H0 NZ - EspaceTrain.Com
Transcription
H0 NZ - EspaceTrain.Com
Neu2010_Titel.qxp:Neu2010_Titel H0 N 15.01.2010 16:04 Uhr Seite 3 Z NEW ITEMS NOUVEAUTÈS NOVITEITEN , g , g , g 2010 Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten 15.01.2010 16:14 Uhr Seite 2 IM KLEINEN GROSS MINIATURWELTEN DER EXTRAKLASSE LIEBE MODELLBAUFREUNDE, zuerst die beste Nachricht: Die Marke FALLER lebt! Auch künftig liefert Ihnen FALLER all das, was Ihre Modellwelt so faszinerend, facettenreich und liebenswert macht. Produziert wird diese Vielfalt übrigens nach wie vor im Schwarzwald, schließlich geht nichts über Qualität und Innovation »Made in Germany«. Dies gilt insbesondere für das neue Lasercut-Verfahren, das fortan unseren bewährten Kunststoff-Spritzguss ergänzen wird. Auf diese Weise können wir unsere Modelle mit kolorierten Werkstoffen wie Holz oder Spezialkarton noch realistischer und interessanter machen. Gleiches gilt für die neuen Bedruckungs- und Patinierungsmethoden, mit deren Hilfe wir im Kunststoffbereich neue optische Akzente setzen. Und natürlich erweitern wir auch 2010 unsere Miniaturwelten mit neuen Themen, neuen Modellen sowie neuen Materialien für eine noch lebendigere Landschaft. 2010 wird spannend, lassen Sie sich überraschen! Ihr Horst Neidhard und das FALLER-Team SYMBOLIK – DER LEITFADEN DURCH DIE WELT IM MODELL H0 TT N Z 1:87 FARM CAR SYSTEM INKL. MOTOR ROLLENDE LANDSTRASSE 1:120 REGIO KIRMES PATINIERTES MODELL BLISTERVERPACKUNG LASERCUT BEUTELVERSCHLUSSKARTE DIE CAST STREUDOSE EPOCHE I 1880 – 1920 EPOCHE IV 1978 – 1985 EPOCHE II 1921 – 1945 EPOCHE V 1986 – 2006 EPOCHE III 1946 – 1977 EPOCHE VI 2007 – heute 1:160 1:220 CAMPING ANLAGENBAU ZOO LASERCUT MAN KENNT SICH DAHEIM IN DER KLEINSTADT ab Seite 18 FORSTEN SIE AUF! ALLES FÜR DIE GARTENARBEIT ab Seite 41 DAS DETAIL ZÄHLT LANDSCHAFTSBAUTEN Seite 24 FREIE FAHRT MIT DEM FALLER CAR SYSTEM ab Seite 34 2 Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten LASERCUT 15.01.2010 16:14 Uhr Seite 3 FALLER-Lasercut wird vielseitig genutzt – das Symbol zeigt, wo genau. FALLER-LASERCUT – MEHR VIELFALT UND DETAILS FALLER ERWEITERT SEIN PRODUKTIONS- UND PRODUKTSPEKTRUM Neue Impulse für den Modellbau: FALLER hat die Lasertechnik für sich perfektioniert. Erstmals lassen sich somit Naturmaterialien aus Holz und Spezialkartonteilen mit den bewährten Kunststoff-Teilen kombinieren. FALLER-Lasercut ergänzt ab sofort seine etablierten Herstellungstechniken mit der Faszination des Materialmixes. Die Kraft gebündelten Lichtes ist aus der indus triellen Produktion nicht mehr wegzudenken. Mit der Lasertechnik lassen sich Stahlplatten hochpräzise schneiden, verschweißen, zu Schiffen oder Fahrzeugen zusammensetzen – im großen wie im kleinen Maßstab. So eignen sich Laser auch für feinstes Beschriften, Markieren, Strukturieren und Verfärben verschiedenster Materialien. Gerade diese spezielle Anwendungen sind nun auch für den Modellbau nutzbar und eröffnen neue Perspektiven. Einen Laserstrahl von weniger als 0,1 Millimeter so einzusetzen, dass er hochpräzise Kleinteile aus verschiedenen Materialien schneidet, hört sich einfach an. Doch die Abstimmung Attraktiver Materialmix für realistische Modelle – FALLER-Lasercut macht es möglich. GLÜCK AUF! DAS NEUE REGIO-THEMA ab Seite 12 N Interessante Neuheiten zum Thema Bergbau finden Sie auch bei Busch und Viessmann. der Prozessparameter ist eine komplexe Aufgabe und variiert jeweils mit dem Materialtyp, der Materialstärke und dem gewünschten Effekt. Schneiden verlangt andere Einstellungen als das Strukturieren von Oberflächen. So müssen Schnittränder beispielsweise absolut glatt sein, dürfen sich nicht durch die punktuelle Hitze verformen oder verfärben. Schließlich soll auch die neue Technologie jene hohen Qualitätsstandards erfüllen, die Sie von FALLER erwarten. So bestechen die neuen, per Lasercut produzierten FALLER-Modelle durch die sehr hohe Passgenauigkeit aller Teile, die zudem ausgesprochen steif und formstabil sind. Der MaterialMix aus koloriertem Kunststoff-, Holz- und Spezialkartonteilen ermöglicht den Bau von filigranen und absolut realistisch anmutenden Modellbauten. D arauf folgen dann colorierte, patinierte und strukturierte Deckelemente aus Kunststoff, Spezialkarton oder Holzwerkstoffen. In diese Deckschichten sind per Laser dann feinste Strukturen graviert – beispielsweise Fugen, Materialstrukturen oder Ornamente. Bei Backsteinbauten Neu ist die Sandwich-Bauweise mit stabiler Unterkonstruktion aus MDF. sorgt die Zargenbauweise mit exakten Gehrungsschnitten für sicheren Zusammenbau. Übrigens vereinfacht und optimiert die Lasertechnik auch das FALLER car system mit den neuen, vorgefertigten Laser-Street-Elementen. Auch feinste Strukturen und Details sind mit der Lasertechnik realisierbar. FALLER-Lasercut Modelle bestechen durch den authentischen Materialmix, die hohe Detailtreue, die filigranen Strukturen und den sicheren Zusammenbau. LASERCUT-MODELLE HO-SPUR Seite 4 – 5 N-SPUR Seite 27 – 28 CAR SYSTEM Seite 34 – 37 3 Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten H0 15.01.2010 16:14 Uhr Seite 4 BAHNTECHNISCHE BAUTEN RAILWAY BUILDINGS BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES LASERCUT 110096 BAHNHOF 06/10 »KLINGENBERG« Typischer Standardbahnhof in Klinkerbauweise, gemauertem Sockel und Fenster läden. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und Spezial-Kartonteilen. Der angebaute Güterschuppen wird mit lasierten Echtholzteilen verkleidet. Treppen, Türen und die Verladerampen sind ebenfalls aus Naturholz. Das passende Toilettenhäuschen, in gleicher Bauweise, ist unter der Art.Nr. 120238 erhältlich (liegt nicht bei). TRAIN STATION »KLINGENBERG« Typical standard train station in clinker construction, walled base and window shutters. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. The adjoining freight shed is panelled with varnished genuine wood parts. Stairs, doors, and the loading ramp are also made of natural wood. The matching toilet block, in same construction, is available under the article number 120238 (is not included). GARE DE »KLINGENBERG« Gare standard typique à briques recuites, socle maçonné et volets. Mixte de matériel en plastique, bois et pièces spéciales cartonnées de couleurs. Le hangar à marchandises accolé est revêtu de pièces laquées en vrai bois. Escaliers, portes et rampes de chargement sont également en bois naturel. La sanisette correspondante de construction identique est disponible sous l’art. 120238 (non inclu). STATION »KLINGENBERG« Typisch standaard station met klinkers gebouwd, gemetseld voetstuk en luiken. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. De aangebouwde goederenloods wordt met gebeitste echt houten delen afgetimmerd. Trappen, deuren en laadperron zijn eveneens van natuurhout. Het passende toilethuisje, in dezelfde bouwwijze, is verkrijgbaar onder art. nr. 120238 (niet mee inbegrepen). 246 x 140 x 150 mm 120116 STELLWERK 10/10 in gemauerter Ausführung, mit Holzverkleidung im Obergeschoss. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und Spezial-Kartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. LASERCUT SIGNAL TOWER Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. The wooden parts are additionally varnished with colour. POSTE D’AIGUILLAGE Mixte de matériel en plastique, bois et pièces spéciales cartonnées de couleurs. SEINHUISJE Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. 205 x 66 x 112 mm 4 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten BAHNTECHNISCHE BAUTEN RAILWAY BUILDINGS BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES 15.01.2010 16:15 Uhr H0 LASERCUT 120238 TOILETTEN06/10 HÄUSCHEN Im Baustil passend zum Bahnhof 110096, aber auch eigenständig einsetzbar. Mit kompletter Innenausstattung und Sichtschutzwänden. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff- und Spezial-Kartonteilen. OUTSIDE TOILETS Matching the train station 110096 in construction style, but usable also independently. With full interior equipment and screen fence. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. Seite 5 LASERCUT 120223 SANISETTE Construction adaptée à la gare 110096, pouvant également être utilisée seule. Avec équipement intérieur complet et parois de protection visuelle. Mixte de matériel en plastique et pièces spéciales cartonnées de couleurs. TOILETHUISJE Qua bouwwijze passend bij het station 110096, maar ook los te plaatsen. Met complete inrichting en zichtwering. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. BAHNWÄRTER08/10 HÄUSCHEN in Klinkerbauweise, passend zu den Klinker-Bahnbauten. Material-Mix aus koloriertem Kunststoff-, Holz- und SpezialKartonteilen. MAISON POUR GARDE-BARRIÈRE À la construction en briques recuites, correspondante aux constructions en briques recuites de la gare. Mixte de matériel en plastique, bois et pièces spéciales cartonnées de couleurs. SIGNAL MAN HOUSE in clinker construction, matching the clinker railway buildings. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. SPOORWEGHUISJE met klinkers gebouwd, passend bij de met klinkers gebouwde bouwwerken aan het spoor. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. 70 x 68 x 65 mm 79 x 69 x 70 mm LASERCUT LASERCUT 130336 120246 GÜTERBAHNHOF 08/10 Langgestrecktes Lagergebäude mit Ver laderampen und Hallenschiebetoren auf der Bahn- und Straßenseite. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und Spezial-Kartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. GARE DE MARCHANDISES Entrepôt long avec rampes de chargement et portails coulissants du côté de la ligne ferrovière et de la rue. Mixte de matériel en plastique, bois et pièces spéciale cartonnées de couleurs. Les pièces en bois sont en plus laquées de couleur. GOODS STATION Strung-out warehouse building with loading ramps and hall sliding doors on the railway and street side. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. The wooden parts are additionally varnished with colour. GOEDERENSTATION Langgetrokken opslaggebouw met laadperrons en schuifpoorten voor de hal aan de kant van het spoor en de weg. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. De houten delen zijn bovendien in kleur gebeitst. LÄNDLICHES FEUER10/10 WEHRHAUS mit beweglichem Tor, Schlauchtrockenturm und Gerüstteilen. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff- und Spezial-Kartonteilen. MAISON DE POMPIERS DE CAMPAGNE avec portail mobile, tour du bâtiment des pompiers et pièces d’échafaudage. Mixte de matériel en plastique et pièces spéciales cartonnées de couleurs. COUNTRY STYLE FIRE DEPARTMENT with mobile door, hose drying tower and frame parts. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. RUSTIEK BRANDWEERGEBOUW met beweegbare poort, slangen droogtoren en steigerdelen. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. 130 x 100 x 141 mm 332 x 92 x 93 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 5 Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten H0 6 15.01.2010 16:15 Uhr Seite 6 BAHNHÖFE RAILWAY STATIONS GARES FERROVIAIRES STATIONS XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten BAHNHÖFE RAILWAY STATIONS GARES FERROVIAIRES STATIONS 15.01.2010 16:15 Uhr Seite 7 H0 110121 BAHNHOF 11/10 »VOLGELSHEIM« Originalnachbau des im Elsaß gelegenen Bahnhofs, der aber aufgrund seiner Bauweise weltweit einzusetzen ist. Großvolumiges Gebäude in Sandsteinbauweise mit bodentiefen Ein- und Ausgangstüren und seitlich angebautem Warte raum. Die Farbnuancierung der Mauerstruktur wird durch eine aufwendige Form der Bedruckung naturgetreu umgesetzt. Das separat stehende Nebengebäude in derselben Farboptik dient als Sanitärgebäude. TRAIN STATION »VOLGELSHEIM« Original replica of the train station located in the Alsace region, but can be used worldwide due to its construction. Large-volume building in sand stone construction with floor-level entrance and exit doors and laterally adjoining waiting room. The colour scheme of the wall structure is realized true to life with an elaborate printing technique. The separate side building in the same colour scheme serves as a sanitary building. GARE DE »VOLGELSHEIM« Réplique de la gare alsacienne, pouvant cependant être utilisée, de par sa construction, dans le monde entier. Bâtiment spacieux à la construction en grès avec portes d’entrée et de sortie jusqu’au sol, ainsi que salle d’attente accolée. La nuance de couleur de la structure murale a été réalisée conformément à l’original grâce à une forme d’impression d'envergure. L’annexe séparée de couleur identique sert de bâtiment sanitaire. STATION »VOLGELSHEIM« Origineel replica van een in de Elzas gelegen station, welke echter door de bouwwijze overal gebruikt kan worden. Ruim gebouw in zandsteen constructie met in- en uitgangsdeuren tot op de bodem en zijdelings aangebouwde wachtruimte. De kleurnuance van de muurstructuur wordt door een hoogwaardige manier van printen natuurgetrouw nagebootst. Het losstaande bijgebouw in dezelfde kleuroptiek dient als sanitair gebouw. Bahnhof: 293 x 142 x 206 mm Sanitär gebäude: 136 x 64 x 76 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 7 Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten 15.01.2010 16:15 Uhr Seite 8 BAHNTECHNISCHE BAUTEN RAILWAY BUILDINGS BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES H0 120235 DB-VERWALTUNGS07/10 GEBÄUDE Zweistöckiges Bundesbahn-Verwaltungsgebäude in Klinkerbauweise, Außenmauer, Fahrradständer mit Fahrrädern und Bodenplatte mit Parkflächen. DB-ADMINISTRATION BUILDING Two-story federal railway administration building in clinker construction, outside wall, bike stand with bikes and floor plate with parking areas. IMMEUBLE ADMINISTRATIF DB Immeuble administratif de la Deutsche Bahn haut de deux étages et construit en briques, mur extérieur, garage à vélos avec bicyclettes et plaque de sol avec surfaces de parking. DB-KANTOORGEBOUW Twee verdiepingen tellend Bundesbahnkantoorgebouw in bakstenen uitvoering, buitenmuur, fietsenrek met fietsen en bodemplaat met parkeervakken. 