The Royal Armory in Spanish Court Portraits La Real Armería en el
Transcription
The Royal Armory in Spanish Court Portraits La Real Armería en el
The Royal Armory in Spanish Court Portraits La Real Armería en el retrato español de corte fig. 21 (PP. 150-151) Justus Tiel, Allegory of the Education of Philip III, detail cat. 60 Justus Tiel, Alegoría de la educación de Felipe III, detalle cat. 60 La primera consideración que suscita la comparación entre un objeto y su imagen en una pintura es discernir si esta última se corresponde o no con el natural. La percepción de la realidad que refleja la obra de un pintor es siempre The first question that arises when comparing an object with its image in a painting is whether or not the latter is true to life. The reality conveyed by a painter’s work is always subjective, as subjetiva, porque incluso los más realistas pueden haber resal- even the greatest realists may emphasize or omit details and tado u omitido detalles y elementos a su conveniencia. Influ- elements at their convenience. This perception is also ye también la posición del objeto, el tratamiento de la luz y un influenced by the position of the object, the artist’s handling sinfín de matices y condicionantes por parte del autor que ni of light, and a host of nuances and conditioning factors that siquiera la fotografía actual puede cubrir por completo. En el not even modern photography can fully encompass. The caso del retrato armado estas premisas son igualmente válidas, same applies to portraits showing the sitter in armor, as they por no ser reflejos exactos de la realidad. Tampoco pueden ser are not exact reflections of reality. However, nor can they be sin embargo despreciados a priori como imágenes necesaria- dismissed a priori as images that are necessarily inaccurate 1 mente inexactas y, por lo tanto, no fiables . La confrontación and therefore unreliable.1 Comparison between armors and entre armaduras y pinturas nos permite considerar que, con paintings, irrespective of the degree of accuracy of the independencia de la mayor o menor precisión de la represen- depiction, always proves to be an enriching contribution to tación, siempre es un ejercicio enriquecedor para el estudio de the study of both, despite the differences we may find. ambas obras de arte a pesar de las divergencias que podamos Regardless of its artistic value, painting may be considered a apreciar. Al margen de sus valores artísticos, la pintura puede valid source of information for studying armors. It ser considerada para el estudio de las armaduras como una documents possible owners and lost pieces or decorative valiosa fuente de información. Permite documentar, en el caso features of surviving armor, but also enables us to analyze de las armaduras conservadas, posibles propietarios o elemen- objects and models that are no longer extant. Conversely, tos y tratamientos decorativos perdidos, pero también mues- armors can shed new light on the commissioning or tra objetos y modelos no conservados en la actualidad. Por su symbolic significance of painting. The present essay parte, las armaduras aportan a la pintura nuevas lecturas sobre examines some of these mutual contributions, dealing sus encargos o simbología, por lo que este trabajo se centra en mainly with the holdings of the Royal Armory and the el tratamiento de algunas de estas aportaciones mutuas funda- paintings or portraits with which they are connected. mentalmente a partir de los fondos de la Real Armería y de las pinturas o retratos con los que se relacionan. Un segundo aspecto a considerar en este ensayo son las cir- A second aspect considered in this essay is the circumstances in which relationships developed between the court painters and the holdings of the current Royal cunstancias en las que se desarrolló la relación entre los pinto- Armory—particularly monarchs’ choices of certain suits of res de corte y las armaduras de la Real Armería, entre las que armor for their portraits or paintings, the purpose of these podemos señalar la elección por parte de los monarcas de deter- pictures, the pictorial fortunes of certain armors, the minadas armaduras para sus retratos o pinturas, el destino de importance of certain portraits as models for later works, los mismos, la fortuna pictórica de algunas armaduras, la tras- and the conceptual changes witnessed in the relationship cedencia de algunos retratos como modelos de obras posterio- between armors and portraits between the sixteenth and res y los cambios conceptuales o de planteamiento que se pro- eighteenth centuries. An aspect that has yet to be clarified ducen en la relación entre las armaduras y los retratos entre los owing to the dearth of existing information is the siglos XVI y XVIII. En este sentido, un aspecto aún no suficien- circumstances surrounding painters’ access to the collection. temente aclarado por falta de datos es el de las circunstancias As is known, no sitter of the Renaissance period has left a que rodearon el acceso de los pintores a la colección. Como es description of how his portrait was painted and how he sabido, en el retrato renacentista ningún modelo de la época ha posed for the painter.2 It is to be assumed that in some cases dejado una descripción de cómo se le retrató y de su relación the painter must have received instructions on how the 2 con el pintor durante el posado . Es de suponer que en algunos client conceived the work and what objects he would casos los pintores recibirían indicaciones sobre cómo concebía provide the painter with as aids. In the case of portraits in el comitente la obra y los medios que aportaba. En el caso del armor, the only known record of Spanish court painters retrato armado, la única documentación conocida sobre el acce- having access to the Royal Armory holdings relates to the so de los pintores de la corte española a los fondos de la Real sending of pieces to a workshop, as occurred with other Armería se refiere al envío de piezas a un taller, al igual que types of objects such as jewels or rich clothing.3 The sucedía con otros tipos de objetos como joyas o ricos vestidos3. document in question is the instructions given to the Royal Es el caso de las órdenes dadas a la Real Armería en 1628 para Armory in 1628 for Rubens and Velázquez to be supplied que se facilitaran a Rubens y Velázquez todas las cosas necesa- with everything they needed to paint some portraits, one of rias para unos retratos, uno de los cuales ha sido identificado which has been identified as the lost equestrian portrait of con el ecuestre perdido de Felipe IV, cuya copia se conserva en Philip IV, a copy of which is housed in the Galleria degli la florentina Galleria degli Uffizi y que será objeto de debate Uffizi in Florence. This portrait will be discussed later on.4 posteriormente4. Even so, several mutually non-exclusive hypotheses may Con todo, podemos suponer hipotéticamente varias posibilidades, no excluyentes entre sí, a partir de la historia de las accuracy with which they depict the armor shown—which pinturas y de la fidelidad con la que se han representado las proves that they were painted from life. Firstly, it is evident armaduras, prueba de la observación directa por el pintor. En that the painter had access to the armors when he and the primer lugar, el acceso a las armaduras es evidente cuando pin- client happened to be in the same city.5 Secondly, we must tor y comitente se han encontrado circunstancialmente en la assume that the painter made some sort of record or 5 misma ciudad . En segundo lugar, debemos suponer algún memorized a decorative pattern of the armor.6 Thirdly, tipo de recordatorio o la interiorización de un patrón decora- permission to study the holdings of the Royal Armory must 6 tivo de la armadura por parte del pintor . En tercer lugar, los have been given to the painters who worked for the Spanish pintores de la corte española debieron tener acceso a la Real court as part of their status as well as to other painters who Armería para la observación de los modelos en su condición were not in royal service but were entrusted with specific de pintores de corte o, los que no lo eran, por haber recibido commissions to decorate the royal palaces. This is suggested encargos específicos para la decoración de los palacios reales. by the accuracy of some of these portraits and the variations Así lo sugieren la precisión de algunos de ellos y las variantes found among various works depicting the same armor. It mostradas entre diversas obras en las que se ha recurrido como should be remembered in this connection that the Royal modelo a una misma armadura. En este sentido, debemos Armory stood on the square opposite the Alcázar palace, recordar que la Real Armería cerraba la plaza situada