zum - Donaureisen
Transcription
zum - Donaureisen
Speisen & Getränke meals and drinks MS Kaiserin Elisabeth Beachten Sie unsere günstigen Flaschenweine! HERZLICH WILLKOMMEN AN BORD In den letzten beiden Wintern 14/15 und tw. auch 15/16 haben wir unser Schiff mit viel Liebe zum Detail generalrenoviert. Vieles entgeht Ihrer Aufmerksamkeit wie die Steuerung und der Antrieb oder die Küche usw. Vieles wie das neue Haupt- und Oberdeck oder die neue Klimaanlage sehen Sie und wir hoffen, dass Sie sich an Bord wohlfühlen. Gesunde Ernährung ist heute wichtiger denn je, deshalb serviert unser 31-Mann-Gastroteam nur saisonale und schonend an Bord frisch zubereitete Gerichte. Wir kochen nur nach den Vorgaben des streng kontrollierten Gütesiegels der OÖ Landesregierung „Gesunde Küche“. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen und entspannten Aufenthalt auf unserer ‚MS Kaiserin Elisabeth’! Nandor Koncik 1. Kapitän Marianne Standhartinger Schiffsmanagerin Pietro De Rosa Gastro-leiter Herausgeber & verantwortlich für die Bordgastronomie: DSGL-Donau-Schifffahrts-Gesellschaft mbH. 4010 Linz, Lederergasse 10, Tel. 070-77 95 77, ein 100 %-Tochterunternehmen der Donau Touristik GmbH. Printed in Austria by Trauner Druck/Linz. Bildmaterial Donau Touristik & fotolia.com Titelbild by Maksim Shebeko - Fotolia.com. Prod.nr. 43:61. 2 WELCOME ON BOARD Our boat was renovated with a lot of affection on details in winter 15/16 (partially also 14/15). On the one hand there are a lot escapes you notice, like the renovation of the the engines, the gearboxes or the kitchen etc., on the other hand you can experience a lot yourselves, like the new main- and upper deck or the air conditioning. We hope you have a good time on board! These days healthy food is more important than ever, therefore our 31-employees gastro team only serves seasonal dishes, treated with care and prepared directly on board. We only cook due to the requirements of the seal called „Gesunde Küche“ (Healthy kitchen). We wish you a pleasant and relaxed stay on our „MS Kaiserin Elisabeth“! Nandor Koncik Captain Marianne Standhartinger Shipmanager Pietro De Rosa Gastronomy head Souvenirs Von der Schiffs-Ansichtskarte am Weg nach Bratislava (inkl. slowakischer Briefmarke und Aufgabeservice) um € 1,80 bis hin zum Sonnenkapperl (€ 4,00), sind eine Reihe schöner Souvenirs bei unserem Zahlmeister erhältlich. From the postcard with stamp and postage service in Bratislava (€ 1,80) to the cap (€ 4,00), nice souvenirs are available at our purser. NEU: Unsere Elisabeth Torte nach einem Familienrezept von Janos Frohner, Hotelier des Imperial an der Wiener Ringstraße um 1900. Ca. 500 g um nur € 10,00. NEW: Our Elisabeth cake prepared after a family recipe from Janos Frohner, Hotelier of the imperial in vienna‘s ringstraße 1900. Ca. 500 g for only € 10,00. Wir bitten um Verständnis, dass das Rauchen nur am Freideck gestattet ist. We ask for your understanding, that smoking is only allowed on the foredeck. Das Reservieren der Sonnenstühle am Freideck ist nicht gestattet. the reserving of the sunlounges on the foredeck is not allowed. 