Ein rheinisches Original!
Transcription
Ein rheinisches Original!
E in rheinisches Original! H erzlich willkommen im Zum Schiffchen! Wir freuen uns, dass Sie unser Gast sind. Unser „Mutterschiff“, das Restaurant Brauerei Zum Schiffchen, ist das älteste Restaurant Düsseldorfs und liegt im Herzen der Altstadt. 1628 erstmals erwähnt, spiegeln sich dort 385 Jahre Stadtgeschichte wider. Seit Jahrhunderten sorgt es für das leibliche Wohl seiner Gäste. Der großen Beliebtheit unseres Mutterschiffs ist es geschuldet, dass wir dem Brauhaus in den letzten Jahren modernen Zeitgeist eingehaucht haben und kleine Ableger vor Anker gegangen sind. Inzwischen sind wir hier am Hauptbahnhof, am Düsseldorfer Flughafen und der Messe sowie in der Hamburger HafenCity vertreten. Es erwartet Sie eine traditionelle Düsseldorfer Brauhausküche nach modernen, hauseigenen Rezepten, kombiniert mit regionalen sowie internationalen Klassikern – und natürlich ein frisch gezapftes Altbier. Wer eine gesunde und leichte Brauhausküche genießen möchte, ist bei uns auch richtig: Wir bieten Ihnen u.a. Gerichte nach der Philosophie der berühmten Nonne und Heilkundlerin Hildegard von Bingen. Sie wusste schon im 12. Jahrhundert wie man sich gut ernährt. Die Gerichte sind durch das folgende Symbol gekennzeichnet: Restaurant Brauerei Zum Schiffchen, Düsseldorf Altstadt Napoleon war unser Gast und auch Heinrich Heine ließ es sich des Öfteren bei uns schmecken. Das Schiffchen bewirtet von jeher unvergessene und längst vergessene Berühmtheiten, Reiche und Arme, Langeweiler und Originale, überstand einige Kriege und hält auch den Stürmen der neuen Zeit stand. HvB Wir wünschen Ihnen nun einen „Guten Appetit“, Ihr Zum Schiffchen Team A F Rhineland original! Welcome to Zum Schiffchen! We are pleased to welcome you as our guest. Our “flagship”, the brewery restaurant Zum Schiffchen, is the oldest restaurant in Düsseldorf and is situated in the heart of the old town. First mentioned in 1628, the restaurant reflects 385 years of the city’s history. For centuries, it has been filling its guests’ stomachs with tasty meals. The Zum Schiffchen brewery restaurant, Düsseldorf old town Napoleon was once a guest here, and Heinrich Heine also enjoyed a meal with us on many occasions. Over the years, the Zum Schiffchen has served both well-known and long forgotten celebrities, the rich and the poor, the dull and the eccentric, and has survived several wars in rühstück the process, even withstanding the storms of modern times. The huge popularity of our flagship restaurant is the reason why we have revitalised the brewery over the past few years, and why small offshoots have dropped anchor elsewhere. We now have establishments at Düsseldorf airport and here at the city’s main railway station, Düsseldorf Messe trade fair centre and in Hamburg’s HafenCity quarter. Traditional Düsseldorf brewery cuisine awaits you, prepared according to our own modern recipes, combined with regional and international classics – and naturally an Alt beer, fresh from the tap. If you want to enjoy a light and healthy brewery meal, you have come to the right place: we can offer you dishes prepared according to the philosophy of the famous nun and healer Hildegard of Bingen, among other specialities. She already knew how to eat well back in the 12th century. These dishes are marked with the following symbol: GANZTÄGIG! Breakfast Süsses Frühstück 2,50 Croissant oder Brötchen mit Butter wahlweise mit Honig, Marmelade oder Nutella Croissant or roll for your choice with honey, jam or hazelnut spread ICE Frühstück 6,90 Brötchen, Vollkornbrötchen, Butter, Konfitüre oder Honig oder