voir pages 14 - 19!

Transcription

voir pages 14 - 19!
voir
pages
14 - 19!
2 RHEINHAUSEN
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Grande fête populaire à Rheinhausen
Du 7 au 9 septembre, la petite commune riveraine du Rhin invitera à la „Rhein.feier“
Rheinhausen. Du 7 au 9 septembre, la commune de Rheinhausen
invitera une nouvelle fois la population à la „Rhein.feier“. Cette
fête, dont la première remonte à
2007, se déroulera sur un terrain
situé à mi-chemin entre les deux
villages d’Oberhausen et de Niederhausen, qui, en 1972, s’étaient
associés pour former la nouvelle
commune de Rheinhausen.
Ce terrain allie plusieurs avantages
importants pour l’organisation
d’une fête populaire. D’une part, il
est peu utilisé le reste de l’année, ce
qui laisse aux associations organisatrices le temps nécessaire pour
monter, puis démonter les tentes,
les stands et les autres installations. D’autre part, les habitations
les plus proches sont suffisamment
éloignées pour ne pas être gênées
par les bruits. Et finalement au milieu de l’aire de fête se trouve une
grande scène bien visible de tous
les côtés. L’organisation est
assurée par une dizaine d’associations locales. Celles-ci ont concocté
pour les trois jours de la fête un
grand programme de musique et
de divertissements. Les possibilités
de restauration ne manqueront pas
non plus. Bref, tout a été mis en
œuvre pour accueillir un public
nombreux venu de toute la région.
Le vendredi. La „Rhein.feier“
prendra son envol le vendredi 7
La «Rhein.feier» à Rheinhausen attire tous les ans un public nombreux venu des deux côtés du Rhin.
septembre à 19 heures avec la mise
en perce du premier fût de bière par
le maire Jürgen Louis. Fidèle à la
tradition, la société de tir de Niederhausen annoncera le début des
festivités par une salve d’honneur.
La cérémonie d’inauguration sera
égayée par quelques airs joués par
la fanfare d’Oberhausen. À partir
de 20 heures, „DJ Henne“ proposera de la musique pour danser.
NOUVEAU: NEU:
Le samedi. Le samedi 8 septembre, le programme commencera à 18
heures. À partir de 20 heures, un
groupe de musique mettra de l’ambiance et invitera à danser.
Le dimanche. Le dimanche 9
septembre, la fête reprendra vers 11
heures. Entre 13 et 15 heures, on
pourra écouter un concert
d’accordéons donné par la société
„Kaiserstühler Harmonikaspiel-
ring Endingen“. Le programme continuera jusque vers 17 heures avec
de petits spectacles présentés par
les enfants des écoles maternelles
d’Oberhausen et de Niederhausen.
Ensuite et jusqu’à 19 heures, on
pourra suivre un nouveau concert
d’accordéons, donné par les „Oberhüsemer Handörgler“.
Heike Scheiding-Brode
NOUVEAU: NEU:
<gVcY8Vh^cdGZh^YZcXZ$Eg^cXZhh
gastronomie quotidienne de 6 à 24 heures
Gastronomie von 6 bis 24 Uhr
Im Stöckacker 16a, 79224 Umkirch près Fribourg
(dans un décor excusif)
36
Tél. +49 (0) 7665 9429646
Machines à sous
Spielautomaten
KEHL
STRASBOURG
<gVcY8Vh^cdBdcVXd
Grand Casino H & G GmbH
ouvert tous les jours de 6 h à 24h
Täglich von 6 bis 24 Uhr
Elsässer Straße 24, 79346 Endingen
Tél. +49 (0) 7642 9201158
A5
OBERKIRCH
spielcenter
20
Grand Casino
Royal
Machines à sous
Spielautomaten
spielcenter
A35
SÉLESTAT
Grand Casino
A5
spielcenter
Grand Casino
Deluxe
MAHLBERG
ETTENHEIM RUST
A5
A35
spielcenter
Spielautomaten
Grand Casino H & G GmbH
Autoroute A5, sortie Ettenheim-Mahlberg à 1 km (derrière la station Esso)
Dimanche à Jeudi de 6h à 2h - Vendredi et Samedi jusqu’à 3h
Autobahn A5, 1 km nach der Ausfahrt Ettenheim-Mahlberg (hinter der Esso Tankstelle)
Sonntag bis Donnerstag von 6 - 2 Uhr, Freitag u. Samstag bis 3 Uhr
Alte Landstraße 20, 77972 Mahlberg-Orschweier
Tél. +49 (0) 7822 7890502 - Fax +49 (0) 7822 7893060
<gVcY
8Vh^cd
Grand Casino H & G GmbH
gastronomie quotidienne de 6 à 2 heures
Gastronomie von 6 bis 2 Uhr
Neuer Weg 18-20, 79206 Breisach
Tél. +49 (0) 7667 833856
<gVcY8Vh^cd
GdnVa
Grand Casino H & G GmbH
gastronomie quotidienne de 6 à 1 heures
Gastronomie von 6 bis 1 Uhr
Freiburgerstraße 20, 79312 Emmendingen
Tél. +49 (0) 7641 9340606
27
IN
LE
MARCKOLSHEIM
COLMAR
IHRINGEN
Machines à sous
Spielautomaten
<gVcY8Vh^cd
;ajh]
Grand Casino H & G GmbH
ouvert tous les jours de 6 h à 24h
Täglich von 6 bis 24 Uhr
Nachtwaid 4, 79241 Ihringen
Tél. +49 (0) 7668 9960084
Jeux à partir de 18 ans. La dépendance du jeu ne résout pas les problèmes personnels !
Spielteilnahme ab 18 Jahre. Übermäßiges Spiel ist keine Lösung bei persönlichen Problemen!
RH
<gVcY8Vh^cd9ZajmZ
Grand Casino Deluxe E & G GmbH
Bistro - Cocktail Bar - Restaurant
ouvert tous les jours de 6 h à 2 h
Täglich von 6 bis 2 Uhr
Appenweierer Straße 86
77704 Oberkirch bei Appenweier
Tél. +49 (0) 7802 7040056
Grand Casino
Royal
Grand Casino
Flush EMMENDINGEN
spielcenter
NEUF-BRISACH
A35
A5
FREIBURG
BREISACH
A5
spielcenter
Grand Casino
IN
<gVcY6*8Vh^cd
36 + 3
Machines à sous
LE RH
NOUVEAU:
NEU:
MULHOUSE
www.restaurant-kappadokien.de
[email protected]
Toutes les boissons sans alcool, les petits
gâteaux et les salés sont gracieusement
offerts à chaque joueur dans nos casinos !
Alle alkoholfreien Getränke, Knabbergebäck
sowie Obst für alle Spieler gratis.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
4 ETTENHEIM
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Spectacles et musique dans les rues
Au Festival des arts scéniques à Ettenheim, les artistes viendront à la rencontre du public
Ettenheim. Les 14 et 15 juillet prochains, la ville d’Ettenheim accueillera pour la quatrième fois le
Festival des arts scéniques „KuKuK“. Ce nom original, qui donne
lieu à un jeu de mots avec „Kuckuck“, nom allemand du coucou,
est en fait l’abréviation de „Kultur,
Kunst und Komik“ („culture, art et
comique“).
„KuKuK“ est un festival qui va à la
rencontre du public. Toutes les manifestations se dérouleront dehors,
dans les rues et sur les places d’Ettenheim. Le samedi entre 15 et 22
heures ainsi que le dimanche entre
15 et 20 heures, une quinzaine d’artistes ou de groupes d’artistes se
produiront à tour de rôle sur six plateaux répartis un peu partout dans
le centre ville.
Le festival proposera un programme attrayant pour tout le monde avec des artistes venus du monde entier. Certains spectacles seront
Déjà en 2011, le festival des arts scéniques «KuKuK» avait enthousiasmé les spectateurs.
Photo: Herbert Birkle
destinés en premier lieu aux en- particulièrement modéré. Grâce au feld au Bas-Rhin) s’est fait un nom
fants ou adolescents. Avec 2 euros festival „KuKuK“, Ettenheim (qui, bien au-delà des limites de la
par personne, le prix d’entrée sera depuis 1971, est jumelée avec Ben- région. Beaucoup d’artistes, allemands ou étrangers, tiennent à tout
prix à venir présenter leur programme à Ettenheim, devant les coulisses baroques du vieux centre et
sous les regards et les applaudissements encourageants de centaines
de spectateurs fascinés.
Cette année, on pourra voir en action les comédiens suisses „Duo
Full House“ et admirer le spectacle
époustouflant de monocycles
présenté par la compagnie berlinoise „Die Farellos“, connue pour ses
participations au Festival international du cirque de Monte-Carlo.
Le
groupe
„PasParTouT“
présentera un théâtre de rue plein
d’humour mettant en scène un
gang de rats déjantés qui sort des
égouts et part à la conquête du monde, le tout accompagné de rythmes
explosifs et ensorceleurs. On pourra aussi assister à un concert de
blues donné par le groupe „Billy
Bob Buddha“, composé du guitariste canadien William Mackenzie, de
l’harmoniciste Ralf Grottian et du
multi-instrumentaliste Marc Leyendecker.
Parmi les artistes qui s’adresseront plus particulièrement aux enfants, il faut mentionner le marionnettiste Günter Fortmeier de Fribourg-en-Brisgau et le magicien
Magic Zappo de Tübingen. Les enfants auront aussi la possibilité
d’entrer eux-mêmes en scène dans
un petit cirque. Des renseignements
complémentaires sont disponibles
sur le site www.kukuk-festival.de.
Herbert Birkle
6 KIECHLINSBERGEN
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Photo: Johannes Vogel
Petit village de vignerons, Kiechlinsbergen peut se vanter d’une histoire séculaire.
1150 ans d’existence – ça se fête !
Cette année, les Journées du vin de Kiechlinsbergen revêtiront un habit historique
Endingen-Kiechlinsbergen. Du 7
au 9 septembre prochains, le village de Kiechlinsbergen organisera
une nouvelle fois ses célèbres
Journées du vin („Kiechlinsberger
Weintage“). Cette année, on
commémorera en même temps les
1150 ans de sa première attestation dans un document écrit.
Le vendredi. Les Journées du vin
seront inaugurées le vendredi 7
septembre à 18 heures en présence
de la reine du vin du Kaiserstuhl et
de la fanfare de Kiechlinsbergen.
Tout le village avec ses cours et ses
ruelles sera joliment décoré. À partir de 19h30, une représentation
scénique fera revivre la Guerre des
paysans allemands de 1525.
Le samedi. Le lendemain entre 9
et 18 heures, les vignerons proposeront des visites guidées de leurs
caves. Sur l’aire de fête, les tonnelles ouvriront à midi. Dans le petit
musée local „Griener“, une exposition intéressante fera renaître „La
vie au village – hier et aujourd’hui“
(„Das Leben auf dem Dorf – gestern
und heute“). Cette journée du samedi sera par ailleurs marquée par
des visites guidées de l’église du
village,
par
une
seconde
représentation de la pièce
consacrée à la Guerre des paysans
ainsi que par beaucoup de musique et de danse.
Le dimanche. La journée du dimanche débutera par un concert
matinal. À partir de 13 heures et
jusqu’à 17 heures, le groupe „Ridewanz“ présentera des chansons
troubadouresques du moyen âge.
Les musiciens seront épaulés par le
théâtre d’Endingen „Deutsche
Pour célébrer le jubilé, le village de Kiechlinsbergen et la ville d’Endingen,
à laquelle il est rattaché, ont créé un timbre commémoratif.
Photo: Heike Scheiding-Brode
Kammerschauspiele“.
Cette
journée verra en outre une nouvelle représentation de la pièce de
théâtre retraçant le soulèvement
des paysans, le musée local ouvrira ses portes et le tirage au sort
désignera les vainqueurs de la
grande tombola.
Un timbre commémoratif. Pour
fêter dignement son jubilé, Kiechlinsbergen a même fait imprimer
un timbre commémoratif.
Quelques mots d’histoire. À l’instar des villages voisins, Kiechlinsbergen appartenait initialement au
domaine royal carolingien. En
880, Richarde de Souabe, seconde
épouse de Charles le Gros, donna
la cour qu’elle possédait au village
à l’abbaye de moniales d’Andlau
(dans l’actuel Bas-Rhin).
La première mention écrite de
Kiechlinsbergen date de 862. À cette époque, le village s’appelait
simplement „Bergen“. Son nom actuel fait référence aux chevaliers
de Küchlin qui, originaires de Fri-
bourg-en-Brisgau, devinrent baillis de la cour de l’abbaye d’Andlau.
La tournure „ze hern Küchelins
Bergen“ („sur la colline du seigneur Küchlin“) est attestée pour la
première fois en 1309.
En 1344, l’abbaye d’Andlau vendit
sa cour à Kiechlinsbergen à l’abbaye cistercienne de Tennenbach
(près d’Emmendingen). Au cours
des siècles, celle-ci tenta à plusieurs reprises d’asservir aussi les
paysans libres du village en augmentant les redevances dues par
les villageois. Du quinzième siècle
à la fin de l’Ancien Régime, la commune mena contre l’abbaye plusieurs procès dont elle sortit le plus
souvent vainqueur. Ces tensions
répétées amenèrent tout naturellement le village à se ranger, pendant la Guerre des paysans allemands, du côté des insurgés.
D’autres litiges opposèrent
Kiechlinsbergen aux villages voisins de Königschaffhausen, Leiselheim et Bischoffingen. Car non
seulement les limites des bans
étaient incertaines, mais les habitants
de
Kiechlinsbergen
possédaient des droits de pâturage
au ban de Königschaffhausen et vice versa.
