Ein rheinisches Original!

Transcription

Ein rheinisches Original!
E
in rheinisches Original!
H erzlich willkommen im Zum Schiffchen!
Wir freuen uns, dass Sie unser Gast sind.
Unser „Mutterschiff“, das Restaurant Brauerei
Zum Schiffchen, ist das älteste Restaurant
Düsseldorfs und liegt im Herzen der Altstadt.
1628 erstmals erwähnt, spiegeln sich dort 385
Jahre Stadtgeschichte wider. Seit Jahrhunderten sorgt es für das leibliche Wohl seiner Gäste.
Der großen Beliebtheit unseres Mutterschiffs
ist es geschuldet, dass wir dem Brauhaus in den
letzten Jahren modernen Zeitgeist eingehaucht
haben und kleine Ableger vor Anker gegangen
sind. Inzwischen sind wir hier am Hauptbahnhof,
am Düsseldorfer Flughafen und der Messe sowie
in der Hamburger HafenCity vertreten.
Es erwartet Sie eine traditionelle Düsseldorfer
Brauhausküche nach modernen, hauseigenen
Rezepten, kombiniert mit regionalen sowie
internationalen Klassikern – und natürlich ein
frisch gezapftes Altbier.
Wer eine gesunde und leichte Brauhausküche
genießen möchte, ist bei uns auch richtig: Wir
bieten Ihnen u.a. Gerichte nach der Philosophie
der berühmten Nonne und Heilkundlerin Hildegard von Bingen. Sie wusste schon im 12. Jahrhundert wie man sich gut ernährt. Die Gerichte
sind durch das folgende Symbol gekennzeichnet:
Restaurant Brauerei Zum Schiffchen, Düsseldorf Altstadt
Napoleon war unser Gast und auch Heinrich
Heine ließ es sich des Öfteren bei uns schmecken. Das Schiffchen bewirtet von jeher unvergessene und längst vergessene Berühmtheiten,
Reiche und Arme, Langeweiler und Originale,
überstand einige Kriege und hält auch den
Stürmen der neuen Zeit stand.
HvB
Wir wünschen Ihnen nun einen „Guten Appetit“,
Ihr Zum Schiffchen Team
A
F
Rhineland original!
Welcome to Zum Schiffchen!
We are pleased to welcome you as our guest.
Our “flagship”, the brewery restaurant Zum
Schiffchen, is the oldest restaurant in Düsseldorf
and is situated in the heart of the old town.
First mentioned in 1628, the restaurant reflects
385 years of the city’s history. For centuries, it
has been filling its guests’ stomachs with tasty
meals.
The Zum Schiffchen brewery restaurant, Düsseldorf old town
Napoleon was once a guest here, and Heinrich
Heine also enjoyed a meal with us on many
occasions. Over the years, the Zum Schiffchen
has served both well-known and long forgotten
celebrities, the rich and the poor, the dull and
the eccentric, and has survived several wars in
rühstück
the process, even withstanding the storms of
modern times.
The huge popularity of our flagship restaurant is
the reason why we have revitalised the brewery
over the past few years, and why small offshoots
have dropped anchor elsewhere. We now have
establishments at Düsseldorf airport and here at
the city’s main railway station, Düsseldorf Messe
trade fair centre and in Hamburg’s HafenCity
quarter.
Traditional Düsseldorf brewery cuisine awaits
you, prepared according to our own modern recipes, combined with regional and international
classics – and naturally an Alt beer, fresh from
the tap.
If you want to enjoy a light and healthy brewery
meal, you have come to the right place: we can
offer you dishes prepared according to the philosophy of the famous nun and healer Hildegard
of Bingen, among other specialities. She already
knew how to eat well back in the 12th century.
These dishes are marked with the following
symbol:
GANZTÄGIG!
