program Lipiec - Sierpień 2014

Transcription

program Lipiec - Sierpień 2014
Juli-August
2014
WSTĘP/VORWORT
LIPIEC/JULI
SIERPIEŃ/AUGUST
2
4
8
austriackiego
BIBLIOTEKI/BIBLIOTHEKEN
KURSY, LEKTORZY/ KURSE, LEKTOREN
22
24
kultury
w
Organizatorzy zastrzegają sobie prawo do zmian w programie,
informacje na naszej stronie: www.austria.org.pl
Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Änderungen
im Programm vor, Informationen auf unserer Homepage:
www.austria.org.pl
program
forum
Warszawie
lipiec-sierpień
WSTĘP
Szanowni Czytelnicy i Czytelniczki!
Drodzy przyjaciele Austriackiego Forum Kultury w Warszawie!
Austriackie Forum Kultury intensywnie przygotowuje się do długiego,
ciepłego i, miejmy nadzieję, pięknego lata pełnego wydarzeń kulturalnych. Nasz program zaprowadzi Państwa na wczasy do Kazimierza
Dolnego, nad morze, na miejskie place, a nawet do parków. Mamy
w planach festiwal komiksów i tradycyjnie już uczestnictwo w Festiwalu Warszawa Singera - także w tym roku zapraszamy do naszej
siedziby na wiele imprez.
Zespół Austriackiego Forum Kultury wykorzysta lato na przygotowania do nadchodzącego sezonu. Jest to zadanie prawie ponad ludzkie
siły, AFK organizuje rocznie od 180 do 190 projektów z około 250
realizacjami, z każdego działu kultury i na terenie całej Polski. Forum
jest od 49 lat platformą sztuki i wymiany kulturalnej. Następny sezon
zapowiada się niezwykle zachęcająco.
Wasz Martin Meisel
2
VORWORT
Sehr geehrte Leser und Leserinnen,
Liebe Freunde des Österreichischen Kulturforums Warschau
Das Kulturforum bereitet sich intensiv auf einen langen, warmen und
hoffentlich schönen Sommer voll von Kultur vor. Unser Sommerprogramm
entführt Sie zur klassischen Sommerfrische nach Kazimierz Dolny, ans Meer
und auch auf Stadtplätze und in Parks. Ein Comic-Festival steht ebenso
auf dem Programm wie unser traditionelles Engagement bei Warszawa
Singera, in dessen Rahmen wir auch heuer wieder zu einer Vielzahl von
Veranstaltungen ins Kulturforum einladen.
Das Team des Kulturforums nutzt den Sommer um die kommende
Saison vorzubereiten. Das ist eine beinahe herkulische Aufgabe,
immerhin betreut das Forum jährlich 180 bis 190 Projekte mit zirka
250 Veranstaltungen. Quer durch alle Sparten und in ganz Polen.
Das Kulturforum ist seit 49 Jahren als Plattform für Kunst und
Kulturaustausch tätig, die nächste Saison verspricht spannend zu
werden.
Ihr Martin Meisel
3
lipiec/Juli
7, 8. 07. Koncerty/Konzerte
Elisabeth Harnik/Mikołaj
Trzaska/Martin Brandlmayr
(MUZYKA/MUSIK)
10, 11, 12. 07. Koncerty/Konzerte
CellodDuo Burghardt-Beer
(MUZYKA/MUSIK)
31. 07., 1. 08. Koncerty/
Konzerte Trio Mario Rom’s
Interzone (MUZYKA/MUSIK)
7, 8/07
Koncerty:
Konzerte:
Elizabeth Harnik
Martin Brandlmayr
Mikołaj Trzaska
Elizabeth Harnik
Martin Brandlmayr
Mikołaj Trzaska
Elisabeth Harnik - fortepian
Mikołaj Trzaska - saksofon
Martin Brandlmayr - perkusja, elektronika
Elisabeth Harnik - Klavier
Mikołaj Trzaska - Saxophon
Martin Brandlmayr - Schlagzeug, Elektronik
Mikołaj Trzaska - saksofonista, klarnecista i kompozytor z Gdańska, ikona jazzowej awangardy w
Polsce, w wiedeńskim klubie muzycznym Porgy
& Bess spotkał kompozytorkę i pianistkę - Elisabeth
Harnik, która tworząc i grając w różnych dziedzinach
muzyki improwizowanej, występowała także jako
wokalistka. Towarzyszy im austriacki perkusista,
kompozytor, improwizator i artysta elektroniczny –
Martin Brandlmayr, którego grę krytycy określają
jako „oszczędną i szalenie precyzyjną“.
Im Wiener Musikklub Porgy & Bess traf Mikołaj
Trzaska, Saxophonist, Klarinettist und Komponist
aus Gdansk, eine Ikone des polnischen Avantgardejazz, auf die österreichische Komponistin und Pianistin
Elisabeth Harnik, zuhause in verschiedenen
Bereichen der improvisierten Musik und auch als
Vokalistin aktiv. Begleitet werden die beiden vom
österreichischen Schlagzeuger, Komponisten, und
Elektronikkünstler Martin Brandlmayr, dessen Spiel
von der Kritik als „sparsam und unheimlich präzise“
bezeichnet wird.
