Newsletter di Novembre November 2014 Il calendario di Novembre

Transcription

Newsletter di Novembre November 2014 Il calendario di Novembre
Newsletter di Novembre
November 2014
Cari amici,
we are very happy to announce that our “Cinema
Italiano” class is back: read all the information at page
3!
November, in Italy, is also known for the famous
popular legend of “L’estate di San Martino”. Discover it
at page 2 and learn how to bake the typical cake of the
day.
At page 7, as usual, you will find the poem and the
word of the month!
Don’t miss the last concert of Chamber Music Series
(page 5) and keep your agenda updated with all the
activities of Dante Alighieri (page 4).
And last, but not least, we are preparing our Christmas
Party!
Enjoy November with us and have fun!
Giulia
Il calendario di Novembre
5 novembre: La ragazza di Bube - Cineclub Dante (page 3)
16 novembre: Dante Alighieri Chamber Music Series
7 dicembre: Christmas Party - save the date!
Seguici!
sito: www.dante.org.nz
facebook: https://www.facebook.
com/groups/34611608905/
blog: http://dantealighieriauckland.blogspot.co.nz
mail: [email protected]
President: Massimo Ciccioni
Vice President: Alessandra Zecchini
Secretary: Flavia Berucci
School Director: Sandra Fresia
Enquiries: Valeria Santillo-Harris
Dante office: 09 3763853
[email protected]
[email protected]
P.O. Box 91637, Victoria Street West, Akl 1142
Waiatarau Freemans Bay Community Centre 52
Hepburn Street, Freemans Bay, Auckland
Giosuè Carducci, the author of the poem of the month
1
November 2014
L’estate di San Martino
La leggenda
Era l'11 novembre: il cielo era coperto, piovigginava e tirava un ventaccio che penetrava nelle ossa; per
questo il cavaliere Martino era avvolto nel suo ampio mantello di guerriero. Ma ecco che lungo la strada
intravede un povero vecchio coperto soltanto di pochi stracci, spinto dal vento, barcollante e tremante per il
freddo.
Martino lo guarda e sente una stretta al cuore. "Poveretto” pensa -”Morirà per il gelo!"
Vorrebbe dargli un po' di sollievo...basterebbe una coperta, ma non ne ha.
Sarebbe sufficiente del denaro, con il quale il povero potrebbe comprarsi una coperta o un vestito; ma per
caso il cavaliere non ha con sé nemmeno uno spicciolo.
E allora cosa fare? Ha quel pesante mantello che lo copre tutto. Gli viene un'idea e, poiché gli appare buona,
non ci pensa due volte. Si toglie il mantello, lo taglia in due con la spada e ne dà una metà al poveretto.
"Dio ve ne renda merito!", balbetta il mendicante, e sparisce.
San Martino, contento di avere fatto la carità, sprona il cavallo e se ne va sotto la pioggia, che comincia a
cadere più forte che mai, mentre un ventaccio rabbioso pare che voglia portargli via anche la parte di
mantello che lo ricopre a malapena. Ma fatti pochi passi ecco che smette di piovere, il vento si calma. Di lì a
poco le nubi si diradano e se ne vanno. Il cielo diventa sereno, l'aria si fa mite.
Il sole comincia a riscaldare la terra obbligando il cavaliere a levarsi anche il mezzo mantello.
source: maestrasabry.it
This is the legend that explains why at the
end of the autumn we usually have a
couple of days of warm weather!
To celebrate the so called “Estate di San
Martino” (known in the rest of the world
as Indian summer), in Italy, especially in
Venice area, we bake San Martino’s cake,
a giant biscuit with chocolates and candies
on top!
Follow the link and try to bake your own
San Martino’s cake!
http://www.cookaround.
com/yabbse1/showthread.php?t=27889
photo credits: alfemminile.com
2
November 2014
Cineclub Dante
“La ragazza di Bube”
by Luigi Comencini, 1963
starring: Claudia Cardinale, George Chakiris
In Toscana, nell'immediato dopoguerra, Mara, una
ragazza di campagna, conosce Bube, un giovane
partigiano alla faticosa ricerca di un inserimento nella
società che va costruendosi coll'avvento della pace. Gli
incontri tra i due giovani sono fuggevoli, ma ciò non
toglie che la ragazza si senta ormai legata a Bube.
