H0 N Z - AJCKIDS.com
Transcription
H0 N Z - AJCKIDS.com
H0 N Z NEW ITEMS NOUVEAUTÈS NOVITEITEN 2011 IM KLEINEN GROSS LIEBE BASTLER, FALLER bringt auch in 2011 wieder kreative und phantasievolle Impulse für Ihre Miniaturwelten. Die diesjährigen Neuheiten bieten viele innovative Produkte und faszinierende Details. Dabei spielen die bewegten Welten mal wieder eine wichtige Rolle. Kirmes und Car System machen die Anlage bereits seit vielen Jahren lebendig. Durch neue digitale Steuerungstechnologien entstehen nun noch faszinierendere Möglichkeiten, die Dynamik der Modellbahn mit zusätzlichen aktiven Elementen zu ergänzen. So leitet das Car System DIGITAL den Fahrzeugverkehr, mit erweiterten Programmieroptionen und noch realistischerem Fahrverhalten, in neue Bahnen. Die Nähe zur Realität und die Liebe zum Detail zeigen sich in besonderem Maße bei der Ausgestaltung Ihrer Szenen. Pflanzen und Gräser sind ein toller Blickfang, genauso wie naturnahe Felsund Steinelemente. Eine echte Innovation sind die neuen FALLER Natursteinprodukte. Durch die flexible Verarbeitung ist das kreative Potenzial nahezu grenzenlos. Sogar den Aussenbereich können Sie damit gestalten. Und die Optik ist einmalig! Ein echtes FALLERProdukt eben. Service und Kundennähe sind für uns schon immer ein wichtiger Bestandteil unserer Produkte. Wir möchten Ihnen Know-how und Werkzeuge an die Hand geben um Ihre Ideen optimal und mit viel Spaß umsetzen zu können. Dafür wollen wir auch noch einmal auf unser breites Angebot an Seminaren und Workshops hinweisen. Am besten Sie besuchen uns einfach in unseren Miniaturwelten in Gütenbach im Schwarzwald und lassen sich vor Ort fas zinieren. Wir freuen uns! Ihr Horst Neidhard und das FALLER-Team SYMBOLIK – DER LEITFADEN DURCH DIE WELT IM MODELL H0 TT N Z 1:87 FARM CAR SYSTEM INKL. MOTOR ROLLENDE LANDSTRASSE 1:120 REGIO KIRMES PATINIERTES MODELL BLISTERVERPACKUNG 1:160 CAMPING ANLAGENBAU LASERCUT BEUTELVERSCHLUSSKARTE 1:220 ZOO DIE CAST STREUDOSE EPOCHE I 1880 – 1920 EPOCHE IV 1978 – 1985 EPOCHE II 1921 – 1945 EPOCHE V 1986 – 2006 EPOCHE III 1946 – 1977 EPOCHE VI 2007 – heute LASERCUT Hightech in den Bergen Die rustikalen Alpenmodelle sehen zwar traditionell aus, sind aber mit moderner Lasertechnik filigran hergestellt. Der Materialmix aus Holz- und Spezialkartonteilen macht diese Modelle zu besonders detailgetreuen Highlights. REGIO-Alpen – H0 ab Seite 18, N ab Seite 26 2 Echter Bastelspaß mit Erfolgsgarantie Mit den neuen Laser-Street Elementen wird das Car System um eine Variante reicher. Die vorgefertigten Straßenelemente werden einfach zusammengesteckt und nach Ihren Wünschen ausgestaltet. Den perfeken Grünstreifen erhalten Sie durch die elektrostatische Begrasung mit unserem »Gras-Fix«. Laser-Street – ab Seite 38 Streufasern – Seite 45 CAR SYSTEM DIGITAL – NOCH FASZINIERENDER DAMIT DER VERKEHR AB SOFORT NOCH BESSER ROLLT! Auch was gut ist, lässt sich weiterentwickeln – zum Beispiel unser bewährtes Car System. Bislang analog gesteuert, haben wir ihm eine digitale Basis gegeben, die neuartige Steuerungsmöglichkeiten und Features, mehr Spaß und mehr Realitätsnähe bringt. Beispielsweise erlaubt die Motorregelung nun verschiedene Geschwindigkeitsstufen und sorgt dafür, dass Steigungs- wie auch Gefällestrecken mit gleichbleibendem Tempo überwunden werden. Geschmeidiger Bremsen Realistischer wird auch das Anfahren und Stoppen: Statt abrupt zu beschleunigen, nehmen die Fahrzeuge langsam Tempo auf. Dieses Anfahrverhalten lässt sich fahrzeugtypisch vorgeben. Mit dem Car System Digital erhält auch das Licht eine neue Dimension. Die Bremslicht-Funktion ist mit der Verzögerung gekoppelt, Scheinwerfer sowie Rücklichter oder die Signalleuchten der einzelnen Fahrzeuge können individuell eingestellt werden. zeuge. Und die Schnittstelle LocoNet integriert auch Steuerkonsolen verschiedener ModellbahnHersteller. der optimierte Be- und Entla dungsvorgang der »Rollenden Landstraße«, direkt ansprechbare Einzelfahrzeuge oder automatische Abstandsregelungen. Künftig noch mehr Funktionen Dank der digitalen Technik lassen sich in Zukunft noch weitere innovative Funktionen in das Car Mehr Informationen rund um das System Digital integrieren. Etwa die authentische, Car System Digital finden Sie ab langsame An- und Ausfahrt an Bushaltestellen, Seite 32. Analog trifft digital Selbstverständlich können die digital ausgerüs teten Fahrzeuge auch auf den bewährten analogen Strecken unterwegs sein. Übrigens bietet FALLER die bewährte analoge und die digitale Variante von Car System parallel an. Analoge Anlagen können durch die FALLER-Steuerungsmodule nachgerüstet werden. Choreographie per PC Er ist nicht unbedingt notwendig, aber sinnvoll: der PC. Ohne ihn arbeitet das Car System Digital mit seinen Basisfunktionen, während es seine vollen Gestaltungsmöglichkeiten in Kombination mit dem PC ausspielt. Via USB-Port und Software dockt der Rechner direkt an unsere Steuerungsmodule an. Diese Module re gistrieren SensorSignale, schalten Straßen laternen, Abzweigungen sowie Ampeln und somit die einzelnen Fahr3 BAHNHÖFE RAILWAY STATIONS GARES FERROVIAIRES STATIONS H0 SCHIENE TRIFFT LANDSCHAFT SO VIELFÄLTIG WIE DAS RICHTIGE LEBEN Unsere Modelle im HO-Maßstab bilden das Leben nicht nur rund um die Schienenstränge ab, sondern sind lebendig und facettenreich wie die Realität selbst. So ergänzen wir unser zentrales Motiv Bahn wieder mit einem neuen REGIO-Thema, dem landschaftsbetonten und stimmungsvollen Bodensee. Kleinteilige Elemente wie Schrebergärten oder Alpenhütten überraschen immer wieder durch ihre liebevolle Detailtreue. 110122 BAHNHOF 06/11 »SONNHEIDE« Ein klassischer Kleinstadtbahnhof in Ziegelbauweise mit Bahnsteig. Durch die neutrale Farbgebung ist er regional unabhängig einsetzbar. Die Giebelseiten sind mit einer neuen Fensterfront und aufwändiger Verzierung gestaltet. »SONNHEIDE« STATION A classic provincial town railway station in brick construction with a platform. Due to its neutral colour it can be installed regardless of region. The gable ends are fitted with a different window front and luxurious decoration. GARE DE »SONNHEIDE« Une gare de ville provinciale classique avec une construction à tuiles avec quai de gare. La couleur classique permet une application dans toutes les régions. Les frontons disposent de fenêtres différentes et d'un ornement détaillé. STATION »SONNHEIDE« Een klassiek station voor kleine steden in baksteen bouwwijze met perron. Door de neutrale kleur kan het onafhankelijk van de regio worden gebruikt. De gevels zijn voorzien van een andere vensterfront en hebben weelderige versieringen. 210 x 210 x 162 mm 4 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand BAHNTECHNISCHE BAUTEN RAILWAY BUILDINGS BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES H0 120115 STELLWERK 06/11 »SONNHEIDE« in Holzbauweise mit separatem Aussenaufgang. Dieses Stellwerk ist vielseitig einsetzbar. Wird mit reichhaltiger Innenausstattung geliefert. »SONNHEIDE« SIGNAL TOWER A timber-frame construction with separate external staircase. This signal box is very versatile. It is supplied with extensive interior equipment. POSTE D’AIGUILLAGE »SONNHEIDE« construction en bois avec montée extérieure séparée. Ce poste d'aiguillage est utilisable de différentes façons. Livré avec un vaste équipement intérieur. SEINHUIS »SONNHEIDE« in houten bouwwijze met aparte opgang aan de buitenkant. Dit seinhuisje kan veelzijdig worden gebruikt. Wordt geleverd met een uitgebreide inrichting. 200 x 80 x 100 mm 120210 BAHN04/11 NEBENGEBÄUDE wie es in den Epochen I-III oft zu finden war mit holzvertäfelter Fassade und ausgemauertem Fachwerkanbau. Das schlichte Gebäude dient als Aufenthaltsort für das Bahnpersonal und bietet ausreichend Platz, um Werkzeuge und Kleingeräte zu lagern. RAILWAY BUILDINGS An adjoining train building built out of brick and wood. The modest building serves as a place of residence for the train personnel and offers enough space to store tools and small equipment. BÂTIMENT ANNEXE FERROVIAIRE Un édifice annexe des chemins de faire en briques de clinker et en bois. Ce bâtiment simple sert de lieu pour le personnel des chemins de fer et fournit assez d'espace pour entreposer les outils et les petits équipements. STATIONS-BIJGEBOUW Een uit klinkers en hout gemetseld stationsbijgebouw. Het sobere gebouw dient als verblijfsruimte voor het spoorpersoneel en biedt voldoende ruimte, om gereedschappen en kleine apparaten op te slaan. 151 x 77 x 78 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 5 H0 BAHNTECHNISCHE BAUTEN RAILWAY BUILDINGS BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES LASERCUT 110089 LÄNDLICHER 11/11 HALTEPUNKT Ein typischer Haltepunkt. Besonders geeignet für kleine Anlagen und Nebenbahnen. Material-Mix aus Holz- und Spezialkartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. COUNTRY STATION A typical stop. Particularly suitably for small installations and branch lines. A material mix of wood and special cardboard sections. The wooden parts are additionally colour glazed. ARRÊT DE CAMPAGNE Un arrêt typique. Particulièrement bien adapté à de petites installations et des circuits annexes. Mélange de matériel en bois et de pièces en carton spécial. Les pièces en bois disposent également d'une lasure de couleur. LANDELIJKE STATIONNETJE Een typische plattelands stopplaats. Bijzonder geschikt voor kleine modelbanen en landelijke spoortjes. De houten delen zijn bovendien kleurig gebeitst. CABANE FERROVIAIRE/ REMISE À OUTILS La remise est parfaitement adaptée pour contenir des outils de travail. Également très bien utilisable comme immeuble de garde-voie au bord des rails. BAANHUISJE/ MATERIAALSCHUURTJE In de schuur können allerlei gereedschappen worden opgeborgen. Ook ideaal te gebruiken als seinwachtershuisje langs het spoor. 76 x 60 x 53 mm 120211 STRECKENHÄUSCHEN/ GERÄTE03/11 SCHUPPEN In den Schuppen können allerlei Arbeitsgeräte untergebracht werden. Ideal auch als Streckenwärterhäuschen an den Gleisen einsetzbar. TRACKSIDE BUILDINGS/ EQUIPMENT SHED Tools and work equipment can be kept in the sheds. Is also ideal for use as a railway linesman's house. 70 x 52 x 37 mm 47 x 39 x 38 mm 30 x 28 x 30 mm 6 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE H0 120259 BIO-HUMUS 05/11 HANDEL Lagergebäude für Humus und Torf. In Holzbauweise mit beweglichen Toren und Natursteinfundament. Ideal auch am Gleis baubar. ORGANIC HUMUS TRADE Warehouse building for humus and peat. A timber-frame construction with gates and natural stone foundations. Ideal for trackside implementation. COMMERCE D'HUMUS BIO Entrepôt pour humus et tourbe. Une construction en bois avec portails et fondation en pierre naturelle. Également à utiliser au bord des rails. BIO-COMPOST HANDEL Opslagruimte voor humus en turf. In houten bouwwijze met toren en natuursteen fundament. Ook ideaal langs het spoor te bouwen. 212 x 116 x 68 mm 180617 TRANSPORTKISTEN UND 04/11 LEITUNGSROLLEN sehr häufig bei Arbeiten im Bahnbereich anzutreffen. Sehr schönes Ausgestaltungselement, bestehend aus 4 Transportkisten und 4 Leitungsrollen. Material: Holz. TRANSPORT BOXES AND CABLE ROLLS Often found when working on the railways. A very nice design element, consisting of 4 transport boxes and 4 cable rolls. 