Ce chevauchement des droits
laisse supposer que ces villages
appartenaient à l’origine tous au
domaine royal de Sasbach. Au moment de leur partage entre
différents seigneurs, de simples
délimitations de bans devinrent
des frontières d’état. Suite à
l’adhésion de Königschaffhausen
à la Réforme protestante, certaines
de ces limites devinrent même des
frontières religieuses.
Kiechlinsbergen resta dans le
domaine de l’abbaye de Tennenbach, dont l’abbé faisait partie de
la prélature des États provinciaux
du Brisgau. Le village passa ainsi
en 1373 aux Habsbourg, puis à
l’Autriche antérieure et en 1806 au
grand-duché de Bade.
Suite à la réforme administrative
du Bade-Wurtemberg, Kiechlinsbergen fut incorporé le 1er janvier
1974 dans la ville d’Endingen.
Démographie. En 1475, Kiechlinsbergen comptait soixante feux.
En 1798, le nombre des habitants
s’élevait à 740, et en 1836, à 997.
C’était bien plus que ce petit village perdu entre les vignes aurait pu
nourrir. Beaucoup d’hommes
étaient alors contraints à chercher
leur gagne-pain ailleurs, comme
maçons ou tailleurs de pierre.
Avec cette émigration, la population diminua sensiblement. – Actuellement, Kiechlinsbergen compte
1003 habitants.
Heike Scheiding-Brode
Tél. 0049 7644 1212
Tél. 0049 7641 8603
Tél. 0049 7644 929393
Ouvert tous les jours, toute l’année!
Déguster les plats et boissons de la région à des prix avantageux.
Huit sortes d’escalopes, pommes de terre sautées, salades variées, vins du domaine, etc.
Dimanches et jours de fête : buffet petit déjeuner à partir de 9h30
Excellent service
dans
les magasins
specialisés
AGENDA DES VILLAGES AUTOUR DU KAISERSTUHL
Oberrotweil: Fête du vin et Journées caves ouvertes, dans les
locaux de la coopérative des vignerons, du 17 au 20 mai.
Königschaffhausen: 56e Fête des cerises du Kaiserstuhl, du 18
au 21 mai.
Endingen: 7e Marché aux livres avec ouverture des magasins
le dimanche 20 mai.
Marché aux bonnes affaires („Schnäppchenmarkt“), le 7 juillet.
Eichstetten: Journée d’animation „Eichstetten aktiv“, le 20 mai.
Fête des costumes régionaux du district d’Emmendingen, avec
banquet et cortège des groupes participants, du 6 au 8 juillet.
Bötzingen: Fête „Poisson et vin“ („Fisch & Wein“) de l’Amicale
des pêcheurs, avec concert d’un brass band, sur le terrain de
la coopérative des vignerons, les 16 et 17 juin.
Kiechlinsbergen: Fête du vin et Journées caves ouvertes, les 16
et 17 juin.
Forchheim: Célébration du 1250e anniversaire du village, avec
banquet dans l’église, les 23 et 24 juin.
Burkheim: Journées de l’art et de l’artisanat, dans le centre
historique, les 23 et 24 juin.
Bahlingen: Célébration du 1250e anniversaire de la ville, le 30
juin et le 1er juillet.
Riegel: Rendez-vous des artistes („Künstlertage“), le 30 juin et
le 1er juillet.
Célébration du 1250e anniversaire de la ville, du 13 au 15 juillet.
Oberbergen: Fête de l’été et Journées caves ouvertes, les 14 et
15 juillet.
8 SASBACH
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Une fête pour tous les riverains du Rhin
Les 8 et 9 septembre, la Fête du Rhin réunira une nouvelle fois Français et Allemands
Sasbach/Marckolsheim. La Fête
du Rhin est un évènement transfrontalier qui se déroulera pour la
6ème édition le 8 et 9 septembre
2012 sur l'île du Rhin de Marckolsheim. Il s'agit d'un évènement festif qui attire un public important
originaires des deux rives du Rhin.
Sa richesse repose sur l'investissement et le partenariat de nombreuses associations françaises et
allemandes. Animations nautiques, activités jeunes, exposition d'artistes, de photos, marché des produits rhénans, activités traditionnelles, sorties découverte, musique, buvette et restauration
composent entre autre le programme de la manifestation.
Cette année la manifestation
prend une dimension plus culturelle avec la création d'un "sentier des
mystères du Rhin". Il s'agit d'un parcours guidé qui permet au grand
public de découvrir des métiers
d'antan (fabricant de barques à
fond plat, orpailleur, pêcheur) et
surtout des légendes rhénanes
interprétées par des troupes de
théâtre amateurs locales.
Samedi 8 à partir de 14h et dimanche 9 de 10h à 19h : Animation en-
Bombastisch, zauberhaft und gigantisch – das Feuerwerk auf und über dem Rhein zu „Moulin Rouge“.
Photo: Heike Scheiding-Brode
fants - show nautique – Activités
nautiques -– Expositions photos, art
et artisanat; Marché rhénan des
produits du terroir; Bal public ; Sortie aux flambeaux (en canoë) ;
Grand feu d’artifice musical tiré sur
le Rhin ( samedi soir à 23h) ; Apéritif
– concert (dimanche midi) ; Concert
– animation „ musiques rhénanes “
par Adrien Vonarb (dimanche à
14h15) ; Buvette - restauration sur
place – animation musicale
Nouveauté: Friture de poissons du
Rhin. Sentier des mystères du Rhin:
Parcours guidé à la découverte des
légendes du Rhin et des métiers
d’antan (1h30 – départ toutes les 45
min. sur inscription) avec la participation des troupes de théâtre Büttik
80 d’Artolsheim et de la Deutsche
Kammerschauspiele d’Endingen.
Dimanche portes ouvertes à Sasbach
L’horticulteur Friderich et le fabricant de cuisines Helde invitent le public pour le 5 août
Sasbach. Le dimanche 5 août,
l’horticulteur Friderich et le fabricant de meubles de cuisine Helde
inviteront une nouvelle fois le public à leur traditionnel dimanche
portes ouvertes („Schausonntag“). Tout sera mis en place pour
le plaisir des visiteurs. Les explications et les conseils seront donnés
soit en allemand, soit en français.
Les enfants pourront se divertir
dans une aire de jeux et il y aura
aussi de la musique.
L’horticulture Friderich au Lehweg
2 ouvrira ses portes de 11 à 18 heures. Dès l’ouverture, on pourra
suivre un exposé sur la protection
biologique des cultures. À 14 et à 16
heures, on pourra participer à des
visites guidées des ateliers. Dans la
boutique de l’horticulture, les visiteurs pourront admirer et aussi flairer plus de 400 plantes aromatiques différentes. Les possibilités de
restauration seront nombreuses.
Lothar Helde présente un nouveau Klaus Friderich se sent à l’aise dans
modèle de cuisine.
sa boutique aux plantes aromatiquPhoto: Kunibert Ständer es.
Photo: Kunibert Ständer
Les organisateurs n’ont pas oublié
les enfants. Ceux-ci pourront par
exemple goûter des glaces faites
maison ou se divertir dans un bac
à sable géant installé dans l’une
des serres. Ils auront aussi la
possibilité de planter eux-mêmes
des herbes dans des pots de fleurs
ou de semer des graines et de les
emmener à la maison pour observer leur croissance. Un parcours de
la senteur invitera les visiteurs à
découvrir toute la variété des plantes odorantes.
Ce dimanche 5 août, le fabricant de
cuisines Helde à la Gewerbestraße
1 ouvrira également ses portes entre 11 et 18 heures. Les visiteurs trouveront sur une surface d’exposition
de 2000 mètres carrés 36 cuisines,
30 portes d’entrée, 30 portes
d’intérieur, des fenêtres, des marquises, des parasols et de nombreux meubles de salle de bains.
Les conseils seront donnés en allemand ou en français.
500 mètres carrés seront
réservés aux revêtements de sol.
On pourra tester une centaine de
sols différents. Le fabricant Helde
est connu pour la qualité de ses
produits. Les plans sont faits avec
diligence, et les meubles, portes,
fenêtres ou sols livrés et installés
par des spécialistes. De temps à
autre, le magasin organise aussi
des démonstrations de cuisine.
Kunibert Ständer
Fête des herbes aromatiques
5 août 2012
Découvrez le goût et l’odeur de
plus de 400 variétés d’herbes.
Au programme: Exposés, coins
dégustation, herbes pour le bain,
plantes médicinales, d’excellents
mets et boissons.
Bienvenue: Dimanche 5 août, de 11 à 18 heures, D-79361 Sasbach
www.kraeuter-vom-kaiserstuhl.de
rge Baumgärtner
Aube
D - 79367 WEISWEIL
Sternenstraße 2
Téléphone 0049 7646 347
www.baumgaertner-weisweil.de
à dix kilomètres de
Marckolsheim
Tous les quinze jours
le dimanche:
Brunch, 22,– euros
(réservation conseillée)
Tous les mois:
Menu de saison,
quatre plats, 26,– euros
Les annonceurs
cités
vous souhaitent
la bienvenue
Jardin méditerranéen
Heures d’ouverture:
Mardi à samedi 18-24 heures,
dimanche et jours fériés 11-15
et 18-24 heures,
lundi jour de repos
Nous serons heureux
de vous accueillir.
10 ENDINGEN
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Une soirée illuminée par mille bougies
Vendredi 14 septembre, la ville d’Endingen organisera sa septième Nuit des lumières
Endingen. Les préparatifs vont bon
train et le compte à rebours va
bientôt commencer. Le vendredi 14
septembre, la ville d’Endingen vivra
sa septième Nuit des lumières. Depuis la première en 2006, la manifestation a toujours connu un
succès énorme et elle est devenue
l’un des temps forts dans le calendrier de la ville. La Nuit des lumières
d’Endingen, c’est se balader en ville
jusqu’à minuit, regarder, faire des
achats, s’amuser, rencontrer des
amis, bavarder un peu et tout simp- Pendant la Nuit des lumières, les fontaines de la ville revêtiront une splenPhoto: Heike Scheiding-Brode
deur insoupçonnée.
lement passer une belle soirée.
L’ambiance incomparable de la
Nuit des lumières doit beaucoup
aux innombrables bougies et autres
illuminations
multicolores
installées un peu partout au centre
ville. „Cette année, il y aura encore
plus de lumières que les années
précédentes“, promet Gerda Kauschat, directrice de l’Office du tou-
risme du Kaiserstuhl à Endingen.
Les fontaines et les places du centre
ville recevront pour l’occasion une
décoration automnale avec des citrouilles creusées et illuminées, avec
des fleurs, des feuilles mortes de
toutes les couleurs et d’autres objets
de saison. Comme d’habitude, les
commerces de la ville resteront ou-
verts jusqu’à minuit et à peu près
partout, on pourra profiter de promotions intéressantes. Dans les magasins de mode, ce sera le moment
de découvrir la nouvelle collection
d’hiver et les client(e)s auront tout
leur temps pour essayer et se faire
conseiller. Sous l’illumination fascinante des bougies, la bonne hume-
ur sera au rendez-vous. Partout, on
entendra de la musique. Les
possibilités de restauration seront
nombreuses et il va de soi que les
connaisseurs de bons vins trouveront aussi leur compte dans cette
ville entourée de vignobles. Dans
l’ancienne mairie, les jeunes, mais
aussi les moins jeunes visiteurs
pourront assister à des lectures publiques.
„En 2012, d’éventuels caprices de
la météo n’empêcheront pas le programme musical à se dérouler
comme prévu, car les différents ensembles joueront dans tous les cas“,
assure Gerda Kauschat. „Et il y en
aura pour tous les goûts: du rock, du
jazz, du swing, des ballades, bref
tout ce qui plaît.“ Avec tant
d’émotions en perspective, la Nuit
des lumières d’Endingen constitue
un must dans l’agenda de toute la
Heike Scheiding-Brode
région.
Endingen hisse les drapeaux
Les 6 et 7 octobre, la ville revêtira un habit de fête pour sa foire viticole et industrielle
Endingen. Les 6 et 7 octobre prochains, Endingen organisera une
nouvelle fois l’exposition „Wein &
Messe“ („Vin & Foire“). Les deux
jours, l’exposition sera ouverte entre 11 et 18 heures. Le dimanche 7
octobre, les magasins de la ville
ouvriront exceptionnellement leurs
portes entre 13 et 18 heures.
Cette année, l’exposition inaugurera le nouveau slogan, créé par Wolfgang Koch, „Endingen zeigt Flagge“
(„Endingen hisse les drapeaux“, au
sens figuré „Endingen prend position“). Le comité d’organisation, qui
est composé de Sebastian Wagner,
Gerda Kauschat, Ingo Fuchs, Michael Pawellek, Wolfgang Koch, Fridolin Herold, Manuela Bohny, Eberhard Fischer et Christian Burkhardt
ainsi que du maire Hans-Joachim
Schwarz, a beaucoup réfléchi afin
de trouver de nouvelles idées et une
formule cohérente.
Il est d’ores et déjà acquis que
l’exposition „Wein & Messe“ se
déroulera dans la zone industrielle
d’Endingen et qu’elle mettra l’accent sur l’apprentissage. Dans l’ancienne Halle aux grains („Kornhaus“), les huit producteurs viticoles locaux proposeront une
dégustation d’une bonne quarantaine de crûs. Pour les enfants, il y
Les organisateurs de la foire-exposition travaillent presque sans relâche.
Photo: Heike Scheiding-Brode
aura un programme varié de divertissements.
