EN COLLABORATlON AVEC

Transcription

EN COLLABORATlON AVEC
en collaboration avec
Table des
MatiÈres
table of
contents
Remerciements / Acknowledgements ......................................... 2
Mot de bienvenue / Official Welcome . ....................................... 3
Horaire de la journée / Schedule of the Day . ............................. 5
Exercices de gardien de but / Goaltender Exercises . ................. 7
Nutrition . ................................................................................ 25
Situations à 1 contre 1 / 1-on-1 Situations .............................. 49
Haute intensité / High Intensity ................................................ 59
Psycho journée / Psych Day..................................................... 73
Nos actions / Our Actions......................................................... 79
1
Remerciements
Acknowledgements
Le comité organisateur de la Journée des entraîneurs Tim Hortons tient
à remercier tous les partenaires qui ont rendu possible la réalisation
de cet événement. Depuis déjà huit ans, cette journée permet à des
centaines d’entraîneurs de hockey mineur du Québec de se réunir en un
même lieu afin d’acquérir des nouvelles connaissances qui profiteront
à des milliers de jeunes adeptes. Merci de contribuer à l’essor et au
développement du hockey mineur au Québec
The Tim Hortons Coaching Day organizing committee would like to
thank all of its partners for helping make this event possible. For eight
years now, this day has allowed hundreds of minor hockey coaches
to convene in a central location to share experiences, learn from one
another, and ultimately become better coaches. Once again, thank you
for contributing to the growth and development of Quebec minor hockey.
Tim Hortons
Le Club de hockey Canadien
Hockey Québec
Hockey Canada – Centre Régional du Québec
Le comité organisateur / The organizing committee:
Archambeault, Yves
Blouin,Jacques
Mouton, Jean-François
Vaillancourt, Sacha
Verret, Stéphane
2
OFFICIAL
Mot de
WELCOME
bienvenue
Chers collègues,
Dear colleagues,
C’est avec plaisir que je vous souhaite la bienvenue
à cette « Journée des entraîneurs Tim Hortons ».
Votre présence parmi nous témoigne de votre intérêt
à apprendre sur le travail et le rôle d’entraîneur et
surtout, démontre votre motivation à faire vivre une
agréable saison à votre équipe.
It is my great pleasure to welcome you to Tim Hortons
Coaching Day. It makes me very happy to know our
minor hockey coaches are continually striving to
improve their coaching abilities. Most importantly,
your presence here means you are committed to
ensuring that your players will take part in a fulfilling
season.
Après avoir passé ma vie derrière le banc, je peux vous
assurer que la clé du succès pour diriger une équipe
gagnante, que ce soit au hockey mineur ou avec les
Canadiens de Montréal, il est primordial de former
un groupe de joueurs dédiés au succès de l’équipe
et d’atteindre ces objectifs ensemble. C’est d’ailleurs
cette recette qui nous a permis d’atteindre la Finale de
l’Association de l’Est la saison dernière.
Jacques Martin
Entraîneur-chef,
Club de hockey Canadien
Head Coach,
Montreal Canadiens
Il n’est pas rare d’entendre des athlètes qui vantent
les mérites d’un entraîneur qui fut marquant dans leur apprentissage et
dans leur cheminement, tant sur la glace qu’à l’extérieur de la patinoire.
Vous jouez donc un rôle de premier plan dans la vie de ces individus. Que
ce soit dans la motivation, la formation technique, stratégique ou même
mentale, vous devez créer une bonne chimie et appuyer vos joueurs afin
de les faire progresser et performer au meilleur de leur capacité.
Alors, travaillez toujours fort afin d’être ce modèle positif sur qui chacun
de vos joueurs peut compter.
Merci de votre présence et d’adhérer aux valeurs du programme RAP.
Bonne journée à tous !
After spending my life behind the bench, I can assure
you there is no secret formula for building a great
team. No matter if it’s a squad of young minor hockey
players or the Montreal Canadiens; a winning team is
always comprised of players dedicated to team goals
and the success of the group.
As coaches, you have a role to play in your teams’
growth in this respect. Whether it is through lessons
in motivation, strategy, mental skills, or basic skill development, you are
faced with the challenge of building your team’s chemistry, so that your
players may perform to the best of their abilities.
Later in life, most athletes are able to identify the coaches who put in
the extra time and proved vital to their development as both players and
people. With this in mind, strive to be a positive role model for each of
your players.
Once again, thank you for taking part in Tim Hortons Coaching Day and
for stressing the importance of the LRF program’s values to your players.
Have a great day!
3
A word from the
Mot du
President
PrÉsident
Hockey Quebec is proud to once again partner with
the Montreal Canadiens for the eighth edition of the
Tim Hortons Coaching Day.
Hockey Québec est fier d’être associé à cette huitième
édition de la « Journée des entraîneurs Tim Hortons ».
Cette journée se veut une occasion unique pour les
participants puisque ceux-ci profitent de l’expertise
d’entraîneurs professionnels et de techniciens de Hockey
Québec. La transmission de connaissances de premier
plan au profit des participants grâce à la présence
d’intervenants de haut calibre ayant acquis un niveau
de compétence élevé à travers de nombreuses années
d’expérience dans le milieu s’en voit ainsi décuplée,
favorisant une formation de grande qualité.
Michael Brind’Amour
Président de Hockey Québec
Hockey Québec President
Un encadrement de qualité offert aux joueurs est assuré en
raison de l’importance consacrée aux différentes phases
du développement du joueur lors de ces échanges. Par leur
cheminement dans notre sport national, ils assimilent la
fierté, l’estime de soi et le plaisir de jouer au hockey. Une
expérience de vie qui se veut inestimable. Voilà pourquoi
nous tenons à remercier chaleureusement tous les intervenants pour le
temps consacré auprès de notre jeunesse.
Plusieurs outils de formation et de perfectionnement sont mis à la
disposition des entraîneurs de la province par Hockey Québec. Afin de
prendre connaissance de cet éventail de services, vous êtes invités à
consulter le site Web officiel de la Fédération à l’adresse suivante :
www.hockey.qc.ca
Hockey Québec voudrait offrir ses plus sincères remerciements au
club de hockey du Canadien de Montréal pour son implication dans le
développement du hockey mineur. Un partenaire de prestige qui joue son
rôle sociétal au niveau sportif provincial.
Bonne saison 2010-2011 à tous!
4
This day represents a unique opportunity for all
minor hockey coaches because the knowledge
of professional coaches and Hockey Quebec
technicians is presented up front and centre at the
event. Such precious knowledge benefiting every
single participant can only be shared by people
with a wealth of experience acquired through years
of involvement in hockey.
Various tools are available for provincial coaches
to learn and perfect their craft through the official
Hockey Quebec website. To consult the wide array
of products and services, please visit:
www.hockey.qc.ca
These Coaching Day workshops emphasize the different stages of player
development and are met with the highest quality standards. Today’s
young hockey players are taught about true life values such as selfconfidence, pride, and the enjoyment of playing and appreciating the
game of hockey. We would like to state our appreciation for all the time,
effort and dedication that our participating coaches give to their craft.
Hockey Quebec would like to sincerely thank the Montreal Canadiens
hockey club for its implication in minor hockey player development.
A dedicated partner that takes its social responsibilities towards the
development of our sport at the provincial level truly at heart.
Have a great 2010-11 season!
Horaire de la
schedule of
journÉe
Heure / Time
the day
Événement / Event
8h30
Ouverture des portes (café et muffin Tim Hortons) /
Door open (coffee and muffins courtesy of Tim Hortons)
9h15
Mot de bienvenue / Welcome message
9h20
Pierre Groulx, l’Entraîneur des gardiens de but des Canadiens
(Enseignement aux gardiens de but)
9h35
Ray Lalonde, Vice-Président & Chef de la Direction Marketing/Ventes des
Canadiens
9h40 à 10h00
Jacques Martin, Entraîneur-chef des Canadiens
10h00 à 10h30
(Enseignement aux gardiens de but) 2e partie
10h30 à 11h15
Pratique des Canadiens de Montréal
11h30 à 12h15
Pratique du Wild de Minnesota
12h15 à 12h45
Dîner
12h45 à 13h15
Kirk Muller & Perry Pearn, Entraîneurs-adjoints des Canadiens
13h15 à 13h45
Hockey Québec (Maintenir et améliorer les habiletés
de base des joueurs & la vitesse de patinage)
13h45 à 14h00
Pierre Gauthier, Vice-président exécutif et directeur général des Canadiens
14h00 à 14h30
Hockey Québec (Améliorer la prise de décision et l’exécution des joueurs à 1
contre 1 et en jeu collectif)
14h30 à 14h50
Hockey Québec (Améliorer la préparation physique des joueurs & maintenir un
haut niveau de compétition sur une base régulière)
14h50 à 15h00
Discours de fermeture
15h00
TIRAGES (Billets des Canadiens pour le match en soirée)
5
exercises de
gardiens
de buts
goaltender
exercises
exercises de
gardiens
de buts
goaltender
exercises
exercises de
Gardiens
de buts
goaltender
exercises
Techniques de patinage et agilité
C’est un cliché, mais les gardiens de but doivent être aussi
agile que les attaquants et les défenseurs sur leurs patins. C’est
pourquoi ce n’est jamais une mauvaise idée de faire travailler les
gardiens avec les autres joueurs pour les exercices de patinage.
Skating techniques and agility
It is an old cliche, but it is often said that goaltenders must be as
agile on skates as defensemen and forwards. It is for this reason
that it has always been a good idea to have goalies participate in
the same skating drills as other players.
Suggéré pour les gardiens de but :
•Technique de patinage avant;
•Pivot;
•Croisement;
•Arrêts (un patin, deux patins, etc.)
