zum - Donaureisen

Transcription

zum - Donaureisen
Speisen & Getränke
meals
and drinks
MS Kaiserin Elisabeth
Beachten Sie unsere günstigen Flaschenweine!
HERZLICH WILLKOMMEN AN BORD
In den letzten beiden Wintern 14/15 und tw. auch 15/16 haben wir
unser Schiff mit viel Liebe zum Detail generalrenoviert. Vieles entgeht
Ihrer Aufmerksamkeit wie die Steuerung und der Antrieb oder die Küche
usw. Vieles wie das neue Haupt- und Oberdeck oder die neue Klimaanlage sehen Sie und wir hoffen, dass Sie sich an Bord wohlfühlen.
Gesunde Ernährung ist heute wichtiger denn je, deshalb serviert unser 31-Mann-Gastroteam nur saisonale und schonend an Bord frisch
zubereitete Gerichte.
Wir kochen nur nach den Vorgaben des streng kontrollierten Gütesiegels der OÖ Landesregierung „Gesunde Küche“.
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen und entspannten Aufenthalt
auf unserer ‚MS Kaiserin Elisabeth’!
Nandor Koncik
1. Kapitän
Marianne Standhartinger
Schiffsmanagerin
Pietro De Rosa
Gastro-leiter
Herausgeber & verantwortlich für die Bordgastronomie:
DSGL-Donau-Schifffahrts-Gesellschaft mbH. 4010 Linz, Lederergasse 10,
Tel. 070-77 95 77, ein 100 %-Tochterunternehmen der Donau Touristik GmbH.
Printed in Austria by Trauner Druck/Linz. Bildmaterial Donau Touristik & fotolia.com
Titelbild by Maksim Shebeko - Fotolia.com. Prod.nr. 43:61.
2
WELCOME ON BOARD
Our boat was renovated with a lot of affection on details in winter
15/16 (partially also 14/15). On the one hand there are a lot escapes
you notice, like the renovation of the the engines, the gearboxes or the
kitchen etc., on the other hand you can experience a lot yourselves,
like the new main- and upper deck or the air conditioning. We hope
you have a good time on board!
These days healthy food is more important than ever, therefore our
31-employees gastro team only serves seasonal dishes, treated with
care and prepared directly on board.
We only cook due to the requirements of the seal called „Gesunde
Küche“ (Healthy kitchen).
We wish you a pleasant and relaxed stay on our „MS Kaiserin Elisabeth“!
Nandor Koncik
Captain
Marianne Standhartinger
Shipmanager
Pietro De Rosa
Gastronomy head
Souvenirs
Von der Schiffs-Ansichtskarte am Weg nach Bratislava (inkl. slowakischer Briefmarke
und Aufgabeservice) um € 1,80 bis hin zum Sonnenkapperl (€ 4,00), sind eine Reihe
schöner Souvenirs bei unserem Zahlmeister erhältlich.
From the postcard with stamp and postage service in Bratislava (€ 1,80) to the cap
(€ 4,00), nice souvenirs are available at our purser.
NEU: Unsere Elisabeth Torte nach einem Familienrezept von Janos Frohner, Hotelier
des Imperial an der Wiener Ringstraße um 1900. Ca. 500 g um nur € 10,00.
NEW: Our Elisabeth cake prepared after a family recipe from Janos Frohner, Hotelier
of the imperial in vienna‘s ringstraße 1900. Ca. 500 g for only € 10,00.
Wir bitten um Verständnis, dass das Rauchen nur am Freideck gestattet ist.
We ask for your understanding, that smoking is only allowed on the foredeck.
Das Reservieren der Sonnenstühle am Freideck ist nicht gestattet.
the reserving of the sunlounges on the foredeck is not allowed.
3
Frühstück | Breakfast
bis 10.30 Uhr
€
until 10.30 a.m.
