Informationsbroschüre 2014
Transcription
Informationsbroschüre 2014
7 – 11 April 2014 Düsseldorf, Germany International Tube and Pipe Trade Fair Internationale Rohr-Fachmesse Plant and Machinery Pipe and Tube Processing Machinery Bending and Forming Technology Tube Manufacturing and Trading Tube Accessories Profiles ne for th e No . 1: e/2330 : .d e b u .t www ur Nr. 1 melden z n a e n li n Direkt o 0 e.de/133 b u .t w w w Re join the best ectly onli gister dir Industry Partner Ideeller Träger: Invitation to exhibitors Einladung für Aussteller Tube 2014: Success is at home here. Tube 2014: Hier ist der Erfolg zu Hause. In contrast to the current situation of the global economy, the tube industry sector is experiencing a stable high. The economic development keeps going up for these companies. And all relevant indicators show that this trend will continue in the next few years. In this ascending phase, it is especially vital for their future business success to be where the international expert world, investors, innovators and top decision makers in the sector are represented: At Tube 2014 in Düsseldorf, the world leading trade fair for the tube industry. Tube is a must, all the experts agree. Every two years, it is a staple of the event calendar, for anyone who has something to say in the sector. It is for this reason that in 2014 I look forward to saying: join the best – welcome to Tube! Ganz im Gegensatz zur gegenwärtigen Lage der Weltwirtschaft erlebt die Rohrindustrie-Branche derzeit ein stabiles Hoch. Die konjunkturelle Entwicklung geht für sie kontinuierlich nach oben. Und alle relevanten Indikatoren deuten darauf hin, dass diese Tendenz auch in den nächsten Jahren Bestand haben wird. Gerade in dieser aufsteigenden Phase ist es von entscheidender Bedeutung für Ihren zukünftigen Geschäftserfolg, genau dort präsent zu sein, wo die internationale Fachwelt, wo die Investoren, Innovatoren und Top-Entscheider der Branche vertreten sind: auf der Tube 2014 in Düsseldorf, der Weltleitmesse der Rohrindustrie. An der Tube führt kein Weg vorbei, da sind sich die Fachleute einig. Alle zwei Jahre ist sie für jeden, der in der Branche etwas zu sagen hat, eine feste Größe im Ausstellungskalender. Deshalb hoffe ich auch 2014 sagen zu können: join the best – willkommen auf der Tube! 91% 2012 88 % 2010 Yours sincerely / Ihr Assessment of commercial success by the exhibitors * Source: Exhibitor and visitor survey Friedrich-Georg Kehrer Beurteilung des geschäftlichen Erfolges durch die Aussteller Director Tube 2014 * Quelle Aussteller- und Besucherbefragung 5 Hans-Joachim Boekstegers, Chairman of AUMA Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft [Association of the German Trade Fair Industry]: “Many companies from other continents who wish to open up the European market go directly to the German trade fairs. This is because here, the likelihood of success from trade fair participations is the highest.” And if they want to open up not only the European market, but also the global market in the tube industry, they will have one trade fair in mind: Tube 2014. A clear vote for the world’s leading trade fair for the tube industry: 81% of the exhibitors are planning to participate again in the tube fair in 2014. Hans-Joachim Boekstegers, Vorsitzender des AUMA Ausstellungs- und Messe-Ausschusses der Deutschen Wirtschaft: „Viele Firmen aus anderen Kontinenten gehen direkt auf deutsche Messen, wenn sie den europäischen Markt erschließen wollen. Denn hier ist die Wahrschein- Ein klares Votum für die Weltleitmesse der Rohrindustrie: 81% der Aussteller planen für 2014 eine erneute Teilnahme an der Tube. lichkeit für erfolgreiche Messebeteiligungen am höchsten.