belgian waffle maker gaufrier piastra per cialde alla belga brussels
Transcription
belgian waffle maker gaufrier piastra per cialde alla belga brussels
05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 1 BELGIAN WAFFLE MAKER GAUFRIER PIASTRA PER CIALDE ALLA BELGA BRUSSELS WAFELIJZER BELGISCHES WAFFELEISEN GOFRERA WW150E For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 2 CONTENTS Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Special Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tips & Toppings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs. 3. To protect against fire, electrical shock, and injury to persons, DO NOT IMMERSE CORD, PLUG, OR UNIT in water or other liquids. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning appliance. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest Waring Authorized Service Facility for examination, repair, or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by Waring may result in fire, electrical shock, or injury to persons. 8. Do not use outdoors, or use for other than intended use. 9. Do not let power cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 1 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 3 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11. Unplug the unit when finished baking waffles. 12. Always begin by plugging appliance into wall outlet. To disconnect, turn control to setting #1, then remove plug from wall outlet. 13. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL. DO NOT REMOVE THE BASE PANEL. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE. SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT UK WIRING INSTRUCTIONS This appliance is supplied with a fitted plug; however, for your information, should you wish to change the plug, the wires in the mains lead of the appliance are colored in accordance with the following code: Green and Yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live Warning: The severed plug should be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13A socket. As the colors of the mains lead of this appliance may not correspond to the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is colored Green & Yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or colored Green or Green & Yellow. The wire which is colored Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or colored Black or Blue. The wire which is colored brown 2 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 4 must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or colored Red or Brown. NOTE: If the terminals of the plug are unmarked or if you are in any doubt, consult a qualified electrician. If a BS1363 Fused Plug is used, this must be fitted with the correct amperage fuse – 13A. This applies to UK models only. SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. If a long extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or animals, or tripped over. INSTRUCTIONS FOR USE 1. Before using your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker for the first time, remove any dust from shipping by wiping the plates with a damp cloth. Remove all protective paper and wrapping. 2. Plug cord into 230V AC wall or outlet. Switch the toggle switch to the on position. The red light will go on to signal power. The waffle maker will now begin the preheating process. This should take about 4 minutes. The waffle maker will sound 6 beeps and the green indicator light will go on to signal the unit is ready for baking. For initial use, it is important that the waffle maker be preheated before seasoning. To season, spray the hot grids with cooking spray or brush them with a flavorless oil. Then wipe with a paper towel or pastry brush. 3 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 5 NOTE: The first time you use your waffle maker, it may have a slight odor and may smoke a bit. This is normal, and common to heating appliances. 3. Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on setting #4 or preferred setting (green indicator light will be illuminated when preheated). For best results, do not open waffle maker during cooking process. Doing so will interfere with the timing mechanism. 4. Using the recipes provided, fill measuring scoop to the 3⁄4 mark or to top of scoop, depending on the recipe. (For loose batters, fill to the 3⁄4 mark; for thicker batters, fill to the top.) Pour batter evenly into the center of the waffle grids. Use a heat-proof spatula to spread the batter evenly over the grids. Close the lid and rotate the unit 180° to the right. 5. When the waffle is completely baked, the waffle maker will sound 3 beeps. Baking time is determined by browning level. Choose a setting on the browning control dial. For golden brown waffles, we recommend using setting #4. 6. Once the waffle is ready and the waffle maker has beeped 3 times, rotate the waffle maker 180° to the left, open the lid and remove waffle by gently loosening the edges with a heat-proof plastic spatula. Never use metal utensils, as they may damage the nonstick coating. 7. Always disconnect the plug from the wall outlet once baking has been completed. 4 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 6 SPECIAL FEATURES 1. Deep 1⁄2" Waffle Grids 2. Browning Control Adjustment Adjustable for different batters and personal preference. 3. Indicator Lights - Red signal indicates waffle maker is on. - Green signal indicates waffle maker is ready to bake. 4. Indicator Beeps (not shown) - After the waffle maker has been plugged into electrical outlet and turned to the on position, the waffle maker will beep 6 times, when it has reached baking temperature. 5 1 2 6 7 3 Please note: this will only occur for the first waffle of each baking session. - 3 beeps indicate waffle is done. 5 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 7 5. Lockdown Lid - Lid will not rise as waffles bake. 6. Die-cast Housing 7. Measuring Scoop NOTE: This Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker has been treated with a special nonstick coating. For initial use, it is important that the waffle maker be preheated before seasoning. To season, spray the hot grids with cooking spray or brush them with a flavorless oil. Then wipe with a paper towel or pastry brush. TIPS FOR MAKING PERFECT BELGIAN WAFFLES We recommend setting #4 when using commercial pancake/waffle mixes. We recommend setting #4 for Belgian waffle recipes. If you prefer crisper, darker Belgian waffles, increase the browning control. For evenly filled waffles, pour the batter into the center of the lower grid and spread out evenly to the edges. The entire lower grid should be filled. For best results, we recommend using 3⁄4 cup batter or enough to fill the entire lower grid. For added convenience while baking waffles, rest measuring scoop with handle hanging on outside of bowl and scoop on inside of bowl until the next baking cycle. To measure flour, stir the flour first to aerate it, since it settles when it sits. Then spoon it into a measuring cup, leveling off the top with the back of a knife – do not pack down into measuring cup. These quick steps will help 6 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 8 you avoid heavy waffles. Belgian waffles taste best when made to order, but baked Belgian waffles may be kept warm in a 93˚Celsius oven. Place in a baking pan or wrap in foil while in the oven. (Waffles wrapped in foil may lose their crispness.) Baked waffles may be frozen. Allow to cool completely, and then place in plastic food storage bag. Use waxed paper to keep waffles separated. Reheat in an oven, toaster or toaster oven when ready to use. SUGGESTED TOPPINGS Maple syrup, fruit syrups Warm fruit compote, fruit sauce Fresh berries, chopped fruit, chopped nuts Powdered sugar Whipped cream, ice cream, sorbet Chocolate sauce Fruit yogurt RECIPES CLASSIC BELGIAN WAFFLES Classic Belgian waffles have a crispy outside and are soft and moist on the inside. They are often served as part of a celebration – even to celebrate something as simple as a beautiful day. Try these waffles with your favorite syrup or a topping such as sliced fresh strawberries and freshly whipped cream. Makes 10 waffles 355ml/12 fl. oz. water 21⁄4 teaspoons active dry yeast (one packet) 330g/3 cups sifted flour 1 ⁄4 teaspoon salt 3 large eggs, separated + 1 egg white 77g/1⁄3-cup sugar 7 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 9 355ml/12 fl. oz. whole milk 8 tablespoons unsalted butter, melted and cooled 2 teaspoons vegetable oil 2 teaspoons vanilla extract Heat 1⁄2 of the water to lukewarm, 40° – 43° Celsius. Dissolve the yeast in the water with a pinch of the sugar from the recipe; let stand 5 to 10 minutes, until the mixture begins to foam. Put the flour and salt into a large bowl; stir to blend and reserve. Add the egg yolks, one of the egg whites, and remaining sugar to the yeast mixture; stir to blend. Add the remaining water, milk, melted butter, oil, and vanilla; stir until the mixture is smooth. Stir the liquid mixture into the flour mixture and beat until the mixture is smooth. Beat the egg whites until stiff peaks form. Fold the egg whites gently into the batter. Let the batter stand for 1 hour, stirring every 15 minutes. Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on setting #4 or preferred setting* (green indicator light will be illuminated when preheated). For best results, do not open waffle maker during cooking process. Doing so will interfere with the timing mechanism. Use the measuring scoop to measure the batter and pour into the preheated waffle iron. Use a heat-proof spatula to spread the batter evenly over the grids. Close lid and rotate wafflemaker 180˚ to the right. Bake the waffles in the waffle iron until beeper indicates that the waffle is done. Rotate waffle maker 180˚ to the left. Remove waffle and repeat until all batter is used. Waffles may be kept warm in a slow (93° Celsius) oven. Arrange waffles on a cookie sheet and place on a rack in the warm oven. Serve with whipped cream, fruit, jam, powdered sugar, or a warm fruit syrup. *We recommend using setting #4 to achieve a golden brown Belgian waffle. Adjust the browning control if you prefer lighter or darker waffles. 8 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 10 Nutritional information (per waffle): calories 300 (40% from fat) • carb. 37g • pro. 8g fat 13g • sat. fat 7g • chol. 94mg • sod. 104mg calc. 61mg • fiber 1g GINGERBREAD BELGIAN WAFFLES These waffles have the flavor of just-baked gingerbread and are delicious served with fresh fruit or caramelized apples and pears. Makes 6 waffles 118ml/4 fl. oz. warm water 1 teaspoon granulated sugar 21⁄4 teaspoons active dry yeast (1 packet) 170g/11⁄2-cups all-purpose flour 85g/1 cup graham cracker crumbs 55g/1⁄4-cup granulated sugar 1 ⁄4 teaspoon salt 1 teaspoon ground ginger 1 ⁄2 teaspoon lemon zest, finely chopped 473ml/2 cups warm milk (about 105° F) 3 large eggs, separated 113g/1⁄2 cup unsalted butter, melted and cooled 1 teaspoon vanilla extract Measure water into a large bowl. Add 1 teaspoon granulated sugar and yeast; stir to dissolve. Let stand 10 minutes. In a separate bowl, combine the flour, graham cracker crumbs, 1⁄4 cup sugar, salt, ginger, and lemon zest; stir to combine. Add the milk, egg yolks, melted cooled butter, and vanilla to the yeast mixture. Stir until smooth. Add the dry ingredients and beat until smooth, using hand mixer at low speed. Cover with waxed paper and let stand to rise in a warm, draft-free place for 30 minutes. Beat the egg whites until stiff, but not dry. Gently fold into the batter. Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on setting #4 or preferred setting* (green indicator light will be illuminated when preheated). 9 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 11 For best results, do not open waffle maker during cooking process. Doing so will interfere with the timing mechanism. Use the measuring scoop to measure out batter, and pour evenly onto waffle grids. Use a heat-proof spatula to spread the batter evenly over grids. Close lid and rotate 180˚ to the right and bake in the hot waffle maker until beeper sounds. Rotate waffle maker 180˚ to the left. Remove waffle and repeat with remaining batter. Waffles may be kept warm in a slow (93° Celsius) oven. Arrange waffles on a cookie sheet and place on a rack in the warm oven. Serve with lemon curd, fruit, jam, powdered sugar, a warm fruit syrup, or whipped cream. *We recommend using setting #4 to achieve a golden brown baked Belgian waffle. Adjust the browning control if you prefer lighter or darker waffles. Nutritional information (per waffle): calories 458 (44% from fat) • carb. 23g • pro. 11g fat 23g • sat. fat 12g • chol. 159mg • sod. 279mg calc. 120mg • fiber 1g GOOD NIGHT WAFFLES Most of the mixing for these waffles is done the night before. In the morning, just mix in the eggs, vanilla and a pinch of baking soda while the waffle maker is heating. Leftover batter may be covered and kept in the refrigerator for up to three days. Heat your waffle maker in the morning, stir the batter and have a freshly baked waffle for breakfast. Makes 6 waffles 118ml/4 fl. oz. lukewarm (105° F) water 1 tablespoon granulated sugar 21⁄4 teaspoons active dry yeast (1 yeast packet) 473ml/2 cups whole milk, warmed (about 105° F) 113g/1⁄2 cup unsalted butter, melted and cooled 1 teaspoon salt 220g/2 cups all-purpose flour 2 large eggs, lightly beaten 2 teaspoons vanilla extract 1 ⁄4 teaspoon baking soda 10 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 12 The night before, or at least 8 hours before baking, combine the warm water, granulated sugar and yeast. Let stand 10 minutes, until foamy. Stir in the warm milk, melted butter and salt. Beat in the flour until smooth (this may be done using a hand mixer on low speed). Wrap bowl tightly with plastic wrap and let stand overnight (or for 8 hours) on the countertop – do not refrigerate. When ready to bake, preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on setting #4 or preferred setting* (green indicator light will be illuminated when preheated). For best results, do not open waffle maker during cooking process. Doing so will interfere with the timing mechanism. While the waffle maker is heating, stir the eggs, vanilla and baking soda into the batter. Use the measuring scoop to measure out batter and pour onto waffle grids. Use a heat-proof spatula to spread the batter evenly over the grids. Close cover and rotate 180˚ to the right. Bake in the hot waffle maker until beeper sounds. Rotate 180˚ to the left. Remove waffle and repeat with remaining batter. Waffles may be kept warm in a slow (93° Celsius) oven. Arrange waffles on a cookie sheet and place on a rack in the oven. Serve with sliced fresh fruit, jam, powdered sugar, a warm fruit syrup, or whipped cream. *We recommend using setting #4 to achieve a golden brown baked Belgian waffle. Adjust the browning control if you prefer lighter or darker waffles. Nutritional information (per waffle): calories 373 (49% from fat) • carb. 38g • pro. 10g fat 20g • sat. fat 12g • chol. 123mg • sod. 501mg calc. 117mg • fiber 1g PUMPKIN NUT BELGIAN WAFFLES These waffles taste like freshly baked pumpkin muffins and are delicious served with warm maple syrup. Makes 6 waffles 11 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 13 170g/11⁄2 cups all-purpose flour 28g/1 ounce finely chopped walnuts or pecans (best if toasted first) 1 tablespoon cornstarch 1 tablespoon baking powder 1 teaspoon salt 1 teaspoon ground cinnamon 1 ⁄2 teaspoon ground ginger 1 ⁄4 teaspoon freshly ground nutmeg 20g/3⁄4 cup pumpkin purée (canned solid pack pumpkin) 2 large eggs, separated 236ml/8 fl. oz. whole milk 56ml/2 fl. oz. real maple syrup (do not use pancake syrup) 3 tablespoons unsalted butter, melted 1 teaspoon vanilla extract 3 large egg whites Preheat waffle maker on setting #4. In a large bowl, combine the flour, chopped nuts, cornstarch, baking powder, salt, cinnamon, ginger, and nutmeg. Stir to blend and reserve. In a second bowl, combine the pumpkin purée, egg yolks, milk, maple syrup, melted butter, and vanilla; stir until smooth. Add the liquid ingredients to the dry ingredients and stir to blend until smooth, using a whisk. In a clean, dry bowl, beat all the egg whites until stiff peaks form. Gently fold them into the batter. Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on setting #4 or preferred setting* (green indicator light will be illuminated when preheated). For best results, do not open waffle maker during cooking process. Doing so will interfere with the timing mechanism. Use measuring scoop to measure out batter. Pour into waffle grids. Use a heat-proof spatula to spread the batter evenly over the grids. Close cover and rotate 180˚ to the right. Bake in the hot waffle maker until beeper sounds. Rotate 180˚ to the left. Remove waffle and repeat with remaining batter. Waffles may be kept warm in a slow (93° Celsius) oven. Arrange waffles on a cookie sheet and 12 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 14 placeon a rack in the oven. Serve with warm maple syrup, powdered sugar, or whipped cream. *We recommend using setting #4 to achieve a golden brown baked Belgian waffle. Adjust the browning control if you prefer lighter or darker waffles. Nutritional information (per waffle): calories 303 (35% from fat) • carb. 40g • pro. 10g fat 12g • sat. fat 5g • chol. 92mg • sod. 579mg calc. 94mg • fiber 2g 13 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 15 CLEANING AND MAINTENANCE Once you have finished baking, switch toggle to off position; remove plug from electrical outlet. Leave top lid open and allow grids to cool before cleaning. Never take your Belgian waffle maker apart for cleaning. Simply brush crumbs from grooves, and absorb any excess cooking oil by wiping with a dry cloth or paper towel. You may clean the grids by wiping with a damp cloth, to prevent staining and sticking from batter or oil buildup. Be certain grids have cooled completely before cleaning. If batter adheres to plates, simply pour a little cooking oil onto the baked batter and let stand approximately 5 minutes, allowing batter to soften for easy removal. To clean exterior, wipe with a soft dry cloth. Never use an abrasive cleanser or harsh pad. NEVER IMMERSE CORD, PLUG OR UNIT IN WATER OR OTHER LIQUID. WARRANTY For products sold outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary according to local regulations. Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (D.C.) WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringproducts.com 14 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 16 16 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 17 GAUFRIER WW150E Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité des années de satisfaction, lisez toujours soigneusement le livret de directives avant de l'utiliser. 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 18 TABLE DES MATIÈRES Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Caractéristiques de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Conseils pour des gaufres réussies . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Suggestions de garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des mesures de sécurité élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : 1. LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. 3. Afin de réduire le risque d'incendie, de mort ou de blessure par choc électrique, NE PLACEZ PAS LE FIL ELECTRIQUE, LA FICHE ELECTRIQUE, OU L'APPAREIL DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE. 4. Exercez une surveillance étroite lorsque l'appareil est utilisé par ou près d'enfants. 5. Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de le nettoyer. 6. N'utilisez jamais cet appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il est abîmé. Rapportez-le à un service après-vente autorisé afin qu'il soit inspecté et réparé. 7. N'utilisez que les accessoires recommandés par Waring. L'utilisation d'autres accessoires peut provoquer des 18 05wi31012_ww150e_ib 8. 9. 10. 11. 12. 13. 10/14/05 11:04 AM Page 19 blessures, un incendie ou un choc électrique. N'utilisez pas cet appareil à l'air libre et ne l'utilisez qu'aux fins pour lesquelles il a été conçu. Ne laissez pas le fil électrique pendre au bord d'une table ou d'un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes. Ne placez pas cet appareil sur ou près d'une cuisinière à gaz, d'une cuisinière électrique ou dans un four allumé. Débranchez l'appareil lorsque vous avez fini de l'utiliser. Branchez le fil électrique dans la prise de courant avant de mettre l'appareil en marche. Avant de le débrancher, éteignez l'appareil en plaçant l'interrupteur à bascule en position ARRÊT (OFF). AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN AUTORISÉ. NE DÉMONTEZ PAS LE BOÎTIER. L'APPAREIL DE CONTIENT PAS DE PIÈCES POUVANT ÊTRE RÉPARÉES PAR LE CONSOMMATEUR. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS IMPORTANTE NOTICE DE CONNEXION POUR LE ROYAUME UNI Cet appareil est muni d'une fiche ajustée standard. Suivez les instructions suivantes si vous désirez changer la fiche. Les fils électriques à l'intérieur du fil d'alimentation sont de trois couleurs : Vert et jaune : Terre Bleu : Neutre Marron : Tension 19 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 20 Avertissement : Une fois coupée, jetez la fiche. Celle-ci peut provoquer une électrocution. Ne la branchez jamais dans une prise de courant de 13 ampères. Il se peut que la couleur des fils électriques ne corresponde pas à la couleur des bornes de la nouvelle fiche. Si c'est le cas : connectez le fil vert et jaune à la borne identifiée par la lettre E, le symbole de terre , de couleur verte ou de couleur verte et jaune. Connectez le fil bleu à la borne identifiée par la lettre N ou de couleur noire ou bleue. Connectez le fil marron à la borne identifiée par la lettre L ou de couleur rouge ou marron. Note: Si les bornes de la nouvelle fiche ne sont pas correctement marquées ou si vous n'êtes pas sûr de la façon dont les connections doivent être effectuées, appelez un électricien qualifié. Si vous utilisez une prise à fusible de type BS1363, veillez à utiliser des fusibles de 13 ampères. Ces mesures s'adressent uniquement aux modèles conçus pour le Royaume Uni. FIL ÉLECTRIQUE Pour des raisons de sécurité, cet appareil inclut un fil électrique court. Toutefois, vous pouvez utiliser un fil électrique plus long si vous le désirez. Veillez à ce que les spécifications électriques de ce dernier soient au moins égales à celles de l'appareil, ne le laissez pas pendre au bord d'une table ou d'un plan de travail et veillez à ce qu'il soit placé de telle manière qu'un enfant ou un animal ne puisse pas y trébucher ou le tirer. MODE D'EMPLOI 1. Avant d'utiliser l'appareil, essuyez les plaques de cuissons à l'aide d'un linge humide. Cela éliminera la poussière accumulée pendant la livraison. Jetez tout le matériel d'emballage et de protection. 2. Branchez le fil électrique dans une prise à courant alternatif de 230V. Placez l'interrupteur à bascule en position MARCHE (ON). Le voyant lumineux rouge s'allumera pour indiquer que l'appareil est en marche et ce-dernier commencera à chauffer. Lorsque le gaufrier 20 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 21 est prêt pour la cuisson (après 4 minutes environ), le voyant vert s'allume et le gaufrier sonne 6 fois. Avant la première gaufre, attendez que les plaques soient chaudes pour les graisser. Pour graisser les plaques, utilisez un spray de cuisson ou badigeonnez-les d'huile à l'aide d'une serviette en papier ou d'un pinceau à pâtisserie. NOTE: Il se peut que le gaufrier fume et sente légèrement la première fois que vous l'utilisez. Cela est tout à fait normal. 3. Faites chauffer le gaufrier au réglage de cuisson désiré, pour obtenir des gaufres dorées à foncées. Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4. 4. Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre, aux 3/4 si la pâte est liquide ou jusqu'en haut si la pâte est épaisse. Versez la pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Refermez le gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le fonctionnement du minuteur. 5. Lorsque la gaufre est cuite, le gaufrier sonne 3 fois (le réglage de cuisson choisi déterminera le temps de cuisson). 6. Après les 3 bips, tournez le gaufrier sur 180° vers la gauche, ouvrez-le et retirez la gaufre en décollant les bords à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. N'utilisez jamais d'ustensiles en métal. Cela pourrait abîmer le revêtement antiadhésif des plaques. 7. Débranchez le fil électrique de la prise de courant lorsque vous avez terminé les gaufres. 21 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 22 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL 1. Plaques de 13mm de profondeur 2. Réglage de cuisson variable Permet d'adapter la température au type de pâte et à votre goût. 3. Voyants lumineux - Le voyant rouge indique que le gaufrier est en marche. - Le voyant vert indique que le gaufrier est prêt pour la cuisson. 4. Bips sonores - 6 bips indiquent que le gaufrier est prêt pour la cuisson (pour la première gaufre uniquement). 5 1 2 6 7 3 - 3 bips indiquent que la gaufre est cuite. 5. Couvercle avec système de verrouillage - Le gaufrier ne s'ouvrira pas pendant la cuisson 6. Boîtier moulé sous pression 7. Verre mesureur 22 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 23 NOTE: Le revêtement des plaques est antiadhésif. Avant la première gaufre, attendez que les plaques soient chaudes pour les graisser. Pour graisser les plaques, utilisez un spray de cuisson ou badigeonnezles d'huile à l'aide serviette en papier ou d'un pinceau de cuisine. CONSEILS POUR DES GAUFRES RÉUSSIES Utilisez le réglage de cuisson no. 4 lorsque vous utilisez un mélange tout prêt pour crêpe ou pour gaufre. Nous vous conseillons d'utiliser le réglage de cuisson no. 4 pour faire des gaufres belges. Si vous désirez des gaufres plus croquantes et plus foncées, réglez le disque de cuisson à un niveau plus élevé. Pour obtenir des gaufres uniformes, versez la pâte au centre de la plaque et étalez-la vers les bords jusqu'à ce que la plaque soit complètement recouverte de pâte. Remplissez le verre mesureur aux 3/4 ou suffisamment pour saturer la plaque de pâte. L'anse du verre mesureur vous permettra de garder ce dernier dans le saladier de pâte en attendant que la gaufre cuise. Mélangez la farine avant de la mesurer afin de l'aérer. Mesurez la farine à l'aide d'un verre mesureur et passez une lame de couteau sur le dessus du verre pour éliminer le surplus de farine. Cela vous permettra d'obtenir des gaufres plus légères. Les gaufres sont meilleures quand on les cuit sur commande, mais vous pouvez garder des gaufres cuites dans un four préchauffé à 95°C, dans un moule ou emballées dans du papier d'aluminium (le papier d'aluminium peut leur faire perdre leur croquant). Une fois cuites, les gaufres peuvent être congelées. Laissezles refroidir puis placez-les dans un sac de congélation, en séparant les gaufres avec du papier paraffiné. Les gaufres ainsi congelées peuvent se réchauffer au four ou au grille-pain. 23 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 24 SUGGESTIONS DE GARNITURES Sirop d'érable ou coulis de fruits Compote ou purée de fruits chaude Baies fraîches, fruits coupés en morceaux ou noix Sucre glace Crème chantilly, glace ou sorbet Chocolat fondu Yaourt aux fruits RECETTES GAUFRES TRADITIONNELLES Les gaufres belges traditionnelles sont croquantes à l'extérieur et tendres à l'intérieur. Elles sont parfaites pour célébrer les fêtes ou juste pour célébrer une belle journée. Mangez-les avec du sirop d'érable ou avec votre garniture favorite, comme des fraises et de la crème Chantilly. Proportions pour 10 gaufres 355ml d'eau 1 sachet (8g) de levure active sèche 330g de farine tamisée 1 ⁄4 de cuillère à café de sel 3 gros œufs (jaunes et blancs séparés) + 1 blanc d'œuf 77g de sucre en poudre 355ml de lait entier 120g de beurre non salé, fondu et refroidi 2 cuillères à café d'huile végétale 2 cuillères à café d'extrait de vanille Faites chauffer la moitié de l'eau jusqu'à ce qu'elle soit tiède (40-43°C). Faites dissoudre la levure dans l'eau avec une pincée de sucre. Laissez reposer de 5 à 10 minutes jusqu'à ce que le mélange commence à mousser. Versez la farine et le sel dans un grand saladier, mélangez puis mettez de côté. 24 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 25 Ajoutez les jaunes d'œufs, le blanc d'œuf et le sucre au mélange eau/levure. Ajoutez le reste de l'eau, le lait, le beurre fondu, l'huile et la vanille. Mélangez jusqu'à obtention d'un mélange homogène, puis versez le mélange sur la farine. Mélangez au fouet jusqu'à obtention d'une pâte homogène. Battez les blancs d'œufs en neige puis incorporez-les délicatement à la pâte. Laissez la pâte reposer pendant une heure, en la mélangeant tous les quarts d'heure. Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue. Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Refermez le gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le fonctionnement du minuteur. Après les 3 bips qui indiquent que la gaufre est cuite, tournez le gaufrier sur 180° vers la gauche, ouvrez le gaufrier et retirez la gaufre en décollant les bords à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Recommencez avec le reste de la pâte. Vous pouvez garder les gaufres chaudes dans un four préchauffé à 95°C. Servez les gaufres avec de la crème Chantilly, des fruits, de la confiture, du sucre ou du sirop. * Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour des gaufres plus claires ou plus foncées. Valeur nutritive (par gaufre) : Calories 300 (40% issu de graisses) • Glucides 37g Protéines 8g • Lipides 13g • Graisses saturées 7g Cholestérol 94mg • Sodium 104mg • Calcium 61mg Fibres 1g • calc. 61mg • fiber 1g 25 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 26 GAUFRES PAIN D'ÉPICES Ces gaufres ont le goût du pain d'épice frais et peuvent être servies avec des fruits frais, des pommes ou des poires caramélisées. Proportions pour 6 gaufres 118ml d'eau tiède 1 cuillère à café de sucre en poudre 1 sachet (8g) de levure active sèche 170g de farine tout usage 85g de biscuits Graham Cracker émiettés 55g de sucre en poudre 1 ⁄4 de cuillère à café de sel 1 cuillère à café de gingembre moulu 1 ⁄2 cuillère à café de zeste de citron râpé 473ml de lait tiède (environ 40°C) 3 gros œufs (jaunes et blancs séparés) 113g de beurre non salé, fondu et refroidi 2 cuillères à café d'extrait de vanille Versez l'eau dans un grand saladier. Faites y dissoudre la levure avec une cuillère à café de sucre. Laissez reposer pendant 10 minutes. Dans un autre saladier, mélangez la farine, les biscuits en miettes, le sucre, le sel, le gingembre et le zeste de citron. Ajoutez le lait, les jaunes d'œufs, le beurre et la vanille au mélange eau/levure. Mélangez jusqu'à obtention d'un mélange homogène. Incorporez les ingrédients secs et mélangez à l'aide d'un mixeur à main à basse vitesse. Couvrez le mélange avec du papier paraffiné et laissez reposer pendant 30 minutes dans un endroit chaud à l'abris des courants d'air. Battez les blancs d'œufs en neige puis incorporez-les délicatement à la pâte. Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue. Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à 26 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 27 l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Refermez le gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le fonctionnement du minuteur. Après les 3 bips qui indiquent que la gaufre est cuite, tournez le gaufrier sur 180° vers la gauche, ouvrez-le et retirez la gaufre en décollant les bords à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Recommencez avec le reste de la pâte. Vous pouvez garder les gaufres chaudes dans un four préchauffé à 95°C. Servez les gaufres avec de la crème au citron, des fruits, de la confiture, du sucre, du coulis de fruits chaud ou de la crème Chantilly. * Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour des gaufres plus claires ou plus foncées. Valeur nutritive (par gaufre) : Calories 458 (44% issu de graisses) • Glucides 23g • Protéines 11g • Lipides 23g • Graisses saturées 12g • Cholestérol 159mg • Sodium 279mg • Calcium 120mg • Fibres 1g GAUFRES BONNE NUIT Le gros de la pâte de ces gaufres se prépare la veille. Au matin, il suffit d'y ajouter les œufs, la vanille et un peu de bicarbonate de soude. Vous pouvez conserver la pâte que vous n'utilisez pas le jour même au réfrigérateur pendant 3 jours. Faites chauffer votre gaufrier, mélangez la pâte et préparez de délicieuses gaufres fraîches pour le petit-déjeuner. Proportions pour 6 gaufres 118ml d'eau tiède (40°C) 1 cuillère à café de sucre en poudre 1 sachet (8g) de levure active sèche 473ml de lait tiède (environ 40°C) 113g de beurre non salé, fondu et refroidi 1 cuillère à café de sel 220g de farine tout usage 2 gros œufs, légèrement battus 27 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 28 2 cuillères à café d'extrait de vanille 1/4 de cuillère à café de bicarbonate de soude La veille (ou au moins 8 heures avant la cuisson), mélangez l'eau, le sucre et la levure. Laissez reposer pendant 10 minutes jusqu'à ce que le mélange mousse. Ajoutez le lait chaud, le beurre fondu et le sel. Incorporez la farine et mélangez au mixeur à basse vitesse jusqu'à obtention d'une pâte homogène. Couvrez le saladier avec un film alimentaire et laissez reposer la pâte en dehors du réfrigérateur pendant toute la nuit (ou pendant 8 heures). Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue. Pendant que le gaufrier chauffe, ajoutez les œufs, la vanille et le bicarbonate de soude à la pâte et mélangez. Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Refermez le gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le fonctionnement du minuteur. Après les 3 bips qui indiquent que la gaufre est cuite, tournez le gaufrier sur 180° vers la gauche, ouvrez-le et retirez la gaufre en décollant les bords à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Recommencez avec le reste de la pâte. Vous pouvez garder les gaufres chaudes dans un four préchauffé à 95°C. Servez les gaufres avec des fruits frais, de la confiture, du sucre, du coulis de fruits chaud ou de la crème Chantilly. * Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour des gaufres plus claires ou plus foncées. Valeur nutritive (par gaufre) : Calories 373 (49% issu de graisses) • Glucides 38g Protéines 10g • Lipides 20g • Graisses saturées 12g Cholestérol 123mg • Sodium 501mg Calcium 117mg • Fibres 1g 28 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 29 GAUFRES AUX NOIX ET À LA CITROUILLE Ces gaufres ont le goût des madeleines à la citrouille sorties du four. Elles sont délicieuses accompagnées de sirop d'érable. 170g de farine tout usag 28g de noix ou de noix de pécan finement hachées (grillées avant si possible) 1 cuillère à soupe de maïzena 1 cuillère à soupe de bicarbonate de soude 1 cuillère à café de sel 1 cuillère à café de cannelle en poudre 1/2 cuillère à café de gingembre en poudre 1/4 de cuillère à café de noix de muscade fraîchement moulu 200g de purée de citrouille (en boîte) 2 gros œufs (blancs et jaunes séparés) 236ml de lait entier 56ml de sirop d'érable (n'utilisez pas de sirop ordinaire) 40g de beurre non salé, fondu et refroidi 1 cuillère à café d'extrait de vanille 3 gros blancs d'oeuf Dans un grand saladier, mélangez la farine, les noix, la maïzena, le bicarbonate de soude, le sel, la cannelle, le gingembre et la noix de muscade. Réservez. Dans un autre saladier, mélangez la purée de citrouille, les jaunes d'œufs, le lait, le sirop d'érable, le beurre fondu et la vanille jusqu'à obtention d'un mélange homogène. Incorporez les ingrédients liquides dans les ingrédients secs et fouettez jusqu'à obtention d'une pâte homogène. Dans un saladier propre et sec, battez les blancs d'œuf en neige, puis incorporez-les délicatement à la pâte. Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue. Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Fermez le 29 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 30 gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le fonctionnement du minuteur. Après les 3 bips qui indiquent que la gaufre est cuite, tournez le gaufrier sur 180° vers la gauche, ouvrez-le et retirez la gaufre en décollant les bords à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Recommencez avec le reste de la pâte. Vous pouvez garder les gaufres chaudes dans un four préchauffé à 95°C. Servez les gaufres avec du sirop d'érable, du sucre ou de la crème Chantilly. * Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour des gaufres plus claires ou plus foncées. Valeur nutritive (par gaufre) : Calories 303 (35% issu de graisses) • Glucides 40g Protéines 10g • Lipides 12g • Graisses saturées 5g Cholestérol 92mg • Sodium 579mg • Calcium 94mg • Fibres 30 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 31 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Une fois les gaufres terminées, placez l'interrupteur à bascule en position ARRÊT (OFF) puis débranchez le gaufrier. Ouvrez le gaufrier et laissez-le refroidir. Ne démontez jamais le gaufrier pour le nettoyer. Nettoyez les miettes à l'aide d'un pinceau et absorbez l'huile à l'aide d'une serviette en papier ou d'un linge sec. Vous pouvez également nettoyer les plaques à l'aide d'un linge humide. Cela éliminera les taches et les résidus d'huile et empêchera la pâte de coller. Attendez que les plaques aient refroidi avant de les nettoyer. S'il reste de la pâte collée aux plaques, versez un peut d'huile dessus puis attendez environ 5 minutes. Cela détrempera la pâte séchée et aidera à nettoyer les plaques. Nettoyage de la surface extérieure : essuyez le boîtier à l'aide d'un linge propre et sec. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou de tampons qui pourraient rayer la surface du boîtier. NE PLONGEZ JAMAIS LE FIL, LA PRISE OU L'APPAREIL DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE. GARANTIE La garantie des produits vendus en dehors des États-unis et du Canada est à la charge de l'importateur ou du distributeur local et peut varier suivant les normes locales. Avertissement - Brancher cet appareil sur Courant Direct (C.D.) annulera la garantie. WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringproducts.com 31 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 33 PIASTRA PER CIALDE ALLA BELGA WW150E Per la sicurezza dell'utilizzatore e per un duraturo uso di questo prodotto, leggere sempre il libretto d'istruzioni prima dell'uso. 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 34 INDICE Precauzioni importanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Istruzioni per l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Caratteristiche speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Consigli e suggerimenti per glasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 PRECAUZIONI IMPORTANTI All'atto di usare elettrodomestici seguire sempre alcune basilari precauzioni di sicurezza, incluse le seguenti: 1. LEGGERE LE ISTRUZIONI INTERAMENTE. 2. Non toccare le superfici calde. Usare le maniglie o i pomelli. 3. Per evitare i pericoli di incendi, scosse elettriche, ed infortuni NON IMMERGERE IL CORDONE D'ALIMENTAZIONE, LA SPINA, O L'INTERA UNITÀ in acqua od altri liquidi. 4. Esercitare un'attenta vigilanza quando un elettrodomestico viene usato da bambini, o in loro vicinanza. 5. Staccare la spina dalla presa di corrente quando l'unità non è in uso e prima di pulirla. Lasciare che l'unità si raffreddi prima di aggiungere o smontare delle parti, o pulirla. 6. Non usare un elettrodomestico il cui cordone di alimentazione o la spina sono danneggiati, oppure quando l'apparecchio non funziona correttamente o è stato in qualche modo danneggiato. Riportare l'apparecchio al più vicino servizio autorizzato d'assistenza tecnica Waring per essere esaminato, riparato, o per una messa a punto. 34 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 35 7. L'utilizzo d'accessori non consigliati dalla Waring può causare incendi, scosse elettriche, o lesioni personali. 8. Non usare all'aperto, o per usi diversi da quelli predisposti. 9. Non lasciar pendere il cavo elettrico dal bordo del tavolo o del banco di lavoro, ed evitare che tocchi superfici molto calde. 10. Non porre quest'unità su una cucina a gas o elettrica molto calda, o in loro vicinanza, oppure in un forno caldo. 11. Scollegare l'unità dalla presa di corrente una volta terminata la preparazione delle cialde. 12. Cominciare sempre inserendo la spina nella presa di corrente. Per scollegare l'unità, ruotare la manopola di comando sulla posizione No.1, poi staccare la spina dalla presa. 13. AVVERTENZA: PER EVITARE I RISCHI DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, EVENTUALI RIPARAZIONI VANNO ESEGUITE SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO. NON RIMUOVERE IL PANNELLO DELLA BASE. QUESTA NON CONTIENE PARTI RIPARABILI DAGLI UTILIZZATORI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L'IMPIANTO ELETTRICO NEL REGNO UNITO Quest'elettrodomestico viene fornito con una spina montata. Nell'eventualità che si desideri cambiare la spina, per vostra informazione i fili conduttori dell'elettrodomestico sono colorati secondo le seguenti norme: Verde e giallo: Terra Blu: Neutro Marrone: Sotto tensione 35 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 36 Avvertenza: La spina mozzata deve essere gettata via per evitare il pericolo di scosse elettriche, e non deve mai essere inserita in una presa 13A. In caso che i colori dei fili conduttori di quest'elettrodomestico non corrispondano ai codici di colore che identificano i terminali della spina che s'intende usare, procedere come segue: il filo conduttore di colore verde e giallo deve essere collegato al terminale della spina che è marcato con la lettera E, o dal simbolo di terra , oppure di colore verde, o verde e giallo. Il filo conduttore di colore blu deve essere collegato al terminale della spina che è marcato con la lettera N, oppure di colore nero o blu. Il conduttore di colore marrone deve essere collegato al terminale della spina che è marcato con la lettera L, oppure di colore rosso o marrone. NOTA: Se i terminali della spina non sono marcati, o in caso di dubbio, rivolgersi ad un elettricista abilitato. Se viene usata una spina dotata di fusibile tipo BS1363, questa deve essere provvista di un fusibile di corretto amperaggio da 13A. Queste istruzioni sono valide solo per i modelli Regno Unito. ISTRUZIONI SPECIALI PER IL CORDONE ELETTRICO L'unità è fornita con un cordone d'alimentazione elettrica corto, per evitare i rischi dovuti alla possibilità di impigliarsi od inciampare su un cordone più lungo. Cordoni d'alimentazione più lunghi sono disponibili, e possono essere usati facendo la dovuta attenzione. Se viene usato un cordone d'alimentazione più lungo, le caratteristiche elettriche di questa prolunga devono essere almeno uguali a quelle dell'elettrodomestico, e il cordone d'alimentazione più lungo deve essere disposto in modo tale da non sporgere dal piano di lavoro o tavolo, dove potrebbe essere afferrato da bambini od animali, o inciamparvi. ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO 1. Prima di usare la piastra per cialde alla belga Waring per uso commerciale per la prima volta, rimuovere 36 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 37 l'eventuale polvere dovuta all'imballaggio strofinando le griglie con un panno umido. Scartare tutto l'incarto protettivo. 2. Inserire il cordone d'alimentazione in una presa di corrente da 230V CA (corrente alternata). Premere l'interruttore a levetta sulla posizione ON (acceso). La spia rossa si accende indicando che l'unità è accesa. La piastra per cialde comincia a scaldarsi. Questa operazione richiede quattro minuti circa. L'unità è pronta per la cottura quando il cicalino emette sei toni d'avviso e si accende la spia verde. Per il suo primo utilizzo è importante riscaldare l'unità e condizionarla spruzzando o spennellando le griglie calde con dell'olio insapore. Strofinarle poi con della carta assorbente od un pennello per pasticceria. NOTA: La prima volta che la piastra per cialde viene usata si potrà notare un leggero odore ed un po' di fumo. Ciò è normale e accade spesso in elettrodomestici che si scaldano. 3. Far scaldare in anticipo la piastra per cialde alla belga Waring per uso commerciale sulla posizione No.4, o su un'altra posizione preferita (la spia verde s'illumina al termine del preriscaldamento). Per ottenere risultati ottimali si consiglia di non aprire l'unità durante la cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del meccanismo di tempificazione. 4. Facendo uso delle ricette fornite, riempire il misurino in dotazione al livello di 3/4 od al colmo del misurino, secondo la ricetta. (Per una pastella sciolta riempire a 3/4 del livello, per pastelle più dense riempire il misurino al livello colmo). Versare la pastella al centro della griglia in modo uniforme. Usare una spatola resistente al calore per spandere uniformemente la pastella sulle griglie. Chiudere il coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. 5. Quando la cialda è completamente cotta, il cicalino suona tre volte. Il tempo di cottura è determinato dal 37 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 38 livello di doratura. Scegliere un'impostazione sulla manopola di regolazione della doratura. Per ottenere cialde ben dorate si raccomanda di usare la posizione No.4. 6. Una volta che la cialda è pronta e il cicalino ha suonato tre volte, far ruotare l'unità 180º gradi a sinistra, aprire il coperchio e estrarre la cialda allentandone delicatamente i bordi con una spatola di plastica resistente al calore. Non usare mai utensili metallici perché potrebbero danneggiare il rivestimento antiaderente delle griglie. 7. Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente a cottura completata. CARATTERISTICHE SPECIALI 1. Griglie di 1,30 cm di spessore 2. Comando di regolazione della doratura regolabile per diversi tipi di pastelle e secondo le preferenze individuali. 5 1 2 6 7 3 38 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 39 3. Segnalatori luminosi - La spia rossa indica che la piastra per cialde è accesa. - La spia verde indica che la piastra per cialde è pronta a cuocere. 4. Segnalazioni sonore (non illustrate) - Dopo aver collegato l'unità alla presa di corrente e messo l'interruttore sulla posizione ON (acceso), un cicalino emette sei toni d'avviso quando la piastra ha raggiunto la temperatura di cottura. Nota: Quanto sopra descritto avviene solo per la prima cialda durante ogni operazione di cottura. - Il cicalino emette tre toni per indicare che la cialda è pronta. 5. Coperchio a bloccaggio - Il coperchio non si solleva mentre la cialda cuoce. 