chapter - Linus Publications

Transcription

chapter - Linus Publications
Walter Stewart
Linus
Publications, Inc.
1
Page vii
Table of Content
Preface .............................................................................................................................................................. iii
Introduction ...................................................................................................................................................... v
Chapter 1
GETTING STARTED .................................................................................................................................. 1
German Pronunciation ................................................................................................................................... 1
Numbers/Cardinals/Ordinals ....................................................................................................................... 7
Common Fractions .......................................................................................................................................... 8
Common Chemical Elements ........................................................................................................................ 8
Days of the Week ............................................................................................................................................ 8
Months of the Year ......................................................................................................................................... 9
The Seasons ...................................................................................................................................................... 9
Colors................................................................................................................................................................. 9
Places ................................................................................................................................................................. 9
The Classroom ................................................................................................................................................. 9
The Desk ......................................................................................................................................................... 10
The House ...................................................................................................................................................... 10
The Livingroom ............................................................................................................................................. 11
The Kitchen ................................................................................................................................................... 11
The Bedroom ................................................................................................................................................. 12
The Dining Room .......................................................................................................................................... 12
The Bathroom ................................................................................................................................................ 13
The Garden ..................................................................................................................................................... 14
Useful Expressions ........................................................................................................................................ 14
Chapter 2
THE ONE I KNOW BEST ....................................................................................................................... 19
The verb müssen............................................................................................................................................ 20
Other Verbs .................................................................................................................................................... 21
Dialog .............................................................................................................................................................. 23
Ein Lesestück ................................................................................................................................................. 24
Page viii
A Cultural Tidbit – Introductions ............................................................................................................... 25
Wiederholung ................................................................................................................................................. 25
Vocabulary ...................................................................................................................................................... 26
Chapter Activity ............................................................................................................................................ 28
Chapter 3
THE WORLD OF THINGS ...................................................................................................................... 29
Conceptualizing Nouns ................................................................................................................................ 30
Mein, Dein, and Sein .................................................................................................................................... 33
Dialog .............................................................................................................................................................. 34
Eine Karte von Deutschland ....................................................................................................................... 37
Ein Lesestück ................................................................................................................................................. 38
A Cultural Tidbit – Pastries and Sweets .................................................................................................... 40
Wiederholungen ............................................................................................................................................. 40
Vocabulary ...................................................................................................................................................... 41
Chapter Activity ............................................................................................................................................ 44
Chapter 4
OTHER AUXILIARY VERBS .................................................................................................................. 45
Other Noun Substitions ............................................................................................................................... 47
Sein/haben/werden – The Past and the Future ..................................................................................... 48
Werden............................................................................................................................................................. 50
Dialog .............................................................................................................................................................. 52
Ein Lesestück ................................................................................................................................................. 52
Describing Der-Word Subject Nouns with Adjectives ........................................................................... 54
A Cultural Tidbit – Social Interaction ....................................................................................................... 56
Wiederholungen ............................................................................................................................................. 56
Vocabulary ...................................................................................................................................................... 58
Chapter Activity ............................................................................................................................................ 61
Chapter 5
OTHER INDIVIDUALS ............................................................................................................................ 63
Other Reflexive Forms ................................................................................................................................ 66
Dialog ............................................................................................................................................................. 67
Page ix
Ein Lesestück ................................................................................................................................................. 68
A Cultural Tidbit – Du or Sie? .................................................................................................................... 70
Wiederholungen ............................................................................................................................................ 71
Vocabulary ..................................................................................................................................................... 72
Chapter Activity ........................................................................................................................................... 75
Chapter 6
DIRECT OBJECTS ...................................................................................................................................... 77
Forming Objects ............................................................................................................................................ 78
Könnten and Würden .................................................................................................................................. 81
Conjugating Other Verbs ............................................................................................................................. 83
Verbs with Separating Prefixes .................................................................................................................... 86
Direct Object Pronouns .............................................................................................................................. 87
Dialog .............................................................................................................................................................. 88
Ein Lesestück ................................................................................................................................................. 89
Describing Der-Word Direct Object Nouns with Adjectives ................................................................ 91
A Cultural Tidbit – Shopping ...................................................................................................................... 92
Wiederholungen ............................................................................................................................................. 92
Vocabulary ...................................................................................................................................................... 94