10. Kontinentales Frühstück5,00
Kaffee/Tee, 2 Gebäck/hausgemachtes Roggenvollkornbrot je 1 Portion Butter
und Honig/Kräutertopfen; Coffee/tea, 2 pastries/ home-made whole-grain rye/
butter and honey/white cheese cream with herbs
Allergene A; G; H; N
11. Ham & Eggs4,90
Schinken mit 2 Eiern, kleiner Gemüsegarnitur und 1 Kornspitz
Fried ham with 2 eggs and 1 whole grain roll
Allergene A; C; G; N
12. Rührei natur 2 Eier, fein garniert
scrambled eggs
Allergene C; G
3,20
13. Rührei mit Schinken4,20
oder vegetarisch mit Champignons
Scrambled eggs with ham or with mushrooms
Allergene C; G
14. 1 Portion Butter, Marmelade oder Honig0,80
1 portion of butter, jam or honey
Allergen G
15. Portion Schinken und/oder Käse fein garniert3,70
Portion ham and/or cheese
Allergene G; H
16. Weichgekochtes Ei 1,40
17. Müsli mit frischen Früchten und Joghurt 3,30
Soft-boiled egg
Allergen C
Muesli with fresh fruits and yoghurt
Allergene A; E; H; G
18. Kaiser Frühstück8,90
Kontinentales Frühstück mit weichgekochten Ei, Schinken, Käse und 1 Glas
Orangensaft; Continental breakfast with a soft-boiled egg, ham, cheese and
1 glas orange juice
Allergene A; C; E; H; G
Bezahlung:
Vor Verlassen des Restaurants (z.B. Aufenthalt am Sonnendeck) ersuchen wir Sie, Ihre
Rechnung zu begleichen. IHRE KONSTUMATION GILT ALS BEZAHLT, WENN SIE EINEN
BELEG (QUITTUNG) ERHIELTEN!
Payment:
Please pay when leaving your seat at the restaurant (eg. stay at the sun deck). Your
consumation is valid as paid, if you received a receipt.
VOrsPeisen & salate/starters & salaDs
€
19. Geräuchertes Forellenfilet mit Krengervais und Toast
12,10
20. Hausgemachtes Roastbeef
12,90
Smoked trout fillet, horseradish-cheese cream, toast
Allergene A; d; G; M
mit Apfelbalsamgemüse und Sauce Tartar
Home-made roast beef with apple balsamic vegetables and sauce tartar
Allergene C; M; O
21. Salatkreation Sisi
Blattsalatvariation mit Speckkrusteln und Tomaten
Sisi Salad Plate - leaf salad variation with grilled bacon strips and tomatoes
Allergene l; O
22. Backhendlsalat
Blattsalate mit knusprigem Backhendl, mariniert mit Kürbiskernöl der
Genuss Region Steiermark
Viennese Chicken Salad - leaf salad with crispy chicken refined with
pumpkin seed oil
Allergene A; C; G; O
23. Gemischter Salat oder Blattsalat (Beilage)
Mixed salad or leaf salad (side salad)
Allergene l; M; O
9,90
12,10
3,80
24. Gebäck (je 1 Stk.)/pastries (1 piece)
Semmel/roll/Allergen A
0,50
Hausgemachtes Roggenvollkorn/home-made whole-grain rye 0,50
Allergen A
Kornspitz/Vitalweckerl/whole grain roll/Allergene A; N
1,40
sUPPen/sOUPs
25. Hausgemachte Rindsuppe mit Frittaten
3,70
26. Kürbiscremesuppe
4,00
27.