“ Und wer sich in der Rohrindustrie nicht allein den europäischen, sondern den weltweiten Markt erschließen will, hat eine Messe vor Augen: die Tube 2014. Dr. Stefan Weiß at Rosendahl Maschinen GmbH, Pischelsdorf, Austria, is a firsttime exhibitor with his business unit at Tube. “So far, we have only been co-exhibitors at wire. Now, we have a unit that operates in the area of cable production and with that we present ourselves successfully at Tube. This really is the biggest international fair and a well-respected meeting point within our branch. Here, we meet with clients from all over the world, for example from Asia and Russia.” A compelling argument for your participation in Tube: In 2012, 81% of the exhibitors were able to make new business connections. Dr. Stefan Weiß, Rosendahl Maschinen GmbH, Pischelsdorf, Österreich, ist zum ersten Mal Aussteller auf der Tube. „Bisher waren wir immer Mitaussteller auf der wire. Nun haben wir zum ersten Mal unser eigenes Unit im Bereich Kabelfertigung Ein schlagendes Argument für Ihre Teilnahme an der Tube: 2012 konnten 81% der Aussteller neue Geschäftsverbindungen aufnehmen. und präsentieren uns damit erfolgreich auf der Tube. Das ist wirklich die größte internationale Messe und ein renommierter Branchentreff. Wir sprechen hier mit Kunden aus aller Welt wie Asiaten und Russen.“ Do business worldwide at the leading trade fair. Auf der Leitmesse weltweit ins Geschäft kommen. As the most important trade fair worldwide for tube manufacturers, processors and users, Tube 2014 is without doubt the forum for successful marketing of your products and innovations. Here you can present yourself to an international audience, enjoy personal meetings with business partners from all over the world and make significant new business connections. At Tube 2014 the particular focus will be on plastic tubes. A special area will be dedicated to the plastic tube market which faces major opportunities and challenges ahead in the energy and environmental technology sector. A further topic at Tube 2014: OCTG technology, with innovative solutions for hostile environment conditions. Als weltweit wichtigste Leistungsschau für Rohr-Hersteller, Weiterverarbeiter und Anwender ist die Tube 2014 das Forum für die erfolgreiche Vermarktung Ihrer Produkte und Innovationen schlechthin. Hier präsentieren Sie sich einem internationalen Publikum. Sitzen Geschäftspartnern aus aller Welt im persönlichen Gespräch gegenüber. Und nehmen neue, viel versprechende Geschäftsverbindungen auf. Auf der Tube 2014 besonders im Fokus: Kunststoffrohre. Ihnen ist ein besonderer Bereich gewidmet, steht doch der Kunststoffrohrmarkt vor großen Chancen und Herausforderungen in der Energie- und Umwelttechnik. Weiteres Thema: die OCTG-Technologie mit innovativen Lösungen für extreme Einsatzbedingungen. Rohmaterialien, Rohre und Zubehör Maschinen zur Herstellung von Rohren Gebrauchtmaschinen Handel mit Rohren aus FE-Metall, NE-Metall, Kunststoff, Glasfaser, Glas, Keramik, Beton, Faserzement, Sonstige Werkzeuge zur Verfahrenstechnik und Hilfsmittel Mess-, Steuer- und Regeltechnik Spezialgebiete Prüftechnik Profile und Maschinen Raw materials, tubes and accessories Tube manufacturing machinery Rebuilt and Reconditioned Machinery Angebotsschwerpunkte Main product groups Trading, stockists of tubes of ferrous metal, non-ferrous metal and alloys, plastic, fiber glass, glass, ceramic, concrete, fibre-cement, other Process technology tools and auxiliaries Measuring and control technology Specialist areas Testing Profiles and machinery Rohrindustrie Fahrzeugindustrie Chemische Industrie Eisen-, Stahlund NE-Metallindustrie