H0 N Z - AJCKIDS.com

Transcription

H0 N Z - AJCKIDS.com
H0
N
Z
NEW ITEMS NOUVEAUTÈS NOVITEITEN
2011
IM KLEINEN GROSS
LIEBE BASTLER,
FALLER bringt auch in 2011 wieder kreative und phantasievolle
Impulse für Ihre Miniaturwelten. Die diesjährigen Neuheiten bieten
viele innovative Produkte und faszinierende Details.
Dabei spielen die bewegten Welten mal wieder eine wichtige
Rolle. Kirmes und Car System machen die Anlage bereits seit vielen
Jahren lebendig. Durch neue digitale Steuerungstechnologien entstehen nun noch faszinierendere Möglichkeiten, die Dynamik der
Modellbahn mit zusätzlichen aktiven Elementen zu ergänzen. So
leitet das Car System DIGITAL den Fahrzeugverkehr, mit erweiterten
Programmieroptionen und noch realistischerem Fahrverhalten, in
neue Bahnen.
Die Nähe zur Realität und die Liebe zum Detail zeigen sich
in besonderem Maße bei der Ausgestaltung Ihrer Szenen. Pflanzen
und Gräser sind ein toller Blickfang, genauso wie naturnahe Felsund Steinelemente. Eine echte Innovation sind die neuen FALLER
Natursteinprodukte. Durch die flexible Verarbeitung ist das kreative
Potenzial nahezu grenzenlos. Sogar den Aussenbereich können
Sie damit gestalten. Und die Optik ist einmalig! Ein echtes FALLERProdukt eben.
Service und Kundennähe sind für uns schon immer ein wichtiger
Bestandteil unserer Produkte. Wir möchten Ihnen Know-how und
Werkzeuge an die Hand geben um Ihre Ideen optimal und mit viel
Spaß umsetzen zu können. Dafür wollen wir auch noch einmal auf
unser breites Angebot an Seminaren und Workshops hinweisen.
Am besten Sie besuchen uns einfach in
unseren Miniaturwelten in Gütenbach im
Schwarzwald und lassen sich vor Ort
fas zinieren. Wir freuen uns!
Ihr Horst Neidhard und das FALLER-Team
SYMBOLIK – DER LEITFADEN DURCH DIE WELT IM MODELL
H0
TT
N
Z
1:87
FARM
CAR SYSTEM
INKL. MOTOR
ROLLENDE LANDSTRASSE
1:120
REGIO
KIRMES
PATINIERTES MODELL
BLISTERVERPACKUNG
1:160
CAMPING
ANLAGENBAU
LASERCUT
BEUTELVERSCHLUSSKARTE
1:220
ZOO
DIE CAST
STREUDOSE
EPOCHE I 1880 – 1920
EPOCHE IV 1978 – 1985
EPOCHE II 1921 – 1945
EPOCHE V 1986 – 2006
EPOCHE III 1946 – 1977
EPOCHE VI 2007 – heute
LASERCUT
Hightech in den Bergen
Die rustikalen Alpenmodelle sehen zwar traditionell aus, sind aber
mit moderner Lasertechnik filigran hergestellt. Der Materialmix aus
Holz- und Spezialkartonteilen macht diese Modelle zu besonders
detailgetreuen Highlights.
REGIO-Alpen – H0 ab Seite 18, N ab Seite 26
2
Echter Bastelspaß mit Erfolgsgarantie
Mit den neuen Laser-Street Elementen wird das Car System
um eine Variante reicher. Die vorgefertigten Straßenelemente
werden einfach zusammengesteckt und nach Ihren
Wünschen ausgestaltet. Den perfeken Grünstreifen erhalten Sie
durch die elektrostatische Begrasung mit unserem »Gras-Fix«.
Laser-Street – ab Seite 38
Streufasern – Seite 45
CAR SYSTEM DIGITAL – NOCH FASZINIERENDER
DAMIT DER VERKEHR AB SOFORT NOCH BESSER ROLLT!
Auch was gut ist, lässt sich weiterentwickeln – zum Beispiel unser bewährtes Car System. Bislang analog gesteuert,
haben wir ihm eine digitale Basis gegeben, die neuartige Steuerungsmöglichkeiten und Features, mehr Spaß und
mehr Realitätsnähe bringt. Beispielsweise erlaubt die Motorregelung nun verschiedene Geschwindigkeitsstufen und
sorgt dafür, dass Steigungs- wie auch Gefällestrecken mit gleichbleibendem Tempo überwunden werden.
Geschmeidiger Bremsen
Realistischer wird auch das Anfahren und Stoppen: Statt abrupt zu beschleunigen, nehmen die
Fahrzeuge langsam Tempo auf. Dieses Anfahrverhalten lässt sich fahrzeugtypisch vorgeben.
Mit dem Car System Digital erhält auch das
Licht eine neue Dimension. Die Bremslicht-Funktion ist mit der Verzögerung gekoppelt, Scheinwerfer sowie Rücklichter oder die Signalleuchten
der einzelnen Fahrzeuge können individuell eingestellt werden.
zeuge. Und die Schnittstelle LocoNet integriert
auch Steuerkonsolen verschiedener ModellbahnHersteller.
der optimierte Be- und Entla dungsvorgang der
»Rollenden Landstraße«, direkt ansprechbare
Einzelfahrzeuge oder automatische Abstandsregelungen.
Künftig noch mehr Funktionen
Dank der digitalen Technik lassen sich in Zukunft
noch weitere innovative Funktionen in das Car
Mehr Informationen rund um das
System Digital integrieren. Etwa die authentische, Car System Digital finden Sie ab
langsame An- und Ausfahrt an Bushaltestellen,
Seite 32.
Analog trifft digital
Selbstverständlich können die digital ausgerüs teten Fahrzeuge auch auf den bewährten analogen Strecken unterwegs sein. Übrigens bietet
FALLER die bewährte analoge und die digitale
Variante von Car System parallel an. Analoge
Anlagen können durch die FALLER-Steuerungsmodule nachgerüstet werden.
Choreographie per PC
Er ist nicht unbedingt notwendig, aber sinnvoll:
der PC. Ohne ihn arbeitet das Car System Digital
mit seinen Basisfunktionen, während es seine
vollen Gestaltungsmöglichkeiten in Kombination
mit dem PC ausspielt. Via USB-Port und Software
dockt der Rechner direkt an unsere Steuerungsmodule an. Diese Module re gistrieren SensorSignale, schalten Straßen laternen, Abzweigungen sowie Ampeln und somit die einzelnen Fahr3
BAHNHÖFE
RAILWAY STATIONS
GARES FERROVIAIRES
STATIONS
H0
SCHIENE TRIFFT LANDSCHAFT
SO VIELFÄLTIG WIE DAS RICHTIGE LEBEN
Unsere Modelle im HO-Maßstab bilden das Leben nicht nur rund um die Schienenstränge ab,
sondern sind lebendig und facettenreich wie die Realität selbst. So ergänzen wir unser zentrales
Motiv Bahn wieder mit einem neuen REGIO-Thema, dem landschaftsbetonten und stimmungsvollen
Bodensee. Kleinteilige Elemente wie Schrebergärten oder Alpenhütten überraschen immer wieder
durch ihre liebevolle Detailtreue.
110122
BAHNHOF
06/11
»SONNHEIDE«
Ein klassischer Kleinstadtbahnhof in Ziegelbauweise mit Bahnsteig. Durch die
neutrale Farbgebung ist er regional unabhängig einsetzbar. Die Giebelseiten sind
mit einer neuen Fensterfront und aufwändiger Verzierung gestaltet.
»SONNHEIDE« STATION
A classic provincial town railway station
in brick construction with a platform. Due
to its neutral colour it can be installed
regardless of region. The gable ends are
fitted with a different window front and
luxurious decoration.
GARE DE »SONNHEIDE«
Une gare de ville provinciale classique
avec une construction à tuiles avec quai
de gare. La couleur classique permet une
application dans toutes les régions. Les
frontons disposent de fenêtres différentes
et d'un ornement détaillé.
STATION »SONNHEIDE«
Een klassiek station voor kleine steden in
baksteen bouwwijze met perron. Door de
neutrale kleur kan het onafhankelijk van
de regio worden gebruikt. De gevels zijn
voorzien van een andere vensterfront en
hebben weelderige versieringen.
210 x 210 x 162 mm
4
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
BAHNTECHNISCHE BAUTEN
RAILWAY BUILDINGS
BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER
SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES
H0
120115
STELLWERK
06/11
»SONNHEIDE«
in Holzbauweise mit separatem Aussenaufgang. Dieses Stellwerk ist vielseitig
einsetzbar. Wird mit reichhaltiger Innenausstattung geliefert.
»SONNHEIDE« SIGNAL TOWER
A timber-frame construction with separate
external staircase. This signal box is very
versatile. It is supplied with extensive
interior equipment.
POSTE D’AIGUILLAGE
»SONNHEIDE«
construction en bois avec montée
extérieure séparée. Ce poste d'aiguillage
est utilisable de différentes façons. Livré
avec un vaste équipement intérieur.
SEINHUIS »SONNHEIDE«
in houten bouwwijze met aparte opgang
aan de buitenkant. Dit seinhuisje kan
veelzijdig worden gebruikt. Wordt
geleverd met een uitgebreide inrichting.
200 x 80 x 100 mm
120210
BAHN04/11
NEBENGEBÄUDE
wie es in den Epochen I-III oft zu finden
war mit holzvertäfelter Fassade und ausgemauertem Fachwerkanbau. Das schlichte
Gebäude dient als Aufenthaltsort für das
Bahnpersonal und bietet ausreichend Platz,
um Werkzeuge und Kleingeräte zu lagern.
RAILWAY BUILDINGS
An adjoining train building built out
of brick and wood. The modest building
serves as a place of residence for the
train personnel and offers enough space
to store tools and small equipment.
BÂTIMENT ANNEXE FERROVIAIRE
Un édifice annexe des chemins de faire
en briques de clinker et en bois. Ce
bâtiment simple sert de lieu pour le
personnel des chemins de fer et fournit
assez d'espace pour entreposer les
outils et les petits équipements.
STATIONS-BIJGEBOUW
Een uit klinkers en hout gemetseld
stationsbijgebouw. Het sobere gebouw
dient als verblijfsruimte voor het spoorpersoneel en biedt voldoende ruimte,
om gereedschappen en kleine apparaten
op te slaan.
151 x 77 x 78 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
5
H0
BAHNTECHNISCHE BAUTEN
RAILWAY BUILDINGS
BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER
SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES
LASERCUT
110089
LÄNDLICHER
11/11
HALTEPUNKT
Ein typischer Haltepunkt. Besonders
geeignet für kleine Anlagen und Nebenbahnen. Material-Mix aus Holz- und
Spezialkartonteilen. Die Holzteile sind
zusätzlich farblich lasiert.
COUNTRY STATION
A typical stop. Particularly suitably
for small installations and branch lines.
A material mix of wood and special
cardboard sections. The wooden parts
are additionally colour glazed.
ARRÊT DE CAMPAGNE
Un arrêt typique. Particulièrement bien
adapté à de petites installations et des
circuits annexes. Mélange de matériel
en bois et de pièces en carton spécial.
Les pièces en bois disposent également
d'une lasure de couleur.
LANDELIJKE STATIONNETJE
Een typische plattelands stopplaats.
Bijzonder geschikt voor kleine modelbanen en landelijke spoortjes. De houten
delen zijn bovendien kleurig gebeitst.
CABANE FERROVIAIRE/
REMISE À OUTILS
La remise est parfaitement adaptée pour
contenir des outils de travail. Également
très bien utilisable comme immeuble de
garde-voie au bord des rails.
BAANHUISJE/
MATERIAALSCHUURTJE
In de schuur können allerlei gereedschappen worden opgeborgen. Ook ideaal te
gebruiken als seinwachtershuisje langs
het spoor.
76 x 60 x 53 mm
120211
STRECKENHÄUSCHEN/ GERÄTE03/11
SCHUPPEN
In den Schuppen können allerlei Arbeitsgeräte untergebracht werden. Ideal auch
als Streckenwärterhäuschen an den Gleisen einsetzbar.
TRACKSIDE BUILDINGS/
EQUIPMENT SHED
Tools and work equipment can be kept
in the sheds. Is also ideal for use as a
railway linesman's house.
70 x 52 x 37 mm
47 x 39 x 38 mm
30 x 28 x 30 mm
6
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
H0
120259
BIO-HUMUS
05/11
HANDEL
Lagergebäude für Humus und Torf. In
Holzbauweise mit beweglichen Toren und
Natursteinfundament. Ideal auch am Gleis
baubar.
ORGANIC HUMUS TRADE
Warehouse building for humus and peat.
A timber-frame construction with gates
and natural stone foundations. Ideal for
trackside implementation.
COMMERCE D'HUMUS BIO
Entrepôt pour humus et tourbe. Une
construction en bois avec portails et
fondation en pierre naturelle. Également
à utiliser au bord des rails.
BIO-COMPOST HANDEL
Opslagruimte voor humus en turf. In
houten bouwwijze met toren en natuursteen fundament. Ook ideaal langs het
spoor te bouwen.
212 x 116 x 68 mm
180617
TRANSPORTKISTEN UND
04/11
LEITUNGSROLLEN
sehr häufig bei Arbeiten im Bahnbereich
anzutreffen. Sehr schönes Ausgestaltungselement, bestehend aus 4 Transportkisten
und 4 Leitungsrollen. Material: Holz.
