PDF öffnen - A

Transcription

PDF öffnen - A
A-Rosa Resorts & Hideaways
So richtig
Meeting, Incentive & Events.
Unique options for meetings, incentive trips and events
Sylt · Travemünde · Scharmützelsee · Kitzbühel · Hamburg · Engadin · Warnemünde
Inhalt
Contents
04Editorial
05Service
06Incentives
08A-ROSA Sylt
14 A-ROSA Travemünde
20A-ROSA Scharmützelsee
26A-ROSA Forum am Scharmützelsee
32A-ROSA Kitzbühel
38Hotel Louis C. Jacob, Hamburg
44Hotel Paradies, Engadin / Ftan
50Hotel Neptun, Warnemünde
2
3
Editorial
Service
Lieber Geschäftspartner,
Dear business partner,
S
ie suchen nach dem perfekten Veranstaltungsort inmitten einzigartiger Umgebung? Wir haben gleich mehrere.
Was auch immer Sie vorhaben – ob eine Tagung, ein
Seminar, ein Incentive, eine Feier oder etwas anderes, ganz
Neues: Wir sind ganz Ohr für jede auch noch so außergewöhnliche Idee und machen sie möglich! Mit persönlichem Service
und individueller Betreuung für Veranstaltungen mit bis zu
500 Gästen. Von der Gestaltung und speziell auf Ihre Wünsche
zugeschnitte Veranstaltungen bis hin zur exklusiven Resortund Hotelanmietung. Wir organisieren Veranstaltungen, die
man so schnell nicht vergisst. Richten Sie Ihre Wünsche und
Vorstellungen einfach an: [email protected]
A
re you looking for the perfect event location in a
unique setting? We have not just one, but many.
Whatever you’re planning – whether a conference,
seminar, incentive, celebration or something totally different –
we’re all ears. Even for ideas that might seem outrageous at
first glance – we’ll make them a reality! With personal service and individual support for events with up to 500 guests:
from concept design and arranging décor specially tailored to
your desires, to exclusive resort and hotel rental, we organise
events that your guests won’t soon forget. Simply send your
requests and ideas to [email protected]
Wir sind für Sie da.
We work for you.
O
W
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- Attraktive Tagungspauschalen, zugeschnitten auf Ihre
Bedürfnisse
- Attractive conference packages tailored to your
requirements
- Einzigartige Umgebung
-Unique setting
- Persönliche Atmosphäre
- Personal atmosphere
- Perfekter Service
- Flawless service
- Hochklassiges, vielfältiges Essen
- Diverse range of high-quality food
-Unendliche Incentive-Möglichkeiten
-Unlimited incentive travel options
b in den Alpen, am „Märkischen Meer“ oder an Nordund Ostsee – an allen Orten erwarten Sie Profis mit
einer Leidenschaft für Perfektion. Wir unterstützen Sie
bereits in der Planungsphase und erstellen ein auf Ihre individuellen Anforderungen abgestimmtes Angebot. Genießen Sie die
Vorzüge der bewährten A-ROSA Tagungspauschalen und wählen
Sie Ihren Favoriten aus unserem Kaffeepausen-Konzept „À-lacarte“. Womit dürfen wir Sie begeistern?
4
hether in the Alps, at the ‘Märkisches Meer’ or on
the North Sea or Baltic coast – all locations boast
professionals who are ready to demonstrate to you
their passion for perfection. We provide support right from the
first stages of planning your event and can compile a bespoke
programme that is tailored to your needs. Enjoy the benefits of
the popular A-ROSA conference packages and choose your favourites from our coffee break options ‘À-la-carte’. What appeals
to you the most?
5
Incentives
Incentives
Begeisterung entfachen. So lautet die Übersetzung des lateinischen
Incentives
Ursprungsworts „incendere“. Bei der Vielzahl an Möglichkeiten in der Umgebung
unserer Resorts gibt es keine Zweifel daran, dass Ihnen das gelingen wird.
Ob Teambuilding-Maßnahme oder krönender Abschluss eines erfolgreichen Projekts.
Es gibt jede Menge zu erleben!
Spark enthusiasm. That’s the basic meaning behind the Latin word
‘incendere’. And with the huge range of activities in the surrounding area of each
region, there’s no doubt that you will succeed in doing just that. Whether team
building or the grand celebration of a successful project is on the agenda –
each event provides many exciting new experiences!
Schier unendliche
Incentive-Möglichkeiten:
All-but-unlimited
incentive options
- Yachtsegeln und Riva-Boot-Fahren auf dem Scharmützelsee
sowie Segeltörns, Kutter- und RIB-Bootsfahrten auf Nordund Ostsee
- Yachting and Riva boating on Lake Scharmützel or sailing,
cutter and RIB boat trips on the North Sea and Baltic coasts
- Play golf on award-winning courses
- Golfen auf ausgezeichneten Golfplätzen
- Raft building, canyoning and rafting on river rapids
- Floßbau, Canyoning oder Rafting auf rasanten Wildbächen
- The original: mud flat hiking on Sylt or GPS rallies
- Das Original: Wattwanderung auf Sylt oder GPS-Rallye,
Erkundung der berühmtesten deutschen Insel
- Tandem paragliding from the mountain of ‘Hahnenkamm’ or
the Jeep Trophy around the ‘Wild Kaiser’ mountain range
- Tandem-Paragliding vom „Hahnenkamm“ oder Jeep-
Trophy um den „Wilden Kaiser"
- Kite buggying – beach sailing on the North Sea coast
- Kite-Buggy – Strandsegeln an der Nordseeküste
- Parties with a sea view or in a mountain hut with a panoramic view of the Alps
- Partys mit Meerblick oder Hüttengaudi mit Alpenpanorama
- Wine workshops under direction of a sommelier
- Wein-Workshops unter Leitung erfahrener Sommeliers
- Oyster tasting at Germany’s only oyster farm, off List on the
island of Sylt
- Austernverkostung in Deutschlands einziger Austernzucht vor List auf Sylt
- Husky-Workshop, Ice-Carving, Eskimofeeling mit Iglubau
- Skifahren auf der Kitzbüheler „Streif“ mit erfahrenen Skilehrern
Weitere Möglichkeiten erfahren Sie von unseren MICE-
Experten: [email protected]
6
- Husky workshop, ice carving, Eskimo experience incl. igloo
building
- Skiing on the Kitzbühel ‘Streif’ ski-run with experienced ski
instructors
Ask our experts about other event options: [email protected]
7
A-ROSA Sylt
A-ROSA Sylt
F
rischer Wind für neue Ideen, außergewöhnliche Meetings
und Events, eine Veranstaltung weit weg vom Alltag – das
bietet das A-ROSA Sylt. Hier steht Ihre Zufriedenheit ganz
oben auf der Agenda: Bei einem Meeting mit Meerblick können die
Gedanken frei fließen und in anregender Seeluft geht die Arbeit
leichter von der Hand.