Nutella 1 hart gekochtes Ei, Kochschinken4,6, Salami4,6 und Gouda3 Two rolls and our homemade bread served with butter, jam or honey, a hardboiled egg, boiled ham4,6, salami4,6 and Gouda cheese3 Brauhausfrühstück7,90 Frisches Rührei von 3 Eiern, Nürnberger Rostbratwürstchen und Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln4,6 Scrambled eggs and sausages served with fried potatoes4,6 Rührei von 3 frischen Eiern 5,90 mit Kochschinken , einem Brötchen und Butter 4,6 Scrambled eggs with boiled ham4,6, served with roll and butter Strammer Max 6,90 Unser Eifeler Landbrot mit Kochschinken4,6, 2 Spiegeleiern und Tomate Our homemade bread with boiled ham4,6, two sunny-side-up eggs and tomato HvB Halbes belegtes Brötchen We hope you enjoy your meal, The team at Zum Schiffchen wahlweise mit Zwiebelmett4,5,6, Salami4,6, Kochschinken4,6 oder Gouda3 Half roll for your choice with Ground porc (raw) with minced onions4,5,6, salami4,6, boiled ham4,6 or Dutch cheese3 2,50 H ildegard von Bingen HvB (*1098 -†1179) V orspeisen Alle Speisen au zum Mitnehmench ! Starters Ihr Leben Her life Portion Zwiebelmett4,5,6 – nach hauseigener Rezeptur4,90 Hildegard von Bingen ist wohl die bedeutendste Frau des deutschen Mittelalters und war Äbtissin des Klosters Rupertsberg bei Bingen. 2012 wurde sie von Papst Benedikt XVI heilig gesprochen und zur Kirchenlehrerin erhoben. Eine solche Auszeichnung wurde bisher 33 Personen - darunter nur 3 Frauen - zuerkannt. Hildegard of Bingen was Abbess of the Rupertsberg convent near Bingen and is probably the most significant woman of the German Middle Ages. In 2012, she was canonised by Pope Benedict XVI and named a Doctor of the Church. This honour has only been awarded to 33 people to this day – only three of whom are women. mit frisch gehackten Zwiebelwürfeln, unserem Eifeler Landbrot und Butter Ihre Küche Her cooking Die Hildegard-Küche ist altbewährt, doch anders als die herkömmliche Traditionsküche. Dinkel statt Weizen sowie zahlreiche Gewürze und Kräuter finden Anwendung. Hildegard von Bingen verwies mehrfach auf die heilende Wirkung von Bier und empfahl den gemäßigten Konsum als Medizin. Sie wurde 81 Jahre alt, ein ungewöhnlich hohes Alter für damalige Zeiten. Hildegard’s cuisine is well-known, but it differs from conventional traditional cooking. Spelt replaces wheat and numerous herbs and spices are used. Hildegard of Bingen referred to the healing properties of beer on several occasions and recommended its moderate consumption as a medicine. She lived to the age of 81, an unusually old age for her time. Für Hildegard von Bingen waren Lebensmittel „Mittel zum Leben“. Sie erkannte den Zusammenhang zwischen einer ausgewogenen Ernährung und einem gesunden Körper und Geist. Einige unserer Gerichte verbinden daher die schmackhafte und moderne Brauhausküche mit den ernährungsphysiologischen Grundsätzen der Hildegard von Bingen. Lecker und trotzdem gesund. Probieren Sie mal! Hildegard von Bingen wäre begeistert! Hildegard of Bingen considered food to be the “fuel for life”. She recognised the connection between a balanced diet and a healthy body and soul. Some of our dishes therefore combine delicious and modern brewery cuisine with Hildegard of Bingen’s physiological principles of nutrition. Tasty yet healthy. Go on, give them a try! Hildegard of Bingen would be pleased! Ground porc4,5,6 (raw) – using our own recipe with minced onions, our homemade bread and butter Flönz4,5,6 – nach hauseigener Rezeptur4,90 mit frischen Zwiebelringen, Düsseldorfer ABB-Senf, unserem Eifeler Landbrot und Butter Rhineland Flönz (Black pudding4,5,6 ) – using our own recipe with onions, mustard, our