TRANSPORT BOXES AND CABLE
ROLLS
Often found when working on the
railways. A very nice design element,
consisting of 4 transport boxes and
4 cable rolls.
180612
CAISSES DE TRANSPORT ET
ENROULEURS DE CÂBLE
Fréquemment présent lors de travaux
dans le domaine ferroviaire. Très bel
élément d'arrangement, composé de
4 caisses de transport et de 4 enrouleurs
de câble.
TRANSPORTKISTEN EN GROTE
KABELROLLEN
vindt men zeer vaak in de buurt van het
spoor. Realistische toebehoren bestaande
uit 4 transportkisten en 4 grote kabelrollen.
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
05/11
PALETTEN
Ideal zur Ausgestaltung von Bahn- oder
Logistikszenen oder zum Stapeln vor den
Güterschuppen. 60 Stück
PALETTES
Ideal for the design of road or logistics
scenes. Can be left as a pile in front of
the freight shed. 60 fence parts
PALETTES
Idéal pour l'arrangement de scènes
logistiques et de gare ou à empiler
devant les entrepôts de marchandises.
60 pièces de clôtures
PALLETS
Ideaal voor het uitbeelden van logistieke
taferelen en het stapelen in of bij loodsen.
60 aantal delen
7
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
H0
ÜBER DEN WOLKEN
DIE FASZINATION DES FLIEGENS
Wer sah noch nie fasziniert den lautlosen Segelflugzeugen nach, die majestätisch ihre Kreise
ziehen oder atemberaubenden Kunstflug vorführen? Der Traum von der Freiheit über den Wolken
beginnt immer am Boden – auf dem Flugplatz mit seinem Tower, den Hangar-Hallen, Roll- und
Startpisten.
Mit dem neuen Premium-Modell eröffnen wir eine ganz neue Welt voll spannender Möglichkeiten
und speziellen Motiven.
8
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
H0
130580
PREMIUM MODELL SPORTFLUGPLATZ – DAS HIGHLIGHT
10/11
DES JAHRES
Umfangreicher Sportflugplatz mit allem
was zu einem kleinen Flugplatz dazu gehört:
- Sehr schön gestaltetes Tower-Gebäude
- Ein großer Hangar zum Abstellen der
Flugzeuge
- 2 Flugzeuge (Sport- und Segelflugzeug)
- Zug- und Startfahrzeug mit Segelflieger
auf einem Spezialanhänger
- Windsack am Mast
- Diverse Zubehörteile
PREMIUM MODEL SPORT
AIRFIELD – THE HIGHLIGHT
OF THE YEAR
Extensive sports airfield with everything
that such a model requires:
AÉRODROME POUR MAQUETTES
D'AVION PREMIUM – LA SENSATION DE L'ANNÉE
Aérodrome avec tous les équipements
nécessaires :
- A very nicely designed tower building
- A big hangar for storing the aircraft
- 2 aeroplanes (a sports aeroplane and
a glider)
- A vehicle with a trailer and
a fully loaded aeroplane
- Windsock with pole
- Various accessories.
- très bel immeuble de tour de contrôle
- un grand hangar pour l'entrepôt de
machines
- 2 avions (avion à moteur et planeur)
- véhicule avec remorque et avion chargé
- manche à air avec poteau
- accessoires divers.
Le modèle est en partie patiné.
PREMIUM MODEL VLIEGVELD
VOOR SPORTVLIEGTUIGEN –
DE HIGHLIGHT VAN HET JAAR
Omvangrijk vliegveld voor sportvliegtuigen met alles wat bij een klein vliegveld
hoort:
- Zeer mooi vormgegeven tower
- Een grote hangaar voor het stallen
van de vliegtuigen
- 2 vliegtuigen (sport- en zweefvliegtuig)
- Voertuig met aanhanger en opgeladen
vliegtuig
- Windzak met stang
- Diverse accessoires
The model is partially patinated.
Das Modell ist teilweise patiniert.
Towergebäude: 230 x 105 x 150 mm
Hangar: 246 x 195 x 85 mm
Het model is gedeeltelijk gepatineerd.
LIMITIERTES PREMIUM MODELL
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
9
REGIO
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
BERGE, WASSER, KULTUR
DIE VIELFALT DES BODENSEES
Warum in die Ferne schweifen? Mitunter ist das Glück doch ganz nah, etwa am Bodensee. Die Schönheit des
»Schwäbischen Meeres« kennt viele Facetten, die Inseln Reichenau und die Mainau, verträumte Altstädte, Fährschiffe und Segelyachten, Strandbäder, biologische Obstkulturen und Weinbau.
Und so ist der Bodensee ein ideales Thema für Ihre Modellwelt, lassen sich hier doch viele Möglichkeiten der
Gewässergestaltung und -belebung mit fließenden Landschaften, pulsierenden Städten und lässigen Urlaubszenen
zu einem harmonischen Ganzen verbinden. Und weil am Bodensee die Schweiz, Österreich und Deutschland
zusammenkommen, bietet das Thema viel Raum, die typischen Besonderheiten dieser Länder spannungsvoll
einzubauen.
130327
ANTIQUITÄTEN09/11
HANDEL
Sehr häufig in Urlaubsregionen zu finden.
Das Modell glänzt durch das reichhaltige
Zubehör und die vielen Kleinteile!
ANTIQUE SHOP
Found often in holiday regions. This
model stands out with its extensive
accessories and many small parts!
MAGASIN D'ANTIQUITÉS
Ces constructions sont souvent situées
dans les régions de vacances. Le modèle
se démarque par les vastes accessoires
et le grand nombre de petites pièces!
ANTIEKHANDEL
Zeer vaak in vakantiegebieden te vinden.
Het model schittert door het uitgebreide
toebehoor en de vele kleine onderdelen!
160 x 96 x 100 mm
151076
BEIM ANTIQUITÄTENHÄNDLER
06/11
AT THE ANTIQUE SHOP
CHEZ L'ANTIQUAIRE
BIJ DE ANTIEKHANDEL
10
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
REGIO
H0
130908
WEINGUT MIT GARTEN07/11
WIRTSCHAFT
Herrschaftliches Weingut in schöner Fachwerkoptik. Regional typisches Modell,
dass mit vielen Kleinteilen, Gartentischen
und Stühlen, sowie weiteren Ausgestaltungselementen (Material für Blumen und
Ranken) viel zu bieten hat. Auch als
Hotel einsetzbar.
VIGNOBLE AVEC RESTAURANT
DE JARDIN
Domaine viticole seigneurial avec un
bel aspect de maisons à colombages.
Modèle typiquement régional, qui dispose
de nombreuses petites pièces, de tables
et de chaises de jardin, ainsi que d'autres
éléments d'équipement (matériel pour
fleurs et vrilles). Également utilisable
comme hôtel.
VINEYARD WITH GARDEN
RESTAURANT
Vineyard in a nice semi-timbered optic.
This is a typical regional model that
consists of many small parts, garden
tables and chairs, as well as other deco rative elements (material for flowers and
climbing plants), and has a lot to offer.
Also suitable as a hotel.
WIJNGAARD-ERFGOED MET
TUINBOUW
Deftige wijngaard-erfgoed in mooie
vakwerk-look. Typisch regionaal model,
dat met vele kleine onderdelen, tuintafels
en stoelen, alsook verdere vormgevingsmogelijkheden (materiaal voor bloemen
en klimplanten) veel te bieden heeft.
Ook te gebruiken als hotel.
240 x 170 x 152 mm
181254
WEINREBEN, 24 Stück
06/11
VINES, 24 parts
VIGNES, 24 pièces
WIJNSTOKKEN, 24 delen
151082
WEINLESE
06/11
VINTAGE
VENDANGE
WIJNOOGST
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
11
REGIO
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
130372
HOFGUT
10/11
Sehr aufwändig gestaltetes Hofgut. Das
Modell besteht aus einem Haupt- und
einem Nebengebäude, sowie einem kleinen
Anbau mit einer Mauer um das komplette
Anwesen. Viele Gestaltungs elemente wie
ein Verkaufsstand für den Hofladen und
weitere diverse Kleinteile bieten einen
echten Mehrwert.
ESTATE
Luxuriously designed estate property. The
model consists of a main building and an
outbuilding, as well as a small cultivated
area and a wall around the complete property.
Many design elements, such as a farm
sales stall and various small parts offer
real added value.
DOMAINE
Un domaine d'envergure. Le modèle est
composé d'un bâtiment principal et d'un
bâtiment secondaire, ainsi que d'une
petite annexe avec un mur qui entoure
la totalité du bien.
De nombreuses caractéristiques, telles
qu'un stand de vente et diverses petites
pièces offrent une réelle valeur ajoutée.
HOEVE
Zeer weelderig vormgegeven hoeve. Het
model bestaat uit een hoofd- en bijgebouw, alsook een kleine aanbouw met
een muur rondom het hele erf.
Vele vormgevingsmogelijkheden alsook
een verkoopstand op het erf en diverse
kleine onderdelen zorgen voor een echte
meerwaarde.
Hauptgebäude: 174 x 125 x 125 mm
Marktstand: 35 x 31 x 32 mm
Nebengebäude: 70 x 63 x 60 mm
Schuppen: 133 x 97 x 102 mm
12
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
REGIO
151077
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
13
REGIO
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
130510
BOOTSHAUS
07/11
Dieses Bootshaus steht auf einem stabilen, gemauerten Fundament, besitzt
einen angebauten Bootssteg und eine
überdachte Bootsanlegestelle.
BOAT HOUSE
This boat house stands on a stable mortar
foundation, has a mounted landing stage
and a roofed boat landing stage.
HANGAR À BATEAUX
Ce hangar de bateaux est posé sur une
fondation stable, dispose d'un quai et
d'une embarcadère couverte.
BOOTHUIS
Dit boothuis staat op een stabiel,
gemetseld fundament, heeft een
aangebouwde steiger, een overdekte
aanlegplaats en natuurlijk worden
passende boten meegeleverd.
166 x 124 x 65 mm
180445
130513
14
BOOTE UND
07/11
TRETBOOTE
Dieser Bausatz enthält 1 Ruderboot,
1 Segelboot, 2 Schlauchboote, 2 Tretboote und 2 Kanus zur Ausgestaltung von
Strandabschnitten und Gewässerszenen.
BATEAUX ET PÉDALOS
Ce kit contient une barque à rames,
1 voilier, 2 bateaux pneumatiques,
2 pédalos et 2 canoës pour l'équipement
de zones délimitées des plages et des
eaux.
BOATS AND PEDALOES
This kit contains: 1 rowing boat, 1 sailboat, 2 rubber dinghies, 2 pedal boats
and 2 canoes for the arrangement of
beach segments and water scenes.
BOTEN EN WATERFIETSEN
Dit bouwset bevat 1 roeiboot, 1 zeilboot,
2 opblaasbare boten, 2 waterfietsen
en 2 kano's voor het vormgeven van het
strandgedeelte en het watertafereel.
MOUNTAIN-BIKES
04/11
Moderne Fahrräder (Mountain-Bikes) zur
Ausgestaltung von vielen kleinen Szenen
auf der Modellanlage verwendbar.
VTT
Des vélos modernes (VTT) pour l'arrangement de nombreuses petites scènes sur le
réseau miniature.
MOUNTAIN BIKES
Modern bicycles (mountain bikes) for
designing many small scenes in a variety
of models.
MOUNTAINBIKES
Moderne fietsen (mountainbikes) kunnen
gebruikt worden voor het vormgeven van
kleine taferelen op de modelbaan.
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
REGIO
151079
130508
FAHRRADLADEN
07/11
Ein Fahrradladen in moderner Optik mit
Werkstatt und Verkaufsraum. Insbesondere in den Urlaubsregionen und in der
Nähe von Radwegen sind diese BikeStationen häufig anzutreffen. Bausatz
wird mit Fahrrädern zur Ausstattung ausgeliefert.
BICYCLE SHOP
A bicycle store in a modern look with
workshop and salesroom. Bike stations
like this are often to be found particularly
in holiday regions and close to cycle
tracks. Kit is delivered including bicycles.
MAGASIN DE CYCLES
Un magasin de cycles au look moderne,
avec atelier et espace de vente. Ces
stations de vélos sont souvent situées
dans les régions de vacances et à
proximité de pistes cyclables. Le kit de
construction est livré avec des vélos
pour l'équipement.
FIETSWINKEL
Een fietswinkel in moderne look met
werkplaats en verkoopruimte. Men vindt
deze bike-stations vooral in vakantiegebieden en in de buurt van fietspaden.
Bouwset wordt geleverd met fietsen en
uitrusting.
151 x 77 x 78 mm
130512
FAHRKARTENSCHALTER
09/11
MIT ANLEGER
In moderner Optik gehaltener Fahrkartenschalter für den Ufer- bzw. Hafenbereich
mit Anlegestelle für kleine Ausflugsboote.
TICKET BOOTH WITH FEEDER
In a modern look, it's a ticket office
for the riverbank or harbour area with a
landing stage for small holiday boats.
GUICHET DE BILLETS AVEC
EMBARCADÈRE
Un guichet de billets à l'optique moderne
pour le rivage ou le port, avec embarcadère pour de petits bateaux d'excursion.
VERVOERSBEWIJS-LOKET MET
STEIGER
In moderne look vormgegeven vervoersbewijs-loket voor langs de oever- c.q.
havengedeelte met aanlegplaats voor
kleine excursieboten.
Gebäude: 95 x 40 x 74 mm
Anlegestelle: 120 x 20 x 21 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
15
REGIO
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
130509
BISTRO
10/11
»WINTERGARTEN«
Cafeteria in kompletter Stahl-Glas-Bauweise inkl. Sonnenrollos für heißere
Tage. Umfangreiche Innenausstattung
wird mitgeliefert.