frente which burned down in 1734 and formerly occupied the site al Alcázar, palacio incendiado en 1734 que antecedió al actual of today’s Royal Palace in Madrid. Some painters lived in Palacio Real de Madrid. Algunos pintores vivían en él o en the palace or nearby—very close to the collection to which 7 sus inmediaciones y por tanto muy cerca de la armería . Sobre los primeros retratos en armadura carecemos, sin 154 be drawn from the history of these paintings and the they had access.7 Nevertheless, we lack information on the earliest portraits embargo, de información. Como se ha apuntado en el capítu- of sitters in armor. As stated in the essay on the history of lo precedente al tratar la historia de la Real Armería, el retrato the Royal Armory, such portraits were alien to the Spanish armado era a finales del siglo XV ajeno a la tradición pictórica tradition of painting at the end of the fifteenth century. The española. Entonces contaba con un limitado desarrollo en Ita- genre saw little development in Italy and northern Europe lia y en el norte de Europa, hasta que el emperador Maximilia- until it was promoted by Emperor Maximilian of Austria, no I de Austria lo impulsó al integrar la tradición caballeresca who combined the chivalresque tradition of the Burgundian de la corte de Borgoña con la imagen que exigía la condición court with the image his imperial status called for. He is la real armería en el retrato español de corte fig. 22 Hans Rabeiler, unfinished child’s armor of Charles V, Innsbruck, c. 1511-1512. Vienna, Kunsthistorisches Museum, Hofjagd- und Rüstkammer, cat. A.186 Hans Rabeiler, armadura inacabada de Carlos V niño, Innsbruck, hacia 1511-1512. Viena, Kunsthistorisches Museum, Hofjagd- und Rüstkammer, cat. A.186 imperial. Por ello ha sido considerado como el primer gober- therefore regarded as the first ruler who was aware of the nante consciente de la importancia de la imagen majestusosa importance of projecting an image of majesty linked to the 8 ligada a la simbología del poder . El primer retrato conocido de symbology of power.8 The first known portrait of a king of un rey de España en armadura es el de Felipe I de Castilla, hijo Spain in armor is that of Philip I of Castile, the son of de Maximiliano I de Austria, en El tríptico del Juicio Final de la Maximilian I of Austria, in the Last Judgment triptych in the Zierikzee en Zeeland (cat. 10), datado hacia 1504-1506. En él Zierikzee in Zeeland (cat. 10), dated between 1504 and 1506. aparece acompañado por su mujer, Juana I de Castilla, él equi- He is shown accompanied by his wife, Joanna I of Castile, parado a un santo guerrero y ella a una santa virgen. Este retra- and the couple are likened to a holy warrior and a holy to de cuerpo entero en armadura es de gran importancia como virgin. This full-length portrait of Philip in armor is very antecedente de los modelos desarrollados posteriormente para important as a precedent for the models later developed for su hijo, el emperador Carlos V, y su nieto, el rey Felipe II, en his son, Emperor Charles V, and his grandson, King Philip los que la transmisión de la idea de la majestad es una de sus II, one of the most salient features of which is the idea of 9 características más destacadas . La armadura no se puede iden- majesty they convey.9 The armor cannot be identified, the royal armory in spanish court portraits 155 tificar, pero el capacete, guarnecido con una corona, se ha que- though the cabasset adorned with a crown has been rido relacionar erróneamente con un capacete flamenco proce- identified erroneously as a Flemish cabasset from Philip’s 10 dente de su armería, actualmente conservado en Madrid . armory, now in Madrid.10 In accordance with Burgundian Siguiendo un modelo borgoñón, en la mano derecha sostiene portrait tradition, his right hand holds a sword, the blade of una espada en cuya hoja ostenta su mote «QVI VODRA», al igual which displays his motto “QVI VODRA”—found on another 11 que en otra espada también conservada en la colección , mien- sword in the collection11—and hanging from his neck is the tras que sobre el cuello luce el Toisón de Oro. En este sentido badge of the Golden Fleece. In this connection it should be dedemos recordar que tanto el Toisón, como las armas reales y remembered that the Fleece, together with the royal arms los motes personales, serán tres elementos vinculados a la ima- and personal mottos, are three elements linked to the image gen del poder real adoptados por su hijo Carlos V para la deco- of royal power that were adopted by Philip’s son Charles V ración de sus armaduras y armas de parada. to decorate his parade armors and arms. Poco tiempo después, Carlos V fue retratado en armadura, Shortly afterwards, a half-length portrait was painted of de medio cuerpo y con una espada en la mano al igual que su Charles dressed in armor and holding a sword in the same padre (cat. 14). Junto con sus dos armaduras infantiles conser- way as his father (cat. 14). Together with the two surviving 12 156 vadas , este retrato nos indica que Carlos V fue uno de los armors made for him when still a boy,12 this portrait indicates primeros príncipes en disponer de este tipo de objetos desde that Charles V was one of the first princes to own objects of su más temprana infancia. Ilustra claramente la influencia de this kind from early childhood and clearly illustrates the su abuelo y de su padre en su formación caballeresca y en los influence of the future emperor’s grandfather and father in gustos del futuro emperador. Por ello es fundamental para his chivalric upbringing and tastes. It therefore sheds comprender parte de la mentalidad que le llevó a crear una de essential light on a facet of the mentality that spurred him to las más importantes armerías de su tiempo, conservada entre establish one of the most important armories of his time, the la Hofjagd- und Rüstkammer del Kunsthistorisches Museum contents of which are distributed among the Hofjagd- und de Viena y la Real Armería de Madrid. Las dos forman un Rüstkammer of the Kunsthistorisches Museum in Vienna and conjunto sin igual dividido por los avatares de la historia de the Royal Armory in Madrid. The two suits of armor form a los Habsburgo. Las ideas inculcadas a este niño, sus primeras matchless set that came to be divided by the vicissitudes of the armaduras y sus primeros retratos son la génesis de todo el history of the Habsburgs. The ideas instilled in the boy desarrollo posterior de una parte fundamental de la historia Charles, his first armors, and his first portraits are the genesis del arte de la armadura y del retrato de corte. La mentalidad, of the subsequent development of a fundamental part of the las creencias y la proyección personal que como adulto refle- history of the art of armor and court portraiture. The jarán sus armas y retratos, vinculados entre sí por hechos de mentality, the beliefs, and the adult image conveyed by his gran trascendencia de su gobierno, permitirán que esta sim- arms and portraits, which were interlinked by events of far- biosis pueda llegar a ser considerada como un gran aparato de reaching significant during his reign, allow us to consider this propaganada en el que la proyección privada y la pública no symbiosis as a major propaganda apparatus in which private se pueden diferenciar con claridad. and public image cannot be clearly differentiated. Las armaduras emblemáticas y la fijación de los modelos en el retrato de corte en el siglo XVI Emblematic armors and the establishment of models in sixteenth-century court portraiture La relación documentada entre la Real Armería y el retrato The documented relationship between the Royal Armory de corte en armadura se inicia hacia 1530, ya que hasta ese and court portraits of armor-clad sitters began about 1530, as momento no conocemos otros retratos y armaduras, a parte there are no earlier known portraits and armors apart from de los ya citados de principios de siglo. En esta relación se dis- the aforementioned examples from the beginning of the tinguen claramente dos momentos. En el siglo XVI la impor- century. Two clearly differentiated moments can be tancia simbólica de la Real Armería es proyectada de manera distinguished in this relationship. In the sixteenth century estricta en la pintura de corte. La consideración de Carlos V the symbolic importance of the Royal Armory was conveyed la real armería en el retrato español de corte y Felipe II por sus armaduras permite que algunas de ellas reci- strictly by court painting. The regard Charles V and Philip ban un tratamiento deferente que explica su fortuna pictóri- II had for their armors led some to be given deferential ca posterior. La armadura elegida para el retrato, su corres- treatment, which