6. Corpo pressofuso 7. Misurino NOTA: Questa piastra per cialde alla belga Waring™ per uso commerciale è stata trattata con uno speciale rivestimento antiaderente. Al suo primo utilizzo, è importante che la piastra venga previamente riscaldata e condizionata spruzzando o spennellando le griglie calde con dell'olio insapore. Strofinarle poi con della carta assorbente od un pennello per pasticceria. CONSIGLI PER PREPARARE PERFETTE CIALDE ALLA BELGA Si raccomanda di usare la posizione No.4 se si usano prodotti per cialde già miscelati. Per le ricette di cialde alla belga si raccomanda di usare la posizione No.4. Se si desidera ottenere cialde più croccanti e dorate, aumentare il comando di doratura. Per avere cialde riempite in modo uniforme, versare la pastella al centro della griglia inferiore e spanderla 39 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 40 uniformemente verso i bordi. Coprire di pastella l'intera griglia inferiore. Per risultati ottimi si raccomanda di usare una quantità di pastella pari a 3/4 del misurino, od una quantità sufficiente a coprire tutta la griglia inferiore Per maggiore comodità durante la cottura delle cialde, si consiglia di appendere l'impugnatura del misurino al bordo del recipiente della pastella, con il corpo del misurino all'interno del recipiente, in attesa del prossimo ciclo di cottura. Prima di pesare la farina occorre settacciarla previamente per farvi penetrare dell'aria, in quanto essa tende a compattarsi nell'imballaggio. Queste precauzioni servono ad evitare di ottenere cialde poco leggere. Le cialde alla belga sono più saporite se servite al momento, ma le cialde già cotte possono essere tenute calde in un forno alla temperatura di 93º centigradi. Metterle nel forno in una pirofila, o avvolgerle in carta stagnola (quest'ultimo metodo potrebbe però rendere le cialde meno croccanti). Le cialde già cotte possono essere congelate. Farle raffreddare completamente e porle quindi in una busta di plastica per alimenti. Interporre della carta oleata tra una cialda e l'altra per tenerle separate. Riscaldarle in un tostapane o tostiera prima di servirle. SUGGERIMENTI PER GLASSE Sciroppo d'acero, sciroppi di frutta Conserve calde di frutta, salse di frutta Bacche fresche, frutta tritata, noci sminuzzate Zucchero in polvere Panna montata, gelato, sorbetti Salsa di cioccolato Yogurt di frutta 40 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 41 RICETTE CIALDE CLASSICHE ALLA BELGA Le classiche cialde alla belga sono croccanti fuori e morbide dentro. Vengono spesso servite come parte di una celebrazione, anche se è solo per celebrare qualcosa di semplice come una bella giornata. Si consiglia di provare queste cialde con uno sciroppo preferito od una glassa come quella di fragole fresche a fettine, e della panna appena montata. Dosi per 10 cialde 355ml d'acqua 21⁄4-cucchiaini di lievito di birra in polvere (1 bustina) 330gr (3 tazze) di farina setacciata 1 ⁄4 cucchiaino di sale 3 rossi di grosse uova + 1 chiara d'uovo 77gr (1⁄3 tazza) di zucchero 355ml, di latte intero 8 cucchiaiate di burro non salato, fuso e raffreddato 2 cucchiaini d'olio vegetale 2 cucchiaini d'estratto di vaniglia Scaldare una metà dell'acqua a temperatura tiepida (40º-43º C). Sciogliere il lievito nell'acqua con un pizzico dello zucchero misurato per la ricetta, e lasciar riposare da 5 a 10 minuti finché la miscela comincia a fare schiuma. Versare la farina ed il latte in una grossa terrina, mescolare bene e mettere da parte. Aggiungere i rossi d'uovo, la chiara di un uovo, ed il rimanente zucchero alla miscela di lievito mescolando per amalgamare bene. Aggiungere la rimanente acqua, latte, burro fuso, olio e vaniglia; mescolare per eliminare eventuali grumi. Aggiungere questa miscela liquida alla miscela di farina e sale, e battere finché il tutto è uniformemente mescolato. Montare in neve le rimanenti chiare d'uovo fino a che formano piccoli coni. Unire delicatamente le chiare d'uovo montate alla pastella. Lasciar riposare questa pastella per un'ora, dando una mescolata ogni 15 minuti. 41 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 42 Lasciar scaldare la piastra per cialde alla belga Waring per uso commerciale impostata sulla posizione No.4, o su un'altra posizione preferita* (la spia verde s'illumina al termine del preriscaldamento). Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del meccanismo di tempificazione. Usare il misurino per prelevare la misura di pastella, e versarla sulla griglia dell'unità precedentemente riscaldata. Usare una spatola resistente al calore per spandere uniformemente la pastella sulla griglia. Chiudere il coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. Cuocere le cialde finché il segnalatore acustico indica che la cialda è pronta. Far ruotare l'unità 180º gradi a sinistra. Estrarre la cialda e ripetere l'operazione fino ad usare il resto della pastella. Le cialde già cotte possono essere tenute calde in un forno lento (93º centigradi). Disporre le cialde su una pirofila e metterle su un ripiano del forno. Servirle con panna montata, frutta, marmellata, zucchero vanigliato, od uno sciroppo caldo di frutta. *Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere una cialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare opportunamente il comando della doratura per avere delle cialde di colore più chiaro o più scuro. Dati dietetici (per una cialda): 300 calorie (di cui 40% da grassi) • carboidrati 37g proteine 8g • grassi 13g • grassi saturi 7g colesterolo 94mg • sodio 104mg • calcio 61mg • fibra 1g CIALDE DI ZENZERO ALLA BELGA Queste cialde hanno il gusto dei biscotti allo zenzero appena sfornati, e sono deliziose se servite con della frutta fresca o mele e pere caramellate. Dosi per 6 cialde 118ml di acqua tiepida 1 cucchiaio di zucchero 21/4 cucchiaini di lievito di birra in polvere (1 bustina) 42 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 43 170gr (11/2 tazze) di farina 85gr (1 tazza) di biscotti "Graham" sminuzzati 55gr (1/4 tazza) di zucchero 1 /4 cucchiaino di sale 1 cucchiaino di zenzero in polvere 1 /2 cucchiaino di buccia di limone tritata fine 473ml di latte caldo (a circa 40º C) 3 grosse uova, rossi e chiari separati 50gr (1/2 tazza) di burro non salato, fuso e raffreddato 1 cucchiaino d'estratto di vaniglia Misurare l'acqua e versarla in una grossa terrina. Aggiungere un cucchiaino di zucchero ed il lievito, e mescolare per farli sciogliere. Far riposare per 10 minuti. In un'altra terrina unire la farina, le briciole di biscotti "Graham", un 1⁄4 di tazza (25 grammi) di zucchero, il sale, lo zenzero, e la buccia di limone e mescolare. Aggiungere il latte, i rossi d'uovo, il burro fuso freddo e la vaniglia alla miscela di lievito, mescolando per unire il tutto. Aggiungere gli ingredienti asciutti e mescolare a bassa velocità con un frullatore a mano per ottenere un composto liscio. Coprire con carta oleata, e lasciar levitare in un posto caldo e senza correnti d'aria per 30 minuti. Montare le chiare d'uovo in neve non troppo ferma ed unirli delicatamente alla pastella. Far scaldare la piastra per cialde alla belga Waring per uso commerciale impostata sulla posizione No.4, o su un'altra posizione preferita* (la spia verde s'illumina al termine del preriscaldamento). Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del meccanismo di tempificazione. Usare il misurino per prelevare la porzione di pastella, e versarla sulla griglia dell'unità precedentemente riscaldata. Usare una spatola resistente al calore per spandere uniformemente la pastella sulla griglia. Chiudere il coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. Cuocere le cialde finché suona il segnalatore acustico. Far ruotare l'unità 180º gradi a sinistra. Estrarre la cialda e ripetere l'operazione con il resto della pastella. Le cialde possono essere tenute calde in un forno lento (93º centigradi). 43 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 44 Disporre le cialde su una pirofila e metterle su un ripiano del forno caldo. Servirle con una crema al limone, frutta, marmellata, zucchero vanigliato, uno sciroppo caldo di frutta o della panna montata. *Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere una cialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare opportunamente il comando della doratura se si preferiscono delle cialde di colore più chiaro o più scuro. Dati dietetici (per una cialda): 458 calorie (di cui 44% da grassi) • carboidrati 23g proteine 11g • grassi 23g • grassi saturi 12g colesterolo 159mg • sodio 279mg • calcio 121mg • fibra 1g CIALDE DELLA BUONA NOTTE La preparazione di queste cialde avviene quasi interamente la sera prima. Il mattino seguente occorrerà solo aggiungere le uova, la vaniglia, ed un pizzico di bicarbonato mentre si sta scaldando la piastra per cialde. L'eventuale rimanenza di pastella può essere coperta e conservata in frigorifero per un massimo di tre giorni. Alla mattina basta accendere la piastra, mescolare la pastella, e gustare una cialda appena cotta per colazione. Dosi per 6 cialde 118ml d'acqua tiepida (40º C) 1 cucchiaio di zucchero 21/4 cucchiaini di lievito di birra in polvere (1 bustina) 473ml di latte intero tiepido (a circa 40º C) 113gr (1/2 tazza) di burro non salato, fuso e raffreddato 1 cucchiaino di sale 220gr (2 tazze) di farina 2 grosse uova leggermente battute 2 cucchiaini d'estratto di vaniglia 1 /4 cucchiaino di bicarbonato di soda La sera precedente, od almeno 8 ore prima della cottura, unire in una terrina l'acqua tiepida, lo zucchero, ed il lievito. Mettere da parte per 10 minuti finché si forma della schiuma. Aggiungere il latte tiepido, il burro fuso ed il sale. Aggiungere la farina sbattendo per ottenere un composto 44 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 45 liscio (si può anche usare un frullatore a mano a velocità bassa). Avvolgere bene la terrina in pellicola per alimenti, e lasciarla sul piano di lavoro durante la notte (o per otto ore) - non metterla in frigorifero. Al momento di cuocere, far scaldare la piastra per cialde alla belga Waring™ per uso commerciale impostata sulla posizione No.4, o su un'altra posizione preferita* (la spia verde s'illumina al termine del preriscaldamento). Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del meccanismo di tempificazione. Mentre l'unità si sta scaldando, aggiungere le uova, la vaniglia ed il bicarbonato alla pastella. Usare il misurino per prelevare una porzione di pastella, e versarla sulla griglia dell'unità precedentemente riscaldata. Usare una spatola resistente al calore per spandere uniformemente la pastella sulla griglia. Chiudere il coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. Cuocere le cialde finché suona il cicalino. Far ruotare l'unità 180º gradi a sinistra. Estrarre la cialda e ripetere l'operazione con il resto della pastella. Le cialde possono essere tenute calde in un forno lento (93º centigradi). Disporre le cialde su una pirofila e metterle su un ripiano del forno caldo. Servirle con frutta fresca a fettine, marmellata, zucchero vanigliato, uno sciroppo caldo di frutta o della panna montata. *Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere unacialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare il comando della doratura se si preferiscono delle cialde di colore più chiaro o più scuro. Dati dietetici (per una cialda): 373 calorie (di cui 49% da grassi) • carboidrati 38g proteine 10g • grassi 20g • grassi saturi 12g colesterolo 123mg • sodio 501mg • calcio 117mg • fibra 1g 45 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 46 CIALDE ALLA BELGA CON ZUCCA E NOCI Queste cialde hanno un sapore simile a quello dei pasticcini americani di zucca (pumpkin muffins) appena sfornati, e sono deliziose se servite con dello sciroppo d'acero. Dosi per 6 cialde 170gr (11/2 tazza) di farina 28gr di noci o pecan tritate (preferibilmente leggerment abbrustolite) 1 cucchiaio di fecol 1 cucchiaio di lievito in polvere 1 cucchiaino di sale 1 cucchiaino di cannella in polvere 1/2 cucchiaino di zenzero in polvere 1/4 cucchiaino di noce moscata macinata di fresco 200gr (3/4 tazza) di purea di zucca americana (pumpkin) inscatola 2 grosse uova, separando rossi e chiare 236ml di latte intero 60ml di vero sciroppo d'acero (non usare lo sciroppo per frittelle e crespelle) 3 cucchiaiate di burro non salato, fuso 1 cucchiaino d'estratto di vaniglia Le chiare di 3 grosse uova Far scaldare la piastra per cialde impostata sulla posizione No.4. In una grossa terrina, unire la farina, le noci tritate, la fecola, il lievito, sale, cannella, zenzero, e noce moscata. Mescolare e mettere da parte. In una seconda terrina, unire la purea di zucca, i rossi d'uovo, lo sciroppo d'acero, il burro fuso, e la vaniglia e mescolare sino ad ottenere un composto liscio. Aggiungere gli ingredienti liquidi agli ingredienti secchi e sbattere con una frusta per mescolare ed ottenere un composto fluido. In un'altra terrina asciutta montare le chiare d'uovo fino ad ottenere una neve dura, poi unirle delicatamente alla pastella. Far scaldare la piastra per cialde alla belga Waring per uso commerciale impostata sulla posizione No.4, o su un'altra 46 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 47 posizione preferita* (la spia verde s'illumina al termine del preriscaldamento). Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del meccanismo di tempificazione. Usare il misurino per prelevare la porzione di pastella, e versarla sulla griglia usando una spatola resistente al calore per spandere uniformemente la pastella. Chiudere il coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. Cuocere le cialde finché suona il cicalino. Far ruotare l'unità 180º gradi a sinistra. Estrarre la cialda e ripetere l'operazione con il resto della pastella. Le cialde possono essere tenute calde in un forno lento (93º centigradi). Disporre le cialde su una pirofila e metterle su un ripiano del forno caldo. Servirle con sciroppo d'acero caldo, zucchero vanigliato, o della panna montata. *Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere una cialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare il comando della doratura se si preferiscono delle cialde di colore più chiaro o più scuro. Dati dietetici (per una cialda): 303 calorie (di cui 35% da grassi) • carboidrati 40g • proteine 10g • grassi 12g • grassi saturi 5g • colesterolo 92mg sodio 579mg • calcio 49mg • fibra 2g 47 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 48 PULIZIA E MANUTENZIONE Terminata la cottura, premere l'interruttore sulla posizione OFF (spento) e staccare la spina dalla presa di corrente. Lasciare aperto il coperchio superiore per lasciar raffreddare le griglie prima di pulirle. La piastra per cialde alla belga non deve mai essere smontata per pulirla. Le briciole possono essere tolte dalle scanalature delle griglie semplicemente usando un pennellino, ed il rimanente olio di cottura viene assorbito strofinando con uno straccio asciutto od un asciugamano di carta. Le griglie possono essere pulite con un panno inumidito per prevenire le macchie ed aderenze di pastella o di olio. Assicurarsi che le griglie siano completamente fredde prima di pulirle. Se la pastella aderisce alle griglie, basterà versare dell'olio sulla pastella incrostata e attendere per circa 5 minuti che la pastella si sia ammorbidita e possa essere facilmente rimossa. Per pulire l'esterno dell'unità, strofinarla con un panno morbido ed asciutto. Non usare mai detergenti abrasivi o spugnette ruvide. NON IMMERGERE MAI IL CORDONE D'ALIMENTAZIONE, LA SPINA, O L'INTERA UNITA' IN ACQUA OD ALTRI LIQUIDI. GARANZIA Per i prodotti Waring™ venduti fuori degli Stati Uniti e del Canadà, la garanzia è responsabilità dell'importatore o distributore locale. Tale garanzia potrà variare in funzione delle norme locali. AVVERTENZA: Questa garanzia è nulla se l'apparecchio viene usato con corrente continua (CC). Stampato in Cina WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 48 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 49 BRUSSELS WAFELIJZER WW150E Lees voor gebruik zorgvuldig deze handleiding om uw eigen veiligheid te waarborgen en om lang plezier te hebben van dit product. 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 50 INHOUD Belangrijke veiligheidsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Speciale functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Tips & serveertips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Neem bij het gebruik van elektrische apparaten altijd de nodige veiligheidsmaatregelen in acht, onder andere: 1. LEES ALLE AANWIJZINGEN. 2. Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en knoppen. 3. Voorkom brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel: SNOER, STEKKER EN APPARAAT niet in water of andere vloeistof onderdompelen. 4. Houd scherp toezicht wanneer een apparaat door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt. 5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt of tijdens reiniging. Laat het apparaat afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voor reiniging. 6. Gebruik apparaten nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, of nadat het apparaat niet goed functioneert of op ander wijze is beschadigd. Breng het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde door Waring erkende servicecentrum voor controle, reparatie of bijstelling. 7. Het gebruik van accessoires die niet door Waring worden aanbevolen, kan brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken. 8. Niet buiten gebruiken; uitsluitend voor het beoogde doel gebruiken. 50 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 51 9. Let erop dat het elektriciteitssnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangt, en dat het niet in aanraking komt met een heet oppervlak. 10. Niet op of in de buurt van een heet gasfornuis of elektrisch fornuis zetten, of bij een hete oven. 11. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u klaar bent met het bakken van wafels. 12. Om te beginnen steekt u eerst de stekker van het apparaat in het stopcontact. Wanneer u het apparaat weer loskoppelt, zet u de knop eerst op 1 en vervolgens trekt u de stekker uit het stopcontact. 13. WAARSCHUWING: REPARATIES MOGEN UITSLUITEND DOOR BEVOEGD PERSONEEL WORDEN UITGEVOERD OM HET RISICO VAN BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TOT EEN MINIMUM TE BEPERKEN. PANEEL VAN BASISGEDEELTE NIET VERWIJDEREN. IN HET APPARAAT ZITTEN GEEN ONDERDELEN WAARAAN DE GEBRUIKER ONDERHOUD KAN VERRICHTEN. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN BELANGRIJKE BEDRADINGINSTRUCTIES VOOR HET VK Dit apparaat wordt geleverd met een gepaste stekker. Indien u echter de stekker wenst te veranderen, zijn de draden in de elektrische invoerkabel van het apparaat ter informatie volgens de volgende code gekleurd: Groen en geel: aardverbinding Blauw: neutraal Bruin: stroomvoerend 51 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 52 Waarschuwing: De losgemaakte stekker dient weggegooid te worden om een eventuele elektrische schok te vermijden en mag nooit in een 13A stopcontact worden gestoken. Aangezien de kleuren van de elektrische invoerkabel van dit apparaat wellicht niet overeenkomen met de gekleurde merktekens die de aansluitpunten in uw stekker identificeren, gaat u op de volgende wijze te werk: de draad die groen en geel gekleurd is, moet verbonden worden met het aansluitpunt in de stekker dat met de letter E of met het aardingssymbool gemarkeerd is of dat groen ofwel groen en geel gekleurd is. De draad die blauw gekleurd is, moet verbonden worden met het aansluitpunt dat met de letter N gemarkeerd is of zwart ofwel blauw gekleurd is. Sluit de bruine draad aan op het aansluitpunt dat met de letter L gemarkeerd is, of die rood of bruin is. OPMERKING: Indien de aansluitpunten van de stekker niet gemarkeerd zijn of indien u enige twijfel hebt, raadpleeg dan een bevoegd elektricien. Indien een BS1363 stekker met ingebouwde zekering gebruikt is, moet deze voorzien worden van een zekering met de juiste amperage - 13A. Dit geldt slecht voor modellen in het VK. INSTRUCTIES VOOR SPECIALE SNOEREN Om risico's i.v.m. in de knoop raken of struikelen over een lang snoer te beperken, wordt een kort snoer bijgeleverd. Langere verlengsnoeren zijn verkrijgbaar en u kunt deze gebruiken mits u er voorzichtig mee omgaat. Als u een lang verlengsnoer gebruikt, moet het aangegeven bereik daarvan minstens even groot zijn als het stroombereik van het apparaat. Het langere snoer mag niet van een aanrecht of tafel afhangen waardoor kinderen of dieren eraan kunnen trekken of erover kunnen struikelen. GEBRUIKSAANWIJZING 1. Wanneer u het professionele Brusselse wafelijzer van Waring™ voor het eerst gebruikt, veegt u eventueel door transport veroorzaakte stof met een vochtige doek van de bakvormen. Verwijder beschermend papier en overig verpakkingsmateriaal. 2. Steek de stekker in een stopcontact van 230V 52 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 53 wisselstroom. Zet de schakelaar in de aan-stand. Het rode lampje gaat aan om aan te geven dat er voeding is. Het wafelijzer wordt nu opgewarmd. Dit duurt ongeveer 4 minuten. Als u 6 piepjes hoort en het groene indicatorlampje aangaat, is het apparaat klaar om wafels te bakken. Belangrijk: laat het apparaat bij eerste gebruik opwarmen voordat u het invet. Gebruik vervolgens een spuitbus met olie om de hete bakvormen mee te bespuiten of breng met een kwastje olie zonder uitgesproken smaak aan. Vervolgens met een stuk keukenrol of kwastje afvegen. OPMERKING: De eerste keer dat u het wafelijzer gebruikt, ruikt het misschien een beetje vreemd of komt er wat rook vanaf. Dit is normaal en komt vaak voor bij het opwarmen van apparaten. 3. Verwarm het Waring™ -wafelijzer op stand 4 voor of op een andere stand die uw voorkeur heeft (groene indicatorlampje gaat aan tijdens het voorverwarmen). Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het mechanisme van de timer. 4. Volg de recepten in deze handleiding en vul het maatbekertje voor 3⁄4 of helemaal, afhankelijk van het recept. (Vul 3⁄4 van het bekertje als het beslag dun is en vul het helemaal als het beslag dik is.) Laat het beslag gelijkmatig middenin de bakvormen lopen. Gebruik een hittebestendige spatel om het beslag gelijkmatig over de bakvormen te verdelen. Doe het deksel dicht en draai het apparaat 180° naar rechts. 5. Wanneer de wafel klaar is, klinken er 3 piepjes. De baktijd hangt samen met de bruiningsgraad. Kies met de regelknop de gewenste stand. Voor goudbruine wafels wordt stand 4 aanbevolen. 6. Wanneer de wafel klaar is en het wafelijzer drie piepsignalen heeft gegeven, draait u het wafelijzer 180° naar links; vervolgens opent u het deksel en haalt 53 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 54 u de wafel eruit door de randen voorzichtig met een hittebestendige plastic spatel eruit te halen. Gebruik geen metalen keukengerei aangezien u daarmee de anti-aanbaklaag kan beschadigen. 7. Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. SPECIALE FUNCTIES 1. Diepe bakvormen van 1,3 cm 2. Regelknop voor de bruiningsgraad voor verschillende soorten beslag en uw persoonlijke voorkeur. 3. Indicatorlampjes - Rood lampje geeft aan dat het wafelijzer aanstaat. - Groen lampje geeft aan dat het wafelijzer klaar is om te bakken. 5 1 2 6 7 3 4. Piepsignalen (niet afgebeeld) - Wanneer het wafelijzer op het stopcontact is aangesloten en is ingeschakeld, hoort u 6 piepjes zodra de baktemperatuur is bereikt. 54 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 55 Let op: dit gebeurt alleen bij het bakken van de eerste wafel van een reeks. - 3 piepjes geven aan dat de wafel klaar is. 5. Vergrendeld deksel - Het deksel gaat tijdens het bakken van de wafels niet omhoog. 6. Gegoten behuizing 7. Maatbekertje OPMERKING: Dit Waring™ -wafelijzer is voorzien van een speciale anti-aanbaklaag. Het is belangrijk om het apparaat bij eerste gebruik te laten opwarmen voordat u het invet. Gebruik vervolgens een spuitbus met olie om de hete bakvormen mee te bespuiten of breng met een kwastje olie zonder uitgesproken smaak aan. Vervolgens met een stuk keukenrol of kwastje afvegen. TIPS VOOR HET MAKEN VAN PERFECTE BRUSSELSE WAFELS Stand 4 wordt aanbevolen bij het gebruik van kant-en-klare pannekoeken/wafelmixen. Stand 4 wordt aanbevolen bij recepten voor Brusselse wafels. Zet de regelknop hoger als u liever knapperige, donkere wafels heeft. Giet het beslag middenin de onderste bakvorm en strijk het beslag gelijkmatig tot aan de randen, zodat de wafel gelijkmatig wordt. De onderste bakvorm moet helemaal vol zijn. Gebruik voor de beste resultaten 3⁄4 kopje beslag of genoeg om de onderste bakvorm helemaal te vullen. Tijdens het bakken kunt u de maatbeker het best met de handgreep over de rand in de kom laten hangen tot u de volgende wafel bakt. Schep de bloem even om voordat u deze afmeet (aangezien bloem in elkaar zakt als het lang staat). Lepel de bloem vervolgens in een kopje en strijk het met de achterkant van een mes af; niet aandrukken. Door deze eenvoudige stappen voorkomt u dat de wafels zwaar 55 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 56 worden. Wafels smaken vers het lekkerst, maar u kunt ze warm houden in een oven van rond de 93°C. Leg ze op een bakplaat of wikkel ze in folie wanneer u ze in de oven doet. (Als u wafels in folie doet, kunnen ze slap worden.) U kunt wafels ook invriezen. Laat ze eerst helemaal afkoelen en doe ze vervolgens in een plastic diepvrieszakje. Leg bakpapier tussen de wafels om ze gescheiden te houden. Warm ze op in een oven, broodrooster of onder de grill. SERVEERTIPS Stroop (bijv. maple syrup), verschillende soorten fruitsiroop Warme fruitcompote, fruitsaus Verse bessen, fijngesneden fruit, fijngehakte noten Poedersuiker Slagroom, ijs, sorbet Chocoladesaus Yoghurt met fruit Recepten TRADITIONALE BRUSSELSE WAFELS De traditionele Brusselse wafels zijn vanbuiten knapperig en vanbinnen zacht en vochtig. Ze worden vaak tijdens feesten geserveerd, of gewoon om een mooie dag te vieren. Probeer deze wafels met uw lievelingsstroop of bijvoorbeeld in plakjes gesneden aardbeien met verse slagroom. Recept voor 10 wafels. 355ml water een pakje gist (2 1/4 theelepels1) 56 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 57 330g/3 kopjes bloem 1 ⁄4 theelepel zout 3 grote eieren, gesplitst + 1 eiwit 77g kopje suiker 355ml volle melk 8 eetlepels (110 gram) ongezouten boter, gesmolten en afgekoeld 2 theelepels plantaardige olie 2 theelepels vanille-extract 1 In deze recepten worden Amerikaanse maten gebruikt. 1 kopje = ongeveer 2 1/3 dl; 1 eetlepel = 15 ml; 1 theelepel = 5 ml (grote theelepel) Verwarm de helft van het water tot het lauw is, ongeveer 40° - 43° C. Los de gist in het water op en voeg wat van de suiker uit het recept toe; 5 tot 10 minuten laten staan tot het mengsel begint te schuimen. Bloem en zout in een grote kom doen; omscheppen om te mengen en opzij zetten. Eierdooiers, een van de eiwitten en de rest van de suiker aan het gistmengsel toevoegen en erdoor roeren. Rest van het water, melk, gesmolten boter, olie en vanille-extract toevoegen; roeren tot het mengsel glad is. Roer het natte mengsel door het bloemmengsel en klop dit tot het glad is. Klop de eiwitten helemaal stijf. Schep de eiwitten voorzichtig door het beslag. Laat het beslag een uur staan en roer het elke 15 minuten om. Verwarm het Waring™ -wafelijzer op stand 4 voor of op een andere stand die uw voorkeur heeft* (groene indicatorlampje gaat aan tijdens voorverwarmen). Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het mechanisme van de timer. Gebruik het maatbekertje om beslag af te meten en giet het in het voorverwarmde wafelijzer. Gebruik een hittebestendige spatel om het beslag gelijkmatig over de bakvormen te verdelen. Doe het deksel dicht en draai het wafelijzer 180° naar rechts. Bak de wafels tot het wafelijzer met piepjes aangeeft dat de wafel klaar is. Draai het 57 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 58 wafelijzer 180° naar links. Haal de wafel eruit en herhaal deze stappen tot het beslag op is. U kunt wafels warm houden in een lauwe oven (93° C). Leg de wafels op een bakplaat en plaats deze op een rek in de warme oven. Serveren met slagroom, fruit, jam, poedersuiker of warme fruitsiroop. *Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of lichtere wafels wilt. Voedingswaarde (per wafel) 300 calorieën (40% van vet) • koolh. 37g • eiwitten. 8g vet 13g • verz. vet 7g • chol. 94mg • natrium 104mg calc. 61mg • vezels 1g GEMBERWAFELS Deze wafels smaken naar versgebakken gemberkoek en zijn heerlijk met vers fruit of gekarameliseerde appels en peren. Recept voor 6 wafels. 118ml warm water 1 theelepel suiker 1 zakje gist (21⁄4 theelepels) 170g/11⁄2 kopje bloem 85g/1 kopje graham crackers (verkruimeld) 55g/1⁄4 kopje suiker 1 ⁄4 theelepel zout 1 theelepel gemalen gember 1 ⁄2 theelepel citroenschil, fijngehakt 473ml warme melk (ongeveer 40° C) 3 grote eieren, gesplitst 1 ⁄2 kopje ongezouten boter, gesmolten en afgekoeld 1 theelepel vanille-extract Meet de juiste hoeveelheid water af en giet dit in een grote kom. Voeg 1 theelepel suiker en gist toe; roeren om op te lossen. Tien minuten laten staan. Bloem, verkruimelde graham crackers, 1/4 kopje suiker, zout, gember en citroenschil in een andere kom bij elkaar doen en omscheppen. Melk, eierdooiers, en gesmolten, afgekoelde 58 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 59 boter en vanille-extract aan het gistmengsel toevoegen. Roeren tot het glad is. Droge ingrediënten toevoegen en met een mixer op laag mengen tot het geheel glad is. Met bakpapier bedekken en een half uur laten rijzen op een warme plek waar het niet tocht. Klop de eiwitten stijf, maar niet zolang dat ze droog worden. Schep ze voorzichtig door het beslag. Verwarm het wafelijzer op stand 4 voor of op een andere stand die uw voorkeur heeft* (groene indicatorlampje gaat aan tijdens voorverwarmen). Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het mechanisme van de timer. Gebruik de maatbeker om het beslag af te meten en giet dit gelijkmatig in de bakvormen. Gebruik een hittebestendige spatel om het beslag gelijkmatig over de bakvormen te verdelen. Sluit het deksel en draai het apparaat 180° naar rechts; bak de wafels in het hete wafelijzer tot u een piepje hoort. Draai het wafelijzer 180° naar links. Haal de wafel eruit en herhaal deze stappen met de rest van het beslag. U kunt wafels warm houden in een lauwe oven (93° C). Leg de wafels op een bakplaat en plaats deze op een rek in de warme oven. Serveren met lemon curd, fruit, jam, poedersuiker, warme fruitsiroop of slagroom. *Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of lichtere wafels wilt. Voedingswaarde (per wafel) 458 calorieën (44% van vet) • koolh. 23g • eiwitten. 11g vet 23g • verz. vet 12g • chol. 159mg • natrium 279mg calc. 120mg • vezels 1g 59 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 60 WELTERUSTEN-WAFELS U kunt het beslag voor deze wafels grotendeels de avond ervoor maken. 's Morgens hoeft u alleen maar eieren, vanille-extract en wat baking soda erdoor te mengen terwijl het wafelijzer staat op te warmen. U kunt overgebleven beslag afdekken en nog maximaal drie dagen in de ijskast bewaren. Laat het wafelijzer 's morgens opwarmen, meng het beslag en u krijgt versgebakken wafels voor het ontbijt. Recept voor 6 wafels. 118ml lauw water (40° C) 1 eetlepel suiker 1 zakje gist (2 1⁄4 theelepel) 473ml warme melk (ongeveer 40° C) kopje ongezouten boter, gesmolten en afgekoeld 1 theelepel zout 220g/2 kopjes bloem 2 grote eieren, losgeklopt 2 theelepels vanille-extract 1 ⁄4 theelepel baking soda (baksoda) Combineer het warme water, de suiker en gist de avond tevoren of minimaal 8 uur voor het bakken van de wafels. Tien minuten laten staan tot het mengsel schuimt. Warme melk, gesmolten boter en zout erdoor roeren. Bloem erdoor kloppen tot het beslag glad is (dit kunt u met een mixer op de lage stand doen). Dek de kom goed met plastic folie af en laat deze 's nachts (of 8 uur) op het aanrecht staan - niet in de koelkast zetten. Wanneer u de wafels gaat bakken, verwarmt u het wafelijzer op stand 4 voor of op een andere stand die uw voorkeur heeft* (groene indicatorlampje gaat aan tijdens voorverwarmen). Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het mechanisme van de timer. Eieren, vanille-extract en baking soda door het beslag roeren terwijl het wafelijzer opwarmt. Gebruik de maatbeker om het beslag af te meten en giet dit in de bakvormen. Gebruik een hittebestendige spatel om het beslag gelijkmatig over de bakvormen te verdelen. Doe het deksel 60 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 61 dicht en draai het wafelijzer 180° naar rechts. Bak de wafels in het hete wafelijzer tot u het piepsignaal hoort. Draai het apparaat 180° naar links. Haal de wafel eruit en herhaal deze stappen met de rest van het beslag. U kunt wafels warm houden in een lauwe oven (93° C). Leg de wafels op een bakplaat en plaats deze op een rek in de oven. Serveren met plakjes fruit, jam, poedersuiker, warme fruitsiroop of slagroom. *Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of lichtere wafels wilt. Voedingswaarde (per wafel) 373 calorieën (49% van vet) • koolh. 38g • eiwitten. 10g vet 20g • verz. vet 12g • chol. 123mg • natrium 501mg calc. 117mg • vezels 1g BRUSSELSE POMPOENWAFELS MET NOTEN Deze wafels smaken naar versgebakken pompoenmuffins en zijn zeer smakelijk met warme maple syrup. Recept voor 6 wafels. 170g/11⁄2 kopje bloem 28 gram fijngehakte walnoten pf pecannoten (het best als u ze eerst even bakt) 1 eetlepel maïzena 1 eetlepel bakpoeder 1 theelepel zout 1 theelepel kaneelpoeder 1/2 theelepel gemalen gember 1 ⁄4 theelepel versgeraspte nootmuskaat 200g/3⁄4 kopje pompoenpuree (uit blik) 2 grote eieren, gesplitst 236ml volle melk 56ml echte maple syrup (geen pannenkoekenstroop gebruiken) 3 eetlepels ongezouten boter, gesmolten 1 theelepel vanille-extract 3 grote eiwitten 61 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 62 Wafelijzer op stand 4 voorverwarmen. Bloem, fijngehakte noten, maïzena, bakpoeder, zout, kaneel, gember en nootmuskaat samen in een grote kom doen. Omscheppen en opzij zetten. Pompoenpuree, eierdooiers, melk, maple syrup, gesmolten boter en vanille-extract in een andere kom doen; roeren tot het geheel glad is. Voeg de natte ingrediënten bij de droge ingrediënten en roer het beslag met een garde glad. Doe de eiwitten in een schone, droge kom en klop ze helemaal stijf. Schep ze voorzichtig door het beslag. Verwarm het Waring™ -wafelijzer op stand 4 voor of op een andere stand die uw voorkeur heeft* (groene indicatorlampje gaat aan tijdens voorverwarmen). Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het mechanisme van de timer. Gebruik het maatbekertje om het beslag af te meten. Giet dit in de bakvormen. Gebruik een hittebestendige spatel om het beslag gelijkmatig over de bakvormen te verdelen. Doe het deksel dicht en draai het wafelijzer 180° naar rechts. Bak de wafels in het hete wafelijzer tot u het piepsignaal hoort. Draai het apparaat 180° naar links. Haal de wafel eruit en herhaal deze stappen met de rest van het beslag. U kunt wafels warm houden in een lauwe oven (93° C). Leg de wafels op een bakplaat en plaats deze op een rek in de oven. Serveren met warme maple syrup, poedersuiker of slagroom. *Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of lichtere wafels wilt. Voedingswaarde (per wafel) 303 calorieën (35% van vet) • koolh. 40g • eiwitten. 10g vet 12g • verz. vet 5g • chol. 92mg • natrium 579mg calc. 94mg • vezels 2g 62 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 63 REINIGING EN ONDERHOUD Wanneer u klaar bent met bakken, zet u de schakelaar in de uit-stand; haal de stekker uit het stopcontact. Laat het deksel open en laat de bakvormen afkoelen voordat u ze schoonmaakt. Haal het wafelijzer nooit uit elkaar om het te reinigen. Veeg de kruimels gewoon uit de groeven en veeg olie weg met een droge doek of een stuk keukenrol. U kunt de bakvormen met een vochtige doek schoonvegen om te voorkomen dat beslag en olie aankoeken. Zorg dat de bakvormen helemaal zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt. Als beslag aan de bakvormen blijft plakken, giet u gewoon wat olie op het aangekoekte beslag; zo'n vijf minuten laten staan zodat het beslag zacht wordt en makkelijk te verwijderen is. Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, droge doek. Gebruik nooit een schuurmiddel of schuursponsje. SNOER, STEKKER OF APPARAAT NOOIT IN WATER OF ANDERE VLOEISTOF ONDERDOMPELEN. GARANTIE Bij producten die buiten de VS en Canada worden verkocht, is de plaatselijke importeur of distributeur verantwoordelijk voor de garantie. Deze garantie kan variëren afhankelijk van de plaatselijke wetgeving. Waarschuwing: Deze garantie is ongeldig als het apparaat op gelijkstroom (DC) wordt aangesloten. Gedrukt in China WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 63 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 65 BELGISCHES WAFFELEISEN WW150E Um den sicheren und nachhaltigen Gebrauch dieses Geräts gewährleisten zu können, empfehlen wir, dass Sie die vorliegenden Anleitungen sorgfältig durchlesen. 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 66 INHALTSVERZEICHNIS Wichtige Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Gebrauchsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Besondere Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Tipps & Toppings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten Sie stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, darunter die Folgenden: 1. LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN DURCH. 2. Vermeiden Sie jegliche Berührung der heißen Flächen. Verwenden Sie stets die Henkel und Handgriffe. 3. DAS NETZANSCHLUSSKABEL, DER STECKER UND DAS GERÄT SOLLTEN NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden, da dies zu Feuer, Elektroschock und Körperverletzungen führen könnte. 4. Passen Sie auf, wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern verwendet wird. 5. Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie es reinigen. 6. Unterlassen Sie den Betrieb des Geräts, wenn das Anschlusskabel oder der Stecker beschädigt ist oder das Gerät nicht funktioniert oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Schicken Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung an die von Waring autorisierte Kundendienststelle in Ihrer Nähe. 66 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 67 7. Die Verwendung von Zubehör, das von Waring nicht autorisiert wurde, könnte Feuer, Elektroschock oder Körperverletzungen zur Folge haben. 8. Das Gerät sollte nur im Haus und für keine anderen als die vorgesehenen Zwecke verwendet werden. 9. Das Anschlusskabel sollte nie über den Rand des Tisches oder der Anrichte hängen und es sollte mit keinen heißen Flächen in Berührung kommen. 10. Stellen Sie das Gerät weder auf einen heißen Gas- oder Elektrobrenner noch in dessen Nähe oder in einen geheizten Backofen. 11. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Netzsteckdose, wenn Sie mit dem Waffelbacken fertig sind. 12. Nehmen Sie das Gerät stets in Betrieb, indem Sie zuerst den Stecker in die Netzsteckdose stecken. Wenn Sie das Gerät ausstellen möchten, stellen Sie den Bedienungsknopf in Position 1 und ziehen anschließend den Stecker aus der Netzsteckdose. 13. ACHTUNG: ÜBERLASSEN SIE DIE REPARATUREN DES GERÄTS DEM ENTSPRECHEND AUTORISIERTEN PERSONAL. AUF DIESE WEISE VERMEIDEN SIE DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGS. DIE PLATTE AN DER GERÄTEBASIS SOLLTE IN KEINEM FALL ENTFERNT WERDEN. SIE DECKT KEINE WARTUNGSTEILE AB. ANWEISUNGEN DIESE ANWENDUNGEN AUFBEWAHREN WICHTIGE ANLEITUNGEN ZUM ANSCHLUSS DES GERÄTS IN GROSSBRITANNIEN 67 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 68 Dieses Gerät wird mit einem angepassten Stecker geliefert. Falls Sie jedoch den Stecker ändern möchten, werden Sie hiermit darüber informiert, dass die Farben der Kabel im Hauptanschluss des Geräts dem folgenden Farb-Code entsprechen: Grün und Gelb: Erde Blau: Neutral Braun: Leistung Warnhinweis: Der abgetrennte Stecker muss entsprechend entsorgt werden, um jegliche Gefahr eines Elektroschocks zu vermeiden und sollte auf keinen Fall in eine 13A- oder irgendeine andere Steckdose eingesteckt werden. Da die Farben des Hauptanschlusses des Geräts u.U. nicht den Farbmarkierungen zur Identifizierung der Anschlüsse in Ihrem Stecker entsprechen, sollten Sie wie folgt vorgehen: der Draht mit den Farben Grün und Gelb muss mit dem Anschluss in dem Stecker verbunden werden, der mit dem Buchstaben E oder mit dem Erd-Symbol gekennzeichnet oder grün bzw. grün und gelb markiert ist. Der blaue Draht muss mit dem Anschluss verbunden werden, der mit dem Buchstaben N markiert bzw. schwarz oder blau ist. Der braune Draht muss mit dem Anschluss verbunden werden, der mit dem Buchstaben L markiert bzw. rot oder braun ist. HINWEIS: Falls die Anschlüsse des Steckers nicht markiert sind oder falls Sie irgendwelche Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an einen entsprechend qualifizierten Elektriker. Wird ein BS1363-Sicherungsstecker verwendet, muss dieser mit der richtigen Sicherung geeignet für die entsprechende Stromstärke, d.h. 13A, ausgestattet sein. Dies gilt ausschließlich für die Modelle hergestellt für Großbritannien. BESONDERE ANLEITUNGEN FÜR DAS ANSCHLUSSKABEL Um zu verhindern, dass sich das Netzanschlusskabel verwickelt oder Sie über ein längeres Kabel stolpern, wird mit dem Gerät nur ein kurzes Kabel geliefert. Verlängerungskabel sind in verschiedenen Längen erhältlich 68 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 69 und können verwendet werden, sofern dabei die erforderliche Vorsicht angewandt wird. Wird ein Verlängerungskabel verwendet, sollte dieses mindestens mit derselben Nennleistung markiert sein wie das Gerät und es sollte darauf geachtet werden, dass das Verlängerungskabel nicht von der Anrichte oder dem Tisch herunterhängt, wo Kinder oder Tiere daran ziehen oder darüber stolpern können. GEBRAUCHSANLEITUNGEN 1. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch des gewerblich nutzbaren belgischen Waffeleisens von Waring™ den Staub, der sich u.U. beim Transport angesammelt hat, indem Sie die Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch abwischen. Nehmen Sie das zum Schutz eingelegte Papier und die Verpackung ab. 2. Schließen Sie das Gerät an eine WS-Netzsteckdose mit 230V an. Stellen Sie den Kippschalter in die EIN-Position. Die rote Lampe leuchtet auf und weist darauf hin, dass das Gerät an den Strom angeschlossen ist. Das Waffeleisen wird jetzt vorgewärmt, was ungefähr 4 Minuten dauert. Wenn das Gerät zum Backen bereit ist, piept es sechsmal und die grüne Lampe leuchtet auf. Beim ersten Betrieb des Waffeleisens müssen Sie es nach dem Vorwärmen auf den Gebrauch vorbereiten, indem Sie die Backformen mit einem ungewürzten Küchenöl besprühen oder mit einer Küchenbürste einölen. Wischen Sie die Backflächen anschließend mit einem Papiertuch oder einer Bürste ab. HINWEIS: Ihr Waffeleisen könnte bei der ersten Verwendung einen kaum wahrnehmbaren Geruch von sich geben und leicht rauchen. Das ist ganz normal und kommt beim Vorheizen von Elektrogeräten häufig vor. 3. Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches Waffeleisen in Einstellung 4 oder einer bevorzugten 69 05wi31012_ww150e_ib 4. 5. 6. 7. 10/14/05 11:04 AM Page 70 Einstellung vor (die grüne Lampe leuchtet auf, wenn der Vorheizungsprozess abgeschlossen ist). Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das Öffnen stört den Zeitmesser. Füllen Sie in den nachfolgenden Rezepten den Messbecher bis zum 3/4-Strich oder bis oben hin, je nach dem Rezept. (Bei einem flüssigen Teig füllen Sie den Becher bis zum 3/4-Strich und bei einem festeren Teig bis zum oberen Rand.) Gießen Sie den Waffelteig gleichmäßig in die Mitte der Backform. Verteilen Sie den Teig mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die Backfläche. Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das Gerät um 180º nach rechts. Wenn die Waffel fertig ist, gibt das Waffeleisen 3 Pieptöne von sich. Die Backzeit hängt von der gewählten Bräune ab. Bestimmen Sie den Bräunungsgrad mit dem Drehregler. Für hellbraune Waffeln empfehlen wir Einstellung 4. Wenn die Waffel fertig ist und das Waffeleisen dreimal gepiept hat, drehen Sie das Gerät um 180º nach links, öffnen den Deckel und nehmen die Waffel heraus, indem Sie die Ränder sorgfältig mit einem hitzebeständigen Kochlöffel aus Plastik lösen. Metallutensilien sollten nicht verwendet werden, da sie u.U. die antihaftbeschichtete Backfläche beschädigen. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie mit dem Backen fertig sind. BESONDERE MERKMALE 1. Die Backformen des Waffeleisen sind 1,25 cm tief 2. Der Bräunungsregler ermöglicht je nach Geschmack die Einstellung für verschiedene Arten von Waffelteigen. 3. Kontrolllampen - Die rote Lampe leuchtet auf, wenn das Waffeleisen eingestellt ist. - Die grüne Lampe leuchtet auf, wenn das Waffeleisen backbereit ist. 70 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 71 4. Pieptöne (nicht dargestellt) - Das an die Netzsteckdose angeschlossene und auf EIN gestellte Waffeleisen gibt 6 Pieptöne von sich, wenn es die Backtemperatur erreicht hat. Hinweis: Das ist jedoch nur vor dem Backen der ersten Waffel der Fall. - 3 Pieptöne weisen darauf hin, dass die Waffel fertig ist. 5 1 2 6 7 3 5. Sperrdeckel - Der Deckel lässt sich während dem Backen der Waffeln nicht hochheben. 6. Druckgussgehäuse 7. Messbecher HINWEIS: Dieses gewerblich nutzbare belgische Waffeleisen von Waring™ wurde mit einer besonderen Antihaftbeschichtung versehen. Beim ersten Betrieb des Waffeleisens müssen Sie es nach dem Vorwärmen auf den Gebrauch vorbereiten, indem Sie die heißen 71 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 72 Backformen mit einem ungewürzten Küchenöl besprühen oder mit einer Küchenbürste einölen. Wischen Sie die Backflächen anschließend mit einem Papiertuch oder einer Bürste ab. TIPPS FÜR PERFEKTE BELGISCHE WAFFELN Für käufliche Pfannkuchen- bzw. Waffelfertigmischungen empfehlen wir Einstellung 4. Für Rezepte für belgische Waffeln empfehlen wir Einstellung 4. Wenn Sie knusprige, dunklere belgische Waffeln vorziehen, erhöhen Sie den Bräunungsgrad mit dem Drehregler. Für gleichförmige Waffeln gießen Sie den Teig in die Mitte der unteren Backform und verteilen ihn gleichmäßig bis hin zu den Rändern. Die gesamte untere Backfläche sollte gefüllt sein. Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie den Messbecher bis zum 3/4-Strich füllen bzw. genug Teig verwenden, um die gesamte untere Backfläche zu füllen. Um Ihnen das Waffelbacken zu erleichtern, ist der Messbecher mit einem Griff ausgestattet, mit dem Sie ihn an den Innenrand der Schüssel hängen können, bis Sie ihn zum Backen der nächsten Waffel wieder benötigen. Bevor Sie die Mehlmenge abmessen, schlagen wir vor, dass Sie das Mehl etwas umrühren, um Luft hinzuzufügen. Das Mehl verdichtet sich nämlich, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Schöpfen Sie anschließend das Mehl in den Messbecher und streichen Sie die Rückseite eines Messers über die Oberfläche. Drücken Sie das Mehl nicht in den Messbecher. Diese einfachen Schritte verhindern, dass die Waffeln kompakt werden. Die belgischen Waffeln schmecken am besten, wenn Sie kurz vor dem Essen gebacken werden. Sie können sie jedoch auch in einem Backofen bei 93 °C warm halten. Legen Sie die Waffeln dabei auf ein Backblech oder wickeln Sie sie in Alufolie ein. (In Folie eingewickelte Waffeln sind jedoch u.U. nicht mehr ganz so knusprig.) 