt halten, drehen Sie den Shuttle-Memory-Positionsregler zur Festlegung der gewünschten Zoomeinstellung. Um das Objektiv in Tele-Richtung zu zoomen, drehen Sie den Regler auf die T-Seite, für Zoomen in Weitwinkel-Richtung drehen Sie den Regler auf die W-Seite. Shuttle-MemoryPositionsregler Dip-Schalter-Einstellungen Die Einstellungen für die Shuttle-Shot-Funktion werden über die Dip-Schalter am Zoomobjektiv VCL719BX (siehe Seite 35) vorgenommen. Dip-Schalter Durch entsprechende Einstellung der Dip-Schalter kann die Funktion der Shuttle-Shot auf die VTR- und RET-Tasten übertragen werden. Zweck Zoomen an die voreingestellte ShuttleMemory-Position Halten Sie die Shtl-Taste gedrückt. Das Objektiv fährt in die voreingestellte Zoomposition und stoppt dort. Wenn Sie die Shtl-Taste wieder loslassen, kehrt das Objektiv in die Stellung zurück, in der es sich vor Aktivierung dieser Funktion befand. Hinweis Bei gedrückt gehaltener Shtl-Taste ist der MotorZoom-Hebel nicht funktionsfähig. Dip-Schalter (Nr: Stellung) Ein- und Ausschalten der Einschalten 1: ON Shuttle-Shot-Funktion 1: OFF Ausschalten Zuweisen der ShuttleAusschalten der 2: OFF Shot-Funktion auf die VTR-TastenVTR-Taste Funktion Zuweisen der ShuttleShot-Funktion auf die RET-Taste Einschalten der 2: ON Shuttle-ShotFunktion Ausschalten der 3: OFF Anzeige des RückführVideosignals Einschalten der Shuttle-ShotFunktion 3: ON Dip-Schalter-Nr. 4 ist für spätere Funktionen reserviert und gegenwärtig funktionslos. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 37 Lage und Funktion der Teile DXF-801CE Sucher Hinweis Kapitel 1 Kurzbeschreibung Sie können die Abtastparameter des Suchers DXF801CE auf das jeweilige an Kamera oder Camcorder eingestellte Bildseitenverhältnis umschalten. Beim Arbeiten mit dem DSR-370P arbeitet der Sucher im 4:3-Modus. Beim Arbeiten mit dem DSR-570WSP arbeitet er je nach der aktuellen Einstellung des Camcorders entweder im 4:3-Modus oder im 16:9Modus. 4 TAKE/TALLY-Anzeige TALLY TAKE REC BATT 5 BATT-Anzeige 6 REC/TALLY-Anzeigen 1 Dioptrien-Einstellknopf 7 GAIN UP-Anzeige SHUTTER 2 Anschlag GAIN UP 8 SHUTTER-Anzeige Rändelschraube Mikrofonschelle Mikrofon Augenmuschel 9 PEAKING-Regler 0 CONTRAST-Regler qa Signallampe qs BRIGHT-Regler qd Okular-Entriegelung qf TALLY-Schalter qg DISPLAY-Schalter 3 LIGHT-Schalter und Leuchte HIGH LOW OFF qh Sucher-Kabelstecker LIGHT 1 Dioptrien-Einstellknopf Zur Abstimmung auf die individuelle Sehstärke des Kameramanns. (Siehe Seite 138.) 2 Anschlag Zum Abnehmen des Suchers anheben (siehe Seite 45). 38 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 3 LIGHT-Schalter und Leuchte Die Leuchte beleuchtet das Objektiv, und der Schalter stellt die Leuchte wie folgt ein. HIGH/LOW: Einschalten der Objektivbeleuchtung und Regeln der Helligkeit. OFF: Ausschalten der Objektivbeleuchtung. qs BRIGHT-Regler Zur Einstellung der Helligkeit des Sucherbilds. (Siehe Seite 138.) 5 BATT-Anzeige (rot) Weist auf geringe Akkuspannung hin. qf TALLY-Schalter Diesen Schalter auf ON stellen, um die Signallampe qa zu benutzen. qd Okular-Entriegelung Zum Abnehmen des Okulars drücken. Hinweis Diese Anzeige blinkt, wenn die Funktionselemente an der Kamera-Steuereinheit betätigt werden. Dies ist normal und keine Fehlfunktion. 6 REC/TALLY-Anzeigen (rot) • Blinken nach dem Drücken der VTR-Taste am Objektiv oder Kamerakopf bis die Aufnahme startet; Dauerleuchten während der Aufnahme. • Weisen auf Fehler hin. (Siehe Seite 148.) • Bei Anschluss einer CCU (Kamera-Steuereinheit) leuchten diese Anzeigen nur bei Empfang eines CALL-Signals von der CCU auf. Während der Videorecorder-Aufnahme oder bei Auftreten eines Fehlers am Videorecorder sind diese Anzeigen nicht funktionsfähig. • Die untere Anzeige lässt sich über Menü-Einstellung sperren. (Siehe Seite 108.) qg DISPLAY-Schalter Auf OFF Stellen, wenn keine Zeichendaten im Sucher und im Monitor, der an MONITOR OUT angeschlossen ist, angezeigt werden sollen. Denken Sie daran, daß selbst in Stellung ON nur solche Posten angezeigt werden, die nicht auf Seite 5 und Seite 6 des erweiterten Menüs auf OFF gestellt (abgewählt) wurden. qh Sucher-Kabelstecker (20pol) Zum Anschluß an die VF-Buchse (2 auf Seite 15). 7 GAIN UP-Anzeige (orangefarben) Leuchtet bei einer Signalverstärkung von 3 dB oder höher. 8 SHUTTER-Anzeige (rot) Leuchtet, wenn der SHUTTER-Schalter (5 auf Seite 15) auf ON steht. (Kein Leuchten, wenn EVS gewählt wurde.) 9 PEAKING-Regler Zur Einstellung der Konturanhebung des Sucherbildes. (Siehe Seite 138.) 0 CONTRAST-Regler Zur Kontrasteinstellung des Sucherbildes. (Siehe Seite 138.) qa Signallampe Wenn der TALLY-Schalter qf auf ON steht, arbeitet diese Lampe in der gleichen Weise wie die REC/ TALLY-Anzeigen 6. Kapitel 1 Kurzbeschreibung 39 Kapitel 1 Kurzbeschreibung 4 TAKE/TALLY-Anzeige (orangefarben) Bei Nutzung der ClipLink-Funktion während der Aufnahme leuchtet diese Anzeige auf, wenn die TAKE-Taste (6 auf Seite 15) zum Setzen eines Mark IN-Punkts gedrückt wird, und erlischt, wenn ein Mark OUT-Punkt gesetzt wird. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Einsetzen/Austauschen der Lithium-Batterie Beim Camcorder dient eine Lithium-Batterie zur Erhaltung abgespeicherter Daten. Vor der ersten Inbetriebnahme des Camcorders müssen Sie unbedingt die mitgelieferte Lithium-Batterie (CR2032) einsetzen. Der Camcorder kann ohne diese Lithium-Batterie nicht korrekt arbeiten. Lebensdauer der Lithium-Batterie Sobald die Spannung der Lithium-Batterie unter einen bestimmten Schwellenwert sinkt, erscheint die Warnanzeige „ Li“ für Lithium-Sicherungsbatterie auf dem Display. In diesem Fall müssen Sie die LithiumBatterie (CR2032) innerhalb von drei oder vier Tagen austauschen. Die Lithium-Batterie hat eine durchschnittliche Lebensdauer von ca. zwei Jahren, wobei allerdings das Arbeiten im ClipLink-Betrieb (erfordert DSBK-301A) die Lebensdauer auf ca. ein Jahr verkürzt. Einsetzen oder Austauschen der LithiumBatterie Hinweise • Machen Sie sich mit den Anweisungen für Einsetzen und Austauschen der Lithium-Batterie vertraut. Lithium-Batterien können bei unsachgemäßer Handhabung explodieren. • Verwenden Sie ausschließlich Lithium-Batterien des Typs CR2032. Andere Lithium-Batterien können sich lockern, wenn der Camcorder bewegt wird. Falls Sie mit Beschaffung von Lithium-Batterien des Typs CR2032 Schwierigkeiten haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Fachhändler. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 41 Einsetzen/Austauschen der Lithium-Batterie 1 Schalten Sie mit dem POWERSchalter die Stromversorgung ein. 2 Drücken Sie den Riegel an der Oberseite des Batteriefachdeckels nach unten, und öffnen Sie den Deckel. 2 Riegel Drücken und nach vorn ziehen. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse LI LITHIUM BATT Batteriefachdeckel 1 POWER-Schalter 3 Nehmen Sie die LithiumBatterie heraus. Nach unten drücken und zum Körper abziehen. 4 Zum Austauschen der LithiumBatterie müssen Sie bei Schritt 3 umgekehrt vorgehen. Stellen Sie sicher, daß das „+“-Symbol auf der Batterie zu Ihnen weist. 5 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. 42 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Anbringen des Objektivs Zum Anbringen des Objektivs verfahren Sie wie folgt. Hinweis Vor dem Ansetzen des Objektivs sicherstellen, daß die Stromversorgung ausgeschaltet ist. 1 Schutzgummi Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Entfernen Sie den Schutzgummi, der die Objektivfassung vor Lockerung schützt, und klappen Sie den ObjektivSicherungshebel nach oben, um den Schutzdeckel zu entfernen. Sicherungshebel Schutzdeckel 2 Drehen Sie den ObjektivSicherungshebel bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn, richten Sie den Zentrierstift des Objektivs mit der Aussparung in der Objektivfassung aus, und setzen Sie das Objektiv ein. Ausrichten und einsetzen 3 Stützen Sie das Objektiv, und drehen Sie den ObjektivSicherungshebel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Setzen Sie den Schutzgummi wieder auf. Hinweis Beim Abnehmen des Objektivs den ObjektivSicherungshebel mit dem Finger am geschwungenen Teil des Hebels drehen. Wird der Hebel stattdessen an seiner Spitze gefaßt, kann es beim Drehen zu einer Verletzung des Fingers kommen. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 43 Anbringen des Objektivs Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Bei Verwendung eines 1/2-Zoll-Objektivs außer dem VCL-716BX/719BX am DSR-370P Wenn das Objektiv einen 14pol Anschluß vorweist (VCL-714BXA und weitere Objektive), läßt sich das Objektiv auf die gleiche Weise wie das VCL-716BX/ 719BX bedienen. Verfügt das Objektiv über einen 7pol Anschluß, gelten folgende Einschränkungen: • Der Blendenwert des Objektivs wird nicht im Sucher angezeigt. • Bei Blendenautomatik kann der Blendenbetrieb langsamer werden und Überschwingen auftreten. Justieren Sie in einem solchen Fall die Blendenempfindlichkeit (siehe Seite 141). Bei Verwendung eines Objektivs mit 6pol Kabelstecker In einem solchen Fall wird ein Adapterkabel LO-612 (von Canon) oder ECF-124 (von Fujinon) oder gleichwertigs erforderlich, um den Anschluß an die 12pol LENS-Buchse des Camcorders zu ermöglichen. Verfügt das Objektiv über einen 6pol Anschluß, gelten folgende Einschränkungen: • Der Blendenwert des Objektivs wird nicht im Sucher angezeigt. • Bei Blendenautomatik kann der Blendenbetrieb langsamer werden und Überschwingen auftreten. Justieren Sie in einem solchen Fall die Blendenempfindlichkeit (siehe Seite 141). Bei Verwendung eines 2/3-Zoll-Objektivs (nur für DSR-370P) In einem solchen Fall wird ein optionaler Objektivadapter LO-32BMT erforderlich. 44 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Anbringen optionaler Filter Lockern Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende, um die Gegenlichtblende zu entfernen. Bringen Sie dann den gewünschten Filter an. Befestigen Sie den Filter mit einer im Fachhandel erhältlichen Schraube M82 × 0,75. Gegenlichtblende abnehmen Filter (optional) Sicherungsschraube der Gegenlichtblende Verwendung von Zubehör Verwendung des Suchers Abnehmen des Suchers Sorgen Sie zuerst dafür, daß kein Mikrofon an der Kamera angebracht ist. Ziehen Sie den Kabelstecker des Suchers aus der VFBuchse an der Frontseite. 2 Lockern Sie den SucherFixierring, ziehen Sie den Arretierstift, und schieben Sie den Sucher heraus. Anbringen des Suchers Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abnehmen des Suchers vor. (Der Sucheranschlag braucht hierfür nicht nach oben gehalten zu werden.) Adapter für linksäugige Sucherbetrachtung Durch Anbringen eines solchen Adapters können Sie mit dem linken Auge in den Sucher blicken. Hinweis VF-Buchse Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 1 Arretierstift Sucher-Fixierring Einstellen der Sucherposition Zur seitlichen Verstellung des Suchers lockern Sie den Sucher-Fixierring, zur Verstellung des Suchers nach vorne/hinten lockern Sie den Sucher-Fixierknopf. Sucher-Fixierring Sucher-Fixierknopf Zum Verstauen der Kamera in den Tragekoffer LCDS500 darf dieser Adapter nicht angebracht sein. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Fachhändler. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 45 Verwendung von Zubehör Anbringen des elektronischen 5Zoll-Suchers Sie können den optionalen elektronischen 5-ZollSucher DXF-51CE bzw. 4-Zoll-Sucher DXF-41CE anbringen. Dazu sind folgende Teile erforderlich. Stativanbringung Bringen Sie zuerst eine Stativaufnahme VCT-U14 am Stativ an, und setzen Sie dann den Camcorder auf die Stativaufnahme. Erforderliche Montageteile Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Name Teilenummer Zubehörschuhbausatz A-8274-968-B Adapterkabel (8pol y 20pol) (nur DXF-41CE) 1-783-665-11 Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Sony-Händler. Anbringen Entfernen Sie die Griffabdeckung, und bringen Sie Schuh und Anschlagschraube an (Zubehörschuhbausatz). Stativ Camcorder in der Nut bis zum Einrasten nach vom schieben. VF-Kabel Schuh a) Anschlagschraube a) VCT-U14 Stativaufnahme Fixierring Führung Abnehmen vom Stativ 8pol 20pol Adapterkabel (8pol y 20pol) a) Mit dem Zubehörschuhbausatz geliefert Rote Taste gedrückt halten, und Hebel in Pfeilrichtung ziehen. Hinweis Nach dem Abnehmen des Camcorders von der Stativaufnahme sichersellen, daß der Sicherungsstift zurückgezogen wurde. Bei vorstehendem Stift läßt sich der Camcorder nicht wieder anbringen. Halten Sie die rote Taste gedrückt, und drücken Sie den Hebel in Pfeilrichtung, damit der Stift hineingezogen wird. Sicherungsstift 46 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Verwendung eines optionalen Mikrofons Anbringen des optionalen Mikrofonhalters CAC-12 Die beiden Befestigungsschrauben (M3 × 8) des optionalen Mikrofonhalters lösen, und dann mit diesen beiden Schrauben den Mikrofonhalter CAC-12 am Gerät anbringen. Schrauben vom Camcorder lösen Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse CAC-12 Anbringen eines optionalen Mikrofons Zum Anbringen eines optionalen Mikrofons ECM-670 verfahren Sie wie folgt. 1 Lösen Sie die Rändelschraube der Mikrofonschelle CAC-12, klappen Sie die Mikrofonschelle auf, und wechseln Sie den Mikrofonadapter gegen den des Mikrofons ECM-670 (im Lieferumfang des ECM-670) aus. 2 Setzen Sie das Mikrofon in die Mikrofonschelle ein, schließen Sie die Schelle, und ziehen Sie die Rändelschraube fest. Schließen Sie das Mikrofonkabel an die MIC IN+48 V Buchse an. Mikrofonadapter MIC IN +48 V Buchse Markierung Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 47 Verwendung von Zubehör Anbringen anderer optionaler 48-V-Mikrofone Die Prozedur ist die gleiche wie für ein Mikrofon ECM-670. Nur beim Mikrofonadapter gibt es Unterschiede. ECM-672: kein Mikrofonadapter erforderlich. Dünne Mikrofone (19 mm Durchmesser): den Mikrofonadapter des CAC-12 verwenden. Verwenden einer Videoleuchte Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Der DSR-370P/570WSP eignet sich für die Verwendung eines Ultralight 2 von Anton Bauer oder einer ähnlichen Videoleuchte, die mit 12 V Stromversorgung arbeitet und eine Leistungsaufnahme von max. 30 W hat. • Bei Anschluß an die Buchse für Videoleuchte 9 auf dem DSR-370P/570WSP (Seite 29) und dem LIGHTSchalter 3 in Stellung AUTO (Seite 16) können Sie die Videoleuchte automatisch mit dem Starten und Stoppen der Aufnahme ein- und ausschalten. • An der Buchse für Videoleuchte des DSR-370P/ 570WSP werden 12 V ausgegeben, selbst wenn der Camcorder mit einer höheren Spannung (über die DC IN-Buchse oder Akku) versorgt wird. Die Helligkeit bzw. die Farbtemperatur der Videoleuchte bleibt unabhängig von der höheren Spannung unverändert. Hinweise • Verwenden Sie keine Videoleuchten, die eine Leistungsaufnahme von mehr als 30 W haben. • Die Helligkeit bzw. die Farbtemperatur der Videoleuchte ändert sich, wenn die Versorgungsspannung unter 12 V sinkt. Anbringen der Videoleuchte Setzen Sie die Videoleuchte am Camcorder-Griff oder Zubehörschuh des Suchers an, und schließen Sie das Kabel an die Buchse für Videoleuchte an. 1 Entfernen Sie die Abdeckung des Camcorder-Griffs, und brechen Sie Vorsprung A heraus (siehe Abbildung). 2 Führen Sie das Kabel wie gezeigt durch den Griff, und bringen Sie die Abdeckung wieder an. 48 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Gebrauch einer Videoleuchte mit langem Kabel Sie können einen Teil des Kabels durch den Camcorder-Griff führen. Vorsprung B Vorsprung A Bei Nutzung anderer Ausrüstungen als den Camcorder zur Stromversorgung Brechen Sie die Vorsprünge A und B am Camcorder heraus. (Siehe Schritt 1 im vorigen Abschnitt „Gebrauch einer Videoleuchte mit langem Kabel“.) Führen Sie das Kabel wie gezeigt an der Frontöffnung in den Griff und durch die hintere Öffnung wieder hinaus. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Anbringen des Schulterriemens Im folgenden wird das Anbringen des mitgelieferten Schulterriemens am Camcorder beschrieben. 1 Befestigen Sie einen der Gurtclips an der Halterung für Schulterriemen. Den Riemen nach oben ziehen, um den Clip zu verrigeln. g Clip 2 Befestigen Sie den anderen Gurtclip an der Halterung des Camcorders in der selben Weise. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 49 Verwendung von Zubehör Abtrennen des Schulterriemens g Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Zum Lösen des Clips hier drücken. Anschluß von Audiosystemen Der DSR-370P/570WSP ist in der Lage, Ton nicht nur vom Kameramikrofon, sondern auch von einem drahtlosen Mikrofon oder einem externen Audiosystem aufzuzeichnen. Einzelheiten zum Anschließen eines Intercom-Adapters finden Sie auf Seite 52. Einsatz eines drahtlosen Mikrofonsystems Der Einsatz eines drahtlosen Mikrofonsystems bestehend aus einem drahtlosen UHF-Mikrofon WRT810A/830A und einem portablen UHF-Tuner WRR810A/855A/860A zur Tonaufzeichnung ist wie nachfolgend beschriesen möglich. Einzelheiten zum Einsatz des drahtlosen Mikrofonsystems entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung für Mikrofon und Tuner. Auschließen eines WRR-855A 1 Öffnen Sie die Abdeckung der WRR-Buchse. R WR 2 50 Setzen Sie den WRR-855A in den Kameraadapter CA-WR855 ein. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse WRR-Buchse Die Schrauben (im Lieferumfang des WRR855A) festziehen. 3 Setzen Sie die Rückseite des CA-WR855 an den keilförmigen Akkuflansch an, und schieben Sie den CAWR855 auf, bis er in die Buchse WRR-einrastet. CA-WR855 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 4 Stellen Sie einen der AUDIO IN (CH-1/CH-2)-Schalter auf WIRELESS. Anschließen eines WRR-810A/860A Bringen Sie den optionalen WRR-Tuner-Montagesatz (Teilenr. A-8278-057-A) wie in der Abbildung gezeigt an der Rückseite des Camcorders an. 2,3 4 5 1 1 2 3 Ziehen Sie die Schrauben fest. 4 4 Bringen Sie das Befestigungskit (zwei Halterungen und vier Schrauben, im Lieferumfang des Tuners) am WRR-TunerMontagesatz (einen für obere Position und einen für untere Position) an. 5 Bringen Sie den Tuner am WRR-TunerMontagesatz (Teilenr. A-8278-057-A) an. Lockern Sie die Justierschrauben. Stellen Sie die Position des Montagesatzes auf den anzuflanschenden Akku ein, und ziehen Sie die Justierschrauben fest. WRR-810A/860A Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrem SonyFachhändler. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 51 Verwendung von Zubehör Einsatz eines externen Audiosystems Schließen Sie einen Audiomischer oder eine andere externe Audiokomponente gemäß der nachstehenden Abbildung an die AUDIO IN CH-1/CH-2-Buchsen an. AUDIO IN (CH-1/CH-2)-Schalter: Auf REAR stellen. CH-1 CH-2 AUDIO IN FRONT VJ MIC WIRELESS Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse REAR Eingangswahlschalter: Auf LINE stellen. +48V ON LINE AUDIO IN CH-1/CH-2 MIC Zum Audiomischer und dgl. Anschließen des Intercom-Adapters CA-370 Für Intercom-Kommunikation können Sie den Intercom-Adapter CA-370 an diesen Camcorder anschließen. Lage und Funktion der Teile 1 LEVEL-Regler Zur Einstellung der Lautstärke der IntercomKommunikation. 1 LEVEL-Regler 2 INTERCOM-Buchse 52 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 2 INTERCOM-Buchse (Minibuchse) Zum Anschließen des optionalen Intercom Headset DR-100. Anschließen des Intercom-Adapters CA370 an diesen Camcorder Die Befestigungsplatte an der Rückseite des CA-370 in die V-Nut an der Akku-Befestigungsfläche einpassen und den CA-370 nach unten schieben, bis er mit der WRR-Buchse verbunden ist. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse CA-370 WRR-Buchse Verwendung des gesondert erhältlichen Tragekoffers LCDS500 Näheres zum Verwenden des Tragekoffers finden Sie in der mit dem Tragekoffer gelieferten Bedienungsanleitung. Verwendung der gesondert erhältlichen Tragetasche LCDS300SFT Näheres zum Verwenden der Tragetasche finden Sie in der mit der Tragetasche gelieferten Bedienungsanleitung. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 53 Anschlüsse Verbindung mehrerer Camcorder Beim Arbeiten mit zwei oder mehr synchronisierten Camcordern leiten Sie der GEN LOCK IN-Buchse ein externes Synchronsignal (VBS oder BS) zu. Die Synchronisierung kann über das einfache Menü eingestellt werden. (Siehe Seite 100.) Hinweis Wenn Sie die optionale DSBK-501P installieren, setzen Sie VIDEO IN auf Seite 4 des einfachen Menüs auf CAM (siehe Seite 100). Beispiel 1: Camcorder 2 ist auf das Signal von Camcorder 1 synchronisiert. BNC-Kabel DSR-370P/570WSP Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Camcorder 2 DSR-370P/570WSP Camcorder 1 Portabler Videorecorder GEN LOCK IN VTR/CCU VIDEO OUT VIDEO OUT An KameraEingang An Video-Eingang BNC-Kabel CCZ-A-Kamerakabel Beispiel 2: Camcorder 1 und 2 sind auf das Signal eines Effekgenerators oder anderen Geräts synchronisiert. DSR-370P/570WSP Camcorder 1 Video-Eingang BNC-Kabel VIDEO OUT SynchronsignalAusgang BNC-Kabel GEN LOCK IN Effektgenerator oder anderes Gerät 54 DSR-370P/570WSP Camcorder 2 Video-Eingang BNC-Kabel VIDEO OUT SynchronsignalAusgang BNC-Kabel GEN LOCK IN Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Anschließen eines externen Videorecorders Zum Aufnehmen können Sie eines der folgenden Modelle als externen Videorecorder verwenden. Schließen Sie ihn dazu an die VTR-Buchse (26pol) oder die DV OUT-Buchse an. Buchse VTR/CCUBuchse Videorecorder Anschlußkabel Kamerakabel CCZ-A (max. 10 m) i.LINK-Kabel (DVVerbindungskabel) (bis zu 4,5 m lang) Hinweise • Obwohl dieser Camcorder über einen externen Videorecorder mit Spannung versorgt werden kann, arbeitet der Camcorder je nach Fremdspeisungskapazität des Videorecorders u.U. nicht einwandfrei. Daher wird empfohlen, den Camcorder stets über einen Akku oder eine externe Stromversorgung zu betreiben. Anschließen eines i.LINK-Digital-Videorecorders Bei Anschluss eines i.LINK-kompatiblen digitalen Videorecorders (z.B. DSR-70AP) an die DV OUTBuchse dieses Camcorders über ein i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) ist einfacher Schnittbetrieb und Überspielbetrieb möglich. Stellen Sie in einem solchen Fall den VTR TRIGGER-Schalter des Camcorders auf INT ONLY. Der Camcorder beginnt mit der Aufnahme, sobald er einen REC-Befehl vom angeschlossenen Videorecorder erhält. Stellen Sie den VTR TRIGGERSchalter des Camcorders auf INT ONLY. Digitaler Videorecorder DSR-70AP DSR-370P/570WSP DV OUT DV IN i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) Hinweise • Der Camcorder unterstützt störungsfreie Wiedergabe bei unterschiedlichen Geschwindigkeiten. • Zum Schutz des Bandes wird die Zeitlupe nach etwa einer Minute automatisch ausgeschaltet. • Wenn Sie mit dem DSR-70AP Bänder überspielen, ist eine Passage mit einer ununterbrochenen Aufnahme von etwa fünf Sekunden vor dem Aufnahmestartpunkt erforderlich. Es empfiehlt sich daher, am Anfang der Ausgangscassette, die mit diesem Gerät überspielt werden soll, Farbbalken oder ein ähnliches Signal aufzuzeichnen. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 55 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Portable BVW50P/35P DV OUT-Buchse Digitaler Videorecorder DSR-20P/70AP/ 2000P usw. • An der VTR/CCU-Buchse werden stets die Kamerasignale ausgegeben. (Eine Ausgabe des Wiedergabesignals des eingebauten Videorecorders ist nicht möglich. ) • Wenn kein Videorecorder an die VTR/CCU-Buchse (26pol) angeschlossen ist, wird hier kein Signal ausgegeben. • Ein Hub kann nicht zur Steuerung eines an den DV OUT-Anschluss angeschlossenen Videorecorders verwendet werden, da der REC-Befehl nicht an den externen Videorecorder übertragen wird, wenn ein Hub eingesetzt wird. Ein Hub kann jedoch zur Steuerung dieses Camcorders über einen externen Videorecorder eingesetzt werden. Anschlüsse Anschließen einer Kamera-Steuereinheit An die VTR/CCU-Buchse dieses Camcorders kann eine Kamera-Steuereinheit CCU-M5AP angeschlossen werden. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Bitte beachten Sie beim Anschließen einer CCU die folgenden Hinweise. • Die einzigen Videosignal-Formate, die von diesem Camcorder an eine CCU übertragen werden können, sind VBS und R–Y/B–Y/Y. • Eine CCU kann nicht gleichzeitig mit einer Fernbedienung verwendet werden, die an die Buchse REMOTE1 oder REMOTE2 dieses Camcorders angeschlossen ist. • Wenn der Camcorder über Genlock mit einem CCUReferenzsignal verkoppelt ist und dann mit einem anderen externen Referenzsignal über Genlock verkoppelt wird, besitzt das andere externe Referenzsignal Vorrang gegenüber dem CCUReferenzsignal hinsichtlich der GeneratorVerkopplung. • Die REC TALLY-Anzeige an der Vorderseite des Suchers DXF-801CE leuchtet nur, wenn von der CCU ein CALL-Signal empfangen wird. Weder leuchtet noch blinkt sie während VTR-Aufnahme oder bei Fehlern/Störungen. • Die Schnittstellen-Signalverstärkung des Mikrofoneingangs beträgt –20 dB. • Wenn eine CCU an den Camcorder angeschlossen ist, stehen drei verschiedene Arten der Stromversorgung des Camcorders zur Verfügung. Der Camcorder verwendet die vorhandenen Stromquellen grundsätzlich in der Reihenfolge EXT DC IN > Akku > CCU. Achten Sie stets darauf, den POWER-Schalter des Camcorders auszuschalten, bevor Sie die Stromversorgung zwischen der CCU und einer anderen Quelle umschalten. (Zum Aufnehmen über längere Zeiträume wird als Stromversorgung die CCU oder eine externe Gleichspannungsquelle empfohlen.) • Vor der Verwendung einer CCU stellen Sie am Camcorder die EZ-Funktion auf OFF (siehe Seite 17). (Anderfalls erfolgt keine Anzeige des erweiterten Menüs.) • Die Farbmatrix-Umschaltfunktion der CCU-M5AP ist in Verbindung mit diesem Camcorder gesperrt. • Wenn der Parameter OUTPUT/DL/DCC+ auf Seite 2 des erweiterten Menüs auf DL steht, ist die KnieEinstellfunktion der CCU-M5AP gesperrt. 56 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Einsatzlängen von CCZ-A-Kabeln bei angeschlossener CCU Die folgende Tabelle zeigt die maximalen Signalübertragungslängen bei Anschluss einer CCU an den DSR-370P/570WSP. Die Werte sind für beide Camcordermodelle identisch. Sucher Max. Übertragungslänge Stromversorgung über CCU DXF-801CE 300 ma) (1,5 Zoll) DXF-51CE (5 Zoll) 300 ma) Stromversorgung nicht über CCU 300 ma) 300 ma) a) Die maximale Übertragungslänge für Genlock- und Return-Video-Signale beträgt 150 m. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Fachhändler oder beim Sony-Kundendienst. Stromversorgung Die folgenden Stromversorgungsmöglichkeiten bieten sich für den Camcorder an. • BP-L40/L40A/L60/L60A/L90/L90A Lithium-IonenAkku • NP-1B NiCd-Akku (Akkubehälter DC-L1 erforderlich.) • BP-M50/M100 Nickel-Metall-Hydrid-Akku • BP-90A NiCd-Akku (Akkubehälter DC-L90 erforderlich.) • Netzstrom (Netzadapter AC-550CE, AC-DN1, ACDN2B oder CMA-8ACE erforderlich.) Stromversorgung über Akku BPL40/L40A/L60/L60A/L90/L90A/ M50/M100 Diese Akkus liefern die folgenden Betriebszeiten. DSR-370P BP-L40/L40A: ca. 80 Minuten BP-M50: ca. 100 Minuten BP-L60A: ca. 180 Minuten BP-M100: ca. 230 Minuten BP-L90A: ca. 290 Minuten DSR-570WSP BP-L40/L40A: ca. 70 Minuten BP-M50: ca. 90 Minuten BP-L60A: ca. 140 Minuten BP-M100: ca. 200 Minuten BP-L90A: ca. 230 Minuten Die Akkus BP-L40/L40A/L60/L60A/L90/L90A sind frei vom sog. Memory-Effekt. Sie brauchen vor dem Ladevorgang nicht entladen zu werden. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch mit dem Akku-Ladegerät BC-L50/L100CE/M50 vollständig auf. Zur besonderen Beachtung • Ein noch warmer Akku läßt sich nicht vollständig aufladen. • Auch bei Nichtbenutzung entladen sich die Akkus mit der Zeit. Verwenden Sie Akkus deshalb möglichst gleich nach dem Laden. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 57 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse Zusätzlich ist der kombinierte Einsatz interner und externer Akkus möglich. Zum Beispiel durch Einsetzen eines der oben beschriebenen Akkus als internen Akku, und eines weiteren Akkus (z.B. BP90A) in einen Akkubehälter DC-210, der über die DC IN-Buchse mit dem Camcorder verbunden ist. • Für optimale Lebensdauer bewahren Sie Akkus an einem kühlen Ort (ca. 20 °C) auf, und laden Sie sie bei Temperaturen von 10 °C bis 30 °C. • Vor längerer Nichtbenutzung sollten Sie den Akku vollständig entladen. Sie verlängern somit die Lebensdauer von Lithium-Ionen-Akkus. • Der BP-L40/L40A ist für eine Leistungsaufnahme von max. 30 W ausgelegt. Der Akku gibt nicht die spezifierte Leistung ab, wenn er an den Camcorder angeschlossen wird, der aufgrund von Sonderzubehör mehr ab 30W verbraucht. Dies gilt insbesondere bei niedrigen Temperaturen. • Bei niedrigen Temperaturen verkürzt sich die Einsatzzeit der Akkus. Bei einer Umgebungstemperatur von 0 ˚C verringert sich die Einsatzzeit um ca. 10 %. (Die tatsächliche Einsatzzeit ist jedoch auch von der Leistungsaufnahme des Camcorders und dem Gebrauchsstatus der Akkus abhängig.) Sie können einer zu hohen Verkürzung der Einsatzzeit entgegenwirken, indem Sie die Akkus vor dem Einsatz in kalten Umgebungsbedingungen auf Zimmertemperatur (ca. 20 °C) erwärmen. • Der Gebrauch eines BP-L40/L40A in Temperaturen um oder unter dem Gefrierpunkt bei einer Gesamtleistungsaufnahme von Camcorder und Zubehör von mehr als 40 W oder höher (aufgrund der Nutzung einer Videoleuchtes z.B.) kann zu einer Unterbrechung der Stromversorgung nach bereits wenigen Minuten führen. Sorgen Sie in einem solchen Fall dafür, daß der Akku vorher auf Zimmertemperatur erwärmt und der Camcorder vor dem Abkühlen des BP-L40/L40A eingeschaltet wird. • Im Vergleich zum BP-L40/L40A sind die Akkus BPL60/L60A/L90/L90A besser für den Kälteeinsatz geeignet. • Halten Sie stets einen Reserveakku parat. Stromversorgung Anbringen des Akkus 1 Drücken Sie den Akku an die Rückseite des Camcorders, wobei Sie die Seitenkante des Akkus mit der Linie des Camcorders ausrichten. LOCK BP-L40/L40A/L60/L60A/L90/L90A/ M50/M100 Hier ausrichten. Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 2 Schieben Sie den Akku nach unten, bis der LOCK-Pfeil auf die entsprechende Linie am Camcorder zeigt. Linie am Camcorder Abnehmen des Akkus Taste gedrückt halten, und Akku nach oben abziehen. LOCK Gewährleistung eines kontinuierlichen Betriebs selbst bei Akkuwechsel Bei Betrieb mit zwei Akkus (einem internen und einem externen) wird der Camcorder automatisch vom zweiten Akku mit Strom versorgt, wenn der erste Akku erschöpft ist. 58 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse LOCK LOCK-Pfeil Bei Entladung des externen Akkus und eingesetztem internen Akku Trennen Sie das DC-Kabel des externen Akkus von der DC IN-Buchse des Camcorders. Der Camcorder schaltet daraufhin automatisch auf Stromversorgung vom internen Akku. Bei Entladung des externen Akkus ohne eingesetzten internen Akku Setzen Sie einen internen Akku ein. Trennen Sie dann das DC-Kabel des externen Akkus von der DC INBuchse des Camcorders. Der Camcorder schaltet daraufhin automatisch auf Stromversorgung vom internen Akku. Um wieder auf einen externen Akku zu schalten, schließen Sie einen voll geladenen externen Akku an die DC IN-Buchse an, bevor der interne Akku erschöpft ist. Auf diese Weise ist ununterbrochener Betrieb möglich. Bei Entladung des internen Akkus Schließen Sie einen voll geladenen externen Akku an die DC IN-Buchse an, und wechseln Sie den internen Akku aus. Hinweis Wenn die Leistungsaufnahme des Camcorders und des Zubehörs 38 W oder mehr beträgt, verwenden Sie den Netzadapter AC-DN2A/DN2B (weniger als 150 W). Hinweise Netzbetrieb Verwendung eines Netzadapters CMA8ACE Schließen Sie den Camcorder wie in der Abbildung gezeigt an den Netzadapter an, und stellen Sie den POWER-Schalter des CMA-8ACE auf ON. Das Arbeiten mit einem Intelligent Battery System von Anton Bauer Der Camcorders kann mit einem speziellen von Anton Bauer entwickelten Akku-Flansch bestückt werden, mit dessen Hilfe sich ein Ultralight-System oder Intelligent Batterie System anbringen läßt. Wird der Camcorder mit einem Akku der DigitalMagnum-Serie von Anton Bauer mit Strom versorgt, läßt sich dann die Akku-Restkapazität im Sucher ablesen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Fachhändler. An Netzsteckdose Netzadapter CMA-8ACE POWER-Schalter: ON LOCK Kabel CCQX-3 CAMERA/CCU DC IN Verwendung eines Netzadapters AC-DN1 Flanschen Sie den Netzadapter wie einen Akku an den Camcorder an, und schließen Sie den Netzadapter an eine Netzsteckdose an. An Netzsteckdose Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse 59 Kapitel 2 Vorbereitungen und Anschlüsse • Wenn ein interner Akku eingelegt und gleichzeitig ein externer Akku angeschlossen ist, erfolgt die Stromversorgung stets vom externen Akku aus. • Beim Umschalten der Stromversorgung sind u.U. Rauschstörungen der Video- oder Audiosignale möglich. 3 Kapitel Kameraaufnahme Grundlegende Bedienungsverfahren RET-Taste ZEBRA-Taste Fokussierring POWER-Schalter FILTER-Regler VTR-Taste 1 2 Schalten Sie den Camcorder ein. Stellen Sie den FILTER-Regler auf die jeweiligen Lichtbedingungen ein. (bitte wenden) Kapitel 3 Kameraaufnahme 61 Grundlegende Bedienungsverfahren Filter Lichtbedingungen 1 (3200) Studio-Halogenbeleuchtung (weiß), Sonnenaufgang, Sonnenuntergang. 2 (5600K + 1/8 Sonnenlicht. ND) Um ein Überschwingen1) zu vermeiden oder die Schärfentiefe2) einzuschränken. 3 (5600K) Bewölkt, Regen oder Fluoreszenzlicht. 4 (5600K + /64 ND) 1 3 Sonnenlicht. Um ein Überschwingen1) zu vermeiden oder die Schärfentiefe2) einzuschränken. Kapitel 3 Kameraaufnahme Überprüfen Sie alle Schaltereinstellungen am Camcorder. (Siehe Seite 16 bis 32.) Wenn nicht genügend Zeit zur Verfügung steht, können Sie auf den EZ-Betrieb umschalten, indem Sie die EZ-MODE-Taste auf ON stellen. Der Camcorder wird dann auf die Standardeinstellungen gesetzt, die Blende wird automatisch geregelt und es wird ein automatischer Weißabgleich durchgeführt (Siehe Seite 131). 4 Überprüfen Sie die Einstellungen im einfachen Menü (Seite 98) und erweiterten Menü (Seite 104). 5 Überprüfen Sie die Objektiveinstellungen (Seite 43 und 44) und die Einstellung der Flanschbrennweite (Seite 139). 6 Stellen Sie das Sucherokular auf Ihre Sehstärke ein, und stellen Sie Kontrast und Helligkeit des Sucherbilds ein (Seite 138). 7 Überprüfen Sie die Toneinstellungen. • Anschluß des Mikrofons. • Einstellungen am Videorecorderabschnitt. 8 Schalten Sie ggf. die Mitten- und/oder Sicherheitszonen-Markierung (einfaches Menü, Seite 6 und erweitertes Menü, Seite 4) und das Zebramuster (ZEBRA-Taste) in den Sucher. 9 Nehmen Sie einen Weißabgleich (Seite 131) und einen Schwarzabgleich vor (Seite 135). 10Stellen Sie das Bild mit dem Fokussierring scharf — oder betätigen Sie die EZ FOCUS-Taste für die EZ-Fokussierung (siehe Seite 16). 11Stellen Sie den Videorecorder gemäß Ihrem Aufnahmevorhaben ein, und beginnen Sie dann mit der Aufnahme. • Während der Aufnahme leuchtet/leuchten die REC/TALLY-Anzeige/n im Sucher, und die Anzeige „REC“ erscheint ebenfalls im Sucher. • Je nach der Stellung des REC TIME-Schalters (siehe Seite 26) können Sie die Gesamtaufnahmezeit oder die Aufnahmelänge der gegenwärtigen Szene im Sucherschirm anzeigen lassen. • Sie können mit dem AUDIO LEVEL-Regler an der Frontseite manuell den Signalpegel von Audiokanal 1 einstellen. Zu diesem Zweck müssen Sie zunächst den Videorecorder – Abschnitt so einstellen, daß die manuelle Einstellung des Audioaufnahmepegels möglich ist. 12Zum Anhalten der Aufnahme drücken Sie die VTR-Taste erneut. .......................................................................................................................................................................................................... 1) Überschwingen: Wenn es der Blendenautomatik nicht gelingt, einen stabilen Wert zu erreichen, äußert sich dies durch unruhig wechselnde Bildhelligkeit. 62 Kapitel 3 Kameraaufnahme 2) Schärfentiefe: Der Aufnahmebereich, in dem alle dargestellten Objekte scharf erscheinen. Verwendung der DynaLatitudeFunktion Diese Funktion ermöglicht eine präzise Regulierung der Kontraststeuerung auf der Grundlage der Luminanzpegel für jedes einzelne Pixel. Die Funktion eignet sich besonders für Aufnahmen mit stark unterschiedlichen hellen und dunklen Bildteilen. DL OFF DL ON Kapitel 3 Kameraaufnahme Wenn sich ein Motiv jedoch während der Aufnahme bewegt, kann sich seine Helligkeit ändern. Je nach Motiv kann es dabei zu stärkeren Störungen in dunklen Bildbereichen kommen. Das Ein- und Ausschalten der Funktion ist auf Seite 106 erläutert, das Einstellen der Effektpegel auf Seite 99. Kapitel 3 Kameraaufnahme 63 Aufnahme Hinweise zum Gebrauch von Cassetten Geeignete Cassetten Das Gerät ist für die nachstehend aufgeführten DVCAM-Cassetten in Standard- und Minigröße ausgelegt. Cassettenbezeichnung Größe PDV-64*/94*/124*/184*/34* Standardgröße PDVM-12*/22*/32*/40* Minigröße Das Sternchen (*) in der Modellbezeichnung steht anstelle von „ME“ (mit Cassettenspeicher) oder „N“ (ohne Cassettenspeicher). Die Zahlen in den Cassettenzeichnungen geben die maximale Aufnahme-/Wiedergabezeit (in Minuten) an. So beträgt beispielsweise bei PDV-184ME die maximale Aufnahme-/Wiedergabezeit 184 Minuten. Kapitel 3 Kameraaufnahme Hinweis Falls Sie eine Cassetten falschen Typs einlegen, wird diese automatisch ausgeworfen. DVCAM-Cassetten Die folgende Abbildung veranschaulicht das äußere Bild von DVCAM-Cassetten. Standardformat Miniformat • Vor der Lagerung der Cassette das Band zum Anfang zurückspulen und die Cassette in ihrem Schutzgehäuse, am besten hochkant stehend und nicht flach liegend, aufbewahren. Das Schutzgehäuse von DVCAM-Cassetten ist speziell für eine hochwertige Langzeitlagerung ausgelegt. Bei andersartiger Aufbewahrung (z.B. nicht zurückgespult oder außerhalb der Hülle) kann der Bild-/Toninhalt mit der Zeit Schaden nehmen. • Bei verschmutztem Cassettenspeicher-Anschluß (Kontaktpunkt) besteht kein sicherer elektrischer Kontakt, so daß Fehlfunktionen drohen. Daher müssen Sie diesen Bereich vor Gebrauch der Cassette von Staub und Schmutz reinigen. • Erleidet die Cassette einen heftigen Stoß (z.B. bei einem Fall auf den Boden), so kann sich der Bandwickel lockern, was u.U. wegen Banddurchhang zu mangelhafter Aufnahme oder Wiedergabe führt. Anweisungen zur Beseitigung von Banddurchhang siehe nächste Seite. • Zum Einlegen der Cassette befolgen Sie die Hinweise auf Seite 65. Andernfalls besteht die Gefahr, daß der Camcorder beschädigt wird. Schutz vor versehentlichem Löschen Stellen Sie den REC/SAVE-Schalter auf SAVE, um ein versehentliches Löschen des Speicherinhalts zu verhindern. REC/SAVE-Schalter Auf SAVE stellen. Cassettenspeicher REC/SAVE-Schalter Für ClipLink-Aufnahmen ist eine DVCAM-Cassette mit „Cassettenspeicher“ unerläßlich. Im Cassettenspeicher werden die Daten (ClipLinkLogdaten) gespeichert, die zum Schnitt der aufgezeichneten Videoclips erforderlich sind. Der DSR-370P/570WSP ist für die Aufnahme oder Wiedergabe von Cassetten mit einem Cassettenspeicher von maximal 16 kBit ausgelegt. Einzelheiten zu den ClipLink-Logdaten siehe unter „ClipLink-Aufnahme“ auf Seite 83. 64 Kapitel 3 Kameraaufnahme REC SAVE Wenn Sie bei Schalterstellung SAVE eine Cassette einlegen, wird der Camcorder bei Drücken der RECTaste nicht auf Aufnahme geschaltet. Freigabe für Aufnahme Stellen Sie den REC/SAVE-Schalter wieder auf REC. Prüfen des Bands auf Durchhang Drehen Sie den Wickelkern behutsam in Pfeilrichtung. Bewegt sich der Wickelkern nicht, so ist das Band gestrafft (kein Durchhang). Legen Sie die Cassette in den Cassettenhalter ein, schließen Sie diesen, und nehmen Sie sie nach 10 Sekunden wieder heraus. Büroklammer usw. Wickelkern Siehe Seite 66 zum Einlegen von Cassetten. Aufnahme auf den internen Videorecorder Hinweise • Wenn keine ClipLink-Aufnahme erwünscht ist, stellen Sie die ClipLink-Funktion im VCR-Menü auf „oFF“. (Siehe Seite 129 zur Menü-Einstellung und Seite 83 zur ClipLink-Aufnahme.) • Vor der Aufnahme müssen Sie alle erforderlichen Geräte oder Zubehörteile anbringen bzw. anschließen und die Stromversorgung überprüfen. (Siehe Kapitel 2 unter „Vorbereitungen und Anschlüsse“.) Darüber hinaus sollten Sie mit der automatischen Kontroll-Funktion den Camcorder auf einwandfreien Betrieb prüfen. (Siehe „Nutzung der automatischen Kontroll-Funktion — Menü 210“ auf Seite 127.) 13 1 • Bei Übertragung digitaler Video-, Audio- und Zeitcodesignale eines Bands, das mit dem DSR-370P/ 570WSP aufgenommen wurde, von einem DSR-85P auf eine EditStation ES-7 mit vierfacher Normalgeschwindigkeit, muß vor dem IN-Punkt eine Aufnahme von mindestens 40 Sekunden Länge vorliegen. Um einwandfreien Schnittbetrieb zu gewährleisten, sollten Sie auf das Band ein Farbbalkensignal von mindestens 40 Sekunden Länge aufnehmen. • Wenn Sie mit dem DSR-70AP Bänder überspielen, ist eine Passage mit einer ununterbrochenen Aufnahme von etwa fünf Sekunden vor dem Aufnahmestartpunkt erforderlich. Es empfiehlt sich daher, am Anfang der Ausgangscassette, die mit diesem Gerät überspielt werden soll, Farbbalken oder ein ähnliches Signal aufzuzeichnen. 2 4 Kapitel 3 Kameraaufnahme 65 Kapitel 3 Kameraaufnahme Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegende Bedienung des internen Videorecors bei der Aufnahme. Aufnahme 1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON, und prüfen Sie das Display auf die folgenden Punkte. Prüfpunkt Anzeige und Abhilfemaßnahmen Siehe auch unter Ladezustand des Akkus? BATT E[xxxxxx]F: Der Akku ist voll aufgeladen. Falls zwei oder weniger Marken erscheinen und die Anzeige blinkt, den Akku austauschen. „8 Anzeigefenster“ (Seite 20) Ist die Lithium-Batterie eingesetzt und aufgeladen? Sicherstellen, daß die Anzeige „ Li “ nicht auf dem Display erscheint. Andernfalls die Lithium-Batterie austauschen. „Einsetzen/Austauschen der Lithium-Batterie“ (Seite 41) Kondenswasserproblem? Sicherstellen, daß die „HUMID“-Anzeige nicht auf dem Display „Kondensatbildung“ (Seite 149) erscheint. Andernfalls das Gerät erst dann wieder nutzen, wenn die „HUMID“-Anzeige verschwunden ist. 2 Drücken Sie die EJECT-Taste zum Öffnen des Cassettenhalters, und legen Sie eine Cassette ein. Einlegen einer Mini-Cassette Bühne Kapitel 3 Kameraaufnahme Stellen Sie sicher, daß der REC/SAVE-Schalter der Cassette auf REC steht, und prüfen Sie dann das Band auf Durchhang vor dem Einlegen der Cassette. Einzelheiten siehe unter „Geeignete Cassetten“ auf Seite 64. PUSH Einlegen einer Standard-Cassette „PUSH“-Anzeige Fenster des Cassettenhalters Führungen Passermarken für Mini-Cassette PUSH „PUSH“-Anzeige Verriegelung Fenster des Cassettenhalters Cassette mit dem Cassettenfenster (vorn) nach außen einsetzen. Cassette mit dem Cassettenfenster (vorn) nach außen einsetzen. Die Cassette zwischen beide Führungen entlang der Bühne bis unter die Verriegelung einschieben. Drücken Sie am Cassettenhalter auf PUSH, um den Halter sicher zu schließen. 66 Kapitel 3 Kameraaufnahme Hinweise • Schalten Sie den Camcorder ein, bevor Sie eine Cassette einlegen oder entnehmen. • Beim Einlegen einer Mini-Cassette sicherstellen, daß die Cassette bis unter die Verriegelung eingeschoben wird (siehe Abbildung oben). Andernfalls läßt sich der Cassettenhalter nicht schließen. • Interne Teile des Camcorders können verbogen oder beschädigt werden, wenn versucht wird, eine MiniCassette falsch herum einzulegen (z.B. mit den Wickelkernen nach außen weisend oder mit der kurzen Seite nach unten). • Bei eingelegter Cassette bedeutet die Anzeige „ CL “ im Display, daß bereits Daten im Cassettenspeicher aufgezeichnet wurden. Gleichgültig ob die ClipLinkFunktion aktiviert ist oder nicht, werden bei einer Aufnahme unter diesen Bedingungen die vorhandenen Daten überschrieben. Um dies zu vermeiden, legen Sie eine neue Cassette ein. • Nach dem Einlegen einer Cassette schließen Sie den Cassettenhalter sicher, indem Sie am Cassettenhalter auf PUSH drücken. Wenn der Cassettenhalter nicht sicher geschlossen ist, kann das Band nicht geladen werden und die Bandbetriebsart-Tasten sind funktionslos. Wenn keine der Bandbetriebsart-Tasten anspricht, drücken Sie erneut auf PUSH, um den Cassettenhalter sicher zu schließen. Cassette nicht mit der kurzen Seite nach unten einlegen. PUSH Kapitel 3 Kameraaufnahme 3 PUSH Cassette nicht mit der Rückseite nach vorn einlegen. Sorgen Sie für die Schalter-Einstellungen gemäß der folgenden Abbildung. LIGHT WARNING PB DATE NDF EXT-LK H MIN SEC HOLD OVER OVER dB ON OFF 0 -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E Li F DIAG RF SERVO HUMID SLACK RESET (MENU SET) REC TIME SKIN DTL TTL DUR OFF ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN 1 ON COMPONENT. VBS OFF Y/C TTL RESET SET VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY HYPER GAIN ON OFF MENU EXT VTR OUTPUT SETUP FRONT MIC LOW CUT FILE STD ON OFF DISPLAY -30 -40 COUNTER TC U-BIT -• F 8 32k F 8 48k 2 AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX AUTO MAN CH-1 CH-2 REGEN SET EXT R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE LITHIUM BATT AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)Schalter: AUTO a) AUDIO SELECT CH-1 CH-2 AUDIO IN MONITOR OUT CHARACTER FRONT ON OFF VJ MIC WIRELESS REAR TC-Betrieb-Schalter 2: F-RUN oder R-RUN b) TC-Betrieb-Schalter 1: PRESET b) a) Wenn einer dieser Schalter auf MAN steht, läßt sich die Aufnahmelautstärke manuell einstellen. Einzelheiten siehe unter „Manuelle Einstellung des Audio-Aufnahmepegels“ auf Seite 69. b) Einzelheiten siehe unter „Einstellung des ZeitcodeWerts“ auf Seite 79. (bitte wenden) Kapitel 3 Kameraaufnahme 67 Aufnahme 4 Rufen Sie Menü 212 auf, und wählen Sie AudioAufnahme (2- oder 4-Kanalbetrieb). Operation Schritt Überprüfen des Aufnahmebilds • Blicken Sie in den Sucher. • Schließen Sie einen Videomonitor an die MONITOR OUT-Buchse oder die S VIDEO OUT-Buchse an. Mithören der Aufnahme-Tonspur Verbinden Sie einen Ohrhörer mit der EARPHONE -Buchse oder hören Sie den Ton über den Lautsprecher. Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder dem Objektiv. Zur Einstellung über Menü siehe unter „Wahl des Audio-Aufnahmebetriebs —Menü 212“ (Seite 129). Hinweis Eine der folgenden Warnanzeigen erscheint auf dem Display bei einer Umschaltung der AudioBetriebsart während einer Aufnahmepause. Warnanzeige Status Fs 48k (vier Blinksignale pro Sekunde) Umschaltung von 32-kHz-Betrieb (4 Kanäle) auf 48-kHz-Betrieb (2 Kanäle) Umschaltung von 48-kHz-Betrieb (2 Kanäle) auf 32-kHz-Betrieb (4 Kanäle) Fs 32k (vier Blinksignale pro Sekunde) Kapitel 3 Kameraaufnahme Die Aufzeichnungen an den Umschaltpunkten verhindern den Schnitt. Vermeiden Sie daher nach dem Aufnahmestart einen Wechsel der AudioBetriebsart. 5 Stellen Sie den Camcorder so ein, daß er Ihren Aufnahmezielen genau entspricht, und drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder dem Objektiv. Die Aufnahme beginnt, wenn die TALLY-Anzeige nach kurzem Blinken in Dauerleuchten übergeht. Während der Aufnahme sind die BandtransportTasten (EJECT, REW, F FWD, PLAY und STOP) funktionslos. 68 Kapitel 3 Kameraaufnahme Kurzzeitiges Unterbrechen der Aufnahme Anweisungen zur Fortsetzung der Aufnahme nach einer Pause siehe unter „Back Space-Schnitt“ (Seite 72). Abbrechen der Aufnahme Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder dem Objektiv, und drücken Sie dann die STOP-Taste. In diesem Zustand besteht keine Möglichkeit für Back Space-Schnitt. Entnahme der Cassette Stellen Sie sicher, daß die Stromversorgung eingeschaltet ist, und drücken Sie dann die EJECTTaste, um den Cassettenhalter zu öffnen und die Cassette herauszunehmen. Schließen Sie den Cassettenhalter. Manuelle Einstellung des Audio-Aufnahmepegels 1 2 Stellen Sie in Schritt 3 oben („Aufnahme auf den internen Videorecorder“) die AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)-Schalter auf MAN (siehe Seite 67). Betrachten Sie den Audiopegel auf dem Display, und drehen Sie den AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)Regler des genutzten Kanals so, daß der maximale Audiopegel des Mikrofons oder des drahtlosen Mikrofonsystems (CH-1 oder CH-2) unter 0 dB liegt. LIGHT WARNING PB DATE NDF EXT-LK H MIN SEC HOLD OVER OVER dB ON OFF 0 -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E F Li DIAG RF SERVO HUMID SLACK RESET (MENU SET) REC TIME SKIN DTL TTL DUR OFF ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN F 8 32k F 8 48k VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY HYPER GAIN SETUP FRONT MIC LOW CUT FILE STD 2 AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)Regler AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX AUTO MAN CH-1 CH-2 SET REGEN EXT R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE ON OFF AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 CH-2 AUDIO IN MONITOR OUT CHARACTER FRONT ON OFF VJ MIC WIRELESS REAR 1 Verbinden Sie die externe Videosignalquelle mit der GEN LOCK IN/VIDEO IN-Buchse. Sobald die Akku-Kapazität unzureichend wird, blinkt die BATT-Anzeige auf dem Display einmal pro Sekunde (siehe Seite 21). Tauschen Sie in diesem Fall sofort den entladenen Akku gegen einen aufgeladenen aus. Falls Sie den erschöpften Akku weiterverwenden, blinkt die BATT-Anzeige viermal pro Sekunde, und der Gerätebetrieb setzt aus. 2 Setzen Sie VIDEO IN auf Seite 4 des einfachen Menüs auf EXT. 3 Öffnen Sie mit dem EJECT-Schalter den Cassettenhalter, und legen Sie eine Cassette ein. Beschreibung des Akku-Austausches siehe unter „Stromversorgung“ auf Seite 57. 4 Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Bei entladenem Akku Hinweis Stellen Sie vor dem Akku-Austausch den POWERSchalter auf OFF. Aufnehmen externer Videosignale Wenn im Camcorder die optionale analoge FBASEingangskarte DSBK-501P installiert ist, können Sie externe Videosignale einspeisen. Erläuterungen dazu finden Sie unter „Einfaches Suchermenü“ auf Seite 98. Der Camcorder startet die Aufnahme. Hinweise • Wenn die externen Videosignale Störungen enthalten, zum Beispiel Bildzittern, zeichnet der Camcorder die Signale unter Umständen nicht ordnungsgemäß auf. • Beim Aufnehmen externer analoger Videosignale werden diese nicht über die S VIDEO OUT-Buchse ausgegeben. • Beim Aufnehmen von externen analogen Videosignale werden die Setup-Logdaten nicht auf Band aufgezeichnet (siehe Seite 120). Kapitel 3 Kameraaufnahme 69 Kapitel 3 Kameraaufnahme SET Audiopegel anzeigen COUNTER TC U-BIT -• 1 ON COMPONENT. VBS OFF Y/C TTL RESET ON OFF MENU EXT VTR OUTPUT DISPLAY -30 -40 Aufnahme Aufnahme auf einen externen Videorecorder über die VTR/ CCU-Buchse (26-pol) oder den DV OUT-Anschluss Stellen Sie den VTR TRIGGER-Schalter wie nachfolgend beschrieben ein, wenn Sie diesen Camcorder zur Steuerung eines externen Videorecorders einsetzen, der an die VTR/CCUBuchse oder an den DV OUT-Anschluss angeschlossen ist. Zur gleichzeitigen Aufnahme auf den internen und externen Videorecorder: PARALLEL Zur Aufnahme nur auf den externen Videorecorder: EXT ONLY Gleichzeitige Aufnahme auf den internen und einen externen Videorecorder 1 Schalter Stellung VTR TRIGGER PARALLEL EXT VTR OUTPUT Je nach angeschlossenem Videorecorder 2 Kapitel 3 Kameraaufnahme Hinweise Hinweis zum gleichzeitigen Betrieb eines externen Videorecorders an der (26pol) VTR/ CCU-Buchse und einer Fernbedienung RMM7G an der (10pol) REMOTE-Buchse Es werden 15 Sekunden benötigt, nachdem Camcorder und externer Videorecorder eingeschaltet sind, bevor eine Steuerung des Camcorders über die Fernbedienung möglich ist. Diese Einschränkung gilt nicht für den Fall, dass der externe Videorecorder erst eingeschaltet wird, nachdem eine Steuerung des Camcorders über die Fernbedienung möglich ist. 70 Kapitel 3 Kameraaufnahme Wenn der externe Videorecorder an die VTR/ CCU-Buchse angeschlossen ist, schalten Sie diesen auf Aufnahmepause. Wenn der externe Videorecorder an die DV OUT-Buchse angeschlossen ist, verfahren Sie je nach Einstellung des Parameters iLINK CTL auf Seite 3 des erweiterten Menüs wie folgt: Einstellung auf ALL: Schalten Sie den Videorecorder auf Stopp oder Aufnahmepause. Einstellung auf REC/P: Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause. Einzelheiten über als externe Videorecorder geeignete Modelle siehe „Anschließen eines externen Videorecorders“ auf Seite 55. • Wenn der VTR TRIGGER-Schalter auf INT ONLY steht, steuert der Camcorder nur den internen Videorecorder, selbst wenn ein externer Videorecorder angeschlossen ist. • Wenn externe Videorecorder an die Buchsen VTR/ CCU und DV OUT angeschlossen sind, werden beide Videorecorder auf die gleiche Weise mit der VTRTaste dieses Camcorders oder des Objektivs gesteuert. Soll ein an die DV OUT-Buchse angeschlossener Videorecorder nicht über diesen Camcorder gesteuert werden, stellen Sie Parameter iLINK CTL auf Seite 3 des erweiterten Menüs auf OFF. • Wenn ein externes Gerät, zum Beispiel ein Videorecorder, an die Buchse DV OUT angeschlossen ist, steht die Funktion ClipLink sowie das Ein- und Ausblenden von Ton während der Aufnahme nicht zur Verfügung. Stellen Sie die Schalter gemäß der folgenden Tabelle ein. 3 Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Auf beiden Videorecordern wird die Aufnahme gleichzeitig gestartet. Zum Schalten auf Aufnahmepause drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv ein zweites Mal. Beide Videorecorder schalten gleichzeitig auf Aufnahmepause. Wenn in einem der beiden Videorecorder das Bandende erreicht wird, stoppt der betreffende Videorecorder, während der andere mit der Aufnahme fortsetzt. Um die gleichzeifige Aufnahme erneut zu starten, führen Sie folgende Shritte aus. Wenn im internen Videorecorder das Bandende erreicht ist: Legen Sie eine neue Cassette ein, und drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Wenn im externen Videorecorder das Bandende erreicht ist: Legen Sie eine neue Cassette ein, und starten Sie die Aufnahme direkt am externen Videorecorder. Hinweis Nach dem Einlegen einer neuen Cassette in den externen Videorecorder nicht versehentlich die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv drücken, da sonst die Aufnahme am internen Videorecorder unterbrochen wird. Zur Bedienung eines der beiden Videorecorder während der Aufnahme ändern Sie einfach die Stellung des VTR TRIGGER-Schalters. Beim Ändern der Schalterstellung wird die Aufnahme auf beiden Videorecordern fortgesetzt. INT ONLY: Die Bedienung am Camcorder betrifft ausschließlich den internen Videorecorder. EXT ONLY: Die Bedienung am Camcorder betrifft ausschließlich den externen Videorecorder. Aufnahme nur auf den externen Videorecorder 1 Stellen Sie den VTR TRIGGER-Schalter auf EXT ONLY. 2 Wenn der externe Videorecorder an die VTR/ CCU-Buchse angeschlossen ist, schalten Sie diesen auf Aufnahmepause. Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Die Aufnahme am externen Videorecorder startet. Zum Schalten auf Aufnahmepause Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Betrachten des Wiedergabebilds im Sucher Wiedergabe des internen Videorecorders Drücken Sie die PLAY-Taste. Wiedergabe des externen Videorecorders Bei Anschluss des externen Videorecorders an die VTR/CCU-Buchse: Drücken Sie die RET-Taste am Objektiv, wenn der interne Videorecorder auf Aufnahme geschaltet ist oder wenn keine Cassette in den internen Videorecorder eingelegt ist. Solange die RET-Taste gedrückt gehalten wird, können Sie das Rückführ-Videosignal des externen Videorecorders betrachten. Bei Anschluss des externen Videorecorders an die DV OUT-Buchse: Starten Sie die Wiedergabe am externen Videorecorder, wenn der VTR TRIGGER-Schalter dieses Camcorders auf PARALLEL oder EXT ONLY gestellt und der interne Videorecorder gestoppt ist oder keine Cassette in den internen Videorecorder eingelegt ist. Hinweis Abhängig vom Videorecordermodell erfolgt am externen Videorecorder u.U. keine Ausgabe des Rückführ-Videosignals, wenn INPUT SELECT auf i.LINK gestellt ist. Stellen Sie in einem solchen Fall INPUT SELECT auf eine andere Position. Wenn der externe Videorecorder an die DV OUTBuchse angeschlossen ist, verfahren Sie je nach Einstellung des Parameters iLINK CTL auf Seite 3 des erweiterten Menüs wie folgt: Einstellung auf ALL: Schalten Sie den Videorecorder auf Stopp oder Aufnahmepause. Einstellung auf REC/P: Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause. Kapitel 3 Kameraaufnahme 71 Kapitel 3 Kameraaufnahme Hinweis Wenn zwei externe Videorecorder unter gleichzeitiger Nutzung der VTR/CCU-Buchse und des DV OUT-Anschlusses an den Camcorder angeschlossen sind, sprechen beide Videorecorder auf identische Weise auf die Bedienung an diesem Camcorder bzw. der VTR-Taste am Objektiv an. Wenn in einem der beiden Videorecorder das Bandende erreicht wird, legen Sie eine neue Cassette ein und starten Sie die Aufnahme dann direkt am externen Videorecorder. 3 Back Space-Schnitt Dieser Abschnitt beschreibt die Bedienschritte zur kontinuierlichen Aufzeichnung mehrerer Szenen. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 (Seite 66 bis 68) gemäß „Aufnahme auf den internen Videorecorder“ aus, und beginnen Sie mit der Aufnahme. Zur Fortschreibung des auf dem Band aufgezeichneten Zeitcodes stellen Sie in Schritt 3 (Seite 67) den TC-Betrieb-Schalter 2 auf R-RUN. Einzelheiten über die Zeitcodes siehe unter „Einstellung des Zeitcode-Werts“ auf Seite 79. 2 Bei langer Pause vor Aufnahme der nächsten Szene Bei Betriebsbereitschaft-Ein wartet der Camcorder eine bestimmte (vom Benutzer definierbare) Zeit und schaltet erst dann auf Betriebsbereitschaft-Aus um. Bei Betriebsbereitschaft-Aus wird eine bestimmte Zeit benötigt, bevor der Camcorder nach Drücken der VTR-Taste die Aufnahme der nächsten Szene startet. Einzelheiten über die Einstellung des Auszeitwerts zum automatischen Umschalten auf Stromsparbetrieb siehe unter „Einstellung der Betriebsbereitschaft-Ein-Zeit — Menü 207“ auf Seite 126. Nach der Aufnahme einer Szene drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Starten des Back Space-Schnitts an einer beliebigen Bandstelle Kapitel 3 Kameraaufnahme Dadurch wird auf Aufnahmepause umgeschaltet. Hinweis Vermeiden Sie unbedingt die nachstehend aufgeführten Aktionen, bevor die nächste Szene aufgenommen wird ist, da sonst die fortlaufende Aufnahme unterbrochen wird. • Auswerfen der Cassette • Bandtransport (Wiedergabe, Rücklauf, Schnellvorlauf) • Drücken der STOP-Taste • Akkuwechsel bei eingeschaltetem Camcorder. 3 Sobald Sie zur Aufnahme der nächsten Szene bereit sind, drücken Sie erneut die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Dieser Abschnitt beschreibt die Schritte zum Einfügen einer neuen Szene an jeder gewünschten Stelle auf dem Band. Die folgenden Schritte können ebenfalls zur Fortsetzung der Aufnahme nach einer Unterbrechung dienen. 1 Führen Sie Schritt 1 (Seite 66) in „Aufnahme auf den internen Videorecorder“ aus. 2 Legen Sie die Cassette mit der früheren Aufnahme ein. 3 Führen Sie Schritte 3 und 4 (Seite 67 und 68) „Aufnahme auf den internen Videorecorder“ aus. Dadurch wird der Aufnahmebetrieb fortgesetzt. 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für jede aufzunehmende Szene. Operation Schritt Fortsetzung einer unterbrochenen Aufnahme (Siehe Schritt 2 oben.) Siehe den folgenden Abschnitt „Starten des Back Space-Schnitts an einer beliebigen Bandstelle“. Prüfung des Aufnahmeinhalts Siehe unter „Prüfung des Aufnahmeinhalts direkt nach der Aufnahme – Aufnahmekontrolle“ auf Seite 76. Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv, und drücken Sie dann die STOP-Taste. 72 Kapitel 3 Kameraaufnahme Zur Fortsetzung vom letzten Zeitcode der früheren Aufnahme an setzen Sie den TC-Betrieb-Schalter 1 auf REGEN. Einzelheiten über die Zeitcodes siehe unter „Einstellung des Zeitcode-Werts“ auf Seite 79. 4 Drücken Sie die PLAY-Taste. Hinweis Der Aufnahmeinhalt wird im Sucher angezeigt. Operation bei Wiedergabe Schritt Schnellvorlauf des Bands Drücken der F FWDTaste. Rücklauf des Bands Drücken der REWTaste. STOP-Taste PLAY-Taste F FWD-Taste EJECT 5 STOP REW PLAY F FWD Drücken Sie die STOP-Taste, wenn das Band die Stelle erreicht hat, von der aus die neue Aufnahme beginnen soll (siehe die Abbildung oben). Dadurch wird der Bandtransport angehalten. 6 Drücken Sie die RET-Taste am Objektiv. Dadurch wird das Band geringfügig bis zum Fortsetzungspunkt (festgelegt in Schritt 5) zurückgespult und dann der Camcorder auf Aufnahmepause geschaltet. 7 Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder. Dadurch wird die Aufnahme gestartet. Die Schnitt-Suchlauf-Funktion ermöglicht das Lokalisieren der Fortsetzungsstelle. Einzelheiten siehe nächsten Abschnitt. Kapitel 3 Kameraaufnahme 73 Kapitel 3 Kameraaufnahme REW-Taste Wenn Sie während der Aufnahme oder Aufnahmepause mit dem POWER-Schalter die Stromversorgung ausschalten, führt der Camcorder automatisch den Bandentladevorgang aus, wonach die Spannungsversorgung ausgeschaltet wird. Wird anschließend die Stromversorgung mit dem POWERSchalter wieder eingeschaltet, so findet der Camcorder automatisch den Punkt, an dem der Aufnahmevorgang ausgesetzt hat, und sorgt für die entsprechenden Einstellungen, so daß Sie die kontinuierliche Aufnahme fortsetzen können. Beachten Sie, daß dieser Betriebsvorgang einige Sekunden lang dauert: Während dieser Zeit dürfen Sie keinesfalls die Stromversorgung ausschalten oder den Akku austauschen, da sonst automatisch die Aufnahmekontinuität verloren geht. Beachten Sie außerdem, daß die Aufnahmekontinuität in den folgenden Fällen verloren geht: • Wiederholtes Ausschalten der Stromversorgung mit dem POWER-Schalter • Ausschalten des Camcorder für mehrere Stunden • Starke Vibrationseinwirkung auf den Camcorder bei ausgeschalteter Stromversorgung • Störung der Funktion für automatische Aufnahmekontinuität aus anderen Gründen • Erschöpfte Lithium-Batterie (CR2032) oder keine Lithium-Batterie eingelegt. Back Space-Schnitt Hinweis Nutzung der SchnittSuchfunktion während des Back Space–Schnittbetriebs Mit Hilfe der Schnitt-Suchfunktion können Sie die gewünschte Bandstelle nach einem Aufnahmestopp während des Back Space–Schnittbetriebs oder beim Fortsetzen der Aufnahme von jeder anderen Bandstelle aus lokalisieren. Halten Sie eine der EDIT SEARCHTasten gedrückt, um die Such-Wiedergabefunktion zu aktivieren. Kapitel 3 Kameraaufnahme 1 Schalten Sie den Camcorder ein, und legen Sie eine Cassette ein. 