rozwijaj się z nami let`s develop with us entwickle dich mit uns

Transcription

rozwijaj się z nami let`s develop with us entwickle dich mit uns
ROZWIJAJ SIĘ Z NAMI
LET'S DEVELOP WITH US
ENTWICKLE DICH MIT UNS
SŁUPSK
ISBN 978-83-934677-0-9
Szanowni Państwo,
Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. powstała w 1994 roku. Od początku istnienia nasze działania skierowane są na harmonijną współpracę z przedsiębiorstwami, instytucjami otoczenia biznesu oraz władzami lokalnymi.
Naszą misją jest inicjowanie, promowanie i wspieranie inicjatyw służących rozwojowi regionalnemu poprzez
świadczenie najwyższej jakości usług.
Będąc Zarządzającym Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej oraz Słupskiego Inkubatora Technologicznego, zapewniamy wyjątkowo korzystne możliwości i szanse na dynamiczny rozwój oferując doskonałe miejsce do
inwestycji o charakterze przemysłowym i usługowym.
Niniejszym pragnę zaprosić Państwa do zapoznania się z naszą ofertą.
Życząc sukcesów zapraszam serdecznie do współpracy!
Mirosław Kamiński
Prezes Zarządu
Dear Ladies and Gentleman,
Pomeranian Regional Development Agency JSC was set up in 1994. Since the establishment all ours activities have been dedicated to harmonious cooperation with enterprises, business-associated institutions and local
authorities. Our mission statement is initiation, promotion and support of initiatives by providing highest quality
services.
Being an Administrator of the Slupsk Special Economic Zone and Slupsk Technology Incubator we provide
investors with exceptionally beneficial chances for dynamic development by offering perfect place for industrial
and services investments.
I hereby invite to familiarize with our offer.
Wishing you a lot of professional success I would like to invite you to co-operation.
Mirosław Kamiński
President of the Board,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG (Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.)
entstand im Jahre 1994. Von Anfang ihrer Existenz an sind alle Tätigkeiten auf eine ausgewogene Zusammenarbeit mit Unternehmen, Institutionen aus der Geschäftswelt und regionalen Behörden ausgerichtet.
Die Mission von PARR S.A. (der Pommerschen Agentur der Regionalen Entwicklung AG) ist, Initiativen zu
initiieren, Werbung für sie zu machen und sie zu unterstützen, deren Ausführung von bester Qualität sind.
Als Verwalter der Sonderwirtschaftszone in Słupsk und des Technologie-Inkubators von Słupsk sichern wir
günstige Möglichkeiten und Chansen auf eine dynamische Entwicklung und bieten die besten Ortsbestimmungen
für Dienstleistungs- und Produktionsinvestitionen an.
Hiermit lade ich Sie herzlich ein, sich mit unserem Angebot bekannt zu machen.
Ich wünsche Ihnen viel Erfolg und lade zur Zusammenarbeit ein !
Mirosław Kamiński
Vorstandspräsident
POMORSKA AGENCJA ROZWOJU REGIONALNEGO S.A.
POMERANIAN REGIONAL DEVELOPMENT AGENCY JSC
DIE POMMERSCHE AGENTUR DER REGIONALEN ENTWICKLUNG AG
www.parr.slupsk .pl
Główne cele:
-- wspieranie lokalnych inicjatyw;
-- wspieranie procesów inwestycyjnych i promocja regionu;
-- kreowanie powiązań kooperacyjnych między przedsiębiorstwami;
-- inicjowanie przedsięwzięć pomiędzy podmiotami publicznymi, prywatnymi i ośrodkami
akademickimi;
-- aktywny udział w działaniach na rzecz rozwoju województwa pomorskiego;
-- organizacja bezpłatnych spotkań informacyjnych promujących pozyskiwanie środków
pochodzących z Unii Europejskiej;
-- działania komercyjne m.in.: organizacja szkoleń, konferencji, misji gospodarczych;
-- harmonijny rozwój systemu jakości zgodnie ze standaryzacją Krajowego Systemu Usług
dla Małych i Średnich Przedsiębiorstw;
-- pośrednictwo w wyszukiwaniu ofert nieruchomości na sprzedaż oraz wynajem.
Główne obszary działalności PARR S.A.:
-- zarządzanie Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną;
-- zarządzanie Słupskim Inkubatorem Technologicznym;
-- prowadzenie Regionalnego Ośrodka Europejskiego Funduszu Społecznego;
-- prowadzenie Agencji Pośrednictwa Pracy;
-- współtworzenie Bałtyckiego Centrum Czystej Energii.
Main aims:
-- supporting local initiatives;
-- supporting investment processes and promotion of the region;
-- creating links for cooperation between businesses;
-- initiating undertakings between public bodies, private entities, and academic centres;
-- active participation in activities facilitating development of the Pomeranian Voivodeship;
-- organization of free information meetings promoting the use of EU grants;
-- commercial activities e.g. organizing trainings, conferences, trade missions;
-- consistent development of the quality system compliant with standards of the National
Services System for Small and Medium Size Enterprises;
-- agency service in property-seeking process;
Main fields of PRDA JSC activities:
-- administration of Słupsk Special Economic Zone;
-- administration of Słupsk Technology Incubator;
-- running the Regional Centre of European Social Fund;
-- running the Employment Agency;
-- participation in creating the Baltic Renewable Energy Centre;
Hauptziele:
-- Unterstützung lokaler Initiativen;
-- Unterstützung der Investitionsprozesse und Werbung für die Region;
-- Leitung der Kooperationen zwischen Unternehmen;
-- Initiieren von Unternehmen zwischen öffentlichen und privaten Unternehmen sowie
Hochschulzentren;
-- aktive Teilnahme an Tätigkeiten zugunsten der Entwicklung von der Woiwodschaft Pommern;
-- Organisierung von kostenlosen Informationstreffen über die EU-Zuschüssen;
-- kommerzielle Tätigkeiten u.a.: Organisierung von Schulungen, Konferenzen, Wirtschaftsmissionen;
-- ausgewogene Entwicklung des Qualitätssystems gemäß der Normung
des Landesdienstleistungssystems für kleine und mittlere Unternehmen;
-- Vermittlung in der Suche nach Immobilienangeboten zum Verkauf und zur Vermietung.
Hauptbereiche der Tätigkeit von PARR S.A.:
-- Verwalten der Sonderwirtschaftszone von Słupsk;
-- Verwalten des Technologie-Inkubators in Słupsk;
-- Führen des Regionalzentrums des Europäischen Sozialfonds;
-- Führen der Arbeitsvermittlungsstelle;
-- Teilnahme an der Bildung des Ostseezentrums für Saubere Energie.
Dział Rozwoju Regionalnego
Regional Development Department
Abteilung der Regionalentwicklung
Główne zadania działu to m.in.:
-- udzielanie informacji na temat możliwości skorzystania
z funduszy europejskich oraz pozyskania środków finansowych na rozpoczęcie lub rozszerzenie działalności gospodarczej;
-- wspieranie organizacji branżowych poprzez budowanie
sieci powiązań i kooperacji, mających na celu wspieranie
współpracy pomiędzy różnymi podmiotami;
-- realizacja projektów mających na celu rozwój przedsiębiorczości na terenie województwa pomorskiego, zwłaszcza zaś na obszarach znajdujących się bezpośrednio w obrębie powiatu słupskiego i miasta Słupska;
-- pomoc w poszukiwaniu lokalizacji dla inwestorów na terenach miast i gmin województw: pomorskiego i zachodniopomorskiego.
The main tasks of this department are among others:
-- t o provide information about available European grants as
well as how to obtain finance for setting up or developing
business activity;
-- to support trade organizations through establishing connections and cooperation which is aimed at supporting
cooperation between different entities
Hauptaufgaben der Abteilung sind u.a.:
-- Erteilung von Informationen in Bezug auf die Möglichkeit,
europäische Fonds zu nutzen und Geldmittel für Gründung
oder Erweiterung des Gewerbes zu gewinnen;
-- Förderung der Branchenorganisationen durch Bildung eines Netzwerks von Verbindungen und Kooperation, die
zum Ziel haben, Zusammenarbeit zwischen verschiedenen
Unternehmen zu unterstützen;
-- implementation of projects which aim at development of
entrepreneurship in the Pomeranian Voivodeship, particularly in the areas within the Słupsk district and municipality;
-- assistance in searching for investment locations in cities
and municipalities in Pomeranian and West Pomeranian
Voivodeships.
-- Realisierung von Projekten, die zum Ziel haben, das Unternehmertum auf dem Gebiet der Woiwodschaft Pommern
zu entwickeln, besonders auf den Gebieten, die sich unmittelbar innerhalb des Gebiets vom Kreis Słupsk und von
der Stadt Słupsk befinden;
-- Hilfe für Investoren bei der Suche nach Ortsbestimmungen in den Gemeinden und Städten in der Pommerschen
und Westpommerschen Woiwodschaften.
Regionalny Ośrodek Europejskiego
Funduszu Społecznego
Regional Centre of European Social Fund
Regionalzentrum des Europäischen Sozialfonds
Regionalny Ośrodek Europejskiego Funduszu Społecznego
w Słupsku udziela bezpłatnej pomocy instytucjom publicznym
i niepublicznym z 5 powiatów: bytowskiego, lęborskiego, wejherowskiego, puckiego, słupskiego oraz miasta Słupsk, w po-
zyskiwaniu środków z Unii Europejskiej w ramach Programu
Operacyjnego Kapitał Ludzki, współfinansowanego z Europejskiego Funduszu Społecznego.
The Regional Centre of European Social Fund in Słupsk
provides free assistance to public and private institutions with
seats in 5 districts: Bytów, Lębork, Wejherowo, Puck, Słupsk
and the Słupsk municipality in obtaining EU funds within the
Operational Programme Human Capital co-financed from the
European Social Fund.
Das Regionalzentrum des Europäischen Sozialfonds in
Słupsk gewährt kostenlose Hilfe für öffentliche und private Institutionen aus 5 Kreisen: Bytów, Lębork, Wejherowo, Puck,
Słupsk sowie der Stadt Słupsk in Bezug auf Einwerbung von
EU-Zuschüssen im Rahmen des Operationellen Programms
Humankapital, das aus dem Europäischen Sozialfonds mitsubventioniert wird.
Regionalny Ośrodek Europejskiego Funduszu Społecznego w Słupsku oferuje:
1. Wsparcie projektów realizowanych:
-- merytorycznie wspieramy projekty dofinansowane
w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki;
-- organizujemy spotkania informacyjne personelu projektu, doradzamy oraz udzielamy konsultacji w zakresie realizacji projektu.
2. Pomoc przy tworzeniu i rozwoju partnerstw:
-- wspieramy instytucje, które chciałyby stworzyć partnerstwo, przygotować i złożyć projekt partnerski lub
rozwinąć swoją działalność;
-- dodatkowo w ramach prowadzonej działalności dysponujemy bazę partnerów, która ma ułatwić pozyskanie partnera do wspólnej realizacji projektu, w czym
pomaga animator Regionalnego Ośrodka Europejskiego Funduszu Społecznego.
3. Wizyty monitorujące:
-- sprawdzamy projekty w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki w siedzibie projektodawcy i weryfikujemy aspekty: formalne, finansowe i merytoryczne,
dotyczące realizacji projektu.
4. Szkolenia i doradztwo:
-- uczymy zagadnień dotyczących Europejskiego Funduszu Społecznego w siedzibie ośrodka lub u klienta
(m.in. dot. pozyskiwania środków, tworzenia, realizacji, rozliczania, promocji, monitorowania i ewaluacji
projektów w ramach EFS);
-- oferujemy doradztwo kluczowe oraz doradztwo specjalistyczne m. in. z zakresu zamówień publicznych.
5. Usługi informacyjne:
-- informujemy o Europejskim Funduszu Społecznym,
Programie Operacyjnym Kapitał Ludzki, aktualnych
konkursach i projektach realizowanych w regionie;
-- przesyłamy również newsletter z aktualnymi informacjami;
-- prowadzimy spotkania informacyjne w ramach Regionalnego Ośrodka Europejskiego Funduszu Społecznego
w Słupsku, gdzie działa Punkt Informacyjny czynny od poniedziałku do piątku w godzinach od 8 do 16.