A
breath of fresh air for inspired ideas, unusual meetings,
celebrations and events that are far removed from the humdrum of daily life – A-ROSA Sylt has it all. Your satisfaction
is our No. 1 priority: ideas flow more freely in meetings with ocean
views, and the stimulating sea air makes work a breeze.
8
9
A-ROSA Sylt
A-ROSA Sylt
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- 177 modern und stilvoll ausgestattete Zimmer, davon 30 Suiten
- 177 modern and stylishly decorated rooms, including 30
suites
- Großzügige Tagungsebene − Boardrooms mit direktem Blick auf das Watt und Terrassenzugang
- Extensive conference area – board rooms with terrace
access and direct views of the coastal wetlands
- 6 Veranstaltungsräume für bis zu 240 Personen
- Six event rooms for up to 240 guests
- Größtes Hotel auf Sylt mit gleichzeitiger Unterbringung der Personen im Veranstaltungsbereich und in Gästezimmern
- The largest hotel on Sylt which can accommodate both
your event and your guests in one location
- Perfekte Bedingungen für Pkw-Präsentationen durch befahrbare Veranstaltungsräume
- 2 einzigartige Restaurants mit Außenterrasse von
regional bis asiatisch
- 3.500 m² großes SPA-ROSA mit Wellnesswelten auf 2 Ebenen und großzügigem Außenbereich
- Perfect conditions for vehicle presentations as cars can
be driven into the event rooms
Aktivitäten
Activities
- Two unique restaurants ranging from regional to Asian
cuisine, complete with outdoor terraces
- 3,500 m² SPA-ROSA with wellness worlds on two levels
and a large outdoor area
Aktivitäten So unverwechselbar
wie die Insel sind auch die Erlebnisse:
Austernverkostung in Deutschlands
einziger Austernzucht, Spaziergänge
über den Sandstrand oder durch das
Unesco-Weltkulturerbe Wattenmeer,
E-Bike-Touren, Strandolympiaden,
Strandsegeln, Beachbuggy-Rennen auf
Rømø oder Boßeln am Ellenbogen sind
nur ein paar Beispiele. Welche Insel hat
schon solch eine Vielfalt zu bieten?
10
Activities Take advantage of ex-
periences no less unique than the island
itself: oyster tasting at Germany’s only
oyster farm, walks over gorgeous sandy
beaches or the Unesco World Heritage
mud flats, e-bike tours, beach olympics,
beach sailing and beach buggy racing
on Rømø, or a game of bosseln on the
famous Ellenbogen road. Where else can
you find an island that offers all this
and more?
11
A-ROSA Sylt
A-ROSA Sylt
Veranstaltungen Über 700 m² Tagungs- und Eventfläche bieten
Veranstaltungen
Events
Events
Veranstaltungen
ideale Bedingungen für Präsentationen, Tagungen und Meetings aller Art –
immer exakt nach Ihren Vorstellungen geplant und durchgeführt. Im A-ROSA Sylt
erwartet Sie und Ihre Kollegen oder Gäste echtes Wohlfühlambiente und herzliche,
persönliche Betreuung. Natürlich sind alle Räume mit der aktuellsten
Tagungstechnik ausgestattet.
Events The meetings and events space is over 700 m² and offers the ideal
conditions for presentations, conferences and meetings of all kind – always
planned and realised according to your desires. Honest, personal supervision and
a feeling of well-being are always guaranteed for you, your colleagues and your
guests at A-ROSA Sylt. And naturally, all rooms are equipped with the latest
conference technology.
Kapazitäten/ Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge
x Breite/
Length
x width
(m)
raumHöhe/
Room heigth
(m)
U-Form/
U-Form
Parlament/
Parliament
Stuhl­reihen/
row of
seating
Stuhl­kreis/
circle of
seating
Stehempfang/
Standing
reception
Gala/
Gala
MeerRaum I
132
17,60 × 7,50
3,70
40
80
100
60
100
70
MeerRaum II
132
17,60 × 7,50
3,70
40
80
100
60
100
70
MeerRaum I + II
264
17,60 × 15,00
3,70
55
160
250
120
300
200
Foyer Wintergarten
150
22,50 × 6,50
3,70
–
–
–
–
120
–
MeerSchaffen
75
11,80 × 6,35
2,62
30
35
45
35
60
–
MeerDenken I
59
8,40 × 7,05
2,62
20
25
35
40
40
30
MeerDenken II
59
8,40 × 7,05
2,62
20
25
35
40
40
30
MeerDenken I + II
118
16,80 × 7,05
2,62
40
60
70
70
120
80
mit Dachterrasse (60 m 2)
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
12
13
A-ROSA Travemünde
A-ROSA
Travemünde
P
erfekte Aussichten an der Ostsee: Das moderne, lichtdurchflutete
Tagungsloft mit eigener Terrasse bietet jede Menge Platz für Privatsphäre, während die historischen Räumlichkeiten jeder Veranstaltung
eine elegante Atmosphäre verleihen. Und das alles direkt vor den Toren
Hamburgs und Lübecks.
P
erfect views of the Baltic Sea: the modern, light-flooded conference
loft with its own terrace offers plenty of room for privacy, while the
historic setting will lend any event an elegant atmosphere. And it’s all
just a stone’s throw from Hamburg and Lübeck.