180612 CAISSES DE TRANSPORT ET ENROULEURS DE CÂBLE Fréquemment présent lors de travaux dans le domaine ferroviaire. Très bel élément d'arrangement, composé de 4 caisses de transport et de 4 enrouleurs de câble. TRANSPORTKISTEN EN GROTE KABELROLLEN vindt men zeer vaak in de buurt van het spoor. Realistische toebehoren bestaande uit 4 transportkisten en 4 grote kabelrollen. XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 05/11 PALETTEN Ideal zur Ausgestaltung von Bahn- oder Logistikszenen oder zum Stapeln vor den Güterschuppen. 60 Stück PALETTES Ideal for the design of road or logistics scenes. Can be left as a pile in front of the freight shed. 60 fence parts PALETTES Idéal pour l'arrangement de scènes logistiques et de gare ou à empiler devant les entrepôts de marchandises. 60 pièces de clôtures PALLETS Ideaal voor het uitbeelden van logistieke taferelen en het stapelen in of bij loodsen. 60 aantal delen 7 HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE H0 ÜBER DEN WOLKEN DIE FASZINATION DES FLIEGENS Wer sah noch nie fasziniert den lautlosen Segelflugzeugen nach, die majestätisch ihre Kreise ziehen oder atemberaubenden Kunstflug vorführen? Der Traum von der Freiheit über den Wolken beginnt immer am Boden – auf dem Flugplatz mit seinem Tower, den Hangar-Hallen, Roll- und Startpisten. Mit dem neuen Premium-Modell eröffnen wir eine ganz neue Welt voll spannender Möglichkeiten und speziellen Motiven. 8 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE H0 130580 PREMIUM MODELL SPORTFLUGPLATZ – DAS HIGHLIGHT 10/11 DES JAHRES Umfangreicher Sportflugplatz mit allem was zu einem kleinen Flugplatz dazu gehört: - Sehr schön gestaltetes Tower-Gebäude - Ein großer Hangar zum Abstellen der Flugzeuge - 2 Flugzeuge (Sport- und Segelflugzeug) - Zug- und Startfahrzeug mit Segelflieger auf einem Spezialanhänger - Windsack am Mast - Diverse Zubehörteile PREMIUM MODEL SPORT AIRFIELD – THE HIGHLIGHT OF THE YEAR Extensive sports airfield with everything that such a model requires: AÉRODROME POUR MAQUETTES D'AVION PREMIUM – LA SENSATION DE L'ANNÉE Aérodrome avec tous les équipements nécessaires : - A very nicely designed tower building - A big hangar for storing the aircraft - 2 aeroplanes (a sports aeroplane and a glider) - A vehicle with a trailer and a fully loaded aeroplane - Windsock with pole - Various accessories. - très bel immeuble de tour de contrôle - un grand hangar pour l'entrepôt de machines - 2 avions (avion à moteur et planeur) - véhicule avec remorque et avion chargé - manche à air avec poteau - accessoires divers. Le modèle est en partie patiné. PREMIUM MODEL VLIEGVELD VOOR SPORTVLIEGTUIGEN – DE HIGHLIGHT VAN HET JAAR Omvangrijk vliegveld voor sportvliegtuigen met alles wat bij een klein vliegveld hoort: - Zeer mooi vormgegeven tower - Een grote hangaar voor het stallen van de vliegtuigen - 2 vliegtuigen (sport- en zweefvliegtuig) - Voertuig met aanhanger en opgeladen vliegtuig - Windzak met stang - Diverse accessoires The model is partially patinated. Das Modell ist teilweise patiniert. Towergebäude: 230 x 105 x 150 mm Hangar: 246 x 195 x 85 mm Het model is gedeeltelijk gepatineerd. LIMITIERTES PREMIUM MODELL XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 9 REGIO DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 BERGE, WASSER, KULTUR DIE VIELFALT DES BODENSEES Warum in die Ferne schweifen? Mitunter ist das Glück doch ganz nah, etwa am Bodensee. Die Schönheit des »Schwäbischen Meeres« kennt viele Facetten, die Inseln Reichenau und die Mainau, verträumte Altstädte, Fährschiffe und Segelyachten, Strandbäder, biologische Obstkulturen und Weinbau. Und so ist der Bodensee ein ideales Thema für Ihre Modellwelt, lassen sich hier doch viele Möglichkeiten der Gewässergestaltung und -belebung mit fließenden Landschaften, pulsierenden Städten und lässigen Urlaubszenen zu einem harmonischen Ganzen verbinden. Und weil am Bodensee die Schweiz, Österreich und Deutschland zusammenkommen, bietet das Thema viel Raum, die typischen Besonderheiten dieser Länder spannungsvoll einzubauen. 130327 ANTIQUITÄTEN09/11 HANDEL Sehr häufig in Urlaubsregionen zu finden. Das Modell glänzt durch das reichhaltige Zubehör und die vielen Kleinteile! ANTIQUE SHOP Found often in holiday regions. This model stands out with its extensive accessories and many small parts! MAGASIN D'ANTIQUITÉS Ces constructions sont souvent situées dans les régions de vacances. Le modèle se démarque par les vastes accessoires et le grand nombre de petites pièces! ANTIEKHANDEL Zeer vaak in vakantiegebieden te vinden. Het model schittert door het uitgebreide toebehoor en de vele kleine onderdelen! 160 x 96 x 100 mm 151076 BEIM ANTIQUITÄTENHÄNDLER 06/11 AT THE ANTIQUE SHOP CHEZ L'ANTIQUAIRE BIJ DE ANTIEKHANDEL 10 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND REGIO H0 130908 WEINGUT MIT GARTEN07/11 WIRTSCHAFT Herrschaftliches Weingut in schöner Fachwerkoptik. Regional typisches Modell, dass mit vielen Kleinteilen, Gartentischen und Stühlen, sowie weiteren Ausgestaltungselementen (Material für Blumen und Ranken) viel zu bieten hat. Auch als Hotel einsetzbar. VIGNOBLE AVEC RESTAURANT DE JARDIN Domaine viticole seigneurial avec un bel aspect de maisons à colombages. Modèle typiquement régional, qui dispose de nombreuses petites pièces, de tables et de chaises de jardin, ainsi que d'autres éléments d'équipement (matériel pour fleurs et vrilles). Également utilisable comme hôtel. VINEYARD WITH GARDEN RESTAURANT Vineyard in a nice semi-timbered optic. This is a typical regional model that consists of many small parts, garden tables and chairs, as well as other deco rative elements (material for flowers and climbing plants), and has a lot to offer. Also suitable as a hotel. WIJNGAARD-ERFGOED MET TUINBOUW Deftige wijngaard-erfgoed in mooie vakwerk-look. Typisch regionaal model, dat met vele kleine onderdelen, tuintafels en stoelen, alsook verdere vormgevingsmogelijkheden (materiaal voor bloemen en klimplanten) veel te bieden heeft. Ook te gebruiken als hotel. 240 x 170 x 152 mm 181254 WEINREBEN, 24 Stück 06/11 VINES, 24 parts VIGNES, 24 pièces WIJNSTOKKEN, 24 delen 151082 WEINLESE 06/11 VINTAGE VENDANGE WIJNOOGST XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 11 REGIO DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 130372 HOFGUT 10/11 Sehr aufwändig gestaltetes Hofgut. Das Modell besteht aus einem Haupt- und einem Nebengebäude, sowie einem kleinen Anbau mit einer Mauer um das komplette Anwesen. Viele Gestaltungs elemente wie ein Verkaufsstand für den Hofladen und weitere diverse Kleinteile bieten einen echten Mehrwert. ESTATE Luxuriously designed estate property. The model consists of a main building and an outbuilding, as well as a small cultivated area and a wall around the complete property. Many design elements, such as a farm sales stall and various small parts offer real added value. DOMAINE Un domaine d'envergure. Le modèle est composé d'un bâtiment principal et d'un bâtiment secondaire, ainsi que d'une petite annexe avec un mur qui entoure la totalité du bien. De nombreuses caractéristiques, telles qu'un stand de vente et diverses petites pièces offrent une réelle valeur ajoutée. HOEVE Zeer weelderig vormgegeven hoeve. Het model bestaat uit een hoofd- en bijgebouw, alsook een kleine aanbouw met een muur rondom het hele erf. Vele vormgevingsmogelijkheden alsook een verkoopstand op het erf en diverse kleine onderdelen zorgen voor een echte meerwaarde. Hauptgebäude: 174 x 125 x 125 mm Marktstand: 35 x 31 x 32 mm Nebengebäude: 70 x 63 x 60 mm Schuppen: 133 x 97 x 102 mm 12 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 REGIO 151077 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 13 REGIO DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 130510 BOOTSHAUS 07/11 Dieses Bootshaus steht auf einem stabilen, gemauerten Fundament, besitzt einen angebauten Bootssteg und eine überdachte Bootsanlegestelle. BOAT HOUSE This boat house stands on a stable mortar foundation, has a mounted landing stage and a roofed boat landing stage. HANGAR À BATEAUX Ce hangar de bateaux est posé sur une fondation stable, dispose d'un quai et d'une embarcadère couverte. BOOTHUIS Dit boothuis staat op een stabiel, gemetseld fundament, heeft een aangebouwde steiger, een overdekte aanlegplaats en natuurlijk worden passende boten meegeleverd. 166 x 124 x 65 mm 180445 130513 14 BOOTE UND 07/11 TRETBOOTE Dieser Bausatz enthält 1 Ruderboot, 1 Segelboot, 2 Schlauchboote, 2 Tretboote und 2 Kanus zur Ausgestaltung von Strandabschnitten und Gewässerszenen. BATEAUX ET PÉDALOS Ce kit contient une barque à rames, 1 voilier, 2 bateaux pneumatiques, 2 pédalos et 2 canoës pour l'équipement de zones délimitées des plages et des eaux. BOATS AND PEDALOES This kit contains: 1 rowing boat, 1 sailboat, 2 rubber dinghies, 2 pedal boats and 2 canoes for the arrangement of beach segments and water scenes. BOTEN EN WATERFIETSEN Dit bouwset bevat 1 roeiboot, 1 zeilboot, 2 opblaasbare boten, 2 waterfietsen en 2 kano's voor het vormgeven van het strandgedeelte en het watertafereel. MOUNTAIN-BIKES 04/11 Moderne Fahrräder (Mountain-Bikes) zur Ausgestaltung von vielen kleinen Szenen auf der Modellanlage verwendbar. VTT Des vélos modernes (VTT) pour l'arrangement de nombreuses petites scènes sur le réseau miniature. MOUNTAIN BIKES Modern bicycles (mountain bikes) for designing many small scenes in a variety of models. MOUNTAINBIKES Moderne fietsen (mountainbikes) kunnen gebruikt worden voor het vormgeven van kleine taferelen op de modelbaan. XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 REGIO 151079 130508 FAHRRADLADEN 07/11 Ein Fahrradladen in moderner Optik mit Werkstatt und Verkaufsraum. Insbesondere in den Urlaubsregionen und in der Nähe von Radwegen sind diese BikeStationen häufig anzutreffen. Bausatz wird mit Fahrrädern zur Ausstattung ausgeliefert. BICYCLE SHOP A bicycle store in a modern look with workshop and salesroom. Bike stations like this are often to be found particularly in holiday regions and close to cycle tracks. Kit is delivered including bicycles. MAGASIN DE CYCLES Un magasin de cycles au look moderne, avec atelier et espace de vente. Ces stations de vélos sont souvent situées dans les régions de vacances et à proximité de pistes cyclables. Le kit de construction est livré avec des vélos pour l'équipement. FIETSWINKEL Een fietswinkel in moderne look met werkplaats en verkoopruimte. Men vindt deze bike-stations vooral in vakantiegebieden en in de buurt van fietspaden. Bouwset wordt geleverd met fietsen en uitrusting. 