PDF öffnen - A
Transcription
PDF öffnen - A
A-Rosa Resorts & Hideaways So richtig Meeting, Incentive & Events. Unique options for meetings, incentive trips and events Sylt · Travemünde · Scharmützelsee · Kitzbühel · Hamburg · Engadin · Warnemünde Inhalt Contents 04Editorial 05Service 06Incentives 08A-ROSA Sylt 14 A-ROSA Travemünde 20A-ROSA Scharmützelsee 26A-ROSA Forum am Scharmützelsee 32A-ROSA Kitzbühel 38Hotel Louis C. Jacob, Hamburg 44Hotel Paradies, Engadin / Ftan 50Hotel Neptun, Warnemünde 2 3 Editorial Service Lieber Geschäftspartner, Dear business partner, S ie suchen nach dem perfekten Veranstaltungsort inmitten einzigartiger Umgebung? Wir haben gleich mehrere. Was auch immer Sie vorhaben – ob eine Tagung, ein Seminar, ein Incentive, eine Feier oder etwas anderes, ganz Neues: Wir sind ganz Ohr für jede auch noch so außergewöhnliche Idee und machen sie möglich! Mit persönlichem Service und individueller Betreuung für Veranstaltungen mit bis zu 500 Gästen. Von der Gestaltung und speziell auf Ihre Wünsche zugeschnitte Veranstaltungen bis hin zur exklusiven Resortund Hotelanmietung. Wir organisieren Veranstaltungen, die man so schnell nicht vergisst. Richten Sie Ihre Wünsche und Vorstellungen einfach an: [email protected] A re you looking for the perfect event location in a unique setting? We have not just one, but many. Whatever you’re planning – whether a conference, seminar, incentive, celebration or something totally different – we’re all ears. Even for ideas that might seem outrageous at first glance – we’ll make them a reality! With personal service and individual support for events with up to 500 guests: from concept design and arranging décor specially tailored to your desires, to exclusive resort and hotel rental, we organise events that your guests won’t soon forget. Simply send your requests and ideas to [email protected] Wir sind für Sie da. We work for you. O W Das erwartet Sie: All of this awaits you: - Attraktive Tagungspauschalen, zugeschnitten auf Ihre Bedürfnisse - Attractive conference packages tailored to your requirements - Einzigartige Umgebung -Unique setting - Persönliche Atmosphäre - Personal atmosphere - Perfekter Service - Flawless service - Hochklassiges, vielfältiges Essen - Diverse range of high-quality food -Unendliche Incentive-Möglichkeiten -Unlimited incentive travel options b in den Alpen, am „Märkischen Meer“ oder an Nordund Ostsee – an allen Orten erwarten Sie Profis mit einer Leidenschaft für Perfektion. Wir unterstützen Sie bereits in der Planungsphase und erstellen ein auf Ihre individuellen Anforderungen abgestimmtes Angebot. Genießen Sie die Vorzüge der bewährten A-ROSA Tagungspauschalen und wählen Sie Ihren Favoriten aus unserem Kaffeepausen-Konzept „À-lacarte“. Womit dürfen wir Sie begeistern? 4 hether in the Alps, at the ‘Märkisches Meer’ or on the North Sea or Baltic coast – all locations boast professionals who are ready to demonstrate to you their passion for perfection. We provide support right from the first stages of planning your event and can compile a bespoke programme that is tailored to your needs. Enjoy the benefits of the popular A-ROSA conference packages and choose your favourites from our coffee break options ‘À-la-carte’. What appeals to you the most? 5 Incentives Incentives Begeisterung entfachen. So lautet die Übersetzung des lateinischen Incentives Ursprungsworts „incendere“. Bei der Vielzahl an Möglichkeiten in der Umgebung unserer Resorts gibt es keine Zweifel daran, dass Ihnen das gelingen wird. Ob Teambuilding-Maßnahme oder krönender Abschluss eines erfolgreichen Projekts. Es gibt jede Menge zu erleben! Spark enthusiasm. That’s the basic meaning behind the Latin word ‘incendere’. And with the huge range of activities in the surrounding area of each region, there’s no doubt that you will succeed in doing just that. Whether team building or the grand celebration of a successful project is on the agenda – each event provides many exciting new experiences! Schier unendliche Incentive-Möglichkeiten: All-but-unlimited incentive options - Yachtsegeln und Riva-Boot-Fahren auf dem Scharmützelsee sowie Segeltörns, Kutter- und RIB-Bootsfahrten auf Nordund Ostsee - Yachting and Riva boating on Lake Scharmützel or sailing, cutter and RIB boat trips on the North Sea and Baltic coasts - Play golf on award-winning courses - Golfen auf ausgezeichneten Golfplätzen - Raft building, canyoning and rafting on river rapids - Floßbau, Canyoning oder Rafting auf rasanten Wildbächen - The original: mud flat hiking on Sylt or GPS rallies - Das Original: Wattwanderung auf Sylt oder GPS-Rallye, Erkundung der berühmtesten deutschen Insel - Tandem paragliding from the mountain of ‘Hahnenkamm’ or the Jeep Trophy around the ‘Wild Kaiser’ mountain range - Tandem-Paragliding vom „Hahnenkamm“ oder Jeep- Trophy um den „Wilden Kaiser" - Kite buggying – beach sailing on the North Sea coast - Kite-Buggy – Strandsegeln an der Nordseeküste - Parties with a sea view or in a mountain hut with a panoramic view of the Alps - Partys mit Meerblick oder Hüttengaudi mit Alpenpanorama - Wine workshops under direction of a sommelier - Wein-Workshops unter Leitung erfahrener Sommeliers - Oyster tasting at Germany’s only oyster farm, off List on the island of Sylt - Austernverkostung in Deutschlands