Heizungs-, Öl-, Gasund Wasserversorgung A clear confirmation of the quality of the trade visitors: 75% belonged to the top target group. Bauindustrie Elektroindustrie, Elektronik Mess-, Steuer- und Regeltechnik Eine eindeutige Bestätigung der Qualität der Fachbesucher: 75% gehörten zu der Top- Zielgruppe. Handel Handwerk Dienstleistungen Besucherzielgruppen Visitor target groups Tube industry Automotive supply industry Chemical industry Iron, steel and non-ferrous metal industry Energy, oil, gas and water supply Construction industry Electrical industry Measuring and control technology Trade, technical and specialist retail trade Skilled trades Services Our visitor marketing – your customer acquisition. Unser Besuchermarketing – Ihre Kundenakquise. Tube 2014 in Düsseldorf begins even before the first day of the event. It starts now. Because we are starting our visitor marketing for Tube 2014 in advance, and are working intensively for your trade fair success – not least in the 68 agencies abroad, which represent Messe Düsseldorf in 127 nations. Whether worldwide with advertising campaigns in specialist magazines, direct mails or newsletters, or with presentations abroad, with our online portal or our presence on social networks such as XING, Facebook, LinkedIn or Twitter: We use all media to convince your potential international customers to visit Tube 2014. And we also provide you with an effective package of advertising materials for your own measures. Die Tube 2014 in Düsseldorf beginnt nicht erst mit dem ersten Laufzeittag. Sondern schon jetzt. Denn bereits im Vorfeld starten wir unser Besuchermarketing für die Tube 2014 und arbeiten damit intensiv für Ihren Messeerfolg – nicht zuletzt in den 68 Auslandsvertretungen, die die Messe Düsseldorf in 127 Nationen ver treten. Ob weltweit mit Anzeigenkampagnen in Fachzeitschriften, Direct-Mails oder Newslettern, ob mit Auslandspräsentationen, mit unserem Onlineportal oder unserer Präsenz in den Social Networks wie XING, Facebook, LinkedIn oder Twitter: Wir nutzen alle Medien, um international Ihre potentiellen Kunden von einem Besuch auf der Tube 2014 zu überzeugen. Und stellen Ihnen darüber hinaus ein wirkungsvolles Werbemittel-Paket für Ihre eigenen Maßnahmen zur Verfügung. join the best 7 – 11 April 2014 Welcome to wire 2014 and Tube 2014! Düsseldorf, Germany Follow the icons and you will reach the traide fair the fastest Route way possible. Start: Düsseldorf Flughafen Destination: Messe Düsseldorf Ziel: Messe Düsseldorf > Willkommen zur wire 2014 und Tube 2014! > Entry for navigation system Düsseldorf, Am Staad Folgen Sie den Icons und Sie gelangen schnellstmöglich tional.de zur Messe. mobile.wire.de Düsseldorf Airport Flughafen Where do you come from? Choose your starting point! U79 S1 Bochum/ Dortmund Duisburg Von woher kommen Sie? Wählen Sie Ihren Startpunkt! Bus Bus Mörikes Nord/ North S 11 D-Flughafen/ Airport Terminal traße ESPRIT arena/ Messe Nord U78 Bus 896 Ost/Ea st Süd r CCD Ost ente Bus 722 Messe Ost/ Stockumer Kirchstr. CCD se-C Mes Messe/ Nordpark Am Hain Mahnmal Nordpark/Aquazoo Nordfriedhof Reeser Platz D-Derendorf Roßstraße Bus 722 Th.-Heuss-Brücke Main Station D-Zoo D-Wehrhahn Düsseldorf HBF Frankenstraße Golzheimer Platz ine Bankstraße Kennedydamm Rhein/Rh U76/U70 Krefeld U75 Neuss/ U74 Meerbusch rn inge D-Fl Kolpingplatz Klever Straße Venloer Straße Nordstraße S8 Wuppertal Duisburger Straße S28 Mettmann Schloß Jägerhof e hall Ton H.