Breakfast
Süsses Frühstück 2,50
Croissant oder Brötchen mit Butter
wahlweise mit Honig, Marmelade oder Nutella
Croissant or roll for your choice with honey, jam or hazelnut spread
ICE Frühstück 6,90
Brötchen, Vollkornbrötchen, Butter, Konfitüre oder Honig oder Nutella
1 hart gekochtes Ei, Kochschinken4,6, Salami4,6 und Gouda3
Two rolls and our homemade bread served with butter, jam or honey, a hardboiled egg,
boiled ham4,6, salami4,6 and Gouda cheese3
Brauhausfrühstück7,90
Frisches Rührei von 3 Eiern, Nürnberger Rostbratwürstchen
und Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln4,6
Scrambled eggs and sausages served with fried potatoes4,6
Rührei von 3 frischen Eiern
5,90
mit Kochschinken , einem Brötchen und Butter
4,6
Scrambled eggs with boiled ham4,6, served with roll and butter
Strammer Max 6,90
Unser Eifeler Landbrot mit Kochschinken4,6, 2 Spiegeleiern und Tomate
Our homemade bread with boiled ham4,6, two sunny-side-up eggs and tomato
HvB
Halbes belegtes Brötchen We hope you enjoy your meal,
The team at Zum Schiffchen
wahlweise mit Zwiebelmett4,5,6, Salami4,6, Kochschinken4,6 oder Gouda3
Half roll for your choice with Ground porc (raw) with minced onions4,5,6, salami4,6,
boiled ham4,6 or Dutch cheese3
2,50
H
ildegard von Bingen
HvB
(*1098 -†1179)
V
orspeisen
Alle Speisen
au
zum Mitnehmench
!
Starters
Ihr Leben
Her life
Portion Zwiebelmett4,5,6 – nach hauseigener Rezeptur4,90
Hildegard von Bingen ist wohl die bedeutendste
Frau des deutschen Mittelalters und war Äbtissin des Klosters Rupertsberg bei Bingen.
2012 wurde sie von Papst Benedikt XVI heilig
gesprochen und zur Kirchenlehrerin erhoben.
Eine solche Auszeichnung wurde bisher 33
Personen - darunter nur 3 Frauen - zuerkannt.
Hildegard of Bingen was Abbess of the Rupertsberg convent near Bingen and is probably the
most significant woman of the German Middle
Ages. In 2012, she was canonised by Pope Benedict XVI and named a Doctor of the
Church. This honour has only been awarded
to 33 people to this day – only three of
whom are women.
mit frisch gehackten Zwiebelwürfeln, unserem Eifeler Landbrot und Butter
Ihre Küche
Her cooking
Die Hildegard-Küche ist altbewährt, doch anders
als die herkömmliche Traditionsküche. Dinkel
statt Weizen sowie zahlreiche Gewürze und
Kräuter finden Anwendung. Hildegard von Bingen verwies mehrfach auf die heilende Wirkung
von Bier und empfahl den gemäßigten Konsum
als Medizin. Sie wurde 81 Jahre alt, ein ungewöhnlich hohes Alter für damalige Zeiten.
Hildegard’s cuisine is well-known, but it differs
from conventional traditional cooking. Spelt
replaces wheat and numerous herbs and spices
are used. Hildegard of Bingen referred to the
healing properties of beer on several occasions
and recommended its moderate consumption
as a medicine. She lived to the age of 81, an
unusually old age for her time.
Für Hildegard von Bingen waren Lebensmittel
„Mittel zum Leben“. Sie erkannte den Zusammenhang zwischen einer ausgewogenen Ernährung und einem gesunden Körper und Geist.
Einige unserer Gerichte verbinden daher die
schmackhafte und moderne Brauhausküche
mit den ernährungsphysiologischen Grundsätzen
der Hildegard von Bingen. Lecker und trotzdem
gesund. Probieren Sie mal! Hildegard von
Bingen wäre begeistert!
Hildegard of Bingen considered food to be the
“fuel for life”. She recognised the connection
between a balanced diet and a healthy body
and soul. Some of our dishes therefore combine
delicious and modern brewery cuisine with
Hildegard of Bingen’s physiological principles
of nutrition. Tasty yet healthy. Go on, give them
a try! Hildegard of Bingen would be pleased!
Ground porc4,5,6 (raw) – using our own recipe with minced onions,
our homemade bread and butter
Flönz4,5,6 – nach hauseigener Rezeptur4,90
mit frischen Zwiebelringen, Düsseldorfer ABB-Senf,
unserem Eifeler Landbrot und Butter
Rhineland Flönz (Black pudding4,5,6 ) – using our own recipe
with onions, mustard, our homemade bread and butter
Zum Schiffchen Brotzeitteller
7,50
mit Zwiebelmett4,5,6, Flönz4,5,6, Braten, Kappessalat6,
Düsseldorfer ABB-Senf, unser Eifeler Landbrot und Butter
Cold Plate with ground porc4,5,6 (raw) with minced onions, cole slaw6,
Rhineland Flönz (Black pudding4,5,6), mustard, our homemade bread and butter
Flönz
Flönz (Black pudding)
Erst einmal zum Wichtigsten: Der Aussprache.
