H0 NZ - EspaceTrain.Com

Transcription

H0 NZ - EspaceTrain.Com
Neu2010_Titel.qxp:Neu2010_Titel
H0
N
15.01.2010
16:04 Uhr
Seite 3
Z
NEW ITEMS NOUVEAUTÈS NOVITEITEN
,
g ,
g
,
g
2010
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
15.01.2010
16:14 Uhr
Seite 2
IM KLEINEN GROSS
MINIATURWELTEN DER EXTRAKLASSE
LIEBE MODELLBAUFREUNDE,
zuerst die beste Nachricht: Die Marke FALLER lebt! Auch künftig
liefert Ihnen FALLER all das, was Ihre Modellwelt so faszinerend,
facettenreich und liebenswert macht. Produziert wird diese Vielfalt
übrigens nach wie vor im Schwarzwald, schließlich geht nichts
über Qualität und Innovation »Made in Germany«.
Dies gilt insbesondere für das neue Lasercut-Verfahren, das
fortan unseren bewährten Kunststoff-Spritzguss ergänzen wird. Auf
diese Weise können wir unsere Modelle mit kolorierten Werkstoffen
wie Holz oder Spezialkarton noch realistischer und interessanter
machen. Gleiches gilt für die neuen Bedruckungs- und Patinierungsmethoden, mit deren Hilfe wir im Kunststoffbereich neue optische
Akzente setzen.
Und natürlich erweitern wir auch 2010 unsere Miniaturwelten
mit neuen Themen, neuen Modellen sowie neuen Materialien
für eine noch lebendigere Landschaft.
2010 wird spannend, lassen Sie sich überraschen!
Ihr
Horst Neidhard
und das FALLER-Team
SYMBOLIK – DER LEITFADEN DURCH DIE WELT IM MODELL
H0
TT
N
Z
1:87
FARM
CAR SYSTEM
INKL. MOTOR
ROLLENDE LANDSTRASSE
1:120
REGIO
KIRMES
PATINIERTES MODELL
BLISTERVERPACKUNG
LASERCUT
BEUTELVERSCHLUSSKARTE
DIE CAST
STREUDOSE
EPOCHE I 1880 – 1920
EPOCHE IV 1978 – 1985
EPOCHE II 1921 – 1945
EPOCHE V 1986 – 2006
EPOCHE III 1946 – 1977
EPOCHE VI 2007 – heute
1:160
1:220
CAMPING
ANLAGENBAU
ZOO
LASERCUT
MAN KENNT SICH
DAHEIM IN DER KLEINSTADT
ab Seite 18
FORSTEN SIE AUF!
ALLES FÜR DIE GARTENARBEIT
ab Seite 41
DAS DETAIL ZÄHLT
LANDSCHAFTSBAUTEN
Seite 24
FREIE FAHRT
MIT DEM FALLER CAR SYSTEM
ab Seite 34
2
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
LASERCUT
15.01.2010
16:14 Uhr
Seite 3
FALLER-Lasercut wird vielseitig
genutzt – das Symbol zeigt, wo
genau.
FALLER-LASERCUT – MEHR VIELFALT UND DETAILS
FALLER ERWEITERT SEIN PRODUKTIONS- UND PRODUKTSPEKTRUM
Neue Impulse für den Modellbau: FALLER hat die Lasertechnik für sich perfektioniert. Erstmals lassen sich somit Naturmaterialien aus Holz und Spezialkartonteilen mit den bewährten
Kunststoff-Teilen kombinieren. FALLER-Lasercut ergänzt ab sofort seine etablierten Herstellungstechniken mit der Faszination des Materialmixes.
Die Kraft gebündelten Lichtes ist aus der indus triellen Produktion nicht mehr wegzudenken.
Mit der Lasertechnik lassen sich Stahlplatten
hochpräzise schneiden, verschweißen, zu Schiffen oder Fahrzeugen zusammensetzen – im
großen wie im kleinen Maßstab. So eignen sich
Laser auch für feinstes Beschriften, Markieren,
Strukturieren und Verfärben verschiedenster
Materialien. Gerade diese spezielle Anwendungen sind nun auch für den Modellbau nutzbar
und eröffnen neue Perspektiven.
Einen Laserstrahl von weniger als 0,1 Millimeter so einzusetzen, dass er hochpräzise
Kleinteile aus verschiedenen Materialien schneidet, hört sich einfach an. Doch die Abstimmung
Attraktiver Materialmix für realistische Modelle –
FALLER-Lasercut macht es möglich.
GLÜCK AUF!
DAS NEUE REGIO-THEMA
ab Seite 12
N
Interessante Neuheiten
zum Thema Bergbau
finden Sie auch bei Busch
und Viessmann.
der Prozessparameter ist eine komplexe Aufgabe und variiert jeweils mit dem Materialtyp,
der Materialstärke und dem gewünschten Effekt.
Schneiden verlangt andere Einstellungen als
das Strukturieren von Oberflächen. So müssen
Schnittränder beispielsweise absolut glatt sein,
dürfen sich nicht durch die punktuelle Hitze verformen oder verfärben. Schließlich soll auch die
neue Technologie jene hohen Qualitätsstandards
erfüllen, die Sie von FALLER erwarten.
So bestechen die neuen, per Lasercut produzierten FALLER-Modelle durch die sehr hohe
Passgenauigkeit aller Teile, die zudem ausgesprochen steif und formstabil sind. Der MaterialMix aus koloriertem Kunststoff-, Holz- und
Spezialkartonteilen ermöglicht den Bau von
filigranen und absolut realistisch anmutenden
Modellbauten.
D arauf folgen dann colorierte, patinierte und
strukturierte Deckelemente aus Kunststoff,
Spezialkarton oder Holzwerkstoffen. In diese
Deckschichten sind per Laser dann feinste Strukturen graviert – beispielsweise Fugen, Materialstrukturen oder Ornamente. Bei Backsteinbauten
Neu ist die Sandwich-Bauweise mit stabiler
Unterkonstruktion aus MDF.
sorgt die Zargenbauweise mit exakten Gehrungsschnitten für sicheren Zusammenbau.
Übrigens vereinfacht und optimiert die Lasertechnik auch das FALLER car system mit den
neuen, vorgefertigten Laser-Street-Elementen.
Auch feinste Strukturen und Details sind mit der
Lasertechnik realisierbar.
FALLER-Lasercut Modelle
bestechen durch den authentischen
Materialmix, die hohe Detailtreue,
die filigranen Strukturen und
den sicheren Zusammenbau.
LASERCUT-MODELLE
HO-SPUR Seite 4 – 5
N-SPUR Seite 27 – 28
CAR SYSTEM Seite 34 – 37
3
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
H0
15.01.2010
16:14 Uhr
Seite 4
BAHNTECHNISCHE BAUTEN
RAILWAY BUILDINGS
BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER
SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES
LASERCUT
110096
BAHNHOF
06/10
»KLINGENBERG«
Typischer Standardbahnhof in Klinkerbauweise, gemauertem Sockel und Fenster läden. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und Spezial-Kartonteilen.
Der angebaute Güterschuppen wird mit
lasierten Echtholzteilen verkleidet. Treppen, Türen und die Verladerampen sind
ebenfalls aus Naturholz.
Das passende Toilettenhäuschen, in
gleicher Bauweise, ist unter der Art.Nr.
120238 erhältlich (liegt nicht bei).
TRAIN STATION »KLINGENBERG«
Typical standard train station in clinker
construction, walled base and window
shutters. Material mix of coloured plastic,
wood, and special cardboard parts.
The adjoining freight shed is panelled
with varnished genuine wood parts.
Stairs, doors, and the loading ramp are
also made of natural wood.
The matching toilet block, in same
construction, is available under the article
number 120238 (is not included).
GARE DE »KLINGENBERG«
Gare standard typique à briques recuites,
socle maçonné et volets. Mixte de matériel
en plastique, bois et pièces spéciales
cartonnées de couleurs. Le hangar à
marchandises accolé est revêtu de pièces
laquées en vrai bois. Escaliers, portes et
rampes de chargement sont également
en bois naturel.
La sanisette correspondante de
construction identique est disponible
sous l’art. 120238 (non inclu).
STATION »KLINGENBERG«
Typisch standaard station met klinkers
gebouwd, gemetseld voetstuk en luiken.
Materiaalmix van gekleurde kunststof-,
hout- en speciaal kartondelen. De
aangebouwde goederenloods wordt met
gebeitste echt houten delen afgetimmerd.
Trappen, deuren en laadperron zijn
eveneens van natuurhout.
Het passende toilethuisje, in dezelfde
bouwwijze, is verkrijgbaar onder art. nr.
120238 (niet mee inbegrepen).
246 x 140 x 150 mm
120116
STELLWERK
10/10
in gemauerter Ausführung, mit Holzverkleidung im Obergeschoss. Material-Mix
aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und
Spezial-Kartonteilen. Die Holzteile sind
zusätzlich farblich lasiert.
LASERCUT
SIGNAL TOWER
Material mix of coloured plastic, wood,
and special cardboard parts. The wooden
parts are additionally varnished with
colour.
POSTE D’AIGUILLAGE
Mixte de matériel en plastique, bois et
pièces spéciales cartonnées de couleurs.
SEINHUISJE
Materiaalmix van gekleurde kunststof-,
hout- en speciaal kartondelen.
205 x 66 x 112 mm
4
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
BAHNTECHNISCHE BAUTEN
RAILWAY BUILDINGS
BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER
SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES
15.01.2010
16:15 Uhr
H0
LASERCUT
120238
TOILETTEN06/10
HÄUSCHEN
Im Baustil passend zum Bahnhof
110096, aber auch eigenständig einsetzbar. Mit kompletter Innenausstattung und
Sichtschutzwänden. Material-Mix aus
kolorierten Kunststoff- und Spezial-Kartonteilen.
OUTSIDE TOILETS
Matching the train station 110096 in
construction style, but usable also
independently. With full interior
equipment and screen fence. Material
mix of coloured plastic, wood, and special
cardboard parts.
Seite 5
LASERCUT
120223
SANISETTE
Construction adaptée à la gare 110096,
pouvant également être utilisée seule.
Avec équipement intérieur complet et
parois de protection visuelle. Mixte de
matériel en plastique et pièces spéciales
cartonnées de couleurs.
TOILETHUISJE
Qua bouwwijze passend bij het station
110096, maar ook los te plaatsen.
Met complete inrichting en zichtwering.
Materiaalmix van gekleurde kunststof-,
hout- en speciaal kartondelen.
BAHNWÄRTER08/10
HÄUSCHEN
in Klinkerbauweise, passend zu den
Klinker-Bahnbauten. Material-Mix aus
koloriertem Kunststoff-, Holz- und SpezialKartonteilen.
MAISON POUR GARDE-BARRIÈRE
À la construction en briques recuites,
correspondante aux constructions en
briques recuites de la gare. Mixte de
matériel en plastique, bois et pièces
spéciales cartonnées de couleurs.
SIGNAL MAN HOUSE
in clinker construction, matching the
clinker railway buildings. Material mix
of coloured plastic, wood, and special
cardboard parts.
SPOORWEGHUISJE
met klinkers gebouwd, passend bij de
met klinkers gebouwde bouwwerken aan
het spoor. Materiaalmix van gekleurde
kunststof-, hout- en speciaal kartondelen.
70 x 68 x 65 mm
79 x 69 x 70 mm
LASERCUT
LASERCUT
130336
120246
GÜTERBAHNHOF
08/10
Langgestrecktes Lagergebäude mit Ver laderampen und Hallenschiebetoren auf
der Bahn- und Straßenseite. Material-Mix
aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und
Spezial-Kartonteilen. Die Holzteile sind
zusätzlich farblich lasiert.
GARE DE MARCHANDISES
Entrepôt long avec rampes de chargement
et portails coulissants du côté de la ligne
ferrovière et de la rue. Mixte de matériel
en plastique, bois et pièces spéciale
cartonnées de couleurs. Les pièces en
bois sont en plus laquées de couleur.
GOODS STATION
Strung-out warehouse building with
loading ramps and hall sliding doors on
the railway and street side. Material mix
of coloured plastic, wood, and special
cardboard parts. The wooden parts are
additionally varnished with colour.
GOEDERENSTATION
Langgetrokken opslaggebouw met
laadperrons en schuifpoorten voor de hal
aan de kant van het spoor en de weg.
Materiaalmix van gekleurde kunststof-,
hout- en speciaal kartondelen. De houten
delen zijn bovendien in kleur gebeitst.
LÄNDLICHES FEUER10/10
WEHRHAUS
mit beweglichem Tor, Schlauchtrockenturm und Gerüstteilen. Material-Mix aus
kolorierten Kunststoff- und Spezial-Kartonteilen.
MAISON DE POMPIERS
DE CAMPAGNE
avec portail mobile, tour du bâtiment
des pompiers et pièces d’échafaudage.
Mixte de matériel en plastique et pièces
spéciales cartonnées de couleurs.
COUNTRY STYLE FIRE
DEPARTMENT
with mobile door, hose drying tower and
frame parts. Material mix of coloured
plastic, wood, and special cardboard
parts.
RUSTIEK BRANDWEERGEBOUW
met beweegbare poort, slangen
droogtoren en steigerdelen. Materiaalmix
van gekleurde kunststof-, hout- en
speciaal kartondelen.
130 x 100 x 141 mm
332 x 92 x 93 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
5
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
H0
6
15.01.2010
16:15 Uhr
Seite 6
BAHNHÖFE
RAILWAY STATIONS
GARES FERROVIAIRES
STATIONS
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
BAHNHÖFE
RAILWAY STATIONS
GARES FERROVIAIRES
STATIONS
15.01.2010
16:15 Uhr
Seite 7
H0
110121
BAHNHOF
11/10
»VOLGELSHEIM«
Originalnachbau des im Elsaß gelegenen
Bahnhofs, der aber aufgrund seiner
Bauweise weltweit einzusetzen ist.
Großvolumiges Gebäude in Sandsteinbauweise mit bodentiefen Ein- und Ausgangstüren und seitlich angebautem Warte raum.
Die Farbnuancierung der Mauerstruktur
wird durch eine aufwendige Form der
Bedruckung naturgetreu umgesetzt.
Das separat stehende Nebengebäude in
derselben Farboptik dient als Sanitärgebäude.
TRAIN STATION »VOLGELSHEIM«
Original replica of the train station
located in the Alsace region, but can be
used worldwide due to its construction.
Large-volume building in sand stone
construction with floor-level entrance and
exit doors and laterally adjoining waiting
room. The colour scheme of the wall
structure is realized true to life with
an elaborate printing technique. The
separate side building in the same colour
scheme serves as a sanitary building.
GARE DE »VOLGELSHEIM«
Réplique de la gare alsacienne, pouvant
cependant être utilisée, de par sa construction, dans le monde entier.
Bâtiment spacieux à la construction en
grès avec portes d’entrée et de sortie
jusqu’au sol, ainsi que salle d’attente
accolée. La nuance de couleur de
la structure murale a été réalisée
conformément à l’original grâce à une
forme d’impression d'envergure.
L’annexe séparée de couleur identique
sert de bâtiment sanitaire.
