Winter 2011 - German Cultural Society
Transcription
Winter 2011 - German Cultural Society
November 2011 . Volume 11.3 / DKV Website To see our website, scan this QR (Quick Response) code with your smartphone, or go to www.germanstl.org Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Dear Members, Liebe Mitglieder As we reach the end of 2011 we can look back and find that it has been very busy and rewarding year. We tried some new approaches and tried some new things. At the annual Tag der Donauschwaben in Mansfield we competed in the dance and Trachten (traditional Danube Swabian costumes) event. Our youth group did an outstanding job and received a silver prize for their efforts. The Society purchased the new costumes for this use as well as future requirements. More information regarding the Mansfield trip elsewhere in this Newsletter. Our Rosenball sponsored by our Youth organizations was very successful and well attended. Outstanding work by our youth leadership and dance instructors. The Maifest this year was impacted by inclement weather with less than desirable financial results. On the other hand, our Oktoberfest also held at the Donau-Park was very well attended with great financial results. This year, for the first time we participated in the St Charles Oktoberfest with a booth selling our traditional bratwurst and strudel. Our Jugend Gruppe and Volkstanzgruppe organizations also participated in this event. Thanks to all who volunteered and contributed towards meeting our goals and challenges. For the past several years attendance at our very traditional New Year’s Eve celebration (Sylvester Abend) has been suffering. We cannot sustain this event with an attendance of slightly over one hundred. I realize these are tough economic times, but if you value your entertainment dollars the offering the Society makes for this event cannot be beat … Consider this: for $40 ($20 for children through high school age) you receive an excellent dinner prepared by our kitchen staff, cocktails for one hour, beer and soda all evening, midnite snack, noise makers and entertainment by one of St Louis’ very popular bands the Spitzbuam. I am asking you to take another look at attending this celebration as well as being a good salesperson of attendance tickets. Our target this year is to have an attendance of 200 or more. Deutscher Kulturverein Volunteers needed! Bartending We are presently looking for parties interested in bartending (no mix drinks) once or twice a year. Newsletter Advertising Also needed is a person to handle newsletter advertising, involving a couple dozen letters to advertisers per year, following up on payments and perhaps soliciting an advertisement or two. Call Liz Young 314-481-9509 314-583-3053 or email: [email protected] PAGE 2 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 How to reach us TEAMWORK AND VOLUNTEERISM During the August 2011 issue of the Newsletter I summarized the goals and purposes of our organization which we accomplish through team work and volunteerism. Teamwork is defined as a group of people working together to achieve a common purpose. The effectiveness of team work is destroyed or undermined when people on the team try to influence results and outcomes through hidden agendas. Hidden agendas are those activities in which people will engage “behind the scenes” to influence movement in a certain direction without being open and forthright. Gossip impacts good working relationships. Webster’s dictionary defines gossip as ”people who consistently engage in discussing personal and intimate details which may or may not be true” and may be hurtful to other people in the organization. During my working life as a manger of people I had a low tolerance level for these kinds of activities. In my current role as a volunteer and in a leadership role within our Society, I still feel the same way and will not hesitate to remind people when I think they have stepped out of line. With regard to volunteerism… The German Cultural Society could not be a successful organization and remain financially viable without the contribution of our volunteers. I am strong believer in volunteerism since I devote about two to three days per week to the welfare of the German Cultural Society. Volunteerism offers opportunities for people to give back to the community and their fellow citizens for worthwhile purposes. The German Cultural Society represents such a worthwhile purpose. I further believe that volunteerism represents a second career after one completes a working career. Staying involved and challenged represents not only service to the community but is also important for good physical and mental health. I encourage our mature and senior people to embrace volunteerism no matter what age they might be. With improved modern health care people have longer life spans and need to be engaged. As a society we welcome all people, regardless of age, if they want to contribute. I encourage our younger people to consider my recommendations as they approach retirement from an active working live. Looking forward to your long-term support of your Society, I wish you and your family a most enjoyable holiday season, John Pappert, President Hall Rental 314.771.8368 Newsletter 314.413.0483 To order tickets 314.842.0332 or 314.843.4073 [email protected] E-mail www.germanstl.org Council “To foster and practice our culture, customs and folklore in all its forms … meaning language, music, song, dance, crafts, sports and good fellowship (Gemütlichkeit).” To do this as good citizens of the country we live in and to promote understanding with other ethnic groups. The German Cultural Society is a cultural, charitable, not for profit and non-political organization. Monika Lorenz Vice president Ian Romvari Treasurer Assistant Treasurer Ursula Fox John Haas Controller Amanda Tate Recording Secretary Corresponding Secretary Gaye McMullen Kathy Stark Financial Secretary Executive Committee All those listed above, and Erin Stumpf Käthe Tullmann Mike Wendl Advertising The purpose of the German Cultural Society John Pappert President Josef Neulinger Birgit Sterzl McMullen Ralph Ulrich Website If you have website changes, send them to Bill Wolz, Webmaster, [email protected]. Newsletter Bill Wolz, Newsletter Editor [email protected] Please submit articles no later than: · March 7 for the spring issue · June 5th for the summer issue PAGE 3 · October 25 for the autumn issue November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Our Trip to Hungary Donauschwäbische Wissenslauf Welttreffen 2011 By Ruthie and Veronica Vanderpluym “Ice Cream, You Scream, we all scream for ice cream!” Ask Veronica what the best part of her trip was and she will bring up ice cream. She loves ice cream at home, so when we took our first walk around the town of Harkeny and saw ice cream vendors everywhere, it was a dream come true for her. So many flavors to try. We ate ice cream every day for lunch or snack. We tried many new foods on this trip. You can definitely say we were never hungry in Hungary. Every morning started with a huge hotel breakfast. Hospitality is a very big thing. One thing that impressed me was that there were always fresh tomatoes and cucumber with just about every meal. Every garden in Hungary must grow these two vegetables. And naturally, paprika was on every table. Our visit to a local restaurant enlightened me to the power of paprika. I’m used to the mild sweet powder at home. I didn’t realize it came in different forms. I ordered goulash, which was more of a soup. They brought me a dish of fresh cut peppers, pepper jelly and dried peppers. Everyone stopped and stared when I put the dried peppers in my soup. I like spicy dishes. Everything was fine until I bit into the dried paprika. I couldn’t feel my mouth or lips and I must have turned 3 shades of red. I started drinking everyone’s beer and soda, too. It eventually died down and we enjoyed an evening of dancing. The restaurant had live entertainment that evening. A group of Hungarian dancers performed. It was such a sweet PAGE 4 