151 x 77 x 78 mm 130512 FAHRKARTENSCHALTER 09/11 MIT ANLEGER In moderner Optik gehaltener Fahrkartenschalter für den Ufer- bzw. Hafenbereich mit Anlegestelle für kleine Ausflugsboote. TICKET BOOTH WITH FEEDER In a modern look, it's a ticket office for the riverbank or harbour area with a landing stage for small holiday boats. GUICHET DE BILLETS AVEC EMBARCADÈRE Un guichet de billets à l'optique moderne pour le rivage ou le port, avec embarcadère pour de petits bateaux d'excursion. VERVOERSBEWIJS-LOKET MET STEIGER In moderne look vormgegeven vervoersbewijs-loket voor langs de oever- c.q. havengedeelte met aanlegplaats voor kleine excursieboten. Gebäude: 95 x 40 x 74 mm Anlegestelle: 120 x 20 x 21 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 15 REGIO DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 130509 BISTRO 10/11 »WINTERGARTEN« Cafeteria in kompletter Stahl-Glas-Bauweise inkl. Sonnenrollos für heißere Tage. Umfangreiche Innenausstattung wird mitgeliefert. BISTRO »WINTERGARTEN« Cafeteria in complete glass construction, including sunshades for warmer days. Extensive interior equipment is provided. Wintergarten: 110 x 99 x 44 mm Nebengebäude: 42 x 42 x 37 mm CAFÉ »WINTERGARTEN« Une cafétéria avec une construction entièrement en verre, avec stores pour les jours journées chaudes. Un vaste équipement intérieur est fourni. BISTRO »WINTERTUIN« Cafeteria in glazen bouwstijl incl. zonnewering voor warme dagen. Omvangrijk interieur wordt meegeleverd. 130391 SCHLOSSBERG06/11 STÜBLE Sehr schönes und aufwändig gestaltetes Modell, welches ideal auf einer Anhöhe eingesetzt werden kann. Die Terrasse und der Turmboden sind aus Holz gefertigt und entsprechend lasiert. Kleinteile zur Ausgestaltung liegen bei. SCHLOSSBERG INN This beautiful and luxuriously formed model can be placed ideally on a hill. The terrace and the tower base are made out of wood and glazed accordingly. Small parts for the installation are included. HÔTEL SCHLOSSBERG-STÜBLE Très beau modèle aux détails esthétiques, qui est aussi à placer sur un versant. La terrasse et le bas de la tour sont en bois et disposent d'une lasure. Ce set comprend des pièces de petite taille pour l'assortiment. RESTAURANT SCHLOSSBERG Erg mooi en weelderig vormgegeven model, dat ideaal op een heuvel geplaatst kan worden. Het terras en de bodem van de toren zijn gemaakt van hout en passend gebeitst. Kleine onderdelen voor de vormgeving worden meegeleverd. 210 x 210 x 162 mm 16 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 REGIO 130438 GASTHAUS »SONNE« 10/11 MIT LAUBE Typischer ländlicher Gasthof mit einer schön gestalteten Terrasse und einer kleinen Laube mit Tischen und Stühlen. THE »SONNE« INN WITH SUMMERHOUSE A typical rural inn with a nicely formed terrace and a small summerhouse with tables and chairs. AUBERGE »SONNE« AVEC ARCADE Auberge de campagne typique avec une très belle terrasse et une petite arcade avec tables et chaises. HOTEL »SONNE« MET TUINHUISJE Typische klein hotel op het platteland met een mooi vormgegeven terras en een klein tuinhuisje met tafels en stoelen. 180 x 155 x 115 mm 130406 STADTTOR 09/11 MIT TORHAUS Stadttor mit angebautem Haus auf der einen und einem Altstadtmauerteil auf der anderen Seite. Ideale Ergänzung zum Stadtmauerprogramm. Zur Durchfahrt von Car System Fahrzeugen geeignet. CITY GATE WITH GATEHOUSE Town gate with mounted house on one side and an Old Town wall section on the other side. Ideal supplement to the town wall programme. Suitable as a Car System vehicle thoroughfare. PORTE DE VILLE AVEC CHÂTELET Porte de ville avec châtelet d'un côté et un mur de la vieille ville l'autre. Un complément idéal pour le programme de mur de ville. Adapté au passage de véhicules de Car System. STADSPOORT MET POORTHUIS Stadspoort met aangebouwd huis aan de ene en een oude stadsmuur aan de andere kant. Ideaal als aanvulling op het stadsmuur-programma. Geschikt om met voertuigen van het Car Systeem er onderdoor te rijden. 175 x 55 x 250 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 17 REGIO H0 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND ALPINE KLEINODE LASERCUT FÜR DIE BERGWELT Unser Alpen-Thema bekommt Zuwachs! Und zwar durch traditionelle Kleinbauten mit besonders authentischem Charme, hoher Detailtreue und atmosphärischem Reiz. Per Lasercut produziert und bearbeitet, zeigen sich die Oberflächen in der typischen, von jahrelanger Witterung geprägten Holzoptik und -struktur. Weil kleinteilig, eignen sich die Stadl und Hütten als ideale, frei platzierbare Ergänzung idyllischer Berglandschaften. 130295 04/11 HEUSTADL in sehr rustikaler Holzbauweise, wie sie in weiten Teilen der Alpen und im Alpenvorland häufig auf Wiesen und an Hängen stehen. Materialmix aus Holz- und Spezialkortonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. HAY BARN In an authentic rustic timber-frame construction, as seen in the Alps and Alpine foothills in meadows and on slopes. Material mix of wood and special korton parts. The wooden parts are additionally colour glazed. FENIL Avec construction en bois rustique, telle qu'on la retrouve souvent dans la région des Alpes, sur les prés et les talus. Mélange de matériel en bois et de pièces en carton spécial. Les pièces en bois disposent également d'une lasure de couleur. LASERCUT HOOISCHUUR in zeer rustieke bouwwijze, zoals ze vaak in de Alpen en de vooralpen op weiden en hellingen te vinden zijn. Materiaalmix van houten en speciale kartonnen onderdelen. De houten onderdelen zijn bovendien kleurig gebeitst. 64 x 55 x 57 mm 130298 04/11 GETREIDESPEICHER in sehr rustikaler Holzbauweise, wie sie in weiten Teilen der Alpen und im Alpenvorland häufig auf Wiesen und an Hängen stehen. Materialmix aus Holz- und Spezialkortonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. GRANARY In an authentic rustic timber-frame construction, as seen in the Alps and Alpine foothills in meadows and on slopes. Material mix of wood and special korton parts. The wooden parts are additionally colour glazed. SILO À GRAINS Avec construction en bois rustique, telle qu'on la retrouve souvent dans la région des Alpes, sur les prés et les talus. Mélange de matériel en bois et de pièces en carton spécial. Les pièces en bois disposent également d'une lasure de couleur. LASERCUT GRAANSILO in zeer rustieke bouwwijze, zoals ze vaak in de Alpen en de vooralpen op weiden en hellingen te vinden zijn. Materiaalmix van houten en speciale kartonnen onderdelen. De houten onderdelen zijn bovendien kleurig gebeitst. 39 x 37 x 39 mm 18 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 REGIO LASERCUT 120529 ALTE HOLZBRÜCKE 06/11 Alte Holzbrücke mit gemauerten Brückenköpfen. Material-Mix aus kolorieren Kunststoff- und Holzteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. Geeignet als Car System Brücke! OLD WOODEN BRIDGE Old wooden bridge with mortar bridgeheads. Material mix of coloured plastic and wooden parts. The wooden parts are additionally colour glazed. Suitable as a Car System bridge! VIEUX PONT EN BOIS Un vieux pont en bois avec têtes de pont en pierre. Un mélange de matériel de pièces colorées en bois et en plastique. Les pièces en bois disposent également d'une couche de lasure de couleur. Adapté comme pont de Car System ! OUDE HOUTEN BRUG Oude houten brug met gemetselde bruggenhoofden. Materiaalmix van gekleurde kunststof en houten onderdelen. De houten onderdelen zijn bovendien kleurig gebeitst. Geschikt als Car Systeem-brug! 380 x 80 x 125 mm 130289 LASERCUT 05/11 2 GERÄTESCHUPPEN Ideal einsetzbar, um Geräte und Kleinteile zu lagern. Material-Mix aus Kunststoff-, Holz- und Spezialkartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. 2 EQUIPMENT SHEDS Ideally applicable for the storage of equipment and small parts. A material mix of plastic, wood and special cardboard parts. The wooden parts are additionally colour glazed. 2 REMISES À OUTILS Idéal pour stocker des outils et des petites pièces. Un mélange de matériel de pièces colorées en bois et en plastique. Les pièces en bois disposent également d'une couche de lasure de couleur. 2 SCHUURTJES Ideaal te gebruiken om grotere en kleinere apparaten op te bergen. Materiaalmix van kunststof, hout en speciaal kartonnen onderdelen. De houten onderdelen zijn bovendien kleurig gebeitst. 30 x 35 x 37 mm 30 x 36 x 35 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 19 LANDSCHAFTSBAUTEN SCENIC MODELLING CONSTRUCTIONS DE PAYSAGES LANDSCHAPSGEBOUWEN H0 180490 SCHREBERGARTEN 07/11 MIT BAUWAGEN Charakteristischer Schrebergarten der einzeln baubar ist sowie auch als große Siedlung erweitert werden kann. Sehr häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör. ALLOTMENTS WITH CONTRACTOR'S TRAILER Typical allotment garden can be constructed individually and can be also extended to become a large settlement. Can be found more often than not near a road or river. 180491 JARDIN D'OUVRIER AVEC MOBILE-HOME Un jardin d'ouvrier caractéristique qui est à construire individuellement. Il est également à étendre sous forme de grande cité. Ces éléments se situent souvent à proximité de gares et de fleuves. VOLKSTUIN MET BOUWKEET Karakteristieke volkstuin die apart, maar ook met meerdere volkstuintjes tot één groot geheel verbonden kan worden. Vindt men vaak in de buurt van het spoor of van rivieren. 105 x 74 x 40 mm ALLOTMENTS WITH SMALL GARDEN HOUSE Typical allotment garden can be constructed individually and can be also extended to become a large settlement. Can be found more often than not near a road or river. JARDIN D'OUVRIER AVEC PETITE MAISON DE JARDIN Un jardin d'ouvrier caractéristique qui est à construire individuellement. Il est également à étendre sous forme de grande cité. Ces éléments se situent souvent à proximité de gares et de fleuves. VOLKSTUIN MET KLEIN TUINHUISJE Karakteristieke volkstuin die apart, maar ook met meerdere volkstuintjes tot één groot geheel verbonden kan worden. Vindt men vaak in de buurt van het spoor of van rivieren. 105 x 74 x 32 mm 20 ALLOTMENTS WITH SUMMER HOUSE Typical allotment garden can be constructed individually and can be also extended to become a large settlement. Can be found more often than not near a road or river. JARDIN D'OUVRIER AVEC TONNELLE Un jardin d'ouvrier caractéristique qui est à construire individuellement. Il est également à étendre sous forme de grande cité. Ces éléments se situent souvent à proximité de gares et de fleuves. VOLKSTUIN MET TUINHUISJE Karakteristieke volkstuin die apart, maar ook met meerdere volkstuintjes tot één groot geheel verbonden kan worden. Vindt men vaak in de buurt van het spoor of van rivieren. 105 x 74 x 32 mm 180493 180492 SCHREBERGARTEN MIT KLEINEM 09/11 GARTENHÄUSCHEN Charakteristischer Schrebergarten der einzeln baubar ist sowie auch als große Siedlung erweitert werden kann. Sehr häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör. SCHREBERGARTEN MIT 09/11 GARTENLAUBE Charakteristischer Schrebergarten der einzeln baubar ist sowie auch als große Siedlung erweitert werden kann. Sehr häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör. SCHREBERGARTEN MIT GROSSEM 07/11 GARTENHÄUSCHEN Charakteristischer Schrebergarten der einzeln baubar ist sowie auch als große Siedlung erweitert werden kann. Sehr häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör. ALLOTMENTS WITH LARGE GARDEN HOUSE Typical allotment garden can be constructed individually and can be also extended to become a large settlement. Can be found more often than not near a road or river. JARDIN D'OUVRIER AVEC GRANDE MAISON DE JARDIN Un jardin d'ouvrier caractéristique qui est à construire individuellement. Il est également à étendre sous forme de grande cité. Ces éléments se situent souvent à proximité de gares et de fleuves. VOLKSTUIN MET GROOT TUINHUISJE Karakteristieke volkstuin die apart, maar ook met meerdere volkstuintjes tot één groot geheel verbonden kan worden. Vindt men vaak in de buurt van het spoor of van rivieren. 