STATION »VOLGELSHEIM«
Origineel replica van een in de Elzas
gelegen station, welke echter door de
bouwwijze overal gebruikt kan worden.
Ruim gebouw in zandsteen constructie
met in- en uitgangsdeuren tot op
de bodem en zijdelings aangebouwde
wachtruimte. De kleurnuance van
de muurstructuur wordt door een
hoogwaardige manier van printen
natuurgetrouw nagebootst. Het
losstaande bijgebouw in dezelfde
kleuroptiek dient als sanitair gebouw.
Bahnhof:
293 x 142 x 206 mm
Sanitär gebäude: 136 x 64 x 76 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
7
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
15.01.2010
16:15 Uhr
Seite 8
BAHNTECHNISCHE BAUTEN
RAILWAY BUILDINGS
BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER
SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES
H0
120235
DB-VERWALTUNGS07/10
GEBÄUDE
Zweistöckiges Bundesbahn-Verwaltungsgebäude in Klinkerbauweise, Außenmauer, Fahrradständer mit Fahrrädern
und Bodenplatte mit Parkflächen.
DB-ADMINISTRATION BUILDING
Two-story federal railway administration
building in clinker construction, outside
wall, bike stand with bikes and floor
plate with parking areas.
IMMEUBLE ADMINISTRATIF DB
Immeuble administratif de la Deutsche
Bahn haut de deux étages et construit en
briques, mur extérieur, garage à vélos
avec bicyclettes et plaque de sol avec
surfaces de parking.
DB-KANTOORGEBOUW
Twee verdiepingen tellend Bundesbahnkantoorgebouw in bakstenen uitvoering,
buitenmuur, fietsenrek met fietsen en
bodemplaat met parkeervakken.
238 x 139 x 135 mm
120214
120236
ESTW BETRIEBS06/10
ZENTRALE
Über diese Betriebszentrale, in Verputzausführung, werden die kleineren Elektronischen Stellwerke (ESTW) 120215 +
120216 ferngesteuert, durch die die
Signal-, Weichen-und Gleissperrenstellungen
gesteuert werden.
CENTRE D’EXPLOITATION ESTW
Les plus petits postes d’aiguillage
électroniques (ESTW) 120215 +
120216, qui règlent les installations de
signaux, d’aiguilleurs et de blocages des
voies, sont commandés à distance par
cette centrale d’exploitation dans la
version avec enduit.
ESTW OPERATING
HEADQUARTERS
Via this operating headquarters, in
plaster finish, the smaller electronic
signal boxes (ESTW) 120215 + 120216
are remote controlled, which control the
signal-, switches, and rail locking settings.
ESTW BEDRIJVENCENTRALE
Vanuit deze bedrijfscentrale, in
pleisterwerkuitvoering, worden de kleinere
elektronische seinhuisjes (ESTW)
120215 + 120216 op afstand bestuurd,
waardoor de signaal-, wissel-en
spoorblokkeringen aangestuurd worden.
3 TRAFO06/10
STATIONEN
in unterschiedlichen Baugrößen und Bauformen, für die Stromversorgung im indus triellen und gewerblichen Bereich.
3 TRANSFORMER STATIONS
in different construction sizes and forms,
for power supply in the industrial and
commercial area.
3 TRAFOSTATIONEN
in verschillende afmetingen en
bouwvormen, voor de stroomvoorziening
op het industriele en zakelijke gebied.
28 x 38 x 29 mm
36 x 34 x 37 mm
28 x 61 x 29 mm
3 STATIONS DE
TRANSFORMATEUR
disponible en différentes dimensions
et formes de construction, pour
l’alimentation de courant dans le
domaine industriel et commercial.
209 x 71 x 64 mm
8
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten
BAHNTECHNISCHE BAUTEN
RAILWAY BUILDINGS
BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER
SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES
15.01.2010
16:15 Uhr
Seite 9
H0
120237
FAHRLEITUNGS08/10
MEISTEREI
bestehend aus Verwaltung mit Werkstatt
sowie dem angebauten Schuppen mit von
Hand beweglichen Toren zum Unterstellen
eines Turmtriebwagens, LüP 135 mm.
Typisches Zubehör liegt bei wie Oberleitungssignale, Masten, Kabelrollen, Leitungen und Rohre. Der Bockkran und die
Arbeitsplattformen mit Arbeitsgeräten und
Leiter sind enthalten (nicht rollfähig).
Direkter Gleisanschluss ist möglich.
OVERHEAD LINE MASTER
WORKSHOP
consisting of administration with
workshop and the connected shed with
doors movable by hand to shelter a
railcar, LüP 135 mm.
Typical accessories are included like
overhead wiring signals, masts, cable
drums, lines, and pipes. The gantry crane
and the working platforms with work
devices and ladder are included (not
rollable).
Direct rail connection is possible.
VOIRIE DE CATÉNAIRES
Composé d’une partie administrative avec
atelier et du hangar annexe avec portail à
ouvrir manuellement pour abriter un autorail, longueur tampons compris 135 mm.
Les accessoires typiques comme les signaux
de caténaires, les poteaux, les rouleaux
de câbles, les conduits et les tuyaux sont
inclus. La grue portique et les plateformes
de travail avec appareils de travail et
échelle sont inclus (ne roule pas).
Un branchement direct des rails est possible.
RIJDRAADONDERHOUDSSTATION
bestaand uit secretariaat met werkplaats
met de aangebouwde loods met van hand
beweegbare poorten voor het stallen van
een bovenleidinginspectievoertuig, l.o.b.
135 mm.
Typisch toebehoor bijgeleverd, zoals
bovenleidingssignalen, masten, kabelrollen,
leidingen en buizen. De bokkraan en de
werkplatforms met gereedschappen en
ladder zijn inbegrepen (niet rollend).
Directe spooraansluiting is mogelijk.
320 x 160 x 135 mm
120205
FLEXIBLE BAHNSTEIG06/10
KANTEN
Mit diesen flexiblen ICE-Bahnsteigkanten
lassen sich gerade und im Radius ausgelegt Bahnsteige in allen Breiten individuell
herstellen. Zur Füllung der Bahnsteigflächen eigenen sich die Gehwegplatten
180537, die Mauerplatte 170600 oder
man spachtelt die Fläche zu und streicht
sie mit grauer Straßenfarbe 180506 +
180507.
FLEXIBLE PLATFORM EDGES
Platforms in all widths can be created
straight or radial with these flexible ICEplatform edges. To fill the platform areas,
use the footpath sheets 180537, the
wall plate 170600, or spackle the area
and paint it with grey street paint
180506 + 180507.
REBORDS FLEXIBLES POUR QUAIS
Des bordures de quai ICE flexibles
permettent de réaliser des quais droits et
courbés individuels de toutes les largeurs.
Pour remplir les surfaces des quais, vous
pouvez utilisez les dalles 180537, la plaque
murale 170600 ou enduire la surface
à la spatule pour la recouvrir ensuite de
peinture grise pour route 180506 + 180507.
FLEXIBELE PERRONRANDEN
Met deze flexibele ICE-perronranden kunnen
rechte en in een radius gelegde perrons in
alle breedtes individueel vervaardigd worden. Voor het vullen van de
perronvlakten zijn de stoeptegels 180537
geschikt, de muurplaat 170600 of men
plamuurt de vlakte en verft deze daarna
met grijze straatverf 180506 + 180507.
Gesamtlänge: 1440 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
9
Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie
15.01.2010
16:19 Uhr
Seite 10
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
H0
130465
FUTTERMITTEL10/10
HANDEL
Siloturm mit Rohrleitungssystem zur LKWBeladung und überdachte Laderampen auf
beiden Seiten. Die separat stehenden,
großvolumigen Doppelsilos verfügen über
eine Be- und Entladungseinrichtung.
FEEDSTUFFS SHOP
Silo tower with pipeline system for truck
loading and roofed loading ramps on both
sides. The separate, large volume double
silos posses a loading and unloading
installation.
COMMERCE DE NOURRITURE
POUR ANIMAUX
Tour de silo avec système de tuyaux
pour le chargement des poids lourds et
rampes de chargement couvertes des
deux côtés. Les doubles silos séparés
disposent d’une installation de chargement
et de déchargement.
VOEDERMIDDELHANDEL
Silotoren met buisleidingsysteem voor
het beladen van vrachtwagens en aan
weerszijden overdekte laadperrons. Die
apart staande, volumineuze dubbele
silo’s hebben een laad- en losinstallatie.
Gebäude:
Doppelsilo:
190 x 124 x 270 mm
150 x 130 x 200 mm
130476
03/10
2 INDUSTRIESILOS
Vielseitig einsetzbar im industriellen,
gewerblichen oder landwirtschaftlichem
Bereich.
2 INDUSTRIAL SILOS
For versatile use in the industrial,
commercial, or agricultural area.
130469
2 SILOS INDUSTRIELS
Utilisation multiple dans le domaine
industriel, commercial ou agricole.
2 INDUSTRIESILO’S
Veelzijdig inzetzbaar in het industriele,
zakelijke of agrarische gebied.
66 x 42 x 130 mm
03/10
TANKLAGER
»NATURENERGIE«
Biogene Flüssigkraftstoffe aus regionalen,
regenerativen Pflanzenölen (z.B. Rapsöl,
Biodiesel und andere kaltgepresste Öle)
werden in dieser Tankstation gelagert.
Somit können die Modellfahrzeuge nun
auch umweltfreundlich fahren. Und das
Ganze mit Kfz-Steuerbefreiung.
FUEL DEPOT »NATURAL ENERGY«
Biogene liquid fuels from regional,
regenerative vegetable oils (e.g. rape
oil, bio diesel, and other cold pressed oils
are stored in this gas station.
ENTREPÔT DE CARBURANT
»ÉNERGIE NATURELLE«
Des carburants biogènes liquides d’huiles
végétales régionales et régénératives
(par exemple huile de colza, biodiesel
et d’autres huiles pressés à froid) sont
stockés dans cette station service.
TANKLAGER »NATUURENERGIE«
Biogene vloeibare brandstoffen van
regionale, regeneratieve plantaardige
oliën (b.v. raapzaadolie, biodiesel en
andere koudgeperste oliën ) worden
in dit tankstation opgelagen.
218 x 150 x 60 mm
10
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
15.01.2010
16:20 Uhr
Seite 11
H0
120258
FAHRZEUGHALLE »STRASSEN 05/10
MEISTEREI«
3-ständiger Fahrzeugunterstand mit
Garagentoren (ohne Funktion). Reich haltige, typische Zubehörteile liegen bei.
VEHICLE HALL
»ROAD MAINTENANCE«
3-stall vehicle shelter with garage doors
(without function). Extensive, typical
accessories are included.
HALL À VÉHICULES »VOIRIE«
Support de véhicule à 3 emplacements
avec portails de garage (sans fonction).
Pièces d'accessoires typiques inclues.
VOERTUIGHAL »RIJKSWATERSTAAT«
3-paals voertuigstand met garagepoorten
(zonder functie).
201 x 108 x 86 mm
120256
WERTSTOFFHOF
05/10
bestehend aus Holzschuppen, Umzäunung
mit Schiebetor. Hier können recyclebare
Abfälle aller Art in passende Glas- und
Wertstoffcontainern entsorgt werden.
RECYCLING DEPOT
consisting of wood shed, fencing with
sliding door. Recyclable waste of all kinds
can be disposed of in matching glass and
reusable material containers.
DÉCHÈTERIE
Set composé d’un hangar à bois, d’une
clôture et d’un portail coulissant. Cet
emplacement permet de jeter des déchets
recyclables de tout genre dans les conteneurs de verre et des autres matières.
CONTAINERPARK
bestaand uit houten schuur, hekwerken
met schuifpoort. Hier kan recycelbaar
afval van elk soort in passende glas- en
afvalcontainers afgevoerd worden.
345 x 168 x 46 mm
120257
LAGERHALLE
05/10
»STRASSENMEISTEREI«
Materiallagerhalle mit zu öffnenden, vergitterten Fronttüren, in der die Utensilien
für die Straßenwartung und -reinigung
eingelagert sind.
WAREHOUSE
»STREET CONSTRUCTION«
Material warehouse with opening, grilled
front doors, which holds utensils for
street maintenance and street cleaning.
ENTREPÔT DE STOCKAGE »VOIRIE«
Entrepôt de stockage de matériel avec
portes à grilles, dans lequel sont
entreposés les ustensiles pour l'entretien
et le nettoyage des routes.
OPSLAGLOODS »STRAATONDERHOUD«
Materiaalopslaghal met te openen,
getraliede voordeuren, waar benodigdheden
voor het onderhoud en de reiniging van
de straten opgeslagen zijn.
115 x 99 x 44 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
11
Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie
REGIO
15.01.2010
16:20 Uhr
Seite 12
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
H0
GLÜCK AUF!
KOHLE, EISEN UND STAHL
Rauchende Schornsteine, emsige Fördertürme, flüssiges Eisen, glühender Stahl – und mittendrin
die Eisenbahn. Sie bringt die Kohle zu den hungrigen Hochöfen, das flüssige Eisen zum Gießer,
den Stahl zum Autohersteller und die Arbeiter in die Fabriken.
Im Ruhrgebiet pulsierte bis in die 1970er Jahre das industrielle Herz Deutschlands auf Hochtouren,
arteriengleich vernetzt durch unzählige Schienenwege, auf denen Stillstand ein Fremdwort war.
Jetzt kehrt der Ruhrpott in seiner einstigen Größe wieder. Natürlich mit FALLER und detailreichen
Szenen, Gebäuden, speziellen Bahneinrichtungen und komplexen Industrieanlagen wie dem Highlight, einer kompletten Kokerei.
130467
LIMITIERTES PREMIUM MODELL
07/10
KOKEREIBETRIEB
HIGHLIGHT DES JAHRES
Umfangreiche Industrieanlage mit allem,
was zur Koksgewinnung und Verarbeitung
dazu gehört.
Das PREMIUM Modell enthält:
- Großvolumige Kokereianlage in Klinkerbauweise, in der sich die Kohlenbunker
und Koksöfen befinden.
- Angebauten Löschturm zum Ableiten des
Wasserdampfes.
- Bunkergebäude, in dem der abgekühlte
Koks gebrochen wird.
- Separat stehender Aufzug zum Verladen
des gewonnen Kokses.
COKING PLANT
Comprehensive industrial plant with
everything needed for coke production
and processing.
The PREMIUM Model contains:
- Large-volume coking plant in clinker
construction that contains the cellars
and the coke ovens.
- Adjoining extinguishing tower to
channel off the water vapour.
- Bunker building, in which the cooled
off coke is broken.
- Separate hoist for loading the gained
coke.
- Laterally adjoined, high chimney.
- A bag with coke.
- Coke-tram with trailer Hanomag SC 100
with 2 loaded trailers (Wiking).
- Various accessories.
LIMITIERTES PREMIUM MODELL
- Seitlich angebauter, hoher Schornstein.
- Ein Beutel mit Koks.
- Koks-Hängerzug Hanomag SC 100 mit
2 beladenen Anhängern (Wiking).
- Diverse Zubehörteile.