www.germanstl.org / treat to see their costumes and style of dancing. We spent a great deal of time learning dances. We had three different dance instructors. Our classes were about 3 hours long and the breaks were short. But, we were able to learn many new dances and also different styles of polka and waltz. Also we learned how they put an entire performance together with a mixture of song and dance. The dance instructors spoke German so I started picking up new words, but in between instructions, Birgit and Moni would let us know what was being said. I think if I heard German more regularly, I might be able to speak it. Unfortunately, my German vocabulary is small. The culture we learned was simply amazing and an eye opening experience. Many things I had heard of before, but to experience it firsthand makes it real. Hospitality I already mentioned. Far be it for any Swobe to not greet you with schnapps in hand and food for you to eat. They all take great pride in their gardens, plants and homes. Many times we were greeted by the local homeowners who were happy to share the fruit from their trees. Yes, lots and lots of fruit trees everywhere. On one occasion we were looking into a barnyard at a young family hitching up horses. The little boy was chasing lot and lots of chickens. Oh, what a thrill he got from making them squawk and flutter. The Frau came over and invited us into the barnyard. She gave us a tour of her barn. Inside, they had a few cows and other animals, but she opened the back door and we were in the back yard and to our surprise 4 ponies and 2 horses came walking towards Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 us. On another of our walks through town, Veronica and I stopped and talked with an Oma. She was carrying a large bag of feed for her animals. We asked her about a (baum) tree in her yard. She didn’t know its name, but she knew it was not a Hungarian tree. I told her that I have this tree in my back yard in the USA. It was a mimosa tree. She had a hard time pronouncing Mimosa. We had classes on braiding hair and on tying the fringe on shawls. We also had a class on earth or natural methods of healing. She also shared some superstitions they believed in. I am a Swobe! I’m an Atlantic Ocean Swobe. When others ancestors were heading down the Danube to settle in Hungary, my ancestors were heading the America. They were both given the opportunity of free land if they would farm the land. My ancestors came up the Mississippi via New Orleans, got off in St. Louis and heading west. They brought with them their German culture, cooking and superstitions. Many of the same traditions that I had been hearing about all week, were the same traditions my family has kept. I’ve listened to my Grandmas and Mother talk about their natural healing methods. Certainly, these all came from the same place, Germany. After WWI my great Grandparents tried to change their last name a little bit to make it sound less German which is strange since most of the area we live in is so incredibly German. German street names, German business names. German town names, German last names. After WW2, my Grandparents decided they would only speak German in their homes to each other. My parents never learned the language. I have always been close to my heritage. I enjoy every bit of knowing who I am and where I came from. I love the history and traditions. And, I want to share it with my family. I’m dedicated to also sharing it with the Middle Dance Group, so they can gain a fuller realization of who the German Cultural Society is. We will try to keep our culture alive for generations to come. As for Veronica, she learned a lot about the culture, but something that she realized is that we are all pretty much the same. We may live in different countries, but our lives aren’t that different from each other. A final note. …I really was touched with how much we sang about the Heimatland and we sang anthems. The love of the homeland is so strong. I wondered why we Americans don’t show that. Then later this summer I ran into some German teens visiting America. They said they were impressed by how Americans are so proud of their country and sing the anthem and say the pledge all the time. Did the German immigrants start all this anthem singing in America to show the love of the new homeland? I wonder…. We definitely live a more complicated life in America, but it is home. It is beautiful. Home of the free, the brave, and a whole lot of Germans! PAGE 5 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Upcoming Events A Listing of Our Groups See page 39 for the full Kalendar Performing Groups Sunday, December 11, Weihnachtsgottesdienst German Christmas Worship Service Peace Lutheran Church 737 Barracksview Road, St. Louis, MO 63125 beginning at 2:30 pm See page 17 for details Damenchor Ladies’ Chorus Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798 Music Director: Peggy Pancella Choir Practice: Monday @ 7:30 p.m. at DKV Hall Deutschmeister Blaskapelle Deutschmeister Brass Band President: Pete Krege Vice-President: John Ampleman .............636-532-0290 Sunday, December 18 German School Association & German Cultural Society Weihnachtsfeier DKV Hall See page 14 for details [email protected] Secretary/Treasurer: Mary Weber Members at large: Becky Fischer, Frank Schiro Band Practice: Wednesdays @ 8:00 p.m. at DKV Hall Tanzgruppen Dance Groups Kindertanzgruppe Saturday, December 31 Silvesterfeier New Years Eve Celebration DKV Hall See page 13 for details For Information call 771-8368 or 842-0332 Children’s Dance Group (ages 3-9) Practice: generally 2nd & 4th Sunday of the month Call Birgit for practice and performance schedules Practice: DKV Hall Coordinator: Birgit Sterzl McMullen ........ 618-654-1340 Mittlere Tanzgruppe Middle Dance Group (ages 10-14) Coordinator: Ruth Vanderpluym .............. 618-538-9975 See website/call Ruth for practice schedule. Saturday, March 3 Deutscher Kuturverein Rosenball Sponsored by the Jugend Gruppe DKV Hall See page 11 for details For Information call 771-8368 or 842-0332 Jugendgruppe Youth Group Coordinator: Rosemarie Ficken …........... 314-487-3969 See website/call Rosemarie for practice schedules. Practice: DKV Hall Volkstanzgruppe Coordinator: Monika Lorenz For practice & performance schedules contact: Monika Lorenz ......................................... 314-894-5561 PAGE 6 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Bob and Gerhard Wanninger Other Groups Kindergarten Co-Chair: Susan Gallagher .................... 314-791-1561 Co-Chair: Pamela Wendl ....................... 317-849-4243 Assistant: Kathy Vollman Instructor: Susi Goebel .......................... 314-432-1340 Classes: 2nd & 4th Saturday of the month 9:30-11:00 a.m. at DKV Hall Please call Susan Gallagher for information & schedule. Bastelgruppe Arts & Crafts Group Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798 Please call for information and schedule. Lesekreis Reading Circle (German Literature) Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798 Meetings: Please call for the next scheduled meeting. Natur- und Wandergruppe Outdoors Group Coordinator: Susi Goebel ........................ 314-432-1340 Call Susi Goebel for the next scheduled event. Seniorengruppe Seniors’ Group Coordinators: Rose Lengenfelder .................................. 314-631-4364 Becky Haas ............................................. 314-487-7852 Meetings: 2nd Tuesday of each month weather permitting, 1-4 pm, DKV Hall. Please call for information. A thank you to all! Named and unnamed--we appreciate all who help throughout the year to make the German Cultural Society the success that it is today. PAGE 7 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org A Listing of Our Groups cont. Bar Committee Groups that tend bar at events at our Hall and at Donau-Park; the Bar Manager plans, orders and takes delivery of bar supplies for all events. Bar Manager: Hans Lengenfelder .......... 314-631-4364 Bar Co-Manager: Frank Rohatsch ......... 