World Championship - Touch
Transcription
World Championship - Touch
SPARDA-BANK PRÄSENTIERT: BILLARDWM IN VIERSEN Dreiband für Nationalmannschaften 18. bis 21. Februar 2016 Festhalle, täglich ab 11.00 Uhr www.wm-viersen.de Mit freundlicher Unterstützung World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen GruSSwort / Greetings Bürgermeisterin von Viersen / Major City of Viersen Vom 18. bis 21. Februar 2016 trifft sich die internationale Billard-Elite im Dreiband zum 27. Mal in Folge zu ihrem weltweit wichtigsten Turnier in unserer ehrwürdigen Festhalle. Auch in diesem Jahr kämpfen wieder 24 Spitzenteams aus 21 Ländern um den Weltmeistertitel der Nationalmannschaften. From the 18th to the 21st February 2016 the international Three Cushion Billiard elite gathers for the 27th time to their worldwide most important competition in the venerable “Festhalle” of Viersen. I am glad to continue the good cooperation between the city of Viersen and the Deutsche Billard-Union. My special thanks go to the Sparda-Bank supporting this sport event as a sponsor. Ich bin froh, dass es gelungen ist, die bewährte Zusammenarbeit zwischen der Stadt Viersen und der Deutscher Billard-Union weiterzuführen. Mein besonderer Dank gilt daher auch der Sparda-Bank, die sich als Sponsor dieser herausragenden Sportveranstaltung einbringt. The special atmosphere makes the Billard World Championship every year an unique event, and I look forward to exciting matches and an enthusiastic audience. Die besondere Atmosphäre macht die BillardWM in jedem Jahr aufs Neue zu einem unvergleichlichen Erlebnis und ich freue mich schon sehr auf packende Partien und ein begeistertes Publikum. I welcome all the top players from all over the world and the representatives of the billiard sport, and I wish everyone a great time in Viersen and much joy with this fascinating sport. Die Spitzensportler aus aller Welt und auch die offiziellen Vertreter des Billardsports heiße ich in unserer Stadt ganz herzlich willkommen und ich wünsche allen schöne Tage in Viersens „guter Stube“ und viel Freude mit und an diesem faszinierenden Sport! Sabine Anemüller Bürgermeisterin von Viersen Major City of Viersen 3 World Championship World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen GruSSwort / Greetings UMB - Union Mondiale de Billard Das Jahr 2016 beginnt mit guten Nachrichten: Die Weltmeisterschaft im Dreiband für Nationalmannschaften findet vom 18. Bis 21. Februar wieder in Viersen statt. Nicht nur, dass sie nach 26jähriger Austragungsdauer an gleicher Stelle fortgeführt wird, sondern auch, dass zum ersten Mal Preisgeld ausgelobt wird und für alle Mannschaften verbesserte wirtschaftliche Konditionen gelten. 2016 is starting off with good news, the World Championship 3 Cushion National Teams Event, from 18th to 21st February, will be played in Viersen, not only as it has been for the past 26 years, but also for the fist time with prize money and better accommodation conditions for all participating teams! With uncertainty surrounding the event over the last years it is with the hard work of the Viersen City Hall and the DBU that we have succeeded in keeping the tournament in its home “Festhalle Viersen”, for this year and the coming years. Once again we will all have the pleasure to meet up in this quaint, historical city, I look forward to seeing everyone there! Dem Einsatz der Stadtverwaltung Viersen und der Deutschen Billard-Union ist es zu verdanken, dass es nach Phasen der Unsicherheit gelungen ist, die Veranstaltung an ihrer Heimstätte „Festhalle Viersen“ für dieses und die kommenden Jahre zu sichern. Damit haben wir jetzt erneut das Vergnügen, uns in dieser malerischen, historischen Stadt zu treffen. Ich freue mich auf ein Wiedersehen mit Ihnen allen. Einweihung Bahnhof Viersen