3 Frühstück | Breakfast bis 10.30 Uhr € until 10.30 a.m. 10. Kontinentales Frühstück5,00 Kaffee/Tee, 2 Gebäck/hausgemachtes Roggenvollkornbrot je 1 Portion Butter und Honig/Kräutertopfen; Coffee/tea, 2 pastries/ home-made whole-grain rye/ butter and honey/white cheese cream with herbs Allergene A; G; H; N 11. Ham & Eggs4,90 Schinken mit 2 Eiern, kleiner Gemüsegarnitur und 1 Kornspitz Fried ham with 2 eggs and 1 whole grain roll Allergene A; C; G; N 12. Rührei natur 2 Eier, fein garniert scrambled eggs Allergene C; G 3,20 13. Rührei mit Schinken4,20 oder vegetarisch mit Champignons Scrambled eggs with ham or with mushrooms Allergene C; G 14. 1 Portion Butter, Marmelade oder Honig0,80 1 portion of butter, jam or honey Allergen G 15. Portion Schinken und/oder Käse fein garniert3,70 Portion ham and/or cheese Allergene G; H 16. Weichgekochtes Ei 1,40 17. Müsli mit frischen Früchten und Joghurt 3,30 Soft-boiled egg Allergen C Muesli with fresh fruits and yoghurt Allergene A; E; H; G 18. Kaiser Frühstück8,90 Kontinentales Frühstück mit weichgekochten Ei, Schinken, Käse und 1 Glas Orangensaft; Continental breakfast with a soft-boiled egg, ham, cheese and 1 glas orange juice Allergene A; C; E; H; G Bezahlung: Vor Verlassen des Restaurants (z.B. Aufenthalt am Sonnendeck) ersuchen wir Sie, Ihre Rechnung zu begleichen. IHRE KONSTUMATION GILT ALS BEZAHLT, WENN SIE EINEN BELEG (QUITTUNG) ERHIELTEN! Payment: Please pay when leaving your seat at the restaurant (eg. stay at the sun deck). Your consumation is valid as paid, if you received a receipt. VOrsPeisen & salate/starters & salaDs € 19. Geräuchertes Forellenfilet mit Krengervais und Toast 12,10 20. Hausgemachtes Roastbeef 12,90 Smoked trout fillet, horseradish-cheese cream, toast Allergene A; d; G; M mit Apfelbalsamgemüse und Sauce Tartar Home-made roast beef with apple balsamic vegetables and sauce tartar Allergene C; M; O 21. Salatkreation Sisi Blattsalatvariation mit Speckkrusteln und Tomaten Sisi Salad Plate - leaf salad variation with grilled bacon strips and tomatoes Allergene l; O 22. Backhendlsalat Blattsalate mit knusprigem Backhendl, mariniert mit Kürbiskernöl der Genuss Region Steiermark Viennese Chicken Salad - leaf salad with crispy chicken refined with pumpkin seed oil Allergene A; C; G; O 23. Gemischter Salat oder Blattsalat (Beilage) Mixed salad or leaf salad (side salad) Allergene l; M; O 9,90 12,10 3,80 24. Gebäck (je 1 Stk.)/pastries (1 piece) Semmel/roll/Allergen A 0,50 Hausgemachtes Roggenvollkorn/home-made whole-grain rye 0,50 Allergen A Kornspitz/Vitalweckerl/whole grain roll/Allergene A; N 1,40 sUPPen/sOUPs 25. Hausgemachte Rindsuppe mit Frittaten 3,70 26. Kürbiscremesuppe 4,00 27. 5,00 Home made beef bouillon with sliced pancakes Allergene A; C; G; l Pumpkin cream soup Allergene A; G; l Hausgemachte Gulaschsuppe mit Gebäck Home-made goulash soup with pastries Allergene A; l; O 5 Fahr & sPar/DriVe & saVe € 28. Salatkreation Sisi 11,90 29. Klassisches Rindsgulasch 12,50 30. Wiener Schnitzel vom Schwein 15,30 Blattsalatvariation mit Speckkrusteln und Tomaten & 0,5 l Soda Zitrone Sisi Salad Plate - leaf salad variation with grilled bacon strips and tomatoes & 0,5 l lemon soda Allergen l; O mit Serviettenknödel & 0,3 l Fassbier Beef goulash with dumplings and 0,3 l draught beer Allergene A; C ; G; l; O aus der Genuss Region Tulln; mit