314-843-5295 Members of each group are listed in alphabetical order. Bartenders - Group 1: Herbert Fritz, John Haas, Sepp Messmer, Wally Meyer Group 2: Franz Heitzmann, Lorenz Kaiser, Sepp Neulinger, Willy Tullmann. Group 3: Hans Lengenfelder, Steve Meinberg, John Mueller Group 4: Eberhard Pfitzner, Matt Potje, Steve Potje Group 5: Liz Young, Marilyn Heidbrink, Susan Bauer, Shannon O’Boyle, Steve Ballew Group 6: TOOLING SPECIALISTS INC. Terry Ficken President Joe Borasuk, James Provo, Rudi Sterzl Reserves: Walter Busch, Ralph Hoffarth, Erich Jenke, Ann Mathes, Ian Romvari, Helga Thalheimer Donau Park Development Group - The Wednesday Group Meets every Wednesday to develop and maintain our Donau Park in Jefferson County on a year-round basis. Members: Herbert Fritz, Ralph Hoffarth, Joe Kiry, Frank Irovic, Hans Lengenfelder, Sepp Messmer, Wally Meyer, John Mueller, Sepp Neulinger, John Pappert, Matt Potje, Frank Rohatsch, George Ruppe, Rudi Sterzl, Willy Tullmann, George Wilhelm, Emmet Wuertz, Marvin Young. PAGE 8 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein Service Groups / November 2011 . Volume 11.3 Markers · Monuments · Vases G a r d e n S pa c e s · L a w n C r y p t s · M a u s o l e u m s Festkomitee Cremain Niches Responsible for the planning and executing of all menus for DKV-sponsored events, including ordering and receiving of the required supplies, the preparing and serving of food, and the workman-like maintenance of our kitchen facilities and related equipment. Affton Monument Co. Coordinators: Annerose Klotz ....................................... 314-965-1730 Ray Vonderhaar ...................................... 636-464-3265 Members: Pete Heddell, Ralph Hoffarth, Ken Klotz, We Service All Cemeteries 10180 Gravois St. Louis, MO 63123 314-843-3113 Ann Mathes, Caroline & Sepp Messmer, Margot Scheck, Ann Vonderhaar The Festkomitee could not function without the numerous helpers who volunteer every time either in the preparation or the serving of food. We need your help! To help the Festkomitee, please call Annerose. Lynn Stevenson · Jim Leininger Family Service Counselors Gartenverein Meets as required to plant and maintain flowers in both locations. Coordinator: Becky Haas Members: Kathy Heitzmann, Rose Lengenfelder, Barb Potje, Anni Ruppe, Irma Wittendorfer CITY CHAPEL 2906 Gravois St. Louis, MO 63118 772-3000 Hall Maintenance Organization - The Thursday Group Meets every Thursday to maintain our hall on Jefferson Avenue year-round. Coordinator: Thomas Kaiser .................. 314-771-8368 Members: Henry Erk, Hans Fischer, Peter Freiling, G SOUTH COUNTY CHAPEL 5255 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63129 894-4500 G Nick Glasz AFFTON CHAPEL 10151 Gravois St. Louis, MO 63123 842-4458 PAGE 9 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein Gardening Club 2011 / www.germanstl.org Compliments of the Suntrup Family The poem below covers most of my thoughts covering this past year. If the plants had to struggle I’m sorry for them and for the way the gardens looked. It’s just been too muggy and hot. The various volunteers and I found it way too nasty for a lot of outdoor activities. We can only hope the next growing season will be kinder to us and the various gardening areas. Spring was wet there’s lots of mud plants were set but nary a bud Summer was hot the garden sizzled we tried to plant Suntrup Nissan 6000 S. Lindbergh St. Louis, MO 63123 314-892-8200 Suntrup Hyundai 5926 S. Lindbergh St. Louis, MO 63123 314-892-2552 Suntrup Kia 3705 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63125 314-894-2311 Suntrup Volkswagen 6000 S. Lindbergh St. Louis, MO 63123 314-892-8200 but things just fizzled www.suntrupnissan.com www.suntrupvw.com www.suntruphyundai.com www.suntrupkia.com gophers in the Rundel* it felt like gardening in h--l . . . oops Events now done for the year We want your business and we’ll earn it gardening’s a pleasure so I hear. Sunflowers bloomed end of September but you won’t hear this ‘til November Frank Rohatsch, Consultant Treasures under the soil H. Joseph Rohatsch, Owner for the next growing season Joseph M. Rohatsch, Manager hope we don’t boil else I’ll loose my reason * the area surounding the flag pole There’s still a whole lot of work that needs doing. Gardens, as everyone knows, are a hands-on and on-going project. We could use some YOUNGER help with the gardening. So long ‘til next growing season. Becky Haas, Coordinator FRANK’S AUTO BODY, INC. 3rd Generation of Collision Repair We specialize in unibody car repair with bench frame system and complete refinishing / 1701 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63125 Viele suchen ihr Glück, wie sie einen Hut suchen, den sie auf dem Kopf tragen. (314) 631-4884 • (314) 631-3018 Fax: (314) 638-7947 Nicolaus Lenau, 1802-1850 PAGE 10 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 The Jugendgruppe of the German Cultural Society Cordially invites you to their Annual Rosenball Saturday, March 3, 2012, 8:00 p.m. Kitchen opens at 6:00 p.m. at the the German Cultural Society Hall 3652 South Jefferson Avenue Admission $10.00 For tickets call: Maria Thalheimer 842-0332 or Ursula Fox 843-4073 Traditional German Food & Drink Music by Die Spitzbuam PAGE 11 November 2011 . Volume 11.3 / 4 Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Herzlich Willkommen Neue Mitglieder! 4 Welcome New Members! Date in parenthesis is date membership was approved Daniel Foust (Feb ‘11) Chuck and Charles Jackels (dad/son) (May ‘11) Folk/ Youth Dance Groups Jacqueline Crawford and Kirsten Hardt (mom and daughter) (April ‘11) Middle Group Robert Hamilton (May ‘11) Anthonette Heitmann (Feb ‘11) Ed Knierim (Feb ‘11) Kimberlee Lauer (July ‘11) Folk Dance Brian and Linette Schaffer (kids ) - Olivia and Margaret (Feb “11) Middle Dance Steve and Julia Witeka (dad/daughter) (Feb ‘11) Folk and Middle Dance Michael Zoeller (Feb ‘11) Beth Wagner (July ‘11) Karl Lubsch (Nov ‘11) David Neubauer (Nov ‘11) Babe Ruth and Other German Baseball Stars As St. Louis closes out 2011 in the glow of the Cardinals winning their 11th world series, it can be noted that the “Greatest American Sport” of baseball is, as with many other American institutions, indebted in part to the efforts of those of German ancestry. Babe Ruth (1895-1948) - The “Sultan of Swat” was born George Herman Ruth in Baltimore, Maryland to parents of German background. His mother, Katie Schaumberger, was the daughter of Pius and Anna Schaumberger, both born in Germany. Babe Ruth’s father, saloon owner George Ruth, had German grandparents. Although Babe Ruth’s German background is certain, few details are known about the family, and much of Babe Ruth’s childhood is hazy (he was a bit of a juvenile delinquent). Ruth is widely considered the greatest baseball player of all time. He played for the Boston Red Sox, the New York Yankees, and the Boston Braves. Lou Gehrig (1903-1941) - Baseball Hall of Fame member Ludwig Heinrich Gehrig was born in New York City to German immigrant parents. Both his mother and father were Lutherans born in Germany: Christina Flack in Schleswig-Holstein, Heinrich Gehrig in Baden. They came to America separately, met in New York, and were married there in 1900. Gehrig, known as “The Iron Horse,” played first base for the New York Yankees from 1923 to 1939. For part of that time he was teamed with fellow German Babe Ruth. Gehrig died of ALS (amyotrophic lateral sclerosis, “Lou Gehrig’s Disease”) in 1941. Honus Wagner (1874-1955) - “The Flying Dutchman” was born John Peter Wagner in Mansfield (now Carnegie), Pennsylvania on February 24, 1874. (In Wagner’s time, the term “Dutch” was a common nickname for Germans.) He was one of nine children born to German immigrants Peter and Katheryn Wagner. Wagner is considered one of the greatest shortstops in the history of major league baseball. He played for the Louisville Colonels and the Pittsburgh Pirates. A rare Honus Wagner baseball card sold for $1.27 million in 2005. His nickname “Honus” was derived from the German form of his name (John, Hans, Johannes). From www.about.com PAGE 12 