-HeineAllee Adlerstraße Pempelforter Straße Düsseldorf HBF Main Station Worringer Platz U78 U79 / aße nstr llee Stei igsa Kön Messe Düsseldorf GmbH Postfach 10 10 06 40001 Düsseldorf Germany Tel. + 49 (0)2 11/45 60-01 Fax + 49 (0)2 11/45 60-6 68 www.messe-duesseldorf.de By Car n arte lksg Anreise mit Auto ilk D-Vo e traß Osts berb S28 Kaarst/Neuss D-O D-B ilk n Köl S11 Dormagen/Neuss S1 Solingen S6 tadt ichs iedr D-Fr S8 Mönchengladbach/ Neuss mobile.tube.de Choose one of the following modes By Car Anreise of transportation to get to Messe Düsseldorf mit Auto from your chosen starting point. You will travel by car? Wählen Sie eines der nachfolgenden Sie reisen mit dem Auto an? Transfermittel um die Messe Düsseldorf von Bus 896 Airport D-Unterrath Flughafen Düsseldorf Freiligrathplatz Süd/ South le thal Stad CCD Taxi Taxi S 1/S11 Flughafen/Airport Bus No.: 896 Fee: Free of charge with eTicket Travel time: 10 min Buslinie: 896 Preis: Kostenlos mit eTicket Fahrzeit: ca. 10 min Welcome to Düsseldorf Reiseführer Travel guide S6 Essen Fernbahnhof/Station D–Airport Skytrain Lohausen Fee: 15 € (fixed price) Travel time: 8 min Taxi switchboard: +49(0)211/3 33 33 +49(0)211/9 99 99, +49(0)211/21 21 21 Preis: 15 € (Festpreis) Fahrzeit: ca. 8 min Taxizentrale: +49(0)211/3 33 33 +49(0)211/9 99 99, +49(0)211/21 21 21 Eingabe für das Navigationssystem Düsseldorf, Am Staad www.duesseldorf-interna Bahnhof/Station Düsseldorf Flughafen Flughafen/Airport Düsseldorf International Skytrain Düsseldorf Messe/Arena 29 30 31 Low Emission Zone – Please Subway note that since 15th February 2009 Straßen-/U-Bahn environmental zones came into effect in the state capital Düsseldorf. Von der A44 fahren Sie über den messeeigenen Zubringer auf die Großparkplätze Düsseldorf Hauptbahnhof/ Main Station Taxi Taxi der Messe Düsseldorf. 20.000 Parkplätze stehen Ihnen dort zur Verfügung, und Pendelbusse bringen Now open Sie up your travel guide completely. kostenlos zu den verschiedenen Klappen Sie den Reiseführer nun vollständig auf. Eingängen der Messe und zurück. Umweltzone – Bitte beachten Sie, dass seit dem 15. Februar 2009 in der Landeshauptstadt Düsseldorf Umweltzonen eingerichtet wurden. Umweltzone im Innenstadtbereich/ Low Emission Zone at the city center Stand 12/2008 gb I d Autofähre/Ferry MeerbuschKaiserswerth From the A44, follow the Messe Ihrem gewählten Startpunkt zu erreichen. Düsseldorf’s own access road to the Trade Fair Center’s largescale car parks with 20,000 Bus parking places. From here, free Bus shuttle buses take you to all entrances and back within just a few minutes. Rhe in/R hine > Airport Düsseldorf Flughafen Rhein/Rhine Route Start: Airport Düsseldorf > .de/11 Subway station ESPRIT arena/Messe Nord Exit at north entrance U79 U-Bahnhof ESPRIT arena/Messe Nord Ausstieg am Eingang Nord U79 Duisburg 896 Subway Straßen-/U-Bahn Süd/ South le thal Stad CCD 1 5 722 896 896 Messe Einfahrt Tor 1 r Ost ente CCD se-C Mes Nordpark/Aquazoo Wir laden Sie ein zu einem Besuch auf unserem Messestand während der Tube 2014. Eine Beschreibung, wie Sie Ihr eTicket erhalten, finden Sie auf der Rückseite. 722 Bus to the Trade Fair Grounds Bus zum Messegelände U78 Subway to the Trade Fair Grounds U-Bahn zum Messegelände D-Derendorf Roßstraße Bus 722 Taxi Taxi D-Wehrhahn Bankstraße Kennedydamm rn inge D-Fl Kolpingplatz Klever Straße Venloer Straße Nordstraße e Ton hall S28 Mettmann Schloß Jägerhof H.