homemade bread and butter Zum Schiffchen Brotzeitteller 7,50 mit Zwiebelmett4,5,6, Flönz4,5,6, Braten, Kappessalat6, Düsseldorfer ABB-Senf, unser Eifeler Landbrot und Butter Cold Plate with ground porc4,5,6 (raw) with minced onions, cole slaw6, Rhineland Flönz (Black pudding4,5,6), mustard, our homemade bread and butter Flönz Flönz (Black pudding) Erst einmal zum Wichtigsten: Der Aussprache. „Flönz“ wird mit einem kurzen „ö“, gefolgt von einem langen „n“ ausgesprochen. Es ist die niederrheinische Bezeichnung für Blutwurst - damals wurde der Begriff für die Enden von Würsten genutzt. First things first: the pronunciation. “Flönz” is pronounced with a short “ö”(oe) followed by a long “n”. It is the Lower Rhine word for black pudding and was formerly used to refer to the ends of a sausage. H H einrich Heine (*1797-†1856) eiße Suppen und knackige Salate Warm soups and crispy salads Sein Leben His life Rheinische Kartoffelsuppe Er wurde 1797 in der Düsseldorfer Altstadt geboren. Nach seinem Jura-Studium reiste er quer durch Europa und schrieb in dieser Zeit seine berühmten „Reisebilder“. Weil er wegen seiner politischen Ansichten immer wieder angefeindet wurde, zog er nach Paris und arbeitete dort für die Augsburger Allgemeine Zeitung. Er rebellierte gegen die Aristokraten und auch die Kirchen, weswegen viele seiner Schriften in Deutschland zensiert oder verboten wurden. Er war ein Kämpfer für Freiheit, Demokratie und Gerechtigkeit. He was born in Düsseldorf’s old town in 1797. After completing his studies in Law, he travelled across Europe, writing his famous “Reisebilder” (“Travel pictures”). Since he was frequently treated with hostility because of his political views, he moved to Paris, where he worked for the Augsburger Allgemeine Zeitung newspaper. He rebelled against the aristocracy and the Church, causing many of his works to be censored or banned in Germany. He fought for freedom, democracy and justice. mit Mettwursteinlage4,5,6 und Croûtons Für seine direkte Sprache war er gefürchtet und doch bewundert. Er gilt als romantischer Dichter und zugleich als Überwinder der Romantik. Der politisch engagierte Journalist und Schriftsteller machte die Alltagssprache lyrikfähig, erhob das Feuilleton und den Reisebericht zur Kunstform und verlieh der deutschen Literatur eine zuvor nicht gekannte, elegante Leichtigkeit. Sein Weg zu uns Als Restaurant, unweit seiner Heimatstraße, durften wir ihn des Öfteren bei uns als Gast begrüßen. Wir widmen ihm eine Ecke in unseren Restaurants als Andenken an seine Besuche. Potato soup with slices of smoked sausage4,5,6 and crispy croutons Großmutters Hühner-Reistopf HvB 6,90 mit viel Hühnerfleisch und Gemüsestreifen Grandma’s Chicken-Rice Hotpot, rich of chicken, vegetables and rice Gemischter Salat mit unserem Hausdressing HvB Mixed salad with our homemade dressing, small or large klein groß Chef’s Spezialsalat HvB Heine’s direct way of speaking earned him both fear and admiration. He is considered a Romantic poet but also one who transcended Romanticism. As a politically engaged journalist and author, he transformed everyday language into something lyrical, elevated “feuilleton” features and travel writing to an art form and gave German literature a previously unknown, elegant lightness. 