238 x 139 x 135 mm 120214 120236 ESTW BETRIEBS06/10 ZENTRALE Über diese Betriebszentrale, in Verputzausführung, werden die kleineren Elektronischen Stellwerke (ESTW) 120215 + 120216 ferngesteuert, durch die die Signal-, Weichen-und Gleissperrenstellungen gesteuert werden. CENTRE D’EXPLOITATION ESTW Les plus petits postes d’aiguillage électroniques (ESTW) 120215 + 120216, qui règlent les installations de signaux, d’aiguilleurs et de blocages des voies, sont commandés à distance par cette centrale d’exploitation dans la version avec enduit. ESTW OPERATING HEADQUARTERS Via this operating headquarters, in plaster finish, the smaller electronic signal boxes (ESTW) 120215 + 120216 are remote controlled, which control the signal-, switches, and rail locking settings. ESTW BEDRIJVENCENTRALE Vanuit deze bedrijfscentrale, in pleisterwerkuitvoering, worden de kleinere elektronische seinhuisjes (ESTW) 120215 + 120216 op afstand bestuurd, waardoor de signaal-, wissel-en spoorblokkeringen aangestuurd worden. 3 TRAFO06/10 STATIONEN in unterschiedlichen Baugrößen und Bauformen, für die Stromversorgung im indus triellen und gewerblichen Bereich. 3 TRANSFORMER STATIONS in different construction sizes and forms, for power supply in the industrial and commercial area. 3 TRAFOSTATIONEN in verschillende afmetingen en bouwvormen, voor de stroomvoorziening op het industriele en zakelijke gebied. 28 x 38 x 29 mm 36 x 34 x 37 mm 28 x 61 x 29 mm 3 STATIONS DE TRANSFORMATEUR disponible en différentes dimensions et formes de construction, pour l’alimentation de courant dans le domaine industriel et commercial. 209 x 71 x 64 mm 8 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten.qxp:Neu2010_1_Intro_H0_bahntechnischeBauten BAHNTECHNISCHE BAUTEN RAILWAY BUILDINGS BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER SPOORTECHNISCHE CONSTRUCTIES 15.01.2010 16:15 Uhr Seite 9 H0 120237 FAHRLEITUNGS08/10 MEISTEREI bestehend aus Verwaltung mit Werkstatt sowie dem angebauten Schuppen mit von Hand beweglichen Toren zum Unterstellen eines Turmtriebwagens, LüP 135 mm. Typisches Zubehör liegt bei wie Oberleitungssignale, Masten, Kabelrollen, Leitungen und Rohre. Der Bockkran und die Arbeitsplattformen mit Arbeitsgeräten und Leiter sind enthalten (nicht rollfähig). Direkter Gleisanschluss ist möglich. OVERHEAD LINE MASTER WORKSHOP consisting of administration with workshop and the connected shed with doors movable by hand to shelter a railcar, LüP 135 mm. Typical accessories are included like overhead wiring signals, masts, cable drums, lines, and pipes. The gantry crane and the working platforms with work devices and ladder are included (not rollable). Direct rail connection is possible. VOIRIE DE CATÉNAIRES Composé d’une partie administrative avec atelier et du hangar annexe avec portail à ouvrir manuellement pour abriter un autorail, longueur tampons compris 135 mm. Les accessoires typiques comme les signaux de caténaires, les poteaux, les rouleaux de câbles, les conduits et les tuyaux sont inclus. La grue portique et les plateformes de travail avec appareils de travail et échelle sont inclus (ne roule pas). Un branchement direct des rails est possible. RIJDRAADONDERHOUDSSTATION bestaand uit secretariaat met werkplaats met de aangebouwde loods met van hand beweegbare poorten voor het stallen van een bovenleidinginspectievoertuig, l.o.b. 135 mm. Typisch toebehoor bijgeleverd, zoals bovenleidingssignalen, masten, kabelrollen, leidingen en buizen. De bokkraan en de werkplatforms met gereedschappen en ladder zijn inbegrepen (niet rollend). Directe spooraansluiting is mogelijk. 320 x 160 x 135 mm 120205 FLEXIBLE BAHNSTEIG06/10 KANTEN Mit diesen flexiblen ICE-Bahnsteigkanten lassen sich gerade und im Radius ausgelegt Bahnsteige in allen Breiten individuell herstellen. Zur Füllung der Bahnsteigflächen eigenen sich die Gehwegplatten 180537, die Mauerplatte 170600 oder man spachtelt die Fläche zu und streicht sie mit grauer Straßenfarbe 180506 + 180507. FLEXIBLE PLATFORM EDGES Platforms in all widths can be created straight or radial with these flexible ICEplatform edges. To fill the platform areas, use the footpath sheets 180537, the wall plate 170600, or spackle the area and paint it with grey street paint 180506 + 180507. REBORDS FLEXIBLES POUR QUAIS Des bordures de quai ICE flexibles permettent de réaliser des quais droits et courbés individuels de toutes les largeurs. Pour remplir les surfaces des quais, vous pouvez utilisez les dalles 180537, la plaque murale 170600 ou enduire la surface à la spatule pour la recouvrir ensuite de peinture grise pour route 180506 + 180507. FLEXIBELE PERRONRANDEN Met deze flexibele ICE-perronranden kunnen rechte en in een radius gelegde perrons in alle breedtes individueel vervaardigd worden. Voor het vullen van de perronvlakten zijn de stoeptegels 180537 geschikt, de muurplaat 170600 of men plamuurt de vlakte en verft deze daarna met grijze straatverf 180506 + 180507. Gesamtlänge: 1440 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 9 Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie 15.01.2010 16:19 Uhr Seite 10 HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE H0 130465 FUTTERMITTEL10/10 HANDEL Siloturm mit Rohrleitungssystem zur LKWBeladung und überdachte Laderampen auf beiden Seiten. Die separat stehenden, großvolumigen Doppelsilos verfügen über eine Be- und Entladungseinrichtung. FEEDSTUFFS SHOP Silo tower with pipeline system for truck loading and roofed loading ramps on both sides. The separate, large volume double silos posses a loading and unloading installation. COMMERCE DE NOURRITURE POUR ANIMAUX Tour de silo avec système de tuyaux pour le chargement des poids lourds et rampes de chargement couvertes des deux côtés. Les doubles silos séparés disposent d’une installation de chargement et de déchargement. VOEDERMIDDELHANDEL Silotoren met buisleidingsysteem voor het beladen van vrachtwagens en aan weerszijden overdekte laadperrons. Die apart staande, volumineuze dubbele silo’s hebben een laad- en losinstallatie. Gebäude: Doppelsilo: 190 x 124 x 270 mm 150 x 130 x 200 mm 130476 03/10 2 INDUSTRIESILOS Vielseitig einsetzbar im industriellen, gewerblichen oder landwirtschaftlichem Bereich. 2 INDUSTRIAL SILOS For versatile use in the industrial, commercial, or agricultural area. 130469 2 SILOS INDUSTRIELS Utilisation multiple dans le domaine industriel, commercial ou agricole. 2 INDUSTRIESILO’S Veelzijdig inzetzbaar in het industriele, zakelijke of agrarische gebied. 66 x 42 x 130 mm 03/10 TANKLAGER »NATURENERGIE« Biogene Flüssigkraftstoffe aus regionalen, regenerativen Pflanzenölen (z.B. Rapsöl, Biodiesel und andere kaltgepresste Öle) werden in dieser Tankstation gelagert. Somit können die Modellfahrzeuge nun auch umweltfreundlich fahren. Und das Ganze mit Kfz-Steuerbefreiung. FUEL DEPOT »NATURAL ENERGY« Biogene liquid fuels from regional, regenerative vegetable oils (e.g. rape oil, bio diesel, and other cold pressed oils are stored in this gas station. ENTREPÔT DE CARBURANT »ÉNERGIE NATURELLE« Des carburants biogènes liquides d’huiles végétales régionales et régénératives (par exemple huile de colza, biodiesel et d’autres huiles pressés à froid) sont stockés dans cette station service. TANKLAGER »NATUURENERGIE« Biogene vloeibare brandstoffen van regionale, regeneratieve plantaardige oliën (b.v. raapzaadolie, biodiesel en andere koudgeperste oliën ) worden in dit tankstation opgelagen. 218 x 150 x 60 mm 10 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE 15.01.2010 16:20 Uhr Seite 11 H0 120258 FAHRZEUGHALLE »STRASSEN 05/10 MEISTEREI« 3-ständiger Fahrzeugunterstand mit Garagentoren (ohne Funktion). Reich haltige, typische Zubehörteile liegen bei. VEHICLE HALL »ROAD MAINTENANCE« 3-stall vehicle shelter with garage doors (without function). Extensive, typical accessories are included. HALL À VÉHICULES »VOIRIE« Support de véhicule à 3 emplacements avec portails de garage (sans fonction). Pièces d'accessoires typiques inclues. VOERTUIGHAL »RIJKSWATERSTAAT« 3-paals voertuigstand met garagepoorten (zonder functie). 201 x 108 x 86 mm 120256 WERTSTOFFHOF 05/10 bestehend aus Holzschuppen, Umzäunung mit Schiebetor. Hier können recyclebare Abfälle aller Art in passende Glas- und Wertstoffcontainern entsorgt werden. RECYCLING DEPOT consisting of wood shed, fencing with sliding door. Recyclable waste of all kinds can be disposed of in matching glass and reusable material containers. DÉCHÈTERIE Set composé d’un hangar à bois, d’une clôture et d’un portail coulissant. Cet emplacement permet de jeter des déchets recyclables de tout genre dans les conteneurs de verre et des autres matières. CONTAINERPARK bestaand uit houten schuur, hekwerken met schuifpoort. Hier kan recycelbaar afval van elk soort in passende glas- en afvalcontainers afgevoerd worden. 345 x 168 x 46 mm 120257 LAGERHALLE 05/10 »STRASSENMEISTEREI« Materiallagerhalle mit zu öffnenden, vergitterten Fronttüren, in der die Utensilien für die Straßenwartung und -reinigung eingelagert sind. WAREHOUSE »STREET CONSTRUCTION« Material warehouse with opening, grilled front doors, which holds utensils for street maintenance and street cleaning. ENTREPÔT DE STOCKAGE »VOIRIE« Entrepôt de stockage de matériel avec portes à grilles, dans lequel sont entreposés les ustensiles pour l'entretien et le nettoyage des routes. OPSLAGLOODS »STRAATONDERHOUD« Materiaalopslaghal met te openen, getraliede voordeuren, waar benodigdheden voor het onderhoud en de reiniging van de straten opgeslagen zijn. 115 x 99 x 44 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 11 Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie REGIO 15.01.2010 16:20 Uhr Seite 12 HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE H0 GLÜCK AUF! KOHLE, EISEN UND STAHL Rauchende Schornsteine, emsige Fördertürme, flüssiges Eisen, glühender Stahl – und mittendrin die Eisenbahn. Sie bringt die Kohle zu den hungrigen Hochöfen, das flüssige Eisen zum Gießer, den Stahl zum Autohersteller und die Arbeiter in die Fabriken. Im Ruhrgebiet pulsierte bis in die 1970er Jahre das industrielle Herz Deutschlands auf Hochtouren, arteriengleich vernetzt durch unzählige Schienenwege, auf denen Stillstand ein Fremdwort war. Jetzt kehrt der Ruhrpott in seiner einstigen Größe wieder. Natürlich mit FALLER und detailreichen Szenen, Gebäuden, speziellen Bahneinrichtungen und komplexen Industrieanlagen wie dem Highlight, einer kompletten Kokerei. 