Suggested skating drills for goaltenders:
•forward skating techniques
•pivots
•crossovers
•stops on one and two skates
Position de base
La position de base est la position qui maximise les réactions du
gardien de but. Le gardien de but utilise sa position de base pour
bien faire la transition entre celle-ci et la technique d’arrêt utilisée
sur un lancer ou le déplacement à venir suite à un déplacement
de la rondelle.
Basic Stance
Basic stance refers to the position in which all goaltender reactions
are maximized. A goaltender returns to basic stance for improved
transition between puck stopping techniques and moving to cover
rebounds.
Voici les points clés de la position de base :
•Tête haute;
•Épaules relevées (logo à vue);
•Mitaines devant le corps;
•Position assise;
•Genoux fléchis;
•Les patins légèrement plus larges que les épaules;
•Répartition du poids sur le devant du pied;
Déplacement
La philosophie du gardien doit être basée sur l’efficacité des
déplacements. Le positionnement du gardien de but est primordial.
Au moins 80 % du travail du gardien est d’être bien positionné
quand le tir est dirigé vers lui. C’est pourquoi les déplacements
prennent une importance capitale. Lorsque le jeu est dans la zone
défensive et que le gardien est sollicité en terme de déplacement, il
doit limiter les options de déplacements. Il utilise seulement deux
types de déplacement principaux soit :
•Le déplacement en « T »
- Utilisé lorsque la rondelle se déplace et qu’aucun joueur en
est porteur. (ex. : passe, retour de lancer, dégagement, etc.)
•Le déplacement « parallèle »
- Utilisé lorsque la rondelle se déplace et qu’un joueur en est le
porteur et lorsque la rondelle se déplace derrière le filet.
Key points of basic stance:
•Keeping head upright and high;
•Raised, straight shoulders with logo in view;
•Glove hands extended from body;
•Crouch position;
•Knees bent;
•Skates angled slightly wider than shoulder width
•Balance of weight shifted towards front of feet
Lateral movement and displacement
Goaltending philosophies are based on the efficiency of rapid
forward and backward displacement and lateral movements. As
much as 80% of a goaltender’s work involves being well positioned
to face pucks directed at them. This is why lateral movements and
agility are so important. When play is contained in the defensive
zone and a goaltender is worked from side to side, the goalie must
limit the displacement options.
•“T” Pushes
- Employed mainly when the puck is in motion and not in the
possession of one player, such as passes, rebounds and
clearing attempts.
•Parallel movement
- Employed when the opposing player is situated behind the net.
9
exercises de
goaltender
Gardiens
de buts
exercises
Technique d’arrêt
La technique d’arrêt est une réaction au tir de l’adversaire. Le gardien
doit avoir l’objectif d’être complètement arrêté avant d’exécuter sa
technique d’arrêt. Le simple fait d’être arrêté et d’adopter une bonne
position de base permettra au gardien de mieux lire la direction du
tir. Ça lui apportera aussi davantage de contrôle sur la rondelle.
Le gardien fera sa sélection de technique d’arrêt basé sur la
provenance et la direction de la rondelle. Le gardien doit s’assurer
d’être calme s’il veut être en mesure de prendre une bonne décision.
Les techniques d’arrêt possible à utiliser :
•Debout mitaine
•Debout biscuit
•Debout absorption poitrine
•Debout bâton
• Debout jambière
•Papillon mitaine
•Papillon biscuit
•Papillon absorption poitrine
•Papillon bâton
•Papillon jambière
•Technique d’arrêt
vertical-horizontal (VH)
•Paddle down
La boucle
Il est important pour un maximum d’efficacité que le gardien
reprenne bien sa position de base entre chaque déplacement et /
ou technique d’arrêt. Souvent les gardiens font l’erreur de changer
la position de base d’un déplacement à l’autre ou lorsqu’ils sont
au milieu d’une séquence un peu plus longue. Sur une séquence
de 15 secondes passée dans la zone offensive, le gardien peut se
devoir faire ;
position de base – déplacement - position de base –
déplacement - position de base – déplacement - position de
base – technique d’arrêt - déplacement - position de base –
déplacement - position de base – déplacement – position de
base - technique d’arrêt - déplacement - position de base.
Position de base
(calme, prêt à réagir)
Technique d’arrêt
(ajustement selon le tir
et ton positionnement)
10
Déplacement
(100 % rapidité)
Puck stopping techniques:
The techniques involved in stopping a puck are reactions from an
opponent’s shot on goal. The goalie should always be balanced
and ready to transition into the different goaltending positions. The
basic notion of being set up for a shot in basic stance gives the
goaltender a better read on the direction of the puck. Being firmly
in basic stance also allows the goaltender to have better control of
the puck. Depending on the origin and direction of the shot, the
goaltender will make the selection of which technique best applies
to stopping it. A goaltender in basic stance is calmer and better
prepared to make the correct decisions.
•Stand up, glove save
•Stand up, blocker save
•Stand up, absorb puck
with chest
•Stand up, stick save
•Stand up, leg pad save
•Butterfly, glove save
•Butterfly, blocker save
•Butterfly, absorb puck
with chest
•Butterfly, stick save
•Butterfly, leg pad save
•Horizontal slide, kick
•Stick paddle down
It is important for maximum efficiency that a goaltender returns to
basic stance after each move or save technique. Often goaltenders
will alter their base positioning from one movement to another
during busier sequences of play. In a 15-second span, a goaltender
may be required to shift back and forth between the following
movements:
Basic stance; displacement; basic stance; displacement;
basic stance; displacement; basic stance; save technique;
displacement; basic stance; displacement; basic stance;
displacement; basic stance; save technique; basic stance.
Basic stance
calm, ready to react.
Save technique
adjustment depending
on shot and
positioning.
Displacement
rapid movements
at full speed.
exercises de
Gardiens
de buts
goaltender
exercises
Lecture de tirs #1
11
exercises de
Gardiens
de buts
Lecture de tirs #2
12
goaltender
exercises
exercises de
Gardiens
de buts
goaltender
exercises
Lecture de tirs #3
13
exercises de
Gardiens
de buts
Lecture de tirs #4
14
goaltender
exercises
exercises de
Gardiens
de buts
goaltender
exercises
Échapée #1
15
exercises de
Gardiens
de buts
Échapée #2
16
goaltender
exercises
exercises de
Gardiens
de buts
goaltender
exercises
Échapée #3
17
exercises de
Gardiens
de buts
Arrêt de la rondelle sur la bande
18
goaltender
exercises
exercises de
Gardiens
de buts
goaltender
exercises
Arrêt de la rondelle sur la bande
19
exercises de
Gardiens
de buts
Arrêt de la rondelle sur la bande
20
goaltender
exercises
exercises de
Gardiens
de buts
goaltender
exercises
Arrêt de la rondelle sur la bande
21
exercises de
Gardiens
de buts
22
goaltender
exercises
exercises de
goaltender
Gardiens
de buts
exercises
Éléments de communication
se démarquer.
s’il réussissent à
23
Plusieurs offres et
activitÉs exclusives :
•
•
•
•
•
•
Journée des entraîneurs Tim Hortons
Festival de hockey mineur Esso
Camp des habiletés
École de hockey des Canadiens
Pratiques des Canadiens
Cartes de hockey
Chaque équipe recevra
la trousse RAP qui comprend :
• 17 contrats RAP paraphés par Bob Gainey
• 17 écussons RAP
• 17 autocollants pour casque RAP
Inscrivez gratuitement votre équipe en remplissant
le formulaire d’inscription sur CANADIENS.COM
Exclusive offers and activities:
•
•
•
•
•
•
Tim Hortons Coaching Day
Esso Minor Hockey Festival
Skill Camps
Canadiens Hockey School
Canadiens Practices
Hockey cards
Registered teams will receive
an LRF kit which includes:
• 17 LRF contracts signed by Bob Gainey
• 17 LRF patches
• 17 LRF helmet stickers
Register your team for free by completing
the form available on CANADIENS.COM
nutrition
25
nutrition
26
nutrition
nutrition
27
nutrition
28
nutrition
nutrition
nutrition
29
nutrition
30
nutrition
nutrition
nutrition
31
nutrition
32
nutrition
nutrition
nutrition
33
nutrition
34
nutrition
nutrition
nutrition
35
nutrition
36
nutrition
nutrition
nutrition
37
nutrition
38
nutrition
nutrition
nutrition
39
nutrition
40
nutrition
nutrition
nutrition
41
nutrition
42
nutrition
nutrition
nutrition
43
nutrition
44
nutrition
nutrition
nutrition
45
nutrition
46
nutrition
nutrition
nutrition
47
Inscrivez-vous dÈs maintenant !
Été 2011
Les places sont limitÉes.
Visitez la section rap de canadiens.com
Des questions ? Écrivez-nous à [email protected]
register now!
SUMMER 2011
Places are limited.
Visit the lrf section on canadiens.com
Questions? Write to [email protected]
situations à
1 contre 1
1-on-1
situations
situations à
1 contre 1
1-on-1
situations
50
situations à
1 contre 1
1-on-1
situations
1 vs 1 en espace restreint
1 vs. 1 in a small area
Points clés – Joueur offensif
1- Centre de gravité bas (équilibre)
2- Utiliser son corps comme écran pour prendre possession
d’une rondelle libre et la protéger. (équilibre)
3- Jeu de pieds rapide en changeant de direction (virages
brusques + croisements)
4- Rondelle éloignée du corps et de l’opposant (contrôle de
rondelle)
5- Attirer le joueur défensif sur la rondelle (feintes et maniement)
6- Lecture du jeu (prendre une photo)
Key points – Offensive player
1- Low centre of gravity (balance)
2- Use the body as a screen to take possession of a loose puck
and protect it (balance)
3- Quick feet while changing direction (sharp turns and
crossovers)
4- Keep puck away from body and the opponent (puck control)
5- Attract the opponent towards the puck (dekes and puck
handling)
6- Read the play (take a picture)
Remarques : Il est primordial pour l’entraîneur de bien travailler
en progression tous les aspects techniques (équilibre, patin,
feintes et maniement) afin de donner les outils nécessaires aux
joueurs pour bien exécuter cette tactique.
