EN COLLABORATlON AVEC
Transcription
EN COLLABORATlON AVEC
en collaboration avec Table des MatiÈres table of contents Remerciements / Acknowledgements ......................................... 2 Mot de bienvenue / Official Welcome . ....................................... 3 Horaire de la journée / Schedule of the Day . ............................. 5 Exercices de gardien de but / Goaltender Exercises . ................. 7 Nutrition . ................................................................................ 25 Situations à 1 contre 1 / 1-on-1 Situations .............................. 49 Haute intensité / High Intensity ................................................ 59 Psycho journée / Psych Day..................................................... 73 Nos actions / Our Actions......................................................... 79 1 Remerciements Acknowledgements Le comité organisateur de la Journée des entraîneurs Tim Hortons tient à remercier tous les partenaires qui ont rendu possible la réalisation de cet événement. Depuis déjà huit ans, cette journée permet à des centaines d’entraîneurs de hockey mineur du Québec de se réunir en un même lieu afin d’acquérir des nouvelles connaissances qui profiteront à des milliers de jeunes adeptes. Merci de contribuer à l’essor et au développement du hockey mineur au Québec The Tim Hortons Coaching Day organizing committee would like to thank all of its partners for helping make this event possible. For eight years now, this day has allowed hundreds of minor hockey coaches to convene in a central location to share experiences, learn from one another, and ultimately become better coaches. Once again, thank you for contributing to the growth and development of Quebec minor hockey. Tim Hortons Le Club de hockey Canadien Hockey Québec Hockey Canada – Centre Régional du Québec Le comité organisateur / The organizing committee: Archambeault, Yves Blouin,Jacques Mouton, Jean-François Vaillancourt, Sacha Verret, Stéphane 2 OFFICIAL Mot de WELCOME bienvenue Chers collègues, Dear colleagues, C’est avec plaisir que je vous souhaite la bienvenue à cette « Journée des entraîneurs Tim Hortons ». Votre présence parmi nous témoigne de votre intérêt à apprendre sur le travail et le rôle d’entraîneur et surtout, démontre votre motivation à faire vivre une agréable saison à votre équipe. It is my great pleasure to welcome you to Tim Hortons Coaching Day. It makes me very happy to know our minor hockey coaches are continually striving to improve their coaching abilities. Most importantly, your presence here means you are committed to ensuring that your players will take part in a fulfilling season. Après avoir passé ma vie derrière le banc, je peux vous assurer que la clé du succès pour diriger une équipe gagnante, que ce soit au hockey mineur ou avec les Canadiens de Montréal, il est primordial de former un groupe de joueurs dédiés au succès de l’équipe et d’atteindre ces objectifs ensemble. C’est d’ailleurs cette recette qui nous a permis d’atteindre la Finale de l’Association de l’Est la saison dernière. Jacques Martin Entraîneur-chef, Club de hockey Canadien Head Coach, Montreal Canadiens Il n’est pas rare d’entendre des athlètes qui vantent les mérites d’un entraîneur qui fut marquant dans leur apprentissage et dans leur cheminement, tant sur la glace qu’à l’extérieur de la patinoire. Vous jouez donc un rôle de premier plan dans la vie de ces individus. Que ce soit dans la motivation, la formation technique, stratégique ou même mentale, vous devez créer une bonne chimie et appuyer vos joueurs afin de les faire progresser et performer au meilleur de leur capacité. Alors, travaillez toujours fort afin d’être ce modèle positif sur qui chacun de vos joueurs peut compter. Merci de votre présence et d’adhérer aux valeurs du programme RAP. Bonne journée à tous ! After spending my life behind the bench, I can assure you there is no secret formula for building a great team. No matter if it’s a squad of young minor hockey players or the Montreal Canadiens; a winning team is always comprised of players dedicated to team goals and the success of the group. As coaches, you have a role to play in your teams’ growth in this respect. Whether it is through lessons in motivation, strategy, mental skills, or basic skill development, you are faced with the challenge of building your team’s chemistry, so that your players may perform to the best of their abilities. Later in life, most athletes are able to identify the coaches who put in the extra time and proved vital to their development as both players and people. With this in mind, strive to be a positive role model for each of your players. Once again, thank you for taking part in Tim Hortons Coaching Day and for stressing the importance of the LRF program’s values to your players. Have a great day! 3 A word from the Mot du President PrÉsident Hockey Quebec is proud to once again partner with the Montreal Canadiens for the eighth edition of the Tim Hortons Coaching Day. Hockey Québec est fier d’être associé à cette huitième édition de la « Journée des entraîneurs Tim Hortons ». Cette journée se veut une occasion unique pour les participants puisque ceux-ci profitent de l’expertise d’entraîneurs professionnels et de techniciens de Hockey Québec. La transmission de connaissances de premier plan au profit des participants grâce à la présence d’intervenants de haut calibre ayant acquis un niveau de compétence élevé à travers de nombreuses années d’expérience dans le milieu s’en voit ainsi décuplée, favorisant une formation de grande qualité. Michael Brind’Amour Président de Hockey Québec Hockey Québec President Un encadrement de qualité offert aux joueurs est assuré en raison de l’importance consacrée aux différentes phases du développement du joueur lors de ces échanges. Par leur cheminement dans notre sport national, ils assimilent la fierté, l’estime de soi et le plaisir de jouer au hockey. Une expérience de vie qui se veut inestimable. Voilà pourquoi nous tenons à remercier chaleureusement tous les intervenants pour le temps consacré auprès de notre jeunesse. Plusieurs outils de formation et de perfectionnement sont mis à la disposition des entraîneurs de la province par Hockey Québec. Afin de prendre connaissance de cet éventail de services, vous êtes invités à consulter le site Web officiel de la Fédération à l’adresse suivante : www.hockey.qc.ca Hockey Québec voudrait offrir ses plus sincères remerciements au club de hockey du Canadien de Montréal pour son implication dans le développement du hockey mineur. Un partenaire de prestige qui joue son rôle sociétal au niveau sportif provincial. Bonne saison 2010-2011 à tous! 4 This day represents a unique opportunity for all minor hockey coaches because the knowledge of professional coaches and Hockey Quebec technicians is presented up front and centre at the event. Such precious knowledge benefiting every single participant can only be shared by people with a wealth of experience acquired through years of involvement in hockey. Various tools are available for provincial coaches to learn and perfect their craft through the official Hockey Quebec website. To consult the wide array of products and services, please visit: www.hockey.qc.ca These Coaching Day workshops emphasize the different stages of player development and are met with the highest quality standards. Today’s young hockey players are taught about true life values such as selfconfidence, pride, and the enjoyment of playing and appreciating the game of hockey. We would like to state our appreciation for all the time, effort and dedication that our participating coaches give to their craft. Hockey Quebec would like to sincerely thank the Montreal Canadiens hockey club for its implication in minor hockey player development. A dedicated partner that takes its social responsibilities towards the development of our sport at the provincial level truly at heart. Have a great 2010-11 season! Horaire de la schedule of journÉe Heure / Time the day Événement / Event 8h30 Ouverture des portes (café et muffin Tim Hortons) / Door open (coffee and muffins courtesy of Tim Hortons) 9h15 Mot de bienvenue / Welcome message 9h20 Pierre Groulx, l’Entraîneur des gardiens de but des Canadiens (Enseignement aux gardiens de but) 9h35 Ray Lalonde, Vice-Président & Chef de la Direction Marketing/Ventes des Canadiens 9h40 à 10h00 Jacques Martin, Entraîneur-chef des Canadiens 10h00 à 10h30 (Enseignement aux gardiens de but) 2e partie 10h30 à 11h15 Pratique des Canadiens de Montréal 11h30 à 12h15 Pratique du Wild de Minnesota 12h15 à 12h45 Dîner 12h45 à 13h15 Kirk Muller & Perry Pearn, Entraîneurs-adjoints des Canadiens 13h15 à 13h45 Hockey Québec (Maintenir et améliorer les habiletés de base des joueurs & la vitesse de patinage) 13h45 à 14h00 Pierre Gauthier, Vice-président exécutif et directeur général des Canadiens 14h00 à 14h30 Hockey Québec (Améliorer la prise de décision et l’exécution des joueurs à 1 contre 1 et en jeu collectif) 14h30 à 14h50 Hockey Québec (Améliorer la préparation physique des joueurs & maintenir un haut niveau de compétition sur une base régulière) 14h50 à 15h00 Discours de fermeture 15h00 TIRAGES (Billets des Canadiens pour le match en soirée) 5 exercises de gardiens de buts goaltender exercises exercises de gardiens de buts goaltender exercises exercises de Gardiens de buts goaltender exercises Techniques de patinage et agilité C’est un cliché, mais les gardiens de but doivent être aussi agile que les attaquants et les défenseurs sur leurs patins. C’est pourquoi ce n’est jamais une mauvaise idée de faire travailler les gardiens avec les autres joueurs pour les exercices de patinage. Skating techniques and agility It is an old cliche, but it is often said