105 x 74 x 36 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand LANDSCHAFTSBAUTEN SCENIC MODELLING CONSTRUCTIONS DE PAYSAGES LANDSCHAPSGEBOUWEN H0 180494 2 SCHREBERGÄRTEN MIT 07/11 SCHUPPEN Zwei Schrebergärten, die einzeln baubar sind, sowie auch als große Siedlung erweitert werden können. Sehr häufig in Bahn- oder Flußnähe anzu treffen. Das Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör. 2 ALLOTMENTS WITH SHEDS Two allotment gardens which can be constructed individually and can be also extended to become a large settlement. Can be found more often than not near a road or river. 2 JARDINS D'OUVRIER AVEC CABANE Deux jardins d'ouvrier qui sont à construire individuellement. Ils sont également à étendre sous forme de grande cité. Ces jardins se situent souvent à proximité de gares et de fleuves. 2 VOLKSTUINTJES MET SCHUURTJE Twee volkstuintjes, die apart, maar ook met meerdere volkstuintjes tot één groot geheel verbonden kunnen worden. Vindt men vaak in de buurt van het spoor of van rivieren. 2 JARDINS D'OUVRIER AVEC CARAVANE Deux jardins d'ouvrier qui sont à construire individuellement. Ils sont également à étendre sous forme de grande cité. Ces jardins se situent souvent à proximité de gares et de fleuves. 2 VOLKSTUINTJES MET WOONWAGEN Twee volkstuintjes, die apart, maar ook met meerdere volkstuintjes tot één groot geheel verbonden kunnen worden. Vindt men vaak in de buurt van het spoor of van rivieren. 105 x 74 x 36 mm 180495 2 SCHREBERGÄRTEN MIT WOHN09/11 WAGEN Zwei Schrebergärten, die einzeln baubar sind, sowie auch als große Siedlung erweitert werden können. Sehr häufig in Bahn- oder Flußnähe anzutreffen. Das Set wird ergänzt durch ein schönes Landschaftssegment und typisches Zubehör. 2 ALLOTMENTS WITH CARAVAN Two allotment gardens which can be constructed individually and can be also extended to become a large settlement. Can be found more often than not near a road or river. 105 x 74 x 28 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 21 LANDSCHAFTSBAUTEN SCENIC MODELLING CONSTRUCTIONS DE PAYSAGES LANDSCHAPSGEBOUWEN H0 180613 180614 GEMÜSE- UND 11/11 KÜRBISSTAND Charakterstische Obst- und Gemüsestände wie sie auf vielen Wochenmärkten landauf und landab anzutreffen sind. Mit vielen Kleinteilen. STAND DE LÉGUMES ET DE CITROUILLES Des stands de fruits et légumes caractéris tiques, tels qu'on les retrouve sur de nombreux marchés hebdomadaires. Avec de nombreuses petites pièces. BLUMEN11/11 UND KÄSESTAND Schön gestaltete Blumen- und Käsestände wie sie auf vielen Wochenmärkten landauf und landab anzutreffen sind. Ausgestal tungselemente liegen bei. VEGETABLE AND PUMPKIN STAND Characteristic fruit and vegetable stands, as seen at many weekly markets across the countryside. Contains many small parts. GROENTE- EN POMPOENKRAAM Karakteristieke groente- en fruitkraam zoals men ze op vele markten door het hele land ziet. Met vele kleine onderdelen. FLOWER AND CHEESE STAND Pleasant flower and cheese stands, made to look exactly the same as at many weekly markets across the countryside. A variety of design elements are enclosed. STAND DE FLEURS ET DE FROMAGE Des beaux stands de fleurs et de fromage, tels qu'on les retrouve sur de nombreux marchés hebdomadaires. Avec différents compléments d'équipement. BLOEMEN- EN KAASKRAAM Mooi vormgegeven bloemen- en kaaskraam zoals men ze op vele markten door het hele land ziet. Verschillende bijpassende toebehoren worden meegeleverd. 35 x 31 x 32 mm 35 x 31 x 32 mm 180616 180615 LIKÖR- UND 11/11 OBSTSTAND Kein Markttag ohne Obst- und Gemüsestand. Diverse Kleinteile geben genug Möglichkeiten die Szene ideal auszuges talten. LIQUOR AND FRUIT STAND No market day would be the same without fruit and vegetable stands. A variety of small parts provide enough possibilities to decorate the scene ideally. STAND DE LIQUEURS ET DE FRUITS Aucun jour de marché sans stand de fruits et légumes. Divers détails offrent suffisamment de possibilités pour une mise en scène optimale. OBSTKISTEN 11/11 10 hohe und 10 flache Obstkisten zur detaillierten Ausgestaltung von Verkaufsständen auf dem Markt und in Geschäftsauslagen. LIKEUR- EN FRUITSTAND Geen markt zonder groente- en fruitkraam. Diverse kleine voorwerpen zorgen voor voldoende mogelijkheden om het tafereel ideaal vorm te geven. FRUIT BOXES 10 high and 10 flat fruit boxes add to the detailed arrangement of stands at the market, and in the commercial displays. CAGEOT DE FRUITS 10 cageots de fruits hauts et 10 cageots plats pour l'équipement détaillé de stands de vente sur le marché et les magasins. FRUITKISTEN 10 hoge en 10 lage fruitkisten voor het gedetailleerd vormgeven van de verkoopkraamen op de markt en in winkels. 35 x 31 x 32 mm 22 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand MINIATURFIGUREN MINIATURE FIGURES FIGURINES MINIATURES MINIATUURFIGURE H0 AB IN DIE HALFPIPE! LASSEN SIE ES MENSCHELN Soll eine Modellbahn lebendig sein, dürfen sie nicht fehlen: Menschen. Mit den unterschiedlichsten FALLERFigurensets lassen sich Szenen wie aus dem richtigen Leben inszenieren, authentisch bis ins Detail und voller Aktion. Mit den neuen, sechs Figuren umfassenden Sets lassen sich noch abwechslungsreichere und reizvollere Kombinationen erstellen. 151076 151077 06/11 BEIM ANTIQUITÄTENHÄNDLER AT THE ANTIQUE SHOP · CHEZ L'ANTIQUAIRE · BIJ DE ANTIEKHANDEL BEI DER GARTENARBEIT 10/11 WORKING IN THE GARDEN · LE JARDINAGE · BIJ HET TUINIEREN 151078 151079 SKATEBOARDFAHRER SKATEBOARDER · SKATEUR · SKATEBOARDER 10/11 151080 GARTENPARTY GARDEN PARTY · FÊTE DE JARDIN · TUINPARTY XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 10/11 151081 06/11 JUNGE FAMILIE YOUNG FAMILY · JEUNE FAMILLE · JONGE FAMILIE 06/11 151083 151082 WEINLESE VINTAGE · VENDANGE · WIJNOOGST FAHRRAD- UND MOPEDFAHRER CYCLIST AND MOPED RIDER · CONDUCTEUR DE VÉLO OU DE MOBYLETTE · FIETSER EN BROMFIETSER 06/11 FUNSPORT FUN SPORT · SPORT FUN · FUNSPORT 06/11 23 BAHNHÖFE RAILWAY STATIONS GARES FERROVIAIRES STATIONS N KOMPAKTE WELTEN KLEINER MASSSTAB, GROSSE WIRKUNG FALLER-Modellwelten in Spur N faszinieren auf ihre ganz eigene Weise, weil sie kompakt, dennoch reich detailliert und ausgesprochen lebendig sind. Das zeigt sich auch in der Vielfalt der Bauten, die nicht nur bahntypische Motive aufnehmen, sondern daneben eigenständige Themen mit städtischem, ländlichem oder industriellem Hintergrund darstellen. 212117 KLEINSTADTBAHNHOF 05/11 »SONNENBÜHL« Klassischer Kleinstadtbahnhof mit angebautem Güterschuppen und Laderampe. Ideales Einstiegsmodell im Bahnhofsbereich. SMALL TOWN STATION »SONNENBUEHL« Classic provincial town railway station with mounted freight shed and loading ramp. Ideal entrance model for the railway station area. GARE DE VILLE DE PROVINCE »SONNENBÜHL« Gare de petite ville avec entrepôt de marchandises et rampe de chargement. Modèle de débutant idéal dans le domaine de la gare. STATION IN KLEINE STAD »SONNENBÜHL« Klassiek station in een kleine stad met aangebouwde loods en laadperron. Ideaal beginnermodel rondom het station. 135 x 78 x 60 mm 24 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE TRADE, BUSINESS, INDUSTRY COMMERCE, ENTREPRISE, INDUSTRIE HANDEL, BEDRIJFSLEVEN, INDUSTRIE N 222196 SPEDITION »DHL« 11/11 Moderne Frachthalle von DHL, ausgestattet mit 19 Rolltoren an den Verladerampen und seitlich angebrachtem Bürotrakt. Mehrfach hintereinander oder nebeneinander baubar. »DHL« FREIGHT COMPANY Modern DHL cargo hall equipped with 19 rolling gates on the loading ramps and at the side of the office wing.Can be constructed one after the other or side by side. ENTREPRISE DE TRANSPORT »DHL« Entrepôt à marchandises moderne de DHL, équipé de 19 portes roulantes sur les rampes de chargement et une partie bureaux sur le côté. À construire plusieurs fois l'un derrière l'autre ou côte à côte. TRANSPORTBEDRIJF »DHL« Moderne vrachtloods van DHL, uitgerust met 19 grote roldeuren aan de laadperrons. Angebouwde kantoorruimte. Kan meervoudig achter of naast elkaar worden gebouwd. CO-OPERATIVE WITH SILOS Large warehouse building with a cooperative-owned loading ramp with height-varied high-grade steel silos. COOPÉRATIVE AVEC SILOS Grand entrepôt avec rampe de chargement d'une coopérative avec silos en acier de différentes tailles. COÖPERATIE MET SILO'S Grote loods met laadperron van een coöperatie met verschillend hoge edelstalen silo's. 220 x 120 x 75 mm 222191 GENOSSENSCHAFT 05/11 MIT SILOS Großes Lagergebäude mit Laderampe einer Genossenschaft mit unterschiedlich hohen Edelstahl-Silos. Gebäude: 161 x 111 x 97 mm Silo 1: 22 x 34 x 107 mm (2x) Silo 2: 22 x 34 x 94 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 25 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND N 232368 HEUSTADL UND GETREIDE09/11 SPEICHER in Holzbauweise, wie sie in weiten Teilen der Alpen und im Alpenvorland häufig auf Wiesen und an Hängen zu finden sind. Materialmix aus Holz- und Spezialkartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. LASERCUT HAY BARN AND GRANARY In an authentic rustic timber-frame construction, as seen in the Alps and Alpine foothills in meadows and on slopes. Material mix of wooden and special cardboard parts. The wooden parts are additionally colour glazed. FENIL ET SILO À GRAINS Avec construction en bois, telle qu'on la retrouve souvent dans la région des Alpes, sur les prés et les talus. Mélange de matériel en bois et de pièces en carton spécial. Les pièces en bois disposent également d'une lasure de couleur. HOOI- EN GRAANSCHUUR in houten bouwwijze, zoals men ze vaak in de Alpen of vooralpen op weiden en hellingen ziet. Materiaalmix van hout en speciale kartonnen onderdelen. De houten delen zijn bovendien kleurig gebeitst. 39 x 37 x 39 mm 232245 APOTHEKE UND 06/11 BÄCKEREI Typische ländliche Häuser mit Ladengeschäften. Ideal zum Bau einer Kleinstadt geeignet. CHEMISTS AND BAKERS Typical rural town houses with retail shops. Ideally suited for the construction of a provincial town. PHARMACIE ET BOULANGERIE Des maisons de ville typiquement rurales avec magasins. Idéales pour la construction d'une petite ville. APOTHEEK EN BAKKERIJ Typische landelijke villa's met winkels. Uitermate geschikt voor het bouwen van een kleine stad. 80 x 70 x 60 mm 26 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND N 232311 07/11 2 STADTHÄUSER Klassische Stadtmietshäuser. Bestehend aus 2 Gebäuden, welche das vorhandene Stadtkonzept ideal ergänzen. 2 TOWN HOUSES Classic town blocks of flats. Consisting of 2 buildings which ideally complement the current town design. 2 MAISONS DE VILLE Maisons de ville classiques à plusieurs parties. Composé de 2 immeubles qui complètent de manière optimale le concept de ville existant. 2 STADHUIZEN Klassieke huurwoningen in de stad. Bestaande uit 2 gebouwen. Een ideale uitbreiding op het bestaande stadsconcept. 