Note: It is crucial that coaches use progressions to teach all
technical aspects (balance, skating, dekes and puck handling) so
that players have the necessary tools to execute the tactic correctly.
Points clés – Joueur défensif
1- Corps à corps – bâton sur bâton
2- Éviter les pivots avant-arrière trop large
3- Être bien conscient de sa position par rapport au filet
4- Contenir (progressivement) si on voit le logo sur son chandail
5- Pression (si on voit le numéro sur son chandail)
6- Tête sur un pivot et non les épaules
Remarques : Le hockey est un jeu d’opportunité. Si le joueur
offensif n’est pas dangereux ou menaçant (ex: statique dans un
coin), « contenir » sera l’action à utiliser (progressivement).
Par contre, si le joueur offensif donne une opportunité,
(ex: baisse la tête, échappe la rondelle brièvement, tourne le dos,
etc..) La pression sera l’action à utiliser. Le joueur défensif doit
prendre cette opportunité et créer un revirement.
Key points – Defensive player
1- Body on body – stick on stick
2- Avoid forward to backward pivots that are too wide
3- Always know your position with regards to the net
4- Contain (progressively) when you can see the logo on the
player’s shirt
5- Pressure when you can see the number on the player’s shirt
6- Head on a swivel, not the shoulders
Note: Hockey is a game of opportunity. If the offensive player is
not dangerous or threatening (e.g. static in a corner), you should
progressively contain him. However, if the offensive player gives
you the opportunity (e.g. lowers his head, briefly looses the puck,
turns his back), you should pressure him. The defensive player
must seize the opportunity to create a turnover.
51
situations à
1 contre 1
52
1-on-1
situations
situations à
1 contre 1
1-on-1
situations
53
situations à
1 contre 1
54
1-on-1
situations
situations à
1 contre 1
1-on-1
situations
1 vs 1 en entrée de zone
1 vs. 1 zone entry
Points clés – Joueur offensif
1- Ralentir ou accélérer en entrant à la ligne bleue (créer une
confusion chez le défenseur)
2- Option - Créer un surnombre (3 vs 2 à 2 vs 1)
3- Bonne lecture (prise de décision-sens du hockey)
4- Regarder pour du un appui ou un soutien au porteur
5- Bien maîtriser les gestes techniques de feintes.
Key points – Offensive player
1- Slow down or accelerate when crossing the blue line (to
confuse the defenseman)
2- Option – Outnumber the opposition (3 vs. 2, 2 vs. 1)
3- Read the play well (decision making, hockey sense)
4- Look for support or puck carrier support
5- Good execution of technical aspects of dekes
Remarques : En entrée de zone, le porteur de la rondelle doit
créer de la confusion. Chez la défensive soit par une feinte, une
passe, un tir ou par une accélération au filet. Mais pour faire son
choix, il doit être bon manieur de rondelle car il doit se concentrer
sur sa prise de décision et non sur sa technique de maniement.
Note: When entering the zone, the puck carrier must create some
confusion among the defense either by executing a deke, a pass
or by accelerating to the net. But to be able to make such a choice,
he must be a good puck handler so that he can concentrate on his
decision making rather than on his puck handling technique.
Points clés – Joueur defensive (arrière)
1- Bonne lecture du jeu en avant de lui. (repli défensif d’un
coéquipier)
2- Éviter les croisements arrières (faire des poussées en C)
3- Épaules face au filet adverse (seulement la tête sur un pivot)
4- Donner l’espace extérieur et non le centre de la patinoire
5- Bien positionner son baton pour fermer la direction et orienter
le porteur
Key points – Defensive player
1- Read the play in front of him well (a teammate’s backcheck)
2- Avoid backward crossovers (execute C-cuts)
3- Square to the opponent’s net (only the head is on a swivel)
4- Concede space on the outside, not in the centre of the ice
5- Good stick placement to eliminate options and angle the puck
carrier
Remarques : Le défenseur doit être un bon “vendeur” en entrée
de zone. Il doit vendre au joueur offensif qu’il peut se faire battre
vers l’extérieur. Le défenseur doit garder les épaules face au filet
adverse et seulement regarder le joueur offensif en pivotant la tête.
Note: The defenseman must be a good ‘salesman’ when entering
the zone. He must convince the offensive player that he can be
beaten on the outside. The defenseman must stay square to the
opponent’s net and follow the offensive player’s movement by
turning only his head.
55
situations à
1 contre 1
56
1-on-1
situations
situations à
1 contre 1
1-on-1
situations
57
ÉTÉ 2011
INFORMATIONS
[email protected]
haute
intensité
high
intensity
59
haute
intensité
high
intensity
haute
high
intensité
La puissance musculaire, la vitesse et l’agilité sont des
composantes athlétiques importantes dans plusieurs sports. Le
hockey n’échappe pas à cette règle. La puissance d’un athlète
ou d’un sportif de bon niveau détermine souvent son succès
ou aide à la performance. Durant un match un joueur doit être
également en mesure de répéter des départs rapides, changement
de directions et des ré-accélération, c’est pourquoi je vous propose
un petit document sur le développement de la capacité à répéter
des sprints.
8 Éléments avec lesquels nous pouvons travailler dans la capacité
à répéter des efforts à haute intensité
Hockeyeurs = Sprinteurs sur glace
1. 2.
3. 4. 5. 6. 7. 8. Accélération/Pieds rapides
Vitesse
Changement de vitesse
Patinage contrôlé
Mobilité/Agilité
Croisements/Puissance
Pivots/Transition
Accélération à la sortie d’un virage
Pour développer la capacité à répéter des efforts à haute intensité,
il faut chercher des exercices très courts avec beaucoup de
changement de direction (voir dessins),il faut aussi finir les actions
avec un tir au but en vitesse. L’idéal est de travailler en station, de 3
à 4 stations différentes et de s’assurer que les joueurs on le temps
de repos voulu, voici des exemples de parcours avec le dosage.
intensity
ABILITY TO REPEAT HIGH INTENSITY EFFORTS
Muscular power, speed and agility are important athletic
components in many sports and hockey is no exception. An
athlete or high caliber player’s power often determines his success
or at least helps him reach a certain performance level. During a
hockey game, players must be able to repeat fast starts, changes
in direction and reaccelerations. That’s why I would like to submit
this small document on how to develop the ability to repeat sprints.
Here are eight (8) elements to work on to develop the ability to
repeat high intensity efforts.
Hockey players = Sprinters on ice
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Acceleration/Quick feet
Speed
Change of pace
Controlled skating
Mobility/Agility
Crossovers/Power
Pivots/Transition
Acceleration coming out of a turn
To develop the ability to repeat high intensity efforts, very short
drills involving many changes in direction (see chart) and ending
with a quick shot on net are required. Ideally, we should set up 3 or
4 stations to ensure that players have sufficient rest time between
drills. Here is a sample set up along with suggested measuring
units.
Nous pouvons contrôler
Nombre de répétitions 8 à 20 reps
Nombre de séries 1 à 4
Distance 5 – 10 – 20 – 30 – 40 m
Temps 5 – 8 – 10 – 15 sec
Récupération 15 -30 – 60 sec
Inclure des changements de direction
We can control:
Number of repetitions – 8 to 20
Number of sets – 1 to 4
Distance 5, 10, 20, 30 or 40 meters
Duration 5, 8, 10 or 15 seconds
Recovery time 15, 30 or 60 seconds
Include changes in direction
61
haute
high
intensité
Patinage performant pour hockeyeurs
novices et atomes
Power Skating for Novice and Atom
Hockey Players
« Lorsque tu as l’occasion de mettre un jeune sur une patinoire
et lui permettre d’avoir du plaisir, il se développe et s’améliore
sans le savoir. La seule chose qui est importante à ses yeux c’est
d’avoir du plaisir. Ces moments sont d’une valeur inestimable. »
- Brendan Shanahan
«Anytime you can get a kid out on the ice and just make it fun and
he is developing and improving without knowing, and all he cares
about is that he is having a great deal of fun out there, that’s when
you have really locked onto something valuable.»
Brendan Shanahan
« Si tu ne peux pas patiner, tu ne peux pas
pratiquer notre sport. Savoir patiner est un art. »
- Wayne Gretzky
“If you can’t skate, you can’t play our sport. Skating is an art”.
Wayne Gretzky
Par : Guy Desjardins
Les citations ci-dessus résument bien le thème de cet atelier
spécifique au patinage pour les joueurs de niveau novice
et atome.
L’apprentissage et la maîtrise des éléments techniques du patinage
sont des ingrédients primordiaux pour le plaisir et la performance
du joueur de hockey, et ce à tous les niveaux. De nombreux
éducatifs de patinage se doivent donc d’être intégrés et présentés
de façon structurée, STIMULANTE, INTÉRESSANTE et AMUSANTE
par l’entraîneur de niveau novice et atome, lors des diverses
séances d’entraînements. Ces éducatifs constituent la base du
développement futur du hockeyeur en développement.
Par le fait même, il est aussi nécessaire que l’entraîneur s’assure
que le niveau de difficulté de chacune des activités qui composent
les séances d’entraînement soit adapté au stade de développement
des joueurs sous sa responsabilité. En ce sens, l’imagination et
la créativité sont les principales qualités requises pour maintenir
l’intérêt des joueurs lors des activités de patinage en bas âge. Il
va sans dire que l’adaptation est toute aussi nécessaire de sorte à
communiquer efficacement et ainsi maximiser la compréhension
et l’apprentissage des joueurs de ce groupe d’âge.
