INFORMATION BROCHURE INFORMATIONSBROSCHÜRE

Transcription

INFORMATION BROCHURE INFORMATIONSBROSCHÜRE
INFORMATION BROCHURE
INFORMATIONSBROSCHÜRE
CONTENTS
INHALT
PREFACE
VORWORT
03 PREFACE
03 vorwort
05 director‘s welcome
05 herzlich willkommen
06 STUDENT VOICES
06 ZITATE VON SCHÜLERN
07 GENERAL INFORMATION
07 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
08 MISSION AND PHILOSOPHY
08 ZIELE UND PHILOSOPHIE
One of the most important decisions for parents on the “long
path of education” is the choice of the right school for their
child. Their needs and preferences may be very specific. It is
increasingly important and even a standard requirement for
ambitious young people, however, to develop the ability of
finding their way through different cultural surroundings, and
of knowing how to act on international platforms. Globalisation is no longer part of economic and professional life
only, it starts much earlier, in schools and universities, and in
international schools it begins already in the kindergarten.
09 EDUCATIONAL PROGRAMME
09 BILDUNGSPROGRAMM UND ABSCHLÜSSE
Eine der wichtigsten Entscheidungen auf dem „langen Pfad der
Erziehung“ ist für Eltern die Wahl der für ihr Kind richtigen
Schule. Da mögen die Präferenzen sehr individuell ausgeprägt
sein, zunehmend aber gehört die Fähigkeit, sich in verschiedenen Kulturkreisen zurechtzufinden, zu wissen, wie man sich
auf internationalem Parkett verhält, für anspruchsvolle junge
Menschen zum Standard. Die Globalisierung ist nicht mehr
nur allein im Wirtschafts- und Arbeitsleben zu Hause, sie fängt
schon viel früher an, in Schule und Studium, in Internationalen
Schulen schon im Kindergarten.
10 EARLY YEARS PROGRAMME
10 KINDERGARTEN UND VORSCHULE
11 PRIMARY AND INTERMEDIATE PROGRAMME
11 GRUNDSCHULE UND ÜBERGANGSSTUFE
12 MIDDLE SCHOOL PROGRAMME
12 MITTELSTUFE
Who would not like to offer his child the best possible opportunity to prepare for a successful life? Besides individual
assistance and intensive support this also involves preferably
an international learning environment. And as this is available
right on our doorstep, parents are offered an ideal situation,
which is not to be found everywhere.
13 SENIOR SCHOOL PROGRAMME
13 OBERSTUFE
Wer möchte nicht seinem Kind das bestmögliche Umfeld bieten,
damit es sich für ein erfolgreiches Leben ertüchtigen kann. Hierzu gehört neben einer individuellen Förderung und intensiven
Betreuung vorzugsweise ein internationales Lernumfeld. Und
wenn dies dann auch noch praktisch vor der Haustüre vorhanden ist, verfügen Eltern über ein geradezu ideales Angebot,
welches nicht überall zu finden ist.
14 LANGUAGES
14 SPRACHEN
15 TECHNOLOGY
15 INFORMATIONSTECHNOLOGIE
16 LIBRARY
16 BÜCHEREI
17 MUSIC, ARTS AND SPORTS
17 MUSIK, KUNST UND SPORT
18 STUDENT SUPPORT SERVICES
18 FÖRDERMASSNAHMEN
19 AFTER SCHOOL ACTIVITIES
19 NACHMITTAGSPROGRAMM
20 LOCATION AND FACILITY
20 STANDORT UND ANFAHRT
21 ADMISSIONS
21 VORAUSSETZUNGEN
22 FAQs
23 FRAGEN UND ANTWORTEN
It was our aspiration to create such conditions for the children
of our neighbouring towns on both sides of the Danube.
Therefore the IHK Ulm and further initiators from local
industry founded in the year 2005 the “International School
of Ulm / Neu-Ulm“ as an all-day school with kindergarten.
As essential qualities and abilities of a person are incorporated
in the first years of life, as receptiveness and the ability to learn
are highest in this phase of growing up, it is essential to have
an educational concept based on this knowledge. All of this is
offered by our ISU, with its all-day care, which encourages the
independent and self-initiated learning of children. The pupils
of ISU acquire knowledge depending on their individual talents and according to their own learning rate, and experience
themselves as learning partners with their teachers. In particular social competences, as well as respect and tolerance for
cultural and religious differences, are conveyed - an important
basis for a subsequent life with international relations.
Congratulations to the children who attend such a school!
Dr. Peter Kulitz,
President of the IHK Ulm (Chamber of Industry and Commerce of Ulm) and chairman of the general assembly of the
International School of Ulm / Neu-Ulm GmbH
Solche Voraussetzungen in unserer Doppelstadt für Kinder beidseits der Donau zu schaffen, war unser Bestreben als die IHK
Ulm zusammen mit weiteren Initiatoren aus der regionalen
Unternehmerschaft die „Internationale Schule Ulm/Neu-Ulm“
2005 als Ganztagsschule mit Kindergarten gründete.
Nachdem die wesentlichen Eigenschaften und Fähigkeiten
eines Menschen in den ersten Lebensjahren verankert werden,
Aufnahmefähigkeit und Lernvermögen in dieser Phase des
Heranwachsens am größten sind, weiß man es zu schätzen,
wenn das pädagogische Konzept hierauf aufgebaut ist. Dies
alles bietet unsere ISU mit ihrer ganztägigen Betreuung, die das
eigenständige und selbst bestimmte Lernen der Kinder fördert.
Die Schüler erwerben nach ihrer individuellen Begabung in
ihrem persönlichen Lerntempo Wissen und empfinden sich
als Lernpartner mit ihren Lehrern. Besonders werden soziale
Kompetenz sowie Respekt und Toleranz vor kulturellen und
religiösen Unterschieden vermittelt – eine wichtige Grundlage
für ein späteres Leben in internationalen Beziehungen.
Glückwunsch den Kindern, die auf eine solche Schule gehen
dürfen!
Dr. Peter Kulitz,
Präsident der IHK Ulm und Vorsitzender der Gesellschafterversammlung der Internationalen Schule Ulm / Neu-Ulm GmbH
3
Director‘s Welcome
HERZLICH WILLKOMMEN
Dear students, parents, and others interested in our school,
Liebe Schüler, liebe Eltern und Interessierte,
The educational approach offered by our school, based around
the programmes of the International Baccalaureate (IB), is
modern, progressive and student-centred. The school and its
teachers are fully committed to a learning environment that
values international-mindedness and the qualities that make
life long learners. We strive to foster an educational environment that values not only knowledge and skills, but also conceptual understanding, positive attitudes and a commitment
to acting upon learning.