einziger Austernzucht vor List auf Sylt - Husky-Workshop, Ice-Carving, Eskimofeeling mit Iglubau - Skifahren auf der Kitzbüheler „Streif“ mit erfahrenen Skilehrern Weitere Möglichkeiten erfahren Sie von unseren MICE- Experten: [email protected] 6 - Husky workshop, ice carving, Eskimo experience incl. igloo building - Skiing on the Kitzbühel ‘Streif’ ski-run with experienced ski instructors Ask our experts about other event options: [email protected] 7 A-ROSA Sylt A-ROSA Sylt F rischer Wind für neue Ideen, außergewöhnliche Meetings und Events, eine Veranstaltung weit weg vom Alltag – das bietet das A-ROSA Sylt. Hier steht Ihre Zufriedenheit ganz oben auf der Agenda: Bei einem Meeting mit Meerblick können die Gedanken frei fließen und in anregender Seeluft geht die Arbeit leichter von der Hand. A breath of fresh air for inspired ideas, unusual meetings, celebrations and events that are far removed from the humdrum of daily life – A-ROSA Sylt has it all. Your satisfaction is our No. 1 priority: ideas flow more freely in meetings with ocean views, and the stimulating sea air makes work a breeze. 8 9 A-ROSA Sylt A-ROSA Sylt Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 177 modern und stilvoll ausgestattete Zimmer, davon 30 Suiten - 177 modern and stylishly decorated rooms, including 30 suites - Großzügige Tagungsebene − Boardrooms mit direktem Blick auf das Watt und Terrassenzugang - Extensive conference area – board rooms with terrace access and direct views of the coastal wetlands - 6 Veranstaltungsräume für bis zu 240 Personen - Six event rooms for up to 240 guests - Größtes Hotel auf Sylt mit gleichzeitiger Unterbringung der Personen im Veranstaltungsbereich und in Gästezimmern - The largest hotel on Sylt which can accommodate both your event and your guests in one location - Perfekte Bedingungen für Pkw-Präsentationen durch befahrbare Veranstaltungsräume - 2 einzigartige Restaurants mit Außenterrasse von regional bis asiatisch - 3.500 m² großes SPA-ROSA mit Wellnesswelten auf 2 Ebenen und großzügigem Außenbereich - Perfect conditions for vehicle presentations as cars can be driven into the event rooms Aktivitäten Activities - Two unique restaurants ranging from regional to Asian cuisine, complete with outdoor terraces - 3,500 m² SPA-ROSA with wellness worlds on two levels and a large outdoor area Aktivitäten So unverwechselbar wie die Insel sind auch die Erlebnisse: Austernverkostung in Deutschlands einziger Austernzucht, Spaziergänge über den Sandstrand oder durch das Unesco-Weltkulturerbe Wattenmeer, E-Bike-Touren, Strandolympiaden, Strandsegeln, Beachbuggy-Rennen auf Rømø oder Boßeln am Ellenbogen sind nur ein paar Beispiele. Welche Insel hat schon solch eine Vielfalt zu bieten? 10 Activities Take advantage of ex- periences no less unique than the island itself: oyster tasting at Germany’s only oyster farm, walks over gorgeous sandy beaches or the Unesco World Heritage mud flats, e-bike tours, beach olympics, beach sailing and beach buggy racing on Rømø, or a game of bosseln on the famous Ellenbogen road. Where else can you find an island that offers all this and more? 11 A-ROSA Sylt A-ROSA Sylt Veranstaltungen Über 700 m² Tagungs- und Eventfläche bieten Veranstaltungen Events Events Veranstaltungen ideale Bedingungen für Präsentationen, Tagungen und Meetings aller Art – immer exakt nach Ihren Vorstellungen geplant und durchgeführt. Im A-ROSA Sylt erwartet Sie und Ihre Kollegen oder Gäste echtes Wohlfühlambiente und herzliche, persönliche Betreuung. Natürlich sind alle Räume mit der aktuellsten Tagungstechnik ausgestattet. Events The meetings and events space is over 700 m² and offers the ideal conditions for presentations, conferences and meetings of all kind – always planned and realised according to your desires. Honest, personal supervision and a feeling of well-being are always guaranteed for you, your colleagues and your guests at A-ROSA Sylt. And naturally, all rooms are equipped with the latest conference technology. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) raumHöhe/ Room heigth (m) U-Form/ U-Form Parlament/ Parliament Stuhlreihen/ row of seating Stuhlkreis/ circle of seating Stehempfang/ Standing reception Gala/ Gala MeerRaum I 132 17,60 × 7,50 3,70 40 80 100 60 100 70 MeerRaum II 132 17,60 × 7,50 3,70 40 80 100 60 100 70 MeerRaum I + II 264 17,60 × 15,00 3,70 55 160 250 120 300 200 Foyer Wintergarten 150 22,50 × 6,50 3,70 – – – – 120 – MeerSchaffen 75 11,80 × 6,35 2,62 30 35 45 35 60 – MeerDenken I 59 8,40 × 7,05 2,62 20 25 35 40 40 30 MeerDenken II 59 8,40 × 7,05 2,62 20 25 35 40 40 30 MeerDenken I + II 118 16,80 × 7,05 2,62 40 60 70 70 120 80 mit Dachterrasse (60 m 2) Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 12 13 A-ROSA Travemünde A-ROSA Travemünde P erfekte Aussichten an der Ostsee: Das moderne, lichtdurchflutete Tagungsloft mit eigener Terrasse bietet jede Menge Platz für Privatsphäre, während die historischen Räumlichkeiten jeder Veranstaltung eine elegante Atmosphäre verleihen. Und das alles direkt vor den Toren Hamburgs und Lübecks. P erfect views of the Baltic Sea: the modern, light-flooded conference loft with its own terrace offers plenty of room for privacy, while the historic setting will lend any event an elegant atmosphere. And it’s all just a stone’s throw from Hamburg and Lübeck. 