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein PAGE 13 / November 2011 . Volume 11.3 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org G erman C hristmas C elebration 2011 Weihnachtsfeier Sunday, December 18, 2011 Doors open at 1:00 p.m. See the Deutschmeister Brass Band perform carols starting at 2:00 p.m. German Cultural Society Hall 3652 S. Jefferson Ave., St. Louis, MO 63118 The program will feature: The German Cultural Society Damenchor The German Cultural Society Mittlere Tanzgruppe Students of the German school Association The German Cultural Society Kindergarten Take a chance at the SCHNEEMANN-VERLOSUNG (Snowman Raffle) SANTA will visit at the end of the program with presents for all children Coffee, Soda, and Christmas cookies will be provided for all. Traditional Glühwein & Schmalzbrot will be available for purchase. A small donation per person is requested at the door Proceeds benefit the German School Association J oin us ! PAGE 14 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Spotlight on Unsung Heroes If you’ve attended any events sponsored by the German Cultural Society over the past fifty years you will have encountered the smiling face of this lady. Whether it’s been selling tickets, working at the door or in the kitchen or actively participating in Society meetings, she has devoted much of her free time to the betterment of our organization. Born in Germany in the nineteen-thirties she enjoyed a normal life until the beginning of the Second World War when life became more complicated with the German war effort and constant bombardment of German cities. Following the Second World War she immigrated to the United States in 1956 and along with her husband settled in the St Louis Metro region. They raised two children. To learn more about the background and contributions of this energetic and dedicated lady see page 23 in this Newsletter At how many festivals of a German nature have you seen German Chocolate Cake, with its sweet topping of coconut? Of course, there are no coconut trees in the Black Forest, and of course this is not a traditional German pastry. The term “German chocolate cake” comes from German’s Sweet Chocolate, a brand name that isn’t German either. It seems that a man named Sam German, working for the Baker’s Chocolate Company, developed a bar of sweet baking chocolate in 1852. The new product was given his name: Baker’s German’s Sweet Chocolate. One hundred years later, in 1957, a Texas homemaker submitted a recipe for a cake using German’s Sweet Chocolate to a Dallas newspaper. As time went by, the name of the popular cake recipe—using Baker’s German’s Sweet Chocolate or Baker’s Sweet Chocolate—was shortened to “German chocolate cake.” So, as you make your pastries and Kuchen for the holiday season, don’t feel obligated to buy any coconuts. PAGE 15 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Nikolaus Pohr Familie Visit Consul Nikolaus Pohr attached to the Office of the Consulate General (Federal Republic of Germany) in Chicago along with his family made a three day visit to St. Louis at our invitation. Planning of the trip included participation by Lansing G. Hecker (Honorary Consul of St. Louis), Mike Wendl (DKV Executive Committee), and John Pappert (President Deutscher Kulturverein). Nikolaus Pohr was born in Sackelhausen, Romania and immigrated as a teenager to Germany. After graduating from the University he joined the foreign service. In the course of his duties he was recently assigned to the USA and makes his residence in Chicago. In Sackelhausen, the Pohr Family were neighbors to the Wendl and Pappert Families. On Sunday evening the family attended a dinner celebration hosted by Lance Hecker and his wife Joan. Monday morning was reserved for the children at the Magic House in Kirkwood. The Pohr children enjoyed all the interacting exhibits. They had fun playing all the games and also participated in the arts and crafts. The visit ended with lunch at the Longhorn Steakhouse and a promise to return again to St. Louis sometime in the future. Michael J. Wendl Nikolaus and his family arrived on Saturday (20 August 2011) afternoon. Mike Wendl served as host and gave them a tour of downtown St. Louis including the Arch and the museum at the Jefferson National Expansion Memorial. That evening a reunion was held with Nikolaus’s cousins, the Berenz family of St. Louis, at the Old Spaghetti Factory. On Sunday, Nikolaus and his family attended the annual Kirchweihfest, including the German Mass in the morning, the lunch, and the cultural celebration in the afternoon. John Pappert introduced our guests to the Kirchweihfest attendees and recognized Mr. and Mrs. Pohr by making them honorary members of the DKV. He presented them with a special DKV lapel pin honoring the occasion. Mike Wendl presented books to them commemorating their visit and Nikolaus Pohr presented some books for the Kulturverein library. PAGE 16 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Deutscher Kulturvereinstag Day of the German Cultural Society Saturday, December 3, 2011 DKV Hall at 7:00 pm Kitchen & Bar open at 6:00 pm This event is also known as the day when the leadership of the German Cultural Society thanks all of its members for the good work they did all year to make, to the best of their ability, the Society what it has been throughout the years and what it is today: A success! Deutscher Weihnachtsgottesdienst Free food, drink and entertainment, and a heartfelt ‘thank you’ from our leadership. We meet too often in Funeral Homes . . . Please come all and let’s celebrate life!! The Ladies’ Chorus of the German Cultural Society sings at the German Christmas Worship Service Sunday December 11, 2:30 pm The German School Assn. Peace Lutheran Church 737 Barracksview Road, St. Louis, MO 63125 (One mile west of Jefferson Barracks Bridge near Telegraph and I-255) is holding its annual OPEN HAUS Entire service in German with English helps provided at St. Paul's Lutheran School, 1300 N. Ballas Rd. (at Manchester, across from West County Mall) Saturday, November 19, 2011, 9 am 9:00 - 10 00 a.m. A complimentary bagel breakfast For further information call: The Rev. Dennis A. Kastens, Pastor, 314-892-5610 or Käthe Tullmann, 314-842-6798 The service will be broadcast over radio station KFUO-850-AM 10:00 - Noon Come see our NEW location and visit the classrooms All are welcome to attend. We look forward to seeing you. A thank you to all - named or unnamed who help throughout the year to make the German Cultural Society the success that it is today. PAGE 17 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Danube-Swabian Association of the USA, Inc. Verband der Donauschwaben in den USA. e.V. December 2011 Liebe Landsleute und Freunde, In 2011 we have made significant strides in accomplishing our purpose/mission as a foundation: “To foster, support and encourage the preservation of the customs, traditions, literature, culture and history of the Danube-Swabian people (Germanic people of Southeastern Europe),” and “To encourage the pursuit of studies in the German language, in the history, culture, literature, music, and folklore of the Danube-Swabian people.” We provided: 1. Significant financial support to the 2.Welttreffen der Donauschwäbische Jugend in Harkany, Hungary. That support made the entire event and our youth’s participation possible! We sent representatives from Cincinnati, St. Louis, both Chicago clubs, and Cleveland who joined participants from Germany, Brazil, and Hungary. (Even though our contributions were very sizeable, participants had to get the bulk of the seminar’s costs from other sources.) 2. Financial support to the Cleveland “Europe 2011 Travel Group.” 3. Support to Ann Morrison for her work in completing a 6-DVD set entitled “Millions Cried… No One Listened!” This film is a follow-up to her college project entitled “The Forgotten Genocide.” 