Our school is now fully authorized to offer the IB at the primary level (PYP) and an IGCSE programme from grade
9. We will be introducing grade 10 from 2010, and an IB
Diploma Programme in grade 11 from September 2011.
We will graduate our first students to university in the summer of 2013.
I am always very impressed by the dedication of students,
by the professionalism of teachers, and by the enthusiastic
support of the Parent Teacher Group (PTG). ISU hosts a
dynamic educational environment offering exceptional programmes for its students and I hope the pages of this brochure
provide a small window into the attributes of our learning
community.
Der Lehrplan der ISU, der auf dem International Baccalaureate (IB) beruht, ist modern, fortschrittlich und schülerorientiert. Die Schule und auch die Lehrer sind engagiert und dem
Gedanken von internationalem Verständnis sowie lebenslangem
Lernen verpflichtet.
Wir streben eine Lernumgebung an, die nicht nur Wissen und
Fähigkeiten lehrt sondern auch konzeptionelles Verstehen und
positive Einstellungen.
Unsere Schule ist nun vollständig autorisiert, das IB im Primary Bereich und das IGCSE Programm ab Klasse 9 anzubieten.
Wir werden die Klasse 10 im Jahr 2010 einführen und das IB
Diploma Programm in Klasse 11 ab September 2011.
Die ersten Schüler werden im Sommer 2013 ihre Hochschul­reife erlangen.
Ich bin immer sehr beeindruckt vom Engagement der Schüler,
der Professionalität der Lehrer und von der tollen Unterstützung der Parent Teacher Group (PTG). Die ISU bietet eine
dynamische Lernumgebung, welche einzigartige Programme
für die Schüler anbietet und ich hoffe, dass diese Broschüre
Ihnen einen kleinen Einblick in die Möglichkeiten an unserer
Schule verschafft.
Phil Armstrong
Director
4
5
Phil Armstrong
Schulleiter
STUDENT VOICES
ZITATE VON SCHÜLERN
GENERAL INFORMATION
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Ten things these grade 5 students likE
about ISU:
Zehn Dinge, die unsere Fünftklässler an
der ISU mögen:
The International School of Ulm / Neu Ulm (ISU) is a private
non-profit school. Legal responsibility is held by a Trägerverein (carrier company), which appoints a Board to oversee the
school operation, who in turn appoint the Director and Business
Manager. The school is a member of the European Council of
International Schools (ECIS) and the Association of German
International Schools (AGIS). The school is also accredited as an
„Ersatzschule“ (Gr. 1-9) and „Ergänzungsschule“ (Gr. 10-12) by
the Bavarian government.
Die International School of Ulm / Neu-Ulm (ISU) ist eine
private „Non-Profit“-Organisation. Der Trägerverein der Schule
benennt einen Vorstand (Board), welcher den Schulbetrieb
überwacht. Der Vorstand wiederum benennt den Schulleiter
sowie den Business Manager der Schule. Die Schule ist Mitglied
des European Council of International Schools (ECIS) und
der Association of German International Schools (AGIS). Die
Schule ist außerdem als genehmigte Ersatzschule (Klasse 1-9)
und Ergänzungsschule (Klasse 10-12) von der Regierung von
Schwaben anerkannt.
"I’m learning different languages"
"I like our small classes"
"We do really interesting project work"
"There’s a friendly atmosphere"
"Our teachers are kind and caring"
The Faculty
„Ich lerne verschiedene Sprachen“
Teachers at the ISU are certified, experienced, passionate professionals from all over the world, but mostly from the United
Kingdom, the USA, Canada, and Germany.
The Director of the school, Phil Armstrong, is originally
from the United Kingdom and joined ISU in 2008. He was
previously the Director or assistant at international schools in
Vienna, Hiroshima ( Japan) and Zurich.
The Business Manager, Alice Rüttler, is Bavarian and joined
ISU in 2010. She is bilingual German and English and fluent
in French.
„Ich mag unsere kleinen Klassen“
„Wir machen immer sehr interessante Projektarbeiten“
„Wir haben eine freundliche Atmosphäre“
„Unsere Lehrer sind nett und kümmern sich sehr um uns“
"I like to learn about different cultures and countries"
"My favorite things are going to the library, and math class"
The Board
"We have a nice and spacious building"
The Board meets regularly to review school issues. It’s role
includes budget approval, strategic planning, and monitoring
the performance of the school against budget.
"Student Council is cool"
"I like sports, and especially swimming"
„Ich finde es toll, viel über verschiedene Länder und Kulturen
zu lernen“
Parent Teacher Group (PTG)
„Am liebsten mag ich die Bücherei und den Matheunterricht“
The ISU Parent Teacher Group (PTG) is made up of caring
people who volunteer their time and resources to improve the
health and safety of our children, and to enrich the education
experiences beyond the normal school curriculum. Their
objective is to enhance the learning process through open
communication and teamwork between school and home.
„Wir haben ein schönes und großes Schulgebäude“
„Die Schülermitverwaltung ist cool“
„Ich finde den Sportunterricht toll, besonders Schwimmen“
6
7
Der Lehrkörper
Der Lehrkörper an der ISU besteht aus qualifizierten, erfahrenen und engagierten Lehrern aus der ganzen Welt. Die meisten
unserer Lehrer stammen jedoch aus Großbritannien, den USA,
Kanada und Deutschland.
Der Direktor der Schule, Phil Armstrong, ist aus Großbritannien und hat im Jahr 2008 seine Arbeit an der ISU aufgenommen. Zuvor arbeitete er als Direktor bzw. Stellvertreter
an Internationalen Schulen in Wien, Hiroshima (Japan) und
Zürich.
Die Business Managerin, Alice Rüttler, kommt aus Bayern und
kam Anfang 2010 zur ISU. Sie ist zweisprachig in Englisch und
Deutsch und spricht fließend französisch.
Das Board (Vorstand)
Das Board trifft sich regelmäßig, um die Angelegenheiten der
ISU zu besprechen. Die Aufgaben beinhalten unter anderem die
Genehmigung des Budgets, die strategische Ausrichtung und die
Überwachung der Leistung im Verhältnis zum Budget.
Elternvertretung (PTG)
Die Parent Teacher Group (PTG) der ISU ist eine Gruppe
engagierter Eltern, die auf freiwilliger Basis ihre Zeit und
Ressourcen einbringen, um das Schulleben unserer Kinder und
das Lernen an der ISU über den normalen Stundenplan hinaus
zu bereichern. Ihr Ziel ist es, durch eine offene Kommunikation
zwischen Schule und Eltern positiv zum Lernprozess beizu­
tragen.