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 12 unter „Grundlegende Bedienungsverfahren“ im Kapitel 3 „Kameraaufnahme“ aus (Seite 61). 3 Während die Schnitt-Suchfunktion aktiviert ist, darf die Stromversorgung nicht ausgeschaltet werden. Der Videorecorder findet sonst u.U. den Fortsetzungspunkt nicht. 4 Lassen Sie die REV- oder FWD-Taste los, sobald Sie eine Bandstelle finden, an der die Aufnahme fortgesetzt werden soll. Der Videorecorder schaltet auf Aufnahmepause. 5 Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder am Objektiv. Der Videorecorder startet die Aufnahme. Halten Sie eine der beiden EDIT SEARCH-Tasten (Taste REV oder FWD) gedrückt. Nutzung der StandbildEinblendfunktion Bei der Standbild-Einblendfunktion wird das Standvollbild einer vorherigen Aufnahme in das Aufnahmebild im Sucherschirm eingeblendet. Mit Hilfe dieser Funktion können Sie also auf einfache Weise das Aufnahmeobjekt in den Bildrahmen früherer Aufnahmen integrieren. Hinweis REV-Taste FWD-Taste Das Band wird nun so lange im Rückwärts- oder Vorwärts-Suchbetrieb transportiert, wie die REVoder FWD-Taste gedrückt bleibt, und das Videobild wird im Sucher angezeigt. Umschalten der Wiedergabegeschwindigkeit Drücken Sie die REV- oder FWD-Taste fest nach innen, um die Bandtransportgeschwindigkeit zu erhöhen. Umgekehrt führt ein leichtes Drücken der Taste zu einer Reduzierung der Bandtransportgeschwindigkeit. 74 Kapitel 3 Kameraaufnahme Die Standbild-Einblendfunktion ist nicht möglich, wenn der Camcorder auf EZ-Betrieb geschaltet ist. Verlassen Sie vorher durch Drücken der EZ MODETaste den EZ-Betrieb 4 (siehe Seite 17). 1 Schließen Sie einen Farbmonitor an die MONITOR OUT-Buchse an, und stellen Sie den MONITOR OUT CHARACTER-Schalter auf ON. (Sie brauchen den MONITOR OUT CHARACTER-Schalter nicht auf ON zu stellen, wenn Sie die Standbild-Einblendung nur im Sucher betrachten.) 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 10 unter „Grundlegende Bedienungsverfahren“ aus (Seite 61). 3 Spielen Sie das Band ab, auf dem das Bild für den Bildrahmenabgleich aufgezeichnet ist, und stellen Sie den MENU-Schalter auf ON. Die folgende Anzeige erscheint auf dem Schirm. Einzelheiten des Wiedergabevorgangs siehe Seite 76. 4 6 Suchen Sie den Aufnahme-Startpunkt, oder legen Sie eine neue Cassette ein, und beginnen Sie mit der Aufnahme. Hinweise • Bei Betätigung der Bandtransport-Tasten während des „Back Space Editing“ wird diese Betriebsart deaktiviert. War während der Aufnahme die ClipLink-Funktion aktiviert, so führt ein einfacher erneuter Aufnahmestart zum Verlust aller aufgezeichneten ClipLink-Daten. Um dies zu vermeiden, müssen Sie vor einem erneuten Aufnahmestart die ClipLink-CONTINUE-Taste drücken. • Während der Standbild-Einblendfunktion werden keine Signale über die DV OUT-Buchse ausgegeben. Kapitel 3 Kameraaufnahme Drücken Sie die MENU-Scheibe, sobald das Bild erscheint, das Sie festhalten wollen. Das festgehaltene Wiedergabebild wird nun zusammen mit dem Aufnahmebild monochrom angezeigt, und die Anzeige „FREEZE MIX ON“ erscheint auf dem Schirm. Drücken Sie die PLAY-Taste. Wechsel des Standbild-Rahmenbilds Drücken Sie die PLAY-Taste. Suchen Sie mit den Bandtransport-Tasten das gewünschte Bild, und führen Sie Schritt 4 erneut aus. 5 Nach erfolgtem Bildrahmenabgleich des Aufnahmeobjekts, drücken Sie die MENU-Scheibe zur Deaktivierung der Standbild-Einblendfunktion. Kapitel 3 Kameraaufnahme 75 Wiedergabe — Prüfung des Aufnahmeinhalts Prüfung des Aufnahmeinhalts direkt nach der Aufnahme — Aufnahmekontrolle Unmittelbar nach der Aufnahme können Sie mit Hilfe der Aufnahmeprüfungs-Funktion automatisch die letzten 2 bis 10 Sekunden der Aufnahme zurücklaufen und abspielen lassen, um den Inhalt der Aufnahme zu überprüfen. 2 3 Legen Sie eine Cassette ein. Drücken Sie die PLAY-Taste. Dadurch startet die monochrome Wiedergabe der Aufnahme im Sucher. Durchführen der Aufnahmeprüfung Drücken Sie bei Aufnahmepause die RET-Taste am Objektiv. STOP-Taste REW-Taste Kapitel 3 Kameraaufnahme Abhängig davon, wie lange die Taste gedrückt gehalten wird, wird das Band automatisch über die Länge zurückgespult, die den letzten 2 bis 10 Sekunden der Aufnahme entspricht; anschließend wird dieser letzte Teil der Aufnahme im Sucher wiedergegeben. Sie können auch über einen Ohrhörer oder den Lautsprecher die zugehörige Tonspur abhören. Nach erfolgter Wiedergabe des Aufnahmeteils schaltet der Camcorder automatisch auf Wiedergabepause um. Hinweise • Während der Aufnahmekontrolle dürfen Sie keinesfalls mit dem POWER-Schalter die Stromversorgung ausschalten, da sonst der Camcorder u.U. den Fortsetzungspunkt nicht findet. • Wenn die ClipLink-Funktion auf oFF gestellt ist und Sie während der Aufnahmekontrolle die VTR-Taste am Camcorder oder dem Objektiv drücken, wird die Aufnahmeprüfung gestoppt und die Aufnahme gestartet. In einem solchen Fall ist kein Back SpaceSchnitt möglich. • Bei Anschluss einer CCU (Kamera-Steuereinheit) kann die RET-Taste nicht zur Aufnahmekontrolle betätigt werden. Monochromwiedergabe im Sucher Sie können die Aufnahme in monochromer Wiedergabe im Sucher betrachten. 1 76 Schalten Sie den Camcorder ein. Kapitel 3 Kameraaufnahme PLAY-Taste F FWD-Taste EJECT STOP REW Operation PLAY F FWD Schritt Schnellvorlauf des Bands Drücken der F FWD-Taste Rücklauf des Bands Drücken der REW-Taste Anhalten des Bands Drücken der STOP-Taste Hinweis Sind zwei oder mehr Serien von Indexbildern separat auf das Band aufgezeichnet, so können diese an den Back Space-Schnittpunkten wiedergegeben werden. Einzelheiten über Indexbilder siehe „ClipLink-Aufnahme“ auf Seite 83. Farbwiedergabe Mit einem Farbfernsehgerät oder einem Farbvideomonitor ist (ohne Wiedergabeadapter) eine Wiedergabe in Farbe möglich. Schließen Sie ein Farbfernsehgerät oder einen Farbvideomonitor an der MONITOR OUT-Buchse oder der S VIDEO OUT-Buchse an. Zur Bedienung bei der Aufnahme siehe den vorhergehenden Abschnitt „Monochromwiedergabe im Sucher“. Einstellen der Zeitwerte Der Camcorder nutzt drei Arten von Zeitwerten: Bandzählwerte, Zeitcode-Werte und Benutzerbits. Der Zeitwert wird im Sucherschirm und im Anzeigefenster angezeigt. Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste. Dadurch wird der im Sucher und Display angezeigte Bandzähler auf „0:00:00:00“ rückgesetzt. LIGHT WARNING ZeitwertAnzeige 2 PB DATE NDF EXT-LK H MIN OVER HOLD SEC OVER dB ON OFF 0 Der Bandzählwert wird entsprechend dem Bandlauf vorwärtsgezählt. Er zeigt negative Werte, wenn das Band über den Rücksetzpunkt des Zählers hinaus rückgespult wird. -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E Li F DIAG RF SERVO HUMID SLACK RESET (MENU SET) DISPLAY -30 -40 -• 1 F 8 32k F 8 48k 2 COUNTER TC U-BIT DISPLAY-Schalter Hinweis Nichtkontinuierliche Aufnahme auf dem Band kann während der Wiedergabe zu einer Fehlfunktion des Zählers führen. Der DISPLAY-Schalter dient zum Umschalten zwischen den Zeitwert-Anzeigen. Art des Zeitwerts DISPLAY-Schalterstellung Zähler für Bandlaufzeit COUNTER Zeitcode TC Benutzerbits U-BIT Anzeige von Datum/Uhrzeit Zeitcode und Benutzerbits können nicht angezeigt werden, wenn auf dem Band keine Zeitcodes und/oder. Benutzerbits aufgezeichnet sind oder die Aufzeichnung des Zeitcodes nach einer nichtkompatiblen Methode erfolgt ist. 1 Zu überprüfende Teile Einzelheiten für die Anzeige von Zeitwerten im Sucher siehe Seite 93. Rücksetzen des Zählers Der Bandzählwert zeigt die Bandlaufzeit in Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbildern. Vor dem Starten des Bandtransports müssen Sie durch die nachstehenden Bedienschritte den Bandzähler rücksetzen. Zähler WARNING MIN HOLD OVER dB OVER 0 ON OFF -12 SEC -20 2 1 (MENU SET) Status Display Keine Anzeige des VCR-Menüs TC-BetriebSchalter 1/2 Andere Schalterstellung als PRESET/SET 2 Stellen Sie den DISPLAY-Schalter auf TC oder UBIT. 3 Drücken Sie die SHIFT-Taste. Solange Sie die SHIFT-Taste gedrückthalten, erscheinen Datum oder Uhrzeit anstelle der Zeitwert-Anzeige. LIGHT PB DATE NDF EXT-LK H RESET Überprüfen Sie folgendes. CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E Li F DIAG RF SERVO HUMID SLACK DISPLAY -30 -40 -• 1 F 8 32k F 8 48k 2 COUNTER TC U-BIT 1 Stellen Sie den DISPLAY-Schalter auf COUNTER. DISPLAY-Schalterstellung Anzeige TC Uhrzeit U-BIT Datum Einzelheiten zur Einstellung der integrierten Uhr siehe „Einstellung von Echtzeituhr und Kalender — Menü 101“ auf Seite 125. Die Zeitwert-Anzeige auf dem Display zeigt den aktuellen Bandzählwert an. Kapitel 3 Kameraaufnahme 77 Kapitel 3 Kameraaufnahme Hinweis Der Camcorder zeichnet zusätzlich zu Zeitcodes und Video-/Audiosignalen automatisch auch die Echtzeit der integrierten Uhr auf das Band auf. Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um statt des Zeitwerts Datum oder Uhrzeit anzuzeigen. Einstellen der Zeitwerte Einstellung des Benutzerbit-Werts Sie können die Benutzerbits als achtstellige Hexadezimalwerte (Basis 16) eingeben, um so Datum, Uhrzeit, Szenennummer und andere Informationen in den Zeitcode einzufügen. Bei gleichzeitiger Verwendung des Zeitcodes und der Benutzerbits müssen Sie die Benutzerbits zuerst setzen. Wird der Zeitcode zuerst gesetzt, so bleibt der interne Zeitcode-Generator während des Setzens der Benutzerbits deaktiviert, so daß ein Versatz des Zeitwerts gegenüber der ursprünglichen Einstellung entsteht. Hinweis In bestimmten Fällen ist bei ClipLink-Aufnahme keine Einstellung des Benutzerbitdaten-Werts zulässig. Einzelheiten siehe Schritt 4 auf Seite 84 „ClipLinkAufnahme“. 4 LIGHT WARNING PB DATE NDF EXT-LK H MIN SEC HOLD OVER OVER dB ON OFF 0 -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E Li F DIAG RF SERVO HUMID SLACK RESET Kapitel 3 Kameraaufnahme (MENU SET) REC TIME SKIN DTL TTL DUR OFF MENU EXT VTR OUTPUT ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN F 8 32k F 8 48k ON COMPONENT. VBS OFF Y/C TTL RESET SET VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY HYPER GAIN ON OFF COUNTER TC U-BIT 2 1 AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX AUTO MAN CH-1 CH-2 REGEN SET EXT SETUP FRONT MIC LOW CUT FILE STD DISPLAY -30 -40 -• 1 R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE ON OFF LITHIUM BATT AUDIO SELECT CH-1 CH-2 AUDIO IN MONITOR OUT CHARACTER FRONT VJ MIC WIRELESS ON OFF REAR 2 3 1 Stellen Sie den DISPLAY-Schalter auf U-BIT. Operation Daraufhin erscheint die Benutzerbit-Anzeige. Wahl einer Bitstelle 2 Stellen Sie den TC Betrieb-Schalter 1 auf PRESET. 3 Stellen Sie den TC Betrieb-Schalter 2 auf SET. Drücken Sie die SHIFT-Taste. Bei jedem Drücken der SHIFT-Taste beginnt die jeweils nächstfolgende rechte Bitstelle zu blinken. Ändern Drücken Sie die ADVANCE-Taste. eines Werts Bei jedem Drücken der ADVANCE-Taste wird der angezeigt Wert bis auf F vorwärtsgezählt und dann auf 0 rückgesetzt. Rücksetzen Drücken Sie die RESET/(MENU SET)Taste. Die Anzeige wird auf „00 00 00 00“ rückgesetzt. Dadurch beginnt die Bitstelle ganz links in der Benutzerbit-Anzeige zu blinken. 4 Bedienschritt Setzen Sie die Benutzerbits. Die Hexadezimalziffern A bis F werden wie folgt angezeigt: 5 78 Kapitel 3 Kameraaufnahme Hexadezimalziffer A B C D E F Anzeige A b C d E F Führen Sie Schritt 5 in „Einstellung des ZeitcodeWerts“ auf Seite 80 aus. Einstellung des Zeitcode-Werts Einzelheiten zur Einstellung der Benutzerbits siehe unter „Einstellung des Benutzerbit-Werts“ auf der vorigen Seite. Dieser Abschnitt beschreibt die Bedienschritte zur Einstellung der Zeitcode-Aufzeichnungsverfahren für besondere Aufnahmebedingungen und die Einstellung der Anfangswerte. Bei gleichzeitiger Verwendung des Zeitcodes und der Benutzerbits müssen Sie die Benutzerbits zuerst setzen. Wird der Zeitcode zuerst gesetzt, so bleibt der interne Zeitcode-Generator während des Setzens der Benutzerbits deaktiviert, so daß ein Versatz des Zeitwerts gegenüber der ursprünglichen Einstellung entsteht. Hinweis In bestimmten Fällen ist bei ClipLink-Aufnahme keine Einstellung des Zeitcode-Werts zulässig. Einzelheiten siehe Schritt 4 auf Seite 84 „ClipLink-Aufnahme“. 4 LIGHT WARNING PB DATE NDF EXT-LK MIN SEC OVER OVER dB ON OFF 0 Kapitel 3 Kameraaufnahme H HOLD -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E F Li DIAG RF SERVO HUMID SLACK RESET (MENU SET) REC TIME SKIN DTL TTL DUR OFF ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN 1 F 8 32k F 8 48k ON COMPONENT. VBS OFF Y/C TTL RESET SET VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY HYPER GAIN ON OFF MENU EXT VTR OUTPUT SETUP FRONT MIC LOW CUT FILE STD DISPLAY -30 -40 COUNTER TC U-BIT -• 2 1 AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX AUTO MAN CH-1 REGEN CH-2 SET EXT R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE LITHIUM BATT AUDIO SELECT CH-1 CH-2 AUDIO IN MONITOR OUT CHARACTER FRONT ON OFF ON OFF VJ MIC WIRELESS REAR 2 3,5 1 2 Stellen Sie den DISPLAY-Schalter auf TC. Operation Stellen Sie den TC Betrieb-Schalter 1 auf PRESET. Wahl einer Drücken Sie die SHIFT-Taste. Anzeigestelle Bei jedem Drücken der SHIFT-Taste beginnt die jeweils nächstfolgende rechte Bitstelle zu blinken. 3 Stellen Sie den TC Betrieb-Schalter 2 auf SET. Dadurch beginnt die Anzeigestelle der ZeitcodeAnzeige ganz links zu blinken. 4 Setzen Sie den Zeitcode auf den Anfangswert. Bedienschritt Ändern Drücken Sie die ADVANCE-Taste. eines Werts Bei jedem Drücken der ADVANCE-Taste wird der angezeigte Wert um Eins vorwärtsgezählt. Rücksetzen Drücken Sie die RESET/(MENU SET)Taste. Die Anzeige wird auf „00:00:00:00“ rückgesetzt. Der Zeitcode-Wert kann im Bereich von „00:00:00:00“ bis „23:59:59:24“ gesetzt werden. (bitte wenden) Kapitel 3 Kameraaufnahme 79 Einstellen der Zeitwerte 5 Wählen Sie mit dem TC-Betrieb-Schalter 2 die gewünschte Fortschreibungsart des Zeitcodes. Operation Stellung Freie Fortschreibung des Zeitcodes unabhängig von der aktuellen Betriebsart des Videorecorders. F-RUN Fortschreibung des Zeitcode-Werts ausschließlich während der Aufnahme. R-RUN Bei Wahl von Schalterstellung F-RUN setzt die Fortschreibung des Zeitcodes sofort ein. Wahl des kontinuierlichen Zeitcodes bei Back Space-Schnitt Kapitel 3 Kameraaufnahme Stellen Sie den TC-Betrieb-Schalter 2 auf R-RUN, und starten Sie den Back Space-Schnitt. Zum Vorgehen beim Back Space-Schnitt siehe unter „Back Space-Schnitt“ auf Seite 72. Fortsetzung einer unterbrochenen Aufnahme Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Zeitcode kontinuierlich zu machen, wenn die Aufnahme unterbrochenen oder die Cassette zwischen den Aufnahmen aus dem Camcorder entnommen worden ist. 1 Stellen Sie den TC Betrieb-Schalter 1 auf REGEN. Die Zeitcode-Fortschreibung wird selbst dann automatisch auf R-RUN gesetzt, wenn der TCBetrieb-Schalter 2 auf F-RUN steht. 2 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 unter „Starten des Back Space-Schnitts an einer beliebigen Bandstelle“ auf Seite 72 aus. Ist der Camcorder auf Aufnahmepause geschaltet, so wird der aufgezeichnete Zeitcode vom Band gelesen und mit dem internen Zeitcode-Generator synchronisiert. 3 80 Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv, um den Back Space-Schnitt fortzusetzen. Kapitel 3 Kameraaufnahme Einstellung des Zeitcodes auf Echtzeituhr und Kalender Stellen Sie den TC-Betrieb-Schalter 1 auf DATE/ TIME. Dadurch wird der Zeitcode-Generator anhand der Uhrzeit- und Kalendereinstellung in Menü 101 mit der Echtzeit (in den Benutzerbits gesetzt) und dem Datum (im Zeitcode gesetzt) synchronisiert. Ist dieser Schalter auf DATE/TIME gestellt, so läßt sich der frühere Wert (Benutzerbits und Zeitcode) im Zeitcode-Generator nicht wiederherstellen. Einzelheiten zur Einstellung der Echtzeituhr und des Kalenders siehe unter „Einstellung von Echtzeituhr und Kalender – Menü 101“ auf Seite 125. Synchronisierung mit externen Zeitcode-Signalen — Genlock Für Schnitt und Kompilation einer Aufnahme, für die mit mehreren Camcordern gearbeitet wird, ist es erforderlich, die Video- und Zeitcodesignale der verschiedenen Camcorder (durch Genlock) zu synchronisieren. Hinweis In bestimmten Fällen ist bei ClipLink-Aufnahme keine Synchronisierung auf externe Zeitcodesignale (Genlock) zulässig. Einzelheiten siehe Schitt 4 auf Seite 84 „ClipLink-Aufnahme“. Anschlüsse bei Genlock Führen Sie dem Camcorder die Video- und Zeitcodesignale gemäß der folgenden Abbildung zu. Verkopplung der Video- und Zeitcodesignale mit einem externen Referenzsignal Kapitel 3 Kameraaufnahme GEN LOCK IN Referenz-Videosignal TC IN Referenz-Zeitcodesignal Verkopplung der Video- und Zeitcodesignale mit den Video- und Zeitcodesignalen eines anderen Camcorders Mit einem Camcorder als Referenzgerät synchronisieren Sie die Video- und Zeitcodesignale des anderen Camcorders mit dessen Video- und Zeitcodesignalen. Besteht eine Genlock-Synchronisierung des ReferenzCamcorders mit einem externen Bezugssignal, so besteht auch bei jedem anderen angeschlossenen Camcorder die Genlock-Synchronisierung mit dem selben Referenzsignal. FBAS-Signal (dient als Referenz-Videosignal) Zeitcodesignal (dient als Referenz-Zeitcodesignal) VIDEO OUT a) Synchronisierter Camcorder TC OUT TC IN ReferenzCamcorder GEN LOCK IN TC OUT VIDEO OUT Hinweise • Wenn mehrere Camcorder angeschlossen sind, schalten Sie zuerst den Referenz-Camcorder ein. • Bei Betrieb unter externer Synchronisierung müssen H-Phase und Hilfsträgerphase justiert werden. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Sony-Händler. a) Das Ausgangssignal an der MONITOR OUT-Buchse des DSR-370P/570WSP wird unterbrochen, wenn zwischen Aufnahme und Wiedergabe hin- und hergeschaltet wird. Arbeiten Sie deshalb mit dem Ausgangssignal, das an der VIDEO OUT-Buchse ansteht. Kapitel 3 Kameraaufnahme 81 Einstellen der Zeitwerte Verkopplung des internen ZeitcodeGenerators mit dem Referenz-Zeitcode Führen Sie die nachstehenden Schritte zur Synchronisierung des internen Zeitcode-Generators des Camcorder mit einem externen Zeitcode aus. 1 Stellen Sie den TC-Betrieb-Schalter 1 auf PRESET. 2 3 Stellen Sie den TC-Betrieb-Schalter 2 auf F-RUN. Führen Sie dem Camcorder einen ReferenzZeitcode und ein Videosignal zu. Zu den Anschlüssen siehe unter vorigem Abschnitt „Anschlüsse bei Genlock“. Kapitel 3 Kameraaufnahme Auf dem Display erscheint die Anzeige „EXTLK“. Der interne Zeitcode-Generator behält seine externe Synchronisierung auch nach dem Abklemmen des Referenz-Zeitcodesignals bei. Die Genauigkeit dieser Synchronisierung (Phasenabgleich) der Zeitcodes richtet sich nach der Präzision des Synchonsignal-Generators des Camcorders. Hinweise • Nach Einstellung der externen Synchronisierung müssen Sie einige Sekunden mit der Aufnahme warten, bis sich der Synchronsignal-Generator des Camcorders stabilisiert hat. • Eine externe Synchronisierung ist nur beim Zeitcode möglich, nicht jedoch bei den Benutzerbits. • Falls Sie den POWER-Schalter des Camcorders betätigen, während der Camcorder unter externer Synchronisierung arbeitet, so wird die Genauigkeit der Synchronisierung reduziert. 82 Kapitel 3 Kameraaufnahme ClipLink-Aufnahme Die ClipLink-Funktion ist für die Nutzung während verschiedener Produktionsphasen von der Aufnahme bis zum Schnitt bestimmt. Bei der Aufnahme mit Hilfe dieser Funktion werden Indexbilder automatisch aufgezeichnet zusammen mit Zeitcode, Szenennummer und anderen Daten, die alle zu einem effizienteren Schnitt beitragen. Hinweise • Wenn ein externes Gerät, zum Beispiel ein Videorecorder, an die DV OUT-Buchse angeschlossen ist, steht ClipLink nicht zum Aufnehmen zur Verfügung. • Mit diesem Camcorder ist die Nutzung der ClipLinkFunktion auch ohne Aufzeichnung von Indexbildern möglich. Erfolgt dies jedoch ohne installierte optionale DSBK-301A, kann das Band später auf einem DSR-1P bei ClipLink-Fortsetzung Fehlfunktionen verursachen. Für ClipLink-Aufnahme in einem System bestehend aus DSR-1P und diesen Camcorder muß die optionale Leiterplatte DSBK-301A in diesen Camcorder installiert werden. Eine Übersicht über die ClipLink-Funktion siehe Seite 157. Zur Aufzeichnung von Indexbildern ist die optionale Leiterplatte DSBK-301A Index Picture Board erforderlich. Einzelheiten zur Installierung der DSBK-301A entnehmen Sie bitte den Anweisungen der DSBK-301A. LIGHT WARNING H MIN HOLD SEC OVER OVER dB ON OFF 0 2 -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E F Li DIAG RF SERVO HUMID SLACK RESET (MENU SET) REC TIME SKIN DTL 2 TTL DUR OFF SET VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY HYPER GAIN 1 2 ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN SETUP FRONT MIC LOW CUT FILE STD COUNTER TC U-BIT -• 1 F 8 32k F 8 48k ON COMPONENT. VBS OFF Y/C TTL RESET ON OFF MENU EXT VTR OUTPUT DISPLAY -30 -40 Kapitel 3 Kameraaufnahme PB DATE NDF EXT-LK 2 AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX CH-2 REGEN SET R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE ON OFF Schalten Sie den Camcorder ein, und führen Sie die Schritte 2 bis 10 von „Grundlegende Bedienungsverfahren“ (Seite 61) aus. Führen Sie die Schritte 1 und 2 (Seite 66) von „Aufnahme auf den internen Videorecorder“ aus. Prüfen Sie die folgenden Punkte. 3 AUTO MAN CH-1 EXT LITHIUM BATT AUDIO SELECT CH-1 CH-2 AUDIO IN MONITOR OUT CHARACTER FRONT ON OFF VJ MIC WIRELESS REAR Prüfpunkt Methode Sorgen Sie dafür, daß die ClipLink-Funktion eingeschaltet ist. Siehe „Wahl der ClipLinkFunktion — Menü 211“ in „Einstellungen am Videorecorderabschnitt — VCR-Menü“ auf Seite 129. Prüfen Sie, ob die Cassette einen Cassettenspeicher hat. (Der Camcorder unterstützt Cassetten mit einer CassettenspeicherKapazität bis zu 16 kBits.) “ Die Anzeige „ erscheint auf dem Display, wenn die eingelegte Cassette über einen Cassettenspeicher verfügt. (Die ClipLink-Funktion läßt sich nur dann nutzen, “ wenn die Anzeige „ auf dem Display erscheint.) Stellen Sie sicher, daß die Lithium-Batterie richtig eigesetzt und nicht erschöpft ist. Die Anzeige „ Li“ erscheint auf dem Display, wenn die Lithium-Batterie nicht eingesetzt oder erschöpft ist. (bitte wenden) Kapitel 3 Kameraaufnahme 83 ClipLink-Aufnahme Die Anzeigen „CLIP“ und „ IP “ erscheinen auf dem Display. • Die Anzeige „ CL “ auf dem Display weist darauf hin, daß der Cassettenspeicher bereits Daten enthält. Bei einer Aufnahme unter dieser Bedingung werden die Daten im Cassettenspeicher überschrieben, ganz gleich, ob die ClipLink-Funktion aktiviert oder deaktiviert ist. Um dieses Problem zu vermeiden, können Sie entweder eine neue Cassette einlegen oder nach dem Verfahren zum Hinzufügen von Cassettenspeicher-Daten vorgehen, wie es in Abschnitt „Fortsetzung der Aufnahme im ClipLink-Betrieb“ (Seite 87) beschrieben ist. Bei blinkender Anzeige „ CL “ ist der Cassettenspeicher fehlerhaft. In einem solchen Fall ist eine Fortsetzung der Aufnahme im ClipLink-Betrieb von diesen Daten an unmöglich. • Die Anzahl der aufzeichenbaren Indexbilder ist abhängig von der Speicherkapazität der betreffenden Cassette. Auf eine Cassette mit 4kBit-Speicher lassen sich 45 Indexbilder aufzeichen; auf eine Cassette mit 16-kBitSpeicher 198 Indexbilder. Anzeige Bedeutung CLIP Der Camcorder ist im ClipLink-Betrieb. IP Der Camcorder ist im ClipLink-Betrieb und kann Indexbilder aufzeichnen (DSBK-301A ist installiert). Die folgende Anzeige erscheint im Sucher. ClipLink-BetriebAnzeige: CLIP M oder Ca) Freie Clips Kapitel 3 Kameraaufnahme a) Einzelheiten siehe „Einfaches Menü, Seite 7“ auf (Seite 101). Zur Aufzeichnung von Cassetten-Namen/ Nummer Geben Sie über das einfache Menü, Seite 7 einen Namen oder eine Nummer für die eingelegte Cassette ein. (Siehe Seite 101.) Hinweise • Bei Verwendung einer Cassette mit Daten, die mit einem anderen Gerät (nicht einem DSR-370P/ 570WSP) aufgezeichnet wurden, gehen die vorhandenen Daten verloren, wenn Sie einen Cassettennamen oder eine Cassettennummer in den Cassettenspeicher eingeben. Vorhandene Daten werden ebenfalls gelöscht, wenn Sie eine Cassette mit Daten verwenden, die mit dem Camcorder im ClipLink-Betrieb für einen anderen Videorecorder aufgenommen wurden. • Beim Einschalten des Camcorders oder beim Einlegen einer Cassette blinken schwarze Rechtecke (x) an der Anzeigeposition der aufzeichenbaren Indexbilder, während die Daten im Cassettenspeicher geprüft werden. Starten Sie die Aufnahme erst, nachdem das Blinken stoppt. Andernfalls ist die ClipLink-Funktion nicht funktionsfähig. 84 Kapitel 3 Kameraaufnahme 3 Stellen Sie den AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)Schalter auf AUTO oder MAN (siehe Seite 24). 4 Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Die Aufnahme startet, wenn die TALLY-Anzeige nach kurzem Blinken auf Dauerleuchten über. Der Camcorder schaltet auf ClipLinkFortsetzungs-Betrieb (in der Back Space-Schnitt mit der ClipLink-Funktion möglich ist), und die Anzeige CONT erscheint im Display. Während der Aufnahme wird der Zeitcode (Format HH:MM:SS) am Aufnahme-Startpunkt (Rec IN) im internen Speicher des Camcorders abgespeichert. Bei installierter DSBK-301A werden auch Indexbilder abgespeichert. Hinweis Wenn CONT erscheint, schaltet der ZeitcodeGenerator unabhängig von der Stellung von TC Betrieb-Schalter 1 auf REGEN. Das bedeutet, daß sich der Zeitcode nicht frei einstellen läßt und auch die Funktion zur Synchronisierung auf ein externes Signal (Genlock) nicht zur Verfügung steht. 5 Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die VTRTaste am Camcorder oder Objektiv. Dadurch wird auf Aufnahmepause geschaltet. Die Zeitcodes (HH:MM:SS) für den aktuellen Clip (Inhalt zwischen den Rec IN- und Rec OUTPunkten) werden zusammen mit der Szenennummer (als Szene 001) im Cassettenspeicher abgespeichert. Das letzte Indexbild der aufgenommenen Szene wird ebenfalls aufgezeichnet (setzt installierte DSBK301A voraus). Hinweis Kontinuierliche Aufnahme der nächsten Szene Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5. Die Szenennummer wird automatisch um Eins weitergezählt. Sie können für die direkt zuvor aufgezeichnete Szene ein „NG“-Prädikat setzen oder löschen, bevor Sie die nächste Szene aufnehmen. Bei Aufnahmestopp siehe unter „Fortsetzung der Aufnahme im ClipLink-Betrieb“ (Seite 87). Einzelheiten siehe unter „Fortsetzung der Aufnahme im ClipLink-Betrieb“ (Seite 87). • Sie dürfen keinesfalls das Stromversorgungskabel (verbunden mit einem Akku oder einer Netzsteckdose) herausziehen, solange der POWERSchalter noch auf ON steht, da es sonst zu einer Störung der ClipLink-Funktion kommen kann. Stellen Sie vor dem Abtrennen der Stromversorgung den POWER-Schalter unbedingt auf OFF. Setzen von Schnittpunkten während der Aufnahme Sie können mit Hilfe der TAKE-Taste einen Zeitcode für einen Cue-Punkt oder einen Mark IN/OUT-Punkt setzen. Setzen von Mark IN/OUT-Punkten während der Kameraaufnahme Die nachstehenden Daten werden auf der Cassette aufgezeichnet, wenn Sie bei einer kontinuierlichen Daueraufnahme Mark IN/OUT-Punkte setzen, und nicht während der verknüpften Aufnahme aller Einzelszenen. Hinweise • Die ClipLink-Aufnahme wird unterbrochen, wenn während der Aufnahmepause die STOP-, PLAY-, F FWD- oder REW-Taste gedrückt, ein Schnittsuchlauf durchgeführt oder die Cassette ausgeworfen wird. In diesem Betriebszustand ist es nicht möglich, einen Back Space-Schnitt mit der ClipLink-Funktion zu starten. (Der ClipLink-Fortsetzungs-Betrieb wird anulliert, und die Anzeige CONT verschwindet aus dem Display.) Zum Ausführen eines Back SpaceSchnitts an der Aufnahmestopp-Position drücken Sie die ClipLink CONTINUE-Taste vor dem Fortsetzen der Aufnahme. Wird die Aufnahme ohne Drücken dieser Taste fortgesetzt, so werden die zuvor • Zeitcodes (HH:MM:SS) für Mark IN/OUT-Punkte. • Szenenummer: Der Szenennummer-Zähler wird mit jeder Mark OUT-Punktdefinition automatisch um Eins vorwärtsgezählt. • NG-Prädikat, Name/Nummer der Cassette (bei Einstellung am Camcorder). • Indexbilder für alle Mark IN-Punkte bei installierter DSBK-301A: Aufzeichnung nach jedem Aufnahmestopp. Hinweis Die Zeitcodes für Rec IN/OUT-Punkte werden nicht aufgezeichnet. Kapitel 3 Kameraaufnahme 85 Kapitel 3 Kameraaufnahme Während der Aufzeichnung von Daten im Cassettenspeicher ist das Ausschalten der Stromversorgung oder das Öffnen des Cassettenhalters unmöglich. Bei Betätigen des POWER-Schalters oder Drücken der EJECT-Taste blinken schwarze Rechtecke (x) an der Anzeigeposition der aufzeichenbaren Indexbilder. Sobald die Daten abgespeichert sind, wird die Stromversorgung ausgeschaltet oder die Cassette ausgeworfen. aufgezeichneten Daten und Indexbilder überschrieben oder anderweitig unbrauchbar. • Bei jedem Drücken der STOP-Taste wird die Zahl der aufzeichenbaren Indexbilder um Eins verringert. Bei der Fortsetzung der Aufnahme mit dem selben Videorecorder wird die Zahl der verbliebenen Indexbilder automatisch wieder um Eins erhöht. ClipLink-Aufnahme Verfahren Sie wie folgt. 1 Führen Sie Schritte 1 bis 3 von „ClipLinkAufnahme“ (Seite 83 und 84) aus. 2 Gehen Sie auf das einfache Menü, Seite 7 und führen Sie folgende Schritte aus. 1) Stellen Sie MARK/CUE auf MARK. Im Sucher erscheint die ClipLink-BetriebAnzeige „CLIP M“. 2) Geben Sie wunschgemäß einen Namen oder eine Nummer für die Cassette ein. Setzen/Löschen eines NG-Prädikats Wenn Sie vor dem Setzen des nächsten Mark INPunkts die NG-Taste drücken, wird die vorige Szene als NG (sprich: untauglich oder „no good“) definiert („NG“ erscheint auf dem (durch nochmaliges Drücken der NG-Taste) Schirm). Ein einmal gesetztes NG-Prädikat läßt sich vor dem Setzen des nächsten Mark IN-Punkts wieder löschen („NG“ verschwindet aus dem Schirm). 6 Einzelheiten über die Menü-Bedienung siehe „Operationen im einfachen Menü“ auf Seite 98. 3 Kapitel 3 Kameraaufnahme 4 Die Szenennummer wird automatisch bei jedem Setzen eines neuen Mark IN-Punkts inkrementiert. Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Der Camcorder startet mit der Aufnahme und der/ die REC/TALLY-Anzeige(n) leuchtet/leuchten im Sucher. Drücken Sie die TAKE-Taste an der Stelle, an der Sie einen Mark IN-Punkt setzen wollen. Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 so oft wie erforderlich, um die Zeitcodes an den Mark IN/ OUT-Punkten, Szenennummern und NG-Prädikate in den Cassettenspeicher zu schreiben. 