Conforme au nouveau slogan, la
ville déploiera des drapeaux le long
d’un parcours menant de la grandrue („Hauptstraße“) jusqu’à la porte de la ville, puis par la Forchheimer Straße jusqu’au rond-point
près de Lidl. Pour commémorer les
60 ans de la création du Bade-Wurtemberg, on fera flotter vraisemblablement des drapeaux relatifs à
des personnalités de ce land allemand. Les entreprises seront
également décorées de drapeaux,
créant ainsi une continuité entre les
différents sites.
„Nous avons prévu beaucoup de
choses originales“, promet Gerda
Kauschat, directrice de l’Office du
tourisme du Kaiserstuhl à Endin-
gen. Le petit train touristique du
fournisseur d’énergie Badenova
ainsi qu’un ancien omnibus circuleront gratuitement à travers l’aire
de fête. „Nous avons jadis été les
premiers à organiser un salon du
commerce et de l’industrie. Depuis
1996, le nom, mais aussi la conception de la manifestation se sont progressivement transformés. Il est important de marcher avec son temps
et de rester ouvert aux nouveautés“,
explique Gerda Kauschat.
Par le biais du slogan „Endingen
zeigt Flagge“, les entreprises locales
espèrent recruter de nouveaux apprentis et travailleurs qualifiés.
C’est pourquoi les artisans et
commerçants de la ville s’engagent
aux côtés de la municipalité dans le
comité d’organisation de la foire.
Pour l’instant, plus de cinquante
entreprises ont confirmé leur participation.
Les organisateurs souhaitent organiser
la
foire-exposition
dorénavant tous les trois ans le premier week-end d’octobre. Les
années intermédiaires, ils prévoient
à la même date des manifestations
plus petites à thématiques changeantes. Toutes ces manifestations utiliseront le nouveau slogan introduit
cette année, car „Flagge zeigen“ est
en allemand une tournure qui permet beaucoup d’interprétations
différentes.
L’année 2012 est pour Endingen
en même temps celle de son 1150e
anniversaire. Pour commémorer ce
jubilé, la municipalité a fait
aménager un parcours historique à
travers le centre ville qui sera
inauguré le samedi 6 octobre à 11
heures sur la place du marché par le
maire Hans-Joachim Schwarz. Le
parcours inclut pour l’instant dix
maisons, surtout des édifices publics et des églises, mais il va petit à
petit être élargi à d’autres maisons
publiques ou privées. Les bâtiments
retenus ont reçu un logo distinctif et
une plaque en trois langues (dont le
français) donnant des informations
historiques.
Heike Scheiding-Brode
FORCHHEIM 11
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Un village en effervescence
Du 11 au 13 août prochains, la commune de Forchheim fêtera ses 1250 ans d’existence
Forchheim. En 2012, Forchheim
fête ses 1250 ans d’existence. En
effet, la première attestation par
écrit du village se trouve dans une
charte datée de 762.
L’année du jubilé fut déjà accueillie chaleureusement au réveillon
de la Saint-Sylvestre par un grand
feu d’artifice. Du 11 au 13 août, la
commune marquera à nouveau le
coup en organisant une fête populaire à laquelle prendra part le village tout entier.
La fête du jubilé sera inaugurée
officiellement le samedi 11 août à 17
heures par le maire Johann Gerber
sous un chapiteau dressé sur la
place des fêtes près de la salle communale. La fanfare de Forchheim
dirigée par Elvira Nübling donnera à la cérémonie un cadre solennel. À partir de 18 heures, plusieurs
ensembles
musicaux
égaieront le public avec leurs
mélodies.
Le dimanche 12 août, le programme commencera à 10 heures
par une messe œcuménique. Le
sermon sera prononcé par Peter
Kohl, chanoine de la cathédrale de
Fribourg-en-Brisgau, qui, au début
La mairie de Forchheim resplendit
sous les décorations.
Photo: Heike Scheiding-Brode
de sa carrière, passa quelques
années à Forchheim. Ensuite, les
festivités reprendront avec une
série de concerts. À 14 heures, un
défilé folklorique sous le thème
„Hier et aujourd’hui“, qui réunira
une bonne trentaine de groupes,
fera découvrir les costumes, les
outils et la vie quotidienne des
temps passés.
Ce défilé montrera entre autre la
vie au jardin d’enfants hier et aujourd’hui, les métiers d’antan et
ceux qui existent encore de nos
jours au village ainsi que la récolte
des pommes de terre, autrefois à la
pioche avec une corbeille et maintenant avec une récolteuse arracheuse-chargeuse.
„L’engouement de la population est énorme, tout le monde veut
être de la partie. Nous avons
commencé à faire des projets pour
la fête il y a deux ans et depuis,
cinq groupes de travail se sont
constitués“, se réjouit le maire Johann Gerber. Onze associations locales ont préparé des manifestations.
Le défilé verra aussi la participation d’une autre commune du
même nom avec laquelle le village
a tissé des liens amicaux: Forchheim dans les monts Métallifères
(dans l’ancienne RDA) enverra un
groupe de trombonistes et une
délégation de pompiers. Ce jourlà, tout le village sera drapé de jaune, bleu et blanc.
L’après-midi du lundi 13 août sera réservé aux plus jeunes visiteurs qui pourront participer, à
partir de 14 heures, à un programme de divertissements. Les adultes
se retrouveront à la sortie du travail vers 17 heures. Le programme
sur la scène débutera à 18 heures
avec de la musique et des sketches
joués par des membres de l’association folklorique locale. À 21
heures, le tirage au sort désignera
les vainqueurs de la grande tombola dont les billets seront en vente tout au long du week-end.
Les possibilités de restauration ne
manqueront pas. Le point fort sera
un bœuf cuit à la broche. On retrouvera aussi les spécialités à base
de pommes de terre typiques du
village. Le service sous le chapiteau sera assuré par les associations locales.
L’histoire de Forchheim est
relatée plus en détail dans une brochure commémorative éditée par
la commune. Le prix de cette brochure a été fixé à 3 euros dont 50
cents seront versés à une fondation fribourgeoise d’aide aux enfants atteints du cancer („Förderverein für krebskranke Kinder
Freiburg“).
Heike Scheiding-Brode
12 SEXAU . DENZLINGEN
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Un voyage à travers 1150 ans d’histoire
Du 20 au 22 juillet, les liens séculaires entre Badois et Alsaciens seront à l’honneur
Sexau. Cette année, Sexau peut se
valoir de 1150 ans d’histoire. Pour
commémorer cet événement, la
commune organisera, de vendredi
20 à dimanche 22 juillet, sur la place de la mairie, une grande fête populaire, qui sera placée sous le
thème „Voyage dans le temps“
(„Zeitreise“).
Les festivités prendront leur envol
le vendredi avec un banquet solennel auquel participera une forte
délégation de la petite ville bas-rhinoise d’Andlau, jumelée avec
Sexau.
Sous la tente de la Société d’avicuniculture, les visiteurs pourront
faire un voyage à travers l’histoire
de Sexau depuis 862 jusqu’en 2012.
La tente sera ouverte le samedi de
11 à 18 heures et le dimanche de 17 à
20 heures. Parmi les objets exposés, il y aura notamment un bivouac médiéval. Dans la Salle communale („Bürgerbegegnung“), une
autre exposition fera revivre l’ambiance d’une école de village autour de l’an 1900. Autour de la Salle
des fêtes „Hochburghalle“, les enfants pourront se divertir sur un
parcours de jeux. Dans la Salle
même ainsi que sous un chapiteau
et à différents stands, on proposera
à boire et à manger.Le samedi entre
11 et 18 heures, les associations locales ainsi que différents jongleurs
et saltimbanques proposeront sur
deux scènes (sous le chapiteau et
sur la place de la mairie) un grand
Le comité d’organisation a tout mis en œuvre afin que la fête soit belle et réussie.
programme de musique et de spectacles. Dans l’après-midi, la place
de la mairie accueillera par deux
fois un défilé de mode. Le programme de la journée culminera, à 19
heures et toujours sur la place de la
mairie, avec la représentation
d’une pièce de théâtre élucidant les
rapports historiques entre Sexau et
Andlau. Ces contacts anciens avaient été le motif du jumelage entre
les deux communes, scellé en 1981.
La pièce de théâtre est l’œuvre de
l’ancien maire d’Andlau Maurice
Laugner, qui en assurera aussi la
mise en scène. La soirée se terminera par de la musique et de la
danse.
Le troisième jour de la fête, le dimanche 22 juillet, commencera à
9h30 avec une messe œcuménique
sous le chapiteau, célébrée en commun par le pasteur protestant de
Sexau et le curé d’Andlau. À 13h30
aura lieu le deuxième point fort de
la fête: un grand défilé en costumes
folkloriques qui réunira une soixantaine de groupes. Le défilé aura
pour leitmotiv les 1150 ans d’histoire de la commune. Les visiteurs
Photo: Commune de Sexau
auront ainsi l’occasion d’admirer
dans leurs tenues originales un crieur public, clochette à la main, un
marieur et d’autres curiosités des
temps passés.
Certains participants du défilé se
produiront dans l’après-midi sur la
place de la mairie dans une série de
petits spectacles folkloriques ou
musicaux. À 20 heures, la fanfare
de Prechtal jouera quelques-uns de
ses meilleurs morceaux. Ce long
week-end du jubilé se terminera
par un grand feu d’artifice.
Ines Heiny
Jeunes inventeurs cherchent partenaires
La Région métropolitaine trinationale veut aider les écoliers à réveiller leurs talents
Denzlingen. La Conférence francogermano-suisse du Rhin supérieur
a récemment mis sur les rails le
concept
d’une
„Région
métropolitaine trinationale du
Rhin supérieur“ dont la vocation
est de renforcer la cohésion de la
région,
d’en
accélérer
le
développement et de lui permettre
de tirer le meilleur parti possible
de ses ressources. La plus importante de ces ressources étant le
talent inné des enfants, ceux-ci
bénéficieront d’un soutien particulier.
eux-mêmes appel dans beaucoup
de situations grâce à leur esprit
d’initiative et à leur créativité.
À Denzlingen (au nord de Fribourg-en-Brisgau), un groupe de
travail a créé le programme „Cleverle“ („Petit malin“) par lequel il a
déjà obtenu des résultats surprenants: Des enfants ou adolescents,
appelés justement „Cleverle“, explorent de leur propre impulsion
des domaines du savoir, ils suivent
un programme d’études dicté par
leurs intérêts personnels. L’encadrement par les adultes n’a d’autre
but que de les aider à réaliser leurs
Toujours selon la Conférence, il projets.
n’est pas très difficile de réveiller ce
Un exemple. Anna, six ans, est
potentiel inné, car les enfants y font passionnée de dessins animés et
avait envie de faire son propre film
d’animation. Elle a réussi à réaliser
son projet. On peut voir son petit
film dans l’internet sous www.Cleverle-Denzlingen.de. C’est ce qu’a
fait aussi Gungun, une indienne du
même âge, qui en fut à ce point
enthousiasmé qu’elle voulut faire
de même. Avec l’aide d’Anna, elle
y est arrivée.
Les „Petits malins“ du Brisgau invitent toutes les personnes
intéressées, grandes et petites, à
venir à Denzlingen pour se persuader que presque toutes les idées
sont réalisables. Par le passé, ils ont
déjà collaboré avec des strasbourgeois et des bâlois, et ils aimeraient
maintenant partager leur savoir-
faire et leurs idées avec d’autres
personnes
ouvertes
aux
nouveautés. En même temps, ils
cherchent à établir des contacts
avec les promoteurs de la „Région
métropolitaine“, avec les acteurs
de la politique, de l’économie, des
sciences et de la société civile, et ils
espèrent trouver le soutien de partenaires adhérant aux mêmes
idéaux (www.rmtmo.eu).
Contact: Wolfgang Helmeth,
Berliner Straße 17, D-79211 Denzlingen, téléphone 0049 7666 4575,
courriel [email protected]. Informations supplémentaires sous
www.clever-Talente-foerdern.de.
Wolfgang Helmeth
14 EMMENDINGEN
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
La 41e Fête du vin du Brisgau
Grand programme de divertissements et excellent choix des meilleurs crus
Emmendingen. Lors de la 41e Fête
du vin du Brisgau, du vendredi 17
au lundi 20 août, les visiteurs
pourront non seulement déguster
les meilleurs crus des domaines
viticoles et des coopératives des
vignerons de la région, mais aussi
profiter d’une offre gastronomique excellente et d’un programme
de divertissements intéressant.
La fête sera inaugurée officiellement le vendredi soir à 19 heures
sur la place du marché. Le point
fort de la cérémonie sera le couronnement de la nouvelle reine du vin
du Brisgau. La fanfare de la ville
donnera à l’événement un cadre
solennel.
Le samedi et le dimanche, les
amateurs de bons vins pourront
participer à des dégustations. Cette année, les différents crus seront
présentés par Eva Müller, qui, originaire d’Ihringen, fut la reine du
vin de la région Kaiserstuhl/Tuniberg en 2007/2008, puis la reine
du vin du pays de Bade en
2008/2009.
La journée du dimanche commencera à 10h30 par une messe en
plein air célébrée par le pasteur
protestant Friedrich Geyer. À partir
de 11 heures, l’aire de fête se transformera en une aire de jeu avec
château gonflable et maquillage
pour enfants. Différents groupes et
Les places et ruelles pittoresques du vieux centre d’Emmendingen formeront un cadre idéal pour déguster un bon
Photo: Thomas Gaess
petit vin.
associations donneront des concerts ou présenteront de petits
spectacles.
