program Lipiec - Sierpień 2014
Transcription
program Lipiec - Sierpień 2014
Juli-August 2014 WSTĘP/VORWORT LIPIEC/JULI SIERPIEŃ/AUGUST 2 4 8 austriackiego BIBLIOTEKI/BIBLIOTHEKEN KURSY, LEKTORZY/ KURSE, LEKTOREN 22 24 kultury w Organizatorzy zastrzegają sobie prawo do zmian w programie, informacje na naszej stronie: www.austria.org.pl Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Änderungen im Programm vor, Informationen auf unserer Homepage: www.austria.org.pl program forum Warszawie lipiec-sierpień WSTĘP Szanowni Czytelnicy i Czytelniczki! Drodzy przyjaciele Austriackiego Forum Kultury w Warszawie! Austriackie Forum Kultury intensywnie przygotowuje się do długiego, ciepłego i, miejmy nadzieję, pięknego lata pełnego wydarzeń kulturalnych. Nasz program zaprowadzi Państwa na wczasy do Kazimierza Dolnego, nad morze, na miejskie place, a nawet do parków. Mamy w planach festiwal komiksów i tradycyjnie już uczestnictwo w Festiwalu Warszawa Singera - także w tym roku zapraszamy do naszej siedziby na wiele imprez. Zespół Austriackiego Forum Kultury wykorzysta lato na przygotowania do nadchodzącego sezonu. Jest to zadanie prawie ponad ludzkie siły, AFK organizuje rocznie od 180 do 190 projektów z około 250 realizacjami, z każdego działu kultury i na terenie całej Polski. Forum jest od 49 lat platformą sztuki i wymiany kulturalnej. Następny sezon zapowiada się niezwykle zachęcająco. Wasz Martin Meisel 2 VORWORT Sehr geehrte Leser und Leserinnen, Liebe Freunde des Österreichischen Kulturforums Warschau Das Kulturforum bereitet sich intensiv auf einen langen, warmen und hoffentlich schönen Sommer voll von Kultur vor. Unser Sommerprogramm entführt Sie zur klassischen Sommerfrische nach Kazimierz Dolny, ans Meer und auch auf Stadtplätze und in Parks. Ein Comic-Festival steht ebenso auf dem Programm wie unser traditionelles Engagement bei Warszawa Singera, in dessen Rahmen wir auch heuer wieder zu einer Vielzahl von Veranstaltungen ins Kulturforum einladen. Das Team des Kulturforums nutzt den Sommer um die kommende Saison vorzubereiten. Das ist eine beinahe herkulische Aufgabe, immerhin betreut das Forum jährlich 180 bis 190 Projekte mit zirka 250 Veranstaltungen. Quer durch alle Sparten und in ganz Polen. Das Kulturforum ist seit 49 Jahren als Plattform für Kunst und Kulturaustausch tätig, die nächste Saison verspricht spannend zu werden. Ihr Martin Meisel 3 lipiec/Juli 7, 8. 07. Koncerty/Konzerte Elisabeth Harnik/Mikołaj Trzaska/Martin Brandlmayr (MUZYKA/MUSIK) 10, 11, 12. 07. Koncerty/Konzerte CellodDuo Burghardt-Beer (MUZYKA/MUSIK) 31. 07., 1. 08. Koncerty/ Konzerte Trio Mario Rom’s Interzone (MUZYKA/MUSIK) 7, 8/07 Koncerty: Konzerte: Elizabeth Harnik Martin Brandlmayr Mikołaj Trzaska Elizabeth Harnik Martin Brandlmayr Mikołaj Trzaska Elisabeth Harnik - fortepian Mikołaj Trzaska - saksofon Martin Brandlmayr - perkusja, elektronika Elisabeth Harnik - Klavier Mikołaj Trzaska - Saxophon Martin Brandlmayr - Schlagzeug, Elektronik Mikołaj Trzaska - saksofonista, klarnecista i kompozytor z Gdańska, ikona jazzowej awangardy w Polsce, w wiedeńskim klubie muzycznym Porgy & Bess spotkał kompozytorkę i pianistkę - Elisabeth Harnik, która tworząc i grając w różnych dziedzinach muzyki improwizowanej, występowała także jako wokalistka. Towarzyszy im austriacki perkusista, kompozytor, improwizator i artysta elektroniczny – Martin Brandlmayr, którego grę krytycy określają jako „oszczędną i szalenie precyzyjną“. Im Wiener Musikklub Porgy & Bess traf Mikołaj Trzaska, Saxophonist, Klarinettist und Komponist aus Gdansk, eine Ikone des polnischen Avantgardejazz, auf die österreichische Komponistin und Pianistin Elisabeth Harnik, zuhause in verschiedenen Bereichen der improvisierten Musik und auch als Vokalistin aktiv. Begleitet werden die beiden vom österreichischen Schlagzeuger, Komponisten, und Elektronikkünstler Martin Brandlmayr, dessen Spiel von der Kritik