7 Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Der Aufnahmebetrieb wird gestoppt. Die Indexbilder an den einzelnen Mark IN-Punkten werden auf Band aufgezeichnet (bei installierter DSBK-301A). Setzen von Cue-Punkten während der Kameraaufnahme Die nachstehenden Daten werden auf die Cassette aufgezeichnet, wenn Sie zur Hervorhebung einer Szene einen Cue-Punkt setzen. TAKE-Taste Die TAKE/TALLY-Anzeige (orangefarben) leuchtet im Sucher und es erscheint „TAKE“ im Sucherschirm. 5 Drücken Sie die TAKE-Taste an der Stelle, an der Sie einen Mark OUT-Punkt setzen wollen. Die TAKE/TALLY-Anzeige (orangefarben) erlischt im Sucher und „TAKE“ verschwindet aus dem Sucherschirm. Gleichzeitig wird der Zeitcode (HH:MM:SS) am Mark IN/OUT-Punkt für Szene 001 erst in den Speicher des Camcorders und dann in den Cassettenspeicher geschrieben. 86 Kapitel 3 Kameraaufnahme • Zeitcodes (HH:MM:SS) für Rec IN/OUT-Punkte • Zeitcodes (HH:MM:SS:Vollbild) für Cue-Punkte • Szenennummer: Der Szenennummer-Zähler wird mit jeder Rec OUT-Punktdefinition automatisch inkrementiert. • NG-Prädikat, Name/Nummer der Cassette (bei Einstellung am Camcorder) • Indexbilder für alle Rec IN-Punkte (bei installierter DSBK-301A): Aufzeichnung nach jedem Aufnahmestopp 4 Verfahren Sie wie folgt. 1 2 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 in „ClipLinkAufnahme“ (Seite 83 und 84) aus. Gehen Sie auf das einfache Menü, Seite 7 und fühnen Sie folgende Schritte aus. 1) Stellen Sie MARK/CUE auf CUE. Im Sucher erscheint die ClipLink-BetriebAnzeige „CLIP C“. 2) Geben Sie wunschgemäß einen Namen oder eine Nummer für die Cassette ein. Einzelheiten über die Menü-Bedienung siehe „Operationen im einfachen Menü“ auf Seite 98. 3 Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Die CUE-Anzeige leuchtet ca. 1 Sekunde im Sucher, und es wird der Zeitcode (HH:MM:SS:Vollbild) am Cue-Punkt in den Cassettenspeicher geschrieben. 5 6 Wiederholen Sie Schritt 4 für weitere Cue-Punkte. Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Der Aufnahmebetrieb wird gestoppt. Zeitcodes (HH:MM:SS) und Szenennummer (Szene 001) werden in den Cassettenspeicher geschrieben und das Indexbild am Rec IN-Punkt wird auf das Band aufgezeichnet (bei installierter DSBK-301A). Fortsetzung der Aufnahme im ClipLink-Betrieb Die ClipLink-Aufnahme wird unterbrochen, wenn während der Aufnahmepause im ClipLink-Betrieb die STOP-, PLAY-, F FWD- oder REW-Taste gedrückt, ein Schnittsuchlauf durchgeführt oder die Cassette ausgeworfen wird. In diesem Betriebszustand ist es nicht möglich, einen Back Space-Schnitt mit der ClipLink-Funktion zu starten. (Der ClipLinkFortsetzungs-Betrieb wird anulliert, und die Anzeige CONT verschwindet aus dem Display.) Bei Fortsetzung der Aufnahme auf die gleiche Cassette werden die vorhandenen Daten überschrieben. 13 1 Sie können dieses Problem vermeiden und die Aufnahme im ClipLink-Betrieb vom vorhergehenden Aufnahmestoppunkt fortsetzen, wenn Sie gemäß dem nachstehenden Verfahren vorgehen. Hinweis Bei einem Aufnahmestopp während der ersten zehn Sekunden der Aufnahme, ermöglicht Ihnen das nachstehende Verfahren u.U. nicht das Fortsetzen der Aufnahme im ClipLink-Betrieb. 2 4 Kapitel 3 Kameraaufnahme 87 Kapitel 3 Kameraaufnahme Der Camcorder startet mit der Aufnahme und der/ die REC/TALLY-Anzeige(n) leuchtet/leuchten im Sucher. Drücken Sie die TAKE-Taste an der Stelle, an der Sie einen Cue-Punkt setzen wollen. ClipLink-Aufnahme 1 Führen Sie die Schritte 2 bis 10 unter „Grundlegende Bedienungsverfahren “ (Seite 61) und Schritt 1 unter „Aufnahme auf den internen Videorecorder“ (Seite 65) aus. 2 Legen Sie eine Cassette ein, falls nicht bereits eine vorhanden ist. Die Anzeigen „ CL “ und „ Display erscheinen. Effiziente Lokalisierung des Aufnahmestoppunkts Wird die ClipLink CONTINUE-Taste nach dem Vor- oder Zurückspulen bei einer Bandposition zwischen dem Startpunkt und dem Stoppunkt der vorhergehenden Aufnahme gedrückt, so läßt sich der Aufnahmestoppunkt einfacher über eine der automatischen Suchlauf-Funktionen finden. Falls sich aus diesem oder einem anderen Grund der Aufnahmestoppunkt nicht lokalisieren läßt, blinkt die „ CONT“-Anzeige auf dem Display. “ müssen auf dem Hinweis 3 Kapitel 3 Kameraaufnahme 4 Bei blinkender Anzeige „ CL “ ist der Cassettenspeicher fehlerhaft. In einem solchen Fall ist eine Fortsetzung der Aufnahme im ClipLinkBetrieb von diesen Daten an unmöglich. 5 Prüfen Sie die nachstehenden Punkte. 6 Prüfpunkt Resultat und Reaktion Die Anzeigen „CLIP“ und „ IP “ erscheinen auf dem Display (bei installierter DSBK301A). Ist dies nicht der Fall, rufen Sie das VCR-Menü auf, und setzen Sie die ClipLink-Funktion auf ON (siehe Seite 129). Verbliebene Clips Stellen Sie sicher, daß ausreichend Kapazität für die Aufzeichnung von Indexbildern zur Verfügung steht (siehe Seite 22). Drücken Sie die ClipLink CONTINUE-Taste. Die Bandrest-Anzeige auf dem Display blinkt, solange der Camcorder automatisch nach dem Aufnahmestoppunkt sucht. Sobald der Aufnahmestoppunkt lokalisiert ist, stoppt der Suchlauf, und das Gerät schaltet auf Aufnahmepause. Nach Abschluß des Suchlaufs stellen Sie sicher, daß die „ CONT“-Anzeige auf dem Display erscheint. 88 Kapitel 3 Kameraaufnahme Drücken Sie die VTR-Taste am Camcorder oder Objektiv. Dadurch wird die Aufnahme-Funktion gestartet. Nach dem Abschluß der Aufnahme schalten Sie auf Aufnahmepause (oder definieren einen Mark OUT-Punkt). Der Zeitcode (HH:MM:SS), die Szenennummer (Seriennummer der Szene, während der die Aufnahme gestoppt wurde) und andere Daten für den aktuellen Clip (Inhalt zwischen dem Rec INund Rec OUT-Punkt oder zwischen dem Mark INund dem Mark OUT-Punkt) werden im Cassettenspeicher abgespeichert. Die Indexbilder für die aufgenommene Szene werden (bei installierter DSBK-301A) nach dieser aufgezeichnet. Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um die Aufnahme der nächsten Szene zu starten. Die Indexbilder werden (bei installierter DSBK301A) gemäß der nachstehenden Beschreibung auf Band aufgezeichnet. Bei Aufzeichnung aller Indexbilder am Aufnahmeende Indexbilder A B C D E F G Aufnahmestopp Aufnahmefortsetzung (ClipLinkAufnahmeFortsetzung) stopp Aufnahmestart A Clip B C D E F G Vorhergehende Aufnahme Neue Aufnahme Vorhergehende Indexbilder: gelöscht Aufzeichnung neuer Indexbilder (bei installierter DSBK-301A) ClipLink-Logdaten: überschrieben durch neue Daten Indexbilder B D E F G Starten der Aufnahme im ClipLink-Betrieb nach einer vorhergehenden Aufnahme Vorhergehende Aufnahme Neue Aufnahme Vorhergehende Indexbilder: erhaltengeblieben aber ungültig Aufzeichnung der Indexbilder (bei installierter DSBK-301A) ClipLink-Logdaten: überschrieben durch neue Daten Aufnahmestart Clip A Aufnahmestopp Cassette auswerfen B C Camcorder A Aufnahmefortsetzung (ClipLinkFortsetzung) D E Aufnahmestopp F G Camcorder B Cassette in Camcorder B einlegen Ohne Bedarf für ClipLink-Fortsetzung Zur Fortsetzung der Aufnahme brauchen Sie die ClipLink CONTINUE-Taste nicht zu drücken. Siehe hierzu Schritt 4 im vorhergehenden Abschnitt „Fortsetzung der Aufnahme im ClipLink-Betrieb“ (Seite 88). Der Aufnahmeinhalt der Cassette richtet sich in diesem Fall u.U. nach den Einstellungen bei der Fortsetzung der Aufnahme. Kapitel 3 Kameraaufnahme 89 Kapitel 3 Kameraaufnahme Bei separater Aufzeichnung von zwei oder mehr Serien von Indexbildern Bei einmaliger Unterbrechung der ClipLinkAufnahme aufgrund eines Cassettenauswurfes und anschließender Aufnahmefortsetzung (z.B. Wechsel des Camcorders bei Aufnahmefortsetzung) lassen sich zwei oder mehr Serien von Indexbildern aufzeichnen. Indexbilder A A B C Starten der Aufnahme im ClipLink-Betrieb mit Überschreiben der vorhergehenden Aufnahme Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Anzeigen im Sucherschirm Ändern der Sucheranzeige POWER-Schalter MENU-Schalter STATUS MENU-Scheibe ON OFF MENU Die folgende Abbildung zeigt die Scheibe und Schalter, mit denen sich zwischen normalen Anzeigen und den Seiten für einfaches und erweitertes Menü umschalten läßt. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 91 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Es gibt die folgenden vier Arten von Anzeigen im Sucher. • Normale Anzeigen Geben Auskunft über den Betriebszustand des Camcorders. (Siehe Seite 93.) • Statusanzeigen Wird während der normalen Anzeige der MENUSchalter nach oben gedrückt, werden die aktuellen Einstellungen gezeigt. (Siehe Seite 97.) • Einfaches Menü Bietet Einstellungen für Blende, Belichtungszeit usw. sowie einen Betitlungsschirm. (Siehe Abschnitt „Einfache Suchermenü“ auf Seite 98 bis 103.) • Erweitertes Menü Bieten Einstellungen für Mittenmarkierung, Zebramuster, Sucherschirmanzeigen usw. (Siehe Abschnitt „Erweiterte Suchermenü“ auf Seite 104 bis 110.) Anzeigen im Sucherschirm Umschalten zwischen normalen Anzeigen und einfachen Menüs Für normale Anzeigen stellen Sie den POWERSchalter auf ON. Mit dem MENU-Schalter oder der MENU-Scheibe kann dann zwischen normalen Anzeigen und einfachem Menü hin- und hergeschaltet werden. Wenn die Selbstdiagnosefunktion einen Fehler erkennt, erscheint vor Seite 1 des einfachen Menüs die Anzeige „CHECK DIAG“. (Siehe Seite 103.) Erscheinen, wenn bei normalen Anzeigen der MENU-Schalter nach oben gedrückt wird. Statusanzeigen Normale Anzeigen Erscheinen, wenn der POWER-Schalter auf ON gestellt wird. Zum Weiterschalten jeweils den MENUSchalter nach unten drücken. Seite 1 a) Seite 2 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Einfaches Menü Seite 9 b) a) Wenn Sie beim DSR-570WSP MENU MODE im erweiterten Menü, Seite 9 auf 2 setzen, erscheint das Menü zum Umschalten des Bildseitenverhältnisses (16:9/4:3) vor Seite 1 des einfachen Menüs. b) Die Menükonfiguration richtet sich nach der Einstellung der Bedienelemente am Camcorder, dem angeflanschten Videorecorder, den angeschlossenen Geräten (Fernbedienung) und der Art des Eingabesignals. Wenn alle Seiten des einfachen Menüs angezeigt werden, liegt eine Konfiguration mit neun Seiten vor. 92 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Normale Sucheranzeigen Während des normalen Betriebs können die folgenden Posten im Sucher angezeigt werden. 1 Videorecorder-Betriebsstatu qs VCR-Warnanzeige 3 Aufnahmezeit oder Zeitdaten a) qd Status des externen Videorecorders c) qf Aufnahme-Betriebsart c) 4 NG-Anzeige qg Weißabgleich 2 TAKE/CUE-Anzeige 5 Clip-Betrieb qh SKIN DTL-Anzeige 6 Clip-Speicherkapazität qj EVS-Anzeige 7 Statusanzeigebereich qk Blendeneinstellung a) 8 EZ FOCUS-Anzeige ql Verstärkungswert a) 9 LOW LIGHT-Anzeige a) w; Filtereinstellung a) wa Uhrzeitanzeige a), b) ws Akkuspannung/FehlerAnzeige wd Belichtungszeit a) 0 Tonaufnahmepegel a) qa Bandrestanzeige a) a) Anzeige kann über das Menü gewählt werden. b) Wird über das Kamerabild aufgezeichnet. c) Wird nur bei angeschlossenem externen Videorecorder angezeigt. 1 Videorecorder-Betriebsstatus-Anzeige Zeigt den aktuellen Betriebsstatus des Videorecorders (z.B. REC oder PLAY). 2 TAKE/CUE-Anzeige TAKE- oder CUE-Anzeige bei Nutzung der ClipLinkFunktion Zur Aufnahme. TAKE: Bei einer Aufnahme im Mark-Betrieb erscheint diese Anzeige, wenn ein Mark IN-Punkt gesetzt ist, und verschwindet, nachdem der nächste Mark OUT-Punkt gesetzt worden ist. CUE: Bei einer Aufnahme im Cue-Betrieb erscheint diese Anzeige ungefähr eine Sekunde lang, nachdem ein Cue-Punkt gesetzt worden ist. 3 Aufnahmezeit oder Zeitdaten Zeigt die folgenden Werte: • Wenn der REC TIME-Schalter auf TTL steht: Die Gesamtaufnahmezeit. (Bei Anschluß eines externen Videorecorders können Sie im erweiterten Menü, Seite 4 wählen, ob die Aufnahmezeit des internen oder des externen Videorecorders zur Anzeige gelangt. Siehe auch Seite 108.) • Wenn der REC TIME-Schalter auf DUR steht: Die Aufnahmezeit der gegenwärtigen Szene. Wenn ein externer Videorecorder an die VTR/CCUBuchse oder den DV OUT-Anschluss angeschlossen ist, kann je nach Einstellung des VTR TRIGGERSchalters zwischen den beiden folgenden Aufnahmezeitanzeigen umgeschaltet werden. VTR TRIGGERSchalter-Einstellung Angezeigte Aufnahmezeit PARALLEL oder INT ONLY Aufnahmezeit der gegenwärtigen Szene am internen Videorecorder EXT ONLY Aufnahmezeit der gegenwärtigen Szene am externen Videorecorder Hinweis Für einen externen Videorecorder erfolgt die Berechnung der Aufnahmezeit (Gesamtaufnahmezeit oder Aufnahmezeit der gegenwärtigen Szene) auf der Grundlage der Zeitdauer der „REC2“-Anzeige in der Statusanzeige des externen Videorecorders. • Wenn der REC TIME-Schalter auf OFF steht und der Posten TC IND im erweiterten Menü, Seite 6 auf ON steht: Ein Zeitdatenwert, der von der Stellung des DISPLAY-Schalters wie in der folgenden Tabelle gezeigt abhängt. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 93 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Die Bedeutung der einzelnen Sucheranzeigen ist wie folgt. Normale Sucheranzeigen DISPLAY-Schalter- Angezeigte Zeitdaten Einstellung COUNTER CNT: Bandtransportzeit TC TCG: Ein Zeitcode vom Zeitcodegenerator. TCR: Ein Zeitcode vom Zeitcodeleser U-BIT 9 LOW LIGHT-Anzeige Eine Warnung vor unzureichenden Lichtbedingungen. 0 Tonaufnahmepegel Zeigen die Aufnahmepegel für die Audiokanäle 1 und 2. UBG: Ein Benutzerbitdaten-Wert vom Zeitcodegenerator. Kanal 1 UBR: Ein Benutzerbitdaten-Wert vom Zeitcodeleser. Kanal 2 – Die Zeitdatenwerte erscheinen während Wiedergabe, Schnellvorlauf, Rücklauf oder Aufnahmekontrolle. 4 NG-Anzeige Die „NG“-Anzeige (No Good) erscheint, wenn Sie bei aktivierter ClipLink-Funktion bei der Aufnahme das Prädikat „NG“ erteilen. 5 Clip-Betrieb Die Anzeige „CLIP M“ oder „CLIP C“ erscheint, wenn Sie die ClipLink-Funktion zur Aufnahme nutzen. CLIP M: Anzeige der Aufnahme im Mark-Betrieb CLIP C: Anzeige der Aufnahme im Cue-Betrieb Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 6 Clip-Speicherkapazität-Anzeige Bei Nutzung der ClipLink-Funktion bei der Aufnahme wird die Zahl der verbleibenden verfügbaren Clips angezeigt. 7 Statusanzeigebereich Zur Anzeige des aktuellen Camcorderstatus oder seines Betriebsstatus wird einer der folgenden Werte oder Meldungen angezeigt. • Neue Werte bei der Änderung der CamcorderEinstellungen • Meldungen zur Anzeige des Fortschritts oder der Ergebnisse von Einstellungen • Aktuelle Einstellungen des Camcorders • Während der Aufnahme auf Band aufgezeichnete Setup-Logdaten (Siehe Seite 120.) 8 EZ FOCUS-Anzeige Erscheint, wenn die EZ FOCUS-Taste für die EasyFokussierfunktion gedrückt wurde. Hinweis Die Statusanzeige ist nicht zu sehen, während diese Anzeige erscheint. 94 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher ∞ –2 dB 0 dB qa Tape remaining indication This shows the tape remaining as follows. Anzeige Bandrestzeit F-30 Mindestens 30 Minuten 30-25 25-30 Minuten 25-20 20-25 Minuten 20-15 15-20 Minuten 15-10 10-15 Minuten 10-5 5-10 Minuten 5-0 2-5 Minuten 5-0 (blinkt) 0-2 Minuten qs VCR-Warnanzeige Zeigt Warnanzeigen zum Betriebsstatus. Anzeige Bedeutung NO TAPE Keine Cassette eingelegt. REC INHIBIT Aufnahmesperre an der Cassette aktiviert. LOW BATT Akkuspannung nahezu erschöpft. BATT END Akkuspannung erschöpft. TAPE NEAR END Bandende nahezu erreicht. TAPE END Bandende erreicht. SERVO Keine Servoverkopplung. HUMID Kondensatbildung. RF Videoköpfe verschmutzt oder Defekt im Aufnahmesystem. SLACK Band spult nicht korrekt. MP TAPE Nichtkompatibler Cassettentyp wurde eingelegt. (Cassette wurde automatisch ausgeworfen und Anzeige verschwindet nach ca. 2 Sekunden.) CLIP DATA ERR Fehler an den ClipLink-Protokolldaten in den Cassetten-Speicherdaten. Anzeige Bedeutung AUDIO 48kHz? Bei Back-Space-Schnittbetrieb wurde die Audio-Aufnahmebetriebsart von 32 kHz (4-Kanal) auf 48 kHz (2-Kanal) gewechselt. AUDIO 32kHz? Bei Back-Space-Schnittbetrieb wurde die Audio-Aufnahmebetriebsart von 48 kHz (2-Kanal) auf 32 kHz (4-Kanal) gewechselt. ERROR:91-13F Erfolgloses Laden oder Speichern von Cassetten-Speicherdaten. CLIP CONT? Frage nach Aufnahmefortsetzung im ClipLink-Betrieb, falls die Cassette ClipLink-Daten enthält. (Die Anzeige verschwindet, sobald die ClipLink CONTINUE-Taste gedrückt oder die nächste Aufnahme ohne Drücken dieser Taste gestartet wird.) CLIP NEAR END Beim Back Space-Schnitt im ClipLinkBetrieb verbleibt nur noch eine Kapazität für 1 bis 3 Indexbilder. CLIP END Die Aufzeichnung weiterer Clips ist unmöglich. Hinweis Wenn eine andere als die oben genannten Meldungen erscheint, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Hinweise • Wenn der VTR TRIGGER-Schalter auf INT ONLY steht, erfolgt keine Anzeige des Betriebsstatus eines an die DV OUT-Buchse angeschlossenen externen Videorecorders, selbst wenn dieser die Aufnahme startet. • Wenn externe Videorecorder sowohl an die VTR/ CCU-Buchse und an den DV OUT-Anschluss angeschlossen sind, erscheint die „REC2“-Anzeige, sobald die Aufnahme an einem der beiden Videorecorder startet. • Bei Einstellung von iLINK CTL im erweiterten Menü, Seite 3 auf OFF erfolgt keine Anzeige des Betriebsstatus des an den DV OUT-Anschluss angeschlossenen externen Videorecorders. • Je nach Ausführung des an den DV OUT-Anschluss angeschlossenen externen Videorecorders wird dessen Betriebsstatus unter Umständen nicht angezeigt. Anzeige Bedeutung PARA Gleichzeitige Aufnahme auf internen und externen Videorecorder INT Aufnahme nur auf internen Videorecorder EXT Aufnahme nur auf externen Videorecorder Hinweis Selbst wenn ein externer Videorecorder an den DV OUT-Anschluss angeschlossen ist, erscheinen die obigen Anzeigen bei Einstellung von iLINK CTL im erweiterten Menü, Seite 3 nicht. qg Weißabgleich-Anzeige Die folgenden Anzeigen erscheinen. Anzeige Bedeutung EZ EZ-Betrieb (Die ATW-Funktion ist aktiviert.) ATW Die ATW-Funktion ist aktiviert (Die ATW-Taste wurde gedrückt und die Anzeige leuchtet.) W:A Weißabgleich-Memory A wurde gewählt. W:B Weißabgleich-Memory B wurde gewählt. W:P Weißabgleich-Festwert wurde gewählt. W:M Manuelle Einstellung über Fernbedienung. qh SKIN DTL-Anzeige Erscheint bei aktivierter Hautdetail-Funktion. Der SKIN DTL-Schalter steht auf ON. qj EVS-Anzeige Erscheint bei aktivierter EVS-Funktion (Enhanced Vertical definition System). (Siehe Seite 136.) qk Blendeneinstellung Zeigt die aktuelle Blendeneinstellung. Hinweis Je nach verwendetem Objektiv kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlich eingestellten Blende abweichen. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 95 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher qd Statusanzeige des externen Videorecorders (angeschlossen an VTR/CCU-Buchse oder DV OUT-Buchse, 26pol), wenn externer Videorecorder angeschlossen ist Zeigt den Betriebsstatus des externen Videorecorders an. qf Aufnahmemodusanzeige des externen Videorecorders (angeschlossen an 26-pol VTR/ CCU-Buchse oder DV OUT-Anschluss) Zeigt den Aufnahmemodus des internen und des externen Videorecorders an, der mit dem VTR TRIGGER-Schalter eingestellt wurde. Normale Sucheranzeigen ql Verstärkungswert Zeigt den aktuellen Verstärkungswert bsw. die Einstellung des HYPER GAIN-Schalters (siehe Seite 106) und die DPR-Funktion (Dual Pixel Readout) wie in der folgenden Tabelle gezeigt. Anzeigebeispiel Bedeutung 18dB Der Verstärkungswert ist 18 dB. DPR 18dB Die DPR-Funktion ist aktiviert. Ungefähre Verdopplung der Signalverstärkung (eine Erhöhung von 6 dB) gegenüber dem eingestellten Verstärkungswert (im vorliegenden Fall 18 dB). HYPER Der HYPER GAIN-Schalter steht auf ON. In einem solchen Fall erhöht die HYPER GAIN-Funktion die Signalverstärkung unabhängig von der aktuellen Signalverstärkung um einen Faktor von ca. 60 bezogen auf 0 dB (auf 36 dB). Beim DSR-570WSP können Sie den Gain-Wert um einen Faktor von ca. 120 bezogen auf 0 dB (auf 42 dB) erhöhen, indem Sie das Menü umschalten. w; Filtereinstellung Zeigt die Stellung des FILTER-Reglers wie folgt. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Anzeige Stellung des FILTER-Reglers 3200 1 (3200K) 56ND 2 (5600K + 1/8ND) 5600 3 (5600K) 56ND 4 (5600K + 1/64ND) wa Uhrzeitanzeige Die Uhrzeit wird (je nach der CLOCK INDEinstellung von OFF, CAM oder BARS auf Seite 8 des erweiterten Menüs) in einer der folgenden Arten angezeigt (siehe Seite 110). OFF: Keine Anzeige CAM: Ständige Anzeige BARS: Wenn die Farbbalkensignale angezeigt werden. Wird die Uhrzeit während der Aufnahme angezeigt, so wird sie im Bild aufgezeichnet. 96 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher ws Akkuspannung/Fehler-Anzeige Wenn die Akkuspannung im Camcorder absinkt und die Fehlermeldung LOW BATT erscheint, wird die Akkuspannung angezeigt. Bei normaler Akkuspannung lässt sich die Spannung ablesen, indem Sie den MENU-Schalter auf die STATUS-Seite drücken und dort gedrückt halten. Wenn die automatische Diagnosefunktion (Seite 103) einen unzulässigen Betriebszustand erkennt, wird eine entsprechende Fehlermeldung angezeigt. Bei einem Spannungsabfall unter 11,3 V und einer Fehlererfassung wechselt die Akkuspannungsanzeige mit der Fehleranzeige im Sekundentakt ab. Falls eine Fehlermeldung erscheint, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Bei Verwendung eines Intelligent Battery Systems von Anton Bauer Die verbleibende Akkuspannung wird als ein Prozentwert angezeigt. wd Belichtungszeit Wenn der SHUTTER-Schalter auf ON steht, hier Seite 1 des einfachen Menüs für den Posten SHUTTER (Belichtungszeit, CLS-Frequenz oder EVS-Wert) auf angezeigt. Statusanzeigen Wird während einer Menü-Anzeige der MENUSchalter auf STATUS gestellt, so erscheint der aktuelle Einstellstatus des Camcorders in diesem Anzeigebereich. a) Die beiden Funktionen DCC+ und DynaLatitude sind auf OFF gesetzt. Beschreibung WHITE Gewählte Weißabgleich-Betriebsart (PRE/A/B) und Farbtemperatur während des automatischen Weißabgleichs A.IRIS Gewählte Blendeneinstellung (STD/ SPOT L/BACK L) SETUP FILE Stellung des SETUP-Schalters (Seite 27) DCC+ oder DL Bei Anzeige von DCC+: ON, wenn der OUTPUT/DL/DCC+-Schalter auf CAM/DCC+ (DCC+ ON) steht; OFF, wenn der Schalter auf CAM/DL steht, und DL, wenn auf Seite 2 des erweiterten Menüs (Seite 106) der Parameter auf OFF gesetzt ist (DCC+ und DynaLatitude OFF). Bei Anzeige von DL: Bei Einstellung des OUTPUT/DL/DCC+-Schalters auf DL und Einstellung von DL auf Seite 2 des erweiterten Menüs auf OFF (DynaLatitude OFF) werden je nach der DL LEV-Einstellung auf Seite 2 des einfachen Menüs (Seite 99) LOW, STD oder HIGH angezeigt. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Anzeige Hinweise • Im EZ-Modus erscheinen keine Statusanzeigen. • Wenn der Funktionsschalter der CCU auf TITLE ON steht, hat die Anzeige des Titels Priorität und die normale Statusanzeige (siehe Seite 93) erscheint nicht. Die Statusanzeige kann jedoch abgelesen werden, indem Sie den MENU-Schalter des Camcorders auf die STATUS-Seite drücken und dort gedrückt halten. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 97 Einfaches Suchermenü Zur Anzeige der Seiten des einfachen Menüs drücken Sie den MENU-Schalter während der Normalanzeige im Sucher nach unten (auf ON-Stellung) und drücken die MENU-Scheibe. Die Konfiguration des einfachen Menüs kann bis zu neun Seiten umfassen (die Konfiguration richtet sich nach den Schaltereinstellungen. Inhalt und Einstellungen der einzelnen Menüseiten Die Inhalte und Einstellungen der einzelnen Menüseiten sind im folgenden beschrieben. Einfaches Menü, Seite 1 Operationen im einfachen Menü Die allen Seiten des einfachen Menüs gemeinsamen Operationen sind im folgenden beschrieben. Wechsel von Seite oder Posten Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Bei jedem Drücken des MENU-Schalters nach unten wird auch der Cursor nach unten bewegt. Sobald der Cursor den letzten Posten auf einer Seite erreicht hat, führt ein weiteres Drücken des MENU-Schalters nach unten zum Wechsel auf die nächste Seite. Wird die letzte Seite angezeigt, so wird die Anzeige durch Drücken des MENU-Schalters wieder auf Normalanzeige zurückgeschaltet. Jedes Drücken des MENU-Schalters nach oben bewirkt eine entsprechende Bewegung des Cursors. Sobald der Cursor den ersten Posten auf einer Seite erreicht hat, führt weiteres Drücken des MENUSchalters nach oben zum Rückschalten zur Normalanzeige. Bei Drücken der MENU-Scheibe startet der Cursor zu blinken. In diesem Zustand läßt sich die Seite oder der betreffende Posten durch Drehen der MENU-Scheibe wechseln bzw. ändern. Posten Einstellungen A. IRIS Referenzwert für die automatische Einstellung der Objektivblende –1.0, –0.5, ±0 (Normalwert), +0.5, +1.0 Negative Werte verkleinern die Blende, positive vergrößern sie. –99 bis +0 (Normalwert) bis +99 DTL LEV Detailpegelverstärkung Negative Werte sorgen für weiche Bildkonturen und positive Werte für (Konturen) scharfe. M. BLACK Hauptschwarzwert –99 bis +0 (Normalwert) bis +99 Negative Werte lassen dunkle Bildteile dunkler erscheinen und erhöhen den Kontrast. Positive Werte lassen dunkle Bildteile heller erscheinen und reduzieren den Kontrast. STRETCH Schwarzexpansion/kompression –16 bis +0 (Normalwert) bis +15 Diese Funktion dient zur Einstellung der Intensität der dunklen Schirmbereiche. Negative Werte lassen diese Bereiche dunkler erscheinen (Schwarzkompression) und positive Werte heller (Schwarzexpansion). SHUTTER Belichtungszeit oder CLS/EVS-Einstellung (siehe Seite 136). 1/60 (Normalwert), 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, EVS, CLS (50.3 Hz bis 201.4 Hz) Entweder die gewünschte Belichtungszeit oder die Abtastfrequenz bzw. EVS für die CSL-Funktion einstellen. Wenn der SHUTTER-Schalter auf OFF steht, kann diese Option nicht eingestellt werden. Ändern von Einstellungen Setzen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter oder der MENU-Scheibe auf den Posten, dessen Einstellung geändert werden soll, und drücken Sie die MENUScheibe. Ändern Sie dann die Einstellung durch Drehen der MENU-Scheibe. Zum Zurückstellen eines Postens auf seine werkseitige Einstellung halten Sie die MENU-Scheibe ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie beim DSR-570WSP MENU MODE im erweiterten Menü, Seite 9 auf 2 setzen, erscheint das Menü zum Umschalten des Bildseitenverhältnisses (16:9/4:3) vor Seite 1 des einfachen Menüs. 98 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Einfaches Menü, Seite 2 Einfaches Menü, Seite 4 Diese Seite erscheint, wenn die optionale analoge FBAS-Eingangskarte DSBK-501P im Camcorder installiert ist. Posten Einstellungen SKIN DTL Umfang der HautdetailKorrektur 0.0 bis 0.5 (Normalwert) bis 1.0 Geringere Werte bewirken weichere Hautdetails. LOW, STD (Normalwert), HIGH DL LEV Den Umfang der DynaLatitudeEinstellung des DynaLatitude-Werts Effekte als groß, normal (STD) oder klein einstellen. PRE WHT Wenn Filter 3200, CROSS: Einstellung der 2200 bis 3200 (Normalwert) bis Farbtemperatur 4300, Filter 5600K, 5600K + 1/8ND des Weißabgleich- Wenn Filter 5600K + 1/64ND: Festwerts 4600 bis 5600 (Normalwert) bis 12000 Posten Einstellungen CAM (Normalwert) VIDEO IN Zeichnet das mit diesem Camcorder Auswahl des Signals, das mit aufgenommene Signal auf. dem internen EXT Videorecorder Reichnet das an der GEN LOCK IN/ aufgezeichnet VIDEO IN-Buchse eingespeiste Signal werden soll. auf. Das Bild im Sucher und das an der MONITOR OUT-Buchse ausgegebene Signal werden auf das externe Videosignal umgeschaltet. Wenn das externe Videosignal eingespeist wird, blinkt “EXT INPUT” auf dem Bildschirm. Diese Seite erscheint, wenn der SETUP-Schalter auf FILE gestellt ist. Erläuterungen zu dieser Operation finden Sie unter “SetupDateien” (Seite 113). Wenn VIDEO IN auf EXT gesetzt und das externe VBSSignal (analoges Signal) durch der GEN LOCK INBuchse eingespeist wird, werden das Bild im Sucher und das an der MONITOR OUT-Buchse ausgegebene Signal auf das externe Videosignal umgeschaltet. Wenn das externe Videosignal eingespeist wird, blinkt immer “EXT INPUT” auf dem Bildschirm. Hinweise • Wenn VIDEO IN auf EXT gesetzt ist, werden die Videosignale nicht an der S VIDEO OUT-Buchse ausgegeben. • Wenn VIDEO IN auf EXT gesetzt ist, erscheint die Seite 5 des einfachen Menüs nicht. • Diese Seite wird nicht angezeigt, wenn eine CCU (Kamera-Steuereinheit) angeschlossen ist. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 99 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Einfaches Menü, Seite 3 Einfaches Suchermenü Einfaches Menü, Seite 5 Dieses Menü wird angezeigt, wenn auf Seite 4 des einfachen Menüs CAM ausgewählt wird und ein externes Synchronisationssignal am Anschluß GEN LOCK IN eingespeist wird. Posten Einstellungen 000 bis 999 SC PHASE Einstellung der Hilfsträgerphase bei Genlocka) H PHASE 000 bis 135 (Normalwert) bis 199 Einstellung der Horizontalphase bei Genlocka) des Camcorders Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher a) Diese Einstellungen dienen bei Genlock auf ein externes Synchronsignal zur Synchronisierung des Betriebs mehrerer Camcorder (siehe Seite 54). Posten MARKER Umschaltung der MarkerAnzeige ON/OFF DUR TIME Einstellung der Aufnahmezeit Die Einstellung der Aufnahmezeit vor der Aufnahme hilft Ihnen bei der Erstellung von gleichlangen Szenen. Bei der Aufnahme unter Anzeige der Aufnahmezeit des aktuellen Teils im Sucher (REC TIME-Schalter auf DUR) blinkt die Aufnahmezeitanzeige als Hinweis darauf, daß die Aufnahmezeit abgelaufen ist. Einstellungen ON (Normalwert), OFF Bei Einstellung auf ON erfolgt die MarkerAnzeige und bei Einstellung auf OFF unterbleibt sie. Bei Einstellung auf ON können Sie im erweiterten Menü auf Seite 4 die Art der Markierung wählen (siehe Seite 108). 00:00 bis 59:59 (Minuten:Sekunden) Siehe hierzu nachstehend unter „Einstellung der Aufnahmezeit in Sekunden“. Einstellung der Aufnahmezeit in Sekunden Stellen Sie den Cursor auf DUR TIME, und drücken Sie die MENU-Seheibe. Die Zeitanzeige in Sekunden erscheint under „SS“. Hinweis Diese Seite wird nicht angezeigt, wenn eine CCU (Kamera-Steuereinheit) angeschlossen ist. Einfaches Menü, Seite 6 Wird die MENU-Scheibe bei Anzeige von „59“ gedreht, so wird der Wert unter „MM“ inkrementiert. 100 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 3 Einfaches Menü, Seite 7 Drücken und drehen Sie die MENU-Scheibe zur Eingabe des gewünschten Zeichens, und drücken Sie die MENU-Scheibe erneut. Die Zeichen werden wie folgt zyklisch weitergeschaltet. (Leerstelle) Posten Einstellungen MARK/CUE Wahl von Mark-Betrieb oder Cue-Betrieb MARK (Normaleinstellung), CUE Siehe „ClipLink-Aufnahme“ (Seite 83). CHG REEL NO. Zuordnung von Name/ Nummer zu einer Cassette Siehe nachstehend unter „Zuordnung von Name/Nummer zu einer Cassette“. 4 Drehen Sie die MENU-Scheibe, um den Texteingabepfeil zu bewegen. 5 Kehren Sie zu Schritt 3 zurück, und wiederholen Sie die Texteingabe. 6 Nach Abschluß der Texteingabe bewegen Sie den Cursor in die Klammer. Daraufhin ändert sich die Anzeige wie folgt. Zuordnung von Name/Nummer zu einer Cassette Hinweis 1 2 Legen Sie eine Cassette ein. Stellen Sie den Cursor durch Drücken des MENUSchalters auf CHG REEL NO., und drücken Sie dann die MENU-Scheibe. 