BISTRO »WINTERGARTEN«
Cafeteria in complete glass construction,
including sunshades for warmer days.
Extensive interior equipment is provided.
Wintergarten: 110 x 99 x 44 mm
Nebengebäude: 42 x 42 x 37 mm
CAFÉ »WINTERGARTEN«
Une cafétéria avec une construction entièrement en verre, avec stores pour les
jours journées chaudes. Un vaste équipement intérieur est fourni.
BISTRO »WINTERTUIN«
Cafeteria in glazen bouwstijl incl. zonnewering voor warme dagen. Omvangrijk
interieur wordt meegeleverd.
130391
SCHLOSSBERG06/11
STÜBLE
Sehr schönes und aufwändig gestaltetes
Modell, welches ideal auf einer Anhöhe
eingesetzt werden kann. Die Terrasse und
der Turmboden sind aus Holz gefertigt
und entsprechend lasiert. Kleinteile zur
Ausgestaltung liegen bei.
SCHLOSSBERG INN
This beautiful and luxuriously formed
model can be placed ideally on a hill.
The terrace and the tower base are made
out of wood and glazed accordingly. Small
parts for the installation are included.
HÔTEL SCHLOSSBERG-STÜBLE
Très beau modèle aux détails esthétiques,
qui est aussi à placer sur un versant. La
terrasse et le bas de la tour sont en bois
et disposent d'une lasure. Ce set comprend des pièces de petite taille pour l'assortiment.
RESTAURANT SCHLOSSBERG
Erg mooi en weelderig vormgegeven
model, dat ideaal op een heuvel geplaatst
kan worden. Het terras en de bodem
van de toren zijn gemaakt van hout en
passend gebeitst. Kleine onderdelen voor
de vormgeving worden meegeleverd.
210 x 210 x 162 mm
16
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
REGIO
130438
GASTHAUS »SONNE«
10/11
MIT LAUBE
Typischer ländlicher Gasthof mit einer
schön gestalteten Terrasse und einer
kleinen Laube mit Tischen und Stühlen.
THE »SONNE« INN WITH
SUMMERHOUSE
A typical rural inn with a nicely formed
terrace and a small summerhouse with
tables and chairs.
AUBERGE »SONNE« AVEC ARCADE
Auberge de campagne typique avec une
très belle terrasse et une petite arcade
avec tables et chaises.
HOTEL »SONNE« MET TUINHUISJE
Typische klein hotel op het platteland
met een mooi vormgegeven terras en een
klein tuinhuisje met tafels en stoelen.
180 x 155 x 115 mm
130406
STADTTOR
09/11
MIT TORHAUS
Stadttor mit angebautem Haus auf der
einen und einem Altstadtmauerteil auf
der anderen Seite. Ideale Ergänzung zum
Stadtmauerprogramm. Zur Durchfahrt von
Car System Fahrzeugen geeignet.
CITY GATE WITH GATEHOUSE
Town gate with mounted house on one
side and an Old Town wall section on
the other side. Ideal supplement to the
town wall programme. Suitable as a
Car System vehicle thoroughfare.
PORTE DE VILLE AVEC CHÂTELET
Porte de ville avec châtelet d'un côté et
un mur de la vieille ville l'autre. Un complément idéal pour le programme de mur
de ville. Adapté au passage de véhicules
de Car System.
STADSPOORT MET POORTHUIS
Stadspoort met aangebouwd huis aan
de ene en een oude stadsmuur aan de
andere kant. Ideaal als aanvulling op
het stadsmuur-programma. Geschikt om
met voertuigen van het Car Systeem
er onderdoor te rijden.
175 x 55 x 250 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
17
REGIO
H0
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
ALPINE KLEINODE
LASERCUT FÜR DIE BERGWELT
Unser Alpen-Thema bekommt Zuwachs! Und zwar durch traditionelle Kleinbauten mit besonders
authentischem Charme, hoher Detailtreue und atmosphärischem Reiz. Per Lasercut produziert und
bearbeitet, zeigen sich die Oberflächen in der typischen, von jahrelanger Witterung geprägten Holzoptik und -struktur. Weil kleinteilig, eignen sich die Stadl und Hütten als ideale, frei platzierbare
Ergänzung idyllischer Berglandschaften.
130295
04/11
HEUSTADL
in sehr rustikaler Holzbauweise, wie sie
in weiten Teilen der Alpen und im Alpenvorland häufig auf Wiesen und an Hängen
stehen. Materialmix aus Holz- und Spezialkortonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich
farblich lasiert.
HAY BARN
In an authentic rustic timber-frame construction, as seen in the Alps and Alpine
foothills in meadows and on slopes.
Material mix of wood and special korton
parts. The wooden parts are additionally
colour glazed.
FENIL
Avec construction en bois rustique, telle
qu'on la retrouve souvent dans la région
des Alpes, sur les prés et les talus.
Mélange de matériel en bois et de pièces
en carton spécial. Les pièces en bois
disposent également d'une lasure de
couleur.
LASERCUT
HOOISCHUUR
in zeer rustieke bouwwijze, zoals ze vaak
in de Alpen en de vooralpen op weiden en
hellingen te vinden zijn. Materiaalmix van
houten en speciale kartonnen onderdelen.
De houten onderdelen zijn bovendien kleurig gebeitst.
64 x 55 x 57 mm
130298
04/11
GETREIDESPEICHER
in sehr rustikaler Holzbauweise, wie sie
in weiten Teilen der Alpen und im Alpenvorland häufig auf Wiesen und an Hängen
stehen. Materialmix aus Holz- und Spezialkortonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich
farblich lasiert.
GRANARY
In an authentic rustic timber-frame
construction, as seen in the Alps and
Alpine foothills in meadows and on
slopes. Material mix of wood and special
korton parts. The wooden parts are
additionally colour glazed.
SILO À GRAINS
Avec construction en bois rustique, telle
qu'on la retrouve souvent dans la région
des Alpes, sur les prés et les talus.
Mélange de matériel en bois et de pièces
en carton spécial. Les pièces en bois
disposent également d'une lasure de
couleur.
LASERCUT
GRAANSILO
in zeer rustieke bouwwijze, zoals ze vaak
in de Alpen en de vooralpen op weiden en
hellingen te vinden zijn. Materiaalmix van
houten en speciale kartonnen onderdelen.
De houten onderdelen zijn bovendien kleurig gebeitst.
39 x 37 x 39 mm
18
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
REGIO
LASERCUT
120529
ALTE HOLZBRÜCKE
06/11
Alte Holzbrücke mit gemauerten Brückenköpfen. Material-Mix aus kolorieren
Kunststoff- und Holzteilen. Die Holzteile
sind zusätzlich farblich lasiert. Geeignet
als Car System Brücke!
OLD WOODEN BRIDGE
Old wooden bridge with mortar bridgeheads. Material mix of coloured plastic
and wooden parts. The wooden parts
are additionally colour glazed. Suitable
as a Car System bridge!
VIEUX PONT EN BOIS
Un vieux pont en bois avec têtes de pont
en pierre. Un mélange de matériel de
pièces colorées en bois et en plastique.
Les pièces en bois disposent également
d'une couche de lasure de couleur.
Adapté comme pont de Car System !
OUDE HOUTEN BRUG
Oude houten brug met gemetselde bruggenhoofden. Materiaalmix van gekleurde
kunststof en houten onderdelen. De houten
onderdelen zijn bovendien kleurig gebeitst.
Geschikt als Car Systeem-brug!
380 x 80 x 125 mm
130289
LASERCUT
05/11
2 GERÄTESCHUPPEN
Ideal einsetzbar, um Geräte und Kleinteile
zu lagern. Material-Mix aus Kunststoff-,
Holz- und Spezialkartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert.
2 EQUIPMENT SHEDS
Ideally applicable for the storage of
equipment and small parts. A material
mix of plastic, wood and special cardboard parts. The wooden parts are
additionally colour glazed.
2 REMISES À OUTILS
Idéal pour stocker des outils et des
petites pièces. Un mélange de matériel
de pièces colorées en bois et en plastique.
Les pièces en bois disposent également
d'une couche de lasure de couleur.
2 SCHUURTJES
Ideaal te gebruiken om grotere en
kleinere apparaten op te bergen.
Materiaalmix van kunststof, hout en
speciaal kartonnen onderdelen. De
houten onderdelen zijn bovendien
kleurig gebeitst.
30 x 35 x 37 mm
30 x 36 x 35 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
19
LANDSCHAFTSBAUTEN
SCENIC MODELLING
CONSTRUCTIONS DE PAYSAGES
LANDSCHAPSGEBOUWEN
H0
180490
SCHREBERGARTEN
07/11
MIT BAUWAGEN
Charakteristischer Schrebergarten der einzeln baubar ist sowie auch als große Siedlung erweitert werden kann. Sehr häufig
in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das
Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör.
ALLOTMENTS WITH
CONTRACTOR'S TRAILER
Typical allotment garden can be constructed
individually and can be also extended to
become a large settlement. Can be found
more often than not near a road or river.
180491
JARDIN D'OUVRIER AVEC
MOBILE-HOME
Un jardin d'ouvrier caractéristique qui
est à construire individuellement. Il est
également à étendre sous forme de grande
cité. Ces éléments se situent souvent à
proximité de gares et de fleuves.
VOLKSTUIN MET BOUWKEET
Karakteristieke volkstuin die apart, maar
ook met meerdere volkstuintjes tot één
groot geheel verbonden kan worden. Vindt
men vaak in de buurt van het spoor of van
rivieren.
105 x 74 x 40 mm
ALLOTMENTS WITH SMALL
GARDEN HOUSE
Typical allotment garden can be constructed
individually and can be also extended to
become a large settlement. Can be found
more often than not near a road or river.
JARDIN D'OUVRIER AVEC PETITE
MAISON DE JARDIN
Un jardin d'ouvrier caractéristique qui
est à construire individuellement. Il
est également à étendre sous forme
de grande cité. Ces éléments se situent
souvent à proximité de gares et de
fleuves.
VOLKSTUIN MET KLEIN TUINHUISJE
Karakteristieke volkstuin die apart, maar
ook met meerdere volkstuintjes tot één
groot geheel verbonden kan worden. Vindt
men vaak in de buurt van het spoor of
van rivieren.
105 x 74 x 32 mm
20
ALLOTMENTS WITH SUMMER
HOUSE
Typical allotment garden can be constructed
individually and can be also extended to
become a large settlement. Can be found
more often than not near a road or river.
JARDIN D'OUVRIER AVEC
TONNELLE
Un jardin d'ouvrier caractéristique qui
est à construire individuellement. Il est
également à étendre sous forme de grande
cité. Ces éléments se situent souvent à
proximité de gares et de fleuves.
VOLKSTUIN MET TUINHUISJE
Karakteristieke volkstuin die apart, maar
ook met meerdere volkstuintjes tot één
groot geheel verbonden kan worden. Vindt
men vaak in de buurt van het spoor of
van rivieren.
105 x 74 x 32 mm
180493
180492
SCHREBERGARTEN MIT KLEINEM
09/11
GARTENHÄUSCHEN
Charakteristischer Schrebergarten der
einzeln baubar ist sowie auch als große
Siedlung erweitert werden kann. Sehr
häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches
Zubehör.
SCHREBERGARTEN MIT
09/11
GARTENLAUBE
Charakteristischer Schrebergarten der
einzeln baubar ist sowie auch als große
Siedlung erweitert werden kann. Sehr
häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein
schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör.
SCHREBERGARTEN MIT GROSSEM
07/11
GARTENHÄUSCHEN
Charakteristischer Schrebergarten der
einzeln baubar ist sowie auch als große
Siedlung erweitert werden kann. Sehr
häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein
schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör.
ALLOTMENTS WITH LARGE
GARDEN HOUSE
Typical allotment garden can be constructed
individually and can be also extended to
become a large settlement. Can be found
more often than not near a road or river.
JARDIN D'OUVRIER AVEC
GRANDE MAISON DE JARDIN
Un jardin d'ouvrier caractéristique qui
est à construire individuellement. Il est
également à étendre sous forme de grande
cité. Ces éléments se situent souvent à
proximité de gares et de fleuves.
VOLKSTUIN MET GROOT
TUINHUISJE
Karakteristieke volkstuin die apart, maar
ook met meerdere volkstuintjes tot één
groot geheel verbonden kan worden. Vindt
men vaak in de buurt van het spoor of van
rivieren.
105 x 74 x 36 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
LANDSCHAFTSBAUTEN
SCENIC MODELLING
CONSTRUCTIONS DE PAYSAGES
LANDSCHAPSGEBOUWEN
H0
180494
2 SCHREBERGÄRTEN MIT
07/11
SCHUPPEN
Zwei Schrebergärten, die einzeln baubar
sind, sowie auch als große Siedlung erweitert werden können. Sehr häufig in
Bahn- oder Flußnähe anzu treffen. Das Set
wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör.
2 ALLOTMENTS WITH SHEDS
Two allotment gardens which can be
constructed individually and can be also
extended to become a large settlement.
Can be found more often than not near
a road or river.
2 JARDINS D'OUVRIER AVEC
CABANE
Deux jardins d'ouvrier qui sont à
construire individuellement. Ils sont
également à étendre sous forme de
grande cité. Ces jardins se situent
souvent à proximité de gares et de
fleuves.