62
intensity
By Guy Desjardins
The above quotations aptly sum up the theme of this specialized
skating workshop intended for novice and atom players.
The learning and mastery of the technical elements of skating are
the determining ingredients of pleasure and performance for the
hockey player, and this, regardless of level. The many skating drills
should therefore to be integrated and presented in a structured,
STIMULATING, INTERESTING and ENJOYABLE manner by the
coach at the novice and atom levels through the various training
sessions. These drills lay the foundation for the budding hockey
player’s future development.
It follows that it is also necessary for the coach to ensure that
the difficulty level of each of the training session’s component
activities is adapted to the stage of development of the players in
his charge. To this effect, imagination and creativity are the main
qualities required to maintain the interest of very young players
in the skating activities. It goes without saying that adaptation is
similarly important to communicate effectively, and thus maximize
the comprehension and learning of players in this age group.
haute
high
intensité
intensity
MODÈLE DE CHEMINEMENT DU JOUEUR EN HOCKEY SUR GLACE
Dans son document Cheminement du joueur en hockey sur glace*, Hockey Québec défini le profil du cheminement du joueur de la façon
suivante :
STADES
DIVISIONS
ÂGES
Initiation aux habiletés motrices
Pré-Novice, Novice
5-6, 7-8
Formation de base en hockey
Atome
9-10
Formation de base en hockey
Pee-Wee
11-12
Entraînement systématique
Bantam
13-14
Entraînement systématique
Midget
15-16-17
Poursuite de l’excellence
Junior
16 à 20
Hockey professionnel
Niveau international
20 et plus
Participation active toute sa vie
Il est possible d’accéder à ce stade peu importe le
moment de sa vie.
* Auteurs : Yves Archambault et Charles C. Cardinal, édition mai 2009
* Lien internet Hockey Québec : www.hockey.qc.ca/FCKeditor/UserFiles/File/Cheminement%20du%20joueur%202009.pdf
OBJECTIFS À ATTEINDRE À LA DIVISION NOVICE
Le modèle de développement présenté ci-dessus suggère que tout entraîneur de hockeyeurs novices soit en mesure d’établir et d’atteindre
les objectifs suivants en ce qui concerne les habiletés techniques du patinage :
Objectifs techniques :
Développer la vitesse, sollicitant des efforts de 5-6 secondes et moins. Développer l’ensemble des éléments de base pertinents aux
gestes techniques en patinage avant et patinage arrière.
Objectifs physiques :
Poursuivre le développement des habiletés motrices fondamentales : agilité, coordination, équilibre et mobilité.Introduire la vitesse sur
de très courtes périodes (0-5 secondes).
OBJECTIFS À ATTEINDRE À LA DIVISION ATOME
En ce qui concerne l’entraîneur de niveau atome, le modèle suggère de viser l’atteinte des objectifs suivants pour le développement de la
technique individuelle du patinage :
Objectifs techniques :
Développer les techniques de patinage avant avec emphase sur l’agilité: position de base, virage, arrêt, croisements, pivots.
Développer les techniques de patinage arrière. Développer la vitesse de patinage sur de petits espaces.
Objectifs physiques :
Consolider le développement des habiletés motrices fondamentales: agilité, coordination,équilibre, mobilité. Développer la vitesse
(linéaire et aléatoire) de patinage: vitesse de réaction et sur une courte période de temps (autour de 5 secondes).
63
haute
high
intensité
intensity
THE ICE-HOCKEY PLAYER’S PROGRESS PATH MODEL
In its document Progress path of the ice-hockey player*, Hockey Québec defines the player’s progress profile as follows:
STAGES
DIVISIONS
AGE
Initiation to motor skills
Pre-Novice, Novice
5-6, 7-8
Basic hockey training
Atom
9-10
Basic hockey training
Pee‐Wee
11-12
Systematic training
Bantam
13-14
Systematic training
Midget
15-16-17
Pursuit of excellence
Junior
16 to 20
Professional hockey
International level
20 and above
Active lifelong participation
One can reach this stage regardless of one’s age.
* Authors: Yves Archambault and Charles C. Cardinal, May 2009 edition
* Web-page link on the Hockey Québec website: www.hockey.qc.ca/FCKeditor/UserFiles/File/Cheminement%20du%20joueur%202009.pdf
OBJECTIVES AT THE NOVICE DIVISION
The development model presented above suggests that every coach at the novice-player level must be able to set and achieve the following
objectives in technical skating skills:
Technical objectives:
Develop speed, calling for effort spurts of 5 – 6 seconds or less. Develop all the basic elements relevant to technical actions in forward
and backward skating.
Physical objectives:
Endeavour to develop basic motor skills: agility, coordination, balance and mobility. Introduce speed over very short periods (0 – 5
seconds).
OBJECTIVES AT THE ATOM DIVISION
As regards the coach at the atom level, the model suggests aiming to achieve the following objectives to develop individual skating technique:
Technical objectives:
Develop forward skating techniques while emphasizing on agility: basic stance, turn, stop, crossover and pivot.
Develop backward skating techniques. Develop skating speed over small spaces.
Physical objectives:
Consolidate the development of fundamental motor skills: agility, coordination, balance and mobility. Develop skating speed (linear and
random): reaction speed and speed over a short time period (about 5 seconds).
64
haute
intensité
high
intensity
Patinage performant pour hockeyeurs
novices et atomes
Power Skating for Novice and Atom
Hockey Players
ÉDUCATIFS PROPOSÉS : NOVICES ET ATOMES
SUGGESTED DRILLS: NOVICE AND ATOM LEVELS
En lien avec le modèle présenté, les éducatifs suivants favoriseront
l’atteinte de plusieurs objectifs techniques et physiques du patinage
pour les niveaux novices et atomes, tout en étant stimulants,
intéressants et amusants pour ce groupe d’âge. Plusieurs de ces
éducatifs sont applicables aussi à des groupes d’âge supérieurs.
Within the context of the model presented, the following drills
promote the achievement of several technical and physical
objectives of skating at the novice and atom levels, while being
stimulating, interesting and enjoyable for this age group. Several
of these drills can also be applied to higher age groups.
EXERCICES ACE (agilité – coordination – équilibre) / ABC
DRILLS (agility – balance – coordination)
EXERCICES ACE (agilité – coordination – équilibre) / ABC
DRILLS (agility – balance – coordination)
Description :
Très pertinent à utiliser comme activation. Joueurs circulent
autour de la patinoire et reproduisent les exercices demandés
et/ou démontrés par l’entraîneur lors de leur passage entre les 2
lignes bleues. L’entraîneur change d’exercice à toutes les 60 à 120
secondes.
Description:
Very relevant for activation purpose. Players skate around the rink
and perform the drills—asked of them or demonstrated to them by
the coach—on crossing the two blue lines. The coach changes the
drill every 60 to 120 seconds.
Points clés pour novices et atomes :
Maximiser la flexion des chevilles et des genoux – stabilité
recherchée. Tête haute et regard fixé au loin devant. Bâton sur la
glace en tout temps (1 ou 2 mains selon les consignes). Flexion
du tronc à environ 45 à 55 degrés. Maintenir le centre de gravité
au-dessus des lames pour favoriser l’équilibre.
Key points for novices and atoms:
Maximize flexion of the ankles and knees—seeking stability. Head
high and gaze set far in front. Stick on ice at all times (one or
two hands according to instructions). Trunk flexion at about 45°
to 55°. Maintain centre of gravity above the blades to promote
balance.
65
haute
high
intensité
66
intensity
LE BÛCHERON
THE LUMBERJACK
*(le joueur est un bûcheron qui doit prévenir la chute de l’arbre (i.e. le bâton du partenaire)
sur la glace)
*(The player is a lumberjack who must prevent a tree, i.e. the partner’s stick, from dropping
on the ice.)
Description :
Educatif visant à maximiser les départs avant et l’accélération en
patinage avant sur une courte distance. Joueurs groupés 2 par 2, à
environ 10 à 15 pieds l’un de l’autre, avec le bâton inversé (palette
vers le haut) et appuyé en position verticale sur la glace. Au signal
de l’entraîneur, chaque joueur laisse son bâton et accélère vers
le bâton du partenaire, tentant de l’attraper avant que celui-ci ne
tombe sur la glace.
Description:
Drill aimed at maximizing forward starts and forward skating
acceleration over short distance. Players grouped in twos, about
10 to 15 feet from each other, with an inverted stick (blade facing
upward) and pressed in vertical position on the ice. At the coach’s
signal, each player leaves his stick and accelerated toward the
partner’s stick, attempting to catch it before it should drop on the
ice.
Points clés pour novices et atomes :
Position de base performante. Tête haute et regard fixé au
loin devant. Patins en position de pingouin, pour maximiser
les poussées rapides vers l’arrière du joueur. Rechercher un
déséquilibre du corps vers l’avant. Mouvement rapide des jambes.
« Courir » les 3 ou 4 premières poussées.
Key points for novices and atoms:
Basic power stance. Head high and gaze set far in front. Skates
in penguin stance, to maximize the quick thrusts toward the back
of the player. Seek a forward imbalance of the body. Quick leg
movements. “Run” the first three or four strides.
haute
high
intensité
intensity
L’ŒUF BONDISSANT
THE BOUNCING EGG*
*(le joueur doit attraper l’œuf (i.e. la balle de tennis) avant que celle-ci ne bondisse une 2è
fois – au 2è bond, l’œuf est brisé)
*(The player must catch the egg, i.e. the tennis ball, before it bounces a second time—on the
second bounce, the egg breaks.)