explains their subsequent pictorial pondencia estricta con su propietario y la creación de un fortunes. The choice of a particular suit of armor in which to modelo de retrato de cuerpo entero que transmite el concep- portray the sitter, who was always the owner of the armor, to de la majestad, formaba para Carlos V y Felipe II una ima- and the creation of a model of full-length portrait that gen rotunda de gran carga simbólica. En este momento sólo conveyed the concept of majesty, shaped a powerful image será utilizado, para la realización de los retratos más emble- imbued with great symbolism for Charles V and Philip II. máticos, un reducido grupo de armaduras de la Real Arme- During that period only a handful of armors from the Royal ría. En un segundo momento, en el siglo Armory were depicted in the most emblematic portraits. XVII, y sobre todo bajo Felipe IV, el modelo de retrato establecido por ellos per- Later, during the seventeenth century—particularly the vive en lo compositivo, pero en la relación con la Real Arme- reign of Philip IV—although the compositional aspects of ría tiene lugar un importante cambio de conceptos. Con inde- the portrait model survived, a major conceptual change took pendencia de las copias de retratos armados que se hicieron place in the relationship with the Royal Armory. Aside from desde finales del siglo XVI, el recurso a esta colección no es tan the copies made of portraits in armor from the end of the respetuoso con la historia e importancia de sus armaduras, que sixteenth century onwards, borrowings from the collection pasarán a ser utilizadas simplemente como un repertorio de became less respectful of the history and importance of its modelos para diversos retratos y pinturas. holdings, which came to be used simply as a repertory of Uno de los rasgos que más llama la atención del retrato armado en el siglo XVI es que la serie de retratos más emble- models for various portraits and paintings. One of the most striking facts about the sixteenth-century máticos a cargo de Tiziano y de Antonio Moro fue hecha entre portraits in armor is that the most emblematic series of 1530 y 1560, es decir, entre la coronación imperial y la abdica- portraits commissioned from Titian and Anthonis Mor was ción y muerte del emperador. En este periodo la armería impe- executed between 1530 and 1560—that is, between the rial forma un conjunto único por el número, calidad y rique- emperor’s coronation and his abdication and death. During za de sus fondos, sin igual en Europa, a la que se añadiría la this period the imperial armory was unique in the number, armería de Felipe II. Sin embargo, a pesar de este conjunto quality, and richness of its holdings, which were unmatched excepcional, sólo un reducido número de armaduras fue uti- in Europe and were later augmented with the addition of lizado en el retrato de corte. Lo primero que debemos pre- Philip II’s armory. Yet only a small portion of these guntarnos es por qué se eligieron éstas y no otras. Todas las outstanding armors were used in court portraits. The first utilizadas en los retratos son objetos de gran calidad de acuer- question that arises is why these and not other armors were do con la categoría de la colección, pero tampoco sobresalían chosen. Although all the armors depicted in portraits are of entre el resto de los fondos. Sin embargo, sí debemos desta- the high standard that befits the status of the collection, they car que tienen en común su vinculación con hechos de gran did not stand out among the rest of the holdings. However, trascendencia histórica para la dinastía, bien por haber sido what they do have in common is that they are connected utilizadas en ellos o bien por haber formado parte del bagaje with events of far-reaching historical importance for the imperial o real, empleado, encargado y recogido durante los dynasty—either because they were worn on such occasions viajes que imponía la acción de gobierno. Por eso los retratos or because they were among the imperial or royal belongings en armadura de mediados de siglo están dotados de un impor- that were worn, commissioned, or collected during the tante carácter conmemorativo. travels that were part and parcel of the duties of governance. En este contexto es también necesario señalar que desde los primeros retratos de Carlos V adulto se produce una estrecha This is why the portraits in armor of the mid 1500s have a significant commemorative component. relación entre las obras de los talleres de la familia Helmschmid, It should also be stressed in this connection that a close armeros imperiales, y de Tiziano. Los primeros, situados en relationship developed between the armors produced by the este momento en la ciudad alemana de Augsburgo, estuvie- Helmschmid family of imperial armorers and Titian, ron liderados sucesivamente por Lorenz Helmschmid (hacia beginning with the first adults portraits the artist painted of the royal armory in spanish court portraits 157 fig. 23 Kolman Helmschmid, fleur-de-lis scroll armor of Emperor Charles V, Augsburg, c. 1525-1530. Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.66 Kolman Helmschmid, armadura de volutas flordelisadas del emperador Carlos V, Augsburgo, hacia 1525-1530. Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.66 1445-1516), su hijo Kolman (hacia 1470-1532) y su nieto Desi- Charles V. The armorers’ workshops, then located in the derius (doc. 1513-1579), a quienes Maximiliano I, Felipe el Her- German city of Augsburg, were headed successively by moso y Carlos V encargaron sucesivamente sus armaduras. Lorenz Helmschmid (c. 1445-1516), his son Kolman Por razones cronológicas la relación entre Carlos V (1500-1558) (c. 1470-1532), and his grandson Desiderius (doc. 1513-1579), y Kolman fue más limitada en el tiempo que la que tuvo con from whom Maximilian I, Philip the Handsome, and su hijo Desiderius, a quien se debe gran parte de su armería. Charles V successively commissioned their suits of armor. Con Kolman y Desiderius podemos relacionar al menos tres For chronological reasons, Charles V (1500-1558) had a de los tres o cuatro retratos del emperador en armadura por shorter lived relationship with Kolman than he did with the 13 158 Tiziano que había en España . Kolman forjó hacia 1525-1530 latter’s son Desiderius, to whom a considerable portion of la guarnición para la justa y para la guerra llamada de «volu- his armory is owed. Of the three or four portraits Titian tas flordelisadas» de la Real Armería, como referencia a los painted of the emperor in armor that were located in Spain, motivos y remates de las bandas que ostentan algunas de sus at least three can be linked to Kolman and Desiderius.13 piezas14 (fig. 23). Con ella Carlos V fue representado por Tizia- Kolman forged a garniture for field and tournament for the no en el que se considera como el primer retrato que hizo para emperor in about 1525-1530, now housed in the Royal el emperador por encargo de Federico Gonzaga, duque de Armory. It is known as the “fleur-de-lis scroll” armor on Mantua, perdido en la actualidad. El aspecto del retrato se account of the motifs and edgings of the bands on some of viene relacionando con diversas copias en las que el empera- the pieces (fig. 23).14 Charles V was depicted wearing it in dor aparece armado para la guerra con una espada en la mano. what is considered to be the first portrait Titian painted for Éstas plantean, sin embargo, problemas de interpretación, ya the emperor. Commissioned by Federico Gonzaga, Duke of que aparece en tres cuartos por el lado derecho y en tres cuar- Mantua, it is now lost. The portrait has been connected tos por el lado izquierdo. Entre los primeros se encuentran las with various copies showing the emperor armed for war, xilografías de Giovanni Britto de 1536 (fig. 24), y una copia sword in hand. However, these pose problems of la real armería en el retrato español de corte fig. 24 Giovanni Britto after Titian, Charles V, 1536. Woodcut, 481 x 353 mm. Vienna, Graphische Sammlung Albertina Giovanni Britto según Tiziano, Carlos V, 1536. Xilografía, 481 x 353 mm. Viena, Graphische Sammlung Albertina fig. 25 Giovanni Angelo Montorsoli, Charles V, c. 1541-1543. Marble bust, height 72 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado Giovanni Angelo Montorsoli, Carlos V, hacia 1541-1543. Busto en mármol, alto 72 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado contemporánea a Felipe II conservada en El Escorial (cat. 15). interpretation, as in some he faces three-quarters to the Los segundos responden al modelo conocido por la copia de right and in others three-quarters to the left. The former Rubens de 1628 de la colección de Lord Mountgarret de include the woodcuts made by Giovanni Britto