In einer Kokerei wird aus angelieferter
Mischkohle unter Luftabschluss und
Erhitzung von 900 – 1.400° C der
Brennstoff Koks erzeugt. Sobald durch
das Öffnen der Kontakt zum Sauerstoff
hergestellt ist, beginnt der Koks zu verbrennen. Um das zu verhindern, muss er
COKERIE
Vaste installation industrielle avec tout
ce qui est nécessaire pour l’obtention
et le traitement de coke.
Le modèle PREMIUM comprend:
- Vaste installation pour coke à la
construction en briques recuites, dans
laquelle se trouve le bunker et les fours
à coke.
- Tour d’incendie accolée pour évacuer
la vapeur d’eau.
- Bunker, dans lequel est cassé le coke
refroidi.
- Ascenseur séparé pour le
chargement du coke extrait.
- Haute cheminée accolée sur le côté.
- Un sachet avec du coke.
- Train à remorques pour coke Hanomag
SC 100 avec 2 remorques chargées
(Wiking).
- Diverses accessoires.
schnell mit Wasser gelöscht und abgekühlt werden. Der Wasserdampf wird über
den Löschturm abgeleitet. Im geschlossenen Bunker wird der Koks gebrochen,
gesiebt, vom Löschturm aus in die Loren
und über den Aufzug in Loren oder LKWs
verladen.
Bunkergebäude: 175 x 91 x 74 mm
Hauptgebäude: 310 x 180 x 230 mm
Verladeaufzug: 138 x 70 x 180 mm
COKESFABRIEK
Omvangrijk industrieel complex met
alles, wat voor de cokeswinning en
verwerking noodzakelijk is.
Het PREMIUM model bevat:
- Grote cokesfabriek in klinker bouw constructie, waarin zich de kolenbunker
en de cokesoven bevinden.
- Aangebouwde blustoren voor het
afvoeren van de waterdamp.
- Bunkergebouw, waarin de afgekoelde
cokes wordt gebroken.
- Apart staande lift voor het beladen
van de gewonnen cokes.
- Aan de zijkant aangebouwde, hoge
schoorsteen.
- Een zak met cokes.
- Vrachtwagen met oplegger voor
cokes Hanomag SC 100 met 2 geladen
aanhangers (Wiking).
- Diverse accessoires.
151073
GRUBENWEHR
09/10
MINE RESCUE TEAM
BRIGADE DE SAUVETAGE
MIJNBOUW REDDINGSTEAM
12
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
H0
15.01.2010
16:20 Uhr
Seite 13
REGIO
13
Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie
REGIO
15.01.2010
16:20 Uhr
Seite 14
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
H0
120253
KOHLEN-/BRENNSTOFF07/10
HANDLUNG
Kleinbetrieb mit überdachter Verladerampe, in dem diverse Brennstoffe und
Kohle in kleineren und größeren Menge
zu bekommen sind. Über den separat
stehenden Kohlebunker wird mittels Ver ladekran die Kohle auf Transportmittel
umgeladen. Diverse Ladegüter und Kohle
liegen bei.
COAL/FUEL HANDLING
Small business with roofed loading ramp,
in which various fuels and coal are
available in smaller and larger amounts.
Using the separately standing coal bunker
the coal is loaded onto transport means
via loading crane. Various loading goods
and coal is included.
120254
KOHLEBANSEN
07/10
Großvolumige Bansen in Holzbauweise,
in denen diverse Kohlensorten oder andere
Schüttgutmaterialen gelagert werden können. Ideal für den bahnnahen Kleingewerbereich oder im Hafenumschlagplatz.
Beutel mit Kohle liegt bei.
COAL BUNKERS
Large volume side rooms of the shed
made of wood, in which various coal
types or other bulk goods material can
be stored. Bag with coal is included.
14
ENTREPRISE DE CHARBON
ET DE COMBUSTIBLES
Petite entreprise avec rampe de
chargement couverte, dans laquelle il est
possible d’acheter différents combustibles
et du charbon en petites et plus grandes
quantités. Le bac de charbon séparé
permet de charger le charbon sur le
moyen de transport grâce à la grue
de chargement. Différents biens de
chargement et charbon sont inclus.
KOLEN-/BRANDSTOFHANDEL
Kleinbedrijf met overdekt laadperron,
waar diverse brandstoffen en kolen in
kleinere und grotere hoeveelheden
verkrijgbaar zijn. Middels de apart
staande kolenbunker worden met behulp
van een laadkraan de kolen op de
transportmiddelen overgeladen. Diverse
laadgoederen en kolen inbegrepen.
Gebäude:
236 x 170 x 162 mm
Kohlebunker: 207 x 80 x 110 mm
120255
SOUTES À CHARBON
Des bacs volumineux en construction de
bois, dans lesquels sont stockés différentes
sortes de charbon ou d’autres produits de
carrière. Sac avec charbon inclus.
KOLENLOODS
Volumineuze loodsen in houtbouwwijze,
waar diverse kolensoorten of andere
stortgoederen opgeslagen kunnen worden.
Zakje met kolen inbegrepen.
190 x 100 x 30 mm
FUHRWERK
07/10
»KOHLEHANDLUNG«
Kohlelieferung in alter Form. Pferdefuhrwerk, bestückt mit Kohlesäcken in unterschiedlicher Größe. Schaufeln, Werkzeuge
und Kisten liegen mit bei.
VÉHICULE
»ENTREPRISE DE CHARBON«
Livraison de charbon à l’ancienne.
Charette chargée avec des sacs de
charbon de différentes tailles. Des pelles,
des outils et des caisses sont inclus.
WAGON »COAL HANDLING«
Coal delivery in early form. Horse wagon,
equipped with coal sacks in different
sizes. Shovels, tools, and boxes are
included.
KOETSWERK »KOLENHANDEL«
Kolenlevering op traditionele wijze.
Paardenkoetswerk, beladen met
kolenzakken in verschillende groottes.
Schoppen, gereedschappen en kisten
inbegrepen.
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
15.01.2010
16:20 Uhr
Seite 15
REGIO
H0
120163
BRÜCKENKRAN
07/10
Drehkran für Be- und Entladearbeiten im
Hafen, im Bahnbereich, etc. Das Kranoberteil kann manuell um 360 ° gedreht
werden (Motor nicht nachrüstbar). Auf der
beigefügten Gleisattrappe lässt sich die
Kranbrücke manuell verschieben. Der Kran
ist wahlweise mit einfachem Kranhaken,
schwerem Doppelhaken, Greiferschaufel
oder Holzgreifer ausgerüstet.
GANTRY CRANE
The ideal derrick for loading and unloading
work in the harbour, in the railway area,
in the industrial branch etc. The top part
of the crane can be rotated manually by
360° (engine cannot be retrofitted). The
crane bridge can be manually moved on
the included rail mock-up.
GRUE DE PONT
La grue rotative idéale pour le chargement
et le déchargement sur le port, les rails,
dans la zone industrielle etc. La partie
supérieure de la grue est rotative à 360°
(montage ultérieur du moteur exclu).
Le pont de grue se laisse déplacer
manuellement sur l’attrape de voie incluse.
BRUGKRAAN
De ideale draaikraan voor laad- en
loswerkzaamheden in de haven, op
het spoorterrein, op het industrieterrein
etc. Het bovenstuk van de kraan kan
handmatig met 360° gedraaid worden
(niet met motor uit te rusten). Op de
bijgeleverde spoornabootsing kan de
kraanbrug handmatig verschoven worden.
144 x 90 x 250 mm
131012
07/10
KAIMAUER
Spundwände mit Betonabdeckung und
diversen Pollern zum Festmachen der
Schiffe. Ideal zum Bau von Binnen- und
Seehäfen geeignet.
QUAY WALL
Sheet pile walls with concrete covering
and various bitts to fasten the ships.
Ideal for building inland harbours and sea
ports.
MUR DE QUAI
Cloisons avec revêtement en béton et
diverses bornes pour l’accostage des
bateaux.
KADEMUUR
Damwanden met betonafdekking en
diverse bolders voor het vastleggen van
schepen.
520 x 16 x 42 mm
130462
TRINKHALLE
08/10
Wer kennt sie nicht, die Ausschank-,
Würstchen-, Tabak- und Süßwarenstände,
wie man sie heute wie früher in den
Stadtvierteln gefunden hat.
BUVETTE
Qui ne connaît pas les stands à saucisses,
les buvettes, les tabacs et les kiosques
qu’on retrouve aujourd’hui comme jadis
dans les quartiers de ville.
KIOSK
Everybody knows the bar, sausage,
tobacco, and candy shops as they were
earlier in every city district.
DRINKHAL
Wie kent ze niet, de drink-, worstjes-,
tabak- en snoepkramen, zoals men ze
vroeger in de stadswijken vinden kon
en tegenwoordig ook nu nog vindt.
70 x 40 x 50 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
15
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
15.01.2010
REGIO
16:25 Uhr
Seite 16
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
130461
ARBEITER-WOHNHAUS MIT HINTERHOFZUBEHÖR
08/10
Das klassische Arbeiter-Wohnhaus in Klinkerbauweise, ergänzt durch die typischen
Hinterhofelemente wie 2 Wellblechgaragen
mit zu öffnenden Toren, dem Hühnerstall
mit Taubenschlag und Umzäunung, kleinem
Teich und Freilauffläche sowie einem seitlich angebauten Kaninchenstall. Passende
Tiere finden Sie im Figuren programm.
Garage 1:
Garage 2:
Wohnhaus:
Hühnerstall
WORKERS HOUSING WITH
BACKWARD ACCESSORIES
The classic worker housing in clinker
construction, supplemented by the typical
backyard elements like 2 corrugated
iron garages with opening doors, the
henhouse with pigeonry and fencing,
small pond and free-range area and a
laterally adjoining rabbit hutch. You can
find matching animals in the figurine
programme.
67 x 41 x 27 mm
65 x 37 x 32 mm
175 x 135 x 175 mm
mit Zaun: 175 x 65 x 59 mm
130463
SIEDLUNGS08/10
DOPPELHAUS
mit Stufenwalmdach, in beiger Verputzausführung, Mansardenfensterreihen und einem
mit Lattenzaun eingefriedeten Vorgarten.
DUPLEX HOUSE
with stepped hip roof, in beige plaster
version, garret windows, and a front yard
surrounded by a picket fence.
16
MAISON D’HABITATION POUR
OUVRIERS AVEC ACCESSOIRES
D’ARRIÈRE COUR
La maison d’habitation classique à
briques pour ouvriers est complétée par
les éléments typiques d’arrière-cour, tels
que les 2 garages de tôle avec leurs
portails à ouvrir, le poulailler avec
pigeonnier et clôture, un petit étang et
une surface libre, tout comme les cages
à lapins en construction latérale. Vous
trouverez des animaux adaptés dans le
programme des figures.
ARBEIDERSHUISJE MET
BINNENPLAATSTOEBEHOREN
Het klassieke arbeidershuisje van
baksteen, geimplementeerd door de
typische binnenplaatselementen, zoals
2 golfplaatgarages met te openen poorten,
het kippenhok met duiventil en omheining,
kleine vijver en uitloop, alsmede een
zijdelings aangebouwd konijnenhok.
Passende dieren vindt u in het
figurenprogramma.
130464
MAISON JUMELLE DE LOTISSEMENT
avec toit à pans coupés, version à
crépissage beige, rangées de fenêtres à
mansarde avec jardinet à clôture en lattes.
2-ONDER-1 KAP DORPSHUIZEN
met getrapt schilddak, in beige pleisterwerk uitvoering, rij dakkapellen en een
voortuin omheind met een houten hek.
145 x 140 x 110 mm
SIEDLUNGS08/10
DOPPELHAUS
Mit Dachgauben, Mansardenfenstern mit
Krüppelwalmdächern und einem umzäunten Vorgarten.
DUPLEX HOUSE
With dormers, garret windows with halfhipped roofs and a fenced-in front yard.
MAISON JUMELLE DE LOTISSEMENT
Avec lucarnes, fenêtres de mansarde avec
toitures à demi-croupe et un jardinet à
clôture.
2-ONDER-1 KAP DORPSHUIZEN
Met dakvensters, dakkapellen met halve
schilddaken en een omheinde voortuin.
145 x 140 x 110 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
15.01.2010
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
16:25 Uhr
Seite 17
H0
130328
HÜHNERSTALL
09/10
MIT FREILAUF
für die Hinterhofgestaltung im Siedlungsoder dörflichem Bereich. Bestehend aus
Hühnerstall, Hühnerleiter, Futter- und
Wassertrögen, Taubenschlag, Staren kasten, Vegetationsfläche mit Teich und
Maschendrahtumzäunung (ohne Tiere).
Passende Tiere finden Sie im Figurenprogramm.
HENHOUSE WITH FREE RUN PEN
for the backyard decoration in residential
or village area. Consisting of a henhouse,
feeding and water troughs, pigeonry,
starling nest box, vegetation area with
pond and wire mesh fence (without
animals).
You can find matching animals in the
figurine programme.
POULAILLER AVEC AIRE DE SORTIE
Pour la conception d’arrière-cours dans
le domaine de cités et de villages. Set
composé d’un poulailler, d’une échelle
pour poules, de bacs à eau et à nourriture,
d’un pigeonnier, d’un nichoir à étourneaux
et d’une surface de végétation avec étang
et grillage de clôture (sans animaux).
Vous trouverez des animaux adaptés dans
le programme des figures.
KIPPENHOK MET VRIJLOOP
voor de inrichting van binnenplaatsen in
de woonwijken of in de dorpen. Bestaand
uit kippenhok, kippenladder, voer- en
waterbakken, duiventil, spreeuwenkasten, groenvlakken met vijver en
kippengaasomheining (zonder dieren).
Passende dieren vindt u in het
figurenprogramma.
175 x 65 x 59 mm
180414
130272
MASCHENDRAHTZAUN MIT
09/10
HOLZPFOSTEN
Auch passend zur Verlängerung des Zauns
beim Hühnerstall 130328.
CLÔTURE À TREILLIS MÉTALLIQUES
AVEC POTEAU EN BOIS
Également adapté à rallonger la clôture
du poulailler 130328.
CAMPING10/10
BUNGALOW
in Holzbauweise, überdachtem Sitzplatz,
Tische, Stühle und Sonnenmarkise.
WIRE MESH FENCE
WITH WOOD POLES
Also adequate to extend the fence of the
henhouse 130328.
KIPPENGAASOMHEINING MET
HOUTEN PALEN
Ook passend als verlengstuk van de
omheining bij het kippenhok 130328.
Gesamtlänge: 340 mm
CAMPINGBUNGALOW
made of wood, roofed seating area, and
sun blind.
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
BUNGALOW DE CAMPING
construction en bois avec places assises
couvertes et store.
BUNGALOW DE CAMPING
in houtbouw, overdekte zitplaats en
zonnescherm.
110 x 51 x 35 mm
17
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
15.01.2010
16:25 Uhr
Seite 18
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
MAN KENNT SICH
DAHEIM IN DER KLEINSTADT
Schnell um die Ecke und schon hat man alles, was man braucht: In der Stadt sind die Wege kurz,
das Angebot vielseitig, der Nachbar nicht weit.