5,90 3,90 5,90 8,90 Großer gemischter Blattsalat mit Hähnchenfleisch, gebratenen Champignons, Hausdressing und unserem Eifeler Landbrot Large leave salad with grilled stripes of chicken breast and sautéed mushrooms, dressing and our homemade bread Brauhaussalat 8,90 Großer gemischter Blattsalat mit unserem Hausdressing dazu Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln4,6 und zwei Spiegeleier Large leave salad with our homemade dressing, fried potatoes4,6 His connection with us As the restaurant was not far from the street where he lived, we had the honour of welcoming him as a guest on many occasions. We have dedicated a corner of our restaurant to him as a reminder of his visits. and two eggs sunny-side up Bei unseren Hausdressings haben Sie die Wahl zwischen einem leckeren Joghurtdressing oder ganz klassisch einem Essig/Öl Dressing. You have the choice between our joghurt dressing or an classic oil and vinegar dressing. H H ausspezialitäten Specialities of the house ausspezialitäten Specialities of the house Zum Schiffchen Currywurst5,6 – nach eigener Rezeptur7,50 ½ Hähnchen vom Grillspieß mit hausgemachter Currysauce und Wirtshauspommes mit Wirtshauspommes “Zum Schiffchen Currywurst”5,6 sausage ½ crispy grilled chicken served with steakhouse fries HvB 8,90 in our homemade special curry sauce with steakhouse fries „Himmel & Ähd“ 8,90 Schnitzel „Wiener Art“ 11,90 Paniertes Schweineschnitzel Gebratene Flönz4,5,6 (Blutwurst) mit hausgemachtem Apfel-Kartoffelstampf, geschmorten Zwiebeln “Schnitzel“ (breaded slice of pork) „Vienna style“ Fried black pudding4,5,6, mashed potatoes with apples, onions and apple slices Champignonrahmschnitzel 12,90 Paniertes Schweineschnitzel mit frischen Champignons in Rahmsauce Gegrillter Spießbraten in Frankenheim-Altbiersauce mit Schmorzwiebeln, Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln 4,6 9,90 “Schnitzel“ (breaded slice of pork) with a creamy mushroom sauce und Kappessalat 6 Grilled roast in „Altbier“ gravy served with fried onions, cole slaw6 and fried potatoes4,6 Käse-Schinken-Schnitzel12,90 Paniertes Schweineschnitzel mit Schinken4,6 und Käse überbacken Metzgers Leibgericht, der Klassiker aus unserem Mutterschiff 10,90 “Schnitzel“ (breaded slice of pork) with ham4,6 and cheese gratinée Nürnberger Rostbratwürstchen, Bratwurst „Thüringer Art“5,6 und Krakauer4,5,6 auf Sauerkraut4 und Kartoffelpüree Zu unseren Schnitzelvarianten servieren wir Ihnen wahlweise Wirtshauspommes oder Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln4,6 und Kappessalat6 oder gemischtem Salat. Butcher’s Favourite, 3 sorts of grilled German sausages4,5,6 with Sauerkraut4 and homemade mashed potatoes Zum Schiffchen Burger HvB Unser Spezial-Burgerbrötchen mit 225g Rindfleischbratling (100% Rindfleisch), Backzwiebeln, Kappessalat und Wirtshauspommes Special burger bun with 225g beef patty, baked onions, cole slaw and steakhouse fries Die Saucen bringen wir Ihnen zum Tisch. Kreieren Sie sich Ihren Burger. We bring the sauces right to your table. Create your own burger – just the way you like it. 10,90 Our breaded slice of pork are served with either French fries or fried potatoes4,6 and a mixed salad or cole slaw6 Fischgericht Fish Rheinischer Heringstipp mit Äpfeln, Zwiebeln und Speck-Zwiebel-Bratkartoffeln 4,6 Herring dip „Rhineland-style“ with apples, onions and fried potatoes4,6 8,90 N apoleon Bonaparte (*1769 -†1821) V egetarisches Vegetarian dishes Sein Leben His life Ofenkartoffel Napoleon Bonaparte wurde 1769 auf Korsika geboren. Bereits mit 9 Jahren besuchter er verschiedene Militärschulen in Frankreich und wurde einer der fähigsten militärischen Führer aller Zeiten. Als Konsul Frankreichs veranlasste er Reformen im Bildungswesen, der Verwaltung sowie im Rechts- und Finanzwesen. 