14 15 A-ROSA Travemünde A-ROSA Travemünde Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 185 komfortable Zimmer, davon 39 Suiten - 185 comfortably furnished rooms, including 39 suites - 9 Veranstaltungsräume: Tagen in denkmalgeschützten Räumen mit meterhohen, stuckverzierten Decken oder im lichtdurchfluteten Tagungsloft mit eigener Terrasse - Nine event rooms: meet in rooms that are listed as historical monuments, with high ceilings ornamented with stucco, or in the light-flooded conference loft, which boasts its own terrace - Workshops der besonderen Art: Weinkurse, Kunstworkshops, Kochkurse, Barbecue am Pool sowie Wintergrillen, Cocktailkurse, Spirituosen-& Champagnertastings - 3 herausragende Restaurants mit verschiedenen Stilrichtungen - Wellnessbereich auf 4.500 m² mit vielfältiger Pool- und Saunalandschaft - Aktivitäten in der freien Natur: Klettern im nahe gelegenen Hochseilgarten, Segeltörns oder Yoga am Strand - Innovative Barkultur in der Fusion Bar - One-of-a-kind workshops: wine appreciation, arts & crafts, cooking or barbecuing by the pool as well as winter grilling, cocktail workshops, champagne and liquor tasting Aktivitäten Activities - Three outstanding restaurants of varying styles and cuisine - 4,500 m² wellness area with a pool and sauna area packed with many attractions - Activities in the great outdoors: climbing in the nearby high ropes course, sailing trips and beach yoga - Innovative berverage creations served at the Fusion Bar Aktivitäten Yachtrevier, Golfparadies und Kulturhochburg. Travemünde hat jede Menge zu bieten: Segel- und Katamarantörns oder Kutterfahrten zum Beispiel. Wer es rasanter mag, fährt Wasserski oder Wakeboard. Auch am Wasser gibt es etwas zu erleben, zum Beispiel bei einer Strandolympiade oder einem BBQ am Pool. Im HochseilKlettergarten meistert man in luftiger Höhe echte Herausforderungen. Das stärkt den Teamgeist und den Zusammenhalt. 16 Activities Yacht haven, golf paradise and cultural stronghold. Travemünde has so much to offer: sailing, catamaran and cutter boat trips, for example. And for those who prefer to move faster, there’s waterskiing and wakeboarding. But the water’s edge itself can also be exciting, with beach olympics or a BBQ by the pool. Finally, the high climbing garden is a place to overcome real challenges up in the air. These activities all improve team spirit and cohesion. 17 A-ROSA Travemünde A-ROSA Travemünde Veranstaltungen Für Boardmeetings, Seminare und Kick-offs ist das A-ROSA Travemünde der perfekte Ort. Das Gesamtkonzept des Resorts, die persönliche Servicekultur und die einzigartige Atmosphäre der unterschiedlichen Tagungsmöglichkeiten ergänzen sich perfekt. Veranstaltungen Events Events A-ROSA Travemünde is the perfect location for board meetings, seminars and kick-off events. The resort concept, personal nature of the service and the unique atmosphere of each different conference room all work harmoniously to create the perfect location. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) raumHöhe/ Room heigth (m) U-Form/ U-Form Parlament/ Parliament Stuhlreihen/ row of seating Stuhlkreis/ circle of seating Stehempfang/ Standing reception Gala/ Gala Weißer Saal 250 20,00 × 12,50 5,18 80 140 200 – 240 140 Tagungsloft 180 12,50 × 14,00 5,75 50 60 100 – 170 72 Grüner Saal 60 8,50 × 7,50 4,80 20 30 40 – 50 36 Passatzimmer 30 8,00 × 4,00 4,30 – 10 15 – – – Dialog I 32 5,50 × 5,90 2,40 12 16 20 – 25 – Dialog II 32 5,50 × 5,90 2,40 12 16 20 – 25 – Dialog I + II 64 11,00 × 5,90 2,40 24 32 40 – 50 – Impuls 40 8,20 × 4,80 2,40 16 16 20 – 30 – Begegnung 53 12,00 × 4,40 2,40 30 25 36 – 35 – Thomas-Mann-Zimmer 16 3,50 × 4,40 2,50 – – – – – – Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 18 19 A-ROSA Scharmützelsee A-ROSA Scharmützelsee 20 N J ur eine Autostunde von der Hauptstadt entfernt und doch inmitten idyllischer Natur – das A-ROSA Scharmützelsee. Eingebettet in ein Parkareal und umgeben vom Scharmützelsee sowie von weitläufigen Golflandschaften ist das Resort der perfekte Ort für Veranstaltungen. Wer Abstand vom pulsierenden Berlin sucht, findet hier vor allem eines: Raum für Ruhe und Konzentration ust an hour by car from Germany’s capital, yet surrounded by idyllic nature – the A-ROSA Scharmützelsee. Nestled in park lands on the banks of Lake Scharmützel and surrounded by extensive golf courses, the resort is the ideal event location. If you’re looking for respite from bustling Berlin, here you’ll find space to unwind and concentrate in a tranquil atmosphere. 