2 VOLKSTUINTJES MET SCHUURTJE
Twee volkstuintjes, die apart, maar ook met
meerdere volkstuintjes tot één groot geheel
verbonden kunnen worden. Vindt men vaak
in de buurt van het spoor of van rivieren.
2 JARDINS D'OUVRIER AVEC
CARAVANE
Deux jardins d'ouvrier qui sont à construire
individuellement. Ils sont également à
étendre sous forme de grande cité. Ces
jardins se situent souvent à proximité
de gares et de fleuves.
2 VOLKSTUINTJES MET WOONWAGEN
Twee volkstuintjes, die apart, maar ook
met meerdere volkstuintjes tot één groot
geheel verbonden kunnen worden. Vindt
men vaak in de buurt van het spoor of
van rivieren.
105 x 74 x 36 mm
180495
2 SCHREBERGÄRTEN MIT WOHN09/11
WAGEN
Zwei Schrebergärten, die einzeln baubar
sind, sowie auch als große Siedlung
erweitert werden können. Sehr häufig in
Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das
Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör.
2 ALLOTMENTS WITH CARAVAN
Two allotment gardens which can be
constructed individually and can be also
extended to become a large settlement.
Can be found more often than not near
a road or river.
105 x 74 x 28 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
21
LANDSCHAFTSBAUTEN
SCENIC MODELLING
CONSTRUCTIONS DE PAYSAGES
LANDSCHAPSGEBOUWEN
H0
180613
180614
GEMÜSE- UND
11/11
KÜRBISSTAND
Charakterstische Obst- und Gemüsestände
wie sie auf vielen Wochenmärkten landauf
und landab anzutreffen sind. Mit vielen
Kleinteilen.
STAND DE LÉGUMES ET DE
CITROUILLES
Des stands de fruits et légumes caractéris tiques, tels qu'on les retrouve sur de
nombreux marchés hebdomadaires. Avec
de nombreuses petites pièces.
BLUMEN11/11
UND KÄSESTAND
Schön gestaltete Blumen- und Käsestände
wie sie auf vielen Wochenmärkten landauf und landab anzutreffen sind. Ausgestal tungselemente liegen bei.
VEGETABLE AND PUMPKIN STAND
Characteristic fruit and vegetable stands,
as seen at many weekly markets across
the countryside. Contains many small parts.
GROENTE- EN POMPOENKRAAM
Karakteristieke groente- en fruitkraam
zoals men ze op vele markten door het
hele land ziet. Met vele kleine onderdelen.
FLOWER AND CHEESE STAND
Pleasant flower and cheese stands, made
to look exactly the same as at many weekly
markets across the countryside. A variety
of design elements are enclosed.
STAND DE FLEURS ET DE FROMAGE
Des beaux stands de fleurs et de fromage,
tels qu'on les retrouve sur de nombreux
marchés hebdomadaires. Avec différents
compléments d'équipement.
BLOEMEN- EN KAASKRAAM
Mooi vormgegeven bloemen- en kaaskraam zoals men ze op vele markten door
het hele land ziet. Verschillende bijpassende toebehoren worden meegeleverd.
35 x 31 x 32 mm
35 x 31 x 32 mm
180616
180615
LIKÖR- UND
11/11
OBSTSTAND
Kein Markttag ohne Obst- und Gemüsestand. Diverse Kleinteile geben genug
Möglichkeiten die Szene ideal auszuges talten.
LIQUOR AND FRUIT STAND
No market day would be the same without
fruit and vegetable stands. A variety of
small parts provide enough possibilities
to decorate the scene ideally.
STAND DE LIQUEURS ET DE FRUITS
Aucun jour de marché sans stand de fruits
et légumes. Divers détails offrent suffisamment de possibilités pour une mise
en scène optimale.
OBSTKISTEN
11/11
10 hohe und 10 flache Obstkisten zur
detaillierten Ausgestaltung von Verkaufsständen auf dem Markt und in Geschäftsauslagen.
LIKEUR- EN FRUITSTAND
Geen markt zonder groente- en fruitkraam. Diverse kleine voorwerpen
zorgen voor voldoende mogelijkheden
om het tafereel ideaal vorm te geven.
FRUIT BOXES
10 high and 10 flat fruit boxes add to
the detailed arrangement of stands at the
market, and in the commercial displays.
CAGEOT DE FRUITS
10 cageots de fruits hauts et 10 cageots
plats pour l'équipement détaillé de stands
de vente sur le marché et les magasins.
FRUITKISTEN
10 hoge en 10 lage fruitkisten voor het
gedetailleerd vormgeven van de verkoopkraamen op de markt en in winkels.
35 x 31 x 32 mm
22
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
MINIATURFIGUREN
MINIATURE FIGURES
FIGURINES MINIATURES
MINIATUURFIGURE
H0
AB IN DIE HALFPIPE!
LASSEN SIE ES MENSCHELN
Soll eine Modellbahn lebendig sein, dürfen sie nicht fehlen: Menschen. Mit den unterschiedlichsten FALLERFigurensets lassen sich Szenen wie aus dem richtigen Leben inszenieren, authentisch bis ins Detail und voller
Aktion. Mit den neuen, sechs Figuren umfassenden Sets lassen sich noch abwechslungsreichere und reizvollere
Kombinationen erstellen.
151076
151077
06/11
BEIM ANTIQUITÄTENHÄNDLER
AT THE ANTIQUE SHOP · CHEZ L'ANTIQUAIRE · BIJ DE ANTIEKHANDEL
BEI DER GARTENARBEIT
10/11
WORKING IN THE GARDEN · LE JARDINAGE · BIJ HET TUINIEREN
151078
151079
SKATEBOARDFAHRER
SKATEBOARDER · SKATEUR · SKATEBOARDER
10/11
151080
GARTENPARTY
GARDEN PARTY · FÊTE DE JARDIN · TUINPARTY
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
10/11
151081
06/11
JUNGE FAMILIE
YOUNG FAMILY · JEUNE FAMILLE · JONGE FAMILIE
06/11
151083
151082
WEINLESE
VINTAGE · VENDANGE · WIJNOOGST
FAHRRAD- UND MOPEDFAHRER
CYCLIST AND MOPED RIDER · CONDUCTEUR DE VÉLO OU DE
MOBYLETTE · FIETSER EN BROMFIETSER
06/11
FUNSPORT
FUN SPORT · SPORT FUN · FUNSPORT
06/11
23
BAHNHÖFE
RAILWAY STATIONS
GARES FERROVIAIRES
STATIONS
N
KOMPAKTE WELTEN
KLEINER MASSSTAB, GROSSE WIRKUNG
FALLER-Modellwelten in Spur N faszinieren auf ihre ganz eigene Weise, weil sie kompakt, dennoch
reich detailliert und ausgesprochen lebendig sind. Das zeigt sich auch in der Vielfalt der Bauten,
die nicht nur bahntypische Motive aufnehmen, sondern daneben eigenständige Themen mit städtischem, ländlichem oder industriellem Hintergrund darstellen.
212117
KLEINSTADTBAHNHOF
05/11
»SONNENBÜHL«
Klassischer Kleinstadtbahnhof mit angebautem Güterschuppen und Laderampe.
Ideales Einstiegsmodell im Bahnhofsbereich.
SMALL TOWN STATION
»SONNENBUEHL«
Classic provincial town railway station
with mounted freight shed and loading
ramp. Ideal entrance model for the
railway station area.
GARE DE VILLE DE PROVINCE
»SONNENBÜHL«
Gare de petite ville avec entrepôt de
marchandises et rampe de chargement.
Modèle de débutant idéal dans le
domaine de la gare.
STATION IN KLEINE STAD
»SONNENBÜHL«
Klassiek station in een kleine stad met
aangebouwde loods en laadperron. Ideaal
beginnermodel rondom het station.
135 x 78 x 60 mm
24
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
TRADE, BUSINESS, INDUSTRY
COMMERCE, ENTREPRISE, INDUSTRIE
HANDEL, BEDRIJFSLEVEN, INDUSTRIE
N
222196
SPEDITION »DHL«
11/11
Moderne Frachthalle von DHL, ausgestattet
mit 19 Rolltoren an den Verladerampen und
seitlich angebrachtem Bürotrakt. Mehrfach
hintereinander oder nebeneinander baubar.
»DHL« FREIGHT COMPANY
Modern DHL cargo hall equipped with
19 rolling gates on the loading ramps
and at the side of the office wing.Can
be constructed one after the other or
side by side.
ENTREPRISE DE TRANSPORT
»DHL«
Entrepôt à marchandises moderne de
DHL, équipé de 19 portes roulantes sur
les rampes de chargement et une partie
bureaux sur le côté. À construire plusieurs
fois l'un derrière l'autre ou côte à côte.
TRANSPORTBEDRIJF »DHL«
Moderne vrachtloods van DHL, uitgerust
met 19 grote roldeuren aan de laadperrons. Angebouwde kantoorruimte.
Kan meervoudig achter of naast elkaar
worden gebouwd.
CO-OPERATIVE WITH SILOS
Large warehouse building with a cooperative-owned loading ramp with
height-varied high-grade steel silos.
COOPÉRATIVE AVEC SILOS
Grand entrepôt avec rampe de chargement d'une coopérative avec silos en
acier de différentes tailles.
COÖPERATIE MET SILO'S
Grote loods met laadperron van een
coöperatie met verschillend hoge edelstalen silo's.
220 x 120 x 75 mm
222191
GENOSSENSCHAFT
05/11
MIT SILOS
Großes Lagergebäude mit Laderampe einer
Genossenschaft mit unterschiedlich hohen
Edelstahl-Silos.
Gebäude: 161 x 111 x 97 mm
Silo 1: 22 x 34 x 107 mm (2x)
Silo 2: 22 x 34 x 94 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
25
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
N
232368
HEUSTADL UND GETREIDE09/11
SPEICHER
in Holzbauweise, wie sie in weiten Teilen
der Alpen und im Alpenvorland häufig auf
Wiesen und an Hängen zu finden sind. Materialmix aus Holz- und Spezialkartonteilen.
Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert.
LASERCUT
HAY BARN AND GRANARY
In an authentic rustic timber-frame construction, as seen in the Alps and Alpine
foothills in meadows and on slopes.
Material mix of wooden and special
cardboard parts. The wooden parts are
additionally colour glazed.
FENIL ET SILO À GRAINS
Avec construction en bois, telle qu'on
la retrouve souvent dans la région des
Alpes, sur les prés et les talus. Mélange
de matériel en bois et de pièces en carton
spécial. Les pièces en bois disposent
également d'une lasure de couleur.
HOOI- EN GRAANSCHUUR
in houten bouwwijze, zoals men ze vaak
in de Alpen of vooralpen op weiden en
hellingen ziet. Materiaalmix van hout en
speciale kartonnen onderdelen. De houten
delen zijn bovendien kleurig gebeitst.
39 x 37 x 39 mm
232245
APOTHEKE UND
06/11
BÄCKEREI
Typische ländliche Häuser mit Ladengeschäften. Ideal zum Bau einer Kleinstadt
geeignet.
CHEMISTS AND BAKERS
Typical rural town houses with retail
shops. Ideally suited for the construction
of a provincial town.
PHARMACIE ET BOULANGERIE
Des maisons de ville typiquement rurales
avec magasins. Idéales pour la construction d'une petite ville.
APOTHEEK EN BAKKERIJ
Typische landelijke villa's met winkels.
Uitermate geschikt voor het bouwen van
een kleine stad.
80 x 70 x 60 mm
26
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
N
232311
07/11
2 STADTHÄUSER
Klassische Stadtmietshäuser. Bestehend
aus 2 Gebäuden, welche das vorhandene
Stadtkonzept ideal ergänzen.
2 TOWN HOUSES
Classic town blocks of flats. Consisting
of 2 buildings which ideally complement
the current town design.
2 MAISONS DE VILLE
Maisons de ville classiques à plusieurs
parties. Composé de 2 immeubles qui
complètent de manière optimale le
concept de ville existant.
2 STADHUIZEN
Klassieke huurwoningen in de stad. Bestaande uit 2 gebouwen. Een ideale uitbreiding op het bestaande stadsconcept.
82 x 78 x 125 mm
155324
SPEDITIONSARBEITER
LONG-DISTANCE LORRY DRIVER · EMPLOYÉ DE TRANSPORT ·
TRANSPORTMEDEWERKERS
155325
10/11
155326
BEIM EINKAUFEN
OUT SHOPPING · FAIRE LES COURSES · BIJ HET WINKELEN
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
06/11
AUF DEM CAMPINGPLATZ
AT THE CAMPSITE · SUR LE TERRAIN DE CAMPING · OP DE CAMPING
155327
06/11
HUNDE UND KATZEN
DOGS AND CATS · CHIENS ET CHATS · HONDEN EN KATTEN
10/11
27
KIRMES
KIRMES
FAIR
FÊTE FORAINE
KERMIS
H0
MENSCHEN UND SENSATIONEN
ALLES IN BEWEGUNG: DIE KIRMES RUFT
Gleich geht es los: Die Motoren heulen auf, die Fahrer warten auf Streckenfreigabe. Jetzt
fahren sie in die senkrechte Wand, drehen röhrend ihre Kreise im engen Rund, steigen auf
und ab. Mit höchster Spannung verfolgen die Blicke der Zuschauer die Artisten.
Motorräder in der Steilwand, unglaubliche Stunts, rasende Achterbahnen und lustig blinkende
Buden – der Jahrmarkt lockt Groß und Klein mit Sensationen, mit Nervenkitzel und Erlebnissen.