Beilage und Salat & 0,5 l Fassbier Escalope „viennese Schnitzel“ with side dish and salad & 0,5 l draught beer Allergene A; C; G 31. Spaghetti Bolognese 9,80 32. Elisabeth Torte & ein Heißgetränk nach Wahl 6,10 33. Apfelstrudel mit Schlagobers & ein Heißgetränk nach Wahl 6,10 & 1/8 l Gespritzter Rot/Weiß Spaghetti with bolognese sauce & 1/8 l spritzer red/white Allergene A; G; l; O Nuss-Café-Mandel-Torte nach einem Hausrezept, 1892 nachgewiesen Elisabeth cake (nut-coffee-almond-cake) & a hot drink of your own choice Allergene A; C; G; H; F Apple strudel with whipped cream & a hot drink of your own choice Allergene A; C; H; G; O haUPtGerichte/main Dishes € 34. Alt Wiener Zwiebelrostbraten 15,20 35. Wiener Schnitzel 11,60 mit Bratkartoffeln und Gemüse viennese onion roast beef with fried potatoes and vegetables Allergene A; G; l; M; O vom Schwein der Genuss Region Tullner Feld mit Petersilienkartoffeln, Preiselbeeren und gemischtem Beilagensalat Escalope „viennese Schnitzel“ (pork) with parsley potatoes, cranberry and mixed salad Allergene A; C; G; l; M; O 6 36. Gebratenes Zanderfilet mit Kräuterbutter 15,20 mit Petersilienkartoffeln und buntem Gemüse roasted Pike Perch Fillet with herb butter and spelled parsley potatoes with vegetables Allergene A; d; G; l; O 37. Riesenkartoffel mit Räucherlachssauerrahm Big potatoe with smoked salmon sour cream Allergene d; G; l; M 38. Kapitän‘s Spezialburger mit frischem Salat, Tomaten, knusprigem Speck, Cocktailsauce und Pommes frites aus Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel Captain‘s Special Burger with fresh salad, tomatoes, cocktail sauce, crispy bacon and french fries Allergene A; C; M; N 39. Berner Würstel mit Pommes frites aus Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel, Salatgarnitur & Ketchup Bern sausages with french fried potatoes, ketchup and garnished salad Allergene G; l; M; O 9,90 10,60 9,90 VeGetarisch/VeGetarian 40. Tagliatelle mit Schwammerlrahmsauce Creamy Mushroom Sauce with tagliatelle. Allergene A; C; G; l; O 41. Pikanter gegrillter Gemüsecocktail mit Erdäpfelrosti Spicy grilled vegetable cocktail with hash brown potatoes Allergene G; l; O taGessPeZialitÄten lt. aUshanG/ DailY sPecial as DisPlaYeD 7 11,50 9,90 Für Unsere kleinen matrOsen/ FOr OUr little sailOrs € 42. Spongebob Grillwürstl 6,50 43. Matrosenschnitzerl 7,00 44. Piratenteller 6,00 mit Pommes frites aus Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel und Ketchup BBQ sausages with french fried potatoes and ketchup Allergen M Wiener vom Schwein der Genuss Region Tullner Feld mit Pommes frites aus Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel oder Kartoffeln und Ketchup Small viennese schnitzel (pork) with french fries or potatoes and ketchup Allergene A; C; G Spaghetti Bolognese Allergene A; G; l; O snacks 45. Frankfurter Würstel (Paar) 4,40 46. Schinken-Käse-Toast 5,00 47. 3,00 mit Senf, Kren und 1 Semmel viennese sausages (pair) with mustard, horseradish and 1 roll Allergene A; M; O mit Ketchup und Salatgarnitur Ham & cheese-toast with ketchup, garnished with salad Allergene A; G; l; M Pommes frites aus Erdäpfeln der Genuss Region Weinviertel mit Ketchup French fried potatoes with ketchup 48. Sesamkornspitz 4,00 49. Knuspriger Flammkuchen 8,10 mit Schinkenspeck, Salatgarnitur und Kren Sesame grain with bacon, salad and horseradish Allergene A; G; N mit Speck und Zwiebeln Crispy tarte flambée with bacon and onions Allergene A; G 8 Desserts € 50. Gezogener Apfelstrudel mit Schlagobers 4,40 51. Gezogener Apfelstrudel mit Vanillesauce 5,20 52. 