MISSION AND PHILOSOPHY
ZIELE UND PHILOSOPHIE
EDUCATIONAL PROGRAMME
BILDUNGSPROGRAMM UND
ABSCHLÜSSE
The International School of Ulm/Neu-Ulm aims to provide
a learning environment and educational programme which
develops its students’ cognitive, physical, emotional and
social capabilities to the fullest. Students are to develop their
personal potential, recognize their role in contributing to and
sharing their talents in the local community and to become
responsible world citizens in attitude and action.
Die International School of Ulm / Neu-Ulm (ISU) ist bestrebt,
eine Lernumgebung und ein Unterrichtsprogramm zu schaffen,
das die Schüler dabei unterstützt, ihre kognitiven, physischen,
emotionalen und sozialen Fähigkeiten vollständig zu entwickeln. Die Schüler sollen dabei ihr persönliches Potenzial
entwickeln und erkennen, wo ihre persönlichen Stärken liegen
und wie sie diese innerhalb der (Schul-)Gemeinschaft einbringen können. Auf diese Weise entwickeln sie sich in ihrem Denken
und Handeln zu mündigen Weltbürgern.
ISU is driven by values that represent it‘s international
outlook. It seeks to teach students to be thinkers, communicators, knowledgeable, inquirers, risk-takers, caring, reflective,
open-minded, and principled.
The school is authorized to offer the Primary Years Programme (PYP) of the International Baccalaureate (IB) and is in the
process of developing the Middle Years Programme (MYP)
and Diploma Programme (DP).
The school is authorized by University of Cambridge International Examinations (CIE) to offer IGCSE exams.
The school is a provisional member of the Council of Inter­
national Schools (CIS) and intends to seek full accreditation
by 2012.
Die ISU baut auf einem internationalen Werteverständnis auf.
Sie hat zum Ziel, ihre Schüler zu Menschen zu erziehen, die
mitdenken, kommunizieren, nachforschen, bereit sind Risiken
einzugehen, Rücksicht auf andere nehmen und die vorurteils­frei sind.
Die Schule ist autorisiert das Primary Years Programm (PYP)
des International Baccalaureate (IB) anzubieten. Wir sind
dabei das Middle Years Programm (MYP) und das Diploma
Programm (DP) aufzubauen.
Die Schule wurde von der Cambridge International Examinations (CIE) akkreditiert und ist berechtigt die IGCSE Prüfungen anzubieten.
Die Schule ist ein vorläufiges Mitglied des Council of Interna­
tional Schools (CIS) und strebt bis 2012 die endgültige Akkreditierung an.
Guiding Philosophy
Die ISU-Philosophie hat zum Ziel ...
1. To provide a world-class education through effective and
innovative teaching based on the principles and objectives
of the International Baccalaureate.
2. To provide our students with essential skills, knowledge
and techniques and with opportunities to apply them.
3. To provide a safe, supportive and positive learning environment that meets the needs of each student.
4. To provide opportunities for students to work both independently and collaboratively with the goal of helping
them to learn to solve problems, meet challenges and
develop a respect for the aspirations and perspectives of
others.
5. To provide a truly international education that enables
children to play a full and active role as global citizens and
leaders.
6. To take full advantage of the possibilities for enrichment
afforded by the cultural and linguistic setting of Ulm,
Germany.
7. To provide opportunities for students to foster a commitment to world peace based on a spirit of mutual understanding and cultural respect.
8. To provide an educational programme where English
is the main language of instruction which includes an
extensive programme of classes in English as a Foreign
Language and English as a Second Language.
9. To recruit and retain faculty and staff of the highest
quality and to encourage their continued professional
development.
10. To foster a sense of community among the students,
parents, faculty, administration and Board, based on
open communication, mutual respect, cooperation and
concern.
1. ... einen erstklassigen Unterricht zu gewährleisten, der auf
den Grundsätzen und Zielen des International Baccalaureates beruht. Dies geschieht mit Hilfe effektiver und innovativer Lehrmethoden.
2. ... essentielle Fähigkeiten, Fertigkeiten und Kenntnisse zu
vermitteln und den Schülern die Gelegenheit zu geben diese
auch anzuwenden.
3. ... eine geschützte, unterstützende und positive Lernumgebung zu schaffen, die den Bedürfnissen jedes einzelnen
Schülers gerecht wird.
4. ... den Schülern die Möglichkeit zu geben, sowohl individuell als auch in Gruppenarbeit zu agieren, dabei zu lernen
wie Probleme gelöst und Herausforderungen gemeistert
werden können, sowie Respekt für die Ziele und Leistungen
der Mitmenschen zu entwickeln.
5. ... den Kindern eine internationale Bildung zu bieten, die
es den Schülern ermöglicht, eine Rolle als aktiver Weltbürger zu übernehmen.
6. ... die kulturellen und sprachlichen Veranstaltungen, Möglichkeiten und Einrichtungen der Region Ulm in Gänze zu
nutzen.
7. ... die Schüler zu gegenseitigem Verständnis und Respekt
vor anderen Kulturen zu erziehen, und sie zu motivieren,
zum friedlichen Miteinander beizutragen.
8. ... ein Lehrprogramm anzubieten, in dem Englisch die
Hauptunterrichtssprache ist. Dies beinhaltet spezielle
Kurse für Englisch als Fremdsprache und Englisch als
Zweitsprache.
9. ... hochqualifizierte Mitarbeiter und Lehrkräfte einzusetzen und deren berufliche Weiterentwicklung zu fördern.
10. ... einen Gemeinschaftssinn zwischen Schülern, Eltern,
Lehrern, Verwaltung und Vorstand zu fördern, der auf
offener Kommunikation, gegenseitigem Respekt und Ko­
operation beruht.
8
Upper School
ISU-Programme
Senior School
Grade / Klasse
IB Diploma
Programme1)
= Abitur
12
IGCSE Programme 2)
= Mittlere Reife
10
Middle School Programme (MYP)
German School Equivalent
Abitur
11
9
Gymnasium
8
7
Hauptschule
Realschule
6
Intermediate Programme (PYP)
5
Lower School
4
2)
9
2
Grundschule
1
Early Years
Programme (PYP)
1)
3
Primary Programme (PYP)
EYP 3
EYP 2
EYP 1
If International Baccalaureate Diploma not achieved, ISU-Diploma for „Mittlere Reife“
University of Cambridge International Examinations
Kindergarten und Vorschule
EARLY YEARS PROGRAMME
KINDERGARTEN UND VORSCHULE
PRIMARY AND
INTERMEDIATE PROGRAMME
GRUNDSCHULE UND
ÜBERGANGSSTUFE
The Early Years programme enrols students from age 3 - 6.