14
15
A-ROSA Travemünde
A-ROSA Travemünde
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- 185 komfortable Zimmer, davon 39 Suiten
- 185 comfortably furnished rooms, including 39 suites
- 9 Veranstaltungsräume: Tagen in denkmalgeschützten Räumen mit meterhohen, stuckverzierten Decken oder im lichtdurchfluteten Tagungsloft mit eigener Terrasse
- Nine event rooms: meet in rooms that are listed as historical
monuments, with high ceilings ornamented with stucco, or
in the light-flooded conference loft, which boasts its own
terrace
- Workshops der besonderen Art: Weinkurse, Kunstworkshops,
Kochkurse, Barbecue am Pool sowie Wintergrillen, Cocktailkurse, Spirituosen-& Champagnertastings
- 3 herausragende Restaurants mit verschiedenen Stilrichtungen
- Wellnessbereich auf 4.500 m² mit vielfältiger Pool- und
Saunalandschaft
- Aktivitäten in der freien Natur: Klettern im nahe gelegenen
Hochseilgarten, Segeltörns oder Yoga am Strand
- Innovative Barkultur in der Fusion Bar
- One-of-a-kind workshops: wine appreciation, arts & crafts,
cooking or barbecuing by the pool as well as winter grilling,
cocktail workshops, champagne and liquor tasting
Aktivitäten
Activities
- Three outstanding restaurants of varying styles and cuisine
- 4,500 m² wellness area with a pool and sauna area packed
with many attractions
- Activities in the great outdoors: climbing in the nearby high
ropes course, sailing trips and beach yoga
- Innovative berverage creations served at the Fusion Bar
Aktivitäten Yachtrevier,
Golfparadies und Kulturhochburg.
Travemünde hat jede Menge zu bieten:
Segel- und Katamarantörns oder Kutterfahrten zum Beispiel. Wer es rasanter
mag, fährt Wasserski oder Wakeboard.
Auch am Wasser gibt es etwas zu erleben,
zum Beispiel bei einer Strandolympiade
oder einem BBQ am Pool. Im HochseilKlettergarten meistert man in luftiger
Höhe echte Herausforderungen.
Das stärkt den Teamgeist und den
Zusammenhalt.
16
Activities Yacht haven, golf
paradise and cultural stronghold. Travemünde has so much to offer:
sailing, catamaran and cutter boat
trips, for example. And for those who
prefer to move faster, there’s waterskiing
and wakeboarding. But the water’s
edge itself can also be exciting, with
beach olympics or a BBQ by the pool.
Finally, the high climbing garden is a
place to overcome real challenges up in
the air. These activities all improve team
spirit and cohesion.
17
A-ROSA Travemünde
A-ROSA Travemünde
Veranstaltungen Für Boardmeetings, Seminare und Kick-offs ist
das A-ROSA Travemünde der perfekte Ort. Das Gesamtkonzept des Resorts,
die persönliche Servicekultur und die einzigartige Atmosphäre der unterschiedlichen Tagungsmöglichkeiten ergänzen sich perfekt.
Veranstaltungen
Events
Events A-ROSA Travemünde is the perfect location for board meetings,
seminars and kick-off events. The resort concept, personal nature of the service
and the unique atmosphere of each different conference room all work
harmoniously to create the perfect location.
Kapazitäten/ Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge
x Breite/
Length
x width
(m)
raumHöhe/
Room heigth
(m)
U-Form/
U-Form
Parlament/
Parliament
Stuhl­reihen/
row of
seating
Stuhl­kreis/
circle of
seating
Stehempfang/
Standing
reception
Gala/
Gala
Weißer Saal
250
20,00 × 12,50
5,18
80
140
200
–
240
140
Tagungsloft
180
12,50 × 14,00
5,75
50
60
100
–
170
72
Grüner Saal
60
8,50 × 7,50
4,80
20
30
40
–
50
36
Passatzimmer
30
8,00 × 4,00
4,30
–
10
15
–
–
–
Dialog I
32
5,50 × 5,90
2,40
12
16
20
–
25
–
Dialog II
32
5,50 × 5,90
2,40
12
16
20
–
25
–
Dialog I + II
64
11,00 × 5,90
2,40
24
32
40
–
50
–
Impuls
40
8,20 × 4,80
2,40
16
16
20
–
30
–
Begegnung
53
12,00 × 4,40
2,40
30
25
36
–
35
–
Thomas-Mann-Zimmer
16
3,50 × 4,40
2,50
–
–
–
–
–
–
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
18
19
A-ROSA Scharmützelsee
A-ROSA
Scharmützelsee
20
N
J
ur eine Autostunde von der Hauptstadt entfernt und doch inmitten idyllischer
Natur – das A-ROSA Scharmützelsee. Eingebettet in ein Parkareal und umgeben vom Scharmützelsee sowie von weitläufigen Golflandschaften ist das
Resort der perfekte Ort für Veranstaltungen. Wer Abstand vom pulsierenden Berlin
sucht, findet hier vor allem eines: Raum für Ruhe und Konzentration
ust an hour by car from Germany’s capital, yet surrounded by idyllic nature – the A-ROSA Scharmützelsee. Nestled in park lands on the banks of Lake Scharmützel and surrounded by extensive golf courses, the resort is the ideal event
location. If you’re looking for respite from bustling Berlin, here you’ll find space to
unwind and concentrate in a tranquil atmosphere.
21
A-ROSA Scharmützelsee
A-ROSA Scharmützelsee
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- 152 komfortable Zimmer, davon 12 Suiten
- 152 comfortably furnished rooms, including 12 suites
- Großzügige Tagungs- und Eventfläche mit Blick in die weit-
läufige Parklandschaft
- Extensive conference and event areas with views of the
sweeping park landscape
- 11 Veranstaltungsräume sowie außergewöhnliche Event- und
Incentive Möglichkeiten für bis zu 500 Personen
- 11 event rooms as well as unusual event and incentive
travel options for up to 500 people
- A-ROSA Forum mit 7 Veranstaltungsräumen und über 700
m² Konferenz- und Ausstellungsfläche inkl. Foyer auf einer
Ebene – ideal für Pkw-Präsentationen
-A-ROSA Forum with 7 event rooms and over 700 m²
dedicated to conferences and exhibitions, including a foyer
(all on a single level) – ideal for vehicle presentations
- Vielfältige kulinarische Möglichkeiten in drei hervorragenden
Restaurants
- A variety of culinary options in three outstanding restaurants
- 4.200 m² großer Wellnessbereich mit großzügiger Pool- und
Saunalandschaft
- 330 hectare resort on Brandenburg’s second largest lake,
with unusual event areas and extravagant conference rooms
- 330 ha Resortfläche am zweitgrößten See Brandenburgs mit
außergewöhnlichen Eventflächen und extravaganten Tagungsräumen
Also: as of September 2015, we will be offering 150 additional modern rooms in our partner hotel, a-ja Bad Saarow.