„Flönz“ wird mit einem kurzen „ö“, gefolgt
von einem langen „n“ ausgesprochen.
Es ist die niederrheinische Bezeichnung für
Blutwurst - damals wurde der Begriff für die
Enden von Würsten genutzt.
First things first: the pronunciation. “Flönz” is
pronounced with a short “ö”(oe) followed by a
long “n”. It is the Lower Rhine word for black
pudding and was formerly used to refer to the
ends of a sausage.
H
H
einrich Heine
(*1797-†1856)
eiße Suppen und knackige Salate
Warm soups and crispy salads
Sein Leben
His life
Rheinische Kartoffelsuppe
Er wurde 1797 in der Düsseldorfer Altstadt geboren. Nach seinem Jura-Studium reiste er quer
durch Europa und schrieb in dieser Zeit seine
berühmten „Reisebilder“. Weil er wegen seiner
politischen Ansichten immer wieder angefeindet
wurde, zog er nach Paris und arbeitete dort für
die Augsburger Allgemeine Zeitung.
Er rebellierte gegen die Aristokraten und auch
die Kirchen, weswegen viele seiner Schriften
in Deutschland zensiert oder verboten wurden.
Er war ein Kämpfer für Freiheit, Demokratie
und Gerechtigkeit.
He was born in Düsseldorf’s old town in 1797.
After completing his studies in Law, he travelled
across Europe, writing his famous “Reisebilder”
(“Travel pictures”). Since he was frequently
treated with hostility because of his political
views, he moved to Paris, where he worked for
the Augsburger Allgemeine Zeitung newspaper.
He rebelled against the aristocracy and the
Church, causing many of his works to be censored or banned in Germany. He fought for
freedom, democracy and justice.
mit Mettwursteinlage4,5,6 und Croûtons
Für seine direkte Sprache war er gefürchtet
und doch bewundert. Er gilt als romantischer
Dichter und zugleich als Überwinder der Romantik. Der politisch engagierte Journalist
und Schriftsteller machte die Alltagssprache
lyrikfähig, erhob das Feuilleton und den Reisebericht zur Kunstform und verlieh der deutschen
Literatur eine zuvor nicht gekannte, elegante
Leichtigkeit.
Sein Weg zu uns
Als Restaurant, unweit seiner Heimatstraße,
durften wir ihn des Öfteren bei uns als Gast
begrüßen. Wir widmen ihm eine Ecke in unseren
Restaurants als Andenken an seine Besuche.
Potato soup with slices of smoked sausage4,5,6 and crispy croutons
Großmutters Hühner-Reistopf
HvB
6,90
mit viel Hühnerfleisch und Gemüsestreifen
Grandma’s Chicken-Rice Hotpot, rich of chicken, vegetables and rice
Gemischter Salat mit unserem Hausdressing
HvB
Mixed salad with our homemade dressing, small or large
klein
groß Chef’s Spezialsalat
HvB
Heine’s direct way of speaking earned him
both fear and admiration. He is considered
a Romantic poet but also one who transcended
Romanticism. As a politically engaged journalist
and author, he transformed everyday language
into something lyrical, elevated “feuilleton”
features and travel writing to an art form and
gave German literature a previously unknown,
elegant lightness.
5,90
3,90
5,90
8,90
Großer gemischter Blattsalat mit Hähnchenfleisch, gebratenen Champignons,
Hausdressing und unserem Eifeler Landbrot
Large leave salad with grilled stripes of chicken breast and sautéed mushrooms,
dressing and our homemade bread
Brauhaussalat 8,90
Großer gemischter Blattsalat mit unserem Hausdressing
dazu Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln4,6 und zwei Spiegeleier
Large leave salad with our homemade dressing, fried potatoes4,6
His connection with us
As the restaurant was not far from the street
where he lived, we had the honour of welcoming
him as a guest on many occasions. We have
dedicated a corner of our restaurant to him as
a reminder of his visits.
and two eggs sunny-side up
Bei unseren Hausdressings haben Sie die Wahl zwischen einem leckeren Joghurtdressing oder ganz
klassisch einem Essig/Öl Dressing.
You have the choice between our joghurt dressing or an classic oil and vinegar dressing.