Description :
Educatif visant à maximiser les départs avant et l’accélération en
patinage avant sur une courte distance. L’entraîneur se positionne à
environ 10 pieds des 2 joueurs en position de départ, avec 1 balle
de tennis dans chacune de ses mains. Joueur du côté où tombe
la balle doit réagir et accélérer pour attraper celle-ci avant son 2è
bond. L’entraîneur peut laisser tomber 2 balles en simultanée, ou
alterner la séquence.
Description:
Drill aimed at maximizing forward starts and forward skating
acceleration over a short distance. The coach positions himself
about 10 feet from the two players at the starting position, with a
tennis ball in each hand. Player on the side where the balls drops
must react and accelerate to catch it before its second bounce.
The coach may let two balls drop simultaneously, or alternate the
sequence.
Points clés pour novices et atomes :
Position de base performante. Tête haute et regard fixé au
loin devant. Patins en position de pingouin, pour maximiser
les poussées rapides vers l’arrière du joueur. Rechercher un
déséquilibre du corps vers l’avant. Mouvement rapide des jambes.
« Courir » les 3 ou 4 premières poussées.
Key points for novices and atoms:
Basic power stance. Head high and gaze set far in front. Skates
in penguin stance, to maximize the quick thrusts toward the back
of the player. Seek a forward imbalance of the body. Quick leg
movements. “Run” the first three or four strides.
Variantes possible de l’éducatif :
Varier les types de départ : départ de côté (croisé), départ à genou
, départ sur le ventre. Utiliser 1 seule balle, et développer l’esprit
de compétition en transformant l’éducatif en course pour attraper
la balle au 2è bond.
Variations of this drill:
Vary the start type: lateral start (crossover), knee start, start on
the belly. Use a single ball, and develop competitive spirit by
transforming the drill into a race to catch the ball on the second
bounce.
67
haute
high
intensité
SOUS LA CORDE
UNDER THE ROPE*
*(le joueur doit patiner sous La corde sans heurter son casque sur celle-ci)
*(The player must skate under the rope without hitting his helmet on it.)
Description :
Educatif visant à maximiser les départs avant et l’accélération en
patinage avant (allure de train) sur une longue distance. Les 2
entraîneurs attachent une corde d’environ 100 pieds à chacun de
leurs bâtons et la maintiennent étirée au-dessus de la glace à une
hauteur obligeant les joueurs à patiner sous celle-ci. Les joueurs
reviennent vers le point de départ de chaque côté, au repos ou en
allure de train avant (en maintenant la hauteur de leur tête sous la
bordure de jonction de la bande et de la baie vitrée).
Description:
Drill aimed at maximizing forward starts and forward skating
acceleration (forward stride) over long distance.The two coaches
attach a rope about 100 feet long to each of their sticks and keep it
stretched above the ice at a height that compels the players to skate
under it. The players come back to the starting point of each side,
at rest or in forward stride (keeping the height of their heads under
the [junction border] of the board and the plexiglass protector).
Points clés pour novices et atomes :
Position de base performante.
Tête haute et regard fixé au loin devant, bâton sur la glace en tout
temps. Maximisation de la vitesse au départ.Maximisation de la
flexion des chevilles et genoux en allure de train avant, avec flexion
du haut du corps à environ 45 à 55 degrés. Maximisation des
enjambées (pousser jusqu’au bout des orteils) en allure de train
avant, en s’assurant de faire un recouvrement rapide et complet du
patin propulseur par la suite (ramener le patin sous le centre de
son corps – ligne de patinage).
Variantes possible de l’éducatif :
Ajout de gestes spécifiques aux lignes bleues : rotation 360 degrés,
descente à genou et se relever, plonger sur le ventre et se relever.
68
intensity
Key points for novices and atoms:
Basic power stance. Head high and gaze set far in front; stick on ice
at all times. Maximization of speed at start. Maximization of flexion
of the ankles and knees in forward stride, with flexion of the upper
body at about 45° to 55°. Maximization of strides (push up to the
tips of the toes) in forward stride, making sure to subsequently
make a quick and complete recovery of the propulsive skate (bring
the skate under the centre of one’s body—skating line).
Variations of this drill:
Adding specific actions at the blue lines: 360° rotation, go down
on knee and get up again, dive on the belly and get up again.
haute
high
intensité
intensity
LE CHARIOT
THE WAGON*
*(le joueur devant doit tirer le chariot (i.e. son partenaire) derrière lui en patinant en allure de
train avant)
*(The player in front must pull the wagon, i.e. his partner, behind him while skating in forward
stride.)
Description :
Educatif visant à maximiser l’accélération en patinage avant (allure
de train) sur une longue distance. Joueurs groupés 2 par 2, le
joueur en arrière ayant 2 genoux au sol, chacun tenant fermement
les 2 bâtons. Joueur avant doit tirer le joueur arrière sur une
longueur (ou une largeur de patinoire lors de pratiques ½ glace).
Description:
Drill aimed at maximizing forward acceleration (stride) over long
distance. Players grouped in pairs, the player at the back having
both knees on the floor, each firmly holding the two sticks. Player
must pull the player behind him over one length of the rink (or one
breadth during [½ ice practices]).
Points clés pour novices et atomes :
Position de base performante. Tête haute et regard fixé au loin
devant. Maximisation de la vitesse au départ. Maximisation de la
flexion des chevilles et genoux en allure de train avant, avec flexion
du haut du corps à environ 45 à 55 degrés. Maximisation des
enjambées (pousser jusqu’au bout des orteils) en allure de train
avant, en s’assurant de faire un recouvrement rapide et complet du
patin propulseur par la suite (ramener le patin sous le centre de
son corps – ligne de patinage).
Key points for novices and atoms:
Basic power stance. Head high and gaze set far in front.
Maximization of speed at start. Maximization of flexion of the
ankles and knees in forward stride, with flexion of the upper body
at about 45° to 55°. Maximization of strides (push up to the tips
of the toes) in forward stride, making sure to subsequently make
a quick and complete recovery of the propulsive skate (bring the
skate under the centre of one’s body—skating line)
Variantes possible de l’éducatif :
Varier la position du « chariot » (i.e. joueur arrière) : 1 genou
au sol, couché sur le ventre, debout en freinant. Développer
l’esprit de compétition en transformant l’éducatif en course unique
(1 longueur de patinoire) ou en course à relais (1 longueur de
patinoire complète pour chacun des 2 joueurs d’une même équipe,
donc une course aller-retour)
Variations of this drill:
Vary the position of the “wagon” (i.e. player at the back): one
knee on floor, lying on the belly, standing while braking. Develop
competitive spirit by transforming the drill into a single race (one
rink length) or relay race (one complete rink length for each of the
two players of a team, thus a two-way race)
69
haute
intensité
intensity
POINTS CLÉS SPÉCIFIQUES APPLICABLES À
TOUTES CATÉGORIES DE HOCKEYEURS
SPECIFIC KEY POINTS APPLICABLE TO ALL
CATEGORIES OF HOCKEY PLAYERS
Points clés de la position de base performante statique :
- Tête haute et yeux qui regardent devant.
- Bâton sur la glace (à 1 ou 2 mains selon les consignes).
- Flexion des genoux à environ 90 degrés.
- Flexion maximale des chevilles .
- Patins positionnés à la largeur extérieur des épaules, sur
les quarts intérieurs prêts à exercer une force sur la glace dans
toutes les directions.
Key points of the basic static power stance:
- Head high and eyes looking forward.
- Stick on ice (with one or two hands according to instructions)
- Flexion of knees at about 90°.
- Maximum flexion of the ankles.
- Skates positioned at outer width of shoulders, on the inner
edges ready to apply a force on the ice in all directions.
Points clés départ avant :
- Position de base performante.
- Recherche ensuite une position de déséquilibre vers l’avant,
avec propulsion du corps vers l’avant (et non vers le haut).
- Poussée avec le 1/3 avant du quart intérieur de la lame du patin.
- L’angle de poussée de la lame à environ à 80-90 degrés de la
direction de propulsion ; la poussée se fait donc directement
vers l’arrière.
- « Charger » la jambe (flexion des articulations) et extension
complète lors de la poussée.
- « Courir » les 3 ou 4 premières enjambées – aucune phase de
glisse car ceci :
- Augmente le temps requis entre les poussées.
- Mène à une poussée sur le côté, plutôt que directement derrière.
- Ralenti la vitesse de propulsion étant donné la friction entre la
lame et la glace.
- Transfère complet du poids au-dessus de la jambe de poussée.
- Recouvrement près de la glace, le plus rapidement possible.
- Tête haute et stable, le regard devant.
- Haut du corps stable.
- Importance de la rapidité des enjambées (hausser la fréquence
= « quickness »).
- Bâton sur glace en tout temps.
- Mouvement des bras avant-arrière et/ou parallèle au mouvement
de la jambe de poussée.
70
high
Key points of forward start:
- Basic power stance.
- Subsequently, seek a position of forward imbalance, with
propulsion of the body forward (and not upward).
- Thrust with 1/3 front of the inner edge of the skate blade.
- Angle of thrust of the blade at about 80° – 90° to the direction
of propulsion; the thrust is thus made directly backward.
- “Load” the leg (flexion of the joints) and complete extension
during the thrust.
- “Run” the first 3 or 4 strides—no gliding phase as this increases
the time required between the thrusts;
- Leads to a lateral thrust, rather than a directly backward thrust;
and
- Reduces the propulsion speed due to friction between the blade
and the ice.
- Complete transfer of weight above the thrusting leg.
- Recovery close to the ice, as quickly as possible.
- Head high and stable, forward gaze.
- Upper body stable.
- Importance of the quickness of strides (increase frequency =
quickness).
- Stick on ice at all times.