that goaltenders must be as agile on skates as defensemen and forwards. It is for this reason that it has always been a good idea to have goalies participate in the same skating drills as other players. Suggéré pour les gardiens de but : •Technique de patinage avant; •Pivot; •Croisement; •Arrêts (un patin, deux patins, etc.) Suggested skating drills for goaltenders: •forward skating techniques •pivots •crossovers •stops on one and two skates Position de base La position de base est la position qui maximise les réactions du gardien de but. Le gardien de but utilise sa position de base pour bien faire la transition entre celle-ci et la technique d’arrêt utilisée sur un lancer ou le déplacement à venir suite à un déplacement de la rondelle. Basic Stance Basic stance refers to the position in which all goaltender reactions are maximized. A goaltender returns to basic stance for improved transition between puck stopping techniques and moving to cover rebounds. Voici les points clés de la position de base : •Tête haute; •Épaules relevées (logo à vue); •Mitaines devant le corps; •Position assise; •Genoux fléchis; •Les patins légèrement plus larges que les épaules; •Répartition du poids sur le devant du pied; Déplacement La philosophie du gardien doit être basée sur l’efficacité des déplacements. Le positionnement du gardien de but est primordial. Au moins 80 % du travail du gardien est d’être bien positionné quand le tir est dirigé vers lui. C’est pourquoi les déplacements prennent une importance capitale. Lorsque le jeu est dans la zone défensive et que le gardien est sollicité en terme de déplacement, il doit limiter les options de déplacements. Il utilise seulement deux types de déplacement principaux soit : •Le déplacement en « T » - Utilisé lorsque la rondelle se déplace et qu’aucun joueur en est porteur. (ex. : passe, retour de lancer, dégagement, etc.) •Le déplacement « parallèle » - Utilisé lorsque la rondelle se déplace et qu’un joueur en est le porteur et lorsque la rondelle se déplace derrière le filet. Key points of basic stance: •Keeping head upright and high; •Raised, straight shoulders with logo in view; •Glove hands extended from body; •Crouch position; •Knees bent; •Skates angled slightly wider than shoulder width •Balance of weight shifted towards front of feet Lateral movement and displacement Goaltending philosophies are based on the efficiency of rapid forward and backward displacement and lateral movements. As much as 80% of a goaltender’s work involves being well positioned to face pucks directed at them. This is why lateral movements and agility are so important. When play is contained in the defensive zone and a goaltender is worked from side to side, the goalie must limit the displacement options. •“T” Pushes - Employed mainly when the puck is in motion and not in the possession of one player, such as passes, rebounds and clearing attempts. •Parallel movement - Employed when the opposing player is situated behind the net. 9 exercises de goaltender Gardiens de buts exercises Technique d’arrêt La technique d’arrêt est une réaction au tir de l’adversaire. Le gardien doit avoir l’objectif d’être complètement arrêté avant d’exécuter sa technique d’arrêt. Le simple fait d’être arrêté et d’adopter une bonne position de base permettra au gardien de mieux lire la direction du tir. Ça lui apportera aussi davantage de contrôle sur la rondelle. Le gardien fera sa sélection de technique d’arrêt basé sur la provenance et la direction de la rondelle. Le gardien doit s’assurer d’être calme s’il veut être en mesure de prendre une bonne décision. Les techniques d’arrêt possible à utiliser : •Debout mitaine •Debout biscuit •Debout absorption poitrine •Debout bâton • Debout jambière •Papillon mitaine •Papillon biscuit •Papillon absorption poitrine •Papillon bâton •Papillon jambière •Technique d’arrêt vertical-horizontal (VH) •Paddle down La boucle Il est important pour un maximum d’efficacité que le gardien reprenne bien sa position de base entre chaque déplacement et / ou technique d’arrêt. Souvent les gardiens font l’erreur de changer la position de base d’un déplacement à l’autre ou lorsqu’ils sont au milieu d’une séquence un peu plus longue. Sur une séquence de 15 secondes passée dans la zone offensive, le gardien peut se devoir faire ; position de base – déplacement - position de base – déplacement - position de base – déplacement - position de base – technique d’arrêt - déplacement - position de base – déplacement - position de base – déplacement – position de base - technique d’arrêt - déplacement - position de base. Position de base (calme, prêt à réagir) Technique d’arrêt (ajustement selon le tir et ton positionnement) 10 Déplacement (100 % rapidité) Puck stopping techniques: The techniques involved in stopping a puck are reactions from an opponent’s shot on goal. The goalie should always be balanced and ready to transition into the different goaltending positions. The basic notion of being set up for a shot in basic stance gives the goaltender a better read on the direction of the puck. Being firmly in basic stance also allows the goaltender to have better control of the puck. Depending on the origin and direction of the shot, the goaltender will make the selection of which technique best applies to stopping it. A goaltender in basic stance is calmer and better prepared to make the correct decisions. •Stand up, glove save •Stand up, blocker save •Stand up, absorb puck with chest •Stand up, stick save •Stand up, leg pad save •Butterfly, glove save •Butterfly, blocker save •Butterfly, absorb puck with chest •Butterfly, stick save •Butterfly, leg pad save •Horizontal slide, kick •Stick paddle down It is important for maximum efficiency that a goaltender returns to basic stance after each move or save technique. Often goaltenders will alter their base positioning from one movement to another during busier sequences of play. In a 15-second span, a goaltender may be required to shift back and forth between the following movements: Basic stance; displacement; basic stance; displacement; basic stance; displacement; basic stance; save technique; displacement; basic stance; displacement; basic stance; displacement; basic stance; save technique; basic stance. Basic stance calm, ready to react. Save technique adjustment depending on shot and positioning. Displacement rapid movements at full speed. exercises de Gardiens de buts goaltender exercises Lecture de tirs #1 11 exercises de Gardiens de buts Lecture de tirs #2 12 goaltender exercises exercises de Gardiens de buts goaltender exercises Lecture de tirs #3 13 exercises de Gardiens de buts Lecture de tirs #4 14 goaltender exercises exercises de Gardiens de buts goaltender exercises Échapée #1 15 exercises de Gardiens de buts Échapée #2 16 goaltender exercises exercises de Gardiens de buts goaltender exercises Échapée #3 17 exercises de Gardiens de buts Arrêt de la rondelle sur la bande 18 goaltender exercises exercises de Gardiens de buts goaltender exercises Arrêt de la rondelle sur la bande 19 exercises de Gardiens de buts Arrêt de la rondelle sur la bande 20 goaltender exercises exercises de Gardiens de buts goaltender exercises Arrêt de la rondelle sur la bande 21 exercises de Gardiens de buts 22 goaltender exercises exercises de goaltender Gardiens de buts exercises Éléments de communication se démarquer. s’il réussissent à 23 Plusieurs offres et activitÉs exclusives : • • • • • • Journée des entraîneurs Tim Hortons Festival de hockey mineur Esso Camp des habiletés École de hockey des Canadiens Pratiques des Canadiens Cartes de hockey Chaque équipe recevra la trousse RAP qui comprend : • 17 contrats RAP paraphés par Bob Gainey • 17 écussons RAP • 17 autocollants pour casque RAP Inscrivez gratuitement votre équipe en remplissant le formulaire d’inscription sur CANADIENS.COM Exclusive offers and activities: • • • • • • Tim Hortons Coaching Day Esso Minor Hockey Festival Skill Camps Canadiens Hockey School Canadiens Practices Hockey cards Registered teams will receive an LRF kit which includes: • 17 LRF contracts signed by Bob Gainey • 17 LRF patches • 17 LRF helmet stickers Register your team for free by completing the form available on CANADIENS.COM nutrition 25 nutrition 26 nutrition nutrition 27 nutrition 28 nutrition nutrition nutrition 29 nutrition 30 nutrition nutrition nutrition 31 nutrition 32 nutrition nutrition nutrition 33 nutrition 34 nutrition nutrition nutrition 35 nutrition 36 nutrition nutrition nutrition 37 nutrition 38 nutrition nutrition nutrition 39 nutrition 40 nutrition nutrition nutrition 41 nutrition 42 nutrition nutrition nutrition 43 nutrition 44 nutrition nutrition nutrition 45 nutrition 46 nutrition nutrition nutrition 47 Inscrivez-vous dÈs maintenant ! Été 2011 Les places sont limitÉes. Visitez la section rap de canadiens.com Des questions ? Écrivez-nous à [email protected] register now! SUMMER 2011 Places are limited. Visit the lrf section on canadiens.com Questions? Write to [email protected] situations à 1 contre 1 1-on-1 situations situations à 1 contre 1 1-on-1 situations 50 situations à 1 contre 1 1-on-1 situations 1 vs 1 en espace restreint 1 vs. 1 in a small area Points clés – Joueur offensif 1- Centre de gravité bas (équilibre) 2- Utiliser son corps comme écran pour prendre possession d’une rondelle libre et la protéger. (équilibre) 3- Jeu de pieds rapide en changeant de direction (virages brusques + croisements) 4- Rondelle éloignée du corps et de l’opposant (contrôle de rondelle) 5- Attirer le joueur défensif sur la rondelle (feintes et maniement) 6- Lecture du jeu (prendre une photo) Key points – Offensive player 1- Low centre of gravity (balance) 2- Use the body as a screen to take possession of a loose puck and protect it (balance) 