3 Stk. Palatschinken mit Marillenmarmelade 5,90 Home made apple strudel with whipped cream Allergene A; C; G; H Home made apple strudel with vanilla sauce Allergene A; C; G; H 3 pieces pancake with apricot marmelade Allergene A; C; G 53. Lauwarmes flaumiges Mohnsoufflé auf Marillenröster 5,90 Poppy seed soufflé with stewed apricots Allergene A; C; F; G 54. Knusprige Waffel 5,20 55. Elisabeth Torte 3,50 mit Obers und frischen Früchten Crispy waffle with cream and fresh fruits Allergene A; C; G Nuss-Café-Mandel-Torte nach einem Hausrezept, 1892 nachgewiesen Elisabeth cake (nut-coffee-almond-cake; prepared after a proved recipe from 1892) Allergene A; C; F; G; H Die an Bord zubereitete Elisabeth Torte kann als Souvenir beim Zahlmeister erworben werden; 500 g zum WERBEPREIS von € 10,00. the on board prepared Elisabeth cake can be purchased as a souvenir at the purser; 500 g for PrOMOtiONAl PriCE of € 10,00. Unsere Servicemitarbeiter informieren Sie gerne über unsere hausgemachten Kuchen und Torten. 3,50 Our service employees are looking forward to inform you about our daily fresh homemade cakes and tartes. kÄse 56. Kleine Käsespieße (70g) zum Naschen Small skewers of cheese (70g) Allergene G; H; N 57. Käsevariationen mit Apfel, Nüssen und Gebäck Cheese Creations garnished with bread Allergene A; G; H; N 9 6,90 11,10 alkOhOlFreie GetrÄnke/sOFt Drinks € 58. Mineral prickelnd/mild FL 0,33 l 3,00 59. Mineral prickelnd/mild FL 1 l 6,00 60. Coca-Cola light/Fanta Orange FL 0,33 l 3,30 61. Lipton Eistee Zitrone/Pfirsich FL 0,33 l 3,30 FL 0,2 l 3,30 Dose 0,25 l 5,00 64. Pago Johannisbeer/Erdbeer/ACE/Marille FL 0,2 l 3,30 65. Sisi-Limonade/Jugendgetränk 0,5 l 3,00 0,25 l 3,00 pur 0,25 l 0,5 l 0,5 l 3,00 4,60 3,80 gespritzt/with soda gespritzt mit Leitungswasser/with tap water 0,5 l 0,5 l 4,90 4,10 69. Soda-Zitron/soda lemon 0,25 l 1,70 70. Sodawasser/soda 0,25 l 1,60 71. 0,25 l 0,80 mineral water sparkling/mild mineral water sparkling/mild ice tea lemon/peach 62. Bitter Lemon/Tonic Water 63. Red Bull Fruit juice currant/strawberry/multivitamin/apricot raspberry soda 66. Coca-Cola/Almdudler 67. Pago Apfel- oder Orangensaft gespritzt/with soda gespritzt mit Leitungswasser/with tap water 68. Pago Fruchtsäfte/fruit juices Leitungswasser/tap water Die Befüllung unserer Frischwassertanks erfordert einen täglichen, logistischen Aufwand. Bitte beachten Sie, dass wir für die Bereitstellung und das Servieren von „täglich frischem Trinkwasser“ einen Unkostenbeitrag von € 0,80/0,25 l verrechnen. To fill of our fresh water tanks requires a daily, logistical effort. Please note that we charge a fee of € 0,80/0,25 l to provide „daily fresh drinking water“. 10 schankWeine/OPen Wine Allergen O € 72. Grüner Veltliner/white wine 1/8 l 3,00 1/8 l 3,10 1/4 l 3,50 Weingut Kolkmann, Fels am Wagram 73. Zweigelt/red wine Weingut Kolkmann, Fels am Wagram Glasweise beste Spitzenweine lt. Seite 12 und 13. 