In der Stadt verdichtet sich der Alltag in seiner Vielfalt, seinen Szenen und Ereignissen zu überraschenden Momenten, die auch im Kleinen begeistern. Gerade die überschaubare Kleinstadt sollte
also auf keiner Modellbahn fehlen – natürlich von FALLER.
130491
RATHAUS
05/10
Zweistöckiges, renoviertes KleinstadtRathaus mit über Eck laufendem Arkadengang und dunklem Fachwerk im Obergeschoss.
TOWN HALL
Two-story, renovated small town
townhouse with corner arcade and dark
timber framing in the upper floor.
MAIRIE
Mairie rénovée de petite ville, avec deux
étages et coin avec passage à arcades et
colombage sombre à l’étage.
RAADHUIS
Twee verdiepingen tellend, gerenoveerd
kleinstad-stadhuis met schuin verlopende
booggang en donker vakwerk aan de
bovenverdieping.
145 x 145 x 160 mm
18
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
15.01.2010
16:25 Uhr
Seite 19
H0
130490
KLEINSTADT05/10
KIRCHE
Die mit sakralen Motiven hinterlegten
Fenster können effektvoll beleuchtet
werden. Es liegen Zwiebel- und Spitzturmhauben sowie Turmkreuz und Turmspitze
zur Auswahl bei.
Das elektronische Glockengeläut 180642
kann eingebaut werden (liegt nicht bei).
VILLAGE CHURCH
The windows backed with sacral motifs
can be lighted effectively. Onion-domes
and pointed domes and tower cross and
tower point are available for selection.
The electronic bell system 180642 can
be built in (not included).
ÉGLISE DE PETITE VILLE
Les fenêtres ornées avec des motifs
sacrés peuvent être éclairées avec effet.
Vous disposez du choix entre différentes
pointes de tour.
Le son des cloches électronique 180642
peut être monté (non inclus).
KLEINSTADKERK
De met sacrale motieven beschilderde
ramen kunnen vol effect verlicht worden.
Er liggen koepel- en puntdaken alsmede
torenkruis en torenpunt ter keuze bij.
Het elektronische klokkengeluid 180642
kan ingebouwd worden (niet inbegrepen).
240 x 129 x 340 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
19
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
15.01.2010
16:25 Uhr
Seite 20
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
130492
STADTHAUS
05/10
MIT PASSAGE
In der durchgehenden Passage liegen
die Eingänge der unterschiedlichen Ladengeschäfte.
CITY HOUSE WITH PASSAGE
The entrances of the different stores are
located in the continuous passageway.
130493
MAISON DE VILLE AVEC PASSAGE
Le passage abrite les entrées des
différents commerces.
STADHUIS MET PASSAGE
In de doorlopende passage liggen de
ingangen van de verschillende winkels.
ALTSTADT-CAFÉ
05/10
Im Erdgeschoss des mehrstöckigen Stadthauses befindet sich ein gemütliches
Café.
OLD CITY CAFÉ
A cosy cafe is located on the floor level
of the multi-story city house.
CAFÉ DE CITÉ ANCIENNE
Le rez-de-chaussée de la maison de ville à
plusieurs étages abrite un café confortable.
OUDESTAD-CAFÉ
Op de benedenverdieping van het
meerdere verdiepingen hoge stadsgebouw
is een gezellig café.
108 x 108 x 165 mm
116 x 130 x 150 mm
130496
2 KLEINSTADT04/10
HÄUSER
Im Eckgebäude der beiden Häuser ist ein
Ladengeschäft mit Bio-Artikeln etabliert.
2 VILLAGE HOUSES
A store selling biological items is located
in the corner building of the two houses.
130498
2 MAISONS DE PETITE VILLE
L’immeuble d’angle des deux maisons
abrite un commerce avec des articles bio.
2 KLEINSTADHUIZEN
In het hoekgebouw van de beide huizen
is een winkel met bio-producten gevestigd.
Stadthaus 1: 91 x 68 x 134 mm
Stadthaus 2: 112 x 75 x 145 mm
20
STADTHAUS
04/10
»SPORT MEDER«
Sportartikel aller Art werden in diesem
Einzelhandelsgeschäft angeboten.
CITY HOUSE »SPORT MEDER«
Sports items of all kind are offered in this
retail store.
MAISON DE VILLE »SPORT MEDER«
Ce commerce propose des articles de
sport de tout genre.
STADSWONING »SPORT MEDER«
Verschillende sportartikelen worden in
deze winkel aangeboden.
75 x 80 x 175 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
15.01.2010
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
2 VILLAGE HOUSES WITH
PAINTERS SCAFFOLD
Scaffolding parts are included.
Seite 21
H0
130494
2 KLEINSTADTHÄUSER MIT
05/10
MALERGERÜST
Eines der Häuser ist eingerüstet und wird
momentan frisch gestrichen. Gerüstteile
liegen bei.
16:25 Uhr
130495
2 MAISONS DE PETITE VILLE AVEC
ÉCHAFAUDAGE DE PEINTURE
Les pièces de l’échafaudage sont incluses.
2 KLEINSTADHUIZEN MET
SCHILDERSSTEIGER
Stijgerdelen inbegrepen.
2 KLEINSTADTHÄUSER
04/10
MIT ERKER
In einem der farblich unterschiedlichen
Häusern befindet sich eine Bäckerei.
2 MAISONS DE PETITE
VILLE AVEC SAILLIE
Dans l’une des maisons de couleur
différente se trouve une boulangerie.
2 VILLAGE HOUSES WITH BAY
A bakery is located in one of the different
coloured houses.
2 KLEINSTADHUIZEN MET ERKER
In een van de verschillend gekleurde
huizen bevindt zich een bakker.
Stadthaus 1: 112 x 75 x 145 mm
Stadthaus 2: 105 x 124 x 165 mm
130497
105 x 124 x 165 mm (2x)
130499
KLEINSTADT04/10
WOHNHAUS
Mehrstöckiges Wohnhaus mit traufständigem Dach.
MAISON D'HABITATION
DE PETITE VILLE
Immeuble habitable de plusieurs étages
avec gouttière du toit orientée sur la rue.
VILLAGE RESIDENTIAL HOUSE
Multi-story residential house with
side-gabled roof.
KLEINSTADWOONHUIS
Woonhuis met meerdere verdiepingen
met naar de straatkant gericht dak.
75 x 80 x 150 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
STADTHAUS
04/10
»NIEDERES TOR«
mit breitem Durchfahrtsbogen und seitlich
geführter Fußgängerpassage. Für einspurigen
car system LKW/Bus- und PKW-Verkehr
geeignet.
CITY HOUSE »NIEDERES TOR«
with a wide entrance arch and pedestrian
arcade along the side.
MAISON DE VILLE
»NIEDERES TOR«
avec une large arche de passage et un
passage piéton latéral.
STADHUIS »NIEDERES TOR«
met brede doorrijboog en zijdelingse
voetgangerspassage.
150 x 90 x 175 mm
21
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
15.01.2010
16:26 Uhr
Seite 22
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
H0
130407
STADTVILLA
05/10
im Baustil der Jahrhundertwende, neu
renoviert, mit Erkeranbau und seitlichen
Balkonen.
CITY VILLA
in the construction style of the turn of
the century, newly renovated, with bay
add-on and side balconies.
VILLA DE VILLE
Dans le style de construction du début
de siècle, nouvellement rénové, avec
construction de saillie et balcons latéraux.
STADVILLA
in bouwstijl van de eeuwwisseling,
gerenoveerd, met erker en zijdelingse
balkons.
125 x 130 x 190 mm
130394
05/10
HAUS »PRESTIGE«
Einfamilienhaus mit Wintergarten und tief
heruntergezogenem Dachunterstand für
den Carport.
HOUSE »PRESTIGE«
Single-family house with winter garden
and low roofing for the carport.
MAISON »PRESTIGE«
Maison individuelle avec jardin d’hiver et
toit prolongé pour l’abri de voiture.
HUIS »PRESTIGE«
Eengezinshuis met serre en diep naar
beneden getrokken overkapping voor de
carport.
176 x 166 x 100 mm
22
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand
15.01.2010
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
16:26 Uhr
Seite 23
H0
LI M IT IE RTE A
U FL A G E.
LI M IT ED ED IT
IO N .
130484
BIKER-TREFF
03/10
Verkaufsstand des Motorradgeschäftes
130483, wie er auf Biker-Veranstaltungen
zu finden ist. Bestehend aus Verkaufszelten mit Inneneinrichtung, 6 Motorrädern
und dem passenden Firmen Chevrolet Pick
Up mit Bedruckung.
BIKER-MEETING POINT
Shop stand of the motorcycle shop
130483, as it can be found on biker
events. Consisting of sales tents with
interior equipment, 6 motorcycles, and
the matching company Chevrolet Pick Up
with printing.
180606
RENCONTRE DE BIKERS
Stand de vente de la boutique de
moto 130483, comme trouvé lors des
manifestations de bikers. Comprenant
des tentes de vente avec équipement
intérieur, 6 motos et une chevrolet
pick-up de fonction correspondante avec
impression.
BIKER TREFPUNT
Kiosk van de motorzaak 130483,
zoals men deze op bikerevents aantreft.
Bestaande uit verkooptenten met
inrichting, 6 motoren en de bij de zaak
horende Chevrolet pick-up, met opschrift.
180604
MODERNER EINKAUFSWAGEN06/10
UNTERSTAND
Vor jedem neuzeitlichen Einkaufs- und
Supermarkt stehen diese Unterstände,
direkt am Haus oder verteilt auf den Parkplätzen. Die ideale Ergänzung zu den
passenden Gebäudemodellen.
STAND MODERNE POUR
CHARIOTS DE COURSE
Ces abris se trouvent devant tout
supermarché et magasin moderne,
directement devant l’immeuble ou dispersés
sur les parkings. Le complément idéal
aux modèles d’immeubles adaptés.
GEWERBE-INNEN03/10
AUSSTATTUNG
Die idealen Ausstattungs-Gerätschaften
für Kleinbetriebe, bestehend aus Tischkreissägen, Hobelmaschine, Bandsäge,
Tischbohrmaschinen, Industrieregale,
Schränke, Feuerlöscher etc.
MODERN SHOPPING
CART ROOFING
These roofing’s are located in front
of every modern store and supermarket,
directly connected to the house or
throughout on the parking lots. The ideal
supplementation to the matching building
models.
MODERN WINKELWAGENONDERDAK
Voor elke moderne supermarkt of
warenhuis staan deze afdaken, direct
aan het gebouw of verdeeld over de
parkeerplaatsen. De ideale uitbreiding
van de passende huizenmodellen.
SHOP INTERIOR EQUIPMENT
The ideal equipment devices for small
businesses, consisting of mitre saws,
planing machines, belt saw, table drilling
machines, industrial shelves, fire
extinguisher etc.
ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR
D’ENTREPRISE
Les équipements et les appareils adaptés
aux petites entreprises, composés de
scies circulaires à table, machines à
raboter, scie à ruban, perceuse de table,
étagères industrielles, armoires,
extincteurs etc.
ZAKELIJKE BINNENINRICHTING
De ideale inrichtingstoestellen voor
kleinbedrijven, bestaand uit tafelcirkelzagen,
schaafmachine, lintzaag, tafelboormachines,
industriestellingen, kasten, brandblusser
etc.
60 x 52 x 54 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
23
Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig.qxp:Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig
15.01.2010
16:28 Uhr
Seite 24
LANDSCHAFTSBAUTEN
RAILROAD-SIDE STRUCTURES
OUVRAGES PAYSAGERS
LANDSCHAPSCONSTRUCTIES
H0
131008
10/10
2 HAUSBOOTE
für die Freizeitkapitäne oder zum dauerhaften Wohnen. Abgeflachter Rumpf.
Nicht schwimmfähig.
2 HOUSEBOATS
for hobby captains or permanent
residence. Flat-topped hull. Non-floatable.
2 PÉNICHES AMÉNAGÉES
pour les capitaines de loisir ou pour
l’habitation durable. Coque plate.
Ne flotte pas.
2 WOONSCHEPEN
voor de vrijetijdskapiteins of permanent
verblijf. Vlakke romp. Niet drijvend.
135 x 53 x 46 mm (2 x)
130260
180605
ERDBEER-STAND
10/10
für den weithin sichtbaren, saisonalen
Straßenverkauf von Erdbeeren. Passende
Ausschmückungsteile liegen bei.
STAND DE FRAISES
pour la vente saisonnière de fraises au
bord de la route. Les pièces décoratives
adaptées sont incluses.
STRAWBERRY STAND
for the seasonal street sales of
strawberries visible from afar. Matching
decoration parts are included.
AARDBEIENKRAAM
voor de in de wijde omtrek zichtbare,
seizoensgebonden straatverkoop van
aardbeien. Passende opsmukdelen
inbegrepen.
50 x 50 x 60 mm
24
ZUBEHÖR »OBST-/
10/10
GEMÜSESTAND«
Charakteristische Gegenstände zur Ausgestaltung eines Marktstandes, bestehend
aus gefüllten, gestapelten Obstkisten in
diversen Größen, Sackkarren, Säcke, Verkaufstische, Einachsanhänger etc.
ACCESSOIRES
»STAND DE FRUITS ET LÉGUMES«
Les objets caractéristiques pour
l’équipement d’un stand de marché sont
des cageots de fruits remplis et entassés
de diverses tailles, des diables, des sacs,
des étalages des remorques, etc.
ACCESSORIES
»FRUIT/ VEGETABLE STAND«
Characteristic objects for decorating a
market stand, consisting of filled, stacked
fruit crates in various sizes, sack barrows,
sacks, sales counters, single axle trailer
etc.
TOEBEHOOR
»FRUIT-/ GROENTEKRAAM«
Karakteristieke voorwerpen voor de
inrichting van een marktkraam, bestaand
uit gevulde, opgestapelde fruitkisten in
diverse afmetingen, steekwagens, zakken,
verkoopbalies, eenassige aanhanger etc.
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig.qxp:Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig
15.01.2010
FERTIGMODELLE
READY-MADE MODELS
MODÈLES ENTIÈREMENT MONTÉS
KANT EN KLAAR MODELS
16:29 Uhr
Seite 25
H0
SCHNELLER ALS BAUEN
SOFORT IN DER ANLAGE: FERTIGMODELLE
Zeit wird ein immer knapperes Gut. Doch gerade die individuelle Ausstattung der
Modellbahn anlage ist ein eher langfristiges Projekt. Schneller geht es mit bereits fertig
montierten Modellen. Die stehen ihren Bausatz-Pendants in Sachen Qualität und
Detaillierung in nichts nach – und lassen sich sofort in die vorhandene Bahn integrieren.
193112
BAHNHOF »NIEDER-RAMSTADT10/10
TRAISA«
in Klinkerbauweise mit Fachwerk und
Holzverschalung im Obergeschoss und
kurzem, überdachtem Bahnsteig.
TRAIN STATION
»NIEDER-RAMSTADT-TRAISA«
in clinker brick construction with
framework and wood boarding on the
top floor and short, roofed platform.
GARE
»NIEDER-RAMSTADT-TRAISA«
Construction à briques recuites avec
pans de bois et pans en bois à l’étage,
ainsi que court quai couvert.
STATION
»NIEDER-RAMSTADT-TRAISA«
gemetseld met vakwerk en houten
beschieting van de bovenste etage
en een kort, overdekt perron.