1804 krönte er sich in Notre Dame zum Kaiser. Er veröffentlichte das erste Bürgerliche Gesetzbuch Frankreichs mit seinen Grundlagen von Freiheit und Gleichheit. Napoleon Bonaparte was born in Corsica in 1769. By the time he was nine years old, he had already attended various military schools in France and went on to become one of the most skilled military leaders of all time. As the Consul of France, he introduced reforms to the education system, the administration of the country and the fields of law and finance. In 1804, he crowned himself emperor at Notre Dame. He published the first French Civil Code, based on the fundamental principles of freedom and equality. There is no denying that Napoleon had a great desire for power. He is said to have started more battles than Charlemagne, Hannibal and Caesar put together. According to Heinrich Heine, “Napoleon is not made from the wood used to carve kings – he is made from the marble used to make gods”. mit Kräuterquark und Beilagensalat Sein Wille zur Macht ist unbestritten. Er soll mehr Schlachten geführt haben als Karl der Große, Hannibal und Caesar zusammen. „Napoleon ist nicht von dem Holz, woraus man Könige schnitzt - er ist von jenem Marmor, woraus man Götter macht.“, so Heinrich Heine. Seine Verbindung zu uns 1811 saß Napoleon mit seinen Generälen nach der Siegesparade in der heutigen „NapoleonEcke“ unseres Mutterschiffs. Ein Stück Geschichte, das zu uns gehört, und das wir auch nach 200 Jahren lebendig halten. Eine besondere Ecke in jedem unserer Restaurants widmen wir ihm. Eines ist sicher: Er wusste, wo man gut essen gehen kann! His connection with us In 1811, Napoleon sat with his generals after his victory parade in the corner of our flagship restaurant that is now known as the “Napoleon Corner”. A piece of history that belongs to us, and that we are still keeping alive after 200 years. We dedicate a special corner in each of our restaurants to him. One thing is certain: he knew the best places to eat! HvB 6,90 Baked potato with sour cream and a small mixed salad Käsespätzle7,90 HvB mit Schmelzzwiebeln und Beilagensalat “Spätzle” – a specialty from southern Germany, panfried with Swiss cheese and onions Überbackener Ziegenkäse HvB auf einem großen gemischten Salat, mit Hausdressing und unserem Eifeler Landbrot Melted goat cheese with a large mixed salad, dressing and our homemade bread 8,90 F Z ür junge Leichtmatrosen und kleine Piratenbräute For Kids Nürnberger Bratwürstchen (3 Stck) um guten Schluss To top it all off 4,30 Coupe Danemark mit hausgemachtem Kartoffelpüree Crème Vanilla, garniert mit Sahne, Schokoraspeln und Schokosauce Three small Nuremberg sausages with homemade mashed potatoes Vanilla ice cream with whipped cream, chocolate flakes and chocolate sauce Spätzle 3,90 Eisbecher „Zum Schiffchen“ mit Champignonsrahmsauce Crème Vanilla, mit Eierlikör, garniert mit Sahne “Spätzle” – a speciality from southern Germany, with cream of mushroom sauce Vanilla ice cream with egg liqueur and whipped cream 2 dünne Pfannkuchen (aus Dinkelmehl) HvB 3,50 Warmer Apfelstrudel mit Apfelmus mit Mandelplättchen, Zucker, Zimt, Vanillesauce oder Vanilleeis Two thin pancakes (from spelt) with applesauce Warm apple strudel with sliced almonds, sugar, cinnamon, custard3 or vanilla ice cream Piratenteller (bis 6 Jahre) 4,90 5,60 6,90 3 0,00 1 Teller und 1 x Besteck gratis – geräubert wird bei Mama und Papa Wir bieten Ihnen täglich eine Sorte von unserem leckeren Landkuchen. Bitte fragen Sie nach dem Tagesangebot! We offer a daily variety of our delicious cake. Please ask for the daily deal! je Stück 2,90 B B iergenuss The joy of beer Alt Alt Der Name „Alt“ bezieht sich auf das Brauverfahren, dass noch aus der Zeit ohne technische Kühlverfahren stammt. Zur Herstellung von Bier wurde damals fast überall in Deutschland obergärige Hefe verwendet. Sie benötigt für die Umwandlung