6. Animacje - mające na celu aktywizowanie społeczeństw lokalnych, rozpowszechnianie i zawierania partnerstw (projektowych na rzecz rozwoju) oraz przekazanie dobrych
praktyk. W ramach tej usługi animator prowadzi spotkania animacyjne. Do udziału w spotkaniach zapraszamy
przedstawicieli organizacji pozarządowych, instytucji publicznych, jednostek samorządu terytorialnego oraz grup
nieformalnych, takich jak: koło gospodyń wiejskich, klub
seniora, klub wolontariusza. Celem spotkań jest określenie potrzeb i problemów środowiska lokalnego. Zdefiniowanie problemów społeczności lokalnej jest pierwszym
i najważniejszym krokiem w określaniu celów i kierunków
działań. Analiza środowiska pozwala na wytyczenie ścieżki
pracy i zaplanowanie działań projektowych. Spotkania mają
za zadanie ułatwić przedstawicielom organizacji, instytucji
i grup nieformalnych przygotowanie projektu i stworzenie
wniosku o dotację.
The Regional Centre of European Social Fund in Słupsk offers:
5. Information services:
1. Project implementation support
-- technical support of grant-aided projects under the
-- we provide information on the European Social Fund,
Operational Programme Human Capital, ongoing tenOperational Programme Human Capital;
-- we organize project staff information meetings, we
ders and projects implemented in the region;
-- we also circulate a newsletter with current information;
provide counselling and consultancy service regarding
-- we hold information meetings within Regional Centre
project implementation
2. Help with establishing and developing partnerships
of European Social Fund in the Information Point in
Słupsk open from Monday to Friday between 8 a.m.
-- we support institutions aiming at creating a partnership, preparing and submitting a partnership project or
and 4 p.m.
developing its activities;
6. Activation – is aimed at incentivizing local communities,
popularizing and establishing partnerships (within projects
-- additionally we have access to a database of partners
which facilitates finding a partner for joint project
to promote development) as well as spreading good practices. As part of this service the activation officer holds
implementation. This service is operated by the Acincentivizing meetings. We welcome participation of reptivation Officer of the Regional Centre of European
Social Fund.
resentative of non-governmental organizations, public institutions, local governments or informal groups such as
3. Monitoring visits:
the farmers’ wives association, the club for senior citizens,
-- we check the projects implemented under the Operaor the volunteer club. The aim of the meetings is to detertional Programme Human Capital in the seat of the
mine the needs and problems of the local environment.
project initiator and verify formal, financial, and technical aspect concerning project implementation
Defining the local community problems is the first and
4. Trainings and counselling
most important step in determining the aims and direction
of activities. The analysis of the environment allows to
-- we coach entrepreneurs in problems pertaining to
outline the plan of action and set up the project activities.
European Social Fund in the seat of PRDA or at the
The meetings objective is to facilitate representatives of
client’s office (e.g. Obtaining grants, creating, impleorgranizations, institutions and informal groups in project
mentation, accounts settling, promotion, monitoring
preparation and drawing up a grant application.
and assessment of projects within ESF);
-- we provide key and specialist counselling e.g. concerning public procurement.
Das Regionalzentrum des Europäischen Sozialfonds in Słupsk bietet Folgendes an:
1. Förderung der realisierten Projekten:
5. Informationsdienstleistungen:
-- wir fördern inhaltlich Projekte, die im Rahmen des
-- wir informieren über den Europäische Sozialfonds,
Operationellen Programms Humankapital subventiodas Operationelle Programm Humankapital, aktuelle
niert werden;
Wettbewerbe und Projekte, die in der Region reali-- wir organisieren Informationstreffen des Personals
siert werden;
vom Projekt, erteilen Ratschläge und organisieren
-- wir verschicken auch Newsletter mit aktuellen InforKonsultationen im Rahmen des realisierten Projekts.
mationen;
2. Hilfe bei der Bildung und Entwicklung der Partnerschaften:
-- wir führen Informationstreffen. Im Rahmen des Re-- wir fördern Institutionen, die eine Partnerschaft schafgionalen Zentrums vom Europäischen Sozialfonds in
fen, ein Partnerschaftsprojekt vorbereiten und einreiSłupsk funktioniert ein Informationsstand, der vom
chen oder ihre Tätigkeit entwickeln möchten;
Montag bis Freitag von 8.00 bis 16.00 Uhr geöffnet
-- außerdem verfügen wir im Rahmen des betriebenen
wird.
Gewerbes über eine Datenbank der Partner, die die 6. Animation - hat zum Ziel, lokale Gesellschaften zu
Gewinnung des Partners für die gemeinsame Realisieaktivieren, Partnerschaften zu verbreiten und zu
rung des Projekts erleichtern soll. Dabei hilft der Koorschließen
(Projektpartnerschaften,
Partnerschaften
dinator des Regionalen Zentrums vom Europäischen
zugunsten der Entwicklung) und gute HandlungsweiSozialfonds.
sen zu übermitteln. Im Rahmen dieser Dienstleis3. Kontrollierende Besuche:
tung führt ein Animateur Informationstreffen durch.
-- wir prüfen Projekte im Rahmen des Operationellen
Zur Teilnahme an Treffen laden wir Vertreter nichtstaatPrograms Humankapital am Sitz des Projektentwicklicher Organisationen, öffentlicher Institutionen, Gebietslers und verifizieren folgende Aspekte: formale, finankörperschaften und informeller Gruppen wie den Verein
zielle und inhaltliche, die die Realisierung des Projekts
der Landfrauen, den Verein der Senioren, den Verein der
betreffen.
Freiwilligen ein. Das Ziel der Treffen ist es, Bedürfnisse und
4. Schulungen und Beratung:
Probleme des lokalen Milieus zu bestimmen. Probleme
-- wir schulen am Sitz des Zentrums oder beim Kunden zu
der lokalen Gesellschaft zu definieren, ist der erste und
Problemen, die den Europäischen Sozialfonds (u.a. Gewichtigste Schritt in Bezug auf Bestimmung von Zielen und
winnung von Geldmitteln, Schaffen, Realisierung, AbRichtungen der Handlungen. Die Analyse des Milieus errechnung, Bewerbung, Kontrolle und Evaluierung der
laubt uns, Arbeitsweise zu bestimmen und ProjekthandProjekte im Rahmen vom Europäischen Sozialfonds)
lungen zu planen. Die Treffen haben zum Ziel, den Verbetreffen;
tretern der Organisationen, Institutionen und informellen
-- wir bieten Schlüssel- und Fachberatung u.a. aus dem BeGruppen zu erleichtern, das Projekt vorzubereiten und
reich der öffentlichen Ausschreibungen an.
den Antrag auf Zuwendung zu schreiben.
ŁEBA
kiego
Kilińs
N
sza
Długo
Ka
sz
ub
Słow
a
ej
ow
j
a
r
iK
mi
Obrońców Wybrzeża
Piotr
wej
Krajo
a
Armii
Lotha
ego
t
Świę
a
iańsk
Ar
sk
y
Part
zant
Na Wzgórzu
ka
Raszyńs
ów
Dąbrówki
Psie Pole
Gdańska
IN
EC
CZ
SZ
GDAŃSK
Garncarska
Wiejs
ka
ICA
ODN
OBW
Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A z siedzibą przy ul. Obrońców Wybrzeża 2,
76-200 Słupsk posiada od 15.05.2008 roku Certyfikat Systemu Zarządzania Jakością i spełnia
wymagania normy PN-EN ISO 9001-2009 oraz standardów organizacyjnych Krajowego Systemu Usług i świadczenia usług według ich standardów.
POMERANIAN REGIONAL DEVELOPMENT
AGENCY JSC
POMMERSCHE AGENTUR DER REGIONALEN
ENTWICKLUNG AG
Pomeranian Regional Development Agency JSC with the registered office at ul. Obrońców
Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk has held Quality Management system since 15.05.2008 and is compliant with PN-EN ISO 9001-2009 standard as well as organization standards of the National
Services System and rendering services compliant with standards established by it.
Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG mit dem Sitz an der ul. Obrońców
Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk besitzt seit 15.05.2008 das Zertifikat des Qualitätsmanagementsystems und erfüllt Forderungen der Norm PN-EN ISO 9001-2009 und der Standards vom
Landesdienstleistungssystem und der Ausführung von Dienstleistungen gemäß ihren Standards.
SŁUPSKA SPECJALNA STREFA EKONOMICZNA
SLUPSK SPECIAL ECONOMIC ZONE
SONDERWIRTSCHAFTSZONE IN SLUPSK
www.sse .slupsk .pl
Słupska Specjalna Strefa Ekonomiczna
Słupsk Special Economic Zone
Die Sonderwirtschaftszone in Słupsk
SŁUPSKA
SPECJALNA
STREFA
EKONOMICZNA
Słupska Specjalna Strefa Ekonomiczna (skrót:
SSSE) została powołana w 1997 roku. Misją
Strefy jest wspieranie rozwoju regionu Pomorza Środkowego poprzez stosowanie rozwiązań uwzględniających i wykorzystujących
szczególne uwarunkowania regionu oraz
tworzenie warunków dla trwałego rozwoju
gospodarczego zorientowanego na dojrzałą
gospodarkę rynkową.
SŁUPSK
SPECIAL
ECONOMIC
ZONE
The Słupsk Special Economic Zone was set up
in 1997. The aim of the SSEZ is to support
the development of the Central Pomerania
Region through solutions considering and
taking advantage of unique conditions of
the region as well as to create conditions for
steady economic development oriented towards market economy.
SONDERWIRTSCHAFTSZONE
IN SŁUPSK
Die Sonderwirtschaftszone in Słupsk (polnische Abkürzung: SSSE)
wurde im Jahre 1997 berufen. Die Mission
der Wirtschaftszone ist es, Entwicklung der
Region Mittelpommern dadurch zu fördern,
solche Lösungen anzuwenden, die besondere Bedingtheiten der Region berücksichtigen
und nutzen. Ihre Mission ist es auch, Bedingungen für eine dauerhafte Wirtschaftsentwicklung zu schaffen, die sich auf eine reife
Marktwirtschaft konzentriert.
Do głównych zadań świadczonych SSSE należą:
− promowanie Strefy i jej działalności w kraju i zagranicą,
− promowanie firm działających na podstawie zezwolenia na terenie
Strefy,
− pozyskiwanie i obsługa nowych inwestorów, w tym świadczenie usług
z zakresu szeroko pojętego doradztwa inwestycyjnego,
− przeprowadzanie przetargów lub rokowań, w celu sprzedaży nieruchomości objętych statusem Strefy i wydawania zezwoleń dla przedsiębiorców,
− bieżąca kontrola działalności inwestorów na terenie Strefy,
− raportowanie z działalności przedsiębiorców strefowych i spółki zarządzającej strefą.
The main tasks of SSEZ are to:
− promote the zone and its activities domestically and abroad,
− promote businesses operating in the zone upon a granted permit,
− prospect for and serve new investors including a wide array of investment consultancy services,
− invite to tenders or negotiations in order to sell plots within the Zone
as well as to obtain permits for the entrepreneurs,
− inspect the activities of investors in the Zone systematically,
− report the details of the Zone businesses and Zone administrator
activities,
Zu den Hauptaufgaben, die von SSSE erfüllt werden, gehören:
− Werbung für die Wirtschaftszone und ihre Tätigkeit im In- und Ausland,
− Werbung für Firmen, die aufgrund einer Erlaubnis auf dem Gebiet der
Zone tätig sind,
− Gewinnung und Bedienung neuer Investoren, darunter Ausführung
von Dienstleistungen aus dem Bereich der weit begriffenen Investitionsberatung,
− Durchführung von Ausschreibungen oder Verhandlungen, um Immobilien, die unter den Status der Zone fallen, zu verkaufen und Erlaubnisse für Unternehmer auszustellen,
− laufende Kontrolle der Tätigkeit von Investoren auf dem Gebiet der
Zone,
− Melden in Bezug auf die Tätigkeit der Unternehmer aus der Zone und
der Gesellschaft, die die Zone verwaltet.
Zarządzający Słupską SSE
SSEZ Administrator
Verwaltung von der Sonderwirtschaftszone in Słupsk
Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. (skrót:
PARR S.A.) z siedzibą w Słupsku została ustanowiona zarządzającym Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną na mocy rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 9 września 1997 roku (Dz.
U. Nr 135, poz. 905 z późn. zm.).
Głównymi akcjonariuszami spółki są: Samorząd Województwa Pomorskiego, Miasto Słupsk, Skarb Państwa, Gmina
Słupsk, Agencja Rozwoju Przemysłu S.A., Miasto Koszalin. Wysokość kapitału zakładowego spółki wynosi: 29 034 600 PLN.
