Drehbank - shop.bergeon.ch

Transcription

Drehbank - shop.bergeon.ch
PLANCHE No 5040 A
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Tour à perche
Drehbank
Lathe with
mit halbrunder halfround bed
Wange
Torno de barra
BERGEON
Hauteur de pointe : 40 mm.
Pinces ∅ corps 8 mm.
Alésage : 0,1 - 7,2 mm.
Spitzhöhe : 40 mm.
Spannzange Schaft ∅ 8 mm.
Bohrung von 0,1 bis 7,2 mm.
Centre height : 40 mm.
Shank ∅ of spring collets 8 mm.
Bore from 0,1 to 7,2 mm.
Altura de puntas : 40 mm.
Pinzas diámetro 8 mm.
Alisado de 0,1 á 7,2 mm.
Ce tour de conception traditionelle est construit sur les même
bases techniques que les tours de
grande précision utilisés dans la
fabrication horlogère. Conçu pour
l’horloger-rhabilleur, mais aussi
pour la fabrication horlogères soignée et pour la petite mécanique
de précision, il répond aux plus
grandes exigences. Les pièces
du tour sont vernies beige et
nickelées, les reflets gênants sont
supprimés. Tous les accessoires
de ce tour sont interchangeables;
il est donc possible de compléter le tour et d’en changer les
pièces usagées, Nos accessoires
peuvent également compléter un
tour d’une autre marque.
Le tour est livrable dans diverses
compositions.
Diese Drehbank in herkömmlicher
Ausführung, ist nach den gleichen technischen Prinzipien, wie
die Drehbänke, die in der Uhrenindustrie verwandt werden,
gebaut. Für den Uhrmacher, aber
auch für die Uhrenfabrikation und
für die Feinmechanik gedacht,
entspricht diese Drehbank den
grössten Anforderungen. Die
Teile der Drehbank sind beigefarbig gestrichen und vernickelt.
Beim Arbeiten wird dadurch
jegliche Spiegelung verhindert.
Alle Drehbank-Zubehörteile sind
auswechselbar, so dass sie jederzeit vervollständigt oder ersetzt
werden können. Ebenso können
Drehbänke anderer Fabrikate mit
unseren Zubehörteilen vervollständigt werden.
Die Drehbank ist in den verschiedensten Zusammenstellungen
lieferbar.
This lathe of traditional design is
built on the same technical
principles as the high precision
lathes used in watchmaking. It is
specially designed for the watchrepairer, but it is also suitable for
watch manufacturing and small
scale precision engineering,
and will meet the most exacting
requirements. The parts of the
lathe are varnished in beige and
nickel plated. So, troubles due to
unwanted reflexions desappear. All
accessories are interchangeable;
it is therefore possible to complete the outfit and to replace any
parts that have become worn.
Our accessories can also be used
with other brands of lathe.
The machine can be supplied in
diverse compositions.
Este torno, de concepto tradicional, esta construido sobre las
mismas bases técnicas que los
tornos de alta precisión utilizados en la fabricación de relojes.
Concebido para el relojeroreparador, pero tambien para
la fabricación relojera cuidada
y para la pequeña mecánica de
precisión, responde a todas las
exigencias.Las piezas del torno
son barnizadas de color beige y
niqueladas, y no existen reflejos deslumbrantes. Todos sus
accesorios son intercambiables,
por tanto es posible completarlo
con otras piezas y cambiar piezas
usadas. Nuestros accesorios tambien pueden completar un torno
de otra marca. El torno se suministra en diversas composiciones.
No 1766-PS
11.100 Kg
Pce Fr.
Socle bois - Holzsockel - Wooden stand - Zócalo de madera
No 1766-PSB
5.150 Kg
Pce Fr.
No 1766-GS
26.000 Kg
Pce Fr.
Socle bois - Holzsockel - Wooden stand - Zócalo de madera
No 1766-GSB
10.100 Kg
Pce Fr.
PLANCHE No 5040 B
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Tour complet B
Vollständige Drehbank B Complete lathe B
Torno completo B
En étui bois.
Im Holzetui.
En estuche de madera.
No Contenu
1
Double-lunette (poupée)
à droite
3
Contre-poupée à percer
4
Poupée fixe (2x)
6
Support à main avec 2 appuis,
partie supérieure réversible
7 b Perche, longueur 325 mm
8
Perche coudée,
longueur 275 mm
9
Pièce se fixant sur le pied
du tour
10
2 pieds de tour avec clé No 10-A
11
Chariot et burin
12
Appareil à fraiser
13-1 Appareil à meuler
14
Plaque divisée avec index
∅ 160 mm
15
Mandrin à 3 chiens
à serrage concentrique
16
Mandrin universel
à serrage concentrique
19
Plateau avec 3 chiens
20
Tasseau avec vis à bois conique
21 b Jeu de 40 pinces américaines
(voir planche No 5040 L)
22 a Jeu de 10 pinces avec creusure
23 a Jeu de 5 pinces entonnoir
24 a Jeu de 5 pinces à échelle
25
Tasseau à 8 vis
26
Tasseau pour meules
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
41
Tasseau pour fraises
Mandrin genre Jacob
1 tasseau acier avec
5 tasseaux laiton à gommer
Tasseau entraîneur
Broche universelle
(voir planche No 5040 Q)
Disque à 10 trous coniques
Disque 18 coches
de 0,35 à 1,40 mm
Broche combinée à glissière
Broche porte-tasseau à tirant
avec 10 tasseaux
Jeu de 2 porte-tasseaux
Rouleau à limer
Table à scier
Tourelle porte-burin
Table de perceuse
18.700 kg
Pce Fr.