Chapter Activity ............................................................................................................................................ 97
Chapter 7
INDIRECT OBJECTS ................................................................................................................................. 99
Forming Indirect Objects ........................................................................................................................... 100
Two-Way Verbs with Direct and Indirect Objects ................................................................................ 104
The Imperative ............................................................................................................................................. 106
Dialog ............................................................................................................................................................ 106
Ein Lesestück ............................................................................................................................................... 107
Describing Der-Word Indirect Object Nouns with Adjectives ........................................................... 108
A Cultural Tidbit – Education .................................................................................................................. 110
Wiederholungen ........................................................................................................................................... 111
Vocabulary .................................................................................................................................................... 112
Chapter Activity .......................................................................................................................................... 115
Page x
Chapter 8
THE PAST ................................................................................................................................................... 117
Prepositions .................................................................................................................................................. 122
Dialog ............................................................................................................................................................ 124
Ein Lesestück – Rotkäppchen .................................................................................................................. 125
Describing Ein-Word Subject Nouns with Adjectives .......................................................................... 127
A Cultural Tidbit – Fairy Tales and Morality ......................................................................................... 128
Wiederholungen ........................................................................................................................................... 129
Vocabulary .................................................................................................................................................... 130
Chapter Activity .......................................................................................................................................... 133
Chapter 9
GOING THERE AND BEING THERE .............................................................................................. 135
Using Directives .......................................................................................................................................... 136
Indirect Object Pronouns ........................................................................................................................... 138
The Modal Perfect and the Double Infinitive ........................................................................................ 140
Dialog ............................................................................................................................................................ 140
Ein Lesestück – Rotkäppchen, Part II ..................................................................................................... 141
Describing Ein-Word Indirect Objects with Adjectives ....................................................................... 144
A Cultural Tidbit – Café/Konditorei ....................................................................................................... 146
Wiederholungen ........................................................................................................................................... 146
Vocabulary .................................................................................................................................................... 148
Chapter Activity .......................................................................................................................................... 149
Chapter 10
ANOTHER PAST ...................................................................................................................................... 153
Forming the Simple Past ............................................................................................................................ 154
Important Auxiliaries .................................................................................................................................. 162
Dialog ............................................................................................................................................................ 164
Ein Lesestück ............................................................................................................................................... 165
Unpreceded Adjectives............................................................................................................................... 169
A Cultural Tidbit – Personal Privacy, Individuality and Space ........................................................... 171
Wiederholungen ........................................................................................................................................... 171
Vocabulary .................................................................................................................................................... 173
Chapter Activity .......................................................................................................................................... 174
Page xi
Chapter 11
CONJUGATED VERB… LAST ............................................................................................................ 177
Using dass and weil ..................................................................................................................................... 179
Dialog ............................................................................................................................................................ 180
The Past of the Past ................................................................................................................................... 181
Ein Lesestück ............................................................................................................................................... 182
A Cultural Tidbit – Social Courtesy ......................................................................................................... 184
Wiederholungen ........................................................................................................................................... 184
Vocabulary .................................................................................................................................................... 186
Chapter Activity .......................................................................................................................................... 187
Chapter 12
WISHES ........................................................................................................................................................ 189
Type 1: Verbs like leben ............................................................................................................................. 190
Type 2: Verbs like gehen ............................................................................................................................ 190
Type 3: Modals ............................................................................................................................................. 190
Dialog ............................................................................................................................................................ 194
Ein Lesestück ............................................................................................................................................... 195
The Subjunctive Past .................................................................................................................................. 196
If… then ........................................................................................................................................................ 197
A Cultural Tidbit – The German Household ......................................................................................... 199
Wiederholungen ........................................................................................................................................... 200
Vocabulary .................................................................................................................................................... 201
Glossary
German/English Glossary ......................................................................................................................... 205
English/German Glossary ......................................................................................................................... 235
C H A P T E R
— 1—
Getting Started
German Pronunciation
German is a very phonetic language. Most of the sounds are fairly close to English, but
some are quite different and require practice in order to get them right. The nice
thing about German is that all the sounds are pronounced and maintain the same
articulation throughout the language. There are, for example, no silent “e’s” as we
have in English or silent “h’s” as in the case of French. When you’ve learned the
sound, you’ve learned it.
Saying that, let’s start off with the alphabet in German. The consonants should present
no problem, but listen to the quality of the vowels. Your Instructor will cue you as to
the pronunciation of the individual letters.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
As you’ve noticed, German vowels are stressed differently than they are in
American English although many of the same sounds exist in English. Vowels are
long (tense/stressed) or short (lax/unstressed). These terms are a matter of how
you hold your mouth and li ps when you pronounce a word. For example, in
English feel the difference in the way you stress the “o” in “open” and “hop.” The
“o” in “open” is long/stressed. The “o” in “hop” is short/lax. Let’s get a feel for
these vowels by reviewing the following lists. They’re not meant to be exhaustive
but complete enough to get you on your way. I suggest you review all of the forms
and then come back to them as you need them. You’ll pick up most of the other
sounds as we go along.