- Movement of the arms back and forth and/or parallel to the
movement of the thrusting leg.
haute
intensité
Points clés départs croisés (de côté)* :
Tête doit tourner dans la direction recherchée – le reste du corps
suivra.
- 1ère poussée = Avec le quart intérieur de la jambe extérieure
(c’est-à-dire la jambe la plus éloignée de la direction
recherchée).
- 2è poussée = Avec le quart extérieur de la jambe intérieure
(c’est-à-dire la jambe la plus près de la direction recherchée).
- Ouverture des hanches et le joueur se retrouve ainsi en position
de départ avant.
*Le départ croisé (de côté) est donc la combinaison d’un croisement, jumelé par
la suite à un départ avant.
Éléments importants pour favoriser la performance au
départ :
- Position de base – flexion des articulations
- Technique
- Équilibre
- Puissance
- Fréquence des enjambées
Points clés de l’allure de train avant :
- Tête haute et yeux qui regardent devant.
- Flexion du genou de la jambe de glisse à 90 degrés. Celui-ci se
retrouve à environ 1 ou 2 pouces devant le bout du patin.
- Flexion maximale des chevilles.
- Flexion du haut du corps à environ 45 à 55 degrés. Le derrière
du casque devrait se situer légèrement devant le genou de la
jambe de glisse.
- Extension complète de la jambe de poussée (jusqu’au bout des
orteils).
- Poussée initiée et effectuée sur le côté par le quart intérieur du
patin propulseur, de sorte à terminer à un angle d’environ 45
degrés.
- Recouvrement complet (ramener sous le corps), rapide et près
de la glace du patin propulseur .
- Poids complet du corps au-dessus du patin propulseur à
l’initiation de la poussée.
- Lame du patin à 45 degrés de la glace à la fin de la poussée.
- Mouvement des bras en synergie avec le mouvement des jambes
(1 ou 2 mains sur le bâton, selon les consignes) et parallèle à
l’angle de la jambe de poussée de sorte à maintenir le haut du
corps stable.
high
intensity
Crossover start key points (lateral)*:
- Head must turn in the desired direction—the rest of the body
will follow.
- 1st thrust: With the inner edge of the outer leg, i.e. the leg that
is farther from the desired direction.
- 2nd thrust: With the outer edge of the inner leg, i.e. the leg that
is nearer to the desired direction.
- Opening of the hips and the player thus finds himself in the
forward start stance.
*The crossover start (lateral) is thus the combination of a crossover, subsequently
combined with a forward start.
Important elements to promote start performance:
- Basic stance—flexion of the joints
- Technique
- Balance
- Power
- Frequency of strides
Key points of forward stride:
- Head high and forward gaze.
- Flexion of the knee of the gliding leg at 90°. It is about 1 or 2
inches in front of the tip of the skate.
- Maximum flexion of the ankles.
- Flexion of the upper body at about 45° to 55°. The back of the
helmet should be slightly in front of the knee of the gliding leg.
- Complete extension of the thrusting leg (up to the tips of the
toes).
- Thrust initiated and made on the side by the inner edge of the
propulsive skate, in order to finish at an angle of about 45°.
- Complete recovery (bring under the body), quick and near the
ice of the propulsive skate.
- Entire weight of the body above the propulsive skate on initiating
the thrust.
- Blade of skate at 45° to the ice at the end of the thrust.
- Movement of arms in synergy with movement of the legs (one or
two hands on the stick, according to instructions) and parallel to
the angle of the thrusting leg so as to maintain the upper body
stable.
71
haute
intensité
intensity
ERREURS COMMUNES EN PATINAGE
COMMON ERRORS IN SKATING
Erreurs communes position de base performante :
- Lames de patin à plat sur la glace et rapprochées l’une de l’autre.
- Position « debout », avec peu de flexion des chevilles et des
genoux.
- Regard vers la glace ou sur les patins.
- Flexion du tronc inadéquate (prononcée vers l’avant ou aucune
flexion du tronc).
Common errors of basic power stance:
- Skate blades flat on the ice and close to each other.
- “Standing” stance, with little flexion of the ankles and knees.
- Looking to the ice or skates.
- Inadequate trunk flexion (pronounced toward the front or no
trunk flexion).
Erreurs communes départ avant :
- Position de base performante inadéquate.
- Propulsion du corps vers le haut plutôt que vers l’avant.
- Phase de recouvrement trop longue (le joueur soulève ses
patins très haut – près des fesses ).
- Phase de glisse dès la première poussée.
- Poussée se fait vers le côté plutôt que vers l’arrière du joueur.
Erreurs communes allure de train avant :
- Flexion inadéquate des chevilles et des genoux.
- Flexion du tronc inadéquate (prononcée vers l’avant ou aucune
flexion du tronc).
- Poussée initiée et effectuée vers l’arrière du joueur plutôt que
sur le côté.
- Extension incomplète de la jambe de poussée.
- Recouvrement incomplet du patin propulseur (ne ramène pas
sous le corps).
- Mouvements inutiles du haut du corps (instable) dû au
mouvement inadéquat des bras.
72
high
Common errors of forward start:
- Inadequate basic power stance.
- Propulsion of the body upward rather than forward.
- Excessively long recovery phase (the player raises his skates
very high—close to the buttocks).
- Gliding phase from the first thrust onward.
- Thrust is made laterally rather than toward the back of the player.
Common errors of forward stride:
- Inadequate flexion of the ankles and knees.
- Inadequate trunk flexion (pronounced toward the front or no
trunk flexion).
- Thrust initiated and made at the back of the player rather than on
the side.
- Incomplete extension of the thrusting leg.
- Incomplete recovery of the propulsive skate (not bringing it
under the body).
- Unproductive movements of the upper body (unstable) due to
inadequate movement of the arms.
psycho
journÉe
Psych
DAy
73
psycho
journÉe
Psych
DAy
psycho
journÉe
Psych
day
Le développement de la préparation psychologique pour le joueur de hockey
Plan de développement de la préparation mentale du joueur de hockey
Plan pour le Pee-wee / Bantam
75
psycho
journÉe
Developing the psychological preparation of a hockey player
Hockey player’s mental preparation development plan
Peewee/Bantam plan
76
Psych
day
psycho
journÉe
Psych
day
L’amélioration de la concentration
via l’initiation de l’anticipation et de
l’automatisation
Improving concentration via the
initiation to anticipation and
automaticity
Anticipation
Définition : L’habileté d’identifier et d’utiliser divers types
d’information afin d’acquérir plus de temps pour préparer, initier et
exécuter l’action appropriée (Weissensteiner et al., 2008, traduction
libre).
Anticipation
Definition: The ability to identify and use various types of
information in order to gain more time to prepare, initiate and
execute the appropriate action (Weissensteiner et al., 2008).
Automatisation
Définition : Une exécution qui se réalise dans son contexte réel
avec une absence presque totale d’attention consciente (Singer,
2002; traduction libre).
L’athlète est ainsi moins vulnérable aux facteurs externes et internes
pouvant le distraire de sa performance.
Comment développer/améliorer l’anticipation
- Équilibrer la pratique délibérée et le jeu délibéré
- Favoriser des entraînements avec prises de décision
- Contrôler le regard
- Utilisez le vidéo
Reconnaître les principaux mouvements biomécaniques
(points lumineux)
Reconnaître les patterns collectifs complexes (ex: une
sortie de zone au hockey)
Comment développer/améliorer l’automatisation
- Entraîner avec des tâches secondaires
Ex : réciter l’alphabet
- Favoriser l’apprentissage par analogie
Plutôt que des points techniques précis
- Favoriser l’apprentissage par découverte
Éviter la segmentation et la simplification des gestes
- Utiliser davantage de critères externes
Ex. des cibles
- Alterner la pratique dans diverses situations/conditions
Ex. explorer une méthode non-linéaire de
l’apprentissage
- Avoir un pourcentage relatif de rétroactions de 25%
Utiliser un «bandwith»
Automaticity
Definition: Execution that occurs within its real context with the
almost total absence of conscious attention (Singer, 2002).
The athlete is thus less vulnerable to external and internal factors
that may distract him from his performance.
How to develop and improve anticipation
- Balance deliberate practice with deliberate play
- Promote practices involving decision making
- Control what is looked at
- Use video
Recognize the main biomechanical movements
(light points)
Recognize complex team patterns
(e.g. breakout in hockey)
How to develop and improve automaticity
- Coach using secondary tasks
E.g.: recite the alphabet
- Promote learning through analogies
Rather than with precise technical points
- Promote learning through discovery
Avoid segmenting and simplifying movements
- Use more external criteria
E.g. targets
- Alternate practicing under various situations and conditions
E.g. explore a non linear learning method
- Avoid a relative percentage of feedback of 25%
Use a ‘bandwidth’
77
psycho
journÉe
Le principe des 5 «P»
The 5 P’s principle
78
Psych
day
NOS
actions
our
actions
NOS
actions
our
actions
nos
our
actions
En action pour développer nos
joueurs ! Mise en place du plan de
développement de l’excellence 20092013
Juillet 2010
ACTION 1
PROGRAMME PRINTANIER U-14 ANS (première édition)
Quand? Avril et mai 2010
Combien de joueurs impliqués? 300 joueurs Bantam 1ère année
(1996), soit 15 équipes de structures intégrées
DÉTAILS DU PROGRAMME
- Opération : structure intégrée
- Programme cadre de Hockey Québec établi sur 5 semaines
comprenant en moyenne 20 entraînements sur glace, 10 heures
d’entraînement hors glace et 5 matchs de hockey
- Tournoi final impliquant les 15 équipes de structures intégrées
RÉSULTATS
- 300 meilleurs joueurs nés en 1996 évalués sur une même base
- Les structures intégrées permettent une action beaucoup plus
rapide et directe sur le développement des joueurs au Québec
- Évaluation pendant la compétition pour les surclassements
potentiels à venir pour la saison 2010-2011
- Introduction pour tous les joueurs au programme d’Équipe
Québec: profil requis, les 4 grandes orientations, l’importance
d’être des compétiteurs
À VENIR 2010-2011
- Programme printanier U-14 ans, avril-mai 2011
- Programme printanier U-13 ans, avril-mai 2011
actions
Let’s develop our players !Put in place
to develop a plan of excellence 20092013
July of 2010
ACTION 1
U14 SPRING PROGRAMMING (First Edition)
When? April and May 2010
How many players are involved? 300 first-year Bantam
players (1996) , 15 integrated teams
DETAILS OF THE PROGRAM
- Operations : integrated teams
- 5 weeks that comprise of an average of 20 on-ice sessions, 10
hours of off-ice training and 5 hockey games.