130467 LIMITIERTES PREMIUM MODELL 07/10 KOKEREIBETRIEB HIGHLIGHT DES JAHRES Umfangreiche Industrieanlage mit allem, was zur Koksgewinnung und Verarbeitung dazu gehört. Das PREMIUM Modell enthält: - Großvolumige Kokereianlage in Klinkerbauweise, in der sich die Kohlenbunker und Koksöfen befinden. - Angebauten Löschturm zum Ableiten des Wasserdampfes. - Bunkergebäude, in dem der abgekühlte Koks gebrochen wird. - Separat stehender Aufzug zum Verladen des gewonnen Kokses. COKING PLANT Comprehensive industrial plant with everything needed for coke production and processing. The PREMIUM Model contains: - Large-volume coking plant in clinker construction that contains the cellars and the coke ovens. - Adjoining extinguishing tower to channel off the water vapour. - Bunker building, in which the cooled off coke is broken. - Separate hoist for loading the gained coke. - Laterally adjoined, high chimney. - A bag with coke. - Coke-tram with trailer Hanomag SC 100 with 2 loaded trailers (Wiking). - Various accessories. LIMITIERTES PREMIUM MODELL - Seitlich angebauter, hoher Schornstein. - Ein Beutel mit Koks. - Koks-Hängerzug Hanomag SC 100 mit 2 beladenen Anhängern (Wiking). - Diverse Zubehörteile. In einer Kokerei wird aus angelieferter Mischkohle unter Luftabschluss und Erhitzung von 900 – 1.400° C der Brennstoff Koks erzeugt. Sobald durch das Öffnen der Kontakt zum Sauerstoff hergestellt ist, beginnt der Koks zu verbrennen. Um das zu verhindern, muss er COKERIE Vaste installation industrielle avec tout ce qui est nécessaire pour l’obtention et le traitement de coke. Le modèle PREMIUM comprend: - Vaste installation pour coke à la construction en briques recuites, dans laquelle se trouve le bunker et les fours à coke. - Tour d’incendie accolée pour évacuer la vapeur d’eau. - Bunker, dans lequel est cassé le coke refroidi. - Ascenseur séparé pour le chargement du coke extrait. - Haute cheminée accolée sur le côté. - Un sachet avec du coke. - Train à remorques pour coke Hanomag SC 100 avec 2 remorques chargées (Wiking). - Diverses accessoires. schnell mit Wasser gelöscht und abgekühlt werden. Der Wasserdampf wird über den Löschturm abgeleitet. Im geschlossenen Bunker wird der Koks gebrochen, gesiebt, vom Löschturm aus in die Loren und über den Aufzug in Loren oder LKWs verladen. Bunkergebäude: 175 x 91 x 74 mm Hauptgebäude: 310 x 180 x 230 mm Verladeaufzug: 138 x 70 x 180 mm COKESFABRIEK Omvangrijk industrieel complex met alles, wat voor de cokeswinning en verwerking noodzakelijk is. Het PREMIUM model bevat: - Grote cokesfabriek in klinker bouw constructie, waarin zich de kolenbunker en de cokesoven bevinden. - Aangebouwde blustoren voor het afvoeren van de waterdamp. - Bunkergebouw, waarin de afgekoelde cokes wordt gebroken. - Apart staande lift voor het beladen van de gewonnen cokes. - Aan de zijkant aangebouwde, hoge schoorsteen. - Een zak met cokes. - Vrachtwagen met oplegger voor cokes Hanomag SC 100 met 2 geladen aanhangers (Wiking). - Diverse accessoires. 151073 GRUBENWEHR 09/10 MINE RESCUE TEAM BRIGADE DE SAUVETAGE MIJNBOUW REDDINGSTEAM 12 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand H0 15.01.2010 16:20 Uhr Seite 13 REGIO 13 Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie REGIO 15.01.2010 16:20 Uhr Seite 14 HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE H0 120253 KOHLEN-/BRENNSTOFF07/10 HANDLUNG Kleinbetrieb mit überdachter Verladerampe, in dem diverse Brennstoffe und Kohle in kleineren und größeren Menge zu bekommen sind. Über den separat stehenden Kohlebunker wird mittels Ver ladekran die Kohle auf Transportmittel umgeladen. Diverse Ladegüter und Kohle liegen bei. COAL/FUEL HANDLING Small business with roofed loading ramp, in which various fuels and coal are available in smaller and larger amounts. Using the separately standing coal bunker the coal is loaded onto transport means via loading crane. Various loading goods and coal is included. 120254 KOHLEBANSEN 07/10 Großvolumige Bansen in Holzbauweise, in denen diverse Kohlensorten oder andere Schüttgutmaterialen gelagert werden können. Ideal für den bahnnahen Kleingewerbereich oder im Hafenumschlagplatz. Beutel mit Kohle liegt bei. COAL BUNKERS Large volume side rooms of the shed made of wood, in which various coal types or other bulk goods material can be stored. Bag with coal is included. 14 ENTREPRISE DE CHARBON ET DE COMBUSTIBLES Petite entreprise avec rampe de chargement couverte, dans laquelle il est possible d’acheter différents combustibles et du charbon en petites et plus grandes quantités. Le bac de charbon séparé permet de charger le charbon sur le moyen de transport grâce à la grue de chargement. Différents biens de chargement et charbon sont inclus. KOLEN-/BRANDSTOFHANDEL Kleinbedrijf met overdekt laadperron, waar diverse brandstoffen en kolen in kleinere und grotere hoeveelheden verkrijgbaar zijn. Middels de apart staande kolenbunker worden met behulp van een laadkraan de kolen op de transportmiddelen overgeladen. Diverse laadgoederen en kolen inbegrepen. Gebäude: 236 x 170 x 162 mm Kohlebunker: 207 x 80 x 110 mm 120255 SOUTES À CHARBON Des bacs volumineux en construction de bois, dans lesquels sont stockés différentes sortes de charbon ou d’autres produits de carrière. Sac avec charbon inclus. KOLENLOODS Volumineuze loodsen in houtbouwwijze, waar diverse kolensoorten of andere stortgoederen opgeslagen kunnen worden. Zakje met kolen inbegrepen. 190 x 100 x 30 mm FUHRWERK 07/10 »KOHLEHANDLUNG« Kohlelieferung in alter Form. Pferdefuhrwerk, bestückt mit Kohlesäcken in unterschiedlicher Größe. Schaufeln, Werkzeuge und Kisten liegen mit bei. VÉHICULE »ENTREPRISE DE CHARBON« Livraison de charbon à l’ancienne. Charette chargée avec des sacs de charbon de différentes tailles. Des pelles, des outils et des caisses sont inclus. WAGON »COAL HANDLING« Coal delivery in early form. Horse wagon, equipped with coal sacks in different sizes. Shovels, tools, and boxes are included. KOETSWERK »KOLENHANDEL« Kolenlevering op traditionele wijze. Paardenkoetswerk, beladen met kolenzakken in verschillende groottes. Schoppen, gereedschappen en kisten inbegrepen. XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie.qxp:Neu2010_2_H0_HandelGewerbeIndustrie HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE 15.01.2010 16:20 Uhr Seite 15 REGIO H0 120163 BRÜCKENKRAN 07/10 Drehkran für Be- und Entladearbeiten im Hafen, im Bahnbereich, etc. Das Kranoberteil kann manuell um 360 ° gedreht werden (Motor nicht nachrüstbar). Auf der beigefügten Gleisattrappe lässt sich die Kranbrücke manuell verschieben. Der Kran ist wahlweise mit einfachem Kranhaken, schwerem Doppelhaken, Greiferschaufel oder Holzgreifer ausgerüstet. GANTRY CRANE The ideal derrick for loading and unloading work in the harbour, in the railway area, in the industrial branch etc. The top part of the crane can be rotated manually by 360° (engine cannot be retrofitted). The crane bridge can be manually moved on the included rail mock-up. GRUE DE PONT La grue rotative idéale pour le chargement et le déchargement sur le port, les rails, dans la zone industrielle etc. La partie supérieure de la grue est rotative à 360° (montage ultérieur du moteur exclu). Le pont de grue se laisse déplacer manuellement sur l’attrape de voie incluse. BRUGKRAAN De ideale draaikraan voor laad- en loswerkzaamheden in de haven, op het spoorterrein, op het industrieterrein etc. Het bovenstuk van de kraan kan handmatig met 360° gedraaid worden (niet met motor uit te rusten). Op de bijgeleverde spoornabootsing kan de kraanbrug handmatig verschoven worden. 144 x 90 x 250 mm 131012 07/10 KAIMAUER Spundwände mit Betonabdeckung und diversen Pollern zum Festmachen der Schiffe. Ideal zum Bau von Binnen- und Seehäfen geeignet. QUAY WALL Sheet pile walls with concrete covering and various bitts to fasten the ships. Ideal for building inland harbours and sea ports. MUR DE QUAI Cloisons avec revêtement en béton et diverses bornes pour l’accostage des bateaux. KADEMUUR Damwanden met betonafdekking en diverse bolders voor het vastleggen van schepen. 520 x 16 x 42 mm 130462 TRINKHALLE 08/10 Wer kennt sie nicht, die Ausschank-, Würstchen-, Tabak- und Süßwarenstände, wie man sie heute wie früher in den Stadtvierteln gefunden hat. BUVETTE Qui ne connaît pas les stands à saucisses, les buvettes, les tabacs et les kiosques qu’on retrouve aujourd’hui comme jadis dans les quartiers de ville. KIOSK Everybody knows the bar, sausage, tobacco, and candy shops as they were earlier in every city district. DRINKHAL Wie kent ze niet, de drink-, worstjes-, tabak- en snoepkramen, zoals men ze vroeger in de stadswijken vinden kon en tegenwoordig ook nu nog vindt. 70 x 40 x 50 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 15 Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand 15.01.2010 REGIO 16:25 Uhr Seite 16 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 130461 ARBEITER-WOHNHAUS MIT HINTERHOFZUBEHÖR 08/10 Das klassische Arbeiter-Wohnhaus in Klinkerbauweise, ergänzt durch die typischen Hinterhofelemente wie 2 Wellblechgaragen mit zu öffnenden Toren, dem Hühnerstall mit Taubenschlag und Umzäunung, kleinem Teich und Freilauffläche sowie einem seitlich angebauten Kaninchenstall. Passende Tiere finden Sie im Figuren programm. Garage 1: Garage 2: Wohnhaus: Hühnerstall WORKERS HOUSING WITH BACKWARD ACCESSORIES The classic worker housing in clinker construction, supplemented by the typical backyard elements like 2 corrugated iron garages with opening doors, the henhouse with pigeonry and fencing, small pond and free-range area and a laterally adjoining rabbit hutch. You can find matching animals in the figurine programme. 67 x 41 x 27 mm 65 x 37 x 32 mm 175 x 135 x 175 mm mit Zaun: 175 x 65 x 59 mm 130463 SIEDLUNGS08/10 DOPPELHAUS mit Stufenwalmdach, in beiger Verputzausführung, Mansardenfensterreihen und einem mit Lattenzaun eingefriedeten Vorgarten. DUPLEX HOUSE with stepped hip roof, in beige plaster version, garret windows, and a front yard surrounded by a picket fence. 16 MAISON D’HABITATION POUR OUVRIERS AVEC ACCESSOIRES D’ARRIÈRE COUR La maison d’habitation classique à briques pour ouvriers est complétée par les éléments typiques d’arrière-cour, tels que les 2 garages de tôle avec leurs portails à ouvrir, le poulailler avec pigeonnier et clôture, un petit étang et une surface libre, tout comme les cages à lapins en construction latérale. Vous trouverez des animaux adaptés dans le programme des figures. ARBEIDERSHUISJE MET BINNENPLAATSTOEBEHOREN Het klassieke arbeidershuisje van baksteen, geimplementeerd door de typische binnenplaatselementen, zoals 2 golfplaatgarages met te openen poorten, het kippenhok met duiventil en omheining, kleine vijver en uitloop, alsmede een zijdelings aangebouwd konijnenhok. Passende dieren vindt u in het figurenprogramma. 130464 MAISON JUMELLE DE LOTISSEMENT avec toit à pans coupés, version à crépissage beige, rangées de fenêtres à mansarde avec jardinet à clôture en lattes. 2-ONDER-1 KAP DORPSHUIZEN met getrapt schilddak, in beige pleisterwerk uitvoering, rij dakkapellen en een voortuin omheind met een houten hek. 145 x 140 x 110 mm SIEDLUNGS08/10 DOPPELHAUS Mit Dachgauben, Mansardenfenstern mit Krüppelwalmdächern und einem umzäunten Vorgarten. DUPLEX HOUSE With dormers, garret windows with halfhipped roofs and a fenced-in front yard. MAISON JUMELLE DE LOTISSEMENT Avec lucarnes, fenêtres de mansarde avec toitures à demi-croupe et un jardinet à clôture. 2-ONDER-1 KAP DORPSHUIZEN Met dakvensters, dakkapellen met halve schilddaken en een omheinde voortuin. 145 x 140 x 110 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand 15.01.2010 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND 16:25 Uhr Seite 17 H0 130328 HÜHNERSTALL 09/10 MIT FREILAUF für die Hinterhofgestaltung im Siedlungsoder dörflichem Bereich. Bestehend aus Hühnerstall, Hühnerleiter, Futter- und Wassertrögen, Taubenschlag, Staren kasten, Vegetationsfläche mit Teich und Maschendrahtumzäunung (ohne Tiere). Passende Tiere finden Sie im Figurenprogramm. HENHOUSE WITH FREE RUN PEN for the backyard decoration in residential or village area. Consisting of a henhouse, feeding and water troughs, pigeonry, starling nest box, vegetation area with pond and wire mesh fence (without animals). You can find matching animals in the figurine programme. POULAILLER AVEC AIRE DE SORTIE Pour la conception d’arrière-cours dans le domaine de cités et de villages. Set composé d’un poulailler, d’une échelle pour poules, de bacs à eau et à nourriture, d’un pigeonnier, d’un nichoir à étourneaux et d’une surface de végétation avec étang et grillage de clôture (sans animaux). Vous trouverez des animaux adaptés dans le programme des figures. KIPPENHOK MET VRIJLOOP voor de inrichting van binnenplaatsen in de woonwijken of in de dorpen. Bestaand uit kippenhok, kippenladder, voer- en waterbakken, duiventil, spreeuwenkasten, groenvlakken met vijver en kippengaasomheining (zonder dieren). Passende dieren vindt u in het figurenprogramma. 175 x 65 x 59 mm 180414 130272 MASCHENDRAHTZAUN MIT 09/10 HOLZPFOSTEN Auch passend zur Verlängerung des Zauns beim Hühnerstall 130328. CLÔTURE À TREILLIS MÉTALLIQUES AVEC POTEAU EN BOIS Également adapté à rallonger la clôture du poulailler 130328. CAMPING10/10 BUNGALOW in Holzbauweise, überdachtem Sitzplatz, Tische, Stühle und Sonnenmarkise. WIRE MESH FENCE WITH WOOD POLES Also adequate to extend the fence of the henhouse 130328. KIPPENGAASOMHEINING MET HOUTEN PALEN Ook passend als verlengstuk van de omheining bij het kippenhok 130328. Gesamtlänge: 340 mm CAMPINGBUNGALOW made of wood, roofed seating area, and sun blind. XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand BUNGALOW DE CAMPING construction en bois avec places assises couvertes et store. BUNGALOW DE CAMPING in houtbouw, overdekte zitplaats en zonnescherm. 