2
GERMAN IN ACTION
The regular vowel series
long a
short a
long e
short e
Vater
Wahn
Paar
Bahn
rate
fahl
kam
tat
lag
Rabe
hatte
wann
ab
Bann
Ratte
Fall
Kamm
hat
Lack
Rappe
geben
wen
reden
den
Beet
stehen
Segen
wehren
Wesen
Weg
Gebiet
wenn
retten
denn
Bett
stemmen
senden
wenden
wessen
Wetter
long o
short o
long u
short u
wohne
Ton
Lohn
Monat
Schote
Boot
Hof
Not
Ofen
rot
Wonne
Tonne
Lotte
Motte
Schotter
Bock
hoffen
Nord
offen
Rotte
Mut
Mus
Hut
sucht
Buße
Ruhm
Huhn
schuf
Buhle
Buch
Mutter
muss
Hund
Sucht
Busse
Rum
Hunne
Schuft
Bulle
Bucht
long i
short i
Miete
ihm
bieten
Miene
Stiehl
wieder
riechen
Sieb
ihnen
schief
Mitte
im
bitten
Minne
still
Widder
richtig
Si ppe
innen
Schiff
Another group of vowels exist in German that we do not have in English: Umlauted a, o, and u. They are
identified by the characteristic two dots over the letter: ää, öö, ü. Historically, they developed in German as
a way to show the combination of ae
ae, oe
oe, and ue
ue. This development is easily seen in some people’s
names, like the names Schoenberg and Schönberg. The stressed/tense and unstressed/lax princi ple
remains the same for this series of vowels as well.
CHAPTER 1
3
GETTING STARTED
The Umlaut series
long ä
short ä
long ö
short ö
Bär Blätter
käme
Träne
Nähte
wählen
erzählen
Räte
Ähren
bäte
wähne
Höhle
Kämme
Schwämme
Härte
Länder
färben
Hände
Äste
Schwäche
Wände
Hölle
Goethe
möglich
Böse
Öfen
Höfe
Möbel
Schöße
Söhne
löge
Götter
Dörfer
Börse
öffnen
Köpfe
Mörder
schösse
gönnen
dörren
long ü
short ü
Lüge
Kühl
Tür
Hügel
Schübe
Hühner
müde
Bücher
führen
über
Lüfte
Küste
Türme
Hütte
Schüsse
Mütter
müssen
Brücke
dürfen
fünf
Consonants
In addition to vowels, some consonants deserve special mention: b, d, and g . The pronunciation for these
consonants alters slightly in quality depending on their word position. For example, at the beginning
den. However, at the end of words,
and in the middle of a word, d is pronounced as a strong d: Dame; find
d ” in German Land sounds like a soft “tt.”
all three consonants change in quality and soften. Thus, the “d
b” sounds like a soft “p
p,” and final “g
g” sounds like a soft “k
k.” Let’s practice these sounds.
Final “b
b
d
[b]
[p]
[d]
[t]
lieben
loben
Abend
sterben
haben
Ebbe
Bube
aber
leben
geben
lieb
lob
ab
stirb
halb
Erbschaft
Bub
Abt
leblos
gib
landen
radeln
Lieder
leiden
baden
Süden
Hände
Bilder
Gelder
Linden
Land
Rad
Lied
Leid
Bad
Süd
Hand
Bild
Geld
lind
4
GERMAN IN ACTION
k
[g]
[k]
Tage
sagen
kriegen
fliegen
Waage
Gnade
Bagger
biegen
Züge
Regel
täglich
sag
krieg
flog
Weg
genug
Betrug
biegsam
Zug
regsam
Germans also makes greater use of the area right behind the teeth and the area towards the throat in
sound production. Let’s practice these briefly.
k
ch
Bäcker
nackt
schleckt
nickt
geschickt
Leck
Sack
Lack
Akt acht
Becher
Nacht
schlecht
nicht
Geschichte
Lech
sacht
lacht
Er nickt zur richtiger Zeit.
Unter einer Decke stecken.
Ach, ein Buch im Bach!
In making the “ch
ch” sounds, there’s a distinct difference in articulation, particularly when used in
ch
combination with i’s, ei
ei’s, e ’s, o’s, a’s, au
au’s,and u’s. Some are articulated towards the front of the mouth,
others towards the back depending on the vowel used. Pay careful attention to the manner in which you
ch
articulate the following words and the differences that result in pronouncing the “ch
ch” when preceded by
these vowels.
i
ei
e
o
a
au
u
Licht
Gesicht
dicht
nicht
Pflicht
richtig
sich
Teich
leicht
Deich
leicht
Beichte
Leiche
reich
schlecht
Geschlecht
Hecht
recht
Becher
fechten
Blech
noch
doch
Loch
roch
kocht
pochen
kochen
nach
Nacht
acht
Dach
sacht
macht
Sachen
auch
Lauch
Hauch
tauchen
rauchen
Bauch
Schlauch
Buch
sucht
Zucht
Tuch
Wucht
Bucht
Luchs
CHAPTER 1
5
GETTING STARTED
Wo viel Licht ist, ist auch starker Schatten.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Als sich der Rächer auf das Dach schlich, kroch ich ins Loch.
