Drehbank - shop.bergeon.ch
Transcription
Drehbank - shop.bergeon.ch
PLANCHE No 5040 A BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Tour à perche Drehbank Lathe with mit halbrunder halfround bed Wange Torno de barra BERGEON Hauteur de pointe : 40 mm. Pinces ∅ corps 8 mm. Alésage : 0,1 - 7,2 mm. Spitzhöhe : 40 mm. Spannzange Schaft ∅ 8 mm. Bohrung von 0,1 bis 7,2 mm. Centre height : 40 mm. Shank ∅ of spring collets 8 mm. Bore from 0,1 to 7,2 mm. Altura de puntas : 40 mm. Pinzas diámetro 8 mm. Alisado de 0,1 á 7,2 mm. Ce tour de conception traditionelle est construit sur les même bases techniques que les tours de grande précision utilisés dans la fabrication horlogère. Conçu pour l’horloger-rhabilleur, mais aussi pour la fabrication horlogères soignée et pour la petite mécanique de précision, il répond aux plus grandes exigences. Les pièces du tour sont vernies beige et nickelées, les reflets gênants sont supprimés. Tous les accessoires de ce tour sont interchangeables; il est donc possible de compléter le tour et d’en changer les pièces usagées, Nos accessoires peuvent également compléter un tour d’une autre marque. Le tour est livrable dans diverses compositions. Diese Drehbank in herkömmlicher Ausführung, ist nach den gleichen technischen Prinzipien, wie die Drehbänke, die in der Uhrenindustrie verwandt werden, gebaut. Für den Uhrmacher, aber auch für die Uhrenfabrikation und für die Feinmechanik gedacht, entspricht diese Drehbank den grössten Anforderungen. Die Teile der Drehbank sind beigefarbig gestrichen und vernickelt. Beim Arbeiten wird dadurch jegliche Spiegelung verhindert. Alle Drehbank-Zubehörteile sind auswechselbar, so dass sie jederzeit vervollständigt oder ersetzt werden können. Ebenso können Drehbänke anderer Fabrikate mit unseren Zubehörteilen vervollständigt werden. Die Drehbank ist in den verschiedensten Zusammenstellungen lieferbar. This lathe of traditional design is built on the same technical principles as the high precision lathes used in watchmaking. It is specially designed for the watchrepairer, but it is also suitable for watch manufacturing and small scale precision engineering, and will meet the most exacting requirements. The parts of the lathe are varnished in beige and nickel plated. So, troubles due to unwanted reflexions desappear. All accessories are interchangeable; it is therefore possible to complete the outfit and to replace any parts that have become worn. Our accessories can also be used with other brands of lathe. The machine can be supplied in diverse compositions. Este torno, de concepto tradicional, esta construido sobre las mismas bases técnicas que los tornos de alta precisión utilizados en la fabricación de relojes. Concebido para el relojeroreparador, pero tambien para la fabricación relojera cuidada y para la pequeña mecánica de precisión, responde a todas las exigencias.Las piezas del torno son barnizadas de color beige y niqueladas, y no existen reflejos deslumbrantes. Todos sus accesorios son intercambiables, por tanto es posible completarlo con otras piezas y cambiar piezas usadas. Nuestros accesorios tambien pueden completar un torno de otra marca. El torno se suministra en diversas composiciones. No 1766-PS 11.100 Kg Pce Fr. Socle bois - Holzsockel - Wooden stand - Zócalo de madera No 1766-PSB 5.150 Kg Pce Fr. No 1766-GS 26.000 Kg Pce Fr. Socle bois - Holzsockel - Wooden stand - Zócalo de madera No 1766-GSB 10.100 Kg Pce Fr. PLANCHE No 5040 B BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Tour complet B Vollständige Drehbank B Complete lathe B Torno completo B En étui bois. Im Holzetui. En estuche de madera. No Contenu 1 Double-lunette (poupée) à droite 3 Contre-poupée à percer 4 Poupée fixe (2x) 6 Support à main avec 2 appuis, partie supérieure réversible 7 b Perche, longueur 325 mm 8 Perche coudée, longueur 275 mm 9 Pièce se fixant sur le pied du tour 10 2 pieds de tour avec clé No 10-A 11 Chariot et burin 12 Appareil à fraiser 13-1 Appareil à meuler 14 Plaque divisée avec index ∅ 160 mm 15 Mandrin à 3 chiens à serrage concentrique 16 Mandrin universel à serrage concentrique 19 Plateau avec 3 chiens 20 Tasseau avec vis à bois conique 21 