Wieloletnie doświadczenie PARR S.A. oraz partnerskie
kontakty z administracją rządową i lokalną, urzędami i instytucjami oraz szkolnictwem wyższym pozwala na zapewnienie
wszechstronnej pomocy inwestorom.
The Pomeranian Regional Development Agency Joint
Stock Company with registered office in Słupsk was appointed
as the Administrator of the Słupsk Special Economic Zone by
government order on 9 th September 1997. (Dz. U. Nr 135,
poz. 905 z późn. zm.).
The main stockholders of the Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company are: Pomerania Region,
the Municipality of Słupsk, State Treasury, the Municipality of
Koszalin, the Commune of Słupsk. The Initial capital of the
Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company is 29 036 600 PLN.
Many years of experience as well as collaboration and
partnership between the Pomeranian Regional Development
Agency Joint Stock Company and governmental and local administration, employment agencies, institutions, and higher education schools enable us to provide a comprehensive assistance
to investors.
Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG
(polnische Abkürzung PARR S.A.) mit Sitz in Słupsk wurde zum
Verwaltungsorgan der Sonderwirtschaftszone in Słupsk aufgrund der Verordnung des Ministerrats vom 9. September 1997
bestimmt (GBl. Nr. 135, Ziffer 905 mit spät. Änderungen).
Hauptaktionäre der Gesellschaft sind: Selbstverwaltung
der Woiwodschaft Pommern, die Stadt Słupsk, die Staatskasse, die Gemeinde Słupsk, die Agentur für industrielle Entwick-
lung AG. (Agencja Rozwoju Przemysłu S.A.), die Stadt Koszalin. Die Höhe des Grundkapitals der Gesellschaft beträgt:
29 034 600 PLN.
Eine langjährige Erfahrung von PARR S.A. und Partnerschaftskontakte mit der Regierungsverwaltung und lokalen
Verwaltung, mit Behörden, Institutionen und mit Hochschulwesen erlaubt es, vielseitige Hilfe für Investoren zu sichern.
Lokalizacje Słupskiej SSE
SSEZ sites
Lokalisierungen der Sonderwirtschaftszone in Słupsk
Słupska Specjalna Strefa Ekonomiczna usytuowana
jest w północnej części kraju i zajmuje łączną powierzchnię 824,3522 ha. Strefa składa się z 15 podstref inwestycyj-
nych położonych na terenach miast i gmin Pomorza Środkowego, w województwach pomorskim i zachodniopomorskim.
The Słupsk Zone is based in the northern part of Poland
and it encompasses the total area of 824,3522 hectares. The
Zone consists of 15 investment subzones situated in munici-
palities of Central Pomerania, as well as other sites across Pomeranian and West Pomeranian Regions (Voivodships).
Die Sonderwirtschaftszone in Słupsk befindet sich im nördlichen Teil des Landes und hat eine Fläche von 824,3522 ha.
Die Zone besteht aus 15 Investitionsgeländen, die auf den
Gebieten der Städte und Gemeinden des Mittelpommerns,
in den Woiwodschaften Pommern und Westpommern gelegen sind.
Wykaz podstref Słupskiej SSE
SSEZ subzone list
Liste der Unterzonen
W województwie pomorskim / In Pomeranian voivodeship/ In der Woiwodschaft Pommern:
podstrefa
subzone
Unterzone
Powierzchnia podstrefy
Total subzone area
Fläche der Investitionsgelände
Wolne tereny
Available area
Freie Gebiete
Słupsk – Włynkówko
100,2400 ha
2,35 ha
Słupsk – Westerplatte
38,4683 ha
38,4683 ha
Redzikowo
62,4777 ha
30 ha
Wieszyno
82,1608 ha
82,1608 ha
Ustka
9,1497 ha
9,1497 ha
Debrzno
9,8736 ha
9,8736 ha
Tuchom
6,3737 ha
-
W województwie zachodniopomorskim / West Pomeranian voivodeship
In der Woiwodschaft Westpommern:
podstrefa
subzone
Unterzone
Powierzchnia podstrefy
Total subzone area
Fläche der Investitionsgelände
Wolne tereny
Available area
Freie Gebiete
Koszalin
114,1915 ha
63 ha
Szczecinek
95,5132 ha
51 ha
Wałcz
56,7961 ha
35 ha
Karlinko
180,0846 ha
180,0846 ha
Kalisz Pomorski
9,3866 ha
9,3866 ha
Laski Koszalińskie
17,5800 ha
17,5800 ha
Polanów
37,0116 ha
37,0116 ha
Tychowo
5,0448 ha
5,0448 ha
Razem powierzchnia SSSE
SSEE total area
Fläche der Zone insgesamt
824,3522 ha
ok. / approx / etwa 590 ha
Mapa z lokalizacją podstref Słupskiej Specjalnej
Strefy Ekonomicznej w województwie pomorskim
i zachodniopomorskim
Map with SSEZ subzone locations in Pomeranian and West
Pomeranian voivodeships
Landkarte der Unterzonen
Ustka
Sławno
Kołobrzeg
Wejherowo
Słupsk-Włynkówko Lębork
Słupsk-Westerplatte
Redzikowo
Tuchom
Wieszyno
Gdańsk
Koszalin
Polanów
Karlinko
Bytów
Tczew
Laski
Koszalińskie
Kościerzyna
Miastko
Tychowo
Szczecinek
Police
Debrzno
Człuchów
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Legenda / Legend / Legende:
6 drogi krajowe / national road / Nationalweg
A1 autostrada / highway / Autobahn
SSSE / SSEZ / Unterzonen
Pomoc publiczna
Public aid
Öffentliche Beihilfe
Prowadzenie działalności gospodarczej na terenie SSSE
z zastosowaniem zwolnień podatkowych i preferencji jest
możliwe tylko po wcześniejszym uzyskaniu zezwolenia na
prowadzenie działalności gospodarczej w strefie wydawanego
w imieniu Ministra Gospodarki przez Pomorską Agencję Rozwoju Regionalnego S.A., działającego jako Zarządzający Strefą.
Na terenie Słupskiej SSE można prowadzić większość rodzajów działalności, w tym:
-- produkcyjne (również przetwórstwo spożywcze),
-- usługowe (w tym transportowych i magazynowania),
-- BPO (również informatycznej, R&D, księgowości, rachunkowości, „call center”).
Proces uzyskania zezwolenia przez inwestora realizowany jest
w trybie przetargu lub rokowań.
Przedsiębiorcy, na podstawie posiadanego ważnego zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej w Strefie,
korzystają z pomocy publicznej. Pomoc publiczna udostępniona jest w formie zwolnienia z podatku dochodowego z tytułu realizacji nowej inwestycji lub z tytułu utworzenia nowych
miejsc pracy w Strefie.
Otrzymanie zezwolenia na działalność w ramach
Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej wiąże się
ze spełnieniem przez inwestora poniższych warunków:
-- prowadzenie działalności gospodarczej dozwolonej na terenie Strefy.
-- poniesienie wydatków inwestycyjnych o wartości minimum 100 000 EURO,
-- udział środków własnych w wysokości co najmniej 25%
całkowitych kosztów inwestycyjnych,
-- utrzymanie inwestycji przez okres nie krótszy niż 5 lat
przez dużego przedsiębiorcę od zakończenia inwestycji
(3 lata w przypadku małych i średnich przedsiębiorców),
-- utrzymanie poziomu zatrudnienia przez okres minimum 5
lat przez dużego przedsiębiorcę (3 lata w przypadku małych i średnich przedsiębiorców).
Maksymalna intensywność pomocy publicznej w województwie pomorskim i zachodniopomorskim,
w których operuje Słupska SSE, wynosi odpowiednio:
-- 40% kosztów kwalifikowanych dla dużego przedsiębiorcy,
-- 50% kosztów kwalifikowanych dla średniego przedsiębiorcy,
-- 60% kosztów kwalifikowanych dla małego przedsiębiorcy.
Running a business in SSEZ with support of tax exemptions and preferences can only be possible upon prior obtaining of a permit to run a business activity in SSEZ from the
Pomeranian Regional Development Agency administering the
zone on behalf of the Minister of Economy.
The application process of getting a permit is carried out
through tenders or negotiations.
Obtaining a permit involves fulfilling the following
conditions:
-- locating business operations permitted in the zone;
-- incurring investment expenditures of minimum €100,000;
-- own input of at least 25% of the total investment costs;
-- running the business activity for no less than 5 years for a
large enterprise from the date of finalizing the investment
(3 years in case of small and medium enterprises);
-- maintaining employment level for a minimum of 5 years
for a large enterprise (3 years in case of small and medium
enterprises).
Die Betreibung eines Gewerbes auf dem Gebiet von SSSE
mit der Anwendung der Steuerbefreiungen und der Vorzüge
ist nur dann möglich, wenn man eine Erlaubnis zur Betreibung
des Gewerbes in der Zone erhalten hat. Diese Erlaubnis wird
im Namen des Wirtschaftsministers durch die Pommersche
Agentur der Regionalen Entwicklung S.A. ausgestellt, die als
Verwalter der Zone fungiert.
Der Prozess, in dem ein Investor die Erlaubnis erhält, wurde
im Verfahren der Ausschreibung oder Verhandlung realisiert.
Damit ein Investor die Erlaubnis zum Gewerbe im
Rahmen die Sonderwirtschaftszone in Słupsk erhält,
muss er folgende Bedingungen erfüllen:
-- er soll ein Gewerbe betreiben, das auf dem Gebiet der
Zone erlaubt ist,
-- er trägt Investitionskosten in Höhe von mindestens
100 000 EURO,
-- Beteiligung von Eigenmitteln in Höhe von mindestens 25%
der gesamten Investitionskosten,
-- die Investition wird von einem großen Unternehmer mindestens 5 Jahre lang ab der Beendigung der Investition
betrieben (3 Jahre im Fall von kleinen und mittleren Unternehmern),
-- der Beschäftigungsstand wird vom großen Unternehmer
im Zeitraum von mindestens 5 Jahre aufrechterhalten
(3 Jahre im Fall von kleinen und mittleren Unternehmern).
Most types of activities can be run in the Zone, including:
-- manufacturing (also food processing);
-- services (also transport and storage);
-- BPO (including ICT, R&D, accountancy, bookkeeping, call
centre).
Upon a valid permit granted for running the business activity in the Zone entrepreneurs utilize the public aid. Available
public aid has the form of tax exemptions on the grounds of
implementing new investments or creating new workplaces in
the Zone.
The maximum amount of financial support coming
from the public aid in Pomeranian and West Pomeranian voivodeships where the Słupsk SEZ operates is
as follows:
-- 40% of eligible costs for a large enterprise;
-- 50% of eligible costs for a medium enterprise;
-- 60% of eligible costs for a small enterprise.
Auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone in Słupsk
darf man die meisten Gewerbearten betreiben, darunter:
-- Produktionsgewerbe (auch Lebensmittelverarbeitung),
-- Dienstleistungsgewerbe (darunter Beförderungs- und Lagerungsgewerbe),
-- BPO (auch Computergewerbe, R&D, Buchhaltung, Rechnungslegung und „Call-Center”).
Unternehmer nehmen aufgrund der besessenen gültigen Erlaubnis zur Betreibung des Gewerbes in der Zone öffentliche
Beihilfe in Anspruch. Die öffentliche Beihilfe steht in Form von
Einkommenssteuerbefreiung aufgrund der Realisierung von
einer neuen Investition oder aufgrund der Bildung neuer Arbeitsplätze in der Zone zur Verfügung.
Die Höchstintensität der öffentlichen Beihilfe in der
Woiwodschaft Pommern und Westpommern, in der
die Sonderwirtschaftszone von Słupsk funktioniert,
beträgt entsprechend:
-- 40% der Kosten, die für einen großen Unternehmer qualifiziert werden,
-- 50% der Kosten, die für einen mittleren Unternehmer qualifiziert werden,
-- 60% der Kosten, die für einen kleinen Unternehmer qualifiziert werden.
Zwolnienie z podatku dochodowego z tytułu realizacji nowej
inwestycji
Tax exemption granted to companies implementing new
investments
Einkommenssteuerbefreiung aufgrund der Realisierung von
einer neuen Investition
Wielkość pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcy z tytułu realizacji nowej inwestycji, stanowi iloczyn maksymalnej
intensywności pomocy i kosztów kwalifikujących się do objęcia
tą pomocą.