72 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 73 Sie können die gebackenen Waffeln auch eingefrieren. Lassen Sie sie vollkommen abkühlen und verpacken Sie sie in einen für Lebensmittel gedachten Plastikbeutel. Legen Sie Wachspapier zwischen die Waffeln. Wenn Sie die Waffeln essen möchten, wärmen Sie sie im einem Backofen, Toaster oder Minibackofen wieder auf. EMPFOHLENE TOPPINGS Ahornsirup, Sirup verschiedener Obstarten Warmes Obstkompott, Obstsauce Frische Beeren, klein geschnittenes Obst und fein gehackte Nüsse Puderzucker Schlagsahne, Eis, Sorbet Schokoladensauce Früchtejogurt REZEPTE KLASSISCHE BELGISCHE WAFFELN Die klassischen belgischen Waffeln sind außen knusprig und innen weich und feucht. Die werden oft im Rahmen einer Feier serviert - selbst wenn es sich dabei nur um die Huldigung eines wunderschönen Tages handelt. Essen Sie diese Waffeln mit Ihrem bevorzugten Sirup oder einem Topping wie frische, in Scheiben geschnittene Erdbeeren und Schlagsahne. Zutaten für 10 Waffeln 355ml Wasser 21⁄4 Esslöffel aktive Trockenhefe (ein Paket) 330g/3 Tassen gesiebtes Mehl 1 ⁄4 Esslöffel Salz 3 große Eier, getrennt + 1 Eiweiß 77g/1⁄3 Tasse Zucker 355ml Vollmilch 8 Esslöffel ungesalzene Butter, geschmolzen und abgekühlt 73 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 74 2 Teelöffel Pflanzenöl 2 Teelöffel Vanille-Extrakt Wärmen Sie die Hälfte des Wassers an, bis es lauwarm ist, d.h. 40 - 43 °C. Lösen Sie die Hefe mit einer Prise des Zuckers im Wasser auf. Lassen Sie die Mischung 5 bis 10 Minuten stehen, bis sie anfängt zu gären. Geben Sie das Mehl und Salz in eine große Schüssel. Rühren Sie die Zutaten und stellen Sie die Schüssel zur Seite. Fügen Sie das Eigelb der drei Eier, das eine Eiweiß und den restlichen Zucker zur Hefemischung hinzu und verrühren Sie die Zutaten, bis sie gut vermischt sind. Geben Sie das restliche Wasser, die Milch, geschmolzene Butter, Öl und Vanille hinzu und rühren Sie die Zutaten, bis sie gut vermischt sind. Kombinieren Sie die flüssige Mischung mit der Mehlmischung und schlagen Sie den Teig mit einem Mixer, bis er gut gemischt ist. Schlagen Sie das Eiweiß der drei Eier steif und fügen Sie den Eischnee behutsam zum Teig hinzu. Lassen Sie den Teig 1 Stunde lang stehen, wobei Sie ihn alle 15 Minuten umrühren. Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches Waffeleisen von Waring™ in Einstellung 4 oder einer bevorzugten Einstellung vor* (die grüne Lampe leuchtet auf, wenn das Gerät vorgewärmt ist). Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das Öffnen stört den Zeitmesser. Messen Sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen Sie ihn in die vorgewärmte Backform. Verteilen Sie den Teig mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die Backform. Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das Waffeleisen um 180° nach rechts. Backen Sie die Waffel in der Backform, bis der Piepton darauf hinweist, dass sie Waffel fertig ist. Drehen Sie das Waffeleisen um 180° nach links. Nehmen Sie die Waffel heraus und fahren Sie mit dem Backen fort, bis der Teig aufgebraucht ist. Die Waffeln können bei niedriger Temperatur (93 °C) in einem Backofen 74 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 75 warm gehalten werden. Legen Sie die Waffeln dabei auf ein Backblech und schieben Sie dieses in den warmen Backofen. Servieren Sie die Waffeln mit Schlagsahne, Obst, Marmelade, Puderzucker oder einem warmen Obstsirup. * Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den entsprechenden Bräunungsgrad. Nährwertangaben (je Waffel): Kalorien 300 (40% von Fett) • Kohlenhydrate 37g • pro 8g Fett 13g • Gesättigtes Fett 7g • Cholesterin 94mg Sodium 104mg • Kalzium 61mg • Faserstoffe 1g BELGISCHE LEBKUCHENWAFFELN Diese Waffeln schmecken wie frische Lebkuchen und sind besonders gut, wenn sie mit frischem Obst oder karamelisierten Äpfeln und Birnen serviert werden. Zutaten für 6 Waffeln 118ml warmes Wasser 1 Esslöffel Kristallzucker 21⁄4 Esslöffel aktive Trockenhefe (1 Paket) 170g/11⁄2 Tassen Allzweckmehl 85g/1 Tasse zerkrümelte Vollkorn-Butterkekse 55g/1⁄4 Tasse Kristallzucker 1 ⁄4 Esslöffel Salz 1 Esslöffel gemahlener Ingwer 1 ⁄2 Teelöffel fein geschnittene Zitronenschale 473ml warme Milch (zirka 40 °C) 3 große Eier, getrennt 1 ⁄2 Tasse ungesalzene Butter, geschmolzen und abgekühlt 1 Esslöffel Vanille-Extrakt Messen Sie das Wasser ab und geben Sie es in eine große Schüssel. Fügen Sie einen Esslöffel Kristallzucker und die Hefe hinzu und rühren Sie die Mischung, bis der Zucker und die Hefe aufgelöst sind. Lassen Sie die Zutaten 10 Minuten stehen. Kombinieren Sie in einer anderen Schüssel 75 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 76 das Mehl, die zerkrümelten Vollkornkekse, 1/4 Tasse Zucker, das Salz, den Ingwer und die fein geschnittene Zitronenschale und rühren Sie die Zutaten bis sie vermischt sind. Fügen Sie die Milch, das Eigelb der drei Eier, die geschmolzene und abgekühlte Butter und die Vanille zur Hefemischung hinzu und rühren Sie die Zutaten, bis sie gut vermischt sind. Fügen Sie die trockenen Zutaten hinzu und schlagen Sie die Mischung bei niedriger Geschwindigkeit mit einem Handmixer, bis sie gut gemischt ist. Decken Sie den Teig mit Wachspapier zu und lassen Sie ihn zum Hochgehen an einem warmen, gegen Zug geschützten Ort 30 Minuten lang stehen. Schlagen Sie das Eiweiß, bis es steif aber nicht trocken ist. Geben Sie den Eischnee behutsam zum Teig hinzu. Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches Waffeleisen von Waring™ in Einstellung 4 oder einer bevorzugten Einstellung vor* (die grüne Lampe leuchtet auf, wenn das Gerät vorgewärmt ist). Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das Öffnen stört den Zeitmesser. Messen Sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen Sie ihn gleichmäßig in die Backform. Verteilen Sie den Teig mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die Backform. Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das Gerät um 180° nach rechts. Backen Sie die Waffeln im Waffeleisen, bis Sie den Piepton hören. Drehen Sie das Waffeleisen um 180° nach links. Nehmen Sie die Waffel heraus und fahren Sie mit dem Backen fort, bis der Teig aufgebraucht ist. Die Waffeln können bei niedriger Temperatur (93 °C) in einem Backofen warm gehalten werden. Legen Sie die Waffeln dabei auf ein Backblech und schieben Sie dieses in den warmen Backofen. Servieren Sie die Waffeln mit Zitronenquark, Obst, Marmelade, Puderzucker, einem warmen Obstsirup oder Schlagsahne. * Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den entsprechenden Bräunungsgrad. 76 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 77 Nährwertangaben (je Waffel): Kalorien 458 (44% von Fett) • Kohlenhydrate 23g • pro 11g Fett 23g • Gesättigtes Fett 12g • Cholesterin 159mg Sodium 279mg • Kalzium 120mg • Faserstoffe 1g SCHNELL GEBACKENE WAFFELN Der Waffelteig für diese Waffeln wird zum Großteil schon am Abend zuvor zubereitet. Während das Waffeleisen vorgewärmt wird, fügen Sie am Morgen lediglich die Eier, Vanille und eine Prise Natron zum Teig hinzu. Wenn Sie Teig übrig haben, können Sie ihn zudecken und drei Tage lang im Kühlschrank aufbewahren. Stellen Sie Ihr Waffeleisen am Morgen an, gießen Sie den Teig in die Backform und genießen Sie eine frisch gebackene Waffel zum Frühstück. Zutaten für 6 Waffeln 118 ml lauwarmes (40 °C) Wasser 1 Esslöffel Kristallzucker 2 1⁄4 Teelöffel aktive Trockenhefe (1 Hefepaket) 473ml Vollmilch, angewärmt (zirka 40 °C) 113g/1⁄2 Tasse ungesalzene Butter, geschmolzen und abgekühlt 1 Teelöffel Salz 220g/2 Tassen Allzweckmehl 2 große Eier, leicht geschlagen 2 Esslöffel Vanille-Extrakt 1 ⁄4 Teelöffel Natron Kombinieren Sie am Abend zuvor oder mindestens 8 Stunden vor dem Backen das warme Wasser, den Kristallzucker und die Hefe. Lassen Sie die Zutaten 10 Minuten lang stehen, bis die Hefe anfängt zu gären. Geben Sie die warme Milch, die geschmolzene Butter und das Salz unter Rühren hinzu. Fügen Sie das Mehl hinzu und schlagen Sie den Teig (bei niedriger Geschwindigkeit mit einem Handmixer), bis er gut gemischt ist. Decken Sie die Schüssel mit einer Plastikfolie gut zu und lassen Sie den Teig über Nacht (oder 8 Stunden) auf der Anrichte stehen. Stellen Sie ihn nicht in den Kühlschrank. 77 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 78 Wenn Sie wieder Waffeln backen möchten, wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches Waffeleisen von Waring™ auf Einstellung 4 oder einer bevorzugten Einstellung vor* (die grüne Lampe leuchtet auf, wenn das Gerät vorgewärmt ist). Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das Öffnen stört den Zeitmesser. Während Sie das Waffeleisen vorwärmen, fügen Sie die Eier, Vanille und das Natron unter Rühren zum Teig hinzu. Messen sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen Sie ihn in die Backform. Verteilen Sie den Teig mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die Backform. Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das Gerät um 180° nach rechts. Backen Sie die Waffeln im Waffeleisen, bis Sie den Piepton hören. Drehen Sie das Waffeleisen um 180° nach links. Nehmen Sie die Waffel heraus und fahren Sie mit dem Backen fort, bis der Teig aufgebraucht ist. Die Waffeln können bei niedriger Temperatur (93 °C) in einem Backofen warm gehalten werden. Legen Sie die Waffeln dabei auf ein Backblech und schieben Sie dieses in den warmen Backofen. Servieren Sie die Waffeln mit frischem, in Scheiben geschnittenem Obst, Marmelade, Puderzucker, einem warmen Obstsirup oder Schlagsahne. * Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den entsprechenden Bräunungsgrad. Nährwertangaben (je Waffel): Kalorien 373 (49% von Fett) • Kohlenhydrate 38g • pro 10g Fett 20g • Gesättigtes Fett 12g • Cholesterin 123mg Sodium 501mg • Kalzium 117mg • Faserstoffe 1g 78 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 79 BELGISCHE KÜRBISWAFFELN MIT NÜSSEN Diese Waffeln schmecken wie frisch gebackenes Kürbisgebäck und sind besonders gut, wenn sie mit warmem Ahornsirup serviert werden. Zutaten für 6 Waffeln 170g/11⁄2 Tassen Allzweckmehl 28g fein gehackte Wal- oder Pekannüsse (vorzugsweise geröstet) 1 Esslöffel Mondamin 1 Esslöffel Backpulver 1 Teelöffel Salz 1 Teelöffel gemahlener Zimt 1 ⁄2 Esslöffel gemahlener Ingwer 1 ⁄4 Esslöffel frisch gemahlenes Muskat 220g/3⁄4 Tasse Kürbispüree (aus der Dose) 2 große Eier, getrennt 236ml Vollmilch 59ml echter Ahornsirup (verwenden Sie nicht denPfannkuchensirup) 3 Esslöffel ungesalzene Butter, geschmolzen 1 Esslöffel Vanille-Extrakt Eiweiß von 3 großen Eiern Wärmen Sie das Waffeleisen in Einstellung 4 vor. Kombinieren Sie das Mehl, die gehackten Nüsse, das Mondamin, Backpulver, Salz, den Zimt, Ingwer und Muskat in einer großen Schüssel. Rühren Sie die Mischung und stellen Sie die Schüssel zur Seite. Kombinieren Sie in einer zweiten Schüssel das Kürbispüree, das Eigelb der zwei Eier, den Ahornsirup, die geschmolzene Butter und Vanille und rühren Sie die Zutaten, bis sie gut vermischt sind. Geben Sie die flüssigen Zutaten zu den trockenen hinzu und schlagen Sie die Mischung mit einem Schneebesen, bis sie gut vermischt ist. Schlagen Sie das Eiweiß in einer weiteren, trockenen Schüssel, bis es steif ist und geben Sie den Eischnee behutsam zum Teig hinzu. 79 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 80 Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches Waffeleisen von Waring™ in Einstellung 4 oder einer bevorzugten Einstellung vor* (die Lampe leuchtet grün auf, wenn das Gerät vorgewärmt ist). Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das Öffnen stört den Zeitmesser. Messen Sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen Sie ihn in die Backform. Verteilen Sie den Teig mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die Backform. Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das Gerät um 180° nach rechts. Backen Sie die Waffeln im Waffeleisen, bis Sie den Piepton hören. Drehen Sie das Waffeleisen um 180° nach links. Nehmen Sie die Waffel heraus und fahren Sie mit dem Backen fort, bis der Teig aufgebraucht ist. Die Waffeln können bei niedriger Temperatur (93 °C) in einem Backofen warm gehalten werden. Legen Sie die Waffeln dabei auf ein Backblech und schieben Sie dieses in den warmen Backofen. Servieren Sie die Waffeln mit warmem Ahornsirup, Puderzucker oder Schlagsahne. * Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den entsprechenden Bräunungsgrad. Nährwertangaben (je Waffel): Kalorien 303 (35% von Fett) • Kohlenhydrate 40g • pro 10g Fett 12g • Gesättigtes Fett 5g • Cholesterin 92mg Sodium 579mg • Kalzium 94mg • Faserstoffe 2g 80 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 81 REINIGUNG UND WARTUNG Wenn Sie mit dem Backen fertig sind, stellen Sie den Kippschalter auf AUS und ziehen den Stecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie den Deckel geöffnet, um die Backformen vor dem Reinigen abzukühlen. Unterlassen Sie es, das belgische Waffeleisen zur Reinigung auseinander zu nehmen. Bürsten Sie einfach die Krümel aus den Rillen und saugen Sie das zurückgebliebene Öl auf, indem Sie die Backformen mit einem trockenen Tuch oder einem Papiertuch abwischen. Sie können die Backflächen auch mit einem feuchten Tuch abwischen, um zu verhindern, dass zurückgebliebener Teig oder Öl die Backformen verfleckt oder klebrig macht. Achten Sie darauf, dass die Backflächen vor der Reinigung vollkommen abgekühlt sind. Wenn Teig an den Oberflächen des Geräts festklebt, gießen Sie lediglich etwas Kochöl auf den angebackenen Teig und lassen das Gerät zirka 5 Minuten lang stehen. Der Teig wird auf diese Weise weich und kann leicht entfernt werden. Reinigen Sie das Äußere des Geräts, indem Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Vermeiden Sie die Verwendung scharfer Reinigungsmittel oder Kratzschwämme. DAS NETZANSCHLUSSKABEL, DER STECKER UND DAS GERÄT SOLLTEN NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT WERDEN. GARANTIE Für Produkte, die außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanada verkauft werden, ist die Garantie im jeweiligen Land die Verantwortung des Importeurs oder der Vertriebsgesellschaft. Diese Garantie kann je nach den örtlichen Vorschriften unterschiedlich sein. Warnung: Diese Garantie wird nichtig, wenn das Gerät an Gleichstrom (GS) angeschlossen wird. Gedruckt in China WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 81 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 83 GOFRERA WW150E Para su seguridad y para seguir disfrutando de este producto durante años, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo. 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 84 ÍNDICE Medidas de seguridad importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Consejos para lograr gofres perfectos . . . . . . . . . . . . . . . 89 Cubiertas sugeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. 2. No toque las superficies calientes. Use los botones o las asas. 3. Para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico o de lesión personal, NO SUMERJA EL CABLE, LA CLAVIJA O EL APARATO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. 4. Se debe supervisar cuidadosamente el uso de este aparato cuando esté utilizado por, sobre o cerca de niños. 5. Desconecte el aparato cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de limpiarlo. 6. Nunca utilice el aparato si el cable o la clavija están dañados, si el aparato ha caído o si está dañado. Llévelo un centro de servicio autorizado para que lo revisen o lo reparen. 84 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 85 7. Sólo emplee accesorios recomendados para uso con este aparato o vendidos por Waring. El uso de otros accesorios podría provocar un incendio, un choque eléctrico o una herida. 8. No utilice este aparato fuera y úselo únicamente para el propósito para el cual fue concebido. 9. No deje que el cable cuelgue de una mesa y manténgalo alejado de las superficies calientes. 10. No coloque este aparato encima o cerca de una quemador de gas o eléctrico o adentro de un horno encendido. 11. Desconecte el aparato después de usarlo. 12. Enchufe el cable en una toma de corriente antes de encender el aparato. Apague el aparato antes de desconectarlo. 13. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO, LAS REPARACIONES DEBERÍAN SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO CALIFICADO. NO DESARME LA CAJA. EL APARATO NO INCLUYE PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONEXIONES ELÉCTRICAS EN EL REINO UNIDO El cable de este aparato está equipado con una clavija ajustada estándar. Siga las instrucciones siguientes para cambiar la clavija. Los hilos adentro del cable principal son de tres colores: Verde y amarillo: Tierra Azul: Neutro Marrón: Corriente 85 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 86 Precaución: Para prevenir todo riesgo de descarga eléctrica, tire la clavija a la basura una vez cortada y nunca la enchufe en una toma de 13 amperios. Los colores de los hilos adentro del cable pueden ser diferentes de los que identifican los polos de la nueva clavija. Por lo tanto, siga los pasos siguientes: Conecte el hilo verde y amarillo al polo marcado E, identificado con el símbolo de conexión con tierra , de color verde o de color verde y amarillo. Conecte el hilo azul con el polo marcado N, de color negro o de color azul. Conecte el hilo marrón con el polo marcado L, de color rojo o de color marrón. NOTA: Si los polos no están identificados o si usted no está seguro de cómo efectuar las conexiones, comuníquese con un electricista profesional. Si desea usar una clavija con fusible de tipo BS1363, use un fusible de 13 amperios. Estas instrucciones se dirigen a los modelos diseñados para el Reino Unido únicamente. CABLE ELÉCTRICO Este aparato incluye un cable pequeño para prevenir los accidentes. Sin embargo, usted puede usar un cable eléctrico más largo, con tal de que tome ciertas medidas de seguridad. Cuando use una extensión más larga, asegúrese que las especificaciones eléctricas del nuevo cable estén por lo menos equivalentes a las del aparato. No deje que el cable cuelgue de una mesa o de un mesón y ubíquelo de tal manera que un niño o un animal no lo pueda tropezar y no pueda jalarlo. MODO DE EMPLEO 1. Antes de usar el aparato por primera vez, limpie las placas con un paño húmedo para remover el polvo acumulado durante el transporte. Bote el material de embalaje y de protección. 86 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 87 2. Conecte el cable eléctrico en una toma de corriente de 230V. Ponga el interruptor de palanca en la posición ENCENDIDO (ON). El indicador luminoso rojo se encenderá para indicar que el aparato está encendido y el aparato empezará a calentar. Cuando el aparto esté listo (después de unos 4 minutos), el indicador luminoso verde se encenderá y el aparato emitirá 6 pitos. Deberá engrasar las placas antes de preparar el primer gofre. Espere que las placas estén calientes antes de engrasarlas. Engrase las placas con un Spray de cocina o aplique aceite con una toallita de papel o una brocha. NOTA : Se puede que el aparato produzca humo y un ligero olor cuando lo use por primera vez. Esto es totalmente normal y ocurre con todos los electrodomésticos. 3. Ponga el aparato a calentar, usando el ajuste de temperatura no. 4 o el ajuste deseado. El indicador luminoso verde se encenderá cuando el aparato llegue a la temperatura deseada. 4. Llene el vaso medidor de masa, a los 3/4 si la mezcla está líquida o hasta arriba si la mezcla está espesa. Vierta la mezcla en el centro de la placa y úntela uniformemente con una espátula a prueba de calor. Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo. 5. Cuando el gofre esté listo, la gofrera sonará 3 veces. El ajuste de temperatura escogido determinará el tiempo de preparación. 6. Después de oír los 3 pitos, vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de calor. Nunca uso utensilios de metal, puesto que esto podría lastimar el revestimiento antiadherente de las placas. 7. Desconecte el aparato cuando haya terminado. 87 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 88 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES 1. Placas de 13mm de espesor 2. Ajuste de temperatura Permite adaptar la temperatura al tipo de mezcla y a su gusto. 3. Indicadores luminosos - El indicador luminoso rojo indica que el aparato está encendido. - El indicador luminoso verde indica que el aparato está listo. 4. Pitos - 6 pitos indican que el aparato está listo (para el primer gofre únicamente). - 3 pitos indican que el gofre está listo. 5 1 2 6 7 3 5. Cubierta con sistema de cierre - La gofrera no se abre durante la cocción. 6. Caja fundida en coquilla 88 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 89 7. Vaso medidor NOTA : Las placas están cubiertas con un revestimiento antiadherente. Deberá engrasarlas antes de preparar el primer gofre. Espere que las placas estén calientes antes de engrasarlas. Engrase las placas con un Spray de cocina o aplique aceite con una toallita de papel o una brocha. CONSEJOS PARA LOGRAR GOFRES PERFECTOS Para preparar gofres usando una mezcla profesional para gofres o crepas, use el ajuste de temperatura no. 4. Le aconsejamos que use el ajuste de temperatura no. 4 para preparar gofres belgas. Para lograr gofres más crujientes o más oscuros, escoja un ajuste de temperatura más alto. Para lograr gofres uniformes, vierta la mezcla en el medio de la placa y úntela hacia los bordes hasta cubrir la placa completamente. Llene el vaso medidor de mezcla hasta los 3/4 o lo suficiente para cubrir la placa. La asa del vaso medidor le permitirá guardar el vaso en el cuenco hasta preparar el gofre siguiente. Mezcle la harina antes de medirla. Esto volverá la harina más ligera y logrará gofres más ligeros. De la misma manera, mida la harina con un vaso medidor y pase el filo de un cuchillo encima del vaso para eliminar el exceso. Estas medidas le ayudarán a lograr gofres menos pesados. Los gofres son mejores cuando se preparan a medida que se comen. Sin embargo, uno los puede mantener calientes guardándolos en un horno caliente de 95°C en un molde o envueltos en papel de aluminio (los gofres envueltos en papel de aluminio pueden perder lo crujiente). Los gofres también se puede congelar. Para esto, déjelos enfriar y póngalos en una funda de congelación, usando papel encerado entre los gofres para que no peguen junto. Los gofres así congelados se pueden recalentar en el horno o en la tostadora. 89 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 90 CUBIERTAS SUGEGIDAS Jarabe de arce o jarabe de frutas Compota o crema de frutas caliente Bayas frescas, frutas en pedazos o nueces Azúcar en polvo Nata montada, helado o sorbete Crema de chocolate Yogurt de fruta RECETAS GOFRES TRADICIONALES Los gofres belgas tradicionales son crujientes por fuera y suave por dentro. Son perfectos para cualquier tipo de celebración, aunque sea sólo para celebrar un hermoso día. Son deliciosas con jarabe de arce o con su cubierta favorita, como fresas y nata montada. Receta para 10 gofres 355ml de agua 1 paquete (8g) de levadura activa seca 330g de harina tamizada 1 /4 cucharadita de sal 3 huevos grandes (yemas y claras separadas) + 1 clara 77g de azúcar 355ml de leche entera 8 cucharas de mantequilla no salada, derretida y enfriada 2 cucharaditas de aceite vegetal 2 cucharaditas de extracto de vainilla Caliente la mitad del agua hasta que esté tibia (40-43°C). Derrite la levadura en el agua con un poco de azúcar. Espere de 5 a 10 minutos hasta que la mezcla produzca espuma. Vierta la harina y la sal en un cuenco grande y resérvelo. Añade las 3 yemas, la clara y el azúcar a la mezcla de agua con levadura. Incorpore el agua remanente, la leche, la mantequilla, el aceite y el extracto de vainilla. Mezcle 90 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 91 hasta obtener una mezcla uniforme, luego junte con la harina. Mezcle hasta obtener una mezcla uniforme. Bata las claras de huevo, luego incorpórelas delicadamente a la mezcla. Deje la mezcla reposar durante una hora, mezclándola cada 15 minutos. Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá cuando el aparato llegue a la temperatura deseada. Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor. Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo. Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo, vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con nata montada, frutas, mermelada, azúcar o jarabe. * Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste más alto para gofres más oscuros. Valor Nutricional (por gofre) : Calorías 300 (40% de grasa) • Carbohidratos 37g • Proteínas 8g • Grasa 13g • Grasa saturada 7g • Colesterol 94mg • Sodio 104mg • Calcio 61mg • Fibra 1g GOFRES PAN DE JENGIBRE Estos deliciosos gofres sabe a pan de jengibre y pueden comerse con frutas frescas, manzanas o peras caramelizadas. Receta para 10 gofres 118ml de agua tibia 1 cucharadita de azúcar 1 paquete (8g) de levadura activa seca 170g de harina todo uso 85g de migas de galletas Graham Cracker 55g de azúcar 91 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 92 1 /4 cucharadita de sal 1 cucharadita de jengibre molido 1 /2 cucharadita de cáscara de limón rallada 473ml de leche tibia (aproximadamente 40°C) 3 huevos grandes (yemas y claras separadas) 113g de mantequilla no salada, derretida y enfriada 1 cucharadita de extracto de vainilla Vierta el agua en un cuenco grande y derrite la levadura en el agua con una cucharadita de azúcar. Deje reposar la mezcla durante unos 10 minutos. En otro cuenco, junte la harina, las migas de galletas, el azúcar, la sal, el jengibre y la cáscara de limón. Agregue la leche, las yemas de huevo, la mantequilla y la vainilla a la mezcla de agua con levadura. Mezcle hasta obtener una mezcla uniforme. Incorpore los ingredientes secos y mezcle con una batidora de mano a baja velocidad. Cubra la mezcla con papel encerado y déjela reposar durante 30 minutos en un lugar caliente, sin corriente de aire. Bata las claras de los huevos e incorpórelas delicadamente a la mezcla. Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá cuando el aparato llegue a la temperatura deseada. Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor. Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo. Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo, vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con crema de limón, frutas, mermelada, azúcar, jarabe de frutas o nata montada. * Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de 92 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 93 temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste más alto para gofres más oscuros. Valor Nutricional (por gofre) : Calorías 458 (44% de grasa) • Carbohidratos 23g Proteínas 11g • Grasa 23g • Grasa saturada 12g Colesterol 159mg • Sodio 279mg • Calcio 120mg • Fibra 1g COFRES BUENAS NOCHES La casi totalidad de la mezcla se prepara la noche anterior y se añade los huevos, la vainilla y un poco de bicarbonato de soda al momento de preparar los gofres. Se puede conservar la mezcla en el refrigerador durante 3 días. Ponga su gofrera a calentar, termine la mezcla y prepare estos deliciosos gofres para el desayuno. Receta para 6 gofres 118ml de agua tibia (40°C) 1 cuchara de azúcar 1 paquete (8g) de levadura activa seca 473ml de leche caliente (aproximadamente 40°C) 113g de mantequilla no salada, derretida y enfriada 1 cucharadita de sal 220g de harina todo uso 2 huevos grandes, ligeramente batidos 2 cucharaditas de extracto de vainilla 1 /4 cucharadita de bicarbonato de soda La noche anterior (o por lo menos 8 hora antes de preparar los gofres), mezcle el agua, el azúcar y la levadura y deje la mezcla reposar hasta que produzca espuma. Agregue la leche caliente, la mantequilla y la sal. Incorpore la harina y mezcle con una batidora de mano a baja velocidad hasta obtener una mezcla uniforme. Cubre el cuenco con una película de plástico y deje la mezcla reposar fuera del refrigerador durante toda la noche (o por lo menos 8 horas). Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá cuando el aparato llegue a la temperatura deseada. Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor. Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el 93 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 94 aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo. Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo, vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con frutas frescas, mermelada, azúcar, crema de frutas caliente o nata montada. * Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste más alto para gofres más oscuros. Valor Nutricional (por gofre) : Calorías 373 (49% de grasa) • Carbohidratos 38g Proteínas 10g • Grasa 20g • Grasa saturada 12g Colesterol 123mg • Sodio 501mg • Calcio 117mg • Fibra 1g GOFRES DE CALABAZA CON NUECES Estos gofres saben a magdalenas de calabaza frescas. Son deliciosos con jarabe de arce. 170g de harina todo uso 28g de nueces o de pacanas molidas (mejores tostadas) 1 cuchara de harina de maicena 1 cuchara de bicarbonato de soda 1 cucharadita de sal 1 cucharadita de canela en polvo 1 /2 cucharadita de jengibre en polvo 1 /4 cucharadita de nuez moscada recién molida 200g de puré de calabaza (en lata) 2 huevos grandes (yemas y claras separadas) 236ml de leche entera 56ml jarabe de arce (no utilice jarabe ordinario) 3 cucharas de mantequilla no salada, derretida y enfriada 1 cucharadita de extracto de vainilla 3 claras de huevo En un cuenco grande, mezcle la harina, las nueces, la maicena, el bicarbonato de soda, la sal, la canela, el jengibre, la nuez de moscada. Reserva la mezcla. 94 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 95 En otro cuenco, junte el puré de calabaza, las yemas, la leche, el jarabe de arce, la mantequilla y la vainilla. Mezcle hasta obtener una mezcla uniforme. Incorpore los ingredientes líquidos a los ingredientes secos y bate hasta obtener una mezcla uniforme. En un cuenco limpio y seco, bate las claras de huevo, luego incorpórelas delicadamente a la mezcla. Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá cuando el aparato llegue a la temperatura deseada. Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor. Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo. Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo, vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con jarabe de arce, azúcar o nata montada. * Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste más alto para gofres más oscuros. Valor Nutricional (por gofre) : Calorías 303 (35% de grasa) • Carbohidratos 40g Proteínas 10g • Grasa 12g • Grasa saturada 5g Colesterol 92mg • Sodio 579mg • Calcio 94mg • Fibra 2g 95 05wi31012_ww150e_ib 10/14/05 11:04 AM Page 96 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Después del último gofre, coloque el interruptor de palanca en la posición APAGADO (OFF) y desconecte el aparato. Abra la gofrera y déjela enfriar. Nunca desarme el aparato para limpiarlo. Remueve las migas con una brocha y absorbe el aceite con una servilleta de papel. También se puede limpiar las placas con un paño húmedo para sacar las manchas y los residuos de aceite y para prevenir que la mezcla adhiera a las placas. Deje las placas enfriar antes de limpiarlas. Si hay mezcla seca pegada a las placas, vierta un poco de aceite encima y espere unos 5 minutos. Esto remojará la mezcla seca para facilitar la limpieza. Para limpiar la superficie externa de la gofrera, use un paño limpio y seco. No use limpiadores abrasivos u objetos que podrían rayar la superficie de la caja. NUNCA SUMERJA EL CABLE, LA CLAVIJA O EL APARATO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. GARANTÍA La garantía de los productos vendidos fuera de los Estados Unidos y de Canadá es la responsabilidad del importador o del distribuidor local y puede variar según las regulaciones locales. Advertencia - Conectar este aparato a una toma de Corriente Directo (C.D.) cancelará la garantía. WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringproducts.com Printed in China Imprimé en Chine Impreso en la China Stampato in Cina Gedrukt in China Gedruckt in China WW150E IB 05WI13012 IB-5786A 96