b Jeu de 40 pinces américaines (voir planche No 5040 L) 22 a Jeu de 10 pinces avec creusure 23 a Jeu de 5 pinces entonnoir 24 a Jeu de 5 pinces à échelle 25 Tasseau à 8 vis 26 Tasseau pour meules 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 41 Tasseau pour fraises Mandrin genre Jacob 1 tasseau acier avec 5 tasseaux laiton à gommer Tasseau entraîneur Broche universelle (voir planche No 5040 Q) Disque à 10 trous coniques Disque 18 coches de 0,35 à 1,40 mm Broche combinée à glissière Broche porte-tasseau à tirant avec 10 tasseaux Jeu de 2 porte-tasseaux Rouleau à limer Table à scier Tourelle porte-burin Table de perceuse 18.700 kg Pce Fr. Inhalt Contents Contenido Spindelstock, rechts Headstock, right hand Cabezal a derecha Bohrreitstock Fester Reitstock (2x) Umklappbare Stichelauflage mit 2 Einsätzen Wange, Länge 325 mm Gekröpfte Wange, Länge 275 mm Drilling tailstock Fixed tailstock (2x) Swing over hand rest with 2 T-rests Contrapunta para taladrar Contrapunta fija (2x) Soporte de mano, con 2 apoyaburiles, parte superior reversible Barra, largura 325 mm Barra con codo, largura 275 mm Wangenstütze Foot-clamp 2 Drehstuhlfüsse Nr 10-A Kreuzsupport Fräsapparat Schleifapparat Teilscheibe ∅ 160 mm 2 feet, with key, No 10-A Slide-rest, with cutter Milling attachment Grinding attachment Divided plate ∅ 160 mm Pieza apoyo-barra que se sujeta sobre el pié del torno 2 pies zócalo, con llave No 10-A Carro con porta-buril Accesorio para fresar Accesorio para esmerilar Gran disco con divisiones ∅ 160 mm Universal Dreh- und Bohrfutter mit 3 Backen Universal-Stufenfutter, zentrisch spannend Universal Planscheibe mit 3 Klammern 3-jaw self centring chuck Plato Mandril de 3 garras concéntricas Universal self centring chuck Plato universal de 6 garras concéntricas Platillo de 3 garras Tás con tornillo cónico, para discos centro madera Surtido de 40 pinzas americanas (ver página 5040 L) Surtido de 10 pinzas huecas Surtido de 5 pinzas embudo Surtido de 5 pinzas escala Mandril de 8 tornillos Pinza porta-muelas Holzfutter Satz von 40 Spannzangen (siehe Seite Nr 5040 L) Satz von 10 Kronenzangen Satz von 5 Stufenfuttern Satz von 5 Ringfuttern Achtschraubenfutter Einsatz zum Aufschrauben von Polierscheiben Einsatz zum Aufschrauben von Fräsern Bohrfutter, Art Jacob Satz von 5 Messing-Lackscheiben mit Stahleinsatz Mitnehmerscheibe Vollständige Universalbrosche (siehe Seite Nr 5040 Q) Zentrierscheibe mit 10 konischen Löchern Scheibe mit 18 Zapfenlagern von 0,35 - 1,40 mm Kombinierte Brosche mit Gleitstück Durchbohrter Einsatzhalter Satz von 2 Einsatzhaltern Rollenauflage Sägetischchen Drehbare Stichelauflage Bohrtisch Bed, length 325 mm Gap bed, length 275 mm 3-jaw face place Wood screw chuck, with tapered thread Set of 40 split chucks (See page No 5040 L) Set of 10 crown chucks Set of 5 step chucks Set of 5 ring step chucks Box chuck with 8 clamping-screws Grinding wheel holder Milling cutter holder Jacob’s chuck 5 brass wax chucks, with steel adaptor Carrier chuck Universal runner (See page No 5040 Q) Centring plate with 10 tapered holes Jacot drum with 18 grooves, 0,35 to 1,40 mm Combined runner, with slide Stake holder runner, with 10 stakes Set of 2 stake-holders Roller rest Saw table Tool post Drilling table Pinza porta-fresas Mandril tipo Jacob 1 mandril acero, con 5 tases-placas de latón, para engomar Tás de arrastre Husillo universal (ver página 5040 Q) Disco con 10 orificios cónicos Disco con 18 muescas de 0,35 a 1,40 mm Husillo combinado a corredera Husillo hueco porta-tases, con 10 tases Juego de 2 porta-tases Rodillo de limar Placa de serrar Torrete porta-buri Plato de taladrar 9041998 No 1766-B In wooden case. PLANCHE No 5040 C BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Tour Drehbank Lathe Torno Composition réduite en étui bois. Kleine Zusammenstellung, im Holzetui. Small outfit in wooden case. Composición reducida en estuche de madera. B E R G E O N S TA N D A R D A No 1766-A No Contenu 1 Double-lunette (poupée) à droite 4 Poupée fixe 5 Support à main simple avec 2 appuis 7 a Perche, longueur 275 mm 10 1 pied de tour avec clé No 10-A 11 Chariot et burin 15 Mandrin à 3 chiens à serrage concentrique 16 