3- Quick feet while changing direction (sharp turns and crossovers) 4- Keep puck away from body and the opponent (puck control) 5- Attract the opponent towards the puck (dekes and puck handling) 6- Read the play (take a picture) Remarques : Il est primordial pour l’entraîneur de bien travailler en progression tous les aspects techniques (équilibre, patin, feintes et maniement) afin de donner les outils nécessaires aux joueurs pour bien exécuter cette tactique. Note: It is crucial that coaches use progressions to teach all technical aspects (balance, skating, dekes and puck handling) so that players have the necessary tools to execute the tactic correctly. Points clés – Joueur défensif 1- Corps à corps – bâton sur bâton 2- Éviter les pivots avant-arrière trop large 3- Être bien conscient de sa position par rapport au filet 4- Contenir (progressivement) si on voit le logo sur son chandail 5- Pression (si on voit le numéro sur son chandail) 6- Tête sur un pivot et non les épaules Remarques : Le hockey est un jeu d’opportunité. Si le joueur offensif n’est pas dangereux ou menaçant (ex: statique dans un coin), « contenir » sera l’action à utiliser (progressivement). Par contre, si le joueur offensif donne une opportunité, (ex: baisse la tête, échappe la rondelle brièvement, tourne le dos, etc..) La pression sera l’action à utiliser. Le joueur défensif doit prendre cette opportunité et créer un revirement. Key points – Defensive player 1- Body on body – stick on stick 2- Avoid forward to backward pivots that are too wide 3- Always know your position with regards to the net 4- Contain (progressively) when you can see the logo on the player’s shirt 5- Pressure when you can see the number on the player’s shirt 6- Head on a swivel, not the shoulders Note: Hockey is a game of opportunity. If the offensive player is not dangerous or threatening (e.g. static in a corner), you should progressively contain him. However, if the offensive player gives you the opportunity (e.g. lowers his head, briefly looses the puck, turns his back), you should pressure him. The defensive player must seize the opportunity to create a turnover. 51 situations à 1 contre 1 52 1-on-1 situations situations à 1 contre 1 1-on-1 situations 53 situations à 1 contre 1 54 1-on-1 situations situations à 1 contre 1 1-on-1 situations 1 vs 1 en entrée de zone 1 vs. 1 zone entry Points clés – Joueur offensif 1- Ralentir ou accélérer en entrant à la ligne bleue (créer une confusion chez le défenseur) 2- Option - Créer un surnombre (3 vs 2 à 2 vs 1) 3- Bonne lecture (prise de décision-sens du hockey) 4- Regarder pour du un appui ou un soutien au porteur 5- Bien maîtriser les gestes techniques de feintes. Key points – Offensive player 1- Slow down or accelerate when crossing the blue line (to confuse the defenseman) 2- Option – Outnumber the opposition (3 vs. 2, 2 vs. 1) 3- Read the play well (decision making, hockey sense) 4- Look for support or puck carrier support 5- Good execution of technical aspects of dekes Remarques : En entrée de zone, le porteur de la rondelle doit créer de la confusion. Chez la défensive soit par une feinte, une passe, un tir ou par une accélération au filet. Mais pour faire son choix, il doit être bon manieur de rondelle car il doit se concentrer sur sa prise de décision et non sur sa technique de maniement. Note: When entering the zone, the puck carrier must create some confusion among the defense either by executing a deke, a pass or by accelerating to the net. But to be able to make such a choice, he must be a good puck handler so that he can concentrate on his decision making rather than on his puck handling technique. Points clés – Joueur defensive (arrière) 1- Bonne lecture du jeu en avant de lui. (repli défensif d’un coéquipier) 2- Éviter les croisements arrières (faire des poussées en C) 3- Épaules face au filet adverse (seulement la tête sur un pivot) 4- Donner l’espace extérieur et non le centre de la patinoire 5- Bien positionner son baton pour fermer la direction et orienter le porteur Key points – Defensive player 1- Read the play in front of him well (a teammate’s backcheck) 2- Avoid backward crossovers (execute C-cuts) 3- Square to the opponent’s net (only the head is on a swivel) 4- Concede space on the outside, not in the centre of the ice 5- Good stick placement to eliminate options and angle the puck carrier Remarques : Le défenseur doit être un bon “vendeur” en entrée de zone. Il doit vendre au joueur offensif qu’il peut se faire battre vers l’extérieur. Le défenseur doit garder les épaules face au filet adverse et seulement regarder le joueur offensif en pivotant la tête. Note: The defenseman must be a good ‘salesman’ when entering the zone. He must convince the offensive player that he can be beaten on the outside. The defenseman must stay square to the opponent’s net and follow the offensive player’s movement by turning only his head. 55 situations à 1 contre 1 56 1-on-1 situations situations à 1 contre 1 1-on-1 situations 57 ÉTÉ 2011 INFORMATIONS [email protected] haute intensité high intensity 59 haute intensité high intensity haute high intensité La puissance musculaire, la vitesse et l’agilité sont des composantes athlétiques importantes dans plusieurs sports. Le hockey n’échappe pas à cette règle. La puissance d’un athlète ou d’un sportif de bon niveau détermine souvent son succès ou aide à la performance. Durant un match un joueur doit être également en mesure de répéter des départs rapides, changement de directions et des ré-accélération, c’est pourquoi je vous propose un petit document sur le développement de la capacité à répéter des sprints. 8 Éléments avec lesquels nous pouvons travailler dans la capacité à répéter des efforts à haute intensité Hockeyeurs = Sprinteurs sur glace 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Accélération/Pieds rapides Vitesse Changement de vitesse Patinage contrôlé Mobilité/Agilité Croisements/Puissance Pivots/Transition Accélération à la sortie d’un virage Pour développer la capacité à répéter des efforts à haute intensité, il faut chercher des exercices très courts avec beaucoup de changement de direction (voir dessins),il faut aussi finir les actions avec un tir au but en vitesse. L’idéal est de travailler en station, de 3 à 4 stations différentes et de s’assurer que les joueurs on le temps de repos voulu, voici des exemples de parcours avec le dosage. intensity ABILITY TO REPEAT HIGH INTENSITY EFFORTS Muscular power, speed and agility are important athletic components in many sports and hockey is no exception. An athlete or high caliber player’s power often determines his success or at least helps him reach a certain performance level. During a hockey game, players must be able to repeat fast starts, changes in direction and reaccelerations. That’s why I would like to submit this small document on how to develop the ability to repeat sprints. Here are eight (8) elements to work on to develop the ability to repeat high intensity efforts. Hockey players = Sprinters on ice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Acceleration/Quick feet Speed Change of pace Controlled skating Mobility/Agility Crossovers/Power Pivots/Transition Acceleration coming out of a turn To develop the ability to repeat high intensity efforts, very short drills involving many changes in direction (see chart) and ending with a quick shot on net are required. Ideally, we should set up 3 or 4 stations to ensure that players have sufficient rest time between drills. Here is a sample set up along with suggested measuring units. Nous pouvons contrôler Nombre de répétitions 8 à 20 reps Nombre de séries 1 à 4 Distance 5 – 10 – 20 – 30 – 40 m Temps 5 – 8 – 10 – 15 sec Récupération 15 -30 – 60 sec Inclure des changements de direction We can control: Number of repetitions – 8 to 20 Number of sets – 1 to 4 Distance 5, 10, 20, 30 or 40 meters Duration 5, 8, 10 or 15 seconds Recovery time 15, 30 or 60 seconds Include changes in direction 61 haute high intensité Patinage performant pour hockeyeurs novices et atomes Power Skating for Novice and Atom Hockey Players « Lorsque tu as l’occasion de mettre un jeune sur une patinoire et lui permettre d’avoir du plaisir, il se développe et s’améliore sans le savoir. La seule chose qui est importante à ses yeux c’est d’avoir du plaisir. Ces moments sont d’une valeur inestimable. » - Brendan Shanahan «Anytime you can get a kid out on the ice and just make it fun and he is developing and improving without knowing, and all he cares about is that he is having a great deal of fun out there, that’s when you have really locked onto something valuable.» Brendan Shanahan « Si tu ne peux pas patiner, tu ne peux pas pratiquer notre sport. Savoir patiner est un art. » - Wayne Gretzky “If you can’t skate, you can’t play our sport. Skating is an art”. Wayne Gretzky Par : Guy Desjardins Les citations ci-dessus résument bien le thème de cet atelier spécifique au patinage pour les joueurs de niveau novice et atome. L’apprentissage et la maîtrise des éléments techniques du patinage sont des ingrédients primordiaux pour le plaisir et la performance du joueur de hockey, et ce à tous les niveaux. De nombreux éducatifs de patinage se doivent donc d’être intégrés et présentés de façon structurée, STIMULANTE, INTÉRESSANTE et AMUSANTE par l’entraîneur de niveau novice et atome, lors des diverses séances d’entraînements. Ces éducatifs constituent la base du développement futur du hockeyeur en développement. Par le fait même, il est aussi nécessaire que l’entraîneur s’assure que le niveau de difficulté de chacune des activités qui composent les séances d’entraînement soit adapté au stade de développement des joueurs sous sa responsabilité. En ce sens, l’imagination et la créativité sont les principales