The amount of regional aid granted to a business based on implementation of a new investment is determined as a product
of the maximum amount of aid and costs eligible for the aid.
Der Umfang der regionalen Beihilfe, die einem Unternehmer
aufgrund der Realisierung von der neuen Investition gewährt
wird, bildet das Produkt der maximalen Arbeitsintensität und
der Kosten, die sich für diese Beihilfe qualifizieren.
Przykład / Example / Ein Beispiel:
Wydatki inwestycyjne 10 mln
Investment expeditures 10 million
Investitionskosten 10 Mio.
Przy uwzględnieniu maksymalnej intensywności pomocy regionalnej w wysokości:
Considering maximum regional aid intensity of:
Bei der Berücksichtigung der maximalen Arbeitsintensität von der regionalen Beihilfe in Höhe von:
60% (dla małego i mikroprzedsiębiorcy / for small and micro enterprises / für einen kleinen Unternehmer und Mikrounternehmer)
50% (dla średniego przedsiębiorcy / for a medium size enterprise / für einen mittelständigen Unternehmer)
40% (dla dużego przedsiębiorcy / for a large enterprise / für einen großen Unternehmer)
Przysługująca wielkość zwolnienia wyniesie:
The high of exemption will be:
Der Wert der Befreiung, die zusteht, beträgt:
10 mln x 60% = 6 mln
10 mln x 50% = 5 mln
10 mln x 40% = 4 mln
Szczegółowe warunki prowadzenia działalności na terenie Strefy, rodzaje działalności gospodarczej, na które nie jest
możliwe uzyskanie zezwolenia strefowego oraz rodzaje kosztów kwalifikowanych opisane zostały w przepisach prawnych
dotyczących stref ekonomicznych, w tym m.in. w rozporządzeniu Rady Ministrów z dnia 10.12.2008r. (Dz. U. Nr 232,
poz. 1548 z późn. zm.).
Detailed information regarding conditions of running
a business activity in the Zone, types of businesses which do
not qualify for consideration in the application process as well
types of eligible costs, is included in legal articles applicable to
economic zones (including government order of 10.12.2008
Dz. U. Nr 232, poz. 1548 z późn. zm.).
Ausführliche Bedingungen für die Betreibung eines Gewerbes auf dem Gebiet der Zone, Arten des Gewerbes, zu denen
unmöglich ist, eine Zonenerlaubnis zu erhalten und auch die
Arten der Kosten, die qualifiziert werden, wurden in Rechts-
vorschriften beschrieben, die Wirtschaftszonen betreffen, darunter u.a. in der Verordnung des Ministerrats vom 10.12.2008
(GBl. Nr. 232, Ziffer 1548 mit spät. Änderungen).
Zwolnienie z podatku dochodowego z tytułu tworzenia nowych
miejsc pracy
Tax exemption granted to companies creating new workplaces
Einkommenssteuerbefreiung aufgrund der Bildung neuer
Arbeitsplätze
Założenia:
średni przedsiębiorca
Zatrudnienie: 60 osób
Płaca: 2.500 zł brutto/ osoba
Okres: 24 miesiące
Example:
medium enterprise
Employment: 60 people
Salary: PLN 2,500 gross/ person
Period: 24 months
Annahmen: mittlerer Unternehmer
Beschäftigung: 60 Personen
Lohn: 2.500 PLN brutto/Pers.
Periode: 24 Monate
Przy uwzględnieniu maksymalnej
intensywności pomocy regionalnej
w wysokości 50%
(dla średnich przedsiębiorców)
Considering maximum regional aid
intensity of 50%
(for medium size enterprises)
Bei der Berücksichtigung der
maximalen Intensität von der
regionalen Beihilfe in Höhe von 50%
(für mittlere Unternehmen)
beträgt der Wert der Befreiung:
3,6 mln zł x 50% = 1,8 mln zł
PLN 3.6 mln x 50% = 1.8 mln zł
3,6 Mio. PLN x 50% = 1,8 Mio. PLN
Zwolnienie stanowi pomoc regionalną udzielaną w celu
wspierania tworzenia nowych miejsc pracy związanych z daną
inwestycją. Wielkość pomocy regionalnej stanowi iloczyn
maksymalnej intensywności (60%, 50% lub 40%) i ponoszonych przez przedsiębiorcę dwuletnich kosztów pracy nowo
zatrudnionych pracowników (koszty płacy brutto oraz wszystkie obowiązkowe płatności ponoszone przez przedsiębiorcę
związane z zatrudnieniem). Zwolnienie przysługuje począwszy
od miesiąca, w którym przedsiębiorca poniósł koszty pracy, aż
do wyczerpania się pomocy regionalnej na zatrudnienie, pod
warunkiem utrzymania nowo utworzonych miejsc pracy przez
okres pięciu lat lub trzech lat w przypadku małych i średnich
przedsiębiorców.
Tax exemption constitutes regional aid granted to support
creating new jobs connected with particular investment. The
amount of aid is a product of the maximum aid intensity (60%.
50% or 40%) and the 2 year costs of labour related to newly
employed workers incurred by the entrepreneur (gross payroll cost plus all the other obligatory costs related to employ-
ment). Exemption entitlement is valid from the month in which
the business incurred the labour costs until complete depletion of regional aid allocated to employment on condition that
newly created jobs are maintained over a period of five years
of three years in case of small and medium enterprises.
Die Befreiung bildet eine regionale Beihilfe, die zum Ziel
hat, die Bildung neuer Arbeitsplätze zu fördern, die mit der
gegebenen Investition verbunden sind. Den Umfang der regionalen Beihilfe bildet das Produkt der Höchstintensität (60%,
50% oder 40%) und der zweijährigen Kosten
der Arbeit von neu beschäftigten Angestellten, die der Unternehmer trägt
(Kosten des Bruttolohns und
alle mit der Beschäftigung verbundene Pflichtzahlungen, die
der Unternehmer trägt). Die Befreiung steht angefangen vom
Monat zu, in dem der Unternehmer Kosten der Arbeit getragen hat bis die regionale Beihilfe für die Beschäftigung zu Ende
geht, unter der Bedingung, dass neu gebildete Arbeitsplätze
fünf Jahre lang oder drei Jahre lang im Fall der kleinen und
mittleren Unternehmer aufrechterhalten werden.
Opis procedury inwestowania w Słupskiej SSSE
Description of SSEZ investment procedure
Beschreibung der Investitionsprozedur in der
Sonderwirtschaftszone in Słupsk
1. Przedsiębiorca zainteresowany podjęciem działalności gospodarczej na terenie SSSE powinien złożyć „Zgłoszenie inwestora” w siedzibie Zarządzającego Strefą, które jest konieczne do
wszczęcia procedury przetargowej/rokowań. Formularz „Zgłoszenia inwestora” przedsiębiorca otrzymuje od Zarządzającego
SSSE. Formularz określa podstawowe dane dotyczące planowanego przedsięwzięcia tj. branżę, podstawowe wyroby lub
usługi, które mają być wytwarzane na terenie Strefy, planowane
zatrudnienie, wysokość planowanych wydatków inwestycyjnych,
powierzchnię gruntu niezbędnego dla realizacji przedsięwzięcia
gospodarczego, szacunkowe zapotrzebowanie na media techniczne – woda, gaz, energia elektryczna, ścieki, wstępną lokalizację inwestycji.
2. Kolejnym etapem jest ogłoszenie przez Zarządzającego SSSE
zaproszenia do przetargu/ rokowań przez opublikowanie go
w ogólnopolskiej prasie codziennej.
3. Po ukazaniu się zaproszenia do przetargu/rokowań, przedsiębiorcy zainteresowani uczestnictwem w przetargu nabywają odpłatnie „Specyfikację istotnych warunków przetargu/rokowań”.
Dokument ten stanowi podstawę do sporządzenia oferty.
4. Aby przystąpić do przetargu/rokowań przedsiębiorca powinien
złożyć ofertę w języku polskim, zawierającą wszystkie dokumenty określone w „Specyfikacji istotnych warunków przetargu/
rokowań”, w tym biznes plan przedsięwzięcia gospodarczego.
Niezbędnym wymogiem przystąpienia do przetargu/rokowań
jest wpłacenie wadium, którego wysokość jest określana w „Specyfikacji istotnych warunków przetargu/rokowań”.
5. Przetarg/Rokowania przeprowadza się, gdy ofertę złożył przy-
najmniej jeden oferent. W imieniu Zarządzającego SSSE przetarg/rokowania przeprowadza komisja w składzie co najmniej
4-osobowym. Komisja ocenia oferty wg kryteriów zawartych
w Rozporządzeniu Ministra Gospodarki z dnia 15 listopada 2004
roku w sprawie przetargów i rokowań oraz kryteriów oceny
zamierzeń, co do przedsięwzięć gospodarczych, które mają być
podjęte przez przedsiębiorców na terenie Słupskiej Specjalnej
Strefy Ekonomicznej (Dz.U. Nr 254, poz. 2546).
6. Zarządzający Strefą w imieniu Ministra Gospodarki wydaje
przedsiębiorcy zezwolenie na prowadzenie działalności gospodarczej na terenie SSSE na warunkach wynegocjowanych w czasie przetargu/rokowań. Zezwolenie wydawane jest na ściśle
określony czas.
7. Ostatnim etapem jest udostępnienie nieruchomości inwestorowi, które następuje w drodze nabycia przez niego prawa własności.
1. The company interested in setting up its operations in the SSEZ
should submit an „Investor’s application” in the seat of the Zone
Administrator, which is a prerequisite for initiating the tender/
negotiation procedure. The „Investor’s application” form can be
obtained from the SSEZ Administrator. The form should define
basic information regarding the planned investment i.e. sector
type, main products or services which will be manufactured or
provided in the Zone, planned employment, amount of planned
investment costs, area required for implementation of the undertaking, estimated demand for utilities – water, gas, electricity,
sewage disposal, provisional location of the investment.
2. The next stage is the SSEZ Administrator announcement of the
invitation to tender by publishing it in the national daily press.
3. After publishing of the invitation to tender/negotiation, the entrepreneurs interested in taking part in the tender purchase the
„Terms of reference”. This document constitutes the basis for
drawing up an offer.
4. In order to enter tender/negotiation, the entrepreneur should
submit his offer in Polish, along with all the documents listed in
„Terms of reference” including a business plan of the undertaking. A prerequisite for entering the tender/negotiations is payment of the bid bond whose amount is specified in the „Terms
of reference”.
5. Tender/negotiation takes place when at least one tenderer has
put in a bid. On behalf of the SSEZ Administrator tender/negotiation is conducted by a committee of at least 4 persons. The
committee considers the offers according to criteria defined by
the order of the Minister of Economy of 15th November 2004
concerning tenders and negotiations as well as enterprise assessment criteria relating to activities planned within the SSEZ (Dz.U.
Nr 254, poz. 2546).
6. On behalf of the Minister of Economy the Zone Administrator
issues the enterprise with a permit for running a business activity
on conditions negotiated during the tender/negotiation process.
The permit is issued for a limited period of time.
7. The last stage is the handover of the property to the investor
which follows after acquiring ownership rights by them.
1. Unternehmer, der sich dafür interessiert, ein Gewerbe auf
dem Gebiet von SSSE zu betreiben, soll die „Anmeldung des
Investors“ am Sitz des Verwalters der Zone abgeben. Diese
Anmeldung ist dafür notwendig, die Ausstellungsprozedur/
Verhandlungen zu beginnen. Das Formular „Anmeldung
des Investors“ erhält der Unternehmer von dem Verwalter
von SSSE. Das Formular bestimmt Grundangaben, die das
geplante Unternehmen betreffen, d.h. Branche, Grunderzeugnisse oder -dienstleistungen, die auf dem Gebiet der
Zone hergestellt werden, geplante Beschäftigung, Höhe von
geplanten Investitionskosten, Fläche des Grundstücks, das
für die Realisierung des Wirtschaftsunternehmens notwendig ist, Schätzwert des Bedarfs an Anschlüssen - Wasser,
Gas, elektrische Energie, Abwässer, Vorlokalisierung der
Investition.
2. Die nächste Etappe ist die Bekanntmachung des Verwalters von SSSE, dass man zur Ausschreibung/zu den Verhandlungen eingeladen wird. Das geschieht dadurch, dass
der Unternehmer in der gesamtpolnischen Tagespresse
veröffentlicht wird.