Mandrin universel à serrage concentrique 21 a Jeu de 20 pinces américaines (voir planche No 5040 L) 23 a Jeu de 5 pinces entonnoir 26 Tasseau pour meules 27 29 30 Tasseau pour fraises Tasseau acier avec 5 tasseaux laiton à gommer Tasseau entraîneur 9 kg Pce Fr. Inhalt Contents Contenido Spindelstock, rechts Headstock, right hand Cabezal a derecha Fester Reitstock Feste Stichelauflage mit 2 Einsätzen Wange, Länge 275 mm 1 Drehstuhlfuss mit Schlüssel Nr 10-A Kreuzsupport Universal Dreh- und Bohrfutter mit 3 Backen Universal-Stufenfutter, zentrisch spannend Satz von 20 Spannzangen (siehe Seite Nr 5040 L) Satz von 5 Stufenfuttern Einsatz zum Aufschrauben von Polierscheiben Einsatz zum Aufschrauben von Fräsern Satz von 5 Messing-Lackscheiben mit Stahleinsatz Mitnehmerscheibe Fixed tailstock Simple hand rest, with 2 T-rests Contrapunta fija Soporte de mano (normal) con 2 apoya-buriles, Barra, largura 275 mm 1 pié-zócalo, con llave No 10-A Carro con porta-buril Plato-mandril con 3 garras concéntricas Plato universal de 6 garras concéntricas Surtido de 20 pinzas americanas (ver página 5040 L) Surtido de 5 pinzas embudo Pinza porta-muelas Bed, length 275 mm 1 foot, with key, No 10-A Slide-rest, with cutter 3-jaw self centring chuck Universal self centring chuck Set of 20 split chucks (See page No 5040 L) Set of 5 step chucks Grinding-wheel holder Milling cutter holder 5 brass wax chucks, with steel adaptor Carrier chuck Pinza porta-fresas Mandril de acero, con 5 tases-placas de latón, para engomar Tás de arrastre PLANCHE No 5040 D BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Tour Drehbank Lathe Torno Composition réduite en étui bois. Kleine Zusammenstellung, im Holzetui. Small outfit in wooden case. Composición reducida en estuche de madera. BERGEON F No Contenu 1 Double-lunette (poupée) à droite 4 Poupée fixe 5 Support à main simple avec 2 appuis 7 a Perche, longueur 275 mm 10 1 pied de tour avec clé No 10-A 21 f Jeu de 20 pinces américaines (voir planche No 5040 L) 23 a Jeu de 5 pinces entonnoir 26 Tasseau pour meules 27 Tasseau pour fraises 29 1 tasseau acier avec 5 tasseaux laiton à gommer Tasseau entraîneur Broche universelle (voir planche No 5040 Q) Disque à 10 trous coniques 30 31 32 33 Disque 18 coches de 0,35 à 1,40 mm 34 a Broche combinée avec pas de vis 35 Broche porte-tasseau à tirant avec 10 tasseaux 36 Jeu de 2 porte-tasseaux 6.200 kg Pce Fr. Inhalt Contents Contenido Spindelstock, rechts Headstock, right hand Cabezal a derecha Fester Reitstock Feste Stichelauflage mit 2 Einsätzen Wange, Länge 275 mm 1 Drehstuhlfuss mit Schlüssel Nr 10-A Satz von 20 Spannzangen (siehe Seite Nr 5040 L) Satz von 5 Stufenfuttern Einsatz zum Aufschrauben von Polierscheiben Einsatz zum Aufschrauben von Fräsern Satz von 5 Messing-Lackscheiben mit Stahleinsatz Mitnehmerscheibe Vollständige Universalbrosche (siehe Seite Nr 5040 Q) Zentrierscheibe mit 10 konischen Löchern Scheibe mit 18 Zapfenlagern von 0,35 - 1,40 mm Kombinierte Rollenbrosche z. Einsetzen im Spindelstock Durchbohrter Einsatzhalter Fixed tailstock Simple hand rest, with 2 T-rests Bed, length 275 mm 1 foot, with key No 10-A Contrapunta fija Soporte de mano (normal) con 2 apoya-buriles Barra, largura 275 mm 1 pié-zócalo, con llave No 10-A Set of 20 split chucks (See page No 5040 L) Set of 5 step chucks Grinding wheel holder Surtido de 20 pinzas americanas (ver página 5040 L) Surtido de 5 pinzas embudo Pinza porta-muelas Milling cutter holder Pinza porta-fresas 5 brass wax chucks, with steel adaptor Carrier chuck Universal runner (See page No 5040 Q) Centring plate with 10 tapered holes Jacob drum with 18 grooves, 0,35 to 1,40 mm Combined runner, with thread 1 mandril acero, con 5 tasesplacas de latón, para engomar Tás de arrastre Husillo universal (ver página 5040 Q) Disco con 10 orificios cónicos Stake holder runner, with 10 stakes Satz von 2 Einsatzhaltern Set of 2 stake-holders Husillo hueco porta-tases, con 10 tases Juego de 2 porta-tases Disco con 18 muescas de 0,35 a 1,40 mm Husillo combinado, para roscar 9041998 No 1766-F PLANCHE No 5040 E BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Tour Drehbank Lathe Torno Tour sans coffret Drehbank ohne