Inhalt
Contents
Contenido
Spindelstock, rechts
Headstock, right hand
Cabezal a derecha
Bohrreitstock
Fester Reitstock (2x)
Umklappbare Stichelauflage
mit 2 Einsätzen
Wange, Länge 325 mm
Gekröpfte Wange, Länge 275 mm
Drilling tailstock
Fixed tailstock (2x)
Swing over hand rest with 2 T-rests
Contrapunta para taladrar
Contrapunta fija (2x)
Soporte de mano, con 2 apoyaburiles, parte superior reversible
Barra, largura 325 mm
Barra con codo, largura 275 mm
Wangenstütze
Foot-clamp
2 Drehstuhlfüsse Nr 10-A
Kreuzsupport
Fräsapparat
Schleifapparat
Teilscheibe ∅ 160 mm
2 feet, with key, No 10-A
Slide-rest, with cutter
Milling attachment
Grinding attachment
Divided plate ∅ 160 mm
Pieza apoyo-barra que se sujeta
sobre el pié del torno
2 pies zócalo, con llave No 10-A
Carro con porta-buril
Accesorio para fresar
Accesorio para esmerilar
Gran disco con divisiones ∅ 160 mm
Universal Dreh- und Bohrfutter
mit 3 Backen
Universal-Stufenfutter,
zentrisch spannend
Universal Planscheibe mit 3 Klammern
3-jaw self centring chuck
Plato Mandril de 3 garras concéntricas
Universal self centring chuck
Plato universal de 6 garras
concéntricas
Platillo de 3 garras
Tás con tornillo cónico, para discos
centro madera
Surtido de 40 pinzas americanas (ver
página 5040 L)
Surtido de 10 pinzas huecas
Surtido de 5 pinzas embudo
Surtido de 5 pinzas escala
Mandril de 8 tornillos
Pinza porta-muelas
Holzfutter
Satz von 40 Spannzangen
(siehe Seite Nr 5040 L)
Satz von 10 Kronenzangen
Satz von 5 Stufenfuttern
Satz von 5 Ringfuttern
Achtschraubenfutter
Einsatz zum Aufschrauben
von Polierscheiben
Einsatz zum Aufschrauben von Fräsern
Bohrfutter, Art Jacob
Satz von 5 Messing-Lackscheiben
mit Stahleinsatz
Mitnehmerscheibe
Vollständige Universalbrosche (siehe
Seite Nr 5040 Q)
Zentrierscheibe mit 10 konischen
Löchern
Scheibe mit 18 Zapfenlagern von
0,35 - 1,40 mm
Kombinierte Brosche mit Gleitstück
Durchbohrter Einsatzhalter
Satz von 2 Einsatzhaltern
Rollenauflage
Sägetischchen
Drehbare Stichelauflage
Bohrtisch
Bed, length 325 mm
Gap bed, length 275 mm
3-jaw face place
Wood screw chuck, with tapered thread
Set of 40 split chucks
(See page No 5040 L)
Set of 10 crown chucks
Set of 5 step chucks
Set of 5 ring step chucks
Box chuck with 8 clamping-screws
Grinding wheel holder
Milling cutter holder
Jacob’s chuck
5 brass wax chucks, with steel adaptor
Carrier chuck
Universal runner
(See page No 5040 Q)
Centring plate with 10 tapered holes
Jacot drum with 18 grooves,
0,35 to 1,40 mm
Combined runner, with slide
Stake holder runner, with 10 stakes
Set of 2 stake-holders
Roller rest
Saw table
Tool post
Drilling table
Pinza porta-fresas
Mandril tipo Jacob
1 mandril acero, con 5 tases-placas
de latón, para engomar
Tás de arrastre
Husillo universal
(ver página 5040 Q)
Disco con 10 orificios cónicos
Disco con 18 muescas
de 0,35 a 1,40 mm
Husillo combinado a corredera
Husillo hueco porta-tases,
con 10 tases
Juego de 2 porta-tases
Rodillo de limar
Placa de serrar
Torrete porta-buri
Plato de taladrar
9041998
No 1766-B
In wooden case.
PLANCHE No 5040 C
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Tour
Drehbank
Lathe
Torno
Composition réduite
en étui bois.
Kleine Zusammenstellung,
im Holzetui.
Small outfit in wooden case.
Composición reducida en
estuche de madera.
B E R G E O N S TA N D A R D A
No 1766-A
No Contenu
1
Double-lunette (poupée)
à droite
4
Poupée fixe
5
Support à main simple avec
2 appuis
7 a Perche, longueur 275 mm
10
1 pied de tour avec clé No 10-A
11
Chariot et burin
15
Mandrin à 3 chiens
à serrage concentrique
16
Mandrin universel
à serrage concentrique
21 a Jeu de 20 pinces américaines
(voir planche No 5040 L)
23 a Jeu de 5 pinces entonnoir
26
Tasseau pour meules
27
29
30
Tasseau pour fraises
Tasseau acier avec
5 tasseaux laiton à gommer
Tasseau entraîneur
9 kg
Pce Fr.