Comme tous les ans, la fête se
terminera, le lundi soir, par un
grand feu d’artifice qui illuminera
de mille couleurs le ciel au-dessus
d’Emmendingen.
Pendant toute la durée de la fête,
les visiteurs auront la possibilité
de se restaurer sur place. Le choix
sera aussi varié que excellent. Il y
aura du poulet, des saucisses et
d’autres grillades, des tartes
flambées, des quenelles de
pommes de terre, mais aussi des
plats italiens ou asiatiques et, bien
sûr, des spécialités de la région.
Deux grandes scènes seront
installées spécialement pour
l’événement, l’une sur la place du
marché et l’autre devant la nouvelle mairie („Landvogtei“). De
nombreux ensembles musicaux
s’y succèderont et inviteront le public à danser.
Le dimanche, les magasins de
vêtements ainsi que les joaillers et
les opticiens feront découvrir les
dernières tendances de la mode.
Les plus jeunes visiteurs pourront
se divertir dans un petit parc d’at-
tractions installé à proximité de la
vieille porte de la ville.
L’année dernière, les organisateurs avaient introduit une
nouveauté qui connut un franc
succès et qui, de ce fait, sera reconduite en 2012: Une carte, appelée
„Breisgauer Wii-Probiererli“ („petit dégustateur des vins du Brisgau“), donnant droit à la
dégustation de sept vins différents
choisis librement par le porteur
aux stands de la fête. Par le biais de
cette carte, les visiteurs pourront
concocter leur propre petit parcours de connaisseur. Ines Heiny
Tout savoir sur les économies d’énergie
La foire-exposition „elementa 21“ s’adresse aux actuels et futurs propriétaires de maison
Emmendingen. Le dimanche 14 octobre, de 10 à 18 heures, le groupe
d’intérêt „greenTec“ organisera
pour la deuxième fois la foire-exposition „elementa 21“. Dans la salle
communale Fritz-Boehle-Halle et
autour de celle-ci, les visiteurs
pourront s’informer sur toutes les
questions touchant à la construction et à la réhabilitation
énergétique des maisons.
La foire-exposition aura comme pivot une sorte de „place du marché
de l’énergie“. Des experts qualifiés
y prodigueront gratuitement leurs
conseils en matière d’économie
d’énergie et de financement dans
la construction, la modernisation
et la réhabilitation des bâtiments.
Les visiteurs à la recherche de solutions pour un projet concret de
construction ou de réhabilitation
pourront, dans un entretien d’une
demi-heure, obtenir des conseils
individuels et impartiaux, qui ne
privilégieront aucun produit ni aucun fournisseur. Le but de ces entretiens sera plutôt de déterminer
les mesures d’économie d’énergie
les mieux adaptées au cas concret.
Il sera possible de montrer les
plans du bâtiment, des photos, les
factures de chauffage ainsi que les
comptes rendus des travaux de ramonage. Pour ces entretiens, une
réservation au préalable est indispensable auprès de Christian Kessel, directeur de l’Office municipal
pour le développement urbain et
l’écologie, téléphone 0049 7641
452631, courriel [email protected]. Dans la mesure du possible, l’ordre de passage respectera
les souhaits des intéressés.La foireexposition
sera
entièrement
consacrée aux questions de l’usage
efficace de l’énergie en matière de
construction, modernisation ou
réhabilitation. Une bonne cinquantaine d’exposants, pour la plupart
régionaux, présenteront leurs produits et leurs services aux visiteurs. Les stands dans la salle ont
tous été alloués; pour d’autres exposants intéressés, il reste encore
quelques dernières places disponibles à l’extérieur.
Le thème central d’„elementa 21“
sera l’usage efficace et durable des
ressources naturelles dans la construction et la réhabilitation des
bâtiments sous les deux aspects
écologique et économique. Le casmodèle est celui de l’habitat passif
ou du bâtiment autonome. La foire
sera ainsi une occasion idéale pour
les maîtres d’ouvrage privés ou
professionnels,
pour
les
propriétaires ou gestionnaires de
maisons de s’informer sur toutes
les questions ayant trait au financement, aux subventions, aux innovations énergétiques et aux nouvelles tendances de la branche.
La
foire-exposition
sera
accompagnée d’une série de conférences. En évoquant des projets
concrets, des experts illustreront
les techniques actuellement à disposition dans la construction et la
réhabilitation des bâtiments ainsi
que les possibilités de financement
des travaux. Ces experts participeront aussi à des tables rondes et seront à la disposition des visiteurs.
Plus de détails sous www.elemenChristian Kessel
ta21.de.
MODEBOX
Pour cause de déménagement
et de rénovations
Le grand magasin de mode pour femmes et hommes
Vente
exceptionnelle
man&woman
- 19.00 h
lu - ven 9.30 - 18.00 h
30
9.
samedi
SOLDES
-20%
%
jusqu’à
-70%
EMMENDINGEN - Marktplatz 12 (centre-ville) - www.modebox.de
Excellent service
dans
les magasins
specialisés
réductio
jusqu’à
n
50 %
sur 30.000
articles
Offre valable
jusqu’au 21 juillet 2012
Modehaus Blum-Jundt
Marktplatz 8 · Emmendingen
Tél. 0049 7641 92470
www.facebook.com/blumjundt
www.blum-jundt.de
Savourez les
délices du terrain
RT
JO UR FÉ RI É OU VE
À LA VE NTE
SEULEMENT CHEZ RG
XX XLUT Z À FR EI BU
2012
14
XXXL PROMOTIONS D‘OUVERTURE
JUILLET
COUVERCLES EN
VERRE
453,75
99,-
BATTERIE DE
CUISINE „BRILLIANT“
AVEC INDUCTION
1)
Batterie de cuisine „Brilliant“, 6 pièces, Cromargan®,
acier inoxydable 18 / 10, adapté à toutes les tables de cuisson, marmite, env. 16 et 20 cm ø, casseroles, env. 16, 20 et
24 cm ø, et poêle à frire, env. 24 cm ø 37313811
XXXL OFFRE DU RESTAURANT
Escalope de dinde panée „à la viennoise“
avec frites env. 250 g
Un morceau de gâteau XXXL
un biscuit savoureux,
avec une crème au chocolat,
aux noisettes et à la vanille
2,40
6,20
50
1
2
90
Photo non contractuelle. Dans la limite des stocks
disponibles. Valable jusqu‘au samedi, 14.07.2012.
Photo non contractuelle. Dans la limite des stocks
disponibles. Valable jusqu‘au samedi, 14.07.2012.
© XXXLutz Marken GmbH
2)
XXXL OFFRE DU RESTAURANT
Prix à emporter. Dans la limite des stocks disponibles. Sans décoration. Sauf erreur
d’impression. Les magasins de meubles XXXL Möbelhäuser, filiales de la BDSK Handels
GmbH & Co. KG, Mergentheimer Straße 59, D - 97084 Würzburg. Offres valables jusqu‘au
14.07.2012. I28-2-d
1) Valable jusqu‘au 14.07.2012.
2) À l‘exception des articles à prix en promotion dans nos prospectus et annonces actuels qui sont également publiés sur notre site Internet : www.xxxlmoebelhaeuser.de. Seulement valable pour les nouvelles commandes de meubles, cuisines,
matelas, tapis. Les magasins de meubles XXXL vous offrent une réduction de la valeur de la TVA imposable sur les prix indiqués en magasin sur votre achat. La valeur de la TVA est équivalente à une réduction de 15,96 % sur le prix d‘achat.
Cependant, les magasins de meubles XXXL, pour des raisons légales, ne peuvent accorder la TVA, en tant que telle, en réduction au client. C‘est la raison pour laquelle le bon d‘achat indiquera la TVA, mais cela se réfère à un montant réduit
en conséquence. Le client n‘est pas autorisé à réclamer le remboursement de la part désignée de la TVA sur le reçu de caisse. Ne pas valable sur les livres, l’achat des bons d‘achat, les articles des rayons mariage, baptême et fêtes de naissance,
des rayons Wohnen Exklusiv, Junges Wohnen et les meubles de jardin, ainsi que des produits des marques Aeris, AGA, AKP, Anrei, Arbi, Bacher, Bora, BW Bielefelder Werkstätten, Calligaris, De Sede*, Co-Design, Diamona Select, Draenert*,
Ekornes*, Erpo, Esprit, Franz Fertig*, Fraubrunnen, Gaggenau, GGG, Göhring, Gutmann Exklusiv-Hauben, Gwinner International, Hofmann, JAB, Jensen, Joop!, Jori, Jura, KFF, Lechner, Leicht, Leolux, Leonardo, Liebherr, Lulay, Machalke,
Miele, MiniMeise, Moll, Mondo, Musterring, Nakuwa, Naos, Nicol, Paulig, Pekodom, Rolf Benz, Ronald Schmitt, Röwa, Sanwood, Schneider, Schönbuch, Silenia, Smedbo, Spectral, Spirit by Voglauer, Stokke, Strasser, Team 7*, Tempur, Tisca,
Tretford, Tubes by Metzeler, Vorwerk, Weber Grill, Wenko und Winterberger. Offre non cumulable avec d‘autres offres promotionnelles, remise pour paiement au comptant comprise. Toutes les réductions sont valables pour les prix à emporter. Pas
de paiement en espèces. Valable jusqu‘au 14.07.2012. *Seulement disponible dans certaines filiales XXXL.
XXXLutz Freiburg | Hermann-Mitsch-Str. 15 | 79108 Freiburg |
Tél. 00 49 76 12 14 02 -2 | Horaires d’ouverture :
Lun. - ven. 9 h - 20h, Sam. 9h - 20h | [email protected]
18 EMMENDINGEN
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Un gigantesque magasin à ciel ouvert
Le dimanche 28 octobre, la bourse aux skis réunira une nouvelle fois une foule nombreuse
Emmendingen. Tous les ans le dernier dimanche du mois d’octobre,
l’Association des artisans et
commerçants de la ville organise
le „Brettli-Märkt“ („marché aux
planches“), une grande bourse aux
articles de sports d’hiver. Le centre
ville se transforme alors en un gigantesque magasin en plein air, le
plus grand et en même temps le
plus ancien de toute la région. Cette année encore, on peut s’attendre, le 28 octobre entre 11 et 18
heures, à la venue de dizaines de
milliers de visiteurs.
Sur la place du marché et dans
les rues avoisinantes, 24 commerces spécialisés ainsi que de nombreux exposants privés offriront un
choix énorme d’articles de sports
d’hiver. Ce dimanche-là, les magasins de toute la ville seront exceptionnellement ouverts entre 12 et 17
heures.
Tout le monde peut participer: La
clef de la réussite de la bourse aux
skis réside dans la possibilité
donnée à tout un chacun de mettre
en vente l’équipement de sports
dont il veut se séparer. Dans les rues, articles neufs et objets de seconde main se côtoieront. La gamme
des produits proposés ira des skis,
snowboards, luges et patins à glace
aux chaussures de ski, fixations et
casques en passant par les
vêtements chauds et tous les accessoires nécessaires à la pratique
d’un sport d’hiver. Le „Brettli-
Lors de la bourse aux skis, les visiteurs pourront profiter d’un choix énorme
Photos: Archives
d’équipements de sports d’hiver neufs ou d’occasion.
Märkt“ constituera ainsi une occasion idéale pour les jeunes familles
qui ne roulent pas sur l’or de se procurer à bon marché l’équipement
dont elles ont besoin.
Quelques règles à observer: La
gamme des produits mis en vente
ou échangés sera strictement
limitée aux articles de sports d’hiver. „Nous ne voulons pas que le
Brettli-Märkt devienne une sorte de
marché aux puces“, explique Marcel Jundt, le chef du comité d’organisation. C’est pourquoi les personnes qui essaieraient de se
débarrasser d’objets étrangers aux
sports d’hiver seront priées de quitter les lieux. En plus, le nombre des
articles d’un même genre mis en
vente par les particuliers sera limité
à cinq. Contrôle technique des skis:
Près du Café Dackler (entre la place
du marché et la porte de la ville), on
pourra faire examiner gratuitement
les skis et les fixations qu’on viendra d’acquérir – un service toujours
fort apprécié par les visiteurs.
Clubs et associations: Plusieurs
associations régionales profiteront
de l’occasion pour présenter au public leurs activités: le „Schwarzwaldverein“ (Association pour la
Forêt-Noire, active dans l’entretien
des chemins de randonnée), la
„Bergwacht Waldkirch“ (organisme de secours en montagne), les
„Naturfreunde“ (Amis de la nature)
ainsi que le Club de ski d’Emmen-
Si les cieux se montrent cléments, le seuil des 25000 visiteurs sera à nouveau dépassé.
dingen. Gastronomie: Pendant la
bourse aux skis, les possibilités de
restauration seront nombreuses.
En plus d’une vingtaine de fournisseurs professionnels, plusieurs associations proposeront des mets et
des boissons. On aura ainsi le choix
entre les grillades, les tartes
flambées, les tartes à l’oignon, les
crêpes, la raclette, les escalopes, les
pommes frites, les quenelles de
pommes de terre, les gaufres, diverses soupes, le café et les gâteaux.
Par temps froid, il y aura aussi du
thé, du vin chaud ou encore du
punch.