Kasten Lathe without case Torno sin estuche C No 1766-C No Composition 1 Double-lunette (poupée) à droite 4 Poupée fixe 7 a Perche, longueur 275 mm 10 1 pied de tour avec clé 11 Chariot avec tourelle porteburin, 1 burin 1 Double-lunette (poupée) à droite 4 Poupée fixe 5 Support à main (simple) 7 a Perche, longueur 275 mm 10 1 pied de tour avec clé Contents Compuesto de: Spindelstock, rechts Headstock, right hand Cabezal a derecha Fester Reitstock Wange, Länge 275 mm Drehstuhlfuss mit Schlüssel Kreuzsupport mit drehbarer Stichelauflage und 1 Stichel Fixed tailstock Bed, length 275 mm 1 foot, with key Slide-rest, with tool post and 1 cutter Contrapunta fija Barra, largura 275 mm Pié del torno con llave Carro con porta-buril giratorio y un buril Tour sans coffret Drehbank ohne Kasten Lathe without case Torno sin estuche D 9041998 4 Poupée fixe (2x) 5 Support à main (simple) 7 a Perche, longueur 275 mm Il est possible en tout temps, d’acheter un coffret A, B ou F et tous les accessoires figurant au catalogue. 3.100 kg Pce Fr. Zusammenstellung Contents Compuesto de: Spindelstock, rechts Headstock, right hand Cabezal a derecha Fester Reitstock Feste Stichelauflage Wange, Länge 275 mm Drehstuhlfuss mit Schlüssel Fixed tailstock Hand rest (simple) Bed, length 275 mm 1 foot, with key Contrapunta fija Soporte de mano (normal) Barra, largura 275 mm Pié del torno con llave Tour sans coffret Drehbank ohne Kasten Lathe without case Torno sin estuche E No 1766-E No Composition Pce Fr. Zusammenstellung No 1766-D No Composition 3.900 kg 1.500 kg Pce Fr. Zusammenstellung Contents Compuesto de: Fester Reitstock (2x) Feste Stichelauflage Wange, Länge 275 mm Fixed tailstock (2x) Hand rest (simple) Bed, length 275 mm Contrapunta fija (2x) Soporte de mano (normal) Barra, largura 275 mm Es ist jederzeit möglich, einen Kasten A, B oder F und alle Ersatzteile, die im Katalog erscheinen, zu kaufen. It is of course possible at any time to purchase outfit A, B or F together with all the accessories shown in the catalogue. Desde luego siempre es posible, comprar un estuche de madera modelos A, B ó F y todos los accesorios que figuran en el catálogo. PLANCHE No 5040 F BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Bestandteile Accessories Accesorios Poupée double-lunette à droite Pour pinces américaines, diamètre 8 mm de corps, arbre trempé et rectifié. Alésage de l’arbre au ∅ de 8 mm, pour pinces allant jusqu’au trou de 7,2 mm. Bâti de la lunette en fonte. Le graissage se fait au moyen de graisseurs à clapet. La face de la poulie à 3 gorges porte 60 trous et 1 index. Spindelstock rechts Für Spannzangen von 8 mm Aussendurchmesser und Bohrung bis zu 7,2 mm, gehärtete und justierte Spindel. Spindelstock-Körper aus Spritzguss. Schmierung durch Rollen-Oeler. Die Vorderseite der 3-fachen Rolle ist als Teilscheibe (60 Löcher) verarbeitet. Headstock, right hand 8 mm bore, hardened and ground spindle, to take split chucks up to 7,2 mm bore. Body of headstock in casting. Lubrication by capped oil ducts. The face of the 3-step pulley is in the form of an index plate with 60 holes. Cabezal a derecha Para pinzas americanas de 8 mm, árbol templado y rectificado. Rosca del arbol paso 8 mm para pinzas hasta 7,2 mm de abertura. Soporte del cabezal acero fundido. El engrase se hace por engrasador con tapa basculante. La parte frontal de la polea triple lleva 60 agujeros y un índice. No 1766-01 990 gr. Pce Fr. Broche de serrage Pour pinces américaines ∅ 8 mm. Spannbrosche Für Spannzangen ∅ 8 mm. Drilling runner For chucks ∅ 8 mm. Contrapunta Para pinzas americanas ∅ 8 mm. No 1766-01 A 38 gr. Pce Fr. Contre-poupée à percer Avec broche à percer mobile, pouvant recevoir les pinces américaines, corps 8 mm. Bohrreitstock Mit verschiebbarer Bohrbrosche für Spannzangen 8 mm. Drilling tailstock With adjustable drilling runner to take split chucks of 8 mm shank diameter. Contrapunta para taladrar Con palanca y arbol móvil, al que se sujetan pinzas americanas de 8 mm. No 1766-03 700 gr. Pce Fr. 9041998 Accessoires PLANCHE No 5040 G BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Poupée fixe Se serre à l’étau ou sur le pied, avec broche à pointe et à pointe