Inhalt
Contents
Contenido
Spindelstock, rechts
Headstock, right hand
Cabezal a derecha
Fester Reitstock
Feste Stichelauflage
mit 2 Einsätzen
Wange, Länge 275 mm
1 Drehstuhlfuss mit Schlüssel Nr 10-A
Kreuzsupport
Universal Dreh- und Bohrfutter
mit 3 Backen
Universal-Stufenfutter,
zentrisch spannend
Satz von 20 Spannzangen
(siehe Seite Nr 5040 L)
Satz von 5 Stufenfuttern
Einsatz zum Aufschrauben
von Polierscheiben
Einsatz zum Aufschrauben von Fräsern
Satz von 5 Messing-Lackscheiben
mit Stahleinsatz
Mitnehmerscheibe
Fixed tailstock
Simple hand rest, with 2 T-rests
Contrapunta fija
Soporte de mano (normal)
con 2 apoya-buriles,
Barra, largura 275 mm
1 pié-zócalo, con llave No 10-A
Carro con porta-buril
Plato-mandril con 3 garras
concéntricas
Plato universal de 6 garras
concéntricas
Surtido de 20 pinzas americanas
(ver página 5040 L)
Surtido de 5 pinzas embudo
Pinza porta-muelas
Bed, length 275 mm
1 foot, with key, No 10-A
Slide-rest, with cutter
3-jaw self centring chuck
Universal self centring chuck
Set of 20 split chucks
(See page No 5040 L)
Set of 5 step chucks
Grinding-wheel holder
Milling cutter holder
5 brass wax chucks, with steel adaptor
Carrier chuck
Pinza porta-fresas
Mandril de acero, con 5 tases-placas
de latón, para engomar
Tás de arrastre
PLANCHE No 5040 D
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Tour
Drehbank
Lathe
Torno
Composition réduite en étui bois.
Kleine Zusammenstellung,
im Holzetui.
Small outfit in wooden case.
Composición reducida
en estuche de madera.
BERGEON F
No Contenu
1
Double-lunette (poupée)
à droite
4 Poupée fixe
5 Support à main simple
avec 2 appuis
7 a Perche, longueur 275 mm
10 1 pied de tour avec clé
No 10-A
21 f Jeu de 20 pinces américaines
(voir planche No 5040 L)
23 a Jeu de 5 pinces entonnoir
26 Tasseau pour meules
27
Tasseau pour fraises
29
1 tasseau acier avec
5 tasseaux laiton à gommer
Tasseau entraîneur
Broche universelle
(voir planche No 5040 Q)
Disque à 10 trous coniques
30
31
32
33
Disque 18 coches
de 0,35 à 1,40 mm
34 a Broche combinée
avec pas de vis
35 Broche porte-tasseau à tirant
avec 10 tasseaux
36 Jeu de 2 porte-tasseaux
6.200 kg
Pce Fr.
Inhalt
Contents
Contenido
Spindelstock, rechts
Headstock, right hand
Cabezal a derecha
Fester Reitstock
Feste Stichelauflage
mit 2 Einsätzen
Wange, Länge 275 mm
1 Drehstuhlfuss mit Schlüssel
Nr 10-A
Satz von 20 Spannzangen
(siehe Seite Nr 5040 L)
Satz von 5 Stufenfuttern
Einsatz zum Aufschrauben
von Polierscheiben
Einsatz zum Aufschrauben
von Fräsern
Satz von 5 Messing-Lackscheiben
mit Stahleinsatz
Mitnehmerscheibe
Vollständige Universalbrosche
(siehe Seite Nr 5040 Q)
Zentrierscheibe mit 10 konischen
Löchern
Scheibe mit 18 Zapfenlagern von
0,35 - 1,40 mm
Kombinierte Rollenbrosche z.