Ouverture des magasins: Pendant la bourse aux skis, les commerces de la ville ouvriront leurs
portes entre 12 et 17 heures. Ce sera
une occasion idéale pour faire en
toute tranquillité un petit tour dans
les magasins. Par beau temps, on
pourra aussi s’arrêter un moment
sur une des nombreuses terrasses
de café ou de restaurant. Les raisons de venir à Emmendingen le dimanche 28 octobre ne manqueront
donc pas, même si on n’est pas
spécialement tourné vers les sports
d’hiver. Les organisateurs sont sûrs
que la barre des 25000 visiteurs sera à nouveau atteinte ou même
dépassée, si les conditions
météorologiques sont favorables.
Stationnement: Pendant la bourse aux skis, le stationnement sera
gratuit dans toute la ville à l’exception du parking à étages qui restera
Ines Heiny
payant.
EMMENDINGEN 19
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
La pomme de terre à l’honneur
Une journée de fête destinée à promouvoir la patate sous toutes ses facettes
Emmendingen.
Emmendingen
connaît une fête consacrée
spécialement à la pomme de terre:
la
„Härdepfl-Feschd“.
Cette
année, elle aura lieu le samedi 6
octobre. Comme d’habitude, la
fête sera organisée par l’Association des artisans et commerçants
de la ville, avec la participation de
la fanfare „Hachberger Herolde“
et du Parc naturel de la Forêt-Noire
du Sud („Naturpark Südschwarzwald“).
Le coup d’envoi de la fête sera
donné à 11 heures. Pendant toute la
journée, il y aura un programme
varié de divertissements sur une
grande scène sous chapiteau
installée sur la place du marché.
Entre autres, plusieurs fanfares y
donneront des concerts. Pour se
restaurer, les visiteurs auront le
choix entre toutes sortes de plats à
base de patates: pommes de terre à
la poêle, galettes de pommes de
terre, soupe de pommes de terre,
pommes de terre sautées avec fromage blanc („Bibiliskäs’“) ou chips
AGENDA D’EMMENDINGEN
Du 2 au 5 août, Emmendingen,
Place du château: African Music
Festival.
4 août, Emmendingen, Lammstraße: Grand marché aux puces.
2 septembre, Château du Hochburg, près d’Emmendingen:
Fête médiévale.
Du 7 au 9 septembre, Teningen:
40e Fête populaire dans les
ruelles de Teningen („Gassenfest“).
15 et 16 septembre, Emmendingen, Place du château:
Marché des artistes et des artisans d’art.
3 octobre, Freiamt-Mußbach,
près du terrain de football: 10e
marché de pièces de rechange
pour voitures de collection.
Sous le chapiteau et aux alentours, la bonne ambiance est toujours au rendez-vous.
faits main. Le service sous le chapiteau sera assuré par la fanfare
„Hachberger Herolde“. La soirée se
terminera vers 22 heures.
L’une des nouveautés de l’année
dernière fut l’intégration dans la
fête
d’un
petit
marché
approvisionné par le Parc naturel
de la Forêt-Noire du Sud. Après la
réussite de cette première, le Parc
sera de nouveau présent en 2012
avec une trentaine de fournisseurs.
Les stands seront ouverts entre 10 et
18 heures. Ils proposeront des produits régionaux de fabrication arti- Les visiteurs seront tentés par tout genre de spécialités culinaires à base
Photos: Thomas Gaess
sanale comme du pain cuit au feu de patates.
de bois, des sirops aux herbes, des
hydromels, des fromages, des con✂
fitures, des produits cosmétiques
naturels ou encore des produits
d’entretien.
À d’autres stands, on pourra assister à des démonstrations de
métiers traditionnels tels que le
Mode pour femmes – Accessoires – Bijoux fantaisie
vannier, le maréchal-ferrant ou le
Sur présentation de cette annonce, nous vous
charron.
Le lendemain, dimanche 7 ocoffrons 25 % de remise sur l’ensemble de
tobre, la fanfare „Hachberger Henotre assortiment dans nos magasins à
rolde“ organisera une petite fête de
clôture. Les stands gastronomiques
Endingen, Hauptstraße 56 et
seront ouverts à partir de 11 heures.
Emmendingen, Lammstraße 6
Ines Heiny
✂
Du 20 au 22 juillet, Emmendingen, Place du château: Festival de musique en plein air
„I EM Music!“. Vendredi: James
Morrison, samedi: Jan Delay
& Disko Nr. 1, dimanche: Dick
Brave & the Backbeats.
20 WALDKIRCH
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Devant les coulisses historiques de la place du marché de Waldkirch, la garde municipale, hallebarde et épée à la main, patrouillera à travers la foule
Photos: Hubert Bleyer
et fera régner l’ordre pendant la Fête médiévale.
Un voyage fantastique au moyen âge
Du 13 au 15 juillet, Waldkirch vivra dans l’ambiance des ménestrels, jongleurs et bouffons
Waldkirch. Cliquetis d’armes, quelques pas rapides, un ordre: „Faites
place!“. La garde municipale, hallebarde et épée à la main, le harnois scintillant au soleil et le heaume rabaissé sur le front, se fraie un
chemin à travers la foule. Du 13 au
15 juillet, elle patrouillera à la
septième Fête historique sur la
place du marché de Waldkirch. Elle
fera régner l’ordre entre les tentes
et les feux du campement, parmi
les saltimbanques, les troubadours et les artisans accourus au
marché historique de Waldkirch.
Le thème de la fête sera le souvenir
de l’année 1567. La ville de Waldkirch organisa alors une réception
somptueuse en l’honneur de l’archiduc Ferdinand de Tyrol, qui, sur
sa route à la diète de Fribourg-enBrisgau, fit une halte dans la ville
au pied du Kastelburg. Pour faire
ressusciter ce moment particulier,
des fanfares défileront à nouveau
dans la ville et des lanceurs de drapeaux venus d’outre-Alpes, les fameux „Sbandieratori Città di Firenze“, se produiront sur la place du
marché. „Deus Aie“, „Spectaculus“, „Adivarius“ et d’autres ensembles musicaux feront résonner
des instruments médiévaux tels la
cornemuse, le luth, la chalemie et
la vielle à roue et évoqueront avec
leurs mélodies le temps des troubadours et ménestrels, des jongleurs,
équilibristes et cracheurs de feu.
Un tournoi légendaire de tir à la
corde. L’archiduc Ferdinand sera
protégé par la garde suisse qui pat-
Avec leurs instruments historiques et leurs mélodies moyenâgeuses, les
ensembles musicaux folkloriques ressusciteront le temps des troubadours
et des ménestrels.
rouillera dans l’aire de fête. Les
lansquenets planteront leurs campements, et les chevaliers s’affronteront dans des combats à l’épée.
Les valets des seigneurs d’Üsenberg de Kenzingen mettront en
scène un tribunal de marché spectaculaire. Sous les regards du souverain autrichien, les hommes forts
en découdront au légendaire tournoi de tir à la corde: Quatre
équipes, disposées dans les quatre
directions du vent, essaieront de tirer vers elles une roue placée au milieu à laquelle seront attachées les
quatre cordes. Pendant ce temps,
les enfants pourront s’exercer, dans
un petit parc ombragé au bord de la
rivière Elz, à un tournoi de chevaliers, avant de se prélasser dans un
carrousel historique propulsé par
la force des muscles. La nuit
tombée, deux spectacles du feu illumineront le ciel.
Campement des lansquenets et
marché des artisans d’art. Le spectacle médiéval sera inauguré le
vendredi soir par un festival des
troubadours et ménestrels dans le
parc public au bord de l’Elz. Le samedi et le dimanche, l’aire de fête
s’élargira à tout le centre ville. On
pourra flâner entre les stands du
marché historique des artisans
d’art ou rire des plaisanteries des
bouffons. Le campement des lansquenets donnera une impression
de la vie quotidienne au moyen
âge. Sur une grande scène installée
sur la place du marché, les petits
spectacles s’enchaîneront. L’archiduc Ferdinand prendra place juste
à côté, sur la tribune d’honneur. Le
centre ville sera animé par un bon
millier de „rescapés du moyen âge“
en costumes „authentiques“ venus
d’Allemagne et de l’étranger.
Réductions
pour
visiteurs
costumés. Après trois années d’intervalle, la période „sombre“ du
moyen âge sera de retour à Waldkirch. Lors des deux défilés en costumes folkloriques, le samedi à 18
heures et le dimanche à 14 heures,
les spectateurs pourront admirer
Ferdinand de Tyrol et toute sa cour.
Les visiteurs qui se présenteront
aux guichets en vêtements
médiévaux s’acquitteront d’un
„péage“ réduit.
La Fête historique de Waldkirch
est organisée en commun par la
fanfare „Schwarzenberger Herolde“ et la municipalité de Waldkirch. Elle proposera un voyage fascinant dans le passé. En 2012, les
organisateurs espèrent pouvoir accueillir une nouvelle fois de nombreux amis venus de la ville
jumelée de Sélestat et du reste de
l’Alsace.
La septième Fête historique sur
la place du marché de Waldkirch
sera inaugurée le vendredi 13 juillet
à 19 heures par un festival des troubadours et saltimbanques. La fête
se poursuivra le samedi 14 juillet de
14 à 24 heures ainsi que le dimanche 15 juillet de 11 à 18 heures.
Renseignements sous www.historisches-marktplatzfest.de
ou
auprès de Zweitälerland Tourismus, téléphone 0049 7685 19433,
courriel [email protected],
internet www.zweitaelerland.de.
Hubert Bleyer
22 BREISACH . KAISERSTUHL
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
A NOTER
du 14 au 16 juillet, „Schlossparkfest“ au Schlosspark
d’Oberrimsingen.
le 21 et 22 juillet, journées
Kaiserstuhl-Tuniberg au centre-ville de Merdingen.
du 27 au 30 juillet, fête du
bock, près du hall „Malteser“
à Gündlingen-Breisach.
du 17 au 20 août, „Chilbi traditionnelle“ de Niederrimsingen, au terrain de sport, Breisach-Niederrimsingen.
du 31 août au 3 septembre,
fête du vin du Kaiserstuhl et
du Tuniberg, „terrain de la fête
du vin“ au bord du Rhin à
Breisach.
du 8 au 10 septembre, „Hahlerai-Fest“ fête traditionnelle
du vin au centre-ville de Gottenheim.
du 21 au 23 juillet, Schierehock, dans les granges de
March-Hugstetten.
le 21 juillet, été musical à
Breisach, „ open air „ avec Frl.
Mayers Hinterhausjazzer, dans
la cour du château, à Oberrimsingen.
Vous serez en vacances...
Sans faire beaucoup de route, vous serez agréablement dépaysés
Kaiserstuhl. 32 ° à l’ombre et le
soleil qui brille? Alors allez à la
piscine. Nous avons deux tuyaux
pour vous. Le Waldschwimmbad
de Breisach et le Kaiserstuhlbad
de Ihringen vous garantissent une
ambiance estivale sans pareil.
plantes exotiques met deux hectars à votre disposition pour y
étendre vos serviettes de bains,
un énorme bassin pour non-nageurs, des toboggans, un bassin de
50 mètres pour les nageurs et des
plongeoirs de 3 et 5 mètres. Tout
est prévu aussi pour nos petits,
Le Waldschwimmbad, idyl- même des stores mouvables pour
lique au milieu des bois du Rhin, protèger leur peau sensible. Sans
entouré de palmiers et d’autres oublier les délices du Kiosk de
du 28 au 29 juillet, Bacchushock à Bischoffingen, Vogtsburg, coopérative viticole de
Bischoffingen, cave viticole
ouverte.
le 29 juillet, pèlerinage St.
Pantaleon avec fête à la gare
de Oberrotweil, Vogtsburg,
gare de Oberrotweil
La piscine de Breisach
du 11 au 12 août, 5e course
de caisses à savon, Oberbergen, Vogtsburg à Oberbergen
du 1er au 2 septembre, cave
viticole ouverte, cave viticole
badoise, á Breisach.
du 8 au 9 septembre, le connu
„Trottifest“ à Achkarren, Vogtsburg, Musée viticole, à Achkarren.
du 8 au 9 septembre, fête
d'automne à Oberrotweil,
Vogtsburg, association des
viticulteurs du Kaiserstuhl,
Oberrotweil.
le 9 septembre, „Verenenfest“,
Breisach-Hochstetten.
photo: nic
La piscine des bois du rhin (Waldschwimmbad) à Ihringen.
Été musical
à Breisach
Breisach. C'est pour la deuxième
fois cette année que l’événement
„Été musical“ à lieu à Breisach. Des
concerts très différents vont faire
vibrer la ville européenne. Jusqu'au
22 juillet de différents groupes et ensembles se produiront sur les places
et dans les bâtiments historiques de
Breisach et ses quartiers Une grande part du programme sera
organisé de l' école de musique „
Westlicher Kaiserstuhl-Tuniberg,
qui a son siège à Breisach. Vous
trouverez dates et programme complet sous www.breisach.de. (WZO)
Diana Bächle et cela de 9h à 20h
sept jours sur sept.
Pareillement au Kaiserstuhlbad à
Ihringen. Tout est prévu pour le
public. Parasols, bassin pour les
petits, toboggans, un bassin pour
nageur et non-nageur de 750
mètres quarrés, plongeoirs, places pour les activités hors de l’eau,
bac à sable, balançoires et bien
plus. Et tout cela sous surveillance. A côté du kiosque vous avez
aussi le restaurant Nachtwaid et
un camping. Le 14 juillet une fête
avec la possibilité de prendre un
bain de minuit aura lieu. Et si vous
achetez votre entrée annuelle à
l’avance vous épargnerez environ
5 €. Les heures d’ouverture sont
de 9h30 à 20h, sept jours sur sept.
Pour les deux piscines la saison
durera jusqu’à la mi-septembre.