H
H
ausspezialitäten
Specialities of the house
ausspezialitäten
Specialities of the house
Zum Schiffchen Currywurst5,6 – nach eigener Rezeptur7,50
½ Hähnchen vom Grillspieß mit hausgemachter Currysauce und Wirtshauspommes
mit Wirtshauspommes
“Zum Schiffchen Currywurst”5,6 sausage
½ crispy grilled chicken served with steakhouse fries
HvB
8,90
in our homemade special curry sauce with steakhouse fries
„Himmel & Ähd“
8,90
Schnitzel „Wiener Art“
11,90
Paniertes Schweineschnitzel
Gebratene Flönz4,5,6 (Blutwurst) mit hausgemachtem Apfel-Kartoffelstampf,
geschmorten Zwiebeln
“Schnitzel“ (breaded slice of pork) „Vienna style“
Fried black pudding4,5,6, mashed potatoes with apples, onions and apple slices
Champignonrahmschnitzel 12,90
Paniertes Schweineschnitzel mit frischen Champignons in Rahmsauce
Gegrillter Spießbraten in Frankenheim-Altbiersauce
mit Schmorzwiebeln, Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln
4,6
9,90
“Schnitzel“ (breaded slice of pork) with a creamy mushroom sauce
und Kappessalat
6
Grilled roast in „Altbier“ gravy served with fried onions, cole slaw6 and fried potatoes4,6
Käse-Schinken-Schnitzel12,90
Paniertes Schweineschnitzel mit Schinken4,6 und Käse überbacken
Metzgers Leibgericht, der Klassiker aus unserem Mutterschiff
10,90
“Schnitzel“ (breaded slice of pork) with ham4,6 and cheese gratinée
Nürnberger Rostbratwürstchen, Bratwurst „Thüringer Art“5,6 und Krakauer4,5,6
auf Sauerkraut4 und Kartoffelpüree
Zu unseren Schnitzelvarianten servieren wir Ihnen wahlweise Wirtshauspommes
oder Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln4,6 und Kappessalat6 oder gemischtem Salat.
Butcher’s Favourite, 3 sorts of grilled German sausages4,5,6 with Sauerkraut4 and homemade mashed potatoes
Zum Schiffchen Burger
HvB
Unser Spezial-Burgerbrötchen mit 225g Rindfleischbratling (100% Rindfleisch),
Backzwiebeln, Kappessalat und Wirtshauspommes
Special burger bun with 225g beef patty, baked onions, cole slaw and steakhouse fries
Die Saucen bringen wir Ihnen zum Tisch. Kreieren Sie sich Ihren Burger.
We bring the sauces right to your table. Create your own burger – just the way you like it.
10,90
Our breaded slice of pork are served with either French fries or fried potatoes4,6 and a mixed
salad or cole slaw6
Fischgericht Fish
Rheinischer Heringstipp
mit Äpfeln, Zwiebeln und Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln
4,6
Herring dip „Rhineland-style“ with apples, onions and fried potatoes4,6
8,90
N
apoleon Bonaparte
(*1769 -†1821)
V
egetarisches
Vegetarian dishes
Sein Leben
His life
Ofenkartoffel Napoleon Bonaparte wurde 1769 auf Korsika
geboren. Bereits mit 9 Jahren besuchter er
verschiedene Militärschulen in Frankreich und
wurde einer der fähigsten militärischen Führer
aller Zeiten. Als Konsul Frankreichs veranlasste
er Reformen im Bildungswesen, der Verwaltung
sowie im Rechts- und Finanzwesen. 1804 krönte
er sich in Notre Dame zum Kaiser.
Er veröffentlichte das erste Bürgerliche Gesetzbuch Frankreichs mit seinen Grundlagen von
Freiheit und Gleichheit.
Napoleon Bonaparte was born in Corsica in
1769. By the time he was nine years old, he
had already attended various military schools
in France and went on to become one of the
most skilled military leaders of all time.
As the Consul of France, he introduced reforms
to the education system, the administration of
the country and the fields of law and finance.
In 1804, he crowned himself emperor at Notre
Dame. He published the first French Civil Code,
based on the fundamental principles of freedom
and equality.
There is no denying that Napoleon had a great
desire for power. He is said to have started more
battles than Charlemagne, Hannibal and Caesar put together. According to Heinrich Heine,
“Napoleon is not made from the wood used to
carve kings – he is made from the marble used
to make gods”.
mit Kräuterquark und Beilagensalat
Sein Wille zur Macht ist unbestritten. Er soll
mehr Schlachten geführt haben als Karl der
Große, Hannibal und Caesar zusammen.