als „sparsam und unheimlich präzise“ bezeichnet wird. 07.07.2014 (pon./Mo.), 20:30 Klub „Pardon to tu“, Plac Grzybowski 12, Warszawa Bilety/Eintrittskarten 08.07.2014 (wt./Di.), 20:30 Festiwal „Inne Brzmienia“, Lublin (scena pod namiotem, błona pod zamkiem) Wstęp wolny/Eintritt frei 5 10, 11, 12/07 10.07.2014 (czw./Do.), 19:00 Kościół Św. Jacka Dominikańska 3 Słupsk Bilety/Eintrittskarten Koncerty duetu wiolonczelowego: Burghardt-Beer Maiken Beer - wiolonczela Cornelia Burghardt - wiolonczela Konzerte des CelloDuos: Burghardt-Beer Maiken Beer - Violoncello Cornelia Burghardt - Violoncello 11.07.2014 (pt./Fr.), 19:00 Katedra, Plac Katedralny 8 Kamień Pomorski Bilety/Eintrittskarten 12.07.2014 (sob./Sa.), 20:00 Katedra ul. ks. Kar. Stefana Wyszyńskiego 19 Szczecin Bilety/Eintrittskarten 6 W tym roku, w ramach zachodniopomorskiego letniego Festiwalu Muzyki Organowej i Kameralnej, zaprezentujemy zespół w niecodziennym składzie. Współpraca wiolonczelistek Maiken Beer i Cornelii Burghardt jest owocem wspólnego zainteresowania muzyką współczesną i improwizowaną. Początkowo duet koncentrował się na już istniejących utworach na ten skład, ale z czasem zamówił nowe utwory u znajomych kompozytorek i kompozytorów. Im Rahmen des OstseeSommerfestivals für Orgelund Kammermusik präsentieren wir dieses Mal ein Ensemble in ungewöhnlicher Besetzung. Die Zusammenarbeit der Cellistinnen Maiken Beer und Cornelia Burghardt ergab sich dank des gemeinsamen Interesses an zeitgenössischer und improvisierter Musik. Zunächst beschäftigte sich das Duo mit bereits existierenden Werken für diese seltene Besetzung, im weiteren Verlauf beauftragte es KomponistInnen aus dem persönlichen Umfeld neue Werke zu schreiben. 31/07, 1/08 Koncerty tria: Konzerte des Trios: Mario Rom’s INTERZONE Mario Rom’s INTERZONE Mario Rom - trąbka Lukas Kranzelbinder - kontrabas Mathias Koch - perkusja Mario Rom - Trompete Lukas Kranzelbinder - Kontrabass Mathias Koch - Schlagzeug Trio 22-letniego austriackiego trębacza Mario Rom, zostało zaproszone przez Music Information Center Austria oraz austriackie Ministerstwo Spraw Zagranicznych do udziału w New Austrian Sound of Music, programie adresowanym do szczególnie uzdolnionych młodych muzyków i zespołów. W bardzo krótkim czasie o zespole zaczęło być głośno. Ukazała się n.p. bardzo przychylna recenzja ich debiutanckiej płyty w renomowanym niemieckim tygodniku Die Zeit. Hołdując zasadzie „wszystko wolno“, trio skupia się przede wszystkim na improwizacji, spontaniczności i komunikacji. Das Trio des 22 Jahre jungen österreichischen Trompeters Mario Rom wurde als hervorragende Jazzformation in das von Music Information Center Austria und dem österreichischen Außenministerium initiierte Programm New Austrian Soundof Music aufgenommen. Binnen kürzester Zeit hat es große Aufmerksamkeit von der Presse und sogar eine CD-Besprechung in der ZEIT erhalten. Nach dem Motto „alles ist erlaubt“ spielt das Trio Jazz mit dem Hauptaugenmerk auf Improvisation, Spontanität und Kommunikation. 31.07.2014 (czw./Do.), 20:00 XIX Letni Festiwal Jazzowy w Piwnicy pod Baranami, Kraków 01.08.2014 (pt./Fr.), 21:00 9. Międzynarodowy Festiwal Jazz w Ruinach 2014, Ruiny Teatru Victoria, Aleja Przyjaźni 18, Gliwice Bilety/Eintrittskarten 7 8. - 10.08. Michaela Konrad na festiwalu Ligatura/beim Festival Ligatura (GALERIA/GALERIE) 21.08. Dr. Robert Holzbauer - prezentacja multimedialna „Gustav Klimt i jego żydowscy mecenasi“/Multimediapräsentation „Gustav Klimt und seine jüdischen Mäzene“ (NAUKA/WISSENSCHAFT) 23.08. Koncert/Konzert „Johannes Berauer’s Vienna Chamber Diaries“ (MUZYKA/MUSIK) 28-31.08. Isa Rosenberger - „Park Tysiąclecia. Próby, szkice, scenariusze nowej przestrzeni publicznej“/„Millenniumpark. Versuche, Skizzen, Szenarien eines neuen öffentlichen Raumes“ (GALERIA/GALERIE) Imprezy w ramach Festiwalu / Veranstaltungen im Rahmen des Festivals „Warszawa Singera“ 23.08. Film