Intormations
sous
[email protected]
ou www.breisach.de
Et www.ihringen.de voire par
photo: nic téléphone 07668.356. (nic)
Utiliser les routes impériales avec le VAE
Tuniberg. Le nouveau circuit vélo,
long de 64 km et menant de la gare
de Breisach par Burckheim, passant
la Sponeck en longeant le Rhein jusqu'à Sasbach, Königschaffhausen,
Endingen, Riegel, Bahlingen, Eichstetten, Bötzingen, Gottenheim,
Merdingen et Ihringen, qui ralie le
Kaiserstuhl au Tunigerg, vous
réserve plaisir et enchantement.
C'est
pour
faire
profiter
spécialement les cyclistes des
beautés exceptionnelles du paysage, tout en respectant la nature, que
la direction du plénum - ensemble
avec les communes, les centres de
tourismes et de la protection de la
nature, les clubs cyclistes etc.- a
développé ce circuit. Il y a d'autres
circuits pour les cyclistes – avec ou
sans VAE! Le circuit du Rhein, des
volcans, celui du Tuniberg ou de la
Dreisam. Ils ont aussi des stations
pour refaire le plein ou échanger
l'assistance électrique. Une carte
vous informant la-dessus et aussi
sur des „choses à voir“ vous sera
donnée dans tous les centres touristiques. Certaines communes offrent
aussi des „ bed and breakfast “ pour
cyclistes ainsi que des „ paquets survie “. D'autres information aux centres touristiques ou sous www.kaiserlich-geniessen.de (myl)
restaurant traiteur
„Zum Lamm“
Excellent service
dans
les magasins
specialisés
propriétaire Fam. Weis
horaires d‘ouverture:
de 11à 14 h et l‘après-midi à partir de 17 h, fermé le lundi
„Straussi“
avec zone fumeur et non-fumeur
Pendant la saison du barbecue nous vous proposons des grillades,
du poisson et des salades variées, ainsi que de la cuisine traditionelle du pays de Bade comme des plats à base de foie, des aspics
avec des pommes de terre sautées.
79112 Freiburg-Tiengen · Tel. 0049 7664/9 39 93 · www.lamm-tiengen.de
Savourez les
délices du terrain
Die Strauße
2012
Casino Monte Carlo
Umkirch près de Fribourg
ehem. Hufeisen/Zouti
Im Stöckacker 7,
ouvert tous les jours de 6.00 à 24.00 heures
- Des couleurs chaudes créent une ambiance agréable
- des sièges comfortables entre quatre colonnes illuminées
- nous proposons des machines à sous traditionelles comme Crown,
Löwe et Gauselmann, mais aussi des machines de la nouvelle génération comme Apex, psm tec et Bally Wulf
- les boissons non-alcoolisées sont offertes gratuitement
- différentes boissons chaudes
- espace casino avec 12 machines à sous, bistro avec 3 machines et 2
machines à paris pour toutes les de paris sportifs
Peut-être les cuisines les plus rapides au monde:
Horaires d`ouverture du 8. mars au 16. décembre
jeudi, vendredi, samedi à partir de 17 heures
dimanche et jours fériés à partir de 14 heures
79232 March-Buchheim | Weberstr. 53
Tel. 07665.4439 | www.schill-hof.de
s
cuisine
ns des
roposo 999,-c
p
s
u
o
N
de 1.
à partir
Für ganz Eilige:
Les spécialistes pour la cuisine
Küche & Co Freiburg
Ensisheimer Str. 28,
79110 Freiburg i.Br.
Tel. 0761. 214 414 20
[email protected]
www.kueche-co-freiburg.de
Tage*
Lieferung
Pour tous ceux qui ne veulent
pas attendre nous proposons
une livraison en 10 jour
lundi - vendredi 10.00-13.00 h et 14.00 -18.30 h
samedi 10 - 16 h
dimanche 13.00 - 17.00 h (sans vente)
*plus des infos sur notre site internet
24 BAD KROZINGEN . LE SUD DU BRISGAU
A NOTER
le 12 juillet à 14h15, chasse
au trésor à la mine „ Teufelsgrund “ à Münstertal pour les
enfants à partir de 5 ans un tour
guidé est proposé, durée: une
heure et demie, pensez à prendre une veste, la température
dans la mine est de 8°C,
réservation et information à
la mine „ Teufelsgrund “, tél.
07636/1450.
le 21 juillet, „fête des lumières“
au „Kurpark“ Bad Krozingen,
15h.
le 22 juillet, „fêtes des
lumières“ avec feu d’artifice
au „Kurpark“ de Bad Krozingen, 10h30.
le 25 juillet, „Classique pure“
orchestre académique de
l’univérisité de Fribourg, au
„Kurpark“ de Bad Krozingen,
20h.
le 26 juillet „Fröhlicher Kurpark“ avec les Amigos et le
présentateur/chanteur Reiner
Kirsten et des invités surprise
au „Kurpark“ de Bad Krozingen
à 19h.
le 28 juillet, concert de rock
avec „Sweet“ et „Slade“ au
“Kurpark“ Bad Krozingen,
20h30.
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Du vrai rock dans le parc
„Status Quo“ vient se produire „open air“à Bad Krozingen / La „mixture“ attire
Bad Krozingen. Le „open air“ dans
le parc de Bad Krozingen se fait
toujours remarquer avec un programme hors du commun. Les organisateurs réussissent toujours
à mettre des grandes stars en
scène. „En 1998 nous avons
commencé avec de la musique populaire“ nous dit le directeur Rolf
Rubsamen, en se souvenant des
débuts. C'est seulement en 2000
que nous avons osé introduire un
groupe rock au parc et depuis
c'est cette alternance qui fait notre succès.
Cette fois-ci, c'est le numéro 1 actuel de la musique populaire qui
sera notre invité. Le 26 juillet les
„Amigos “ avec Reiner Kirsten se
produiront sur scène lors du „ Fröhlicher Kurpark “ et avec eux quelques invités surprises comme le talentueux trompettiste Kevin Pabst.
Le 25 juillet par contre ce seront les
amis de la musique classique qui
seront gâtés, lorsque 70 jeunes musiciens de l'orchestre académique
de l'université de Fribourg
présenteront „Klassik pur“ sur la
scène de notre parc. Des solistes ,
tous anciens élèves de la faculté de
Status Quo va faire vibrer le parc de Bad Krozingen.
musique de Fribourg et membre
d'un ensemble participeront. Au
programme: „ Bilder einer Ausstellung (images d'une exposition) “ de
Mussorgsky et des airs d'opéra de
Donizetti, Mozart, Puccini et d'autres compositeurs.
L’ „open air du parc“ commencera traditionnellement avec les deux
jours de la fête de la lumière, le 21
et 22 juillet. Près de 10 000 personnes visiteront notre parc illuminé
par 15 000 lumières. Le 28 juillet et
le 3 août ce sera la musique rock
photo: organisateur
qui occupera la scène à partir de
20h30. Le 28 juillet il y aura même
deux groupes, le groupe „ Slade “
(il avait ses grands succès dans les
années 1970, dont „ far, far away “
ou „ My oh my “. Au cours de la
même soirée le groupe „ the Sweet
“ jouera „ love is like oxygene “ et
Fox on the run “. Au zénith de cet „
open air “, le 3 août, le légendaire
groupe anglais „Status quo“ ,connu pour „Rockin' all over the
world“ et „in the army now“ fera
son entrée en scène. (mu)
du 28 juillet au 5 août, 64ième
“Staufener Musikwoche“ au
lycée „Faust“, Staufen.
le 3 août, concert du groupe
„Status Quo“ au „Kurpark“ à
20h30, Bad Krozingen.
du 10 août au 12 août, marché
„ Lorenzemärt “ avec Lorenzemärthock à EhrenkirchenEhrenstetten. le 10 à partir de
10h, le 11 à partir de 19h et le
12 à partir de 10h.
du 8 septembre au 10 septembre, “Chragerhock “ au Dreschschopf à Hartheim-Bremgarten,
organisation: association de
musique de Bremgarten.
du 21 septembre au 23 septembre, voyage à travers le
temps, vieille ville de Staufen,
à Staufen.
du 22 septembre au 23 septembre, foire de l'énergie et
de l'artisanat, centre thermal,
Bad Krozingen.
Que penseriez-vous d'un rafraichissement?
La région au sud de Fribourg est bien connue pour ses thermes. Les romains s'étaient déjà rendus compte
des bienfaits des eaux de la région. Que ce soit Badenweiler, Bad Bellingen ou Bad Krozingen, tous sont
aussi appréciés des voisins alsaciens. Mais il est moins connu qu'il y a aussi des piscines et des places de
sport qui ont de quoi vous rafraichir en temps chaud. Á Staufen par exemple le „Alemannenbad“, assaini
il y a quelques années, et à Bad Krozingen l'„Aquarado“ font la joie des enfants, des jeunes et de toute la
famille.(renseignez-vous sous www.staufen.sport-freizeitbaeder.de. L'Aquarado avec ses grands bassins,
glissades et pools couverts, vous embellira aussi les jours de pluie. Renseignements: www.bad-krozingen.info/kurort/Aquarado-Freizeitbad.
mu/photo: WZO
conseil – conception – installation
Les fenêtres et les portes d’entrée
sont les cartes de visites de votre maison
composants
fenêtres
portes
protection
contre le soleil
… bien manger, bien boire, bien dormir!
Plats chauds à toute heure de la journée
www.fallerhof.de
ma fenêtre vers l’avenir
stores
pour terrasses
protection
contre les insectes
Fon 0 76 33/44 00 · www.fallerhof.de
nos solutions selon vos besoins
La solution parfaite:
Nos fenêtres à triple vitrage
79258 Hartheim · Rheinstraße 27
Telefon 0 76 33 / 40 63 20
„Journées autour
des étangs“
samedi 14.07. de 9 à 16 heures
dimanche 15.07. de 11 à 16 heures
Toutes
les informations
concernant les étangs ainsi
que des analyses d‘eau gratuites
sur plus de 11.000 m² avec des idées innovatrices sur vos jardins ainsi que toutes
sortes de renseignements compétants
Dekiiecc[iekl[hjifekhlekib['*%&-
)f_„Y[i
=Whd_jkh[Z[be_i_hi
?Zƒ[ifekhbʃjƒÅ
jekji_cfb[c[dj
Y^[pE8?
'+ '+
E\\h[ii[kb[c[djlWbWXb[b['*$&-$(&'($@kigkÉ}ƒfk_i[c[djZ[iijeYai$
8e_ihƒi_d[knWl[YijhkYjkh[
cƒjWbb_gk[$<_d_j_edZ[gkWb_jƒ$
JWXb[bed]k[kh((&Yc[j(XWdYi
bWh][kh(+nbed]k[kh((&Yc$
JWXb[bWh][kh+&YcWhj$d– (*+-'*'
ikhkdWhj_Yb[Z[lejh[Y^e_n
ikhkdWhj_Yb[Z[lejh[Y^e_n
8edlWbWXb[gk[b['*$&-$(&'(
ZWdileicW]Wi_di
E8?Z[8h[_iWY^[j;cc[dZ_d][d
8edlWbWXb[gk[b['*$&-$(&'(
ZWdileicW]Wi_di
E8?Z[8h[_iWY^[j;cc[dZ_d][d
CeZWb_jƒiZ[bÉe\\h[0C[hY_Z[h[c[jjh[Y[Yekfed}bWYW_ii[Z[
lejh[cW]Wi_dE8?WlWdj b[h„]b[c[djZ[leiWY^Wji$E\\h[kd_gk["
ded#YkckbWXb[Wl[YZÉWkjh[ih[c_i[iekYekfedi[jlWbWXb[
kd_gk[c[djWknZWj[i[j^[kh[ifhƒY_jƒ[i"}bÉ[nYbki_edZ[i
fh[ijWj_edi[jfheZk_jiik_lWdji0Yk_i_d[i"YWkj_edi"Yedi_]d[i"
beYWj_edZ[cWY^_d[i"cW]Wp_d[i"b_lh[i"e\\h[iZ[i[hl_Y[[jXedi
YWZ[Wkn$DedYkckbWXb[Wl[Yb[iWlWdjW][iZ[bWYWhj[Yb_[djE8?$
CeZWb_jƒiZ[bÉe\\h[0C[hY_Z[h[c[jjh[Y[Yekfed}bWYW_ii[Z[
lejh[cW]Wi_dE8?WlWdj b[h„]b[c[djZ[leiWY^Wji$E\\h[kd_gk["
ded#YkckbWXb[Wl[YZÉWkjh[ih[c_i[iekYekfedi[jlWbWXb[
kd_gk[c[djWknZWj[i[j^[kh[ifhƒY_jƒ[i"}bÉ[nYbki_edZ[i
fh[ijWj_edi[jfheZk_jiik_lWdji0Yk_i_d[i"YWkj_edi"Yedi_]d[i"
beYWj_edZ[cWY^_d[i"cW]Wp_d[i"b_lh[i"e\\h[iZ[i[hl_Y[[jXedi
YWZ[Wkn$DedYkckbWXb[Wl[Yb[iWlWdjW][iZ[bWYWhj[Yb_[djE8?$
3999
I[j
Ikh\WY[Z[gkWb_jƒ[j
fWhj_Ykb_„h[c[djhƒi_ijWdj[
Ikh\WY[Zk]h_bb0Z_Wc$[dl$*+Yc
14999
9999
8WhX[Yk[hedZ}Y^WhXedZ[Xe_i
E8?¼:[bkn[=hWdXo½ d– +.'*'*&
_dab$Fkcf[kdZ
<_bj[h#AWhjkiY^[
49
99
3499
E8?Y^W_i[[cf_bWX
b[¼L_]e½
IjhkYjkh[Wbkc_d_kcY
j[nj_b[Yebeh_i]h_iWh]ebeh_i]hWf^_j[[j
[dj
i_c_
bW_h[f^eje
9^W_i[[cf_bWXb[Whj$d–
+.'(-++
E8?8h[_iWY^
E8?;cc[dZ_d][d
>ehW_h[iZÉekl[hjkh[0BkdZ_#l[dZh[Z_.^)&}(&^&&%IWc[Z_.^)&}'.^)&
>ehW_h[iZÉekl[hjkh[0BkdZ_#iWc[Z_Z[.^&&}(&^&&
E8?>[_cm[ha[hcWhaj=cX>9e$A="8h[_iWY^
>W\[dijh$'.#(&— :#-/(&,8h[_iWY^— Jƒb$0&&*/-,,-/**'&
6999
11999
6999
I[jZ[f_iY_d[¼<WijFeeb½
:_Wc$),,Yc"^Wkj[kh-,Yc
Whj$d– *)*,+(*
E8?>[_cm[ha[hcWhaj=cX>9e$A=<h[_Xkh]"ikYYkhiWb[;cc[dZ_d][d
AWhb#<h_[Zh_Y^#Ijh$/'— :#-/)'(;cc[dZ_d][d— Jƒb$0&&*/-,*'*,..,&
26 MÜLLHEIM . MARKGRÄFLERLAND
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
A NOTER
le 12 juillet à 20h, Big Band
open air avec l'orchestre „ Bigband “ du lycée Markgräflerland avec des invités des USA
sur la Markgräfler Platz à Müllheim.