Implicato in un assassinio politico, il ragazzo è
costretto a fuggire e a rinunciare per il momento ai
suoi propositi matrimoniali. La ragazza lo segue anche
quando, ricercato dai carabinieri, il giovane deve
nascondersi in attesa che i suoi compagni di partito
organizzino la sua fuga all'estero. Giunge il momento
di separarsi. Mara torna alla sua povera casa ed
attende con impazienza notizie di Bube. Il lungo
silenzio e la necessità di trovar lavoro spingono Mara
ad accettare un'occupazione in città, dove conosce
Stefano, un giovane operaio serio ed onesto, che
s'innamora di lei e le propone di sposarlo. La ragazza
sta per accettare, ma giunge improvvisa la notizia che
Bube è stato arrestato ed è in attesa di processo. Mara
comprende allora di non aver mai smesso di amarlo.
Lo ritrova solo e disperato, abbandonato dai compagni
di partito e in preda ad una profonda crisi morale.
Mara capirà che il suo posto è accanto a lui, per
confortarlo ed attenderlo fedelmente fino alla fine
della lunga condanna.
Wednesday, 5th November, 12.30pm
Dante’s venue
Freemans Bay Community Centre
This is a language class, especially for those who
have read the book during the year.
It is a fascinating way to improve your Italian
watching and talking about the most beautiful
movies of il Cinema Italiano.
The movie is in Italian with Italian subtitles
(please note: no English subtitles)
source: comingsoon.it
Il film è un fedele adattamento del famoso
romanzo di Carlo Cassola (1960, premio Strega).
Quote from the movie:
Mara: “È cattiva la gente che non ha mai provato
il dolore, perché quando si prova il dolore, non si
può più volere male a nessuno.”
3
November 2014
Attivita’ ed eventi
Gli italiani residenti all’estero votano per
eleggere i loro Comites!
Entro la fine dell’anno si voterà in tutte le circoscrizioni consolari
dove risiedono più di tremila cittadini italiani per eleggere i
membri dei COMITES cioè dei COMITATI DEGLI ITALIANI
ALL'ESTERO.
Per votare bisogna compilare la domanda di iscrizione
nell'elenco elettorale prima del 19 Novembre.
COSA SONO I COMITES?
I COMITES sono organi elettivi che rappresentano le esigenze dei
cittadini italiani residenti all'estero nei rapporti con gli Uffici
consolari, con i quali collaborano per individuare le necessità di
natura sociale, culturale e civile della collettività italiana.
I COMITES, in collaborazione, oltre che con le Autorità consolari,
anche con le Regioni e le autonomie locali nonché con Enti e
Associazioni operanti nella circoscrizione consolare, promuovono,
nell'interesse della collettività italiana residente nella
circoscrizione, tutte quelle iniziative ritenute opportune in
materia di vita sociale e culturale, assistenza sociale e scolastica,
formazione professionale, settore ricreativo e tempo libero.
PER MAGGIORI INFORMAZIONI:
Christmas is coming!
You blink and...it’s already Christmas party!
Sunday 7 December 2014 – from 5.00pm
Auditorium Freeman’s Bay Community Centre
Vi aspettiamo per una bellissima serata insieme
dove mettervi alla prova con il nostro popolare
Italian Quiz Night!
Enroll your team at [email protected] by the end of
November
http://dantealighieriauckland.blogspot.co.
nz/2014/10/gli-italiani-residenti-allestero-votano.html
Summer Intensive Course Wed 21 – Sun 25 January 2015
Freeman’s Bay Community Centre
1st Floor, 52 Hepburn Street, Auckland
Summer 5-day Intensive Italian Course
Based on popular demand, we are pleased to offer another summer intensive course in
January 2015. This programme has been extremely successful in last 5 years as it
combines formal lessons with conversation, cooked lunch and much more.
It is essential to register your interest by 16th November as we need to confirm Staff and
book rooms for it.
Please book in person, via email or by telephone.
A non-refundable $50 deposit will be required by 24 December 2014 to secure your
place. The balance is to be settled by the 14th of January 2015.
Course fee: $300 pp includes lunch daily.
Times:
Wed/Fri/Sun 10.30am – 1.30pm
Thurs/Sat 10.30am – 3.30pm
All our teachers are native Italians.
Payment: cash, cheque or by internet banking.
a/c 020192-0309263-00, with ref: your last name/SUMINT
Cheques should be made payable to Società Dante Alighieri and crossed “Not
Transferable”.
Summer Intensive Course
It is essential to register
your interest by 16th
November
4
July 2014
Dante Alighieri Music Series
Don't miss the last concert of the
season!
Sunday 16 November - 6pm:
“Watercolours”
St. Luke’s Church
130 Remuera Road, Auckland
Luca Manghi, flute
Paul Van Houtte, cello
David Kelly, piano
Music by Gaubert, Haydn, Verdi
We look forward to see you there to celebrate
the beginning of summer together with a glass
of wine and some nibbles!