Einsetzen im Spindelstock
Durchbohrter Einsatzhalter
Fixed tailstock
Simple hand rest, with 2 T-rests
Bed, length 275 mm
1 foot, with key No 10-A
Contrapunta fija
Soporte de mano (normal)
con 2 apoya-buriles
Barra, largura 275 mm
1 pié-zócalo, con llave No 10-A
Set of 20 split chucks
(See page No 5040 L)
Set of 5 step chucks
Grinding wheel holder
Surtido de 20 pinzas americanas
(ver página 5040 L)
Surtido de 5 pinzas embudo
Pinza porta-muelas
Milling cutter holder
Pinza porta-fresas
5 brass wax chucks, with steel
adaptor
Carrier chuck
Universal runner
(See page No 5040 Q)
Centring plate with 10 tapered
holes
Jacob drum with 18 grooves,
0,35 to 1,40 mm
Combined runner, with thread
1 mandril acero, con 5 tasesplacas de latón, para engomar
Tás de arrastre
Husillo universal
(ver página 5040 Q)
Disco con 10 orificios cónicos
Stake holder runner, with 10 stakes
Satz von 2 Einsatzhaltern
Set of 2 stake-holders
Husillo hueco porta-tases,
con 10 tases
Juego de 2 porta-tases
Disco con 18 muescas
de 0,35 a 1,40 mm
Husillo combinado, para roscar
9041998
No 1766-F
PLANCHE No 5040 E
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Tour
Drehbank
Lathe
Torno
Tour sans coffret
Drehbank ohne Kasten
Lathe without case
Torno sin estuche
C
No 1766-C
No Composition
1
Double-lunette (poupée)
à droite
4 Poupée fixe
7 a Perche, longueur 275 mm
10 1 pied de tour avec clé
11 Chariot avec tourelle porteburin, 1 burin
1
Double-lunette (poupée)
à droite
4 Poupée fixe
5 Support à main (simple)
7 a Perche, longueur 275 mm
10 1 pied de tour avec clé
Contents
Compuesto de:
Spindelstock, rechts
Headstock, right hand
Cabezal a derecha
Fester Reitstock
Wange, Länge 275 mm
Drehstuhlfuss mit Schlüssel
Kreuzsupport mit drehbarer
Stichelauflage und 1 Stichel
Fixed tailstock
Bed, length 275 mm
1 foot, with key
Slide-rest, with tool post
and 1 cutter
Contrapunta fija
Barra, largura 275 mm
Pié del torno con llave
Carro con porta-buril giratorio
y un buril
Tour sans coffret
Drehbank ohne Kasten
Lathe without case
Torno sin estuche
D
9041998
4 Poupée fixe (2x)
5 Support à main (simple)
7 a Perche, longueur 275 mm
Il est possible en tout temps,
d’acheter un coffret A, B ou F et
tous les accessoires figurant au
catalogue.
3.100 kg
Pce Fr.
Zusammenstellung
Contents
Compuesto de:
Spindelstock, rechts
Headstock, right hand
Cabezal a derecha
Fester Reitstock
Feste Stichelauflage
Wange, Länge 275 mm
Drehstuhlfuss mit Schlüssel
Fixed tailstock
Hand rest (simple)
Bed, length 275 mm
1 foot, with key
Contrapunta fija
Soporte de mano (normal)
Barra, largura 275 mm
Pié del torno con llave
Tour sans coffret
Drehbank ohne Kasten
Lathe without case
Torno sin estuche
E
No 1766-E
No Composition
Pce Fr.
Zusammenstellung
No 1766-D
No Composition
3.900 kg
1.500 kg
Pce Fr.
Zusammenstellung
Contents
Compuesto de:
Fester Reitstock (2x)
Feste Stichelauflage
Wange, Länge 275 mm
Fixed tailstock (2x)
Hand rest (simple)
Bed, length 275 mm
Contrapunta fija (2x)
Soporte de mano (normal)
Barra, largura 275 mm
Es ist jederzeit möglich, einen
Kasten A, B oder F und alle
Ersatzteile, die im Katalog
erscheinen, zu kaufen.
It is of course possible at any
time to purchase outfit A, B or F
together with all the accessories
shown in the catalogue.
Desde luego siempre es posible,
comprar un estuche de madera
modelos A, B ó F y todos los accesorios que figuran en el catálogo.
PLANCHE No 5040 F
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Bestandteile
Accessories
Accesorios
Poupée double-lunette à droite
Pour pinces américaines, diamètre 8 mm de corps, arbre trempé et
rectifié. Alésage de l’arbre au ∅ de 8 mm, pour pinces allant jusqu’au
trou de 7,2 mm. Bâti de la lunette en fonte. Le graissage se fait au
moyen de graisseurs à clapet. La face de la poulie à 3 gorges porte
60 trous et 1 index.
Spindelstock rechts
Für Spannzangen von 8 mm Aussendurchmesser und Bohrung bis zu
7,2 mm, gehärtete und justierte Spindel. Spindelstock-Körper aus
Spritzguss. Schmierung durch Rollen-Oeler. Die Vorderseite der
3-fachen Rolle ist als Teilscheibe (60 Löcher) verarbeitet.
Headstock, right hand
8 mm bore, hardened and ground spindle, to take split chucks up to 7,2
mm bore. Body of headstock in casting. Lubrication by capped oil
ducts. The face of the 3-step pulley is in the form of an index plate with
60 holes.
Cabezal a derecha
Para pinzas americanas de 8 mm, árbol templado y rectificado. Rosca
del arbol paso 8 mm para pinzas hasta 7,2 mm de abertura. Soporte del
cabezal acero fundido. El engrase se hace por engrasador con tapa
basculante. La parte frontal de la polea triple lleva 60 agujeros y un
índice.
No 1766-01
990 gr.
Pce Fr.
Broche de serrage
Pour pinces américaines ∅ 8 mm.
Spannbrosche
Für Spannzangen ∅ 8 mm.
Drilling runner
For chucks ∅ 8 mm.
Contrapunta
Para pinzas americanas ∅ 8 mm.
No 1766-01 A
38 gr.
Pce Fr.
Contre-poupée à percer
Avec broche à percer mobile, pouvant recevoir les pinces américaines,
corps 8 mm.
Bohrreitstock
Mit verschiebbarer Bohrbrosche für Spannzangen 8 mm.
Drilling tailstock
With adjustable drilling runner to take split chucks of 8 mm shank
diameter.
Contrapunta para taladrar
Con palanca y arbol móvil, al que se sujetan pinzas americanas
de 8 mm.