Aktivitäten
Activities
- 4,200 m² wellness area with spacious pool and sauna areas
Übrigens: Ab September 2015 bieten wir Ihnen 150 zusätzliche moderne Zimmer in unserem Partnerhotel a-ja Bad Saarow.Das Resort.
Aktivitäten „Die Spiele mögen
beginnen!“ Zu Lande oder zu Wasser – das
A-ROSA Scharmützelsee und seine Umgebung bieten zahlreiche Möglichkeiten
für Team-Events. Bei einem Golfturnier
auf dem hauseigenen Kurzplatz kommt
es nicht auf das beste Handicap an, hier
zählen vor allem das gemeinsame Erlebnis
und der Spaß. Und auch auf dem Wasser
ziehen alle an einem Strang – zum Beispiel
als Bootscrew bei einem Segeltörn. Außerdem warten Riva-Boote, Windsurfing und
andere Wassersportmöglichkeiten.
22
Activities “Let the games begin!”
A-ROSA Scharmützel and its surroundings provide numerous options for team
events both on land as well as on the
water. When it comes to a golf tournament on the on-site short course, it’s not
the best handicap that counts, but the
group experience and the fun. And on
the water too, everyone pulls together –
as part of a boat crew on a sailing trip,
for example. In addition, Riva boats,
windsurfing and other water sports
await you.
23
A-ROSA Scharmützelsee
A-ROSA Scharmützelsee
Veranstaltungen
Events
Veranstaltungen Das weitläufige Gelände des A-ROSA Scharmützelsee
sowie die großzügigen Konferenz- und Eventflächen sind einzigartig in der Region
und bieten Tagungs- und Präsentationsbedingungen in ungestörter Atmosphäre.
Events The extensive hotel grounds at A-ROSA Scharmützelsee and the
generously-sized conference and event spaces are unique within the region and
offer an undisturbed atmosphere for conferences and presentations.
Haus 2
Haus 4
Kapazitäten/ Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge x Breite/
Length x width
(m)
raumHöhe/
Room heigth
(m)
U-Form/
U-Form
Parlament/
Parliament
Stuhlreihen/
row of seating
Block/
Block
Salon Frankfurt
113
15,00 × 7,50
2,95
28
48
80
28
Salon Heidelberg
113
15,00 × 7,50
2,50
24
48
80
28
Raum Weimar
58
7,70 × 7,60
2,50
–
–
–
20
Raum Rostock
43
5,80 × 7,40
2,95
16
20
32
16
Raum Aachen
27
7,50 × 3,60
2,50
–
–
–
10
Raum Tübingen
27
7,50 × 3,60
2,50
–
–
–
10
Campus
105
15,00 × 7,50
2,95
20
–
–
28
Salon Berlin
90
11,90 × 7,50
2,80
18
27
60
20
Salon Brandenburg
90
11,90 × 7,50
2,80
18
27
60
20
Salon Berlin/Brandenburg
180
11,90 × 15,20
2,80
44
90
130
38
Raum Dresden
43
5,80 × 7,40
2,80
16
20
32
16
Raum Potsdam
25
5,90 × 3,60
2,80
–
10
–
–
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
24
25
A-ROSA Forum am Scharmützelsee
A-ROSA Forum am Scharmützelsee
Individualität
in Perfektion
Individuality within Perfection.
26
D
ie Nähe zum Golfsport wird im A-ROSA Forum durch seine direkte Lage am
Golfplatz spürbar. Das Veranstaltungsforum bindet die Faszination Golf konsequent ins Raumkonzept ein. So sind z. B. die einzelnen Räume und Breakouts
nach Grasarten benannt, die auf den Golfplätzen dieser Welt verwendet werden. Und so,
wie ein guter Greenkeeper immer den perfekten Platz vor Augen hat, verfolgt auch das
A-ROSA Forum nur ein Ziel: Ihre perfekte Veranstaltung.
T
he relevance of golf at the A-ROSA Forum is clear simply from the close proximity to the course. The event forum cleverly incorporates the fascination for golf
into the room concept itself. For example, the individual rooms and breakout
rooms are named after grass types used in the golfing world. In the same way that
a greenkeeper always aims for a perfect golf course, A-ROSA concentrates solely on
realising your perfect event.
27
A-ROSA Forum am Scharmützelsee
Tagen
im Grünen
28
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
-Über 700 m² Konferenz- und Ausstellungsfläche
inklusive Foyer auf einer Ebene
-Over 700 m² dedicated to conferences and exhibitions, including a foyer – all on a single level
- 7 tageslichtdurchflutete Veranstaltungsräume
- 7 event rooms, well-lit with daylight
- Plenum für bis zu 350 Personen
- Plenum for up to 350 guests
-Säulenfreie Konzeption aller Räume
- Pillar-free design in all rooms
-Idealer Ort für Pkw-Präsentationen
-Ideal location for a vehicle presentation
- Große Terrasse mit Blick auf den Golfplatz
-Large terrace overlooking the golf course
29
A-ROSA Forum am Scharmützelsee
A-ROSA Forum am Scharmützelsee
Bengal
Veranstaltungen Auf einer Gesamtfläche von über 700 m
Bahia
Bermuda
ergeben sich
zahlreiche Möglichkeiten, die vielfältigen Räume für Ihre Veranstaltung zusammenzustellen. Die insgesamt 7 Konferenzräume auf einer Ebene mit Blick auf den
Golfplatz können durch mobile Trennwände geteilt und höchstvariabel kombiniert
werden. So ergibt sich, je nach Ausrichtung der Räumlichkeiten, eine Kapazität
von bis zu 350 Sitzplätzen. Ob Galaveranstaltung, Hochzeit, Produktpräsentation
oder Kick-off-Event: Das A-ROSA Forum bietet Ihnen einen idealen Raum
für Ihre erstklassige Veranstaltung.