qualités requises pour maintenir l’intérêt des joueurs lors des activités de patinage en bas âge. Il va sans dire que l’adaptation est toute aussi nécessaire de sorte à communiquer efficacement et ainsi maximiser la compréhension et l’apprentissage des joueurs de ce groupe d’âge. 62 intensity By Guy Desjardins The above quotations aptly sum up the theme of this specialized skating workshop intended for novice and atom players. The learning and mastery of the technical elements of skating are the determining ingredients of pleasure and performance for the hockey player, and this, regardless of level. The many skating drills should therefore to be integrated and presented in a structured, STIMULATING, INTERESTING and ENJOYABLE manner by the coach at the novice and atom levels through the various training sessions. These drills lay the foundation for the budding hockey player’s future development. It follows that it is also necessary for the coach to ensure that the difficulty level of each of the training session’s component activities is adapted to the stage of development of the players in his charge. To this effect, imagination and creativity are the main qualities required to maintain the interest of very young players in the skating activities. It goes without saying that adaptation is similarly important to communicate effectively, and thus maximize the comprehension and learning of players in this age group. haute high intensité intensity MODÈLE DE CHEMINEMENT DU JOUEUR EN HOCKEY SUR GLACE Dans son document Cheminement du joueur en hockey sur glace*, Hockey Québec défini le profil du cheminement du joueur de la façon suivante : STADES DIVISIONS ÂGES Initiation aux habiletés motrices Pré-Novice, Novice 5-6, 7-8 Formation de base en hockey Atome 9-10 Formation de base en hockey Pee-Wee 11-12 Entraînement systématique Bantam 13-14 Entraînement systématique Midget 15-16-17 Poursuite de l’excellence Junior 16 à 20 Hockey professionnel Niveau international 20 et plus Participation active toute sa vie Il est possible d’accéder à ce stade peu importe le moment de sa vie. * Auteurs : Yves Archambault et Charles C. Cardinal, édition mai 2009 * Lien internet Hockey Québec : www.hockey.qc.ca/FCKeditor/UserFiles/File/Cheminement%20du%20joueur%202009.pdf OBJECTIFS À ATTEINDRE À LA DIVISION NOVICE Le modèle de développement présenté ci-dessus suggère que tout entraîneur de hockeyeurs novices soit en mesure d’établir et d’atteindre les objectifs suivants en ce qui concerne les habiletés techniques du patinage : Objectifs techniques : Développer la vitesse, sollicitant des efforts de 5-6 secondes et moins. Développer l’ensemble des éléments de base pertinents aux gestes techniques en patinage avant et patinage arrière. Objectifs physiques : Poursuivre le développement des habiletés motrices fondamentales : agilité, coordination, équilibre et mobilité.Introduire la vitesse sur de très courtes périodes (0-5 secondes). OBJECTIFS À ATTEINDRE À LA DIVISION ATOME En ce qui concerne l’entraîneur de niveau atome, le modèle suggère de viser l’atteinte des objectifs suivants pour le développement de la technique individuelle du patinage : Objectifs techniques : Développer les techniques de patinage avant avec emphase sur l’agilité: position de base, virage, arrêt, croisements, pivots. Développer les techniques de patinage arrière. Développer la vitesse de patinage sur de petits espaces. Objectifs physiques : Consolider le développement des habiletés motrices fondamentales: agilité, coordination,équilibre, mobilité. Développer la vitesse (linéaire et aléatoire) de patinage: vitesse de réaction et sur une courte période de temps (autour de 5 secondes). 63 haute high intensité intensity THE ICE-HOCKEY PLAYER’S PROGRESS PATH MODEL In its document Progress path of the ice-hockey player*, Hockey Québec defines the player’s progress profile as follows: STAGES DIVISIONS AGE Initiation to motor skills Pre-Novice, Novice 5-6, 7-8 Basic hockey training Atom 9-10 Basic hockey training Pee‐Wee 11-12 Systematic training Bantam 13-14 Systematic training Midget 15-16-17 Pursuit of excellence Junior 16 to 20 Professional hockey International level 20 and above Active lifelong participation One can reach this stage regardless of one’s age. * Authors: Yves Archambault and Charles C. Cardinal, May 2009 edition * Web-page link on the Hockey Québec website: www.hockey.qc.ca/FCKeditor/UserFiles/File/Cheminement%20du%20joueur%202009.pdf OBJECTIVES AT THE NOVICE DIVISION The development model presented above suggests that every coach at the novice-player level must be able to set and achieve the following objectives in technical skating skills: Technical objectives: Develop speed, calling for effort spurts of 5 – 6 seconds or less. Develop all the basic elements relevant to technical actions in forward and backward skating. Physical objectives: Endeavour to develop basic motor skills: agility, coordination, balance and mobility. Introduce speed over very short periods (0 – 5 seconds). OBJECTIVES AT THE ATOM DIVISION As regards the coach at the atom level, the model suggests aiming to achieve the following objectives to develop individual skating technique: Technical objectives: Develop forward skating techniques while emphasizing on agility: basic stance, turn, stop, crossover and pivot. Develop backward skating techniques. Develop skating speed over small spaces. Physical objectives: Consolidate the development of fundamental motor skills: agility, coordination, balance and mobility. Develop skating speed (linear and random): reaction speed and speed over a short time period (about 5 seconds). 64 haute intensité high intensity Patinage performant pour hockeyeurs novices et atomes Power Skating for Novice and Atom Hockey Players ÉDUCATIFS PROPOSÉS : NOVICES ET ATOMES SUGGESTED DRILLS: NOVICE AND ATOM LEVELS En lien avec le modèle présenté, les éducatifs suivants favoriseront l’atteinte de plusieurs objectifs techniques et physiques du patinage pour les niveaux novices et atomes, tout en étant stimulants, intéressants et amusants pour ce groupe d’âge. Plusieurs de ces éducatifs sont applicables aussi à des groupes d’âge supérieurs. Within the context of the model presented, the following drills promote the achievement of several technical and physical objectives of skating at the novice and atom levels, while being stimulating, interesting and enjoyable for this age group. Several of these drills can also be applied to higher age groups. EXERCICES ACE (agilité – coordination – équilibre) / ABC DRILLS (agility – balance – coordination) EXERCICES ACE (agilité – coordination – équilibre) / ABC DRILLS (agility – balance – coordination) Description : Très pertinent à utiliser comme activation. Joueurs circulent autour de la patinoire et reproduisent les exercices demandés et/ou démontrés par l’entraîneur lors de leur passage entre les 2 lignes bleues. L’entraîneur change d’exercice à toutes les 60 à 120 secondes. Description: Very relevant for activation purpose. Players skate around the rink and perform the drills—asked of them or demonstrated to them by the coach—on crossing the two blue lines. The coach changes the drill every 60 to 120 seconds. Points clés pour novices et atomes : Maximiser la flexion des chevilles et des genoux – stabilité recherchée. Tête haute et regard fixé au loin devant. Bâton sur la glace en tout temps (1 ou 2 mains selon les consignes). Flexion du tronc à environ 45 à 55 degrés. Maintenir le centre de gravité au-dessus des lames pour favoriser l’équilibre. Key points for novices and atoms: Maximize flexion of the ankles and knees—seeking stability. Head high and gaze set far in front. Stick on ice at all times (one or two hands according to instructions). Trunk flexion at about 45° to 55°. Maintain centre of gravity above the blades to promote balance. 65 haute high intensité 66 intensity LE BÛCHERON THE LUMBERJACK *(le joueur est un bûcheron qui doit prévenir la chute de l’arbre (i.e. le bâton du partenaire) sur la glace) *(The player is a lumberjack who must prevent a tree, i.e. the partner’s stick, from dropping on the ice.) Description : Educatif visant à maximiser les départs avant et l’accélération en patinage avant sur une courte distance. Joueurs groupés 2 par 2, à environ 10 à 15 pieds l’un de l’autre, avec le bâton inversé (palette vers le haut) et appuyé en position verticale sur la glace. Au signal de l’entraîneur, chaque joueur laisse son bâton et accélère vers le bâton du partenaire, tentant de l’attraper avant que celui-ci ne tombe sur la glace. Description: Drill aimed at maximizing forward starts and forward skating acceleration over short distance. Players grouped in twos, about 10 to 15 feet from each other, with an inverted stick (blade facing upward) and pressed in vertical position on the ice. At the coach’s signal, each player leaves his stick and accelerated toward the partner’s stick, attempting to catch it before it should drop on the ice. Points clés pour novices et atomes : Position de base performante. Tête haute et regard fixé au loin devant. Patins en position de pingouin, pour maximiser les poussées rapides vers l’arrière du joueur. Rechercher un déséquilibre du corps vers l’avant. Mouvement rapide des jambes. « Courir » les 3 ou 4 premières poussées. Key points for novices and atoms: Basic power stance. Head high and gaze set far in front. Skates in penguin stance, to maximize the quick thrusts toward the back of the player. Seek a forward imbalance of the body. Quick leg movements. “Run” the first three or four strides. haute high intensité intensity L’ŒUF BONDISSANT THE BOUNCING EGG* *(le joueur doit attraper l’œuf (i.e. la balle de tennis) avant que celle-ci ne bondisse une 2è fois – au 2è bond, l’œuf est brisé) *(The