ISU strives to provide a comprehensive programme that
balances the individual stages of each young students' social,
emotional, physical and academic development, within a
child-centred, teacher-guided, international environment. We
aim to foster each child’s curiosity, creativity, confidence and
independence, in order to nurture a love of learning at school,
at home and throughout their lives. Our goal is to expose
children to a meaningful curriculum of skills, attitudes and
knowledge, through developmentally appropriate activities,
that the children will build upon throughout their academic
careers.
The curriculum is framed by the philosophies and goals of
the International Baccalaureate’s Primary Years Programme
(PYP). Our Early Years classrooms are characterized by activity centers, a language-rich environment, and opportunities for
free and structured play.
Das Early Years Programm ist für Kinder im Alter von 3 - 6
Jahren geeignet. Dabei ist es unser Bestreben, ein ganzheitliches
und schülerzentriertes Programm in einem internationalen
Umfeld anzubieten, das auf die individuellen Entwicklungsstufen eines jeden jungen Schülers im sozialen, emotionalen,
körperlichen und schulischen Bereich abgestimmt ist. Wir sind
bestrebt, die Neugierde und Kreativität, sowie das Selbstbewusstsein und die Selbstständigkeit jedes Kindes zu fördern, um
so die Bereitschaft zu lebenslangem Lernen zu unterstützen.
Unser Ziel ist es, Kindern mit einem sinnvollen, durchdachten
Lehrplan und altersgemäßen Aktivitäten Fertigkeiten, Einstellungen und Wissen zu vermitteln, auf die sie während ihrer
weiteren schulischen Laufbahn aufbauen können. Der Lehrplan
basiert auf der Philosophie und den Zielen des Internationalen
Baccalaureates Primary Years Programm (PYP). Unsere Early
Years Klassenräume zeichnen sich durch eine vielfältige Lernlandschaft, eine sprachfördernde Umgebung und Gelegenheiten
zum freien und strukturierten Spielen aus.
The Primary and Intermediate School encompasses students
from age 6 - 12. The curriculum is framed by the philosophies
and goals of the International Baccalaureate’s Primary Years
Programme (PYP). The PYP is an inquiry-based curriculum
framework for children aged 3-12 years (Early Childhood
– grade 6) and it combines current research practice from
a range of national systems with the wealth of knowledge
and experience from international schools. This programme,
which is broken into six major units of study/year, was developed to meet the needs of internationally mobile students as
well as those valuing international mindedness.
The PYP concentrates on the self-development of each
student as well as the academic goals. It is structured into
transdisciplinary themes. In this context, students research
relevant concepts, develop and learn essential skills as well as
corresponding attitudes. Furthermore, students learn a sense
of responsibility and a wide range of knowledge.
Die Lower School umfasst die Schüler der Altersstufen 6 -12.
Der Lehrplan setzt sich aus dem Leitbild und den Zielen des
International Baccalaureates Primary Years Programm (PYP)
zusammen. Der PYP-Lehrplan ist ein themen- und projektorientiertes Rahmenlehrwerk für Kinder von 3 -12 Jahren
(Kindergarten – Klasse 6) und verbindet aktuelle Forschungs­
ergebnisse der Lehrpraxis nationaler Systeme mit dem Wissen
und der Erfahrung internationaler Schulen. Dieses Programm,
das in sechs Hauptlerngebiete pro Jahr unterteilt ist, wurde
entwickelt, um den Bedürfnissen von international mobilen
Schülern sowie jenen, die Wert auf internationale Aufgeschlossenheit legen, gerecht zu werden.
Das PYP konzentriert sich auf die Weiterentwicklung und die
persönliche Entfaltung des Einzelnen, sowie auf das Erreichen
von akademischen Zielen. Es ist gegliedert in weitgefasste,
z.T. fachübergreifende Themen. Es ist das Hauptbestreben des
PYP, den Schülern neben Fachwissen auch Kernkompetenzen
zu vermitteln und sie zu befähigen, in komplexen Strukturen
Zusammenhänge zu erkennen. Dadurch erwerben sie ein breites
Wissensspektrum und können Verantwortung für sich und ihr
Handeln übernehmen.
10
11
MIDDLE SCHOOL PROGRAMME
MITTELSTUFE
SENIOR SCHOOL PROGRAMME
OBERSTUFE
ISU champions the idea that each person is unique and that
young people in Middle School (grades 7-8) go through a
transition phase which requires a particular focus on the
programme offered.
ISU provides learning opportunities which cater for individual growth in all areas of human development. We believe that
each child is capable of learning.
ISU attempts to provide a learning environment which helps
each student to develop his/her talents and faculties in a
comprehensive manner.
Young people need to feel that their contributions are
relevant, useful and needed in a wider community. ISU is
committed to developing awareness for one’s own culture but
also to provide multi-faceted experiences in interaction with
people of a different background.
This enables learning partners to reflect their own position
and fosters understanding for other people’s values.
Die ISU ist der Auffassung, dass jeder Mensch einzigartig ist
und dass junge Menschen während der Zeit in der Middle
School (Klassen 7 – 8) durch eine wichtige Entwicklungsphase
gehen, welche besondere Anforderungen an den Lehrplan stellt.
Die ISU bietet Lernmöglichkeiten, die persönliches Wachstum
in allen Bereichen der menschlichen Entwicklung ermöglichen.
Wir glauben daran, dass jedes Kind lernen kann.
Die ISU ist bestrebt eine Lernumgebung zu schaffen, die den
Schülern dabei hilft, ihre Talente und Fähigkeiten zu entdecken
und zu entwickeln. In der persönlichen Entwicklung junger
Menschen ist die Erfahrung von Selbstwirksamkeit von entscheidender Bedeutung. Die Jugendlichen an der ISU sollen die
Erfahrung machen, dass sie durch ihr Handeln Einfluss auf ihr
soziales Umfeld nehmen können, dort von Bedeutung sind und
gebraucht werden. Die ISU setzt sich dafür ein, dass Schüler
ein Bewusstsein für die eigene Kultur entwickeln. Gleichzeitig
haben die Schüler die Möglichkeit, vielfältige Erfahrungen im
Zusammenwirken mit Menschen aus anderen Ländern und
Kulturen zu erleben. Dies ermöglicht den Schülern ihre eigene
Position zu reflektieren und unterstützt das Verständnis für die
Werte anderer Menschen.