Bent
2
Foyer
Zoysia I
Zoysia II
Zoysia III
Events Covering a total area of over 700 m², there are dozens of options when
it comes to choosing the right rooms for your event. A total of seven conference
rooms are all located on one level overlooking the golf course. They can be divided
up with mobile walls to create highly versatile room combinations. Depending on
the exact setup of each room, a capacity of 350 people (seated) can be achieved.
Whether for a gala, wedding, product presentation or kick-off event, the A-ROSA
Forum offers the perfect space for your first-class function.
Terrasse
Kapazitäten/ Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge x Breite/
Length x width
(m)
raumHöhe/
Room heigth
(m)
U-Form/
U-Form
Parlament/
Parliament
Stuhl­reihen/
row of seating
Stuhl­kreis/
circle of seating
Gala/
Gala
Salon Zoysia I
150
17,50 × 8,50
4,00
40
60
140
40
60
Salon Zoysia II
150
17,50 × 8,50
4,00
40
60
140
40
60
Salon Zoysia III
150
17,50 × 8,50
4,00
40
60
140
40
60
Salon Zoysia I + II
300
17,50 × 17,00
4,00
80
132
280
80
120
Salon Zoysia I + II + III
450
17,50 × 25,50
4,00
–
176
350
–
250
Raum Bent
32
5,80 × 5,50
3,00
12
16
32
16
–
Raum Bahia
32
5,80 × 5,50
3,00
12
16
32
16
–
Raum Bengal
32
5,80 × 5,50
3,00
12
16
32
16
–
Raum Bermuda
32
5,80 × 5,50
3,00
12
16
32
16
–
Breakout Bengal + Bahia
64
11,60 × 5,50
3,00
20
40
64
20
–
Breakout Bengal
+ Bahia + Bermuda
96
17,40 × 5,50
3,00
32
60
96
–
–
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
30
31
A-ROSA Kitzbühel
A-ROSA
Kitzbühel
I
m Stil eines Tiroler Schlosses erbaut, thront das A-ROSA Kitzbühel auf der Sonnenseite
des Tals direkt an einem der schönsten 9-Loch Golfplätze Österreichs. Ob in der imposanten Schlosshalle, auf der Barterrasse mit Blick auf die weltbekannte Streif-Abfahrt
am „Hahnenkamm“ und den „Wilden Kaiser“ – im eleganten Resort haben einmalige Veranstaltungen immer Saison.
B
uilt in the style of a Tyrolean castle, A-ROSA Kitzbühel crowns the sunny side of the
valley, directly on one of Austria's most beautiful nine hole golf courses. Whether in
the magnificent palace hall, or on the bar terrace with a view of the world-famous
‘Streif’ ski-run on ‘Hahnenkamm’ mountain and the ‘Wild Kaiser’ mountain range – at this
elegant resort, it’s always the right season for unparalleled events.
32
33
A-ROSA Kitzbühel
A-ROSA Kitzbühel
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- 151 komfortable Zimmer, davon 36 Suiten
- 151 comfortably furnished rooms, including 36 suites
- 4 Veranstaltungsräume für bis zu 250 Personen, mit
einzigartigem Blick auf die Kitzbüheler Bergwelt und
auf die berühmte Streif
- Four event rooms for up to 250 people with unique views
of the mountains surrounding Kitzbühel and the famed
‘Streif’ ski-run
- Perfekte Bedingungen für Pkw-Präsentationen
- Perfect conditions for a vehicle presentation
- Imposante Schlosshalle mit Kreuzgewölbe für außer-
gewöhnliche Veranstaltungen
- Magnificent palace hall with cross vault ceiling for exceptional events
- 2 hervorragende Restaurants vom Frontcooking-Buffet bis zum À-la-carte-Steakhouse
- Two outstanding restaurants, from an open-kitchen
buffet to an à la carte steakhouse
-Urige Tiroler Hüttenabende in stilechtem Ambiente und mit fantastischem Bergpanorama
- Rustic Tyrolean cottage evenings with an authentic atmosphere and fantastic mountain panoramas
- 3.000 m² große Wellnesswelt
- 3,000 m² wellness world
- Sport- und Golfzentrum der Alpen: einem der schönsten
9-Loch Golfplätze Österreichs direkt am Resort
- A sports and golf centre in the Alps with one of Austria's
most beautiful nine hole golf courses located right at the
resort
Aktivitäten 365 Tage Saison –
zum Glück! Denn es gibt viel zu erleben:
Gemütlich wird es bei einem Hüttenabend nach einer anspruchsvollen
Tagung, herausfordernd bei einem Skirennen oder einer gemeinsamen Fackelwanderung. Ein Seminar inmitten der
Alpen ist vor allem eines: inspirierend.
Ist es Zeit für eine Pause, sorgt die klare
Bergluft für frische Ideen. Hier finden
Sie Freiraum nach Ihren Vorstellungen –
und das ganz in der Nähe von Salzburg,
Innsbruck und München.
34
Activities A 365 day season! There’s a lot to experience: a cosy and
comfortable hut evening after a demanding meeting, a challenging ski competition or a group walk by torchlight.
A seminar in the middle of the Alps is
inspiring and unforgettable. When it’s
time for a break, the fresh mountain air
will certainly yield new ideas. You will
find your own source of freedom here –
all just a short hop from Salzburg, Innsbruck and Munich.
35
A-ROSA Kitzbühel
A-ROSA Kitzbühel
Veranstaltungen Tagen und konferieren auf der Sonnenseite Kitzbühels.
Tageslichtdurchflutete Veranstaltungsräume sorgen für das gewisse Extra an Eleganz
und Atmosphäre. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt und reichen vom exklusiven Dinner in der Schlosshalle des Resorts bis hin zum Barbecue Abend im Steakhouse Kaps.
Veranstaltungen
Events
Events
Veranstaltungen
Events Conduct meetings and conferences on the sunny side of Kitzbühel.
Daylight-flooded event rooms give your event that extra touch of elegance and an
exquisite atmosphere. The options are unlimited and extend from an exclusive evening meal in the resort’s palace hall right up to a barbecue evening at Steakhouse Kaps.