110 x 51 x 35 mm 17 Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand 15.01.2010 16:25 Uhr Seite 18 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 MAN KENNT SICH DAHEIM IN DER KLEINSTADT Schnell um die Ecke und schon hat man alles, was man braucht: In der Stadt sind die Wege kurz, das Angebot vielseitig, der Nachbar nicht weit. In der Stadt verdichtet sich der Alltag in seiner Vielfalt, seinen Szenen und Ereignissen zu überraschenden Momenten, die auch im Kleinen begeistern. Gerade die überschaubare Kleinstadt sollte also auf keiner Modellbahn fehlen – natürlich von FALLER. 130491 RATHAUS 05/10 Zweistöckiges, renoviertes KleinstadtRathaus mit über Eck laufendem Arkadengang und dunklem Fachwerk im Obergeschoss. TOWN HALL Two-story, renovated small town townhouse with corner arcade and dark timber framing in the upper floor. MAIRIE Mairie rénovée de petite ville, avec deux étages et coin avec passage à arcades et colombage sombre à l’étage. RAADHUIS Twee verdiepingen tellend, gerenoveerd kleinstad-stadhuis met schuin verlopende booggang en donker vakwerk aan de bovenverdieping. 145 x 145 x 160 mm 18 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND 15.01.2010 16:25 Uhr Seite 19 H0 130490 KLEINSTADT05/10 KIRCHE Die mit sakralen Motiven hinterlegten Fenster können effektvoll beleuchtet werden. Es liegen Zwiebel- und Spitzturmhauben sowie Turmkreuz und Turmspitze zur Auswahl bei. Das elektronische Glockengeläut 180642 kann eingebaut werden (liegt nicht bei). VILLAGE CHURCH The windows backed with sacral motifs can be lighted effectively. Onion-domes and pointed domes and tower cross and tower point are available for selection. The electronic bell system 180642 can be built in (not included). ÉGLISE DE PETITE VILLE Les fenêtres ornées avec des motifs sacrés peuvent être éclairées avec effet. Vous disposez du choix entre différentes pointes de tour. Le son des cloches électronique 180642 peut être monté (non inclus). KLEINSTADKERK De met sacrale motieven beschilderde ramen kunnen vol effect verlicht worden. Er liggen koepel- en puntdaken alsmede torenkruis en torenpunt ter keuze bij. Het elektronische klokkengeluid 180642 kan ingebouwd worden (niet inbegrepen). 240 x 129 x 340 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 19 Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand 15.01.2010 16:25 Uhr Seite 20 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 130492 STADTHAUS 05/10 MIT PASSAGE In der durchgehenden Passage liegen die Eingänge der unterschiedlichen Ladengeschäfte. CITY HOUSE WITH PASSAGE The entrances of the different stores are located in the continuous passageway. 130493 MAISON DE VILLE AVEC PASSAGE Le passage abrite les entrées des différents commerces. STADHUIS MET PASSAGE In de doorlopende passage liggen de ingangen van de verschillende winkels. ALTSTADT-CAFÉ 05/10 Im Erdgeschoss des mehrstöckigen Stadthauses befindet sich ein gemütliches Café. OLD CITY CAFÉ A cosy cafe is located on the floor level of the multi-story city house. CAFÉ DE CITÉ ANCIENNE Le rez-de-chaussée de la maison de ville à plusieurs étages abrite un café confortable. OUDESTAD-CAFÉ Op de benedenverdieping van het meerdere verdiepingen hoge stadsgebouw is een gezellig café. 108 x 108 x 165 mm 116 x 130 x 150 mm 130496 2 KLEINSTADT04/10 HÄUSER Im Eckgebäude der beiden Häuser ist ein Ladengeschäft mit Bio-Artikeln etabliert. 2 VILLAGE HOUSES A store selling biological items is located in the corner building of the two houses. 130498 2 MAISONS DE PETITE VILLE L’immeuble d’angle des deux maisons abrite un commerce avec des articles bio. 2 KLEINSTADHUIZEN In het hoekgebouw van de beide huizen is een winkel met bio-producten gevestigd. Stadthaus 1: 91 x 68 x 134 mm Stadthaus 2: 112 x 75 x 145 mm 20 STADTHAUS 04/10 »SPORT MEDER« Sportartikel aller Art werden in diesem Einzelhandelsgeschäft angeboten. CITY HOUSE »SPORT MEDER« Sports items of all kind are offered in this retail store. MAISON DE VILLE »SPORT MEDER« Ce commerce propose des articles de sport de tout genre. STADSWONING »SPORT MEDER« Verschillende sportartikelen worden in deze winkel aangeboden. 75 x 80 x 175 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand 15.01.2010 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND 2 VILLAGE HOUSES WITH PAINTERS SCAFFOLD Scaffolding parts are included. Seite 21 H0 130494 2 KLEINSTADTHÄUSER MIT 05/10 MALERGERÜST Eines der Häuser ist eingerüstet und wird momentan frisch gestrichen. Gerüstteile liegen bei. 16:25 Uhr 130495 2 MAISONS DE PETITE VILLE AVEC ÉCHAFAUDAGE DE PEINTURE Les pièces de l’échafaudage sont incluses. 2 KLEINSTADHUIZEN MET SCHILDERSSTEIGER Stijgerdelen inbegrepen. 2 KLEINSTADTHÄUSER 04/10 MIT ERKER In einem der farblich unterschiedlichen Häusern befindet sich eine Bäckerei. 2 MAISONS DE PETITE VILLE AVEC SAILLIE Dans l’une des maisons de couleur différente se trouve une boulangerie. 2 VILLAGE HOUSES WITH BAY A bakery is located in one of the different coloured houses. 2 KLEINSTADHUIZEN MET ERKER In een van de verschillend gekleurde huizen bevindt zich een bakker. Stadthaus 1: 112 x 75 x 145 mm Stadthaus 2: 105 x 124 x 165 mm 130497 105 x 124 x 165 mm (2x) 130499 KLEINSTADT04/10 WOHNHAUS Mehrstöckiges Wohnhaus mit traufständigem Dach. MAISON D'HABITATION DE PETITE VILLE Immeuble habitable de plusieurs étages avec gouttière du toit orientée sur la rue. VILLAGE RESIDENTIAL HOUSE Multi-story residential house with side-gabled roof. KLEINSTADWOONHUIS Woonhuis met meerdere verdiepingen met naar de straatkant gericht dak. 75 x 80 x 150 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand STADTHAUS 04/10 »NIEDERES TOR« mit breitem Durchfahrtsbogen und seitlich geführter Fußgängerpassage. Für einspurigen car system LKW/Bus- und PKW-Verkehr geeignet. CITY HOUSE »NIEDERES TOR« with a wide entrance arch and pedestrian arcade along the side. MAISON DE VILLE »NIEDERES TOR« avec une large arche de passage et un passage piéton latéral. STADHUIS »NIEDERES TOR« met brede doorrijboog en zijdelingse voetgangerspassage. 150 x 90 x 175 mm 21 Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand 15.01.2010 16:26 Uhr Seite 22 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND H0 130407 STADTVILLA 05/10 im Baustil der Jahrhundertwende, neu renoviert, mit Erkeranbau und seitlichen Balkonen. CITY VILLA in the construction style of the turn of the century, newly renovated, with bay add-on and side balconies. VILLA DE VILLE Dans le style de construction du début de siècle, nouvellement rénové, avec construction de saillie et balcons latéraux. STADVILLA in bouwstijl van de eeuwwisseling, gerenoveerd, met erker en zijdelingse balkons. 125 x 130 x 190 mm 130394 05/10 HAUS »PRESTIGE« Einfamilienhaus mit Wintergarten und tief heruntergezogenem Dachunterstand für den Carport. HOUSE »PRESTIGE« Single-family house with winter garden and low roofing for the carport. MAISON »PRESTIGE« Maison individuelle avec jardin d’hiver et toit prolongé pour l’abri de voiture. HUIS »PRESTIGE« Eengezinshuis met serre en diep naar beneden getrokken overkapping voor de carport. 176 x 166 x 100 mm 22 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_3_H0_StadtDorfLand.qxp:Neu2010_3_H0_StadtDorfLand 15.01.2010 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND 16:26 Uhr Seite 23 H0 LI M IT IE RTE A U FL A G E. LI M IT ED ED IT IO N . 130484 BIKER-TREFF 03/10 Verkaufsstand des Motorradgeschäftes 130483, wie er auf Biker-Veranstaltungen zu finden ist. Bestehend aus Verkaufszelten mit Inneneinrichtung, 6 Motorrädern und dem passenden Firmen Chevrolet Pick Up mit Bedruckung. BIKER-MEETING POINT Shop stand of the motorcycle shop 130483, as it can be found on biker events. Consisting of sales tents with interior equipment, 6 motorcycles, and the matching company Chevrolet Pick Up with printing. 180606 RENCONTRE DE BIKERS Stand de vente de la boutique de moto 130483, comme trouvé lors des manifestations de bikers. Comprenant des tentes de vente avec équipement intérieur, 6 motos et une chevrolet pick-up de fonction correspondante avec impression. BIKER TREFPUNT Kiosk van de motorzaak 130483, zoals men deze op bikerevents aantreft. Bestaande uit verkooptenten met inrichting, 6 motoren en de bij de zaak horende Chevrolet pick-up, met opschrift. 180604 MODERNER EINKAUFSWAGEN06/10 UNTERSTAND Vor jedem neuzeitlichen Einkaufs- und Supermarkt stehen diese Unterstände, direkt am Haus oder verteilt auf den Parkplätzen. Die ideale Ergänzung zu den passenden Gebäudemodellen. STAND MODERNE POUR CHARIOTS DE COURSE Ces abris se trouvent devant tout supermarché et magasin moderne, directement devant l’immeuble ou dispersés sur les parkings. Le complément idéal aux modèles d’immeubles adaptés. GEWERBE-INNEN03/10 AUSSTATTUNG Die idealen Ausstattungs-Gerätschaften für Kleinbetriebe, bestehend aus Tischkreissägen, Hobelmaschine, Bandsäge, Tischbohrmaschinen, Industrieregale, Schränke, Feuerlöscher etc. MODERN SHOPPING CART ROOFING These roofing’s are located in front of every modern store and supermarket, directly connected to the house or throughout on the parking lots. The ideal supplementation to the matching building models. MODERN WINKELWAGENONDERDAK Voor elke moderne supermarkt of warenhuis staan deze afdaken, direct aan het gebouw of verdeeld over de parkeerplaatsen. De ideale uitbreiding van de passende huizenmodellen. SHOP INTERIOR EQUIPMENT The ideal equipment devices for small businesses, consisting of mitre saws, planing machines, belt saw, table drilling machines, industrial shelves, fire extinguisher etc. ÉQUIPEMENT INTÉRIEUR D’ENTREPRISE Les équipements et les appareils adaptés aux petites entreprises, composés de scies circulaires à table, machines à raboter, scie à ruban, perceuse de table, étagères industrielles, armoires, extincteurs etc. ZAKELIJKE BINNENINRICHTING De ideale inrichtingstoestellen voor kleinbedrijven, bestaand uit tafelcirkelzagen, schaafmachine, lintzaag, tafelboormachines, industriestellingen, kasten, brandblusser etc. 60 x 52 x 54 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 23 Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig.qxp:Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig 15.01.2010 16:28 Uhr Seite 24 LANDSCHAFTSBAUTEN RAILROAD-SIDE STRUCTURES OUVRAGES PAYSAGERS LANDSCHAPSCONSTRUCTIES H0 131008 10/10 2 HAUSBOOTE für die Freizeitkapitäne oder zum dauerhaften Wohnen. Abgeflachter Rumpf. Nicht schwimmfähig. 2 HOUSEBOATS for hobby captains or permanent residence. Flat-topped hull. Non-floatable. 2 PÉNICHES AMÉNAGÉES pour les capitaines de loisir ou pour l’habitation durable. Coque plate. Ne flotte pas. 2 WOONSCHEPEN voor de vrijetijdskapiteins of permanent verblijf. Vlakke romp. Niet drijvend. 135 x 53 x 46 mm (2 x) 130260 180605 ERDBEER-STAND 10/10 für den weithin sichtbaren, saisonalen Straßenverkauf von Erdbeeren. Passende Ausschmückungsteile liegen bei. STAND DE FRAISES pour la vente saisonnière de fraises au bord de la route. Les pièces décoratives adaptées sont incluses. STRAWBERRY STAND for the seasonal street sales of strawberries visible from afar. Matching decoration parts are included. AARDBEIENKRAAM voor de in de wijde omtrek zichtbare, seizoensgebonden straatverkoop van aardbeien. Passende opsmukdelen inbegrepen. 50 x 50 x 60 mm 24 ZUBEHÖR »OBST-/ 10/10 GEMÜSESTAND« Charakteristische Gegenstände zur Ausgestaltung eines Marktstandes, bestehend aus gefüllten, gestapelten Obstkisten in diversen Größen, Sackkarren, Säcke, Verkaufstische, Einachsanhänger etc. ACCESSOIRES »STAND DE FRUITS ET LÉGUMES« Les objets caractéristiques pour l’équipement d’un stand de marché sont des cageots de fruits remplis et entassés de diverses tailles, des diables, des sacs, des étalages des remorques, etc. ACCESSORIES »FRUIT/ VEGETABLE STAND« Characteristic objects for decorating a market stand, consisting of filled, stacked fruit crates in various sizes, sack barrows, sacks, sales counters, single axle trailer etc. TOEBEHOOR »FRUIT-/ GROENTEKRAAM« Karakteristieke voorwerpen voor de inrichting van een marktkraam, bestaand uit gevulde, opgestapelde fruitkisten in diverse afmetingen, steekwagens, zakken, verkoopbalies, eenassige aanhanger etc. XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig.qxp:Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig 15.01.2010 FERTIGMODELLE READY-MADE MODELS MODÈLES ENTIÈREMENT MONTÉS KANT EN KLAAR MODELS 16:29 Uhr Seite 25 H0 SCHNELLER ALS BAUEN SOFORT IN DER ANLAGE: FERTIGMODELLE Zeit wird ein immer knapperes Gut. Doch gerade die individuelle Ausstattung der Modellbahn anlage ist ein eher langfristiges Projekt. Schneller geht es mit bereits fertig montierten Modellen. Die stehen ihren Bausatz-Pendants in Sachen Qualität und Detaillierung in nichts nach – und lassen sich sofort in die vorhandene Bahn integrieren. 