255 x 130 x 140 mm
193125
10/10
REITERSTELLWERK
2 Gleise überspannendes Stellwerk.
Komplett eingerichteter Stellwerkraum.
Oberleitungsbetrieb möglich.
GANTRY SIGNAL BOX
Signal tower covering 2 rails. Fully
equipped signal tower room. Catenary
operation possible.
POSTE D’AIGUILLAGE CAVALIER
Poste d’aiguillage à 2 voies sous tension.
Pièce de poste d’aiguillage entièrement
équipé. Fonctionnement par fil aérien
possible.
SEINHUIS MET HIJSBALK
2 sporen overkoepelend seinhuisje.
Compleet ingerichte seinhuisruimte.
Bovenleidinggebruik is mogelijk.
179 x 168 x 160 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
25
Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig.qxp:Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig
15.01.2010
16:29 Uhr
Seite 26
MINIATURFIGUREN
MINIATURE FIGURES
FIGURINES MINIATURES
MINIATUURFIGURE
H0
DER FAKTOR MENSCH
Soll eine Modellbahn lebendig sein, dürfen sie nicht fehlen: Menschen. Mit den unterschiedlichsten FALLER-Figurensets lassen sich Szenen wie aus dem richtigen Leben inszenieren, authentisch bis ins Detail und voller Aktion. Mit den neuen, sechs Figuren
umfassenden Sets lassen sich noch abwechslungsreichere und reizvollere Kombinationen
erstellen.
151072
BERGARBEITER
MINERS · MINEURS · MIJNWERKER
151073
09/10
151074
RANGIERPERSONAL · SHUNTING PERSONNEL
PERSONNEL D’AIGUILLAGE · RANGEERPERSONEEL
09/10
26
DAMPFLOKPERSONAL EPOCHE III
STEAM LOCOMOTIVE PERSONNEL EPOCHE III
PERSONNEL DE LOCOMOTIVE À VAPEUR, ÉPOQUE III
STOOMLOCPERSONEEL EPOCHE III
09/10
153043
09/10
DEMONSTRANTEN
DEMONSTRATORS · MANIFESTANTS · DEMONSTRANTEN
09/10
153045
153044
REISENDE
TRAVELLERS · VOYAGEURS · REIZIGERS
09/10
151075
153019
JOGGER
JOGGERS · JOGGEUR · JOGGER
GRUBENWEHR · MINE RESCUE TEAM
BRIGADE DE SAUVETAGE · MIJNBOUW REDDINGSTEAM
09/10
TOURISTEN
TOURISTS · TOURISTES · TOERISTEN
09/10
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes
15.01.2010
16:32 Uhr
BAHNHÖFE
RAILWAY STATIONS
GARES FERROVIAIRES
STATIONS
Seite 27
N
FALLER-LASERCUT – MEHR VIELFALT UND DETAILS
FALLER ERWEITERT SEIN PRODUKTIONS- UND PRODUKTSPEKTRUM – AUCH IN SPUR N
Neue Impulse für den Modellbau: FALLER hat die Lasertechnik für sich perfektioniert. Erstmals lassen sich somit Naturmaterialien aus Holz und Spezialkartonteilen mit den bewährten Kunststoff-Teilen kombinieren. FALLER-Lasercut ergänzt ab sofort seine etablierten Herstellungstechniken mit der
Faszination des Materialmixes.
LASERCUT
212116
BAHNHOF
07/10
»KLINGENBERG«
Typischer Standardbahnhof in Klinkerbauweise, gemauertem Sockel und Fensterläden. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und Spezial-Kartonteilen. Der
angebaute Güterschuppen wird mit lasierten Echtholzteilen verkleidet. Treppen,
Türen und die Verladerampen sind ebenfalls aus Naturholz.
TRAIN STATION »KLINGENBERG«
Typical standard train station in clinker
construction, walled base and window
shutters. Material mix of coloured plastic,
wood, and special cardboard parts. The
adjoining freight shed is panelled with
varnished genuine wood parts. Stairs,
doors, and the loading ramp are also
made of natural wood.
GARE DE »KLINGENBERG«
Gare standard typique à briques recuites,
socle maçonné et volets. Mixte de matériel
en plastique, bois et pièces spéciales
cartonnées de couleurs. Le hangar à
marchandises accolé est revêtu de pièces
laquées en vrai bois. Escaliers, portes et
rampes de chargement sont également
en bois naturel.
STATION »KLINGENBERG«
Typisch standaard station met klinkers
gebouwd, gemetseld voetstuk en luiken.
Materiaalmix van gekleurde kunststof-,
hout- en speciaal kartondelen. De
aangebouwde goederenloods wordt met
gebeitste echt houten delen afgetimmerd.
Trappen, deuren en laadperron zijn
eveneens van natuurhout.
147 x 84 x 90 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
27
Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes
15.01.2010
16:32 Uhr
Seite 28
BAHNTECHNISCHE BAUTEN
RAILWAY TECHNICAL BUILDINGS
BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER
SPOORWEG- TECHNISCHE GEBOUWEN
N
LASERCUT
222112
GÜTERBAHNHOF
09/10
Langgestrecktes Lagergebäude mit Verladerampen und Hallenschiebetoren auf der
Bahn- und Straßenseite. Material-Mix aus
kolorierten Kunststoff-, Holz- und SpezialKartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich
farblich lasiert.
GOODS STATION
Strung-out warehouse building with loading ramps and hall sliding doors on the
railway and street side. Material mix of
coloured plastic, wood, and special cardboard parts. The wooden parts are additionally varnished with colour.
GARE DE MARCHANDISES
Entrepôt long avec rampes de chargement
et portails coulissants du côté de la ligne
ferrovière et de la rue. Mixte de matériel
en plastique, bois et pièces spéciale
cartonnées de couleurs. Les pièces en
bois sont en plus laquées de couleur.
GOEDERENSTATION
Langgetrokken opslaggebouw met laadperrons en schuifpoorten voor de hal
aan de kant van het spoor en de weg.
Materiaalmix van gekleurde kunststof-,
hout- en speciaal kartondelen. De houten
delen zijn bovendien in kleur gebeitst.
120 x 55 x 52 mm
LASERCUT
LASERCUT
222208
222156
BAHNWÄRTER07/10
HÄUSCHEN
in Klinkerbauweise, passend zu den
Klinker-Bahnbauten. Material-Mix aus
koloriertem Kunststoff-, Holz- und
Spezial-Kartonteilen.
MAISON POUR GARDE-BARRIÈRE
À la construction en briques recuites,
correspondante aux constructions en
briques recuites de la gare. Mixte de
matériel en plastique, bois et pièces
spéciales cartonnées de couleurs.
LÄNDLICHES FEUER09/10
WEHRHAUS
mit beweglichem Tor, Schlauchtrockenturm und Gerüstteilen. Material-Mix aus
kolorierten Kunststoff- und Spezial-Kartonteilen.
MAISON DE POMPIERS
DE CAMPAGNE
avec portail mobile, tour du bâtiment
des pompiers et pièces d’échafaudage.
Mixte de matériel en plastique et pièces
spéciales cartonnées de couleurs.
SIGNAL MAN HOUSE
in clinker construction, matching the
clinker railway buildings. Material mix
of coloured plastic, wood, and special
cardboard parts.
SPOORWEGHUISJE
met klinkers gebouwd, passend bij de
met klinkers gebouwde bouwwerken aan
het spoor. Materiaalmix van gekleurde
kunststof-, hout- en speciaal kartondelen.
COUNTRY STYLE FIRE DEPARTMENT
with mobile door, hose drying tower and
frame parts. Material mix of coloured
plastic, wood, and special cardboard
parts.
RUSTIEK BRANDWEERGEBOUW
met beweegbare poort, slangen droogtoren
en steigerdelen. Materiaalmix van
gekleurde kunststof-, hout- en speciaal
kartondelen.
42 x 40 x 39 mm
28
78 x 66 x 84 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes
15.01.2010
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
16:34 Uhr
Seite 29
N
232247
HOLZWERK
09/10
Holzverarbeitender Betrieb mit großer
Sägereihalle, die über die großen Hallentore auf der Gleisdurchfahrtsmöglichkeit
befahren werden kann. Mit angebautem
Kaminhaus, Absauganlage und Verladekran. Diverse Holzstapel liegen bei.
WOOD PLANT
Wood-working company with large sawing
hall that can be entered through the large
hall doors on the rail passageway. With
adjoining firehouse, suction unit and loading
crane. Various wood stacks are included.
SCIERIE
Société de travail du bois avec grand hall
de scierie, lequel peut être accèdé par les
grands portails du hall sur le passage de
voie. Avec cheminée accolée, installation
d’aspiration et grue de chargement.
HOUTVERWERKENDE FABRIEK
Houtbewerkingsfirma met grote zaaghal,
die via de grote loodspoorten op de
spoordoorgangsmogelijkheid binnengereden
kan worden. Met aangebouwd schoorsteen
huis, afzuiginstallatie en laadkraan.
195 x 135 x 140 mm
232246
WERTSTOFFHOF
05/10
bestehend aus 3-ständigem, offenem
Unterstand und Umzäunung mit Schiebetor, Glas- und Wertstoffcontainer.
RECYCLING DEPOT
consisting of a 3-stall, open shelter
and fencing with sliding door.
DÉCHÈTERIE
comprenant un support ouvert à
3 emplacements et un clôturage
avec un portail coulissant.
RECYCLING CENTRUM
bestaand uit een 3-paals, open stand
met omheining en schuifpoort.
190 x 95 x 49 mm
222193
GÜTERSCHUPPEN
07/10
in Holzbauweise, mit Verladrampe und
seitlicher Auffahrtsschräge.
FREIGHT SHED
made of wood, with loading ramp and
lateral ramp for vehicles
ENTREPÔT DE MARCHANDISES
Construction en bois avec rampe de
chargement et inclinaison d’accès latérale.
GOEDERENLOODS
in houtbouw, met laadperron en
zijdelingse oprit.
115 x 52 x 44 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
29
Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes
15.01.2010
16:34 Uhr
Seite 30
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
N
222205
ALTE KOHLENMINE
06/10
Modell einer Kohlemine in Holzbauweise
mit diversen Be- und Entlademöglichkeiten.
OLD COAL MINE
Model of a coal mine in wood construction
with various loading and unloading options.
VIEILLE MINE À CHARBON
Modèle d’une mine à charbon à
construction en bois avec de diverses
possibilités de chargement et de
déchargement.
OUDE KOLENMIJN
Model van een kolenmijn in een
houten constructie met diverse laaden losmogelijkheden.
200 x 185 x 106 mm
222206
222200
ALTES KIESWERK
06/10
in Holzbauweise mit verschiedenen
Schüttvorrichtungen zum Beladen von
Fahrzeugen oder Waggons.
ANCIENNE GRAVIÈRE
Construction en bois avec de différents
dispositifs de renversement pour charger
les véhicules ou les wagons.
OLD GRAVEL PLANT
in wood construction with various bulk
dumping devices for loading vehicles or
wagons.
OUDE GRINDGROEVE
in een houten constructie met
verschillende schudinstallaties voor het
laden van voertuigen en wagons.
KLEINER
07/10
PORTALKRAN
für den Güterumschlag Straße-Bahn oder
Bahn-Schiff. Kranoberteil ist manuell
drehbar.
PETITE GRUE À PORTIQUE
pour le transport des marchandises par la
route et les chemins de fer ou chemins de
fer et transport naval. Partie supérieure
de la grue orientable manuellement.
SMALL PORTAL CRANE
for handling goods from street to railway
or railway to ships. Top of crane can be
rotated manually.
KLEINE PORTAALKRAAN
voor de goederenoverslag straat-spoor of
spoor-schip. Het bovenste gedeelte van
de kraan kan manueel gedraaid worden.
146 x 95 x 95 mm
75 x 50 x 107 mm
30
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes
15.01.2010
16:34 Uhr
HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
COMMERCE, TRADE, INDUSTRY
COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE
HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE
Seite 31
N
232201
FEUERWACHE
04/10
mit 3-ständigem Fahrzeugunterstand,
erbaut im Baustil der Jahrhundertwende.
Auch als Rettungswache für Polizei, THW,
Rotes Kreuz etc. verwendbar.
FIRE STATION
with 3-support vehicle roofing, built
in the style of the turn of the century.
Can also be used as department for
police, technical aid organization, the
Red Cross etc.
CASERNE DE POMPIERS
avec abri pour 3 véhicules, construit dans
le style architectural du début du siècle.
Également utilisable comme poste de
sauvetage pour police, service technique,
croix rouge etc.
BRANDWACHT
met 3-plaats carport, gebouwd in stijl van
de eeuwwisseling. Ook als reddingsstation
voor politie, hulporganisatie, Rode Kruis
etc. te gebruiken.
206 x 120 x 95 mm
222207
3 INDUSTRIESILOS
05/10
Vielseitig einsetzbar im industriellen,
gewerblichen oder landwirtschaftlichem
Bereich.
3 INDUSTRIAL SILOS
For versatile use in the industrial,
commercial, or agricultural area.
3 SILOS INDUSTRIELS
Utilisation multiple dans le domaine
industriel, commercial ou agricole.
3 INDUSTRIE SILO’S
Veelzijdig inzetzbaar op industrieel,
zakelijk of agrarisch gebied.
22 x 34 x 107 mm (3 x)
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
31
Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes
15.01.2010
16:34 Uhr
Seite 32
DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND
THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY
LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE
DE STAD, HET DORP, HET LAND
N
232244
DORFKIRCHE
mit Zwiebelturmhaube und
Mauereinfassung.
04/10
VILLAGE CHURCH
with onion-domed tip and surrounding
wall.
ÉGLISE DE VILLAGE
avec bulbe et mur d’enceinte.
DORPSKERK
met ui-vormig torendak en muren
omheining.
110 x 60 x 158 mm
232304
09/10
2 WOHNBLÖCKE
in 4-stöckiger Bauweise mit Außenbalkonen
und in unterschiedlichen Farbausführungen.
2 APARTMENT BUILDINGS
in 4 level construction with outside
balconies and in different colour versions.
2 BLOCS D’HABITATION
Avec construction sur 4 étages avec
balcons extérieurs et différentes éditions
de couleur.
2 WOONBLOKKEN
met 4 verdiepingen gebouwd, met
balkons en in verschillend gekleurde
uitvoeringen.
111 x 69 x 83 mm (2 x)
32
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes
15.01.2010
17:29 Uhr
Seite 33
FERTIGMODELLE | MINIATURFIGUREN
READY-MADE MODELS |MINIATURE FIGURES
MODÈLES ENTIÈREMENT MONTÉS | FIGURINES MINIATURES
KANT EN KLAAR MODELS | MINIATUURFIGURE
N
SOFORT IN DER ANLAGE: FERTIGMODELLE
252103
HALTEPUNKT
10/10
»WIESENTAL«
mit offener, überdachter Bahnsteigwartehalle und angebautem Güterschuppen.
STOP »WIESENTAL«
with open, roofed platform waiting
hall and adjoining freight shed.
POINT D’ARRÊT »WIESENTAL«
avec hall d’attente ouvert et couvert,
ainsi que hangar à appareils accolé.