07.07.2014 (pon./Mo.), 20:30
Klub „Pardon to tu“,
Plac Grzybowski 12, Warszawa
Bilety/Eintrittskarten
08.07.2014 (wt./Di.), 20:30
Festiwal „Inne Brzmienia“, Lublin
(scena pod namiotem, błona pod zamkiem)
Wstęp wolny/Eintritt frei
5
10, 11, 12/07
10.07.2014 (czw./Do.), 19:00
Kościół Św. Jacka
Dominikańska 3
Słupsk
Bilety/Eintrittskarten
Koncerty duetu
wiolonczelowego:
Burghardt-Beer
Maiken Beer - wiolonczela
Cornelia Burghardt - wiolonczela
Konzerte des CelloDuos:
Burghardt-Beer
Maiken Beer - Violoncello
Cornelia Burghardt - Violoncello
11.07.2014 (pt./Fr.), 19:00
Katedra, Plac Katedralny 8
Kamień Pomorski
Bilety/Eintrittskarten
12.07.2014 (sob./Sa.), 20:00
Katedra
ul. ks. Kar. Stefana
Wyszyńskiego 19
Szczecin
Bilety/Eintrittskarten
6
W tym roku, w ramach
zachodniopomorskiego
letniego Festiwalu Muzyki Organowej i Kameralnej, zaprezentujemy
zespół w niecodziennym składzie. Współpraca wiolonczelistek Maiken Beer i Cornelii
Burghardt jest owocem wspólnego zainteresowania
muzyką współczesną i improwizowaną. Początkowo
duet koncentrował się na już istniejących utworach
na ten skład, ale z czasem zamówił nowe utwory
u znajomych kompozytorek i kompozytorów.
Im Rahmen des OstseeSommerfestivals für Orgelund Kammermusik präsentieren wir dieses Mal ein
Ensemble in ungewöhnlicher
Besetzung. Die Zusammenarbeit der Cellistinnen
Maiken Beer und Cornelia Burghardt ergab sich dank
des gemeinsamen Interesses an zeitgenössischer
und improvisierter Musik. Zunächst beschäftigte sich
das Duo mit bereits existierenden Werken für diese
seltene Besetzung, im weiteren Verlauf beauftragte
es KomponistInnen aus dem persönlichen Umfeld
neue Werke zu schreiben.
31/07, 1/08
Koncerty tria:
Konzerte des Trios:
Mario Rom’s
INTERZONE
Mario Rom’s
INTERZONE
Mario Rom - trąbka
Lukas Kranzelbinder - kontrabas
Mathias Koch - perkusja
Mario Rom - Trompete
Lukas Kranzelbinder - Kontrabass
Mathias Koch - Schlagzeug
Trio 22-letniego austriackiego trębacza Mario
Rom, zostało zaproszone przez Music Information
Center Austria oraz austriackie Ministerstwo Spraw
Zagranicznych do udziału w New Austrian Sound
of Music, programie adresowanym do szczególnie
uzdolnionych młodych muzyków i zespołów. W bardzo krótkim czasie o zespole zaczęło być głośno.
Ukazała się n.p. bardzo przychylna recenzja ich
debiutanckiej płyty w renomowanym niemieckim
tygodniku Die Zeit. Hołdując zasadzie „wszystko
wolno“, trio skupia się przede wszystkim na improwizacji, spontaniczności i komunikacji.
Das Trio des 22 Jahre jungen österreichischen
Trompeters Mario Rom wurde als hervorragende
Jazzformation in das von Music Information Center
Austria und dem österreichischen Außenministerium
initiierte Programm New Austrian Soundof Music
aufgenommen. Binnen kürzester Zeit hat es große
Aufmerksamkeit von der Presse und sogar eine
CD-Besprechung in der ZEIT erhalten. Nach dem
Motto „alles ist erlaubt“ spielt das Trio Jazz mit dem
Hauptaugenmerk auf Improvisation, Spontanität und
Kommunikation.
31.07.2014 (czw./Do.), 20:00
XIX Letni Festiwal Jazzowy
w Piwnicy pod Baranami, Kraków
01.08.2014 (pt./Fr.), 21:00
9. Międzynarodowy Festiwal Jazz
w Ruinach 2014, Ruiny Teatru Victoria,
Aleja Przyjaźni 18, Gliwice
Bilety/Eintrittskarten
7
8. - 10.08.
Michaela Konrad na festiwalu
Ligatura/beim Festival Ligatura
(GALERIA/GALERIE)
21.08.
Dr. Robert Holzbauer - prezentacja
multimedialna „Gustav Klimt i
jego żydowscy mecenasi“/Multimediapräsentation „Gustav Klimt
und seine jüdischen Mäzene“
(NAUKA/WISSENSCHAFT)
23.08.
Koncert/Konzert
„Johannes Berauer’s Vienna
Chamber Diaries“
(MUZYKA/MUSIK)
28-31.08.
Isa Rosenberger - „Park Tysiąclecia.
Próby, szkice, scenariusze nowej
przestrzeni publicznej“/„Millenniumpark. Versuche, Skizzen, Szenarien
eines neuen öffentlichen Raumes“
(GALERIA/GALERIE)
Imprezy w ramach Festiwalu / Veranstaltungen im Rahmen des Festivals „Warszawa Singera“
23.08.
Film dokumentalny „Eric(h)
Zeisl - Niedokończone życie“/
Dokumentarfilm „Eric(h) Zeisl –
Ein unvollendetes Leben“ (FILM)
26.08.