5,00
Home made beef bouillon with sliced pancakes
Allergene A; C; G; l
Pumpkin cream soup
Allergene A; G; l
Hausgemachte Gulaschsuppe mit Gebäck
Home-made goulash soup with pastries
Allergene A; l; O
5
Fahr & sPar/DriVe & saVe
€
28. Salatkreation Sisi
11,90
29. Klassisches Rindsgulasch
12,50
30. Wiener Schnitzel vom Schwein
15,30
Blattsalatvariation mit Speckkrusteln und Tomaten & 0,5 l Soda Zitrone
Sisi Salad Plate - leaf salad variation with grilled bacon strips and tomatoes
& 0,5 l lemon soda
Allergen l; O
mit Serviettenknödel & 0,3 l Fassbier
Beef goulash with dumplings and 0,3 l draught beer
Allergene A; C ; G; l; O
aus der Genuss Region Tulln; mit Beilage und Salat & 0,5 l Fassbier
Escalope „viennese Schnitzel“ with side dish and salad
& 0,5 l draught beer
Allergene A; C; G
31. Spaghetti Bolognese
9,80
32. Elisabeth Torte & ein Heißgetränk nach Wahl
6,10
33. Apfelstrudel mit Schlagobers & ein Heißgetränk
nach Wahl
6,10
& 1/8 l Gespritzter Rot/Weiß
Spaghetti with bolognese sauce & 1/8 l spritzer red/white
Allergene A; G; l; O
Nuss-Café-Mandel-Torte nach einem Hausrezept, 1892 nachgewiesen
Elisabeth cake (nut-coffee-almond-cake) & a hot drink of your own choice
Allergene A; C; G; H; F
Apple strudel with whipped cream & a hot drink of your own choice
Allergene A; C; H; G; O
haUPtGerichte/main Dishes
€
34. Alt Wiener Zwiebelrostbraten
15,20
35. Wiener Schnitzel
11,60
mit Bratkartoffeln und Gemüse
viennese onion roast beef with fried potatoes and vegetables
Allergene A; G; l; M; O
vom Schwein der Genuss Region Tullner Feld mit Petersilienkartoffeln,
Preiselbeeren und gemischtem Beilagensalat
Escalope „viennese Schnitzel“ (pork) with parsley potatoes,
cranberry and mixed salad
Allergene A; C; G; l; M; O
6
36. Gebratenes Zanderfilet mit Kräuterbutter
15,20
mit Petersilienkartoffeln und buntem Gemüse
roasted Pike Perch Fillet with herb butter and spelled parsley potatoes with vegetables
Allergene A; d; G; l; O
37.
Riesenkartoffel mit Räucherlachssauerrahm
Big potatoe with smoked salmon sour cream
Allergene d; G; l; M
38. Kapitän‘s Spezialburger
mit frischem Salat, Tomaten, knusprigem Speck, Cocktailsauce
und Pommes frites aus Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel
Captain‘s Special Burger with fresh salad, tomatoes, cocktail sauce,
crispy bacon and french fries
Allergene A; C; M; N
39. Berner Würstel
mit Pommes frites aus Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel, Salatgarnitur
& Ketchup
Bern sausages with french fried potatoes, ketchup and garnished salad
Allergene G; l; M; O
9,90
10,60
9,90
VeGetarisch/VeGetarian
40. Tagliatelle mit Schwammerlrahmsauce
Creamy Mushroom Sauce with tagliatelle.
Allergene A; C; G; l; O
41.
Pikanter gegrillter Gemüsecocktail
mit Erdäpfelrosti
Spicy grilled vegetable cocktail with hash brown potatoes
Allergene G; l; O
taGessPeZialitÄten lt. aUshanG/
DailY sPecial as DisPlaYeD
7
11,50
9,90
Für Unsere kleinen matrOsen/
FOr OUr little sailOrs
€
42. Spongebob Grillwürstl
6,50
43. Matrosenschnitzerl
7,00
44. Piratenteller
6,00
mit Pommes frites aus Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel und Ketchup
BBQ sausages with french fried potatoes and ketchup
Allergen M
Wiener vom Schwein der Genuss Region Tullner Feld mit Pommes frites aus
Erdäpfeln der Genussregion Weinviertel oder Kartoffeln und Ketchup
Small viennese schnitzel (pork) with french fries or potatoes and ketchup
Allergene A; C; G
Spaghetti Bolognese
Allergene A; G; l; O
snacks
45. Frankfurter Würstel (Paar)
4,40
46. Schinken-Käse-Toast
5,00
47.
3,00
mit Senf, Kren und 1 Semmel
viennese sausages (pair) with mustard, horseradish and 1 roll
Allergene A; M; O
mit Ketchup und Salatgarnitur
Ham & cheese-toast with ketchup, garnished with salad
Allergene A; G; l; M
Pommes frites
aus Erdäpfeln der Genuss Region Weinviertel mit Ketchup
French fried potatoes with ketchup
48. Sesamkornspitz
4,00
49. Knuspriger Flammkuchen
8,10
mit Schinkenspeck, Salatgarnitur und Kren
Sesame grain with bacon, salad and horseradish
Allergene A; G; N
mit Speck und Zwiebeln
Crispy tarte flambée with bacon and onions
Allergene A; G
8
Desserts
€
50. Gezogener Apfelstrudel mit Schlagobers
4,40
51.