Jazz Festival Viersen Veranstaltungstechnik... Bourani Eurogress Aachen in den Bereichen: für Firmenevents & Partys für Messen & Theater für Konzerte & Galas Farouk Barki Präsident UMB / President UMB Licht-, Medien- & Tontechnik Visualisierung in CAD & 3D Bühnenbau © 2015, Fotografie: A. Döring Gala Zeughaus Neuss Mit den besten Grüßen / Sincerely, Telefon: +49 (0) 21 62 - 81 86 23 // [email protected] // www.ministry-of-light.de 4 5 World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen GruSSwort / Greetings DBU - Deutsche Billard-Union Queue-Service Belederungen inkl. Reinigung Kamui Black & Original 25 Euro Kamui Clear 28 Euro Andere Leder 12 Euro Neue Ferrule inkl. Kamui-Leder Andere Leder 43 Euro 30 Euro Neues Griffband Irish Linen 35 Euro Oberteil-Reinigung inkl. Versiegelung 6 Euro Master of cuemaking and cuerepair www.mbqueue.de • [email protected] Ich begrüße alle BillardSportler, Offizielle und Gäste zur 30. Weltmeisterschaft im Dreiband für Nationalmannschaften, die nun bereits zum 27. Mal in ununterbrochener Reihenfolge in der Viersener Festhalle stattfindet. Die Weltelite des Dreiband-Billards trifft sich alljährlich an dieser traditionsreichen Stätte und kämpft um den Titel des Weltmeisters. Dafür haben sich 24 Mannschaften aus 21 Nationen qualifiziert, die Billardsport auf höchstem Niveau präsentieren. Mit Begeisterung ist die Einführung des Scotch-Double-Systems (die Spieler eines Teams führen jeweils abwechselnd ihren Stoß aus) aufgenommen worden, in dem nach der Gruppenphase bei unentschiedenem Spielstand der Entscheidungssatz ausgetragen wird. Dieses spannende Format wird auch in diesem Jahr praktiziert. Welcome to all players, officials and guest at the 30th edition of the World Championship 3 Cushions for National Teams which now take place 27 consecutive times in the Festhalle in Viersen. It’s the annual gathering of elite players at this traditional site to compete for the title of a world champion. 24 teams representing 21 countries will present Billiard at its best. The introduction of the scotch double system as a decider in a tie has been received by players and audience alike as an improvement towards a better team orientation of the game. This exciting format will be executed as well this year. Let me express my sincere gratitude to the Federal Ministry of Home Affairs, the Ministry of Sports of the Federal State of North Rhine-Westphalia, the city of Viersen and the Sparda Bank as well as the billiard equipment supplier. Their support and commitment made it possible to keep this billiard highlight in Germany for more years to come. Please join watching high-class Billiard for four days, and I hope to see the German team climbing the podium after the finals. Mein Dank gilt dem Bundesministerium des Innern, dem Sportministerium des Landes Nordrhein-Westfalen, der Stadt Viersen und der Sparda-Bank West sowie den Billard-Ausrüstern, ohne deren substanzielle Unterstützung es nicht möglich geworden wäre, dieses Highlight des internationalen Billardsports weiterhin in Deutschland zu veranstalten. Ich freue mich zusammen mit Ihnen, vier Tage lang hochklassigen Billardsport zu erleben mit einem deutschen Team, dem ich zum Abschluss gerne zu einem Platz auf dem Podium gratulieren würde. 