-HeineAllee Adlerstraße Pempelforter Düsseldorf HBF Main Station Straße Worringer Platz / aße nstr llee Stei igsa Kön U78 U79 e gart olks D-V ilk ilk S1 Solingen Information / Tourist office Information / Verkehrsverein t n Köl stad S6 rich D-B We invite you to visit our stand at Tube 2014. Please turn over for details of how to obtain your eTicket. berb D-O Bus direkt vom Hauptbahnhof zu den Eingängen Ost und Süd 7 – 11 April 2014 Taxi Taxi en traß Osts Bus direct from main station to east and south entrances ried D-F 722 Parking lots with free shuttle bus service for trade fair visitors Parkplätze mit kostenlosem Buspendeldienst für Messebesucher S8 Wuppertal Duisburger Straße S28 Kaarst/Neuss S8 Mönchengladbach/ Neuss S11 Dormagen/Neuss 722 U79 Subway to the Trade Fair Grounds U-Bahn zum Messegelände D-Zoo Frankenstraße Golzheimer Platz U75 Neuss/ U74 Meerbusch Fee: 16 € (norm price) Travel time: 12 min Taxi switchboard: +49(0)211/3 33 33 U78 U79 +49(0)211/9 99 99, +49(0)211/21 21 21 Preis: 16 € (Richtpreis) Fahrzeit: ca. 12 min Taxizentrale: +49(0)211/3 33 33 +49(0)211/9 99 99, +49(0)211/21 21 21 Am Hain Mahnmal Nordfriedhof Reeser Platz Th.-Heuss-Brücke Messe Ost /Stockumer Kirchstraße 896Buslinie: 722 U78 to east and south entrances Preis: Kostenlos mit Exit eTicket Fahrzeit: ca. U79 U76/U70 25 min Messe Ost /Stockumer Kirchstraße Ausstieg zu den Eingängen Ost Krefeld und Süd 895 896 Airport bus Bus vom Flughafen D-Unterrath Bus 722 Messe Ost/ Stockumer Kirchstr. Messe/ Nordpark Bus No.: 722 Fee: Free of charge with eTicket 722Travel time: 25 min 8 Bus 896 Bus 896 Ost/Ea st Süd CCD Bus Bus 896 6 S6 Essen S 11 D-Flughafen/ Airport Terminal Freiligrathplatz Linie: U78 oder U79 Preis: Kostenlos mit eTicket Fahrzeit: 15 min U78 ESPRIT arena Nord/ North Fernbahnhof/Station D–Airport Skytrain Lohausen ESPRIT arena/ Messe Nord U78 No.: U78 or U79 Fee: Free of charge with eTicket Travel time: 15 min 7 www.vrr.de Düsseldorf Flughafen Airport S1 Bochum/ Dortmund U78 für ein kostenloses eTicket im Wert von 48,– € (nicht verkäuflich) / for a free eTicket worth € 48.– (not for resale) VRR-Geltungsbereiche > In den schraffierten Gebieten haben die VRR-Karten nur auf bestimmten Linien Gültigkeit. > Nr. 1: lden zur line anme Direkt on 30 www.tube Düsseldorf, Germany VRR Zones of Validity > In the hatched fare zones, the VRR fare is only valid on certain services. Ziel: Messe Düsseldorf > www.bahn.de www.rheinbahn.de Main Station 2Düsseldorf HBF S 1/S11 Flughafen/Airport International Tube and Pipe Trade Fair Internationale Rohr-Fachmesse 7 – 11 April 2014 Route Start: Düsseldorf HBF zum Messegelände > 30 be.de/21 Eintrittsgutschein /Admission voucher join the best Bus from the airport to the Trade Fair Grounds Bus vom Flughafen Destination: Messe Düsseldorf Mörikes traße Düsseldorf, Germany www.tu 896 > ine 7 – 11 April 2014 Route Start: Düsseldorf Main Station No . 1: line for the directly on Register Rhein/Rh join the best Car rental Autoverleih U78 U79 Police Polizei Hospital Krankenhaus Post office Post Church Kirche Online einlösen und kostenlos mit dem VRR anreisen! Commuter train S-Bahn Facts and figures Opening hours Mon. – Thu.: 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Fri.: 9.00 a.m. to 5.00 p.m. eTicket online 15 € discount: eTicket in online advance booking Prices at the box office Catalogue at the box offices www.wire.de/2130 and www.tube.de/2130 10 33.00 € Day ticket* Multi-day ticket* (plus delivery costs) Day ticket* Multi-day ticket* Apprentices /students / school children* 68.00 € 48.00 € 85.00 € 13.00 € 28.00 € (plus shipping costs with advance booking) Package (wire and Tube): 50.00 € (plus shipping costs with advance booking) Daten und Fakten Öffnungszeiten U78 eTicket online 15 € günstiger: www.wire.de/1130 and www.tube.de/1130 U79 eTicket im Online-Vorverkauf Preise an den Tageskassen 9 mail order from the beginning of March 2012 Order at: [email protected] or [email protected] Pipe and Tube Processing Machinery Bending and Forming Technology Tube Manufacturing and Trading Tube Accessories Profiles Industry Partner Ideeller Träger: Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH Tel.: +49 (0) 211 / 17 20 2 - 851 Fax: +49 (0) 211 / 16 10 71 E-mail: info@duesseldorf-tourismu s.de * Admission tickets include free travel to and from the trade fair using public transportation of the Rhine-Ruhr (VRR) travel network – DB 2nd class, supplement-free trains only. Tageskarte* Dauerkarte* (zzgl. Versandkosten) Tageskarte* Dauerkarte* Auszubildende / Studenten /Schüler* 4 4 Katalog an den Tageskassen 11 Catalogue Travel offers Plant and Machinery Drivers follow this sign to the trade fair Autofahrer folgen diesem Zeichen zur Messe Mo. – Do.: 9.00 bis 18.00 Uhr Fr.: 9.00 bis 17.00 Uhr 33,00 € 68,00 € U78 Subway direct from main station to north entrance 48,00 € U-Bahn direkt vom Hauptbahnhof U79 85,00 zum € Eingang Nord 13,00 € 28,00 € (zzgl. Versandkosten im Vorverkauf) Paket (wire und Tube): 50,00 € (zzgl. Versandkosten im Vorverkauf) 3 Katalogversand ab Anfang März 2012 Bestellung bei: [email protected] oder [email protected] Reiseangebote Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH Tel.: +49 (0) 211 / 17 20 2 - 851 Fax: +49 (0) 211 / 16 10 71 E-Mail: info@duesseldorf-tourismu s.de * Eintrittskarten beinhalten die kostenlose Fahrt zur Messe und zurück mit den Verkehrsmitteln des Verkehrsverbundes Rhein-Ruhr (VRR) – DB 2. Klasse, zuschlagfreie Züge. 1 Trade Fair Grounds / Messegelände 2 Airport / Flughafen 3 Main Station / Hauptbahnhof 4 Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH 5 Station Stockumer Kirchstraße Haltestelle Stockumer Kirchstraße 6 Station ESPRIT arena / Messe Nord Haltestelle ESPRIT arena / Messe Nord 7 Main parking lots / Großparkplätze 8 Nordpark and Aqua-Zoo / Nordpark und Aqua-Zoo 9 Königsallee Boulevard / Königsallee 10 11 Old Town / Altstadt Media Harbour / Medienhafen Redeem online to profit from free travel on the VRR public transportation network! Halls Hallen 9 - 12, 16, 17 Wire, Cable and Fibre Optic Machinery, Wire and Cable Production and Trade / Draht-, Kabel- und Glasfasermaschinen, Draht- und Kabelproduktion und -handel Hall Halle 15 Fastener Technology / Umformtechnik Hall Halle 16 Spring Making / Federfertigungstechnik Halls Hallen 1 - 2 Tube Accessories / Rohrzubehör Halls Hallen 2 - 4, 7.0 Tube Trading and Manufacturing / Rohrhandel, Rohrherstellung Hall Halle 5 Bending and Forming Technology / Umformtechnik Halls Hallen 6, 7a Pipe and Tube Processing Machinery / Rohrbearbeitungsmaschinen Hall Halle 7a Plant and Machinery / Maschinen und Anlagen Halls Hallen 1 - 7.0 Profiles / Profile 2014 Gutscheincode: Voucher code: Clear evidence of the attractiveness of Tube – the world’s No. 1 trade fair for the industry: The share of international trade visitors amounts to 55%. Ein deutlicher Beleg für die Anziehungskraft der weltweiten Nr. 1 der Branche: Der Anteil internationaler Fachbesucher beträgt 55%. © Flughafen Düsseldorf Destination Düsseldorf: A small cosmopolitan city. Destination Düsseldorf: Eine kleine Weltstadt. The small cosmopolitan city of Düsseldorf is just as impressive and exciting as the world’s leading trade fair Tube. Trade visitors are offered everything: Culinary as well as culturally, relaxation as well as long nights, chilling out as well as shopping. Art lovers will get their money’s worth just as lovers of house breweries will. Sightseers are attracted by the media harbour (Medienhafen), the world-famous Kö Boulevard or by the noble district of Oberkassel. A visit to the opera is just as worthwhile as a visit to the theatre – or of course to Fortuna, Düsseldorf’s traditional football club. Another advantage of the trade fair: Its central location and excellent accessibility – the airport is only 10 minutes away; the connection to the