dokumentalny „Eric(h) Zeisl - Niedokończone życie“/ Dokumentarfilm „Eric(h) Zeisl – Ein unvollendetes Leben“ (FILM) 26.08. Prezentacja książki/Buchpräsentation Hannelore BrennerWonschick: Dziewczęta z pokoju 28/ Die Mädchen von Zimmer 28 (LITERATURA/LITERATUR) 24.08. Warsztaty Moniki Krajewskiej/ Workshop mit Monika Krajewska (INNE/ANDERE) 27.08. Spotkanie z Miriam Kainy/ Gespräch mit Miriam Kainy (INNE/ANDERE) 24.08. Otwarcie wystawy/Ausstellungseröffnung „KANAAN I“ - ryciny biblijne/Abbildungen biblischer Motive (GALERIA/GALERIE) 27.08. Koncert/Konzert Oriental Visions - Simone Pergmann Trio (MUZYKA/MUSIK) 29.08. Zbigniew Milczarek - wykład/ Vortrag: Bruno Schulz w literackim „Roju“ Warszawy/Bruno Schulz in der Verlagsgesellschaft „Rój“ in Warschau (INNE/ANDERE) 30.08. Żydowski salon literacki/ Jüdischer Literatursalon Przystanek poezja/ Haltestelle Poesie: Jacob G. Rosenberg (INNE/ANDERE) 31.08. Mistrzowie czytają Singera/ Meister lesen Singer - Jerzy Trela Monika Krajewska - wykład/ Vortrag (INNE/ANDERE) 25.08. Spotkanie z Adamem Baruchem/ Begegnung mit Adam Baruch (INNE/ANDERE) 28.08. Pokaz filmu „W cieniu Wielkiej Synagogi“/Filmvorführung „Im Schatten der Großen Synagoge“ (FILM) sierpień/August 8/08 08.08.2014 (pt./Fr.), 18:00 Galeria Miejska Arsenał, Stary Rynek 3, Poznań Wystawa czynna do/ zu sehen bis: 10.08.2014 Wstęp wolny/Eintritt frei 10 Otwarcie wystawy: Ausstellungseröffnung: Michaela Konrad - Space Love Michaela Konrad - Space Love W ramach 5 Międzynarodowego Festiwalu Kultury Komiksowej Ligatura Im Rahmen des 5. Internationalen Comic-Festivals Ligatura Inspiracją prac Michaeli Konrad były wrażenia astronautów biorących udział w lotach kosmicznych programu Apollo, który był prowadzony w latach 1968-1972. Die Arbeiten Michaela Konrads wurden von den Eindrücken der Astronauten inspiriert, die an den kosmischen Flügen des Apollo-Programms in den Jahren 1968-1972 teilnahmen. Austriacka artystka wykorzystała cytaty z relacji i wspomnień jedynych ludzi, którzy widzieli na własne oczy ciemną stronę Księżyca. Fragmenty autentycznych wypowiedzi zestawione zostały z obrazami młodej kobiety wędrującej w kosmosie. Die österreichische Künstlerin zitiert aus den Berichten der einzigen Menschen, die die dunkle Seite des Mondes mit eigenen Augen gesehen haben. Fragmente authentischer Aussagen wurden mit Bildern einer jungen durch den Kosmos wandernden Frau in Relation gebracht. Wernisaż z udziałem artystki. Ausstellungseröffnung unter Teilnahme der Künstlerin. Prezentacja multimedialna dr. Roberta Holzbauera Multimediale Präsentation von Dr. Robert Holzbauer „Gustav Klimt i jego żydowscy mecenasi“ „Gustav Klimt und seine jüdischen Mäzene“ oraz projekcja filmu: „Klimt am Attersee“ sowie Vorführung des Films [Klimt nad jeziorem Attersee] „Klimt am Attersee“ W ramach II edycji Pardes Festival - Spotkania z kulturą żydowską Kazimierz Dolny (19 - 23.08.2014) Organizacja: Fundacja Spichlerz Kultury Honorowy patronat: Muzeum Historii Żydów Polskich Im Rahmen der 2. Edition des Pardes Festivals Begegnungen mit der jüdischer Kultur in Kazimierz Dolny (19. - 23.08.2014) Organisation: Stiftung Spichlerz Kultury Schirmherrschaft: Museum der Geschichte der Polnischen Juden Gustav Klimt (1862-1918) w latach 1900-1916 spędzał letnie miesiące wraz ze swoją partnerką życiową, projektantką mody Emilie Flöge, nad jeziorem Attersee. Zainspirowany jego turkusowo-błękitną barwą, otaczającymi go lasami i ogrodami stworzył większość swoich pejzaży. Dr Robert Holzbauer - historyk, badacz proweniencji dzieł sztuki w Prywatnej Fundacji Leopold Museum. 