193112 BAHNHOF »NIEDER-RAMSTADT10/10 TRAISA« in Klinkerbauweise mit Fachwerk und Holzverschalung im Obergeschoss und kurzem, überdachtem Bahnsteig. TRAIN STATION »NIEDER-RAMSTADT-TRAISA« in clinker brick construction with framework and wood boarding on the top floor and short, roofed platform. GARE »NIEDER-RAMSTADT-TRAISA« Construction à briques recuites avec pans de bois et pans en bois à l’étage, ainsi que court quai couvert. STATION »NIEDER-RAMSTADT-TRAISA« gemetseld met vakwerk en houten beschieting van de bovenste etage en een kort, overdekt perron. 255 x 130 x 140 mm 193125 10/10 REITERSTELLWERK 2 Gleise überspannendes Stellwerk. Komplett eingerichteter Stellwerkraum. Oberleitungsbetrieb möglich. GANTRY SIGNAL BOX Signal tower covering 2 rails. Fully equipped signal tower room. Catenary operation possible. POSTE D’AIGUILLAGE CAVALIER Poste d’aiguillage à 2 voies sous tension. Pièce de poste d’aiguillage entièrement équipé. Fonctionnement par fil aérien possible. SEINHUIS MET HIJSBALK 2 sporen overkoepelend seinhuisje. Compleet ingerichte seinhuisruimte. Bovenleidinggebruik is mogelijk. 179 x 168 x 160 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 25 Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig.qxp:Neu2010_4_H0_LB_FM_Fig 15.01.2010 16:29 Uhr Seite 26 MINIATURFIGUREN MINIATURE FIGURES FIGURINES MINIATURES MINIATUURFIGURE H0 DER FAKTOR MENSCH Soll eine Modellbahn lebendig sein, dürfen sie nicht fehlen: Menschen. Mit den unterschiedlichsten FALLER-Figurensets lassen sich Szenen wie aus dem richtigen Leben inszenieren, authentisch bis ins Detail und voller Aktion. Mit den neuen, sechs Figuren umfassenden Sets lassen sich noch abwechslungsreichere und reizvollere Kombinationen erstellen. 151072 BERGARBEITER MINERS · MINEURS · MIJNWERKER 151073 09/10 151074 RANGIERPERSONAL · SHUNTING PERSONNEL PERSONNEL D’AIGUILLAGE · RANGEERPERSONEEL 09/10 26 DAMPFLOKPERSONAL EPOCHE III STEAM LOCOMOTIVE PERSONNEL EPOCHE III PERSONNEL DE LOCOMOTIVE À VAPEUR, ÉPOQUE III STOOMLOCPERSONEEL EPOCHE III 09/10 153043 09/10 DEMONSTRANTEN DEMONSTRATORS · MANIFESTANTS · DEMONSTRANTEN 09/10 153045 153044 REISENDE TRAVELLERS · VOYAGEURS · REIZIGERS 09/10 151075 153019 JOGGER JOGGERS · JOGGEUR · JOGGER GRUBENWEHR · MINE RESCUE TEAM BRIGADE DE SAUVETAGE · MIJNBOUW REDDINGSTEAM 09/10 TOURISTEN TOURISTS · TOURISTES · TOERISTEN 09/10 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes 15.01.2010 16:32 Uhr BAHNHÖFE RAILWAY STATIONS GARES FERROVIAIRES STATIONS Seite 27 N FALLER-LASERCUT – MEHR VIELFALT UND DETAILS FALLER ERWEITERT SEIN PRODUKTIONS- UND PRODUKTSPEKTRUM – AUCH IN SPUR N Neue Impulse für den Modellbau: FALLER hat die Lasertechnik für sich perfektioniert. Erstmals lassen sich somit Naturmaterialien aus Holz und Spezialkartonteilen mit den bewährten Kunststoff-Teilen kombinieren. FALLER-Lasercut ergänzt ab sofort seine etablierten Herstellungstechniken mit der Faszination des Materialmixes. LASERCUT 212116 BAHNHOF 07/10 »KLINGENBERG« Typischer Standardbahnhof in Klinkerbauweise, gemauertem Sockel und Fensterläden. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und Spezial-Kartonteilen. Der angebaute Güterschuppen wird mit lasierten Echtholzteilen verkleidet. Treppen, Türen und die Verladerampen sind ebenfalls aus Naturholz. TRAIN STATION »KLINGENBERG« Typical standard train station in clinker construction, walled base and window shutters. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. The adjoining freight shed is panelled with varnished genuine wood parts. Stairs, doors, and the loading ramp are also made of natural wood. GARE DE »KLINGENBERG« Gare standard typique à briques recuites, socle maçonné et volets. Mixte de matériel en plastique, bois et pièces spéciales cartonnées de couleurs. Le hangar à marchandises accolé est revêtu de pièces laquées en vrai bois. Escaliers, portes et rampes de chargement sont également en bois naturel. STATION »KLINGENBERG« Typisch standaard station met klinkers gebouwd, gemetseld voetstuk en luiken. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. De aangebouwde goederenloods wordt met gebeitste echt houten delen afgetimmerd. Trappen, deuren en laadperron zijn eveneens van natuurhout. 147 x 84 x 90 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 27 Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes 15.01.2010 16:32 Uhr Seite 28 BAHNTECHNISCHE BAUTEN RAILWAY TECHNICAL BUILDINGS BÂTIMENTS TECHNIQUES DES CHEMINS DE FER SPOORWEG- TECHNISCHE GEBOUWEN N LASERCUT 222112 GÜTERBAHNHOF 09/10 Langgestrecktes Lagergebäude mit Verladerampen und Hallenschiebetoren auf der Bahn- und Straßenseite. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff-, Holz- und SpezialKartonteilen. Die Holzteile sind zusätzlich farblich lasiert. GOODS STATION Strung-out warehouse building with loading ramps and hall sliding doors on the railway and street side. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. The wooden parts are additionally varnished with colour. GARE DE MARCHANDISES Entrepôt long avec rampes de chargement et portails coulissants du côté de la ligne ferrovière et de la rue. Mixte de matériel en plastique, bois et pièces spéciale cartonnées de couleurs. Les pièces en bois sont en plus laquées de couleur. GOEDERENSTATION Langgetrokken opslaggebouw met laadperrons en schuifpoorten voor de hal aan de kant van het spoor en de weg. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. De houten delen zijn bovendien in kleur gebeitst. 120 x 55 x 52 mm LASERCUT LASERCUT 222208 222156 BAHNWÄRTER07/10 HÄUSCHEN in Klinkerbauweise, passend zu den Klinker-Bahnbauten. Material-Mix aus koloriertem Kunststoff-, Holz- und Spezial-Kartonteilen. MAISON POUR GARDE-BARRIÈRE À la construction en briques recuites, correspondante aux constructions en briques recuites de la gare. Mixte de matériel en plastique, bois et pièces spéciales cartonnées de couleurs. LÄNDLICHES FEUER09/10 WEHRHAUS mit beweglichem Tor, Schlauchtrockenturm und Gerüstteilen. Material-Mix aus kolorierten Kunststoff- und Spezial-Kartonteilen. MAISON DE POMPIERS DE CAMPAGNE avec portail mobile, tour du bâtiment des pompiers et pièces d’échafaudage. Mixte de matériel en plastique et pièces spéciales cartonnées de couleurs. SIGNAL MAN HOUSE in clinker construction, matching the clinker railway buildings. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. SPOORWEGHUISJE met klinkers gebouwd, passend bij de met klinkers gebouwde bouwwerken aan het spoor. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. COUNTRY STYLE FIRE DEPARTMENT with mobile door, hose drying tower and frame parts. Material mix of coloured plastic, wood, and special cardboard parts. RUSTIEK BRANDWEERGEBOUW met beweegbare poort, slangen droogtoren en steigerdelen. Materiaalmix van gekleurde kunststof-, hout- en speciaal kartondelen. 42 x 40 x 39 mm 28 78 x 66 x 84 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes 15.01.2010 HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE 16:34 Uhr Seite 29 N 232247 HOLZWERK 09/10 Holzverarbeitender Betrieb mit großer Sägereihalle, die über die großen Hallentore auf der Gleisdurchfahrtsmöglichkeit befahren werden kann. Mit angebautem Kaminhaus, Absauganlage und Verladekran. Diverse Holzstapel liegen bei. WOOD PLANT Wood-working company with large sawing hall that can be entered through the large hall doors on the rail passageway. With adjoining firehouse, suction unit and loading crane. Various wood stacks are included. SCIERIE Société de travail du bois avec grand hall de scierie, lequel peut être accèdé par les grands portails du hall sur le passage de voie. Avec cheminée accolée, installation d’aspiration et grue de chargement. HOUTVERWERKENDE FABRIEK Houtbewerkingsfirma met grote zaaghal, die via de grote loodspoorten op de spoordoorgangsmogelijkheid binnengereden kan worden. Met aangebouwd schoorsteen huis, afzuiginstallatie en laadkraan. 195 x 135 x 140 mm 232246 WERTSTOFFHOF 05/10 bestehend aus 3-ständigem, offenem Unterstand und Umzäunung mit Schiebetor, Glas- und Wertstoffcontainer. RECYCLING DEPOT consisting of a 3-stall, open shelter and fencing with sliding door. DÉCHÈTERIE comprenant un support ouvert à 3 emplacements et un clôturage avec un portail coulissant. RECYCLING CENTRUM bestaand uit een 3-paals, open stand met omheining en schuifpoort. 190 x 95 x 49 mm 222193 GÜTERSCHUPPEN 07/10 in Holzbauweise, mit Verladrampe und seitlicher Auffahrtsschräge. FREIGHT SHED made of wood, with loading ramp and lateral ramp for vehicles ENTREPÔT DE MARCHANDISES Construction en bois avec rampe de chargement et inclinaison d’accès latérale. GOEDERENLOODS in houtbouw, met laadperron en zijdelingse oprit. 115 x 52 x 44 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 29 Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes 15.01.2010 16:34 Uhr Seite 30 HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE N 222205 ALTE KOHLENMINE 06/10 Modell einer Kohlemine in Holzbauweise mit diversen Be- und Entlademöglichkeiten. OLD COAL MINE Model of a coal mine in wood construction with various loading and unloading options. VIEILLE MINE À CHARBON Modèle d’une mine à charbon à construction en bois avec de diverses possibilités de chargement et de déchargement. OUDE KOLENMIJN Model van een kolenmijn in een houten constructie met diverse laaden losmogelijkheden. 200 x 185 x 106 mm 222206 222200 ALTES KIESWERK 06/10 in Holzbauweise mit verschiedenen Schüttvorrichtungen zum Beladen von Fahrzeugen oder Waggons. ANCIENNE GRAVIÈRE Construction en bois avec de différents dispositifs de renversement pour charger les véhicules ou les wagons. OLD GRAVEL PLANT in wood construction with various bulk dumping devices for loading vehicles or wagons. OUDE GRINDGROEVE in een houten constructie met verschillende schudinstallaties voor het laden van voertuigen en wagons. KLEINER 07/10 PORTALKRAN für den Güterumschlag Straße-Bahn oder Bahn-Schiff. Kranoberteil ist manuell drehbar. PETITE GRUE À PORTIQUE pour le transport des marchandises par la route et les chemins de fer ou chemins de fer et transport naval. Partie supérieure de la grue orientable manuellement. SMALL PORTAL CRANE for handling goods from street to railway or railway to ships. Top of crane can be rotated manually. KLEINE PORTAALKRAAN voor de goederenoverslag straat-spoor of spoor-schip. Het bovenste gedeelte van de kraan kan manueel gedraaid worden. 146 x 95 x 95 mm 75 x 50 x 107 mm 30 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes 15.01.2010 16:34 Uhr HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE COMMERCE, TRADE, INDUSTRY COMMERCE, ARTISANAT, INDUSTRIE HANDEL, NIJVERHEID, INDUSTRIE Seite 31 N 232201 FEUERWACHE 04/10 mit 3-ständigem Fahrzeugunterstand, erbaut im Baustil der Jahrhundertwende. Auch als Rettungswache für Polizei, THW, Rotes Kreuz etc. verwendbar. FIRE STATION with 3-support vehicle roofing, built in the style of the turn of the century. Can also be used as department for police, technical aid organization, the Red Cross etc. CASERNE DE POMPIERS avec abri pour 3 véhicules, construit dans le style architectural du début du siècle. Également utilisable comme poste de sauvetage pour police, service technique, croix rouge etc. BRANDWACHT met 3-plaats carport, gebouwd in stijl van de eeuwwisseling. Ook als reddingsstation voor politie, hulporganisatie, Rode Kruis etc. te gebruiken. 206 x 120 x 95 mm 222207 3 INDUSTRIESILOS 05/10 Vielseitig einsetzbar im industriellen, gewerblichen oder landwirtschaftlichem Bereich. 3 INDUSTRIAL SILOS For versatile use in the industrial, commercial, or agricultural area. 3 SILOS INDUSTRIELS Utilisation multiple dans le domaine industriel, commercial ou agricole. 3 INDUSTRIE SILO’S Veelzijdig inzetzbaar op industrieel, zakelijk of agrarisch gebied. 22 x 34 x 107 mm (3 x) XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 31 Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes 15.01.2010 16:34 Uhr Seite 32 DIE STADT, DAS DORF, DAS LAND THE TOWN, THE VILLAGE, THE COUNTRY LA VILLE, LE VILLAGE, LA CAMPAGNE DE STAD, HET DORP, HET LAND N 232244 DORFKIRCHE mit Zwiebelturmhaube und Mauereinfassung. 04/10 VILLAGE CHURCH with onion-domed tip and surrounding wall. ÉGLISE DE VILLAGE avec bulbe et mur d’enceinte. DORPSKERK met ui-vormig torendak en muren omheining. 110 x 60 x 158 mm 232304 09/10 2 WOHNBLÖCKE in 4-stöckiger Bauweise mit Außenbalkonen und in unterschiedlichen Farbausführungen. 2 APARTMENT BUILDINGS in 4 level construction with outside balconies and in different colour versions. 