player must catch the egg, i.e. the tennis ball, before it bounces a second time—on the second bounce, the egg breaks.) Description : Educatif visant à maximiser les départs avant et l’accélération en patinage avant sur une courte distance. L’entraîneur se positionne à environ 10 pieds des 2 joueurs en position de départ, avec 1 balle de tennis dans chacune de ses mains. Joueur du côté où tombe la balle doit réagir et accélérer pour attraper celle-ci avant son 2è bond. L’entraîneur peut laisser tomber 2 balles en simultanée, ou alterner la séquence. Description: Drill aimed at maximizing forward starts and forward skating acceleration over a short distance. The coach positions himself about 10 feet from the two players at the starting position, with a tennis ball in each hand. Player on the side where the balls drops must react and accelerate to catch it before its second bounce. The coach may let two balls drop simultaneously, or alternate the sequence. Points clés pour novices et atomes : Position de base performante. Tête haute et regard fixé au loin devant. Patins en position de pingouin, pour maximiser les poussées rapides vers l’arrière du joueur. Rechercher un déséquilibre du corps vers l’avant. Mouvement rapide des jambes. « Courir » les 3 ou 4 premières poussées. Key points for novices and atoms: Basic power stance. Head high and gaze set far in front. Skates in penguin stance, to maximize the quick thrusts toward the back of the player. Seek a forward imbalance of the body. Quick leg movements. “Run” the first three or four strides. Variantes possible de l’éducatif : Varier les types de départ : départ de côté (croisé), départ à genou , départ sur le ventre. Utiliser 1 seule balle, et développer l’esprit de compétition en transformant l’éducatif en course pour attraper la balle au 2è bond. Variations of this drill: Vary the start type: lateral start (crossover), knee start, start on the belly. Use a single ball, and develop competitive spirit by transforming the drill into a race to catch the ball on the second bounce. 67 haute high intensité SOUS LA CORDE UNDER THE ROPE* *(le joueur doit patiner sous La corde sans heurter son casque sur celle-ci) *(The player must skate under the rope without hitting his helmet on it.) Description : Educatif visant à maximiser les départs avant et l’accélération en patinage avant (allure de train) sur une longue distance. Les 2 entraîneurs attachent une corde d’environ 100 pieds à chacun de leurs bâtons et la maintiennent étirée au-dessus de la glace à une hauteur obligeant les joueurs à patiner sous celle-ci. Les joueurs reviennent vers le point de départ de chaque côté, au repos ou en allure de train avant (en maintenant la hauteur de leur tête sous la bordure de jonction de la bande et de la baie vitrée). Description: Drill aimed at maximizing forward starts and forward skating acceleration (forward stride) over long distance.The two coaches attach a rope about 100 feet long to each of their sticks and keep it stretched above the ice at a height that compels the players to skate under it. The players come back to the starting point of each side, at rest or in forward stride (keeping the height of their heads under the [junction border] of the board and the plexiglass protector). Points clés pour novices et atomes : Position de base performante. Tête haute et regard fixé au loin devant, bâton sur la glace en tout temps. Maximisation de la vitesse au départ.Maximisation de la flexion des chevilles et genoux en allure de train avant, avec flexion du haut du corps à environ 45 à 55 degrés. Maximisation des enjambées (pousser jusqu’au bout des orteils) en allure de train avant, en s’assurant de faire un recouvrement rapide et complet du patin propulseur par la suite (ramener le patin sous le centre de son corps – ligne de patinage). Variantes possible de l’éducatif : Ajout de gestes spécifiques aux lignes bleues : rotation 360 degrés, descente à genou et se relever, plonger sur le ventre et se relever. 68 intensity Key points for novices and atoms: Basic power stance. Head high and gaze set far in front; stick on ice at all times. Maximization of speed at start. Maximization of flexion of the ankles and knees in forward stride, with flexion of the upper body at about 45° to 55°. Maximization of strides (push up to the tips of the toes) in forward stride, making sure to subsequently make a quick and complete recovery of the propulsive skate (bring the skate under the centre of one’s body—skating line). Variations of this drill: Adding specific actions at the blue lines: 360° rotation, go down on knee and get up again, dive on the belly and get up again. haute high intensité intensity LE CHARIOT THE WAGON* *(le joueur devant doit tirer le chariot (i.e. son partenaire) derrière lui en patinant en allure de train avant) *(The player in front must pull the wagon, i.e. his partner, behind him while skating in forward stride.) Description : Educatif visant à maximiser l’accélération en patinage avant (allure de train) sur une longue distance. Joueurs groupés 2 par 2, le joueur en arrière ayant 2 genoux au sol, chacun tenant fermement les 2 bâtons. Joueur avant doit tirer le joueur arrière sur une longueur (ou une largeur de patinoire lors de pratiques ½ glace). Description: Drill aimed at maximizing forward acceleration (stride) over long distance. Players grouped in pairs, the player at the back having both knees on the floor, each firmly holding the two sticks. Player must pull the player behind him over one length of the rink (or one breadth during [½ ice practices]). Points clés pour novices et atomes : Position de base performante. Tête haute et regard fixé au loin devant. Maximisation de la vitesse au départ. Maximisation de la flexion des chevilles et genoux en allure de train avant, avec flexion du haut du corps à environ 45 à 55 degrés. Maximisation des enjambées (pousser jusqu’au bout des orteils) en allure de train avant, en s’assurant de faire un recouvrement rapide et complet du patin propulseur par la suite (ramener le patin sous le centre de son corps – ligne de patinage). Key points for novices and atoms: Basic power stance. Head high and gaze set far in front. Maximization of speed at start. Maximization of flexion of the ankles and knees in forward stride, with flexion of the upper body at about 45° to 55°. Maximization of strides (push up to the tips of the toes) in forward stride, making sure to subsequently make a quick and complete recovery of the propulsive skate (bring the skate under the centre of one’s body—skating line) Variantes possible de l’éducatif : Varier la position du « chariot » (i.e. joueur arrière) : 1 genou au sol, couché sur le ventre, debout en freinant. Développer l’esprit de compétition en transformant l’éducatif en course unique (1 longueur de patinoire) ou en course à relais (1 longueur de patinoire complète pour chacun des 2 joueurs d’une même équipe, donc une course aller-retour) Variations of this drill: Vary the position of the “wagon” (i.e. player at the back): one knee on floor, lying on the belly, standing while braking. Develop competitive spirit by transforming the drill into a single race (one rink length) or relay race (one complete rink length for each of the two players of a team, thus a two-way race) 69 haute intensité intensity POINTS CLÉS SPÉCIFIQUES APPLICABLES À TOUTES CATÉGORIES DE HOCKEYEURS SPECIFIC KEY POINTS APPLICABLE TO ALL CATEGORIES OF HOCKEY PLAYERS Points clés de la position de base performante statique : - Tête haute et yeux qui regardent devant. - Bâton sur la glace (à 1 ou 2 mains selon les consignes). - Flexion des genoux à environ 90 degrés. - Flexion maximale des chevilles . - Patins positionnés à la largeur extérieur des épaules, sur les quarts intérieurs prêts à exercer une force sur la glace dans toutes les directions. Key points of the basic static power stance: - Head high and eyes looking forward. - Stick on ice (with one or two hands according to instructions) - Flexion of knees at about 90°. - Maximum flexion of the ankles. - Skates positioned at outer width of shoulders, on the inner edges ready to apply a force on the ice in all directions. Points clés départ avant : - Position de base performante. - Recherche ensuite une position de déséquilibre vers l’avant, avec propulsion du corps vers l’avant (et non vers le haut). - Poussée avec le 1/3 avant du quart intérieur de la lame du patin. - L’angle de poussée de la lame à environ à 80-90 degrés de la direction de propulsion ; la poussée se fait donc directement vers l’arrière. - « Charger » la jambe (flexion des articulations) et extension complète lors de la poussée. - « Courir » les 3 ou 4 premières enjambées – aucune phase de glisse car ceci : - Augmente le temps requis entre les poussées. - Mène à une poussée sur le côté, plutôt que directement derrière. - Ralenti la vitesse de propulsion étant donné la friction entre la lame et la glace. - Transfère complet du poids au-dessus de la jambe de poussée. - Recouvrement près de la glace, le plus rapidement possible. - Tête haute et stable, le regard devant. - Haut du corps stable. - Importance de la rapidité des enjambées (hausser la fréquence = « quickness »). - Bâton sur glace en tout temps. - Mouvement des bras avant-arrière et/ou parallèle au mouvement de la jambe de poussée. 