„Napoleon ist nicht von dem Holz, woraus man
Könige schnitzt - er ist von jenem Marmor, woraus man Götter macht.“, so Heinrich Heine.
Seine Verbindung zu uns
1811 saß Napoleon mit seinen Generälen nach
der Siegesparade in der heutigen „NapoleonEcke“ unseres Mutterschiffs. Ein Stück Geschichte, das zu uns gehört, und das wir auch
nach 200 Jahren lebendig halten. Eine besondere Ecke in jedem unserer Restaurants widmen
wir ihm. Eines ist sicher: Er wusste, wo man gut
essen gehen kann!
His connection with us
In 1811, Napoleon sat with his generals after
his victory parade in the corner of our flagship
restaurant that is now known as the “Napoleon
Corner”. A piece of history that belongs to us,
and that we are still keeping alive after 200
years. We dedicate a special corner in each of
our restaurants to him. One thing is certain:
he knew the best places to eat!
HvB
6,90
Baked potato with sour cream and a small mixed salad
Käsespätzle7,90
HvB
mit Schmelzzwiebeln und Beilagensalat
“Spätzle” – a specialty from southern Germany, panfried with Swiss cheese and onions
Überbackener Ziegenkäse
HvB
auf einem großen gemischten Salat, mit Hausdressing
und unserem Eifeler Landbrot
Melted goat cheese with a large mixed salad, dressing and our homemade bread
8,90
F
Z
ür junge Leichtmatrosen und
kleine Piratenbräute For Kids
Nürnberger Bratwürstchen (3 Stck) um guten Schluss
To top it all off
4,30
Coupe Danemark
mit hausgemachtem Kartoffelpüree Crème Vanilla, garniert mit Sahne, Schokoraspeln und Schokosauce
Three small Nuremberg sausages with homemade mashed potatoes
Vanilla ice cream with whipped cream, chocolate flakes and chocolate sauce
Spätzle 3,90
Eisbecher „Zum Schiffchen“
mit Champignonsrahmsauce
Crème Vanilla, mit Eierlikör, garniert mit Sahne
“Spätzle” – a speciality from southern Germany, with cream of mushroom sauce
Vanilla ice cream with egg liqueur and whipped cream
2 dünne Pfannkuchen (aus Dinkelmehl) HvB
3,50
Warmer Apfelstrudel mit Apfelmus
mit Mandelplättchen, Zucker, Zimt, Vanillesauce oder Vanilleeis
Two thin pancakes (from spelt) with applesauce
Warm apple strudel with sliced almonds, sugar, cinnamon, custard3 or vanilla ice cream
Piratenteller (bis 6 Jahre)
4,90
5,60
6,90
3
0,00
1 Teller und 1 x Besteck gratis – geräubert wird bei Mama und Papa
Wir bieten Ihnen täglich eine Sorte von unserem leckeren Landkuchen.
Bitte fragen Sie nach dem Tagesangebot!
We offer a daily variety of our delicious cake. Please ask for the daily deal!
je Stück 2,90
B
B
iergenuss
The joy of beer
Alt
Alt
Der Name „Alt“ bezieht sich auf das Brauverfahren, dass noch aus der Zeit ohne technische
Kühlverfahren stammt. Zur Herstellung von
Bier wurde damals fast überall in Deutschland
obergärige Hefe verwendet. Sie benötigt für
die Umwandlung des Malzzuckers in Alkohol
Temperaturen von 15 bis 20 Grad Celsius, steigt
nach dem Gärprozess an die Oberfläche des
frischgebrauten Bieres und kann dann abgeschöpft werden. Damit war es auch während
der warmen Jahreszeiten möglich, ein gutes
Bier zu brauen.
The name “Alt” (“Old”) refers to the brewing
process that was developed before the invention of cooling technology. At that time, topfermenting yeast was used almost everywhere
in Germany to make beer. To transform the malt
sugar into alcohol, it requires temperatures of
15 to 20 degrees Celsius, causing it to rise to
the surface of the freshly brewed beer after
fermentation to be skimmed off. This made it
possible
to brew a good beer in warmer seasons too.
P
ils
(Pilsener): Helles, untergäriges, besonders
stark gehopftes und daher herbes Vollbier.
Seinen Namen hat es nach der böhmischen
Stadt Pilsen, in der diese Biersorte im vorherigen Jahrhundert erstmal gebraut wurde.