Finally, the German “rr” is pronounced in one of two ways: trilled at the front of the mouth or at the back
of the mouth. These are called apical and uvular trills.
The front-trilled apical “rr” is clearer to understand and is used sometimes by stage actors, opera singers
and the like or whenever someone wants to emphasize clarity. It is produced by trilling the ti p of the
tongue.
The uvular “rr” is used most in conversational German. It is produced in the same way mouthwash is
gurgled. To practice it, get a little water in your mouth, ti p your head back slightly, and say the “rr” while
you gurgle. Let’s practice both “rr” trills with the following:
r
reich
raten
richtig
Ware
Narr
Rose
Rock
Radio
mehr
Rhythmus
irren
Irrtum
reiten
warten
Arm
gern
ärgern
rund
horchen
herrschen
warum
Wrack
zerren
Förster
hören
Erbe
frei
drücken
grau
knurren
Reden ist silber, Schweigen ist gold.
Der Bierbrauer braut braunes Bier.
Es irrt der Mensch, solang’ er strebt.
w” are simple to articulate. “V
V” sounds like the English “ff” as in “fantastic.” Foreign
German “vv” and “w
w ” sounds like and
imports like “Vase” retains the American “vv” articulation. Meanwhile, German “w
English “vv” as in “virus.”
v [f]
v [v]
viel
vergessen
Veilchen
vor
vier
verrückt
Vogel
Vanille
Vase
Violine
Vulkan
Ventil
Villa
November
w [v]
wenn
wann
warum
wie
Wahl
Wein
Winter
wo
was
wir
wer
wen
wem
wessen
Wir Wiener Waschweiber wollen weiße Wäsche waschen, wenn wir wüßten, wo warmes Wasser wär.
The last two sounds we’ll deal with are “ss” and “zz.” German “ss” has a variety of sounds. The first is
voiced and articulated like English “zz” as in “zap.”
6
GERMAN IN ACTION
Summe
Segen
Samen
Sommer
suchen
sein
so
s (voiced)
Sand
Sender
singen
Silber
Söhne
Sorge
Säule
lesen
reisen
niesen
Weise
hausen
Hase
Riese
Summ’, summ’, summ’. Bienchen summ’ herum.
Was sein muss, muss sein.
Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.
The next sound is voiceless and articulated like an American “ss” in “simple.” Also, see the note on
The New German Orthography at the end of this chapter.*
s (voiceless)
was
das
Wasser
messen
lassen
Gas
wissen
muss*
Grüße
Fuß
aß
Hass
lass
Straße
Masse
Tasse
rasseln
missen
Kissen
bissen
Risse
Nimm dir was, so hast du was.
Ich weiß etwas, was du nicht weißt.
sch
sh
P”
German “ss” also comes in clusters sch
sch, sp
sp, and st
st. German “sch
sch” is articulated like the “sh
sh” in “posh.” “P
and “tt” are added to this sound to create the other sounds.
sch
sp
st
Schiff
schau
Schrank
Kirsche
waschen
Fisch
Busch
falsch
Asche
Englisch
Spanien
sprechen
spalten
Spritz
spielen
springen
Spüren
Sport
Spruch
spionieren
stellen
Straße
stechen
Stuhl
starr
verstehen
Besteck
zerstören
Stiehl
Stamm
Wenn schon, denn schon.
Mit Speck fängt man Mäuse.
Es ist ein starkes Stück zu später Stunde in steifen Stiefeln über spitze Steine zu stolpern.
Lastly, German “zz” is articulated as in the word “pizza” or “tse-tse” fly.
CHAPTER 1
7
GETTING STARTED
z
zwei
zehn
zwanzig
Zug
Zahl
zählen
Zigeuner
Ziegel
Zahn
ziemlich
Zoll
Zentimeter
Kerze
putzen
Arzt
Herz
kurz
putzt
Zehn Zigeuner ziehen zehn Zentner Zuckerrüben.
Der Schmerz sitzt im Herzen.
Schwarze Katzen kratzen mit schwarzen Tatzen.