4. Continued support to our language schools, youth groups, and the annual soccer tournament, in addition to our other annual funding priorities. As we approach the annual holiday season when many of us make our final charitable contribution decisions for 2011 and plan those for 2012, I ask you to contribute today. Surely your feelings about the aforementioned purpose of the Donauschwaben Foundation mirror my own. Our ancestors and our common history deserve a chance to be memorialized or preserved; to be remembered today and forever for the significant story that it is. We must financially support those individuals and groups that work so diligently to perpetuate the best of what we represent as Donauschwaben Americans. Merry Christmas and Happy New Year to all of you and your families. May God bless you for your generosity and keep you healthy as we embark upon our future together. Viel Glück und Gesundheit im Neuen Jahr! Robert F. Filippi President PAGE 18 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Wow!! What an exciting year for your Foundation. Much debate, planning and good fortune have rounded out this year. This Labor Day, the rebranding of the foundation began with a national button that can be worn by everybody – Do You Stiftung? Many were bought for whatever donation people considered fair, many were worn for pride and fun, many were worn to spark a conversation about what exactly it is that the Stiftung is and does. Your foundation directors can easily get you a button if you have not yet had the opportunity to get one. Monies have been granted to assist in the printing costs of a newly translated, to English, historic novel entitled, Der grosse Schwabenzug. This important book should be considered a family heirloom as it gives an early perspective of the Schwaben story. We appreciate the efforts of the Walters in making it a fund-raising opportunity. Look for more details closer to the book’s release date. The Directors have decided to continue the support of Ann Morrison’s work, Many Cried No One Listened. Much consideration went into the sensitive nature of the human story, the business prospects of investing in this project and the legal issues. Everyone agrees that this story needs to be told and the Foundation’s officer have taken every step including hiring a lawyer to review the legal aspects and protect our members and interests. Furthermore, Ann Morrison has suggested a business opportunity in the sale of the DVD, where the costs of the final purchase could be recouped. The DVD series is something that every member will want to own. In a combined effort with the Landnesverband, monies were granted to 25 people to explore our Schwaben culture by attending a Welttreffen in Harkany, Hungary. Reports shared by those who attended unanimously conclude that this was money well spent at many levels. The participants from the U.S.A. were introduced to Schwaben from Canada, Brazil, and throughout Europe. All in attendance came home with a much deeper appreciation and pride of their culture. They all agree activities of this sort will attract continued enthusiasm for our culture and will build and foster leadership in the next generation. (See attached report) Good fortune is shining in our direction. Thanks to a generous bequeath from a donor in Canada, The Foundation is set to receive a sizable amount of money sometime in the near future. The Directors are appreciative of the thoughtfulness of this donor and hope that many other families will remember the Foundation with a gift, no matter what amount, in their wills as well. The money this organization receives is used only to promote learning and involvement in our traditions and culture. Each year nearly $20,000 is granted for sport, German schools, dance, cultural ventures and travel. This is only possible with your continued donations. On a personal note, I would like to wish all the clubs and their members a wonderful holiday season and extend an open door next year for suggestions and opportunities as exciting as what we have had this year. Froeliche Weinachten Eddie Tullius, Foundation President PAGE 19 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Donauschwaben Landestrachtenfest und Tanzwettbewerb 2011 Annual Labor Day Weekend Donauschwaben Festival 5The dancers from Ungarn--very disciplined! The Mittlere Gruppe before the parade (and of course, the speeches!) Labor Day Weekend Competition This years Labor Day weekend or Landestreffen, was much different from those in the past. Many things changed like the competition itself. The returning competitiors, and the costumes were different. St. Louis competed for the first time in over a decade. We received a Silver Medal for our spectacular performance. The bus breeds friendships. The Jugendgruppe put many hours of hard work and dedication into every practice leading up to the competition. We would like to thank our fantastic youth leaders, Jennifer and Jessica, who choreographed each of the new dances we learned. We would also like to thank Jennifer for recreating the sheet music and giving vocal and instrumental lessons. To make our performance more spectacular, we added new trachten or costumes. We would like to give a big thanks to Pearly Guyer, who did a fantastic job creating the trachten, as well as Rosemarie Ficken for choosing the fabric and matching shawls. Another thanks goes to Ruth Vanderpluym for tak- PAGE 20 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 After the end of the competition all of the cities’ Jugend join in a dance. 7 Whether it is the day or the night bus, the trip is often one of the best aspects of the weekend! Contiued from previous page. ing the time measuring each girl, making sure all the various part of the costumes were ordered and fit, taking countless trips to the seamstress, and even making minor touch-ups until the final moment. At the last minute, the decision was made that the girls would wear Kopftücher, so they would look like those from Hungary. A thanks goes to Amanda Tate for putting the Kopftücher together. This competition was a one of a kind because it was judged a whole new way. Istead of just having a 1st, 2nd, and 3rd place, each group received wither a bronze, silver or gold medal depending on their score. We recieved a Silver medal for the best performance our Jugendgruppe has ever put on. The Jugendgruppe had a lot of fun this year, and we can’t wait for the next year! Our Jugendgruppe march into competition with perfect confidence! By Emily Vanderpluym and Carson Box Rosenball Queen and King PAGE 21 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein Mittlere Tanzgruppe Report Join us with your children for a little German! The Middle Dance Group has had a very successful fall dance schedule. They performed very well in Mansfield, OH. They also performed at the Belleville Oktoberfest, St. Charles Oktoberfest, German/American Night, Visitation Highschool and they will also perform at Millstadt’s Weihnachtsfest in December. u Thank you to all the parents and grandparents who help get the kids to the performances and practices. Also, thanks to Moni Lorenz for all her help! / www.germanstl.org Kindergarten u 2-6 years old Most 2nd and 4th Saturdays at 9:30 am Frau Ruthie Vanderpluym 3652 South Jefferson Ave. St. Louis, 63118 Park & enter in rear of building uuuuuuuuu * Frau Susi presents basic circle games, hand and finger games, and stories, snack and craft. * Weihnachtsfeier (Christmas party) happens every year with Santa Claus and his goodies. As well as Bingo/ Kaffeeklatsch, Easter Egg Hunt & other events Kindergarten next meeting: December 10, 2011 Deutschmeister Brass Band Report Time flies when you’re having fun. It seems like just a few weeks ago that the band played for the Wurstmarkt and then all of a sudden we were playing for the Liederabend und Tanz. Another season for the band has come and gone. Of course we will be playing for Weihnachtsfeier in December. We played seven times for the Verein and had ten public performances this year, including two new venues. There were repeat performances for the Carondelet Park summer concert, St. Louis Zoo’s Ottertoberfest, the St. Charles, Soulard, and Compton Heights Neighborhood Oktoberfests, as well as the St. Agnes Nursing Home’s