HALTE »WIESENTAL«
met open, overkapte wachthal bij het
perron en omgebouwde goederenloods.
210 x 73 x 60 mm
252159
REITERSTELLWERK
10/10
Zwei Gleise überspannendes Stellwerk.
Durchfahrtshöhe: 43 mm (ohne Gleis).
GANTRY SIGNAL BOX
Signal tower covering 2 rails.
Clearance height 43 mm (without rail).
POSTE D’AIGUILLAGE CAVALIER
Poste d’aiguillage à 2 voies sous tension.
Hauteur de passage: 43 mm (sans voie).
SEINHUIS MET HIJSBALK
Twee sporen overkoepelend seinhuisje.
Doorrijhoogte: 43 mm (zonder spoor).
123 x 110 x 94 mm
155321
RANGIERPERSONAL
SHUNTING PERSONNEL · PERSONNEL D'AIGUILLAGE ·
RANGEERPERSONEEL
155322
09/10
155323
DEMONSTRANTEN
DEMONSTRATORS · MANIFESTANTS · DEMONSTRANTEN
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
DAMPFLOKPERSONAL EPOCHE III · STEAM LOCOMOTIVE
09/10
PERSONNEL EPOCHE III · PERSONNEL DE LOCOMOTIVE À VAPEUR,
ÉPOQUE III · STOOMLOCPERSONEEL EPOCHE III
155506
09/10
BERG-KÜHE
MOUNTAIN COWS · VACHES DE MONTAGNE · BERGKOEIEN
09/10
33
Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS
15.01.2010
18:10 Uhr
Seite 34
CAR SYSTEM
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
TOEBEHOREN
H0
ELEKTRISCH AUF SPUR
Im realen Leben ist das noch Utopie, was FALLER mit seinem car system bereits erfolgreich möglich
macht: das autonome Fahren. Die Fahrzeuge, darunter Tankzüge, Traktoren, Busse und Feuerwehrfahrzeuge, rollen selbstständig auf den Straßen der Modellbahn.
Die Technik bleibt dabei unsichtbar. Akkus an Bord speisen die Motoren und Magnete halten die
Autos auf der Spur. Steigungen, Kurven, Tunnels und Bahnübergänge werden problemlos gemeistert.
Nützliches Wissen zum Bau gibt’s hier.
Sperrholz (3 mm stark)
Die geraden Fahrbahnen enthalten die Einbaumarkierung
zur Befestigung einer Stoppstelle (161675).
Vorgefräste Rille für die Drahtverlegung
Bushaltestellen-Elemente besitzen das versenkte
Aufnahmeloch zum Einbau der Abzweigung (161677).
Stabile Steckverbindung
34
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS
15.01.2010
18:10 Uhr
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
TOEBEHOREN
Seite 35
H0
CAR SYSTEM
Einfach perfekt: Laser-Street
FALLER-Lasercut ergänzt das bewährte car system mit neuen Optionen:
Noch nie war es so leicht, belebte Straßen zu bauen. Mit Laser-Street
stehen vorgefertigte Straßenelemente zur Auswahl, die einfach zusammengesteckt werden und nahezu jede Straßenführung ermöglichen –
auch Kurven, Ausweichstellen, Abzweigungen, Überbrückungen sowie
Auf- und Abfahrten. Und auch der Fahrdraht lässt sich dank der bereits
in die Straßenmodule eingearbeiteten Rille problemlos und ohne zeitaufwändiges Fräsen integrieren.
Laser-Street erleichtert den Straßenbau ernorm, die Landschaft lässt
sich somit leichter und realistischer an die Straße heranführen.
• Passgenaue, vorgefertigte, unterschiedliche Straßenelemente,
50 mm breit, nur 3 mm stark.
• Beidseitig verwendbare und längenvariable Fahrbahnteile.
• Bereits vorgeformte Rille für die Fahrdrahtaufnahme.
• Alle bekannten Funktionalitäten sind möglich.
Schneller lässt sich Straßenbau nicht realisieren!
Die geraden Fahrbahnen enthalten die Bohrlöcher
zur Aufnahme der Steuerungs-Sensoren (161773).
Auf- und Abfahrten sowie Überbrückungen
von Straßen sind problemlos möglich.
Die Elemente können
komplett in das Gelände
integriert werden.
Montage in der Anlage durch Kleben
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
35
Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS
15.01.2010
18:10 Uhr
Seite 36
CAR SYSTEM
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
TOEBEHOREN
H0
161900
LASER-STREET BASIS-SET »STRASSENELEMENTE«
06/10
Mit diesen durch Zusammenstecken leicht zu verarbeitenden Straßenteile, die bereits
die Rille für den Fahrdraht enthalten, lassen sich unterschiedliche 1- und 2-spurige
Straßenverläufe bauen. Der Inhalt entspricht 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930.
Der Fahrdraht liegt nicht bei.
LASER-STREET BASIC-SET »STREET ELEMENTS«
With these easy to process by interlinking street parts that already contain the groove
for the guide wire, different single and double lane streets can be built. The content
corresponds to 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930. Guide wire not included.
SET DE BASE LASER-STREET »ÉLÉMENTS ROUTIERS«
Par assemblage de ces pièces de routes faciles à traiter et comprenant déjà la rainure
pour le fil de conduite, il vous est possible de construire de différentes routes à 1 et 2
voies. Le contenu comprend 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930. Le fil de conduite n'est pas inclu.
LASER-STREET BASISSET »STRATENELEMENTEN«
Met deze makkelijk te verwerken straatdelen, die in elkaar worden gestoken, waar
de gleuf voor de rijdraad al in zit, kunnen verschillende 1- en 2-baans straten worden
gebouwd. De inhoud komt overeen met 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930.
De rijdraad wordt niet meegeleverd.
Fahrstreckenlänge: 4750 mm
161910
LASER-STREET FAHRBAHN GERADE
161911
06/10
161931
LASER-STREET FAHRBAHN GERADE
06/10
LASER-STREET FLEXIBLE FAHRBAHN
06/10
LASER-STREET STREET STRAIGHT
LASER-STREET STREET STRAIGHT
LASER-STREET FLEXIBLE STREET
LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE
GERADE
LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE
GERADE
LASER-STREET VOIE DE CONDUITE FLEXIBLE
LASER-STREET RIJBAAN RECHT STUK
LASER-STREET RIJBAAN RECHT STUK
425 mm (2 x)
212,5 mm (4 x)
161920
161921
LASER-STREET FLEXIBELE RIJBAAN
250 mm
LASER-STREET
FAHRBAHNBOGEN 45°
36
06/10
161930
LASER-STREET
FAHRBAHNBOGEN 45°
06/10
LASER-STREET
»BUSHALTESTELLEN-SET«
06/10
LASER-STREET STREET CURVE 45°
LASER-STREET STREET CURVE 45°
LASER-STREET »BUS STOP SET«
LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45°
LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45°
LASER-STREET »SET D'ARRÊT D'AUTOBUS«
LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45°
LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45°
LASER-STREET »BUSHALTESET«
R=268 (4 x)
R=218 (4 x)
425 mm (2 x)
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS
18.01.2010
START-SET | FAHRZEUGE
START SETS | VEHICLES
KITS DE DÉMARRAGE | VÉHICULES
BEGINSETS | VOERTUIGEN
13:54 Uhr
Seite 37
H0
CAR SYSTEM
161504
CAR SYSTEM START-SET
06/10
MB SPRINTER
Packungs-Inhalt: MB Sprinter (Herpa),
Akku-Ladegerät, 10 m Spezialfahrdraht,
Straßen-Spachtelmasse, Straßenfarbe,
Straßenmarkierungen, Leitplanken, Begrenzungspfähle, ausführliche Anleitung,
länderspezifischer Deko-Bogen.
CAR SYSTEM START-SET MB
SPRINTER
Package contains: MB Sprinter (Herpa),
battery charger, 10 m special contact
wire, road knifing filler, street paint,
street markings, guard rails, boundary
posts, detailed instructions, countryspecific decoration curve.
SET DE DÉMARRAGE
CAR SYSTEM MB SPRINTER
Contenu: MB Sprinter (Herpa), chargeur
d’accumulateur, 10 m de fil de conduite
spécial, masse de spatule pour routes,
peinture de route, marquages au sol,
glissières de sécurité, piliers de
délimitation, instructions détaillées,
feuille de décoration des lands.
CAR SYSTEM STARTERSET
MB SPRINTER
Inhoud: MB Sprinter (Herpa), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m
speciaal rijdraad, plamuur voor straten,
straatverf, wegmarkeringen, vangrails,
afrasteringspalen, uitvoerige handleiding,
landspecifieke decoratieboog.
161505
CAR SYSTEM START-SET
10/10
LKW MAN
Packungs-Inhalt: LKW MAN (Herpa),
Akku-Ladegerät, 10 m Spezialfahrdraht,
Straßen-Spachtelmasse, Straßenfarbe,
Straßenmarkierungen, Leitplanken, Begrenzungspfähle, ausführliche Anleitung,
länderspezifischer Deko-Bogen.
CAR SYSTEM STARTER SET
TRUCK MAN
Package contains: truck MAN (Herpa),
battery charger, 10 m special contact
wire, road knifing filler, street paint,
street markings, guard rails,boundary
posts, detailed instructions, countryspecific decoration curve.
161566
MAN 635 »KOHLEHANDLUNG«
(BREKINA)
161580
10/10
MAN 635 »COAL MERCHANT« (BREKINA)
MAN 635 »MAGASIN DE CHARBON« (BREKINA)
MAN 635 KOLENHANDEL (BREKINA)
FEUERWEHR MAN 635 (BREKINA)
mit Blinkelektronik
FIRE BRIGADE MAN 635 (BREKINA)
with flashing light
POMPIER MAN 635 (BREKINA)
avec électronique clignotante
SET DE DÉMARRAGE DE CAMION
CAR SYSTEM »MAN«
Contenu: poids lourd MAN (HERPA),
chargeur d’accumulateur, 10 m de fil de
conduite spécial, masse de spatule pour
routes, peinture de route, marquages
au sol, glissières de sécurité, piliers
de délimitation, instructions détaillées,
feuille de décoration des lands.
CAR SYSTEEM STARTERSET
VRACHTWAGEN MAN
Inhoud: vrachtauto MAN (Herpa), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m
speciaal rijdraad, plamuur voor straten,
straatverf, wegmarkeringen, vangrails,
afrasteringspalen, uitvoerige handleiding,
landspecifieke decoratieboog.
161613
SETRA S 6 (BREKINA)
11/10
09/10
SETRA S 6 (BREKINA)
SETRA S 6 (BREKINA)
SETRA S 6 (BREKINA)
BRANDWEERAUTO MAN 635 (BREKINA)
met knipperlichtelektronica
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
37
Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS
18.01.2010
13:54 Uhr
Seite 38
CAR SYSTEM
N
START-SET | FAHRZEUGE
START SETS | VEHICLES
KITS DE DÉMARRAGE | VÉHICULES
BEGINSETS | VOERTUIGEN
162004
CAR SYSTEM START-SET
06/10
»BUS«
Packungs-Inhalt: Bus (Rietze), AkkuLadegerät, 10 m Spezialfahrdraht,
Straßen-Spachtelmasse, Straßenfarbe,
ausführliche Anleitung.
CAR SYSTEM START-SET
»BUS«
Package contains: bus (Rietze), battery
charger, 10 m special contact wire, road
knifing filler, street paint, detailed
instructions.
KIT DE DÉMARRAGE
CAR SYSTEM »BUS«
Contenu: bus (Rietze), chargeur
d’accumulateur, 10 m de fil de conduite
spécial, masse de spatule pour routes,
peinture de route, instructions
détaillées.
CAR SYSTEM STARTSET »BUS«
Inhoud: bus (Rietze), laadapparaat
voor oplaadbare batterijen, 10 m speciaal
rijdraad, plamuur voor straten, straatverf,
uitvoerige handleiding.
162049
162048
LKW MB SK (WIKING)
11/10
MAN MÜLLFAHRZEUG (LITTKE)
LORRY MB SK (WIKING)
MAN COLLECTION VEHICLE (LITTKE)
CAMION MB SK (WIKING)
CAMION POUBELLE MAN (LITTKE)
VRACHTWAGEN MB SK (WIKING)
MAN VUILNISWAGEN (LITTKE)
11/10
190847
MODELLBAU LEICHT GEMACHT
06/10
»CAR SYSTEM«
Die seitherige Modellbau-Broschüre wurde
im Seitenumfang um 20 Seiten erweitert,
der Inhalt fachgerecht und gravierend
überarbeitet, ganz neue Themen perfekt
umgesetzt, inzwischen neu erschienene
Steuerungs-/Elektronik-Elemente präsentiert. Das ist car system pur, ein Muss für
jeden Modellbauer.
MODEL-MAKING MADE EASY
»CAR SYSTEM«
The modelling brochure has been
enlarged by 20 pages, its content was
comprehensively revised to impart further
38
expert skills, entirely new topics have
been dealt with to perfection, and control/
electronic elements launched in the
meantime are also introduced. That’s pure
car system, a must for every model-maker.
LE MODÉLISME FACILE
»CAR SYSTEM«
La brochure de modélisme a été élargie
de 20 pages, son contenu profondément
remanié comme l’exige la technique, des
thèmes entièrement nouveaux sont traités
à la perfection, et des éléments de
commande électroniques parus depuis y
sont présentés. C’est le car system pur,
indispensable à tout constructeur de
maquettes.
MODELBOUW MAKKELIJK
GEMAAKT »CAR SYSTEM«
De nieuwe modelbouw-brochure is met 20
pagina’s uitgebreidt, de inhoud vakkundig
en serieus bewerkt, geheel nieuwe
thema’s perfect gerealiseerd, ondertussen
nieuw op de markt gebrachte besturings-/
elektronik-elementen gepresenteerd. Dit
is het echte car system, een must voor
elke modelbouwer.
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Technische und farbliche Änderungen sind vorbehalten. Modellfarben und Bedruckungen sind nicht verbindlich.
Subject to technical and colour alterations. Model colours and printings are not binding.
Sous réserve de modifications techniques et de couleur. Les couleurs et les impressions de modèles sont réalisées sans engagement.
Technische en kleurwijzigingen voorbehouden. De voorbeeldkleuren en opdrukken zijn niet bindend.
Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS
15.01.2010
18:11 Uhr
KIRMES
FAIR
FÊTE FORAINE
KERMIS
Seite 39
H0
KIRMES
NERVENKITZEL UND VERZÜCKUNG
HIER GEHT ES RUND!
Und das im wahrsten Sinne: Riesenräder, Geisterbahnen und Karussells, die in atemberaubenden Tempo rotieren. Und alles wird untermalt von bunten, blinkenden Lichtern. Dass die Kirmeswelt eine ganz besondere ist,
weiß jeder, der schon dort war und das Spektakel aus Fahrgeschäften, Verkaufsbuden und fröhlichen Menschen
genossen hat. Ein Erlebnis, auf das man auch im Modellmaßstab nicht zu verzichten braucht. FALLER bietet mit
der Themenwelt Kirmes überraschende Attraktionen für die Spurweiten HO und N.