rail and motorway network is exemplary. Would you like more suggestions or hotel offers? www.duesseldorf-tourismus.de/en or www.duesseldorf.de/en So sehr, wie die Weltleitmesse Tube überzeugt, so sehr begeistert die kleine Weltstadt Düsseldorf. Fachbesuchern bietet sie alles: kulinarisch wie kulturell, Kurzweil wie lange Nächte, Chillen wie Shoppen. Liebhaber der Kunst kommen hier genauso auf ihre Kosten wie die der Hausbrauereien. Flaneure zieht es in den Medienhafen, auf die weltberühmte Kö oder ins noble Oberkassel. Ein Besuch der Oper ist so lohnenswert wie der des Schauspielhauses – oder natürlich der Fortuna, Düsseldorfs Traditions-Fußballclub. Noch ein Vorzug der Messe: Ihre zentrale Lage und schnelle Erreichbarkeit – der Flughafen ist nur 10 Minuten entfernt, die Anbindung ans Schienen- und Autobahnnetz ist vorbildlich. Lust auf weitere Anregungen oder Hotelangebote? www.duesseldorf-tourismus.de oder www.duesseldorf.de Register online: The fastest way to your participation. Online anmelden: Der schnellste Weg zur Teilnahme. Secure your participation in Tube 2014 now – online. It could not be easier and quicker, whether you are a first-time exhibitor or have been an exhibitor at previous events: As a first-time exhibitor, you will be guided through registration in four simple steps; registration, which you print out and send back to us, signed. If you have been an exhibitor at previous events, your details will already have been saved, and so you just need to add to or change your registration after logging in. Then send the form to us. That is all. Take advantage of the benefits of our online service – from entry into the index of exhibitors, to placement of your own company logo, right up to a link to your own website. Sichern Sie sich jetzt schon Ihre Teilnahme an der Tube 2014 – online. Einfacher und schneller geht es nicht, für Erstaussteller wie auch für Aussteller von Vorveranstaltungen: Als Erstaussteller werden Sie in vier einfachen Schritten zur Anmeldung geführt, die Sie ausdrucken und uns unterschrieben zusenden. Als Aussteller einer Vorveranstaltung haben Sie bereits Ihre Datensätze hinterlegt, müssen nach dem Einloggen also nur noch Ihre Anmeldung ergänzen oder ändern. Dann senden Sie uns das Formular. Das war’s schon. Nutzen Sie die Vorteile unseres Online-Service – vom Eintrag im Ausstellerverzeichnis über die Platzierung des eigenen Firmenlogos bis hin zum Link zu Ihrer eigenen Webseite. 1+2 Enter stand type and select your product categories 1+2 Standgröße und -art sowie Produktkategorien wählen 3+ 4 Enter your contact details and exhibitor information 3+ 4 Kontaktdaten und Ausstellerinformationen eintragen Profiles and machinery Profile und Maschinen Pipeline and OCTG Technology Pipeline und OCTG Technologie Trading, stockists of tubes Handel mit Rohren Raw materials, tubes and accessories Rohmaterialien, Rohre und Zubehör Product categories Produktkategorien Specialist areas Spezialgebiete Testing Prüftechnik Tube manufacturing machinery Maschinen zur Herstellung von Rohren Rebuilt and Reconditioned Machinery Gebrauchtmaschinen Process technology tools and auxiliaries Werkzeuge zur Verfahrenstechnik und Hilfsmittel Measuring and control technology Mess-, Steuer- und Regeltechnik Generous exhibition space inside the trade fair halls – the best prerequisite for your commercial success. Großzügige Ausstellungsflächen in den Messehallen – beste Voraussetzungen für Ihren geschäftlichen Erfolg. Tube 2014: The trade fair plan – your plan for the future. Tube 2014: Der Messeplan – Ihr Zukunftsplan. If you are already planning for the future, plan it with Messe Düsseldorf. With its modern halls and its