21/08 Die Sommermonaten 1900 - 1916 verbrachte Gustav Klimt (1862-1918) regelmäßig am Attersee gemeinsam mit der Modeschöpferin Emilie Flöge. Dank der Inspiration durch die türkis-blaue Farbe des Sees, die umliegenden Wälder und Bauerngärten entstand der überwiegende Teil von Klimts Landschaftsgemälden am Attersee. Dr. Robert Holzbauer ist Historiker und Leiter der Provenienzforschung der Leopold Museum Privatstiftung. Gustav Klimt, 1900 (C) Leopoldmuseum, Wien, Inv. 4148 21.08.2014 (czw./Do.), 10:00 Folwark Walencja ul. Góry 16, Kazimierz Dolny Po niemiecku z tłumaczeniem na polski auf Deutsch mit Übersetzung ins Polnische Wstęp wolny/Eintritt frei 11 23/08 Koncert Konzert Johannes Dickbauer - skrzypce Christian Bakanic - akordeon Matthias Bartolomey - wiolonczela Johannes Berauer - fortepian Johannes Dickbauer - Violine Christian Bakanic - Akkordeon Matthias Bartolomey - Violoncello Johannes Berauer - Klavier „The Vienna Chamber Diaries“ autorstwa młodego austriackiego kompozytora Johannesa Berauera to mistrzowskie połączenie subtelnej muzyki kameralnej z energetycznymi improwizacjami jazzowymi. W tych kompozycjach łączą się dwa światy muzyczne w sposób tak oczywisty, jakby przynależały do siebie od zawsze. Muzykę w subtelnej wersji zespołu kameralnego wykonują czterej doskonali młodzi muzycy, wszyscy związani zarówno z klasyką, jak i z jazzem. „The Vienna Chamber Diaries“ ist eine meisterhafte Verbindung von subtiler Kammermusik und energiegeladenen Jazzimprovisationen aus der Feder des vielseitigen jungen österreichischen Komponisten Johannes Berauer. Zwei musikalische Welten verschmelzen so selbstverständlich zu einem neuen Ganzen, als hätten sie immer zusammengehört. Die Musik wird von vier exzellenten jungen Musikern, die alle eine Affinität sowohl zur Klassik als auch zum Jazz mitbringen, in der intimen Version eines Kammerensembles präsentiert. „Johannes Berauer’s Vienna Chamber Diaries“ 23.08.14 (sob./Sa.), 19:00 XX Międzynarodowy Plenerowy Festiwal Jazz na Starówce Rynek Starego Miasta Warszawa Wstęp wolny/Eintritt frei 12 „Johannes Berauer’s Vienna Chamber Diaries“ 28-31/08 Isa Rosenberger Isa Rosenberger „Park Tysiąclecia. Próby, szkice, scenariusze nowej przestrzeni publicznej“ „Millenniumpark. Versuche, Skizzen, Szenarien eines neuen öffentlichen Raumes“ Isa Rosenberger tworzy w interakcji i współpracy z lokalną społecznością pomnik poświęcony polskiej i niemieckiej historii Zielonej Góry, który będzie stanowił część projektu społecznej rewitalizacji Parku Tysiąclecia. Isa Rosenberger erschafft in Interaktion und Zusammenarbeit mit der lokalen Gemeinschaft ein Denkmal der polnischen und deutschen Geschichte von Zielona Góra, das ein Teil des gesellschaftlichen Projektes der Revitalisierung des Millenniumparks sein wird. Spotkania z mieszkańcami Isa Rosenberger - artystka wizualna, studiowała na Akademii Sztuk Pięknych w Wiedniu i w Maastricht. W swoich pracach podejmuje wątki polityczne, które niosą konsekwencje społeczne i ekonomiczne. Treffen mit den EinwohnerInnen Isa Rosenberger - bildende Künstlerin, studierte an den Akademien der bildenden Künste in Wien und Maastricht. In ihren Arbeiten beschäftigt sie sich mit politischen Themen und ihren gesellschaftlichen und ökonomischen Folgen. 28 - 31.08.2014 (czw./Do.) Park Tysiąclecia Fundacja Salony Zielona Góra codziennie od 12:00 Täglich ab 12:00 13 23/08 Film dokumentalny Dokumentarfilm Eric(h) Zeisl - Niedokończone życie Eric(h) Zeisl - Ein unvollendetes Leben Reżyseria: Herbert Krill (Austria 2013, 76 min.) Muzyka: Erich Zeisl Erich (później Eric) Zeisl (1905-1959) - Austriacki kompozytor pochodzenia żydowskiego, który w 1938 roku wyemigrował najpierw do Paryża, a potem do USA. Pomimo obiecującego debiutu w wiedeńskim środowisku muzycznym, by utrzymać się na emigracji, musiał pracować jako kompozytor filmowy i nauczyciel. Przez to nie mógł poświęcić się wyłącznie pisaniu muzyki. Po jego przedwczesnej śmierci inspirowane romantyzmem i nie tak znowu nowoczesne kompozycje zostały zapomniane. Obecnie dzieła Zeisla odkrywane są na nowo. Regie: Herbert Krill (Österreich 2013, 76 Min.) Musik: Erich Zeisl Erich (später Eric) Zeisl (1905-1959) - österreichischer Komponist jüdischer Abstammung, der 1938 zuerst nach Paris und weiter in die USA emigrierte. Nach vielversprechenden Anfängen im Wiener Musikleben musste er sich im Exil als Filmkomponist und Lehrer über Wasser halten, das Komponieren eigener Werke kam oft zu kurz. Nach seinem frühen Tod gerieten seine von der Romantik beeinflussten, moderatmodernen Kompositionen in Vergessenheit. Heute wird Zeisl jedoch wiederentdeckt. 