Gezogener Apfelstrudel mit Vanillesauce
5,20
52. 3 Stk. Palatschinken mit Marillenmarmelade
5,90
Home made apple strudel with whipped cream
Allergene A; C; G; H
Home made apple strudel with vanilla sauce
Allergene A; C; G; H
3 pieces pancake with apricot marmelade
Allergene A; C; G
53. Lauwarmes flaumiges Mohnsoufflé auf Marillenröster 5,90
Poppy seed soufflé with stewed apricots
Allergene A; C; F; G
54. Knusprige Waffel
5,20
55. Elisabeth Torte
3,50
mit Obers und frischen Früchten
Crispy waffle with cream and fresh fruits
Allergene A; C; G
Nuss-Café-Mandel-Torte nach einem Hausrezept, 1892 nachgewiesen
Elisabeth cake (nut-coffee-almond-cake; prepared after a proved recipe from 1892)
Allergene A; C; F; G; H
Die an Bord zubereitete Elisabeth Torte kann als Souvenir beim Zahlmeister erworben
werden; 500 g zum WERBEPREIS von € 10,00.
the on board prepared Elisabeth cake can be purchased as a souvenir at the purser;
500 g for PrOMOtiONAl PriCE of € 10,00.
Unsere Servicemitarbeiter informieren Sie gerne
über unsere hausgemachten Kuchen und Torten.
3,50
Our service employees are looking forward to inform you
about our daily fresh homemade cakes and tartes.
kÄse
56. Kleine Käsespieße (70g) zum Naschen
Small skewers of cheese (70g)
Allergene G; H; N
57.
Käsevariationen mit Apfel, Nüssen und Gebäck
Cheese Creations garnished with bread
Allergene A; G; H; N
9
6,90
11,10
alkOhOlFreie GetrÄnke/sOFt Drinks
€
58. Mineral prickelnd/mild
FL 0,33 l
3,00
59. Mineral prickelnd/mild
FL 1 l
6,00
60. Coca-Cola light/Fanta Orange
FL 0,33 l
3,30
61. Lipton Eistee Zitrone/Pfirsich
FL 0,33 l
3,30
FL 0,2 l
3,30
Dose 0,25 l
5,00
64. Pago Johannisbeer/Erdbeer/ACE/Marille FL 0,2 l
3,30
65. Sisi-Limonade/Jugendgetränk
0,5 l
3,00
0,25 l
3,00
pur
0,25 l
0,5 l
0,5 l
3,00
4,60
3,80
gespritzt/with soda
gespritzt mit Leitungswasser/with tap water
0,5 l
0,5 l
4,90
4,10
69. Soda-Zitron/soda lemon
0,25 l
1,70
70. Sodawasser/soda
0,25 l
1,60
71.
0,25 l
0,80
mineral water sparkling/mild
mineral water sparkling/mild
ice tea lemon/peach
62. Bitter Lemon/Tonic Water
63. Red Bull
Fruit juice currant/strawberry/multivitamin/apricot
raspberry soda
66. Coca-Cola/Almdudler
67.
Pago Apfel- oder Orangensaft
gespritzt/with soda
gespritzt mit Leitungswasser/with tap water
68. Pago Fruchtsäfte/fruit juices
Leitungswasser/tap water
Die Befüllung unserer Frischwassertanks erfordert einen täglichen, logistischen Aufwand. Bitte
beachten Sie, dass wir für die Bereitstellung und das Servieren von „täglich frischem Trinkwasser“
einen Unkostenbeitrag von € 0,80/0,25 l verrechnen.
To fill of our fresh water tanks requires a daily, logistical effort. Please note that we charge a fee
of € 0,80/0,25 l to provide „daily fresh drinking water“.
10
schankWeine/OPen Wine Allergen O
€
72. Grüner Veltliner/white wine
1/8 l
3,00
1/8 l
3,10
1/4 l
3,50
Weingut Kolkmann, Fels am Wagram
73. Zweigelt/red wine
Weingut Kolkmann, Fels am Wagram
Glasweise beste Spitzenweine lt. Seite 12 und 13.
74.
Gespritzt Weiß/Rot/wine with soda white/red
schaUmWeine/sParklinG Wine Allergen O
75. Frizzante Rosé-Secco
Glas 0,1 l 3,00
FL 0,75 l 19,40
Weingut Kolkmann, Fels am Wagram
76.