The purpose of the Senior School Programme at the International School of Ulm / Neu Ulm (ISU) is to prepare students
in grades 9-12 for university or other institutions of tertiary
education. Most of our students will study further in Englishspeaking countries, or at a university in Germany. ISU will
provide advice and application support in students’ university
placement. In support of this goal, students study for IGCSE
in grades 9 & 10 and for the International Baccalaureate Diploma (IB) in grades 11 & 12. All students will also be able to
take SAT and TOEFL examinations during grades 11 & 12 if
they are preparing for American University entrance. ISU will
enroll grade 10 students from 2010, grade 11 from 2011, and
grade 12 from 2012.
Das Ziel des Senior School Programm an der Internationalen
Schule Ulm / Neu-Ulm ist es, Oberstufenschüler der Klassen
9 – 12 auf die Universität oder andere weiterführende Bildungseinrichtungen vorzubereiten. Die meisten unserer Schüler
werden später in englischsprachigen Ländern oder an einer
deutschen Hochschule studieren. Die ISU wird ihren Schülern
Rat und Hilfestellung bei der Auswahl, Vermittlung und Immatrikulation an Universitäten geben.
Um dieses Ziel zu erreichen, bereiten sich die Schüler auf das
IGCSE in den Klassen 9 und 10 und auf das International
Baccalaureate Diploma (IB) in den Klassen 11 und 12 vor.
Alle Oberstufenschüler haben in den Klassen 11 & 12 die
Möglichkeit, SAT und TOEFL-Prüfungen abzulegen, falls sie
sich für eine amerikanische Universität entscheiden.
Die ISU nimmt Schüler für Klasse 10 ab 2010, für Klasse 11 ab
2011 und für Klasse 12 ab 2012 auf.
12
13
LANGUAGES
SPRACHEN
TECHNOLOGY
INFORMATIONSTECHNOLOGIE
ISU is an English-medium school. All classes are taught in
English. However students also have the opportunity to study
and learn other languages.
All students take German lessons, mostly on a daily basis.
Classes are oriented towards different abilities in German,
from those who are native speakers to those who are learning
German as beginners.
In the Middle and Senior School students learn French or
Spanish.
Die ISU ist eine englischsprachige Schule. Alle Fächer werden
auf Englisch unterrichtet. Die Schüler haben jedoch die Möglichkeit auch andere Sprachen zu erlernen.
Alle Schüler haben zumeist täglich Deutschunterricht. Die
Klassen werden nach Sprachniveau aufgeteilt, von Anfängern
bis Muttersprachlern.
In der Middle und Senior School lernen die Schüler zusätzlich
Französisch oder Spanisch.
ISU places a high emphasis on technology learning.
The school has two media labs with class sets of computers,
one in the library and one in the Upper School. The school
also has a set of laptops for use by students on project work.
All computers have internet access provided by a protected
wireless network. The school also provides various other
devices such as smart boards, scanners and cameras.
All Middle School students study technology as a separate
class, and Senior School students may elect to study tech­
nology at a higher level.
English as a Second Language
Englisch FÜR NICHT-MUTTERSPRACHLER
Das Lernen mittels moderner Medien wird an der ISU groß­
geschrieben.
Die Schule hat 2 Medienbereiche mit Computern, einen in der
Bücherei und einen im Upper School Bereich. Darüber hinaus
stehen den Schülern für Projektarbeiten Laptops zur Verfügung.
Alle Computer haben Internetzugang innerhalb eines geschützten W-Lan Netzwerks. Auch weitere technische Mittel wie z. B.
Smart Boards, Scanner und Kameras gehören zur Ausstattung.
Alle Middle-School-Schüler haben das Fach Informationstechnologie. Senior-School-Schüler können das Fach als Wahlfach
auf einem höheren Niveau belegen.
ISU enrols some children between the ages of 3 and 15 years
who do not yet speak English. To support them it offers a
programme in English as a Second Language (ESL).
Students between the ages of 3 and 6 are able to learn languages remarkably quickly and do this in a supportive and caring
English-based classroom environment; many teachers are
proficient at German too.
Students between the ages of 7 and 15 (grades 2-9) are given
Intensive English lessons as a part of their daily schedule, usually over a period of a year. The purpose of these lessons is to
enable students to learn English quickly and participate fully
in an English-based learning environment.
Students between the ages of 15 and 18 (grades 10-12) must
have at least intermediate English proficiency to join the
school.
Students, both young and old, spend a large proportion of
the school day immersed in English. This helps them learn
English very quickly. They are given extra support during the
early months of their enrolment by their teachers and also by
student-buddies who help with translations wherever possible,
but usually after several months students are able to cope well
on their own.
Für Kinder, die bei der Aufnahme kein Englisch sprechen, bietet
die ISU ein spezielles Englisch-Sprachförderprogramm an.
Schüler im Alter von 3 bis 6 Jahren erlernen Sprachen sehr
schnell, vor allem in einer englischsprachigen Lernumgebung.
Zudem sprechen viele unserer Lehrer auch Deutsch.
Schüler im Alter von 7 bis 15 Jahren (Klasse 2-9) bekommen
zusätzlichen Förderunterricht in Englisch als Teil des täglichen
Stundenplans, in der Regel über einen Zeitraum von einem
Jahr. Ziel dieses Programms ist es, dass die Schüler möglichst
schnell Englisch lernen, um vollständig am englischsprachigen
Unterricht teilnehmen zu können.
Schüler im Alter von 15 bis 18 Jahren (Klasse 10-12) müssen
gute Englischkenntnisse haben, um an der Schule aufgenommen
werden zu können.
Alle Schüler, ob jung oder alt, verbringen einen Großteil des
Tages in einer englischsprachigen Umgebung. Dies hilft ihnen
dabei, die Sprache schnell zu erlernen. Während der ersten
Monate bekommen sie durch Lehrer und Schülermentoren
zusätzliche Unterstützung. Nach ein paar Monaten kommen die
Schüler meist schon sehr gut alleine zurecht.
14
15
LIBRARY
BÜCHEREI
MUSIC, ART AND SPORTS
MUSIK, KUNST UND SPORT
ISU has a dedicated library that supports learning throughout the school. Students are able to visit the library to check
out books on a scheduled basis each week, and also on other
occasions when their work demands it.
The ISU library is the largest English-language library between Stuttgart and Munich with almost 4,000 volumes. There
are also magazines and books in German, French, Spanish and
several other languages. There are three rooms to the library:
the library proper with the library shelves and check-out desk,
a reading room, and a study hall. The library is also equipped
with a media centre and students are able to use EBSCO
search databases and other software resources to pursue
their project-work. Students are able to conduct library and
subject/content searches on all school computers around the
building.
The librarian is supported by a team of parent volunteers who
provide an excellent library service to the entire community.