23.08.2014 (sob./Sa.), 18:30 Austriackie Forum Kultury Österreichisches Kulturforum ul. Próżna 7/9 Warszawa Wstęp wolny/Eintritt frei 15 24/08 24.08.2014 (nd./So.), 17:00 Austriackie Forum Kultury Österreichisches Kulturforum ul. Próżna 7/9, Warszawa Wystawa czynna do/ zu sehen bis: 12.09.2014 Podczas Festiwalu/ während des Festivals: pn.-pt./Mo.-Fr. 9:00-20:00, sob.-nd./Sa.-So. 11:00-21:00, od/ab 01.09.2014 pn.-pt./Mo.-Fr. 9:00-17:00 Wstęp wolny/Eintritt frei 16 „KANAAN I“ „KANAAN I“ - wernisaż wystawy rycin biblijnych z kolekcji „Żyd Niemalowany“ - Eröffnung der Ausstellung von Abbildungen biblischer Motive aus der Sammlung „Der nicht gemalte Jude“ Kurator: Paweł Szapiro Wystawa organizowana przez Fundację Żyd Niemalowany Muzeum Wieczny Tułacz Kurator: Paweł Szapiro Losy Kanaan - Ziemi Obiecanej i dzieje jej mieszkańców są tematem prac wielu artystów, czasami - wielkich. Na wystawie przedstawione zostaną graficzne wyobrażenia historii Żydów, biblijnej i starożytnej, twórców takich jak m. in.: Adrichom, Calmet, Coypel, Heemskerk, Poussin, Rembrandt, Ribera, Sadeler, Schedel, de Wit. Das Schicksal von Kanaan - dem gelobten Land und die Geschichte dessen Einwohner sind Thema vieler Werke, nicht selten großer Künstler. Gezeigt werden graphische Darstellungen der biblischen und antiken jüdischen Geschichte u. a. von solchen Künstlern, wie Adrichom, Calmet, Coypel, Heemskerk, Poussin, Rembrandt, Ribera, Sadeler, Schedel, de Wit. Organization: Stiftung Żyd Niemalowany Muzeum Wieczny Tułacz 24, 25/08 24.08.2014 (nd./So.), 14:30. Austriackie Forum Kultury, ul. Próżna 7/9 „Ec Chaim, czyli Drzewo Życia“ „Ec Chaim, der Baum des Lebens“ Motywy roślinne w sztuce żydowskiej wiążą się z ideą biblijnego Drzewa Życia. W trakcie warsztatów uczestnicy wykonają techniką kolażu własne „drzewo życia“. Die jüdische Kunst verbindet Pflanzenmotive mit der biblischen Idee des Baums des Lebens. Die Teilnehmer des Workshops stellen in Collagetechnik eigene „Bäume des Lebens“ her. - warsztaty Moniki Krajewskiej - Workshop mit Monika Krajewska 25.08.2014 (pon./Mo.), 18:00. Austriackie Forum Kultury, ul. Próżna 7/9 „Opowiedz mi swoją historię“ „Erzähle mir deine Geschichte“ Adam Baruch jest cenionym znawcą, historykiem i krytykiem muzycznym. Urodzony w Chorzowie w 1951 roku, w Polsce nie mieszka już od 47 lat, utrzymuje jednak ścisły kontakt z polską kulturą i polskimi środowiskami artystycznymi. Adam Baruch ist ein geschätzter Musikkenner, -historiker und –kritiker. Geboren 1951 in Chorzów, lebt er seit 47 Jahren nicht mehr in Polen, unterhält jedoch einen engen Kontakt zur polnischen Kultur und polnischen Künstlerkreisen. - spotkanie z Adamem Baruchem - Begegnung mit Adam Baruch 17 26/08 26.08.2014 (wt./Di.), 18:00 Austriackie Forum Kultury Österreichisches Kulturforum ul. Próżna 7/9, Warszawa Wstęp wolny/Eintritt frei 18 Prezentacja książki Hannelore Brenner-Wonschick: Buchpräsentation Hannelore Brenner-Wonschick: Dziewczęta z pokoju 28. Die Mädchen von Zimmer 28. Przyjaźń, nadzieja i przetrwanie w Theresienstadt Freundschaft, Hoffnung und Überleben in Theresienstadt Przekład: Ryszard Turczyn Wydawnictwo Świat Książki Autorka rozmawiać będzie z Helgą Pollack, jedną z „dziewcząt z pokoju 28“ Übersetzung: Ryszard Turczyn Verlag Świat Książki Die Autorin spricht mit Helga Pollack, einem der „Mädchen von Zimmer 28“ Lata 1942-1944, dom dla dziewcząt w obozie koncentracyjnym w Terzinie (Theresienstadt). Trzydziestometrowy pokój dla trzydziestu dziewcząt. Miały od dwunastu do trzynastu lat, kiedy skrzyżowały się ich losy w pokoju 28. Raz za razem któraś z nich wysyłana była z transportem na budzący przerażenie Wschód. Jej miejsce zajmowała następna dziewczynka. W sumie było to sześćdziesiąt młodych Żydówek, które poprzysięgły sobie przyjaźń i wierność. Piętnaście z nich przeżyło. Dziesięć spotyka się co roku do dziś. Hannelore Brenner-Wonschick (1951) - niemiecka pisarka i publicystka. Pisze przede wszystkim o Holokauście. 