du 13 au 16 juillet, 44e Fête
du Saint Népomuk, feu d'artifice, lundi á 22.45 h au
centre ville.
le 21 juillet à 19h, festival du
rock du Rhin , entrée libre,
Panzerplatte Neuenburg, au
bord du Rhin.
du 21 au 22 juillet, 17e fête du
Klemmbach, Lindenstraße à
Müllheim-Niederweiler.
du 27 au 28 juillet à 19h, 8e
covernights, Markgräflerplatz
à Müllheim.
le28 juillet/le 4août/le 11
août/le 18 août à 19h30, Festival de l'été „Neuenburger
Sommergarten“. Entrée libre,
Rathausplatz (place de la mairie), Neuenburg.
du 12 août au 2 septembre,
„FARBE-KÖRPER-SICHTEN“,
exposition d’oeuvres de l’artiste Wolfgang Faller, à l’étage
du moulin Frick à Müllheim.
le 17 août à 18 h , „JAZZ-WEINKULTUR“: la nuit du musée,
Markgräfler Museum au palais
Blankenhorn et au moulin Frick
à Müllheim.
du 18 au 19 août à 17h,
„Sichelhenki“, soirée tradition
du Heimatverein, Baselstabhalle, à Neuenburg-Steinenstadt.
du 25 au 26 août, „Chilbi Fescht
et Patroziniumsfest“, organiation: l’ensemble des associations , tout autour du „Lindenplatz“ à Heitersheim.
le 26 août, de 10h à 18h, fête
de l’aérodrome de Müllheim
aérodrome Müllheim direction
Zunzingen.
le 27 août à 8h, „Chilbi-Markt“,
marché au centre ville à Heitersheim.
du 4 au 6 septembre, de 14h30
à 17h30, journées Lego, pour
enfants de 8 à 12 ans, Zunzingerstr. 1, à Müllheim.
photo: WZO
Le 27 et 28 juillet, les „covernights“ vont de nouveau attirer la foule.
Les „covernights“ attirent
La sacrée septième année était sans danger / Programme sensationnel en 2012
Müllheim. L'idée des covernights
de Müllheim et le festival annuel
de 2 jours sur la place MarkgräflerPlatz sont un succès. Un groupe et deux topacts le vendredi et
la même chose avec deux nouveau
topacts le samedi et voilà un happening qui cherchera longtemps
son pareil. Près de 4000 fans se
retrouvent tous les ans pour les
Covernights.
Grâce aux entrées relativement
bon marché (rendus possible par
l'engagement exceptionnel de la
Sparkasse Markgräflerland et au
partenaire médiatique Reblandkurier et bien sûr au programme
légendaire) les soirées Covernights
sont toujours vite réservées.
Le groupe génial „ Queens-Revival “, le show spéctaculaire „ Abba
“, la coverband des Bee-gees avec
son authenticité optique et acoustique incroyable et aussi „ Kick it
like Falco “ ont laissé des empreintes profondes.
Nous avons survécu sans aucun
problème la fameuse septième
année, le double des entrées auraient pu être vendues, c’est donc sans
peine que nous avons pu convaincre nos sponsors et nos partenaires
principaux à nous soutenir aussi en
2012, nous explique Christopf
Römmler, directeur de l’agence
„KAROevents“
Le programme des covernights
de cette année n’est pas mal non
plus: le vendredi 27 juillet on pourra
entendre les plus grands succès de
„ Take that “ et de „ Coldplay “. Le
samedi, 28 juillet ce sera le tour des
rengaines de „A-Ha“ et „Pink“ (fr)
Vous trouverez les „rubans d’entrée“
dans toutes les directions de la Sparkasse Markgräflerland, au „ReblandKurier“ à Bad Krozingen, ou encore
sous www.karoevents.de
Une expérience sensuelle
Un parc hors du commun vous attend à Badenweiler / Resensibilisez-vous
Badenweiler. Le „Park der Sinne“ (parc des sensations) offre
bien des possibilités . Entrée libre.
Le parc des sensations avec ses 22
objets et champs expérimentaux
vous invite à un voyage au fond de
vous même. Surtout les adultes
ont ici la possibilité de découvrir
voire redécouvrir leurs rapports
avec la nature. Sur une superficie
de 5 hectares des vues sur la forêt
noire, le château de Badenweiler,
des domaines viticoles ou sur les
Vosges, vous y aideront. Basé sur
une théorie du pédagogue et artiste Hugo Kükelhaus ces objets,
champs d'expérience et vues vous
permettront de retrouver toutes
ces sensations perdues au fil des
années. Vous serez de nouveau
sensible aux oscillations, vibrations, réflexions ou réverbérations
de votre entourage et vous réagirez
avec tous vos sens: la vue, l’ouïe,
l'odorat, le goût, le toucher, le
Le parc offre de multiples possibiliotés de se resensibiliser.
mouvement et l'équilibre. Le parc
se présente sous 4 axes, marquées
par des couleurs différentes. Le
jaune appartient à la vue, le vert à
l'équilibre et au toucher, le bleu à
l’ouïe et le rouge à l'odorat et à la
photo: WZO
prise de conscience. Ce parc est
toujours ouvert, l'entrée est gratuite. Du parking „ est “ vous pouvez
vous y rendre à pieds et vous trouvez aussi des panneaux d'indication au centre ville. (WZO)
dépannage
24 h sur 24 h
Nos services:
L vente
L service après vente
L carosserie
L atelier de peinture
L dépannage
24 h sur 24 h
L voitures de l’occasion
s tenons
Nous nou rs à
toujou ition
pos
votre dis
!"!# $
% &
'
( ) "* + "" , "
'-( ) "* + .%( /0
1
10
1
Wochenzeitungen am Oberrhein
Verlags-GmbH
Bonjour VOISINS
Gérants
Andreas Schucker 0049/7633/9331112
Clemens Merkle 0049/7641/938040
Rédaktion
Herbert Birkle
0049/7641/938011
Hubert Fetterer
0049/7641/938015
Ines Heiny
0049/7641/938012
Frank Rischmüller 0049/7633/9331120
Christian von Löwensprung
0049/7641/938014
Tulpenbaumallee 19 · 79189 Bad Krozingen
Tél. 0049/7633/93311-0
Télécopie 0049/7633/93311-40
E-Mail: [email protected]
Imprimerie
Freiburger Druck GmbH & Co. KG
Lörracher Str. 3, 79115 Freiburg
Actuellement s‘applique la liste des prix des
annonces 8 du 1er janvier 2012.
©pour les textes, les photos et les annonces
préparées par la Wochenzeitungen am Oberrhein Verlags GmbH.
SONGE D'ÉTÉ
BAINS BONUS „5 + 1“
1 x entrée gratuite aux
œÕÛi>
ÕÊ\
VœÕÀÃÊ`
`¿>µÕ> ¿jÌj
VÞVˆ˜}
bains thermaux*
OFFRES ESTIVALES : p. ex. ham
mam au prix spécial,
sans supplement : mus
ique estivale, gel glac
é, gourmandises aux fruits, boisso
n au lactosérum etc.
NOCTURNES AUX THERM
ES
chaque premier samedi
du mois, ouvert jusqu'à
24h,
sans supplement.
*pendant les travaux de rénovation (11.6. - 20.7.)
/j°Ê³{™Ê­ä®ÇÈÎÓÊÉÊǙ™‡ÓääÊUÊÜÜÜ°V>ÃȜ«iˆ>̅iÀ“i°`i
28 LÖRRACH . WEIL AM RHEIN
A NOTER
du vendredi 13 juillet au lundi 16 juillet, 150ième anniversaire des pompiers de Kandern,
maison des pompiers, Kandern.
du jeudi 19 au dimanche 29
juillet, cinéma open-air, Kieswerk Weil am Rhein.
le samedi 21 juillet, concert
open-air de l'orchestre municipal de Kandern, à la Wolfsschlucht, Kandern.
du samedi 21 au lundi 23 juillet, fête de l'association musicale „Edelweiss“, maison de
la musique à vent à MalsburgMarzell.
le dimanche 22 juillet, „Güggelifest“ du Spvgg Eimeldingen,
terrain de sport à Eimeldingen.
le samedi 28 juillet, fête des
lumières au parc de la station
thérmale à Bad Bellingen, à
partir de 17h.
le 21 juillet, festival du vin
mousseux, coopérative viticole
d' Efringen-Kirchen.
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Le Plaisir de baignade
Patauger dans la „piscine du parc“ à Lörrach et se mouiller au naturel
Lörrach. Si pendant les chaudes
journées d’été vous aimez vous
rafraichir dans l’eau vous trouverez deux bonnes adresses à Lörrach : la „piscine du parc“ et les
bords de la Wiese. La „piscine du
parc“ modernisée vous offrent
une vraie aventure de natation.
Un bassin à 8 couloirs et le toboggan extralarge vous impressionneront certainement et le canal
à courant vous mettra en bonne
ambiance.
Pour les grands courageux une
tour de 5 m se trouve dans un bassin
séparé pour ne pas déranger ceux
qui s’exercent dans les couloirs. Les
tout-petits pataugeront dans le baby-pool avec le toboggan et le petit
courant d’eau. Jusqu’au 25 juillet l’
heure d’ouverture est de 10h, mais
à partir du 25 juillet au 9 septembre
la piscine ouvrira ses portes dès
8h30. Dimache et jours de fêtes il
faudra attendre 9h. Avant de fer-
photo: WZO
La „piscine du parc“ à Lörrach.
mer ses portes à 20 h la piscine met
de nombreuses installations sportives à la disposition de ses visiteurs.
Pour ceux qui préfèrent se
détendre dans la nature les offres
du grill&chill des „Wiesionen“ seront certainement intéressantes. Directement derrière ancienne maison de la douane se trouvent beaucoup d’installations pour vos grilla-
des – tout cela d’ailleur sans payer
une entrée et sans être obligé de faire la queue. Un emplacement idéal
aussi pour s’y rendre en vélo sur
une des nombreuses voies cyclables. Donc que vous alliez à la piscine ou que vous préferiez les bords
de la Wiese, Lörrach est l’endroit
idéal pour échaper à la chaleur
d’été. (WZO)
le 28 juillet, fête des lumières
au parc de Bad Bellingen.
Open Air 2012 à la gravière
le 1 et 2 septembre, fête dans
les rues à Lörrach-Stetten.
De la musique live, de l'art, du culinaire et des films extras au jardin des „trois pays“
du 7 septembre au 9 septembre, fête de rue à Altweil, Hinterdorfstraße.
du 8 septembre au 10 septembre, fête des boutiques à Kandern.
du 19 septembre au 23 septembre, de 11h à 20h, Citymarkt, marché sur la place de
la gare, à Lörrach.
Weil am Rhein. Dans un environ
enchanteur entre la gravière et le
pavillon Hadid LF One au jardin
des Trois pays le centre cultural de
Weil montrera 11 films des années
2011 et 2012, entre autre „l'Artiste“
qui a eu de nombreux Oscars cette
année. Les films seront montrés
entre le 19 et le 29 juillet.
Des photos jamais vues et à vous
couper le souffle sont la sensation
de „ Notre Vie “, un film de la BBC.
C'est le 50ième anniversaire du
partenariat entre Hunigue et Weil
am Rhein qui a décidé sur le choix
des films. Cinq des films sont de
production française actuelle. Ainsi vous verrez dès le premier soir
„L'Art d'aimer“ et „Intouchable“,
et le film avec Jane Fonda, Pierre Richard et Daniel Brühl „et si on habitait tous ensemble“, „Carnage“avec Jodie Forster et Christoph
Waltz de Roman Polanski. La
comédie „Midnight in Paris“ (coproduction espagno-américaine)
de Woody Allen. C'est en pensant
aux plus jeunes que „the lucky one
– pour toujours à toi“ un drame romantique de Nicholas Sparks a été
choisi. „Best exotic Marigold Hotel“
s'occupe de dame Judy Dench et
Billy Nighy dans leur place de retraite exotique. „Halt auf freier
Strecke“, Prix du film 2012, fera le
point final.