Hoehl Diplomat Sekt trocken Bernard Massard, Trier/Mosel
fruchtbetonter trockener Qualitätssekt aus
Glas 0,1 l 3,00
der ältesten deutschen Sektkellerei
fruitaccentuated, delicate fruit sweetness-acid play
FL 0,75 l 20,30
77.
Veuve Cliquot Champagner
FL 0,75 l 70,40
Biere/Beers Allergen A
78. Zipfer Urtyp vom Fass/draft beer
0,3 l
0,5 l
3,40
4,40
79. Gösser Natur Radler vom Fass/shandy
0,3 l
0,5 l
3,40
4,40
0,33 l
4,00
81. Weihenstephaner Hefetrüb/wheat beer
0,5 l
4,80
82. Edelweiss alkoholfrei/alcohol-free
0,5 l
4,60
83. Zipfer hell alkoholfrei/alcohol-free
0,5 l
4,30
84. Gösser Stiftsbräu dunkel/dark beer
0,5 l
4,00
80. Reininghaus Jahrgangspils/pils
11
FlaschenWeine/BOttleD Wines
WeissWeine/White Wine Allergen O
€
1/8 l / Fl 0,75 l
85. Weinviertel DAC Grüner Veltliner Neuberg 2015
3,30 / 18,90
Weingut Schmidt, Hagenbrunn, Weinviertel - Präsentes Veltliner Pfefferl, schöne CitrusApfelnote/Weinviertel DAC; winery Schmidt, region Hagenbrunn/Weinviertel - Present
Veltliner pepper, fine Lemon and apple notes
86. Riesling Venesse Kamptal DAC 2015
20,90
Falstaff 89 Punkte; Weingut Waldschütz, Straß, Kamptal - zarte Pfirsichblüte, sehr
typisch, finessenreiche Säure, balanciert und ausgewogen/Riesling; winery Waldschütz,
Straß, Kamp - delicate peach blossom, very typical, finesse acid, poised and balanced
Der Gastroleiter empfiehlt/We recommend:
87.
Weinviertel DAC Kathrin 2015
3,50 / 18,90
Mehrfach mit Gold ausgezeichneter Grüner Veltliner
Weingut Nekham, Paasdorf Weinviertel, Feines fruchtig-wüzig-pfeffriges Bukett
harmonisch im Geschmack/Weinviertel DAC; winery Nekham, Paasdorf, Weinviertel Fine
fruity-spicy-peppery bouquet harmonious taste
88. Grüner Veltliner Burgberg 2015
21,90
Weingut Lagler, Spitz/Wachau, Duft nach Apfelfrucht, zarte Anklänge von Tropenfrüchten, feine Kräuterwürze, frisches Säurespiel, feine Marillenanklänge; winery lagler,
Spitz/Wachau, Smell of apple-fruit, soft appeal of tropical fruits, fine herbal spice, fresh
acids, fine apricot appeal
89. Gelber Muskateller Bergern 2015
3,70 / 19,90
Weinpur 84 Punkte; Weingut Hauleitner, Wagram ob der Traisen, Traisental - Ausgewogenes Säurespiel, filigran im Duft und ausdrucksstark im Geschmack/Gelber Muskateller; winery Hauleitner, region Wagram ob der traisen/taisental - Well balanced acids,
filigree smell and expressive taste
90. Wiener Nußberg Gemischter Satz DAC 2015
19,50
90. Welschriesling Steirische Klassik 2015
18,50
92. Riesling Vom Berg feinherb 2014
21,90
Weingut Stift Klosterneuburg, Klosterneuburg - Bukett aus grünen Apfel, Blütenaromen
und Steinobst mit angenehmer Säure/viennese „Gemischter Satz“; winery abbey Klosterneuburg, region Klosterneuburg - Bouquet of green apple, blossoms and stone fruits,
pleasant acids
Weingut Neumeister Straden/Steiermark - Duft nach Kernobst und Orangen, elegant
und erfrischend/Welschriesling; winery Neumeister, region Straden/Styria - Elegant,
multilayered und well balanced Welschriesling
Weingut Andreas Schmitges Erden/Mosel, Duft nach reifer Zitrusfrucht, am Gaumen
Aromen von reifen, saftigen Birnen und Honigmelone; winery Andreas Schmitges, Erden/
Mosel, Smell of seasoned citrus fruit, aroma of seasoned, juicy pear and honeydew melon
12
FlaschenWeine/BOttleD Wines
rOtWeine/reD Wine Allergen O
€
1/8 l / Fl 0,75 l
Der Gastroleiter empfiehlt/We recommend:
93. Zweigelt classic 2015
3,20 / 18,90
94. Blaufränkisch Zeitlos 2013 Neckenmarkt
3,30 / 19,40
Weingut Schmidt, Hagenbrunn/Weinviertel - Nach Waldbeeren und Kirsch, kräftige
