Reconstruyendo un nuevo mundo.

Transcription

Reconstruyendo un nuevo mundo.
Reconstruyendo un nuevo mundo.
“SU L L AVE MAESTRA PAR A JAPON”
(Proyecto de negocios)
El fin principal de este documento se fundamenta en describir las ideas,
líneas y estrategias de negocios que se han venido concibiendo
desde el año 2002 y que ahora se encuentran dispuestas a ser desarrolladas
y ejecutadas. Las siguientes compañías estarán a cargo del proyecto.
YOUR MASTER KEY TO JAPAN
(Business Project)
The primary goal of this document is based on describing the business ideas,
lines and strategies that have been conceived since the year 2002
and that are now ready to be initiated and executed.
The following companies will be in charge of the project.
1
Fe.co.,ltd (Ing. Rafael Andrés Bueno M., Sr. Carlos R.
Ramírez Meléndez),empresa establecida en Japón.
Encargada de la gerencia y el manejo del proyecto en Japón
y el resto del mundo.
Fe.co.,ltd Colombia (Ing. Andrés Blanco), empresa
establecida en Colombia como subsidiaria de la compañía
Fe.co.,ltd. Encargada de la gerencia y el manejo del
proyecto en Suramérica.
Fe.co.,ltd (Ing. Rafael Andres Bueno M., Mr. Carlos R. Ramirez
Melendez),established in Japan. –A- In charge of managing and
running the project in Japan and the rest of the world.
Fe.col,ltd Colombia (Ing. Andres Blanco), established in
Colombia as a subsidiary of the company Fe.co.,ltd. In charge of
management and conducting the project in South America.
Sekai Trading Guatemala (Lic. Henry Ely Ramírez
Cardona),empresa establecida en Guatemala como
subsidiaria de la compañía Fe.co.,ltd. Encargada de la
gerencia y el manejo del proyecto en Centroamérica.
Nagoya tax accountants office (CPA. Takao Nagoya),
empresa establecida en Japón. Encargada de la
contabilidad, consultoria, gestiones legales y auditoria del
proyecto en Japón.
Sekai Trading Guatemala (Lic. Henry Ely Ramirez Cardona),
established in Guatemala. ἀThis company belongs to the group
Fe.co.,ltd. –B- In charge of managing and running the project in
Central America.
Nagoya tax accounting office (CPA, CIA, ABA. Mr. Takao
Nagoya), established in Japan. –C- In charge of accounting,
consulting, legal management and auditing the project in Japan.
Necesidad
Necessity
Teniendo en cuenta las condiciones comerciales entre Japón y Latinoamérica en la
actualidad, se logra identificar claramente un vació en la conexión, comunicación y así
mismo en las relaciones entre sus empresarios, trabajadores, capacitadores y todos aquellos
involucrados en la implementación de estas.
Debido a lo mencionado anteriormente y a la gran diferencia en la manera de hacer negocios
en los países en cuestión, adicionando la desigualdad en la cultura, en el idioma y
principalmente en el sistema organizacional, logístico y tecnológico. Se determina una gran
dificultad en la introducción de nuevos productos a un mercado marquista Japonés, el cual
requiere un alto grado de competitividad inicial. Recíprocamente, no se establece una
actividad permanente, ni aun periódica entre los empresarios Japoneses que están
interesados en los productos locales, o en sus proyectos de infraestructura e inversión.
Por otra parte, surge una gran necesidad de educación en Latinoamérica, especialmente en
el sector referido directamente a la producción; al igual, se pueden considerar las minorías
indígenas y/o cualquier grupo no amparado actualmente. Es una prioridad el implementar
las condiciones y calidad de vida de estas personas.
When taking into account the current commercial conditions between Japan and Latin America we
can clearly identify a void in the connection, communication as well as in the relations between their
entrepreneurs, businesspeople, workers and instructors, and everybody else who is involved in their
implementation. (implementation of what?)