140330
PIT’S STEILWAND03/11
SHOW
Faszination pur! Originalnachbildung der
atemberaubenden Motorrad-Steilwandshow von Pit & Esther Lengner, bekannt
aus Presse und Fernsehen. Originalgetreue Funktion mit 2 in der Steilwand
fahrenden Motorrädern, komplett mit Antriebsmotor und passendem Netzteil. Fertigmodell des original LKW mit Anhänger
liegt bei. Limitierte Wiederauflage!
PIT’ S STEEP-FACE SHOW
Pure fascination! A full-sized replica of
the breathtaking Pit & Esther Lengner
motorbike steep face show, as seen in
the press and on television. A faithful reproduction of the 2 motorcycles tackling
the steep face, complete with drive motor
and corresponding mains supply. The
ready-to-run model of the original truck
and trailer is enclosed.
Limited re-edition!
MUR DE LA MORT DE PIT
Fascination pure! Reconstitution originale
du spectacle de moto de falaise époustouflant de Pit & Esther Lengner, connu de la
presse et de la télé. Fonction réaliste
avec 2 motos qui gravissent un versant.
Set entièrement équipé avec moteur de
propulsion et alimentation électrique adaptée. Avec modèle prémonté du poids
lourd avec remorque fourni. Ré-édition
limitée !
PIT’S STEILEWANDSHOW
Pure fascinatie! Originele reproductie van
de adembenemende motor-wand klimshow van Pit & Esther Lengner, bekend
van radio en televisie. Originele functie
met 2 tegen de klimwand rijdende motoren, compleet met aandrijvingsmotor en
bijbehorende netvoeding. Compleet model
van de originele vrachtwagen met aanhanger wordt meegeleverd. Gelimiteerde
herproductie!
178 x 167 x 125 mm
28
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
KIRMES
FAIR
FÊTE FORAINE
KERMIS
H0
KIRMES
140442
2 MOBILE VERKAUFS04/11
STÄNDE
Hier werden Eis und Crêpes zum Verzehr
angeboten. Die Verkaufsbuden können
auch auf Wochenmärkten und in der Stadt
eingesetzt werden.
2 MOBILE SALES UNITS
Here ice-cream and pancakes are on offer.
2 STANDS DE VENTE MOBILES
Les gens peuvent y acheter des glaces
et de crêpes.
2 MOBIELE VERKOOPSTANDEN
Hier worden ijs en crêpes aangeboden.
43 x 43 x 45 mm
50 x 40 x 43 mm
140443
SÜSSIGKEITEN- UND FRUCHTSAFT04/11
BUDE
Auf keiner Kirmes bzw. keinem Volksfest
dürfen die beiden Buden für Süßigkeiten
und Fruchtsäfte fehlen. Die Verkaufsstände sind auch auf Wochenmärkten und
in der Stadt anzutreffen.
CONFECTIONARY AND FRUITJUICE STANDS
These stands for sweets and fruit juices
just simply have to be present at any
public festival.
KIOSQUE DE CONFISERIES ET DE
JUS DE FRUIT
Ces deux stands de friandises et de jus
de fruits ne doivent manquer sur aucune
kermesse ou aucune fête foraine.
SNOEP- EN VRUCHTENSAPKRAAMPJES
Deze kraampjes met snoep en vruchtensap
mogen op geen enkel volksfeest ontbreken.
50 x 40 x 43 mm
50 x 50 x 62 mm
140416
TRANSPORTABLER
09/11
SCHEINWERFER
Vielseitig einsetzbarer, großer transportabler LED-Scheinwerfer für die perfekte
Ausleuchtung der Traber-Show oder anderer Attraktionen auf der Kirmes.
TRANSPORTABLE HEADLIGHT
Very versatile, large transportable LED
spotlight for a perfect illumination.
PHARES PORTATIVES
Grands projecteurs à LEDs avec une utilisation polyvalente pour l'éclairage parfait.
MOBIELE SCHIJNWERPER
Multifunctioneel inzetbare en grote
mobiele schijnwerper voor een perfecte
uitlichting.
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
29
KIRMES
H0
KIRMES
FAIR
FÊTE FORAINE
KERMIS
MENSCHEN ZWISCHEN
HIMMEL UND ERDE!
Sie lieben das Risiko und die Begeisterung Ihrer
Zuschauer – die Original Johann Traber Show!
Seit über 2 Jahrhunderten gibt es in jeder Generation der Familie Traber Hochseilartisten. Unzählige Rekorde und sensationelle Auftritte haben
Sie schon in Ihrer Geschichte erreicht. Basis dafür
sind monatelange Vorbereitungen, bestes Material und perfekte Ingenieurleistung für erfolgreiche und sichere Auftritte.
Mehr Infos: www.traber-show.de
30
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
KIRMES
FAIR
FÊTE FORAINE
KERMIS
KIRMES
H0
NERVEN WIE DRAHTSEILE
DIE KÖNIGE DER ARTISTEN KOMMEN ZU IHNEN!
Das dünne Seil – es schwankt, es federt, es hängt hoch über der Erde. Und es begeistert die Menschen, wenn
hoch droben Artisten ihr Leben aufs Spiel setzen, über den schmalen Grat schreiten als wäre es ein Spaziergang.
Vor über 200 Jahren machte sich der erste Traber daran, das Seil artistisch zu erobern. Heute gehört die Original
Johann Traber-Familie zu den erfolgreichsten Artistenfamilien der Welt: einzigartig, rekordgestärkt, sensationell.
Holen Sie sich die Trabers jetzt zur nervenkitzelnden Sondervorstellung nach Hause – und runden Sie das StuntSpektakel mit der Motorrad-Steilwandshow, Verkaufsbuden und weiteren Attraktionen ab.
140415
TRABER-SHOW
09/11
Hier sind starke Nerven und Geschicklichkeit gefragt. Originalgetreue Nachbildung
der Traber Show, die seit Generationen
weltweit für Furore sorgt.
Der Bausatz enthält:
- Mast und Stützen
- Motorrad mit Figuren auf Hochseil mit
Funktion
- Passendes Fahrzeug mit Original-Werbung
- Elektronische Steuerung
TROTTING SHOW
Here strong nerves and skill are required.
Faithful reproduction of a trotting show
which has caused furore worldwide for
generations.
The kit includes:
- Mast and props
- Motorcycle with figures on a high-wire
rope with function
- Suitable vehicle with original
advertisement
- Electronic control
TRABER SHOW
Ces machines demandent des nerfs solides
et une grande adresse. Reconstitution
fidèle à l'original de la Traber Show, qui
fait fureur depuis des générations dans
le monde entier.
Le kit de construction contient :
- poteau et appuis
- moto avec figures sur corde haute
avec fonction
- avion avec publicité originale
- commande électronique
Das Modell ist vielseitig einsetzbar. Auf
der Kirmes und den Jahrmärkten oder in
einer Stadtszene (Stadt- oder Industriebereich). Geringer Platzbedarf und einfache
Handhabung zeichnen das Modell aus!
The model is extremely versatile. At the
fair and amusement-parks, or in a town
scene (town or industrial area). Ease of
use and small space requirement are the
marks of this model!
Ce modèle est utilisable de différentes
façons. Sur la fête foraine ou les kermesses, ainsi que dans une ville (ville ou industrie).
Faible besoin d'espace et une utilisation
simple caractérisent ce modèle !
TRABER-SHOW
Hier hebt u stalen zenuwen en behendigheid nodig. Originele reproductie van de
Traber show, die sinds meerdere generaties wereldwijd voor opzien zorgt.
Het bouwpakket bevat:
- Mast en schoren
- Motor met figuren op een koord met
functie
- Passend voertuig met originele reclame
- Elektronische besturing
Het model kan veelvuldig worden ingezet.
Op de kermis en op jaarmarkten of in de
stad (stad- of industriegebied). De geringe
benodigde ruimte en de eenvoudige
bediening kenmerken dit model!
710 x 200 x 380 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
31
FAHREN WIE DIE GROSSEN
Das neue Car System ist digital – und heißt auch so. Digital bedeutet:
Mehr Funktionen, realistischeres Fahren und natürlich mehr Spaß.
aufrüsten. Damit ist das Car System Digital eine
Ab sofort rollen Fahrzeuge langsam an, beKurz: Das Car System Digital ist ein Meilenlogische Weiterentwicklung mit noch höherem
schleunigen geschmeidig und bremsen so, wie
stein – seine Möglichkeiten noch lange nicht
Erlebnis- und Tüftelfaktor.
sie es auch im richtigen Leben sollten: sanft.
ausgereizt.
Mehrere Geschwindigkeitsstufen sorgen für Abwechslung, die Motorregelung für konstantes
Tempo bei Gefälle oder Steigungen. Und das
Bremslicht leuchtet tatsächlich dann, wenn das
Auto sich verlangsamt. Scheinwerfer, Rücklichter
und Signalleuchten können über den Decoder
aktiviert oder deaktiviert werden.
Die Energie dafür liefern kompakte, leis tungs fähige Lithium-Polymer-Akkus in den Fahrzeugen. Geladen werden sie an einer intel li genten
Station, die Fahrzeug sowie Akku erkennt und
im Startset Digital bereits enthalten ist.
FAHRZEUGE DER DIGITAL-SERIE
Mit der digitalen Technik lassen sich auch Be• Basisfunktionen sind voreingestellt
leuchtung, Signallichter und die Geschwindigkeit
• viele Funktionen sind über die Digitalzentrale kabelgebunden programmierbar
der einzelnen Fahrzeuge vorgeben. Statt des
• auch auf älteren Anlagen problemlos einsetzbar
bisherigen Reed-Kontakts nimmt ein moderner
• Aufladung in kurzer Zeit
Magnetfeldsensor die Steuerungssignale entgegen.
• herkömmliche und digitale Fahrzeuge können parallel betrieben werden
Doch das Beste: Vorhandene Car System-Anlagen
lassen sich auf die digitale Technik mit den
FALLER-Steuerungsmodulen und PC-Anbindung
32
TECHNIK
ENGINEERING
TECHNIQUE
TECHNIEK
H0
CAR SYSTEM
161301
FEUERWEHR »MAN« MIT CS-DIGITAL TECHNIK
10/11
(HERPA)
Das Fahrzeug ist mit Digitaltechnik ausgestattet und
aufwändig beleuchtet (Frontscheinwerfer, Rundumleuchten, Rücklichter und Bremslichter).
Das Beschleunigungsverhalten, Abbremsverhalten und
die Geschwindigkeitsstufen sind ab Werk voreingestellt.
Mit der Ladestation und einer Digitalzentrale können
diese Parameter entsprechend verändert werden.
Packungsinhalt:
• Feuerwehr »MAN« (HERPA)
• prozessorgesteuerte Ladestation
• 10 m Spezialfahrdraht
• Straßen-Spachtelmasse
• Straßenfarbe
• Straßenmarkierungen
FIRE BRIGADE »MAN« WITH CS-DIGITAL
TECHNIQUE (HERPA)
The vehicle is equipped with digital technology and elaborately illuminated (headlights, rotating beacons, tail
lights and break lights).
The acceleration behaviour, breaking behaviour and the
speed levels are factory set.
These parameters can be adjusted with the charging unit
and a common digital command station.
Package content:
• Fire brigade »MAN« (HERPA)
• Process controlled charging unit
• 10 m special contact wire
• Road filler
• Street paint
• Street markings
CAMION DE POMPIER DE »MAN« AVEC
TECHNIQUE CS NUMÉRIQUE (HERPA)
Le véhicule est équipé de technologie numérique et
est éclairé d'une manière complexe (phares frontaux,
gyrophares, feux arrières et feux de stop).
L'éclairage, le freinage et les rapports de vitesses sont
préréglés en usine.
Avec le chargeur et un contrôleur numérique standard,
ces paramètres peuvent être modifiés en conséquence.
Contenu du coffret :
• Camion de pompier »MAN« (HERPA)
• Station de recharge commandé par processeur
• 10 m de fil conducteur spécial
• Masse de spatule pour routes
• Peinture de route
• Marquage au sol
BRANDWEERAUTO »MAN« MET CS-DIGITAAL
TECHNIEK (HERPA)
Het voertuig is van digitaaltechniek voorzien en uitgebreid verlicht (koplampen, achterlichten en remlichten).
Het optrekken, afremmen en de snelheid zijn van
fabriekswege ingesteld. Met het laadstation en een
digitale centrale kunnen de parameters naar wens
aangepast worden.
Inhoud verpakking:
• Brandweer »MAN« (HERPA)
• Processorgestuurd laadstation
• 10 m speciale rijdraad
• Straat spachtelmassa
• Straatverf
• Straatmarkeringen
• Vangrails
»Jetzt mit digitaler Sonderausstattung!«
DCC-DECODER
• ruckfreies Anfahren und Abbremsen
• zwei Geschwindigkeiten ab Werk
voreingestellt
• steuert Licht- und Soundfunktionen
• programmierbar
LIPO-TECHNIK
• schnelles Aufladen
• h ohe Lebensdauer
• mehr Ladekapazität
MAGNETFELDSENSOR
• ab Werk einstellbar
• großer Toleranzbereich
• erkennt Magnetfeld richtung
LED-BELEUCHTUNG
• Scheinwerfer
und Rückleuchten
• Bremslichter
• Rundumleuchten
33
CAR SYSTEM
TECHNIK
ENGINEERING
TECHNIQUE
TECHNIEK
H0
»Da steckt aber jede Menge drin!«
SPASS IST DIGITAL
Die Signale produziert das neue FALLER-Steuermodul. Dieses Gehirn des Car System Digital arbeitet
mit den bewährten Sensoren und Schaltern zusammen und koordiniert sogar die Ampelregelung mit
den Fahrzeugbewegungen. Der PC perfektioniert die Nutzung der Steuerungsoptionen.