82 x 78 x 125 mm 155324 SPEDITIONSARBEITER LONG-DISTANCE LORRY DRIVER · EMPLOYÉ DE TRANSPORT · TRANSPORTMEDEWERKERS 155325 10/11 155326 BEIM EINKAUFEN OUT SHOPPING · FAIRE LES COURSES · BIJ HET WINKELEN XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 06/11 AUF DEM CAMPINGPLATZ AT THE CAMPSITE · SUR LE TERRAIN DE CAMPING · OP DE CAMPING 155327 06/11 HUNDE UND KATZEN DOGS AND CATS · CHIENS ET CHATS · HONDEN EN KATTEN 10/11 27 KIRMES KIRMES FAIR FÊTE FORAINE KERMIS H0 MENSCHEN UND SENSATIONEN ALLES IN BEWEGUNG: DIE KIRMES RUFT Gleich geht es los: Die Motoren heulen auf, die Fahrer warten auf Streckenfreigabe. Jetzt fahren sie in die senkrechte Wand, drehen röhrend ihre Kreise im engen Rund, steigen auf und ab. Mit höchster Spannung verfolgen die Blicke der Zuschauer die Artisten. Motorräder in der Steilwand, unglaubliche Stunts, rasende Achterbahnen und lustig blinkende Buden – der Jahrmarkt lockt Groß und Klein mit Sensationen, mit Nervenkitzel und Erlebnissen. 140330 PIT’S STEILWAND03/11 SHOW Faszination pur! Originalnachbildung der atemberaubenden Motorrad-Steilwandshow von Pit & Esther Lengner, bekannt aus Presse und Fernsehen. Originalgetreue Funktion mit 2 in der Steilwand fahrenden Motorrädern, komplett mit Antriebsmotor und passendem Netzteil. Fertigmodell des original LKW mit Anhänger liegt bei. Limitierte Wiederauflage! PIT’ S STEEP-FACE SHOW Pure fascination! A full-sized replica of the breathtaking Pit & Esther Lengner motorbike steep face show, as seen in the press and on television. A faithful reproduction of the 2 motorcycles tackling the steep face, complete with drive motor and corresponding mains supply. The ready-to-run model of the original truck and trailer is enclosed. Limited re-edition! MUR DE LA MORT DE PIT Fascination pure! Reconstitution originale du spectacle de moto de falaise époustouflant de Pit & Esther Lengner, connu de la presse et de la télé. Fonction réaliste avec 2 motos qui gravissent un versant. Set entièrement équipé avec moteur de propulsion et alimentation électrique adaptée. Avec modèle prémonté du poids lourd avec remorque fourni. Ré-édition limitée ! PIT’S STEILEWANDSHOW Pure fascinatie! Originele reproductie van de adembenemende motor-wand klimshow van Pit & Esther Lengner, bekend van radio en televisie. Originele functie met 2 tegen de klimwand rijdende motoren, compleet met aandrijvingsmotor en bijbehorende netvoeding. Compleet model van de originele vrachtwagen met aanhanger wordt meegeleverd. Gelimiteerde herproductie! 178 x 167 x 125 mm 28 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand KIRMES FAIR FÊTE FORAINE KERMIS H0 KIRMES 140442 2 MOBILE VERKAUFS04/11 STÄNDE Hier werden Eis und Crêpes zum Verzehr angeboten. Die Verkaufsbuden können auch auf Wochenmärkten und in der Stadt eingesetzt werden. 2 MOBILE SALES UNITS Here ice-cream and pancakes are on offer. 2 STANDS DE VENTE MOBILES Les gens peuvent y acheter des glaces et de crêpes. 2 MOBIELE VERKOOPSTANDEN Hier worden ijs en crêpes aangeboden. 43 x 43 x 45 mm 50 x 40 x 43 mm 140443 SÜSSIGKEITEN- UND FRUCHTSAFT04/11 BUDE Auf keiner Kirmes bzw. keinem Volksfest dürfen die beiden Buden für Süßigkeiten und Fruchtsäfte fehlen. Die Verkaufsstände sind auch auf Wochenmärkten und in der Stadt anzutreffen. CONFECTIONARY AND FRUITJUICE STANDS These stands for sweets and fruit juices just simply have to be present at any public festival. KIOSQUE DE CONFISERIES ET DE JUS DE FRUIT Ces deux stands de friandises et de jus de fruits ne doivent manquer sur aucune kermesse ou aucune fête foraine. SNOEP- EN VRUCHTENSAPKRAAMPJES Deze kraampjes met snoep en vruchtensap mogen op geen enkel volksfeest ontbreken. 50 x 40 x 43 mm 50 x 50 x 62 mm 140416 TRANSPORTABLER 09/11 SCHEINWERFER Vielseitig einsetzbarer, großer transportabler LED-Scheinwerfer für die perfekte Ausleuchtung der Traber-Show oder anderer Attraktionen auf der Kirmes. TRANSPORTABLE HEADLIGHT Very versatile, large transportable LED spotlight for a perfect illumination. PHARES PORTATIVES Grands projecteurs à LEDs avec une utilisation polyvalente pour l'éclairage parfait. MOBIELE SCHIJNWERPER Multifunctioneel inzetbare en grote mobiele schijnwerper voor een perfecte uitlichting. XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 29 KIRMES H0 KIRMES FAIR FÊTE FORAINE KERMIS MENSCHEN ZWISCHEN HIMMEL UND ERDE! Sie lieben das Risiko und die Begeisterung Ihrer Zuschauer – die Original Johann Traber Show! Seit über 2 Jahrhunderten gibt es in jeder Generation der Familie Traber Hochseilartisten. Unzählige Rekorde und sensationelle Auftritte haben Sie schon in Ihrer Geschichte erreicht. Basis dafür sind monatelange Vorbereitungen, bestes Material und perfekte Ingenieurleistung für erfolgreiche und sichere Auftritte. Mehr Infos: www.traber-show.de 30 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand KIRMES FAIR FÊTE FORAINE KERMIS KIRMES H0 NERVEN WIE DRAHTSEILE DIE KÖNIGE DER ARTISTEN KOMMEN ZU IHNEN! Das dünne Seil – es schwankt, es federt, es hängt hoch über der Erde. Und es begeistert die Menschen, wenn hoch droben Artisten ihr Leben aufs Spiel setzen, über den schmalen Grat schreiten als wäre es ein Spaziergang. Vor über 200 Jahren machte sich der erste Traber daran, das Seil artistisch zu erobern. Heute gehört die Original Johann Traber-Familie zu den erfolgreichsten Artistenfamilien der Welt: einzigartig, rekordgestärkt, sensationell. Holen Sie sich die Trabers jetzt zur nervenkitzelnden Sondervorstellung nach Hause – und runden Sie das StuntSpektakel mit der Motorrad-Steilwandshow, Verkaufsbuden und weiteren Attraktionen ab. 140415 TRABER-SHOW 09/11 Hier sind starke Nerven und Geschicklichkeit gefragt. Originalgetreue Nachbildung der Traber Show, die seit Generationen weltweit für Furore sorgt. Der Bausatz enthält: - Mast und Stützen - Motorrad mit Figuren auf Hochseil mit Funktion - Passendes Fahrzeug mit Original-Werbung - Elektronische Steuerung TROTTING SHOW Here strong nerves and skill are required. Faithful reproduction of a trotting show which has caused furore worldwide for generations. The kit includes: - Mast and props - Motorcycle with figures on a high-wire rope with function - Suitable vehicle with original advertisement - Electronic control TRABER SHOW Ces machines demandent des nerfs solides et une grande adresse. Reconstitution fidèle à l'original de la Traber Show, qui fait fureur depuis des générations dans le monde entier. Le kit de construction contient : - poteau et appuis - moto avec figures sur corde haute avec fonction - avion avec publicité originale - commande électronique Das Modell ist vielseitig einsetzbar. Auf der Kirmes und den Jahrmärkten oder in einer Stadtszene (Stadt- oder Industriebereich). Geringer Platzbedarf und einfache Handhabung zeichnen das Modell aus! The model is extremely versatile. At the fair and amusement-parks, or in a town scene (town or industrial area). Ease of use and small space requirement are the marks of this model! Ce modèle est utilisable de différentes façons. Sur la fête foraine ou les kermesses, ainsi que dans une ville (ville ou industrie). Faible besoin d'espace et une utilisation simple caractérisent ce modèle ! TRABER-SHOW Hier hebt u stalen zenuwen en behendigheid nodig. Originele reproductie van de Traber show, die sinds meerdere generaties wereldwijd voor opzien zorgt. Het bouwpakket bevat: - Mast en schoren - Motor met figuren op een koord met functie - Passend voertuig met originele reclame - Elektronische besturing Het model kan veelvuldig worden ingezet. Op de kermis en op jaarmarkten of in de stad (stad- of industriegebied). De geringe benodigde ruimte en de eenvoudige bediening kenmerken dit model! 710 x 200 x 380 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 31 FAHREN WIE DIE GROSSEN Das neue Car System ist digital – und heißt auch so. Digital bedeutet: Mehr Funktionen, realistischeres Fahren und natürlich mehr Spaß. aufrüsten. Damit ist das Car System Digital eine Ab sofort rollen Fahrzeuge langsam an, beKurz: Das Car System Digital ist ein Meilenlogische Weiterentwicklung mit noch höherem schleunigen geschmeidig und bremsen so, wie stein – seine Möglichkeiten noch lange nicht Erlebnis- und Tüftelfaktor. sie es auch im richtigen Leben sollten: sanft. ausgereizt. Mehrere Geschwindigkeitsstufen sorgen für Abwechslung, die Motorregelung für konstantes Tempo bei Gefälle oder Steigungen. Und das Bremslicht leuchtet tatsächlich dann, wenn das Auto sich verlangsamt. Scheinwerfer, Rücklichter und Signalleuchten können über den Decoder aktiviert oder deaktiviert werden. Die Energie dafür liefern kompakte, leis tungs fähige Lithium-Polymer-Akkus in den Fahrzeugen. Geladen werden sie an einer intel li genten Station, die Fahrzeug sowie Akku erkennt und im Startset Digital bereits enthalten ist. FAHRZEUGE DER DIGITAL-SERIE Mit der digitalen Technik lassen sich auch Be• Basisfunktionen sind voreingestellt leuchtung, Signallichter und die Geschwindigkeit • viele Funktionen sind über die Digitalzentrale kabelgebunden programmierbar der einzelnen Fahrzeuge vorgeben. Statt des • auch auf älteren Anlagen problemlos einsetzbar bisherigen Reed-Kontakts nimmt ein moderner • Aufladung in kurzer Zeit Magnetfeldsensor die Steuerungssignale entgegen. • herkömmliche und digitale Fahrzeuge können parallel betrieben werden Doch das Beste: Vorhandene Car System-Anlagen lassen sich auf die digitale Technik mit den FALLER-Steuerungsmodulen und PC-Anbindung 32 TECHNIK ENGINEERING TECHNIQUE TECHNIEK H0 CAR SYSTEM 161301 FEUERWEHR »MAN« MIT CS-DIGITAL TECHNIK 10/11 (HERPA) Das Fahrzeug ist mit Digitaltechnik ausgestattet und aufwändig beleuchtet (Frontscheinwerfer, Rundumleuchten, Rücklichter und Bremslichter). Das Beschleunigungsverhalten, Abbremsverhalten und die Geschwindigkeitsstufen sind ab Werk voreingestellt. Mit der Ladestation und einer Digitalzentrale können diese Parameter entsprechend verändert werden. Packungsinhalt: • Feuerwehr »MAN« (HERPA) • prozessorgesteuerte Ladestation • 10 m Spezialfahrdraht • Straßen-Spachtelmasse • Straßenfarbe • Straßenmarkierungen FIRE BRIGADE »MAN« WITH CS-DIGITAL TECHNIQUE (HERPA) The vehicle is equipped with digital technology and elaborately illuminated (headlights, rotating beacons, tail lights and break lights). The acceleration behaviour, breaking behaviour and the speed levels are factory set. These parameters can be adjusted with the charging unit and a common digital command station. Package content: • Fire brigade »MAN« (HERPA) • Process controlled charging unit • 10 m special contact wire • Road filler • Street paint • Street markings CAMION DE POMPIER DE »MAN« AVEC TECHNIQUE CS NUMÉRIQUE (HERPA) Le véhicule est équipé de technologie numérique et est éclairé d'une manière complexe (phares frontaux, gyrophares, feux arrières et feux de stop). L'éclairage, le freinage et les rapports de vitesses sont préréglés en usine. Avec le chargeur et un contrôleur numérique standard, ces paramètres peuvent être modifiés en conséquence. Contenu du coffret : • Camion de pompier »MAN« (HERPA) • Station de recharge commandé par processeur • 10 m de fil conducteur spécial • Masse de spatule pour routes • Peinture de route • Marquage au sol BRANDWEERAUTO »MAN« MET CS-DIGITAAL TECHNIEK (HERPA) Het voertuig is van digitaaltechniek voorzien en uitgebreid verlicht (koplampen, achterlichten en remlichten). Het optrekken, afremmen en de snelheid zijn van fabriekswege ingesteld. Met het laadstation en een digitale centrale kunnen de parameters naar wens aangepast worden. Inhoud verpakking: • Brandweer »MAN« (HERPA) • Processorgestuurd laadstation • 10 m speciale rijdraad • Straat spachtelmassa • Straatverf • Straatmarkeringen • Vangrails »Jetzt mit digitaler Sonderausstattung!