Kapazitäten/ Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge
x Breite/
Length
x width
(m)
raumHöhe/
Room heigth
(m)
U-Form/
U-Form
Parlament/
Parliament
Stuhl­reihen/
row of
seating
Stehempfang/
Standing
reception
Gala/
Gala
Kaiser Maximilian
111
12,00 × 12,00
3,90
25
40
60
80
50
Kaiserin Maria Theresia
111
12,00 × 12,00
3,90
25
40
60
80
50
Erzherzog Leopold
83
6,50 × 12,00
4,30
20
20
50
60
30
Habsburg (alle 3 Räume
verbunden)
305
30,50 × 12,00
3,90
–
150
220
250
120
Schlosshalle
247
–
7,15
–
–
–
200
100
Andreas Hofer
32
6,00 × 4,00
3,15
–
–
–
–
–
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
36
37
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg
Hotel Louis C. Jacob
D
as Louis C. Jacob zählt zu den schönsten Konferenzhotels in Hamburg. Die Tagungsräume eröffnen einen herrlichen Blick auf die Elbe und bieten Platz für bis zu 220
Teilnehmer. Seit mehr als 200 Jahren steht das Haus an der Elbchaussee für hanseatische Lebensart, privaten Charme und exzellenten Service. Nahe der Hamburger City, in
einzigartiger Lage am Elbufer, verbindet sich Tradition mit modernem Hotelkomfort.
T
he Louis C. Jacob is renowned as one of Hamburg's most beautiful conference hotels.
The conference rooms offer magnificent views onto the River Elbe and can accommodate up to 220 participants. For over 200 years, this building located on the Elbchausee – a famous street along the Elbe – has been well known for the Hanseatic life-style,
intimate charm and excellent service. Situated near central Hamburg in a unique location on
the shores of the Elbe, it combines tradition with all the comforts of a modern hotel.
38
39
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- 85 luxuriöse Zimmer, davon 21 Juniorsuiten und Suiten
- 85 luxurious rooms, including 21 junior suites and suites
- 6 Veranstaltungsräume
- six event rooms
- Gourmetrestaurant Jacobs Restaurant, Weinwirtschaft
Kleines Jacob, Jacobs Bar und Wohnhalle mit Kamin, weltberühmte Lindenterrasse, historischer Eiskeller
- the gourmet restaurant Jacobs Restaurant, the wine bar
Kleines Jacob, Jacobs Bar and grand hall with fireplace,
world-famous lime tree terrace, historic ice cellar
- Wellnessbereich mit Sauna und Whirlpool
- wellness area with sauna and whirlpool
- Hotelgarage mit 120 Stellplätzen
- hotel garage with 120 parking places
- Exklusiv-Catering im Jenisch Haus
- exclusive catering at the Jenisch House
- Elbanleger in Fußnähe
- Elbe pier within walking distance
Aktivitäten
Activities
Aktivitäten Ob auf dem Wasser,
www.mediaserver.hamburg.de_Jörg Modrow
40
in hoher Lage darüber oder in einem der
schönsten Parks Hamburgs – die Möglichkeiten für maßgeschneiderte Rahmenprogramme rund um Maritimes und
Kulinarik sind zahllos. Gehen Sie mit Ihren
Gästen an Bord einer Hamburger Barkasse
und erleben Sie auf der Elbe schippernd
eine schwimmende Tafel.
Unsere Sommeliers kreieren für Sie ein
einmaliges Wein-Event. Oder Sie feiern eine
Küchenparty. Für Aperitif und Empfang
bietet sich die legendäre Lindenterrasse
an, von der regelmäßig auslaufende Kreuzfahrtschiffe mit viel Emotion verabschiedet
werden. Ganz individuell feiern Sie in einer
der schönsten Villen Hamburgs, dem Jenisch Haus, im gleichnamigen Park nahe
dem Hotel Louis C. Jacob.
Activities Whether on the water,
looking down on it from above or at one
of Hamburg’s most beautiful parks; the options for individual maritime and culinary
programmes are countless. Climb on board
a Hamburg launch with your guests and
experience a maritime menu whilst cruising
the Elbe. Our sommeliers will deliver a
unique wine event for you. Or celebrate a
kitchen party. Our world famous lime tree
terrace is the perfect location for a reception
or an aperitif. With the magnificent view on
to the river it's become a tradition to wave
off the cruise ships passing by on their way
to the sea. Celebrate in unprecedented style
at one of Hamburg's most beautiful villas,
the Jenisch House, situated at the same-
named park near the Hotel Louis C. Jacob.
41
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg
Veranstaltungen Tagen mit Blick auf die Elbe. Die 6 individuellen
Räumlichkeiten eignen sich für geschäftliche Anlässe von 10 bis 220 Personen. Vom
Empfang im historischen Eiskeller über ein Dinner in der rustikalen Weinwirtschaft
Kleines Jacob bis zu einem abendlichen Event in einer der schönsten Hamburger
Villen, dem Jenisch Haus, bietet das Hotel Louis C. Jacob viele Optionen. Für kleinere Tagungen oder Besprechungen bis zu 10 Personen bieten sich die Tagungssuiten an, die auch in „Meet & Sleep“-Kombination genutzt werden können.
Events Hold conferences with a view of the Elbe river. The six individualised
rooms are suitable for business events for 10 to 220 people. From a reception at
the historic ice cellar to a dinner at the rustic wine bar Kleines Jacob, right up
to an evening event at one of Hamburg's most beautiful villas, the Jenisch House:
the Hotel Louis C. Jacob offers a numerous of opportunities. The conference suites
can accommodate for smaller conferences and meetings for up to 10 people and in
combination with the 'Meet & Sleep' option.