No 1766-03
700 gr.
Pce Fr.
9041998
Accessoires
PLANCHE No 5040 G
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Poupée fixe
Se serre à l’étau ou sur le pied, avec broche à pointe et à pointe creuse
(se met à la place de la double lunette).
Fester Reitstock
∅ 7 mm
Wird im Schraubstock oder auf dem Drehstuhlfuss eingespannt, mit
Spitz- oder Hohlkörner-Brosche (kann an Stelle des Spindelstockes
befestigt werden).
Fixed tailstock
For clamping in the vice or to the foot of the lathe, with spindles with
male and female centres (mounted instead of the headstock).
Contrapunta fija
Se sujeta al tornillo o al pié del torno, con punta y contrapunta.
(se coloca en lugar del cabezal).
No 1766-04
520 gr.
Pce Fr.
Support
A main avec 2 appuis (est prévu dans les tours A-D-E-F).
Feste Stichelauflage
Mit 2 Einsätzen (ist für die Drehstühle A-D-E-F vorgesehen).
Hand rest
With 2 T-rests (for use with lathes A-D-E and F).
Soporte de mano
Con dos apoya-buriles intercambiables (previsto en los tornos A-D-E-F).
No 1766-05
245 gr.
Pce Fr.
Support
A main avec 2 appuis, partie supérieure réversible (est prévu dans le tour B).
Feste Stichelauflage
Mit 2 Einsätzen, umklappbares Oberteil (ist für den Drehstuhl B vorgesehen).
Swing over hand rest
With 2 T-rests (for use with lathe B).
Soporte de mano
Reversible, con 2 apoya-buriles intercambiables, parte superior reversible (previsto para el torno B).
No 1766-06
225 gr.
Pce Fr.
Support de remplacement, seul. Largeur 12 mm.
Einzelner Einsatz. Breite 12 mm.
Spare T-rest. Width 12 mm.
Apoya-buril de recambio. Ancho 12 mm.
No 1766-06 A
8 gr.
Pce Fr.
9041998
Support de remplacement, seul. Largeur 25 mm.
Einzelner Einsatz. Breite 25 mm.
Spare T-rest. Width 25 mm.
Apoya-buril de recambio. Ancho 25 mm.
No 1766-06 B
10 gr.
Pce Fr.
PLANCHE No 5040 H
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Perche
Long. 275 mm. Se vend normalement avec les tours A-C-D-E et F.
Wange
Länge 275 mm. Wird gewöhnlich mit den Drehbänken A-C-D-E-F
verkauft.
Bed
Length 275 mm. Normally supplied with lathes A-C-D-E- and F.
Barra
Largura 275 mm. Se vende normalmente con los tornos A-C-D-E-F.
No 1766-07 A
610 gr.
Pce Fr.
Perche longue
Long. 325 mm. Se vend normalement avec le tour B.
Lange Wange
Länge 325 mm. Wird gewöhnlich mit den Drehstuhl B verkauft.
Long bed
Length 325 mm. Normally supplied with lathe B.
Barra larga
Largura 325 mm. Se vende normalmente con el torno B.
No 1766-07 B
720 gr.
Pce Fr.
Perche coudée
Long. 275 mm. Profondeur 30 mm. Permet de tourner des disques
d’un diamètre maximum de 140 mm.
Gekröpfte Wange
Länge 275 mm. Tiefe 30 mm. Zum Drehen v. Scheiben mit max.
Durchmesser 140 mm.
Gap bed
Length 275 mm. Depth 30 mm. For turning workpieces up to ∅ 140 mm.
Barra con codos
Largura 275 mm. Profundidad 30 mm. Permite tornear piezas de un
∅ máximo 140 mm.
No 1766-08
660 gr.
Pce Fr.
Pièce
Se fixant sur le pied du tour et se glissant sur la perche.
Permet l’utilisation de 2 pieds.
Wangenstütze
Zum Befestigen der Wange auf 2 Drehstuhlfüssen.
Foot clamp
For fitting an extra foot (slides along the bed and is fixed to the foot).
Pieza apoya-barra
Se sujeta al pié del torno; deslizándose sobre la barra permite utilizar
dos pies de torno.
No 1766-09
300 gr.
Pce Fr.
Pied fixe avec clé
Se fixant par 2 vis ou 1 goujon.
Fest-Drehstuhlfuss mit Schlüssel
Wird mit 2 Schrauben oder einem Pflock befestigt.
Fixed foot, with key
Secured by 2 screws or a bolt.
Pié-zócalo fijo, con llave
Se fija con 2 tornillos o un vástago.
No 1766-10
1.300 kg
Pce Fr.
PLANCHE No 5040 I
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Pied tournant avec clé
Se fixant par 2 vis ou 1 goujon.
Drehbarer Drehstuhlfuss mit Schlüssel
Wird mit 2 Schrauben oder einem Pflock befestigt.
Rotating foot, with key
Secured by 2 screws or a bolt.
Pié-zócalo giratorio, con llave
Se fija con 2 tornillos o un vástago.
No 1766-10 B
1.210 kg
Pce Fr.
Partie supérieure du pied No 10 B
Peut-aussi s’utiliser avec les socles No 1766-PSB et No 1766-GSB.