3. Nachdem die Einladung zur Ausschreibung/ zu den Verhandlungen erscheint, erwerben Unternehmer, die sich
mit der Teilnahme an der Ausschreibung interessieren, gegen Bezahlung die „Spezifizierung der wesentlichen Bedingungen der Ausschreibung/Verhandlungen“ (Lastenheft).
Dieses Dokument bildet die Grundlage dazu, das Angebot
anzufertigen.
4. Um mit der Ausschreibung/Verhandlungen zu beginnen,
soll der Unternehmer das Angebot auf Polnisch einreichen, das alle Dokumente beinhaltet, die in der „Spezifi-
zierung der wesentlichen Bedingungen von der Ausschreibung/den Verhandlungen“, darunter den Businessplan des
Wirtschaftsunternehmens, bestimmt wurden. Die Einzahlung des Vadiums ist notwendig dafür, um mit der Ausschreibung/den Verhandlungen zu beginnen. Die Höhe
des Vadiums wurde in der „Spezifizierung der wesentlichen Bedingungen von der Ausschreibung/den Verhandlungen“ bestimmt.
5. Die Ausschreibung/Verhandlungen werden durchgeführt,
wenn mindestens ein Anbieter sein Angebot gemacht hat.
Im Namen des Verwalters von SSSE wird/werden die Ausschreibung/Verhandlungen von einer Kommission durchgeführt, die aus mindestens 4 Personen besteht. Die Kommission beurteilt die Angebote gemäß Kriterien, die in der
Verordnung des Wirtschaftsministers über Ausschreibungen und Verhandlungen sowie Kriterien der Beurteilung von
Vorhaben in Bezug auf Wirtschaftsunternehmen, die durch
Unternehmer auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone
in Słupsk vorgenommen werden vom 15. November 2004
(GBl. Nr. 254, Ziffer 2546).
6. Verwalter der Zone stellen dem Unternehmer im Namen
des Wirtschaftsministers die Erlaubnis zur Betreibung des
Gewerbes auf dem Gebiet von SSSE zu Bedingungen aus,
die in der Zeit der Ausschreibung/der Verhandlungen ausgehandelt wurden. Die Erlaubnis wird auf eine genau bestimmte Zeit ausgestellt.
7. Die letzte Etappe ist es, dem Investor die Immobilie zur
Verfügung zu stellen. Das erfolgt dadurch, dass er das Eigentumsrecht erwirbt.
Procedura inwestowania w Słupskiej SSE
SSEZ investment procedure
Investitionsprozedur in der Sonderwirtschaftszone in Słupsk
1.
Zgłoszenie inwestora
Investor’s application
Anmeldung des Investors
2.
Publiczne zaproszenie do przetargu/ rokowań (ogłoszenie w prasie krajowej)
Public invitation to tender or negotiation (announcement in the national press)
Öffentliche Einladung zur Ausschreibung/zu den Verhandlungen (Anzeige in der Landespresse)
3.
Wykupienie specyfikacji istotnych warunków przetargu/ rokowań
Acquisition of terms of reference
Erwerb der Spezifizierung von der wesentlichen Bedingungen der Ausschreibung/Verhandlungen
4.
Złożenie oferty i wpłata wadium
Submitting a bid and payment of the bond
Abgabe des Angebots und Einzahlung des Vadiums
5.
Przetarg łączny/ rokowania
Joint tender / negotiations
Gesamtausschreibung
6.
Wydanie zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej w Strefie
Issue of a permit for running a business activity in the Zone
Ausstellung der Erlaubnis zur Betreibung des Gewerbes in der Zone
7.
Sprzedaż nieruchomości zlokalizowanej w Strefie – podpisanie aktu notarialnego
Sale of the property located in the Zone – signing the notarial deed
Verkauf der Immobilie, die sich in der Zone befindet - Unterzeichnung des notariellen Akts
Czas trwania procedury – ok. 2 miesiące
Procedure time – approximately 2 months
Dauer der Prozedur - etwa 2 Monate
Nasi inwestorzy
Przez okres 15 lat w naszej strefie
zainwestowało wiele firm, reprezentujących nie tylko kapitał polski, ale również
szwajcarski, kanadyjski, cypryjski, włoski, norweski, finlandzki oraz szwedzki.
Zainwestowali oni łącznie ponad 1,1
mld PLN i zatrudniają na terenie Strefy
blisko 3500 osób (I kw. 2012).
Investors
Over a period spanning 15 years
many companies have made their investments in our zone. They represent
not only Polish capital but also that of
Switzerland, Canadian, Cyprus, Italy,
Norway, Finland and Sweden. They
have invested a total of PLN 1.1 bn and
employ nearly 3500 staff (Q1 2012).
Unsere Investoren
In 15 Jahren haben in unserer Zone
viele Firmen investiert, die nicht nur
polnisches, sondern auch schweizerisches, kanadisches zypriotisches, italienisches, norwegisches, finnländisches und
schwedisches Kapital repräsentieren.
Sie haben insgesamt über 1,1 Mio. PLN
investiert und beschäftigen auf dem Gebiet der Zone etwa 3500 Personen (I.
Quartal 2012).
Dominującymi branżami
w strefie są:
-- przetwórstwo drzewne,
-- przetwórstwo tworzyw sztucznych,
-- przetwórstwo spożywcze,
-- produkcja szyb samochodowych,
-- branża metalowa,
-- produkcja prefabrykatów
betonowych,
-- usługi transportu i logistyki,
-- usługi magazynowania (chłodnie
składowe).
Main sectors represented
in the zone:
-- wood processing,
-- plastic processing,
-- food processing,
-- automotive glass manufacturing,
-- metal processing,
-- production of concrete
prefabricated elements,
-- transport and logistics services,
-- storage services (cold storage
plants).
Vorherrschende Branchen
in der Zone sind:
-- Holzverarbeitung,
-- Kunststoffverarbeitung,
-- Lebensmittelverarbeitung,
-- Herstellung der Autoscheiben,
-- Metallbranche,
-- Herstellung der Betonfertigteile,
-- Beförderungs- und
Logistikdienstleistungen,
-- Lagerungsdienstleistungen
(Lagerkühlräume).
Nasi przedsiębiorcy
Enterprises
Unsere Unternehmer
Zaufało nam wielu przedsiębiorców, którzy z powodzeniem realizują swoje inwestycje na terenie Słupskiej SSE. Poniżej prezentujemy loga naszych polskich i zagranicznych inwestorów.
We have been trusted by many companies which are successfully implementing their investments in the Słupsk SEZ. Below
are the logos of our domestic and foreign investors.
Viele Unternehmer, die ihre Investitionen auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone in Słupsk erfolgreich realisieren,
haben uns vertraut. Unten präsentieren wir Logos unserer polnischen und ausländischen Investoren.
Oferta inwestycyjna SSSE
SSEZ investment offer
Investitionsangebot von SSSE
-- Największy wybór lokalizacji inwestycyjnych na Pomorzu
Środkowym w miastach i gminach województwa pomorskiego i zachodniopomorskiego;
-- Duże zwarte tereny inwestycyjne (80-180 ha); zlokalizowane przy głównych szklakach komunikacyjnych;
-- Możliwość dzielenia i scalania działek wg życzenia inwestora;
-- Tereny inwestycyjne zlokalizowane na obrzeżach miast/
gmin przeznaczone pod działalność m.in. przemysłową
(w tym przemysł ciężki), usługową i składową;
-- Możliwość uzyskania zwolnienia w podatku od dochodu
do 60% wartości poniesionych kosztów inwestycyjnych;
-- Możliwość uzyskania zwolnienia w podatku od nieruchomości;
-- Wynajem powierzchni biurowych i produkcyjnych w nowoczesnym budynku Słupskiego Inkubatora Technologicznego,
zlokalizowanego na terenie Słupskiej SSE, z możliwością uzyskania zezwolenia strefowego;
-- Wynajem sal konferencyjnych i gastronomicznych oraz audytorium;
-- Wsparcie przed- i poinwestycyjne;
-- Doradztwo inwestycyjne;
-- Pomoc w nawiązaniu kooperacji biznesowych;
-- Przychylność władz lokalnych i przyjazne środowisko biznesowe;
-- Pomoc w znalezieniu odpowiedniej kadry pracowniczej
i możliwość jej przeszkolenia.
-- The widest choice of investment locations in the Central
Pomerania, in cities and communes of Pomeranian and
West Pomeranian voivodeships;
-- Large areas (80-180 ha) of cohesive investment plots, located along the main communication routes;
-- Possibility of dividing and joining plots at investor’s request;
-- Investment areas located on the outskirts of cities or communes allocated to e.g. industrial activity (including heavy
industry), services, warehousing;
-- Possibility of obtaining income tax exemptions of up to 60%
of incurred investment costs;
-- Possibility of obtaining property tax exemptions;
-- Rental of office and manufacturing spaces in a modern
building of the Słupsk Technology Incubator located in the
Słupsk Special Economic Zone with a possibility of obtaining
a zonal permit;
-- Rental of conference, catering, and lecture rooms;
-- Pre- and post- investment support;
-- Investment consultancy;
-- Networking support;
-- Support of the local authorities and a business-friendly environment;
-- Help with staff recruitment and training.
-- Die größte Wahl der Lokalisierungen von Investitionen im
Mittelpommern in Städten und Gemeinden der Woiwodschaften Pommern und Westpommern;
-- Große, dichte Investitionsgebiete (80-100 ha), die bei den
Hauptverkehrswegen lokalisiert werden;
-- Möglichkeit, die Grundstücke gemäß dem Wunsch des Investors zu teilen und sie miteinander zu verbinden;
-- Investitionsgebiete, die an den Stadt-/Gemeinderändern lokalisiert werden und die für die Tätigkeit u.a. Industrie- (darunter Schwerindustrie), Dienstleistungs- und Lagerungstätigkeit bestimmt werden;
-- Möglichkeit, Einkommenssteuerbefreiung bis zu 60% des
Wertes von den getragenen Investitionskosten zu erhalten;
-- Möglichkeit, Grundsteuerbefreiung zu erhalten;
-- Vermietung von Büro- und Produktionsflächen in einem modernen Gebäude des Technologie-Inkubators von Słupsk,
das auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone in Słupsk
lokalisiert wird, mit der Möglichkeit, Zonenerlaubnis zu erhalten;
-- Vermietung von Konferenz-, und Gastronomieräumen
und eines Hörsaals;
-- Förderung vor und nach der Investition;
-- Investitionsberatung;
-- Hilfe bei der Aufnahme der Businesskooperationen;
-- Wohlwollen der lokalen Behörden und freundliche Geschäftswelt;
-- Hilfe dabei, entsprechendes Personal zu finden
und es zu schulen.
Podstrefa / Subzone / Investitionsgelände „Słupsk-Włynkówko”
Powierzchnia podstrefy
Total area 100,2400 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas
Freie Fläche
Ustka
Wejherowo
Słupsk
2,35 ha
Lębork
Słupsk-Włynkówko
Miasto Słupsk
Właściciel wolnych terenów
Owner of availabe areas The Municipality of the City of Slupsk
Inhaber der freien Flächen
Die Stadt Slupsk
Gdańsk
Bytów
Tczew
Kościerzyna
Miastko
województwo pomorskie,
miasto Słupsk i gmina Słupsk
Lokalizacja
Pomeranian Region, City of
Location
Slupsk, Commune of Slupsk
Ortsbestimmung
Pommersche Woiwodschaft,
Stadt Slupsk, Gemeinde Slupsk
Człuchów
Debrzno
produkcyjno - usługowe oraz
handel wielkopowierzchniowy
Przeznaczenie terenu
Zoning production and services
Bestimmung
Produktions- und
Dienstleistungsflächen
Słupski Inkubator Technologiczny
Słupsk Technology Incubator
Der Technologie-Inkubator von Słupsk
Powierzchnia obiektu / Total area / Gesamtfläche des Gebäudes: 7039 m2
Przeznaczenie pomieszczeń/ Zoning / Bestimmung
-------
powierzchnia biurowa: 2650 m2;
powierzchnia produkcyjna: 940 m2 ;
audytorium na 295 miejsc;
sale konferencyjne;
pokoje gościnne;
pomieszczenia administracyjne, socjalne
i gospodarcze.