exemplary infrastructure, it offers hall by hall the best supporting conditions for your trade fair success at Tube 2014. This is also true of the synergies offered by wire 2014, the world’s leading trade fair for wire and cable, which is taking place at the same time. Wenn Sie jetzt schon für die Zukunft planen, planen Sie mit der Messe Düsseldorf. Sie liefert Ihnen mit ihren modernen Hallen und ihrer vorbildlichen Infrastruktur Halle für Halle beste Rahmenbedingungen für Ihren Messeerfolg auf der Tube 2014. Auch durch die Synergien, die Ihnen die parallel stattfindende wire 2014 bietet, die weltweit führende Fachmesse für Draht und Kabel. Halls Hallen 1 - 2 Tube Accessories / Rohrzubehör Halls Hallen 2 - 4, 7.0 Tube Trading and Manufacturing / Rohrhandel, Rohrherstellung Hall Halle 5 Bending and Forming Technology / Umformtechnik Halls Hallen 6, 7a Pipe and Tube Processing Machinery / Rohrbearbeitungsmaschinen Halls Hallen 9 - 12, 16, 17 Wire, Cable and Fibre Optic Machinery, Wire and Cable Production and Trade / Draht-, Kabel- und Glasfasermaschinen, Draht- und Kabelproduktion und -handel Hall Halle 15 Fastener Technology / Umformtechnik Hall Halle 16 Spring Making / Federfertigungstechnik Hall Halle 7a Plant and Machinery / Maschinen und Anlagen Halls Hallen 1 - 7.0 Profiles / Profile Register now Jetzt anmelden The Tube team: Your partners for all questions. Das Team der Tube: Ihre Partner in allen Fragen. Even before the event, we want to make sure that Tube 2014 will be a complete commercial success for you. This ensures that everything proceeds to your full satisfaction: Should you have any questions on organisation or technology, on advertising, Internet services or also on ticketing – the Tube team is here to support you. At any time. Schon im Vorfeld wollen wir sicherstellen, dass die Tube 2014 für Sie ein voller Geschäftserfolg wird. Dazu gehört, dass alles zu Ihrer vollen Zufriedenheit abläuft: Wenn Sie Fragen haben, ob zur Organisation oder Technik, zu Werbung, Internet-Services oder auch zum Ticketing – das Team der Tube steht Ihnen zur Seite. Jederzeit. +49 (0) 211/45 60 -447 -478 -422 -139 -655 -7661 -139 -541 -544 -256 -203 Exhibitor Service Ausstellerbetreuung Markus Liedtke ([email protected]) Janike Rotthoff ([email protected]) Advertising & Promotion Services Werbung Jürgen Walbrecht ([email protected]) Nadine Mann (MannN@messe-due sseldorf.de) -500 Technical Services Technischer Service ([email protected]) -136 Organisation and Transportation Organisation und Verkehr Detlef Erkeling ([email protected]) -241 Event Service Rudolf Grospitz ([email protected]) Internet Services / New Media Patricia Kriess ([email protected]) Peter Holländer ([email protected]) Personal Service Personalvermittlung Hablowetz Communications +49 (0) 221 / 95 44 82–0/–14 Catalogue Katalog Nadine Mann ([email protected]) Accommodation Messequartiere Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH (DMT) +49 (0) 211/ 1720 28 39 · www.duesseldorf-tourismus.de Press & Public Relations Service Presse Petra Hartmann-Bresgen ([email protected]) Kathrin Kleophas van den Bongardt ([email protected]) -466 -486 Project Management Projektleitung Friedrich-Georg Kehrer ([email protected]) Brigitte Konopka ([email protected]) Admission Tickets, Vouchers, Exhibitor Passes Eintrittskarten, Gutscheine, Ausstellerausweise ([email protected]) 15 join the best worldwide Southeast Southeast A S I A A S I A Bangkok Mumbai Shanghai São Paulo Moscow Düsseldorf Dubai Houston Suzhou www.wire.de www.tube.de Messe Düsseldorf GmbH Postfach 10 10 06 40001 Düsseldorf Germany Tel. + 49 (0)2 11/45 60-01 Fax + 49 (0)2 11/45 60-6 68 www.messe-duesseldorf.de