Prezentacja książki/Buchpräsentation Hannelore BrennerWonschick: Dziewczęta z pokoju 28/
Die Mädchen von Zimmer 28
(LITERATURA/LITERATUR)
24.08.
Warsztaty Moniki Krajewskiej/
Workshop mit Monika Krajewska
(INNE/ANDERE)
27.08.
Spotkanie z Miriam Kainy/
Gespräch mit Miriam Kainy
(INNE/ANDERE)
24.08.
Otwarcie wystawy/Ausstellungseröffnung „KANAAN I“ - ryciny
biblijne/Abbildungen biblischer
Motive (GALERIA/GALERIE)
27.08.
Koncert/Konzert Oriental
Visions - Simone Pergmann Trio
(MUZYKA/MUSIK)
29.08.
Zbigniew Milczarek - wykład/
Vortrag: Bruno Schulz w literackim „Roju“ Warszawy/Bruno
Schulz in der Verlagsgesellschaft
„Rój“ in Warschau (INNE/ANDERE)
30.08.
Żydowski salon literacki/
Jüdischer Literatursalon
Przystanek poezja/ Haltestelle
Poesie: Jacob G. Rosenberg
(INNE/ANDERE)
31.08.
Mistrzowie czytają Singera/
Meister lesen Singer
- Jerzy Trela
Monika Krajewska - wykład/
Vortrag (INNE/ANDERE)
25.08.
Spotkanie z Adamem Baruchem/
Begegnung mit Adam Baruch
(INNE/ANDERE)
28.08.
Pokaz filmu „W cieniu Wielkiej
Synagogi“/Filmvorführung
„Im Schatten der Großen
Synagoge“ (FILM)
sierpień/August
8/08
08.08.2014 (pt./Fr.), 18:00
Galeria Miejska Arsenał,
Stary Rynek 3, Poznań
Wystawa czynna do/
zu sehen bis: 10.08.2014
Wstęp wolny/Eintritt frei
10
Otwarcie wystawy:
Ausstellungseröffnung:
Michaela Konrad
- Space Love
Michaela Konrad
- Space Love
W ramach 5 Międzynarodowego
Festiwalu Kultury Komiksowej Ligatura
Im Rahmen des 5. Internationalen
Comic-Festivals Ligatura
Inspiracją prac Michaeli Konrad były wrażenia
astronautów biorących udział w lotach kosmicznych programu Apollo, który był prowadzony
w latach 1968-1972.
Die Arbeiten Michaela Konrads wurden von den
Eindrücken der Astronauten inspiriert, die an den
kosmischen Flügen des Apollo-Programms in den
Jahren 1968-1972 teilnahmen.
Austriacka artystka wykorzystała cytaty z relacji
i wspomnień jedynych ludzi, którzy widzieli na
własne oczy ciemną stronę Księżyca. Fragmenty
autentycznych wypowiedzi zestawione zostały
z obrazami młodej kobiety wędrującej w kosmosie.
Die österreichische Künstlerin zitiert aus den
Berichten der einzigen Menschen, die die dunkle
Seite des Mondes mit eigenen Augen gesehen
haben. Fragmente authentischer Aussagen
wurden mit Bildern einer jungen durch den Kosmos
wandernden Frau in Relation gebracht.
Wernisaż z udziałem artystki.
Ausstellungseröffnung unter Teilnahme der Künstlerin.
Prezentacja multimedialna
dr. Roberta Holzbauera
Multimediale Präsentation
von Dr. Robert Holzbauer
„Gustav Klimt i jego
żydowscy mecenasi“
„Gustav Klimt und seine
jüdischen Mäzene“
oraz projekcja filmu: „Klimt am Attersee“
sowie Vorführung des Films
[Klimt nad jeziorem Attersee]
„Klimt am Attersee“
W ramach II edycji Pardes Festival
- Spotkania z kulturą żydowską
Kazimierz Dolny (19 - 23.08.2014)
Organizacja: Fundacja Spichlerz Kultury
Honorowy patronat: Muzeum Historii
Żydów Polskich
Im Rahmen der 2. Edition des Pardes Festivals Begegnungen mit der jüdischer Kultur
in Kazimierz Dolny (19. - 23.08.2014)
Organisation: Stiftung Spichlerz Kultury
Schirmherrschaft: Museum der Geschichte
der Polnischen Juden
Gustav Klimt (1862-1918) w latach
1900-1916 spędzał letnie miesiące
wraz ze swoją partnerką życiową,
projektantką mody Emilie Flöge, nad
jeziorem Attersee. Zainspirowany jego
turkusowo-błękitną barwą, otaczającymi go lasami i ogrodami stworzył
większość swoich pejzaży.
Dr Robert Holzbauer - historyk, badacz
proweniencji dzieł sztuki w Prywatnej
Fundacji Leopold Museum.
21/08
Die Sommermonaten 1900 - 1916 verbrachte
Gustav Klimt (1862-1918) regelmäßig
am Attersee gemeinsam mit der Modeschöpferin Emilie Flöge. Dank der Inspiration durch die türkis-blaue Farbe des Sees,
die umliegenden Wälder und Bauerngärten
entstand der überwiegende Teil von Klimts
Landschaftsgemälden am Attersee.