Na terenie Podstrefy „Słupsk-Włynkówko” został wybudowany i oddany
do użytku Słupski Inkubator Technologicznya– inwestycja zrealizowana
przez Pomorską Agencję Rozwoju
Regionalnego S.A. przy wsparciu Unii
Europejskiej.
-------
office space: 2650 m2;
manufacturing space: 940 m2;
295 – seat lecture room;
conference rooms;
guest rooms;
administration, staff and utility
rooms.
In the „Słupsk-Włynkówko” subzone
the Słupsk Technology Incubator has
been built and put into operation.
It is an EU co-financed investment
implemented by Pomeranian Regional
Development Agency JSC.
-------
Bürofläche: 2650 m2;
Produktionsfläche: 940 m2;
Hörsaal für 295 Plätze;
Konferenzräume;
Gästezimmer;
Verwaltungs-, Sozial- und
Haushaltsräume.
Auf dem Gebiet der Investitionsgelände „SłupskWłynkówko” wurde der Technologie-Inkubator
von Słupsk gebaut und in Betrieb genommen. Das
ist eine Investition, die durch die Pommersche
Agentur der Regionalen Entwicklung AG mit
der Hilfe von der Europäischen Union realisiert
wurde.
Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände
„Słupsk-Westerplatte”
Ustka
Powierzchnia podstrefy
Total area 38,4683 ha
Gesamtfläche
Wejherowo
Słupsk
Lębork
Słupsk-Westerplatte
Wolne tereny
Available areas 38,4683 ha
Freie Fläche
Gdańsk
Bytów
Tczew
Kościerzyna
Miastko
Miasto Słupsk
Właściciel wolnych terenów
The Municipality of the City
Owner of availabe areas
of Slupsk
Inhaber der freien Flächen
Die Stadt Slupsk
Człuchów
Debrzno
województwo pomorskie,
miasto Słupsk
Lokalizacja Pomeranian Region, City of
Location Slupsk
Ortsbestimmung Pommersche
Woiwodschaft/ Stadt
Slupsk
produkcyjne, usługowe,
składy i magazyny
Przeznaczenie terenu production and services,
Zoning storage
Bestimmung Produktions- und
Dienstleistungsflächen,
Speicher, Lagerräume
Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Redzikowo”
Powierzchnia podstrefy
Total area 62,4777 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 30 ha
Freie Fläche
Zarządzający Słupską SSE
oraz Gmina Słupsk
Administrator of the Slupsk
Właściciel wolnych terenów Special Economic Zone and the
Owner of availabe areas Commune of Slupsk
Inhaber der freien Flächen Verwalter der
Sonderwirtschaftszone
Słupsk und die Gemeinde
Słupsk
województwo pomorskie,
powiat słupski, Gmina Słupsk
Lokalizacja
Pomeranian Region, Slupsk
Location
Poviat, the Commune of Slupsk
Ortsbestimmung
Woiwodschaft Pommern,
Kreis Słupsk, Gemeinde Słupsk
produkcyjne, usługowe, składy
i magazyny oraz tereny pod
obsługę podróżnych
Przeznaczenie terenu production and services
Zoning Produktions- und
Bestimmung Dienstleistungsflächen,
Speicher, Lagerräume und
Gebiete für die Bedienung
der Reisende
Ustka
Wejherowo
Słupsk
Lębork
Redzikowo
Gdańsk
Bytów
Tczew
Kościerzyna
Miastko
Człuchów
Debrzno
Podstrefa / Subzone / Investitionsgelände „Wieszyno“
Powierzchnia podstrefy
Total area 82,1608 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 82,1608 ha
Freie Fläche
Ustka
Wejherowo
Słupsk
Lębork
Gdańsk
Wieszyno
Agencja Nieruchomości
Rolnych
Właściciel wolnych terenów Agricultural Property
Owner of availabe areas Agency
Inhaber der freien Flächen Agentur für
Landwirtschaftliche
Liegenschaften
Bytów
Tczew
Kościerzyna
Miastko
Człuchów
Debrzno
województwo pomorskie,
powiat słupski, gmina Słupsk
Pomeranian Region, Slupsk
Lokalizacja
Poviat, the Commune of
Location
Slupsk
Ortsbestimmung
Woiwodschaft Pommern/
Kreis Słupsk, Gemeinde
Słupsk
produkcyjne, usługowe,
składy i magazyny
Przeznaczenie terenu
production and services
Zoning
Produktions- und
Bestimmung
Dienstleistungsflächen,
Speicher und Lagerräume
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Ustka“
Ustka
Wejherowo
Słupsk
Gdańsk
Powierzchnia podstrefy
Total area 9,1497 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 9,1497 ha
Freie Fläche
Miasto Ustka
Właściciel wolnych terenów
The Municipality of the City
Owner of availabe areas
of Ustka
Inhaber der freien Flächen
Die Stadt Ustka
województwo pomorskie,
powiat słupski, Miasto Ustka
Lokalizacja Pomeranian Region, Slupsk
Location Poviat, City of Ustka
Ortsbestimmung Pommersche
Woiwodschaft, Kreis Slupsk,
Stadt Ustka
usługowe, magazynowe
Przeznaczenie terenu i składowe
Zoning production and services
Bestimmung Dienstleistungsflächen,
Lagerräume und Speicher
Lębork
Bytów
Tczew
Kościerzyna
Miastko
Człuchów
Debrzno
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Debrzno“
Ustka
Wejherowo
Słupsk
Powierzchnia podstrefy
Total area 9,8736 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 9,8736 ha
Freie Fläche
Miasto i Gmina Debrzno
Właściciel wolnych terenów The Municipality of the City
Owner of availabe areas and Commune of Debrzno
Inhaber der freien Flächen Die Stadt und Gemeine
Debrzno
Lębork
Gdańsk
Bytów
Tczew
Kościerzyna
Miastko
Debrzno
Człuchów
województwo pomorskie,
powiat człuchowski, gmina
Debrzno
Lokalizacja Pomeranian Region,
Location Czluchow Poviat, Commune
Ortsbestimmung of Debrzno
Pommersche Woiwodschaft,
Kreis Człuchów, Gemeinde
Debrzno
przemysłowe, składów i baz
Przeznaczenie terenu
production and services
Zoning
Industrieflächen, Speicher
Bestimmung
und Basis
Inkubator Przedsiębiorczości Cierznie
Cierznie Business Incubator
Inkubator des Unternehmertums Cierznie
Przy terenach Podstrefy „Debrzno” został wybudowany i oddany do użytkowania w październiku 2011 roku Inkubator
Przedsiębiorczości Cierznie (skrót: IPC). Inkubator zlokalizowany jest w gminie Debrzno w miejscowości Cierznie przy drodze
krajowej nr 22. Oferuje wynajem powierzchni biurowej (812 m2) oraz produkcyjnej i magazynowo-usługowej (740m2).
In October 2011 in Cierznie a new Business Incubator (IPC) was built and put into operation in the “Debrzno” subzone. The
incubator is located in Debrzno commune in Cierznie along No 22 trunk road. It provides office space rental (812 sq m) as well
as manufacturing and storage and service spaces (740 sq m).
Bei den Gebieten des Investitionsgeländes „Debrzno“ wurde im Oktober 2011 der Inkubator des Unternehmertums
Cierznie gebaut und in Betrieb gesetzt (polnische - Abkürzung: IPC). Der Inkubator wurde in der Gemeinde Debrzno in
der Ortschaft Cierznie bei der Landesstraße Nr. 22 lokalisiert. Er bietet Vermietung der Büro- (812 m2), Produktions- und
Lagerungs-Dienstleistungsfläche (740 m2) an
Adres do korespondencji / address / Anschrift
Inkubator Przedsiębiorczości Cierznie
Cierznie 64, 77-310 Debrzno
Rafał Wałdoch - Dyrektor Inkubatora
tel. kom. (+48) 784 418 365
e-mail: [email protected]
www.perlowainwestycja.pl
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Tuchom“
Ustka
Wejherowo
Słupsk
Tuchom
Powierzchnia podstrefy
Total area 6,3737 ha
Gesamtfläche
Teren zagospodarowany przez firmę Danfoss LPM Sp. z o.o.
Area developed by company Danfoss LPM Ltd
die ganze Fläche ist bewirtschaftet durch Firma Danfoss
LPM GmbH
Lębork
Gdańsk
Bytów
Tczew
Kościerzyna
Miastko
Człuchów
Debrzno
województwo pomorskie,
powiat kartuski, gmina
Żukowo
Lokalizacja Pomeranian Region, Kartuzy
Location Poviat, Commune of
Ortsbestimmung Zukowo
Pommersche
Woiwodschaft, Kreis
Kartuzy, Gemeinde Zukowo
Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Koszalin“
Sławno
Kołobrzeg
Karlinko
Powierzchnia podstrefy
Total area 114,1915 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 63 ha
Freie Fläche
Miasto Koszalin
Właściciel wolnych terenów
The Municipality of the City
Owner of availabe areas
of Koszalin
Inhaber der freien Flächen
Die Stadt Koszalin
województwo
zachodniopomorskie,
Miasto Koszalin
Lokalizacja
Westpomeranian Region,
Location
City of Koszalin
Ortsbestimmung
Westpommersche
Woiwodschaft, Stadt
Koszalin
produkcyjne, usługowe,
Przeznaczenie terenu magazynowe i składowe
Zoning production and services
Bestimmung Produktions- und
Dienstleistungsflächen
Koszalin
Tychowo
Szczecinek
Police
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Wałcz“
Sławno
Kołobrzeg
Koszalin
Karlinko
Tychowo
Powierzchnia podstrefy
Total area 56,7961 ha
Gesamtfläche
Szczecinek
Police
Wolne tereny
Available areas 35 ha
Freie Fläche
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Miasto Wałcz
Właściciel wolnych terenów
The Municipality of the City
Owner of availabe areas
of Walcz
Inhaber der freien Flächen
Stadt Wałcz
województwo
zachodniopomorskie,
Miasto Wałcz
Lokalizacja
Westpomeranian Region,
Location
City of Wałcz
Ortsbestimmung
Woiwodschaft
Westpommern, Stadt
Wałcz
produkcyjne, usługowe
i magazynowe
Przeznaczenie terenu
production and services
Zoning
Produktions- und
Bestimmung
Dienstleistungsflächen,
Lagerräume
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Szczecinek”
Sławno
Kołobrzeg
Koszalin
Karlinko
Powierzchnia podstrefy
Total area 95,5132 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 51 ha
Freie Fläche
Miasto Szczecinek
Właściciel wolnych terenów
The Municipality of the City
Owner of availabe areas
of Szczecinek
Inhaber der freien Flächen
Stadt Szczecinek
województwo
zachodniopomorskie,
Miasto Szczecinek
Lokalizacja
Westpomeranian Region,
Location
City of Szczecinek
Ortsbestimmung
Woiwodschaft
Westpommern, Stadt
Szczecinek
przemysłowa, usługowa,
wytwórcza i składy
Przeznaczenie terenu
production and services
Zoning
Industrie-, DienstleistungsBestimmung
und Herstellungsfläche und
Speicher
Tychowo
Szczecinek
Police
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Laski Koszalińskie”
Sławno
Kołobrzeg
Koszalin
Karlinko
Powierzchnia podstrefy
Total area 17,58 ha
Gesamtfläche
Laski
Koszalińskie
Szczecinek
Police
Wolne tereny
Available areas 17,58 ha
Freie Fläche
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Właściciel wolnych terenów Gmina Biesiekierz
Owner of availabe areas the Commune of Biesiekierz
Inhaber der freien Flächen Gemeinde Biesiekierz
woj. zachodniopomorskie,
powiat koszaliński, Gmina
Biesiekierz
Westpomeranian Region,
Lokalizacja
Koszalin Poviat, Commune
Location
of Biesiekierz
Ortsbestimmung
Woiwodschaft
Westpommern, Kreis
Koszalin, Gemeinde
Biesiekierz
przemysłowa, składy i
Przeznaczenie terenu mgazyny
Zoning production and services
Bestimmung Industrieflächen, Speicher
und Lagerräume
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Polanów”
Sławno
Kołobrzeg
Koszalin
Karlinko
Polanów
Tychowo
Powierzchnia podstrefy
Total area 37,0116 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 37,0116 ha
Freie Fläche
Właściciel wolnych terenów
Gmina Polanów
Owner of availabe areas
Gemeinde Polanów
Inhaber der freien Flächen
województwo
zachodniopomorskie, powiat