German celebration. It was fun watching the nuns do the “Duckie Dance”. The new venues were a concert in the park at the Gateway Arch grounds and the kickoff for the City of Her- mann, Missouri’s 175th anniversary celebration. There is a good chance that the band may be playing in Hermann more often in the future. This summer we had a Glassl invasion. Gerhard has been with the band forever, and his son Eric has played with us over the past few years. And this year both Adam and his cousin Dago joined in. How many more are there? The band always welcomes new members, no audition required. For information on joining the band or booking the band for your event please see our website at www.germanband.com, or contact John Ampleman at 636-5320290. “Der größte Feind des Menschen wohl, das ist und bleibt der Alkohol. Doch in der Bibel steht geschrieben: Du sollst auch deine Feinde lieben!” PAGE 22 Reported by John Ampleman www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein Spotlight on Unsung Heroes Ursula (Pawlak) Fox was born in 1931 in Berlin, Germany. She enjoyed a normal childhood in Germany’s capital city spending much time with her extended family. This was to change significantly in her early teen years with the coming of World War II when the citizens of Berlin were subjected to almost incessant bombing and spending many hours in air raid shelters. After the war ended she was fortunate to live in the Western Berlin Zone. She completed her schooling and began her working life as a buyer for a local Kaufhaus (Department Store). In 1955 by a chance encounter at a dance in the Western Sector of Berlin, she met a young American soldier named Hubert Fox. They began dating. The courtship continued upon Hubert’s return to the United States, and Ursula came to this country in 1956. They were married that same year at Our Lady of Sorrows Parish in South St Louis. Like all immigrants, life in the U.S. had its challenges for Ursula such as learning a new language and establishing new friendships. Hubert and Ursula began to raise their two children; a son, Mark, and a daughter, Barbara. / November 2011 . Volume 11.3 Continued from page 15 Ursula had a strong desire to keep the family in touch with their German heritage and in the early 1960s became involved with the than American Aid Society the forerunner organization of the German Cultural Society. Her children and grandchildren have been involved within the German School Association and our youth dance organizations. Ursula believes in volunteerism and giving back to the community. She has been a tireless worker for our Society having served for some 30+ years as Recording Secretary, helping in the festival kitchen as well as assisting in the sale of tickets for various events. Further, she has also given a substantial amount of her free time as a volunteer at St Anthony’s Medical Center for thirty years. Husband Hubert served for many as Treasurer for our organization. In the early 2000’s Ursula began the hardest challenge of her life, caring for a spouse with dementia. She cared for him with understanding and love at home. Sadly, she lost her best friend and true love in 2008 after 52 years of marriage. Ursula continues to volunteer although on a semiretired basis. She lives in the South St Louis County and has four grandchildren. We salute this lady who has given so much of herself for the benefit of the German Cultural Society. Submitted by Mark Fox It really is good, folks, and the proceeds benefit our Youth Group! April 15, 2012 Wurstmarkt Sunday, April 15, 2012 at the DKV Hall 12 noon-5 pm Homemade Sausage Dinner (Doesn’t that sound good??!) Come one, come all! PAGE 23 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Kenrick’s Meats & Catering 4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123 Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452 www.kenricks.com Wir sind Ihre Party-Leute “We’re your Party People” Full Service Catering for All Occasions Weddings n Rehearsals n Showers Anniversaries n Family n Gatherings Inquire about our Abundant Selection of Fine Foods n Catering Pick-Up n Delivery Available n Box Lunches n Gourmet Platters n Hors D’oeuvres Kenrick is a proud affiliate of the German Cultural Society 4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123 Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452 www.kenricks.com Kenrick’s Meats & Catering PAGE 24 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein PAGE 25 / November 2011 . Volume 11.3 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org And a Good Time was had by All! Report from the Senioren Gruppe August and September we took a Summer break. October: Fall Season, decorating with Scarecrows. November will be Thanksgiving, decorating with Pumpkins. December: Christmas Luncheon at l2:00p.m. No Senioren will be held in January. Everyone is welcome to join the fun on the second Tuesday of each month from 1-4p.m. for an afternoon of Gemütlichkeit, conversation, playing cards, or a good film. by Rose Lengenfelder Due to bad weather we had to cancel February’s Senioren meeting. In March we celebrated St. Patrick’s Day. In April we had an Easter Luncheon, which consisted of Ham, Cheese, Bread, Potatoes, Salad, Green Beans and Strudel. In May was Mother’s Day. Every mother received a Geranium. Frau Achs received an extra one, because she is the oldest in our group. June was Father’s Day. Every Father received a Bottle of Beer. In July we celebrated Independence Day. The Senioren Committee wishes everyone a Very Merry Christmas and a Happy New Year. Thanks, Rose Lengenfelder Here are a few Photos taken in July. Margaret Imre, Kathi Sigmund, Irene McWhater, Resi Opel, Kathi Martin, Resi Welker Susan Pelech, Anna Schmuck, Eva Lammert, Kathe Haunold, Anna Krisanik, Ursula Fox Franziska Kaiser, Kathi Scheffel, Maria Honig, Sam Honig Anni Ruppe, Kathe Fritz, Caroline Messmer, Maria Mueller Mathias Fett, Michel Welker, Aline Thalheimer, Maria Thalheimer. PAGE 26 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein Herbet Fritz, Frank Rohatsch, Roland Thalheimer, George Ruppe, Hans Lengenfelder, Fritz Haunold / November 2011 . Volume 11.3 Jim Provo. Joe Borasuk, April Provo, Elizabeth Anni Rohatsch, Anni Pappert, Rose Lengenfelder, Traudel Lasinski, Anni Ruppe, Caroline Messmer Elisabeth Josef, Evi Fischer, Anna Achs, Maria Irovic, Hilde Ruppe Maria Deranja, Anna Mushold, Cecilie Dukay Anna Kump, Rita Fischer, Maria Wendl, Becky Haas Bericht vom Lesekreis Wir trafen uns am 18. September und hatten ein Erlebnis auf das wir nicht rechneten. Es war nämlich ein Waschbär im “Blue Room”, und das Tier wollte den Komfort dieses Zimmers nicht verlassen. Wir brauchten Besen und andere Geräte, um diesen Kerl (ich nehme an, dass es männlichen Geschlechtes war) zu überzeugen, dass er da raus muss. Endlich fand er die Tuer ins Freie, und wir konnten unser Programm weiterführen. Mit all den Krankheiten und Allergien mussten wir leider unsere Daten immer wieder verschieben. Aber eines Tages wird es wieder gelingen. Sollten Sie interesse an dieser Gruppe haben, bitte rufen Sie mich unter 842-6798 oder [email protected] um weitere Auskunft an. Der Lesekreis wünscht allen Frohe Feiertage. PAGE 27 Käthe Tullmann November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein PAGE 28 / www.germanstl.org www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Was ist eigentlich … Thanksgiving? The following is an article written by a German blogger on the internet. Here’s how he sees Thanksgiving: Fundraiser for the Children’s Easter Egg Hunt held each year at Donau Park Jeden vierten Donnerstag im November findet in den USA einer der bedeutendsten Feiertage in amerikanischen Familien statt: Thanksgiving! Thanksgiving ist ein Feiertag mit vielen Bräuchen und einer langen Tradition. Der Feiertag wird oftmals mit unserem Erntedankfest verwechselt, was falsch ist. Im Gegensatz zum Erntedankfest handelt es sich beim amerikanischen Thanksgiving nicht um einen christlichen Feiertag. Der Tag wird viel mehr gefeiert, um an ein Fest der Pilgrim Fathers