in 1536 Yorkshire y otra copia anónima de la colección Orlando Mon- (fig. 24), and a copy from Philip II’s reign housed at El tagu de Londres. Entre ellas muestran a su vez pequeñas diver- Escorial (cat. 15). The latter are related to the model known gencias en el tratamiento de la armadura. A éstas se suma el through Rubens’s copy of 1628 belonging to the Lord busto de Giovanni Angelo Montorsoli del Museo del Prado, Mountgarret collection in Yorkshire, and another datado hacia 1541-1543 (fig. 25), que aporta a los anteriores una anonymous copy in the Orlando Montagu collection in 15 vista frontal y lógicamente incompleta respecto a ellos . No London. These works in turn display minor divergences in es nuestra intención abordar los problemas que plantean estas the handling of the armor. There is also a bust by Giovanni obras, ya que en este caso el interés se centra en que todos tie- Angelo Montorsoli in the Museo del Prado, dated c. 1541- nen en común, a pesar de las variaciones, la armadura de volu- 1543 (fig. 25), which provides a frontal view that is logically tas flordelisadas de la Real Armería (fig. 23). En todos desta- lacking in the painted portraits.15 The problems posed by can elementos decorativos relacionables con ella, como las these works are not discussed in this essay, which will focus rodeletas decoradas con flores alternando con radiantes en las on the fact that, despite the variations, they all show the bandas que circundan sus umbos, el remate avolutado de las garniture of fleur-de-lis scrolls in the Royal Armory the royal armory in spanish court portraits 159 bandas verticales de los guardabrazos u hombreras, o en el (fig. 23). They all display decorative elements that can be peto la ancha banda que flanquea su cuello, así como la dis- linked to this garniture, such as the besagews decorated posición y el número de sus bandas verticales. El grabado de with flowers and alternate radiating lines on the bands Britto es en este sentido significativamente fiel al natural de surrounding the central bosses, the scroll-like adornment on la armadura. the vertical bands of the pauldrons, and on the wide band El retrato se identifica con el primero que hizo Tiziano a raíz del viaje del emperador por Italia con ocasión de su coro- arrangement and number of vertical bands. In this respect nación en Bolonia, pero el motivo del encargo de la armadu- Britto’s engraving is significantly true to life. ra es desconocido. En cualquier caso, el hecho de haber sido The portrait is identified as the first one Titian painted representada por Tiziano en Italia permite suponer que al during the emperor’s trip to Italy to be crowned at Bologna, menos fue una de las llevadas allí con motivo de la corona- though the reason for commissioning the armor is 16 ción, lo cual no significa que fuera utilizada en ella . En cual- unknown. Whatever the case, the fact that Titian painted quier caso, el hecho más destacable es que esta armadura fue the portrait in Italy leads us to assume that the suit of armor la vinculada a la imagen del emperador durante los años trein- was at least among those he took with him for the ta y cuarenta, momento clave en la expansión del poder impe- coronation, though this does not necessarily mean that it rial. No es el único retrato armado conocido de este periodo, was worn at the event.16 The most important point is that pero sí el único hasta ahora relacionable con una guarnición this armor came to be part of the emperor’s image during conservada. El caso del retrato de Parmigianino de 1530 es the 1530s and 1540s, a key period in the expansion of diferente, ya que el emperador aparece con una armadura ita- imperial power. Titian’s work is not the only known portrait liana contemporánea, que probablemente no le perteneció y in armor dating from this period, but it is the only one that que fue utilizada como un recurso alegórico en concordancia has so far been linked to a surviving garniture. 17 con el resto del retrato . Parmigianino’s portrait of 1530 is a different matter, as it El 24 de abril de 1547, a orillas del río Elba y en las proxi- shows the emperor dressed in a contemporary Italian suit of midades de la villa de Mühlberg, tuvo lugar la victoria militar armor that probably did not belong to him and was used as más preciada de Carlos V, a juzgar por su trascendencia en la an allegorical device in accordance with the nature of the transmisión de la imagen imperial. Aquella jornada supuso la portrait.17 victoria sobre los príncipes protestantes alemanes unidos des- What was Charles V’s most prized military victory de 1531 en la Liga de Smalkalda, y también el control de Ale- judging by its significance in the projection of the imperial mania. El día de la batalla estaba armado con piezas que for- image took place on 24 April 1547, on the banks of the river maban parte de una extensa guarnición de guerra con Elbe near the town of Mühlberg. The campaign marked his elementos específicos para la caballería ligera o pesada y para victory over the German Protestant princes who had been la infantería, conservada en su mayor parte en la Real Arme- united since 1531 in the Schmalkaldic League and also 18 ría de Madrid (cat. 42-44). Había sido forjada en Augsbur- secured him control of Germany. On the day of the battle go en 1544 por Desiderius Helmschmid, probablemente con he wore a suit of armor from an extensive field garniture motivo de la cuarta guerra contra Francia, que obligó a Fran- that included specific elements for light or heavy cavalry cisco I a firmar la Paz de Crèpy ante el avance imperial sobre and for infantry, most of which survives in the Royal París. En la Real Armería ocupó la totalidad del segundo cajón Armory of Madrid (cat. 42-44).18 It had been crafted at o armario (fig. 7) junto con otros vestidos y cubiertas de tela, Augsburg in 1544 by Desiderius Helmschmid, probably for entre los que probablemente se encontraba la cubierta repre- the fourth war against France in which the imperial army sentada por Tiziano en el retrato ecuestre (cat. 41) junto con advanced on Paris, forcing Francis I to sign the Peace of 19 un vestido a juego bordado en oro y plata . Las piezas de la guarnición se caracterizan por estar deco- 160 encircling the neckline of the breastplate, as well as the Crépy. In the Royal Armory it occupied the entire second cabinet (fig. 7) along with other clothing and textile radas con anchas bandas grabadas al aguafuerte y doradas flan- coverings which probably included the caparison depicted queadas por festones ojivales grabados y repujados. Estos fes- by Titian in the equestrian portrait (cat. 41) and the tones proporcionan homogeneidad al conjunto y constituyen matching outfit embroidered in gold and silver.19 la real armería en el retrato español de corte un motivo decorativo fácilmente identificable. Esta homoge- The pieces belonging to the garniture are characterized neidad es ficticia porque en realidad se pueden distinguir has- by their decoration of wide etched and gilt bands flanked by ta cinco o siete patrones decorativos en función de los folla- etched and embossed pointed scalloping. This scallop jes que albergan las ojivas del festón, o de las diferentes decoration afforded the set homogeneity and is an easily combinaciones que ofrecen estos, los remates exteriores de las identifiable motif. Actually this homogeneousness is ojivas, y los follajes grabados situados entre ellas. A pesar de fictitious, because as many as five to seven patterns can be su aparente complejidad, estos pequeños detalles decorativos distinguished depending on the foliage inside the pointed fueron reflejados por Tiziano en los dos cuadros conmemo- scallops and its different combinations, the outer tips of the rativos de la batalla que pintó en Augsburgo en 1548, coinci- scallops, and the engraved foliage between them. Despite diendo con el emperador y teniendo como modelo las piezas their apparent complexity, these minor decorative details de la guarnición que viajaban con él. were reflected by Titian in the two paintings Los dos retratos abarcaban las dos tipologías básicas del commemorating the battle, which he executed at Augsburg retrato de corte cuyas bases se estaban fijando con ellas: el in 1548 while the emperor was there, using as a model the retrato ecuestre de gran formato y el de cuerpo entero. El pri- pieces of the garniture that had traveled with Charles. mero es el famoso retrato del Museo del Prado (cat. 41), pero The two paintings illustrate the two basic types of court el segundo se perdió en 1604 en el incendio de la galería de portrait which they were responsible for establishing: the retratos reales del palacio de El Pardo de Madrid. El cuadro large-format equestrian portrait; and