Seit den 1970er Jahren hat das Pils das
Exportbier als beliebtestes untergäriges
Bier verdrängt. Heute ist es in Deutschland
die meistgetrunkene Biersorte.
ier
Beer
Biere vom Fass Draught beers
HvB
Frankenheim Alt (alc. 4,8% vol) Dark beer
Gl. 0,2 l
Gl. 0,4 l
2,10
4,20
Beck‘s Pils (alc. 4,9% vol)
Gl. 0,3 l
3,20
Gl. 0,3 l
3,20
Gl. 0,3 l
Gl. 0,5 l
3,20
4,90
Light beer
Hasseröder Pils (alc. 4,9% vol)
Light beer
Schneider Weisse Original (alc. 5,4% vol) Original Schneider Weisse – a pale wheat beer Zum Schiffchen Altbier-Meter, im Holzbrett serviert
11x 0,2l 21,00
Gl. 0,33 l
3,20
Gl. 0,33 l
3,20
Gl. 0,5 l
4,60
Gl. 0,33 l
3,20
Zum Schiffchen “Altbier-Meter” served on a wooden platter
Pils
Pils (Pilsener): A light, bottom-fermented,
full-bodied beer that is particularly well hopped,
giving it a bitter taste. Its name comes from the
city of Pilsen in Bohemia, where this type of
beer was first brewed in the 19th century. Since
the 1970s, Pils has proved to be the most popular bottom-fermented beer, overtaking Export
beer. Today it is the most frequently drunk beer
in Germany.
Aus der Flasche Bottled beers
Frankenheim blue 60% Alt mit 40% Cola (alc. 2,9% vol)
Dark beer with Coke
Beck’s Green Lemon (alc. 2,9% vol)
Light beer with Lemon
Schneider Weisse alkoholfrei
Schneider Weizen – an alcohol-free beer
Beck’s alkoholfrei
Beck’s – an alcohol-free beer
U
nsere Bierzapfstation
Feiern mit
Freunden!
Beer dispensing station
S
chnapsregal
PROST!
Schnapps
Zum Schiffchen Edelkorn (alc. 40% vol)
Fl. 4cl
5,00
Fl. 2cl
3,00
Zum Schiffchen corn schnapps
Junggesellenabschiede,
Wochenend- oder Kegeltouren,
Fußballfeiern oder andere Sportereignisse.
Killepitsch (alc. 42% vol)
Killepitsch, a herbal schnapps
Jägermeister (alc. 35% vol)
2cl3,00
Jägermeister, a herbal schnapps
Ramazotti (alc. 30% vol)
4cl5,00
Ramazotti, a herbal schnapps
Malteser Aquavit (alc. 40% vol)
Unser Mega-Bierfass lädt zum Trinken ein!
2cl3,00
A traditional caraway schnapps from Norway
Feiern Sie mit Ihren Freunden in unserem Zum Schiffchen und werden
Sie Ihr eigener Wirt an unserem großen Bierfass.
Aalborg Jubiläumsakvavit (alc. 42% vol) 2cl3,00
A traditional caraway schnapps from Norway
Ob Helles oder Dunkles: Zapfen Sie, was das Zeug hält!
Remy Martin V.S.O.P. (alc. 40% vol)
2cl4,00
Cognac
Es steht Ihnen Frankenheim Alt oder Hasseröder Pils zur Verfügung.
Auf Ihren Wunsch, schalten wir die Anlage für Sie frei und versorgen
Sie mit den entsprechenden Gläsern.
Johnnie Walker Red Label (alc. 40% vol)
Wodka Moskovskaya (alc. 40% vol)
2cl3,00
Moskovskaya, premium Russian vodka
Der Mindestverzehr sind 5 Liter, danach erfolgt die Abrechnung in 0,1l Schritten.
4cl9,00
Whiskey
1l = 8,90
0,1l = 0,89
K
illepitsch
Ön äschte Düsseldorfer Spezijalität! Über 50
Jahre ist der leckere Kräuterlikör ein Geheimtipp! Der nach einem geheimen Familienrezept
hergestellte Likör enthält 98 Essenzen aus
Kräutern, Beeren und Früchten aus aller Welt.
K
illepitsch
A real Düsseldorf speciality! This delicious herb
liqueur has been the connoisseur’s choice for over
50 years. The liqueur, prepared according to a secret family recipe, contains 98 essences of herbs,
berries and fruits from all over the world.