70 high Key points of forward start: - Basic power stance. - Subsequently, seek a position of forward imbalance, with propulsion of the body forward (and not upward). - Thrust with 1/3 front of the inner edge of the skate blade. - Angle of thrust of the blade at about 80° – 90° to the direction of propulsion; the thrust is thus made directly backward. - “Load” the leg (flexion of the joints) and complete extension during the thrust. - “Run” the first 3 or 4 strides—no gliding phase as this increases the time required between the thrusts; - Leads to a lateral thrust, rather than a directly backward thrust; and - Reduces the propulsion speed due to friction between the blade and the ice. - Complete transfer of weight above the thrusting leg. - Recovery close to the ice, as quickly as possible. - Head high and stable, forward gaze. - Upper body stable. - Importance of the quickness of strides (increase frequency = quickness). - Stick on ice at all times. - Movement of the arms back and forth and/or parallel to the movement of the thrusting leg. haute intensité Points clés départs croisés (de côté)* : Tête doit tourner dans la direction recherchée – le reste du corps suivra. - 1ère poussée = Avec le quart intérieur de la jambe extérieure (c’est-à-dire la jambe la plus éloignée de la direction recherchée). - 2è poussée = Avec le quart extérieur de la jambe intérieure (c’est-à-dire la jambe la plus près de la direction recherchée). - Ouverture des hanches et le joueur se retrouve ainsi en position de départ avant. *Le départ croisé (de côté) est donc la combinaison d’un croisement, jumelé par la suite à un départ avant. Éléments importants pour favoriser la performance au départ : - Position de base – flexion des articulations - Technique - Équilibre - Puissance - Fréquence des enjambées Points clés de l’allure de train avant : - Tête haute et yeux qui regardent devant. - Flexion du genou de la jambe de glisse à 90 degrés. Celui-ci se retrouve à environ 1 ou 2 pouces devant le bout du patin. - Flexion maximale des chevilles. - Flexion du haut du corps à environ 45 à 55 degrés. Le derrière du casque devrait se situer légèrement devant le genou de la jambe de glisse. - Extension complète de la jambe de poussée (jusqu’au bout des orteils). - Poussée initiée et effectuée sur le côté par le quart intérieur du patin propulseur, de sorte à terminer à un angle d’environ 45 degrés. - Recouvrement complet (ramener sous le corps), rapide et près de la glace du patin propulseur . - Poids complet du corps au-dessus du patin propulseur à l’initiation de la poussée. - Lame du patin à 45 degrés de la glace à la fin de la poussée. - Mouvement des bras en synergie avec le mouvement des jambes (1 ou 2 mains sur le bâton, selon les consignes) et parallèle à l’angle de la jambe de poussée de sorte à maintenir le haut du corps stable. high intensity Crossover start key points (lateral)*: - Head must turn in the desired direction—the rest of the body will follow. - 1st thrust: With the inner edge of the outer leg, i.e. the leg that is farther from the desired direction. - 2nd thrust: With the outer edge of the inner leg, i.e. the leg that is nearer to the desired direction. - Opening of the hips and the player thus finds himself in the forward start stance. *The crossover start (lateral) is thus the combination of a crossover, subsequently combined with a forward start. Important elements to promote start performance: - Basic stance—flexion of the joints - Technique - Balance - Power - Frequency of strides Key points of forward stride: - Head high and forward gaze. - Flexion of the knee of the gliding leg at 90°. It is about 1 or 2 inches in front of the tip of the skate. - Maximum flexion of the ankles. - Flexion of the upper body at about 45° to 55°. The back of the helmet should be slightly in front of the knee of the gliding leg. - Complete extension of the thrusting leg (up to the tips of the toes). - Thrust initiated and made on the side by the inner edge of the propulsive skate, in order to finish at an angle of about 45°. - Complete recovery (bring under the body), quick and near the ice of the propulsive skate. - Entire weight of the body above the propulsive skate on initiating the thrust. - Blade of skate at 45° to the ice at the end of the thrust. - Movement of arms in synergy with movement of the legs (one or two hands on the stick, according to instructions) and parallel to the angle of the thrusting leg so as to maintain the upper body stable. 71 haute intensité intensity ERREURS COMMUNES EN PATINAGE COMMON ERRORS IN SKATING Erreurs communes position de base performante : - Lames de patin à plat sur la glace et rapprochées l’une de l’autre. - Position « debout », avec peu de flexion des chevilles et des genoux. - Regard vers la glace ou sur les patins. - Flexion du tronc inadéquate (prononcée vers l’avant ou aucune flexion du tronc). Common errors of basic power stance: - Skate blades flat on the ice and close to each other. - “Standing” stance, with little flexion of the ankles and knees. - Looking to the ice or skates. - Inadequate trunk flexion (pronounced toward the front or no trunk flexion). Erreurs communes départ avant : - Position de base performante inadéquate. - Propulsion du corps vers le haut plutôt que vers l’avant. - Phase de recouvrement trop longue (le joueur soulève ses patins très haut – près des fesses ). - Phase de glisse dès la première poussée. - Poussée se fait vers le côté plutôt que vers l’arrière du joueur. Erreurs communes allure de train avant : - Flexion inadéquate des chevilles et des genoux. - Flexion du tronc inadéquate (prononcée vers l’avant ou aucune flexion du tronc). - Poussée initiée et effectuée vers l’arrière du joueur plutôt que sur le côté. - Extension incomplète de la jambe de poussée. - Recouvrement incomplet du patin propulseur (ne ramène pas sous le corps). - Mouvements inutiles du haut du corps (instable) dû au mouvement inadéquat des bras. 72 high Common errors of forward start: - Inadequate basic power stance. - Propulsion of the body upward rather than forward. - Excessively long recovery phase (the player raises his skates very high—close to the buttocks). - Gliding phase from the first thrust onward. - Thrust is made laterally rather than toward the back of the player. Common errors of forward stride: - Inadequate flexion of the ankles and knees. - Inadequate trunk flexion (pronounced toward the front or no trunk flexion). - Thrust initiated and made at the back of the player rather than on the side. - Incomplete extension of the thrusting leg. - Incomplete recovery of the propulsive skate (not bringing it under the body). - Unproductive movements of the upper body (unstable) due to inadequate movement of the arms. psycho journÉe Psych DAy 73 psycho journÉe Psych DAy psycho journÉe Psych day Le développement de la préparation psychologique pour le joueur de hockey Plan de développement de la préparation mentale du joueur de hockey Plan pour le Pee-wee / Bantam 75 psycho journÉe Developing the psychological preparation of a hockey player Hockey player’s mental preparation development plan Peewee/Bantam plan 76 Psych day psycho journÉe Psych day L’amélioration de la concentration via l’initiation de l’anticipation et de l’automatisation Improving concentration via the initiation to anticipation and automaticity Anticipation Définition : L’habileté d’identifier et d’utiliser divers types d’information afin d’acquérir plus de temps pour préparer, initier et exécuter l’action appropriée (Weissensteiner et al., 2008, traduction libre). Anticipation Definition: The ability to identify and use various types of information in order to gain more time to prepare, initiate and execute the appropriate action (Weissensteiner et al., 2008). Automatisation Définition : Une exécution qui se réalise dans son contexte réel avec une absence presque totale d’attention consciente (Singer, 2002; traduction libre). L’athlète est ainsi moins vulnérable aux facteurs externes et internes pouvant le distraire de sa performance. Comment développer/améliorer l’anticipation - Équilibrer la pratique délibérée et le jeu délibéré - Favoriser des entraînements avec prises de décision - Contrôler le regard - Utilisez le vidéo Reconnaître les principaux mouvements biomécaniques (points lumineux) Reconnaître les patterns collectifs complexes (ex: une sortie de zone au hockey) Comment développer/améliorer l’automatisation - Entraîner avec des tâches secondaires Ex : réciter l’alphabet - Favoriser l’apprentissage par analogie Plutôt que des points techniques précis - Favoriser l’apprentissage par découverte Éviter la segmentation et la simplification des gestes - Utiliser davantage de critères externes Ex. des cibles - Alterner la pratique dans diverses situations/conditions Ex. explorer une méthode non-linéaire de l’apprentissage - Avoir un pourcentage relatif de rétroactions de 25% Utiliser un «bandwith» Automaticity Definition: Execution that occurs within its real context with the almost total absence of conscious attention (Singer, 2002). The athlete is thus less vulnerable to external and internal factors that may distract him from his performance. How to develop and improve anticipation - Balance deliberate practice with deliberate play - Promote practices involving decision making - Control what is looked at - Use video Recognize the main biomechanical movements (light points) Recognize complex team patterns (e.g. breakout in hockey) How to develop and improve automaticity - Coach using secondary tasks E.g.: recite the alphabet - Promote learning through analogies Rather than with precise technical points - Promote learning through discovery Avoid segmenting and simplifying movements - Use more external criteria E.g. targets - Alternate practicing under various situations and conditions E.g. explore a non linear learning method - Avoid a relative percentage of feedback of 25% Use a ‘bandwidth’ 77 psycho journÉe Le principe des 5 «P» The 5 P’s principle 78 Psych day NOS actions our actions NOS actions our actions nos our actions En action pour développer nos joueurs ! Mise en place du plan de développement de l’excellence 20092013 Juillet 2010 ACTION 1 PROGRAMME PRINTANIER U-14 ANS (première édition) Quand? Avril et mai 2010 Combien de joueurs impliqués? 