2 BLOCS D’HABITATION Avec construction sur 4 étages avec balcons extérieurs et différentes éditions de couleur. 2 WOONBLOKKEN met 4 verdiepingen gebouwd, met balkons en in verschillend gekleurde uitvoeringen. 111 x 69 x 83 mm (2 x) 32 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_5_N_Kirmes.qxp:Neu2010_5_N_Kirmes 15.01.2010 17:29 Uhr Seite 33 FERTIGMODELLE | MINIATURFIGUREN READY-MADE MODELS |MINIATURE FIGURES MODÈLES ENTIÈREMENT MONTÉS | FIGURINES MINIATURES KANT EN KLAAR MODELS | MINIATUURFIGURE N SOFORT IN DER ANLAGE: FERTIGMODELLE 252103 HALTEPUNKT 10/10 »WIESENTAL« mit offener, überdachter Bahnsteigwartehalle und angebautem Güterschuppen. STOP »WIESENTAL« with open, roofed platform waiting hall and adjoining freight shed. POINT D’ARRÊT »WIESENTAL« avec hall d’attente ouvert et couvert, ainsi que hangar à appareils accolé. HALTE »WIESENTAL« met open, overkapte wachthal bij het perron en omgebouwde goederenloods. 210 x 73 x 60 mm 252159 REITERSTELLWERK 10/10 Zwei Gleise überspannendes Stellwerk. Durchfahrtshöhe: 43 mm (ohne Gleis). GANTRY SIGNAL BOX Signal tower covering 2 rails. Clearance height 43 mm (without rail). POSTE D’AIGUILLAGE CAVALIER Poste d’aiguillage à 2 voies sous tension. Hauteur de passage: 43 mm (sans voie). SEINHUIS MET HIJSBALK Twee sporen overkoepelend seinhuisje. Doorrijhoogte: 43 mm (zonder spoor). 123 x 110 x 94 mm 155321 RANGIERPERSONAL SHUNTING PERSONNEL · PERSONNEL D'AIGUILLAGE · RANGEERPERSONEEL 155322 09/10 155323 DEMONSTRANTEN DEMONSTRATORS · MANIFESTANTS · DEMONSTRANTEN XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand DAMPFLOKPERSONAL EPOCHE III · STEAM LOCOMOTIVE 09/10 PERSONNEL EPOCHE III · PERSONNEL DE LOCOMOTIVE À VAPEUR, ÉPOQUE III · STOOMLOCPERSONEEL EPOCHE III 155506 09/10 BERG-KÜHE MOUNTAIN COWS · VACHES DE MONTAGNE · BERGKOEIEN 09/10 33 Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS 15.01.2010 18:10 Uhr Seite 34 CAR SYSTEM ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES TOEBEHOREN H0 ELEKTRISCH AUF SPUR Im realen Leben ist das noch Utopie, was FALLER mit seinem car system bereits erfolgreich möglich macht: das autonome Fahren. Die Fahrzeuge, darunter Tankzüge, Traktoren, Busse und Feuerwehrfahrzeuge, rollen selbstständig auf den Straßen der Modellbahn. Die Technik bleibt dabei unsichtbar. Akkus an Bord speisen die Motoren und Magnete halten die Autos auf der Spur. Steigungen, Kurven, Tunnels und Bahnübergänge werden problemlos gemeistert. Nützliches Wissen zum Bau gibt’s hier. Sperrholz (3 mm stark) Die geraden Fahrbahnen enthalten die Einbaumarkierung zur Befestigung einer Stoppstelle (161675). Vorgefräste Rille für die Drahtverlegung Bushaltestellen-Elemente besitzen das versenkte Aufnahmeloch zum Einbau der Abzweigung (161677). Stabile Steckverbindung 34 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS 15.01.2010 18:10 Uhr ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES TOEBEHOREN Seite 35 H0 CAR SYSTEM Einfach perfekt: Laser-Street FALLER-Lasercut ergänzt das bewährte car system mit neuen Optionen: Noch nie war es so leicht, belebte Straßen zu bauen. Mit Laser-Street stehen vorgefertigte Straßenelemente zur Auswahl, die einfach zusammengesteckt werden und nahezu jede Straßenführung ermöglichen – auch Kurven, Ausweichstellen, Abzweigungen, Überbrückungen sowie Auf- und Abfahrten. Und auch der Fahrdraht lässt sich dank der bereits in die Straßenmodule eingearbeiteten Rille problemlos und ohne zeitaufwändiges Fräsen integrieren. Laser-Street erleichtert den Straßenbau ernorm, die Landschaft lässt sich somit leichter und realistischer an die Straße heranführen. • Passgenaue, vorgefertigte, unterschiedliche Straßenelemente, 50 mm breit, nur 3 mm stark. • Beidseitig verwendbare und längenvariable Fahrbahnteile. • Bereits vorgeformte Rille für die Fahrdrahtaufnahme. • Alle bekannten Funktionalitäten sind möglich. Schneller lässt sich Straßenbau nicht realisieren! Die geraden Fahrbahnen enthalten die Bohrlöcher zur Aufnahme der Steuerungs-Sensoren (161773). Auf- und Abfahrten sowie Überbrückungen von Straßen sind problemlos möglich. Die Elemente können komplett in das Gelände integriert werden. Montage in der Anlage durch Kleben XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 35 Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS 15.01.2010 18:10 Uhr Seite 36 CAR SYSTEM ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES TOEBEHOREN H0 161900 LASER-STREET BASIS-SET »STRASSENELEMENTE« 06/10 Mit diesen durch Zusammenstecken leicht zu verarbeitenden Straßenteile, die bereits die Rille für den Fahrdraht enthalten, lassen sich unterschiedliche 1- und 2-spurige Straßenverläufe bauen. Der Inhalt entspricht 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930. Der Fahrdraht liegt nicht bei. LASER-STREET BASIC-SET »STREET ELEMENTS« With these easy to process by interlinking street parts that already contain the groove for the guide wire, different single and double lane streets can be built. The content corresponds to 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930. Guide wire not included. SET DE BASE LASER-STREET »ÉLÉMENTS ROUTIERS« Par assemblage de ces pièces de routes faciles à traiter et comprenant déjà la rainure pour le fil de conduite, il vous est possible de construire de différentes routes à 1 et 2 voies. Le contenu comprend 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930. Le fil de conduite n'est pas inclu. LASER-STREET BASISSET »STRATENELEMENTEN« Met deze makkelijk te verwerken straatdelen, die in elkaar worden gestoken, waar de gleuf voor de rijdraad al in zit, kunnen verschillende 1- en 2-baans straten worden gebouwd. De inhoud komt overeen met 2 x 161920, 2 x 161921 + 2 x 161930. De rijdraad wordt niet meegeleverd. Fahrstreckenlänge: 4750 mm 161910 LASER-STREET FAHRBAHN GERADE 161911 06/10 161931 LASER-STREET FAHRBAHN GERADE 06/10 LASER-STREET FLEXIBLE FAHRBAHN 06/10 LASER-STREET STREET STRAIGHT LASER-STREET STREET STRAIGHT LASER-STREET FLEXIBLE STREET LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE GERADE LASER-STREET VOIE DE CONDUITE DROITE GERADE LASER-STREET VOIE DE CONDUITE FLEXIBLE LASER-STREET RIJBAAN RECHT STUK LASER-STREET RIJBAAN RECHT STUK 425 mm (2 x) 212,5 mm (4 x) 161920 161921 LASER-STREET FLEXIBELE RIJBAAN 250 mm LASER-STREET FAHRBAHNBOGEN 45° 36 06/10 161930 LASER-STREET FAHRBAHNBOGEN 45° 06/10 LASER-STREET »BUSHALTESTELLEN-SET« 06/10 LASER-STREET STREET CURVE 45° LASER-STREET STREET CURVE 45° LASER-STREET »BUS STOP SET« LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45° LASER-STREET COUDE DE VOIE DE CONDUITE 45° LASER-STREET »SET D'ARRÊT D'AUTOBUS« LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45° LASER-STREET GEBOGEN RIJBAAN 45° LASER-STREET »BUSHALTESET« R=268 (4 x) R=218 (4 x) 425 mm (2 x) XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS 18.01.2010 START-SET | FAHRZEUGE START SETS | VEHICLES KITS DE DÉMARRAGE | VÉHICULES BEGINSETS | VOERTUIGEN 13:54 Uhr Seite 37 H0 CAR SYSTEM 161504 CAR SYSTEM START-SET 06/10 MB SPRINTER Packungs-Inhalt: MB Sprinter (Herpa), Akku-Ladegerät, 10 m Spezialfahrdraht, Straßen-Spachtelmasse, Straßenfarbe, Straßenmarkierungen, Leitplanken, Begrenzungspfähle, ausführliche Anleitung, länderspezifischer Deko-Bogen. CAR SYSTEM START-SET MB SPRINTER Package contains: MB Sprinter (Herpa), battery charger, 10 m special contact wire, road knifing filler, street paint, street markings, guard rails, boundary posts, detailed instructions, countryspecific decoration curve. SET DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM MB SPRINTER Contenu: MB Sprinter (Herpa), chargeur d’accumulateur, 10 m de fil de conduite spécial, masse de spatule pour routes, peinture de route, marquages au sol, glissières de sécurité, piliers de délimitation, instructions détaillées, feuille de décoration des lands. CAR SYSTEM STARTERSET MB SPRINTER Inhoud: MB Sprinter (Herpa), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m speciaal rijdraad, plamuur voor straten, straatverf, wegmarkeringen, vangrails, afrasteringspalen, uitvoerige handleiding, landspecifieke decoratieboog. 161505 CAR SYSTEM START-SET 10/10 LKW MAN Packungs-Inhalt: LKW MAN (Herpa), Akku-Ladegerät, 10 m Spezialfahrdraht, Straßen-Spachtelmasse, Straßenfarbe, Straßenmarkierungen, Leitplanken, Begrenzungspfähle, ausführliche Anleitung, länderspezifischer Deko-Bogen. CAR SYSTEM STARTER SET TRUCK MAN Package contains: truck MAN (Herpa), battery charger, 10 m special contact wire, road knifing filler, street paint, street markings, guard rails,boundary posts, detailed instructions, countryspecific decoration curve. 161566 MAN 635 »KOHLEHANDLUNG« (BREKINA) 161580 10/10 MAN 635 »COAL MERCHANT« (BREKINA) MAN 635 »MAGASIN DE CHARBON« (BREKINA) MAN 635 KOLENHANDEL (BREKINA) FEUERWEHR MAN 635 (BREKINA) mit Blinkelektronik FIRE BRIGADE MAN 635 (BREKINA) with flashing light POMPIER MAN 635 (BREKINA) avec électronique clignotante SET DE DÉMARRAGE DE CAMION CAR SYSTEM »MAN« Contenu: poids lourd MAN (HERPA), chargeur d’accumulateur, 10 m de fil de conduite spécial, masse de spatule pour routes, peinture de route, marquages au sol, glissières de sécurité, piliers de délimitation, instructions détaillées, feuille de décoration des lands. CAR SYSTEEM STARTERSET VRACHTWAGEN MAN Inhoud: vrachtauto MAN (Herpa), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m speciaal rijdraad, plamuur voor straten, straatverf, wegmarkeringen, vangrails, afrasteringspalen, uitvoerige handleiding, landspecifieke decoratieboog. 161613 SETRA S 6 (BREKINA) 11/10 09/10 SETRA S 6 (BREKINA) SETRA S 6 (BREKINA) SETRA S 6 (BREKINA) BRANDWEERAUTO MAN 635 (BREKINA) met knipperlichtelektronica XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 37 Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS 18.01.2010 13:54 Uhr Seite 38 CAR SYSTEM N START-SET | FAHRZEUGE START SETS | VEHICLES KITS DE DÉMARRAGE | VÉHICULES BEGINSETS | VOERTUIGEN 162004 CAR SYSTEM START-SET 06/10 »BUS« Packungs-Inhalt: Bus (Rietze), AkkuLadegerät, 10 m Spezialfahrdraht, Straßen-Spachtelmasse, Straßenfarbe, ausführliche Anleitung. CAR SYSTEM START-SET »BUS« Package contains: bus (Rietze), battery charger, 10 m special contact wire, road knifing filler, street paint, detailed instructions. KIT DE DÉMARRAGE CAR SYSTEM »BUS« Contenu: bus (Rietze), chargeur d’accumulateur, 10 m de fil de conduite spécial, masse de spatule pour routes, peinture de route, instructions détaillées. CAR SYSTEM STARTSET »BUS« Inhoud: bus (Rietze), laadapparaat voor oplaadbare batterijen, 10 m speciaal rijdraad, plamuur voor straten, straatverf, uitvoerige handleiding. 162049 162048 LKW MB SK (WIKING) 11/10 MAN MÜLLFAHRZEUG (LITTKE) LORRY MB SK (WIKING) MAN COLLECTION VEHICLE (LITTKE) CAMION MB SK (WIKING) CAMION POUBELLE MAN (LITTKE) VRACHTWAGEN MB SK (WIKING) MAN VUILNISWAGEN (LITTKE) 11/10 190847 MODELLBAU LEICHT GEMACHT 06/10 »CAR SYSTEM« Die seitherige Modellbau-Broschüre wurde im Seitenumfang um 20 Seiten erweitert, der Inhalt fachgerecht und gravierend überarbeitet, ganz neue Themen perfekt umgesetzt, inzwischen neu erschienene Steuerungs-/Elektronik-Elemente präsentiert. Das ist car system pur, ein Muss für jeden Modellbauer. MODEL-MAKING MADE EASY »CAR SYSTEM« The modelling brochure has been enlarged by 20 pages, its content was comprehensively revised to impart further 38 expert skills, entirely new topics have been dealt with to perfection, and control/ electronic elements launched in the meantime are also introduced. That’s pure car system, a must for every model-maker. LE MODÉLISME FACILE »CAR SYSTEM« La brochure de modélisme a été élargie de 20 pages, son contenu profondément remanié comme l’exige la technique, des thèmes entièrement nouveaux sont traités à la perfection, et des éléments de commande électroniques parus depuis y sont présentés. C’est le car system pur, indispensable à tout constructeur de maquettes. MODELBOUW MAKKELIJK GEMAAKT »CAR SYSTEM« De nieuwe modelbouw-brochure is met 20 pagina’s uitgebreidt, de inhoud vakkundig en serieus bewerkt, geheel nieuwe thema’s perfect gerealiseerd, ondertussen nieuw op de markt gebrachte besturings-/ elektronik-elementen gepresenteerd. Dit is het echte car system, een must voor elke modelbouwer. XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Technische und farbliche Änderungen sind vorbehalten. Modellfarben und Bedruckungen sind nicht verbindlich. Subject to technical and colour alterations. Model colours and printings are not binding. Sous réserve de modifications techniques et de couleur. Les couleurs et les impressions de modèles sont réalisées sans engagement. Technische en kleurwijzigingen voorbehouden. De voorbeeldkleuren en opdrukken zijn niet bindend. Neu2010_6_CS.qxp:Neu2010_6_CS 15.01.2010 18:11 Uhr KIRMES FAIR FÊTE FORAINE KERMIS Seite 39 H0 KIRMES NERVENKITZEL UND VERZÜCKUNG HIER GEHT ES RUND! Und das im wahrsten Sinne: Riesenräder, Geisterbahnen und Karussells, die in atemberaubenden Tempo rotieren. Und alles wird untermalt von bunten, blinkenden Lichtern. Dass die Kirmeswelt eine ganz besondere ist, weiß jeder, der schon dort war und das Spektakel aus Fahrgeschäften, Verkaufsbuden und fröhlichen Menschen genossen hat. Ein Erlebnis, auf das man auch im Modellmaßstab nicht zu verzichten braucht. FALLER bietet mit der Themenwelt Kirmes überraschende Attraktionen für die Spurweiten HO und N. 140429 FAHRGESCHÄFT »RAINBOW 09/10 MILLENIUM« Das Modell ist dem Original entsprechend nachgebaut worden. Mit Antriebsmotor (12 – 16 V, Wechselstrom), komplett mit Beleuchtung und aufwändiger Panoramadekoration. Das Ein- und Ausschalten erfolgt über einen handelsüblichen Drucktaster. AMUSEMENT PARK RIDE »RAINBOW MILLENIUM« The model was built according to the original. With driving engine (12 – 16 V, alternating current), complete with lighting and elaborate panorama decoration. Switched on and off by pressing a common push button. MANÈGE »RAINBOW MILLENIUM« Le modèle a été construit selon l’original. Avec moteur de propulsion (12 – 16 V, courant alternatif), complet avec éclairage et décoration de panorama détaillée. L’allumage et l’extinction sont effectués via un interrupteur à poussoir sans blocage classique. RIJDENDE ATTRACTIE »RAINBOW MILLENIUM« Het model werd volgens het origineel nagebouwd. Met aandrijvingsmotor (12 – 16 V, wisselstroom), compleet met verlichting en kostbare panoramadecoratie. Het in- en uitschakelen gebeurt middels een in de handel gebruikelijke druktoets. 