creuse (se met à la place de la double lunette). Fester Reitstock ∅ 7 mm Wird im Schraubstock oder auf dem Drehstuhlfuss eingespannt, mit Spitz- oder Hohlkörner-Brosche (kann an Stelle des Spindelstockes befestigt werden). Fixed tailstock For clamping in the vice or to the foot of the lathe, with spindles with male and female centres (mounted instead of the headstock). Contrapunta fija Se sujeta al tornillo o al pié del torno, con punta y contrapunta. (se coloca en lugar del cabezal). No 1766-04 520 gr. Pce Fr. Support A main avec 2 appuis (est prévu dans les tours A-D-E-F). Feste Stichelauflage Mit 2 Einsätzen (ist für die Drehstühle A-D-E-F vorgesehen). Hand rest With 2 T-rests (for use with lathes A-D-E and F). Soporte de mano Con dos apoya-buriles intercambiables (previsto en los tornos A-D-E-F). No 1766-05 245 gr. Pce Fr. Support A main avec 2 appuis, partie supérieure réversible (est prévu dans le tour B). Feste Stichelauflage Mit 2 Einsätzen, umklappbares Oberteil (ist für den Drehstuhl B vorgesehen). Swing over hand rest With 2 T-rests (for use with lathe B). Soporte de mano Reversible, con 2 apoya-buriles intercambiables, parte superior reversible (previsto para el torno B). No 1766-06 225 gr. Pce Fr. Support de remplacement, seul. Largeur 12 mm. Einzelner Einsatz. Breite 12 mm. Spare T-rest. Width 12 mm. Apoya-buril de recambio. Ancho 12 mm. No 1766-06 A 8 gr. Pce Fr. 9041998 Support de remplacement, seul. Largeur 25 mm. Einzelner Einsatz. Breite 25 mm. Spare T-rest. Width 25 mm. Apoya-buril de recambio. Ancho 25 mm. No 1766-06 B 10 gr. Pce Fr. PLANCHE No 5040 H BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Perche Long. 275 mm. Se vend normalement avec les tours A-C-D-E et F. Wange Länge 275 mm. Wird gewöhnlich mit den Drehbänken A-C-D-E-F verkauft. Bed Length 275 mm. Normally supplied with lathes A-C-D-E- and F. Barra Largura 275 mm. Se vende normalmente con los tornos A-C-D-E-F. No 1766-07 A 610 gr. Pce Fr. Perche longue Long. 325 mm. Se vend normalement avec le tour B. Lange Wange Länge 325 mm. Wird gewöhnlich mit den Drehstuhl B verkauft. Long bed Length 325 mm. Normally supplied with lathe B. Barra larga Largura 325 mm. Se vende normalmente con el torno B. No 1766-07 B 720 gr. Pce Fr. Perche coudée Long. 275 mm. Profondeur 30 mm. Permet de tourner des disques d’un diamètre maximum de 140 mm. Gekröpfte Wange Länge 275 mm. Tiefe 30 mm. Zum Drehen v. Scheiben mit max. Durchmesser 140 mm. Gap bed Length 275 mm. Depth 30 mm. For turning workpieces up to ∅ 140 mm. Barra con codos Largura 275 mm. Profundidad 30 mm. Permite tornear piezas de un ∅ máximo 140 mm. No 1766-08 660 gr. Pce Fr. Pièce Se fixant sur le pied du tour et se glissant sur la perche. Permet l’utilisation de 2 pieds. Wangenstütze Zum Befestigen der Wange auf 2 Drehstuhlfüssen. Foot clamp For fitting an extra foot (slides along the bed and is fixed to the foot). Pieza apoya-barra Se sujeta al pié del torno; deslizándose sobre la barra permite utilizar dos pies de torno. No 1766-09 300 gr. Pce Fr. Pied fixe avec clé Se fixant par 2 vis ou 1 goujon. Fest-Drehstuhlfuss mit Schlüssel Wird mit 2 Schrauben oder einem Pflock befestigt. Fixed foot, with key Secured by 2 screws or a bolt. Pié-zócalo fijo, con llave Se fija con 2 tornillos o un vástago. No 1766-10 1.300 kg Pce Fr. PLANCHE No 5040 I BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Pied tournant avec clé Se fixant par 2 vis ou 1 goujon. Drehbarer Drehstuhlfuss mit Schlüssel Wird mit 2 Schrauben oder einem Pflock befestigt. Rotating foot, with key Secured by 2 screws or a bolt. Pié-zócalo giratorio, con llave Se fija con 2 tornillos o un vástago. No 1766-10 B 1.210 kg Pce Fr. Partie supérieure du pied No 10 B Peut-aussi s’utiliser avec les socles No 1766-PSB et No 1766-GSB. Teil des Fusses Nr 10 B Können auch mit dem Sockeln Nr. 1766-PSB und Nr.1766-GSB benutzt werden. Upper part of the foot No 10 B Could also be used with the wooden base No 1766-PSB and No 1766GSB. Parte superior del pié No 10 B Se pueden utilizar también con los zócalos No 1766-PSB y No 1766-10 D 300 gr. Pce Fr. Chariot Avec porte-burin et 1 burin. Kreuzsupport Mit Stichelhalter und 1 Stichel. Slide-rest