1942 bis 1944, ein Mädchenheim im Konzentrationslager Theresienstadt. Ein Zimmer, dreißig Quadratmeter für dreißig Kinder. Zwölf bis vierzehn Jahre alt waren sie, als sich ihre Wege im Zimmer 28 kreuzten. Immer wieder mussten einige von ihnen zum gefürchteten Transport nach Osten antreten und andere nahmen ihren Platz im Zimmer 28 ein. Insgesamt waren es sechzig jüdische Mädchen, eine auf Treue und Freundschaft eingeschworene Gemeinschaft. Fünfzehn von ihnen überlebten, zehn treffen sich noch heute einmal im Jahr. Hannelore Brenner-Wonschick (1951) - deutsche Autorin und Publizistin. Sie befasst sich vor allem mit dem Holocaust. 27/08 Koncert grupy Konzert der Gruppe Oriental Visions - Simone Pergmann Trio Oriental Visions - Simone Pergmann Trio Skład: Simone Pergmann - śpiew, teksty Marwan Abado - śpiew, teksty, oud Kurt Obermair - gitara, kontrgitara Besetzung: Simone Pergmann - Gesang, Text Marwan Abado - Gesang, Text, Oud Kurt Obermair - Gitarre, Kontragitarre Oriental Visions wprowadzają słuchaczy w fascynujący świat pieśni orientalnych. Prezentują kompozycje żydowskie i arabskie. Za pomocą skromnych środków potrafią zarówno przekazać słuchaczom hipnotyzujący wręcz spokój, jak i stworzyć intensywne napięcie. Marwan Abado - palestyński wokalista i kompozytor, gra na oudzie. Kurt Obermair - austriacki kompozytor, autor tekstów, wokalista i gitarzysta. Simone Pergmann - austriacka wokalistka, autorka tekstów i terapeutka muzyczna. Oriental Visions präsentiert die faszinierende Welt des orientalischen Liedgutes. Zur Aufführung gelangen jüdische und arabische Kompositionen. Mit sparsamsten Mitteln schaffen es die KünstlerInnen, hypnotische Ruhe und intensive Spannung zu erzeugen. Marwan Abado - palästinensischer Sänger, Komponist und Oudspieler. Kurt Obermair - österreichischer Komponist, Arrangeur, Texter, Sänger und Gitarrist. Simone Pergmann - österreichische Sängerin, Texterin und Musiktherapeutin. 27.08.2014 (śr./Mi.), 18:30 Klub Mamele pl. Grzybowski 12/15 Warszawa Bilety w kasach Teatru Żydowskiego Eintrittskarten im Jüdischen Theater 19 27, 28, 29/08 Austriackie Forum Kultury, ul. Próżna 7/9, Warszawa, wstęp wolny/Eintritt frei 20 27.08.2014 (śr./Mi.), 18:00 28.08.2014 (czw./Do.), 20:00 29.08.2014 (pt. / Fr.), 17:30 Spotkanie z Miriam Kainy Pokaz filmu Wykład Zbigniewa Milczarka „Płeć pod okupacją“ „W cieniu Wielkiej Synagogi“ Prowadzenie: Adam Baruch reż. Andrzej Dudziński (Polska 2013, 61’) Bruno Schulz w literackim „Roju“ Warszawy Miriam Kainy - pisarka, autorka i reżyserka sztuk teatralnych, scenarzystka radiowa i telewizyjna. Pierwszy pełnometrażowy film dokumentalny o dziejach Żydów w Gdańsku na przestrzeni ostatnich wieków. Gespräch mit Miriam Kainy Filmvorführung Vortrag von Zbigniew Milczarek „Geschlecht unter Belagerung“ „Im Schatten der Großen Synagoge“ Moderation: Adam Baruch Regie: Andrzej Dudziński (Polen 2013, 61’) Bruno Schulz in der Verlagsgesellschaft „Rój“ in Warschau Miriam Kainy - Schriftstellerin, Autorin und Regisseurin von Theaterstücken, Drehbuchautorin für Radio und Fernsehen. Das erste ausführliche Filmdokument über die Geschichte der Danziger Juden in den letzten Jahrhunderten. Wykład dotyczy początków kariery literackiej Brunona Schulza w Warszawie. Der Vortrag handelt von den Anfängen der literarischen Karriere von Bruno Schulz. 