Numbers: Cardinals
0 – null
1 – eins
2 – zwei
3 – drei
4 – vier
5 – fünf
6 – sechs
7 – sieben
8 – acht
9 – neun
10 – zehn
100
101
102
103
104
105
200
300
400
500
600
700
800
900
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
(ein)hundert
hunderteins
hundertzwei
hundertdrei
hundertvier
hundertfünf
zweihundert
dreihundert
vierhundert
fünfhundert
sechshundert
siebenhundert
achthundert
neunhundert
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
– elf
– zwölf
– dreizehn
– vierzehn
– fünfzehn
– sechzehn
– siebzehn
– achtzehn
– neunzehn
– zwanzig
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
– einundzwanzig
– zweiundzwanzig
– dreiundzwanzig
– vierundzwanzig
– fünfundzwanzig
– sechsundzwanzig
– siebenundzwanzig
– achtundzwanzig
– neunundzwanzig
– dreißig
1000 – tausend
1001 – tausendeins
2000 – zweitausend
2001 – zweitausendeins
3000 – dreitausend
4000 – viertausend
1.000.000 – eine Million
1.000.000.000 – eine Milliarde/eine Billion
1.000.000.000.000 – eine Trillion
Numbers: Ordinals
1st – die erste
2nd – die zweite
3rd – die dritte
4th – die vierte
5th – die fünfte
20th– die zwanzigste
30th– die dreißigste
40th– die vierzigste
50th– die fünfzigste
100th – die hunderste
200th – die zweihunderste
1000th – die tausendste
1,000,000th – die millionste
31
32
33
34
40
50
60
70
80
90
– einunddreißig
– zweiunddreißig
– dreiunddreißig
– vierunddreißig
– vierzig
– fünfzig
– sechzig
– siebzig
– achtzig
– neunzig
8
GERMAN IN ACTION
Common Fractions (Gemeiner Bruch)
1/16 – das Sechzehntel
1/8 – das Achtel
1/4 – das Viertel
1/2 – die Hälfte
3/4 – das Dreiviertel
1/3 – das Drittel
Common Chemical Elements (die Elemente)
das
das
das
das
der
das
das
das
das
der
der
das
das
der
das
der
das
Blei
Chlor
Eisen
Gold
Kohlenstoff
Kupfer
Natrium
Platin
Quecksilber
Sauerstoff
Schwefel
Silber
Silizium
Stickstoff
Uran
Wasserstoff
Zinn
lead
chlorine
iron
gold
carbon
copper
sodium
platinum
mercury
oxygen
sulphur
silver
silicon
nitrogen
uranium
hydrogen
tin
Days of the Week (die Tage der Woche/die Wochentage)
Monday
– der Montag
Tuesday
– der Dienstag
Wednesday
– der Mittwoch
Thursday
– der Donnerstag
Friday
– der Freitag
Saturday
– der Samstag (Sonnabend in Southern Germany)
Sunday
– der Sonntag
Heute ist Montag.
Today is Monday.
Morgen ist Dienstag.
Tomorrow is Tuesday.
Übermorgen ist Mittwoch.
The day after tomorrow is Wednesday.
Gestern war Sonntag.
Yesterday was Sunday.
Vorgestern war Samstag.
The day before yesterday was Saturday.
Play a game in which you change today’s day. Then have your partner respond to which day is tomorrow,
the day after tomorrow, yesterday, and the day before yesterday.
Example:
You:
Heute ist Montag. Was ist morgen?
Partner:
You:
Partner:
Morgen ist Dienstag.
Gut. Und was ist übermorgen?
Übermorgen ist Mittwoch.
etc.
Don’t forget to trade roles after a few questions.
CHAPTER 1
9
GETTING STARTED
Months of the Year (die Monate des Jahres)
January
February
March
April
May
June
-– der Januar
– der Februar
– der März
– der April
– der Mai
– der Juni
July
August
September
October
November
December
–
–
–
–
–
–
der Juli
der August
der September
der Oktober
der November
der Dezember
Am Montag den 5. (fünften) Juni haben wir Ferien.
On Monday the fifth of June we have vacation.
Am Samstag den 15. (fünfzehnten) Oktober hat er Geburtstag.
On Saturday the fifteenth of October he has his birthday.
Am Freitag den 25. (fünfundzwanzigsten) Dezember ist der erste Weihnachtstag.
On Friday the twentyfifth of December it’s the first Christmas Day.
(Germans consider December 25th and 26th to be Christmas.)
The Seasons (die Jahreszeiten)
spring
summer
Im
Im
Im
Im
– der Frühling
– der Sommer
Frühling ist es warm.
Sommer ist es heiß.
Herbst ist es kühl.
Winter ist es kalt.
fall
winter
It’s
It’s
It’s
It’s
– der Herbst
– der Winter
warm in the spring.
hot in the summer.
cool in the fall.
cold in the winter.