des Malzzuckers in Alkohol Temperaturen von 15 bis 20 Grad Celsius, steigt nach dem Gärprozess an die Oberfläche des frischgebrauten Bieres und kann dann abgeschöpft werden. Damit war es auch während der warmen Jahreszeiten möglich, ein gutes Bier zu brauen. The name “Alt” (“Old”) refers to the brewing process that was developed before the invention of cooling technology. At that time, topfermenting yeast was used almost everywhere in Germany to make beer. To transform the malt sugar into alcohol, it requires temperatures of 15 to 20 degrees Celsius, causing it to rise to the surface of the freshly brewed beer after fermentation to be skimmed off. This made it possible to brew a good beer in warmer seasons too. P ils (Pilsener): Helles, untergäriges, besonders stark gehopftes und daher herbes Vollbier. Seinen Namen hat es nach der böhmischen Stadt Pilsen, in der diese Biersorte im vorherigen Jahrhundert erstmal gebraut wurde. Seit den 1970er Jahren hat das Pils das Exportbier als beliebtestes untergäriges Bier verdrängt. Heute ist es in Deutschland die meistgetrunkene Biersorte. ier Beer Biere vom Fass Draught beers HvB Frankenheim Alt (alc. 4,8% vol) Dark beer Gl. 0,2 l Gl. 0,4 l 2,10 4,20 Beck‘s Pils (alc. 4,9% vol) Gl. 0,3 l 3,20 Gl. 0,3 l 3,20 Gl. 0,3 l Gl. 0,5 l 3,20 4,90 Light beer Hasseröder Pils (alc. 4,9% vol) Light beer Schneider Weisse Original (alc. 5,4% vol) Original Schneider Weisse – a pale wheat beer Zum Schiffchen Altbier-Meter, im Holzbrett serviert 11x 0,2l 21,00 Gl. 0,33 l 3,20 Gl. 0,33 l 3,20 Gl. 0,5 l 4,60 Gl. 0,33 l 3,20 Zum Schiffchen “Altbier-Meter” served on a wooden platter Pils Pils (Pilsener): A light, bottom-fermented, full-bodied beer that is particularly well hopped, giving it a bitter taste. Its name comes from the city of Pilsen in Bohemia, where this type of beer was first brewed in the 19th century. Since the 1970s, Pils has proved to be the most popular bottom-fermented beer, overtaking Export beer. Today it is the most frequently drunk beer in Germany. Aus der Flasche Bottled beers Frankenheim blue 60% Alt mit 40% Cola (alc. 2,9% vol) Dark beer with Coke Beck’s Green Lemon (alc. 2,9% vol) Light beer with Lemon Schneider Weisse alkoholfrei Schneider Weizen – an alcohol-free beer Beck’s alkoholfrei Beck’s – an alcohol-free beer U nsere Bierzapfstation Feiern mit Freunden! Beer dispensing station S chnapsregal PROST! Schnapps Zum Schiffchen Edelkorn (alc. 40% vol) Fl. 4cl 5,00 Fl. 2cl 3,00 Zum Schiffchen corn schnapps Junggesellenabschiede, Wochenend- oder Kegeltouren, Fußballfeiern oder andere Sportereignisse. Killepitsch (alc. 42% vol) Killepitsch, a herbal schnapps Jägermeister (alc. 35% vol) 2cl3,00 Jägermeister, a herbal schnapps Ramazotti (alc. 30% vol) 4cl5,00 Ramazotti, a herbal schnapps Malteser Aquavit (alc. 40% vol) Unser Mega-Bierfass lädt zum Trinken ein! 2cl3,00 A traditional caraway schnapps from Norway Feiern Sie mit Ihren Freunden in unserem Zum Schiffchen und werden Sie Ihr eigener Wirt an unserem großen Bierfass. Aalborg Jubiläumsakvavit (alc. 42% vol) 2cl3,00 A traditional caraway schnapps from Norway Ob Helles oder Dunkles: Zapfen Sie, was das Zeug hält! Remy Martin V.S.O.P. (alc. 40% vol) 2cl4,00 Cognac Es steht Ihnen Frankenheim Alt oder Hasseröder Pils zur Verfügung. Auf Ihren Wunsch, schalten wir die Anlage für Sie frei und versorgen Sie mit den entsprechenden Gläsern. Johnnie Walker Red Label (alc. 40% vol) Wodka Moskovskaya (alc. 40% vol) 2cl3,00 Moskovskaya, premium Russian vodka Der Mindestverzehr sind 5 Liter, danach erfolgt die Abrechnung in 0,1l Schritten. 