Dr. Robert Holzbauer ist Historiker und
Leiter der Provenienzforschung der
Leopold Museum Privatstiftung.
Gustav Klimt, 1900
(C) Leopoldmuseum, Wien, Inv. 4148
21.08.2014 (czw./Do.), 10:00
Folwark Walencja
ul. Góry 16, Kazimierz Dolny
Po niemiecku z tłumaczeniem na polski
auf Deutsch mit Übersetzung ins Polnische
Wstęp wolny/Eintritt frei
11
23/08
Koncert
Konzert
Johannes Dickbauer - skrzypce
Christian Bakanic - akordeon
Matthias Bartolomey - wiolonczela
Johannes Berauer - fortepian
Johannes Dickbauer - Violine
Christian Bakanic - Akkordeon
Matthias Bartolomey - Violoncello
Johannes Berauer - Klavier
„The Vienna Chamber Diaries“ autorstwa młodego
austriackiego kompozytora Johannesa Berauera to
mistrzowskie połączenie subtelnej muzyki kameralnej z energetycznymi improwizacjami jazzowymi.
W tych kompozycjach łączą się dwa światy muzyczne w sposób tak oczywisty, jakby przynależały do
siebie od zawsze. Muzykę w subtelnej wersji zespołu
kameralnego wykonują czterej doskonali młodzi
muzycy, wszyscy związani zarówno z klasyką, jak
i z jazzem.
„The Vienna Chamber Diaries“ ist eine meisterhafte
Verbindung von subtiler Kammermusik und
energiegeladenen Jazzimprovisationen aus der
Feder des vielseitigen jungen österreichischen
Komponisten Johannes Berauer. Zwei musikalische
Welten verschmelzen so selbstverständlich zu einem
neuen Ganzen, als hätten sie immer zusammengehört.
Die Musik wird von vier exzellenten jungen Musikern,
die alle eine Affinität sowohl zur Klassik als auch
zum Jazz mitbringen, in der intimen Version eines
Kammerensembles präsentiert.
„Johannes Berauer’s
Vienna Chamber Diaries“
23.08.14 (sob./Sa.), 19:00
XX Międzynarodowy Plenerowy
Festiwal Jazz na Starówce
Rynek Starego Miasta
Warszawa
Wstęp wolny/Eintritt frei
12
„Johannes Berauer’s
Vienna Chamber Diaries“
28-31/08
Isa Rosenberger
Isa Rosenberger
„Park Tysiąclecia. Próby, szkice,
scenariusze nowej przestrzeni
publicznej“
„Millenniumpark. Versuche, Skizzen,
Szenarien eines neuen öffentlichen
Raumes“
Isa Rosenberger tworzy w interakcji i współpracy
z lokalną społecznością pomnik poświęcony polskiej i niemieckiej historii Zielonej Góry, który będzie stanowił część projektu społecznej rewitalizacji
Parku Tysiąclecia.
Isa Rosenberger erschafft in Interaktion und
Zusammenarbeit mit der lokalen Gemeinschaft ein
Denkmal der polnischen und deutschen Geschichte
von Zielona Góra, das ein Teil des gesellschaftlichen
Projektes der Revitalisierung des Millenniumparks
sein wird.
Spotkania
z mieszkańcami
Isa Rosenberger - artystka wizualna, studiowała na
Akademii Sztuk Pięknych w Wiedniu i w Maastricht.
W swoich pracach podejmuje wątki polityczne, które
niosą konsekwencje społeczne i ekonomiczne.
Treffen mit den
EinwohnerInnen
Isa Rosenberger - bildende Künstlerin, studierte an
den Akademien der bildenden Künste in Wien und
Maastricht. In ihren Arbeiten beschäftigt sie sich mit
politischen Themen und ihren gesellschaftlichen und
ökonomischen Folgen.
28 - 31.08.2014 (czw./Do.)
Park Tysiąclecia
Fundacja Salony
Zielona Góra
codziennie od 12:00
Täglich ab 12:00
13
23/08
Film dokumentalny
Dokumentarfilm
Eric(h) Zeisl
- Niedokończone życie
Eric(h) Zeisl
- Ein unvollendetes
Leben
Reżyseria: Herbert Krill (Austria 2013, 76 min.)
Muzyka: Erich Zeisl
Erich (później Eric) Zeisl (1905-1959) - Austriacki
kompozytor pochodzenia żydowskiego, który
w 1938 roku wyemigrował najpierw do Paryża,
a potem do USA. Pomimo obiecującego debiutu
w wiedeńskim środowisku muzycznym, by utrzymać się na emigracji, musiał pracować jako kompozytor filmowy i nauczyciel. Przez to nie mógł
poświęcić się wyłącznie pisaniu muzyki. Po jego
przedwczesnej śmierci inspirowane romantyzmem
i nie tak znowu nowoczesne kompozycje zostały
zapomniane. Obecnie dzieła Zeisla odkrywane są
na nowo.
Regie: Herbert Krill (Österreich 2013, 76 Min.)
Musik: Erich Zeisl
Erich (später Eric) Zeisl (1905-1959) - österreichischer
Komponist jüdischer Abstammung, der 1938 zuerst
nach Paris und weiter in die USA emigrierte. Nach
vielversprechenden Anfängen im Wiener Musikleben
musste er sich im Exil als Filmkomponist und Lehrer
über Wasser halten, das Komponieren eigener Werke kam oft zu kurz. Nach seinem frühen Tod gerieten
seine von der Romantik beeinflussten, moderatmodernen Kompositionen in Vergessenheit. Heute
wird Zeisl jedoch wiederentdeckt.