Colors (die Farben)
blau
braun
gelb
grau
grün
lila
orange
rosa
rot
schwarz
weiß
blue
brown
yellow
gray
green
violet/purple
orange
pink
red
black
white
Places
The Classroom (das Klassenzimmer)
die Tür – the door
das Fenster – the window
der Tisch – the table
hell
dunkel
hellblau
dunkelblau
silbern
gold
light
dark
light blue
dark blue
silver
gold
10
GERMAN IN ACTION
der Stuhl – the chair
das Bild – the picture
der Student – the student
die Studentin – the (female) student
der Lehrer – the teacher
die Lehrerin – the (female) teacher
der Professor – the professor
die Professorin – the (female) professor
die Tafel – the blackboard
die Kreide – the chalk
der Filzstift – the felt marker
der Schwamm – the eraser
die Wand – the wall
die Wandkarte – the wall map
die Wanduhr – the wall clock
das Buch – the book
das Heft – the notebook
die Projektionswand – the projection screen
das VCR System – the VCR system
das DVD System – the DVD system
die DVD – the DVD
die VCR-Kassette – the VCR cassette
der Monitor – the monitor
The Desk (der Schreibtisch)
das Lineal – the ruler
der Tischkalender – the desk calendar
der Kugelschreiber (der Kuli)– the ballpoint pen
der Bleistift – the pencil
der Filzstift – the felt pen/marker
die Aktenklammer – the papercli p
der Hefter – the stapler
das Radiergummi – the (rubber) eraser
der Bleistiftspitzer – the pencil sharpener
der Taschenrechner – the pocket calculator
die Zifferntasten – the numeral keys
die Funktionstasten – the function keys
die Ist-gleich-Taste – the equals key
die Kommataste – the decimal key
die π-Taste – the pi key
der Klebstreifenhalter – the tape holder
die Klebstreifenrolle – the tape roll
The House (das Haus)
das Einfamilienhaus – the single family dwelling
die Wohnung – the apartment
CHAPTER 1
GETTING STARTED
das Dach – the roof
der Dachboden (der Speicher) – the attic
der Schornstein – the chimney
die Dachrinne – the rain gutter
der Blitzableiter – the lightning rod
die Antenne – the antenna
das Fenster – the window
die Haustür – the (main entry) door
The Livingroom (das Wohnzimmer)
das Sofa – the sofa
das Sofakissen – the sofa cushion
die Couch – the couch
der Couchtisch – the coffee table
der Teppich – the carpet
das Bild (die Bilder) – the picture
die Gardinen – the drapes
die Jalousien – the Venetian blinds
der Fernseher – the television set
die Lampe – the lamp
die Stereoanlage – the stereo
die CD – the CD
der CD Spieler – the CD player
die DVD – the DVD
der Vorleger – the throw rug
das Bücherregal – the bookcase
der Schrank – the (China) cabinet
der Lehnstuhl – the recliner
der Sessel – the easy chair
die Zimmerpflanzen – the room plants
The Kitchen (die Küche)
das Spülbecken – the sink
der Wasserhahn – the faucet
der Ofen (Backofen) – the oven
der Herd – the stovetop
der Kühlschrank (der Eisschrank) – the refrigerator
die Waschmaschine – the washer
die Trockenmaschine – the dryer
die Geschirrspülmaschine (die Spülmaschine) – the dishwasher
der Teller – the plate
das Besteck – the silverware
der Löffel – the spoon
der Teelöffel – the teaspoon
der Esslöffel – the tablespoon
der Suppenlöffel – the soup spoon
11
12
GERMAN IN ACTION
die Gabel – the fork
das Messer – the knife
der Küchentisch – the kitchen table
die Küchenlampe – the kitchen light
der Stuhl (die Stühle) – the chair
der Geschirrschrank – the dish cabinet
die Kaffeemaschine – the coffee machine
der Abfallkorb – the trash basket
der Mop – the mop
der Besen – the broom
das Bügeleisen – the iron
das Bügelbrett – the ironing board
der Staubsauger – the vacuum
der Aufnehmer – cleaning rag
The Bedroom (das Schlafzimmer)
das Bett – the bed
das Bettgestell – the bed frame
die Bettkonsole – the bed console
die Decke – the cover
die Matraze – the mattress
das Bettuch – the sheet
das Kopfkissen – the pillow
die Kommode – the chest of drawers
der Spiegel – the mirror
die Schublade – the drawer
das Bücherregal – the bookcase
der Kleiderschrank – the clothes cabinet
der Bettvorleger – the throw rug
der Nachttisch – the night stand
The Dining Room (das Esszimmer)
der Esstisch – the dining table
der Esszimmerstuhl – the chair
der Teller – the plate/dish
der Suppenteller – the soup bowl
die Kaffeekanne – the coffee pot
die Kaffeetasse – the coffee cup
die Untertasse – the saucer
die Teekanne – the teapot
die Teetasse – the teacup
das Besteck – the silverware
der Löffel – the spoon
der Teelöffel – the teaspoon
CHAPTER 1
GETTING STARTED
der Esslöffel – the tablespoon