74. Gespritzt Weiß/Rot/wine with soda white/red schaUmWeine/sParklinG Wine Allergen O 75. Frizzante Rosé-Secco Glas 0,1 l 3,00 FL 0,75 l 19,40 Weingut Kolkmann, Fels am Wagram 76. Hoehl Diplomat Sekt trocken Bernard Massard, Trier/Mosel fruchtbetonter trockener Qualitätssekt aus Glas 0,1 l 3,00 der ältesten deutschen Sektkellerei fruitaccentuated, delicate fruit sweetness-acid play FL 0,75 l 20,30 77. Veuve Cliquot Champagner FL 0,75 l 70,40 Biere/Beers Allergen A 78. Zipfer Urtyp vom Fass/draft beer 0,3 l 0,5 l 3,40 4,40 79. Gösser Natur Radler vom Fass/shandy 0,3 l 0,5 l 3,40 4,40 0,33 l 4,00 81. Weihenstephaner Hefetrüb/wheat beer 0,5 l 4,80 82. Edelweiss alkoholfrei/alcohol-free 0,5 l 4,60 83. Zipfer hell alkoholfrei/alcohol-free 0,5 l 4,30 84. Gösser Stiftsbräu dunkel/dark beer 0,5 l 4,00 80. Reininghaus Jahrgangspils/pils 11 FlaschenWeine/BOttleD Wines WeissWeine/White Wine Allergen O € 1/8 l / Fl 0,75 l 85. Weinviertel DAC Grüner Veltliner Neuberg 2015 3,30 / 18,90 Weingut Schmidt, Hagenbrunn, Weinviertel - Präsentes Veltliner Pfefferl, schöne CitrusApfelnote/Weinviertel DAC; winery Schmidt, region Hagenbrunn/Weinviertel - Present Veltliner pepper, fine Lemon and apple notes 86. Riesling Venesse Kamptal DAC 2015 20,90 Falstaff 89 Punkte; Weingut Waldschütz, Straß, Kamptal - zarte Pfirsichblüte, sehr typisch, finessenreiche Säure, balanciert und ausgewogen/Riesling; winery Waldschütz, Straß, Kamp - delicate peach blossom, very typical, finesse acid, poised and balanced Der Gastroleiter empfiehlt/We recommend: 87. Weinviertel DAC Kathrin 2015 3,50 / 18,90 Mehrfach mit Gold ausgezeichneter Grüner Veltliner Weingut Nekham, Paasdorf Weinviertel, Feines fruchtig-wüzig-pfeffriges Bukett harmonisch im Geschmack/Weinviertel DAC; winery Nekham, Paasdorf, Weinviertel Fine fruity-spicy-peppery bouquet harmonious taste 88. Grüner Veltliner Burgberg 2015 21,90 Weingut Lagler, Spitz/Wachau, Duft nach Apfelfrucht, zarte Anklänge von Tropenfrüchten, feine Kräuterwürze, frisches Säurespiel, feine Marillenanklänge; winery lagler, Spitz/Wachau, Smell of apple-fruit, soft appeal of tropical fruits, fine herbal spice, fresh acids, fine apricot appeal 89. Gelber Muskateller Bergern 2015 3,70 / 19,90 Weinpur 84 Punkte; Weingut Hauleitner, Wagram ob der Traisen, Traisental - Ausgewogenes Säurespiel, filigran im Duft und ausdrucksstark im Geschmack/Gelber Muskateller; winery Hauleitner, region Wagram ob der traisen/taisental - Well balanced acids, filigree smell and expressive taste 90. Wiener Nußberg Gemischter Satz DAC 2015 19,50 90. Welschriesling Steirische Klassik 2015 18,50 92. Riesling Vom Berg feinherb 2014 21,90 Weingut Stift Klosterneuburg, Klosterneuburg - Bukett aus grünen Apfel, Blütenaromen und Steinobst mit angenehmer Säure/viennese „Gemischter Satz“; winery abbey Klosterneuburg, region Klosterneuburg - Bouquet of green apple, blossoms and stone fruits, pleasant acids Weingut Neumeister Straden/Steiermark - Duft nach Kernobst und Orangen, elegant und erfrischend/Welschriesling; winery Neumeister, region Straden/Styria - Elegant, multilayered und well balanced Welschriesling Weingut Andreas Schmitges Erden/Mosel, Duft nach reifer Zitrusfrucht, am Gaumen Aromen von reifen, saftigen