7 Überprüfen Sie den Namen/die Nummer, die Sie der Cassette zugeordnet haben, und drücken Sie die MENU-Scheibe, falls keine weiteren Änderungen erforderlich sind. (Zur Ausführung von Änderungen oder zum Verlassen des Einstellverfahrens kehren Sie auf Schritt 2 zurück.) Daraufhin werden die neuen Daten für Name/ Nummer der Cassette in den Cassettenspeicher geschrieben, worauf sich die Anzeige wie folgt ändert. Der Cursor (→) wird zum Texteingabepfeil (↓), und der aktuelle Name/die aktuelle Nummer der Cassette wird angezeigt. („NO TAPE“ wird angezeigt, falls keine Cassette eingelegt ist.) Aktueller Name/ aktuelle Nummer der Cassette Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 101 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Für eine Cassette ohne Cassettenspeicher läßt sich kein Name oder Nummer zuordnen. Einfaches Suchermenü 3 Einfaches Menü Seite 8 und 9 Drücken Sie die MENU-Scheibe. Der Cursor erscheint, und es wird auf den Titeleingabe-Modus geschaltet. In diesem Menü lassen sich vier Zeilen von je 12 Zeichen für Titel eingeben und abspeichern, um wunschgemäß in das Kamerabild einzublenden und aufzunehmen. Cursor-Anfangsstellung Hinweis Während der Anzeige eines Titels läßt sich keine Einstellung der Hautdetail-Korrektur vornehmen. Eingeben eines Titels (Einfaches Menü, Seite 8) 1 Bringen Sie durch entsprechendes Drücken des MENU-Schalters oder Drehen der MENU-Scheibe den Titelbildschirm in den Sucher (einfaches Menü, Seite 8). 4 Drehen Sie die MENU-Scheibe, um den Cursor vorwärts zu bewegen. Zum Umkehren der Richtung drehen Sie die MENU-Scheibe in entgegengesetzter Richtung. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, bis der Titel vollständig geschrieben ist. 6 Stellen Sie den Cursor auf EXIT MENU, und drücken Sie die MENU-Scheibe. Wenn bereits ein Titel existiert, wird dieser in diesem Bilschirm angezeigt. 2 Halten Sie die MENU-Scheibe gedrückt und drehen Sie sie, bis das gewünschte Zeichen erscheint. Die Zeichen werden wie folgt zyklisch weitergeschaltet. (Leerstelle) Drücken Sie die MENU-Scheibe, wenn das gewünschte Zeichen erscheint. 102 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Daraufhin erscheint Seite 8 des einfachen Menüs. Der eingegebene Titel bleibt auch bei ausgeschaltetem Camcorder gespeichert. Aufnehmen eines Titel (Einfaches Menü, Seite 9) 1 2 Rufen Sie das einfache Menü, Seite 9 auf (Titelbildschirm). Drücken Sie die MENU-Scheibe einmal. Der Titel wird in das Anzeigebild auf dem Sucherschirm eingeblendet. 3 4 Wenn die „CHECK-DIAG“-Anzeige erscheint Die „CHECK DIAG“-Anzeige erscheint im Statusanzeigebereich, sobald die automatische Selbstdiagnose-Funktion des Camcorders eine Unzulässigkeit entdeckt. In diesem Fall müssen Sie unbedingt diese Seite aufrufen und eine Fehlerprüfung durchführen. (Diese Seite wird als Seite 1 des einfachen Menüs angezeigt.) „CHECK DIAG“ erscheint ebenfalls, wenn ein Problem beim Synchronsignal besteht, das der GEN LOCK IN-Buchse zugeleitet wird. Sorgen Sie für ein korrektes Synchronsignal und führen Sie eine Fehlerprüfung durch. Starten Sie die Kameraaufnahme. Zum Stoppen der Titelaufnahme drücken Sie den MENU-Schalter oder die MENU-Scheibe, um den Titelbildschirm zu verlassen. Wenn der Funktionsschalter der CCU auf TITLE ON steht, hat die Anzeige des Titels Priorität und die normale Statusanzeige (siehe Seite 93) erscheint nicht. Die Statusanzeige kann jedoch abgelesen werden, indem Sie den MENU-Schalter des Camcorders auf die STATUS-Seite drücken und dort gedrückt halten. Durchführung der Fehlerprüfung Drücken Sie die MENU-Scheibe. Die Fehlerprüfung betrifft die DigitalsignalVerarbeitung (DSP) und die Speicherschaltkreise; die Prüfungsresultate werden angezeigt. Wenn kein Fehler erfaßt wird, erscheint „OK“. Beispiel: Erfassung eines Fehlers in der DSPSchaltung. Die Fehlermeldung „DIAG ERROR“ erscheint bei der Normalanzeige. Erscheint diese Meldung, so wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler um Hilfe. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 103 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Bei Verwendung der Kamera-Steuereinheit CCU-M5AP Erweitertes Suchermenü Operationen im erweiterten Menü Zum Zurückstellen aller Einstellungen des erweiterten Menüs auf die werkseitigen Werte Siehe auch die Abbildung auf der nächsten Seite. Zur Anzeige des erweiterten Menüs Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON, während Sie die MENU-Scheibe gedrückt halten. Hinweis Das erweiterte Menü erscheint nicht, wenn sich der Camcorder im EZ-Betrieb befindet. Um das erweiterte Menü zu sehen, verlassen Sie den EZ-Betrieb. Wechsel der Menü-Seite Stellen Sie den Cursor an die Seitenzahl, und drücken Sie die MENU-Scheibe, so daß die Seitenzahl blinkt. Drehen Sie die MENU-Scheibe während die Seitennummer blinkt, bis die gewünschte Seite erscheint. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Wahl von Posten auf einer Seite Drücken Sie die MENU-Scheibe, damit der Cursor blinkt, und verstellen Sie den Cursor zwischen den einzelnen Menüposten durch Drücken des MENUSchalters. Bei blinkendem Cursor läßt sich dieser durch Drehen der MENU-Scheibe bewegen. Damit der Cursor blinkt, drücken Sie die MENU-Scheibe. Ändern von Einstellungen Diese Operation ist mit der beim einfachen Menü identisch. Zur Beschreibung der Operationen im einfachen Menü siehe Seite 98. 104 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 1) Setzen Sie den Cursor auf ALL RESET, und drücken Sie die MENU-Scheibe. (Die Anzeige wechselt auf „ALL RESET SURE?“) 2) Drücken Sie die MENU-Scheibe erneut. (Die Anzeige wechselt auf „ALL RESET OK“, und die Gesamtrückstellung ist beendet.) Um die Rückstellung doch nicht vorzunehmen, drehen Sie die MENU-Scheibe (ohne diese zu drücken). Hinweis Bei Verwendung des Zoomobjektivs VCL-716BX, stellen Sie LENS SEL (siehe Seite 108) auf 3, nachdem Sie die obigen Schritte ausgeführt haben. Das nachstehende Beispiel zeigt die Einstellungen für den DSR-570WSP. Diese unterscheiden sich geringfügig von den Einstellungen, die am DSR-370P vorgenommen werden. Normale Anzeigen MENU-Scheibe gedrückt halten, und POWER-Schalter auf ON stellen. MENU-Scheibe drehen.a) Erweitertes Menü Seite 2 Erweitertes Menü Seite 1 MENU-Scheibe drücken.b) AbfrageBildschirm Den Cursor auf ALL RESET setzen, und die MENUScheibe drücken. MENU-Scheibe drehen.a) Erweitertes Menü Seite 3 MENU-Scheibe drücken.b) MENU-Scheibe drehen (Keine Rückstellung). Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher MENU-Scheibe drücken (Rückstellung). MENU-Scheibe drehen. MENU-Scheibe drehen.a) Erweitertes Menü Seite 9 c) MENU-Scheibe drehen.a) a) Stellen Sie den Cursor auf die Seitennummer (blinkt), und drehen Sie die MENU-Scheibe. b) Stellen Sie den Cursor auf EXIT MENU, und drücken Sie die MENU-Scheibe. c) Da diese Seite beim DSR-370P nicht angezeigt wird, ändern sich die Seitennummern von 10 bis 15 auf 9 bis 14. MENU-Scheibe drücken. b) Hinweis Nach Seite 1 des erweiterten Menüs werden bestimmte Seiten und Parameter unter Umständen nicht angezeigt, was sich nach den angeschlossenen Geräten (Fernbedienung), der Art des Eingabesignals, den Schaltereinstellungen usw. richtet. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 105 Erweitertes Suchermenü Inhalt und Einstellungen der einzelnen Menüseiten Die Inhalte und Einstellungen der einzelnen Menüseiten sind im folgenden beschrieben. Erweitertes Menü, Seite 2 Erweitertes Menü, Seite 1 Das folgende Beispiel bezieht sich auf den DSR570WSP. Beim DSR-370P wird HYPER nicht angezeigt. Mit Hilfe dieser Seite können Sie alle Einstellungen des erweiterten Menüs auf ihre werkseitigen Werte zurücksetzen. Einzelheiten dieser Operation siehe unter „Operationen im erweiterten Menü“ auf Seite 104. Posten Einstellungen GAIN Verstärkungswerte für die Stellungen des GAIN-Schalters. Die Werte für HIGH, MID und LOW müssen so eingestellt werden, daß sie in folgender Relation stehen: LOW < MID < HIGH. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Hinweis Bei Verwendung des Zoomobjektivs VCL-716BX führen Sie die ALL RESET-Funktion aus und stellen Sie dann LENS SEL (siehe Seite 108) auf 3. LOW Einstellwerte für Schalterstellung L –3 dB, 0 dB (Normalwert), 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 18 dB, 18 dB + DPR, 24 dB MID Einstellwerte für Schalterstellung M 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB (Normalwert), 12 dB, 18 dB, 18 dB + DPR, 24 dB, 24 dB + DPR HIGH Einstellwerte für Schalterstellung H 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 18 dB (Normalwert), 18 dB + DPR, 24 dB, 24 dB + DPR, HYPER GAIN 36 dB (Normalwert), 42 dB HYPER Einstellwerte für Schalterstellung HYPER Wird nur beim DSR-570WSP angezeigt. DL Umschaltung der DynaLatitude-Funktion zwischen ON/OFF Diese Einstellung ist nur dann möglich, wenn der OUTPUT/DL/DCC+-Schalter in Stellung CAM/DL ist. 106 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher ON (Normalstellung), OFF Bei Stellung ON wird der Umfang der DynaLatitudeEffekte auf Seite 2 des einfachen Menüs eingestellt (siehe Seite 99). Erläuterungen zur DynaLatitude-Funktion finden Sie auf Seite 63. Erweitertes Menü, Seite 3 Einstellungen AWB MEM Definiert, ob die Einstellungen (1 bis 4) des FILTER-Reglers mit den separaten Weißabgleichwerten im Speicher in Übereinstimmung gebracht werden sollen. 2 (Normalwert): Keine Übereinstimmung mit den Einstellungen des FILTERReglers. Der Speicher enthält lediglich zwei Abgleichwerte (A und B). 2×4FL: Übereinstimmung mit den Einstellungen des FILTER-Reglers. Jeder der vier Regler-Einstellwerte kann mit den Abgleichwerten A und B kombiniert werden, so daß sich insgesamt acht Einstellungen ergeben. ON (Normalstellung): Tonausgabe OFF: Keine Tonausgabe TONE Definiert, ob ein 1-kHz-Ton gemeinsam mit den Farbbalkensignalen ausgegeben wird, wenn der OUTPUT/DL/DCC+-Schalter auf BARS steht. BARS Wahl der Normalbreite oder der geringeren Breite der Farbbalkensignale EBU75 (Normalwert): EBU 75% EBU100: EBU 100% SPLIT: Nicht für normalen Betrieb SNG: Schmaler als normal (Nutzung z.B. bei Satellitenkommunikation) REMOTE1 Zuordnung einer Funktion zur Taste 1 eines mit der REMOTE-Buchse1 verbundenen RM-LG1 REC (Normalstellung): Festlegung von Aufnahmestart/-stopp MARK: Festlegung eines Mark IN/OUT-Punkts CUE: Festlegung eines Cue-Punkts NG: Einstellung von NG/OK REMOTE2 Zuordnung einer Funktion zur Taste 2 eines mit der REMOTE-Buchse 1 verbundenen RM-LG1 REC: Festlegung von Aufnahmestart/-stopp MARK (Normalstellung): Festlegung eines Mark IN/ OUT-Punkts CUE: Festlegung eines CuePunkts. NG: Einstellung von NG/OK Einstellungen BAUD RATE Einstellung einer Baudrate für einen an die REMOTEBuchse 2 angeschlossenen Rechner (in einer künftigen Modellversion verfügbar). 9600, 38400 (Normalwert) iLINK CTL Definiert, ob Start und Stopp der Aufnahme an dem an den DV OUT-Anschluss angeschlossenen externen Videorecorder vom Kamerakopf aus gesteuert werden sollen. REC/P (Normalwert): Steuerung über Kamera gemäß Einstellung des VTR TRIGGER-Schalters, wenn der externe Videorecorder auf Aufnahme oder Aufnahmepause geschaltet ist. ALL: Steuerung über Kamera gemäß Einstellung des VTR TRIGGERSchalters, wenn der externe Videorecorder auf Aufnahme, Aufnahmepause oder Stopp geschaltet ist. Beim Arbeiten mit einem DSR-1500P/1600P/1800P/ 2000P, bei dem ein Schalten auf Aufnahmepause nicht möglich ist, stellen Sie diesen Parameter auf ALL. OFF: Keine Steuerung über Kamera Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Posten Posten Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 107 Erweitertes Suchermenü Erweitertes Menü, Seite 4 Posten Einstellungen MARKER Wahl der Einstellung ON/OFF für die Mittenmarkierung und die Größenmarkierung sowie Anzeige der ON/OFF-Einstellung CENT/90% (Normalwert): Anzeige der Mittenmarkierung und der Sicherheitszonenmarkierung mit 90 %. CENT/80%: Anzeige der Mittenmarkierung und der Sicherheitszonen-Markierung mit 80 %. 90%: Anzeige nur der Sicherheitszonen-Markierung mit 90 %. 80%: Anzeige nur der Sicherheitszonen-Markierung mit 80 % CENT: Anzeige nur der Mittenmarkierung Der SicherheitszonenWert richtet sich wie folgt nach der Einstellung von LIMITS. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher LIMITS-Einstellung OFF: In Prozent der Sucherschirmfläche LIMITS-Einstellung außer OFF: In Prozent des LIMITSWertes LIMITS DSR570WSP DSR-370P 108 • 16:9-Modus OFF (Normalwert): Ausgabe der Sicherheitszone gemäß Abtastgröße 4:3: 4:3-Bereichs-Sicherheitszone 13:9: 13:9-Bereich-Sicherheitszone 14:9: 14:9-Bereich-Sicherheitszone 15:9: 15:9-Bereich-Sicherheitszone • 4:3-Modus OFF (Normalwert): Ausgabe der Sicherheitszone gemäß Abtastgröße 13:9: 13:9-Bereich-Sicherheitszone 14:9: 14:9-Bereich-Sicherheitszone 15:9: 15:9-Bereich-Sicherheitszone 16:9: 16:9-Bereich-Sicherheitszone OFF (Normalwert): Ausgabe der Sicherheitszone gemäß Abtastgröße 13:9: 13:9-Bereich-Sicherheitszone 14:9: 14:9-Bereich-Sicherheitszone 15:9: 15:9-Bereich-Sicherheitszone 16:9: 16:9-Bereich-Sicherheitszone Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Posten Einstellungen ZEBRA Einstellung des ZebramusterReferenzpegels 1 (Normalwert): Anzeige des Zebramusters über Bildteilen mit einem Pegel von 70 bis 90 %. Die Einstellung der Referenzpegels erfolgt beim nächsten Posten (ZEBRA1). 2: Anzeige des Zebramusters über Bildteilen mit einem Pegel von 100 % oder mehr 1/2: Doppelanzeige (1 und 2) ZEBRA1 70 % (Normalwert) bis 90 % Stellent Referenzpegel für das Einstellbar in 1-%-Schritten. Zebramuster 1 ein. REC TIME Definiert, ob die Aufnahmezeit des internen oder externen Videorecorders angezeigt wird. INT (Normaleinstellung): Aufnahmezeit des internen Videorecorders EXT: Aufnahmezeit des externen Videorecorders, der an den Anschluß VTR/CCU-Buchse (26polig) oder DV OUT-Buchse angeschlossen ist. VF TALLY Definiert, ob im Sucher mehr als eine REC/TALLY-Anzeige genutzt werden soll (Anzeige nur bei Anschluß des Suchers DXF801CE). ×1: Ausschließlich Nutzung der oberen REC/TALLY-Anzeige ×2 (Normalstellung): Nutzung beider REC/TALLY-Anzeigen LENS SEL Dient zur Auswahl des Objektivtyps. 1 (Normalwert), 2,3,4 Näheres dazu finden Sie unter “Angeben des Objektivs” auf Seite 140. Erweitertes Menü, Seite 5 Posten a) SS IND Wahl der Anzeigeart der Belichtungseinstellung bei Normalanzeige LL INDa) Definiert, ob bei unzureichenden Lichtbedingungen die Meldung LOW LIGHT erscheinen soll. Einstellungen 3SEC: Anzeige der Belichtungseinstellung für drei Sekunden nur nach Einstellungsänderung ALWAYS (Normaleinstellung): Ständige Anzeige der Belichtungseinstellung ON (Normaleinstellung): Anzeige OFF: Keine Anzeige GAIN INDa) Definiert, ob bei Normalanzeige die Signalverstärkung ständig angezeigt wird. ON (Normaleinstellung): Ständige Anzeige OFF: Anzeige für zwei Sekunden nur bei Einstellungsänderung FILTER INDa) Definiert, ob die Einstellung des FILTER-Reglers stets angezeigt wird. Wenn der EZ MODE-Schalter auf ON steht, wird die Einstellung des FILTER-Reglers stets angezeigt. ON (Normaleinstellung): Ständige Anzeige OFF: Anzeige für zwei Sekunden nur bei Einstellungsänderung. WHITE INDa) Definiert, ob die Stellung des WeißabgleichSchalters angezeigt wird. ON (Normaleinstellung): Anzeige OFF: Keine Anzeige SKIN INDa) ON (Normaleinstellung): Definiert, ob die Einstellung Anzeige der Hautdetail-Korrektur OFF: Keine Anzeige angezeigt wird. a) Wenn der DISPLAY-Schalter des Suchers auf OFF gestellt ist, werden auch dann keine Menüeinstellungen angezeigt, wenn diese auf ON gestellt sind. Posten Einstellungen a) AUDIO IND Definiert, ob bei Normalanzeige der AudioAufnahmepegel angezeigt wird. ON (Normaleinstellung): Anzeige OFF: Keine Anzeige TAPE INDa) ON (Normaleinstellung): Anzeige Definiert, ob bei Normalanzeige die OFF: Keine Anzeige Bandrestzeit angezeigt wird. TC INDa) Definiert, ob bei Normalanzeige eine Zeitwertanzeige erfolgt. ID INDa) Definiert, ob bei Ausgabe des Farbbalkensignals die Kamera-ID im Sucher angezeigt wird. ON (Normaleinstellung): Anzeige OFF: Keine Anzeige ID SETa) Einstellung der Kamera-ID (bis zu acht Zeichen, einschließlich alphanumerische Zeichen, Symbole und Leerstellen) Siehe nachstehend unter „Einstellung der Kamera-ID“. ON (Normaleinstellung): Anzeige OFF: Keine Anzeige a) Wenn der DISPLAY-Schalter des Suchers auf OFF gestellt ist, werden auch dann keine Menüeinstellungen angezeigt, wenn diese auf ON gestellt sind. Einstellung der Kamera-ID 1 Stellen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter oder der MENU-Scheibe auf ID SET. Der Cursor (→) wird zum Texteingabepfeil (↓). Aktuelle Kamera-ID (bitte wenden) Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 109 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher IRIS INDa) ON (Normaleinstellung): Anzeige Definiert, ob die aktuelle Brennweite angezeigt wird. OFF: Keine Anzeige Wenn der EZ MODESchalter auf ON steht, wird unabhängig von der Einstellung dieses Postens die Brennweite stets angezeigt. Erweitertes Menü, Seite 6 Erweitertes Suchermenü 2 Drücken und drehen Sie die MENU-Scheibe, um den Texteingabepfeil zu bewegen. Drehen Sie die MENU-Scheibe nach unten, um den Cursor nach rechts, bzw. nach oben, um ihn nach links zu bewegen. 3 Drücken und drehen Sie die MENU-Scheibe, um das gewünschte Zeichen einzugeben. Das angezeigte Zeichen wird durch Drehen der MENU-Scheibe geändert. 4 Kehren Sie zu Schritt 2 zurück, und wiederholen Sie die Texteingabe. 5 Nach Abschluß der Texteingabe bewegen Sie den Cursor durch Drücken und Drehen der MENUScheibe zu der Anzeigeposition in den runden Klammern. Dadurch wird das angezeigte Menü gelöscht, und auf die Normalanzeige zurückgeschaltet. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Erweitertes Menü, Seite 7 a) Werkseitig ist EZ MODE auf STD eingestellt. Einstellungen Posten F5.6 , F8, F11, F16 A.IRIS-AE (Normalwert) Wahl der automatischen Blendeneinstellung, die einen auf AE umschaltbaren Brennwert definiert (Anzeige nur bei der EZ MODEEinstellung CUSTOM) AGC LIMIT 0, 3, 6, 9, 12 dB (Normalwert) Festlegung einer Obergrenze für die AGCEinstellung (Anzeige nur bei der EZ MODE-Einstellung CUSTOM) EZ MODE-Einstellungen Bei Wahl von EZ MODE gelten die folgenden Einstellungen für den Camcorder. Posten Einstellungen STD CUSTOM Konfigurationsdatei STD Wählbar Detailverstärkung ±0 Wählbar Hauptschwarzwert ±0 Wählbar Schwarzexpansion ±0 Wählbar Hautdetail OFF OFF Belichtung OFF (AE-Betrieb) OFF (AE-Betrieb) StandbildEinblendfunktion OFF OFF Signalverstärkung AGC-Betrieb AGC-Betrieb Hypergain OFF OFF Blendenregelung Automatisch Automatisch Blendenautomatik STD STD Deaktivieren der Blenden-Funktion ±0 Wählbar Farbbalkensignalausgabe Keine Ausgabe Keine Ausgabe 12dB Wählbar Posten Einstellungen AGC-Obergrenze EZ MODE Definiert, welche Schalterund Menü-Einstellungen auf ihre Standardwerte geschaltet werden, wenn die EZ MODE-Taste auf ON steht. (Die EZ MODEFunktion ist bei Nutzung der Fernbedienung nicht aktivierbar.) STD (Normaleinstellung): Übernahme aller Standardwerte CUSTOM: Teilweise Übernahme von Standardwerten Einzelheiten zu den Einstellungen bei Wahl von STD oder CUSTOM siehe nachstehend unter „EZ MODE-Einstellungen“. AGC-Brennwert F2.8 Wählbar AE-Brennwert F16 Wählbar ATW ON ON A.IRIS-AGC Wahl der automatischen Blendeneinstellung, die einen auf AGC umschaltbaren Brennwert definiert (Anzeige nur bei der EZ MODE-Einstellung CUSTOM) • DSR-570WSP OPEN, F2.8 (Normalwert), F4, F5.6 • DSR-370P OPEN, F2, F2.8 (Normalwert), F4, F5.6 110 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher DynaLatitude OFF OFF DCC+ ON ON Brennwert-Anzeige ON ON ON ON Filter-Anzeige Erweitertes Menü, Seite 8 Einstellungen CLOCK IND Definiert, ob bei Normalanzeige Datum/ Uhrzeit-Anzeige erfolgt. OFF (Normaleinstellung): Keine Anzeige. CAM: Anzeige. BARS: Anzeige nur bei gleichzeitiger Farbbalkenanzeige. DATE MODE Definiert das Anzeigeformat für das Datum. YY MM DD (Normaleinstellung): Jahr/ Monat/Tag MM DD YY: Monat/Tag/Jahr DD MM YY: Tag/Monat/Jahr TIME MODE Definiert das Anzeigeformat für die Uhrzeit. 12hours : 12-StundenSystem 24hours (Normaleinstellung) : 24Stunden-System Hinweis Nehmen Sie die Einstellung von Datum und Uhrzeit über das VCR-Menü vor. (Siehe Seite 125.) Erweitertes Menü, Seite 9 (nur DSR570WSP) Einstellung 16:9/4:3Wählt, ob die Kamera auf 16:9- oder 4:3Betrieb geschaltet werden soll. WIDE ID Wählt, ob den Videoausgangssignalen im 16:9-Betrieb ein Breitbild-Kennsignal hinzugefügt werden soll. 16:9 (Normaleinstellung), 4:3 a) VF SCAN Wahl von 16:9-Format oder 4:3 für die Sucherabstastung bei Einsatz des mitgelieferten Suchers (DXF-801CE). MENU MODE Wählt, ob der Modus (16:9/4:3) im einfachen Menü gewechselt wird. ON (Normaleinstellung): Addition OFF: Keine Addition AUTO (Normaleinstellung): Automatische Umschaltung auf 16:9-Format im 16:9-Betrieb bzw. 4:3-Format im 4:3-Betrieb. a) FULL: Unabhängig von der Betriebseinstellung der Kamera (16:9 b) oder 4:3) füllt das Sucherbild die gesamte Anzeigefläche aus. 1 (Normalwert): Zum Auswählen des Modus 16:9 oder 4:3 über das erweiterte Menü. 2: Zum Auswählen des Modus 16:9 oder 4:3 über das einfache und das erweiterte Menü. a) Im 4:3-Betrieb erscheinen die Videobilder im Vergleich zum 16:9-Betrieb so, als ob ein Zoomobjektiv leicht zum Telebereich hin verstellt ist (siehe Abbildung auf der nächsten Seite). b) Im 16:9-Betrieb der Kamera erscheint das Sucherbild in Vertikalrichtung gedehnt (siehe Abbildung auf der nächsten Seite). Erweitertes Menü, Seite 9 bis 12 (DSR370P) bzw. Seite 10 bis 13 (DSR-570WSP) Diese Seiten erscheinen nur, wenn der SETUPSchalter auf FILE gestellt ist. Erläuterungen zu dieser Operation finden Sie unter “SetupDateien” (Seite 113). Erweitertes Menü, Seite 13 und 14 (DSR370P) bzw. Seite 14 und 15 (DSR-570WSP) Diese Seiten erscheinen nur, wenn der SETUPSchalter auf FILE gestellt ist. Erläuterungen zu dieser Operation finden Sie unter “Nutzung der Funktionen SetupNavi und SetupLog” (Seite 118). Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 111 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Posten Posten Erweitertes Suchermenü Videoausgangssignale und Sucherbild (nur DSR-570WSP) Die Video-Ausgangssignale und das Sucherbild des DSR-570WSP unterscheiden sich wie nachfolgend gezeigt je nach den Einstellungen der Posten 16:9/4:3 und VF SCAN in der Seite 9 des erweiterten Menüs. Aufnahmeobjekt 2 /3-Zoll-Optik Posten Einstellung 16:9/4:3 16:9 VF SCAN AUTO Die Kamera gibt 16:9-Videobilder aus, und der Sucher arbeitet im 16:9-Bildformat. Sucherbild Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Effektiver Bereich bei 4:3 Posten Einstellung 16:9/4:3 16:9 VF SCAN FULL Die Kamera gibt 16:9-Videobilder aus, und auf dem Sucher erscheint ein vertikal gedehntes 16:9-Videobild, das die Anzeigefläche vollständig ausfüllt. Effektiver Bereich bei 16:9 Sucherbild Posten Einstellung 16:9/4:3 4:3 VF SCAN AUTO oder FULL Sucherbild 112 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Die Kamera gibt 4:3-Videobilder aus, die auf elektronische h‰ se aus der effektiven Anzeigefläche beim 16:9-Bildseitenverhältnis extrahiert worden sind. Im Vergleich zum 16:9-Betrieb erscheint das Videobild so, als ob ein Zoomobjektiv leicht zum Telebereich hin verstellt ist. Das Sucherbild ist ein 4:3-Videobild, das die Anzeigefläche vollständig ausfüllt. Setup-Dateien Sie können diese Setup-Datein jederzeit aufrufen und auf diese Weise die aktuellen Menü-Einstellungen durch die Werte der betreffenden Setup-Datei überschreiben. Außerdem können Sie auch eine SetupDatei öffnen, ihren Inhalt abändern und dann die Menü-Einstellungen überschreiben.Setup-Dateien sind fünf werkseitige Vorgaben und drei vom Nutzer programmierbar. 3 Stellen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter auf SELECT FILE, und wählen Sie dann mit der MENU-Scheibe die gewünschte Datei. Aufruf einer Setup-Datei Im folgenden wird beschrieben, wie eine Setup-Datei aufzurufen und dann zur Ersetzung der aktuellen Menü-Einstellungen zu nutzen ist. 1 Stellen Sie den SETUP-Schalter auf FILE. Beschreibung STD Einstellungen bei Aufnahme unter Normalbedingungen HISAT Einstellungen für lebhaft wirkende Bilder FL Einstellungen bei Aufnahmen unter Fluoreszenzlicht FILMLIKE Einstellungen für eine Bildgestaltung wie bei einer Kinofilmkamera SVHS/VHS Einstellungen zur Optimierung des Kamerabilds für die Aufnahme- und Wiedergabecharakteristiken der Formate S-VHS, VHS und Hi-8 USER1 bis USER3 Benutzerprogrammierbare SetupDateien (werkseitige Einstellung STD) 4 SETUP-Schalter Der Camcorder wird entsprechend den im Augenblick ausgewählten Konfigurationsdaten eingestellt. 2 Stellen Sie den Cursor auf CHG FILE, und drücken Sie die MENU-Scheibe. Die Anzeige wechselt in der nachstehend gezeigten Weise, und die gewählte Datei wird aufgerufen. Rufen Sie die Seite 3 im einfachen Menü auf. Aktuelle Datei a) Gewählte Datei a) Ein Sternchen (*) erscheint vor jeder werkseitigen Vorgabe-Datei, deren Inhalt mindestens einmal modifiziert worden ist. Diese Dateien lassen sich auch über ein ähnliches Vorgehen im erweiterten Menü, Seite 10 aufrufen (Seite 9 beim DSR-370P). Auf dieser Seite ist auch der Aufruf von Dateien möglich, die auf Band aufgezeichnet sind. Einzelheiten über diesen Bedienvorgang siehe nachstehend unter „Abrufen von Dateien, die auf einem Band aufgezeichnet sind“. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 113 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Datei Setup-Dateien Abrufen von Dateien, die auf einem Band aufgezeichnet sind Legen Sie die Cassette ein, die die aufgezeichneten Dateien enthält. 1 2 Stellen Sie den SETUP-Schalter auf FILE. 5 Rufen Sie durch Drücken der MENU-Scheibe die Datei auf. Um das Abrufen abzubrechen, drehen Sie die MENU-Scheibe. Nun erscheint wieder die Anzeige aus Schritt 3. Während des Abrufens erscheint folgende Anzeige. Rufen Sie die Seite 10 des erweiterten Menüs auf (Seite 9 beim DSR-370P). (Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für den DSR-570WSP). a) Die Modellbezeichnung (DSR-570WSP bzw. DSR370P) wird angezeigt, wenn ein mit dem entsprechenden Camcorder-Modell abgespeichertes Band gelesen wird. Beim Lesen eines mit dem Vorgängermodell DSR-500WSP abgespeicherten Bands erscheint keine Anzeige. 3 Stellen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter auf SELECT FILE, und wählen Sie dann mit der MENU-Scheibe die Option TAPE. Wenn das Abrufen beendet ist, ändert sich die Anzeige wie unten gezeigt. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Name der auf Band aufgezeichneten Datei 4 Stellen Sie den Cursor auf CHG FILE, und drücken Sie die MENU-Scheibe. Die Anzeige unten erscheint. Statt der bisherigen Einstellungen des Camcorders gelten nun die Einstellungen in der aufgerufenen Datei. Hinweis Dateien, die mit dem DSR-370P auf Band abgespeichert wurden, können nicht mit einem anderen Modell abgerufen werden. 114 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Ändern von Datei-Einstellungen Bei Nutzung der Seite 11 oder 12 (Seite 10 oder 11 beim DSR-370P) im erweiterten Menü können Sie die Einstellungen der Bildqualität in den Setup-Dateien ändern. (Auf Seite 1 im einfachen Menü ist ein Teil der Parameter veränderbar.) Die Änderungen werden nur solange akzeptiert, bis eine weitere Datei aufgerufen wird, worauf die ursprünglichen Einstellungen wiederhergestellt werden. Zur Sicherung der Änderungen speichern Sie die modifizierte Datei als eine der Benutzerdateien ab oder sorgen Sie für eine Bandaufzeichnung. (Siehe Abschnitt „Abspeichern von Datei-Einstellungen“ auf Seite 116.) 1 Führen Sie die Schritte unter „Abrufen von Dateien, die auf einem Band aufgezeichnet sind“ (Seite 114.) aus, um die gewählte Datei aufzurufen. 2 Rufen Sie die Seite 11 oder 12 (Seite 10 oder 11 beim DSR-370P) im erweiterten Menü auf. (Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für den DSR-570WSP). Posten Einstellungen M.BLACK, STRETCH und DTL LEV Siehe „Einfaches Menü, Seite 1“ (Seite 98). M.GAMMA Einstellung der Gammakurve. –99 bis ±0 (Normalwert) bis +99 V DTL LEV Einstellung des vertikalen Details. –99 bis ±0 (Normalwert) bis +99 DTL FREQ Einstellung der Mittelfrequenz des Details. LL, L, M (Normalwert), H, HH Seite 12 (Seite 11 beim DSR-370P) Posten Einstellungen SAT Einstellung der Bildsättigung –99 bis ±0 (Normalwert) bis +99 Negative Einstellwerte verringern die Bildsättigung, positive erhöhen die Bildsättigung. HUE Einstellung des Farbtons –99 bis ±0 (Normalwert) bis +99 SKIN SAT Einstellung der Sättigung spezifische Bildteile –99 bis ±0 (Normalwert) bis +99 Negative Einstellwerte verringern die Sättigung, positive erhöhen die Sättigung. SKIN HUE –99 bis ±0 (Normalwert) bis Einstellung des Farbtons für +99 spezifische Bildteile. Aktuell gewählte Datei a) a) Ein Sternchen (*) erscheint vor jeder werkseitigen Vorgabe-Datei, deren Inhalt mindestens einmal modifiziert worden ist. 3 Make the desired changes. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 115 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Aktuell gewählte Datei a) Seite 11 (Seite 10 beim DSR-370P) Setup-Dateien 4 Abspeichern von DateiEinstellungen Stellen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter auf DESTINATION FILE, und wählen Sie dann mit der MENU-Scheibe USER1, USER2 oder USER3. Dateien, deren Einstellungen für bestimmte Aufnahmebedingungen geändert worden sind, lassen sich als Benutzer-Datei oder auf Band abspeichern. Einzelheiten siehe unter „Speichern von Konfigurationsdateien auf Band“ (Seite 117). 1 Datei, in der die aktuellen Einstellungen gespeichert werden sollen Stellen Sie den SETUP-Schalter auf FILE. 5 Stellen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter auf STORE FILE?, und drücken Sie dann die MENU-Scheibe. Die Anzeige ändert sich wie unten gezeigt. SETUP-Schalter Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 2 Rufen Sie eine Setup-Datei auf, deren Einstellungen den gewünschten Aufnahmebedingungen möglichst nahekommen, und ändern Sie dann einige Einstellungen. Einzelheiten über diesen Bedienvorgang siehe unter „Aufruf einer Setup-Datei“ (Seite 113), „Ändern von Datei-Einstellungen“ (Seite 115), „Operationen im einfachen Menü“ (Seite 98 bis 103), und „Operationen im erweiterten Menü“ (Seite 104 bis 114). 3 Rufen Sie die Seite 13 (Seite 12 beim DSR-370P) des erweiterten Menüs auf. (Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für den DSR-570WSP). Im Augenblick ausgewählte Date a) a) Ein Stern (*) erscheint vor jeder Datei mit werkseitigen Voreinstellungen, deren Inhalt mindestens einmal geändert wurde. 