140429
FAHRGESCHÄFT »RAINBOW
09/10
MILLENIUM«
Das Modell ist dem Original entsprechend
nachgebaut worden. Mit Antriebsmotor
(12 – 16 V, Wechselstrom), komplett
mit Beleuchtung und aufwändiger Panoramadekoration. Das Ein- und Ausschalten
erfolgt über einen handelsüblichen Drucktaster.
AMUSEMENT PARK RIDE
»RAINBOW MILLENIUM«
The model was built according to the
original. With driving engine (12 – 16 V,
alternating current), complete with
lighting and elaborate panorama
decoration. Switched on and off by
pressing a common push button.
MANÈGE »RAINBOW MILLENIUM«
Le modèle a été construit selon l’original.
Avec moteur de propulsion (12 – 16 V,
courant alternatif), complet avec éclairage
et décoration de panorama détaillée.
L’allumage et l’extinction sont effectués
via un interrupteur à poussoir sans blocage
classique.
RIJDENDE ATTRACTIE
»RAINBOW MILLENIUM«
Het model werd volgens het origineel
nagebouwd. Met aandrijvingsmotor
(12 – 16 V, wisselstroom), compleet
met verlichting en kostbare panoramadecoratie. Het in- en uitschakelen gebeurt
middels een in de handel gebruikelijke
druktoets.
245 x 185 x 260 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
39
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
15.01.2010
ANLAGENBAU
H0
17:15 Uhr
TT
Seite 40
N
Z
HILFSMITTEL
SUPPORT
ACCESSOIRES
HULPMIDDELEN
LANDSCHAFTSGESTALTUNG
DAS DETAIL ZÄHLT
Der Landschaftsbau ist die Kür des Modellbahners. Detailgenau, natürlich und so realistisch wie möglich soll sie schon sein,
die kleine Welt. Mit neuen Materialien und vor allem Techniken erweitert FALLER das Gelände-Repertoire. Beispielsweise mit
»Gras-Fix«, einem elektrostatischen Applikationsgerät, das Wiesen noch naturnaher »wachsen« lässt. Und mit »Schotter-Fix«
entsteht das Gleisbett so einfach wie noch nie: Die Klebstoff-Beschichtung der Steinchen wird nach dem Einschottern einfach
mit Wasser aktiviert – fertig. Apropos Klebstoffe: Auch die optimiert FALLER kontinuierlich, etwa für die Verwendung bei den
neuen Lasercut-Modellen, die mit ihrem Materialmix ganz besondere Klebe-Anforderungen stellen.
170500
170494
171660
EXPERT RAPID
02/10
für blitzschnelle Klebearbeiten. Dieser
Sekundenkleber (Cyan acrylat) besitzt
verbesserte Klebeeigenschaften, fließt
in kleinste Spalten und neigt weniger
zum Kriechen. Damit lassen sich fast
alle Klebeverbindungen herstellen. Kühl
und dunkel lagern.
EXPERT LASERCUT
06/10
Dieser Klebstoff verbindet Holz-, Karton-,
Styropor- und Decorflexteile miteinander.
Ideal für den Bau von Laser-Cut-Modellen
geeignet.
PREMIUM-MODELL02/10
WASSER
Zum Gestalten von Gewässern und Seen
im Modellbau. Der Inhalt reicht zum
Ausgießen einer Fläche von ca. 0,5 m²,
je nach Gießtiefe. Eine ausführliche
Anleitung liegt bei.
EXPERT RAPID
for super quick adhesive work. This
instant adhesive (cyanacrylate) has
improved adhesive properties, flows into
the smallest of cracks and has a lower
tendency of creeping. With it, nearly all
adhesive bonds can be created. Store
cool and in a dark area.
RAPID EXPERT
pour des travaux ultra rapides. Cette
colle extra forte (cyanoacrylate) dispose
de propriétés de collage améliorées,
coule dans les plus petites cavités et se
disperse moins. Vous pouvez réaliser
presque tous les collages. À entreposer
à un endroit frais et sombre.
EXPERT LASERCUT
This glue joins wood, cardboard, Styrofoam, and decorating parts.
Ideal for building Laser-Cut-Models.
EXPERT LASERCUT
Cette colle relie les pièces en bois,
carton, polystyrène deco-flex. Idéal pour
la construction de modèles laser-cut.
PREMIUM MODELLING WATER
To make realistic model water surfaces,
rivers and lakes. Contents are sufficient
to cover an area of approx. 0.5 m²,
depending on the depth. With detailed
instructions.
L’EAU DE MODÉLISME PREMIUM
Résine destinée à la réalisation
d’étendues d’eau. Le contenu permet de
reproduire une surface d’environ 0,5 m²
selon la profondeur. Livrée avec mode
d’emploi détaillé.
PREMIUM-MODELLWATER
Voor de vormgeving van water, zoals
rivieren en meren bij modelbouw. Inhoud
is voldoende voor het uitgieten van een
oppervlakte van ca. 0,5 m², afhankelijk
van de te gieten diepte. Met uitvoerige
handleiding.
EXPERT LASERCUT
Deze lijm verbindt houten, kartonnen,
piepschuimen en decorflex delen met
elkaar. Ideaal geschikt voor het bouwen
van laser cut modellen.
EXPERT RAPID
voor bliksemsnelle lijmwerkzaamheden.
Deze secondenlijm (cyaan acrylaat)
heeft verbeterde lijmeigenschappen,
vloeit in de kleinste spleten en neigt
minder tot uitlopen. Daar kunnen
bijna alle lijmverbindingen mee worden
gemaakt. Koel en donker bewaren.
40
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
BÄUME
TREES
ARBRES
BOMEN
H0
TT
181223
2 PREMIUM EBERESCHEN
mit Früchten
N
Z
15.01.2010
17:46 Uhr
ANLAGENBAU
181307
181232
10/10
Seite 41
2 PREMIUM HOLUNDER
blühend
10/10
6 PREMIUM
HOCHSTAMM-FICHTEN
2 PREMIUM MOUNTAIN ASHES with fruits
2 PREMIUM ELDER in bloom
6 PREMIUM STANDARD SPRUCE
2 CORMIERS PREMIUM avec fruits
2 SUREAUX PREMIUM en fleurs
6 ÉPICÉAS À TRONC HAUT PREMIUM
2 PREMIUM LIJSTERBESSEN met vruchten
2 PREMIUM VLIERBOMEN bloeiend
6 PREMIUM HOOGSTAM SPARREN
70 + 90 mm
70 + 110 mm
180 – 230 mm
181308
181224
181225
6 PREMIUM
HOCHSTAMM-FICHTEN
6 PREMIUM STANDARD SPRUCE
6 ÉPICÉAS À TRONC HAUT PREMIUM
2 PREMIUM KAHLE BÄUME
10/10
10/10
2 PREMIUM KAHLE BÄUME
2 PREMIUM LEAFLESS TREES
2 PREMIUM LEAFLESS TREES
2 ARBRES DÉNUDÉS PREMIUM
2 ARBRES DÉNUDÉS PREMIUM
2 PREMIUM KALE BOMEN
2 PREMIUM KALE BOMEN
120 mm
70 mm
10/10
10/10
6 PREMIUM HOOGSTAM SPARREN
110 – 140 mm
181233
5 PREMIUM BROMBEERHECKEN
181234
10/10
2 PREMIUM ZIERHECKEN/HAINBUCHEN
5 PREMIUM BRAMBLE HEDGES
2 PREMIUM DECORATIVE HEDGES/EUROPEAN HORNBEAMS
5 HAIES DE MÛRIER PREMIUM
2 HAIES DE DÉCORATION/CHARMILLE PREMIUM
5 PREMIUM BRAMENHEGEN
2 PREMIUM SIERHEGGEN/HAAGBEUKEN
20 – 40 mm
300 x 13 x 17 mm (2 x)
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
10/10
41
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
15.01.2010
ANLAGENBAU
180466
PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Getreidefeld
TT
180474
10/09
PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Bahndamm/Böschung
Seite 42
N
Z
FELDER, WIESEN, WEGE
FIELDS, MEADOW, PATHS
CHAMPS, PELOUSES, CHEMINS
VELDEN, WEILANDEN, WEGEN
180475
10/09
PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Waldboden
PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT
Cereal field
PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT
Railway embankment/Slope
PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT
Forest floor
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM
Champs de céréales
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM
Remblai/Talus
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM
Sol forestier
PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT
Graanweide
PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT
Spoordijk/talud
PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT
Bosbodem
210 x 148 x 3 mm
210 x 148 x 3 mm
210 x 148 x 10 mm
180476
180480
180481
PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Wiese mit Findlingen
05/10
PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Basis-Segment, hellgrün
10/09
PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Basis-Segment, dunkelgrün
PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT
Meadow with boulders
PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT
Basic segment, light green
PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT
Basic segment, dark green
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM
Prairie avec bloc erratique
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM
Segment de base, vert clair
SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM
Segment de base, vert foncé
PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT
Wei met zwerfkeien
PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT
Basis segment, lichtgroen
PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT
Basis segment, donkergroen
210 x 148 x 10 mm
210 x 148 x 3 mm
210 x 148 x 3 mm
180482
180483
171692
PREMIUM GELÄNDEGRAS
hellgrün
42
H0
17:46 Uhr
10/09
PREMIUM GELÄNDEGRAS
dunkelgrün
10/09
05/10
10/09
PREMIUM STREUMATERIAL »FELDWEG«
04/10
Naturmaterial, beige
PREMIUM FIELD GRASS
light green
PREMIUM FIELD GRASS
dark green
PREMIUM SCATTER MATERIAL »FIELD PATH«
Natural material, beige
HERBE DE TERRAIN PREMIUM
vert clair
HERBE DE TERRAIN PREMIUM
vert foncé
MATÉRIEL DE FLOCAGE PREMIUM »CHEMIN
À TRAVERS CHAMPS« Matériau nature, beige
PREMIUM VELDGRAS
lichtgroen
PREMIUM VELDGRAS
donkergroen
PREMIUM STROOIMATERIAAL »VELDWEG«
Natuurmateriaal, beige
35 g
35 g
300 g
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
FELDER, WIESEN, WEGE
FIELDS, MEADOW, PATHS
CHAMPS, PELOUSES, CHEMINS
VELDEN, WEILANDEN, WEGEN
H0
TT
N
Z
15.01.2010
17:16 Uhr
Seite 43
ANLAGENBAU
171694
PREMIUM STREUMATERIAL »SCHOTTER-FIX«
05/10
Naturmaterial, mittelgrau. Schottermaterial-Leimpulver-Gemisch. Einfach gleichmäßig
einschottern, fein mit Wasser besprühen (Art. 171651), trocknen lassen, fertig.
Schneller geht es nicht!
PREMIUM SPREAD »GRAVEL-FIX«
Natural material, medium grey. Gravel Glue Powder Blend. Simply cover evenly with
gravel, mist lightly with water (art. 171651), allow to dry, and done.
It doesn't get any easier!
MATÉRIAU À RÉPARTIR PREMIUM »SCHOTTER-FIX«
Matériau nature, gris moyen. Mélange pierraille et colle en poudre. Tout simplement
empierrer régulièrement, à pulvériser finement avec de l’eau (art. 171651), laisser
sécher, et terminé. Extrêmement facile et rapide!
PREMIUM STROOIMATERIAAL »SCHOTTER-FIX«
Natuurmateriaal, middengrijs. Split- lijmpoeder- mengsel. Eenvoudig en gelijkmatig
split uitbrengen, fijn met water besproeien (art. 171651), laten drogen, klaar.
Sneller gaat niet!
300 g
180691
VEGETATION IM HANDUMDREHEN
Folgende Arbeitsschritte führen zu einem perfekten Ergebnis:
• Streichen Sie die zu begrasende Fläche mit FALLER Colofix
180501 ein.
• Befüllen Sie das Gras-Fix-Gerät mit den Streufasern, einfarbig
oder farblich gemischt.
• Nehmen Sie einen kleinen Nagel und stecken diesen in der Nähe
der einzustreuenden Fläche in die Anlage und befestigen Sie den
Gegenpol mit der Kontaktklemme daran.
• Schalten Sie das Gerät ein, halten es ca. 10 – 15 cm über
die zu begrasende Fläche und schütteln es leicht.
• Auf diese Weise stehen die Fasern sauber und senkrecht
in der Leimbettung.
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
BEGRASUNGSGERÄT
11/10
»GRAS-FIX«
Vegetation im Handumdrehen.
Die Grasfasern werden durch dieses Gerät
elektrostatisch aufgeladen, so dass die
Fasern auf dem Wiesenuntergrund senkrecht stehen.
Der Artikel besteht aus:
Begrasungsgerät »Gras-Fix« mit ergonomisch geformten Griff, oben offener und
beim Arbeiten leicht nachzufüllender Öffnung, großer Sieböffnung zum breitflächigen Streuen, zusätzlich aufsteck- und
drehbarem Feindosier-Trichtersieb, einer
9 Volt Blockbatterie und Gegenpolkabel
mit Kontaktklemme.
GRASS-SPREADER »GRAS-FIX«
Vegetation in next to no time.
This devices provides the grass fibres
with an electrostatic charge so that the
fibres stand upright on the meadow
surface.
This product consists of:
Grass-spray device »Gras-Fix« with
ergonomic handle, with uncovered opening
at the top for easy-refill during application,
large sifter opening for wide application,
additional clip-in and rotatable fine
dosing funnel sifter, a 9 Volt block
battery and counterpole cable with rail
contact clamp.
APPAREIL D'ENHERBAGE
»GRAS-FIX«
De la végétation en un tour de main.
Les fibres herbeuses sont chargées
électrostatiquement avec cet appareil.
Une pose verticale des fibres sur la
surface de prairie en résulte.
L’article est composé de :
Apparei d’enherbage »Gras-Fix« avec
poignée ergonomique, ouverture
légèrement ouverte au haut et à remplir
lors du travail, grande ouverture à tamis
pour la répartition sur une grande
surface, en plus un entonnoir enfichable
et orientable pour le dosage fin, une pile
bloc 9 V et un câble pour le pôle opposé
avec une pince de contact.
GRASSTROOIAPPARAAT
»GRAS-FIX«
Vegetatie in een handomdraai.
De grasvezels worden door dit apparaat
elektrostatisch geladen, zodat de vezels
op het grasland loodrecht overeind staan.
Het artikel bestaat uit:
Grasstrooiapparaat »Gras-Fix« met
ergonomisch gevormd handvat, een aan
de bovenkant open en tijdens het werk
makkelijk te vullen opening, grote
opening met zeef om ruim te strooien,
een extra draaibaar opzet- trechterzeef
om fijn te doseren, een 9 V blokbatterij
en tegenpoolkabel met contactklem.
43
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
15.01.2010
ANLAGENBAU
H0
17:16 Uhr
TT
Seite 44
N
Z
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
TOEBEHOREN
120205
FLEXIBLE BAHNSTEIG06/10
KANTEN
Mit diesen flexiblen ICE-Bahnsteigkanten
lassen sich gerade und im Radius ausgelegt Bahnsteige in allen Breiten individuell
herstellen. Zur Füllung der Bahnsteigflächen eigenen sich die Gehwegplatten
180537, die Mauerplatte 170600 oder
man spachtelt die Fläche zu und streicht
sie mit grauer Straßenfarbe 180506 +
180507.