koszaliński, gmina Polanów
Westpomeranian Region,
Lokalizacja
Koszalin Poviat, Commune
Location
of Polanów
Ortsbestimmung
Woiwodschaft
Westpommern, Kreis
Koszalin, Gemeinde
Polanów
produkcyjno-magazynowe
Przeznaczenie terenu
production and storage
Zoning
Produktions - und
Bestimmung
Dienstleistungsflächen
Szczecinek
Police
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Tychowo”
Sławno
Kołobrzeg
Koszalin
Karlinko
Powierzchnia podstrefy
Total area 5,0448 ha
Gesamtfläche
Tychowo
Szczecinek
Police
Wolne tereny
Available areas 5,0448 ha
Freie Fläche
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Właściciel wolnych terenów Gmina Tychowo
Owner of availabe areas Commune of Tychowo
Inhaber der freien Flächen Gemeinde Tychowo
województwo
zachodniopomorskie, powiat
białogardzki, gmina Tychowo
Westpomeranian Region,
Lokalizacja
Białogard Poviat, Commune
Location
of Tychowo
Ortsbestimmung
Woiwodschaft
Westpommern, Kreis
Białogard, Gemeinde
Tychowo
produkcyjne, składy i
Przeznaczenie terenu magazyny
Zoning production and storage
Bestimmung Produktionsflächen,
Speicher und Lagerräume
Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände
„Kalisz Pomorski”
Sławno
Kołobrzeg
Koszalin
Karlinko
Tychowo
Powierzchnia podstrefy
Total area 9,3866 ha
Gesamtfläche
Wolne tereny
Available areas 9,3866 ha
Freie Fläche
Gmina Kalisz Pomorski
Właściciel wolnych terenów
Commune of Kalisz
Owner of availabe areas
Pomorski
Inhaber der freien Flächen
Gemeinde Kalisz Pomorski
województwo
zachodniopomorskie, powiat
drawski, gmina Kalisz Pomorski
Lokalizacja Westpomeranian Region,
Location Drawsko Poviat, Commune of
Ortsbestimmung Kalisz Pomorski
Woiwodschaft Westpommern,
Kreis Drawsko, Gemeinde
Kalisz Pomorski
przemysłowe, bazy i składy
Przeznaczenie terenu
production and storage
Zoning
Industrieflächen, Basen und
Bestimmung
Speicher
Szczecinek
Police
Goleniów
Szczecin
Stargard
Szczeciński
Kalisz Pomorski
Wałcz
Podstrefa/ Subzone/
Investitionsgelände „Karlinko”
Sławno
Kołobrzeg
Koszalin
Karlinko
Tychowo
Powierzchnia podstrefy
Total area 180,0846 ha
Gesamtfläche
Szczecinek
Police
Wolne tereny
Available areas 180,0846 ha
Freie Fläche
Goleniów
Szczecin
Kalisz Pomorski
Stargard
Szczeciński
Wałcz
Właściciel wolnych terenów Gmina Karlino
Owner of availabe areas Commune of Karlino
Inhaber der freien Flächen Gemeinde Karlino
województwo
zachodniopomorskie, powiat
białogardzki, gmina Karlino
Lokalizacja Westpomeranian Region,
Location Białogard Poviat, Commune
Ortsbestimmung of Karlino
Woiwodschaft
Westpommern, Kreis
Białogard, Gemeinde Karlino
przemysłowe, produkcyjne,
Przeznaczenie terenu składy i magazyny
Zoning production and storage
Bestimmung Industrieflächen, Speicher
und Lagerräume
Nasi partnerzy
Our partners
Unsere Partner
Biesiekierz
Debrzno
Kalisz Pomorski
Karlino
Gmina Słupsk
Polanów
Szczecinek
Tychowo
Słupsk
Koszalin
Żukowo
Wałcz
Ustka
Adres do korespondencji /Address / Geschäftsanschrift:
Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.
Zarządzający Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną
The Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company
Administrator of the Slupsk Special Economic Zone
Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG
der Verwalter der Sonderwirtschaftszone in Slupsk
ul. Obrońców Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk
Polska/ Poland/ Polen
Tel.: (+48) 59 841 28 92
Fax: (+48) 59 841 32 61
e-mail: [email protected]
www.parr.slupsk.pl
www.sse.slupsk.pl
Dział Obsługi Inwestora Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej
Investor’s Services Department of Slupsk Special Economic Zone
Zentrum für Investorenbetreuung der Sonderwirtschaftszone von Słupsk
Tel.: (+48) 59 840 11 73 / 74
Fax: (+48) 59 841 32 61
Leonard Ferkaluk
Dyrektor Inwestycyjny / Investment Director/ Investitionsdirektor
Tel. kom.: +48 604 450 207
e-mail: [email protected]
Agata Jaroszewska
Tel. kom.: (+48) 609 120 766
e-mail: [email protected]
Małgorzata Literska
Tel. kom.: (+48) 603 946 532
e-mail: [email protected]
Bartosz Świtała
Tel. kom.: (+48) 604 450 206
e-mail: [email protected]
SŁUPSKI INKUBATOR TECHNOLOGICZNY
SŁUPSK TECHNOLOGY INCUBATOR
DER TECHNOLOGIE-INKUBATOR VON SŁUPSK
www.sit.slupsk .pl
Słupski Inkubator Technologiczny
Słupsk Technology Incubator
Der Technologie-Inkubator von Słupsk
biurowe i produkcyjne dla firm, ale także
miejsce tworzące dogodne warunki dla
rozwoju przedsiębiorczości i wzajemnej
współpracy, gdzie przedsiębiorca ma
szanse otrzymać wsparcie dla swojej
działalności.
Inkubator kieruje
swoją ofertę
do mikro, małych i średnich przedsiębiorstw. Powstał po to, aby wspierać
rozwój i funkcjonowanie nowoczesnych firm realizujących innowacyjne
projekty. Jest to budynek dedykowany
dla rozwoju firm z branż technologii in-
formatycznych, automatyki i robotyki,
energii odnawialnych oraz metalowo-spawalniczych. Jest to także doskonałe miejsce dla firm innych branż, które
chcą się rozwijać i realizować ciekawe
pomysły. Dla firm, które ulokują swoją
działalność w Inkubatorze i dodatkowo
spełnią określone prawem warunki, istnieje możliwość uzyskania zezwolenia na
działalność w Słupskiej Specjalnej Strefie
Ekonomicznej, co pozwala na uzyskanie
zwolnień podatkowych.
N
Słupski Inkubator Technologiczny
to sztandarowa inwestycja Pomorskiej
Agencji Rozwoju Regionalnego S.A.
W ramach projektu „Budowa i wyposażenie Słupskiego Inkubatora Technologicznego” realizowanego dzięki
funduszom z Regionalnego Programu
Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013 powstał w
Słupsku obiekt biurowo-technologiczny
o łącznej powierzchni ponad 7000m2.
To nie tylko najnowocześniejszy w
Słupsku obiekt oferujący powierzchnie
Ustka
Słupsk
ul. Bo
rchar
dt
a
ul.
Po
r
tow
a
ul.
ul.
Bra
Ba
w
ukó
i
tan
ci S
wsk
iato
n
o
ul. P
ul.
br
Fa
ul.
waldzka
a
bie
ego
ski
zyń
ego
ski
szc
Le
zn
yc
So
ul.
ul. Grun
łty
cka
iego
Słupsk Technology Incubator is
a flagship investment of Pomeranian Regional Development Agency.
The building of a new 7000 sq m
business and technology site has been
co-financed from the Regional Operational Programme for the Pomeranian
Voivodeship for the period 2007-2013
under the „Building and equipment of
Słupsk Technology Incubator” project.
It is not only the most modern office and manufacturing facility offering its
space to firms but also a place providing
favourable conditions to business development and mutual cooperation where
support for entrepreneurs is promoted.
Incubator offer is targeted at micro,
small and medium-size enterprises. It
was created to facilitate development
and operation of modern companies
implementing innovative projects. The
building is intended for development of
businesses from the following sectors:
ICT, control engineering and robotics,
renewable energy, as well as metal and
welding. It is also a perfect place for
companies representing other industries
that want to grow and carry out interesting ideas. For the companies that decide
to base their operations in the Incubator
as well as meet certain legal conditions
there is a chance to obtain permission
to set up their business activity in Słupsk
Special Economic Zone, which in turn
enables them to get tax exemption.
Der Technologie-Inkubator von
Słupsk ist die führende Investition der
Pommerschen Agentur für Regionalentwicklung S.A.
Im Rahmen des Projekts «Bau und
Ausstattung des Technologie-Inkubators von Słupsk», das dank den Fonds
aus dem Operationellem Regionalprogramm für die Woiwodschaft Pommern
für Jahre 2007-2013 realisiert wird,
entstand in Słupsk ein technologisches
Büroobjekt mit einer Gesamtfläche von
7000 m².
Das ist nicht nur das modernste
Objekt in Słupsk, das Büro- und Produk-
tionsflächen für Firmen anbietet, aber
auch ein Ort, der günstige Bedingungen
für die Entwicklung des Unternehmertums und gegenseitige Zusammenarbeit schafft, wo der Unternehmer eine
Chance hat, Förderung für seine Tätigkeit zu bekommen.
Der Inkubator richtet sein Angebot
an Mikrounternehmen, kleine und mittlere Unternehmen. Er entstand, um die
Entwicklung und die Funktionsweise der
modernen Firmen zu fördern, die innovative Projekte realisieren. Das ist ein
Gebäude, das zum Ziel hat, Firmen aus
den Branchen der Computertechnolo-
gien, Automatik und Robotik, erneuerbaren Energie und Metall - Schweißtechnologien zu entwickeln. Das ist auch ein
hervorragender Ort für Firmen aus anderen Branchen, die sich entwickeln und
interessante Ideen realisieren möchten.
Für Firmen, die ihre Tätigkeit in dem
Inkubator anlegen und zusätzlich rechtlich bestimmte Bedingungen erfüllen,
können Erlaubnis für die Tätigkeit in der
Sonderwirtschaftszone von Słupsk erhalten, was ermöglicht, Steuerbefreiungen
zu erhalten.
Budynek dwukondygnacyjny o powierzchni ponad 7000m2 podzielony na trzy główne strefy:
CENTRUM ROZWOJU PRZEDSIĘBIORCZOŚCI
Nowoczesna infrastruktura i wsparcie działalności
CENTRUM SZKOLENIOWO-KONFERENCYJNE
Obsługa spotkań, szkoleń, konferencji
CENTRUM BADAWCZO- ROZWOJOWE
Współpraca świata nauki i biznesu
The two-storey site of 7000 sq m total area is divided into three main sections::
ENTREPRENEURSHIP DEVELOPMENT CENTRE
Modern infrastructure and business support
TRAINING AND CONFERENCE CENTRE
Management and support of meetings, trainings and conferences
RESEARCH AND DEVELOPMENT CENTRE
Meeting point for the world of science and business
Zweigeschossiges Gebäude von der Fläche von über 7000 m² wurde in drei Hauptzonen geteilt:
EIN ZENTRUM FÜR ENTWICKLUNG DES UNTERNEHMERTUMS
moderne Infrastruktur und Förderung der Tätigkeit
DAS ZENTRUM FÜR SCHULUNGEN UND KONFERENZEN
Bedienung von Treffen, Schulungen und Konferenzen
DAS ZENTRUM FÜR FORSCHUNGEN UND ENTWICKLUNG
Zusammenarbeit der Wissenschafts- und Businesswelt
Słupski Inkubator Technologiczny
zlokalizowany jest 2 km od centrum
miasta na terenie Podstrefy „Słupsk-Włynkówko” Słupskiej Specjalnej Strefy
Ekonomicznej przy drodze krajowej nr
21 Słupsk-Ustka. Nowoczesna forma
architektoniczna budynku łączy otwartość, dostępność i łatwą orientację
przestrzenną, z cechami nowoczesnego
biurowca, co gwarantuje optymalne warunki do pracy.
Słupsk Technology Incubator is located 2 km away from the town centre
in the „Słupsk-Włynkówko” subzone of
the Słupsk Special Economic Zone by
No 21 Słupsk-Ustka trunk road. The
contemporary architectural form combines openness, accessibility and clear
layout with the features of a modern
office facility, which provides optimal
working conditions.