23.08.2014 (sob./Sa.), 18:30
Austriackie Forum Kultury
Österreichisches Kulturforum
ul. Próżna 7/9
Warszawa
Wstęp wolny/Eintritt frei
15
24/08
24.08.2014 (nd./So.), 17:00
Austriackie Forum Kultury
Österreichisches Kulturforum
ul. Próżna 7/9, Warszawa
Wystawa czynna do/
zu sehen bis: 12.09.2014
Podczas Festiwalu/
während des Festivals:
pn.-pt./Mo.-Fr. 9:00-20:00,
sob.-nd./Sa.-So. 11:00-21:00,
od/ab 01.09.2014
pn.-pt./Mo.-Fr. 9:00-17:00
Wstęp wolny/Eintritt frei
16
„KANAAN I“
„KANAAN I“
- wernisaż wystawy rycin
biblijnych z kolekcji
„Żyd Niemalowany“
- Eröffnung der Ausstellung
von Abbildungen biblischer
Motive aus der Sammlung
„Der nicht gemalte Jude“
Kurator: Paweł Szapiro
Wystawa organizowana przez Fundację
Żyd Niemalowany Muzeum Wieczny Tułacz
Kurator: Paweł Szapiro
Losy Kanaan - Ziemi Obiecanej i dzieje jej mieszkańców są tematem prac wielu artystów, czasami
- wielkich. Na wystawie przedstawione zostaną
graficzne wyobrażenia historii Żydów, biblijnej
i starożytnej, twórców takich jak m. in.: Adrichom,
Calmet, Coypel, Heemskerk, Poussin, Rembrandt,
Ribera, Sadeler, Schedel, de Wit.
Das Schicksal von Kanaan - dem gelobten Land und die Geschichte dessen Einwohner sind Thema
vieler Werke, nicht selten großer Künstler. Gezeigt
werden graphische Darstellungen der biblischen
und antiken jüdischen Geschichte u. a. von solchen
Künstlern, wie Adrichom, Calmet, Coypel, Heemskerk,
Poussin, Rembrandt, Ribera, Sadeler, Schedel, de Wit.
Organization: Stiftung Żyd Niemalowany
Muzeum Wieczny Tułacz
24, 25/08
24.08.2014 (nd./So.), 14:30. Austriackie Forum Kultury, ul. Próżna 7/9
„Ec Chaim, czyli
Drzewo Życia“
„Ec Chaim,
der Baum des Lebens“
Motywy roślinne w sztuce żydowskiej wiążą się
z ideą biblijnego Drzewa Życia. W trakcie warsztatów uczestnicy wykonają techniką kolażu własne
„drzewo życia“.
Die jüdische Kunst verbindet Pflanzenmotive mit
der biblischen Idee des Baums des Lebens. Die Teilnehmer des Workshops stellen in Collagetechnik
eigene „Bäume des Lebens“ her.
- warsztaty Moniki Krajewskiej
- Workshop mit Monika Krajewska
25.08.2014 (pon./Mo.), 18:00. Austriackie Forum Kultury, ul. Próżna 7/9
„Opowiedz mi swoją
historię“
„Erzähle mir deine
Geschichte“
Adam Baruch jest cenionym znawcą, historykiem
i krytykiem muzycznym. Urodzony w Chorzowie
w 1951 roku, w Polsce nie mieszka już od 47 lat,
utrzymuje jednak ścisły kontakt z polską kulturą
i polskimi środowiskami artystycznymi.
Adam Baruch ist ein geschätzter Musikkenner,
-historiker und –kritiker. Geboren 1951 in Chorzów, lebt
er seit 47 Jahren nicht mehr in Polen, unterhält jedoch
einen engen Kontakt zur polnischen Kultur und
polnischen Künstlerkreisen.
- spotkanie z Adamem Baruchem
- Begegnung mit Adam Baruch
17
26/08
26.08.2014 (wt./Di.), 18:00
Austriackie Forum Kultury
Österreichisches Kulturforum
ul. Próżna 7/9, Warszawa
Wstęp wolny/Eintritt frei
18
Prezentacja książki
Hannelore Brenner-Wonschick:
Buchpräsentation
Hannelore Brenner-Wonschick:
Dziewczęta z pokoju 28.
Die Mädchen von Zimmer 28.
Przyjaźń, nadzieja i przetrwanie
w Theresienstadt
Freundschaft, Hoffnung und
Überleben in Theresienstadt
Przekład: Ryszard Turczyn
Wydawnictwo Świat Książki
Autorka rozmawiać będzie z Helgą Pollack,
jedną z „dziewcząt z pokoju 28“
Übersetzung: Ryszard Turczyn
Verlag Świat Książki
Die Autorin spricht mit Helga Pollack, einem der
„Mädchen von Zimmer 28“
Lata 1942-1944, dom dla dziewcząt w obozie koncentracyjnym w Terzinie (Theresienstadt). Trzydziestometrowy pokój dla trzydziestu dziewcząt. Miały od dwunastu do trzynastu lat, kiedy skrzyżowały się ich losy
w pokoju 28. Raz za razem któraś z nich wysyłana
była z transportem na budzący przerażenie Wschód.