6 Michael John Präsident Deutsche Billard-Union President German Billiard Federation 7 World Championship World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen Sportland Nordrhein-Westfalen Nordrhein-Westfalen ist in vielerlei Hinsicht Spitze, ganz besonders auf dem Gebiet des Sports. Die Landesregierung und der Landessportbund haben in Nordrhein-Westfalen ein Netzwerk für den Sport geknüpft. Gemeinsames Ziel ist es, das Ehrenamt und Bürgerengagement zu stärken sowie gesellschaftlich bedeutsame Sportangebote ebenso zu fördern wie Infrastruktur und Sportstätten. So zählt der Landessportbund fünf Millionen Mitglieder und 20.000 Vereine. Es gibt in NRW mehr als 10.000 Sportanlagen. Dazu gehören die zahllosen kleineren Sporthallen und -plätze, Frei- und Hallenbäder für Hunderttausende Vereinsmitglieder, Breiten- und Trendsportler. Aber ebenso gehören dazu die herausragenden Sportstätten wie die großen und berühmten Fußballstadien, der Warsteiner Hockeypark in Mönchengladbach oder die Bob- und Rodelbahn in Winterberg. Das Sportland Nordrhein-Westfalen ist bekannt für seine vielfältigen Bemühungen und Initiativen im Leistungssport. Der Leistungssport ist von Bedeutung, weil von ihm Anreize ausgehen, Vorbildwirkungen erreicht und Haltungen vermittelt werden. Mit dem Programm „Leistungssport 2020 - Förderung von Eliten und Nachwuchs in Nordrhein-Westfalen“ haben der Landessportbund, die Olympiastützpunkte, die Sportstiftung und die Landesregierung die Weichen für eine nachhaltige und zielgerichtete Nachwuchsförderung gestellt. Schwerpunkte dieses Programms sind zum Beispiel die Weiterentwicklung des Verbundsystems von Schule und Leistungssport, die konsequentere Einbindung der Wissenschaft in den Trainingsprozess, die gezieltere Suche und Entwicklung von Talenten sowie das große Themenfeld der „Dualen Karriere“, der Vereinbarkeit von Leistungssport mit Schule, Studium und Beruf. Bundesweite Beachtung finden die Arbeiten zur Entwicklung und Erprobung neuer Konzeptionen für das Training und den Wettkampf von Kindern und Jugendlichen im Leistungssport. Die Ausbildung allgemeiner, koordinativer und konditioneller Fähigkeiten durch eine vielseitige, sportartübergreifende Grundausbildung sind die Leitlinien dieser Arbeit. Auch hier, in diesem so wichtigen Bereich einer humanen Nachwuchsförderung im Leistungssport, nimmt Nordrhein-Westfalen in Deutschland eine Vorreiterrolle ein. Im Sportland Nordrhein-Westfalen steht aber nicht nur der Leistungssport im Fokus. Nordrhein-Westfalen bekennt sich vielmehr zum Sport in seiner ganzen Vielfalt. Hierzu gehören der Breitensport für alle, der Vereins- und Schulsport sowie der Behindertensport und die Förderung bislang benachteiligter Gruppen durch Integrationsprojekte. Impressum / impress SPARDA-BANK PRÄSENTIERT: Eine großartige Sportstätteninfrastruktur, Großveranstaltungen in Serie, ein Engagement der Wirtschaft sowie der Landesregierung und dazu noch die anstiftende Kraft einzelner Persönlichkeiten – das sind notwendige, aber keine hinreichenden Bedingungen dafür, dass NRW als Sportland eine weithin sichtbare Ausstrahlung und Anziehungskraft hat. Dazu bedarf es eines weiteren Faktors: nämlich einer begeisterungsfähigen Bevölkerung wie derjenigen von NRW, wo sich alle erdenklichen Nationalitäten zu Hause fühlen und wo man es liebt, in die Rolle eines fröhlichen, großzügigen Gastgebers für Menschen aus aller Welt zu schlüpfen. Wo, wenn nicht hier? Wer, wenn nicht wir in NRW? Um sich der Begeisterung für ihren Sport hinzugeben, reist der Siegener nach Düsseldorf, der Bielefelder nach Dortmund, der Xantener nach Münster, der Bonner ins westfälische Halle. Dies ist vielleicht der größte Trumpf, den das größte Bundesland der Republik zu bieten hat: die in der kollektiven Identität fest verankerte Faszination der Menschen für den Sport. Sie macht das Land einig und stark – und ständig bereit für Wettbewerb. Ministerium für Familie, Kinder, Jugend, Kultur und Sport des Landes NordrheinWestfalen, Sportabteilung, Haroldstr. 4, 40213 Düsseldorf, Telefon (0211) 837 - 4151, Telefax: (0211) 837 - 664151 Mit der Liebe zum Sport! BILLARDWM IN VIERSEN Ideeler und wirtschaftlich / rechtlicher Träger: Deutsche Billard-Union 1911/1971 e.V., Gustav-Heinemann-Ufer 56 D-50968 Köln, Telefon: +49 (0)221 / 34 02 94 55 • www.billard-union.de Design: Achim Gharbi, Billardmagazin Touch, Hauptstr. 