PC-ANSCHLUSS
• vollautomatische Steuerung
von Car System Anlagen
• Win-Digipet (Demo-Version)
bereits enthalten
• einfache Handhabung
• USB-Schnittstelle
EINGÄNGE
• für bis zu 10 Sensoren
34
ERWEITERUNGSELEMENTE
• durch LocoNet Bus
beliebig erweiterbar
• einfachste Verkabelung
der Anlage
AUSGÄNGE
• für bis zu 12 Funktionselementen
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
TECHNIK
ENGINEERING
TECHNIQUE
TECHNIEK
H0
CAR SYSTEM
161350
161351
161352
PROZESSORGESTEUERTE
07/11
LADESTATION
Das prozessorgesteuerte Ladegerät ist für alle Car
System Fahrzeuge geeignet.
Es erkennt, ob es sich um ein herkömmliches oder ein
mit Digital-Technik ausgestattetes Fahrzeug handelt.
Der Ladevorgang erfolgt dann mit entsprechenden
Parametern.
Zusätzlich kann es als Programmierstation mit einer
Digitalzentrale verwendet werden.
PC-GRUNDMODUL
07/11
Das Grundmodul (PC-Interface) ermöglicht die Steuerung
der Car System Anlage über den PC.
Mit Hilfe der Software können Aktionen gesteuert, die
Module entsprechend konfiguriert und aktiviert werden.
Ideal auch für das Aufrüsten einer bestehenden Anlage
und deren Steuerung geeignet.
Die Grundeinheit wird mit einer auf Car System angepassten Version von WIN Digipet ausgeliefert (Small
Edition).
10 Eingänge für Sensoren, 12 Ausgänge für Funktionselemente.
ERWEITERUNGSMODUL
07/11
Die Erweiterungseinheit wird an das Grundmodul (Interface) per LogoNet angeschlossen, um für komplexere
Anlagen mehr Ein- und Ausgänge für Stopp-Stellen,
Abzweigungen, Ampeln, Beleuchtungen, Sensoren und
Parkplätze zu haben. Es können mehrere Erweiterungseinheiten hintereinander geschaltet werden.
10 Eingänge für Sensoren, 12 Ausgänge für Funktionselemente.
PROCESS CONTROLLED CHARGING UNIT
The process controlled charging unit is suitable for all
Car System Vehicles.
It detects whether it is a common or a digital technology equipped vehicle.
Charging takes place with the relevant parameters.
In addition, it can also be used as a programming
station with a digital command station.
STATION DE RECHARGE COMMANDÉE PAR
PROCESSEUR
Le chargeur contrôlée par processeur est adapté pour
tous les véhicules de Car System.
Il détecte s'il s'agit d'un véhicule traditionnel ou d'un
technique équipée avec une technologie numérique.
Le processus de chargement est alors réalisé avec les
paramètres appropriés.
Il peut être également utilisé comme une station de
programmation avec une centrale numérique.
PROCESSORGESTUURD LAADSTATION
Het processor gestuurde laadapparaat is geschikt voor
alle Car Systeem voertuigen. Het herkent zowel gewone
als met digitaal uitgeruste voertuigen. Het laden geschiedt met de betreffende parameters. Bovendien kan
het als programmeerstation in combinatie met een
digitale centrale worden gebruikt.
PC-STANDARD MODULE
The standard module (PC-interface) allows controlling
the Car System via a PC.
With the assistance of the software, actions can be
controlled, the modules configured and activated
accordingly.
Also ideal for upgrading an existing system and its
controller.
The basic unit is delivered with a version specifically
adapted to the Car System of WIN Digipet (small edition).
10 inlets for sensors, 12 outlets for functional elements.
MODULE DE BASE POUR ORDINATEUR
Le module de base (interface PC) permet au système
de contrôler l'installation du Car System à travers le PC.
Avec l'aide du logiciel on peut contrôler des actions,
configurer et activer les modules d'une manière adaptée.
Idéal pour équiper un système déjà existant et pour sa
commande.
L'unité de base est livrée avec une version personnalisée
de Car System de WIN Digipet (Small Edition).
10 entrées pour des capteurs, 12 sorties pour des
éléments fonctionnels.
PC-BASISMODULE
Met de basismodule (PC-interface) is het mogelijk om
het Car Systeem traject via de PC te regelen. Met
behulp van de software kunnen verschillende opdrachten
gestuurd worden, die via de module geconfigureerd en
geactiveerd worden. Ook geschikt voor gebruik i.c.m.
met bestaande trajecten en besturingen. De basiseenhied wordt met een op het Car Systeem aangepaste
versie van WIN Digipet geleverd (Small Edition).
10 ingangen voor sensoren, 12 uitgangen voor functie
elementen.
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
EXPANSION MODULE
The expansion unit is connected to the standard module
(interface) via LogoNet in order to have more space
for inlets and outlets of more complex systems for stop
points, forks, traffic lights, illuminations, sensors and
parking spaces. Several expansion units can be connected consecutively.
10 inlets for sensors, 12 outlets for functional elements.
MODULES D'EXTENSION
L'unité d'extension est reliée au module de base (interface) à travers LogoNet afin d'obtenir pour des installations plus complexes plus d'entrées et sorties pour les
points d'arrêt, les dérivations, les feux de signalisation,
les éclairages, les capteurs et les places de stationnement.
10 entrées pour des capteurs, 12 sorties pour des
éléments fonctionnels.
UITBREIDINGSMODULE
De uitbreidingsunit wordt via LocoNet op de basis-module
(Interface) aangesloten met als doel voor complexere
circuits meer in- en uitgangen voor stopplaatsen, afbuigingen, stoplichten, verlichting, sensoren en parkeerplaatsen te creëren. Er kunnen meerdere uitbreidingsunits
achter elkaar geschakeld worden.
10 ingangen voor sensoren, 12 uitgangen voor
functie elementen.
35
CAR SYSTEM
H0
START-SET
START-SET
KITS DE DÉMARRAGE
BEGINSETS
161502
CAR SYSTEM START-SET
»FORD TRANSIT«
Packungsinhalt:
• Ford Transit (BREKINA)
• Akku-Ladegerät
• 10 m Spezialfahrdraht
• Straßen-Spachtelmasse
• Straßenfarbe
• Straßenmarkierungen
• Leitplanken
• Begrenzungspfähle
• Ausführliche Anleitung
11/11
CAR SYSTEM START-SET
»FORD TRANSIT«
Package contains: Ford Transit (BREKINA),
storage battery charger, 10 m special
contact wire, roadway knifing fil ler, roadway markings, roadway paint, crash
bar riers, marker posts, detailed assembly
instructions.
KIT DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM
»FORD TRANSIT«
Contenu: Ford Transit (BREKINA),
chargeur d’accumulateur, 10 m de fil de
conduite spécial, mastic pour chaussée,
peinture de route, marquages au sol,
glissières de sécurité, balises de bord de
route, instructions détaillées.
CAR SYSTEEM STARTSET
»FORD TRANSIT«
Inhoud: Ford Transit (BREKINA), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m
speciaal rijdraad, plamuur voor straten,
straatverf, wegenmarkeringen, vangrails,
reflectorpalen, uitvoerige handleiding.
161503
CAR SYSTEM START-SET
»LKW MAN 635«
Packungsinhalt:
• LKW MAN 635 (BREKINA)
• Akku-Ladegerät
• 10 m Spezialfahrdraht
• Straßen-Spachtelmasse
• Straßenfarbe
• Straßenmarkierungen
• Leitplanken
• Begrenzungspfähle
• Ausführliche Anleitung
03/11
CAR SYSTEM STARTER SET
»TRUCK MAN 635«
Package contains: Truck MAN 635
(BREKINA), storage battery charger,
10 m special contact wire, road knifing
filler, roadway paint, street markings,
guard rails, boundary posts, detailed
assembly instructions.
KIT DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM
»CAMION MAN 635«
Contenu: Poids lourds MAN 635 (BREKINA),
chargeur d'accumulateur, 10 m de fil
de conduite spécial, masse de spatule
pour routes, peinture de route, marquages
au sol, glissières de sécurité, piliers de
délimitation, Instructions détaillées.
CAR SYSTEEM BEGINSET
»VRACHTWAGEN MAN 635«
Inhoud: LKW MAN 635 (BREKINA),
laadapparaat voor oplaadbare batterijen,
10 m speciaal rijdraad, plamuur voor
wegelementen, wegenverf, wegmarkeringen,
vangrails, afrasteringspalen, uitvoerige
handleiding.
161505
CAR SYSTEM START-SET
»LKW MAN«
Packungsinhalt:
• LKW MAN (HERPA)
• Akku-Ladegerät
• 10 m Spezialfahrdraht
• Straßen-Spachtelmasse
• Straßenfarbe
• Straßenmarkierungen
• Leitplanken
• Begrenzungspfähle
• Ausführliche Anleitung
• Länderspezifischer Deko-Bogen
CAR SYSTEM STARTER SET
»TRUCK MAN«
Package contains: Truck MAN (HERPA),
storage battery charger, 10 m special
contact wire, road knifing filler, roadway
paint, street markings, guard rails,
36
boundary posts, Detailed assembly instructions, Country-specific decoration curve.
KIT DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM
»CAMION MAN«
Contenu: Poids lourd MAN (HERPA),
chargeur d'accumulateur, 10 m de fil
de conduite spécial, masse de spatule
pour routes, peinture de route, marquages
au sol, glissières de sécurité, piliers
de délimitation, instructions détaillées,
feuille de décoration des lands.
CAR SYSTEEM BEGINSET
»VRACHTWAGEN MAN«
Inhoud: Vrachtauto MAN (HERPA),
laadapparaat voor oplaadbare batterijen,
10 m speciaal rijdraad, plamuur voor
wegelementen, wegenverf, wegmarker ingen, vangrails, afrasteringspalen,
uitvoerige handleiding, landspecifieke
decoratieboog.
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
FAHRZEUGE
VEHICLES
VÉHICULES
VOERTUIGEN
H0
CAR SYSTEM
N
161566
MAN 635 »KOHLEHANDLUNG« (BREKINA)
161580
03/11
MAN 635 »COAL MERCHANT« (BREKINA)
FEUERWEHR MAN 635 (BREKINA)
mit Blinkelektronik
03/11
FIRE BRIGADE MAN 635 (BREKINA) with flashing light
MAN 635 »MAGASIN DE CHARBON« (BREKINA)
POMPIER MAN 635 (BREKINA) avec électronique clignotante
MAN 635 »KOLENHANDEL« (BREKINA)
BRANDWEERAUTO MAN 635 (BREKINA) met knipperlichtelektronica
161581
PRITSCHEN-LKW »HANOMAG-HENSCHEL« (BREKINA)
161613
10/11
SETRA S 6 (BREKINA)
»HANOMAG-HENSCHEL« FLAT-BED TRUCK (BREKINA)
SETRA S 6 (BREKINA)
CAMION PLAT »HANOMAG-HENSCHEL« (BREKINA)
SETRA S 6 (BREKINA)
PLATTE VRACHTWAGEN »HANOMAG-HENSCHEL« (BREKINA)
SETRA S 6 (BREKINA)
04/11
162050
FEUERWEHR MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE)
11/11
FIRE SERVICE MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE)
POMPIERS MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE)
BRANDWEER MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE)
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Technische und farbliche Änderungen sind vorbehalten. Modellfarben und Bedruckungen sind nicht verbindlich.
Subject to technical and colour alterations. Model colours and printings are not binding.
Sous réserve de modifications techniques et de couleur. Les couleurs et les impressions de modèles sont réalisées sans engagement.
Technische en kleurwijzigingen voorbehouden. De voorbeeldkleuren en opdrukken zijn niet bindend.
37
CAR SYSTEM
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
TOEBEHOREN
H0
LASER-STREET: ECHTER BASTELSPASS MIT ERFOLGSGARANTIE!
FALLER-Lasercut ergänzt das bewährte Car System mit neuen Optionen: Noch nie war es so leicht,
belebte Straßen zu bauen. Mit Laser-Street stehen vorgefertigte Straßenelemente zur Auswahl,
die einfach zusammengesteckt werden und nahezu jede Straßenführung ermöglichen –
auch Kurven, Ausweichstellen, Abzweigungen, Überbrückungen sowie Auf- und Abfahrten.
Und auch der Fahrdraht lässt sich dank der bereits in die Straßenmodule eingearbeiteten
Rille problemlos und ohne zeitaufwändiges Fräsen integrieren.
Laser-Street erleichtert den Straßenbau enorm, die Landschaft lässt
sich somit leichter und realistischer an die Straße heranführen.
LASERCUT
Die geraden Fahrbahnen enthalten die Bohrlöcher
zur Aufnahme der Steuerungs-Sensoren (161773).
Die geraden Fahrbahnen enthalten die Einbaumarkierung
zur Befestigung einer Stopp-Stelle (161675).
Sperrholz (3 mm stark)
Vorgefräste Rille für die Drahtverlegung
Auf- und Abfahrten sowie Überbrückungen von
Straßen sind problemlos möglich.
Bushaltestellen-Elemente besitzen das versenkte Aufnahmeloch zum Einbau der Abzweigung (161677).