Die ISU hat eine eigene Schulbücherei. Schüler können die
Bücherei während der Öffnungszeiten nutzen und Bücher
ausleihen. Auch ausserhalb der festen Zeiten steht den Schülern
die Bücherei für spezielle Recherchen zur Verfügung.
Die Bücherei der ISU ist mit fast 4000 Büchern die größte englischsprachige Bücherei zwischen Stuttgart und München. Sie
umfasst auch Magazine und Bücher in Deutsch, Französisch,
Spanisch und einigen weiteren Sprachen. Es gibt drei Räume
in der Bücherei: den Hauptraum mit Ausleih-Bereich, ein
Lesezimmer und einen Lernraum. Die Bücherei verfügt auch
über einen Medienbereich, in dem die Schüler EBSCO Suchmaschinen und andere Software-Programme für ihre Projektarbeit
nutzen können. Die Schüler können an allen Computern der
Schule Buch-Recherchen betreiben.
Die Bibliothekarin wird von einer Gruppe von Eltern unterstützt, die ehrenamtlich mitarbeiten und dabei helfen, für einen
reibungslosen Ablauf in der Bücherei zu sorgen.
Music and Art
Musik und Kunst
All students are able to study Music and Art during the regular school programme. There are dedicated rooms available for
each subject, and specialist teachers able to teach some grades.
Students are able to learn musical instruments at the school
with visiting instrumental teachers.
Das Besondere an der ISU ist, dass schon im Kindergarten und
in der Grundschule Wert auf Musik- und Kunstunterricht gelegt wird. Alle Schüler haben während der regulären Schulzeit
Musik und Kunstunterricht. Für jedes Fach gibt es spezielle
Unterrichtsräume und Fachlehrer. Es gibt Unterrichtsräume
und Fachlehrer für jedes Fach. Die Schüler können an der ISU
verschiedene Instrumente erlernen. Hierfür kommen externe
Musikschullehrer an die Schule.
16
Sports
ISU students of all ages participate in Physical Education and
Sports classes as a part of the regular schedule. The school uses
specialized teachers and several large gyms and a swimming
hall nearby for lessons. The programme is broad, and includes
a range of sports depending on the age of children. The school
has entered football and swimming teams for competitions
against other schools.
17
Sport
Alle Schüler an der ISU nehmen im Rahmen des Stundenplans
am Sportunterricht teil. Die Schule verfügt über qualifizierte
Fachlehrer und nutzt nahegelegene große Sporthallen sowie
eine Schwimmhalle für den Sportunterricht. Das Progamm
ist umfassend und beinhaltet viele verschiedene Sportarten,
je nach Altersgruppe der Kinder. Die ISU hat Fußball- und
Schwimmmannschaften, die schon häufig gegen andere Schulen
im Wettbewerb angetreten sind.
STUDENT SUPPORT SERVICES
FÖRDERMASSNAHMEN
AFTER SCHOOL ACTIVITIES
NACHMITTAGSPROGRAMM
Learning Support
Förderunterricht
The Learning Support teacher provides instruction that is
designed to meet the needs of students with disabilities that
hinder their optimal learning in a mainstream classroom.
The Learning Support Teacher provides support for students
in three ways: (i) within the mainstream group wherever
possible, (ii) in small groups, in which students learn skills
and strategies that help them to overcome their academic
challenges, and (iii) individually. Each special learning programme is monitored and adjusted according to the students'
specific needs.
Unser Learning-Support-Lehrer gibt Hilfestellung, die so
konzipiert ist, dass den Bedürfnissen von Schülern mit Schwächen, welche optimales Lernen im Klassenverband erschweren,
Rechnung getragen wird. Der Förderlehrer bietet Unterstützung
auf drei Arten: a) innerhalb des Klassenverbandes, wo immer
möglich, b) in kleineren Gruppen, in denen die Schüler Herangehensweisen und Techniken lernen, die ihnen dabei helfen,
Lernschwächen zu überwinden, und c) individuelle Einzel­
förderung. Die Lernerfolge werden laufend kontrolliert und
der Förderuntericht entsprechend der individuellen Bedürfnisse
des Schülers angepasst.
ISU runs an After School Activity Programme that offers
a whole range of opportunities, from sports to music and
languages.
Sessions normally run for ten weeks; some are led by ISU
teachers and some are led by parents and other members of
the school community. Information about each session is
published several weeks in advance so that children can sign
up for activities.
During the Autumn term 2009 the following activities were
offered: painting, sports for young children, yoga, storytelling, dance, extra ESL, football, church club, beauty and
wellness, Chinese, Year book, table tennis, art, touch rugby,
running club, English for German-speaking parents.
Die ISU hat ein Nachmittagsprogramm, welches eine ganze
Reihe von Aktivitäten anbietet: von Sport über Musik bis hin zu
Sprachen.
Die Kursblöcke laufen in der Regel für einen Zeitraum von zehn
Wochen. Einige Kurse werden von den Lehrern der ISU angeboten, andere wiederum von Eltern oder externen Dozenten.
Informationen über das aktuelle Angebot werden einige Wochen
im Voraus veröffentlicht.
Im Herbst 2009 wurden folgende Kurse angeboten: Kunst,
Sport im Kindergarten, Yoga, Geschichtenerzählen, Tanzen,
zusätzlicher Englischunterricht, Fußball, Religion, Beauty und
Wellness, Chinesisch, Jahrbuchgestaltung, Tischtennis, Touch
Rugby, Joggen und Englisch für deutsche Eltern.
School CounselLor
A counsellor is available to work through issues, problems or
difficulties that may appear from time to time with individual
members of the ISU community. The counsellor’s involvement with the school's Pastoral Care Programme means students will have the opportunity to speak informally with the
school counsellor, both as groups and as individuals, about
ongoing issues in the school. In cases where a student requires
ongoing support the counsellor is able to provide more formal
counselling.
Beratungslehrer
Der Beratungslehrer steht zur Verfügung, um bestimmte Sachverhalte oder Probleme gemeinschaftlich zu erörtern, und um
Lösungsansätze für schwierige Situationen innerhalb der ISUGemeinschaft zu erarbeiten. Der Einsatz des Beratungslehrers
hat zum Ziel, dass Schüler in Einzel- oder Gruppengesprächen
die Gelegenheit haben, in ungezwungener Atmosphäre über
aktuelle Begebenheiten an der Schule zu sprechen. In den Fällen,
in denen ein Schüler längerfristig Unterstützung benötigt, ist
der Beratungslehrer bei der Suche nach weiterführenden Beratungsmöglichkeiten behilflich.