4cl9,00 Whiskey 1l = 8,90 0,1l = 0,89 K illepitsch Ön äschte Düsseldorfer Spezijalität! Über 50 Jahre ist der leckere Kräuterlikör ein Geheimtipp! Der nach einem geheimen Familienrezept hergestellte Likör enthält 98 Essenzen aus Kräutern, Beeren und Früchten aus aller Welt. K illepitsch A real Düsseldorf speciality! This delicious herb liqueur has been the connoisseur’s choice for over 50 years. The liqueur, prepared according to a secret family recipe, contains 98 essences of herbs, berries and fruits from all over the world. W A eine und Schaumwein Wine and sparkling wine Weiss White Red Stone Riesling 2011 Gl. 0,2l Fl. 0,75l 4,90 18,90 Burgfräulein Grauburgunder QbA 2011 Gl. 0,2l Fl. 0,75l 5,20 19,90 Rheinhessen Qualitätswein, Gunderloch Weingut Britzingen, Markgräflerland, Baden Rot Red Tous les jours 2009 QbA, Castel Peter, Pfalz Dornfelder QbA, Martin Fürst, trocken und säurearm lkoholfreie Getränke Non-alcoholic beverages Selters Classic, medium oder naturell Fl. 0,25l 2,50 Selters Classic oder naturell Fl. 0,75l 7,00 Coca-Cola zero, Fanta, Sprite Fl. 0,20l 2,40 Orangensaft (Granini) Fl. 0,20l 2,60 Gl. 0,20l 2,60 Gl. 0,40l 2,90 Fl. 0,20l 2,60 Coca-Cola, Coca-Cola light Gl. 0,2l Fl. 0,7 4,90 18,90 Orange juice Gl. 0,2l Fl. 0,75l 5,20 19,90 Apple or rhubarb juice Apfelsaft oder Rhabarbernektar (van Nahmen) Saftschorle (Apfel, Rhabarber, Orange) Apple, rhubarb or orange juice with sparkling mineral water Prosecco Sparkling wine Mionetto Prosecco Prestige Brut Fl. 0,2l Fl. 0,75l 7,50 23,00 Bitter Lemon (Schweppes) H M eisse Getränke Hot drinks Unsere Kaffee- & Espressobohnen werden im traditionellen Trommelverfahren exclusiv nach unseren Vorgaben geröstet. Wir verwenden 100% Arabica Bohnen. itbringsel Small souvenirs GESCHENKG UTSCHEIN? Stellen wir Ih n en gerne aus! GIFT VOUCH ER ? We’d be happ y to provide you w ith one! Zum Schiffchen Senftöpfchen Zum Schiffchen little mustard pot Befüllen Sie es mit Ihrem Lieblingssenf und Sie werden merken: Irgendwie schmeckt der Senf aus dem Senftöpfchen ein bisschen besser! Stk. 5,50 Fill it with your favourite mustard and you’ll notice that somehow the mustard tastes that little bit better from our mustard pot! each 5.50 Zum Schiffchen Edelkorn Zum Schiffchen Edelkorn Etwas ganz Besonderes: Scharf und trotzdem mild – probieren und begeistert sein! 4cl 5,00 A mature grain spirit with an extra-special touch: sharp yet mild – try it and you’ll be won over! 4cl 5.00 Zum Schiffchen Salz- und Pfeffermühle Zum Schiffchen Salt and pepper mill Weißes Gold und Feurige Perlen! Der Inhalt ist eine spezielle Mischung nur für das Zum Schiffchen! Befüllt und wiederbefüllbar. Einzeln 7,50 Zusammen 14,00 White gold and fiery pearls! The contents are a special mix produced exclusively for Zum Schiffchen! Available already full and can be refilled. each 7,50 for both 14.00 Hot or cold milk Zum Schiffchen Bestecktopf Zum Schiffchen cutlery pot Tee Tea Gabel links, Messer rechts? Langweilig. Mit unseren Bestecktöpfen, können Sie Ihr Besteck ganz einfach und schick platzieren. Stk. 15,90 Fork on the left, knife on the right? Boring. With our cutlery pots, you can set out your cutlery easily and attractively. each 15.90 Our Coffee & Espresso beans are roasted in traditional drum roasting methods exclusively to our specifications. We use 100% Arabica beans. Espresso Tasse2,10 Espresso Macchiato Tasse 2,30 Doppio Tasse 3,10 Kaffee Tasse3,10 Cappuccino Tasse3,50 Caffe Latte Tasse 3,60 Latte Macchiato Glas 3,50 Schokolade Glas2,60 Hot chocolate Schokolade mit Sahne Glas 3,00 Glas 1,80 Hot chocolate with whipped cream Heisse oder kalte Milch Assam Bari, Green Dragon, Morgentau, Refreshing Mint, Wellness oder Sweet Berries je Glas 2,60 