in Massachusetts mit dem Indianerstamm der Wampanoag, im Jahre 1621 zu erinnern. Die Pilgrim Fathers bedankten sich mit diesem Fest bei den Indianern, weil diese den Einwanderern zeigten, wie man Mais und anderes Gemüse anbaute und den Kolonisten so geholfen wurde den harten Winter zu überstehen. Seither begehen die Amerikaner jeden vierten Donnerstag im November Thanksgiving.Auch heute kommen wieder viele amerikanische Familien und Freunde zusammen, um gemeinsam bei einem großen Festmahl zu feiern. Traditionell gibt es dazu jedes Jahr die gleichen Speisen, die es auch schon beim ersten Fest 1621 gegeben haben soll: gebratenen Truthahn mit einer feinen Füllung, Cranberrysauce, Kartoffeln, Kürbiskuchen und Apfelkuchen, Apfelkuchen sowie Erbsen, Kürbis und Mais. Vor dem Essen danken alle Familienmitglieder und Gäste für die vielen Gaben oder für Wünsche, die in diesem Jahr in Erfüllung gegangen sind. Geschenke zu Thanksgiving, wie an Weihnachten, sind aber nicht üblich. Es geht vielmehr darum, sich daran zu erinnern, anderen zu helfen. Der Feiertag spielt seit Jahren auch im Weißen Haus eine große Rolle. Eingeführt wurde Thanksgiving übrigens, damals noch Anfang Oktober, vom US-Präsidenten George Washington. Erst einige Jahre später entschied Präsident Lincoln, Thanksgiving zu einem nationalen Feiertag zu ernennen und diesen auf den vierten Donnerstag im November zu verlegen. Harry Truman begann mit dem Brauch, die Truthähne für das Weiße Haus feierlich mit Presse und Fernsehen entgegen zu nehmen und George Bush wollte eigentlich nur einen Scherz machen, als er die Truthähne „begnadigte“. Beides wurde bis heute so beibehalten. Kaffeeklatsch Join us at the DKV Hall for some Gemütlichheit, Bingo, raffles. Light snacks, Coffee, and desserts will be offered. Sunday March 11, 2012 2:00 pm Osterkonzert im Donau-Park Seit vielen Jahren veranstaltet das Kaufhaus Macy’s in New York anlässlich des Feiertages eine große Thanksgiving-Parade. Für den Einzelhandel ist Thanksgiving, vor allem aber der Tag danach, der Startschuss für Weihnachtseinkäufe. Erst dann beginnen die Geschäfte ihre Schaufenster mit Weihnachtsdekoration und Weihnachtsgeschenken zu bestücken. Easter Egg Hunt & Band Concert In Kanada wird übrigens auch Thanksgiving gefeiert, allerdings an einem anderen Tag. Hier wird der Tag bereits am zweiten Montag im Oktober gefeiert, denn in Kanada feiert man, ähnlich wie in Deutschland, eine Art Erntedankfest, bei dem für die zahlreichen Ernten gedankt werden soll. Auch in Kanada wird es als großes Familienfest mit einem großen Festmahl, bestehend aus Truthahn, Sauce, Gemüse und Kürbiskuchen, gefeiert. Deutschmeister Brass Band Easter Egg Hunt PAGE 29 at our Donau-Park Facilities in Jefferson County Saturday, April 7, 2012 starting at 1:30 p.m. Admission is free. Everybody is welcome. November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org 24-Hour Service Design and Build Commercial & Industrial Electrical Contractors SUNSET HILLS DENTAL GROUP, INC. 11810 GRAVOIS ROAD ST. LOUIS, MO 63127 Gerhard Glassl DANIEL A. KAUFMANN, D.D.S. 3630 South Broadway, St. Louis, MO 63118 Phone: (314) 865-3888 Fax: (314) 865-3301 314-842-5000 EXT. 46 Residential • Commercial Althoff Contracting, Inc Asphalt Paving & Sealing (636) 677-8550 4620 Waldo Industrial Drive High Ridge, MO 63049 Orville Althoff • Jim Althoff PAGE 30 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein PAGE 31 / November 2011 . Volume 11.3 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Oktoberfests and More! The Jugendgruppe in action. This has been yet another busy fall Oktoberfest season for the German Cultural Society. It seems there are events both inside and outside the Society that keep us occupied almost every weekend in September and October. Not only were our dancers represented at the Belleville Oktoberfest, St. Charles Oktoberfest, German/American Night, Visitation High School, but we gathered our forces to volunteer at the St. Charles Oktoberfest at a food booth. On these two pages are a selection of photos from these events. Ruthie and the Eders party down. PAGE 32 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Kindergruppe boys enjoy some downtime. All are welcome to join our youngest dancers in the Kindergruppe! “Many hands make light work.” PAGE 33 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Gateway Podiatry FOOT SURGERY • SPORTS MEDICINE Unabhängige Zeitung für Deutschsprechende Politik, Wirtschaft, Kultur und Perspektiven An independent voice for German speaking people everywhere Politics, Business, Culture and Perspectives Published in Canada VINCENT SOLLECITO, III, D.P.M. DIPLOMATE, AMERICAN BOARD OF PODIATRIC SURGERY Adresse: 20355 Laidlaw Street South Cannington, Ontario, Canada L0E 1E0 Verlag: Klugmann Communications Inc. Hrsg.: Juri Klugmann Ersch.: monatlich Gegr.: Mai 1997 Telefon: (705) 432-2500 Fax: (705) 432-2800 E-Mail: [email protected] Web: www.deutsche-rundschau.com 3915 WATSON ROAD SUITE 200 ST. LOUIS, MISSOURI 63109 314-352-2711 FAX 314-644-5081 FOR OTHER LOCATIONS CALL: 314-432-1903 4416 Highway 21 - Imperial, MO 63052 Greg A. Cole, Vice President Claude A. Cole, President (636) 296-5149 Fax: (636) 296-5152 Hours: 7:30-5:00 M-F 7:30-Noon Saturday Closed Sunday Complete line of building materials Fully stocked hardware store Personal service PAGE 34 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Alfred Goerlich Honored at German American Day At this year’s celebration of German/American Day on October 1, 2011, Alfred Goerlich was honored for his many years of service to the German community in the St Louis Metropolitan region. The presentation was made by John Wittenberg, president of the German-American Committee and Fred Goebel, a member the St Louis Schuetzenverein and German Cultural Society. Alfred has hosted the ‘The German Hit Parade’ since 1971. The mix of polkas, waltzes, tangos, classics and operettas and hit parade music is the background with which immigrant families reconnected with each other in their new country. Recently arrived German speaking immigrants learned of upcoming events, sang along with old favorites, and listened intently to short announcements made in German. American listeners heard German songs with which they were sometimes familiar. For some, it was the first introduction to the spoken language. For others, with their rich German heritage reaching back to the 1840’s it represented a reconnecting with their ancestral language; German. In addition to his interest in the German Hit Parade, Alfred and his wife established a delicatessen and sandwich in Des Peres, Missouri. Until 1971 they also had a financial interest in the Edelweiss Inn also located in Des Peres. Alfred Goerlich, was born in Haasdorf/ Ottmachau, Oberschlesien, Germany now a part of Poland. He immigrated to the United States in 1954. He and his wife Hedwig raised three children. The German Hit Parade continues to this day and can be heard every Sunday from 2:30 to 4:00 PM on radio station WGNU, 770 AM. Congratulations to Alfred for his many years of service to the community. PAGE 35 Submitted by Fred Goebel with editing by John Pappert November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org “The HomeI A always Wanted” As one of South City’s long-established, non-profit senior living residences, the Altenheim is where you or your loved one can enjoy independence in a beautiful residential setting — regardless of future medical needs. The Altenheim is where care is as simple as assistance with daily activities in a homelike atmosphere with spacious private rooms. If more care is needed you can feel secure knowing our 24-hour nursing care team is here for you. The Altenheim’s private and semi-private rooms are complemented by a wonderful line of services at no extra cost. Plus, you’ll enjoy delicious meals in our lovely dining room overlooking the Mississippi River. Call now for your tour…314-353-7225. 