Jej miejsce zajmowała następna dziewczynka.
W sumie było to sześćdziesiąt młodych Żydówek, które poprzysięgły sobie przyjaźń i wierność. Piętnaście
z nich przeżyło. Dziesięć spotyka się co roku do dziś.
Hannelore Brenner-Wonschick (1951) - niemiecka
pisarka i publicystka. Pisze przede wszystkim
o Holokauście.
1942 bis 1944, ein Mädchenheim im Konzentrationslager Theresienstadt. Ein Zimmer, dreißig Quadratmeter
für dreißig Kinder. Zwölf bis vierzehn Jahre alt waren sie,
als sich ihre Wege im Zimmer 28 kreuzten. Immer wieder
mussten einige von ihnen zum gefürchteten Transport
nach Osten antreten und andere nahmen ihren
Platz im Zimmer 28 ein. Insgesamt waren es sechzig
jüdische Mädchen, eine auf Treue und Freundschaft
eingeschworene Gemeinschaft. Fünfzehn von ihnen
überlebten, zehn treffen sich noch heute einmal im Jahr.
Hannelore Brenner-Wonschick (1951) - deutsche
Autorin und Publizistin. Sie befasst sich vor allem mit
dem Holocaust.
27/08
Koncert grupy
Konzert der Gruppe
Oriental Visions
- Simone Pergmann Trio
Oriental Visions
- Simone Pergmann Trio
Skład:
Simone Pergmann - śpiew, teksty
Marwan Abado - śpiew, teksty, oud
Kurt Obermair - gitara, kontrgitara
Besetzung: Simone Pergmann - Gesang, Text
Marwan Abado - Gesang, Text, Oud
Kurt Obermair - Gitarre, Kontragitarre
Oriental Visions wprowadzają słuchaczy w fascynujący świat pieśni orientalnych. Prezentują kompozycje żydowskie i arabskie. Za pomocą skromnych
środków potrafią zarówno przekazać słuchaczom
hipnotyzujący wręcz spokój, jak i stworzyć intensywne napięcie.
Marwan Abado - palestyński wokalista i kompozytor, gra na oudzie.
Kurt Obermair - austriacki kompozytor, autor tekstów, wokalista i gitarzysta.
Simone Pergmann - austriacka wokalistka, autorka
tekstów i terapeutka muzyczna. Oriental Visions präsentiert die faszinierende Welt
des orientalischen Liedgutes. Zur Aufführung
gelangen jüdische und arabische Kompositionen.
Mit sparsamsten Mitteln schaffen es die KünstlerInnen, hypnotische Ruhe und intensive Spannung zu
erzeugen.
Marwan Abado - palästinensischer Sänger, Komponist
und Oudspieler.
Kurt Obermair - österreichischer Komponist, Arrangeur,
Texter, Sänger und Gitarrist.
Simone Pergmann - österreichische Sängerin, Texterin
und Musiktherapeutin.
27.08.2014 (śr./Mi.), 18:30
Klub Mamele
pl. Grzybowski 12/15
Warszawa
Bilety w kasach Teatru Żydowskiego
Eintrittskarten im Jüdischen Theater
19
27, 28, 29/08
Austriackie Forum Kultury, ul. Próżna 7/9, Warszawa, wstęp wolny/Eintritt frei
20
27.08.2014 (śr./Mi.), 18:00
28.08.2014 (czw./Do.), 20:00
29.08.2014 (pt. / Fr.), 17:30
Spotkanie z Miriam Kainy
Pokaz filmu
Wykład Zbigniewa Milczarka
„Płeć pod okupacją“
„W cieniu Wielkiej Synagogi“
Prowadzenie: Adam Baruch
reż. Andrzej Dudziński (Polska 2013, 61’)
Bruno Schulz
w literackim „Roju“
Warszawy
Miriam Kainy - pisarka, autorka i reżyserka
sztuk teatralnych, scenarzystka radiowa i
telewizyjna.
Pierwszy pełnometrażowy film dokumentalny
o dziejach Żydów w Gdańsku na przestrzeni
ostatnich wieków.
Gespräch mit Miriam Kainy
Filmvorführung
Vortrag von Zbigniew Milczarek
„Geschlecht unter
Belagerung“
„Im Schatten der
Großen Synagoge“
Moderation: Adam Baruch
Regie: Andrzej Dudziński (Polen 2013, 61’)
Bruno Schulz in der
Verlagsgesellschaft „Rój“
in Warschau
Miriam Kainy - Schriftstellerin, Autorin und
Regisseurin von Theaterstücken, Drehbuchautorin für Radio und Fernsehen.
Das erste ausführliche Filmdokument über
die Geschichte der Danziger Juden in den
letzten Jahrhunderten.
Wykład dotyczy początków kariery literackiej Brunona Schulza w Warszawie.
Der Vortrag handelt von den Anfängen
der literarischen Karriere von Bruno Schulz.