Stabile Steckverbindung
161940
LASER-STREET »ABZWEIGUNG UND EINMÜNDUNG« 45 GRAD
38
161941
08/11
LASER-STREET T-KREUZUNG
LASER-STREET »FORKS AND JUNCTIONS« 45 DEGREE
LASER STREET T-CROSSING
LASER-STREET »DÉRIVATION ET CONFLUENCE« 45 DEGRÉS
CROISEMENT EN T LASER-STREET
LASER-STREET »AFTAKKING EN UITMONDING« 45 GRADEN
LASER-STREET T-SPLITSING
212,5 x 102,5 mm
425 x 312,5 mm
08/11
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
TOEBEHOREN
N
CAR SYSTEM
162100
03/11
LASER-STREET BASIS-SET »STRASSENELEMENTE«
Mit diesen durch Zusammenstecken leicht zu verarbeitenden Straßenteilen, die bereits
die Rille für den Fahrdraht enthalten, lassen sich unterschiedliche 1- und 2-spurige
Straßenverläufe bauen. Der Inhalt entspricht 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130.
Der Fahrdraht liegt bei.
LASER-STREET BASIC-SET »STREET ELEMENTS«
With these easy to process by interlinking street parts that already contain the groove
for the guide wire, different single and double lane streets can be built. The content
corresponds to 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130 Guide wire included.
SET DE BASE LASER-STREET »ÉLÉMENTS ROUTIERS«
Par assemblage de ces pièces de routes faciles à traiter et comprenant déjà la rainure
pour le fil de conduite, il vous est possible de construire de différentes routes à 1
et 2 voies. Le contenu comprend 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130. Le fil de
conduite est inclu.
LASER-STREET BASISSET »STRATENELEMENTEN«
Met deze gemakkelijk in elkaar te steken straatelementen – de gleuf voor de rijdraad
is al aangebracht- kunnen wegen met een en twee rijstroken worden gemaakt. De
inhoud komt overeen met 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130. De rijdraad wordt
meegeleverd.
Fahrstreckenlänge: 3300 mm
162110
LASER-STREET
FAHRBAHN GERADE
162111
03/11
LASER-STREET
FAHRBAHN GERADE
162130
03/11
LASER-STREET
»BUSHALTESTELLEN-SET«
03/11
LASER-STREET STREET STRAIGHT
LASER-STREET STREET STRAIGHT
LASER-STREET »BUS STOP SET«
LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE
LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE
LASER-STREET »SET D'ARRÊT D'AUTOBUS«
LASER-STREET RIJBAAN RECHT STUK
LASER-STREET WEGELEMENT RECHT
LASER-STREET »BUSHALTESET«
300 x 30 mm (2 x)
150 x 30 mm (4 x)
300 x 50 mm, 300 x 30 mm
162131
162120
162121
LASER-STREET
FLEXIBLE FAHRBAHN
03/11
LASER-STREET
FAHRBAHNBOGEN 45°
03/11
LASER-STREET
FAHRBAHNBOGEN 45°
03/11
LASER-STREET FLEXIBLE STREET
LASER-STREET STREET CURVE 45°
LASER-STREET STREET CURVE 45°
LASER-STREET VOIE DE CONDUITE FLEXIBLE
LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45°
LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45°
LASER-STREET FLEXIBELE RIJBAAN
LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45°
LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45°
150 x 30 mm
R= 185 x 30 mm (4 x)
R= 150 x 30 mm (4 x)
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
39
ANLAGENBAU
H0
TT
N
Z
BERGE UND FELSEN
MOUNTAINS AND ROCKS
MONTAGNES ET ROCHERS
BERGEN EN ROTSEN
BERG, TAL UND MEHR
NATÜRLICHE SCHÖNHEIT: ANLAGENBAU MIT ECHTEM STEIN
Ab sofort starten Sie mit uns in die nächste Dimension des Anlagenbaus: Der echte Sandstein verleiht Ihrer Modellwelt einen
ganz besonders authentischen Ausdruck.
Der FALLER Naturstein besteht aus natürlich vorkommenden Sedimentgestein, speziell abgebaut und exakt für die ModellbauAnforderungen konfektioniert. Neben Bruchstein-Zuschnitten lässt sich der FALLER Naturstein auch in Form flexibler Matten
oder Pasten zur Perfektionierung der Landschaftsgestaltung effektvoll einsetzen.
Den FALLER Naturstein erhalten Sie selbstverständlich in verschiedenen Farben, jede so natürlich und authentisch wie das
Material selbst. Weil sich FALLER Naturstein und die FALLER Bäume in idealer Weise ergänzen, haben wir unser Sortiment
besonders realistischer Baumtypen nochmals erweitert. Außerdem ergänzen längere Streufasern das Repertoire für die
Wiesengestaltung – schließlich zählt beim Anlagenbau die Liebe zum kleinen Detail. Und da sind wir bekanntlich ganz groß.
WETTERFEST
FALLER Naturstein lässt sich auch im Außenbereich
nutzen, etwa für die natürliche Ausschmückung
der Pola G-Gartenbahn. Die Behandlung mit unserer
Spezial-Imprägnierung macht den Stein wasserabweisend und damit wetterfest – auch im Winter
können die Steine so draußen verbleiben bis die
Gartensaison wieder beginnt.
170915
NATURSTEIN SCHNUPPER-SET
04/11
Wer bislang noch nie mit diesen Materialien gearbeitet hat und sich nicht sicher ist, ob
es die beste Lösung zur Felsgestaltung ist, kann sich hiermit einen guten Eindruck verschaffen. Im Set ist alles enthalten, was man zum Ausprobieren braucht. Ein Felsteil und
zwei verschiedenfarbige Pasten zum kaschieren von Übergängen.
NATURAL STONE TASTER SET
Who until now has never worked with these materials before and is not sure that
this is the best solution for rock figuration can get a good impression with this.
Everything that is needed for trying it out is contained in this set. A rock-piece and
two different coloured pastes for concealing transitions.
PIERRE NATURELLE SET DE DÉCOUVERTE
Le set contient tout ce dont vous avez besoin pour faire des essaies. Une pièce
du rocher et deux pâtes avec différentes couleurs pour cacher les transitions.
NATUURSTEEN KENNISMAKINGSSET
Deze set bevat alles dat je voor het uitproberen nodig hebt. Een rotsdeel en twee
verschillend kleurende pastas om de naden weg te werken.
40
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
BERGE UND FELSEN
MOUNTAINS AND ROCKS
MONTAGNES ET ROCHERS
BERGEN EN ROTSEN
H0
TT
N
Z
ANLAGENBAU
170916
NATURSTEIN SET MIT 5 FELSELEMENTEN
04/11
Mit Hilfe der fünf Felselemente und der Natursteinpaste (Art. Nr. 170917 – 170921)
lassen sich realistische Felsen in kürzester Zeit erstellen.
Die verschiedenen Elemente lassen sich mit einem haushaltsüblichen Föhn erwärmen
und so einfach an jede Geländekontur anpassen. Dann noch die Übergänge mit der
beiliegenden Sandsteinpaste kaschieren und fertig ist der Berg. Je nach »Felsigkeit«
des Geländes reicht das Set für bis zu einem Quadratmeter Anlage.
NATURAL STONE SET WITH 5 DIFFERENT ROCK-FACE ELEMENTS
Realistic rocks are created in a blink of an eye with the assistance of the five rock elements and the natural stone paste (Art. Nr. 170917 – 170921).
The different elements can be heated with a common hairdryer and as such be adapted
to any contour with ease. To finish off, conceal the transitions with the enclosed sandstone paste and the mountain is complete. Depending on the »consistency« of the terrain the set is enough for up to one square meter.
PIERRE NATURELLE SET AVEC 5 ÉLÉMENTS DE FALAISES
Avec l'aide des cinq éléments de rochers et avec la pâte de pierre (Art. Nr. 170917 –
170921) on pourra créer des paysages rocheux réalistes en un rien de temps.
Les différents éléments peuvent être chauffés avec un sèche-cheveux courant et être
ainsi adaptés facilement à tous les contours du terrain. Ensuite, on procédera au laminage/contre-collage des transitions avec la pâte de grès et vous finirez ainsi avec la
montagne. En fonction du caractère »rocheux« du site, le set suffira pour une installation d'un mètre carré.
NATUURSTEEN SET MET 5 ROTSELEMENTEN
Met behulp van vijf rotselementen en natuursteenpasta (Art. Nr. 170917 – 170921)
is het mogelijk in korte tijd realistische rotsen te maken. De verschillende elementen
met behulp van een haarföhn verwarmen en zo aan iedere landschapsvorm aanpassen.
Vervolgens de naden met de meegeleverde zandsteenpasta wegwerken en klaar is de
berg. Afhankelijk van de grootte van de rotspartijen is de inhoud van een set voldoende voor een vierkante meter.
VERARBEITUNG
Die Matten können mit dem Messer oder einer robusten Schere
geschnitten werden. Hierdurch kann ein effektvolles und abwechslungsreiches Mauerwerk entstehen.
Gestaltungsbeispiele
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
170904
170905
STEINMATTE GRAU
05/11
Biegsame Natursteinmatte auf robusten
Trägernetz zur individuellen Gestaltung wie
z.B. Viaduktbögen oder Tunnelportalen.
STEINMATTE OCKER
05/11
Biegsame Natursteinmatte auf robusten
Trägernetz zur individuellen Gestaltung wie
z.B. Viaduktbögen oder Tunnelportalen.
STONE MAT GREY
Flexible natural stone mat on a robust
carrier net for individual designing e.g.
viaduct arches or tunnel portals.
STONE MAT OCHRE
Flexible natural stone mat on a robust
carrier net for individual designing e.g.
viaduct arches or tunnel portals.
TAPIS DE PIERRES GRIS
Les tapis de pierre flexibles sur une maille
robuste pour une décoration individuelle,
comme par exemple pour les arcs de viaducs ou de tunnels.
TAPIS DE PIERRES OCRE
Les tapis de pierre flexibles sur une maille
robuste pour une décoration individuelle,
comme par exemple pour les arcs de viaducs ou de tunnels.
STEENMAT GRIJS
Buigzame natuursteenmatten op robuust
draagnet voor het maken van bijv. viaductbogen of tunnelportalen.
STEENMAT OKER
Buigzame natuursteenmatten op robuust
draagnet voor het maken van bijv. viaductbogen of tunnelportalen.
41
ANLAGENBAU
H0
TT
N
Z
BERGE UND FELSEN
MOUNTAINS AND ROCKS
MONTAGNES ET ROCHERS
BERGEN EN ROTSEN
170902
NATURSTEIN OBERFLÄCHEN05/11
VERSIEGELUNG
Ergiebige Versiegelung zur Fixierung der
Natursteinprodukte und zur Nachbearbeitung von Kanten und Übergängen. Im
feuchten Zustand können hiermit noch
Kanten und Übergänge ausgeglichen
werden.
NATURAL STONE SURFACE SEALING
High-yielding seal for fixating the natural
stone products and for after-treatment
of edges and transitions. In a moist condition, edges and transitions can still be
levelled out.
PIERRE NATURELLE SURFACE
TRAITÉE
Mastic pour fixer les produits en pierre et
pour la finition des bords et des transitions.
En état humide on pourra niveler les bords
et les transitions.
NATUURSTEEN OPPERVLAKTEBESCHERMLAAG
Afdekking voor de bevestiging van natuursteenproducten en nabewerking van kanten
en overgangen. In vochtige toestand
kunnen hiermee nog kanten en overgangen
worden bewerkt.
100 g
STEINPASTE
170917
STEINPASTE NATUR
04/11
STONE PASTE NATURE
PÂTE DE PIERRE NATUREL
Diese Paste aus Naturstein ist bestens geeignet, um
Geländeübergänge mit einem realistischen Aussehen
zu gestalten. Darüber hinaus kann die Paste als
Klebstoff für diverse »FALLER Naturstein« Produkte
verwendet werden. Sie ist wasserverdünnbar und
lösemittelfrei. Sie klebt auf fast jedem Untergrund.
Bedingung: Der Untergrund muss staubfrei und
trocken sein! Die Paste dient gleichzeitig als Klebstoff und die Farben sind untereinander mischbar.