The abovementioned and the immense difference in the way in which business is done in the
countries in question have to be taken seriously. Moreover, there is a keen disparity between their
cultures, languages and organizational systems, logistics and technologies.
This is why we face great difficulties when introducing new products into a marquista market with a
good deal of initial competition. Reciprocally, no permanent, or even periodic activities between
Japanese and Latin American entrepreneurs interested in the locally available products, have been
established.
Then again, a great necessity for education in Latin America arises, especially in the production sector;
this is also true for the various indigenous minorities and/or any other unprivileged group. It is a
priority to establish aceptable conditions and quality of life for the abovementioned group of people.
3
Propósitos
Crear una ruta directa o camino viable de negocios entre los países anteriormente
nombrados (relación de conexión comercial).
Purpose
To create a direct route or a viable business path between the previously mentioned countries
(comercial connection relation)
Interrelacionar los países en Latinoamérica para así establecer y fomentar una unidad
comercial de negocios destinada a cumplir con los niveles y estándares requeridos para
entrar comercialmente en Japón. Con el mismo fundamento basado en llegar a ser una
propuesta atractiva de inversión destinada a un futuro promisorio y duradero.
To interrelate the countries in Latin America in order to establish and foment a commercial
business unit destined to meet the necessary levels and standards to commercially enter the
Japanese market, with the same foundation oriented towards becoming an attractive option of
investment destined at a promising and stable future.
Apoyar compañías locales interesadas en despegar negocios en Japón o en entablar
relaciones comerciales con compañías Japonesas (Importaciones/Exportaciones).
To support local companies interested in initiating business in Japan or in engaging in
commercial relations with Japanese companies (import / export).
Apoyar compañías Japonesas interesadas en desarrollar proyectos en Latinoamérica y
adicionalmente en participar como inversionistas respectivamente.
To support Japanese companies that are interested in developing projects in Latin America and
additionally in participating as investors, respectively.
Fomentar e impulsar el turismo en Latinoamérica, mejorando y/o cambiando las
condiciones generales requeridas. De esta forma, llegar a asegurar un servicio
competitivo a nivel mundial.
To foment and encourage tourism in Latin America and therefore improve and/or change the
required general conditions. And in doing so, achieving competitive service at a global level.
Actuar como conducto mediador interactuando activamente entre las compañías, cuyos
parámetros estén dispuestos a empezar actividades comerciales y/o participando en
oportunidades de inversión.
To act as a mediator, interacting actively between the companies whose parameters are ready to
operate and to start commercial activities and/or participate in investment opportunities.
Mejorar las relaciones comerciales ya existentes, con el objeto de crear una ruta más fácil
hacia un convenio duradero y con vías directas al futuro.
To improve the already existing commercial relations with the objective to create an easier route
towards an enduring agreement, and a path leading directly into the future.
Implementar ayuda de capacitación y/o mantenimiento técnico e introducir nuevas
tecnologías en proyectos que están siendo concebidos o que se están desarrollando en la
actualidad.
To implement assistance with training and/or technical maintenance and introduce new
technologies and projects that are being contemplated or which are currently being developed.
Ejecutar el proyecto de beneficencia “Reconstruyendo un nuevo mundo”, el cual
consiste en desarrollar actividades de apoyo comunitario para grupos menos
favorecidos, incluyendo todos aquellos que estén relacionados con las líneas
involucradas en nuestro portafolio de negocios.
To carry out the charity Project “Reconstruyendo un nuevo mundo” (Reconstructing a new
world) which consists of developing activities of community support for less fortunate minorities,
including all those that are related with lines which are part of our business portfolio.
4
Portafolio de
negocios
Líneas de exportación:
Export Lines
Vehículos usados.
(Líneas comerciales)
All kinds of vehicles, used car engines and parts.
Business Portafolio
(Comercial Lines)
Heavy construction equipment construction and agriculture (Lines: new/used)
Maquinaria pesada para construcción y agricultura (Nueva/Usada).