25, D-63928 Eichenbühl Telefon: +49 (0)151 / 61 41 66 32, achim.gharbi@touch-magazine net Fotos und Bildbearbeitung: Helga Ackermann • www.germantour.net 8 Dreiband für Nationalmannschaften 18. bis 21. Februar 2016 Festhalle, täglich ab 11.00 Uhr www.wm-viersen.de Mit freundlicher Unterstützung 9 World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen Dreiband Atemlose Faszination und Präzision Eigentlich klingt die Aufgabe ja ganz einfach: Der Spielball soll auf dem hochfeinen Kammgarntuch so gestoßen werden, dass er die beiden anderen Kugeln trifft. Das nennt man eine Karambolage, und die bringt einen Punkt – das Grundprinzip des Karambolagebillards. Obwohl schon das viel schwieriger ist, als es den Anschein haben mag, machen sich die Herrschaften in der eleganten Kleidung das Leben aber noch schwerer: Der Spielball soll nicht nur die beiden Kollegen treffen, sondern auch noch mindestens dreimal eine Bande berühren. Dreiband nennt man das dann logischerweise, und das gilt als die Königsdisziplin des Billardsportes. baut sich die Spannung auf, ehe der Akteur sein Publikum erlöst und sich zum Stoß über den Tisch beugt. Aus der schier unendlichen Zahl möglicher Stöße hat er den vermeintlich richtigen herausgefiltert. Sorgfältiges Anschwingen, die Zuschauer halten beinahe den Atem an, um das Geschehen in keiner Weise zu beeinflussen. Dann der Abstoß, wie von Fäden gezogen trifft der Spielball auf die erste Objektkugel, prallt drei-, vier- oder gar fünfmal gegen eine Bande, ehe er endlich auf den letzten Ball zuläuft. Trifft er, löst sich die Spannung auf im Beifall. Trifft er dagegen nicht, dann verrät ein allgemeines Aufseufzen, wie sehr die Zuschauer mitleiden. Königsdisziplin? Das Ganze hört sich doch weder besonders schwer noch besonders aufregend und faszinierend an. Der geneigte Sportkonsument muss sich schon der Mühe unterziehen und sich einmal eine Dreibandpartie anschauen, ehe sich die Besonderheiten dieses etwas anderen Sportes erschließen. Schwierig ist die Aufgabe auf jeden Fall: Mehr als 20 Meter kann der Spielball bei einem Stoß durchaus zurücklegen; da liegt es auf der Hand, dass Abweichungen um Bruchteile eines Millimeters beim Abstoß am Ende dafür sorgen, dass die letzte Kugel um einen Meter oder mehr verfehlt wird. Präzision ist also gefragt, und zwar in höchstem Maße. Selbst die absolute Creme der internationalen Spitzenspieler schafft es durchschnittlich nur bei jedem 2. Versuch, einen Punkt zu erzielen. Wuchtig ruht der etwa eineinhalb Tonnen schwere Billardtisch in der Mitte der Arena, angestrahlt von den gleißenden Scheinwerfern. Konzentriert umkreist der elegant mit Fliege und Weste gekleidete Spieler das Monstrum, den Blick starr auf das Grün des Tuches und die Bälle gerichtet, dabei die Lederspitze seines Queues einkreidend. Beinahe quälend Sicher: Dreibandbillard ist kein Sport der dramatischen und hektischen Aktionen, der seinem Publikum kaum Zeit zum Atmen lässt. Aber Dreibandbillard übt eine fesselnde Faszination aus, die einen meist nie mehr los lässt. Zu unglaublich scheint, was da auf dem Tisch passiert, und die dabei empfundene Spannung scheint beinahe süchtig zu machen. Die Grundregeln Jeder Spieler spielt über die gesamte Partie mit demselben Ball, seinem „Spielball“, der gelb oder weiß gefärbt ist. Er muss versuchen, diesen so zu stoßen, dass er die beiden anderen Bälle berührt („karamboliert“). Vor der letzten Karambolage muss der Spielball drei Banden des Tisches berührt haben. Gelingt dies, zählt das einen Punkt, und der Spieler darf seine Serie fortsetzen. Angezeigt werden sowohl die erzielten Punkte als auch die sogenannten Aufnahmen, die besagen, wie oft jeder Spieler an den Tisch kam. Die Partie endet, wenn einer der Spieler eine festgelegte