116 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 6 Drücken Sie die MENU-Scheibe, um die Datei zu speichern. Um das Speichern abzubrechen, drehen Sie die MENU-Scheibe. Nun erscheint wieder die Anzeige aus Schritt 4. Wenn das Speichern beendet ist, ändert sich die Anzeige wie unten gezeigt. Speichern von Konfigurationsdateien auf Band Legen Sie das Band ein, auf dem die Datei aufgezeichnet werden soll. 3 Drücken Sie die MENU-Scheibe, um die Datei zu speichern. Um das Speichern abzubrechen, drehen Sie die MENU-Scheibe. Nun erscheint wieder der Bildschirm aus Schritt 2. 1 Führen Sie Schritt 1 bis 4 unter „Abspeichern von Datei-Einstellung“ aus, und wählen Sie TAPE als Ziel für das Speichern der Datei. Das Band wird automatisch zurückgespult, und die Aufnahme beginnt. Die Anzeige ändert sich wie unten gezeigt. “CAN NOT WRITE” erscheint auf dem Bildschirm, wenn kein Band eingelegt oder das eingelegte Band schreibgeschützt ist. 2 Stellen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter auf STORE FILE?, und drücken Sie dann die MENU-Scheibe. a) Während der Aufnahme wird die Modellbezeichnung (DSR-370P bzw. DSR-570WSP) angezeigt. Nach Abspeicherung der Einstellungen erscheint die folgende Anzeige. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Die Anzeige ändert sich wie unten gezeigt. (Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für den DSR-570WSP). Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 117 Nutzung der Funktionen SetupNavi und SetupLog Erläuterungen zur Arbeit mit den Menüs finden Sie unter “Operationen im erweiterten Menü” (Seite 104). Die Funktion SetupNavi speichert die Einstellung des Konfigurationsmenüs sowie Konfigurationsdateien auf Band, so daß die gleichen Einstellungen aufgerufen und erneut verwendet oder auf eine andere Kamera kopiert werden können. Die Funktion SetupLog zeichnet die Einstellung einer Kamera bei der Aufnahme alle paar Sekunden auf und zeigt die aufgezeichneten Daten bei der Wiedergabe im Sucher an. Hinweis Wenn eine RCP-TX7, RM-M7G oder CCU-M5AP angeschlossen ist, steht die Funktion SetupNavi nicht zur Verfügung. Um diese Funktion zu nutzen, schalten Sie den Camcorder aus (OFF), nachdem Sie RCPTX7, RM-M7G bzw. CCU-M5AP gelöst haben, und schalten Sie den Camcorder dann wieder ein. Konfigurieren der Kamera mit Hilfe der auf Band aufgezeichneten Daten “NO TAPE” wird angezeigt, wenn Sie keine Cassette eingelegt haben. 3 Stellen Sie den Cursor mit dem MENU-Schalter auf RECALL DATA, um die auf dem Band aufgezeichneten Daten aufzurufen. Drücken Sie den MENU-Schalter, um den Vorgang abzubrechen. Das Band wird zurückgespult, und die Wiedergabe beginnt. Die Anzeige ändert sich wie folgt, und das Abrufen der Einstellungen beginnt. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Im folgenden wird das Verfahren erläutert, wie Sie die Menüeinstellungen der Kamera durch Einstellungen ersetzen können, die auf Videoband aufgezeichnet sind. 1 Legen Sie die Cassette ein, auf der die Daten aufgezeichnet sind. Stellen Sie den SETUPSchalter auf FILE, stellen Sie dann den POWERSchalter auf ON, und halten Sie dabei die MENUScheibe gedrückt. Die Seite 1 des erweiterten Menüs erscheint. (Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für den DSR-570WSP). Name der Datei mit den Daten, die aufgerufen werden a) Die Modellbezeichnung (DSR-570WSP bzw. DSR370P) wird angezeigt, wenn ein mit dem entsprechenden Camcorder-Modell abgespeichertes Band gelesen wird. Beim Lesen eines mit dem Vorgängermodell DSR-500WSP abgespeicherten Bands erscheint keine Anzeige. Abbrechen des laufenden Abrufvorgangs Drücken Sie die MENU-Scheibe. Wenn die Daten eingelesen sind, erscheint folgende Anzeige. 2 Drehen Sie die MENU-Scheibe, bis die Seite 14 (Seite 13 beim DSR-370P) des erweiterten Menüs angezeigt wird. 118 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 4 Drücken Sie die MENU-Scheibe. Um den Vorgang abzubrechen, drehen Sie die Menüscheibe. Die vorhergehenden Menüeinstellungen werden durch die Daten überschrieben, die auf Band aufgezeichnet sind. “NO TAPE” wird angezeigt, wenn Sie keine Cassette eingelegt haben. 6 Drücken Sie die MENU-Scheibe. Die folgende Anzeige erscheint. 5 Ändern Sie die Menüeinstellungen erforderlichenfalls. Aufzeichnen von Menüeinstellungen auf einem Band Legen Sie das Band ein, auf dem die Einstellungen aufgezeichnet werden sollen. Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Nehmen Sie die Einstellungen im einfachen Menü vor. 7 Stellen Sie den Cursor auf “NAME SET”, und drücken Sie die MENU-Scheibe. Drücken Sie den MENU-Schalter, um den Vorgang abzubrechen. Der Cursor (c) wird zum Texteingabecursor (x). Erläuterungen zur Arbeit mit den Menüs finden Sie unter “Operationen im einfachen Menü” (Seite 98). 3 Setzen Sie den POWER-Schalter auf ON, und halten Sie dabei die MENU-Scheibe gedrückt. 4 Nehmen Sie die Einstellungen im erweiterten Menü vor. Erläuterungen zur Arbeit mit den Menüs finden Sie unter “Operationen im erweiterten Menü” (Seite 104). 5 Rufen Sie die Seite 15 (Seite 14 beim DSR-370P) des erweiterten Menüs auf, und stellen Sie den Cursor auf STORE DATA. (Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für den DSR-570WSP). 8 Geben Sie einen Namen für die Daten ein. Bewegen des Texteingabecursors: Drücken Sie den MENU-Schalter nach unten, um den Cursor nach rechts, bzw. nach oben, um ihn nach links zu bewegen. Auswählen eines Zeichens: Drehen Sie die MENU-Scheibe, bis das gewünschte Zeichen erscheint. (bitte wenden) Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 119 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 1 Nutzung der Funktionen SetupNavi und SetupLog 9 Wenn Sie den gesamten Text eingegeben haben, stellen Sie den Cursor auf die Klammerposition. Die Anzeige ändert sich wie folgt. Hinweise • Das Aufzeichnen der Daten dauert etwa dreieinhalb Minuten. • Die vorherigen Konfigurationsdaten oder der aufgezeichnete Inhalt des Bands werden überschrieben. Überprüfung der SetupLogDaten 10Stellen Sie den Cursor auf “SURE TO STORE?”, und drücken Sie die MENU-Scheibe. Drücken Sie den MENU-Schalter, um den Vorgang abzubrechen. Das Band wird zurückgespult, und die Aufnahme beginnt. Die Anzeige ändert sich wie folgt, und das Aufzeichnen der Einstellungen beginnt. Die SetupLog-Funktion sorgt während der Aufnahme in Intervallen von wenigen Sekunden für die Aufzeichnung der Camcorder-Einstellungen sowie die Anzeige der aufgezeichneten Daten im Sucher während der Wiedergabe. Hinweis Bei der Wiedergabe extern aufgezeichneter SetupLogdaten erfolgt keine Anzeige der Setup-Logdaten. Zum Betrachten der SetupLog- Daten verfahren Sie wie folgt. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Name der Datei, in der die Daten aufgezeichnet werden 1 Schalten Sie den Camcorder ein, und legen Sie die Cassette ein, die die zu überprüfenden Aufzeichnungen enthält. 2 Spielen Sie das Band ab. a) Während der Aufnahme wird die Modellbezeichnung (DSR-370P bzw. DSR-570WSP) angezeigt. Rückgängigmachen der laufenden Datenaufzeichnung Drücken Sie die MENU-Scheibe. Nach dem Einlesen der Daten erscheint die folgende Anzeige. Einzelheiten über den Abspielvorgang siehe Seite 76. 3 Drücken Sie den MENU-Schalter nach oben in die STATUS-Position. Auf dem Display erscheint nun Seite 1 der Statusanzeige. Einstellungen während der Aufzeichnung Bei jedem Drücken des MENU-Schalters nach oben, werden die Status-Seiten und die Wiedergabe-Anzeige in dieser Abfolge zyklisch durchlaufen: Seite 2, Seite 3, Wiedergabe-Anzeige (mit den aktuellen Einstellungen) und Seite 1. 120 Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher Status-Anzeige (Seite 2) Status-Anzeige (Seite 3) Hinweise Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher • Es werden kein SetupLog-Daten aufgezeichnet, wenn sich bereits SetupNavi-Daten oder eine Setup-Datei auf Band befindet. (Bei der Wiedergabe eines Bands, das SetupNavi-Daten oder eine Setup-Datei enthält, sind die im Setup-Feld angezeigten Daten nicht die SetupLog-Daten des Wiedergabebilds.) • In den folgenden Fällen erscheinen geänderte Einstellungen, die nicht aufgezeichnet worden sind, u.U. als leere Einstellungen. – Die SetupLog-Daten werden alle paar Sekunden während der Aufnahme überschrieben. Bei häufiger Änderung der Einstellungen bestimmter Posten erfolgt die Aufzeichnung u.U. nicht in jedem Fall rechtzeitig. – Bei sehr kurzen Aufzeichnungen ist es möglich, daß die Aufzeichnung beendet ist, bevor alle Daten überschrieben sind. Kapitel 4 Anzeigen und Menüs im Sucher 121 5 Kapitel Justierungen und Einstellungen Einstellungen am Videorecorderabschnitt – VCRMenü Mit Hilfe des VCR-Menüs können Sie die nachstehenden Einstellungen ausführen. Operation Menü-Nr. Siehe Seite Einstellung von Echtzeituhr und Kalender 101 125 Betriebsstundenzähler: • Kopftrommel-Betriebsstunden • Bandtransportstunden • Betriebsstunden (Stromversorgung eingeschaltet) 201 125 Wahl der Akkukapazitäts-Anzeige 206 Einstellung der Betriebsbereitschaft-Ein-Zeit 207 125 126 Nutzung der automatischen Kontroll-Funktion 210 127 Wahl der ClipLink-Funktion 211 129 Wahl des Audio-Aufnahmebetriebs 212 129 Wahl des Audio-Referenzpegels 213 130 Einstellung von Ein-/Ausblenden für die Start-/Stoppunkte bei Tonaufnahme 214 130 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 123 VCR-Menü-Operationen Grundlegende Bedienschritte Display LIGHT WARNING PB DATE NDF EXT-LK H MIN HOLD SEC OVER OVER dB ON OFF 0 -12 FRM -20 CL CONT IP CLIP TAPE DVCAM BATT E Li F DIAG RF SERVO HUMID SLACK RESET 5 1,6 (MENU SET) REC TIME SKIN DTL - 1 F 8 32k F 8 48k SET VTR TRIGGER PARALLEL INT ONLY EXT ONLY HYPER GAIN ON OFF MENU EXT VTR OUTPUT ADVANCE SHIFT PRESET F-RUN ON COMPONENT. VBS OFF Y/C TTL RESET 2 SETUP FRONT MIC LOW CUT FILE STD AUDIO LEVEL MONITOR SELECT MIX REGEN CH-2 SET EXT ON OFF LITHIUM BATT R-RUN DATE/TIME ClipLink CONTINUE Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Drücken Sie die ADVANCE-Taste so oft, bis das gewünschte Menü erscheint. 3 Drücken Sie die SHIFT-Taste. Nun werden die aktuellen Einstellungen für das in Schritt 2 gewählte Menü angezeigt. Die Einstellung für die blinkende Anzeigestelle kann geändert werden. Abbrechen der Änderungseinstellung Drücken Sie die MENU-Taste zum Schließen des Menüs. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen CH-2 AUDIO IN FRONT VJ MIC WIRELESS ON OFF REAR 4 Menü-Nr. (blinkt) 2 AUDIO SELECT CH-1 MONITOR OUT CHARACTER Die Anzeige „DIAG“ erscheint auf dem Display, und die Zeitdaten-Anzeige auf dem Display wechselt auf die Menü-Anzeige über. Jahr (werkseitig auf 2001 gestellt) 3,4 AUTO MAN CH-1 Drücken Sie die MENU-Taste. 124 COUNTER TC U-BIT 2,4 TTL DUR OFF 1 DISPLAY -30 -40 5 Ändern Sie die Einstellungen. Operation Schritt Wahl der zu ändernden Anzeigestelle Drücken Sie die SHIFTTaste. Ändern des Werts Drücken Sie die ADVANCE-Taste. Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste. Dadurch werden die neuen Einstellungen gespeichert, und gleichzeitig wird auf die blinkende Anzeige der Menü-Nr. zurückgeschaltet. 6 Drücken Sie die MENU-Taste. Dadurch wird auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs zurückgeschaltet. Einstellung von Echtzeituhr und Kalender Überprüfung der Gesamtbetriebsstunden (Stromversorgung eingeschaltet) Menü 101 1 Rufen Sie Menü 101 auf, und drücken Sie die SHIFT-Taste. Menü 201 1 Die aktuelle Kalender-Einstellung erscheint im Format JJJJMMTT. Beispiel: 1. Mai 2002 Durch Drücken der SHIFT-Taste werden die folgenden Anzeigeposten zyklisch durchlaufen. Blinken Hinweis Die ersten beiden Anzeigestellen der JahrEinstellung lassen sich nicht ändern. 2 Wählen Sie mit der SHIFT- und der ADVANCETaste das gewünschte Datum. Sind keine weiteren Einstellungen beabsichtigt, so fahren Sie mit Schritt 5 fort. 3 Drücken Sie die SHIFT-Taste, während die Datums-Anzeige blinkt (Beispiel: 20020501). Nun wird die aktuelle Uhrzeit (der Echtzeituhr) angezeigt. Beispiel: 10:15:05 PM 4 Stellen Sie mit der SHIFT- und der ADVANCETaste die aktuelle Uhrzeit ein. 5 Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste. 2 Anzeige Beispiel Kopftrommel-Betriebsstunden A 0492Hr Bandtransportstunden b 0480Hr Gesamtbetriebsstunden C 0853Hr Menü-Nr. 201 0492 Überprüfen Sie die Anzeige, und drücken Sie dann nacheinander die RESET/(MENU SET)-Taste und die MENU-Taste. Dadurch wird auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs zurückgeschaltet. Wahl der Akkukapazitäts-Anzeige Menü 206 Dadurch wird die Art der Anzeige der Akkukapazität gewählt. 1 Rufen Sie Menü 206 auf. Die gewählte Menü-Nr. wird zusammen mit der Typbezeichnung des aktuell gewählten Akkus angezeigt. Beispiel: nIcd (kennzeichnet den NP-1B/BP90A) Dadurch wird die Echtzeituhr in Gang gesetzt. 6 Blinken Drücken Sie die MENU-Taste. Dadurch wird auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs zurückgeschaltet. Das eingegebene Datum kann in der Zeitwertanzeige (siehe Seite 75) im Format TTMMJJJJ angezeigt werden. (Beispiel: 01052002) Gewählte Anzeige der Akkukapazität Braucht die Einstellung nicht geändert zu werden, so schließen Sie das Menü durch Drücken der MENU-Taste. (bitte wenden) Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 125 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Blinken Rufen Sie das Menü 201 auf, und drücken Sie die SHIFT-Taste. VCR-Menü-Operationen 2 Einstellung der Betriebsbereitschaft-Ein-Zeit Drücken Sie die SHIFT-Taste so lange, bis die gewünschte Akkubezeichnung erscheint, und drücken Sie dann die ADVANCE-Taste. Durch Drücken der ADVANCE-Taste werden die folgenden Anzeigen zyklisch durchlaufen. nIcd y LI y nI-H y Antn y Auto Anzeige Bedeutung Auto (werkseitige Einstellung) Automatische Erkennung des Akkutyps nIcd Wahl der Anzeige für Akku NP1B/BP-90A LI Wahl der Anzeige für Akku BPL40/L40A/L60/L60A/L90/L90A nI-H Wahl der Anzeige für Akku BPM50/M100 Antn Wahl der Anzeige für Anton Bauer Magnum Battery a) Menü 207 Bei Aufnahmepause wartet der Camcorder eine bestimmte Betriebsbereitschaft-Ein-Zeit ab und schaltet dann automatisch auf Bereitschaft-AusBetrieb um. Die Bereitschaft-Ein-Zeit läßt sich im voraus einstellen. 1 Die gewählte Menü-Nr. wird zusammen mit der aktuell eingestellten Betriebsbereitschaft-Ein-Zeit (in Minuten) angezeigt. Beispiel: 8 Minuten a) Zur Nutzung des „Anton Bauer Magnum Battery System“ ist eine spezielle von der Firma Anton Bauer entwickelte Akku-Halterung erforderlich. Zu Einzelheiten hierzu wenden Sie sich bitte an einen Anton Bauer-Händler oder Ihren SonyHändler. 3 Blinken Betriebsbereitschaft-EinZeit Braucht die Einstellung nicht geändert zu werden, so schließen Sie das Menü durch Drücken der MENU-Taste. Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste und dann die MENU-Taste. Dadurch erfolgt die Abspeicherung der Einstellungen und die Rückschaltung auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs. Rufen Sie das Menü 207 auf. 2 Drücken Sie die SHIFT-Taste so lange, bis der Anzeigewert für die Betriebsbereitschaft-Ein zu blinken beginnt, und drücken Sie dann die ADVANCE-Taste. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Bei jedem Drücken der ADVANCE-Taste ändert sich die Einstellung nacheinander wie folgt. 08 (werkseitige Einstellung) y 01 y 03 y 05 3 Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste und dann die MENU-Taste. Dadurch erfolgt die Abspeicherung der Einstellungen und die Rückschaltung auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs zurückgeschaltet. 126 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Nutzung der automatischen Kontroll-Funktion Menü 210 Am DSR-370P/570WSP kann eine automatische interne Überprüfung des Videorecorders vorgenommen werden (automatische KontrollFunktion). Währenddessen erfolgt auch eine Testaufnahme mit anschließender Wiedergabe von ca. 1 Minute Länge. Vor der Kameraaufnahme sollte eine solche automatische Überprüfung erfolgen, um den Videorecorder auf interne Probleme zu prüfen. Die Testresultate sowie die Video- und Tonqualität werden im Display angezeigt. 3 Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste. Die Anzeige wechselt, und der Cassettenhalter wird geöffnet. Wenn sich eine Cassette im Cassettenhalter befindet, wird diese ausgeworfen (ausgenommen während Aufnahmebetrieb). Blinken 4 Legen Sie die Cassette ein, die für die Prüfung verwendet werden soll, und schließen Sie den Cassettenhalter. Die Anzeige wechselt, und das Cassettenband wird geladen. Testvorbereitungen Nehmen Sie die Vorbereitungen anhand der folgenden Tabelle vor. Vorbereitung Siehe Anschließen eines Monitors an die MONITOR OUT- oder S VIDEO OUT-Buchse. Seite 30 Anschließen eines Ohr- oder Kopfhörers an die EARPHONE-Buchse. Seite 19 Vorbereiten einer Videocassette für die Testaufnahme/-wiedergabe. Seite 64 1 Rufen Sie das Menü 210 auf. Blinken 2 5 Ändern Sie mit den Bandtransporttasten ggf. die Bandposition für die Testaufnahme, oder gehen Sie direkt auf Schritt 6. 6 Drücken Sie die VTR-Taste an der Kamera oder dem Objektiv. Die Testaufnahme beginnt. Während der Aufnahme wechselt die Anzeige wie nachfolgend gezeigt. (Der Querstrich hinter „At“ läuft nach rechts.) Anzeige der automatischen Kontroll-Funktion Drücken Sie die SHIFT-Taste, so daß die Anzeige (oFF) der automatischen Kontroll-Funktion blinkt, und drücken Sie dann die ADVANCE-Taste, um die Anzeige auf „on“ zu ändern. Nach ca. 1 Minute wird das Band an den Aufnahmestartpunkt zurückgespult und abgespielt. Während der Wiedergabe erscheint folgende Anzeige. Zum Abbrechen der automatischen KontrollFunktion drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu schließen. (bitte wenden) Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 127 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Ausführen der automatischen KontrollFunktion Blinken VCR-Menü-Operationen 7 Überprüfen Sie am Monitor die Videoqualität anhand der Wiedergabe. Überprüfen Sie über den Ohr- oder Kopfhörer die Audioqualität anhand der Wiedergabe. Anzeige Prüfresultat At good Interne Schaltungen im Videorecorder arbeiten normal. Wenn die Video- und AudioAufnahmequalität normal ist, ist das Gerät betriebsbereit. Bei schlechter Aufnahmequalität Es liegt ein Problem vor, daß evtl. nicht von der automatischen Kontroll-Funktion erfaßt wird. Siehe Abschnitt „Fehlersuche“ (Seite 150) und wiederholen Sie die Prüfung. Wenn keine Besserung eintritt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Fachhändler. At ng-01 Problem im Videorecorder oder Band. SonyFachhändler benachrichtigen. At ng-02 Internes Problem im Videorecorder oder bei der Datenübertragung vom Band. Die Videoköpfe mit einer Reinigungs-Cassette DVM-12CLD reinigen (Seite 147), dann Prüfung wiederholen. Wenn keine Besserung eintritt, Sony-Fachhändler benachrichtigen. At ng-03 Problem bei den Anschlüssen zwischen Videorecorder und Kamera. Den Fehler beheben und erneut versuchen. Wenn keine Besserung eintritt, Sony-Fachhändler benachrichtigen. At ng-04 Steht der REC/SAVE-Schalter der Cassette auf SAVE? Wenn ja, auf REC stellen oder eine andere Cassette verwenden, um Aufnahme zu ermöglichen, dann Prüfung wiederholen. Wenn keine Besserung eintritt, Sony-Fachhändler benachrichtigen. At ng-05 Ist eine Cassette eingelegt? Wenn nein, Cassette einlegen und Prüfung wiederholen. Bei gleichem Resultat Sony-Fachhändler benachrichtigen. o-HAUL Bei normaler Video- und AudioAufnahmequalität ist das Gerät betriebsbereit. Allerdings sollte das Gerät gewartet werden. Sony-Fachhändler benachrichtigen. At Abort Testaufnahme/-wiedergabe oder automatische Kontroll-Funktion wurde vorzeitig abgebrochen (z.B. Bandtransporttaste gedrückt oder Bandende erreicht). Um mit der Prüfung fortzufahren, MENU-Taste drücken und erneut wie unter Abschnitt „Ausführen der automatischen Kontroll-Funktion“ vorgehen. Nach der Wiedergabe wird das Resultat der Prüfung im Display angezeigt, und der Camcorder schaltet auf Aufnahmepause. 8 Drücken Sie nach der Überprüfung der Testresultate (siehe nächsten Abschnitt „Überprüfen der Testresultate“) die MENU-Taste. Das Display schaltet auf die Anzeige zurück, die vor dem Aufrufen des VCR-Menüs vorlag. Überprüfen der Testresultate Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Die Resultate der internen Prüfung werden als Codes, die in der folgenden Tabelle erklärt sind, angezeigt. Wenn Probleme angezeigt werden, befolgen Sie bitte die Hinweise zur Prüfung von Camcorder und Cassette. Wenn Sie keine Fehler finden, so wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Überprüfen Sie außerdem die Video- und Audio-Wiedergabequalität (siehe Schritt 7). 128 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Wahl der ClipLinkFunktion Wahl des AudioAufnahmebetriebs Menü 211 Diese Einstellung muß erfolgen, wenn die ClipLinkFunktion nicht in Betrieb ist. Einzelheiten über die ClipLink-Funktion siehe Kapitel 3 „ClipLink-Aufnahme“ auf Seite 83. 1 Rufen Sie das Menü 211 auf. Die werkseitige Einstellung der ClipLink-Funktion ist „on“. Menü 212 Für den Audio-Aufnahmebetrieb gibt es die beiden folgenden Möglichkeiten: 48-kHz-Betrieb (werkseitige Einstellung): Ermöglicht die Zwei-Kanal-Aufnahme mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz. 32-kHz-Betrieb: Ermöglicht die Vier-KanalAufnahme mit einer Abtastfrequenz von 32 kHz (für CH-1 und CH-2). 1 Die Menü-Nr. und der aktuell gewählte AudioAufnahmebetrieb werden angezeigt. Beispiel: 48 (2-Kanalbetrieb mit 48-kHzAbtastfrequenz) Blinken ClipLink-Funktion on/oFF. Braucht die Einstellung nicht geändert zu werden, so schließen Sie das Menü durch Drücken der MENU-Taste. 2 3 Blinken Anzeige der AudioAufnahme-Betriebsart Drücken Sie die SHIFT-Taste, damit die on/oFFAnzeige der ClipLink-Funktion zu blinken beginnt. Drücken Sie die ADVANCE-Taste, um die Anzeige auf „oFF“ zu stellen. Braucht die Einstellung nicht geändert zu werden, so schließen Sie das Menü durch Drücken der MENU-Taste. 2 Dadurch erfolgt die Abspeicherung der Einstellungen und die Rückschaltung auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs. Drücken Sie die SHIFT-Taste, damit die Anzeige für Audio-Aufnahmebetrieb zu blinken beginnt, und drücken Sie dann die ADVANCE-Taste. Dadurch wird auf die andere AudioAufnahmebetriebsart umgeschaltet. Beispiel: 32 (4-Kanalbetrieb mit 32-kHzAbtastfrequenz) Blinken 3 Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste und dann die MENU-Taste. Dadurch erfolgt die Abspeicherung der Einstellungen und die Rückschaltung auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 129 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste und dann die MENU-Taste. Rufen Sie Menü 212 auf. VCR-Menü-Operationen Eine Änderung der Audio-Referenzpegels von –18 dB auf –12 dB steigert unabhängig von der Stellung (AUTO oder MAN) des AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)-Schalters den Audio-Aufnahmepegel um 6 dB. Wahl des AudioReferenzpegels Menü 213 Der Audio-Referenzpegel läßt sich auf die folgenden Werte einstellen: –18 dB (werkseitige Einstellung): AudioReferenzpegel für professionellen Einsatz –12 dB: Üblicher Audio-Referenzpegel bei den DVHeimelektronikgeräten (Der maximale Pegel is 0 dB.) 1 Rufen Sie Menü 213 auf. Die Menü-Nr. und der aktuelle AudioReferenzpegel werden angezeigt. Beispiel: –18 dB Einstellung von Ein-/ Ausblenden für die Start-/ Stoppunkte bei der Tonaufnahme Menü 214 Sie können (ggf.) das Rauschen an den Back SpaceSchnitt-Punkten durch Einstellung des Ein- oder Ausblendens reduzieren. Die Umschaltzeit zwischen Ein- und Ausblenden liegt innerhalb eine Vollbilds (1/25 Sekunden). 1 Blinken Die werkseitige Einstellung für Ein-/Ausblenden ist „oFF“. Anzeige des AudioReferenzpegels Braucht die Einstellung nicht geändert zu werden, so schließen Sie das Menü durch Drücken der MENU-Taste. 2 Blinken Einstellungsanzeige für Ein-/Ausblenden Drücken Sie die SHIFT-Taste, damit die Anzeige des Audio-Referenzpegels zu blinken beginnt, und drücken Sie dann die ADVANCE-Taste. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Dadurch wird die Einstellung auf den anderen Audio-Referenzpegel umgeschaltet. Beispiel: –12 dB Braucht die Einstellung nicht geändert zu werden, so schließen Sie das Menü durch Drücken der MENU-Taste. 2 Drücken Sie die SHIFT-Taste, damit die Einstellungsanzeige für Ein-/Ausblenden zu blinken beginnt, und ändern Sie dann durch Drücken der ADVANCE-Taste die Einstellung auf „on“. 3 Drücken Sie nacheinander die RESET/ (MENU SET)-Taste und die MENU-Taste. Blinken 3 Drücken Sie die RESET/(MENU SET)-Taste und dann die MENU-Taste. Dadurch erfolgt die Abspeicherung der Einstellungen und die Rückschaltung auf die Display-Anzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs. Bei Einsatz des Camcorders in einem Schnittsystem, wo sowohl DV- als auch professionelle Geräte auftreten, empfiehlt sich die Einstellung des Audio-Referenzpegels auf –12 dB. 130 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Rufen Sie Menü 214 auf. Die Einstellungen werden abgespeichert, und das Gerät schaltet auf die Displayanzeige vor dem Aufruf des VCR-Menüs zurück. Weißabgleich Die Einstellung des Weißabgleichs sorgt dafür, daß unter den jeweiligen Beleuchtungsbedingungen weiße Flächen in der Aufnahme tatsächlich weiß erscheinen, so daß insgesamt natürliche Farbtöne gewährleistet sind. Das Licht, das von verschiedenen Lichtquellen ausgestrahlt wird, weist sehr unterschiedliche Farbwerte auf, was sich wiederum auf die scheinbare Farbe der beleuchteten Objekte auswirkt. Aus diesem Grunde muß jedesmal, wenn mit einer neuen Beleuchtung gearbeitet wird, ein neuer Weißabgleich vorgenommen werden. 4 1 5 1 Abspeichern von Weißabgleichwerten Zum Abspeichern von Weißabgleichwerten stehen zwei Memories A und B zur Verfügung. Einmal abgespeicherte Werte bleiben auch bei ausgeschaltetem Camcorder etwa zehn Jahre erhalten. Abgespeicherte Werte lassen sich jederzeit abrufen, indem der W. BAL-Schalter auf A oder B verstellt wird. Das Arbeiten unter wechselnden Lichtbedingungen wird dadurch wesentlich vereinfacht. Getrennte Weißabgleichwerte für jede Stellung des FILTER-Reglers 3 1 Nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor. • POWER-Schalter: ON • OUTPUT/DL/DCC+-Schalter: eine der CAMStellungen • Blendenwähler: A (automatische Blendenregelung) • ATW-Taste: aus 2 Stellen Sie den FILTER-Regler auf die aktuellen Lichtbedingungen ein. (Siehe Seite 61.) 3 4 Stellen Sie den W.BAL-Schalter auf A oder B. Richten Sie die Kamera auf einen weißen Gegenstand (weißes Papier, Tuch usw.) unter den gleichen Lichtbedingungen wie für die spätere Aufnahme. Zoomen Sie so, daß der weiße Gegenstand das Bild so weit wie möglich ausfüllt. Die folgende Abbildung zeigt die Mindestfläche, die das Bild für einen erfolgreichen Weißabgleich ausgefüllt sein muß. Bildschirmmitte Ca. 70 % der Bildhöhe Die weiße Fläche innerhalb des Rechtecks sollte mindestens 10 % der Bildfläche ausmachen. Ca. 70 % der Bildbreite (bitte wenden) Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 131 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Im oben beschriebenen Fall gilt der in Memory A oder Babgespeicherte Weißabgleichwert für alle Einstellungen des FILTER-Reglers. Über das erweiterte Menü, Seite 3 läßt sich jedoch die Einstellung für AWB MEM dahin ändern, daß für jedes Memory vier Werte gelten, die sich auf die jeweiligen Einstellungen des FILTER-Reglers beziehen (siehe Seite 107). 21 Weißabgleich 5 Drücken Sie den WHT/BLK-Schalter in Richtung WHT, und lassen Sie ihn los. Der Weißabgleich wird ausgeführt. Während des Abgleichvorgangs erscheint „AUTO WHITE -OP-“ im Sucher. Der Vorgang ist in wenigen Sekunden beendet, und die Meldung im Sucher wechselt dann auf „AUTO WHITE -OK-“ und es wird eine Farbtemperatur angezeigt. Der erhaltene Weißabgleichwert wird automatisch in das in Schritt 3 gewählte Memory A oder B abgespeichert. Warnmeldungen zum Weißabgleich Meldung AUTO WHITE -NG:LOW LIGHT TRY AGAIN Unzureichende Lichtbedingungen. • Für bessere Beleuchtung sorgen, die Blende weiter öffnen oder mit dem GAIN-Schalter die Signalverstärkung erhöhen • Die Einstellung des FILTER-Reglers überprüfen. • Anschließend erneut versuchen. AUTO WHITE -NG: ?? TRY AGAIN Das Objekt ist nicht weiß, oder der weiße Bereich ist zu klein, oder die Lichtbedingungen sind zu hell. • Weißes Objekt verwenden. • Die Beleuchtung reduzieren, die Blende weiter schließen oder mit dem GAIN-Schalter die Signalverstärkung verringern. • Die Einstellung des FILTER-Reglers überprüfen. • Anschließend erneut versuchen. AUTO WHITE -NG:C.TEMP.LOW CHG.FILTER TRY AGAIN Farbtemperatur zu niedrig. In der folgenden Reihenfolge vorgehen. (1) Steht der FILTER-Regler auf 2, 3 oder 4, ihn auf 1 stellen und erneut versuchen. (2) Sicherstellen, daß das Objekt vollständig weiß ist, und erneut versuchen. (3) Die Farbtemperatur liegt evtl. außerhalb des für den Camcorder geeigneten Bereichs. Geeigneten Farbfilter vorsetzen und erneut versuchen. AUTO WHITE -NG:C.TEMP.HI CHG.FILTER TRY AGAIN Farbtemperatur zu hoch. In der folgenden Reihenfolge vorgehen. (1) Steht der FILTER-Regler auf 1, ihn auf 2, 3 oder 4 stellen und erneut versuchen. (2) Sicherstellen, daß das Objekt vollständig weiß ist, und erneut versuchen. (3) Die Farbtemperatur liegt evtl. außerhalb des für den Camcorder geeigneten Bereichs. Geeignete Farbfilter vorsetzen und erneut versuchen. Um einen zweiten Weißabgleich für andere Beleuchtungsbedingungen auszuführen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4. Es können zwei Weißabgleichwerte gespeichert werden, Memory A und B. Hinweis Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Die Anzeige der Farbtemperatur ist ein Anhaltswert. Bei Einstellung des Weißabgleichs auf einem anderen DSR-370P/570WSP, einer anderen Kamera oder anderem Camcorder ist mit geringfügigen Unterschieden in der angezeigten Farbtemperatur zu rechnen, selbst wenn die Einstellungen unter den gleichen Bedingungen vorgenommen wurden. Die Abweichung ist bei höheren Farbtemperaturen höher. Abrufen eines gespeicherten Weißabgleichwerts Stellen Sie vor der Aufnahme den W.BAL-Schalter auf A oder B. Der im betreffenden Memory abgespeicherte Weißabgleich wird daraufhin automatisch für die Kameraaufnahme abgerufen. Bei nicht erfolgreichem Weißabgleich Wenn die Einstellung des Weißabgleichs nicht erfolgreich beendet wurde, erscheint die Meldung „AUTO WHITE -NG-“ im Sucher. Beheben Sie die Ursache und führen Sie den Vorgang erneut aus. 132 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Bedeutung und Gegenmaßnahmen WHITE:PRESET Der W.Bal-Schalter steht auf PRESET. Den W.Bal-Schalter auf A oder B stellen. BARS Der Camcorder gibt ein Farbbalkensignal aus. Den OUTPUT/DL/DCC+-Schalter auf eine der CAM-Positionen stellen. Arbeiten mit WeißabgleichFesteinstellungen Die Kamera stellt festgesetzte Weißabgleicheinstellungen zur Verfügung, die sich jederzeit abrufen lassen, denn nicht für jede Aufnahme steht genügend Zeit für individuellen Weißabgleich zur Verfügung. Darüber hinaus gibt es bestimmte Aufnahmebedingungen, bei denen mit den Festeinstellungen bessere Ergebnisse erzielt werden als bei manuellen Einstellungen, die oft auf subjektiven Eindrücken des menschlichen Auges basieren. 