D as Zum Schiffchen und die Stockheim-Gruppe Unsere Geschichte Our history Die Stockheim-Gruppe wurde 1948 von Heinz Stockheim mit 35 Mitarbeitern in Düsseldorf gegründet und beschäftigt heute rund 1.200 Mitarbeiter bundesweit. Gestartet als starke regionale Kraft hat sich das dynamische Unternehmen in den letzten Jahrzehnten zu einem der führenden Anbieter im Bereich der Verkehrs-, System- und Messegastronomie in Deutschland entwickelt. Das Familienunternehmen wird in zweiter Generation von Karl-Heinz Stockheim geleitet. The Stockheim Group was founded in Düsseldorf in 1948 by Heinz Stockheim, with 35 employees; today it employs about 1,200 people across Germany. A strong regional power right from the start, the dynamic company has developed over the past few decades into one of Germany’s leading providers of transport, restaurant and trade fair catering. The family-run company is now managed by Karl-Heinz Stockheim, Heinz’s son. Unsere Produkte Es ist uns wichtig zu wissen, woher unsere Rohstoffe stammen. Wir beziehen diese daher zu großen Teilen aus unserer eigenen Produktionsstätte: der FARMHAUS Food-Manufaktur, einer Tochterfirma der Stockheim-Gruppe. Unsere Leidenschaft Am wohlsten fühlt sich die Stockheim-Gruppe, wenn sie Gastgeber sein darf. Das ist unsere Leidenschaft und so heißen wir Sie in unserem Zum Schiffchen herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen guten Appetit! Wir hoffen, Sie bald wieder an Bord begrüßen zu dürfen! Our products We care about where our ingredients come from. We therefore obtain most of them from our own production site: FARMHAUS food factory, a subsidiary of the Stockheim Group. Our passion The Stockheim Group feels most at home when it is playing the host. This is our passion, so we wish you a warm welcome to our restaurant, Zum Schiffchen, and hope you enjoy your meal! We hope to see you on board again soon! W eitere Ankerplätze Another anchorages Besuchen Sie doch auch mal unsere anderen Zum Schiffchen! Hier finden Sie die Ankerplätze: Unser Original - das Mutterschiff Restaurant Brauerei Zum Schiffchen Hafenstraße 5 40213 Düsseldorf Telefon: 0211 / 13 24 21 - 22 Zum Schiffchen Messe Düsseldorf - Halle 4 Rotterdamer Straße 144 40474 Düsseldorf Telefon: 0211 / 45 49 060 Zum Schiffchen Flughafen Düsseldorf - Ankunftsebene B Terminal Ring 1 40474 Düsseldorf Telefon: 0211 / 4 21 - 77 28 Zum Schiffchen HafenCity - direkt am Sandtorpark Großer Grasbrook 9 20457 Hamburg Telefon: 0 40 / 20 90 97 58 Düsseldorfer Brauhausküche seit 1628 Liebe Gäste, unsere Preise verstehen sich in Euro, inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und Service. Dear guests, our prices are in euros and include VAT and a service charge. Kontaktdaten Contact details Zum Schiffchen HBF Düsseldorf - zwischen den Gleisen 16/17 Konrad-Adenauer-Platz 14 40210 Düsseldorf Telefon: +49 (0) 211 / 17 01-215 www.restaurant-zum-schiffchen.de [email protected] Und so gehts: Einen beliebigen QR-Code Scanner im Appstore runterladen.Unseren QRCode scannen und direkt auf unsere Webseite gelangen. Hier erfahren Sie alles über uns. Download any QR Code scanner from the app store. Scan our QR Code to go directly to our website. There you can find out all about us. Zusatzstoffe/Additives: 1 Koffeinhaltig/contains caffeine | 2 Chininhaltig/contains quinine | 3 Farbstoff/contains artificial colouring | 4 Konservierungsstoffe oder Nitritpökelsalz/containing benzoic acid | 5 Geschmacksverstärker/with flavour enhancer | 6 Antioxidationsmittel/with antioxidant 7 Süßungsmittel/with sweetener | 8 Geschwärzt/blackened | 9 enthält eine Phenylalaninquelle/contains phenylalanine source