the full-length perdido se conoce sin embargo por las copias que hicieron portrait. The first is the famous portrait in the Museo del Pantoja de la Cruz en 1599, 1605 y 1608, y Rubens en 1628. Prado (cat. 41); the second, however, perished in the fire Estos cuadros están representados en la exposición por la copia that destroyed the royal portrait gallery in El Pardo Palace de 1608 (cat. 45), que utilizaremos como referencia para la (Madrid) in 1604. The lost painting is nonetheless known reconstrucción de la pintura perdida. El retrato ecuestre se through the copies made by Pantoja de la Cruz in 1599, convirtió en la imagen de referencia de la Casa de Austria y 1605, and 1608, and by Rubens in 1628. These paintings are marcó un hito en este género como manifestación del poder represented in the exhibition by the copy dated 1608 real, a pesar de su aparente sencillez, dadas sus referencias a la (cat. 45), which will be used as a reference for reconstructing tradición del retrato ecuestre de la Roma clásica y su alegóri- the lost painting. The equestrian portrait became the 20 ca lectura en defensa de la fe católica . En mi opinión tam- standard image of the House of Austria and, despite its bién debe ser considerada la intervención del propio empera- apparent simplicity, marked a milestone in this genre as an dor en su concepción ya que no se trata de un cuadro de batalla expression of royal power, on account of its references to the al uso. El momento temporal al que se refiere es el final de tradition of equestrian portraiture of classical Rome and aquel día, al atardecer, en un escenario alejado del núcleo de allegorical interpretation as a defense of the Catholic la batalla, cuando el emperador se lanzó a la persecución del faith.20 In my opinion, the emperor’s own part in its duque de Sajonia y supo, al entrar en un claro de un bosque, conception should also be considered, as it is not a typical que éste había sido capturado por las fuerzas del duque de battle painting. It depicts dusk on the day of the battle, in a Alba. Por eso, en cierto modo, se trata de una visión personal setting away from the battle front, when the emperor de la misma que no sería de extrañar al haber sido pintado launched into a persecution of the Duke of Saxony and estando Carlos V y Tiziano juntos en Augsburgo poco tiem- learned, on coming to a clearing in a forest, that the duke 21 po después de la batalla . had been captured by the forces commanded by the Duke Sea como fuere, los dos cuadros recogen diferentes elementos de la guarnición que formaban parte de la impedimenta 22 of Alba. Therefore, it would appear to portray a personal vision of the battle—which would not be surprising given imperial durante esta campaña . En el retrato ecuestre el that it was painted when Charles V and Titian were emperador fue representado con una media armadura de caba- together at Augsburg shortly after the battle.21 llería ligera a la moda alemana23. Por el contrario, en el de cuer- Be that as it may, the two paintings depict different po entero lleva las piezas de la armadura de a caballo para la elements of the garniture, which were part of the emperor’s caballería pesada, que comparten con la anterior el peto y el impedimenta during the campaign.22 The equestrian the royal armory in spanish court portraits 161 espaldar como configuración básica de este juego de la guar24 portrait shows the emperor clad in a light cavalry half- nición . De ambos retratos se hicieron varias copias dado su armor in German style.23 In contrast, in the full-length carácter emblemático, e incluso estuvo en cierta manera pre- portrait he wears the pieces of heavy cavalry armor for use sente en otras representaciones del emperador, en las que sin on horseback, with the same breastplate and backplate as in identificar la armadura se aludía a ella mediante las ojivas de the previous painting, as the basic elements of this suit.24 su decoración. Éste sería el caso de esculturas como los bustos Given the significance of these portraits, several copies were de Leone y Pompeo Leoni del Museo del Prado, pero en otras made of both. The armor itself was featured in a certain ocasiones es fácilmente identificable, como en el emblemáti- manner in other depictions of the emperor—not fully co tapiz de La revista de las tropas en Barcelona (fig. 27 y cat. 21), identifiable but hinted at by the pointed scallops of the en el que el emperador está representado por segunda vez en pattern—such as the sculpted busts by Leone and Pompeo la esquina inferior derecha completamente armado con las pie- Leoni in the Museo del Prado. In other works it is easily zas de caballería pesada de la guarnición de Mühlberg, que de recognized, as in the emblematic tapestry of the Review of este modo se vuelve a asociar por tercera vez a otra de sus cam- the Troops at Barcelona (fig. 27 and cat. 21), in which the pañas claves. Esta reiteración de su asociación a la imagen emperor is shown for a second time in the lower right triunfal del emperador es un hecho a destacar, muy significa- corner fully armed with the heavy cavalry pieces of the tivo de la importancia de esta armadura. El carácter icónico del Mühlberg garniture, which is thus associated for a third poder real motivó que incluso se haya identificado con este time with another of his key campaigns. The repeated retrato ecuestre una de las copias que fueron terminadas en 1580 association with the triumphal image of the emperor should para ser enviadas al emperador de la China. Dentro de las be stressed, as it denotes the importance of this armor. This copias del retrato ecuestre se encuentra la de la Fundación equestrian portrait has even been linked to as one of the 25 Medinaceli, actualmente en el Hospital Tavera de Toledo . copies completed in 1580 to be sent to the emperor of Las copias que más nos interesan son las cuatro realizadas China, as an icon of royal power. Another copy is por Pantoja de la Cruz y por Rubens a partir del Tiziano de considered to be that belonging to the Fundación cuerpo entero destruido en 1604. Dos se conservan en el Real Medinaceli, now in the Hospital Tavera in Toledo.25 Monasterio de San Lorenzo de El Escorial. Las restantes en However the copies that most concern us are the four el Museo Nacional del Prado y en la colección Goepel de made by Pantoja de la Cruz and Rubens of the full-length Detmold. Las piernas del retrato de Tiziano habían sido muti- portrait by Titian that perished in 1604. Two are housed in ladas por Sánchez Coello por orden de Felipe II para que the Royal Monastery of San Lorenzo de El Escorial. The pudiera adaptarse al formato de la galería de retratos de El Par- rest are in the Museo Nacional del Prado and in the Goepel do. Pantoja lo pudo copiar en dicha galería en 1599, mientras de Detmold collection. The legs in Titian’s portrait had been que la datación de la copia de Rubens está pendiente de dis- cut down by Sánchez Coello on Philip II’s orders in order to cusión según expondremos a continuación. Las piernas sepa- adapt the picture to the format of the portrait gallery at El radas del resto del retrato fueron sin embargo guardadas en la Pardo. Pantoja could have copied it in the gallery in 1599, Casa del Tesoro, dependencia administrativa del Alcázar. Pan- though the date of the copy made by Rubens is debatable, as toja conocía su existencia, por lo que sabía dónde recurrir cuan- we shall see. The part with the legs, however, was kept in the do recibió el encargo de hacer un retrato de cuerpo entero del Casa del Tesoro, an administrative department of the emperador para El Escorial. Para esta última se basó en su copia Alcázar palace. Pantoja was aware of its existence, and de 1599 (fig. 30) y le añadió las piernas a partir de las origina- therefore knew where to turn to when he was commissioned les de Tiziano que estaban guardadas. El resultado fue la copia de 1605 actualmente en el Museo del Prado, pero ésta tuvo que ser desechada porque no se ajustaba a las dimensiones del mue26 ble de la biblioteca de El Escorial . Por este motivo se realizó en 1608 una segunda copia, aquí expuesta, que fue la definitiva. Como punto de partida debemos considerar que las copias de Pantoja fueron fieles al original, a juzgar por la precisión 162 la real armería en el retrato español de corte figs. 26 y 27 Titian, Emperor Charles V, on Horseback, at Mühlberg, 1548, detail cat. 41. Pannemaker, van Aelst, and Vermeyen. Review of the Troops at Barcelona, c. 1554, detail cat. 21 Tiziano, El emperador Carlos V, a caballo, en Mühlberg, 1548, detalle cat. 41. Pannemaker, van Aelst y Vermeyen, La revista de las tropas en Barcelona, hacia 1554, detalle cat. 21 the royal armory in spanish court portraits 163 de algunos detalles