Tannine harmonisch und ausgeglichen eingebunden/Zweigelt classic; winery Schmidt,
region Hagenbrunn/Weinviertel - wild berries and cherry, strong Harmonious and balanced tannins integrated
Weingut Heribert Bayer Neckenmarkt/Mittelburgenland – Lagenwein mit tiefer Frucht,
Kraft, Eleganz und kräftigen Tanninen; winery Heribert Bayer, Neckenmarkt/Mittelburgenland - equipped vigorous wine with elegant fruity and strong tannins
95. K+K Cuvée 2013
19,90
96. St. Laurent Ausstich 2014 Tattendorf
19,90
Weingut Kirnbauer, Deutschkreutz Mittelburgenland - schöne Fruchtaromen nach
Brombeeren, Weichseln und zartem Pfeffer/K+K Cuvée; winery Kerschbaum, region
Mittelburgenland beautiful aromas of blackberries, cherries and delicate pepper
Falstaff 90 Punkte; Weingut Stift Klosterneuburg, Klosterneuburg - Aroma nach Herzkirschen, Ribisel und dunkle Beeren, samtig und weich/St. laurent Ausstich; winery
abbey Klosterneuburg, region Klosterneuburg - Aroma of heart cherry, currant and dark
berries, soft and silky
Rote Reserve Kathrin 2015
3,30 / 18,90
98. Bordeaux Chateau Dallau 2009
2,80 / 15,30
97.
Silbermedaille Poysdorf und Grand Prix Brno
Cuvee aus 80 % Merlot und 20 % Zweigelt, Weingut Nekham, Paasdorf/NÖ - fruchtig
ausgebaut, Karamel und Vanille, harmonisch weicher Abgang/rote reserve; cuvee of
80 % Merlot and 20 % Zweigelt, winery Nekham, Paasdorf/NÖ - fruity cultivated, caramel and vanilla flavours, harmonious soft aftertaste
Weingut Bertin & Fils, Bordeaux/Frankreich - Aroma nach Johannisbeeren und Vanille,
schöne Tanninstruktur/Bordeaux; winery Bertin & Fils, region Bordeaux/France - Aromas of currant and light vanilla, very fine tannin structure
rOsÉ Allergen O
99. Rosé CMSZ 2015
18,40
Weingut Hauleitner, Wagram ob der Traisen, Traisental - Duftiger und fruchtiger Rosé mit
schöner Aromatik/Rosé; winery Hauleitner, Wagram, Traisental - fragrant and fruity rosé
with nice aromas
13
aPeritiFs
€
100. Martini bianco rosso/Allergen O
4 cl
3,80
101. Campari Soda
0,1 l
4,20
102. Aperol Spritzer/wine with soda/Allergen O
1/4 l
4,20
103. Erfrischender Genuss/Allergen O
1/4 l
4,70
104. Hoehl Diplomat Sekt/Allergen O
0,1 l
3,00
1/4 l
3,70
106. Jägermeister/„Jägermeister“ (bitters)
2 cl
3,20
107. Obstbrände/fruit brandy
2 cl
3,70
108. Cognac
5 cl
8,10
Sekt mit Hollersirup und Soda/sparkling wine with hollunder syrup and soda
trocken Bernard Massard, Trier/Mosel; fruchtbetonter trockener Qualitätssekt aus der
ältesten deutschen Sektkellerei; fruitaccentuated, delicate fruit sweetness-acid play
Der Gastroleiter empfiehlt/We recommend:
105. Schilcherol SOMMER Aperitif 2016/Allergen O
Veredelter fruchtbetonter Schilcher serviert auf Eis mit Zitrone und Sodawasser/refined
fruit accented Schilcher wine served on ice with citrus and soda water
sPiritOUsen/sPirits
Marillenbrand Bailoni/apricot brandy
Williams Hauser/pear brandy
Zwetschke Alt Lustenau Freihof/plum brandy
109. Gin Tonic
5,80
110. Wodka Lemon/vodka lemon
5,80
Allergenes
A mention will occur, if the specified substances - or products which are produced out of them
- are contained as ingredients in the end-product. The identification of the 14 main allergenes
occurs according to the lawful standards (Eu - food information regulation 1169/2011). in spite
of carefully production of our dishes there can be contained - additionally to the identified ingredients - traces of other substanes, which are used in the production process in the kitchen.