A partir de 19h repas et boissons
s'offriront à vous. Un programme
de musique-live et le symposium
des artistes en feront parti. De nombreux petits événements entoureront le tout.
Prix d'entrée : 8€, ouverture à partir de 19h, projection des films vers
21h45 (WZO)
Sawasdee Kha et bienvenu au restaurant
traditionel thailadais
„Orchid“
du lundi au samedi nous vous proposons
des menus différents
rEFTIPSTEAPFVWSFTFUEFTTBMBEFTBVTTJQPVS
WÊHFUBSJFOT
rEFTQMBUTWÊHÊUBSJFOTrEFTTBMBEFT
UIBJMBOEBJTFTrEFTQMBUTTBVUÊTÆMBQPËMFrEFT
QMBUTÆCBTFEFDBOBSErEFTQMBUTÆCBTFEFSJ[PV
EFOPVJMMFTrEFTQMBUTÆCBTFEFDVSSZrEFTTQÊDJBMJUÊTTVSQMBRVFTDIBVGGBOUFTrEVQPJTTPOT
rEFTDSFWFUUFTrHSBOEBTTPSUJNFOUEFEFTTFSUT
Nous sommes heureux de vous accueillir chez nous!
Marktplatz 11, 79539 Lörrach * Tel. 0049 76 21 / 5 50 95 44
Horaires d‘ouverture: du 11:30 à 14.30 h et du 17:30 à 23 heures
Belle étoile et grand écran vous attendent à la gravière de Weil. photo: WZO
les prix les plus
attractifs pratiqués
en Suisse !
prestations
complètes
durant une
demie-heure
pour
70 CHF
Horaires d‘ouverture:
lundi + jeudi
de 11 à 01 heures
vendredi + samedi
de 11 à 02 heures
dimanche
de 13 à 24 heures
www.basel-fkk.ch
Amerbachstr. 45 | Basel | 0041 61 683 2662
Machines à sous, Billard, Internet
- Boissons non alcoolisées gratuites
- Parking gratuit
- Ouvert tous les jours de 6 à 24 heures
Baslerstr. 45
D – 79576 Weil am Rhein – Otterbach
www.hallezwo.de
DES AUTOS POUR LA VIE
BONJOUR VOISINS 
SOYEZ LES BIENVENUS LE 14. JULI 2012
NOUS SOMMESVOISINS
CONCESSIONNAIRES
PEUGEOT,
VOLVO ET CIT LE 11.
14. NOVEMBRE
Juli 2012, um 21
Uhr
BONJOUR
- SOYEZ
LES BIENVENUS
2011
ROËN. NOUS SOMMES PROCHESDE VOUS, ET VOUS NOUS TROU
Open-Air
bei Automobile
NOUS SOMMES CONCESSIONNAIRES PEUGEOT, VOLVO ET CITROËN. NOUS
SOMMES
PROCHES Golz
VEREZ À BINZEN AINSI QU‘À LÖRRACHHAUINGEN. VENEZ NOUS
in
Binzen
DE VOUS, ET VOUS NOUS TROUVEREZ À BINZEN AINSI QU‘À LÖRRACH-HAUINGEN. Eintritt frei!
VOIR  NOUS
VOTRE VISITE!DE VOTRE VISITE!
VENEZ
NOUS NOUS
VOIR -RÉJOUISSONS
NOUS NOUSDE
RÉJOUISSONS
10 JAHRE GOLZ IN BINZEN
AUTOMOBILE GOLZ GMBH
D-79589 Binzen
Meitnerring 2
Telefon (0049 7621) 94079 - 70
Telefax (0049 7621) 94079 - 60
EICHE & GOLZ GMBH
D-79541 Lörrach-Hauingen
Im Entenbad 16
Telefon (0049 7621) 42206 - 60
Telefax (0049 7621) 42206 - 70
www.golz-gruppe.com
30 SCHOPFHEIM . HOCHRHEIN
A NOTER
du 12 au 14 juillet, festival
„Sommersound“ avec „SWR1
Pop&Poésie en concert“ (12/07),
Mike and the mechanics (13/07)
et Sarah Conner (14/07).
du 14 juillet au 15 juillet, 35e
anniversaire des véritables „
Finstergrundmusikanten “ et
30e anniversaire de la mine
Finstergrund, à Wieden.
du 14 juillet au 15 juillet, fête
de la musique au château de
Beuggen , Rheinfelden.
du 20 juillet au 22 juillet, „DiGa“
– foire du jardin au château de
Beuggen, Rheinfelden.
le 22 juillet de 15h à 22h, festival
international de la musique „
folk “, parc de la ville, Schopfheim.
le 28 juillet, marché aux puces
à la vieille ville de Schopfheim.
le 1e août, marché aux puces
au centre ville, Rheinfelden.
BONJOUR VOISINS
JUILLET 2012
Festival „Sommersound“
„Mike and the Mecanics“ et Sarah Connor viennent chanter à Schopfheim
Schopfheim. Schopfheim héberge
ce festival pour la 5ième fois.C'est
en 2011 que l'agence pour concerts et events „ Karo-Events “, la
ville de Schopfheim et le partenaire médiatique Wochenblatt se
sont chargés de la direction de ce
festival, depuis il connaît une revalorisation notoire.
Avec „ Sunrise Avenue “ et „ Bonnie Tyler “ le festival a eu beaucoup
de succès en 2011. Cette année le programme sera tout aussi bon. Du jeudi 12 au samedi 14 juillet vous aurez
la possibilité d'assister à de grands
concerts avec des stars nationales et
internationales sur la place du
marché à Schopfheim.
Cela commencera avec l'émission
du SWR 1 bien connue „ Pop & Poesie in Concert “ - live et open air. Le
vendredi 13 juillet les stars mondialement connues „ Mike + The Mechanics “ seront les hôtes du festival. Ils présenteront leurs nombreux
Mike Rutherford (au centre), ancien héro du groupe Genesis, et ses musiPhoto: WZO
ciens de „Mike and the Mechanics“.
succès parmi lesquels aussi des
succès des „ Genesis “, puisque „
Mike “ est l'ex-star des Genesis –
Mike Rutherford. Le samedi 14 juillet
c'est la chanteuse allemande de
Pop, Sarah Connor qui nous fera
honneur. Elle a reçu de nombreux
prix au cours des dernières années
et fait partie des Top-stars dans le
Pop-business. Aussi a-t-elle présidé
comme chef de Jury de nombreux
casting de show de télé. (WZO)
vente de billet: dans toutes les
agences connues et par internet sous
www.karoevents.de plus d'informations sous www.sommersoundschopfheim.de.
A NOTER
du 31 août au 2 septembre,
Le „Trottoirfest“, fête sur les
trottoirs , concerts et programme pour enfants, vieille route,
Rheinfelden.
Des fenêtres et des portes
pour toute votre vie
soit en été –
La petite commune de Schwörstadt possède d’une belle piscine. photo: rr
Les pieds dans l’eau
soit en hiver
un nouvel
âge de glace aura lieu,
c’est certain
les nouvelles fenêtres
Weru pour vos economies
d’énergie
Faites des economies de
chauffage
[Zc„igZh™edgiZh™dgiV^ah™VjkZcih™bVgfj^hZh
>b@g~coa^VX`Zg.™,.*,+LZ^aVbG]Z^c
IZa#%,+'&$,.,.-&*
;Vm,.,.-&+
b\5\ZaV"WVj#YZ
lll#\ZaV"WVj#YZ
Petite piscine d’été avec beaucoup d’attractions
Schwörstadt. C’est directement
au bord du Rhin, que vous la trouverez, cette piscine. Au coeur d’un
grand bassin multifonctionel avec
des zones de jeux et de natation. Parents et enfants y trouvent leur plaisir. Un grand champignon aquatique amuse les petits. Ce bassin aux
profondeurs
différentes
est
prédestiné à habituer les petits à
l’eau et à leurs apprendre à nager.
Ceux qui nagent de façon plus sportive iront dans la partie profonde.
C’est sutout tôt le matin que l’on
peut utiliser les couloirs sans être
dérangé.Cette piscine est aussi
appréciée pour son gazon bien
soigné et ses arbres qui vous donnent de l’ombre. Delà on peut observer les va-et-vient sur le Rhin. Ba-
teaux et navettes y circulent. Bien
sûr que l’on peut aussi y nager. Quoi
qu’officiellement il ne fasse pas partie de la piscine, on y a installé
entrée et sortie puisque bien des nageurs aiment se laisser entrainer
quelques mètres par le courant.
C’est là que se trouve le seul tremplin de toute la région de Lörrach. Les
visiteur de cette piscine trouvent assez de parking. Pas de problème non
plus pour se restaurer. Les amis de
la piscine de Schwörstadt exercent
leurs talents pour vous offrir à boire,
à manger et vous faire goûter à beaucoup de sortes de glaces. La commune a investie beaucoup d’argent
dans les dispositifs techniques, ainsi
les normes sanitaires et hygièniques
sont observées. (WZO)
le 5 septembre de 10h à 18h,
marché aux puces au centre
ville de Rheinfelden.
le 16 septembre de 10h à 17h,
„Slowup Basel-Dreiland“, tour
de 60km pour piétons, vélos
ou inline-skates à travers 14
communes: Rheinfelden,
Grenzach-Wyhlen, Weil, Hunigue, Bâle etc..
le 16 septembre à 17h, concert
au château, L’ensemble Baroque de Limoges joue au
château de Beuggen, Rheinfelden.
du 22 septembre au 24 septembre, fête d'automne des
chanteurs de Riedlingen au
Mühlischopf à Kandern-Riedlingen.
du 6 au 7 octobre, fête d'automne avec ouverture des magasins le dimanche au centreville de Lörrach.
Le merveilleux parc pour
les familles dans
la Forêt Noire.
Au beau milieu de la Forêt Noire, près d’Oberried, se trouve le parc animalier
et de loisir „Steinwasen-Park“ avec ces multiples offres pour toute la faphoto: WZO
mille.
Belle excursion
Voilà un parc qui plaira à toute votre famille
Le parc ouvre ses portes du 31
mars au 4 novembre. Les heures
d’ouverture entre le 31 mars et le 30
juin et du 10 séptembre au 4 novembre sont de 10h à 17h. Pendant
la pleine saison, c’est à dire du premier juillet au 9 séptembre le parc
est ouvert de 9h à 18h. Les prix
d’entrées sont très bien adaptés
aux clients. Une entrée générale
qui vous permettra de profiter de
toutes les attractions est de 19€
(16€ pour les enfants). Le prix partiel pour le parc seul est de 9.50 voire 8€. Avec cette entrée vous pouvez aussi profiter pleinement du
parc – sauf des quatre moyens de
transport.
Dans ce parc animalier, qui existe depuis 1974 et qui est constamment élargi depuis, il y a dans des
réserves naturelles, plus de 30 sortes de gibier sur 35 héctars. Chez
les sangliers la progéniture est déjà
là et on espère que pour Ella, le
Renne et le couple de lynxs il en sera bientôt de même. Les „moyens
de transport“ permettent depuis
des années une indépendance
complète de l’influence du temps.
photo: WZO
La piste de „luge d’été“ et „l’éclair
du glacier“ sont couverts et
protègent aussi bien du soleil que
de la pluie. Un film vous permet de
voyager à travers les temps et vous
fait connaître ainsi le paysage de
l’Allemagne du Sud à l’époque
préhistorique. Le légendaire petit
train „Schwarzwaldbahn“ vous
emmène dans un monde où les
maisons typiques de la forêt noire
et le travail des artisans d’autrefois
se présentent à vous.
La présentation des films en 4-D
sera aussi appréciée de toute la famille. A tour de rôle, deux à trois
films, qui vous transporteront en
pleine action, vous feront vivre
tous ces événements.
Le „space-runner“ un moyen de
transport très apprécié posède d’
une possibilité de prise de photo
qui – contre rémunération – vous
permettra d’emporter le souvenir
de votre choix. Et si en plus de tout
cela vous assister au show de magie avec l’artiste charismatique
Daniel Bornhäußer, la visite du
parc vous aura certainement
comblée. (WZO)
Oberried. Au „Steinwasenpark“
près d’Oberried sous le sommet
du Schauinsland vous trouverez
les attractions d’un parc animalier et ceux d’un parc de loisir
réunies un un. Pour la première
fois le „Steinwasenpark“
présentera un show durant toute
l’année: le „Magic & Mystery“
show avec l’artiste charismatique
Daniel Bornhäußer de Karlsruhe.
Avec ce show le parc entre dans
une nouvelle ère. Cet artiste magicien est nominé pour le prix international du meilleur show
Daniel Bornhäußer
2012.
cYh
heajh\gV
i^ihZiaZ
djgaZheZ
;
e
^Z
V\
AVb
: $ % ( 9 8 :
'
8
#$$%
%%
&'%
(
!
)
$
'
"
!"
***"*
+"
9",.'*)DWZgg^ZYqI‚a‚e]dcZ ).%,+%'.))+-%
Sommer
sound
Marktplatz
Schopfheim 2012
12.7.
STAIRWAY TOUR - OPEN AIR 2012
13.7.
HITS
14.7.
HEART & SOUL - GREATEST HITS
SWR1 POP & POESIE
MIKE & THE MECHANICS
SARAH CONNOR & BAND
TICKETS: 07000 / 99 66 333 | WWW.SOMMERSOUND-SCHOPFHEIM.DE
PRESENTER
HAUPTSPONSOREN
MEDIENPARTNER