STEENPASTA NATUUR
300 g
170918
STEINPASTE
HELLBRAUN
42
170919
04/11
STEINPASTE
DUNKELWEISS
170920
04/11
170921
STEINPASTE
DUNKELGELB
04/11
STEINPASTE
GRANITGRAU
04/11
STONE PASTE LIGHT BROWN
STONE PASTE DARK WHITE
STONE PASTE DARK YELLOW
STONE PASTE GRANITE GREY
PÂTE DE PIERRE BRUN CLAIR
PÂTE DE PIERRE BLANC FONCÉ
PÂTE DE PIERRE JAUNE FONCÉ
PÂTE DE PIERRE GRIS GRANIT
STEENPASTA LICHTBRUIN
STEENPASTA GEBROKEN WIT
STEENPASTA DONKERGEEL
STEENPASTA GRANIETGRIJS
100 g
100 g
100 g
100 g
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
BÄUME
TREES
ARBRES
BOMEN
H0
TT
181200
1 PREMIUM MOORBIRKE
N
Z
ANLAGENBAU
181202
181201
06/11
1 PREMIUM ROTBUCHE
06/11
1 PREMIUM AHORN
1 PREMIUM BIRCH THICKET
1 PREMIUM COMMON BEECH
1 PREMIUM MAPLE
1 BOULEAU PENDANT PREMIUM
1 HÊTRE PREMIUM
1 ÉRABLE PREMIUM
1 PREMIUM ZACHTE BERK
1 PREMIUM RODE BEUK
1 PREMIUM ESDOORN
160 mm
110 mm
110 mm
181203
181204
181205
1 PREMIUM LIGUSTER
1 PREMIUM PRIVET
1 TROÈNE PREMIUM
1 PREMIUM LIGUSTER
06/11
4 PREMIUM
SPÄTSOMMER-BÜSCHE
4 PREMIUM LATE SUMMER SHRUBS
4 BUISSONS PREMIUM
1 PREMIUM BIRKE
06/11
06/11
06/11
1 PREMIUM BIRCH
1 BOULEAU PREMIUM
1 PREMIUM BERK
4 PREMIUM NAZOMER-STRUIKEN
100 mm
130 mm
70 mm
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
43
ANLAGENBAU
181250
MAISPFLANZEN, 36 Stück
TT
H0
Z
181252
181251
06/11
N
BÄUME, BÜSCHE, ZÄUNE
TREES, BUSHES, FENCES
ARBRES, BUISSONS, CLÔTURES
BOMEN, STRUIKEN, HEKKEN
BLÜHPFLANZEN, 40 Stück
04/11
ZIERBÄUME, 48 Stück
MAIZE PLANTS, 36 parts
FLOWERING PLANTS, 40 parts
ORNAMENTAL TREES, 48 parts
PLANTES DE MAIS, 36 pièces
PLANTES FLEURIES, 40 pièces
ARBRES DÉCORATIFS, 48 pièces
MAÏSPLANTEN, 36 delen
BLOEIENDE PLANTEN, 40 delen
SIERBOMEN, 48 delen
181253
181254
181255
SPALIEROBSTBÄUME, 12 Stück
06/11
WEINREBEN, 24 Stück
06/11
UNTERHOLZ, 60 Stück
TRELLISED FRUIT TREES, 12 parts
VINES, 24 parts
UNDERGROWTH, 60 parts
ARBRES FRUITIERS CULTIVÉS EN ESPALIER,
12 pièces
VIGNES, 24 pièces
BROUSSAILLES, 60 pièces
WIJNSTOKKEN, 24 delen
KREUPELHOUT, 60 delen
06/11
06/11
FRUITBOMEN IN EEN HAAG, 12 delen
180428
180427
HOLZGELÄNDER
44
03/11
MODERNER ZAUN
WOODEN RAILING
MODERN FENCE
BALUSTRADE EN BOIS
CLÔTURES MODERNÉES
HOUTEN HEKWERK
MODERN AFRASTERINGEN
Gesamtlänge: 1242 mm
Gesamtlänge: 1242 mm
03/11
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
FELDER, WIESEN, WEGE
FIELDS, MEADOW, PATHS
CHAMPS, PELOUSES, CHEMINS
VELDEN, WEILANDEN, WEGEN
H0
TT
N
Z
ANLAGENBAU
180477
180478
PREMIUM LANDSCHAFTS-SEGMENT KLEINGÄRTEN I
08/11
4 kleine Gärten mit typischem Bewuchs und Ausgestaltung. Die vier Segmente können
frei kombiniert werden.
PREMIUM LANDSCHAFTS-SEGMENT KLEINGÄRTEN II
08/11
4 kleine Gärten mit typischem Bewuchs und Ausgestaltung. Die vier Segmente können
frei kombiniert werden.
PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT ALLOTMENTS I
4 small gardens with typical vegetation and decoration. The four segments can be
individually combined.
PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT ALLOTMENTS II
4 small gardens with typical vegetation and decoration. The four segments can be
individually combined.
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM JARDINETS I
4 petits jardins avec une végétation et décoration typiques. Les quatre segments
peuvent être combinés librement.
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM JARDINETS II
4 petits jardins avec une végétation et décoration typiques. Les quatre segments
peuvent être combinés librement.
PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT VOLKSTUIN I
4 kleine tuinen met typische begroeiing en vormgeving. De vier segmenten kunnen vrij
gecombineerd worden.
PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT VOLKSTUIN II
4 kleine tuinen met typische begroeiing en vormgeving. De vier segmenten kunnen
vrij gecombineerd worden.
210 x 148 x 10 mm
210 x 148 x 10 mm
180484
180485
06/11
PREMIUM STREUFASERN WIESE, LANG
Zur realistischen Gestaltung von Wiesen und wilden Grünflächen. Besonders gut
geeignet zur elektrostatischen Begrasung mit unserem »Gras-Fix« Art. Nr. 180691.
Faserhöhe: 6 mm
06/11
PREMIUM STREUFASERN GRAS, LANG
Zur realistischen Gestaltung von Rasenflächen. Besonders gut geeignet zur elektrostatischen Begrasung mit unserem »Gras-Fix« Art. Nr. 180691. Faserhöhe: 6 mm
PREMIUM GROUND COVER FIBRES MEADOW, LONG
For realistic creation of meadows and wild, green spaces. Especially well-suited for
electrostatic greening with our »Gras-Fix« Art. Nr. 180691. Fiber heights: 6 mm
FIBRES DE FLOCAGE PREMIUM PRÉS, HAUT
Pour la réalisation de prairies et d'espaces verts. Particulièrement bien
adaptée pour l'enherbement électrostatique avec notre »herbe-Fix« Ref. 180691.
Hauteur de fibre : 6mm
PREMIUM STROOIMATERIAAL WEI, LANG
Voor de creatie van realistische weiden en wilde groenvlakten. Bijzonder geschikt
voor elektrostatische grasvlakten met onze »Gras-Fix« Artikelnummer 180691.
Vezelhoogte: 6 mm
PREMIUM GROUND COVER FIBRES GRASS, LONG
For realistic creation of lawn. Especially well-suited for electrostatic greening with
our »Gras-Fix« Art. Nr. 180691. Fiber heights: 6 mm
FIBRES DE FLOCAGE PREMIUM HERBE, HAUTE
Pour la conception réaliste de l'herbe. Particulièrement bien adapté pour
l'enherbement électrostatique avec notre article »herbe-Fix« avec n° d'art. 180691.
Hauteur de fibre : 6mm
PREMIUM STROOIMATERIAAL GRAS, LANG
Voor de creatie van realistische grasvelden. Bijzonder geschikt voor elektrostatische
grasvelden met onze »Gras-Fix« Artikelnummer 180691. Vezelhoogte: 6 mm
30 g
30 g
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
45
ANLAGENBAU
H0
TT
N
Z
HILFSMITTEL
SUPPORT
ACCESSOIRES
HULPMIDDELEN
NEUES LICHT
SMART, LANGLEBIG, HELL: LEUCHTDIODEN
Die Lichtrevolution ist in vollem Gange: Leuchtdioden ersetzen immer mehr konventionelle Glühlampen –
jetzt auch in der Modellwelt. Innovative Eigenschaften wie geringe Erwärmung und optimale Abstrahlwinkel für homogene Ausleuchtung machen die FALLER-Leuchtdioden zu idealen Lichtquellen.
LED IST NICHT GLEICH LED
Nicht jede Leuchtdiode hält das, was sie verspricht. Lichtfarbe, Lichtausbeute und die
Abstrahlcharakteristik können bei mangelnder Qualitätssicherung große Toleranzen aufweisen. Inhomogene Ausleuchtung, schnelle
Alterung und uneinheitliche Lichttemperatur
werden bei Billig-LEDs sozusagen mitgekauft. FALLER setzt auf hohe Qualitätsstandards und schafft so die Voraussetzung für
eine optimale Gebäude-Ausleuchtung.
180661
BELEUCHTUNGSSOCKEL LED,
07/11
KALT WEISS
Großer Abstrahlwinkel zur realistischen Ausleuchtung von
modernen Gebäuden oder Fabrikanlagen. 12 bis 16 V
Gleich- oder Wechselstrom.
LIGHTING FIXTURE LED, COLD WHITE
Large beam angle for realistic illumination of modern
buildings and factories. 12 to 16 V, direct or alternating
current.
SOCLE D'ÉCLAIRAGE LED, FROID BLANC
Grand angle de départ pour l'éclairage réaliste des
bâtiments modernes ou les usines. 12-16V DC ou AC.
FITTING MET LED LAMP, KOUD WIT
Grote lichtspreiding voor het realistisch verlichten van
moderne gebouwen en fabrieken. 12 tot 16 V gelijkof wisselstroom.
Das Vergleichsfoto illustriert, was eine gute LED auszeichnet:
Links die herkömmliche FALLER-Glühbirne, rechts daneben eine Leuchtdiode, die ausgesprochen inhomogen ausleuchtet, aber dennoch im Handel so angeboten wird.
Ganz anders die beiden rechts gezeigten FALLER-Leuchtdioden mit einer perfekt gleichmäßigen Lichtverteilung, einem breiten Abstrahlwinkel und hoher Lebensdauer. FALLERLeuchtdioden sind in den Lichtfarben warm weiß und kalt weiß erhältlich, was eine
epochen- und typengerechte Gebäudeillumination ermöglicht.
180660
BELEUCHTUNGSSOCKEL LED,
07/11
WARM WEISS
Großer Abstrahlwinkel zur realistischen Ausleuchtung von
Wohngebäuden. 12 bis 16 V Gleich- oder Wechselstrom.
LIGHTING FIXTURE LED, WARM WHITE
Large beam angle for realistic illumination of residential
buildings. 12 to 16 V, direct or alternating current.
SOCLE D'ÉCLAIRAGE LED, CHAUD BLANC
Grand angle de départ pour l'éclairage réaliste des
bâtiments résidentiels. 12-16V DC ou AC.
FITTING MET LED LAMP, WARM WIT
Grote lichtspreiding voor het realistisch verlichten
van woningen. 12 tot 16 V gelijk- of wisselstroom.
46
XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
MINIATURWELTEN ERLEBEN
Das Ausflugsziel im Schwarzwald für die großen und kleinen
Modellbaufans und Modelleisenbahnliebhaber:
Über 300 qm Ausstellungsfläche · Einzelmodelle, Themen- und Modellanlagen
Tag-/Nacht Simulation · Car System in Aktion · Gartenbahn-Anlage
SCHAUEN STAUNEN STÖBERN
INSPIRATION UND INTERAKTION
Offene Werkstatt · Seminare und Workshops · Spezielle Angebote
für Gruppen · Verkaufsshop · Bastelaktionen für Kinder
OFFENE WERKSTATT
Hier können Sie den Experten über die Schulter schauen. Seien Sie
live dabei, wenn Anlagen und Dioramen entstehen, stellen Sie Fragen
und tauschen Sie sich mit Gleichgesinnten über Ihr Hobby aus.
VERKAUFSSHOP
FALLER-MODELLBAU-AUSSTELLUNG
Damit Sie nicht mit leeren Händen nach Hause gehen müssen, bietet
unser Shop eine große Auswahl. Neben dem normalen Sortiment
finden sich hier auch attraktive Sonder- und Auslaufartikel. Und echte
Fanartikel haben wir auch im Angebot!
IN GÜTENBACH
Öffnungszeiten (außer an Feiertagen):
Mittwoch bis Freitag:
10:00 Uhr – 17:00 Uhr
Samstag:
10:00 Uhr – 15:00 Uhr
DER EINTRITT IST FREI.
Willkommen im Club!
Mehr Vorteile für Sie:
Exklusive Modelle, besondere Events, immer bestens informiert und natürlich Insider-Tipps – das bieten Ihnen
die MIKRO LÄNDER!
Busch, FALLER und Viessmann, drei starke Marken,
bündeln Kräfte und Kompetenzen im gemeinsamen
Club – dem Club MIKRO LÄNDER. Profitieren Sie von
den vielen Vorteilen, vom Stammkundenstatus, von
Einkaufsvorteilen, von Vorab-Informationen und einem
Clubausweis, der so manche Türen öffnet.
Jetzt Mitglied werden!
Steigen Sie ein, werden Sie Mitglied einer ganz besonderen
Enthusiasten-Familie, die näher »dran« ist als andere.
www.mikrolaender.de
MIKRO LÄNDER Club
Busch GmbH & Co. KG
Heidelberger Str. 26
68519 Viernheim
E-Mail: [email protected]
WORKSHOPS 2011
MESSEN 2011
3-tägige Seminare direkt in Gütenbach im Hause FALLER.
IN DEUTSCHLAND
Termine: 13. – 15. Mai 2011: Anlagenbau
Faszination Modellbau Karlsruhe 24. – 27. März 2011
17. – 19. Juni 2011: Car System
Intermodellbau Dortmund 13. – 17. April 2011
02. – 04. September 2011: Anlagenbau
Märklintage und IMA 16. – 18. September 2011
14. – 16. Oktober 2011: Car System
Modell-Hobby-Spiel Leipzig 30. September – 03. Oktober 2011
11. – 13. November 2011: Car System
Faszination Modellbau Friedrichshafen 04. – 06. November 2011
Jetzt schon anmelden unter WWW.FALLER.DE
IN DEN NIEDERLANDEN
On Traxs Spoorwegmuseum, Utrecht 25. – 27. Februar 2011
TAG DER OFFENEN TÜR: 02. JULI 2011 – Lassen Sie sich überraschen! Das Programm ist demnächst online.
IHR FALLER-FACHHÄNDLER | YOUR FALLER RETAILER
VOTRE COMMERCE SPÉCIALISÉ FALLER | UW FALLER DEALER
GEBR. FALLER GMBH
KREUZSTRASSE 9
78148 GÜTENBACH
WWW.FALLER.DE
[email protected]
Irrtümer, Preisänderungen, Liefermöglichkeiten und technische, maßliche sowie farbliche Änderungen sind vorbehalten. Maßangaben und Abbildungen ohne Gewähr.
»Schon gehört? Das Car System wird digital!«