Teil des Fusses Nr 10 B
Können auch mit dem Sockeln Nr. 1766-PSB und Nr.1766-GSB benutzt
werden.
Upper part of the foot No 10 B
Could also be used with the wooden base No 1766-PSB and No 1766GSB.
Parte superior del pié No 10 B
Se pueden utilizar también con los zócalos No 1766-PSB y
No 1766-10 D
300 gr.
Pce Fr.
Chariot
Avec porte-burin et 1 burin.
Kreuzsupport
Mit Stichelhalter und 1 Stichel.
Slide-rest
With tool post and 1 cutter
Carro
Con porta-buril giratorio y 1 buril.
No 1766-11
Burins de remplacement Ersatzstichel
Spare cutters
No 1766-11 A
Divers assortiments de burins,
voir pages 3117-A à C.
Verschiedene Stichelsätze,
siehe Seiten 3117-A à C.
1.450 kg
Pce Fr.
Buriles de recambio
10 gr.
Diverse assortment of gravers,
see pages 3117-A à C.
Pce Fr.
Diferentes juegos de buriles,
ver páginas 3117-A à C.
Goujon
Avec rondelle et écrou pour pied 10 et 10 B. (Ne se livre que sur demande).
Pflock
Mit Unterlegscheibe und Mutter. (Wird nur auf Anfrage geliefert).
Bolt
With wascher and nut. (Supplied only to special order).
Vástago
9041998
Con arandela y tuerca. (Se suministra solamente a pedido).
No 1766-10 C
60 gr.
Pce Fr.
PLANCHE No 5040 J
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Appareil à fraiser
Pour pinces de 8 mm, se place sur le chariot No 11.
S’utilise horizontalement ou verticalement.
Fräs-Apparat
Für 8 mm Spannzangen, wird auf dem Kreuzsupport Nr 11 befestigt.
Wird senkrecht und waagerecht angewandt.
Milling attachment
To take split chucks of 8 mm shank diameters, for fitting to slide rest
No 11. Used horizontally or vertically.
Aparato para fresar
Para pinzas de 8 mm, se coloca sobre el carro porta-buril No 11.
Se utiliza horizontalmente o Verticalmente.
Position verticale
Senkrechte Lage
Vertical position
Posición vertical
Position horizontale
Waagerechte Lage
Horizontal position
Posición horizontal
No 1766-12
930 gr.
Pce Fr.
Appareil à meuler
Pour pinces de 8 mm.
Schleifapparat
Für 8 mm Spannzangen.
Grinding attachment
To take split chucks of 8 mm shank ∅.
Aparato para esmerilar
No 1766-13-1
400 gr.
Pce Fr.
Plaque divisée
En laiton, diamètre 160 mm, se fixe sur la double lunette No 1 et permet la fabrication de pignons, roues dentées, etc. Nombre de trous:
46-54-58-70-76-80-100-132-144-150-156-168-180-192-204.
Teilscheibe
Aus Messing, Durchmesser 160 mm, wird auf dem Spindelstock Nr 1
befestigt und ermöglicht das Schneiden von Rädern, Trieben, u.s.w.
Anzahl der Löcher: 46-54-58-70-76-80-100-132-144-150-156-168-180192-204.
Divided plate
Diameter 160 mm, brass, for fitting to headstock No 1, to cut pinions,
wheels, etc. Number of holes: 46-54-58-70-76-80-100-132-144-150-156168-180-192-204.
Gran disco con divisiones
Diámetro 160 mm, de latón, se sujeta al cabezal No 1 y permite tallar
piñones, ruedas dentadas, etc, Número de agujeros: 46-54-58-70-7680-100-132-144-150-156-168-180-192-204.
No 1766-14
580 gr.
Pce Fr.
Plateau avec 3 chiens
Avec pointe à centrer s’ajustant dans la double-lunette No 1.
Universal Planscheibe
Mit 3 Spannbacken, Zentrierspitze, wird im Spindelstock Nr 1 eingesetzt.
3-jaw face plate
With centre, to be fitted to the headstock No 1.
Platillo de 3 garras
Con punta de centrar, para adaptar al cabezal No 1.
No 1766-19
360 gr.
Pce Fr.
PLANCHE No 5040 K
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
9011998
Maison fondée en 1791
Accessoires
Bestandteile
Accessories
Accesorios
Peuvent être utilisés pour les
tours, BERGEON, BOLEY,
FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN,
STAR, etc.
Corps: Ø 8 mm.
Können für BERGEON, BOLEY,
FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN,
STAR, usw. Drehbänke benützt
werden.
Schaft: Ø 8 mm.
Can be used with lathes,
BERGEON, BOLEY,
FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN,
STAR, etc.
Shank: Ø 8 mm.
Pueden utilizarse para tornos,
BERGEON, BOLEY,
FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN,
STAR, etc.
Paso: Ø 8 mm.
PLANCHE No 5040 L
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
9011998
Maison fondée en 1791
PLANCHE No 5040 M
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
9011998
Maison fondée en 1791
PLANCHE No 5040 N
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
9011998
Maison fondée en 1791
PLANCHE No 5040 O
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
A
9011998
B
C
D
E
F
PLANCHE No 5040 P
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
9011998
Maison fondée en 1791
PLANCHE No 5040 Q
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Broche universelle
Universal-Brosche
Universal runner
Husillo universal
Se fixant sur la contre-poupée avec:
A)1 disque, trous coniques
0.15 - 1.40 mm et 8 points de
0.15 - 0.50 mm.