18
19
LOCATION AND FACILITY
STANDORT UND ANFAHRT
ADMISSIONS
VORAUSSETZUNGEN
The International School of Ulm / Neu-Ulm uses a well
equipped building in Neu-Ulm. There are dedicated rooms
for all subjects, including science, music, art, technology,
library, performance hall, and a cafeteria. There is an outside
activity area, and a large gym and swimming hall within a
short walking distance.
Die International School of Ulm / Neu-Ulm nutzt ein gut
ausgestattetes Gebäude in Neu-Ulm. Wir haben spezielle Fachräume für Naturwissenschaften, Musik, Kunst, IT, die Bücherei, eine Aula für Veranstaltungen sowie eine Mensa. Es gibt
einen Außenbereich mit Spielplatz und eine große Turn- und
Schwimmhalle, die in wenigen Gehminuten zu erreichen ist. Directions via bus/train:
Anfahrt mit dem Bus/Zug:
Take a train to Ulm Hauptbahnhof and then take the bus
number 84 or 88 from the bus station (next to the train
station) to the Neu-Ulm Hallenbad.
Mit dem Zug bis zum Hauptbahnhof in Ulm; von dort mit dem
Bus Nummer 84 oder 88 vom Busbahnhof (neben dem Hauptbahnhof ) zur Haltestelle „Hallenbad“ in Neu-Ulm.
Directions via car:
Anfahrt mit dem Auto:
Coming from Biberach: take the exit Neu-Ulm towards the
town centre. Turn left at Reuttierstraße, then right at Bahnhofstraße. Follow Bahnhofstraße onto Schwabenstraße. ISU
is on the right side opposite the sports field.
Coming from Munich: take the exit Nersingen towards NeuUlm/Pfuhl/Burlafingen onto the B10. Turn right at Reuttierstraße and right again at Bahnhofstraße. Follow Bahnhof­
straße onto Schwabenstraße. ISU is on the right side opposite
the sports field.
Von Biberach kommend: nehmen Sie die Ausfahrt Neu-Ulm in
Richtung Stadtmitte. Biegen Sie an der Reuttierstraße links ab,
und danach biegen Sie rechts auf die Bahnhofstraße. Folgen Sie
der Bahnhofstraße, welche in die Schwabenstraße übergeht. Die
ISU befindet sich auf der rechten Straßenseite gegenüber dem
Sportplatz.
Von München kommend: nehmen Sie die Ausfahrt Nersingen,
Richtung Neu-Ulm/Pfuhl/Burlafingen auf die B10. Biegen
Sie an der Reuttierstraße rechts ab und nochmal rechts an der
Bahnhofstraße. Folgen Sie der Bahnhofstraße, welche in die
Schwabenstraße übergeht. Die ISU befindet sich auf der rechten
Straßenseite gegenüber dem Sportplatz
The International School of Ulm / Neu-Ulm welcomes students living in the Ulm region who originate from different
countries. It also enrols the children of German and other
resident families who are internationally-minded and would
like to join an international learning community.
The school has a non-selective entry policy. If there is a place,
a student will, subject to general conditions, usually be ac­
cepted.
New students entering grades 1-9 are not required to be
English speakers. Any special needs applicants (for example,
dyslexia, ADHD, medical intervention) will be assessed by
the Head of School in order to ensure that the school can
offer the necessary educational programme.
The following items are required for the application process:
a completed application form, a health record (to include
details of previous health testing), and confirmation that the
financial regulations have been read and accepted. Interviews
with parents and wherever possible with the student are also
preferred.
Die International School of Ulm / Neu-Ulm heißt alle Schüler willkommen, die in der Region wohnen und aus anderen
Ländern stammen. Wir nehmen gerne auch Kinder auf, die aus
deutschen Familien stammen und die in einer internationalen
Umgebung unterrichtet werden möchten.
Eine Aufnahme an der ISU ist grundsätzlich zu jedem Zeitpunkt, auch während des Schuljahres möglich. Neue Schüler,
die den Klassen 1 bis 9 beitreten, müssen nicht fließend Englisch
sprechen. Sollte besondere Unterstützung benötigt werden (z.B.
bei Legasthenie, ADHS, besonderer medikamentöser Behandlung) wird die Schulleitung vorab prüfen ob das passende
Lernprogramm angeboten werden kann. Folgende Unterlagen
sind für das Aufnahmeverfahren notwendig: das ausgefüllte
Anmeldeformular, die letzten 3 Zeugnisse, eine Krankenakte
und eine Bestätigung, dass die Gebührenübersicht gelesen und
akzeptiert wurde. Meist findet darüber hinaus ein persönliches
Gespräch der Schulleitung mit Eltern und Schüler statt.
20
21
FAQs
How will my child manage
with no English?
Many students join ISU with no English and usually they
learn very quickly. Young children in particular learn languages quickly when they are surrounded all day by a new language. For older children, the speed at which they learn depends
on the child. They are given extra support to learn English by
class teachers and also specialist English teachers. Typically
a new student begins to understand English quickly but it
might take a few months before they develop the confidence
to speak.
Should I speak English
with my child at home?
No. When learning a new language, it is important that a
child continues to receive support in his or her main tongue.
There is a direct connection between first language and the
learning of additional languages. The parents are a child’s
primary mother tongue role model. For younger children it is
important that parents continue to read to their children in
the home language and to ensure that vocabulary and fluency
continues to develop.
Which foreign languages are taught?
All children learn English and German in the Primary School.
They can also learn French and Spanish in the Upper School.
The school also supports with other mother tongue languages
where possible.
Will my child be expected to do homework?
When children are younger and learning to read it is important they read at home most evenings. After children
have learned to read and write, then they are asked to do
homework which complements their learning in school. In
general, students should be able to complete their homework
independently. Homework will increase in quantity and level
of challenge as the child progresses through the school.
FRAGEN UND ANTWORTEN
Can my child transfer to another
school after ISU?
At ISU children are taught to be good learners, and to be
happy and confident in learning. They develop the ability to
reflect on progress and to set new goals. They learn strong
social skills. Children who develop these skills transition well
into other school systems. If a child has developed a love of
learning, resilience and confidence, then any initial difficulties
will be quickly overcome.
Can my child transfer to a German
school after ISU?
ISU is a “genehmigte Ersatzschule” of the German state
system, therefore German children should be able to transfer
successfully into the local school system.
Does my child get a school recommendation during the 4th GRADE?
The school does not issue a Grundschulempfehlung. However students take the Bavarian Vergleichsarbeiten tests in
German language during Grade 3, which is an equivalent to a
Grundschulempfehlung, and can be used to support students
entering a Realschule or Gymnasium.
Where are the school’s diplomas
recognized?