Paneles solares.
Solar panels
Purificadores de aire.
Air purifiers
Líneas de importación:
Import Lines
Café verde.
Green coffee beans
Materias primas para uso industrial
(Pulpas de frutas, glucosa, colágeno, whey protein, biocombustibles, etc)
Raw materials for industrial use (fruit pulp, glucose, collagen, whey protein, jatropha curcas, etc.)
Material primas minerales.
Raw minerals
Servicios:
Services
Planificación y desarrollo de proyectos ambientales sostenibles.
Planning and development of environmental sustainable projects
Construcción y consultoría de proyectos de infraestructura
Construction and consulting for infrastructural projects
Interventora y consultoria de negocios.
Intervention and consulting for businesses
Consultoria de inversión.
Investment consulting Servicio técnico, entrenamiento y capacitaciones en construcción y agricultura.
Technical service, training and schooling for construction and agriculture
Recursos de Internet (Portal en internet al servicio de compañías)
Internet resources (internet portal at companies’ service)
Producción de alimentos funcionales.
Production of functional foods
Producción de alimentos, restaurantes y servicio de Catering.
Production of foods, restaurants and catering service
5
Reconstruyendo
un nuevo mundo
(Proyecto de apoyo
comunitario)
Reconstructing a new world
(Community assistance project)
Dentro de este proyecto de beneficencia, nuestro esfuerzo se centrara en las siguientes
actividades:
When fulfilling this charity project our effort will focus on the following activities:
Diseño y construcción de escuelas.
Design and construction of schools
Plan de capacitación técnica especifica, de acuerdo a cada caso en cuestión.
(Ejemplo: En la línea de café verde, los caficultores recibirán simultáneamente la
respectiva alfabetización y capacitación técnica enfocada al desarrollo agrícola con
énfasis en el mejoramiento y supervisión del control de calidad del producto, su
empaque y carga)
Planning of specific technical training, in accordance with each individual case
(E.g.: In the green coffee line the coffee cultivators will simultaneously receive
alphabetization and technical training focused on agricultural development with emphasis
on product quality control improvement, supervision, packing and transport)
Convenio con entidades voluntarias, las cuales apoyaran y participaran como
agentes en las escuelas.
Agreement with volunteer workers who will support and participate as school agents
Consecución de recursos y materiales de enseñanza.
Providing teaching resources and materials
Administración, mantenimiento, supervisión e implementación de estos institutos.
Administration, maintenance, supervision and implementation of these institutes.
Creación de grupos de apoyo psicológico, los cuales se encargaran de mejorar las
condiciones sociales y organizacionales de estas comunidades.
Creation of mental support groups who will be in charge of improving the social and
organizational conditions of these communities.
6
www.b u s i ne s s f e .com
Fe.co.,ltd (Fe 株式会社)
Tokyo (Headquarters) Fe.co.,ltd 105-0021, Tokyo Twin Parks L-2414, 1-10-1 Higashi Shinbashi Minatoku, Tokyo, Japan
Tel: +81 (3)-6274-5210 Fax: +81 (3)-6274-5211 E-mail: [email protected]
Fe.co.,ltd (Sapporo) 003-0029, Dai 2 Nagata bldg, 2nd floor, Kita5-15, Heiwadori3-chome, Shiroishi-ku, Sapporo, Hokkaido, Japan
E-mail: [email protected]
Fe.co.,ltd (Colombia) Calle 94 # 16-09 Of 401, Bogotá D.C., Colombia
Tel: +57 (1) 2180553 Fax:+57 (1) 7522036 E-mail: [email protected]
Sekai Trading Guatemala 5ta. Av. 5-55 zona 14 edificio Europlaza nivel 17 oficina 1704 G Torre I, Ciudad de Guatemala, Guatemala
Tel/Fax: +502 2389 8029