« DCC-DECODER • ruckfreies Anfahren und Abbremsen • zwei Geschwindigkeiten ab Werk voreingestellt • steuert Licht- und Soundfunktionen • programmierbar LIPO-TECHNIK • schnelles Aufladen • h ohe Lebensdauer • mehr Ladekapazität MAGNETFELDSENSOR • ab Werk einstellbar • großer Toleranzbereich • erkennt Magnetfeld richtung LED-BELEUCHTUNG • Scheinwerfer und Rückleuchten • Bremslichter • Rundumleuchten 33 CAR SYSTEM TECHNIK ENGINEERING TECHNIQUE TECHNIEK H0 »Da steckt aber jede Menge drin!« SPASS IST DIGITAL Die Signale produziert das neue FALLER-Steuermodul. Dieses Gehirn des Car System Digital arbeitet mit den bewährten Sensoren und Schaltern zusammen und koordiniert sogar die Ampelregelung mit den Fahrzeugbewegungen. Der PC perfektioniert die Nutzung der Steuerungsoptionen. PC-ANSCHLUSS • vollautomatische Steuerung von Car System Anlagen • Win-Digipet (Demo-Version) bereits enthalten • einfache Handhabung • USB-Schnittstelle EINGÄNGE • für bis zu 10 Sensoren 34 ERWEITERUNGSELEMENTE • durch LocoNet Bus beliebig erweiterbar • einfachste Verkabelung der Anlage AUSGÄNGE • für bis zu 12 Funktionselementen XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand TECHNIK ENGINEERING TECHNIQUE TECHNIEK H0 CAR SYSTEM 161350 161351 161352 PROZESSORGESTEUERTE 07/11 LADESTATION Das prozessorgesteuerte Ladegerät ist für alle Car System Fahrzeuge geeignet. Es erkennt, ob es sich um ein herkömmliches oder ein mit Digital-Technik ausgestattetes Fahrzeug handelt. Der Ladevorgang erfolgt dann mit entsprechenden Parametern. Zusätzlich kann es als Programmierstation mit einer Digitalzentrale verwendet werden. PC-GRUNDMODUL 07/11 Das Grundmodul (PC-Interface) ermöglicht die Steuerung der Car System Anlage über den PC. Mit Hilfe der Software können Aktionen gesteuert, die Module entsprechend konfiguriert und aktiviert werden. Ideal auch für das Aufrüsten einer bestehenden Anlage und deren Steuerung geeignet. Die Grundeinheit wird mit einer auf Car System angepassten Version von WIN Digipet ausgeliefert (Small Edition). 10 Eingänge für Sensoren, 12 Ausgänge für Funktionselemente. ERWEITERUNGSMODUL 07/11 Die Erweiterungseinheit wird an das Grundmodul (Interface) per LogoNet angeschlossen, um für komplexere Anlagen mehr Ein- und Ausgänge für Stopp-Stellen, Abzweigungen, Ampeln, Beleuchtungen, Sensoren und Parkplätze zu haben. Es können mehrere Erweiterungseinheiten hintereinander geschaltet werden. 10 Eingänge für Sensoren, 12 Ausgänge für Funktionselemente. PROCESS CONTROLLED CHARGING UNIT The process controlled charging unit is suitable for all Car System Vehicles. It detects whether it is a common or a digital technology equipped vehicle. Charging takes place with the relevant parameters. In addition, it can also be used as a programming station with a digital command station. STATION DE RECHARGE COMMANDÉE PAR PROCESSEUR Le chargeur contrôlée par processeur est adapté pour tous les véhicules de Car System. Il détecte s'il s'agit d'un véhicule traditionnel ou d'un technique équipée avec une technologie numérique. Le processus de chargement est alors réalisé avec les paramètres appropriés. Il peut être également utilisé comme une station de programmation avec une centrale numérique. PROCESSORGESTUURD LAADSTATION Het processor gestuurde laadapparaat is geschikt voor alle Car Systeem voertuigen. Het herkent zowel gewone als met digitaal uitgeruste voertuigen. Het laden geschiedt met de betreffende parameters. Bovendien kan het als programmeerstation in combinatie met een digitale centrale worden gebruikt. PC-STANDARD MODULE The standard module (PC-interface) allows controlling the Car System via a PC. With the assistance of the software, actions can be controlled, the modules configured and activated accordingly. Also ideal for upgrading an existing system and its controller. The basic unit is delivered with a version specifically adapted to the Car System of WIN Digipet (small edition). 10 inlets for sensors, 12 outlets for functional elements. MODULE DE BASE POUR ORDINATEUR Le module de base (interface PC) permet au système de contrôler l'installation du Car System à travers le PC. Avec l'aide du logiciel on peut contrôler des actions, configurer et activer les modules d'une manière adaptée. Idéal pour équiper un système déjà existant et pour sa commande. L'unité de base est livrée avec une version personnalisée de Car System de WIN Digipet (Small Edition). 10 entrées pour des capteurs, 12 sorties pour des éléments fonctionnels. PC-BASISMODULE Met de basismodule (PC-interface) is het mogelijk om het Car Systeem traject via de PC te regelen. Met behulp van de software kunnen verschillende opdrachten gestuurd worden, die via de module geconfigureerd en geactiveerd worden. Ook geschikt voor gebruik i.c.m. met bestaande trajecten en besturingen. De basiseenhied wordt met een op het Car Systeem aangepaste versie van WIN Digipet geleverd (Small Edition). 10 ingangen voor sensoren, 12 uitgangen voor functie elementen. XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand EXPANSION MODULE The expansion unit is connected to the standard module (interface) via LogoNet in order to have more space for inlets and outlets of more complex systems for stop points, forks, traffic lights, illuminations, sensors and parking spaces. Several expansion units can be connected consecutively. 10 inlets for sensors, 12 outlets for functional elements. MODULES D'EXTENSION L'unité d'extension est reliée au module de base (interface) à travers LogoNet afin d'obtenir pour des installations plus complexes plus d'entrées et sorties pour les points d'arrêt, les dérivations, les feux de signalisation, les éclairages, les capteurs et les places de stationnement. 10 entrées pour des capteurs, 12 sorties pour des éléments fonctionnels. UITBREIDINGSMODULE De uitbreidingsunit wordt via LocoNet op de basis-module (Interface) aangesloten met als doel voor complexere circuits meer in- en uitgangen voor stopplaatsen, afbuigingen, stoplichten, verlichting, sensoren en parkeerplaatsen te creëren. Er kunnen meerdere uitbreidingsunits achter elkaar geschakeld worden. 10 ingangen voor sensoren, 12 uitgangen voor functie elementen. 35 CAR SYSTEM H0 START-SET START-SET KITS DE DÉMARRAGE BEGINSETS 161502 CAR SYSTEM START-SET »FORD TRANSIT« Packungsinhalt: • Ford Transit (BREKINA) • Akku-Ladegerät • 10 m Spezialfahrdraht • Straßen-Spachtelmasse • Straßenfarbe • Straßenmarkierungen • Leitplanken • Begrenzungspfähle • Ausführliche Anleitung 11/11 CAR SYSTEM START-SET »FORD TRANSIT« Package contains: Ford Transit (BREKINA), storage battery charger, 10 m special contact wire, roadway knifing fil ler, roadway markings, roadway paint, crash bar riers, marker posts, detailed assembly instructions. KIT DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM »FORD TRANSIT« Contenu: Ford Transit (BREKINA), chargeur d’accumulateur, 10 m de fil de conduite spécial, mastic pour chaussée, peinture de route, marquages au sol, glissières de sécurité, balises de bord de route, instructions détaillées. CAR SYSTEEM STARTSET »FORD TRANSIT« Inhoud: Ford Transit (BREKINA), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m speciaal rijdraad, plamuur voor straten, straatverf, wegenmarkeringen, vangrails, reflectorpalen, uitvoerige handleiding. 161503 CAR SYSTEM START-SET »LKW MAN 635« Packungsinhalt: • LKW MAN 635 (BREKINA) • Akku-Ladegerät • 10 m Spezialfahrdraht • Straßen-Spachtelmasse • Straßenfarbe • Straßenmarkierungen • Leitplanken • Begrenzungspfähle • Ausführliche Anleitung 03/11 CAR SYSTEM STARTER SET »TRUCK MAN 635« Package contains: Truck MAN 635 (BREKINA), storage battery charger, 10 m special contact wire, road knifing filler, roadway paint, street markings, guard rails, boundary posts, detailed assembly instructions. KIT DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM »CAMION MAN 635« Contenu: Poids lourds MAN 635 (BREKINA), chargeur d'accumulateur, 10 m de fil de conduite spécial, masse de spatule pour routes, peinture de route, marquages au sol, glissières de sécurité, piliers de délimitation, Instructions détaillées. CAR SYSTEEM BEGINSET »VRACHTWAGEN MAN 635« Inhoud: LKW MAN 635 (BREKINA), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m speciaal rijdraad, plamuur voor wegelementen, wegenverf, wegmarkeringen, vangrails, afrasteringspalen, uitvoerige handleiding. 161505 CAR SYSTEM START-SET »LKW MAN« Packungsinhalt: • LKW MAN (HERPA) • Akku-Ladegerät • 10 m Spezialfahrdraht • Straßen-Spachtelmasse • Straßenfarbe • Straßenmarkierungen • Leitplanken • Begrenzungspfähle • Ausführliche Anleitung • Länderspezifischer Deko-Bogen CAR SYSTEM STARTER SET »TRUCK MAN« Package contains: Truck MAN (HERPA), storage battery charger, 10 m special contact wire, road knifing filler, roadway paint, street markings, guard rails, 36 boundary posts, Detailed assembly instructions, Country-specific decoration curve. KIT DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM »CAMION MAN« Contenu: Poids lourd MAN (HERPA), chargeur d'accumulateur, 10 m de fil de conduite spécial, masse de spatule pour routes, peinture de route, marquages au sol, glissières de sécurité, piliers de délimitation, instructions détaillées, feuille de décoration des lands. CAR SYSTEEM BEGINSET »VRACHTWAGEN MAN« Inhoud: Vrachtauto MAN (HERPA), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m speciaal rijdraad, plamuur voor wegelementen, wegenverf, wegmarker ingen, vangrails, afrasteringspalen, uitvoerige handleiding, landspecifieke decoratieboog. XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand FAHRZEUGE VEHICLES VÉHICULES VOERTUIGEN H0 CAR SYSTEM N 161566 MAN 635 »KOHLEHANDLUNG« (BREKINA) 161580 03/11 MAN 635 »COAL MERCHANT« (BREKINA) FEUERWEHR MAN 635 (BREKINA) mit Blinkelektronik 03/11 FIRE BRIGADE MAN 635 (BREKINA) with flashing light MAN 635 »MAGASIN DE CHARBON« (BREKINA) POMPIER MAN 635 (BREKINA) avec électronique clignotante MAN 635 »KOLENHANDEL« (BREKINA) BRANDWEERAUTO MAN 635 (BREKINA) met knipperlichtelektronica 161581 PRITSCHEN-LKW »HANOMAG-HENSCHEL« (BREKINA) 161613 10/11 SETRA S 6 (BREKINA) »HANOMAG-HENSCHEL« FLAT-BED TRUCK (BREKINA) SETRA S 6 (BREKINA) CAMION PLAT »HANOMAG-HENSCHEL« (BREKINA) SETRA S 6 (BREKINA) PLATTE VRACHTWAGEN »HANOMAG-HENSCHEL« (BREKINA) SETRA S 6 (BREKINA) 04/11 162050 FEUERWEHR MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE) 11/11 FIRE SERVICE MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE) POMPIERS MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE) BRANDWEER MAN ME 2000 EVO LF20/16 (LITTKE) XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Technische und farbliche Änderungen sind vorbehalten. Modellfarben und Bedruckungen sind nicht verbindlich. Subject to technical and colour alterations. Model colours and printings are not binding. Sous réserve de modifications techniques et de couleur. Les couleurs et les impressions de modèles sont réalisées sans engagement. Technische en kleurwijzigingen voorbehouden. De voorbeeldkleuren en opdrukken zijn niet bindend. 