der Suppenlöffel – the soupspoon
die Gabel – the fork
die Salatgabel – the salad fork
das Messer – the knife
das Buttermesser – the butter knife
das Käsemesser – the cheese knife
das Fischmesser – the fish knife
das Glas – the glass
das Bierglas – the beer glass
die Weinflasche – the wine bottle
das Weinglas – the wineglass
das Weißweinglas – the white wine glass
das Rotweinglas – the red wine glass
das Kristallglas – the champagne glass
der Korkenzieher – the corkscrew
die Vitrine – China cabinet
The Bathroom (das Badezimmer)
die Badewanne – the bathtub
die Dusche – the shower
die Duschkabine – the shower stall
der Brausenkopf – the showerhead
der Duschvorhang – the shower curtains
die Toilette – the toilet
das Toilettenpapier – the toilet paper
der Toilettenpapierhalter – the toilet paper holder
das Waschbecken – the sink
der Wasserhahn – the water faucet
die Badematte – the bathmat
die Seife – the soap
der Seifenbehälter – the soap holder
das Badetuch – the bath towel
das Handtuch – the hand towel
der Handtuchhalter – the hand towel holder
der Waschlappen – the face cloth
der Medizinschrank – the medicine cabinet
der Rasierapparat – the razor
der elektronische Rasierapparat – the electric razor
die Klinge – the razorblade
die After-shave Lotion (die After-shave) – the aftershave lotion
der Spiegel – the mirror
die Waage – the scale
der Wäschebehälter – the clothes hamper
die Kachel – the tile
13
14
GERMAN IN ACTION
The Garden (der Garten)
das Gras – the grass
der Rasen – the lawn
der Rasensprenger – the lawn sprinkler
das Schwimmbecken – the pool
der Sonnenschirm – the umbrella
der Gartenstuhl – the garden chair
der Liegestuhl – the chaise lounge
der Gartentisch – the garden table
die Terasse – the terrace/lanai/veranda
das Spalier – the lattice
der Zaun – the fence
die Gartentreppe – the garden stairs
der Baum – the tree
die Eiche – the oak
die Tanne – the pine
der Kirschbaum – the cherry tree
der Pflaumenbaum – the plum tree
die Hecke – the hedge
die Blume – the flower
die Rose – the rose
der Rosendorn – the rose thorn
die Nelke – the carnations
die Kornblume – the corn flowers
die Pilze – the mushrooms
die Giftpilze – the toadstools
Useful Expressions
1.
2.
3.
4.
5.
Guten Morgen!
Guten Tag!
Hallo!
Grüß Gott!
Servus!
6.
Guten Abend!
Good evening!
7.
Wie geht es Ihnen?
How are you? (formal)
8.
Wie geht es dir?/Wie geht’s?
How are you? (informal)
9.
Es geht mir gut/schlecht.
I’m (doing) well/lousy.
10.
Mir geht’s gut/schlecht.
I’m (doing) well/lousy.
11.
Ich fühle mich gut/schlecht.
I’m feeling fine/lousy.
12.
Auf Wiedersehen
Goodbye.
13.
Auf Wiederhören
Goodbye (on the telephone).
14.
Tschüß
Goodbye.
15.
Ich heiße Schmitt.
My name’s Schmitt.
}
}
}
}
Good morning!
Hello/Good Day!
Hello
Hello (Southern German)
Hello (Austrian)
CHAPTER 1
15
GETTING STARTED
16.
Er heißt Schmitt.
His name’s Schmitt.
17.
Sie heißt Schmitt.
Her name’s Schmitt.
18.
Wie heißen Sie?
What’s your name?
19.
Wie heißt er?
What’s his name?
20.
Wie heißt sie?
What’s her name?
21.
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
Pleased to meet you.
22.
Das ist Herr/Frau/(Fräulein Schmitt)*.
That’s Mr./Mrs./(Miss Schmitt).*
23.
Darf ich Sie vorstellen?
May I introduce you?
24.
Ja.
Yes.
25.
Nein.
No,
26.
Danke.
Thank you.
27.
Bitte.
Please/You’re welcome.
28.
die Seite
the page
29.
das Buch
the book
30.
die Zeile
the line (on a page)
31.
Seite Nummer…
page number…
32.
Öffnen Sie das Buch.
Open your book.
33.
Öffnen Sie das Buch auf Seite sieben.
Open your book to page seven.
34.
Machen Sie das Buch zu.
Close the book.
35.
Lesen Sie, bitte.
Please read.
36.
Lesen Sie bitte laut.
Please read loudly.
37.
Lesen Sie auf Seite sieben.
Read on to page seven.
38.
Lesen Sie Zeile zehn.
Read line ten.
39.
Sie lesen wunderbar!
You read wonderfully!
40.
Sie lesen fantastisch!
You read fantastically!
41.
Sie lesen ausgezeichnet!
You read excellently!
42.
Wiederholen Sie, bitte.
Please repeat.
43.
Wiederholen Sie zusammen.
Repeat together.
44.
Sprechen Sie, bitte.
Please speak.
45.
Sprechen Sie lauter, bitte.
Please speak more loudly.
46.
Sprechen Sie bitte lauter.
Please speak more loudly.
47.
Sie sind an der Reihe.
You’re next.
48.
Überspringen Sie mich, bitte.
Please ski p me.
*The term “Fräulein” is becoming socially outdated, although you may still hear it used to mean “waitress.”
The term “Mädchen” refers to a young girl only, except in the term “ein Mädchen für alles” which is still
used to mean “a girl Friday.”