constructivos y de la decoración grabada to paint a full-length portrait of the emperor for El Escorial. y dorada del peto y de las hombreras, que se corresponden He based it on the copy he had made in 1599 (fig. 30), exactamente con la armadura de Desiderius Helmschmid. adding the legs after the original Titian. The result was the Entre ellos destacan la Virgen María del peto, el grutesco copy of 1605 now in the Museo del Prado, which nonetheless situado bajo ella, una garza en el axilar derecho y un grutesco was discarded as it did not fit the shelving in the El Escorial sobre la hombrera izquierda. Estos pequeños dibujos graba- library.26 A second and final copy—shown in the dos contenidos en las bandas decorativas se aprecian perfec- exhibition—was therefore made in 1608. As a starting point tamente en los cuadros, al igual que los follajes secundarios de we should consider that Pantoja’s copies were faithful to the la decoración. original, judging by the accuracy of certain constructive Por contra, algunos detalles y la comparación con el retrato ecuestre permiten cuestionar la fidelidad del cuadro como and pauldrons, which are an exact rendering of the armor absoluta. En primer lugar, el remate de las escarcelas presenta made by Desiderius Helmschmid. Salient details are the problemas de identificación, ya que no se pueden relacionar Virgin Mary on the breastplate, the grotesque beneath her, a con ninguna de las piezas conservadas. Por ello sólo podemos heron at the right armpit, and a grotesque on the left plantear hipotéticamente tres posibilidades. Las escarcelas se pauldron. These small etched patterns on the decorative han podido perder, como sugiere el Inventario Iluminado de bands are perfectly visible in the paintings, as is the la Real Armería, donde las de esta armadura rematan en un secondary foliage of the decoration. perfil redondeado en la última launa, al igual que en el Pan- 164 details and the etched and gilt decoration of the breastplate However, certain details and a comparison with the toja (fig. 30). En el Inventario, sin embargo, el sistema de fija- equestrian portrait lead us to question whether the accuracy ción de las escarcelas se realiza con tres correas, no con gan- of the painting is absolute. Firstly, the edging of the tassets chos como en el Pantoja, lo cual supone una diferencia poses problems of identification, as they cannot be related importante entre ambas representaciones. En segundo lugar, to any of the surviving pieces. Therefore we can only las escarcelas del Pantoja sí coinciden con las escarcelas A.165 hypothesize. The tassets may have been lost, as suggested by de la Real Armería, menos en la última launa, más cuadran- the Inventario Iluminado of the Royal Armory: the gular en su remate. Esta launa, sin embargo, sí podría haber illustration shows the tassets belonging to this armor with a recibido un remate redondeado, hoy perdido, que permitiría rounded lower edge in the last lame, as in Pantoja’s portrait la coincidencia constructiva con el Pantoja. En tercer lugar (fig. 30). In the Inventario, however, the tassets are fastened parece claro que el Tiziano original fue cortado precisamen- by three straps, not with hooks as in Pantoja’s portrait—a te por la última launa de la escarcela. La línea de corte es tam- significant difference between the two depictions. Secondly, bién sugerida por la composición de la copia de 1599 (fig. 30), Pantoja’s tassets match tassets A.165 in the Royal Armory, en la que la celada queda en el límite del cuadro, problema except for the last lame, the lower edge of which is more solucionado por Pantoja con un murete verde donde situó la quadrangular. This lame, however, could have had a cartela con la inscripción y la firma. Al ser cortado a esta altu- rounded edging that is now lost, in which case it would ra, por esta pieza, es posible que Pantoja no pudiera apreciar match Pantoja’s depiction. Thirdly, it seems clear that con suficiente detalle su forma a la hora de añadirle las pier- Titian’s original was cut precisely through the last lame of nas originales que habían sido cortadas. No debemos descar- the tasset. The composition of the copy of 1599 (fig. 30), in tar por tanto que hubiera optado por reconstruir la última lau- which the helmet is positioned at the edge of the painting, na con esa forma redondeada, más familiar para él, ya que era also suggests that the original was cut along the same line. la predominante en las tipologías contemporáneas al pintor. Pantoja solved this problem by painting a green wall on En esta exposición la armadura se presenta de la manera acor- which he placed the cartouche bearing the inscription and de con el Tiziano perdido, salvo en este particular (cat. 42-45). his signature. As the painting was cut down at this level, it Las copias de Pantoja plantean sin embargo otros dos aspec- is possible that Pantoja was unable to appreciate the form of tos a mi juicio de mayor interés. Si admitimos que son fieles the tasset in sufficient detail when copying the original legs. al Tiziano perdido, la primera conclusión es que Tiziano hizo We should therefore not rule out the possibility that he en 1548 dos retratos de carácter muy diferente, no sólo por la decided to reconstruct the last lame making it rounded in la real armería en el retrato español de corte fig. 28 Desiderius Helmschmid, helmet from the Mühlberg harness of Charles V, 1544, cat. 42 Desiderius Helmschmid, celada del arnés de Mühlberg de Carlos V, 1544, cat. 42 fig. 29 Detail of this helmet by Pantoja de la Cruz, 1608, detail cat. 45 Detalle de esta celada según Pantoja de la Cruz, 1608, detalle cat. 45 composición de las armaduras. En el ecuestre, quizá por su form—a more familiar shape to him, as it was predominant formato, el nivel de detalle habría sido el imprescindible para in contemporary armor. In the present exhibition the armor la identificación de los elementos de la armadura, salvo algu- is shown in accordance with Titian’s lost painting save for nos pequeños detalles esporádicos que ayudan a dicha iden- this detail (cat. 42-45). tificación. No existe la preocupación casi fotográfica que supo- Pantoja’s copies, however, pose two further problems ne la imagen transmitida por Pantoja, que además hubiera which I find more interesting. If we take them to be faithful obligado al pintor veneciano a una pincelada completamente to the lost Titian, the first conclusion is that in 1548 Titian distinta. Tiziano no necesitaba descender a estos niveles de produced two portraits that were very different, not only in precisión, ni era su estilo, ya que podía conseguir la vincula- the composition of the armors. Owing perhaps to its ción con el objeto real sin tener que recurrir a detalles tan pre- format, the equestrian portrait is rendered with sufficient cisos. Así lo evidencia también su retrato de Felipe II del accuracy to allow the pieces of armor to be identified except Museo de Prado (fig. 33), inmediatamente posterior al de cuer- for certain details that aid identification, and we do not find po entero recogido por Pantoja y, sin embargo, tan diferente. the almost photographic concern that characterizes Entre las copias de 1599 y las de 1605 y 1608 existen, además, Pantoja’s painting, which would furthermore have required pequeñas pero importantes divergencias. La más significativa the Venetian painter to employ a completely different type the royal armory in spanish court portraits 165 fig. 30 Juan Pantoja de la Cruz after Titian, Charles V, 1599. Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo. See cat. 42 Juan Pantoja de la Cruz según Tiziano, Carlos V, 1599. Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo. Véase cat. 42 fig. 31 Mühlberg harness of Emperor Charles V. Inventario Iluminado of the Royal Armory, watercolor drawing, c. 1544-1558 Arnés de Mühlberg del emperador Carlos V. Inventario Iluminado de la Real Armería, dibujo en acuarela, hacia 1544-1558 166 es la tipología del codal derecho, poco ajustada a la realidad of brushwork. Titian did not need to go into such depth of en la primera copia, pero corregida en las siguientes siguien- detail—nor was it his style, as he was skilled enough to do el modelo también recogido por Rubens. Este rasgo podría transmit an association with the real object without having llevar a pensar que Pantoja recurrió a las piezas de la Real to resort to such precision. This is also evidenced by his Armería en su reconstrucción, lo cual explicaría tanto detalle portrait of Philip II in the Museo de Prado (fig. 33), which e invalidaría su consideración como una copia fiel del Tizia- was painted soon after the full-length portrait that was no perdido. Este pequeño detalle del codal también llevaría a copied by Pantoja yet is so different. plantearnos la fecha de la copia de Rubens. Si fue hecha en su There are furthermore small but important divergences primer viaje a España, las copias de Pantoja y Rubens debe- between the copies of 1599 and those of 1605 and 1608. The rían haber sido iguales, ya que lo habrían visto antes de su des- most significant is right couter, which bears little trucción. Si, por el contrario, data del segundo viaje, Rubens resemblance to reality in the first copy, but is corrected in hubiese copiado supuestamente a Tiziano a través de Panto- the following versions to match the model, which was also ja, lo cual explicaría que este codal fuera representado de acuer- copied by Rubens. This could suggest that Pantoja based do a las copias de 1605 y 1608 posteriores a la destrucción del his reconstruction on the pieces of armor in the Royal Tiziano. Armory; this would explain such depth of detail and would la real armería en el retrato español de corte A estos problemas se añade un segundo no menos importante. Si Pantoja copió fielmente el Tiziano que no hemos lle- Titian. The minor detail of the couter also leads us to gado a conocer, entonces debió copiar la superficie pavonada consider the date Rubens’s copy was made. If it was que hace resaltar las bandas doradas de la armadura. Si el Tizia- executed during his first trip to Spain, Pantoja’s and no hubiera sido así, sería sorprendente que el pintor venecia- Rubens’s versions ought to be the same, as the artists would no hubiera cambiado el tratamiento decorativo de una arma- have seen the original painting before it was destroyed. If, dura tan emblemática y querida para el emperador, quien on the contrary, it dates from the second trip, Rubens difícilmente lo podría haber consentido desde el momento de would presumably have copied Titian through Pantoja, su ejecución en Augsburgo. Por el contrario, Pantoja podría which would explain why this couter was rendered in haber añadido desde su copia de 1599 este tratamiento con el accordance with the copies of 1605 and 1608 dating from fin de lograr una mayor fuerza visual del retrato. En ese caso, after the destruction of the Titian. el Tiziano original debería haber mostrado la superficie acera- There is a second, no less important problem. If Pantoja’s da presente en el retrato ecuestre. Esta armadura nunca estu- work is a faithful copy of the no longer extant Titian, then vo pavonada, como atestiguan las piezas conservadas de 1544, he would have copied from Titian the blackened surface el propio retrato ecuestre de Tiziano de 1547, el Inventario Ilu- that causes the gilt bands of the armor to stand out. Yet it minado de hacia 1544-1558 (fig. 31) y el inventario de 1594 de la would have been unusual for the Venetian painter to alter Real Armería (fol. 14º), donde es descrita como «Un Arnes the decoration of an emblematic armor that was so dear to blanco grauado y dorado», es decir, sin pavonar. No tenemos the emperor, who would furthermore have been highly una respuesta taxativa para esta divergencia y, por tanto, en el unlikely to allow this when the portrait was executed at momento actual, carecemos de datos concluyentes para atri- Augsburg. On the contrary, Pantoja could have added this buir a Tiziano o a Pantoja la decisión de pavonar la superficie effect from his copy of 1599 onwards in order to enhance the lisa de la armadura. Todo sugiere sin embargo que fue obra del visual force of the portrait. Were this the case, then the pintor español. Estas divergencias entre las copias de Pantoja original Titian must have shown the steel surface present in y el retrato ecuestre de Tiziano, único seguro atribuible a él en the equestrian portrait. This armor was never blackened—a la representación de la armadura de Mühlberg, nos permiten fact borne out by the surviving pieces from 1544, Titian’s pensar que Pantoja no se limitó a su papel de «traductor», según equestrian portrait of 1547, the Inventario Iluminado of especificó al firmar las copias de 1605 y 1608. No debemos des- c. 1544-1558 (fig. 31), and the 1594 inventory of the Royal 27 cartar, como se ha señalado , que, al autocalificarse como «tra- Armory (fol. 14º), which describes it as “A white harness ductor», Pantoja quisiera expresar que reinterpretó con cierta engraved and gilded”, that is, without blackening. There is libertad el cuadro perdido y fuera más allá, recurriendo inclu- no obvious explanation for this difference and therefore so a piezas de la Real Armería. Este supuesto explicaría la there is currently no conclusive evidence to attribute the corrección del codal, la minuciosidad arqueológica del dibujo decision to blacken the plain surface of the armor to Titian de la decoración grabada de toda la armadura y, consecuente- or Pantoja. However, everything suggests that it was the mente, la improbable diferencia técnica que entre los dos Tizia- Spanish painter. These divergences between the copies nos, hubiera sugerido una copia fiel del perdido. De ser así, la made by Pantoja and Titian’s equestrian portrait—the only copia de Rubens debería situarse hacia 1628, durante su segun- depiction of the Mühlberg armor that can be attributed to do viaje a España. En cualquier caso, como he señalado, estas him with certainty—suggest that Pantoja did not confine son cuestiones en este momento sin respuestas claras, sujetas himself to the role of “translator”, which he specified when a diversas consideraciones, por lo que aquí se exponen hipoté- signing the copies of 1605 and 1608. We should not rule out ticamente para la discusión de esta serie de retratos. the possibility, as has been pointed out,27 that when Casi tres años después de las pinturas conmemorativas de 168 invalidate the assertion that it is a faithful copy of the lost describing himself as a “translator” Pantoja meant that he Mühlberg, entre noviembre de 1550 y marzo de 1551, Tiziano had taken certain liberties in reinterpreting the lost volvió a proporcionar a la casa real española otro icono de la painting, even resorting to pieces from the Royal Armory. imagen de la majestad y del poder dinástico: el retrato de Feli- This would account for the correction of the couter and the pe II armado de cuerpo entero, actualmente en el Museo del painstaking detail of the pattern of the etched decoration of la real armería en el retrato español de corte Prado (fig. 33). De nuevo, al igual que los anteriores, una arma- the whole suit of armor, and provides an explanation for the dura y el retrato en el que es representada se vinculan a un via- unlikely technical difference between the two Titian je y a unos hechos históricos. La armadura debió ser termi- paintings. If this is the case, then the copy made by Rubens nada pocos meses antes que el retrato (cat. 46-47). El príncipe should be dated around 1628, during his second trip to acababa de llegar a Augsburgo tras el famoso viaje de marca- Spain. At any rate, these questions have yet to be answered do carácter político que había emprendido en 1548, cuando fue clearly and the hypotheses are mentioned here as part of our llamado por Carlos V a Bruselas. El viaje fue ideado para que discussion of this series of portraits. cruzara Italia, Austria, Alemania y los Países Bajos con el fin 28 Nearly three years after the Mühlberg paintings were de ser conocido en sus futuras posesiones . Llegó a Bruselas executed, between November 1550 and March 1551, Titian el 1 de abril de 1549, prosiguiendo después su periplo por los provided the Spanish royal household with another icon of Países Bajos. La llegada a Augsburgo en 1550 junto a su padre the image of majesty and dynastic power: the full-length suponía el destino final de un viaje que no pocos recelos había portrait of Philip II in armor, now in the Museo del Prado levantado como prolegómeno de la celebración de la Dieta (fig. 33). Once again, a particular suit of armor and the Imperial. En ella se discutía el destino del imperio, que había portrait depicting it are connected to a journey and to llevado al distanciamiento entre Carlos V y su hermano Fer- historic deeds. The armor must have been completed a few nando I, las dos cabezas de las dos ramas de los Habsburgo. months before the portrait (cat. 46-47). The prince had just La iconografía del príncipe en este periodo se ha situado en arrived in Augsburg after the famous markedly political este contexto, en el que este retrato es considerado como un voyage he had embarked on in 1548, when Charles V sent 29 verdadero emblema del poder . En este momento también se for him to Brussels. The journey was designed to take him enmarca la armadura de Desiderius Helmschmid y Jörg Sig- across Italy, Austria, Germany, and the Netherlands in order man que trataremos a continuación. El