Birnen und Honigmelone; winery Andreas Schmitges, Erden/ Mosel, Smell of seasoned citrus fruit, aroma of seasoned, juicy pear and honeydew melon 12 FlaschenWeine/BOttleD Wines rOtWeine/reD Wine Allergen O € 1/8 l / Fl 0,75 l Der Gastroleiter empfiehlt/We recommend: 93. Zweigelt classic 2015 3,20 / 18,90 94. Blaufränkisch Zeitlos 2013 Neckenmarkt 3,30 / 19,40 Weingut Schmidt, Hagenbrunn/Weinviertel - Nach Waldbeeren und Kirsch, kräftige Tannine harmonisch und ausgeglichen eingebunden/Zweigelt classic; winery Schmidt, region Hagenbrunn/Weinviertel - wild berries and cherry, strong Harmonious and balanced tannins integrated Weingut Heribert Bayer Neckenmarkt/Mittelburgenland – Lagenwein mit tiefer Frucht, Kraft, Eleganz und kräftigen Tanninen; winery Heribert Bayer, Neckenmarkt/Mittelburgenland - equipped vigorous wine with elegant fruity and strong tannins 95. K+K Cuvée 2013 19,90 96. St. Laurent Ausstich 2014 Tattendorf 19,90 Weingut Kirnbauer, Deutschkreutz Mittelburgenland - schöne Fruchtaromen nach Brombeeren, Weichseln und zartem Pfeffer/K+K Cuvée; winery Kerschbaum, region Mittelburgenland beautiful aromas of blackberries, cherries and delicate pepper Falstaff 90 Punkte; Weingut Stift Klosterneuburg, Klosterneuburg - Aroma nach Herzkirschen, Ribisel und dunkle Beeren, samtig und weich/St. laurent Ausstich; winery abbey Klosterneuburg, region Klosterneuburg - Aroma of heart cherry, currant and dark berries, soft and silky Rote Reserve Kathrin 2015 3,30 / 18,90 98. Bordeaux Chateau Dallau 2009 2,80 / 15,30 97. Silbermedaille Poysdorf und Grand Prix Brno Cuvee aus 80 % Merlot und 20 % Zweigelt, Weingut Nekham, Paasdorf/NÖ - fruchtig ausgebaut, Karamel und Vanille, harmonisch weicher Abgang/rote reserve; cuvee of 80 % Merlot and 20 % Zweigelt, winery Nekham, Paasdorf/NÖ - fruity cultivated, caramel and vanilla flavours, harmonious soft aftertaste Weingut Bertin & Fils, Bordeaux/Frankreich - Aroma nach Johannisbeeren und Vanille, schöne Tanninstruktur/Bordeaux; winery Bertin & Fils, region Bordeaux/France - Aromas of currant and light vanilla, very fine tannin structure rOsÉ Allergen O 99. Rosé CMSZ 2015 18,40 Weingut Hauleitner, Wagram ob der Traisen, Traisental - Duftiger und fruchtiger Rosé mit schöner Aromatik/Rosé; winery Hauleitner, Wagram, Traisental - fragrant and fruity rosé with nice aromas 13 aPeritiFs € 100. Martini bianco rosso/Allergen O 4 cl 3,80 101. Campari Soda 0,1 l 4,20 102. Aperol Spritzer/wine with soda/Allergen O 1/4 l 4,20 103. Erfrischender Genuss/Allergen O 1/4 l 4,70 104. Hoehl Diplomat Sekt/Allergen O 0,1 l 3,00 1/4 l 3,70 106. Jägermeister/„Jägermeister“ (bitters) 2 cl 3,20 107. Obstbrände/fruit brandy 2 cl 3,70 108. Cognac 5 cl 8,10 Sekt mit Hollersirup und Soda/sparkling wine with hollunder syrup and soda trocken Bernard Massard, Trier/Mosel; fruchtbetonter trockener Qualitätssekt aus der ältesten deutschen Sektkellerei; fruitaccentuated, delicate fruit sweetness-acid play Der Gastroleiter empfiehlt/We recommend: 105. Schilcherol SOMMER Aperitif 2016/Allergen O Veredelter fruchtbetonter Schilcher serviert auf Eis mit Zitrone und Sodawasser/refined fruit accented Schilcher wine served on ice with citrus and soda water sPiritOUsen/sPirits Marillenbrand