37 CAR SYSTEM ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES TOEBEHOREN H0 LASER-STREET: ECHTER BASTELSPASS MIT ERFOLGSGARANTIE! FALLER-Lasercut ergänzt das bewährte Car System mit neuen Optionen: Noch nie war es so leicht, belebte Straßen zu bauen. Mit Laser-Street stehen vorgefertigte Straßenelemente zur Auswahl, die einfach zusammengesteckt werden und nahezu jede Straßenführung ermöglichen – auch Kurven, Ausweichstellen, Abzweigungen, Überbrückungen sowie Auf- und Abfahrten. Und auch der Fahrdraht lässt sich dank der bereits in die Straßenmodule eingearbeiteten Rille problemlos und ohne zeitaufwändiges Fräsen integrieren. Laser-Street erleichtert den Straßenbau enorm, die Landschaft lässt sich somit leichter und realistischer an die Straße heranführen. LASERCUT Die geraden Fahrbahnen enthalten die Bohrlöcher zur Aufnahme der Steuerungs-Sensoren (161773). Die geraden Fahrbahnen enthalten die Einbaumarkierung zur Befestigung einer Stopp-Stelle (161675). Sperrholz (3 mm stark) Vorgefräste Rille für die Drahtverlegung Auf- und Abfahrten sowie Überbrückungen von Straßen sind problemlos möglich. Bushaltestellen-Elemente besitzen das versenkte Aufnahmeloch zum Einbau der Abzweigung (161677). Stabile Steckverbindung 161940 LASER-STREET »ABZWEIGUNG UND EINMÜNDUNG« 45 GRAD 38 161941 08/11 LASER-STREET T-KREUZUNG LASER-STREET »FORKS AND JUNCTIONS« 45 DEGREE LASER STREET T-CROSSING LASER-STREET »DÉRIVATION ET CONFLUENCE« 45 DEGRÉS CROISEMENT EN T LASER-STREET LASER-STREET »AFTAKKING EN UITMONDING« 45 GRADEN LASER-STREET T-SPLITSING 212,5 x 102,5 mm 425 x 312,5 mm 08/11 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES TOEBEHOREN N CAR SYSTEM 162100 03/11 LASER-STREET BASIS-SET »STRASSENELEMENTE« Mit diesen durch Zusammenstecken leicht zu verarbeitenden Straßenteilen, die bereits die Rille für den Fahrdraht enthalten, lassen sich unterschiedliche 1- und 2-spurige Straßenverläufe bauen. Der Inhalt entspricht 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130. Der Fahrdraht liegt bei. LASER-STREET BASIC-SET »STREET ELEMENTS« With these easy to process by interlinking street parts that already contain the groove for the guide wire, different single and double lane streets can be built. The content corresponds to 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130 Guide wire included. SET DE BASE LASER-STREET »ÉLÉMENTS ROUTIERS« Par assemblage de ces pièces de routes faciles à traiter et comprenant déjà la rainure pour le fil de conduite, il vous est possible de construire de différentes routes à 1 et 2 voies. Le contenu comprend 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130. Le fil de conduite est inclu. LASER-STREET BASISSET »STRATENELEMENTEN« Met deze gemakkelijk in elkaar te steken straatelementen – de gleuf voor de rijdraad is al aangebracht- kunnen wegen met een en twee rijstroken worden gemaakt. De inhoud komt overeen met 2 x 162120, 2 x 162121 + 2 x 162130. De rijdraad wordt meegeleverd. Fahrstreckenlänge: 3300 mm 162110 LASER-STREET FAHRBAHN GERADE 162111 03/11 LASER-STREET FAHRBAHN GERADE 162130 03/11 LASER-STREET »BUSHALTESTELLEN-SET« 03/11 LASER-STREET STREET STRAIGHT LASER-STREET STREET STRAIGHT LASER-STREET »BUS STOP SET« LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE LASER-STREET »SET D'ARRÊT D'AUTOBUS« LASER-STREET RIJBAAN RECHT STUK LASER-STREET WEGELEMENT RECHT LASER-STREET »BUSHALTESET« 300 x 30 mm (2 x) 150 x 30 mm (4 x) 300 x 50 mm, 300 x 30 mm 162131 162120 162121 LASER-STREET FLEXIBLE FAHRBAHN 03/11 LASER-STREET FAHRBAHNBOGEN 45° 03/11 LASER-STREET FAHRBAHNBOGEN 45° 03/11 LASER-STREET FLEXIBLE STREET LASER-STREET STREET CURVE 45° LASER-STREET STREET CURVE 45° LASER-STREET VOIE DE CONDUITE FLEXIBLE LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45° LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45° LASER-STREET FLEXIBELE RIJBAAN LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45° LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45° 150 x 30 mm R= 185 x 30 mm (4 x) R= 150 x 30 mm (4 x) XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 39 ANLAGENBAU H0 TT N Z BERGE UND FELSEN MOUNTAINS AND ROCKS MONTAGNES ET ROCHERS BERGEN EN ROTSEN BERG, TAL UND MEHR NATÜRLICHE SCHÖNHEIT: ANLAGENBAU MIT ECHTEM STEIN Ab sofort starten Sie mit uns in die nächste Dimension des Anlagenbaus: Der echte Sandstein verleiht Ihrer Modellwelt einen ganz besonders authentischen Ausdruck. Der FALLER Naturstein besteht aus natürlich vorkommenden Sedimentgestein, speziell abgebaut und exakt für die ModellbauAnforderungen konfektioniert. Neben Bruchstein-Zuschnitten lässt sich der FALLER Naturstein auch in Form flexibler Matten oder Pasten zur Perfektionierung der Landschaftsgestaltung effektvoll einsetzen. Den FALLER Naturstein erhalten Sie selbstverständlich in verschiedenen Farben, jede so natürlich und authentisch wie das Material selbst. Weil sich FALLER Naturstein und die FALLER Bäume in idealer Weise ergänzen, haben wir unser Sortiment besonders realistischer Baumtypen nochmals erweitert. Außerdem ergänzen längere Streufasern das Repertoire für die Wiesengestaltung – schließlich zählt beim Anlagenbau die Liebe zum kleinen Detail. Und da sind wir bekanntlich ganz groß. WETTERFEST FALLER Naturstein lässt sich auch im Außenbereich nutzen, etwa für die natürliche Ausschmückung der Pola G-Gartenbahn. Die Behandlung mit unserer Spezial-Imprägnierung macht den Stein wasserabweisend und damit wetterfest – auch im Winter können die Steine so draußen verbleiben bis die Gartensaison wieder beginnt. 170915 NATURSTEIN SCHNUPPER-SET 04/11 Wer bislang noch nie mit diesen Materialien gearbeitet hat und sich nicht sicher ist, ob es die beste Lösung zur Felsgestaltung ist, kann sich hiermit einen guten Eindruck verschaffen. Im Set ist alles enthalten, was man zum Ausprobieren braucht. Ein Felsteil und zwei verschiedenfarbige Pasten zum kaschieren von Übergängen. NATURAL STONE TASTER SET Who until now has never worked with these materials before and is not sure that this is the best solution for rock figuration can get a good impression with this. Everything that is needed for trying it out is contained in this set. A rock-piece and two different coloured pastes for concealing transitions. PIERRE NATURELLE SET DE DÉCOUVERTE Le set contient tout ce dont vous avez besoin pour faire des essaies. Une pièce du rocher et deux pâtes avec différentes couleurs pour cacher les transitions. NATUURSTEEN KENNISMAKINGSSET Deze set bevat alles dat je voor het uitproberen nodig hebt. Een rotsdeel en twee verschillend kleurende pastas om de naden weg te werken. 40 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand BERGE UND FELSEN MOUNTAINS AND ROCKS MONTAGNES ET ROCHERS BERGEN EN ROTSEN H0 TT N Z ANLAGENBAU 170916 NATURSTEIN SET MIT 5 FELSELEMENTEN 04/11 Mit Hilfe der fünf Felselemente und der Natursteinpaste (Art. Nr. 170917 – 170921) lassen sich realistische Felsen in kürzester Zeit erstellen. Die verschiedenen Elemente lassen sich mit einem haushaltsüblichen Föhn erwärmen und so einfach an jede Geländekontur anpassen. Dann noch die Übergänge mit der beiliegenden Sandsteinpaste kaschieren und fertig ist der Berg. Je nach »Felsigkeit« des Geländes reicht das Set für bis zu einem Quadratmeter Anlage. NATURAL STONE SET WITH 5 DIFFERENT ROCK-FACE ELEMENTS Realistic rocks are created in a blink of an eye with the assistance of the five rock elements and the natural stone paste (Art. Nr. 170917 – 170921). The different elements can be heated with a common hairdryer and as such be adapted to any contour with ease. To finish off, conceal the transitions with the enclosed sandstone paste and the mountain is complete. Depending on the »consistency« of the terrain the set is enough for up to one square meter. PIERRE NATURELLE SET AVEC 5 ÉLÉMENTS DE FALAISES Avec l'aide des cinq éléments de rochers et avec la pâte de pierre (Art. Nr. 170917 – 170921) on pourra créer des paysages rocheux réalistes en un rien de temps. Les différents éléments peuvent être chauffés avec un sèche-cheveux courant et être ainsi adaptés facilement à tous les contours du terrain. Ensuite, on procédera au laminage/contre-collage des transitions avec la pâte de grès et vous finirez ainsi avec la montagne. En fonction du caractère »rocheux« du site, le set suffira pour une installation d'un mètre carré. NATUURSTEEN SET MET 5 ROTSELEMENTEN Met behulp van vijf rotselementen en natuursteenpasta (Art. Nr. 170917 – 170921) is het mogelijk in korte tijd realistische rotsen te maken. De verschillende elementen met behulp van een haarföhn verwarmen en zo aan iedere landschapsvorm aanpassen. Vervolgens de naden met de meegeleverde zandsteenpasta wegwerken en klaar is de berg. Afhankelijk van de grootte van de rotspartijen is de inhoud van een set voldoende voor een vierkante meter. VERARBEITUNG Die Matten können mit dem Messer oder einer robusten Schere geschnitten werden. Hierdurch kann ein effektvolles und abwechslungsreiches Mauerwerk entstehen. Gestaltungsbeispiele XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 170904 170905 STEINMATTE GRAU 05/11 Biegsame Natursteinmatte auf robusten Trägernetz zur individuellen Gestaltung wie z.B. Viaduktbögen oder Tunnelportalen. STEINMATTE OCKER 05/11 Biegsame Natursteinmatte auf robusten Trägernetz zur individuellen Gestaltung wie z.B. Viaduktbögen oder Tunnelportalen. STONE MAT GREY Flexible natural stone mat on a robust carrier net for individual designing e.g. viaduct arches or tunnel portals. STONE MAT OCHRE Flexible natural stone mat on a robust carrier net for individual designing e.g. viaduct arches or tunnel portals. TAPIS DE PIERRES GRIS Les tapis de pierre flexibles sur une maille robuste pour une décoration individuelle, comme par exemple pour les arcs de viaducs ou de tunnels. TAPIS DE PIERRES OCRE Les tapis de pierre flexibles sur une maille robuste pour une décoration individuelle, comme par exemple pour les arcs de viaducs ou de tunnels. STEENMAT GRIJS Buigzame natuursteenmatten op robuust draagnet voor het maken van bijv. viaductbogen of tunnelportalen. STEENMAT OKER Buigzame natuursteenmatten op robuust draagnet voor het maken van bijv. viaductbogen of tunnelportalen. 41 ANLAGENBAU H0 TT N Z BERGE UND FELSEN MOUNTAINS AND ROCKS MONTAGNES ET ROCHERS BERGEN EN ROTSEN 170902 NATURSTEIN OBERFLÄCHEN05/11 VERSIEGELUNG Ergiebige Versiegelung zur Fixierung der Natursteinprodukte und zur Nachbearbeitung von Kanten und Übergängen. Im feuchten Zustand können hiermit noch Kanten und Übergänge ausgeglichen werden. NATURAL STONE SURFACE SEALING High-yielding seal for fixating the natural stone products and for after-treatment of edges and transitions. In a moist condition, edges and transitions can still be levelled out. PIERRE NATURELLE SURFACE TRAITÉE Mastic pour fixer les produits en pierre et pour la finition des bords et des transitions. En état humide on pourra niveler les bords et les transitions. NATUURSTEEN OPPERVLAKTEBESCHERMLAAG Afdekking voor de bevestiging van natuursteenproducten en nabewerking van kanten en overgangen. In vochtige toestand kunnen hiermee nog kanten en overgangen worden bewerkt. 