Punktzahl erreicht. Begonnen wird jede Partie mit dem Anfangsstoß, ein festes Bild, das vom Schiedsrichter aufgelegt wird. 10 World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen Three Cushion Breathless precision and fascination stroke, like removed by strings the game ball hits the fist ball, collides three, four or even five times against the cushion, before he finally runs up to the last ball. When he hits, the excitement dissolves in applause. If he misses, the common sighing shows, how much the audience is suffering with him. Actually the task sounds rather easy: The game ball is to be played on the fine worsted cloth, in a way that he hits the other balls. This is called carom, it is bringing 1 point - the basic principle of carom billiards. Although this is more difficult as described, the gentlemen with the elegant clothes are making life more difficult: The game ball not only should hit the two colleagues, but also touch the cushion at least three times. Logically this is called three cushion, and this is the royal discipline of billiard sport. For sure: Three cushion billiards is no sport of dramatic and hectic actions, which leaves less time for breathing for the audience. But three cushion billiards is fascinating in a way that normally will not release the audience any more. It is hard to believe, what is happening on the table and the excitement seems to make addicted. Royal discipline? The whole thing sounds not to be rather difficult or exciting and fascinating. The inclined sports consumer has to go to the trouble of watching a three cushion match, before he notices the special qualities of this different sport. the rules The rules in three cushion billiard are simple: Each player has the same ball during the match, the game ball, whether white or yellow, He has to try to strike this game ball in a way, that he touches the other two balls. Before the last carom the game ball has to touch three cushions. Does he succeed, this is one point and the player is allowed to continue his line. The points are shown at the scoreboard as well as the billiard shots of each player. The match is finished, when the first player reached the defined number of points. The beginning of each match is the first stroke, which is placed on the table by the referee. Anyway, the task is difficult: The game ball can cover more than 20 meters distance within one stroke; so it is evident, that differences of a split millimeter during the stroke are the reason for missing the last ball for one meter or even more,. Precision is necessary - in the highest level. Even the créme of the international top players on average makes one point within every second trial. Heavy rests the one and a half tons billiard table in the middle of the arena, illuminated from the glistening spotlights. Concentrated the player circles the monster, being dressed with bow tie and vest, observing motionless the green cloth and the balls, while putting chalk at the leather top of his queue. Nearly tormenting the excitement is growing, before the actor releases the audience and bend over the table for the stroke. He filters the hopefully right stroke out of the nearly endless number of possibilities. He carefully starts to swing, the audience stops breathing not to influence the happening. Then the 11 World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen Reglement des Systems Scotch Double World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen Spieler und nationen Players and Nations Rules for Scotch Double System Es wird auf eine Distanz von 40 Punkten gespielt, mit Aufnahmegleichheit. In den Gruppen spielt jeder gegen jeden. Ab dem Viertelfinale wird, wenn von beiden Teams erzielten Partiepunkte und Matchpunkte gleich sind, ein Entscheidungssatz von 15 