The last concert of the year
includes beautiful music for flute,
cello and piano featuring Dante
regulars David Kelly and Luca
Manghi along with cellist Paul
Vanhoutte recently returned from
playing in top level European
orchestras. The programme
includes music by Haydn, Piernè,
Gaubert and Verdi.
5
November 2014
Gli amici della Dante
Discover with us the special discounts you have access to, thanks to your Dante card!
Only up-to-date Dante cards are accepted! Follow the link to subscribe or renew your membership!
http://dante.org.nz/membershiponline.html
10% discount!
Sovrano @ A Touch of Italy
68g Greenmount Drive, East Tamaki Auckland
Hours: Mon – Fri 8.30-5pm | Saturday: 10am-2pm
Phone 09 2733701
www.sovrano.co.nz
10% discount
Giapo Haute Ice Cream
279-281 Queen St (Next to the Civic
Theater)
Auckland
Ph: 09 550 3677
giapo.com
15% discount (from
wednesday to sunday)
Settebello Pizzeria Italiana
3/1 Rata st, New Lynn
Auckland
Ph: 09 826 0777
www.settebello.co.nz
10% discount
Sapori d’Italia Import Ltd
Unit D/12 Saturn Place
North Harbour, North Shore
City
POBox 302322, North
Harbour 0751
Auckland
Ph: 09 4159053
Fax: 09 4159073
www.sapori.co.nz
10% discount
Il Casaro Ltd
Unit 1 - 27 Ashfield Road
Wairau Valley
Auckland
Ph: 09 442 5419
www.ilcasaro.co.nz
10% discount
O’ Sarracino
3-5 Mt. Eden Rd.
Auckland
Ph: 09 309 3740 / 021 173
3906
tue-sat 6pm-late
http://osarracino.co.nz/
15% discount
Eurodell Retail Store
337, Lincoln Road
Auckland
Ph: 09 836 8595
www.eurodell.co.nz
20% discount
La Bottega Bakery
503, New North Road
Kingsland, Auckland
ph: 09 8153834
Obtain your coupon to start
your shopping online with a
10% discount!
ph: 09 8340290
mail: [email protected].
nz
6
October 2014
Radio Cartolina
5 November: Italy in Antarctica. We talk with Head of Expedition
Giuseppe De Rossi and Vilma Melchiori of the Antactic Technical Unit.
They explain what is to be expected from this campaign, and how
they personally relate to its demands.
19 November: traveling and studying in Italy. Maria Fresia takes her
students to explore a part of Italy every year. This time it was the
Veneto, that is, not just Venice!
As usual all programmes are available via internet live or in podcast
from http://plainsfm.org.nz
Cartolina producers Wilma Laryn and Denis Walker wish you all: Buon
ascolto!
And don’t forget to listen to Made in Italy, the new all-in-Italian radio
programme, produced in Italy and made available world-wide, that
Dante Alighieri of Christchurch has brought to Plains fm 96.9, every
Wednesday at 7.15 to 7.30 pm. A variety of guests talk about fashion,
technology, design, the arts, cuisine, science and tourism … in fact
everything interesting about Italy. Made in Italy is produced in Italy,
for Italians living overseas, and for the people who speak Italian all
over the world. So be part of a community and a network of
friendship… Italian style… Every Wednesday, at 7.15pm. You can
listen to the programme live from http://plainsfm.org.nz
For more information and pod casts visit www.madeinitalyradio.it
La poesia del mese
“San Martino”
Giosuè Carducci
La nebbia agli irti colli
Piovigginando sale,
E sotto il maestrale
urla e biancheggia il mar;
Ma per le vie del borgo
Dal ribollir dè tini
Va l'aspro odor de i vini
L'anime a rallegrar.
Gira su’ ceppi accesi
Lo spiedo scoppiettando:
Sta il cacciator fischiando
Su l'uscio a rimirar
Tra le rossastre nubi
Stormi d'uccelli neri,
Com'esuli pensieri,
Nel vespero migrar.
La parola del mese
FOSCHIA
La foschia è una sospensione di minuscole goccioline di
acqua liquida in aria che causa una riduzione di visibilità
da 1 a 10 km.
Differisce dalla nebbia in quanto costituita da un più
leggero addensamento di acqua, per questo motivo la
nebbia è caratterizzata da una minore visibilità. È spesso
visibile all'orizzonte del mare o lungo la costa.
(source: wikipedia.it)
photo credits: rewalls.com
Thanks to our sponsor:
Seguici!
sito: www.dante.org.nz
facebook: https://www.facebook.
com/groups/34611608905/
blog: http://dantealighieriauckland.blogspot.co.nz
mail: [email protected]
Ci vediamo a dicembre!
7