21 A-ROSA Scharmützelsee A-ROSA Scharmützelsee Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 152 komfortable Zimmer, davon 12 Suiten - 152 comfortably furnished rooms, including 12 suites - Großzügige Tagungs- und Eventfläche mit Blick in die weit- läufige Parklandschaft - Extensive conference and event areas with views of the sweeping park landscape - 11 Veranstaltungsräume sowie außergewöhnliche Event- und Incentive Möglichkeiten für bis zu 500 Personen - 11 event rooms as well as unusual event and incentive travel options for up to 500 people - A-ROSA Forum mit 7 Veranstaltungsräumen und über 700 m² Konferenz- und Ausstellungsfläche inkl. Foyer auf einer Ebene – ideal für Pkw-Präsentationen -A-ROSA Forum with 7 event rooms and over 700 m² dedicated to conferences and exhibitions, including a foyer (all on a single level) – ideal for vehicle presentations - Vielfältige kulinarische Möglichkeiten in drei hervorragenden Restaurants - A variety of culinary options in three outstanding restaurants - 4.200 m² großer Wellnessbereich mit großzügiger Pool- und Saunalandschaft - 330 hectare resort on Brandenburg’s second largest lake, with unusual event areas and extravagant conference rooms - 330 ha Resortfläche am zweitgrößten See Brandenburgs mit außergewöhnlichen Eventflächen und extravaganten Tagungsräumen Also: as of September 2015, we will be offering 150 additional modern rooms in our partner hotel, a-ja Bad Saarow. Aktivitäten Activities - 4,200 m² wellness area with spacious pool and sauna areas Übrigens: Ab September 2015 bieten wir Ihnen 150 zusätzliche moderne Zimmer in unserem Partnerhotel a-ja Bad Saarow.Das Resort. Aktivitäten „Die Spiele mögen beginnen!“ Zu Lande oder zu Wasser – das A-ROSA Scharmützelsee und seine Umgebung bieten zahlreiche Möglichkeiten für Team-Events. Bei einem Golfturnier auf dem hauseigenen Kurzplatz kommt es nicht auf das beste Handicap an, hier zählen vor allem das gemeinsame Erlebnis und der Spaß. Und auch auf dem Wasser ziehen alle an einem Strang – zum Beispiel als Bootscrew bei einem Segeltörn. Außerdem warten Riva-Boote, Windsurfing und andere Wassersportmöglichkeiten. 22 Activities “Let the games begin!” A-ROSA Scharmützel and its surroundings provide numerous options for team events both on land as well as on the water. When it comes to a golf tournament on the on-site short course, it’s not the best handicap that counts, but the group experience and the fun. And on the water too, everyone pulls together – as part of a boat crew on a sailing trip, for example. In addition, Riva boats, windsurfing and other water sports await you. 23 A-ROSA Scharmützelsee A-ROSA Scharmützelsee Veranstaltungen Events Veranstaltungen Das weitläufige Gelände des A-ROSA Scharmützelsee sowie die großzügigen Konferenz- und Eventflächen sind einzigartig in der Region und bieten Tagungs- und Präsentationsbedingungen in ungestörter Atmosphäre. Events The extensive hotel grounds at A-ROSA Scharmützelsee and the generously-sized conference and event spaces are unique within the region and offer an undisturbed atmosphere for conferences and presentations. Haus 2 Haus 4 Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) raumHöhe/ Room heigth (m) U-Form/ U-Form Parlament/ Parliament Stuhlreihen/ row of seating Block/ Block Salon Frankfurt 113 15,00 × 7,50 2,95 28 48 80 28 Salon Heidelberg 113 15,00 × 7,50 2,50 24 48 80 28 Raum Weimar 58 7,70 × 7,60 2,50 – – – 20 Raum Rostock 43 5,80 × 7,40 2,95 16 20 32 16 Raum Aachen 27 7,50 × 3,60 2,50 – – – 10 Raum Tübingen 27 7,50 × 3,60 2,50 – – – 10 Campus 105 15,00 × 7,50 2,95 20 – – 28 Salon Berlin 90 11,90 × 7,50 2,80 18 27 60 20 Salon Brandenburg 90 11,90 × 7,50 2,80 18 27 60 20 Salon Berlin/Brandenburg 180 11,90 × 15,20 2,80 44 90 130 38 Raum Dresden 43 5,80 × 7,40 2,80 16 20 32 16 Raum Potsdam 25 5,90 × 3,60 2,80 – 10 – – Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 24 25 A-ROSA Forum am Scharmützelsee A-ROSA Forum am Scharmützelsee Individualität in Perfektion Individuality within Perfection. 26 D ie Nähe zum Golfsport wird im A-ROSA Forum durch seine direkte Lage am Golfplatz spürbar. Das Veranstaltungsforum bindet die Faszination Golf konsequent ins Raumkonzept ein. So sind z. B. die einzelnen Räume und Breakouts nach Grasarten benannt, die auf den Golfplätzen dieser Welt verwendet werden. Und so, wie ein guter Greenkeeper immer den perfekten Platz vor Augen hat, verfolgt auch das A-ROSA Forum nur ein Ziel: Ihre perfekte Veranstaltung. T he relevance of golf at the A-ROSA Forum is clear simply from the close proximity to the course. The event forum cleverly incorporates the fascination for golf into the room concept itself. For example, the individual rooms and breakout rooms are named after grass types used in the golfing world. In the same way that a greenkeeper always aims for a perfect golf course, A-ROSA concentrates solely on realising your perfect event. 27 A-ROSA Forum am Scharmützelsee Tagen im Grünen 28 Das erwartet Sie: All of this awaits you: -Über 700 m² Konferenz- und Ausstellungsfläche inklusive Foyer auf einer Ebene -Over 700 m² dedicated to conferences and exhibitions, including a foyer – all on a single level - 7 tageslichtdurchflutete Veranstaltungsräume - 7 event rooms, well-lit with daylight - Plenum für bis zu 350 Personen - Plenum for up to 350 guests -Säulenfreie Konzeption aller Räume - Pillar-free design in all rooms -Idealer Ort für Pkw-Präsentationen -Ideal location for a vehicle presentation - Große Terrasse mit Blick auf den Golfplatz -Large terrace overlooking the golf course 29 A-ROSA Forum am Scharmützelsee A-ROSA Forum am Scharmützelsee Bengal Veranstaltungen Auf einer Gesamtfläche von über 700 m Bahia Bermuda ergeben sich zahlreiche Möglichkeiten, die vielfältigen Räume für Ihre Veranstaltung zusammenzustellen. Die insgesamt 7 Konferenzräume auf einer Ebene mit Blick auf den Golfplatz können durch mobile Trennwände geteilt und höchstvariabel kombiniert werden. So ergibt sich, je nach Ausrichtung der Räumlichkeiten, eine Kapazität von bis zu 350 Sitzplätzen. Ob