Students take IGCSE exams when they are 16 years old,
which is the equivalent of a German Mittlere Reife. Students
take the IB Diploma when they are 18 years old which is
accepted for university admission all over the world. In Germany it is also an Abitur equivalent and can be used to apply
for a General Qualification for German University Entrance
(Allgemeine Hochschulreife).
What time is the school open?
The school is open from 8.00 - 17.00. Lessons are from 8.30
- 15.30. From 15.30 there is after school care for younger
children, homework club for older students, and other special
activities too.
How many students are in a class?
The school has a maximum class size of 20 students, although
many classes have only 15 students. Having small classes is an
important aspect of the quality of education offered at ISU.
Wie kommt mein Kind zurecht,
wenn es kein Englisch SPRICHT?
Viele Kinder fangen ohne Englischkenntnisse an der ISU an,
und in den meisten Fällen lernen sie sehr schnell. Besonders kleine Kinder erlernen eine neue Sprache innerhalb kürzester Zeit,
wenn sie den ganzen Tag von ihr umgeben sind. Bei älteren
Kindern ist das Lerntempo individuell. Sie erhalten von ihren
Klassenlehrern und zusätzlich von Englischlehrern gezielte Unterstützung. In der Regel versteht ein neuer Schüler die englische
Sprache schnell, jedoch kann es ein paar Monate dauern bis er
das Selbstvertrauen entwickelt auch selbst zu sprechen.
Sollte ich mit meinem Kind
zuhause EBENFALLS Englisch sprechen?
Nein. Wenn ein Kind eine neue Sprache erlernt ist es wichtig, dass es weiterhin Ansprache und Unterstützung in seiner
Muttersprache erhält. Es gibt einen direkten Zusammenhang
zwischen der Muttersprache und dem Lernen weiterer Sprachen. Die Eltern sind für die Kinder die primären Vorbilder für
die Muttersprache. Für jüngere Kinder ist es wichtig, dass die
Eltern dem Kind weiterhin in ihrer eigenen Sprache vorlesen
und sicherstellen, dass sich Vokabular und Sprachgewandtheit
weiterentwickeln.
Welche Fremdsprachen
werden AN DER isu unterrichtet?
Alle Kinder lernen in der Grundschule Englisch und Deutsch.
Danach werden zusätzlich Französisch und Spanisch angeboten. Die Schule unterstützt soweit möglich auch mit anderen
Muttersprachen.
Wird erwartet, dass mein Kind
Hausaufgaben macht?
Für Kinder, die Lesen lernen, ist es wichtig abends zuhause zu
üben. Kinder, die bereits lesen und schreiben können, bekommen Hausaufgaben, welche den Schulstoff sinnvoll ergänzen.
In der Regel sind die Schüler in der Lage, ihre Hausaufgaben
selbständig zu bewerkstelligen. Der Umfang der Hausaufgaben
sowie das Niveau steigen mit dem Fortschritt des Kindes in der
Schule an.
Wie viele Schüler sind in einer Klasse?
Die Schule hat eine maximale Klassenstärke von 20 Schülern,
wobei derzeit viele Klassen lediglich 15 Schüler haben. Kleine
Klassen sind ein wichtiges Qualitätsmerkmal für den von der
ISU angebotenen Unterricht.
How are students challenged according to their individual talents?
Children who are gifted with special talents often succeed well
in an international school because of the open-ended and differentiated nature of teaching and learning, the acknowledgement of a range of learning styles, the challenging nature of
the programme and the positive and constructive atmosphere
within the school. If students have special talents that cannot be
met in the school, we will try to help parents find an alternative
way of supporting these talents in the local community.
Wie werden die individuellen Potentiale
der Schüler gefördert?
Kinder mit speziellen Begabungen sind in einer internationalen Schule oft sehr erfolgreich. Dies wird bedingt durch die
offene und differenzierte Lehr- und Lernkultur, die Integration
verschiedener Lernstile, das fordernde Lernprogramm und die
positive und konstruktive Atmosphäre an der Schule. Wenn
22
23
Schüler spezielle Begabungen haben, welchen in der Schule
nicht entsprochen werden können, helfen wir den Eltern dabei
alternative Wege zu finden, diese Talente weiter zu fördern.
Kann mein Kind VON der ISU AUCH zu einer
anderen Schule überwechseln?
An der ISU werden Kinder dazu erzogen, eine positive Lernkultur und ein gesundes Selbstbewusstsein zu entwickeln. Sie
erlernen die Fähigkeit, über ihren Fortschritt nachzudenken
und sich neue Ziele zu setzen. Sie entwickeln starke soziale Kompetenzen. Kinder, die diese Voraussetzungen haben, tun sich mit
dem Übergang in andere Schulsysteme nicht schwer. Wenn ein
Kind Freude am Lernen, sowie Flexibilität und Selbstvertrauen
entwickelt hat, dann werden anfängliche Schwierigkeiten sehr
schnell überwunden sein.
Kann mein Kind VON der ISU zu einer deutschen Schule überwechseln?
Die ISU ist eine genehmigte Ersatzschule, daher sollten deutsche
Kinder problemlos im Stande sein, erfolgreich ins öffentliche
Schulsystem überzuwechseln.
Bekommt mein Kind nach der 4. Klasse
eine Grundschulempfehlung?
Die Schule erstellt keine Grundschulempfehlung. Die Schüler
nehmen aber in der dritten Klasse an den bayerischen Vergleichsarbeiten teil, die der Grundschulempfehlung entsprechen,
und die bei einem Einstieg in eine Realschule oder ein Gymnasium herangezogen werden können.
Wo werden die Abschlüsse der Schule
anerkannt?
Die Schüler legen mit 16 Jahren IGCSE-Prüfungen ab, welche
der Mittleren Reife in Deutschland entsprechen. Mit 18 Jahren
machen die Schüler das IB Diploma, das weltweit für die Zulassung an Universitäten anerkannt ist. In Deutschland entspricht
es dem Abitur und damit der Allgemeinen Hochschulreife.
Welche Betreuungszeiten
bietet die Schule an?
Die Schule ist von 8.00 Uhr - 17.00 Uhr geöffnet. Der Unterricht findet zwischen 8.30 Uhr und 15.30 Uhr statt. Nach
15.30 Uhr wird den jüngeren Kindern eine Nachmittagsbetreuung, den älteren Kindern eine Hausaufgabenbetreuung sowie
verschiedene Freizeitaktivitäten angeboten.
ISU
International School of Ulm / Neu-Ulm
Schwabenstr. 25
89231 Neu-Ulm, Germany
Phone: +49 731 379353-0
Fax: +49 731 379353-50
www.is-ulm.de
24