W
A
eine und Schaumwein
Wine and sparkling wine
Weiss White
Red Stone Riesling 2011
Gl. 0,2l Fl. 0,75l
4,90
18,90
Burgfräulein Grauburgunder QbA 2011
Gl. 0,2l Fl. 0,75l
5,20
19,90
Rheinhessen Qualitätswein, Gunderloch
Weingut Britzingen, Markgräflerland, Baden
Rot Red
Tous les jours 2009
QbA, Castel Peter, Pfalz
Dornfelder
QbA, Martin Fürst, trocken und säurearm
lkoholfreie Getränke
Non-alcoholic beverages
Selters Classic, medium oder naturell
Fl. 0,25l
2,50
Selters Classic oder naturell
Fl. 0,75l
7,00
Coca-Cola zero, Fanta, Sprite
Fl. 0,20l
2,40
Orangensaft (Granini)
Fl. 0,20l
2,60
Gl. 0,20l
2,60
Gl. 0,40l
2,90
Fl. 0,20l
2,60
Coca-Cola, Coca-Cola light
Gl. 0,2l
Fl. 0,7
4,90
18,90
Orange juice
Gl. 0,2l
Fl. 0,75l
5,20
19,90
Apple or rhubarb juice
Apfelsaft oder Rhabarbernektar (van Nahmen)
Saftschorle (Apfel, Rhabarber, Orange) Apple, rhubarb or orange juice with sparkling mineral water
Prosecco Sparkling wine
Mionetto Prosecco Prestige Brut Fl. 0,2l Fl. 0,75l
7,50
23,00
Bitter Lemon (Schweppes)
H
M
eisse Getränke
Hot drinks
Unsere Kaffee- & Espressobohnen werden im traditionellen Trommelverfahren
exclusiv nach unseren Vorgaben geröstet. Wir verwenden 100% Arabica Bohnen.
itbringsel
Small souvenirs
GESCHENKG
UTSCHEIN?
Stellen wir Ih
n
en gerne aus!
GIFT VOUCH
ER
?
We’d be happ
y to
provide you w
ith one!
Zum Schiffchen Senftöpfchen
Zum Schiffchen little mustard pot
Befüllen Sie es mit Ihrem Lieblingssenf und Sie
werden merken: Irgendwie schmeckt der Senf
aus dem Senftöpfchen ein bisschen besser! Stk. 5,50
Fill it with your favourite mustard and you’ll
notice that somehow the mustard tastes that
little bit better from our mustard pot!
each 5.50
Zum Schiffchen Edelkorn
Zum Schiffchen Edelkorn
Etwas ganz Besonderes: Scharf und trotzdem
mild – probieren und begeistert sein!
4cl 5,00
A mature grain spirit with an extra-special
touch: sharp yet mild – try it and you’ll be won over!
4cl 5.00
Zum Schiffchen Salz- und Pfeffermühle
Zum Schiffchen Salt and pepper mill
Weißes Gold und Feurige Perlen! Der Inhalt ist
eine spezielle Mischung nur für das Zum Schiffchen! Befüllt und wiederbefüllbar.
Einzeln 7,50
Zusammen 14,00
White gold and fiery pearls! The contents are a
special mix produced exclusively for Zum Schiffchen! Available already full and can be refilled.
each 7,50
for both 14.00
Hot or cold milk
Zum Schiffchen Bestecktopf
Zum Schiffchen cutlery pot
Tee Tea
Gabel links, Messer rechts? Langweilig.
Mit unseren Bestecktöpfen, können Sie Ihr
Besteck ganz einfach und schick platzieren.
Stk. 15,90
Fork on the left, knife on the right? Boring.
With our cutlery pots, you can set out your
cutlery easily and attractively.
each 15.90
Our Coffee & Espresso beans are roasted in traditional drum roasting methods exclusively to our specifications.
We use 100% Arabica beans.
Espresso
Tasse2,10
Espresso Macchiato
Tasse
2,30
Doppio Tasse
3,10
Kaffee
Tasse3,10
Cappuccino
Tasse3,50
Caffe Latte
Tasse
3,60
Latte Macchiato
Glas
3,50
Schokolade
Glas2,60
Hot chocolate
Schokolade mit Sahne
Glas
3,00
Glas
1,80
Hot chocolate with whipped cream
Heisse oder kalte Milch Assam Bari, Green Dragon, Morgentau,
Refreshing Mint, Wellness oder Sweet Berries je Glas
2,60
D
as Zum Schiffchen und
die Stockheim-Gruppe
Unsere Geschichte
Our history
Die Stockheim-Gruppe wurde 1948 von Heinz
Stockheim mit 35 Mitarbeitern in Düsseldorf
gegründet und beschäftigt heute rund 1.200
Mitarbeiter bundesweit.