300 joueurs Bantam 1ère année (1996), soit 15 équipes de structures intégrées DÉTAILS DU PROGRAMME - Opération : structure intégrée - Programme cadre de Hockey Québec établi sur 5 semaines comprenant en moyenne 20 entraînements sur glace, 10 heures d’entraînement hors glace et 5 matchs de hockey - Tournoi final impliquant les 15 équipes de structures intégrées RÉSULTATS - 300 meilleurs joueurs nés en 1996 évalués sur une même base - Les structures intégrées permettent une action beaucoup plus rapide et directe sur le développement des joueurs au Québec - Évaluation pendant la compétition pour les surclassements potentiels à venir pour la saison 2010-2011 - Introduction pour tous les joueurs au programme d’Équipe Québec: profil requis, les 4 grandes orientations, l’importance d’être des compétiteurs À VENIR 2010-2011 - Programme printanier U-14 ans, avril-mai 2011 - Programme printanier U-13 ans, avril-mai 2011 actions Let’s develop our players !Put in place to develop a plan of excellence 20092013 July of 2010 ACTION 1 U14 SPRING PROGRAMMING (First Edition) When? April and May 2010 How many players are involved? 300 first-year Bantam players (1996) , 15 integrated teams DETAILS OF THE PROGRAM - Operations : integrated teams - 5 weeks that comprise of an average of 20 on-ice sessions, 10 hours of off-ice training and 5 hockey games. - A tournament to end which will involve all 15 integrated teams. RESULTS - 300 of the best players born in 1996, all evaluated equally. - The integrated teams provide us with a quicker and more direct way to evaluate in order to properly develop Quebec players. - Evaluations during the competition for potential player upgrades for the 2010-11 season. - Introduction for all players taking part in the Team Quebec program: profiles required, 4 big orientations, importance of being a competitor MOVING FORWARD 2010-11 - Spring Programming U14, April-May 2011 - Spring Programming U13, April-May 2011 81 nos our actions ACTION 2 ACTION 2 Quand? 1er tournoi Espoir (novembre 2009) et 2e tournoi (février 2010) Combien de joueurs impliqués? 50 joueurs Bantam 2e année (1995) DÉTAILS DU PROGRAMME - Opération : 1ère sélection – structures intégrées et sélection finale – Hockey Québec - Gestion des équipes : Hockey Québec - Participation de 2 équipes à chaque tournoi – avec un groupe de joueurs restreint qui ont participé aux 2 tournois RÉSULTATS - 1ère évaluation systématique des joueurs nés en 1995 en vue des Jeux du Canada (collaboration LHJMQ) - Préparation de plus de 50 joueurs au programme Équipe Québec et au programme de Haute-Performance Hockey Canada À VENIR 2010-2011 - 2 équipes de joueurs nés en 1996 participeront à chaque tournoi Espoir - Novembre 2010 : Québec et Février 2011 : Drummondville - Utilsation des Jeux du Québec en vue d’évaluer nos meilleurs potentiels au niveau des joueurs nés en 1996 et 1997. When? 1st spirit tournament (November 2009) and 2nd tournament (February 2010) How many players are involved? 50 second year Bantam players (1995) Équipes Québec U-15 ANS (première édition) 82 actions U15 TEAM QUEBEC (First Edition) DETAILS OF THE PROGRAM - Operation : First selection – integrated structure and final selection – Hockey Québec - Team Organizers : Hockey Québec - 2 teams participating in each tournament – with one group of restraint players that have participated in 2 tournaments. RESULTS - First systematic evaluation for players born in 1995 in vision with the Canada Games (QMJHL collaboration) - Preparing over 50 players for the Team Quebec program and the Hockey Canada High Performance Program. MOVING FORWARD 2010-2011 - 2 teams of players born in 1996 participating in every spirit tournament. - November 2010: Quebec - February 2011: Drummondville - Utilising the Quebec Game in order to evaluate our best potential players as far as players born in 1996 and 1997. nos our actions ACTION 3 ÉQUIPE QUÉBEC U-16 ANS / CAMP ESTIVAL (première édition) Quand? Juillet 2009 Combien de joueurs impliqués? 50 joueurs Midget 1ère année (1994 DÉTAILS DU PROGRAMME - Opération : 1ère sélection – structures intégrées et sélection finale – Hockey Québec (collaboration LHJMQ) - Gestion du camp : Hockey Québec - Programme sur glace, évaluation physique, conférenciers, sous la responsabilité des entraîneurs du programme U-17 ans RÉSULTATS - Préparation de plus de 50 joueurs au programme Équipe Québec et au programme de Haute-Performance Hockey Canada - Évaluation de 7 surclassements de joueurs nés en 1995 qui sont de retour cette année au camp estival du programme U-16 ans - Plus de la moitié des joueurs qui ont fait ce camp ont été invités au camp U-17 ans cet été; ce nombre va augmenter en tenant compte de nos nouvelles activités pour les joueurs plus jeunes À VENIR 2010-2011 - Camp estival juillet 2010 - Tournée à Toronto de 3 matchs 6-7-8 août avec une présélection de l’équipe qui va participer aux Jeux du Canada - Matchs contre la République Tchèque en novembre 2010 - Participation de l’équipe dans un tournoi Midget AAA en janvier avec l’équipe qui va participer aux Jeux du Canada - Jeux du Canada – 19 au 26 février 2011 actions ACTION 3 U16 TEAM QUEBEC / SUMMER CAMP (First Edition) When? July 2009 How many players are involved? 50 first year Midget players (1994) DETAILS OF THE PROGRAM - Operation : First section – integrated structure and final selection – Hockey Québec (in collaboration with the QMJHL) - Organizers of the camp : Hockey Québec - On-ice sessions, physical evaluations, speakers, under the responsibility of the trainers for the U17 program. RESULTS - Preparation of over 50 players for the Team Quebec program and the Hockey Canada High Performance program. - Evaluation of 7 upgraded players born in 1995 that are back this year from the U16 program summer camp. - More than half of the players that made this camp have been invited to the U17 camp this summer; keep in mind that this number will go up due to the fact that we have new activities in place for young players. MOVING FORWARD 2010-11 - Summer camp in July 2010 - Tournament in Toronto - 3 games from August 6-8 with a team pre-selection that will participate in the Canada Games. - Games versus the Czech Republic in November of 2010 - Team participation in a Midget AAA tournament in January with the anticipated Canada Games team. - Canada Games – February 19-26, 2011 83 nos our actions ACTION 4 ACTION 4 Quand? Saison 2009-2010 Combien de joueurs impliqués? 3 000 joueurs : Pee-wee AA (6%) – Bantam AA (6%) – Midget Espoir (4%) – Midget AAA (2%) DÉTAILS DU PROGRAMME - Opération : Chaque directeur hockey se voit attribuer des tâches spécifiques au développement des joueurs : supervision des camps de perfectionnement, supervision des entraîneurs, évaluation des joueurs (2 fois/ année), perfectionnement des entraîneurs (2 fois/ année), évaluation des joueurs et processus d’évaluation pour le programme d’Équipe Québec - Chaque structure doit compléter toutes ses tâches afin de bénéficier de la subvention RÉSULTATS - Bases de données provinciales des évaluations des joueurs à travers le Québec - Les structures intégrées permettent une action beaucoup plus rapide et directe sur le développement des joueurs au Québec - Table d’expertise des intervenants hockey au Québec qui partagent leurs connaissances et leurs meilleures pratiques pour le bénéfice des joueurs au Québ À VENIR 2010-2011 - Un nouveau cahier des tâches avec l’accent sur le suivi des entraîneurs et le développement des joueurs - Rencontres statutaires des directeurs hockey - Cliniques spécialisées auprès des joueurs When? 2009-10 Season How many players are involved? 3,000 players : PeeWee AA (6%) – Bantam AA (6%) –Midget Espoir (4%) – Midget AAA (2%) DIRECTEURS HOCKEY DES STRUCTURES INTÉGRÉES / SUPPORT FINANCIER HOCKEY QUÉBEC (première année) 84 actions DIRECTORS IN HOCKEY IN INTEGRATED STRUCTURES / FINANCIAL SUPPORT FROM HOCKEY QUEBEC (first year) DETAILS OF THE PROGRAM - Operation: Every director in hockey sees himself as a contributor of specific tasks to help in the development of hockey players: supervising at refinement camps, supervising coaches, evaluating players (twice a year), refining coaches (twice a year), player evaluation and the process of evaluation for the Team Quebec Program. - Every individual must complete these tasks in order to benefit from the grant RESULTS - Skills Testing database for players throughout Quebec - The integrated structures allow a quicker and more direct way to properly develop Quebec players. - Panel of hockey leaders in Quebec in order for them to share their expertise and their best practices for the benefit of Quebec players MOVING FORWARD 2010-11 - A new task book with emphasis on coaches’ performances and the development of players. Meetings with directors of hockey - Specialized clinics for players nos our actions actions ACTION 5 ACTION 5 Quand? Saison 2009-2010 Combien de joueurs impliqués? Programme U-15 ans, programme U-16 ans, programme U-14 ans DÉTAILS DU PROGRAMME - Donald Audette, Éric Desjardins et Stéphane Matteau : entraîneurs Équipe Québec moins 15 ans - Éric Desjardins et Donald Dufresne (LHJMQ) : perfectionnement des défenseurs Équipe Québec moins 16 ans RÉSULTATS - Support additionnel pour nos meilleurs joueurs au Québec - Partage d’expérience des anciens joueurs par leur connaissance du milieu - Intérêt accru des anciens joueurs afin de participer au développement des joueurs À VENIR 2010-2011 - Donald Audette : entraîneur-chef Équipe Québec U-16 ans pour les Jeux du Canada - Jocelyn Thibeault : entraîneur gardien de but – Équipe Québec U-16 ans pour les Jeux du Canada - Éric Desjardins : perfectionnement des défenseurs auprès des Équipes Québec - Maxime Talbot : conférencier Équipe Québec U-17 ans - Pierre Allard : consultant préparation physique à Hockey Québec – il est le nouveau préparateur physique des Canadiens de Montréal When? 2009-10 Season How many players are involved? U14, U15 and U16 program IMPLICATION DES JOUEURS PROFESSIONNELS À HOCKEY QUÉBEC (première saison) THE INVOLVEMENT OF PROFESSIONAL HOCKEY PLAYERS WITH HOCKEY QUEBEC (1ST Season) DETAILS OF THE PROGRAM - Donald Audette, Éric Desjardins and Stéphane Matteau: U15 Team Quebec coaches - Éric Desjardins and Donald Dufresne (QMJHL): Defense coach for U16 Team Quebec RESULTS - Additional support from our best players in Quebec - Shared experiences from past players on their knowledge of the program - Interest from past players in order to encourage participation in the development of players MOVING FORWARD 2010-11 - Donald Audette: Head coach of the U16 Teach Quebec, Canada Games - Jocelyn Thibeault: Goalie coach – U16 Team Quebec for the Canada Games - Éric Desjardins: Defense coach with a variety of teams in Quebec - Maxime Talbot: U17 Team Quebec presenter - Pierre Allard: physical preparation consultant at Hockey Québec – he is now the new strength and conditioning coach for the Montreal Canadiens. 