Kapazitäten/ Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge
x Breite/
Length
x width
(m)
Landschaftszimmer Landscape room
65
Gartenzimmer Garden room
56
Französisches Zimmer French room
Biedermeierzimmer Biedermeier room
Eiskeller Ice cellar
Elbsalon 1 Salon Elbe 1
raumHöhe/
Room heigth
(m)
U-Form/
U-Form
Parlament/
Parliament
11,80 × 5,50
3,50
26
30
8,60 × 6,50
3,50
14
15
56
8,60 × 6,50
3,50
12
15
45
7,50 × 6,50
2,70
12
12
–
Ø 6,80
6,50
–
–
–
30
–
93
12,60 × 7,40
3,50
30
40
100
125
60
Stuhl­reihen/
row of
seating
Stehempfang/
Standing
reception
Gala/
Gala
50
70
40
30
40
32
25
40
32
25
30
–
Elbsalon 2 Salon Elbe 2
93
12,60 × 7,40
3,50
30
40
100
125
60
Großer Elbsalon The large salon Elbe
186
25,20 × 7,40
3,50
60
100
200
220
120
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
42
43
Hotel Paradies • FTAN
Hotel Paradies
D
ie besten Ideen entstehen fernab des Alltags. Höhenflüge und Inspiration für bis
zu 50 Personen bietet das 5-Sterne-Hotel Paradies in Graubünden auf einer der
schönsten Sonnenterrassen der Alpen in 1.650 m Höhe. Ein einzigartiger Panoramablick auf das Silvrettamassiv und zwei Veranstaltungsräume schaffen die perfekte
Atmosphäre für Ihre erfolgreiche Tagung.
T
he best ideas take shape far removed from the trappings of everyday life. The
5-star Hotel Paradies in Graubünden provides an atmosphere full of energy and
inspiration for up to 50 people at 1,650 m on one of the most beautiful sun-glossed terraces the Alps has to offer. A unique panorama view of the Silvretta mountain range
and two event rooms create the perfect atmosphere for your successful meeting.
44
45
Hotel Paradies • FTAN
Hotel Paradies • FTAN
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- 23 individuelle und luxuriöse Zimmer und Suiten
- 23 individual, luxurious rooms and suites
- 2 Tagungsräume (bis 50 Personen) mit Blick auf die
imposanten Silvrettagipfel
- Two conference rooms for up to fifty people with a
view of the magnificent Silvretta peaks
- Restaurant Charn Alpina (40 Sitzplätze) – in unserer
Fleischmanufaktur verarbeitet unser Küchenteam die
besten Produkte aus der Region
- Charn Alpina restaurant (seats forty), where our
kitchen team conjures up mouth-watering creations
using the region’s finest meats
- Restaurant La Cucagna (50 Sitzplätze) – Sie wählen
aus einer täglich wechselnden Karte aus den Engadiner
Leibspeisen des Küchenchefs und bestimmen dabei
Menüabfolge und Portionsgrösse selbst.
- La Cucagna restaurant (seats fifty) – choose from a
daily changing menu of Engadin specialities of our
head chef and determine the portion size and order
of the courses yourself
- Sonnenterrasse mit traumhaftem Ausblick auf eine
imposante Bergkulisse
- Sunny terrace with a gorgeous view of the impressive
mountains all around
- Offene und gemütliche Kaminhalle mit Bar
- Open and welcoming lounge with fireplace and bar
- Wellnessbereich mit Sauna, Dampfbad und holz-
befeuerten Dutch-Tubs im Freien
- Wellness area with sauna, steam bath and outdoor
wood-fired Dutch tubs
Aktivitäten
Activities
Aktivitäten Schlossbesichti-
gungen, ein Frühstück auf dem Berg, Trottinett-(Roller-)Abfahrten oder Brot backen
im Steinofen einer alten Mühle –
es gibt viele Möglichkeiten, Ihre Tagung
individuell abzurunden. Pilze- oder
Kräutersammeln mit dem Küchenteam, die
Herstellung von eigenem Käse auf der Alp
oder die Besichtigung des Schloss Tarasp.
Ein ganz besonderes Highlight sind individuell gestaltete Kochkurse auf 2.200 m in
unserer Kochhütte 'Chasa da Fö'.
46
Activities Castle tours, a mountain-top breakfast, scooter trips
or baking fresh bread in the stone oven
of an old mill – there are a multitude
of ways to individualise your conference.
Try picking mushrooms or herbs with
the kitchen team, making your own
cheese on the alp or a visit to Tarasp
Castle. For an especially unique highlight try one of our individually tailored
cooking classes at 2,200 m in the
‘Chasa da Fö’ cabin.
47
Hotel Paradies • FTAN
Hotel Paradies • FTAN
Events
Veranstaltungen
Veranstaltungen Der Blick aus den beiden Veranstaltungsräumen geht
direkt auf das unglaubliche Panorama der Silvrettagipfel und des Laschinamassivs.
Mit einer Tagung dürften Sie dem Himmel kaum näher kommen als hier. Mit seinen
23 Zimmern bietet sich das Paradies mit all seinen Räumen auch für eine Exklusivbuchung an – tagen Sie dann nach Gusto in der Kaminhalle, der Bibliothek oder
auf der Terrasse.
Events The view from both event rooms provides an incredible panorama of
the Silvretta peaks and the Lischana mountains. Only a conference here will bring
you this close to the sky. With its 23 rooms, the Paradies and its diverse range of
spaces offers everything the most exclusive of bookings could desire. Realise your
perfect meeting in the open fireplace lounge, the library or on the terrace.
Kapazitäten/ Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge
x Breite/
Length
x width
(m)
raumHöhe/
Room heigth
(m)
U-Form/
U-Form
Parlament/
Parliament
Stuhl­reihen/
row of
seating
Stuhl­kreis/
circle of
seating
La Cucagna
65
11,30 × 5,70
2,30
–
25
40
Bel Paradis
30
7,20 × 4,20
2,30
–
12
20
Stehempfang/
Standing
reception
Gala/
Gala
20
50
30
8
20
14
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
48
49
Hotel NEPTUN • Warnemünde
Hotel NEPTUN
50
I
m schönen Ostseebad Warnemünde wartet direkt am breiten Sandstrand ein einmaliges Tagungsumfeld auf Sie. Ob Küchenparty, Beach-Barbecue oder Segeln auf einer
der weltweit schnellsten Regatta-Yachten – im Hotel NEPTUN wird jede Veranstaltung
einzigartig, wird jede Tagung ein Erfolg. Möglich werden die besonderen Incentive-Ideen,
touristischen Programme und kulinarischen Erlebnisse vor allem durch eines: den persönlichen Einsatz unserer Mitarbeiter.
I
n the beautiful Baltic Sea spa town of Warnemünde, a unique conference environment
awaits you right on the broad, sandy beach. Whether you’re interested in a culinary
party, a beach barbecue or sailing on one of the world’s fastest regatta yachts – at Hotel Neptun, every event is unique and every conference is a success. Special incentive
ideas, sightseeing programmes and culinary experiences are all possible thanks to the
personal dedication displayed by all of our employees.