Gestartet als starke regionale Kraft hat sich
das dynamische Unternehmen in den letzten
Jahrzehnten zu einem der führenden Anbieter
im Bereich der Verkehrs-, System- und Messegastronomie in Deutschland entwickelt.
Das Familienunternehmen wird in zweiter
Generation von Karl-Heinz Stockheim geleitet.
The Stockheim Group was founded in Düsseldorf in 1948 by Heinz Stockheim, with
35 employees; today it employs about 1,200
people across Germany. A strong regional power
right from the start, the dynamic company has
developed over the past few decades into one of
Germany’s leading providers of transport, restaurant and trade fair catering. The family-run
company is now managed by Karl-Heinz Stockheim, Heinz’s son.
Unsere Produkte
Es ist uns wichtig zu wissen, woher unsere
Rohstoffe stammen. Wir beziehen diese daher
zu großen Teilen aus unserer eigenen Produktionsstätte: der FARMHAUS Food-Manufaktur,
einer Tochterfirma der Stockheim-Gruppe.
Unsere Leidenschaft
Am wohlsten fühlt sich die Stockheim-Gruppe,
wenn sie Gastgeber sein darf. Das ist unsere
Leidenschaft und so heißen wir Sie in unserem
Zum Schiffchen herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen guten Appetit! Wir hoffen,
Sie bald wieder an Bord begrüßen zu dürfen!
Our products
We care about where our ingredients come
from. We therefore obtain most of them from
our own production site: FARMHAUS food
factory, a subsidiary of the Stockheim Group.
Our passion
The Stockheim Group feels most at home when
it is playing the host. This is our passion, so we
wish you a warm welcome to our restaurant,
Zum Schiffchen, and hope you enjoy your meal!
We hope to see you on board again soon!
W
eitere Ankerplätze
Another anchorages
Besuchen Sie doch auch mal unsere anderen Zum Schiffchen!
Hier finden Sie die Ankerplätze:
Unser Original - das Mutterschiff
Restaurant Brauerei Zum Schiffchen
Hafenstraße 5
40213 Düsseldorf
Telefon: 0211 / 13 24 21 - 22
Zum Schiffchen
Messe Düsseldorf - Halle 4
Rotterdamer Straße 144
40474 Düsseldorf
Telefon: 0211 / 45 49 060
Zum Schiffchen
Flughafen Düsseldorf - Ankunftsebene B
Terminal Ring 1
40474 Düsseldorf
Telefon: 0211 / 4 21 - 77 28
Zum Schiffchen
HafenCity - direkt am Sandtorpark
Großer Grasbrook 9
20457 Hamburg
Telefon: 0 40 / 20 90 97 58
Düsseldorfer Brauhausküche seit 1628
Liebe Gäste,
unsere Preise verstehen sich in Euro, inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und Service.
Dear guests, our prices are in euros and include VAT and a service charge.
Kontaktdaten Contact details
Zum Schiffchen
HBF Düsseldorf - zwischen den Gleisen 16/17
Konrad-Adenauer-Platz 14
40210 Düsseldorf
Telefon: +49 (0) 211 / 17 01-215
www.restaurant-zum-schiffchen.de
[email protected]
Und so gehts:
Einen beliebigen QR-Code Scanner
im Appstore runterladen.Unseren QRCode scannen und direkt auf unsere
Webseite gelangen. Hier erfahren
Sie alles über uns.
Download any QR Code scanner from
the app store. Scan our QR Code to go
directly to our website. There you can
find out all about us.
Zusatzstoffe/Additives:
1 Koffeinhaltig/contains caffeine | 2 Chininhaltig/contains quinine | 3 Farbstoff/contains artificial colouring | 4 Konservierungsstoffe oder
Nitritpökelsalz/containing benzoic acid | 5 Geschmacksverstärker/with flavour enhancer | 6 Antioxidationsmittel/with antioxidant
7 Süßungsmittel/with sweetener | 8 Geschwärzt/blackened | 9 enthält eine Phenylalaninquelle/contains phenylalanine source