245 x 185 x 260 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 39 Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten 15.01.2010 ANLAGENBAU H0 17:15 Uhr TT Seite 40 N Z HILFSMITTEL SUPPORT ACCESSOIRES HULPMIDDELEN LANDSCHAFTSGESTALTUNG DAS DETAIL ZÄHLT Der Landschaftsbau ist die Kür des Modellbahners. Detailgenau, natürlich und so realistisch wie möglich soll sie schon sein, die kleine Welt. Mit neuen Materialien und vor allem Techniken erweitert FALLER das Gelände-Repertoire. Beispielsweise mit »Gras-Fix«, einem elektrostatischen Applikationsgerät, das Wiesen noch naturnaher »wachsen« lässt. Und mit »Schotter-Fix« entsteht das Gleisbett so einfach wie noch nie: Die Klebstoff-Beschichtung der Steinchen wird nach dem Einschottern einfach mit Wasser aktiviert – fertig. Apropos Klebstoffe: Auch die optimiert FALLER kontinuierlich, etwa für die Verwendung bei den neuen Lasercut-Modellen, die mit ihrem Materialmix ganz besondere Klebe-Anforderungen stellen. 170500 170494 171660 EXPERT RAPID 02/10 für blitzschnelle Klebearbeiten. Dieser Sekundenkleber (Cyan acrylat) besitzt verbesserte Klebeeigenschaften, fließt in kleinste Spalten und neigt weniger zum Kriechen. Damit lassen sich fast alle Klebeverbindungen herstellen. Kühl und dunkel lagern. EXPERT LASERCUT 06/10 Dieser Klebstoff verbindet Holz-, Karton-, Styropor- und Decorflexteile miteinander. Ideal für den Bau von Laser-Cut-Modellen geeignet. PREMIUM-MODELL02/10 WASSER Zum Gestalten von Gewässern und Seen im Modellbau. Der Inhalt reicht zum Ausgießen einer Fläche von ca. 0,5 m², je nach Gießtiefe. Eine ausführliche Anleitung liegt bei. EXPERT RAPID for super quick adhesive work. This instant adhesive (cyanacrylate) has improved adhesive properties, flows into the smallest of cracks and has a lower tendency of creeping. With it, nearly all adhesive bonds can be created. Store cool and in a dark area. RAPID EXPERT pour des travaux ultra rapides. Cette colle extra forte (cyanoacrylate) dispose de propriétés de collage améliorées, coule dans les plus petites cavités et se disperse moins. Vous pouvez réaliser presque tous les collages. À entreposer à un endroit frais et sombre. EXPERT LASERCUT This glue joins wood, cardboard, Styrofoam, and decorating parts. Ideal for building Laser-Cut-Models. EXPERT LASERCUT Cette colle relie les pièces en bois, carton, polystyrène deco-flex. Idéal pour la construction de modèles laser-cut. PREMIUM MODELLING WATER To make realistic model water surfaces, rivers and lakes. Contents are sufficient to cover an area of approx. 0.5 m², depending on the depth. With detailed instructions. L’EAU DE MODÉLISME PREMIUM Résine destinée à la réalisation d’étendues d’eau. Le contenu permet de reproduire une surface d’environ 0,5 m² selon la profondeur. Livrée avec mode d’emploi détaillé. PREMIUM-MODELLWATER Voor de vormgeving van water, zoals rivieren en meren bij modelbouw. Inhoud is voldoende voor het uitgieten van een oppervlakte van ca. 0,5 m², afhankelijk van de te gieten diepte. Met uitvoerige handleiding. EXPERT LASERCUT Deze lijm verbindt houten, kartonnen, piepschuimen en decorflex delen met elkaar. Ideaal geschikt voor het bouwen van laser cut modellen. EXPERT RAPID voor bliksemsnelle lijmwerkzaamheden. Deze secondenlijm (cyaan acrylaat) heeft verbeterde lijmeigenschappen, vloeit in de kleinste spleten en neigt minder tot uitlopen. Daar kunnen bijna alle lijmverbindingen mee worden gemaakt. Koel en donker bewaren. 40 XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten BÄUME TREES ARBRES BOMEN H0 TT 181223 2 PREMIUM EBERESCHEN mit Früchten N Z 15.01.2010 17:46 Uhr ANLAGENBAU 181307 181232 10/10 Seite 41 2 PREMIUM HOLUNDER blühend 10/10 6 PREMIUM HOCHSTAMM-FICHTEN 2 PREMIUM MOUNTAIN ASHES with fruits 2 PREMIUM ELDER in bloom 6 PREMIUM STANDARD SPRUCE 2 CORMIERS PREMIUM avec fruits 2 SUREAUX PREMIUM en fleurs 6 ÉPICÉAS À TRONC HAUT PREMIUM 2 PREMIUM LIJSTERBESSEN met vruchten 2 PREMIUM VLIERBOMEN bloeiend 6 PREMIUM HOOGSTAM SPARREN 70 + 90 mm 70 + 110 mm 180 – 230 mm 181308 181224 181225 6 PREMIUM HOCHSTAMM-FICHTEN 6 PREMIUM STANDARD SPRUCE 6 ÉPICÉAS À TRONC HAUT PREMIUM 2 PREMIUM KAHLE BÄUME 10/10 10/10 2 PREMIUM KAHLE BÄUME 2 PREMIUM LEAFLESS TREES 2 PREMIUM LEAFLESS TREES 2 ARBRES DÉNUDÉS PREMIUM 2 ARBRES DÉNUDÉS PREMIUM 2 PREMIUM KALE BOMEN 2 PREMIUM KALE BOMEN 120 mm 70 mm 10/10 10/10 6 PREMIUM HOOGSTAM SPARREN 110 – 140 mm 181233 5 PREMIUM BROMBEERHECKEN 181234 10/10 2 PREMIUM ZIERHECKEN/HAINBUCHEN 5 PREMIUM BRAMBLE HEDGES 2 PREMIUM DECORATIVE HEDGES/EUROPEAN HORNBEAMS 5 HAIES DE MÛRIER PREMIUM 2 HAIES DE DÉCORATION/CHARMILLE PREMIUM 5 PREMIUM BRAMENHEGEN 2 PREMIUM SIERHEGGEN/HAAGBEUKEN 20 – 40 mm 300 x 13 x 17 mm (2 x) XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand 10/10 41 Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten 15.01.2010 ANLAGENBAU 180466 PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Getreidefeld TT 180474 10/09 PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Bahndamm/Böschung Seite 42 N Z FELDER, WIESEN, WEGE FIELDS, MEADOW, PATHS CHAMPS, PELOUSES, CHEMINS VELDEN, WEILANDEN, WEGEN 180475 10/09 PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Waldboden PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT Cereal field PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT Railway embankment/Slope PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT Forest floor SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM Champs de céréales SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM Remblai/Talus SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM Sol forestier PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT Graanweide PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT Spoordijk/talud PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT Bosbodem 210 x 148 x 3 mm 210 x 148 x 3 mm 210 x 148 x 10 mm 180476 180480 180481 PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Wiese mit Findlingen 05/10 PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Basis-Segment, hellgrün 10/09 PREMIUM LANDSCHAFTSSEGMENT Basis-Segment, dunkelgrün PREMIUM COUNTRYSIDE SEGMENT Meadow with boulders PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT Basic segment, light green PREMIUM LANDSCAPE SEGMENT Basic segment, dark green SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM Prairie avec bloc erratique SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM Segment de base, vert clair SEGMENT DE PAYSAGE PREMIUM Segment de base, vert foncé PREMIUM LANDSCHAPS SEGMENT Wei met zwerfkeien PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT Basis segment, lichtgroen PREMIUM LANDSCHAPS-SEGMENT Basis segment, donkergroen 210 x 148 x 10 mm 210 x 148 x 3 mm 210 x 148 x 3 mm 180482 180483 171692 PREMIUM GELÄNDEGRAS hellgrün 42 H0 17:46 Uhr 10/09 PREMIUM GELÄNDEGRAS dunkelgrün 10/09 05/10 10/09 PREMIUM STREUMATERIAL »FELDWEG« 04/10 Naturmaterial, beige PREMIUM FIELD GRASS light green PREMIUM FIELD GRASS dark green PREMIUM SCATTER MATERIAL »FIELD PATH« Natural material, beige HERBE DE TERRAIN PREMIUM vert clair HERBE DE TERRAIN PREMIUM vert foncé MATÉRIEL DE FLOCAGE PREMIUM »CHEMIN À TRAVERS CHAMPS« Matériau nature, beige PREMIUM VELDGRAS lichtgroen PREMIUM VELDGRAS donkergroen PREMIUM STROOIMATERIAAL »VELDWEG« Natuurmateriaal, beige 35 g 35 g 300 g XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten FELDER, WIESEN, WEGE FIELDS, MEADOW, PATHS CHAMPS, PELOUSES, CHEMINS VELDEN, WEILANDEN, WEGEN H0 TT N Z 15.01.2010 17:16 Uhr Seite 43 ANLAGENBAU 171694 PREMIUM STREUMATERIAL »SCHOTTER-FIX« 05/10 Naturmaterial, mittelgrau. Schottermaterial-Leimpulver-Gemisch. Einfach gleichmäßig einschottern, fein mit Wasser besprühen (Art. 171651), trocknen lassen, fertig. Schneller geht es nicht! PREMIUM SPREAD »GRAVEL-FIX« Natural material, medium grey. Gravel Glue Powder Blend. Simply cover evenly with gravel, mist lightly with water (art. 171651), allow to dry, and done. It doesn't get any easier! MATÉRIAU À RÉPARTIR PREMIUM »SCHOTTER-FIX« Matériau nature, gris moyen. Mélange pierraille et colle en poudre. Tout simplement empierrer régulièrement, à pulvériser finement avec de l’eau (art. 171651), laisser sécher, et terminé. Extrêmement facile et rapide! PREMIUM STROOIMATERIAAL »SCHOTTER-FIX« Natuurmateriaal, middengrijs. Split- lijmpoeder- mengsel. Eenvoudig en gelijkmatig split uitbrengen, fijn met water besproeien (art. 171651), laten drogen, klaar. Sneller gaat niet! 300 g 180691 VEGETATION IM HANDUMDREHEN Folgende Arbeitsschritte führen zu einem perfekten Ergebnis: • Streichen Sie die zu begrasende Fläche mit FALLER Colofix 180501 ein. • Befüllen Sie das Gras-Fix-Gerät mit den Streufasern, einfarbig oder farblich gemischt. • Nehmen Sie einen kleinen Nagel und stecken diesen in der Nähe der einzustreuenden Fläche in die Anlage und befestigen Sie den Gegenpol mit der Kontaktklemme daran. • Schalten Sie das Gerät ein, halten es ca. 10 – 15 cm über die zu begrasende Fläche und schütteln es leicht. • Auf diese Weise stehen die Fasern sauber und senkrecht in der Leimbettung. XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand BEGRASUNGSGERÄT 11/10 »GRAS-FIX« Vegetation im Handumdrehen. Die Grasfasern werden durch dieses Gerät elektrostatisch aufgeladen, so dass die Fasern auf dem Wiesenuntergrund senkrecht stehen. Der Artikel besteht aus: Begrasungsgerät »Gras-Fix« mit ergonomisch geformten Griff, oben offener und beim Arbeiten leicht nachzufüllender Öffnung, großer Sieböffnung zum breitflächigen Streuen, zusätzlich aufsteck- und drehbarem Feindosier-Trichtersieb, einer 9 Volt Blockbatterie und Gegenpolkabel mit Kontaktklemme. GRASS-SPREADER »GRAS-FIX« Vegetation in next to no time. This devices provides the grass fibres with an electrostatic charge so that the fibres stand upright on the meadow surface. This product consists of: Grass-spray device »Gras-Fix« with ergonomic handle, with uncovered opening at the top for easy-refill during application, large sifter opening for wide application, additional clip-in and rotatable fine dosing funnel sifter, a 9 Volt block battery and counterpole cable with rail contact clamp. APPAREIL D'ENHERBAGE »GRAS-FIX« De la végétation en un tour de main. Les fibres herbeuses sont chargées électrostatiquement avec cet appareil. Une pose verticale des fibres sur la surface de prairie en résulte. L’article est composé de : Apparei d’enherbage »Gras-Fix« avec poignée ergonomique, ouverture légèrement ouverte au haut et à remplir lors du travail, grande ouverture à tamis pour la répartition sur une grande surface, en plus un entonnoir enfichable et orientable pour le dosage fin, une pile bloc 9 V et un câble pour le pôle opposé avec une pince de contact. GRASSTROOIAPPARAAT »GRAS-FIX« Vegetatie in een handomdraai. De grasvezels worden door dit apparaat elektrostatisch geladen, zodat de vezels op het grasland loodrecht overeind staan. Het artikel bestaat uit: Grasstrooiapparaat »Gras-Fix« met ergonomisch gevormd handvat, een aan de bovenkant open en tijdens het werk makkelijk te vullen opening, grote opening met zeef om ruim te strooien, een extra draaibaar opzet- trechterzeef om fijn te doseren, een 9 V blokbatterij en tegenpoolkabel met contactklem. 