Bailoni/apricot brandy Williams Hauser/pear brandy Zwetschke Alt Lustenau Freihof/plum brandy 109. Gin Tonic 5,80 110. Wodka Lemon/vodka lemon 5,80 Allergenes A mention will occur, if the specified substances - or products which are produced out of them - are contained as ingredients in the end-product. The identification of the 14 main allergenes occurs according to the lawful standards (Eu - food information regulation 1169/2011). in spite of carefully production of our dishes there can be contained - additionally to the identified ingredients - traces of other substanes, which are used in the production process in the kitchen. A B C D gluten containing grain crustaceans egg fish E F G H L peanut soy milk or lactose peel fruits celery 14 M N O P R mustard sesame sulphites lupins molluscs Warme GetrÄnke/hOt BeVeraGes € 111. *Verlängerter/americano/Allergen O 3,40 112. *Kleiner Brauner/espresso/Allergen O 2,80 113. *Großer Brauner/double espresso/Allergen O 3,80 114. *Cappuccino mit Schlagobers 3,70 115. *Früchte- oder Schwarztee/fruit or black tea 3,00 116. *Heiße Schokolade mit/ohne Schlagobers 3,10 117. *Melange mit Milchschaum/Allergen O 3,60 118. *Latte macchiatto/Allergen O 3,70 119. *Café Hag löslich, entcoffeiniert/decaffeinated coffee 3,40 Cappuccino with whipped cream/Allergen O Hot chocolate with/without whipped cream/Allergen O * serviert jew. mit kleiner Aufmerksamkeit unseres Pâtissiers * served with a small candy from our pâtissiers Allergene Eine Nennung erfolgt, wenn die bezeichneten Stoffe oder daraus hergestellte Erzeugnisse als Zutat im Endprodukt enthalten sind. Die Kennzeichnung der 14 Hauptallergene erfolgt entsprechend den gesetzlichen Vorschriften (EU-Lebensmittelinformationsverordnung 1169/2011). Es gibt darüber hinaus auch noch andere Stoffe, die Lebensmittelallergien oder Unverträglichkeiten auslösen können. Trotz sorgfältiger Herstellung unserer Gerichte können neben den gekennzeichneten Zutaten Spuren anderer Stoffe enthalten sein, die im Produktionsprozess in der Küche verwendet werden. A glutenhaltiges Getreide F Soja N Sesam B Krebstiere G Milch oder Laktose O Sulfite C Ei H Schalenfrüchte P Lupinen D Fisch L Sellerie R Weichtiere E Erdnuss M Senf 15 eis/ice cream € 120. Gemischtes Eis ohne Schlagobers Mixed ice without whipped cream Allergene G; H mit Schlagobers/with whipped cream Allergene A; C; G; H 3,40 3,90 121. Wiener Eiskaffee 5,20 122. Coupe Danmark 5,50 123. Bananensplit 6,00 127. Früchteeisbecher 6,00 Vanilleeis mit gekühltem Kaffee und Schlagobers vanilla ice cream with cold coffee and whipped cream Allergene A; C; G; H Vanilleeis mit Schokoladensauce und Schlagobers vanilla ice cream with chocolate sauce and whipped cream Allergene A; C; G; H Vanilleeis, garniert mit Bananenhälften, Mandelsplitter und Schlagobers vanilla ice cream garnished with bananas, almonds and whipped cream Allergene A; C; G; H Symbolfoto Verschiedene Eissorten mit frischen Früchten und Schlagobers various ice creams with fresh fruit and whipped cream Allergene A; C; G; H Ob Geburtstagsjubiläum, Firmen- oder Weihnachtsfeier - fragen Sie nach unseren Sonderpreisen für Ihr Fest! Kontakt: Sabine Groiss MBA [email protected], 0043 732 2080 10 www.donaureisen.at