51
Hotel NEPTUN • Warnemünde
Hotel NEPTUN • Warnemünde
Das erwartet Sie:
All of this awaits you:
- 336 Zimmer und Suiten mit Balkon und Meerblick
- 336 rooms and suites with balconies and sea view
- 8 Veranstaltungsräume für bis zu 500 Personen
- 8 event rooms for up to 500 guests
- 4 À-la-carte-Restaurants: Restaurant DÜNENFEIN, Restaurant GENUSSHAFEN, Grillstube BROILER und
das Bistro NEPTUN´s M.
- 4 à la carte restaurants: the hotel restaurant,
a fish restaurant, the Broiler grill restaurant,
and the bistro NEPTUN´s M.
- Café PANORAMA und Sky-Bar in der 19. Etage in 64 m Höhe
- Café PANORAMA and Sky Bar on the 19th floor, in 64 metres
- 2.400 m² großer NEPTUN SPA mit Meerwasserschwimmbad
und Original-Thalasso-Zentrum
- 2,400 m² NEPTUN SPA with a seawater swimming pool
and Original Thalasso Centre
Aktivitäten
Activities
Aktivitäten Ob sommerliches
Strand-Event und Barbecue mit feinsten
Grillspezialitäten oder sportliches Golfturnier und entspannte Entdeckungsreise mit der 100-jährigen Schmalspurbahn „Molli“ – einzigartige Momente
stehen hier zu jeder Jahreszeit auf dem
Programm.
Activities Whether a summery
beach event and barbecue with the
finest grill specialities or a sporting
golf tournament and relaxed winter
respite opportunity with the 100 year
old narrow-gauge railway ‘Molli’ –
every season offers a totally unique
programme.
© MBB Molli GmbH
52
53
Hotel NEPTUN • Warnemünde
Hotel NEPTUN • Warnemünde
Veranstaltungen Übernachten, tagen und genießen – das Hotel NEPTUN
bietet alles unter einem Dach. Die Tagungs- und Kongress-Etage mit Meerblick bietet
in ihren 9 Sälen und Salons Platz für bis zu 500 Personen, die Sky-Bar ermöglicht einen außergewöhnlichen Abend in über 64 m Höhe, das Bankett-Team inszeniert
eine romantische Hochzeit am Strand und das Neptun SPA-Team setzt jede Veranstaltung durch verschiedenste sportliche Aktivitäten in Szene.
Events Spend the night, hold a conference and enjoy yourself – Hotel NEPTUN
offers everything you need under one roof. The conference and congress floor with
a sea view offers space for up to 500 people in 9 rooms and salons. The Sky-Bar
ensures an unforgettable evening 64 metres up in the air, the banquet team holds
sensational weddings on the beach and the NEPTUN SPA-Team brings every event
to life with various sporting activities.
Kapazitäten/Capacity
Fläche/
Floor space
(m2)
Länge
x Breite/
Length
x width
(m)
raumHöhe/
Room heigth
(m)
Parlament/
Parliament
Stuhl­reihen/
row of
seating
Stuhl­kreis/
circle of
seating
Stehempfang/
Standing
reception
Gala/
Gala
350 *
Bernsteinsaal
360
24,40 × 17,80
3,50
–
300
500
–
450
Bernsteinsaal 1
210
14,20 × 14,80
3,50
70
150
260
–
230
150
Bernsteinsaal 2
151
10,20 × 14,80
3,50
50
110
180
–
120
120
Foyer Bernsteinsaal
260
18,20 × 15,80
2,90
–
–
–
–
150
–
Gang Bernsteinsaal
98
32,60 × 3,00
3,00
–
–
–
–
–
–
Salon Muschel + Seestern
190
26,60 × 7,20
3,00
70
150
170
–
200
130
Salon Muschel
100
14,00 × 7,20
3,00
36
70
80
–
100
60
Salon Muschel 1
50
7,00 × 7,20
3,00
15
35
40
–
50
30
Salon Muschel 2
50
7,00 × 7,20
3,00
15
35
40
–
50
30
Seestern
90
12,60 × 7,20
3,00
32
70
80
–
100
60
Seestern 1
43
6,00 × 7,20
3,00
15
35
40
–
50
30
Seestern 2
47
6,60 × 7,20
3,00
15
35
40
–
50
30
Salon Aquamarin
60
8,40 × 7,20
3,00
–
–
–
–
–
20
Salon Arkona
37
7,20 × 5,10
2,80
12
24
30
–
–
–
Salon Utkiek
29
6,60 × 4,30
2,60
–
–
–
–
20
14
Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity.
54
U-Form/
U-Form
* 500 Personen in Verbindung mit Hotelrestaurant. * capacity of 500 people including the restaurant
55
A-ROSA SY LT
Listlandstraße 11 // 25992 List // Germany
Tel. +49 (0) 46 51-96 750-0
Fax +49 (0) 46 51-96 750-799
[email protected]
A-ROSA TR AV E M ÜNDE
Außenallee 10 // 23570 Lübeck-Travemünde // Germany
Tel. +49 (0) 45 02-30 70-0
Fax +49 (0) 45 02-30 70-700
[email protected]
A-ROSA SCH A R M ÜTZE LSE E
Parkallee 1 // 15526 Bad Saarow // Germany
Tel. +49 (0) 33 631-626-70
Fax +49 (0) 33 631-625-25
[email protected]
A-ROSA K ITZBÜHE L
Ried Kaps 7 // 6370 Kitzbühel // Austria
Tel. +43 (0) 53 56-656 60-0
Fax +43 (0) 53 56-656 60-819
[email protected]
Hotel Louis C. Jacob
Elbchaussee 401–403 // 22609 Hamburg // Germany
Tel. +49 (0) 40-822 55-423
Fax +49 (0) 40-822 55-444
[email protected]
Hotel Paradies
Munt Plan 140c // 7551 Ftan // Switzerland
Tel. +41 (0) 81 861-08 08
Fax +41 (0) 81 861-08 09
[email protected]
Hotel Neptun
Seestraße 19 // 18119 Rostock-Warnemünde // Germany
Tel. +49 (0) 381-777-0
Fax +49 (0) 381-777-888
[email protected]