43 Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten 15.01.2010 ANLAGENBAU H0 17:16 Uhr TT Seite 44 N Z ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES TOEBEHOREN 120205 FLEXIBLE BAHNSTEIG06/10 KANTEN Mit diesen flexiblen ICE-Bahnsteigkanten lassen sich gerade und im Radius ausgelegt Bahnsteige in allen Breiten individuell herstellen. Zur Füllung der Bahnsteigflächen eigenen sich die Gehwegplatten 180537, die Mauerplatte 170600 oder man spachtelt die Fläche zu und streicht sie mit grauer Straßenfarbe 180506 + 180507. FLEXIBLE PLATFORM EDGES Platforms in all widths can be created straight or radial with these flexible ICEplatform edges. To fill the platform areas, use the footpath sheets 180537, the wall plate 170600, or spackle the area and paint it with grey street paint 180506 + 180507. REBORDS FLEXIBLES POUR QUAIS Des bordures de quai ICE flexibles permettent de réaliser des quais droits et courbés individuels de toutes les largeurs. Pour remplir les surfaces des quais, vous pouvez utilisez les dalles 180537, la plaque murale 170600 ou enduire la surface à la spatule pour la recouvrir ensuite de peinture grise pour route 180506 + 180507. FLEXIBELE PERRONRANDEN Met deze flexibele ICE-perronranden kunnen rechte en in een radius gelegde perrons in alle breedtes individueel vervaardigd worden. Voor het vullen van de perronvlakten zijn de stoeptegels 180537 geschikt, de muurplaat 170600 of men plamuurt de vlakte en verft deze daarna met grijze straatverf 180506 + 180507. Gesamtlänge: 1440 mm 180610 STADTAUSGESTALTUNGS05/10 ELEMENTE III Diese Packung enthält: 4 Kanaldeckel, ø 11 mm sowie 6 Abwasser-Gullydeckel, 7 x 7 mm (Metallätzteile). TOWN DECORATION ELEMENTS III This package contains: 4 manhole covers, ø 11 mm and 6 sewage gully covers, 7 x 7 mm (metal parts). 44 180611 ÉLÉMENTS D’AMÉNAGEMENT DE VILLE III Ce paquet comprend: 4 plaques d’égout, ø 11 mm et 6 plaques d’égout pour eaux usées, 7 x 7 mm (pièces en laiton métallique). STADTAUSGESTALTUNGS05/10 ELEMENTE IV Die Packung enthält: 3 Baum-BewässerungsSchutzgitter (Metallätzteile). Außenmaß: 22,3 x 22,3 mm Innenmaß: ø 12,6 mm STADSMEUBILAIR EN -STOFFERING III Deze verpakking bevat: 4 riooldeksels, ø 11 mm alsook 6 afvalwaterriooldeksels, 7 x 7 mm (metalen delen). TOWN DECORATION ELEMENTS IV The package contains: 3 tree-waterprotection grids (metal parts). Outer dimensions: 22.3 x 22.3 mm Interior dimensions: ø 12.6 mm ÉLÉMENTS D’AMÉNAGEMENT DE VILLE IV Le paquet comprend: 3 grilles de protection d’irrigation d’arbre (pièces en laiton métallique). Dimensions extérieures: 22,3 x 22,3 mm Dimensions intérieures: ø 12,6 mm STADSMEUBILAIR EN -STOFFERING IV De verpakking bevat: 3 beschermingsroosters voor de irrigatie van bomen (metalen delen). Buitenafmeting: 22,3 x 22,3 mm Binnenafmeting: ø 12,6 mm XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten MODELLHINTERGRÜNDE MODEL BACKGROUND ARRIÈRE-PLAN DU MODÈLE MODELACHTERGROND H0 TT N Z 15.01.2010 17:16 Uhr Seite 45 ANLAGENBAU 180509 MODELLHINTERGRUND 10/10 »KLEINSTADT« Das Original zeigt einen Ausschnitt einer Kleinstadt und besteht aus 3 Teilen. MODEL BACKGROUND »SMALL TOWN« The original shows a section of a small town and consists of 3 parts. ARRIÈRE-PLAN DE MODÈLE »PETITE VILLE« L’original montre une découpure d’une petite ville et est composé de 3 pièces. MODEL COULISSE »PROVINCIESTAD« Het origineel laat een fragment van een kleine stad zien, bestaande uit 3 delen. 2700 x 400 mm 180510 MODELLHINTERGRUND 10/10 »INDUSTRIEGEBIET« Dieser Modellhintergrund einer Industriekulisse besteht aus 3 Teilen. MODEL BACKGROUND »INDUSTRIAL AREA« This model background of an industrial setting consists of 3 parts. ARRIÈRE-PLAN DE MODÈLE »ZONE INDUSTRIELLE« Ce modèle d’arrière-plan d’une coulisse industrielle est composé de 3 pièces. MODEL COULISSE »INDUSTRIEGEBIED« Deze modelachtergrond van een industrietafereel bestaat uit 3 delen. 2700 x 400 mm 180518 MODELLHINTERGRUND 10/10 »SAARTAL« Dieser Modellhintergrund zeigt einen Ausschnitt im Saarland und besteht aus 3 Teilen. MODEL BACKGROUND »SAARTAL« This model background shows a section of the Saarland region and consists of 3 parts. XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand ARRIÈRE-PLAN DE MODÉLISME »VALLÉE DE SARRE« Cet arrière-plan de modélisme, qui est composé de 3 pièces, montre un aperçu de la région de Sarre. MODEL COULISSE »SAARTAL« Deze model coulisse laat een stukje Saarland zien, en bestaat uit 3 delen. 2700 x 400 mm 45 Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten 15.01.2010 ANLAGENBAU TT Seite 46 N Z HILFSMITTEL SUPPORT ACCESSOIRES HULPMIDDELEN 170695 170994 46 H0 17:17 Uhr AIRBRUSH 02/10 PROFI-SET Das ideale Set für den Profi, mit einer leichten Airbrush-Pistole mit stabilem Kunststoffgehäuse, patentiertem Düsen system, diversen Zubehörteilen und Anschlussmöglichkeiten für die gängisten Kompressoren, z. B. FALLER Air-Boss 170993 oder Druckluftdosen 170992 und 170983. Das Set enthält: - Airbrush-Pistole mit Single Action Funktion und interner Farbluft-Mischung - Anschluss-Schlauch mit DruckluftdosenAdapter - 1 Düse mit 0,40 mm Durchmesser - 1 Siphonglas 20 ccm / 33 mm - 1 Farbbecher 7,5 ccm - 1 Farbbecher 12 ccm - 1 Kompressor-Adapter 1/4" - 5 Airbrush-Farben, je 14,7 ml (weiß, rot, balu, gelb, schwarz) + 1 Leerglas zum Mischen - ausfährliche Bauanleitung SET PROFESSIONEL AÉROGRAPHE Le set idéal pour le professionnel, avec un léger pistolet aérographe à boîtier stable en plastique, système breveté à buses, diverses accessoires et possibilités de raccordement pour les compresseurs usuels, p.ex. FALLER Air-Boss 170993 ou boîtes à air comprimé 170992 et 170983. Le set comprend: - Pistolet aérographe avec fonction d’action simple et mélange interne de la peinture - Tuyau flexible de raccordement avec adaptateur pour la boîte à air comprimé - 1 buse avec un diamètre de 0,40 mm - 1 syphon en verre 20 ccm / 33 mm - 1 pot à peinture 7,5 ccm - 1 pot à peinture 12 ccm - 1 adaptateur pour le compresseur 1/4" - 5 peintures aérographes, chacune à 14,7 ml (blanc, rouge, bleu, jaune, noir) + 1 verre vide pour le mélange - notice de construction détaillée AIRBRUSH PROFESSIONAL SET The ideal set for the professional, with a light airbrush-gun with stable plastic casing, patented valve system, various accessories and connecting options for the most common compressors, e.g. FALLER Air-Boss 170993 or pressurized air cans 170992 and 170983. The set contains: - Airbrush-gun with Single Action Function and internal colour air mixture - Connection tube with pressurized air can adapter - 1 valve with 0.40 mm diameter - 1 siphon glass 20 ccm / 33 mm - 1 colour cup 7.5 ccm - 1 colour cup 12 ccm - 1 compressor-adapter 1/4" - 5 airbrush-colours, each 14.7 ml (white, red, blue, yellow, black) + 1 empty glass to mix - detailed construction instructions AIRBRUSH PROFESSIONEEL SET Het ideale set voor de prof, met een licht airbrush pistool met stabiel kunststof ommanteling, gepatenteerd sproeiersysteem, diverse accessoires en aansluitmogelijkheden voor de gangbare compressoren, b.v. FALLER Air-Boss 170993 of persluchtbussen 170992 en 170983. Het set bevat: - Airbrush pistool met single action functie en interne verflucht-mix - Anschluitslang met adapter voor persluchtbussen - 1 mondstuk met 0,40 mm diameter - 1 hevelglas 20 ccm / 33 mm - 1 verfbeker 7,5 ccm - 1 verfbeker 12 ccm - 1 compressor adapter 1/4" - 5 airbrush kleuren, elk 14,7 ml (wit, rood, blauw, geel, zwart) + 1 leeg glas om te mengen - uitvoerige bouwhandleiding PATINA-SET 05/10 »FARBPIGMENTE« Herstellungsbedingt weisen Kunststoffbausatzteile einen minimalen Glanz auf, werden meist einfarbig gespritzt. Mit dem Patina-Set lassen sich naturgetreu und gezielt Verwitterungs- und Alterungsspuren setzen. Einrichtungen der Industrie oder solche im Dampflofk-BW sind immer stärker verschmutzt als ein Einfamilienhaus im Grünen oder ein gepflegtes Stadthaus. Das Set enthält 6 Fläschchen (je 10 g) mit matten Farbpigmenten (Schwarz, Weiß, Rost, Moos, Sand, Grünspan) die direkt oder gemischt in unzähligen Farbnuancen mit den beigefügten Spezialpinseln aufgetragen werden. Eine aus führ liche Anleitung liegt bei. Ideal zum Patinieren von Gebäudemodellen, Brücken- und Stahlkonstruktionen, Rollendem Material aber auch Schiffs- und Militärbausätzen. PATINA-SET »PIGMENTS« Depending on the manufacture, plastic construction kit parts have minimal sheen, are typically spray-painted in a solid colour. The patina set allows for lifelike and selective signs of weathering and aging to be applied. Industrial facilities or ones located at steam engine depots are always significantly more soiled than a family home in the countryside or a well-kept townhouse. The set contains 6 small bottles (each 10 g) of matte pigments (black, white, rust, moss, sand, verdigris) which can be applied directly or mixed in countless shades using the enclosed speciality brushes. Detailed instructions are included. Ideal for patinating building models, bridge and steel constructions, railway material, as well as ship and military kits. SET À PATINER »PIGMENTS COLORÉS« Les pièces de kits de construction en plastique disposent presque toujours d’une brillance minimale due à leur fabrication. Des traces de vieillissement et d’altération peuvent être réalisés avec le set patine. Des immeubles industriels ou ceux d’un environnement de chemins de fer à vapeur présentent toujours des traces de pollution plus importantes qu’une maison à la campagne ou de ville. Le set comprend 6 flacons (chacun de 10 g) avec des pigments colorés mats (noir, blanc, rouille, mousse, sable, vert-de-gris), lesquels sont à appliquer, directement ou mélangés en de nombreuses nuances, avec le pinceau spécial inclu. Une notice détaillée est inclue. Idéal pour patiner les modèles d’immeuble, ponts et constructions d’acier, matériel roulant, tout comme les kits de construction de bateaux et militaires. PATINA-SET »KLEURPIGMENTEN« Afhankelijk van de fabricage vertonen kunststof bouwpakketdelen een minimale glans, zij worden meestal in unikleur gespoten Met de patina-set zijn natuurgetrouw en gericht verweringsen verouderingssporen aan te brengen. Inrichtingen van de industrie of die van een stoomtreindepot zijn altijd sterker vervuild dan een eengezinshuis buitenaf of een onderhouden stadswoning! De set bevat 6 flesjes (à10 g) met matte kleurpigmenten (zwart, wit, roest, mos, zand, kopergroen) die direct of in talloze kleurnuances gemengd, met de meegeleverde speciaalpenselen opgebracht worden. Een uitvoerige handleiding is bijgesloten. Ideaal voor het patineren van modellen van gebouwen, brug- en staalconstructies, rollend materieel, maar ook scheeps- en militaire bouwpakketten. XX/2010 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir de ce mois, Leverbaar vanaaf mand Neu2010_7_Landschaftsbauten.qxp:Neu2010_7_Landschaftsbauten 15.01.2010 17:17 Uhr Seite 47 Willkommen im Club! Mehr Vorteile für Sie: Exklusive Modelle, besondere Events, immer Vorteilen, vom Stammkundenstatus, von Ein- bestens informiert und natürlich Insider-Tipps kaufsvorteilen, von Vorab-Informationen und – das bieten Ihnen die MIKRO LÄNDER! einem Clubausweis, der so manche Türen öffnet. Busch, FALLER, und Viessmann, drei starke Jetzt Mitglied werden! Marken, bündeln Kräfte und Kompetenzen Steigen Sie ein, werden Sie Mitglied einer im gemeinsamen Club – dem Club MIKRO ganz besonderen Enthusiasten-Familie, die LÄNDER. Profitieren Sie von den vielen näher »dran« ist als andere. www.mikrolaender.de MIKRO LÄNDER Club Busch GmbH & Co. KG Heidelberger Str. 26 68519 Viernheim Tel. 06204 - 6007 26 E-Mail: [email protected] Neu2010_Titel.qxp:Neu2010_Titel 15.01.2010 16:04 Uhr Seite 2 »Das gibt eine Überraschung!« FALLER-MODELLBAU-AUSSTELLUNG IN GÜTENBACH CAR SYSTEM WORKSHOPS 2010 MESSETERMINE 2010 3-TÄGIGES SEMINAR DIREKT IN GÜTENBACH IM HAUSE FALLER. INTERMODELLBAU DORTMUND, 14. – 18. APRIL 2010 TERMINE: 6. – 8. MAI 2010 MODELL-HOBBY-SPIEL LEIPZIG, 1. – 3. OKTOBER 2010 25. – 27. JUNI 2010 INT. MODELLBAHN-AUSSTELLUNG KÖLN, 18. – 21. NOVEMBER 2010 15. – 17. OKTOBER 2010 JETZT SCHON ANMELDEN UNTER WWW.FALLER.DE IHR FALLER-FACHHÄNDLER | YOUR FALLER RETAILER VOTRE COMMERCE SPÉCIALISÉ FALLER | UW FALLER DEALER GEBR. FALLER GMBH KREUZSTRASSE 9 78148 GÜTENBACH WWW.FALLER.DE [email protected] Irrtümer, Preisänderungen, Liefermöglichkeiten und technische, maßliche sowie farbliche Änderungen sind vorbehalten. WIR BAUEN FÜR SIE UM. NEUE ÖFFNUNGSZEITEN FINDEN SIE IM INTERNET.