100 g STEINPASTE 170917 STEINPASTE NATUR 04/11 STONE PASTE NATURE PÂTE DE PIERRE NATUREL Diese Paste aus Naturstein ist bestens geeignet, um Geländeübergänge mit einem realistischen Aussehen zu gestalten. Darüber hinaus kann die Paste als Klebstoff für diverse »FALLER Naturstein« Produkte verwendet werden. Sie ist wasserverdünnbar und lösemittelfrei. Sie klebt auf fast jedem Untergrund. Bedingung: Der Untergrund muss staubfrei und trocken sein! Die Paste dient gleichzeitig als Klebstoff und die Farben sind untereinander mischbar. STEENPASTA NATUUR 300 g 170918 STEINPASTE HELLBRAUN 42 170919 04/11 STEINPASTE DUNKELWEISS 170920 04/11 170921 STEINPASTE DUNKELGELB 04/11 STEINPASTE GRANITGRAU 04/11 STONE PASTE LIGHT BROWN STONE PASTE DARK WHITE STONE PASTE DARK YELLOW STONE PASTE GRANITE GREY PÂTE DE PIERRE BRUN CLAIR PÂTE DE PIERRE BLANC FONCÉ PÂTE DE PIERRE JAUNE FONCÉ PÂTE DE PIERRE GRIS GRANIT STEENPASTA LICHTBRUIN STEENPASTA GEBROKEN WIT STEENPASTA DONKERGEEL STEENPASTA GRANIETGRIJS 100 g 100 g 100 g 100 g XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand BÄUME TREES ARBRES BOMEN H0 TT 181200 1 PREMIUM MOORBIRKE N Z ANLAGENBAU 181202 181201 06/11 1 PREMIUM ROTBUCHE 06/11 1 PREMIUM AHORN 1 PREMIUM BIRCH THICKET 1 PREMIUM COMMON BEECH 1 PREMIUM MAPLE 1 BOULEAU PENDANT PREMIUM 1 HÊTRE PREMIUM 1 ÉRABLE PREMIUM 1 PREMIUM ZACHTE BERK 1 PREMIUM RODE BEUK 1 PREMIUM ESDOORN 160 mm 110 mm 110 mm 181203 181204 181205 1 PREMIUM LIGUSTER 1 PREMIUM PRIVET 1 TROÈNE PREMIUM 1 PREMIUM LIGUSTER 06/11 4 PREMIUM SPÄTSOMMER-BÜSCHE 4 PREMIUM LATE SUMMER SHRUBS 4 BUISSONS PREMIUM 1 PREMIUM BIRKE 06/11 06/11 06/11 1 PREMIUM BIRCH 1 BOULEAU PREMIUM 1 PREMIUM BERK 4 PREMIUM NAZOMER-STRUIKEN 100 mm 130 mm 70 mm XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 43 ANLAGENBAU 181250 MAISPFLANZEN, 36 Stück TT H0 Z 181252 181251 06/11 N BÄUME, BÜSCHE, ZÄUNE TREES, BUSHES, FENCES ARBRES, BUISSONS, CLÔTURES BOMEN, STRUIKEN, HEKKEN BLÜHPFLANZEN, 40 Stück 04/11 ZIERBÄUME, 48 Stück MAIZE PLANTS, 36 parts FLOWERING PLANTS, 40 parts ORNAMENTAL TREES, 48 parts PLANTES DE MAIS, 36 pièces PLANTES FLEURIES, 40 pièces ARBRES DÉCORATIFS, 48 pièces MAÏSPLANTEN, 36 delen BLOEIENDE PLANTEN, 40 delen SIERBOMEN, 48 delen 181253 181254 181255 SPALIEROBSTBÄUME, 12 Stück 06/11 WEINREBEN, 24 Stück 06/11 UNTERHOLZ, 60 Stück TRELLISED FRUIT TREES, 12 parts VINES, 24 parts UNDERGROWTH, 60 parts ARBRES FRUITIERS CULTIVÉS EN ESPALIER, 12 pièces VIGNES, 24 pièces BROUSSAILLES, 60 pièces WIJNSTOKKEN, 24 delen KREUPELHOUT, 60 delen 06/11 06/11 FRUITBOMEN IN EEN HAAG, 12 delen 180428 180427 HOLZGELÄNDER 44 03/11 MODERNER ZAUN WOODEN RAILING MODERN FENCE BALUSTRADE EN BOIS CLÔTURES MODERNÉES HOUTEN HEKWERK MODERN AFRASTERINGEN Gesamtlänge: 1242 mm Gesamtlänge: 1242 mm 03/11 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand FELDER, WIESEN, WEGE FIELDS, MEADOW, PATHS CHAMPS, PELOUSES, CHEMINS VELDEN, WEILANDEN, WEGEN H0 TT N Z ANLAGENBAU 180477 180478 PREMIUM LANDSCHAFTS-SEGMENT KLEINGÄRTEN I 08/11 4 kleine Gärten mit typischem Bewuchs und Ausgestaltung. Die vier Segmente können frei kombiniert werden. PREMIUM LANDSCHAFTS-SEGMENT KLEINGÄRTEN II 08/11 4 kleine Gärten mit typischem Bewuchs und Ausgestaltung. Die vier Segmente können frei kombiniert werden. PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT ALLOTMENTS I 4 small gardens with typical vegetation and decoration. The four segments can be individually combined. PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT ALLOTMENTS II 4 small gardens with typical vegetation and decoration. The four segments can be individually combined. SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM JARDINETS I 4 petits jardins avec une végétation et décoration typiques. Les quatre segments peuvent être combinés librement. SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM JARDINETS II 4 petits jardins avec une végétation et décoration typiques. Les quatre segments peuvent être combinés librement. PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT VOLKSTUIN I 4 kleine tuinen met typische begroeiing en vormgeving. De vier segmenten kunnen vrij gecombineerd worden. PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT VOLKSTUIN II 4 kleine tuinen met typische begroeiing en vormgeving. De vier segmenten kunnen vrij gecombineerd worden. 210 x 148 x 10 mm 210 x 148 x 10 mm 180484 180485 06/11 PREMIUM STREUFASERN WIESE, LANG Zur realistischen Gestaltung von Wiesen und wilden Grünflächen. Besonders gut geeignet zur elektrostatischen Begrasung mit unserem »Gras-Fix« Art. Nr. 180691. Faserhöhe: 6 mm 06/11 PREMIUM STREUFASERN GRAS, LANG Zur realistischen Gestaltung von Rasenflächen. Besonders gut geeignet zur elektrostatischen Begrasung mit unserem »Gras-Fix« Art. Nr. 180691. Faserhöhe: 6 mm PREMIUM GROUND COVER FIBRES MEADOW, LONG For realistic creation of meadows and wild, green spaces. Especially well-suited for electrostatic greening with our »Gras-Fix« Art. Nr. 180691. Fiber heights: 6 mm FIBRES DE FLOCAGE PREMIUM PRÉS, HAUT Pour la réalisation de prairies et d'espaces verts. Particulièrement bien adaptée pour l'enherbement électrostatique avec notre »herbe-Fix« Ref. 180691. Hauteur de fibre : 6mm PREMIUM STROOIMATERIAAL WEI, LANG Voor de creatie van realistische weiden en wilde groenvlakten. Bijzonder geschikt voor elektrostatische grasvlakten met onze »Gras-Fix« Artikelnummer 180691. Vezelhoogte: 6 mm PREMIUM GROUND COVER FIBRES GRASS, LONG For realistic creation of lawn. Especially well-suited for electrostatic greening with our »Gras-Fix« Art. Nr. 180691. Fiber heights: 6 mm FIBRES DE FLOCAGE PREMIUM HERBE, HAUTE Pour la conception réaliste de l'herbe. Particulièrement bien adapté pour l'enherbement électrostatique avec notre article »herbe-Fix« avec n° d'art. 180691. Hauteur de fibre : 6mm PREMIUM STROOIMATERIAAL GRAS, LANG Voor de creatie van realistische grasvelden. Bijzonder geschikt voor elektrostatische grasvelden met onze »Gras-Fix« Artikelnummer 180691. Vezelhoogte: 6 mm 30 g 30 g XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 45 ANLAGENBAU H0 TT N Z HILFSMITTEL SUPPORT ACCESSOIRES HULPMIDDELEN NEUES LICHT SMART, LANGLEBIG, HELL: LEUCHTDIODEN Die Lichtrevolution ist in vollem Gange: Leuchtdioden ersetzen immer mehr konventionelle Glühlampen – jetzt auch in der Modellwelt. Innovative Eigenschaften wie geringe Erwärmung und optimale Abstrahlwinkel für homogene Ausleuchtung machen die FALLER-Leuchtdioden zu idealen Lichtquellen. LED IST NICHT GLEICH LED Nicht jede Leuchtdiode hält das, was sie verspricht. Lichtfarbe, Lichtausbeute und die Abstrahlcharakteristik können bei mangelnder Qualitätssicherung große Toleranzen aufweisen. Inhomogene Ausleuchtung, schnelle Alterung und uneinheitliche Lichttemperatur werden bei Billig-LEDs sozusagen mitgekauft. FALLER setzt auf hohe Qualitätsstandards und schafft so die Voraussetzung für eine optimale Gebäude-Ausleuchtung. 180661 BELEUCHTUNGSSOCKEL LED, 07/11 KALT WEISS Großer Abstrahlwinkel zur realistischen Ausleuchtung von modernen Gebäuden oder Fabrikanlagen. 12 bis 16 V Gleich- oder Wechselstrom. LIGHTING FIXTURE LED, COLD WHITE Large beam angle for realistic illumination of modern buildings and factories. 12 to 16 V, direct or alternating current. SOCLE D'ÉCLAIRAGE LED, FROID BLANC Grand angle de départ pour l'éclairage réaliste des bâtiments modernes ou les usines. 12-16V DC ou AC. FITTING MET LED LAMP, KOUD WIT Grote lichtspreiding voor het realistisch verlichten van moderne gebouwen en fabrieken. 12 tot 16 V gelijkof wisselstroom. Das Vergleichsfoto illustriert, was eine gute LED auszeichnet: Links die herkömmliche FALLER-Glühbirne, rechts daneben eine Leuchtdiode, die ausgesprochen inhomogen ausleuchtet, aber dennoch im Handel so angeboten wird. Ganz anders die beiden rechts gezeigten FALLER-Leuchtdioden mit einer perfekt gleichmäßigen Lichtverteilung, einem breiten Abstrahlwinkel und hoher Lebensdauer. FALLERLeuchtdioden sind in den Lichtfarben warm weiß und kalt weiß erhältlich, was eine epochen- und typengerechte Gebäudeillumination ermöglicht. 180660 BELEUCHTUNGSSOCKEL LED, 07/11 WARM WEISS Großer Abstrahlwinkel zur realistischen Ausleuchtung von Wohngebäuden. 12 bis 16 V Gleich- oder Wechselstrom. LIGHTING FIXTURE LED, WARM WHITE Large beam angle for realistic illumination of residential buildings. 12 to 16 V, direct or alternating current. SOCLE D'ÉCLAIRAGE LED, CHAUD BLANC Grand angle de départ pour l'éclairage réaliste des bâtiments résidentiels. 12-16V DC ou AC. FITTING MET LED LAMP, WARM WIT Grote lichtspreiding voor het realistisch verlichten van woningen. 12 tot 16 V gelijk- of wisselstroom. 46 XX/2011 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand MINIATURWELTEN ERLEBEN Das Ausflugsziel im Schwarzwald für die großen und kleinen Modellbaufans und Modelleisenbahnliebhaber: Über 300 qm Ausstellungsfläche · Einzelmodelle, Themen- und Modellanlagen Tag-/Nacht Simulation · Car System in Aktion · Gartenbahn-Anlage SCHAUEN STAUNEN STÖBERN INSPIRATION UND INTERAKTION Offene Werkstatt · Seminare und Workshops · Spezielle Angebote für Gruppen · Verkaufsshop · Bastelaktionen für Kinder OFFENE WERKSTATT Hier können Sie den Experten über die Schulter schauen. Seien Sie live dabei, wenn Anlagen und Dioramen entstehen, stellen Sie Fragen und tauschen Sie sich mit Gleichgesinnten über Ihr Hobby aus. VERKAUFSSHOP FALLER-MODELLBAU-AUSSTELLUNG Damit Sie nicht mit leeren Händen nach Hause gehen müssen, bietet unser Shop eine große Auswahl. Neben dem normalen Sortiment finden sich hier auch attraktive Sonder- und Auslaufartikel. Und echte Fanartikel haben wir auch im Angebot! IN GÜTENBACH Öffnungszeiten (außer an Feiertagen): Mittwoch bis Freitag: 10:00 Uhr – 17:00 Uhr Samstag: 10:00 Uhr – 15:00 Uhr DER EINTRITT IST FREI. Willkommen im Club! Mehr Vorteile für Sie: Exklusive Modelle, besondere Events, immer bestens informiert und natürlich Insider-Tipps – das bieten Ihnen die MIKRO LÄNDER! Busch, FALLER und Viessmann, drei starke Marken, bündeln Kräfte und Kompetenzen im gemeinsamen Club – dem Club MIKRO LÄNDER. Profitieren Sie von den vielen Vorteilen, vom Stammkundenstatus, von Einkaufsvorteilen, von Vorab-Informationen und einem Clubausweis, der so manche Türen öffnet. Jetzt Mitglied werden! Steigen Sie ein, werden Sie Mitglied einer ganz besonderen Enthusiasten-Familie, die näher »dran« ist als andere. www.mikrolaender.de MIKRO LÄNDER Club Busch GmbH & Co. KG Heidelberger Str. 26 68519 Viernheim E-Mail: [email protected] WORKSHOPS 2011 MESSEN 2011 3-tägige Seminare direkt in Gütenbach im Hause FALLER. IN DEUTSCHLAND Termine: 13. – 15. Mai 2011: Anlagenbau Faszination Modellbau Karlsruhe 24. – 27. März 2011 17. – 19. Juni 2011: Car System Intermodellbau Dortmund 13. – 17. April 2011 02. – 04. September 2011: Anlagenbau Märklintage und IMA 16. – 18. September 2011 14. – 16. Oktober 2011: Car System Modell-Hobby-Spiel Leipzig 30. September – 03. Oktober 2011 11. – 13. November 2011: Car System Faszination Modellbau Friedrichshafen 04. – 06. November 2011 Jetzt schon anmelden unter WWW.FALLER.DE IN DEN NIEDERLANDEN On Traxs Spoorwegmuseum, Utrecht 25. – 27. Februar 2011 TAG DER OFFENEN TÜR: 02. JULI 2011 – Lassen Sie sich überraschen! Das Programm ist demnächst online. IHR FALLER-FACHHÄNDLER | YOUR FALLER RETAILER VOTRE COMMERCE SPÉCIALISÉ FALLER | UW FALLER DEALER GEBR. FALLER GMBH KREUZSTRASSE 9 78148 GÜTENBACH WWW.FALLER.DE [email protected] Irrtümer, Preisänderungen, Liefermöglichkeiten und technische, maßliche sowie farbliche Änderungen sind vorbehalten. Maßangaben und Abbildungen ohne Gewähr. »Schon gehört? Das Car System wird digital!«