Punkten gespielt, ohne Aufnahmegleichheit, gemäß dem Scotch Double System. Der Entscheidungssatz wird auf dem Tisch gespielt, auf dem die an Nr. 1 gesetzten Spieler ihre Partie gespielt haben. • • • • Matches are played to 40 points, with an equalizing inning, During group stages each team plays against every other team. From the quarter finals onwards in case of equal match points a decisive set of 15 Points, without equal innings, will be played according to the Scotch Double System on the table that the No. 1 players played their match on. Jedes Team kann den Spieler frei wählen, der mit der Partie beginnt. Zwischen diesen den Entscheidungssatz beginnenden Spielern kommt es zum Bandenentscheid. Das Team, das anfängt, beginnt mit dem weißen Ball von der Anfangsposition aus. Das andere Team spielt mit dem gelben Ball und hat in seiner ersten Aufnahme keine Anfangsposition, sondern spielt auf die Ablage des Gegners weiter. Beide Spieler eines Teams spielen immer abwechselnd sowohl während der Aufnahme wie auch aufnahmeübergreifend stoßen sie abwechselnd. (D.h. jede Aufnahme wird von zwei Spielern gespielt, die sich abwechseln, jeder hat einen Stoß, bis zum Ende der Aufnahme, und das andere Team beginnt seine abwechselnd gespielte Aufnahme). Jedes Team darf ein Time-out nehmen. • Kein Spieler bekommt eine Einspielzeit, auch wenn sie den Billardtisch wechseln. Each team is free to choose the player who will start ply for his team. These starting players will make the cushion decision. • The starting Team will begin from the starting position with the white ball. The other team plays with the yellow ball without have a starting position in their first inning. • The two players in the team take turns, playing alternating shots during the whole decisive set (i.e. each team´s inning consists of two player´s alternating visits, each of one only, until that team´s inning ends, and the next team begins their alternating-shot turn.) • Das Team, das gerade am Tisch ist, steht zusammen am Tisch und kann den nächsten Stoß innerhalb des Zeitlimits diskutieren. Das gegnerische Team muss auf den Stühlen sitzen bleiben. • • 14 The playing team will remain at the table together and may discuss points within the time limit. The opposing team must remain seated. • One Time out is allowed for each team. • No player has any practice team for the decisive set. Ägypten / Egypt 1. Sameh Sidhom 2. Riad Nady Luxemburg / Luxembourg 1. Ramon Hamm 2. Brice Briere Belgien A / Belgium A 1. Eddy Merckx 2. Frédéric Caudron Niederlande / Netherlands 1. Dick Jaspers 2. Jean Van Erp Belgien B / Belgium B 1. Eddy Leppens 2. Jozef Philipoom Norwegen / Norway 1. Yalcin Iner 2. Lars-Haral Riiber Dänemark / Denmark 1. Brian Zola Hansen 2. Jacob Haack Sorensen Österreich / Austria 1. Arnim Kahofer 2. Andreas Effler Deutschland A / Germany A 1. Martin Horn 2. Stefan Galla Peru / Peru 1. Jose Torreblanca 2. Raul Rodiguez Deutschland B / Germany B 1. Christian Rudolph 2. Dustin Jäschke Portugal / Portugal 1. Rui Manuel Costa 2. Jorge Theriaga Ecuador / Ecuador 1. Luis Aveiga 2. Javier Teran Schweden / Sweden 1. Torbjörn Blomdahl 2. Nalle Olsson Frankreich / France 1. Jérémy Bury 2. Jerome Barbeillon Schweiz / Switzerland 1. Cetin Behzat 2. Pierre-Alain Rech Griechenland / Greece 1. N. Polychronopoulos 2. Kostas Kokkoris Spanien / Spain 1. Daniel Sanchez 2. Ruben Legazpi Italien / Italy 1. Marco Zanetti 2. Fabrizio Cortese Türkei A / Turkey A 1. Semih Sayginer 2. Lütfi Cenet Japan / Japan 1. Ryuuji Umeda 2. Hideaki Kobayashi Türkei B / Turkey B 1. Can Capak 2. Hakan Incekara Korea / Korea 1. Heang Jik Kim 2. Jae Guen Kim Tschechien / Czech Republic 1. Martin Bohac 2. Jan Ales 15 World Championship World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen SPIELPLAN / MATCH Zeitplan