- A tournament to end which will involve all 15 integrated teams.
RESULTS
- 300 of the best players born in 1996, all evaluated equally.
- The integrated teams provide us with a quicker and more direct
way to evaluate in order to properly develop Quebec players.
- Evaluations during the competition for potential player
upgrades for the 2010-11 season.
- Introduction for all players taking part in the Team Quebec
program: profiles required, 4 big orientations, importance of
being a competitor
MOVING FORWARD 2010-11
- Spring Programming U14, April-May 2011
- Spring Programming U13, April-May 2011
81
nos
our
actions
ACTION 2
ACTION 2
Quand? 1er tournoi Espoir (novembre 2009) et 2e tournoi (février
2010)
Combien de joueurs impliqués? 50 joueurs Bantam 2e année
(1995)
DÉTAILS DU PROGRAMME
- Opération : 1ère sélection – structures intégrées et sélection finale
– Hockey Québec
- Gestion des équipes : Hockey Québec
- Participation de 2 équipes à chaque tournoi – avec un groupe de
joueurs restreint qui ont participé aux 2 tournois
RÉSULTATS
- 1ère évaluation systématique des joueurs nés en 1995 en vue des
Jeux du Canada (collaboration LHJMQ)
- Préparation de plus de 50 joueurs au programme Équipe Québec
et au programme de Haute-Performance Hockey Canada
À VENIR 2010-2011
- 2 équipes de joueurs nés en 1996 participeront à chaque tournoi
Espoir
- Novembre 2010 : Québec et Février 2011 : Drummondville
- Utilsation des Jeux du Québec en vue d’évaluer nos meilleurs
potentiels au niveau des joueurs nés en 1996 et 1997.
When? 1st spirit tournament (November 2009) and 2nd
tournament (February 2010)
How many players are involved? 50 second year Bantam
players (1995)
Équipes Québec U-15 ANS (première édition)
82
actions
U15 TEAM QUEBEC (First Edition)
DETAILS OF THE PROGRAM
- Operation : First selection – integrated structure and final
selection – Hockey Québec
- Team Organizers : Hockey Québec
- 2 teams participating in each tournament – with one group of
restraint players that have participated in 2 tournaments.
RESULTS
- First systematic evaluation for players born in 1995 in vision
with the Canada Games (QMJHL collaboration)
- Preparing over 50 players for the Team Quebec program and
the Hockey Canada High Performance Program.
MOVING FORWARD 2010-2011
- 2 teams of players born in 1996 participating in
every spirit tournament.
- November 2010: Quebec
- February 2011: Drummondville
- Utilising the Quebec Game in order to evaluate our best
potential players as far as players born in 1996 and 1997.
nos
our
actions
ACTION 3
ÉQUIPE QUÉBEC U-16 ANS / CAMP ESTIVAL (première
édition)
Quand? Juillet 2009
Combien de joueurs impliqués? 50 joueurs Midget 1ère année
(1994
DÉTAILS DU PROGRAMME
- Opération : 1ère sélection – structures intégrées et sélection finale
– Hockey Québec (collaboration LHJMQ)
- Gestion du camp : Hockey Québec
- Programme sur glace, évaluation physique, conférenciers, sous
la responsabilité des entraîneurs du programme U-17 ans
RÉSULTATS
- Préparation de plus de 50 joueurs au programme Équipe Québec
et au programme de Haute-Performance Hockey Canada
- Évaluation de 7 surclassements de joueurs nés en 1995 qui sont
de retour cette année au camp estival du programme U-16 ans
- Plus de la moitié des joueurs qui ont fait ce camp ont été invités
au camp U-17 ans cet été; ce nombre va augmenter en tenant
compte de nos nouvelles activités pour les joueurs plus jeunes
À VENIR 2010-2011
- Camp estival juillet 2010
- Tournée à Toronto de 3 matchs 6-7-8 août avec une présélection de l’équipe qui va participer aux Jeux du Canada
- Matchs contre la République Tchèque en novembre 2010
- Participation de l’équipe dans un tournoi Midget AAA en janvier
avec l’équipe qui va participer aux Jeux du Canada
- Jeux du Canada – 19 au 26 février 2011
actions
ACTION 3
U16 TEAM QUEBEC / SUMMER CAMP (First Edition)
When? July 2009
How many players are involved? 50 first year Midget players
(1994)
DETAILS OF THE PROGRAM
- Operation : First section – integrated structure and final
selection – Hockey Québec (in collaboration with the QMJHL)
- Organizers of the camp : Hockey Québec
- On-ice sessions, physical evaluations, speakers, under the
responsibility of the trainers for the U17 program.
RESULTS
- Preparation of over 50 players for the Team Quebec program
and the Hockey Canada High Performance program.
- Evaluation of 7 upgraded players born in 1995 that are back
this year from the U16 program summer camp.
- More than half of the players that made this camp have been
invited to the U17 camp this summer; keep in mind that this
number will go up due to the fact that we have new activities in
place for young players.
MOVING FORWARD 2010-11
- Summer camp in July 2010
- Tournament in Toronto - 3 games from August 6-8 with a team
pre-selection that will participate in the Canada Games.
- Games versus the Czech Republic in November of 2010
- Team participation in a Midget AAA tournament in January
with the anticipated Canada Games team.
- Canada Games – February 19-26, 2011
83
nos
our
actions
ACTION 4
ACTION 4
Quand? Saison 2009-2010
Combien de joueurs impliqués? 3 000 joueurs : Pee-wee AA
(6%) – Bantam AA (6%) – Midget Espoir (4%) – Midget AAA (2%)
DÉTAILS DU PROGRAMME
- Opération : Chaque directeur hockey se voit attribuer des
tâches spécifiques au développement des joueurs : supervision
des camps de perfectionnement, supervision des entraîneurs,
évaluation des joueurs (2 fois/ année), perfectionnement des
entraîneurs (2 fois/ année), évaluation des joueurs et processus
d’évaluation pour le programme d’Équipe Québec
- Chaque structure doit compléter toutes ses tâches afin de
bénéficier de la subvention
RÉSULTATS
- Bases de données provinciales des évaluations des joueurs à
travers le Québec
- Les structures intégrées permettent une action beaucoup plus
rapide et directe sur le développement des joueurs au Québec
- Table d’expertise des intervenants hockey au Québec qui
partagent leurs connaissances et leurs meilleures pratiques pour
le bénéfice des joueurs au Québ
À VENIR 2010-2011
- Un nouveau cahier des tâches avec l’accent sur le suivi des
entraîneurs et le développement des joueurs
- Rencontres statutaires des directeurs hockey
- Cliniques spécialisées auprès des joueurs
When? 2009-10 Season
How many players are involved? 3,000 players : PeeWee AA
(6%) – Bantam AA (6%) –Midget Espoir (4%) – Midget AAA
(2%)
DIRECTEURS HOCKEY DES STRUCTURES INTÉGRÉES /
SUPPORT FINANCIER HOCKEY QUÉBEC (première année)
84
actions
DIRECTORS IN HOCKEY IN INTEGRATED STRUCTURES /
FINANCIAL SUPPORT FROM HOCKEY QUEBEC (first year)
DETAILS OF THE PROGRAM
- Operation: Every director in hockey sees himself as a
contributor of specific tasks to help in the development of
hockey players: supervising at refinement camps, supervising
coaches, evaluating players (twice a year), refining coaches
(twice a year), player evaluation and the process of evaluation
for the Team Quebec Program.
- Every individual must complete these tasks in order to benefit
from the grant
RESULTS
- Skills Testing database for players throughout Quebec
- The integrated structures allow a quicker and more direct way
to properly develop Quebec players.