30, 31/08
Austriackie Forum Kultury ul. Próżna 7/9, Warszawa, wstęp wolny/Eintritt frei
30.08.2014 (sob./Sa.), 13:00
30.08.2014 (sob./Sa.), 17:00
31.08.2014 (nd./So.), 11:30
31.08.2014 (nd./So.), 15:00
Żydowski salon literacki:
MIdrasze i opowieści
Wykład Moniki Krajewskiej
Mistrzowie czytają–
„Rabin bez głowy i inne
opowieści z Chełma“
Menachema Kipnisa
Jacob G. Rosenberg
„Menora i Gwiazda
Dawida: symbioza
czy konkurencja?“ –
Jerzy Trela czyta fragmenty utworu „Matka
odchodzi“ T. Różewicza
Symbole w sztuce i życiu żydowskim - jak rozumieli je Żydzi
wyznający różne ideologie.
Jerzy Trela - wybitny aktor
teatralny i filmowy oraz pedagog
krakowskiej PWST.
Spotkanie z Bellą SzwarcmanCzarnotą, tłumaczką polskiego
wydania.
Przekład: Sebastian Musielak
Opracowanie tekstu i reżyseria:
Paweł Paszta
Występują: Monika Soszka,
Alina Świdowska i Jerzy Walczak
Jüdischer Literatursalon:
Haltestelle Poesie:
Vortag von Monika Krajewska
Meister lesen Singer –
„Der Rabbi ohne Kopf
Jacob G. Rosenberg
„Menora und Davidstern: Symbiose oder
Konkurrenz?“
Jerzy Trela
und andere Erzählungen
aus Chełm“
von Menachem Kipnis
Gespräch mit Bella SzwarcmanCzarnota, der Übersetzerin der
polnischen Ausgabe.
Ausgewählte Texte lesen:
Monika Soszka und Alina
Świdowska, Schauspielerinnen
des Jüdischen Theaters in
Warschau.
Über die Anwesenheit dieser Symbole
in Kunst und Leben der Juden sowie
darüber, wie sie - abhängig von der
jeweiligen Ideologie - verstanden wurden.
Jerzy Trela - herausragender
Theater- und Filmschauspieler
sowie Pädagoge an der Theaterhochschule in Krakau.
21
Österreich-Bibliothek Krakau - Biblioteka Jagiellońska
Czytelnia Europejska, Biblioteka Austriacka
Biblioteki Austriackie w Polsce
Österreich-Bibliotheken in Polen
Austriackie Forum Kultury w Warszawie sprawuje we współpracy z lokalnymi
uniwersytetami lub bibliotekami opiekę nad sześcioma Bibliotekami Austriackimi
w Polsce. Oferują one czytelnikom duży wybór literatury pięknej, jak i książek historycznych, filozoficznych i wielu innych. Biblioteki Austriackie organizują własne
imprezy kulturalne dotyczące Austrii, takie jak wieczory autorskie, wykłady, koncerty, projekcje filmów i wystawy. Dzięki swojej szerokiej ofercie są atrakcyjnym
miejscem spotkań dla osób zainteresowanych Austrią i jej kulturą.
Das österreichische Kulturforum Warschau betreut sechs Österreich-Bibliotheken in
Polen, in Partnerschaft mit Universitäten oder öffentlichen Bibliotheken. Sie bieten
den Lesern und Leserinnen eine große Auswahl an österreichischer Literatur sowie
Bücher zu Geschichte, Philosophie und Vieles mehr. Die Österreich-Bibliotheken
organisieren auch eigene kulturelle Veranstaltungen zu österreichischen Themen,
etwa Lesungen, Vorträge, Musik- Filmabende und Ausstellungen. Mit ihrem umfangreichen Angebot sind sie eine Anlaufstelle für an Österreich und seiner Kultur
interessierten Menschen.
22
Al. Mickiewicza 22
30-059 Kraków
Tel: +48 12 663 34 39
[email protected]
www.bj.uj.edu.pl/zas/cz_austr1.php
katalog: www.bj.uj.edu.pl/uj/katalog (sygnatury zaczynające się
od: BJ Austr./ Signatur der österreichischen Bücher mit BJ Austr.)