SCHEDULE spielplan Time table Playing table Donnerstag / Thursday (18.02.2016) 11:00 12:00 14:00 16:00 18:00 20:00 Gruppe A Eröffnung / Opening Ceremony Vorrunde / Round Robin Stage 1. Runde / 1st Round (1) H SWEDEN - TURKEY B (3) F ITALY - BELGIUM B (5) D FRANCE - GREECE (7) B SWITZERLAND - PERU 2. Runde / 2nd Round (9) G SPAIN - Loser 2 (2) (4) (6) (8) G E C A AUSTRIA - GERMANY B EGYPT - NORWAY PORTUGAL - ECUADOR LUXEMBOURG - CZECH REPUBLIC (10) H JAPAN - Loser 1 Freitag / Friday (19.02.2016) 11:00 14:00 16:00 18:00 20:00 (11) E THE NETHERLANDS - Loser 4 (13) B GERMANY A - Loser 7 (15) A BELGIUM A - Loser 8 3. Runde / 3rd Round (17) H JAPAN - Winner 1 (19) F DENMARK - Winner 3 (12) (14) (16) F D C DENMARK – Loser 3 KOREA - Loser 5 TURKEY A - Loser 6 (18) (20) G E SPAIN - Winner 2 THE NETHERLANDS - Winner 4 (22) (24) C D TURKEY A - Winner 6 KOREA - Winner 5 (26) (28) QF Viertelfinale (Rank 4 - Rank 5) QF Viertelfinale (Rank 2 - Rank 7) Luxemburg Belgien A Luxemburg Tschechien Ramon Hamm Brice Briere Martin Bohac Jan Ales Tschechien Belgien A Martin Bohac Jan Ales Eddy Merckx Frédéric Caudron Belgien A Luxemburg Eddy Merckx Frédéric Caudron (21) (23) A B BELGIUM A - Winner 8 GERMANY A - Winner 7 Ramon Hamm Brice Briere Playoffs: Ranking 17:00/20:00 (25) 17:00/20:00 (27) QF QF Viertelfinale (Rank 3 - Rank 6) Viertelfinale (Rank 1 - Rank 8) Sonntag / Sunday (21.02.2016) 11:00 14:00 (29) (31) SF Fin. Halbfinale (S. 1-8 - S. 4-5) (30) SF Halbfinale (S. 2-7 - S. 3-6) FINALE Siegerehrung und Schlusszeremonie / Award Ceremony and Closing Ceremony Änderungen vorbehalten / may be subject to changes 16 1. Martin Bohac 2. Jan Ales Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Endklassement Gruppe A Belgien A MP PP MGD 1.__________ 3:1 6:2 1,472 Italien 2.__________ MP PP MGD 3:1 6:2 1,013 Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Schweiz 3.__________ MP PP MGD 0:4 0:8 0,769 Samstag / Saturday (20.02.2016) 11:00 13:30 Tschechien 1. Ramon Hamm 2. Brice Briere 1. Eddy Merckx 2. Frédéric Caudron 17 World Championship World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen spielplan spielplan Playing table Gruppe C Türkei A Playing table Ecuador Portugal 1. Semih Sayginer 2. Lütfi Cenet 1. Luis Aveiga 2. Javier Teran 1. Manuel Rui Costa 2. Jorge Theriaga Portugal Ecuador Manuel Rui Costa Jorge Theriaga Luis Aveiga Javier Teran Ecuador Türkei A Luis Aveiga Javier Teran Semih Sayginer Lütfi Cenet Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Gruppe E Ägypten Niederlande Norwegen 1. Sameh Sidhom 2. Riad Nady 1. Dick Jaspers 2. Jean van Erp Endklassement Gruppe C Ägypten Norwegen Sameh Sidhom Riad Nady Yalcin Iner Lars-Harald Riiber Korea A 1.__________ MP PP MGD 4:0 8:0 1,355 Norwegen Yalcin Iner Lars-Harald Riiber Venezuela 2.__________ MP PP MGD Niederlande Dick Jaspers Jean van Erp Dick Jaspers Jean van Erp Sameh Sidhom Riad Nady 1. Yalcin Iner 2. Lars-Harald Riiber Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Türkei A Portugal Gruppe D Lütfi Cenet Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Schweiz 3.__________ MP PP MGD 1:3 2:6 0,967 Manuel Rui Costa Korea Jorge Theriaga Frankreich Griechenland 1. Jérémy Bury 2. Jerome Barbeillon 1. Heang Jik Kim 2. Jae Guen Kim Jérémy Bury Jerome Barbeillon Nikos Polychronopoulos Kostas Kokkoris Griechenland Korea Nikos Polychronopoulos Kostas Kokkoris Heang Jik Kim Jae Guen Kim Korea Frankreich Heang Jik Kim Jae Guen Kim Frankreich Griechenland Summe Points 1. Nikos Polychronopoulos 2. Kostas Kokkoris Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Endklassement Gruppe D Deutschland B MP PP MGD 1.__________ 4:0 6:2 1,230 Spanien 2.__________ MP PP MGD 2:2 5:3 1,172 Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Peru 3.