- Panel of hockey leaders in Quebec in order for them to share
their expertise and their best practices for the benefit of
Quebec players
MOVING FORWARD 2010-11
- A new task book with emphasis on coaches’ performances and
the development of players. Meetings with directors of hockey
- Specialized clinics for players
nos
our
actions
actions
ACTION 5
ACTION 5
Quand? Saison 2009-2010
Combien de joueurs impliqués? Programme U-15 ans,
programme U-16 ans, programme U-14 ans
DÉTAILS DU PROGRAMME
- Donald Audette, Éric Desjardins et Stéphane Matteau :
entraîneurs Équipe Québec moins 15 ans
- Éric Desjardins et Donald Dufresne (LHJMQ) : perfectionnement
des défenseurs Équipe Québec moins 16 ans
RÉSULTATS
- Support additionnel pour nos meilleurs joueurs au Québec
- Partage d’expérience des anciens joueurs par leur connaissance
du milieu
- Intérêt accru des anciens joueurs afin de participer au
développement des joueurs
À VENIR 2010-2011
- Donald Audette : entraîneur-chef Équipe Québec U-16 ans pour
les Jeux du Canada
- Jocelyn Thibeault : entraîneur gardien de but – Équipe Québec
U-16 ans pour les Jeux du Canada
- Éric Desjardins : perfectionnement des défenseurs auprès des
Équipes Québec
- Maxime Talbot : conférencier Équipe Québec U-17 ans
- Pierre Allard : consultant préparation physique à Hockey Québec
– il est le nouveau préparateur physique des Canadiens de
Montréal
When? 2009-10 Season
How many players are involved? U14, U15 and U16 program
IMPLICATION DES JOUEURS PROFESSIONNELS À HOCKEY
QUÉBEC (première saison)
THE INVOLVEMENT OF PROFESSIONAL HOCKEY PLAYERS
WITH HOCKEY QUEBEC (1ST Season)
DETAILS OF THE PROGRAM
- Donald Audette, Éric Desjardins and Stéphane Matteau: U15
Team Quebec coaches
- Éric Desjardins and Donald Dufresne (QMJHL): Defense coach
for U16 Team Quebec
RESULTS
- Additional support from our best players in Quebec
- Shared experiences from past players on their knowledge of
the program
- Interest from past players in order to encourage participation
in the development of players
MOVING FORWARD 2010-11
- Donald Audette: Head coach of the U16 Teach Quebec, Canada
Games
- Jocelyn Thibeault: Goalie coach – U16 Team Quebec for the
Canada Games
- Éric Desjardins: Defense coach with a variety of teams in
Quebec
- Maxime Talbot: U17 Team Quebec presenter
- Pierre Allard: physical preparation consultant at Hockey
Québec – he is now the new strength and conditioning coach
for the Montreal Canadiens.
85
nos
our
actions
ACTION 6
ACTION 6
- Perfectionnement des préparateurs physiques (1ère édition)
- Base de données/ normes d’évaluation physique pour le
programme Équipe Québec (nouvel outil informatique)
- Préparation physique en saison dans le cadre des programmes
sport-études (Tournée sport-études 2009)
- Improvement on physical preparation (first edition)
- Database/physical evaluation norms for the Team Quebec
program (new information tool)
- Physical preparation during the season linked to the sportétudes program (sport-études tournament in 2009)
Quand? Perfectionnement mars 2010
Combien de joueurs impliqués? 300 joueurs dans les
programmes U-14 ans
DÉTAILS DU PROGRAMME
- 2 ateliers sur l’entraînement des qualités suivantes : vitesse,
puissance, force musculaire
- 2 conférenciers : Pierre Allard, préparateur physique des
Canadiens de Montréal, et Raymond Veillette, Rouge et Or de
Laval, programme de football
- Ils entraînent plusieurs joueurs québécois de la LNH : Maxime
Talbot, Kristopher Letang, Maxime Gervais, Antoine Vermette,
Simon Gagné, Patrice Bergeron, entre autres
- Au niveau de l’outil informatique, les tests sont tirés de la batterie
de tests utilisés par les équipes nationales de Hockey Canada
RÉSULTATS
- Programme cadre pour le programme U-14 ans
- Banque d’exercices pour les joueurs faisant partie des
programmes de structures intégrées
- Préparer les joueurs à performer lors des tests combinés de la
LNH
À VENIR 2010-2011
- Programme de certification des préparateurs physiques
When? March 2010
How many players are involved?
300 players in the U14 program
PRÉPARATION PHYSIQUE DES JOUEURS
86
actions
PHYSICAL PREPARATION FOR PLAYERS
DETAILS OF THE PROGRAM
- 2 training sessions on the following attributes: speed,
strength, muscular strength
- 2 speakers: Pierre Allard, strength and conditioning coach for
the Montreal Canadiens, and Raymond Veillette, University of
Laval Rouge et Or football program.
- This program has trained many Quebec players who have
made it to the NHL: Maxime Talbot, Kristopher Letang,
Maxime Gervais, Antoine Vermette, Simon Gagné, Patrice
Bergeron, and others.
- As an information tool, all data and tests used for the testing
are taken from Hockey Canada’s National Teams.
RESULTS
- Overview of the U14 program
- Drill bank for players who are part of the integrated structure
- Prepare players for the NHL combine tests
MOVING FORWARD 2010-11
- Certification Program for physical preparation
nos
our
actions
actions
ACTION 7
ACTION 7
- Programmes sport-études Bantam AA – première année
- Académies des habiletés / Hockey Canada / Hockey Québec
- Ligue collégiale
- Sport-études Program for Bantam AA – first year
- Skills Academy / Hockey Canada / Hockey Quebec
- College league
Quand? Saison 2009-2010
Combien de joueurs impliqués?
- Sport-études : potentiel de 350 joueurs en Bantam pour la saison
2010-2011
- Académies : potentiel de 200-300 joueurs pour la saison 20102011
- Ligue collégiale : 180 joueurs
When? 2009-10 Season
How many players are involved?
- Sport-études: approximately 350 Bantam players for the 201011 season
- Skills Academies: approximately 200-300 players for the
2010-11 season
- College League: 180 players
PARTENARIAT SCOLAIRE
DÉTAILS DU PROGRAMME
- Sport-études : encadrement optimal scolaire et sportif approuvé
par le MELS; le respect d’un protocole assure la qualité de ce
type de programme
- Académies des habiletés : près de 50 écoles ont été rencontrées
au mois de mai et se sont montrées intéressées par ce type de
programme qui met l’emphase sur le développement individuel
des joueurs; ce programme est complémentaire aux programmes
du hockey mineur
- Ligue collégiale : calendrier de matchs hors concours a été mis
en place afin de préparer l’ouverture officielle en 2010-2011;
Hockey Québec, en partenariat, voit à l’établissement d’un cadre
de référence qui favorise le développement du joueur, tout en le
maintenant dans un milieu scolaire optimal
RÉSULTATS
- Ces programmes favorisent la rétention scolaire chez les garçons
- Permettent aux joueurs de s’entraîner sur une base quotidienne
qui est nécessaire afin de développer des joueurs élite de premier
plan
- Tous ces programmes ont des normes qui peuvent être suivies
sur une base régulière
À VENIR 2010-2011
- Développement de ces programmes pour permettre à plus de
joueurs de bénéficier d’un encadrement de qualité, tant scolaire
que sportif
- Les programmes sport-études au secondaire regroupant les
équipes sont uniques au monde
SCHOOL PARTNERSHIPS
DETAILS OF THE PROGRAM
- Sport-études: a combination of academics and athletics
approved by the MELS; upholding of this protocol ensures
quality programming
- Skills Academy: close to 50 schools have met in May and
have shown interest in this type of school program that puts
emphasis on the development of players. The Academy
program resembles minor hockey programs.
- College League: A calendar of exhibition games have been put
in place in order properly prepare the official opening in 20102011 Hockey Québec, as a partner, envisions an establishment
that favours the development of players all while maintaining
an academic environment.
RESULTS
- These programs favour the retention of boys in an academic
environment
- Also encourages players to train on a daily basis which is
necessary in the development in elite players.
- All of these programs have standards that can be met on a
daily basis.
MOVING FORWARD 2010-11
- The development of these programs allows more players
to benefit from a quality experience, academically and
athletically.
- The sport-études programs are very much unique.
87
nos
our
actions
ACTION 8
ENTRAÎNEUR-MAÎTRE INITIATION – MISE EN PLACE D’UN
PROJET PILOTE
Quand? Saison 2009-2010
Combien de joueurs impliqués? 400 joueurs Pré-novice et
Novice, de 5 à 8 ans
DÉTAILS DU PROGRAMME
- Trois (3) associations de hockey mineur (AHM) ont mis en place
des entraîneurs-maîtres compétents qui ont conduit les leçons
de la MAHG en début de saison
- Ces intervenants assurent un leadership sur la glace, tout en
étant appuyés par les entraîneurs bénévoles; ils s’assurent de la
qualité du programme d’apprentissage afin de mettre l’emphase
sur le développement des joueurs, surtout au niveau des gestes
techniques de base
- Hockey Québec investit des sommes d’argent importantes afin de
rémunérer ces spécialistes
RÉSULTATS
- Le programme a été des plus apprécié, autant par les jeunes que
par les parents et surtout par les AHM qui se sont impliquées
- Les séances sont plus dynamiques et le plaisir des jeunes s’est
aussi accru
À VENIR 2010-2011
- 45 AHM vont emboîter le pas et auront des entraîneurs-maîtres
sur la glace pour diriger leurs séances MAHG
- Ce programme devrait toucher près de 6 000 jeunes joueurs de
hockey au moment où ceux-ci abordent cette étape importante
de leur apprentissage
88
actions
ACTION 8
2009-10 Season
400 Pre-Novice and Novice players, 5-8 years old
- Three minor hockey associations (MHA) have put in place
competent course conductors to conduct sessions through the
MAHG at the beginning of the season.
- These coaches ensure quality leadership on the ice all while
encouraging and supporting volunteer coaches; they also
ensure quality programming through mentorship programs in
order to emphasize on the importance of developing players,
specifically on the importance of technical skills.
- Hockey Québec has invested a large amount of money in order
to put these course conductors in place.
- This program has received great feedback from players,
parents and those involved with the MHA
- The sessions are far more dynamic and the level of fun that the
players experience has also improved.
- 45 MHA will begin putting course conductors in place on the
ice to lead MAHG sessions.
- This program will make its way to over 6000 minor hockey
players in Quebec.
89
90
Sidney Crosby,
joueur Timbits 1993
Nous sommes tous des joueurs.
Nous sommes tous des partisans.
Le hockey nous rassemble tous, c’est pourquoi Tim Hortons est fier d’encourager chaque
année, plus de 60 000 garçons et filles à apprendre à jouer à notre sport grâce au hockey
Timbits, où le but premier c’est de s’amuser.
Le but premier, c’est de s’amuser.
© Tim Hortons, 2009