Godziny otwarcia/Öffnungszeiten:
Mo-Fr/pn-pt: 8.15 - 20.00
Sa/sob: 9.00 - 16.00
Österreich-Bibliothek Opole - Wojewódzka Biblioteka
Publiczna w Opolu, Biblioteka Austriacka
Plac Piłsudskiego 5
45-706 Opole
Tel: +48 77 4747 085
[email protected]
www.ba.wbp.opole.pl
katalog: www.sowa.wbp.opole.pl/sowacgi. php?KatID=0&lang=pl_PL
Godziny otwarcia/Öffnungszeiten:
Mo, Mi, Fr/pn, śr, pt: 10:00 - 18:00
Di, Do/wt, czw: 10:00 - 16:00
Österreich-Bibliothek Poznań - Austriacki Ośrodek Kultury
Centrum Egzaminacyjne ÖSD
Uniwersytet im. A. Mickiewicza
ul. Zwierzyniecka 7
60-813 Poznań
Tel: +48 61 829 24 24
[email protected]
www.austria-uniwersytet.poznan.pl
katalog: www.uam-hip.pfsl.poznan.pl/#focus
Godziny otwarcia/Öffnungszeiten:
pn-pt/Mo-Fr: 9.30 - 16.30
sob/Sa: 10.00 - 14.00
Österreich-Bibliothek Warschau - Biblioteka Uniwersytecka
w Warszawie, Biblioteka Austriacka
Ul. Dobra 56/66
00-312 Warszawa
Tel: +48 22 552 52 11
[email protected]
www.buwcd.buw.uw.edu.pl/asp/bibaust/
katalog: www.buw.uw.edu.pl (pod linkiem/unter dem Link: Biblioteka Austriacka Österreich-Bibliothek)
Godziny otwarcia/Öffnungszeiten:
wypożyczanie/Verleih: pn-pt/Mo-Fr: 12:00-17:00
tylko na miejscu/Nur im Lesesaal: pn-sob/Mo-Sa: 9:00-21:00; nd/So: 15:00-20:00
Österreich-Bibliothek Przemyśl - Biblioteka Austriacka - NKJO
Österreich-Bibliothek Wrocław - Uniwersytet Wrocławski
Biblioteka Austriacka
Ul. T. Kościuszki 2
37-700 Przemyśl
Tel: +48 16 678 91 57 wew./DW 17; +48 697 943 809
Pl. Uniwersytecki 1
50-137 Wrocław
Tel.:+48 71 3752 942
[email protected]
www/katalog: www.nkjo-przemysl.pl
Godziny otwarcia/Öffnungszeiten:
pn, wt, pt/Mo, Di, Fr: 12:00-13:30
śr, czw/Mi, Do: 13.30 - 15.00
[email protected]; [email protected];
[email protected]
www.bu.uni.wroc.pl/biblioteki-specjalistyczne/austriacka
katalog: www.bu.uni.wroc.pl/katalog
Godziny otwarcia/Öffnungszeiten:
pn, czw/Mo, Do: 9.00 - 15.00
wt, śr, pt/Di, Mi, Fr: 10.00 - 17.00
sob/Sa: 10.00 13.00
23
Kursy języka niemieckiego/Deutsch-Sprachkurse
Kursy dla dzieci i młodzieży, trening do matury, kursy standardowe dla dorosłych, konwersacje, kursy specjalistyczne, jak również przygotowania
do Austriackiego Dyplomu Języka Niemieckiego czy Europejskiego Certyfikatu Kompetencji Biznesowych - to tylko nieliczne z bogatej oferty kursów
w Instytucie Austriackim. Kursy semestralne, przyspieszone wakacyjne bądź intensywne ...sprintem, który skutecznie prowadzi do celu w zaledwie
30 godzin lekcyjnych. Uczymy z ponad 40-letnim doświadczeniem, i z przyjemnością...
Deutschkurse für Kinder und Jugendliche, Maturatraining, Standardkurse für Erwachsene, Fachsprachenkurse sowie Vorbereitungskurse zum
Österreichischen Sprachdiplom und dem Europäischen Wirtschaftsführerschein - das sind nur einige Beispiele aus dem reichhaltigen Kursangebot
des Österreich Instituts. Wir stellen uns auf Ihre zeitlichen Möglichkeiten ein: in Semesterkursen, Ferienkursen oder mit ...sprint bringen wir Sie sicher
zum Ziel. Wir unterrichten seit über 40 Jahren in Warschau - Tradition verpflichtet.
Österreich Institut Warszawa, ul. Zielna 37, 00-108 Warszawa, tel.: 22 331 91 36 lub 331 91 99; fax.: 22 331 91 39; [email protected]; www.warszawa.oei.org.pl
Österreich Institut Kraków, ul. Basztowa 3, 31-134 Kraków, tel.: (012) 422 95 53; [email protected]; www.krakow.oei.org.pl
Österreich Institut Wrocław, ul. Ofiar Oświęcimskich 19, 50-069 Wrocław, tel.: (071) 344 71 13; [email protected]; www.wroclaw.oei.org.pl
Lektorzy austriaccy/österreichische Lektoren:
Na siedmiu uniwersytetach działalność naukowo-badawczą i dydaktyczną prowadzą lektorki i lektorzy austriaccy.
An sieben Universitäten sind österreichische Lektorinnen und Lektoren in Forschung und Lehre tätig.
Dr. Margit Eberharter
Dr. Markus Eberharter
Mag. Marion Rutzendorfer
Mag. Christian Wimplinger
Katedra Literatury i Kultury Niemiec, Austrii i Szwajcarii
Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Łódzkiego
ul. Sienkiewicza 21; 90-114 Łódź
tel./fax 42 665 53 80
Mag. Julia Miesenböck
Instytut Germanistyki Uniwersytetu Adama Mickiewicza
al. Niepodległości 4; 61-874 Poznań
tel. 61 829 35 40
Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytetu
Jagiellońskiego
ul. Czapskich 4; 31-110 Kraków
tel. 12 663-23-17; fax 12 422-67-93
www.filg.uj.edu.pl
24
Mag. Kurt Hirtler
Instytut Skandynawistyki i Lingwistyki Stosowanej
Uniwersytetu Gdańskiego
ul. Wita Stwosza 55; 80-953 Gdańsk
tel. 58 523 40 69, wew. 40 69
fax 58 523 40 30
Mag. Michaela Pölzl
Katedra Filologii Germańskiej, UMK Toruń
ul. W.Bojarskiego 1; 87-100 Toruń
tel. 56 621 35 65; fax 56 621 35 64
Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu
Warszawskiego
ul. Dobra 55; 00-312 Warszawa
Tel./fax 22 826 13 91
Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytetu
Wrocławskiego
pl. Nankiera 15; 50-140 Wrocław
tel. 71 34 02 444, fax 71 34 02 862
www.ifg.uni.wroc.pl