Technologie-Inkubator von Słupsk
wurde 2 km vom Stadtzentrum auf dem
Gebiet der Investitionsgelände „SłupskWłynkówko” der Sonderwirtschaftszone
von Słupsk bei der Landesstraße Nr. 21
Słupsk-Ustka lokalisiert. Die moderne
architektonische Form des Gebäudes
verbindet die Offenheit, Zugänglichkeit
und einfache Raumorientierung mit Eigenschaften eines modernen Bürohauses, was
optimale Arbeitsbedingungen garantiert.
Doskonała infrastruktura, dostępność i bezpieczeństwo pracy
Excellent infrastructure, accessibility and work safety
Hervorragende Infrastruktur, Zugänglichkeit und Arbeitssicherheit
-- system nagłośnienia z funkcją konferencyjną i estradową,
-- system projekcji wizyjnej z funkcją
podglądu „obraz w obrazie”,
-- system oświetlenia scenicznego,
-- zestaw do tłumaczeń symultanicznych.
SIT to prestiżowy, nowoczesny i wielofunkcyjny obiekt w wysokim standardzie
wykończenia. Powierzchnie przeznaczone są przede wszystkim dla celów biurowych i produkcyjnych. Niezależne klimatyzowane pomieszczenia na biura o średniej
wielkości od 17 do 25m2. Do dyspozycji
Najemców zostały przygotowane biurowe
aneksy kuchenne.
Dla klientów nie potrzebujących miejsca na stałe lub chcących swoją działalność
prowadzić zdalnie przygotowano ofertę
wynajmu Biurka na godziny lub oferty Biura wirtualnego.
Powierzchnia produkcyjna to 940m2
podzielone na 2 hale o wielkości 230m2, 2
hale o powierzchni 150 m2 i 8 mniejszych
pomieszczeń o średniej wielkości 22m2.
Pracownicy mają zapewniony dostęp do zaplecza socjalnego. Do hal zapewniono możliwość dojazdu samochodów dostawczych.
Oprócz pomieszczeń biurowych i produkcyjnych do dyspozycji najemców są
miejsca do rozmów i spotkań w centralnej
części obiektu zarówno na parterze, jak
i na piętrze budynku.
Na potrzeby organizacji spotkań,
szkoleń, konferencji i wystaw zostało
stworzone profesjonalne zaplecze szkoleniowo - konferencyjne w skład którego
wchodzą:
Audytorium dla 295 osób z pełnym
wyposażeniem multimedialnym i teletechnicznym :
STI is a prestigious, modern and multifunction facility built to a high standard. The
main purpose of the site is for office and
manufacturing use. Independent air conditioned office rooms have average total areas
between 17 and 25 sq m. Additionally, lessees are provided with a kitchen area access.
For those clients who do not require
a permanent office location or wish to run
their business from home we have prepared
an offer of Hot Desks or Virtual Office.
Manufacturing area totalling 940 sq m is
divided into two 230 sq m halls, two 150 sq
m halls and eight smaller rooms of 22 sq m
of average area. All staff will have access to
staff rooms. The halls have loading area access for delivery vehicles.
Apart from office and manufacturing
areas, our clients are also welcome to use
the business talk spots and meeting areas in
the central part of the building both on the
ground and the first floor of the building.
For the purposes of organizing meetings, trainings, conferences and exhibitions
we have created a modern training and conference facility which comprises:
- a lecture room that can seat 295 people with a complete multimedia, telecom and
IT infrastructure
-- a stage and conference sound system,
-- a visual projection system with the Picture in Picture view feature,
-- a stage lighting system,
-- simultaneous translation equipment.
A conference room for up to 100 people with a possibility to section 3 smaller fully
equipped rooms.
Meeting rooms for holding small meetings.
Computer and other specialist laboratories
Three guest rooms with all modern conveniences.
SIT (polnische Abkürzung für Technologie-Inkubator von Słupsk) ist ein
renommiertes, modernes Objekt und
Merkzweckobjekt mit hohem Innenausstattungsstandard. Flächen sind vor allem
für Büros und Produktion bestimmt. Unabhängige klimatisierte Büroräume haben
eine Durchschnittsgröße von 17 bis 25 m².
Den Mietern stehen Bürokochecken zur
Verfügung. Für Kunden, die keinen ständigen Ort brauchen oder ihre Tätigkeit
ferngesteuert betreiben wollen, wurde ein
Mietangebot Schreibtisch für Stunden (Biurko na godziny) oder das Angebot Virtuelles Büro (Biuro wirtualne) vorbereitet.
Die Produktionsfläche beträgt 940 m²
und ist in 2 Hallen von der Größe von 230
m², 2 Hallen von der Fläche von 150 m² und
8 kleinere Räume von der Durchschnittsgröße von 22 m² aufgeteilt. Angestellte
haben Zugang zu Sozialräumen. Zu den
Hallen gibt es eine Zufahrt für Lieferwagen.
Außer Büro- und Produktionsräume
wurden auch für Mieter Plätze zur Verfügung
gestellt, wo man miteinander reden und sich
treffen kann. Solche Plätze befinden sich im
zentralen Teil des Objekts sowohl im Erdgeschoss als auch im Stock des Gebäudes.
Mit Rücksicht auf Organisierung von
Treffen, Schulungen, Konferenzen und
Ausstellungen, hat man ein professionelles
Schulungs- und Konferenzhinterzimmer
gebaut, zu dem folgende Räume gehören:
Hörsaal für 295 Personen mit voller
multimedialen und fernmeldetechnischen
Ausstattung
-- Beschallungssystem mit der Konferenz- und Bühnenfunktion,
-- ein System der Sendeprojektion mit
der Funktion der Ansicht „Bild im
Bild”,
-- ein System der Bühnenbeleuchtung,
-- Ausrüstung für Simultanübersetzungen.
Sala konferencyjna dla 100 osób
z możliwością podziału na 3 mniejsze sale
z pełnym wyposażeniem dla każdej z części.
Sale narad na potrzeby organizacji małych spotkań biznesowych.
Pracownia komputerowa i pracownie
specjalistyczne.
Pokoje gościnne – 3 pokoje z zapleczem socjalnym.
Konferenzsaal für 100 Personen mit
der Möglichkeit, in 3 kleinere Saale mit
voller Ausstattung für jeden Teil zu teilen.
Beratungssäle mit Rücksicht auf Organisierung kleinerer Businesstreffen Computerarbeitsraum und Spezialarbeitsräume.
Gästezimmer – 3 Zimmer mit sozialem Hinterzimmer.
Klienci Inkubatora mogą korzystać z szybkiego i niezawodnego internetu. SIT dysponuje szerokopasmowym symetrycznym łączem internetowym ATM/FR o przepustowości
620 MBit/s. Obiekt dostępny dla najemców przez 24 godziny
na dobę, objęty kontrolą dostępu i monitoringiem z pełną rejestracją obrazu, co zapewnia komfort i bezpieczeństwo pracy.
Dopełnieniem infrastruktury jest teren zewnętrzny, gdzie
został stworzony blisko 200 stanowiskowy parking dla samochodów osobowych oraz miejsca odpoczynku w atriach w
otoczeniu zieleni i szumu fontanny.
W ramach oferty zapewniamy także usługi administracyjno-biurowe oraz doradcze. Dostęp do usług recepcji, obsługi
korespondencji, korzystania z faxu, kopiarki, skanera. Z myślą
o klientach SIT istnieje możliwość realizacji mechanizmu zakupów grupowych, co umożliwi mniejszym firmom uzyskanie
maksymalnych rabatów na zakup materiałów biurowych czy
sprzętu wykorzystywanego w pracy. Promocja Najemców na
stronie internetowej oraz materiałach wydawanych przez SIT
będzie dodatkowym elementem wsparcia marketingowego.
Poprzez współpracę z kancelariami prawnymi, podatkowymi
oraz ośrodkami doradztwa finansowego i unijnego, mamy
możliwość świadczenia dla klientów doradztwa prawno-podatkowego, księgowego, finansowego oraz unijnego.
Zainteresowanych szczegółami zapraszamy na stronę internetową www.sit.slupsk.pl
Our clients have access to fast and reliable Internet connection. STI is connected to an 80 Mbps ATM/FR symmetric
broadband line. The building is available to our clients around
the clock. The access to it is monitored and the premises are
under comprehensive video surveillance which ensures comfort and security at work.
To complement the infrastructure we have provided an
ample car park with nearly 200 spaces as well as atria where
you can rest in peaceful greenery with a gentle sound of the
fountain in the background.
In our offer we have also included administrative and counselling services as well as access to reception, correspondence
handling, fax, photocopier and scanner facilities. With the STI
clients in mind, there is also a possibility to take advantage of
the group buying facility which will enable smaller firms to get
the best discounts to buy stationery or office equipment for
use at work. Promoting businesses based in STI on the website
and literature is yet another form of marketing support for the
companies renting spaces. Through cooperation with law, tax
accountancy, financial and EU consultancy offices we are able
to provide appropriate counselling services.
For those interested in finding out the details of our offer
please visit our website www.sit.slupsk.pl
Kunden des Inkubators können schnelles und zuverlässiges Internet nutzen. SIT verfügt über den symmetrischen
Breitband-Internetanschluss ATM/FR mit der Kanalkapazität
von 80 MBit/s. Das Objekt ist für Mieter rund um die Uhr
zugänglich. Er wird kontrolliert und mit voller Bildaufnahme
überwacht, was Arbeitskomfort und -sicherheit gewährleistet.
Die Infrastruktur wird durch das Außengebiet ergänzt, wo
ein Parkplatz mit etwa 200 Plätzen für Pkws sowie Erholungsplätze in Atrien in der Umgebung des Grünes und der Fontäne
gebaut wurden.
Im Rahmen des Angebots bieten wir auch Verwaltungs-,
Büro- und Beratungsdienstleistungen an. Den Zugang zu
Dienstleistungen der Rezeption, zur Bedingung von der Korrespondenz, sowie Fax-, Kopiergerät und Scannerzugang. Mit
Rücksicht auf Kunden von SIT gibt es die Möglichkeit, Gruppeneinkäufe zu machen, was den kleineren Firmen ermöglicht,
maximale Preisnachlässe für den Kauf der Büromaterialien
oder der Ausrüstung, die bei der Arbeit gebraucht wird, zu
erhalten. Bewerbung der Mieter auf der Webseite und in Materialien, die von SIT veröffentlicht werden, wird zum zusätzlichen Element der Marketingunterstützung. Durch die Zusammenarbeit mit Rechts-, Steuerungskanzleien und Zentren für
Geld- und EU-Beratung, haben wir die Möglichkeit, für Kunden
Dienstleistunden aus Bereichen: Recht und Steuern, Buchführung, Finanzen und Europäische Union auszuführen.
Personen, die an Details Interesse haben, laden wir auf die
Internetseite www.sit.slupsk.pl ein.
Zespół Słupskiego Inkubatora Technologicznego
Słupsk Technology Incubator Team
Team des Technologie-Inkubators von Słupsk
Ewa Krzaczkowska
Dyrektor SIT / Director STI / Direktor TIS
Tel. kom.: (+48) 609 363 769
e-mail: [email protected]
Agnieszka Górecka
e-mail: [email protected]
Marcin Domaros
Tel. kom.: (+48) 607 303 990
e-mail: [email protected]
Marcin Ingielewicz
e-mail: [email protected]
Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.
Zarządzający Słupskim Inkubatorem Technologicznym
The Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company
Administrator of the Slupsk Technology Incubator
Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG
der Verwalter der Technologie-Inkubators von Słupsk
ul. Obrońców Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk
Polska/ Poland/ Polen
Tel.: (+48) 59 841 28 92
Fax: (+48) 59 841 32 61
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
www.parr.slupsk.pl
www.sse.slupsk.pl
www.sit.slupsk.pl
Publikacja finansowana w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013
Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.
Zarządzający Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną
Zarządzający Słupskim Inkubatorem Technologicznym
The Pomeranian Regional Development Agency
The Administrator of the Słupsk Special Economic Zone
Administrator of the Slupsk Technology Incubator
Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG
der Verwalter der Sonderwirtschaftszone in Slupsk
der Verwalter der Technologie-Inkubators von Słupsk
POLAND, 76-200 Słupsk, ul. Obrońców Wybrzeża 2
tel. (+48) 59 841 28 92/ 59 840 11 73
fax (+48) 59 841 32 61
e-mail: [email protected]
www.parr.slupsk.pl
www.sse.slupsk.pl
www.sit.slupsk.pl
ISBN 978-83-934677-0-9