5408 South Broadway www.altenheim-stlouis.com 20 minutes or less from anywhere in St. Louis with easy access from I-55 and I-44. PAGE 36 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein Report from the Chor We had a successful concert on October 22, 2011. I was told several times that this was the best concert we ever had, worthy of the standing ovation we received. I would like to thank first and foremost the audience for your support. You made us feel appreciated and special. Other “Thank you”s go to our director, Peggy Pancella, who is a wonderful teacher; to the Deutschmeister Brass Band, and their conductor, Nellie Edelmann, who played so well for our dancing pleasure; our soloists, Barbara Potje and Mike Kimbrell, who lent a little variety to our repertoire; to the children, who enriched our singing with their dancing and fishin’; to the kitchen staff for the biggest and best Schnitzel; to John Unterreiner for improving our sound; and, of course, to the German Cultural Society, for giving us the opportunity to indulge in this wonderful, historic pastime. Unfortunately, our long-time soloist, Friedel, was unable to perform for us due to health reasons. Maybe next year? / November 2011 . Volume 11.3 Handcrafted Gifts from the Alps of Europe Mason Woods Village 13422 Clayton Road 314-434-3554 Corner of Mason and Clayton Road, right above Straub’s! We also participated in the Memorial Service at Sunset Cemetery. The Maennerchor joined us this year, and the program was enriched by their songs. We are now starting practices for our Christmas programs. December 11th we sing at Peace Lutheran Church, and on December 18th, we will sing at our own Weihnachtsfeier. As always, I would like to emphasize that new singers are always welcome. We meet Monday evenings at 7:30., For more information, please call me at 8426798, or [email protected]. I extend Best Wishes for a Happy Holiday Season in the name of the Chorus of the German Culltural Society. Käthe Tullmann Bastelgruppe Arts and Crafts Group Arts and Crafts is plodding along. We are trying to have some items ready for sale at the “Tag des Kulturvereins” on December 3rd. We are still concentrating on the carousels, but we have other items ready to go as well. We have a good group, who really enjoy painting and getting together. New crafters are always welcome, Please call me at 842-6798, or [email protected] for more information. In the name of Arts and Crafts, I extend our best wishes for a Happy Holiday Season. Tyrolean Wood Carvings & Nativity Bavarian Pewter Ornaments & Jewelry Castle Posters, Calendars & Keychains Austrian Crystal & Candles Swiss Kunsthandwerke Call for showroom hours or visit us on the web: www.almosteurope.com Käthe Tullmann PAGE 37 November 2011 . Volume 11.3 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Newsletter Staff HEAT P UM P S A I R CONDI TI ONING A.W. Heating & Air Conditioning Corp. P R ES I DENT Bill Wolz Design, layout & advertising Elizabeth Young Cover design & art preparation Mike Major GA S • HEATI NG RES IDENTI A L • COM M ER CI A L ALFONS WEIGL, JR. Editor Submissions John Unterreiner Proofreading Lisa Stroup Editor Emeritus Nick Messmer Sepp Neulinger Distribution How to contact the Newsletter Bill Wolz: [email protected] To appear in a certain issue, articles or pictures must be received no later than: 10987 LIN VALLE DR. SUITE B · March 7 for the spring issue ST. LOUIS, MO 63123 · June 5th for the summer issue 314.487.8853 · October 25 for the autumn issue Membership Dues Helga Thalheimer Dues Independent Travel Consultant Senior (62 and over ) Certified Golf Specialist Tahiti Tiare Specialist Adult Sixth Star Travel – A Virtuoso Member Specializing in Luxury, Active, and Adventure Travel Office 314.255.2113 Fax Toll Free 866.485.8175 314.259.1729 Email [email protected] I haven’t been everywhere, but it’s on my list. - Susan Sontag 2011 2012 $12.00 $15.00 $25.00 $25.00 Youth Group Dancers $10.00 Middle Group Dancers $ 5.00 $ 5.00 Kinder Group Dancers $ 5.00 $ 5.00 $10.00 At least one parent must be a member for children in the dance groups. Dues may be paid in person or by check made out to “German Cultural Society” and mailed to: Kathy Stark 9533 Donalds Ct 10073 Puttington Drive St. Louis, MO 63123 USA www.sixthstartravel.com St. Louis, MO 63126 Thank you for your support which is needed and appreciated. Kathy Stark, Fin. Sec. PAGE 38 www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein Vereinskalender 2011-2012 Two Wendls Awarded At an all-school assembly, Joey Wendl, a member of the DKV Jugendgruppe and a sophomore at St. John Vianney High School, was inducted into the Delta Phi Alpha German Honor Society. Honorary membership is conferred at the recommendation of the faculty advisor and/or German Department of the institution which holds a constituent chapter membership in the Society. Event Calendar DEC 3 Tag des Deutschen Kulturvereins DEC 11 Deutscher Weihnachtsgottesdienst German Christmas Worship Service DEC 18 Deutsche Weihnachtsfeier DEC 31 Silvesterfeier * JAN 15 Generalversammlung JAN 28 Einführung der Vereinsvertreter MAR3 Rosenball * By the Jugendgruppe MAR11 Kaffeeklatsch MAR24 Trivia Night APR 7 Ostereiersuchen - Donau Park Easter Egg Hunt & Concert APR 15 Wurstmarkt MAY 20 Maifest TBD Donauschwäbischer Bündelball AUG19 Kirchweihfest / November 2011 . Volume 11.3 Day of the German Cultural Society At the Mansfield Landestrachtenfest over Labor Day weekend, Mike Wendl Sr. was presented with the Gründer Award for his years of work with the Donauschwäbische Stiftung (Danube Swabian Foundation). German Christmas Celebration New Year’s Eve Party General Meeting Betty Wendl Installation of Officers & Group Leaders e Sonne, Mond und Sterne, alles liegt in weiter Ferne, doch das Gute das ist ganz nah – ein glückliches und schönes neues Jahr! German Church Consecration Festival SEP 15, 16 Oktoberfest OCT 27 Liederabend und Tanz* NOV 4 Totengedenkfeier Memorial Tribute DEC 1 Tag des Deutschen Kulturvereins DEC 9 Weihnachtsgottesdienst DEC 16 Weihnachtsfeier DEC 31 Silvesterfeier * *For tickets call: Maria Thalheimer ............. 842-0332 or Ursula Fox ................... 843-4073 An Evening of German Song & Dance Day of the German Cultural Society German Christmas Worship Service German Christmas Celebration New Year’s Eve Party Membership Meetings The Membership Meetings are held every oddnumbered month (i.e. 1-JAN, 3-MAR, 5-MAY, 7-JUL, 9-SEP, 11-NOV) on the first Thursday of that month at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue. Executive Board Meetings The Executive Board meets evey even-numbered month (i.e. 2-FEB, 4-APR, 6-JUN, 8-AUG, 10-OCT, 12-DEC) on the first Thursday of that month at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue. PAGE 39 German Cultural Society NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID ST. LOUIS, MO PERMIT NO. 9 3652 South Jefferson Avenue St. Louis, MO 63118 Addressee or current occupant Newsletter Published by the German Cultural Society of St. Louis three times each year, and delivered to our members in the first week of April, in the weeks of Independence Day and Thanksgiving. Hall & Office Donau-Park Facilities in Jefferson County 5020 West Four Ridge Road, House Springs, MO 63051 Donau-Park Deutscher Kulturverein German Cultural Society Hall & Mailing Address: 3652 South Jefferson Avenue, St. Louis, MO 63118 Phone & Fax (314) 771-8368 Old Rte 21 - Shady Valley www.germanstl.org Directions: From I-44: Take I-44 to the Jefferson Exit. Head south on Jefferson. Go over Gravois Rd. About 2 miles past Gravois it will be on your left hand side. It is a block before where Jefferson, Broadway, and Chippewa come together. From I-55: Take I-55 northbound to the 4500 Broadway exit. Turn left. Proceed on Broadway to S. Jefferson. It will be a block up on the right, once on Jefferson. March 2011 Directions: From I-270, take Highway 21 south past Highway 141 to the 2nd exit, marked “Old Route 21 - Shady Valley”. Go south (left) on Old Rte 21 to West Four Ridge Road. Turn right. The entrance to Donau-Park is the first driveway at the right. Newsletter Deutscher Kulturverein / November 2011 . Volume 11.3 Deutscher Kulturverein www.germanstl.org / Volume 11-1