__________ MP PP MGD 0:4 1:7 1,009 Jérémy Bury Jerome Barbeillon 18 Spanien MP PP MGD 1. __________ 2:2 4:4 1,449 Griechenland 2. __________ MP PP MGD 1:3 2:6 0,984 Semih Sayginer Endklassement Gruppe E 2:2 4:4 1,321 Niederlande Ägypten Gruppe F Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Italien Dänemark 1. Brian Zola-Hansen 2. Jacob Haack-Sørensen Belgien B 1. Eddy Leppens 2. Jozef Philipoom 1. Marco Zanetti 2. Fabrizio Cortese Italien Belgien B Marco Zanetti Fabrizio Cortese Eddy Leppens Jozef Philipoom Belgien B Dänemark Eddy Leppens Jozef Philipoom Brian Zola-Hansen Jacob Haack-Sørensen Brian Zola-Hansen Jacob Haack-Sørensen Marco Zanetti Fabrizio Cortese 3. __________ Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Endklassement Gruppe F Niederlande 1. __________ MP PP MGD 2:2 4:4 1,698 Belgien B 2. __________ MP PP MGD 2:2 4:4 1,557 Dänemark Italien Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Frankreich 3. __________ MP PP MGD 2:2 4:4 1,290 19 World Championship World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen spielplan spielplan Playing table Gruppe G Österreich Spanien Deutschland B 1. Arnim Kahofer 2. Andreas Efler 1. Daniel Sanchez 2. Ruben Legazpi Arnim Kahofer Andreas Efler Christian Rudolph Dustin Jäschke Deutschland B Spanien Christian Rudolph Dustin Jäschke Daniel Sanchez Ruben Legazpi Spanien Daniel Sanchez Ruben Legazpi Arnim Kahofer Andreas Efler Österreich Deutschland B Playing table Summe Points Summe Points Summe Aufn. Summe Aufn. 1. Christian Rudolph 2. Dustin Jäschke Durchschnitt Durchschnitt Matchpunkte Matchpunkte Viertelfinalspiele Endklassement Gruppe G Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Ergebnis Tiebreak Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Ergebnis Tiebreak Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Ergebnis Tiebreak Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Ergebnis Tiebreak Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Ergebnis Tiebreak Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Ergebnis Tiebreak Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Ergebnis Tiebreak Dänemark PP MGD 1. MP __________ 4:0 8:0 1,523 2. Japan __________ MP PP MGD 2:2 4:4 1,060 Österreich Gruppe H Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte 3. Deutschland __________B MP PP MGD 0:4 0:8 0,977 Belgien Türkei BB Schweden Japan 1.1.Frédéric Mottet Can Capak 2.2.Francis HakanForton Incekara 1. Torbjörn Blomdahl 2. Nalle Olsson 1. Ryuji Umeda 2. Hideaki Kobayashi Schweden Türkei B Torbjörn Blomdahl Nalle Olsson Can Capak Hakan Incekara Türkei B Japan Can Capak Hakan Incekara Ryuji Umeda Hideaki Kobayashi Ryuji Umeda Hideaki Kobayashi Torbjörn Blomdahl Nalle Olsson Summe Points Summe Points Summe Aufn. Summe Aufn. Durchschnitt Durchschnitt Matchpunkte Matchpunkte Endklassement Gruppe H Halbfinalspiele Korea B MP PP MGD 1. __________ 3:1 6:2 1,540 Schweden 2. __________ MP PP MGD 3:1 5:3 1,476 Japan Schweden Summe Points Summe Aufn. Durchschnitt Matchpunkte Österreich 3. __________ MP PP MGD 0:4 1:7 1,142 20 Endspiel 21 World Championship three cushion for national teams 18. - 21. Februar 2016 * Festhalle Viersen endRangliste final ranking Endklassement MP SP GD 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 1. 2. 3. 3. 5. 6. 7. 8. 22 MP SP GD Gemeinsam mehr als eine Bank SpardaGiro: Das kostenlose Girokonto* mit Mobile-BankingApp. Entdecken Sie die Bank mit fairen Konditionen und einfachen Lösungen. So, wie unser kostenloses Girokonto*. Wechseln Sie jetzt! Um den Kontowechsel kümmern wir uns. Jetzt informieren: www.sparda-west.de/giro Sparda-Bank West eG Hauptstraße 137-139, 41747 Viersen • Telefon: 0211 99 33 99 33 *Lohn-/Gehalts-/Rentenkonto für Mitglieder bei Erwerb von 52,– Euro Genossenschaftsanteil mit attraktiver Dividende. Mehr Infos und zur Terminvereinbarung.