B) 1 broche à centrer double.
C) 1broche à contre-percer.
D)1 broche porte-forets, pour
forets corps 1 mm.
E) 1 broche porte-forets, pour
forets corps 1.5 mm.
F) 1 clé de serrage.
Wird in den Reitstock gespannt mit:
A)1 Scheibe, konische Löcher von
0.15 - 1.40 mm und 8 Körner
von 0.15 - 0.50 mm.
B) 1 Doppelzentrierspitze.
C) 1Doppelspitze z. Gegensenken.
D)1 Bohrereinsatzbrosche f.
Bohrer mit Schaft 1 mm.
E) 1 Bohrereinsatzbrosche f.
Bohrer mit Schaft 1.5 mm.
F) 1 Klemmschlüssel.
For fitting to the tailstock, with:
A)1 centring plate, with tapered
holes from 0.15 - 1.40 mm and
8 points from 0.15 - 0.50 mm.
B) 1 double centring runner
C) 1 centring run. for countersinking.
D)1 drillstock runner for 1 mm
drills.
E) 1 drillstock runner for 1.5 mm
drills.
Para adaptar a la contrapunta:
A)1 disco con agujeros cónicos de
0.15 - 1.40 mm y 8 puntos de
0.15 - 0.50 mm.
B) 1 punta de centrar, doble.
C) 1 husillo de contra-taladrar.
D)1 porta-brocas de 1 mm.
A
E) 1 porta-brocas de 1.5 mm.
F) 1 llave de sujeción.
D/E
C
B
No 1766-31
F
90 gr.
Pce Fr.
La broche universelle est utilisée
généralement pour replanter des
pivots d’horlogerie et de pendulerie;
les pivots de 0.15 mm peuvent être
rapportés par une main habile.
Deux procédés sont normalement
utilisés pour ce genre de travail:
1. Choisir un foret passant
légèrement libre dans le trou
approprié du disque A.
2. Pointer le tasseau à contrepercer et ensuite percer avec le
foret choisi; dans les 2 cas,
lubrifier souvent.
Les forets à contre-percer
doivent être affûtés exactement
au centre et finement adoucis,
à l’aide d’une pierre Arkansas.
Die Universalbrosche wird im
all-gemeinen zum Einbohren von
Uhren- und Grossuhrenzapfen
verwendet. Selbst Zapfen von 0.15
mm können eingebohrt werden.
Zwei Arbeitsverfahren zum
Einbohren von Zapfen:
1. Man wählt einen Bohrer, der
leicht in das betreffende Loch
der
Scheibe eingeführt
werden kann.
2. Man punktiert mit den Einsätzen
um Zentrieren und bohrt nachher
mit einem Bohrer, der kleiner ist
als das gewählte Loch der Scheibe.
In beiden Fällen häufig schmieren.
Die Bohrer müssen genau und
fein nach dem Zentrum geschliffen
werden, vorzugsweise mit einem
The universal runner is used for
fitting clock and watch pivots; a
skilled worker can fit pivots
measuring as little as 0.15 mm.
Two operations are generally
used for this work:
El husillo universal se utiliza generalmente para replantar pivotes
en relojeria y péndulos; manos
habiles pueden replantar pivotes
de 0.15 mm.
Se utilizan generalmente 2 procedimientos para estos trabajos:
1. Seleccionar una broca que gire
ligeramente libre en el orificio
escogido del disco.
2. Puntear con el husillo de
centrar y luego taladrar con
una broca mas pequeña que el
orificio del disco. En ambos
casos hay que lubricar a
menudo. Las contrapuntas
tienen que afilarse exactemente
al centro, con una piedra
Arkansas.
Disque à 18 coches
Scheibe mit 18
Zapfenlagern
Jacob drum with 18
grooves
Disco con 18 muescas
De 0.35 à 1.40 mm, se fixe sur la
broche universelle, pour roulage
de pivots de grosse horlogerie,
pendulerie, compteurs.
Von 0.35 bis 1.40 mm, zum Rollieren von Grossuhrzapfen (u.a.Zähler,
Instrumente usw.) wird in die Universal-Brosche gespannt.
0.35 to 1.40 mm, for burnishing
pivots of large clocks and instruments. For fitting to the universal
runner.
De 0.35 a 1.40 mm, que se sujeta
al husillo universal, para rodar
pivotes de relojes de pared,
péndulos y contradores.
1. Choose a drill that fits easily
into the selected hole of
contring plate.
2. Mark the centre with the
centring runner, then drill with
a bit that is smaller than the
hole selected; in either case,
lubricate generously.
The countersinking stakes
must be ground accurately on
the centre with an Arkansas
stone.
No 1766-33
32 gr.
Pce Fr.
Table de perceuse à levier
Se fixe sur le pied du tour. Il suffit de glisser ensuite verticalement la
perche du tour munie de la double-lunette sans la pièce No 41.
Bohrtisch mit Hebel
Wird auf dem Fuss des Drehstuhls angebracht. Drehstuhl-Wangen mit
Spindelstock senkrecht in den Bohrtisch Nr. 41 einführen.