30, 31/08 Austriackie Forum Kultury ul. Próżna 7/9, Warszawa, wstęp wolny/Eintritt frei 30.08.2014 (sob./Sa.), 13:00 30.08.2014 (sob./Sa.), 17:00 31.08.2014 (nd./So.), 11:30 31.08.2014 (nd./So.), 15:00 Żydowski salon literacki: MIdrasze i opowieści Wykład Moniki Krajewskiej Mistrzowie czytają– „Rabin bez głowy i inne opowieści z Chełma“ Menachema Kipnisa Jacob G. Rosenberg „Menora i Gwiazda Dawida: symbioza czy konkurencja?“ – Jerzy Trela czyta fragmenty utworu „Matka odchodzi“ T. Różewicza Symbole w sztuce i życiu żydowskim - jak rozumieli je Żydzi wyznający różne ideologie. Jerzy Trela - wybitny aktor teatralny i filmowy oraz pedagog krakowskiej PWST. Spotkanie z Bellą SzwarcmanCzarnotą, tłumaczką polskiego wydania. Przekład: Sebastian Musielak Opracowanie tekstu i reżyseria: Paweł Paszta Występują: Monika Soszka, Alina Świdowska i Jerzy Walczak Jüdischer Literatursalon: Haltestelle Poesie: Vortag von Monika Krajewska Meister lesen Singer – „Der Rabbi ohne Kopf Jacob G. Rosenberg „Menora und Davidstern: Symbiose oder Konkurrenz?“ Jerzy Trela und andere Erzählungen aus Chełm“ von Menachem Kipnis Gespräch mit Bella SzwarcmanCzarnota, der Übersetzerin der polnischen Ausgabe. Ausgewählte Texte lesen: Monika Soszka und Alina Świdowska, Schauspielerinnen des Jüdischen Theaters in Warschau. Über die Anwesenheit dieser Symbole in Kunst und Leben der Juden sowie darüber, wie sie - abhängig von der jeweiligen Ideologie - verstanden wurden. Jerzy Trela - herausragender Theater- und Filmschauspieler sowie Pädagoge an der Theaterhochschule in Krakau. 21 Österreich-Bibliothek Krakau - Biblioteka Jagiellońska Czytelnia Europejska, Biblioteka Austriacka Biblioteki Austriackie w Polsce Österreich-Bibliotheken in Polen Austriackie Forum Kultury w Warszawie sprawuje we współpracy z lokalnymi uniwersytetami lub bibliotekami opiekę nad sześcioma Bibliotekami Austriackimi w Polsce. Oferują one czytelnikom duży wybór literatury pięknej, jak i książek historycznych, filozoficznych i wielu innych. Biblioteki Austriackie organizują własne imprezy kulturalne dotyczące Austrii, takie jak wieczory autorskie, wykłady, koncerty, projekcje filmów i wystawy. Dzięki swojej szerokiej ofercie są atrakcyjnym miejscem spotkań dla osób zainteresowanych Austrią i jej kulturą. Das österreichische Kulturforum Warschau betreut sechs Österreich-Bibliotheken in Polen, in Partnerschaft mit Universitäten oder öffentlichen Bibliotheken. Sie bieten den Lesern und Leserinnen eine große Auswahl an österreichischer Literatur sowie Bücher zu Geschichte, Philosophie und Vieles mehr. Die Österreich-Bibliotheken organisieren auch eigene kulturelle Veranstaltungen zu österreichischen Themen, etwa Lesungen, Vorträge, Musik- Filmabende und Ausstellungen. Mit ihrem umfangreichen Angebot sind sie eine Anlaufstelle für an Österreich und seiner Kultur interessierten Menschen. 22 Al. Mickiewicza 22 30-059 Kraków Tel: +48 12 663 34 39 [email protected] www.bj.uj.edu.pl/zas/cz_austr1.php katalog: www.bj.uj.edu.pl/uj/katalog (sygnatury zaczynające się od: BJ Austr./ Signatur der österreichischen Bücher mit BJ Austr.) Godziny otwarcia/Öffnungszeiten: Mo-Fr/pn-pt: 8.15 - 20.00 Sa/sob: 9.00 - 16.00 Österreich-Bibliothek Opole - Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Opolu, Biblioteka Austriacka Plac Piłsudskiego 5 45-706 Opole Tel: +48 77 4747 085 [email protected] www.ba.wbp.opole.pl katalog: www.sowa.wbp.opole.pl/sowacgi. php?KatID=0&lang=pl_PL Godziny otwarcia/Öffnungszeiten: Mo, Mi, Fr/pn, śr, pt: 10:00 - 18:00 Di, Do/wt, czw: 10:00 - 16:00 Österreich-Bibliothek Poznań - Austriacki Ośrodek Kultury Centrum Egzaminacyjne ÖSD Uniwersytet im. A. Mickiewicza ul. Zwierzyniecka 7 60-813 Poznań Tel: +48 61 829 24 24 [email protected] www.austria-uniwersytet.poznan.pl katalog: www.uam-hip.pfsl.poznan.pl/#focus Godziny otwarcia/Öffnungszeiten: pn-pt/Mo-Fr: 9.30 - 16.30 sob/Sa: 10.00 - 14.00 Österreich-Bibliothek Warschau - Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie, Biblioteka Austriacka Ul. Dobra 56/66 00-312 Warszawa