16
GERMAN IN ACTION
49.
Wie heißt das Wort auf Deutsch?
What’s that word in German?
50.
Wie buchstabieren Sie das Wort?
How do you spell that word?
51.
Sie lernen schnell.
You learn quickly.
52.
Sie lernen das leicht.
You learn that easily.
53.
Ich lerne Deutsch.
I’m studying German.
54.
Ich spreche Deutsch.
I speak German.
55.
Ich spreche Deutsch und Englisch.
I speak German and English.
56.
Ich habe Deutsch sehr gern.
I like German very much.
57.
Deutsch ist sehr romantisch.
German is very romantic.
58.
Deutsch ist fantastisch.
German is fantastic.
59.
Deutsch macht Spaß.
German’s fun!
60.
Entschuldigen Sie mich, bitte.
Please excuse me.
61.
Entschuldigen Sie, bitte.
Please excuse me. (more general)
62.
Woher kommen Sie?
Where are you from?
63.
Ich stamme aus Deutschland.
I’m originally from Germany.
64.
Wohin gehen Sie?
Where are you going?
65.
Ich gehe zum Deutschunterricht.
I’m going to my German class.
66.
Ich gehe zum Chemieunterricht.
I’m going to my chemistry class.
67.
Warten Sie auf mich, bitte!
Please wait for me.
68.
Warte bitte!
Please wait (for me). (informal)
69.
Ich habe eine kleine Verspätung.
I’ve had a little delay.
70.
Ich bin spät.
I’m late.
71.
Ich bin früh.
I’m early.
72.
Sie sind spät.
You’re late.
73.
Sie sind früh angekommen.
You arrived early.
74.
75.
76.
Wie spät ist es?
Wieviel Uhr ist es?
Es ist neun Uhr.
What time is it?
What time is it?
It’s nine o’clock.
77.
Es ist halb neun.
It’s eight thirty.
78.
Es ist Viertel nach neun.
It’s quarter after nine.
79.
Es ist Viertel vor neun.
It’s quarter to nine.
80.
Es ist fünf vor neun.
It’s five to nine.
81.
Es ist fünf nach neun.
It’s five after nine.
82.
Ich habe es eilig.
I’m in a hurry.
83.
Ich muß mich beeilen.
I have to hurry up.
CHAPTER 1
17
GETTING STARTED
84.
Plaudern wir!
Let’s talk (shoot the breeze).
85.
Das macht Spaß.
That’s fun.
86.
Das ist langweilig.
That’s boring.
87.
Das ist Quatsch!
That’s baloney!
88.
Das ist Unsinn.
That’s nonsense.
89.
Es ist Feierabend!
It’s quitting time.
90.
Das ist eine Neuigkeit.
That’s news. (something new)
91.
Ich muss ins Bett.
I’ve got to get to bed.
92.
Ich muss schlafen.
I’ve got to sleep.
93.
Ich muss aufstehen.
I’ve got to get up.
94.
Ich muss arbeiten.
I’ve got to work.
95.
Im Winter ist es kalt.
It’s cold in the winter.
96.
Im Sommer ist es heiß.
It’s hot in the summer.
97.
Im Mai ist es warm.
In May it’s warm.
98.
Im Oktober ist es kühl.
In October it’s cool.
99.
Letzten Winter war es sehr kalt.
Last winter it was very cold.
100. Nächsten Herbst wird es kühl werden.
Next fall it will be cool.
A Note on the New German Orthography
In 1997, Germans made changes in writing the language that are called The New German Orthography
(die neue deutsche Rechtschreibung ). The new orthographic changes attempt to ensure continuity
and simplification where there was previously imprecision and confusion. To be sure, the changes are
many and in brief relate to 1) the phonetic environment in single words; 2) capitalization with relation
to such parts of speech as verbs, prepositions, adjectives, and others; 3) special uses of adjective forms; 4)
special uses of pronouns; words written together and separately in noun forms, verb forms, partici pial
forms, adjectival forms, in combination with the verb sein, and similar changes in other orthographic
envirionments; 5) the use of the dashes with respect to German words or loan words from English; rules
for word separation at the end of lines; and 6) the use of commas.
As is obvious from this brief listing, these new orthographic rules are comprehensive, compendius, and
certainly daunting. Learning these rules involves the keenest competence in the laguage as well as a
grammarian’s penchant for detail. Unfortunately, although many Germans have accepted the rules, there
is still some resistance to many of these changes, even from well-known periodicals.
As a consequence, we will mostly maintain orthographic rules as they were previously employed with
the exception of the use of “ss” in appropriate environments where the so-called sharp “ß” used to be
employed. Now, “ss” is used after short vowels, and “ß” remains after long vowels. In this way we hope
that students, like the Germans themselves, will become more comfortable using more of the recommended
changes at a future date and after further study.