A
B
C
D
gluten containing grain
crustaceans
egg
fish
E
F
G
H
L
peanut
soy
milk or lactose
peel fruits
celery
14
M
N
O
P
R
mustard
sesame
sulphites
lupins
molluscs
Warme GetrÄnke/hOt BeVeraGes
€
111. *Verlängerter/americano/Allergen O
3,40
112. *Kleiner Brauner/espresso/Allergen O
2,80
113. *Großer Brauner/double espresso/Allergen O
3,80
114. *Cappuccino mit Schlagobers
3,70
115. *Früchte- oder Schwarztee/fruit or black tea
3,00
116. *Heiße Schokolade mit/ohne Schlagobers
3,10
117. *Melange mit Milchschaum/Allergen O
3,60
118. *Latte macchiatto/Allergen O
3,70
119. *Café Hag löslich, entcoffeiniert/decaffeinated coffee
3,40
Cappuccino with whipped cream/Allergen O
Hot chocolate with/without whipped cream/Allergen O
* serviert jew. mit kleiner Aufmerksamkeit unseres Pâtissiers
* served with a small candy from our pâtissiers
Allergene
Eine Nennung erfolgt, wenn die bezeichneten Stoffe oder daraus hergestellte Erzeugnisse als Zutat im Endprodukt enthalten sind.
Die Kennzeichnung der 14 Hauptallergene erfolgt entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften (EU-Lebensmittelinformationsverordnung 1169/2011). Es gibt darüber
hinaus auch noch andere Stoffe, die Lebensmittelallergien oder Unverträglichkeiten
auslösen können.
Trotz sorgfältiger Herstellung unserer Gerichte können neben den gekennzeichneten Zutaten Spuren anderer Stoffe enthalten sein, die im Produktionsprozess in der
Küche verwendet werden.
A
glutenhaltiges Getreide
F
Soja
N
Sesam
B
Krebstiere
G
Milch oder Laktose
O
Sulfite
C
Ei
H
Schalenfrüchte
P
Lupinen
D
Fisch
L
Sellerie
R
Weichtiere
E
Erdnuss
M
Senf
15
eis/ice cream
€
120. Gemischtes Eis ohne Schlagobers
Mixed ice without whipped cream
Allergene G; H
mit Schlagobers/with whipped cream
Allergene A; C; G; H
3,40
3,90
121. Wiener Eiskaffee
5,20
122. Coupe Danmark
5,50
123. Bananensplit
6,00
127. Früchteeisbecher
6,00
Vanilleeis mit gekühltem Kaffee und Schlagobers
vanilla ice cream with cold coffee and whipped cream
Allergene A; C; G; H
Vanilleeis mit Schokoladensauce und Schlagobers
vanilla ice cream with chocolate sauce and whipped cream
Allergene A; C; G; H
Vanilleeis, garniert mit Bananenhälften, Mandelsplitter und Schlagobers
vanilla ice cream garnished with bananas, almonds and whipped cream
Allergene A; C; G; H
Symbolfoto
Verschiedene Eissorten mit frischen Früchten und Schlagobers
various ice creams with fresh fruit and whipped cream
Allergene A; C; G; H
Ob Geburtstagsjubiläum, Firmen- oder Weihnachtsfeier - fragen
Sie nach unseren Sonderpreisen für Ihr Fest!
Kontakt: Sabine Groiss MBA  [email protected],  0043 732 2080 10
www.donaureisen.at