With tool post and 1 cutter Carro Con porta-buril giratorio y 1 buril. No 1766-11 Burins de remplacement Ersatzstichel Spare cutters No 1766-11 A Divers assortiments de burins, voir pages 3117-A à C. Verschiedene Stichelsätze, siehe Seiten 3117-A à C. 1.450 kg Pce Fr. Buriles de recambio 10 gr. Diverse assortment of gravers, see pages 3117-A à C. Pce Fr. Diferentes juegos de buriles, ver páginas 3117-A à C. Goujon Avec rondelle et écrou pour pied 10 et 10 B. (Ne se livre que sur demande). Pflock Mit Unterlegscheibe und Mutter. (Wird nur auf Anfrage geliefert). Bolt With wascher and nut. (Supplied only to special order). Vástago 9041998 Con arandela y tuerca. (Se suministra solamente a pedido). No 1766-10 C 60 gr. Pce Fr. PLANCHE No 5040 J BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Appareil à fraiser Pour pinces de 8 mm, se place sur le chariot No 11. S’utilise horizontalement ou verticalement. Fräs-Apparat Für 8 mm Spannzangen, wird auf dem Kreuzsupport Nr 11 befestigt. Wird senkrecht und waagerecht angewandt. Milling attachment To take split chucks of 8 mm shank diameters, for fitting to slide rest No 11. Used horizontally or vertically. Aparato para fresar Para pinzas de 8 mm, se coloca sobre el carro porta-buril No 11. Se utiliza horizontalmente o Verticalmente. Position verticale Senkrechte Lage Vertical position Posición vertical Position horizontale Waagerechte Lage Horizontal position Posición horizontal No 1766-12 930 gr. Pce Fr. Appareil à meuler Pour pinces de 8 mm. Schleifapparat Für 8 mm Spannzangen. Grinding attachment To take split chucks of 8 mm shank ∅. Aparato para esmerilar No 1766-13-1 400 gr. Pce Fr. Plaque divisée En laiton, diamètre 160 mm, se fixe sur la double lunette No 1 et permet la fabrication de pignons, roues dentées, etc. Nombre de trous: 46-54-58-70-76-80-100-132-144-150-156-168-180-192-204. Teilscheibe Aus Messing, Durchmesser 160 mm, wird auf dem Spindelstock Nr 1 befestigt und ermöglicht das Schneiden von Rädern, Trieben, u.s.w. Anzahl der Löcher: 46-54-58-70-76-80-100-132-144-150-156-168-180192-204. Divided plate Diameter 160 mm, brass, for fitting to headstock No 1, to cut pinions, wheels, etc. Number of holes: 46-54-58-70-76-80-100-132-144-150-156168-180-192-204. Gran disco con divisiones Diámetro 160 mm, de latón, se sujeta al cabezal No 1 y permite tallar piñones, ruedas dentadas, etc, Número de agujeros: 46-54-58-70-7680-100-132-144-150-156-168-180-192-204. No 1766-14 580 gr. Pce Fr. Plateau avec 3 chiens Avec pointe à centrer s’ajustant dans la double-lunette No 1. Universal Planscheibe Mit 3 Spannbacken, Zentrierspitze, wird im Spindelstock Nr 1 eingesetzt. 3-jaw face plate With centre, to be fitted to the headstock No 1. Platillo de 3 garras Con punta de centrar, para adaptar al cabezal No 1. No 1766-19 360 gr. Pce Fr. PLANCHE No 5040 K BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse 9011998 Maison fondée en 1791 Accessoires Bestandteile Accessories Accesorios Peuvent être utilisés pour les tours, BERGEON, BOLEY, FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN, STAR, etc. Corps: Ø 8 mm. Können für BERGEON, BOLEY, FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN, STAR, usw. Drehbänke benützt werden. Schaft: Ø 8 mm. Can be used with lathes, BERGEON, BOLEY, FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN, STAR, etc. Shank: Ø 8 mm. Pueden utilizarse para tornos, BERGEON, BOLEY, FAVORITE, LEINEN, SCHAUBLIN, STAR, etc. Paso: Ø 8 mm. PLANCHE No 5040 L BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse 9011998 Maison fondée en 1791 PLANCHE No 5040 M BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse 9011998 Maison fondée en 1791 PLANCHE No 5040 N BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse 9011998 Maison fondée en 1791 PLANCHE No 5040 O BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 A 9011998 B C D E F PLANCHE No 5040 P BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse 9011998 Maison fondée en 1791 PLANCHE No 5040 Q BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Broche universelle Universal-Brosche Universal runner Husillo universal Se fixant sur la contre-poupée avec: A)1 