FLEXIBLE PLATFORM EDGES
Platforms in all widths can be created
straight or radial with these flexible ICEplatform edges. To fill the platform areas,
use the footpath sheets 180537, the
wall plate 170600, or spackle the area
and paint it with grey street paint
180506 + 180507.
REBORDS FLEXIBLES POUR QUAIS
Des bordures de quai ICE flexibles
permettent de réaliser des quais droits et
courbés individuels de toutes les largeurs.
Pour remplir les surfaces des quais, vous
pouvez utilisez les dalles 180537, la plaque
murale 170600 ou enduire la surface
à la spatule pour la recouvrir ensuite de
peinture grise pour route 180506 + 180507.
FLEXIBELE PERRONRANDEN
Met deze flexibele ICE-perronranden kunnen
rechte en in een radius gelegde perrons in
alle breedtes individueel vervaardigd worden.
Voor het vullen van de perronvlakten zijn
de stoeptegels 180537 geschikt, de
muurplaat 170600 of men plamuurt de
vlakte en verft deze daarna met grijze
straatverf 180506 + 180507.
Gesamtlänge: 1440 mm
180610
STADTAUSGESTALTUNGS05/10
ELEMENTE III
Diese Packung enthält: 4 Kanaldeckel,
ø 11 mm sowie 6 Abwasser-Gullydeckel,
7 x 7 mm (Metallätzteile).
TOWN DECORATION ELEMENTS III
This package contains: 4 manhole covers,
ø 11 mm and 6 sewage gully covers,
7 x 7 mm (metal parts).
44
180611
ÉLÉMENTS D’AMÉNAGEMENT
DE VILLE III
Ce paquet comprend: 4 plaques d’égout,
ø 11 mm et 6 plaques d’égout pour
eaux usées, 7 x 7 mm (pièces en laiton
métallique).
STADTAUSGESTALTUNGS05/10
ELEMENTE IV
Die Packung enthält: 3 Baum-BewässerungsSchutzgitter (Metallätzteile).
Außenmaß: 22,3 x 22,3 mm
Innenmaß: ø 12,6 mm
STADSMEUBILAIR EN
-STOFFERING III
Deze verpakking bevat: 4 riooldeksels,
ø 11 mm alsook 6 afvalwaterriooldeksels, 7 x 7 mm (metalen delen).
TOWN DECORATION ELEMENTS IV
The package contains: 3 tree-waterprotection grids (metal parts).
Outer dimensions: 22.3 x 22.3 mm
Interior dimensions: ø 12.6 mm
ÉLÉMENTS D’AMÉNAGEMENT
DE VILLE IV
Le paquet comprend: 3 grilles de
protection d’irrigation d’arbre (pièces
en laiton métallique).
Dimensions extérieures: 22,3 x 22,3 mm
Dimensions intérieures: ø 12,6 mm
STADSMEUBILAIR
EN -STOFFERING IV
De verpakking bevat:
3 beschermingsroosters voor de irrigatie
van bomen (metalen delen).
Buitenafmeting: 22,3 x 22,3 mm
Binnenafmeting: ø 12,6 mm
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
MODELLHINTERGRÜNDE
MODEL BACKGROUND
ARRIÈRE-PLAN DU MODÈLE
MODELACHTERGROND
H0
TT
N
Z
15.01.2010
17:16 Uhr
Seite 45
ANLAGENBAU
180509
MODELLHINTERGRUND
10/10
»KLEINSTADT«
Das Original zeigt einen Ausschnitt einer
Kleinstadt und besteht aus 3 Teilen.
MODEL BACKGROUND
»SMALL TOWN«
The original shows a section of a small
town and consists of 3 parts.
ARRIÈRE-PLAN DE MODÈLE
»PETITE VILLE«
L’original montre une découpure d’une
petite ville et est composé de 3 pièces.
MODEL COULISSE
»PROVINCIESTAD«
Het origineel laat een fragment van een
kleine stad zien, bestaande uit 3 delen.
2700 x 400 mm
180510
MODELLHINTERGRUND
10/10
»INDUSTRIEGEBIET«
Dieser Modellhintergrund einer Industriekulisse besteht aus 3 Teilen.
MODEL BACKGROUND
»INDUSTRIAL AREA«
This model background of an industrial
setting consists of 3 parts.
ARRIÈRE-PLAN DE MODÈLE
»ZONE INDUSTRIELLE«
Ce modèle d’arrière-plan d’une coulisse
industrielle est composé de 3 pièces.
MODEL COULISSE
»INDUSTRIEGEBIED«
Deze modelachtergrond van een
industrietafereel bestaat uit 3 delen.
2700 x 400 mm
180518
MODELLHINTERGRUND
10/10
»SAARTAL«
Dieser Modellhintergrund zeigt einen
Ausschnitt im Saarland und besteht aus
3 Teilen.
MODEL BACKGROUND »SAARTAL«
This model background shows a section
of the Saarland region and consists of
3 parts.
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
ARRIÈRE-PLAN DE MODÉLISME
»VALLÉE DE SARRE«
Cet arrière-plan de modélisme, qui est
composé de 3 pièces, montre un aperçu
de la région de Sarre.
MODEL COULISSE »SAARTAL«
Deze model coulisse laat een stukje
Saarland zien, en bestaat uit 3 delen.
2700 x 400 mm
45
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
15.01.2010
ANLAGENBAU
TT
Seite 46
N
Z
HILFSMITTEL
SUPPORT
ACCESSOIRES
HULPMIDDELEN
170695
170994
46
H0
17:17 Uhr
AIRBRUSH
02/10
PROFI-SET
Das ideale Set für den Profi, mit einer
leichten Airbrush-Pistole mit stabilem
Kunststoffgehäuse, patentiertem Düsen system, diversen Zubehörteilen und
Anschlussmöglichkeiten für die gängisten
Kompressoren, z. B. FALLER Air-Boss
170993 oder Druckluftdosen 170992
und 170983.
Das Set enthält:
- Airbrush-Pistole mit Single Action Funktion und interner Farbluft-Mischung
- Anschluss-Schlauch mit DruckluftdosenAdapter
- 1 Düse mit 0,40 mm Durchmesser
- 1 Siphonglas 20 ccm / 33 mm
- 1 Farbbecher 7,5 ccm
- 1 Farbbecher 12 ccm
- 1 Kompressor-Adapter 1/4"
- 5 Airbrush-Farben, je 14,7 ml (weiß,
rot, balu, gelb, schwarz) + 1 Leerglas
zum Mischen
- ausfährliche Bauanleitung
SET PROFESSIONEL AÉROGRAPHE
Le set idéal pour le professionnel, avec
un léger pistolet aérographe à boîtier
stable en plastique, système breveté à
buses, diverses accessoires et possibilités
de raccordement pour les compresseurs
usuels, p.ex. FALLER Air-Boss 170993
ou boîtes à air comprimé 170992 et
170983.
Le set comprend:
- Pistolet aérographe avec fonction
d’action simple et mélange interne
de la peinture
- Tuyau flexible de raccordement avec
adaptateur pour la boîte à air comprimé
- 1 buse avec un diamètre de 0,40 mm
- 1 syphon en verre 20 ccm / 33 mm
- 1 pot à peinture 7,5 ccm
- 1 pot à peinture 12 ccm
- 1 adaptateur pour le compresseur 1/4"
- 5 peintures aérographes, chacune
à 14,7 ml (blanc, rouge, bleu, jaune,
noir) + 1 verre vide pour le mélange
- notice de construction détaillée
AIRBRUSH PROFESSIONAL SET
The ideal set for the professional, with
a light airbrush-gun with stable plastic
casing, patented valve system, various
accessories and connecting options for
the most common compressors, e.g.
FALLER Air-Boss 170993 or pressurized
air cans 170992 and 170983.
The set contains:
- Airbrush-gun with Single Action Function
and internal colour air mixture
- Connection tube with pressurized air can
adapter
- 1 valve with 0.40 mm diameter
- 1 siphon glass 20 ccm / 33 mm
- 1 colour cup 7.5 ccm
- 1 colour cup 12 ccm
- 1 compressor-adapter 1/4"
- 5 airbrush-colours, each 14.7 ml
(white, red, blue, yellow, black) +
1 empty glass to mix
- detailed construction instructions
AIRBRUSH PROFESSIONEEL SET
Het ideale set voor de prof, met een licht
airbrush pistool met stabiel kunststof
ommanteling, gepatenteerd sproeiersysteem,
diverse accessoires en aansluitmogelijkheden
voor de gangbare compressoren, b.v.
FALLER Air-Boss 170993 of persluchtbussen
170992 en 170983.
Het set bevat:
- Airbrush pistool met single action
functie en interne verflucht-mix
- Anschluitslang met adapter voor
persluchtbussen
- 1 mondstuk met 0,40 mm diameter
- 1 hevelglas 20 ccm / 33 mm
- 1 verfbeker 7,5 ccm
- 1 verfbeker 12 ccm
- 1 compressor adapter 1/4"
- 5 airbrush kleuren, elk 14,7 ml
(wit, rood, blauw, geel, zwart) +
1 leeg glas om te mengen
- uitvoerige bouwhandleiding
PATINA-SET
05/10
»FARBPIGMENTE«
Herstellungsbedingt weisen Kunststoffbausatzteile einen minimalen Glanz auf,
werden meist einfarbig gespritzt. Mit dem
Patina-Set lassen sich naturgetreu und
gezielt Verwitterungs- und Alterungsspuren
setzen. Einrichtungen der Industrie oder
solche im Dampflofk-BW sind immer stärker verschmutzt als ein Einfamilienhaus
im Grünen oder ein gepflegtes Stadthaus.
Das Set enthält 6 Fläschchen (je 10 g)
mit matten Farbpigmenten (Schwarz, Weiß,
Rost, Moos, Sand, Grünspan) die direkt
oder gemischt in unzähligen Farbnuancen
mit den beigefügten Spezialpinseln aufgetragen werden. Eine aus führ liche Anleitung liegt bei.
Ideal zum Patinieren von Gebäudemodellen, Brücken- und Stahlkonstruktionen,
Rollendem Material aber auch Schiffs- und
Militärbausätzen.
PATINA-SET »PIGMENTS«
Depending on the manufacture, plastic
construction kit parts have minimal
sheen, are typically spray-painted in a
solid colour. The patina set allows for
lifelike and selective signs of weathering
and aging to be applied. Industrial
facilities or ones located at steam engine
depots are always significantly more
soiled than a family home in the countryside or a well-kept townhouse.
The set contains 6 small bottles (each
10 g) of matte pigments (black, white,
rust, moss, sand, verdigris) which can
be applied directly or mixed in countless
shades using the enclosed speciality
brushes. Detailed instructions are
included.
Ideal for patinating building models,
bridge and steel constructions, railway
material, as well as ship and military kits.
SET À PATINER
»PIGMENTS COLORÉS«
Les pièces de kits de construction en
plastique disposent presque toujours
d’une brillance minimale due à leur
fabrication. Des traces de vieillissement
et d’altération peuvent être réalisés avec
le set patine. Des immeubles industriels
ou ceux d’un environnement de chemins
de fer à vapeur présentent toujours des
traces de pollution plus importantes qu’une
maison à la campagne ou de ville.
Le set comprend 6 flacons (chacun de 10 g)
avec des pigments colorés mats (noir,
blanc, rouille, mousse, sable, vert-de-gris),
lesquels sont à appliquer, directement ou
mélangés en de nombreuses nuances,
avec le pinceau spécial inclu. Une notice
détaillée est inclue.
Idéal pour patiner les modèles d’immeuble,
ponts et constructions d’acier, matériel
roulant, tout comme les kits de construction
de bateaux et militaires.
PATINA-SET »KLEURPIGMENTEN«
Afhankelijk van de fabricage vertonen
kunststof bouwpakketdelen een minimale
glans, zij worden meestal in unikleur
gespoten Met de patina-set zijn
natuurgetrouw en gericht verweringsen verouderingssporen aan te brengen.
Inrichtingen van de industrie of die van
een stoomtreindepot zijn altijd sterker
vervuild dan een eengezinshuis buitenaf
of een onderhouden stadswoning!
De set bevat 6 flesjes (à10 g) met matte
kleurpigmenten (zwart, wit, roest,
mos, zand, kopergroen) die direct of
in talloze kleurnuances gemengd, met
de meegeleverde speciaalpenselen
opgebracht worden. Een uitvoerige
handleiding is bijgesloten.
Ideaal voor het patineren van modellen
van gebouwen, brug- en staalconstructies,
rollend materieel, maar ook scheeps- en
militaire bouwpakketten.
XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand
Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten
15.01.2010
17:17 Uhr
Seite 47
Willkommen
im Club!
Mehr Vorteile für Sie:
Exklusive Modelle, besondere Events, immer
Vorteilen, vom Stammkundenstatus, von Ein-
bestens informiert und natürlich Insider-Tipps
kaufsvorteilen, von Vorab-Informationen und
– das bieten Ihnen die MIKRO LÄNDER!
einem Clubausweis, der so manche Türen öffnet.
Busch, FALLER, und Viessmann, drei starke
Jetzt Mitglied werden!
Marken, bündeln Kräfte und Kompetenzen
Steigen Sie ein, werden Sie Mitglied einer
im gemeinsamen Club – dem Club MIKRO
ganz besonderen Enthusiasten-Familie, die
LÄNDER. Profitieren Sie von den vielen
näher »dran« ist als andere.
www.mikrolaender.de
MIKRO LÄNDER Club
Busch GmbH & Co. KG
Heidelberger Str. 26
68519 Viernheim
Tel. 06204 - 6007 26
E-Mail: [email protected]
Neu2010_Titel.qxp:Neu2010_Titel
15.01.2010
16:04 Uhr
Seite 2
»Das gibt eine Überraschung!«
FALLER-MODELLBAU-AUSSTELLUNG IN GÜTENBACH
CAR SYSTEM WORKSHOPS 2010
MESSETERMINE 2010
3-TÄGIGES SEMINAR DIREKT IN GÜTENBACH IM HAUSE FALLER.
INTERMODELLBAU DORTMUND, 14. – 18. APRIL 2010
TERMINE: 6. – 8. MAI 2010
MODELL-HOBBY-SPIEL LEIPZIG, 1. – 3. OKTOBER 2010
25. – 27. JUNI 2010
INT. MODELLBAHN-AUSSTELLUNG KÖLN, 18. – 21. NOVEMBER 2010
15. – 17. OKTOBER 2010
JETZT SCHON ANMELDEN UNTER WWW.FALLER.DE
IHR FALLER-FACHHÄNDLER | YOUR FALLER RETAILER
VOTRE COMMERCE SPÉCIALISÉ FALLER | UW FALLER DEALER
GEBR. FALLER GMBH
KREUZSTRASSE 9
78148 GÜTENBACH
WWW.FALLER.DE
[email protected]
Irrtümer, Preisänderungen, Liefermöglichkeiten und technische, maßliche sowie farbliche Änderungen sind vorbehalten.
WIR BAUEN FÜR SIE UM. NEUE ÖFFNUNGSZEITEN FINDEN SIE IM INTERNET.