85 nos our actions ACTION 6 ACTION 6 - Perfectionnement des préparateurs physiques (1ère édition) - Base de données/ normes d’évaluation physique pour le programme Équipe Québec (nouvel outil informatique) - Préparation physique en saison dans le cadre des programmes sport-études (Tournée sport-études 2009) - Improvement on physical preparation (first edition) - Database/physical evaluation norms for the Team Quebec program (new information tool) - Physical preparation during the season linked to the sportétudes program (sport-études tournament in 2009) Quand? Perfectionnement mars 2010 Combien de joueurs impliqués? 300 joueurs dans les programmes U-14 ans DÉTAILS DU PROGRAMME - 2 ateliers sur l’entraînement des qualités suivantes : vitesse, puissance, force musculaire - 2 conférenciers : Pierre Allard, préparateur physique des Canadiens de Montréal, et Raymond Veillette, Rouge et Or de Laval, programme de football - Ils entraînent plusieurs joueurs québécois de la LNH : Maxime Talbot, Kristopher Letang, Maxime Gervais, Antoine Vermette, Simon Gagné, Patrice Bergeron, entre autres - Au niveau de l’outil informatique, les tests sont tirés de la batterie de tests utilisés par les équipes nationales de Hockey Canada RÉSULTATS - Programme cadre pour le programme U-14 ans - Banque d’exercices pour les joueurs faisant partie des programmes de structures intégrées - Préparer les joueurs à performer lors des tests combinés de la LNH À VENIR 2010-2011 - Programme de certification des préparateurs physiques When? March 2010 How many players are involved? 300 players in the U14 program PRÉPARATION PHYSIQUE DES JOUEURS 86 actions PHYSICAL PREPARATION FOR PLAYERS DETAILS OF THE PROGRAM - 2 training sessions on the following attributes: speed, strength, muscular strength - 2 speakers: Pierre Allard, strength and conditioning coach for the Montreal Canadiens, and Raymond Veillette, University of Laval Rouge et Or football program. - This program has trained many Quebec players who have made it to the NHL: Maxime Talbot, Kristopher Letang, Maxime Gervais, Antoine Vermette, Simon Gagné, Patrice Bergeron, and others. - As an information tool, all data and tests used for the testing are taken from Hockey Canada’s National Teams. RESULTS - Overview of the U14 program - Drill bank for players who are part of the integrated structure - Prepare players for the NHL combine tests MOVING FORWARD 2010-11 - Certification Program for physical preparation nos our actions actions ACTION 7 ACTION 7 - Programmes sport-études Bantam AA – première année - Académies des habiletés / Hockey Canada / Hockey Québec - Ligue collégiale - Sport-études Program for Bantam AA – first year - Skills Academy / Hockey Canada / Hockey Quebec - College league Quand? Saison 2009-2010 Combien de joueurs impliqués? - Sport-études : potentiel de 350 joueurs en Bantam pour la saison 2010-2011 - Académies : potentiel de 200-300 joueurs pour la saison 20102011 - Ligue collégiale : 180 joueurs When? 2009-10 Season How many players are involved? - Sport-études: approximately 350 Bantam players for the 201011 season - Skills Academies: approximately 200-300 players for the 2010-11 season - College League: 180 players PARTENARIAT SCOLAIRE DÉTAILS DU PROGRAMME - Sport-études : encadrement optimal scolaire et sportif approuvé par le MELS; le respect d’un protocole assure la qualité de ce type de programme - Académies des habiletés : près de 50 écoles ont été rencontrées au mois de mai et se sont montrées intéressées par ce type de programme qui met l’emphase sur le développement individuel des joueurs; ce programme est complémentaire aux programmes du hockey mineur - Ligue collégiale : calendrier de matchs hors concours a été mis en place afin de préparer l’ouverture officielle en 2010-2011; Hockey Québec, en partenariat, voit à l’établissement d’un cadre de référence qui favorise le développement du joueur, tout en le maintenant dans un milieu scolaire optimal RÉSULTATS - Ces programmes favorisent la rétention scolaire chez les garçons - Permettent aux joueurs de s’entraîner sur une base quotidienne qui est nécessaire afin de développer des joueurs élite de premier plan - Tous ces programmes ont des normes qui peuvent être suivies sur une base régulière À VENIR 2010-2011 - Développement de ces programmes pour permettre à plus de joueurs de bénéficier d’un encadrement de qualité, tant scolaire que sportif - Les programmes sport-études au secondaire regroupant les équipes sont uniques au monde SCHOOL PARTNERSHIPS DETAILS OF THE PROGRAM - Sport-études: a combination of academics and athletics approved by the MELS; upholding of this protocol ensures quality programming - Skills Academy: close to 50 schools have met in May and have shown interest in this type of school program that puts emphasis on the development of players. The Academy program resembles minor hockey programs. - College League: A calendar of exhibition games have been put in place in order properly prepare the official opening in 20102011 Hockey Québec, as a partner, envisions an establishment that favours the development of players all while maintaining an academic environment. RESULTS - These programs favour the retention of boys in an academic environment - Also encourages players to train on a daily basis which is necessary in the development in elite players. - All of these programs have standards that can be met on a daily basis. MOVING FORWARD 2010-11 - The development of these programs allows more players to benefit from a quality experience, academically and athletically. - The sport-études programs are very much unique. 87 nos our actions ACTION 8 ENTRAÎNEUR-MAÎTRE INITIATION – MISE EN PLACE D’UN PROJET PILOTE Quand? Saison 2009-2010 Combien de joueurs impliqués? 400 joueurs Pré-novice et Novice, de 5 à 8 ans DÉTAILS DU PROGRAMME - Trois (3) associations de hockey mineur (AHM) ont mis en place des entraîneurs-maîtres compétents qui ont conduit les leçons de la MAHG en début de saison - Ces intervenants assurent un leadership sur la glace, tout en étant appuyés par les entraîneurs bénévoles; ils s’assurent de la qualité du programme d’apprentissage afin de mettre l’emphase sur le développement des joueurs, surtout au niveau des gestes techniques de base - Hockey Québec investit des sommes d’argent importantes afin de rémunérer ces spécialistes RÉSULTATS - Le programme a été des plus apprécié, autant par les jeunes que par les parents et surtout par les AHM qui se sont impliquées - Les séances sont plus dynamiques et le plaisir des jeunes s’est aussi accru À VENIR 2010-2011 - 45 AHM vont emboîter le pas et auront des entraîneurs-maîtres sur la glace pour diriger leurs séances MAHG - Ce programme devrait toucher près de 6 000 jeunes joueurs de hockey au moment où ceux-ci abordent cette étape importante de leur apprentissage 88 actions ACTION 8 2009-10 Season 400 Pre-Novice and Novice players, 5-8 years old - Three minor hockey associations (MHA) have put in place competent course conductors to conduct sessions through the MAHG at the beginning of the season. - These coaches ensure quality leadership on the ice all while encouraging and supporting volunteer coaches; they also ensure quality programming through mentorship programs in order to emphasize on the importance of developing players, specifically on the importance of technical skills. - Hockey Québec has invested a large amount of money in order to put these course conductors in place. - This program has received great feedback from players, parents and those involved with the MHA - The sessions are far more dynamic and the level of fun that the players experience has also improved. - 45 MHA will begin putting course conductors in place on the ice to lead MAHG sessions. - This program will make its way to over 6000 minor hockey players in Quebec. 89 90 Sidney Crosby, joueur Timbits 1993 Nous sommes tous des joueurs. Nous sommes tous des partisans. Le hockey nous rassemble tous, c’est pourquoi Tim Hortons est fier d’encourager chaque année, plus de 60 000 garçons et filles à apprendre à jouer à notre sport grâce au hockey Timbits, où le but premier c’est de s’amuser. Le but premier, c’est de s’amuser. © Tim Hortons, 2009
Similar documents
teaching checking - Saskatchewan Hockey Association
Bob Braybrook ....................Association de hockey de la Saskatchewan Bill Thon ..............................Association de hockey de la Saskatchewan Bill Antler ............................A...
More information