disque, trous coniques 0.15 - 1.40 mm et 8 points de 0.15 - 0.50 mm. B) 1 broche à centrer double. C) 1broche à contre-percer. D)1 broche porte-forets, pour forets corps 1 mm. E) 1 broche porte-forets, pour forets corps 1.5 mm. F) 1 clé de serrage. Wird in den Reitstock gespannt mit: A)1 Scheibe, konische Löcher von 0.15 - 1.40 mm und 8 Körner von 0.15 - 0.50 mm. B) 1 Doppelzentrierspitze. C) 1Doppelspitze z. Gegensenken. D)1 Bohrereinsatzbrosche f. Bohrer mit Schaft 1 mm. E) 1 Bohrereinsatzbrosche f. Bohrer mit Schaft 1.5 mm. F) 1 Klemmschlüssel. For fitting to the tailstock, with: A)1 centring plate, with tapered holes from 0.15 - 1.40 mm and 8 points from 0.15 - 0.50 mm. B) 1 double centring runner C) 1 centring run. for countersinking. D)1 drillstock runner for 1 mm drills. E) 1 drillstock runner for 1.5 mm drills. Para adaptar a la contrapunta: A)1 disco con agujeros cónicos de 0.15 - 1.40 mm y 8 puntos de 0.15 - 0.50 mm. B) 1 punta de centrar, doble. C) 1 husillo de contra-taladrar. D)1 porta-brocas de 1 mm. A E) 1 porta-brocas de 1.5 mm. F) 1 llave de sujeción. D/E C B No 1766-31 F 90 gr. Pce Fr. La broche universelle est utilisée généralement pour replanter des pivots d’horlogerie et de pendulerie; les pivots de 0.15 mm peuvent être rapportés par une main habile. Deux procédés sont normalement utilisés pour ce genre de travail: 1. Choisir un foret passant légèrement libre dans le trou approprié du disque A. 2. Pointer le tasseau à contrepercer et ensuite percer avec le foret choisi; dans les 2 cas, lubrifier souvent. Les forets à contre-percer doivent être affûtés exactement au centre et finement adoucis, à l’aide d’une pierre Arkansas. Die Universalbrosche wird im all-gemeinen zum Einbohren von Uhren- und Grossuhrenzapfen verwendet. Selbst Zapfen von 0.15 mm können eingebohrt werden. Zwei Arbeitsverfahren zum Einbohren von Zapfen: 1. Man wählt einen Bohrer, der leicht in das betreffende Loch der Scheibe eingeführt werden kann. 2. Man punktiert mit den Einsätzen um Zentrieren und bohrt nachher mit einem Bohrer, der kleiner ist als das gewählte Loch der Scheibe. In beiden Fällen häufig schmieren. Die Bohrer müssen genau und fein nach dem Zentrum geschliffen werden, vorzugsweise mit einem The universal runner is used for fitting clock and watch pivots; a skilled worker can fit pivots measuring as little as 0.15 mm. Two operations are generally used for this work: El husillo universal se utiliza generalmente para replantar pivotes en relojeria y péndulos; manos habiles pueden replantar pivotes de 0.15 mm. Se utilizan generalmente 2 procedimientos para estos trabajos: 1. Seleccionar una broca que gire ligeramente libre en el orificio escogido del disco. 2. Puntear con el husillo de centrar y luego taladrar con una broca mas pequeña que el orificio del disco. En ambos casos hay que lubricar a menudo. Las contrapuntas tienen que afilarse exactemente al centro, con una piedra Arkansas. Disque à 18 coches Scheibe mit 18 Zapfenlagern Jacob drum with 18 grooves Disco con 18 muescas De 0.35 à 1.40 mm, se fixe sur la broche universelle, pour roulage de pivots de grosse horlogerie, pendulerie, compteurs. Von 0.35 bis 1.40 mm, zum Rollieren von Grossuhrzapfen (u.a.Zähler, Instrumente usw.) wird in die Universal-Brosche gespannt. 0.35 to 1.40 mm, for burnishing pivots of large clocks and instruments. For fitting to the universal runner. De 0.35 a 1.40 mm, que se sujeta al husillo universal, para rodar pivotes de relojes de pared, péndulos y contradores. 1. Choose a drill that fits easily into the selected hole of contring plate. 