Tel: +48 22 552 52 11 [email protected] www.buwcd.buw.uw.edu.pl/asp/bibaust/ katalog: www.buw.uw.edu.pl (pod linkiem/unter dem Link: Biblioteka Austriacka Österreich-Bibliothek) Godziny otwarcia/Öffnungszeiten: wypożyczanie/Verleih: pn-pt/Mo-Fr: 12:00-17:00 tylko na miejscu/Nur im Lesesaal: pn-sob/Mo-Sa: 9:00-21:00; nd/So: 15:00-20:00 Österreich-Bibliothek Przemyśl - Biblioteka Austriacka - NKJO Österreich-Bibliothek Wrocław - Uniwersytet Wrocławski Biblioteka Austriacka Ul. T. Kościuszki 2 37-700 Przemyśl Tel: +48 16 678 91 57 wew./DW 17; +48 697 943 809 Pl. Uniwersytecki 1 50-137 Wrocław Tel.:+48 71 3752 942 [email protected] www/katalog: www.nkjo-przemysl.pl Godziny otwarcia/Öffnungszeiten: pn, wt, pt/Mo, Di, Fr: 12:00-13:30 śr, czw/Mi, Do: 13.30 - 15.00 [email protected]; [email protected]; [email protected] www.bu.uni.wroc.pl/biblioteki-specjalistyczne/austriacka katalog: www.bu.uni.wroc.pl/katalog Godziny otwarcia/Öffnungszeiten: pn, czw/Mo, Do: 9.00 - 15.00 wt, śr, pt/Di, Mi, Fr: 10.00 - 17.00 sob/Sa: 10.00 13.00 23 Kursy języka niemieckiego/Deutsch-Sprachkurse Kursy dla dzieci i młodzieży, trening do matury, kursy standardowe dla dorosłych, konwersacje, kursy specjalistyczne, jak również przygotowania do Austriackiego Dyplomu Języka Niemieckiego czy Europejskiego Certyfikatu Kompetencji Biznesowych - to tylko nieliczne z bogatej oferty kursów w Instytucie Austriackim. Kursy semestralne, przyspieszone wakacyjne bądź intensywne ...sprintem, który skutecznie prowadzi do celu w zaledwie 30 godzin lekcyjnych. Uczymy z ponad 40-letnim doświadczeniem, i z przyjemnością... Deutschkurse für Kinder und Jugendliche, Maturatraining, Standardkurse für Erwachsene, Fachsprachenkurse sowie Vorbereitungskurse zum Österreichischen Sprachdiplom und dem Europäischen Wirtschaftsführerschein - das sind nur einige Beispiele aus dem reichhaltigen Kursangebot des Österreich Instituts. Wir stellen uns auf Ihre zeitlichen Möglichkeiten ein: in Semesterkursen, Ferienkursen oder mit ...sprint bringen wir Sie sicher zum Ziel. Wir unterrichten seit über 40 Jahren in Warschau - Tradition verpflichtet. Österreich Institut Warszawa, ul. Zielna 37, 00-108 Warszawa, tel.: 22 331 91 36 lub 331 91 99; fax.: 22 331 91 39; [email protected]; www.warszawa.oei.org.pl Österreich Institut Kraków, ul. Basztowa 3, 31-134 Kraków, tel.: (012) 422 95 53; [email protected]; www.krakow.oei.org.pl Österreich Institut Wrocław, ul. Ofiar Oświęcimskich 19, 50-069 Wrocław, tel.: (071) 344 71 13; [email protected]; www.wroclaw.oei.org.pl Lektorzy austriaccy/österreichische Lektoren: Na siedmiu uniwersytetach działalność naukowo-badawczą i dydaktyczną prowadzą lektorki i lektorzy austriaccy. An sieben Universitäten sind österreichische Lektorinnen und Lektoren in Forschung und Lehre tätig. Dr. Margit Eberharter Dr. Markus Eberharter Mag. Marion Rutzendorfer Mag. Christian Wimplinger Katedra Literatury i Kultury Niemiec, Austrii i Szwajcarii Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Łódzkiego ul. Sienkiewicza 21; 90-114 Łódź tel./fax 42 665 53 80 Mag. Julia Miesenböck Instytut Germanistyki Uniwersytetu Adama Mickiewicza al. Niepodległości 4; 61-874 Poznań tel. 61 829 35 40 Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego ul. Czapskich 4; 31-110 Kraków tel. 12 663-23-17; fax 12 422-67-93 www.filg.uj.edu.pl 24 Mag. Kurt Hirtler Instytut Skandynawistyki i Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Gdańskiego ul. Wita Stwosza 55; 80-953 Gdańsk tel. 58 523 40 69, wew. 40 69 fax 58 523 40 30 Mag. Michaela Pölzl Katedra Filologii Germańskiej, UMK Toruń ul. W.Bojarskiego 1; 87-100 Toruń tel. 56 621 35 65; fax 56 621 35 64 Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ul. Dobra 55; 00-312 Warszawa Tel./fax 22 826 13 91 Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego pl. Nankiera 15; 50-140 Wrocław tel. 71 34 02 444, fax 71 34 02 862 www.ifg.uni.wroc.pl