1 2 Stellen Sie den W.BAL-Schalter auf PRESET. Lichtquellen und Farbtemperatur Erst ein erfolgreicher Weißabgleich auf die aktuelle Lichtquelle gewährleistet nartürliche Farben. Die Farbe einer Lichtquelle wird als Farbtemperatur in Kelvin (K) ausgedrückt. Blaues Licht hat eine höhere Farbtemperatur als rotes Licht. Der Weißabgleich wurde werkseitig auf Videoleuchten (Studioleuchten mit einer Farbtemperatur von 3200 K) eingestellt. Für das Arbeiten mit anderen Lichtquellen ist deshalb eine neue Weißabgleicheinstellung erforderlich. Stellen Sie zunächst den FILTER-Regler auf die ungefähre Farbtemperatur ein, und führen Sie dann den Weißabgleich durch. Die folgendeTabelle zeigt typische Farbtemperaturwerte für die üblichen Lichtquellen. Stellen sie den FILTER-Regler ein. Wenn der FILTER-Regler auf 1 steht, ist der Weißabgleich automatisch auf eine Farbtemperatur von 3200 K eingestellt; in Stellung 2, 3, oder 4 auf 5600 K. Im einfachen Menü, Seite 2 können Sie diese Werte (3200 K und 5600 K) ändern (siehe Seite 99). Farbtemperaturen für verschiedene Lichtquellen Farbtemperatur (K) Lichtquelle Naturlicht Kunstlicht M Klarer Himmel Leicht bewölkt 8.000 Bewölkt oder Regen Blaues Licht M Quecksilberlicht Fluoreszenzlicht (weiß) Weißes Licht M Dreißig Minuten Glühlampen nach/vor Sonnenauf-oder Natrium-untergang Straßenlampen Kerzenlicht Sonnenaufoder -untergang Kapitel 5 4.000 3.500 v Gelbes Licht 3.200 3.000 M 2.500 v Rotes Licht 2.000 Justierungen und Einstellungen 133 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Halogenlampen und Videoleuchten 6.000 v Eine Stunde nach/vor Sonnenauf-oder Fluoreszenzlicht (warmes Weiß) -untergang Studiobeleuchtung 7.000 5.000 Fluoreszenzlicht (tagesweiß) Mittagssonne 10.000 Weißabgleich Die ATW-Funktion für automatische Adaption des Weißabgleichs Mit der ATW-Funktion wird der Weißabgleich automatisch und kontinuierlich auf die sich ändernden Lichtbedingungen vorgenommen. Hinweis Abhängig von den Aufnahmebedingungen ist die ATW-Funktion nicht in allen Fällen die beste Lösung. Für optimale Ergebnisse arbeiten Sie mit dem W.BAL Schalter. Einsatz der ATW-Funktion Drücken Sie die ATW-Taste, so daß ihre Anzeige erscheint. Dies aktiviert die ATW-Funktion, und die ATWAnzeige erscheint im Sucher. Zum Ausschalten der ATW-Funktion die ATW-Taste erneut drücken, so daß die Anzeige erlischt. Wenn die ATW-Funktion nicht einwandfrei arbeitet In einem solchen Fall erscheint wie nachfolgend gezeigt eine Warnmeldung im Sucher. Kapitel 5 Meldung Bedeutung und Gegenmaßnahmen :C.TEMP.LOW Steht der FILTER-Regler auf 2, 3 oder 4, ihn auf 1 stellen und erneut versuchen. :C.TEMP.HIGH Steht der FILTER-Regler auf 1, ihn auf 2, 3 oder 4 stellen und erneut versuchen. Justierungen und Einstellungen 134 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Schwarzabgleich Ein exakter Schwarzabgleich ist wichtig für optimale Kameraaufnahmen. Eine Einstellung des Schwarzabgleichs ist vor der ersten Inbetriebnahme erforderlich, wenn der Camcorder lange Zeit nicht benutzt wurde oder wenn sich die Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Der eingestellte Wert wird abgespeichert. Eine Neueinstellung ist normalerweise nicht erforderlich, auch nicht, wenn sich die Lichtbedingungen ändern. 2 1 Schalten Sie den Camcorder ein, und stellen Sie den OUTPUT/DL/DCC+-Schalter auf eine der CAM-Positionen. 2 Drücken Sie den WHT/BLK-Schalter in Richtung BLK, und lassen Sie ihn los. Die Blende wird geschlossen, und der Schwarzabgleich ausgeführt. Während der Einstellung erscheint die Meldung „AUTO BLACK -OP-“ im Sucher. Warnmeldungen zum Schwarzabgleich Meldung Bedeutung und Gegenmaßnahmen AUTO BLACK -NG:IRIS NOT CLOSED TRY AGAIN Die Blende war nicht vollständig geschlossen. Korrekten Anschluß des Objektivkabels sicherstellen, und Objektiv auf Defekt prüfen. Wenn auch ein zweiter Versuch scheitert, Sony-Fachhändler benachrichtigen. AUTO BLACK -NG: ?? TRY AGAIN Blende hat sich während der Einstellung geöffnet, oder es liegt ein Hardwarefehler vor. Blende schließen und erneut versuchen. Wenn auch ein zweiter Versuch scheitert, Sony-Fachhändler benachrichtigen. BARS Der Camcorder gibt ein Farbbalkensignal aus. Den OUTPUT/DL/DCC+-Schalter auf eine der CAM-Positionen stellen. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 1 Bei nicht erfolgreichem Schwarzabgleich Wenn die Einstellung des Schwarzabgleichs nicht erfolgreich beendet wurde, erscheint die Meldung „AUTO BLACK -NG-“ im Sucher. Beheben Sie die Ursache und führen Sie den Vorgang erneut aus. Der Vorgang ist in wenigen Sekunden beendet, und die Meldung im Sucher wechselt dann auf „AUTO BLACK -OK-“. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 135 Belichtungszeiten Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungen für die elektronischen Belichtungszeiten und die Funktionen CLS (Clear Scan) und EVS. Der neue Wert für die Belichtungszeit oder CLS- und EVS-Einstellung bleibt solange gültig, bis er geändert wird. Der Wert bleibt auch bei ausgeschaltetem Camcorder erhalten. Belichtungszeiten Es stehen fünf Belichtungszeiten von 1/60 s bis 1/2000 s zur Verfügung. Kürzere Belichtungszeiten eignen sich besser für die Aufnahme schneller Bewegungen. Bei Aufnahmen mit Fluoreszenzlicht läßt sich duch Wahl der geeigneten Belichtungszeit Flackern vermeiden. CLS (Clear Scan)-Funktion Für die Aufnahme von Computer-Bildschirmen sieht der Betrachter gewöhnlich horizontale Störstreifen. Das liegt daran, daß die vertikale Abtastfrequenz des betreffenden Monitors anders als die des Kamerasystems ist. Mit der CLS-Funktion läßt sich die Kamera auf die Monitor-Abtastfrequenz einstellen, um störungsfreie Bilder zu erhalten. 1 1 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Hinweise zur Einstellung der Belichtungszeit • Je kürzer die Belichtungszeit, desto dunkler wird das Bild. Überprüfen Sie die Bildhelligkeit im Sucher und erhöhen Sie ggf. die Beleuchtung oder vergrößern Sie die Blende. • Bei sehr kurzen Belichtungszeiten hinterlassen helle Objekte einen scheinbaren Lichtschweif (Schmiereffekt). Hinweis zur Stufung der CLS-Funktion Monitore verschiedener Hersteller und Systeme werden mit unterschiedlichen Abtastfrequenzen betrieben. Hinzu kommt, daß die Abtastfrequenz von der gerade verwendeten Software abhängt. Selbst mit der Clear Scan-Funktion ist deshalb keine einwandfreie Lösung gegen Störstreifen garantiert. 136 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 2 Stellen Sie den SHUTTER-Schalter auf ON. Im Sucher erscheint die SHUTTER-Anzeige, und eine Einstellung der Belichtungszeit oder CLSFrequenz sowie der EVS-Funktion ist nun möglich. (Wenn die EVS-Funktion bereits gewählt ist, leuchtet die SHUTTER-Anzeige nicht auf.) 2 Bringen Sie mit dem MENU-Schalter und der Menu-Schibe den Cursor auf den Posten „SHUTTER“ im einfachen Menü, Seite 1. 3 Drehen Sie die MENU-Scheibe, um die gewünschte Belichtungszeit, Abtastfrequenz oder EVS ein zustellen. EVS-Funktion (Enhanced Vertical Scan) Diese Funktion erhöht die vertikale Auflösung von 450 auf 530 Linien, um das Flimmern zu reduzieren. Allerdings ist bei Aktivierung dieser Funktion mit verstärkter Moiré-Bildung (Aliasing) zu rechnen. Einstellen der Belichtungszeit und der CLS/EVS-Funktion 3 Es wird zyklisch zwischen den Belichtungszeiten und Abtastenfrequenzen vor-bzw. zurückgeschaltet. 1/60* 1/250 1/500 1/1000 1/2000 EVS *Werkseitige Einstellung 201.4Hz • • • 50.3Hz Beim Einsatz der CLS-Funktion Stellen Sie unter Betrachtung des Monitorschirms die Abtastfrequenz so ein, daß die Störung so gering wie möglich ist. Wenn ein schwarzes Band im Monitorbild erscheint, reduzieren Sie die Frequenz; wenn ein weißes Band erscheint, erhöhen Sie die Frequenz. Rückkehr aus dem einfachen Menü in die normalen Anzeigen Drücken Sie den MENU-Schalter so oft, bis wieder die normalen Anzeigen erscheinen. Die neue Einstellung der Belichtungszeit oder Abtastfrequenz wird angezeigt. Nach der Kameraaufnahme Stellen Sie den SHUTTER-Schalter auf OFF. Die SHUTTER-Anzeige im Sucher erlischt. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 137 Suchereinstellungen Mit den folgenden Einstellungen läßt sich die Qualität des Sucherbilds wunschgemäß einstellen. Diese Einstellungen haben keinen Einfluß auf das eigentliche Kamerabild bzw. das Ausgangssignal des Camcorders. BRIGHT-Regler Dioptrien-Einstellknopf Einstellung von Kontrast und Helligkeit Nehmen Sie diese Einstellungen vor, wenn an den Sucher ein Farbbalkensignal geführt wird. 1 Stellen Sie den OUTPUT/DL/DCC+-Schalter auf BARS. Im Sucher erscheinen die Farbbalken. 2 Stellen Sie unter Beobachtung der Farbbalken den Kontrast und die Helligkeit mit den CONTRASTund BRIGHT-Reglern ein. 3 Stellen Sie den OUTPUT/DL/DCC+-Schalter wieder auf seine ursprüngliche Position zurück. CONTRAST-Regler PEAKING-Regler OUTPUT/DL/ DCC+-Schalter Konturanhebung Mit dem PEAKING-Regler können Sie die Konturanhebung beeinflussen, um die Fokussierung zu erleichtern. Einstellen des Okulars auf die individuelle Sehschärfe Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Brillenträger können das Sucherokular für optimale Schärfe justieren. Fokussieren Sie zuerst das Bild mit dem Objektiv, und stellen Sie dann mit dem DioptrienEinstellknopf das Sucherbild scharf. Der Einstellbereich reicht von –3 bis 0 Dioptrien1) (Null ist die werkseitige Einstellung). Mit einem optionalen Aufsatz ergibt sich ein Einstellbereich von –2 bis +1 oder –0,5 bis +3 Dioptrien. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Fachhändler. .......................................................................................................................................................................................................... 1) Dioptrie: Einheit des Brechwerts optischer Systeme. 138 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Objektiveinstellungen Einstellen der Flanschbrennweite In den folgenden Fällen wird eine Einstellung der Flanschbrennweite (das Auflagemaß zwischen Objektivflansch und Bildebene entlang der optischen Achse) erforderlich. 4,11 2 • Wenn ein Objektiv das erstemal mit dem Kamerakopf verwendet wird. • Nach jedem Objektivwechsel. • Wenn bei Weitwinkel- und Telestellung die Schärfe nicht kontinuierlich einwandfrei ist. 1 3 Ca. 3 m 9 Testtafel zur Einstellung der Flanschbrennweite IRIS AM T RET W 8 6 7 5 ZOOM SERVO 3 4 5 6 Stellen Sie den IRIS-Wähler in die Position “M”. 7 Drehen Sie den Fokussierring, bis die Testtafel scharf gestellt ist. Drehen Sie den Blendenring, um die Blende zu öffnen. 8 Drehen Sie den Zoomring in die Weitwinkelposition. 9 Drehen Sie den F.B-Einstellring, bis die Testtafel scharf gestellt ist. Bewegen Sie den Fokussierring dabei nicht. Stellen Sie die mitgelieferte Testtafel für Flanschbrennweiten-Einstellung in einer Entfernung von ca. 3 m auf und sorgen Sie für korrekte Beleuchtung, so dass bei geöffneter Blende ein geeigneter Videoausgangspegel erzielt wird. Lösen Sie den F.B-Fixierknopf. Stellen Sie den ZOOM-Wähler auf MANU. 10Gehen Sie wie in Schritt 6 bis 9 erläutert vor, bis das Bild vom Tele- bis in den Weitwinkelbereich scharf gestellt ist. 11Ziehen Sie danach die Schraube am F.BFixierknopf an. Drehen Sie den Zoomring in die Teleposition. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 139 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 1 2 MANU. Objektiveinstellungen Blendeneinstellungen Blendenring IRIS AM T RET W Taste für SofortBlendenautomatik Blendenwähler ZEBRA-Taste A.IRIS MODE-Schalter Es gibt drei Möglichkeiten der Blendenregelung: automatisch, manuell und mit der Funktion für SofortBlendenautomatik. Blendenregelung Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Verfahren Bedienung Automatische Blendenregelung Die Blende wird automatisch auf die sich ändernden Lichtbedingungen eingestellt. Dies ist die Normalbetriebsart. Stellen Sie den Blendenwähler auf A. Manuelle Blendenregelung Für die folgenden Fälle einsetzen: • Für Spezialeffekte • Bei Aufnahme von Personen vor einem hellen Himmel • Bei sehr kontraststarken Motiven Zur Hilfe bei der Blendeneinstellung kann das Zebramuster herangezogen werden. Stellen Sie den Blendenwähler auf M, und stellen Sie die Blende von Hand mit dem Blendenring ein. Sofort-Blendenautomatik Aus dem Betrieb für manuelle Blendenregelung läßt sich mit dieser Funktion vorübergehend auf Blendenautomatik schalten. Mit Blendenwähler in Stellung M die Taste für SofortBlendenautomatik solange wie gewünscht gedrückt halten. Gegenlichtaufnahmen Bei Gegenlichtaufnahmen in der Betriebsart Blendenautomatik stellen Sie den A.IRIS MODESchalter auf BACK L, so daß die Anzeige aufleuchtet. Spotlight-Aufnahmen Bei Spotlight-Aufnahmen in der Betriebsart Blendenautomatik drücken Sie den A.IRIS MODESchalter auf SPOT L, so daß die Anzeige aufleuchtet. 140 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Verwenden des Zebramusters als Einstellhilfe bei manueller Blendenregelung Um das Zebramuster als Richtlinie für die manuelle Blendenregelung heranzuziehen, drücken Sie die ZEBRA-Taste auf ON. Wählen Sie das Zebramuster zur Anzeige auf Seite 4 des erweiterten Menüs (siehe Seite 108). • Bei Personenaufnahmen Stellen Sie die Blende von Hand so ein, daß das Zebramuster an den hellen Stellen des Gesichts erscheint. • Bei anderen Motiven Stellen Sie die Blende von Hand so ein, daß das Zebramuster an den wichtigsten Bildstellen erscheint. Angeben des Objektivs Sie müssen die Nummer Ihres Objektivtyps angeben. Wenn Sie die Nummer nicht korrekt angeben, kann es beim Aufnehmen eines weißen Motivs im oberen und unteren Bildschirmbereich zu fehlerhaften Farbeffekten kommen. Stellen Sie die Nummer auf Seite 4 des erweiterten Menüs ein (Seite 108) gemäß der folgenden Tabelle ein. Objektiv für DSR-370P (1/2-Zoll-Ausführung) Produkt Objektivnummer Fujinon: VCL-714, S16X6.7B Canon: YH18X6.7KRS, VCL-719BX 1 Fujinon: S15X6.1BE, S16X6.7BE, S19X6.5B, S19X6.5BE, S20X6.1BE Canon: YH18X6.7IRS, H21aX5.8, H15aX6, H9aX3.8 2 Fujinon: VCL-716BX 3 Stellen Sie die Daten mit Ihrem SonyHändler zusammen. 4 Iris-Empfindlichkeit-Potentiometer (S oder GAIN wird angezeigt.) IRIS GAIN Objektiv für DSR-570WSP (2/3-Zoll-Ausführung) Produkt Objektivnummer Fujinon: VCL-916BYA, A16X9 BRM, A12X6.8 BRM 1 Canon: VCL-918BY, VCL-919BY, YJ18X9B KRS Fujinon: A10X4.8 BEVM/BERD, A15X8 2 BERM/BERD, A16X9 BERM, A20X8 BEVM/BERD, A19X8.7 BERM, A19X8.7 BRM Canon: J9aX5.2B IRS/IAS, J15aX8B IRS/IAS Canon: J21aX7.8B IRS/IAS, YJ18X9B IRS 3 Stellen Sie die Daten mit Ihrem SonyHändler zusammen. 4 Machen Sie sich bitte mit den entsprechenden Erklärungen in der Gebrauchsanweisung des Objektivs vertraut oder wenden Sie sich an den Objektivhersteller. Makroaufnahmen Verwenden Sie die Makrofunktion für Aufnahmedistanzen, die kürzer als 1,1 m sind (Zoomobjektiv VCL-716BX, von der Frontlinse aus gemessen). Die Makroeinstellung erlaubt es, bis zu 10 mm an das Motiv heranzugehen (Weitwinkel, f = 7,5 mm). 2 Sie können sie je nach Objektiv beim Sony-Händler auch präziser einstellen lassen. Stellen Sie in diesem Fall 3 und 4 ein. 1 Einstellung der Blendenempfindlichkeit Mit dem Objektiv VCL-716BX oder VCL-719BX ist eine solche Einstellung in der Regel überflüssig, da die meisten Objektive mit einer Funktion zur Einstellung der Blendenempfindlichkeit ausgestattet sind. Wenn in der Betriebsart Blendenautomatik ein Überschwingen oder Ansprechverzögerungen auftreten, stellen Sie den Wirkungsgrad mit dem IrisEmpfindlichkeit-Potentiometer ein. 3 4 ZOOM SERVO MANU. 1 Gehen Sie mit dem Objektiv so nahe an das Motiv heran, daß es das gewünschte Bildfeld ausfüllt. 2 Drehen Sie den Fokussierring auf die nahestmögliche Fokussierposition. (bitte wenden) Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 141 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Bei einem Objektiv, das oben nicht aufgeführt ist, stellen Sie die Nummer folgendermaßen ein: • Bei einem Objektiv ohne Telekonverter geben Sie 1 an. • Bei einem Objektiv mit Telekonverter geben Sie 2 an. • Bei einem Objektiv mit Ratiokonverter geben Sie 2 an. Das Potentiometer befindet sich unter der Gummikappe an der Frontseite des Objektivantriebs. Drehen des Potentiometers mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn erhöht den Wirkungsgrad, Drehen im Gegenuhrzeigersinn verringert ihn. Zur Sicherheit sollten Sie den Blendenwirkungsgrad nach einem Objektivwechsel stets überprüfen. Objektiveinstellungen 3 Schieben Sie die M-Taste nach hinten, und drehen Sie dann den MACRO-Ring bis zum Anschlag in Pfeilrichtung. 4 Stellen Sie den ZOOM-Wähler auf MANU., und drehen Sie den Regler für manuelle Zoomeinstellung, um das Bild scharfzustellen. Verlassen der Makroeinstellung Bringen Sie den MACRO-Ring in seine Ausgangsstellung zurück (bis zum Anschlag in entgegengesetzter Pfeilrichtung drehen). Verkleinern der Bildgröße Wenn Sie nach den Schritten 1 bis 4 die Größe des Bilds verringern wollen, drehen Sie den MACRO-Ring leicht zurück, und stellen Sie erneut mit dem Regler für manuelle Zoomeinstellung scharf. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 142 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Spezielle Einstellungen Spezielle Einstellungen Aufnahmebedingungen Einstellung Auswirkung Heller Hintergrund, bildwichtiges Objekt zu dunkel. A.IRIS MODE-Schalter auf BACK L stellen, so daß die Anzeige aufleuchtet. Kompensiert die Helligkeit des Vordergrundmotivs. Bildwichiges Objekt unter Spotlicht. A.IRIS MODE-Schalter auf SPOT L stellen, so daß die Anzeige aufleuchtet. Verhindert weißes Ausbrennen heller Anteile in Gesicht und Keidung. Keinerlei Bewegung (z.B. Stilleben, Aufnahme von Bilden im Museum usw.) EVS-Funktion (Enhanced Vertical definition System) einschalten. (Siehe Seite 136.) Verbessert die vertikale Auflösung. Hinweis Die EVS-Funktion erhöht die Gefahr von Moiré-Bildung (Aliasing). Nach Gebrauch wieder ausschalten. Farbige Anlässe wie Hochzeiten usw. Verwenden Sie die HISAT-Datei. Erhöht die Sättigung der Primärfarben. Aufnahmen bei Fluoreszenzbeleuchtung. Verwenden Sie die FL-Datei. Verhindert Grünstich, sorgt für natürliche Farbtöne. Aufnahme von durchmischten hellen und dunklen Bereichen (Beispiel: Eine Person in einem Raum blick durch ein Fenster auf eine Landschaft) Stellen Sie auf Seite 2 im erweiterten Menü den Posten DL auf ON und dann den OUTPUT/DL/DCC+-Schalter auf CAM DL. (Siehe Seite 106.) Dadurch werden Weißabbrüche und Farbfehler in hellen Bereichen vermieden. Anpassung an den Hautton (Beispiel: Bei der Aufnahme von Hautdetails) Siehe nachstehend unter „HautdetailKorrektur“ oder „Einstellung der Farbe im definierten Bereich“ (Seite 144). Einstellung des Hauttons auf einen bestimmten aktiven Bereich. Erleichtern der Fokussierung vor der Aufnahme. EZ FOCUS-Taste drücken, um EasyFokussierfunktion einzuschalten. (Siehe Seite 16.) Öffnet die Blende, um die Fokussierung vor der Aufnahme zu erleichtern. Keine Zeit für Kameraeinstellungen. EZ MODE-Taste drücken, um EasySchaltet auf die Standardwerte, so daß Fokussierfunktion einzuschaltern. (Siehe die Aufnahme sofort beginnen kann. Seite 17.) Mit Weißabgleich-Festeinstellung 3200 K Ändern Sie die Einstellung des ist das Bild rotstichig. Weißabgleich-Festwerts auf Seite 2 des einfachen Menüs. (Siehe Seite 99.) Verhindert Rotstichigkeit. Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen 143 Spezielle Einstellungen 4 Hautdetail-Korrektur Die DSR-370P/570WSP verfügt über eine Komfortfunktion zur Festlegung eines Bereichs mit aktivem Hautton, die sich mit einem Tastendruck aufrufen läßt. Es ist auch möglich, die Farbe des festgelegten Bereichs zu ändern (siehe hierzu den folgenden Abschnitt). Hinweis Wenn ein Titel auf Seite 8 des einfachen Menüs angezeigt wird oder Farbbalken angezeigt werden, ist die SKIN DTL SET-Taste funktionslos. Entfernen Sie Titel und Farbbalken, bevor Sie eine Hautdetailkorrektur vornehmen. SKIN DTL ON OFF 1 SET 2,3 1 Stellen Sie den SKIN DTL-Schalter auf ON. Ändern Sie nun durch Drehen der MENU-Scheibe den SKIN AREA-Wert (–99 bis +99) so, daß das Zebramuster im Zielbereich angezeigt werden kann. Führen Sie die Korrektur anhand von Seite 2 im einfachen Menü durch (siehe Seite 99). Einstellung der Farbe im definierten Bereich Sie können die gewünschte Farbe einstellen. Gehen Sie dabei zur Festlegung der Zielfläche genauso vor wie bei der Hautdetail-Korrektur. 1 Schalten Sie die Stromversorgung mit dem POWER-Schalter ein, und halten Sie dabei die MENU-Scheibe gedrückt, um auf das erweiterte Menü zu schalten. 2 Rufen Sie die Seite 12 im erweiterten Menü auf (Seite 11 beim DSR-370P). 3 Gehen Sie zur Festlegung des Bereichs, in dem Sie eine Farbeinstellung vornehmen wollen, wie bei der Hautdetail-Korrektur vor. Die Anzeige „SKIN AREA: ±0“ erscheint im Sucher. Kapitel 5 2 Drücken Sie die SKIN DTL SET-Taste. Justierungen und Einstellungen Dadurch erscheint der Bereichsdetektions-Cursor im Sucher (10 Sekunden lang). 3 Stellen Sie den Bereichsdetektions-Cursor auf das Aufnahmeobjekt ein, und drücken Sie die SKIN DTL SET-Taste. Auf diese Weise wird der durch ein Zebramuster gekennzeichnete Korrekturbereich festgelegt, und die Anzeige „SKIN AREA: ±0“ erscheint erneut. Verschwindet der Bereichsdetektions-Cursor vor Festlegung des Bereichs, so müssen Sie noch einmal die SKIN DTL SET-Taste drücken, damit der Cursor wieder angezeigt wird (Rückkehr zu Schritt 2). Während der Ausführung dieses Verfahrens wird das Menü nicht angezeigt. 4 Sobald die Seite 12 (Seite 11 am DSR-370P) des erweiterten Menüs erscheint, stellen Sie die Farbe in dem in Schritt 3 definierten Bereich dadurch ein, daß Sie die Werte des Parameters SKIN SAT oder SKIN HUE entsprechend ändern. Hinweis Falls eine Hautdetail-Korrektur unnötig ist, setzen Sie bitte den Parameter SKIN DTL auf der Seite 2 des einfachen Menüs auf den Wert 1,0. 144 Kapitel 5 Justierungen und Einstellungen Anhang Wichtige Hinweise zum Betrieb Anbringen des Zoomobjektivs Eine falsche Vorgehensweise beim Anbringen des Objektivs kann zu Beschädigungen führen. Lesen Sie bitte den Abschnitt „Anbringen des Objektivs“ sorgfältig durch. (Siehe Seite 43.) Die eingeschaltete Kamera nicht abdecken Das Abdecken der Kamera mit einem Tuch o.ä. kann zu einem internen Hitzestau führen. Bedienung und Aufbewahrung Vermeiden Sie folgende Umgebungsbedingungen. • Extreme Wärme oder Kälte (Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C) Denken Sie daran, daß in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug die Temperaturen rasch über 50 °C ansteigen können. • Staub und Feuchtigkeit. • Regen und Nässe. • Starke Erschütterungen. • Elektromagnetische Felder, wie sie z.B. von starken Rundfunk- und Fernsehsendern erzeugt werden. Sucher • Sorgen Sie dafür, daß keine direkte Sonnenstrahlung in das Sucherokular eintritt. Die Okularlinse bündelt die eintreffenden Strahlen und kann die internen Teile des Suchers zum Schmelzen bringen. • Denken Sie daran, daß starke Magnetfelder zu einer Bildverzerrung im Sucher führen können. Starke Stöße vermeiden Das Fallenlassen des Camcorders und sonstige Gewalteinwirkung führt zu Beschädigungen und Funktionsstörungen. Nach Gebrauch Schalten Sie den Camcorder nach dem Gebrauch stets aus. Bei längerer Nichtbenutzung Entfernen Sie den Akku. Transport und Versand • Entnehmen Sie vor dem Transport die Cassette. • Wenn Sie das Gerät zu Land, Wasser, als Luftfracht oder anders versenden wollen, verpacken Sie es im Originalkarton. Pflege und Instandhaltung Entfernen Sie Staub und Schmutz von den Linsen- und Filteroberflächen mit einem Blasepinsel. Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. Besonders hartnäckigen Schmutz können Sie mit einem Tuch reinigen, das mit einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet ist; dann anschließend trockenwischen. Unter keinen Umständen scharfe Lösungsmittel wie Alkohol oder Verdünner verwenden, da diese das Finish angreifen. Im Störungsfalle Im Störungsfalle benachrichtigen Sie bitte Ihren SonyFachhändler. Anhang 145 Wichtige Hinweise zum Betrieb Eigenschaften von CCDBildwandlern Aufgrund der besonderen Eigenschaften von CCDBildwandlern können sich im Bild die folgenden Effekte einstellen. Dies ist keine Funktionsstörung. Vertikaler Schmiereffekt Tritt auf bei der Aufnahme besonders heller Objekte, wie z.B. Sonne oder Strahler. Aufgrund der hervorragenden Eigenschaften der in diesem Modell verwendeten CCD-Wandler tritt dieser Effekt jedoch nur sehr selten auf. (Beim Arbeiten mit elektronischen Verschlußzeiten wird dieser Effekt noch erhöht.) Vertikaler Schmiereffekt Monitorschirm Helles Objekt (Glühbirne, Sonne usw.) Weiße Punkte Treten bei sehr hohen Temperaturen auf dem Bildschirm auf, können aber auch bei normalen Temperaturbedingungen vorkommen, wenn die Empfindlichkeit angehoben wurde (insbesondere bei +18 dB oder höher). Anhang 146 Anhang Reinigung der Videoköpfe Verwenden Sie zur Reinigung der Audio- und Videoköpfe stets nur die spezielle SonyReinigungscassette DVM-12CLD. Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung der Reinigungscassette genau, da bei unsachgemäßem Gebrauch dieser Cassette eine Beschädigung der Köpfe droht. Hinweis Die Reinigungscassette DVM-12CLD läßt sich nur einmal anwenden. Bei eingelegter Reinigungscassette DVM-12CLD sind unter den Bedienelementen lediglich die Bandtransport-Tasten STOP, PLAY und EJECT funktionsfähig. Austausch der Videoköpfe Falls die Reinigung der Videoköpfe nicht zu einer besseren Bildqualität führt, ist wahrscheinlich ein Austausch der Köpfe erforderlich. Verfolgen Sie die Betriebsstundenzahl der Kopftrommel: bei Normalbetrieb sind die Köpfe nach ca. 1.500 Stunden Betriebszeit auszutauschen. Bei einem erforderlichen Austausch der Videoköpfe wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Überprüfen Sie die Betriebsstundenzahl der Kopftrommel anhand des VCR-Menüs. Einzelheiten siehe unter „Überprüfung der Gesamtbetriebsstunden (Stromversorgung eingeschaltet) — Menü 201“ auf Seite 125. Austausch anderer Teile Zum Austausch aller anderen Teile als den Videoköpfen wenden Sie sich bitte an Ihren SonyFachhändler. Anhang Anhang 147 Warnsystem Wenn beim Einschalten des Camcorders oder während des Betriebs ein Fehler auftritt, erfolgen Warnhinweise in der folgenden Weise: • Warnanzeigen auf dem Display • WARNING-Anzeige zusammen mit Warntongabe über Lautsprecher oder Ohrhörer • Warnanzeigen im Sucher Die Warntonlautstärke läßt sich mit dem ALARMRegler einstellen. In der Minimalstellung dieses Reglers erfolgt keine Tonwiedergabe. Warnanzeigen und entsprechende Abhilfemaßnahmen Display WARNING-Anzeige Warntongabe Dauerleuchten Warnanzeige Status (Blinken/ Dauerleuchten) Dauerleuchtena) RF SERVO HUMID SLACK Dauerleuchtena) Dauerton 1 Blinksignal 1 Warnton 4 Blinksignale 4 Warntöne REC/TALLY BATT Dauerleuchten a) a) a) Anhang Zusetzung des Videokopfspalts oder Problem in der AufnahmeSchaltung. Nach Erfassen der Kopfzusetzung wird die Aufnahme bei schlechter Bildqualität fortgesetzt. Reinigung der Köpfe. Bleibt das Problem dennoch bestehen, die Stromversorgung ausschalten und einen Sony-Händler kontaktieren. Servo asynchron Fortsetzung der Aufnahme bei schlechter Bildqualität Die Stromversorgung ausschalten und einen Sony-Händler kontaktieren. Kondenswasserbildung auf der Kopftrommel Der Videorecorder stoppt, und alle Funktionen außer Cassettenauswurf sind deaktiviert. Bei eingeschalteter Stromversorgung warten, bis die HUMIDAnzeige verschwindet. Korrektes Aufwickeln des Bands unmöglich Abbruch des Bevor Sie Gerätebetriebs irgendwelche Schritte einleiten, benachrichtigen Sie bitte Ihren SonyFachhändler.d) In der Nähe des Bandendes Fortseztung Baldmöglichst des die Cassette Gerätebetriebs austauschen. Bandende Stoppen von Aufnahme, Wiedergabe oder Schnellvorlauf a) Dauerleuchten c) TAPE Blinken (4 Blinksignale) a) Bei Aufnahme oder Aufnahmepause c) Nur während der Aufnahme d) Betreiben Sie den Camcorder unter keinen Umständen, wenn die SLACK-Anzeige erscheint. Andernfalls kann das Band beschädigt werden. Anhang Reaktion des Geräts Abhilfe 4 Blinksignale a) a) a) Problem 1 Blinksignal Dauerleuchten Blinkena) (1 Blinksignal) 148 Sucher-Anzeigen c) Die Cassette austauschen oder das Band rückspulen. Einzelheiten über die Warnanzeigen im Sucher Siehe Seite 94. (bitte wenden) Warnanzeigen und entsprechende Abhilfemaßnahmen (Fortsetzung) Display WARNING-Anzeige Warntongabe Dauerleuchten Warnanzeige Status (Blinken/ Dauerleuchten) Dauerton 1 Blinksignal 1 Warnton 4 Blinksignale 4 Warntöne Sucher-Anzeigen REC/TALLY BATT Dauerleuchten Reaktion des Geräts Abhilfe 1 Blinksignal 4 Blinksignale b) Blinken (1 Blinksignal) BATT Problem c) b) Blinken (4 Blinksignale) Akku fast erschöpft Fortsetzung des Betriebs Baldmöglichst den Akku austauschen. Akku erschöpft Abbruch des Betriebs Den Akku austauschen. (Blinken in Umkehrphase) b) Außer bei Wiedergabe, Schnellvorlauf, Rücklauf und Aufnahmeüberprüfung c) Nur während der Aufnahme Kondensatbildung Anhang Wird der Camcorder von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht oder an einem sehr feuchten Ort betrieben, so ist die Bildung von Kondenswasser auf der Kopftrommel möglich. Wird der Camcorder in diesem Zustand betrieben, so drohen durch das Anhaften des Bands an der Kopftrommel ein Ausfall des Geräts oder sogar permanente Geräteschäden. Treffen Sie daher die folgenden vorbeugenden Maßnahmen: • Entnehmen Sie die Cassette vor dem Wechsel des Geräts von einem kalten zu einem warmen Ort. • Schalten Sie vor dem Einlegen einer Cassette die Stromversorgung ein, und vergewissern Sie sich, daß die HUMID-Anzeige nicht auf dem Display erscheint. Ist dies jedoch der Fall, warten Sie ab, bis die Anzeige erlischt. Sie können die Wartezeit verkürzen, indem Sie den Camcorder eingeschaltet lassen. Einzelheiten über Einlegen und Entnehmen der Cassette siehe in Abschnitt „Aufnahme auf den internen Videorecorder“ auf Seite 65, und Einzelheiten über die HUMID-Anzeige siehe im Abschnitt „Warnsystem“ auf Seite 148. Anhang 149 Fehlersuche Anhand der nachstehenden Tabelle können Sie die Ursachen möglicher Probleme finden und für eine entsprechende Abhilfe sorgen, bevor Sie den Kundendienst rufen oder das Gerät zur Reparatur geben. Bei Problemen, die sich auf diese Weise nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren SonyHändler. Fehlersuchtabelle Symptome Mögliche Ursache Abhilfe Keine Stromversorgung bei Betätigen des POWER-Schalters Kein Akku eingelegt Legen Sie einen Akku ein (Seite 57). Der Netzadapter ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Schließen Sie den Netzadapter an (Seite 57). Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Tauschen Sie den Akku gegen einen vollaufgeladenen aus (Seite 59). Der POWER-Schalter ist in Ausschaltstellung. Bringen Sie den POWER-Schalter in Einschaltstellung (Seite 17). Erreichen des Bandendes Sorgen Sie für einen Bandrücklauf, oder legen Sie eine neue Cassette ein (Seite 66). Der Löschschutz der Cassette ist aktiviert. Legen Sie entweder eine neue Cassette ein, oder deaktivieren Sie den Löschschutz (Seite 64). Eine unzulässige DVCAM- oder DVCassette ist eingelegt. -Anzeige blinkt). (Die Legen Sie eine DV- oder DVCAMCassette zulässigen Typs ein (Seite 64). Erreichen des Bandendes Sorgen Sie für einen Bandrücklauf, oder legen Sie eine neue Cassette ein (Seite 66). Nach Einlegen der Cassette wurde der Cassettenhalter nicht sicher genug geschlossen. Drücken Sie auf PUSH, um den Cassettenhalter sicher zu schließen (Seite 66). Ausfall der Stromversorgung während des Betriebs Der Akku ist erschöpft. Tauschen Sie den Akku gegen einen vollaufgeladenen aus (Seite 57). Rasch erschöpfter Akku Die Betriebstemperatur ist sehr niedrig. Verwenden Sie einen Akku BP-L60/L60A oder BP-L90/L90A/M100 (Seite 57). Die Akku-Aufladung ist unzureichend. Laden Sie den Akku wieder auf (Seite 57). Der Akku ist erschöpft. Tauschen Sie den Akku gegen einen vollaufgeladenen aus (Seite 57). Der POWER-Schalter ist in Ausschaltstellung. Schalten Sie die Stromversorgung mit dem POWER-Schalter ein (Seite 17). Nach Einlegen der Cassette wurde der Cassettenhalter nicht sicher genug geschlossen. Drücken Sie auf PUSH, um den Cassettenhalter sicher zu schließen, und drücken Sie dann die EJECT-Taste (Seite 66). Die Videoköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die Videoköpfe mit einer Reinigungscassette DVM-12CLD (Seite 147). Bildung von Kondenswasser auf der Kopftrommel Entnehmen Sie die Cassette, schalten Sie die Stromversorgung aus, und warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist (Seite 149). Kein Bandtransport beim Drücken der VTR-Tasten Kein Bandtransport bei Drücken der Bandtransport-Tasten Cassetten-Auswurf unmöglich Anhang Schlechte Bildqualität bei der Wiedergabe Keine Bildwiedergabe Keine Tonwiedergabe Alle Bedienteile außer der EJECT-Taste sind funktionslos. (bitte wenden) 150 Anhang Symptome Tonaufnahme unmöglich Fehlersuchtabelle (Fortsetzung) Mögliche Ursache Abhilfe Die AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)-Regler sind in der Minimalstellung. Stellen Sie die AUDIO LEVEL (CH-1/ CH-2)-Regler wunschgemäß ein (Seite 20). Der AUDIO LEVEL-Regler an der Frontseite steht in Minimalstellung. Stellen Sie den AUDIO LEVEL-Regler wunschgemäß ein (Seite 20). Verzerrte Tonaufzeichnung Der Audio-Aufnahmepegel ist zu hoch. Stellen Sie den Aufnahmepegel mit dem AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)-Regler richtig ein, und wiederholen Sie die Aufnahme (Seite 20). Stark verrauschte Tonaufzeichnung Der Audio-Aufnahmepegel ist zu niedrig. Stellen Sie den Aufnahmepegel mit dem AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)-Regler richtig ein, und wiederholen Sie die Aufnahme (Seite 20). Die Fehlermeldung „Er91-13F“ erscheint Das Gerät hat die auf dem Display. Cassettenspeicherdaten nicht geladen oder abgespeichert. Automatischer Auswurf der Cassette Cassette eines unzulässigen Typs ist eingelegt. Legen Sie eine neue Cassette ein (Seite 64). Bei der Aufnahme war die ClipLinkFunktion über Menü 211 aktiviert (also ClipLink-Aufnahme möglich), im Display Der Zeitcode wird nicht weitergezählt, obwohl der TC-Betrieb-Schalter 1 oder 2 wurde CONT angezeigt, und der Zeitcodegenerator ist auf REGEN auf F-RUN oder DATE/TIME steht. eingestellt. Für ClipLink-Aufnahme kann nur der REGEN-Betrieb verwendet werden. Wenn Sie nicht mit der ClipLinkAufnahme arbeiten, schalten Sie die ClipLink-Funktion auf oFF (siehe Seite 129). Es ist keine Einstellung des Zeitcodes möglich. Legen eine Cassette des korrekten Typs ein (Seite 64). Anhang Anhang 151 Technische Daten Drei-Chip-Interline-Transfer-CCD 752 (horizontal) × 582 (vertikal) 6,4 × 4,8 mm (entspricht einer 1/2Zoll-Bildröhre) Eingebaute Filter Anhang 1: 3200K 2: 5600K + 1/8ND 3: 5600K 4: 5600K + 1/64ND Objektivfassung Sony 1/2-Zoll-Bajonettfassung Signalnorm CCIR (PAL-Farbnorm) Abtastsystem 625 Zeilen, 2:1-Interlace Abtastfrequenzen Horizontal: 15,625 kHz Vertikal: 50,00 Hz Synchronisation Intern Extern mittels Signaleingabe (VBS oder BS) an die GEN LOCK IN/ VIDEO IN-Buchse oder die VTR/CCU-Buchse Horizontalauflösung 800 Linien (in der Mitte) Mindestbeleuchtung 0,5 Lux (bei f:1,4, +36 dB) 0,8 Lux (bei f:1,8, +36 dB) Wirkungsgrad 2000 Lux (f/11,0 Standard, 3200 K) Gain-Pegel Wählbar: –3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 18 dB, 18 dB + DPR, 24 dB, 24 dB + DPR, Hypergain (30 dB + DPR) Video-Rauschabstand (Ausgang an der VIDEO OUTBuchse) 60 dB (typisch) Farbdeckung 0,05 % für alle Zonen, ohne Objektiv Eingänge AUDIO IN CH-1/CH-2:XLR-3 pol × 2, Steckbuchse –60 dBu, 3 kΩ +4 dBu, 10 kΩ (0 dBu = 0,775 Veff) GEN LOCK IN: BNC 1,0 Vss, 75 Ω VIDEO IN: BNC 1,0 VSS, 75Ω (Ist DSBK-501P installiert, fungiert Buchse auch als GEN LOCK IN.) TC IN: BNC 0,5 bis 18 Vss, 10 kΩ DC IN: XLR-4pol 152 Anhang Außenabmessungen in mm 192 247 Bildwandler Pixel Bildfläche DV OUT: 6pol, IEEE1394, ×1 AUDIO OUT CH-1/CH-2: Klinke –10 dBu, 47 kΩ (0 dBu = 0,775 Veff) VIDEO OUT: BNC, 1,0 Vss, 75 Ω MONITOR OUT: BNC, 1,0 Vss, 75 Ω S VIDEO OUT: DIN, 4pol 1,0 Vss, 75 Ω TC OUT: BNC, 1,0 Vss, 75 Ω DC OUT: 4pol, Steckbuchse EARPHONE: Minibuchse –∞ bis –15,5 dBu einstellbar, 8Ω LENS: 12pol VF: 20pol LIGHT: 2pol VTR/CCU: 26pol Steuerbuchsen REMOTE 1: Stereo-Minibuchse REMOTE 2: 10pol Stromversorgung 11 bis 17 V Gleichstrom Leistungsaufnahme 20 W Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagerungstemperatur –20 °C bis +60 °C Gewicht ca. 3,5 kg (nur Camcorder) Ausgänge DSR-370P 121 242 270 536 Bildwandler Pixel Bildfläche Außenabmessungen in mm 242 Anhang Drei-Chip-Interline-Transfer-CCD 980 (horizontal) × 582 (vertikal) 9,6 × 5,4 mm (entspricht einer 2/3Zoll-Bildröhre) Eingebaute Filter 1: 3200K 2: 5600K + 1/8ND 3: 5600K 4: 5600K + 1/64ND Objektivfassung Sony 2/3-Zoll-Bajonettfassung Signalnorm CCIR (PAL-Farbnorm) Abtastsystem 625 Zeilen, 2:1-Interlace Abtastfrequenzen Horizontal: 15,625 kHz Vertikal: 50,00 Hz Synchronisation Intern Extern mittels Signaleingabe (VBS oder BS) an die GEN LOCK IN/ VIDEO IN-Buchse oder die VTR/CCU-Buchse Horizontalauflösung 16:9-Modus: 800 Fernsehzeilen (Mitte) 4:3-Modus: 850 Fernsehzeilen (Mitte) Mindestbeleuchtung 0,25 Lux (bei F/1,4, +42 dB) 0,4 Lux (bei F/1,8, +42 dB) Wirkungsgrad 2000 Lux (F/11,0 Standard, 3200 K) Gain-Pegel Wählbar: –3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 18 dB, 18 dB + DPR, 24 dB, 24 dB + DPR, Hypergain Video-Rauschabstand (Ausgang an der VIDEO OUTBuchse) 61 dB (typisch) Farbdeckung 0,05 % für alle Zonen, ohne Objektiv Eingänge AUDIO IN CH-1/CH-2:XLR-3 pol × 2, weiblich –60 dBu, 3 kΩ +4 dBu, 10 kΩ (0 dBu = 0,775 Veff) GEN LOCK IN: BNC 1,0 Vss, 75 Ω VIDEO IN: BNC 1,0 Vss, 75 Ω (Ist DSBK-501P installiert, fungiert Buchse auch als GEN LOCK IN.) TC IN: BNC 0,5 bis 18 Vp-p, 10 kΩ DC IN: XLR-4 pin, männlich Ausgänge DV OUT: 6pol, IEEE1394, ×1 AUDIO OUT CH-1/CH-2: Klinke –10 dBu, 47 kΩ (0 dBu = 0,775 Veff) VIDEO OUT: BNC, 1,0 Vss, 75 Ω MONITOR OUT: BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω S VIDEO OUT: DIN, 4pol 1,0 Vss, 75 Ω TC OUT: BNC, 1,0 Vss, 75 Ω DC OUT: 4pol, weiblich EARPHONE: Minibuchse –∞ bis –15,5 dBu einstellbar, 8Ω LENS: 12pol VF: 20pol VTR/CCU: 26-pin LIGHT: 2pol Steuerbuchsen REMOTE 1: Stereo Minibuchse REMOTE 2: 10pol Stromversorgung 11 bis 17 V Gleichstrom Leistungsaufnahme 24 W Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagerungstemperatur –20 °C bis +60 °C Gewicht ca. 3,7 kg (nur Camcorder) 192 247 DSR-570WSP 280 121 536 Anhang 153 Technische Daten Bandtransportsystem Bandlaufgeschwindigkeit ca. 28,2 mm/s Aufnahme-/Wiedergabezeit (mit PDV-184ME) max. 184 Minuten Umspulzeit (mit PDV-184ME) max. 12 Minuten Geeignete Cassetten Modellbezeichnung Größe PDV-184ME/184N/124ME/124N/94ME/94N/ 64ME/64N/34ME/34N PDVM-40ME/40N/32ME/32N/22ME/22N/ 12ME/12N Standard Mini Videosystem (bei Wiedergabe mit einem DSR-1800P) Bandbreite Luminanz (Y) 25 Hz bis 5,5 MHz +1,0/–2,0dB Chrominanz (R–Y/B–Y) 25 Hz bis 2,0 MHz +1,0/–2,0dB SignalLuminanz Rauschabstand min. 55 dB K-Faktor (K2T, KPB) max.2 % Y/C-Verzögerung max. 30 ns Audiosystem (bei Wiedergabe mit einem DSR-1800P) Frequenzgang Dynamikbereich Anhang Klirrfaktor (THD) (1 kHz Referenz, 48 kHz) 2-Kanal-Betrieb: 20 Hz bis 20 kHz +0,5/–1,0dB 4-Kanal-Betrieb: 20 Hz bis 14,5 kHz +0,5/–1,0dB min. 80 dB max. 0,08 % DXF-801CE Sucher Bildröhre Anzeigen Auflösung 154 Anhang 1,5 Zoll, monochrom REC/TALLY (×2), BATT, SHUTTER, GAIN UP 600 TV-Linien Stromversorgung 12 V Gleichstrom Leistungsaufnahme 2,1 W Masse ca. 620 g Außenabmessungen 241 × 91 × 203 mm (B/H/T) VCL-716BX Zoomobjektiv Brennweite Zoom 7,3 bis 117 mm Manuell oder motorgesteuert, Zoomfaktor: × 16 Lichstärke 1:1,9 Blendensteuerung Manuell oder automatisch wähl bar, f/1,9 bis f/16 und C (geschlossen) Objektfeld W (Weitwinkel): 823 × 617 mm T (Tele): 51 × 39 mm Kürzeste Aufnahmedistanz 1m Filtergewinde 82 mm, Gewindesteigung 0.75 Gewindesteigung Objektivanschluß Sony-1/2-Zoll-Bajonett Abmessungen 123 × 102 × 205 mm (B/H/T) mit Objektivgriff, ohne Gegenlichtblende Gewicht ca. 1,2 kg, (mit Gegenlichtblende) VCL-719BX Zoomobjektiv Brennweite Zoom 6,7 bis 127 mm Manuell oder Servo wählbar, Zoomverhältnis: ×19 Größte Blende 1:1,4 Blendenregelung Manuell oder automatisch wählbar, f/1,4 bis f/16 und C (geschlossen) Bildfläche (bei 1,1 m) Weitwinkel: 772 × 579 mm Tele: 42 × 32 mm Fokussierbereich Unendlich bis 0,9 m Filtergewinde 82 mm Durchmesser, 0,75 mm Steigung (an Objektiv) Fassung Sony-1/2-Zoll-Bajonett Außenabmessungen 139,8 × 99,5 × 218,9 mm (B/H/T) Gewicht ca. 1,45 kg (mit Gegenlichtblende) Intercom-Adapter CA-370 Betriebstemperatur 0°C bis 40°C Lagerungstemperatur –20°C bis + 60°C Außenabmessungen 112 × 140 × 45 mm Gewicht ca. 0.35kg Im Lieferumfang Zoomobjektiv VCL-719BX (1) (im Lieferumfang des DSR-370PK1) Zoomobjektiv VCL-716BX (1) (im Lieferumfang des DSR-370PK2) Sucher DXF-801CE (1) Mikrofon (1) Windschutz (1) Stativaufnahme VCT-U14 (1) Schulterriemen (1) Schutzdeckel für Objektivfassung (1) Testtafel zur Einstellung der Flanschbrennweite (1) Band der Kabelschelle (4) Bedienungsanleitung (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Empfohlene Produkte Das umfangreiche Angebot an Sony-Produkten bietet Lösungen für nahezu alle Anforderungen im Videobereich. Für Fragen steht Ihnen Ihr SonyFachhändler jederzeit gerne zur Verfügung. Fernbedienungseinheit Fernbedienung RM-M7G/LG1/VJ1 Kamera-Steuereinheit Kamera-Steuereinheit CCU-M5AP Akku-Produkte Akku BP-L40/L40A/L60/L60A/L90/L90A Akku NP-1B/BP-90A Akku BP-M50/M100 Akku-Ladegerät BC-1WDCE/410CE Akku-Ladegerät BC-L50/L100CE Akku-Ladegerät BC-M50 Netzadapter Netzadapter CMA-8ACE Netzadapter AC-550CE/DN1/DN2B Synthesized Tuner-Produkte Kameraadapter CA-WR855 UHF Synthesized-Tuner WRR-810A/855A/860A Mikrofon-Produkte Elektret-Kondensatormikrofon ECM-670/672 Kondensatormikrofon C-74 Mikrofonschelle CAC-12 Mikrofonkabel EC-0.5C2/0.3C2 Studioausrüstungen Effektgenerator SEG-2550AP DME-Umschaltgerät DFS-300P/500P Chroma Keyer DCK-500P Trickblenden-Extender WEX-2000 5-Zoll-Sucher (monochrom) DXF-51CE Intercom-Adapter CA-370 Kabel und sonstiges Die Endziffer der Teilenummer gibt die Kabellänge an. So ist z.B. ein CCZ-A2 zwei Meter lang. Kamerakabel mit 26pol Z-Buchsen CCZ-A2/A5/A10/A25 Kamerakabel mit 14pol Q-Buchsen CCZQ-A2/A5/A10/A2AM i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) CCFD-3L (6pol y 4pol, 3,5m) CCF-3L (6pol y 6pol, 3,5m) Index Picture Board DSBK-301A Regenabdeckung LCR-1 Tragekoffer LC-DS500 Weiche Tragetasche LC-DS300SFT Analog Composite Input Board DSBK-501P Anhang 155 Anhang Objektive Zoomobjektiv der VCL-Serie 2 /3-Zoll-Objektivadapter LO-32BMT Videorecorder-Produkte Videorecorder BVV-5PS Portabler Videorecorder BVW-50P Digitaler Videorecorder DSR-70AP/1500P/1600P/ 1800P/2000P Videorecorder-Adapter VA-5P/90P Diagramm für optionale Komponenten und Sonderzubehör CCZ-A Kabel EC-0.5C2/0.3C2 Mikrofonkabel ECM-670/672 und C-74 Mikrofon CCU-M5AP Kamera-Steuereinheit Videomonitor CCZ-A cable BVW-50P Betacam SP Videorecorder CCZQ-A cable S VHS-Videorecorder CAC-12 Mikrofonhalter DXF-51CE 5-Zoll-Sucher a) CCZ-A cable VA-5P + BVV-5PS CCZ-A cable VA-5P + DNW-5P DSBK-501P Analog Composite Input Board a) DSR-70AP Digitaler Videorecorder DSBK-301A Index Picture Board DSR-1500P/1600P/1800P/2000P Digitaler Videorecorder DVCAM-Mini-Cassette DVCAM-StandardCassette DSR-370P/ 570WSP CCA-7/CCA-7-7A Kabel DC-L1 Akkubehälter BC1WDCE Akkuladegerät NP-1B Akku RM-M7G Fernbedienung (nur CCA-7-7A kabel) VCT-U14 StativAdapter DC-L90 Akkubehälter BC-410 CE Akkuladegerät BP-90A Akku Stativ LC-DS300SFT Weiche Tragetasche Anhang LC-DS500 Tragekoffer LCR-1 Regenabdeckung BP-L40/L40A d)/L60/ L60A/L90/L90A/M50/ M100 Akku CMA-8ACE oder AC550CE Netzadopter WRR-855A UHF Synthesized Tuner BC-L50 Akkuladegerät BC-L100CE Akkuladegerät AC-DN1 Netzadopter b) AC-DN2B Netzadopter c) CA-WR855 Kameraadapter CA-370 IntercomAdapter a) Optionaler Zubehörschuhbausatz erforderlich. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Fachhändler. b) Verwenden, wenn die Stromaufnahme von DSR-370P/570WSP und Zubehör max. 38 W beträgt. c) Wenn die Stromaufnahme bei Nutzung einer Videoleuchte (mit max. 30 W) 38 W oder größer ist, verwenden Sie AC-DN2A/DN2B (max. 150 W). d) Der BP-L40/L40A darf mit max. 30 W belastet werden (siehe Seite 57). 156 Anhang Was bedeutet ClipLink? Die ClipLink™-Funktion sorgt für eine erheblich höhere Effizienz des Videoproduktionsprozesses insgesamt durch die Aufzeichnung verschiedener schnittbezogener Daten auf Band bei der Aufnahme. ClipLink ist eine revolutionäre Funktion, die weit über die herkömmliche Trennung von Aufnahme und Schnitt hinausgeht. und ordnen sie nach Wunsch um. Sie ersparen sich auf diese Weise die schwierige Arbeit der Abstimmung der aufgezeichneten Szenen mit einer handschriftlich geführten Aufnahmeliste. Nach dem Abschluß des Rohschnitts in der beschriebenen Weise, können Sie nun ausschließlich die Aufnahmen übertragen, die Sie für Ihr Videoprogramm benötigen. Hinweis Wenn ein externes Gerät, zum Beispiel ein Videorecorder, an die DV OUT-Buchse angeschlossen ist, steht die Funktion ClipLink nicht zur Verfügung. Wie ClipLink die Techniken der Videoproduktion verändert Im folgenden wird beschrieben, wie sich die ClipLink1)-Videoproduktion von der herkömmlichen Art der Videoproduktion unterscheidet. Erleichterung der Aufnahmearbeit durch die Aufzeichnung von ClipLink-Logdaten Beim Aufnahmestart einer Szene werden die ClipLinkLogdaten wie Szenennummer und Zeitcodedaten automatisch im Cassettenspeicher abgespeichert. Damit wird die Führung einer herkömmlichen „Aufnahmeliste“ mit Hilfe einer Stoppuhr, Clipboard und Schreibstift überflüssig. Darüber hinaus können Sie auch unerwünschte/unbrauchbare Szenen mit dem Prädikat „NG“ (No Good) versehen und dann beim Schnitt automatisch ignorieren. Drastische Verkürzung der Schnittzeit dank der Aufzeichnung von Indexbildern Schnelle Übertragung von Aufnahmen Zwischen dem DSR-85P und der ES-7 läßt sich das Schnittmaterial mit vierfacher Geschwindigkeit übertragen. Mit anderen Worten, gegenüber der Normalgeschwindigkeit ist die Übertragung nach einem Viertel der Zeit abgeschlossen. Nach dem Schnitt können Sie das Programm mit vierfacher Normalgeschwindigkeit von der EditStation auf den DSR-85P zurückspielen, oder umgekehrt, auf dem DSR-85P gespeicherte Schnitte ebenfalls mit vierfacher Geschwindigkeit in die Disk Unit der EditStation laden. Im Vergleich zur herkömmlichen Datenübertragung in Echtzeit (40 Minuten Übertragungszeit für ein 40minütiges Videoprogramm) ist auf diese Weise eine erhebliche Zeitersparnis möglich. Hinweis Die ClipLink-Funktion bietet Ihnen außerdem die Möglichkeit des Einsatzes von Indexbildern als zeitsparendes Mittel beim Rohschnitt. Ein Indexbild ist das komprimierte Bild vom Beginn einer Szene, das als Standbild auf Band aufgezeichnet wird. Bei Schnittbeginn werden zunächst nur die Indexbilder und ClipLink-Logdaten auf die Festplatte der EditStation übertragen. Bei diesem Vorgang können .......................................................................................................................................................................................................... Sie auch dafür sorgen, daß ausschließlich enwandfreie Szenen berücksichtigt werden (Ignorierung von „NG”1) Das ClipLink-System ist ein Videoproduktionssystem, das die Speicherfunktion der Videocassette nutzt. Szenen). Danach beginnen Sie den Rohschnitt durch Betrachten der Indexbilder auf dem GUI-Display der EditStation Anhang 157 Anhang Wenn Sie mit Hilfe eines Bandes, das mit dem DSR370P/570WSP bespielt wurde, zu Nachbearbeitungszwecken Digitalsignale (Video/ Audio/Zeitcode) mit dem Vierfachen der Normalgeschwindigkeit vom digitalen Videorecorder DSR-85P zur EditStation ES-7 übertragen, muß sich auf diesem Band vor dem IN-Punkt eine Aufnahmen von mindestens etwa 40 Sekunden Länge befinden. Damit Sie problemlos nachbearbeiten können, empfiehlt es sich daher, am Anfang des Bandes mindestens 40 Sekunden lang Farbbalkensignale aufzuzeichnen. ClipLink-Betriebsablauf Es folgt nun eine detaillierte Beschreibung der Einsatzmöglichkeiten der ClipLink-Funktion während des Videoproduktionsprozesses. Beispiel für eine Systemkonfiguration Die nachstehende Abbildung zeigt eine optimale Systemkonfiguration zur Nutzung der ClipLinkFunktion. ClipLink-Betrieb ist auch bei einem System möglich, das vorhandene analoge Geräte umfaßt. Beachten Sie dabei jedoch, daß in diesem Fall ein Teil der Funktionen gesperrt ist. Aufnahme DVCAM-Cassette im Standard- oder Miniformat Indexbilder: aufgezeichnet auf Band Digitaler Camcorder DSR-370P/570WSP ClipLink-Logdaten: abgespeichert im Cassettenspeicher Auf DVCAM-Cassette aufgezeichnete ClipLink-Logdaten zur Verknüpfung von Aufnahme- und Schnitt-Betrieb ClipLink-Daten transfer EditStation™ ES-3/7, nicht-lineares Schnittsystem Digitaler Videorecorder DSR-1600Pa)/1800P/85Pb) Indexbilder Videoausgang (QSDI) ClipLink-Logdaten Schnittstelle RS-422A Anhang Schnitt EditStation™ ES-3/7, nicht-lineares Schnittsystem Digitaler Videorecorder DSR-1600Pa)/1800P/85Pb) Aktuelle AV-Daten QSDI-Eingang/Ausgang a) Der DSR-1600P ist ein Video-Player. b) Über QSDI ist zwischen dem DSR-85P und der ES-7 ein Datenaustausch mit vierfacher Geschwindigkeit möglich. 158 Anhang Bei der Aufnahme erzeugte Daten Im folgenden werden die Arten von Daten beschrieben, die bei der Nutzung der ClipLinkFunktion entstehen. Indexbilder Bei der Aufnahme wird beim Beginn jeder Szene ab dem Mark IN-Punkt ein einziges Vollbild in Form eines Standbilds im internen Speicher im DSBK-301A abgespeichert. Solche Bilder werden als „Indexbilder“ bezeichnet. Beim Abschluß der Aufnahme erfolgt nach der letzten Szene die Aufzeichnung der Indexbilder aller Szenen auf Band. Indexbilder auf einer Bandfläche aufzeichnen, die sonst von einem einzigen Vollbild beansprucht wird. Indexbild 0 90 1 180 270 2 360 450 3 540 630 4 60 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 120 Band Szene 2 Szene 3 Szene n 576 Linien Szene 1 180 240 300 360 420 Interner Speicher im DSBK-301A (optional) Nach der Aufnahme werden die Indexbilder im internen Speicher auf Videoband aufgezeichnet. Wie nachstehend gezeigt, lassen sich bis zu 32 720 Bildpunkte Am Ende der letzten Szene sind sieben Vollbildflächen als Aufzeichnungsbereich für Indexbilder reserviert. (Cassetten mit 16 KBits Cassettenspeicher können bis zu 198 Indexbilder aufzeichnen und Cassetten mit 4 KBits Cassettenspeicher bis zu 45.) Anhang Anhang 159 ClipLink-Betriebsablauf ClipLink-Logdaten ClipLink-Logdaten lassen sich zunächst automatisch oder manuell im Cassettenspeicher abspeichern und können dann als eine komfortable Alternative zur herkömmlichen „Aufnahmeliste“ dienen. Die ClipLink-Logdaten enthalten die nachstehenden Parameter. ClipLink-Logdaten Beschreibung Spulennummer (Cassettennummer) Daten (Höchstlänge: 8 Stellen), bestehend aus alphanumerischen Zeichen bzw. Symbolen (Bei fabrikneuen Cassetten ist dieser Bereich noch leer.) Dreistellige Nummer von 001 bis 198 (Beginn bei 001 und automatische Inkrementierung um Eins mit jeder weiteren Szene). Szenennummer Take-Nummer Unveränderlich (Steht bei fabrikneuen Cassetten auf „1“.) OK/NG Anzeige des Prädikats „OK“ oder „NG“ für jede Szene. (Im Falle von „OK“ erfolgt hier keine Aufzeichnung.) Zeitcodes von Mark IN/OUT-Punkten Derartige Zeitcodes kennzeichnen die Mark IN- und Mark OUT-Punkte für jede Szene (HH:MM:SS). Sie werden aufgezeichnet, wenn der Camcorder auf Mark-Betrieb geschaltet ist. Die Vollbild-Stelle wird bei jedem Mark IN-Punkt um Eins vorwärtsgezählt und bei jedem Mark OUT-Punkt um Eins rückwärtsgezählt. (Einzelheiten siehe unter „Aufzeichnung von Zeitcodes von Mark IN/OUT-Punkten“ auf Seite 161.) Zeitcodes von Cue-Punkten Derartige Zeitcodes kennzeichnen Cue-Punkte (gültig bis zur Vollbild-Stelle). Sie werden aufgezeichnet, wenn der Camcorder auf Cue-Betrieb geschaltet ist. In dieser Betriebsart werden die Zeitcodes an Beginn und Ende einer Aufnahme (die Rec INund Rec OUT-Zeitcodes) automatisch als Mark IN/OUT-Punkte aufgezeichnet. Aufzeichnung von ClipLink-Logdaten Der folgende Abschnitt beschreibt, wie die verschiedenen ClipLink-Logdaten aufzuzeichnen sind. Anhang OK/NG-Prädikat Um einer Szene das Prädikat „NG“ zu verleihen, drücken Sie die NG-Taste am Camcorder während der Aufnahme der Szene oder zu einem beliebigen Zeitpunkt vor dem Aufnahmestart der nächsten Szene. Alle Szenen ohne „NG“-Prädikat werden als „OK“Szenen aufgezeichnet. (Nach Verlassen des Aufnahmebetriebs ist keine Änderung des OK/NG-Prädikats mehr möglich.) Zeitcodes von Mark IN/OUT-Punkten Diese Daten sind besonders bei der Aufnahme von Videoprogrammen von Nutzen, für die ein Drehbuch existiert. Schalten Sie den Camcorder auf Mark-Betrieb vor dem Aufnahmestart. Während der Aufnahme führt dann jedes Drücken der TAKE-Taste am Camcorder dazu, daß die Rec IN- und Rec OUT-Zeitcodes der aktuellen Szene abwechselnd als Mark IN- und Mark OUTZeitcodes aufgezeichnet werden. 160 Anhang Indexbild 1 Indexbild 2 Aufnahmestart Aufnahmeende Szene 1 Take 1 Szene 2 Take 1 Mark OUT (manuelle Aufzeichnung) Mark IN (manuelle Aufzeichnung) Mark OUT (manuelle Aufzeichnung) Mark IN (manuelle Aufzeichnung) Zeitcodes von Cue-Punkten Derartige Daten sind besonders wertvoll bei der Aufnahme von Szenen, in denen u.U. mit unvorhersehbaren Ereignissen zu rechnen ist, wie z.B. bei der Sportberichterstattung oder der Produktion von Dokumentarberichten. Schalten Sie den Camcorder vor dem Aufnahmestart auf Cue-Betrieb. Während der Aufnahme führt jedes Drücken der TAKE-Taste am Camcorder zur Aufzeichnung des aktuellen Zeitcodes in Form eines Cue-Punkt-Zeitcodes. Aufnahmestart Indexbild 1 Aufnahmeende Szene 1 Take 1 Rec OUT (automatische Aufzeichnung) Cue-PunktCue-PunktZeitcode (manuelle Cue-Punkt- Zeitcode (manuelle Aufzeichnung) Zeitcode Aufzeichnung) (manuelle Aufzeichnung) Rec IN (automatische Aufzeichnung) Aufzeichnung von Zeitcodes von Mark IN/OUT-Punkten Wie die nachstehende Abbildung zeigt, besteht eine Lücke zwischen den tatsächlichen Zeitcodes und den Mark IN/OUT-Zeitcodes, die im Cassettenspeicher Tatsächlicher Zeitcode registriert sind. Die Vollbild-Stelle wird bei Mark INPunkten jeweils um Eins vorwärts- und bei Mark OUT-Punkten jeweils um Eins rückwärtsgezählt. Mark IN (oder Rec IN) Cue-Punkt 12:23:15:10 12:34:20:20 Um Eins vorwärtsgezählte Vollbild-Stelle Zeitcode im Cassettenspeicher 12:23:16 Mark OUT (oder Rec OUT) 12:39:24:23 Um Eins rückwärtsgezählte Vollbild-Stelle 12:34:20:20 12:39:24 Anhang (Das Indexbild ist das Bild um 12:23:15:10.) Aufnahmekapazität bei Mark IN/OUT-Zeitcodes und Cue-Punkt-Zeitcodes Im Mark-Betrieb ist die Aufzeichnung von bis zu 198 Paaren von Mark IN- und Mark OUT-Punkten möglich (bei Nutzung einer Cassette mit 16 KBits Speicherkapazität). Im Cue-Betrieb lassen sich bis zu 396 ZeitcodesPunkte (einschließlich aller Cue-Punkt-Zeitcodes und aller Mark (Rec) IN- und Mark (Rec) OUT-Zeitcodes) aufzeichnen (bei Nutzung einer Cassette mit 16 KBits Speicherkapazität). Anhang 161 Glossar Aliasing Eine sichtbare Bilderzerrung hervorgerufen durch Überlappen des Basisbandsignals mit dem unteren Seitenbandsignal während der Signaldemodulation. Benutzerbitdaten Bestandteile von ZeitcodeInformationen mit maximal 32 Bitstellen, die zur Aufzeichnung von Informationen wie z.B. Datum, Band-ID-Nummer oder Programm-ID-Nummer dienen. Bildflickern Ständiger Wechsel der Bildschirmhelligkeit hervorgerufen durch die Frequenzdifferenz zwischen der Abtastrate der Kamera und den sich ändernden Lichtverhältnissen. Blendenkorrektur Eine elektronische Korrektur bei Frequenzgangdegradation auf hochfrequente Signale aufgrund der eingeschränkten Blendengröße, wie sie von CCD-Bildwandlern geboten wird. Anhang CCD Abkürzung für Charge-Coupled Device. Ein FestkörperBildwandlerelement, das herkömmliche Bildröhren in Videokameras ersetzt. Das durch das Objektiv gelangende Licht wird in elektrische Ladungen umgewandelt, gespeichert und anschließend in Form von Spannungsvariationen an die elektronischen Schaltungen der Kamera weitergegeben. 162 Anhang CTL-Signal Ein Steuersignal in Form gleichmäßiger Impulse, das auf einer Longitudinalspur auf das Videoband aufgezeichnet wird. Durch das Zählen dieser Impulse gelingt die Bestimmung der Anzahl Vollbilder und somit der Laufzeit eines Bands. Dieses Signal wird hauptsächlich zur Korrektur der Spurlage der Videoköpfe herangezogen sowie zur Sicherstellung von Zeitcodekontinuität bei aufeinanderfolgenden Szenen. DCC Abkürzung für Dynamic Contrast Control. Eine Videokamera, die eine solche Schaltung zur dynamischen Kontrastregelung enthält, ist für einen großen Dynamikbereich der Luminanzsignale ausgelegt. Farbfilter Ein optisches Filter zur Änderung der Farbtemperatur der Lichtquelle. Farbtemperatur Die Temperatur gemessen in Kelvin (K), die für den Farbwert einer Lichtquelle steht. FBAS-Signal Ein FBAS-Signal enthält die Video-, Burst- und Synchronsignale (VBS). Genlock Eine Abkürzung für GeneratorVerkopplung, also der Synchronisierung eines Videorecorders auf ein Referenzsignal. HAD Abkürzung für Hole-Accumulated Diode. Eine spezielle Art von CCD-Bildwandlern zur Unterdrückung von Rauschstörungen, die herkömmlichen CCDs zu eigen sind. Siehe auch CCD. Horizontalauflösung Ein Maß für die Detailgenauigkeit einer CCD-Videokamera gemessen in Anzahl vertikaler Linien, die auf einem Testbild wiedergegeben werden. i.LINK i.LINK entspricht dem Standard IEEE1394.1995 und allen Revisionen. Es findet für das DVInterface Anwendung, über das DV-Signal mit AV-Protokoll übertragen werden. IT Abkürzung für Interline Transfer. Eine spezielle Art von CCDBildwandler. Kondensatbildung Niederschlag von Feuchtigkeit auf dem Bandlaufwerk, einschließlich der Kopftrommel. Bei Feuchtigkeitsniederschlag auf der Kopftrommel kann das Band an der Trommel haften bleiben und verursacht so Fehlfunktionen. Das Band sowie der Videorecorder können dabei beschädigt werden. Kopftrommel Ein Metallzylinder, auf dem die Viedeoköpfe angebracht sind. Die Trommel dreht mit hoher Geschwindigkeit abgestimmt auf ein Synchronsignal während Aufnahme und Wiedergabe. Mittenmarkierung Ein Fadenkreuz zur Identifizierung der Bildmitte im Sucher. Nachbrenneffekt Dunkle oder farbige Blitze aufgrund zu starker Signale bei starken Lichtreflexionen von besonders hellen oder reflektierenden Objekten. PCM Audio PCM steht für Pulse Code Modulation. PCM Audio sind Audiosignale, die einer Impulscodemodulation unterzogen wurden. Die analogen Audiosignale werden in schneller Abfolge in Impulse umgewandelt, von denen jeder als Digitalsignal mit einem Wert von 0 oder 1 aufgezeichnet wird. Rückführvideo Das Videosignal, das vom Videorecorder oder einer KameraSteuereinheit an die Kamera zurückgeleitet wird, so daß sich der Kameramann von der Bildqualität der Aufnahme überzeugen kann. Im Falle eines Systems mit CCU und mehreren Kameras besteht mit Hilfe des Rückführvideosignals die Möglichkeit, das Aufnahmebild einer Kamera auf einer anderen Kamera zu betrachten. Schwarzabgleich Der Abgleich der Schwarzwerte der R-, G- und B-Kanäle einer Videokamera, so daß Schwarz absolut keine dieser Farbanteile enthält. Standby ON-Betriebsart Einer von zwei Betriebszuständen bei Stoppbetrieb, wobei sich die Kopftrommel dreht und das Band um die Trommel gelegt ist. Der Videorecorder ist bereit zum sofortigen Umschalten auf Aufnahme oder Wiedergabe, so daß in dieser Betriebsart Standbildwiedergabe möglich ist. Um einer Beschädigung der Videoköpfe und des Bands vorzubeugen, wird nach Ablauf einer bestimmten Zeit automatisch auf Standby OFF-Betriebsart umgeschaltet. S-Video-Signal Ein Signalformat, bei dem Luminanz- und Chrominanzsignal (Y und C) separat verarbeitet werden, um dank verminderter Interferenz rauschfreie Bilder und im Vergleich zum FBAS-Signal eine höhere Auflösung zu erhalten. Suchlauf Eine Betriebsart des Videorecorders zur Lokalisierung gewünschter Szenen anhand des Wiedergabebildes oder der Zeitcode-Werte während der Wiedergabe des Bands mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten in Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung. Synchronsignal Ein Referenzsignal, bestehend aus Vertikal- und Horizontalsynchronsignal zur Synchronisierung der Abtastmuster von Videokamera und -monitor. Zeitcode Auf Band aufgezeichnete Signale, die Informationen über die Bandposition z.B. in der Form von Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbildzahl enthalten zur Hilfe beim Setzen von Schnittpunkten oder bei der Lokalisierung bestimmter Szenen. Videoverstärkung Ein Verstärkung des Videosignals ausgedrückt in Dezibel (dB). Weißabgleich Die Abstimmung der Kamera auf die herrschenden Lichtverhältnisse, so daß die Weißpegel der R-, G- und BKanäle ein weißes Objekt auch tatsächlich als Weiß wiedergeben. Zebramuster Ein Streifenmuster im Sucher, das Bereiche im Bild definiert, die einen Videopegel von 70 oder 100 % aufweisen. Anhang 163 Anhang Signal-Rauschabstand Je höher der Wert des SignalRauschabstands ist, desto geringer das Rauschen und desto besser die Bildqualität. Standby OFF-Betriebsart Einer von zwei Betriebszuständen bei Stoppbetrieb, wobei sich die Kopftrommel nicht dreht und das Band schlaff durchhängt. Dadurch ist zwar eine mögliche Beschädigung der Videoköpfe und des Bands ausgeschlossen, andererseits aber der Videorecorder nicht bereit zum sofortigen Umschalten auf Aufnahme oder Wiedergabe. Sony Corporation