Galaveranstaltung, Hochzeit, Produktpräsentation oder Kick-off-Event: Das A-ROSA Forum bietet Ihnen einen idealen Raum für Ihre erstklassige Veranstaltung. Bent 2 Foyer Zoysia I Zoysia II Zoysia III Events Covering a total area of over 700 m², there are dozens of options when it comes to choosing the right rooms for your event. A total of seven conference rooms are all located on one level overlooking the golf course. They can be divided up with mobile walls to create highly versatile room combinations. Depending on the exact setup of each room, a capacity of 350 people (seated) can be achieved. Whether for a gala, wedding, product presentation or kick-off event, the A-ROSA Forum offers the perfect space for your first-class function. Terrasse Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) raumHöhe/ Room heigth (m) U-Form/ U-Form Parlament/ Parliament Stuhlreihen/ row of seating Stuhlkreis/ circle of seating Gala/ Gala Salon Zoysia I 150 17,50 × 8,50 4,00 40 60 140 40 60 Salon Zoysia II 150 17,50 × 8,50 4,00 40 60 140 40 60 Salon Zoysia III 150 17,50 × 8,50 4,00 40 60 140 40 60 Salon Zoysia I + II 300 17,50 × 17,00 4,00 80 132 280 80 120 Salon Zoysia I + II + III 450 17,50 × 25,50 4,00 – 176 350 – 250 Raum Bent 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Raum Bahia 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Raum Bengal 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Raum Bermuda 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Breakout Bengal + Bahia 64 11,60 × 5,50 3,00 20 40 64 20 – Breakout Bengal + Bahia + Bermuda 96 17,40 × 5,50 3,00 32 60 96 – – Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 30 31 A-ROSA Kitzbühel A-ROSA Kitzbühel I m Stil eines Tiroler Schlosses erbaut, thront das A-ROSA Kitzbühel auf der Sonnenseite des Tals direkt an einem der schönsten 9-Loch Golfplätze Österreichs. Ob in der imposanten Schlosshalle, auf der Barterrasse mit Blick auf die weltbekannte Streif-Abfahrt am „Hahnenkamm“ und den „Wilden Kaiser“ – im eleganten Resort haben einmalige Veranstaltungen immer Saison. B uilt in the style of a Tyrolean castle, A-ROSA Kitzbühel crowns the sunny side of the valley, directly on one of Austria's most beautiful nine hole golf courses. Whether in the magnificent palace hall, or on the bar terrace with a view of the world-famous ‘Streif’ ski-run on ‘Hahnenkamm’ mountain and the ‘Wild Kaiser’ mountain range – at this elegant resort, it’s always the right season for unparalleled events. 32 33 A-ROSA Kitzbühel A-ROSA Kitzbühel Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 151 komfortable Zimmer, davon 36 Suiten - 151 comfortably furnished rooms, including 36 suites - 4 Veranstaltungsräume für bis zu 250 Personen, mit einzigartigem Blick auf die Kitzbüheler Bergwelt und auf die berühmte Streif - Four event rooms for up to 250 people with unique views of the mountains surrounding Kitzbühel and the famed ‘Streif’ ski-run - Perfekte Bedingungen für Pkw-Präsentationen - Perfect conditions for a vehicle presentation - Imposante Schlosshalle mit Kreuzgewölbe für außer- gewöhnliche Veranstaltungen - Magnificent palace hall with cross vault ceiling for exceptional events - 2 hervorragende Restaurants vom Frontcooking-Buffet bis zum À-la-carte-Steakhouse - Two outstanding restaurants, from an open-kitchen buffet to an à la carte steakhouse -Urige Tiroler Hüttenabende in stilechtem Ambiente und mit fantastischem Bergpanorama - Rustic Tyrolean cottage evenings with an authentic atmosphere and fantastic mountain panoramas - 3.000 m² große Wellnesswelt - 3,000 m² wellness world - Sport- und Golfzentrum der Alpen: einem der schönsten 9-Loch Golfplätze Österreichs direkt am Resort - A sports and golf centre in the Alps with one of Austria's most beautiful nine hole golf courses located right at the resort Aktivitäten 365 Tage Saison – zum Glück! Denn es gibt viel zu erleben: Gemütlich wird es bei einem Hüttenabend nach einer anspruchsvollen Tagung, herausfordernd bei einem Skirennen oder einer gemeinsamen Fackelwanderung. Ein Seminar inmitten der Alpen ist vor allem eines: inspirierend. Ist es Zeit für eine Pause, sorgt die klare Bergluft für frische Ideen. Hier finden Sie Freiraum nach Ihren Vorstellungen – und das ganz in der Nähe von Salzburg, Innsbruck und München. 34 Activities A 365 day season! There’s a lot to experience: a cosy and comfortable hut evening after a demanding meeting, a challenging ski competition or a group walk by torchlight. A seminar in the middle of the Alps is inspiring and unforgettable. When it’s time for a break, the fresh mountain air will certainly yield new ideas. You will find your own source of freedom here – all just a short hop from Salzburg, Innsbruck and Munich. 35 A-ROSA Kitzbühel A-ROSA Kitzbühel Veranstaltungen Tagen und konferieren auf der Sonnenseite Kitzbühels. Tageslichtdurchflutete Veranstaltungsräume sorgen für das gewisse Extra an Eleganz und Atmosphäre. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt und reichen vom exklusiven Dinner in der Schlosshalle des Resorts bis hin zum Barbecue Abend im Steakhouse Kaps. Veranstaltungen Events Events Veranstaltungen Events Conduct meetings and conferences on the sunny side of Kitzbühel. Daylight-flooded event rooms give your event that extra touch of elegance and an exquisite atmosphere. The options are unlimited and extend from an exclusive evening meal in the resort’s palace hall right up to a barbecue evening at Steakhouse Kaps. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) raumHöhe/ Room heigth (m) U-Form/ U-Form Parlament/ Parliament Stuhlreihen/ row of seating Stehempfang/ Standing reception Gala/ Gala Kaiser Maximilian 111 12,00 × 12,00 3,90 25 40 60 80 50 Kaiserin Maria Theresia 111 12,00 × 12,00 3,90 25 40 60 80 50 Erzherzog Leopold 83 6,50 × 12,00 4,30 20 20 50 60 30 Habsburg (alle 3 Räume verbunden) 305 30,50 × 12,00 3,90 – 150 220 250 120 Schlosshalle 247 – 7,15 – – – 200 100 Andreas Hofer 32 6,00 × 4,00 3,15 – – – – – Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 36 37 Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Hotel Louis C. Jacob D as Louis C. Jacob zählt zu den schönsten Konferenzhotels in Hamburg. Die Tagungsräume eröffnen einen herrlichen Blick auf die Elbe und bieten Platz für bis zu 220 Teilnehmer. Seit mehr als 200 Jahren steht das Haus an der Elbchaussee für hanseatische Lebensart, privaten Charme und exzellenten Service. Nahe der Hamburger City, in einzigartiger Lage am Elbufer, verbindet sich Tradition mit modernem Hotelkomfort. T he Louis C. Jacob is renowned as one of Hamburg's most beautiful conference hotels. The conference rooms offer magnificent views onto the River Elbe and can accommodate up to 220 participants. For over 200 years, this building located on the Elbchausee – a famous street along the Elbe – has been well known for the Hanseatic life-style, intimate charm and excellent service. Situated near central Hamburg in a unique location on the shores of the Elbe, it combines tradition with all the comforts of a modern hotel. 38 39 Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 85 luxuriöse Zimmer, davon 21 Juniorsuiten und Suiten - 85 luxurious rooms, including 21 junior suites and suites - 6 Veranstaltungsräume - six event rooms - Gourmetrestaurant Jacobs Restaurant, Weinwirtschaft Kleines Jacob, Jacobs Bar und Wohnhalle mit Kamin, weltberühmte Lindenterrasse, historischer Eiskeller - the gourmet restaurant Jacobs Restaurant, the wine bar Kleines Jacob, Jacobs Bar and grand hall with fireplace, world-famous lime tree terrace, historic ice cellar - Wellnessbereich mit Sauna und Whirlpool - wellness area with sauna and whirlpool - Hotelgarage mit 120 Stellplätzen - hotel garage with 120 parking places - Exklusiv-Catering im Jenisch Haus - exclusive catering at the Jenisch House - Elbanleger in Fußnähe - Elbe pier within walking distance Aktivitäten Activities Aktivitäten Ob auf dem Wasser, www.mediaserver.hamburg.de_Jörg Modrow 40 in hoher Lage darüber oder in einem der schönsten Parks Hamburgs – die Möglichkeiten für maßgeschneiderte Rahmenprogramme rund um Maritimes und Kulinarik sind zahllos. Gehen Sie mit Ihren Gästen an Bord einer Hamburger Barkasse und erleben Sie auf der Elbe schippernd eine schwimmende Tafel. Unsere Sommeliers kreieren für Sie ein einmaliges Wein-Event. Oder Sie feiern eine Küchenparty. Für Aperitif und Empfang bietet sich die legendäre Lindenterrasse an, von der regelmäßig auslaufende Kreuzfahrtschiffe mit viel Emotion verabschiedet werden. Ganz individuell feiern Sie in einer der schönsten Villen Hamburgs, dem Jenisch Haus, im gleichnamigen Park nahe dem Hotel Louis C. Jacob. Activities Whether on the water, looking down on it from above or at one of Hamburg’s most beautiful parks; the options for individual maritime and culinary programmes are countless. Climb on board a Hamburg launch with your guests and experience a maritime menu whilst cruising the Elbe. Our sommeliers will deliver a unique wine event for you. Or celebrate a kitchen party. Our world famous lime tree terrace is the perfect location for a reception or an aperitif. With the magnificent view on to the river it's become a tradition to wave off the cruise ships passing by on their way to the sea. Celebrate in unprecedented style at one of Hamburg's most beautiful villas, the Jenisch House, situated at the same- named park near the Hotel Louis C. Jacob. 41 Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Veranstaltungen Tagen mit Blick auf die Elbe. Die 6 individuellen Räumlichkeiten eignen sich für geschäftliche Anlässe von 10 bis 220 Personen. Vom Empfang im historischen Eiskeller über ein Dinner in der rustikalen Weinwirtschaft Kleines Jacob bis zu einem abendlichen Event in einer der schönsten Hamburger Villen, dem Jenisch Haus, bietet das Hotel Louis C. Jacob viele Optionen. Für kleinere Tagungen oder Besprechungen bis zu 10 Personen bieten sich die Tagungssuiten an, die auch in „Meet & Sleep“-Kombination genutzt werden können. Events Hold conferences with a view of the Elbe river. The six individualised rooms are suitable for business events for 10 to 220 people. From a reception at the historic ice cellar to a dinner at the rustic wine bar Kleines Jacob, right up to an evening event at one of Hamburg's most beautiful villas, the Jenisch House: the Hotel Louis C. Jacob offers a numerous of opportunities. The conference suites can accommodate for smaller conferences and meetings for up to 10 people and in combination with the 'Meet & Sleep' option. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) Landschaftszimmer Landscape room 65 Gartenzimmer Garden room 56 Französisches Zimmer French room Biedermeierzimmer Biedermeier room Eiskeller Ice cellar Elbsalon 1 Salon Elbe 1 raumHöhe/ Room heigth (m) U-Form/ U-Form Parlament/ Parliament 11,80 × 5,50 3,50 26 30 8,60 × 6,50 3,50 14 15 56 8,60 × 6,50 3,50 12 15 45 7,50 × 6,50 2,70 12 12 – Ø 6,80 6,50 – – – 30 – 93 12,60 × 7,40 3,50 30 40 100 125 60 Stuhlreihen/ row of seating Stehempfang/ Standing reception Gala/ Gala 50 70 40 30 40 32 25 40 32 25 30 – Elbsalon 2 Salon Elbe 2 93 12,60 × 7,40 3,50 30 40 100 125 60 Großer Elbsalon The large salon Elbe 186 25,20 × 7,40 3,50 60 100 200 220 120 Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 42 43 Hotel Paradies • FTAN Hotel Paradies D ie besten Ideen entstehen fernab des Alltags. Höhenflüge und Inspiration für bis zu 50 Personen bietet das 5-Sterne-Hotel Paradies in Graubünden auf einer der schönsten Sonnenterrassen der Alpen in 1.650 m Höhe. Ein einzigartiger Panoramablick auf das Silvrettamassiv und zwei Veranstaltungsräume schaffen die perfekte Atmosphäre für Ihre erfolgreiche Tagung. T he best ideas take shape far removed from the trappings of everyday life. The 5-star Hotel Paradies in Graubünden provides an atmosphere full of energy and inspiration for up to 50 people at 1,650 m on one of the most beautiful sun-glossed terraces the Alps has to offer. A unique panorama view of the Silvretta mountain range and two event rooms create the perfect atmosphere for your successful meeting. 44 45 Hotel Paradies • FTAN Hotel Paradies • FTAN Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 23 individuelle und luxuriöse Zimmer und Suiten - 23 individual, luxurious rooms and suites - 2 Tagungsräume (bis 50 Personen) mit Blick auf die imposanten Silvrettagipfel - Two conference rooms for up to fifty people with a view of the magnificent Silvretta peaks - Restaurant Charn Alpina (40 Sitzplätze) – in unserer Fleischmanufaktur verarbeitet unser Küchenteam die besten Produkte aus der Region - Charn Alpina restaurant (seats forty), where our kitchen team conjures up mouth-watering creations using the region’s finest meats - Restaurant La Cucagna (50 Sitzplätze) – Sie wählen aus einer täglich wechselnden Karte aus den Engadiner Leibspeisen des Küchenchefs und bestimmen dabei Menüabfolge und Portionsgrösse selbst. - La Cucagna restaurant (seats fifty) – choose from a daily changing menu of Engadin specialities of our head chef and determine the portion size and order of the courses yourself - Sonnenterrasse mit traumhaftem Ausblick auf eine imposante Bergkulisse - Sunny terrace with a gorgeous view of the impressive mountains all around - Offene und gemütliche Kaminhalle mit Bar - Open and welcoming lounge with fireplace and bar - Wellnessbereich mit Sauna, Dampfbad und holz- befeuerten Dutch-Tubs im Freien - Wellness area with sauna, steam bath and outdoor wood-fired Dutch tubs Aktivitäten Activities Aktivitäten Schlossbesichti- gungen, ein Frühstück auf dem Berg, Trottinett-(Roller-)Abfahrten oder Brot backen im Steinofen einer alten Mühle – es gibt viele Möglichkeiten, Ihre Tagung individuell abzurunden. Pilze- oder Kräutersammeln mit dem Küchenteam, die Herstellung von eigenem Käse auf der Alp oder die Besichtigung des Schloss Tarasp. Ein ganz besonderes Highlight sind individuell gestaltete Kochkurse auf 2.200 m in unserer Kochhütte 'Chasa da Fö'. 46 Activities Castle tours, a mountain-top breakfast, scooter trips or baking fresh bread in the stone oven of an old mill – there are a multitude of ways to individualise your conference. Try picking mushrooms or herbs with the kitchen team, making your own cheese on the alp or a visit to Tarasp Castle. For an especially unique highlight try one of our individually tailored cooking classes at 2,200 m in the ‘Chasa da Fö’ cabin. 47 Hotel Paradies • FTAN Hotel Paradies • FTAN Events Veranstaltungen Veranstaltungen Der Blick aus den beiden Veranstaltungsräumen geht direkt auf das unglaubliche Panorama der Silvrettagipfel und des Laschinamassivs. Mit einer Tagung dürften Sie dem Himmel kaum näher kommen als hier. Mit seinen 23 Zimmern bietet sich das Paradies mit all seinen Räumen auch für eine Exklusivbuchung an – tagen Sie dann nach Gusto in der Kaminhalle, der Bibliothek oder auf der Terrasse. Events The view from both event rooms provides an incredible panorama of the Silvretta peaks and the Lischana mountains. Only a conference here will bring you this close to the sky. With its 23 rooms, the Paradies and its diverse range of spaces offers everything the most exclusive of bookings could desire. Realise your perfect meeting in the open fireplace lounge, the library or on the terrace. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) raumHöhe/ Room heigth (m) U-Form/ U-Form Parlament/ Parliament Stuhlreihen/ row of seating Stuhlkreis/ circle of seating La Cucagna 65 11,30 × 5,70 2,30 – 25 40 Bel Paradis 30 7,20 × 4,20 2,30 – 12 20 Stehempfang/ Standing reception Gala/ Gala 20 50 30 8 20 14 Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 48 49 Hotel NEPTUN • Warnemünde Hotel NEPTUN 50 I m schönen Ostseebad Warnemünde wartet direkt am breiten Sandstrand ein einmaliges Tagungsumfeld auf Sie. Ob Küchenparty, Beach-Barbecue oder Segeln auf einer der weltweit schnellsten Regatta-Yachten – im Hotel NEPTUN wird jede Veranstaltung einzigartig, wird jede Tagung ein Erfolg. Möglich werden die besonderen Incentive-Ideen, touristischen Programme und kulinarischen Erlebnisse vor allem durch eines: den persönlichen Einsatz unserer Mitarbeiter. I n the beautiful Baltic Sea spa town of Warnemünde, a unique conference environment awaits you right on the broad, sandy beach. Whether you’re interested in a culinary party, a beach barbecue or sailing on one of the world’s fastest regatta yachts – at Hotel Neptun, every event is unique and every conference is a success. Special incentive ideas, sightseeing programmes and culinary experiences are all possible thanks to the personal dedication displayed by all of our employees. 51 Hotel NEPTUN • Warnemünde Hotel NEPTUN • Warnemünde Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 336 Zimmer und Suiten mit Balkon und Meerblick - 336 rooms and suites with balconies and sea view - 8 Veranstaltungsräume für bis zu 500 Personen - 8 event rooms for up to 500 guests - 4 À-la-carte-Restaurants: Restaurant DÜNENFEIN, Restaurant GENUSSHAFEN, Grillstube BROILER und das Bistro NEPTUN´s M. - 4 à la carte restaurants: the hotel restaurant, a fish restaurant, the Broiler grill restaurant, and the bistro NEPTUN´s M. - Café PANORAMA und Sky-Bar in der 19. Etage in 64 m Höhe - Café PANORAMA and Sky Bar on the 19th floor, in 64 metres - 2.400 m² großer NEPTUN SPA mit Meerwasserschwimmbad und Original-Thalasso-Zentrum - 2,400 m² NEPTUN SPA with a seawater swimming pool and Original Thalasso Centre Aktivitäten Activities Aktivitäten Ob sommerliches Strand-Event und Barbecue mit feinsten Grillspezialitäten oder sportliches Golfturnier und entspannte Entdeckungsreise mit der 100-jährigen Schmalspurbahn „Molli“ – einzigartige Momente stehen hier zu jeder Jahreszeit auf dem Programm. Activities Whether a summery beach event and barbecue with the finest grill specialities or a sporting golf tournament and relaxed winter respite opportunity with the 100 year old narrow-gauge railway ‘Molli’ – every season offers a totally unique programme. © MBB Molli GmbH 52 53 Hotel NEPTUN • Warnemünde Hotel NEPTUN • Warnemünde Veranstaltungen Übernachten, tagen und genießen – das Hotel NEPTUN bietet alles unter einem Dach. Die Tagungs- und Kongress-Etage mit Meerblick bietet in ihren 9 Sälen und Salons Platz für bis zu 500 Personen, die Sky-Bar ermöglicht einen außergewöhnlichen Abend in über 64 m Höhe, das Bankett-Team inszeniert eine romantische Hochzeit am Strand und das Neptun SPA-Team setzt jede Veranstaltung durch verschiedenste sportliche Aktivitäten in Szene. Events Spend the night, hold a conference and enjoy yourself – Hotel NEPTUN offers everything you need under one roof. The conference and congress floor with a sea view offers space for up to 500 people in 9 rooms and salons. The Sky-Bar ensures an unforgettable evening 64 metres up in the air, the banquet team holds sensational weddings on the beach and the NEPTUN SPA-Team brings every event to life with various sporting activities. Kapazitäten/Capacity Fläche/ Floor space (m2) Länge x Breite/ Length x width (m) raumHöhe/ Room heigth (m) Parlament/ Parliament Stuhlreihen/ row of seating Stuhlkreis/ circle of seating Stehempfang/ Standing reception Gala/ Gala 350 * Bernsteinsaal 360 24,40 × 17,80 3,50 – 300 500 – 450 Bernsteinsaal 1 210 14,20 × 14,80 3,50 70 150 260 – 230 150 Bernsteinsaal 2 151 10,20 × 14,80 3,50 50 110 180 – 120 120 Foyer Bernsteinsaal 260 18,20 × 15,80 2,90 – – – – 150 – Gang Bernsteinsaal 98 32,60 × 3,00 3,00 – – – – – – Salon Muschel + Seestern 190 26,60 × 7,20 3,00 70 150 170 – 200 130 Salon Muschel 100 14,00 × 7,20 3,00 36 70 80 – 100 60 Salon Muschel 1 50 7,00 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Salon Muschel 2 50 7,00 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Seestern 90 12,60 × 7,20 3,00 32 70 80 – 100 60 Seestern 1 43 6,00 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Seestern 2 47 6,60 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Salon Aquamarin 60 8,40 × 7,20 3,00 – – – – – 20 Salon Arkona 37 7,20 × 5,10 2,80 12 24 30 – – – Salon Utkiek 29 6,60 × 4,30 2,60 – – – – 20 14 Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 54 U-Form/ U-Form * 500 Personen in Verbindung mit Hotelrestaurant. * capacity of 500 people including the restaurant 55 A-ROSA SY LT Listlandstraße 11 // 25992 List // Germany Tel. +49 (0) 46 51-96 750-0 Fax +49 (0) 46 51-96 750-799 [email protected] A-ROSA TR AV E M ÜNDE Außenallee 10 // 23570 Lübeck-Travemünde // Germany Tel. +49 (0) 45 02-30 70-0 Fax +49 (0) 45 02-30 70-700 [email protected] A-ROSA SCH A R M ÜTZE LSE E Parkallee 1 // 15526 Bad Saarow // Germany Tel. +49 (0) 33 631-626-70 Fax +49 (0) 33 631-625-25 [email protected] A-ROSA K ITZBÜHE L Ried Kaps 7 // 6370 Kitzbühel // Austria Tel. +43 (0) 53 56-656 60-0 Fax +43 (0) 53 56-656 60-819 [email protected] Hotel Louis C. Jacob Elbchaussee 401–403 // 22609 Hamburg // Germany Tel. +49 (0) 40-822 55-423 Fax +49 (0) 40-822 55-444 [email protected] Hotel Paradies Munt Plan 140c // 7551 Ftan // Switzerland Tel. +41 (0) 81 861-08 08 Fax +41 (0) 81 861-08 09 [email protected] Hotel Neptun Seestraße 19 // 18119 Rostock-Warnemünde // Germany Tel. +49 (0) 381-777-0 Fax +49 (0) 381-777-888 [email protected]