Drilling table, with lever
For fitting to the foot of the lathe. The lathe bed with head-stock slides
vertically onto attachement No 41.
Mesa para taladradora, con palanca
Se fija sobre el zocalo-pié del torno. Luego basta introducir verticalmente
la barra del torno, con el cabezal puesto, para completar este accesorio No
No 1766-41
1.640 Kg
Pce Fr.
PLANCHE No 5040 R
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Broche combinée
A glissière se fixant sur la poupée fixe, avec 1 pince, 1 poulie ∅ 12 mm, et
1 poulie ∅ 16 mm, 12 petits tasseaux, 1 clé.
Cette broche se fixe dans toutes les positions utiles à l’horloger.
Kombinierte Brosche
Mit Gleitstück, wird in den Reitstock gespannt mit 1 Zange, 1 Rolle ∅ 12 mm
und 1 Rolle ∅ 16 mm, 12 kleine Einsätze, 1 Schlüssel.
Universell verwendbare Brosche für alle schwierigen Arbeiten.
Combined runner
With slide, for fitting to the fixed tailstock, with 1 12 mm ∅ pulley,
16 mm ∅ pulley and 12 small stakes, 1 key.
This runner can be fitted in any position required by the watchmaker.
Husillo combinado
A corredera, se ajusta al contracabezal fijo; con 1 pinza, 1 polea de ∅
12 mm, otra de ∅ 16 mm, 12 pequeños tases, 1 llave.
Este útil puede colocarse en todas las posiciones útiles al relojero.
No 1766-34
85 gr.
Pce Fr.
Broche combinée
Comme sous No 34, mais se fixant sur la double-lunette No 1 à la
place de la pince américaine. Avec cet accessoire, il faut bloquer la
double-lunette à l’aide de l’index.
Kombinierte Brosche
Wie unter Nr. 34, wird aber im Spindelstock Nr. 1, statt der Spannzange befestigt. Der Spindelstock wird mittels Index festgestellt.
Combined runner
Similar to No 34, but for fitting to the headstock No 1, instead of a
split chuck. It is necessary to lock the headstock by the index.
Husillo combinado
Como el No 34, pero adaptándose al cabezal No 1 en lugar de la pinza
americana. Para utilizar este útil, hay que bloquear el cabezal con el índice.
No 1766-34A
70 gr.
Pce Fr.
Broche porte-tasseaux
Avec 10 tasseaux se fixant sur la contre-poupée.
Durchbohrter Einsatzhalter
Mit 10 Einsätzen, wird in den Reitstock gespannt.
Stake holder runner
With 10 stakes, for fitting to the tailstock.
Husillo hueco porta-tases
Con 10 tases, se sujeta al contracabezal.
No 1766-35
95 gr.
Pce Fr.
Jeu de 2 porte-tasseaux
1 centré, 1 excentrique se fixant sur la broche No 35 et recevant les
petits tasseaux de la broche No 34.
Satz von 2 Einsatzhaltern
1 zentrisch, 1 exzentrisch, werden in die Brosche Nr. 35 gespannt und
können die kleinen Einsätze der Brosche Nr. 34 aufnehmen.
Set of 2 stake holders
1 centred, 1 eccentric for fitting to runner No 35 to take the small
stakes used with runner No 34.
Juego de 2 porta-tases
No 1766-36
15 gr.
Pce Fr.
9121998
1 centrado, 1 excéntrico que se sujetan al husillo No 35 adaptándoles
los pequeños tases del husillo combinado No 34.
PLANCHE No 5040 S
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Coffret standard A
L’intérieur du couvercle de chacun des coffrets No 42, 43 et 45, porte
une étiquette sur laquelle se trouve un tableau donnant l’inventaire
des pièces qui y sont contenues.
Dimensions: 345 x 285 x 195 mm.
Holzkasten Standard A
Auf der Innenseite jedes Kastendeckels Nr. 42, 43 und 45, ist ein
ausführliches Verzeichnis aller sich im Koffer befindlichen Zubehörteile angebracht.
Dimensionen: 345 x 285 x 195 mm.
Standard case A
Each of the three cases Nos 42, 43 and 45, has a chart on the inside of
the lid, with a list of all the accessories it contains.
Dimensions: 345 x 285 x 195 mm.
Estuche standard A
El interior de la tapa de cada uno de los estuches números 42, 43 y
45, lleva una etiqueta pegada, con la relación detallada de todas las
piezas que contiene el surtido.
Dimensiones: 345 x 285 x 195 mm.
No 1766-42
3.500 Kg
Pce Fr.
Coffret complet B
Dimensions: 645 x 350 x 195 mm.
Vollständiger Holzkasten B
Dimensionen: 645 x 350 x 195 mm.
Complete case B
Dimensions: 645 x 350 x 195 mm.
Estuche completo B
Dimensiones: 645 x 350 x 195 mm.
No 1766-43
6.000 Kg
Pce Fr.
Coffret F
Dimensions: 410 x 215 x 125 mm.
Holzkasten F
Dimensionen: 410 x 215 x 125 mm.
Case F
Dimensions: 410 x 215 x 125 mm.
Estuche F
Dimensiones: 410 x 215 x 125 mm.
No 1766-45
2.000 Kg
Pce Fr.