2. Mark the centre with the centring runner, then drill with a bit that is smaller than the hole selected; in either case, lubricate generously. The countersinking stakes must be ground accurately on the centre with an Arkansas stone. No 1766-33 32 gr. Pce Fr. Table de perceuse à levier Se fixe sur le pied du tour. Il suffit de glisser ensuite verticalement la perche du tour munie de la double-lunette sans la pièce No 41. Bohrtisch mit Hebel Wird auf dem Fuss des Drehstuhls angebracht. Drehstuhl-Wangen mit Spindelstock senkrecht in den Bohrtisch Nr. 41 einführen. Drilling table, with lever For fitting to the foot of the lathe. The lathe bed with head-stock slides vertically onto attachement No 41. Mesa para taladradora, con palanca Se fija sobre el zocalo-pié del torno. Luego basta introducir verticalmente la barra del torno, con el cabezal puesto, para completar este accesorio No No 1766-41 1.640 Kg Pce Fr. PLANCHE No 5040 R BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Broche combinée A glissière se fixant sur la poupée fixe, avec 1 pince, 1 poulie ∅ 12 mm, et 1 poulie ∅ 16 mm, 12 petits tasseaux, 1 clé. Cette broche se fixe dans toutes les positions utiles à l’horloger. Kombinierte Brosche Mit Gleitstück, wird in den Reitstock gespannt mit 1 Zange, 1 Rolle ∅ 12 mm und 1 Rolle ∅ 16 mm, 12 kleine Einsätze, 1 Schlüssel. Universell verwendbare Brosche für alle schwierigen Arbeiten. Combined runner With slide, for fitting to the fixed tailstock, with 1 12 mm ∅ pulley, 16 mm ∅ pulley and 12 small stakes, 1 key. This runner can be fitted in any position required by the watchmaker. Husillo combinado A corredera, se ajusta al contracabezal fijo; con 1 pinza, 1 polea de ∅ 12 mm, otra de ∅ 16 mm, 12 pequeños tases, 1 llave. Este útil puede colocarse en todas las posiciones útiles al relojero. No 1766-34 85 gr. Pce Fr. Broche combinée Comme sous No 34, mais se fixant sur la double-lunette No 1 à la place de la pince américaine. Avec cet accessoire, il faut bloquer la double-lunette à l’aide de l’index. Kombinierte Brosche Wie unter Nr. 34, wird aber im Spindelstock Nr. 1, statt der Spannzange befestigt. Der Spindelstock wird mittels Index festgestellt. Combined runner Similar to No 34, but for fitting to the headstock No 1, instead of a split chuck. It is necessary to lock the headstock by the index. Husillo combinado Como el No 34, pero adaptándose al cabezal No 1 en lugar de la pinza americana. Para utilizar este útil, hay que bloquear el cabezal con el índice. No 1766-34A 70 gr. Pce Fr. Broche porte-tasseaux Avec 10 tasseaux se fixant sur la contre-poupée. Durchbohrter Einsatzhalter Mit 10 Einsätzen, wird in den Reitstock gespannt. Stake holder runner With 10 stakes, for fitting to the tailstock. Husillo hueco porta-tases Con 10 tases, se sujeta al contracabezal. No 1766-35 95 gr. Pce Fr. Jeu de 2 porte-tasseaux 1 centré, 1 excentrique se fixant sur la broche No 35 et recevant les petits tasseaux de la broche No 34. Satz von 2 Einsatzhaltern 1 zentrisch, 1 exzentrisch, werden in die Brosche Nr. 35 gespannt und können die kleinen Einsätze der Brosche Nr. 34 aufnehmen. Set of 2 stake holders 1 centred, 1 eccentric for fitting to runner No 35 to take the small stakes used with runner No 34. Juego de 2 porta-tases No 1766-36 15 gr. Pce Fr. 9121998 1 centrado, 1 excéntrico que se sujetan al husillo No 35 adaptándoles los pequeños tases del husillo combinado No 34. PLANCHE No 5040 S BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Coffret standard A L’intérieur du couvercle de chacun des coffrets No 42, 43 et 45, porte une étiquette sur laquelle se trouve un tableau donnant l’inventaire des pièces qui y sont contenues. Dimensions: 345 x 285 x 195 mm. Holzkasten Standard A Auf der Innenseite jedes Kastendeckels Nr. 42, 43 und 45, ist ein ausführliches Verzeichnis aller sich im Koffer befindlichen Zubehörteile angebracht. Dimensionen: 345 x 285 x 195 mm. Standard case A Each of the three cases Nos 42, 43 and 45, has a chart on the inside of the lid, with a list of all the accessories it contains. Dimensions: 345 x 285 x 195 mm. Estuche standard A El interior de la tapa de cada uno de los estuches números 42, 43 y 45, lleva una etiqueta pegada, con la relación detallada de todas las piezas que contiene el surtido. Dimensiones: 345 x 285 x 195 mm. No 1766-42 3.500 Kg Pce Fr. Coffret complet B Dimensions: 645 x 350 x 195 mm. Vollständiger Holzkasten B Dimensionen: 645 x 350 x 195 mm. Complete case B Dimensions: 645 x 350 x 195 mm. Estuche completo B Dimensiones: 645 x 350 x 195 mm. No 1766-43 6.000 Kg Pce Fr. Coffret F Dimensions: 410 x 215 x 125 mm. Holzkasten F Dimensionen: 410 x 215 x 125 mm. Case F Dimensions: 410 x 215 x 125 mm. Estuche F Dimensiones: 410 x 215 x 125 mm. No 1766-45 2.000 Kg Pce Fr.