retrato pintado por to make him known in his future dominions.28 He arrived Tiziano sería finalmente enviado a su tía la reina María de in Brussels on 1 April 1549, and subsequently continued his Hungría. Esta imagen en armadura también fue la remitida a tour of the Netherlands. His arrival in Augsburg in 1550, la reina María Tudor de Inglaterra con motivo del matrimo- where he joined his father, marked the end of this trip, nio con Felipe II en 1554. which had aroused considerable misgivings as a preparation Para este retrato Tiziano se enfrentó de nuevo con una for the Imperial Diet. This assembly discussed the future of armadura de Desiderius Helmschmid, el armero entonces the empire, which had led to a distancing between Charles líder de la producción alemana y de la ciudad en la que fue V and his brother Ferdinand I, the heads of the two ejecutado el encargo (cat. 46-47). De hecho, Tiziano retrata- Habsburg branches. The iconography of the prince dating ría al príncipe Felipe con una media armadura de guerra para from this period reflects this context, and the portrait is la infantería recién estrenada. En ese momento se encontra- considered an emblem of his power.29 The armor made by ban en la ciudad los principales protagonistas de la historia Desiderius Helmschmid and Jörg Sigman discussed in the del retrato español de corte en armadura: el emperador, su hijo, next paragraph also dates from this period. In the end su pintor y su armero. Esta conjunción permite pensar que Titian’s portrait was sent to his aunt, Queen Mary of tanto la armadura como el retrato se enmarcan en cierta mane- Hungary. This image of Philip in armor was also sent to ra en la influencia paterna. Como veremos más adelante, el Queen Mary Tudor of England on the occasion of her príncipe empezaba a demostrar sus propias preferencias, que marriage to Philip in 1554. poco tiempo después supondrían la suplantación en su ima- For this portrait Titian again depicted an armor crafted gen armada, curiosamente a pares, de Desiderius Helmschmid by Desiderius Helmschmid, then the leading armorer of y Tiziano por Wolfgang Grosschedel, armero de Landshut, y Germany and of the city where it was made (cat. 46-47). Antonio Moro. Con anterioridad, a los diecisiete años, Felipe Indeed, Titian would paint Philip as a prince wearing an había recibido de su padre su primera armadura como adul- infantry half-armor newly made for him. The key figures in to, obra también de Desiderius Helmschmid fechada entre the history of Spanish court portraits in armor were in the 30 1544 y 1546, conocida como el arnés «de lacerías» . Traemos city at the time: the emperor, his son, his painter, and his esta guarnición a colación porque desde entonces ya se aprecian armorer. This coincidence suggests that both the armor and the royal armory in spanish court portraits 169 fig. 32 Desiderius Helmschmid, flower pattern harness of Philip II, c. 1550, cat. 46 Desiderius Helmschmid, arnés de la labor de las flores de Felipe II, hacia 1550, cat. 46 fig. 33 Titian, Philip II, c. 1550-1551. Oil on canvas, 193 x 111 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. See cat. 46 Tiziano, Felipe II, hacia 15501551. Óleo sobre lienzo, 193 x 111 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. Véase cat. 46 rasgos de los gustos del príncipe y de su elegancia, manifies- the portrait are to an extent a reflection of Charles’s ta en la decoración de sus armaduras al igual que en sus retra- paternal influence. As we shall see in due course, the prince 31 tos . La decoración de las armaduras del príncipe difiere fun- was beginning to display his own preferences, which shortly damentalmente de las del emperador en el protagonismo de afterwards led to the replacement of the armorer-painter las bandas decorativas, más anchas, con prominentes motivos, team Desiderius Helmschmid and Titian by the armorer of donde siempre hay un ritmo casi matemático y una presencia Landshut Wolfgang Grosschedel and Anthonis Mor. del concepto geométrico de la simetría, como se aprecia en el Earlier on, at the age of seventeen, Philip had received his retrato de Tiziano (cat. 24 y 50). first adult armor from his father. Also made by Desiderius La armadura representada por Tiziano forma parte de la guarnición conocida desde el siglo XVI como «de la labor de “lacework” harness”.30 We mention this garniture because it las flores», depositada según el inventario de 1594 de la Real gives an idea of the prince’s developing tastes and also of his 32 170 Helmschmid between 1544 and 1546, it is known as the Armería en el armario XIV de la colección (fig. 7). Esta guar- elegance, which is conveyed both in the decoration of his nición estaba compuesta por dos armaduras de guerra y pie- armors and in his portraits.31 The decoration of the prince’s zas supletorias con elementos para caballería e infantería. armors differs from those of the emperor chiefly in the Todos ellos se caracterizan por un patrón de flores contra- predominance of the decorative bands, which are wider, puestas delimitando un losange, motivo del que toma su nom- with prominent motifs, and display almost mathematical bre. En la actualidad se conserva en su mayor parte en la Real patterns and a geometrical concept of symmetry, as can be Armería, a pesar de algunas piezas perdidas y otras actualmen- seen in the Titian portrait (cat. 24 and 50). te en otros museos. Esta guarnición también fue utilizada para The armor depicted by Titian belongs to what has been el retrato ecuestre de Rubens de 1628 y el de Juan Alfonso de known since the sixteenth century as the “flower-pattern” la real armería en el retrato español de corte fig. 33 figs. 34-36 Desiderius Helmschmid, breastplate from the flower pattern harness of Philip II, c. 1550, cat. 46. Details of the portraits of Philip II by Titian, c. 1550-1551, and Rubens, c. 1630-1640. Details of fig. 33 and cat. 48 Desiderius Helmschmid, peto del arnés de la labor de las flores de Felipe II, hacia 1550, cat. 46. Detalle de los retratos de Felipe II de Tiziano, hacia 1550-1551 y de Rubens, hacia 1630-1640. Detalles de fig. 33 y cat. 48 Pimentel, X conde-duque de Benavente, atribuido a Veláz- garniture, held in cabinet fourteen of the collection quez (cat. 48-49). Junto con ellos también está presente en according to the 1594 inventory of the Royal Armory32 (fig. diversas copias, entre las que destaca la de Rubens conserva- 7). This garniture consisted of two suits of field armor and 33 da en Chatsworth, Devonshire . La primera de las armaduras reseñadas en dicho inventario de 1594 se caracteriza por tener la Inmaculada Concepción en 34 172 supplementary pieces with elements for cavalry and infantry. They are all characterized by a pattern of flowers arranged to form lozenges, the motif after which the armor el peto, ausente en el segundo . El primer peto se identifica is named. It is mostly housed in the Royal Armory, except en la actualidad en la Real Armería con el número de catálo- for a few pieces that are lost or in other museums. This go A.218/2. Tanto éste como las piezas conservadas citadas en garniture was depicted in the equestrian portrait painted by el inventario de 1594 se caracterizan por tener flores de tres o Rubens in 1628 and in the portrait of Juan Alfonso de más pétalos cerrados. Por el contrario, en la segunda armadu- Pimentel, 10th Count-Duke of Benavente, attributed to ra de la guarnición, con la que se corresponden el peto A.217 Velázquez (cat. 48-49). It is also found in various copies, y sus piezas complementarias, se caracteriza por tener flores including that by Rubens at Chatsworth, Devonshire.33 más abiertas y exclusivamente de tres pétalos. Estas diferen- The first of these armors listed in the inventory of 1594 cias se trasladaron tanto a los retratos de Felipe II por Tizia- displayed an image of the Immaculate Conception on the no y Rubens, que visten piezas de la segunda armadura, como breastplate, which was absent from that belonging to the al de Pimentel atribuido a Velázquez, en el que se represen- second.34 The first breastplate is currently identified in the tan fundamentalmente piezas de la primera armadura y, por Royal Armory under catalog number A.218/2. Both this lo tanto, distintas a las de Tiziano y Rubens, según discutire- breastplate and the other surviving pieces mentioned in the mos más adelante. En todos ellos la mayor parte de las piezas 1594 inventory were decorated with motifs of flowers having son identificadas en el inventario de 1594 y en los actuales fon- three or more closed petals. The second armor of the dos de la colección. Estos fueron catalogados en 1898 entre- garniture, to which breastplate A.217 and its related pieces la real armería en el retrato español de corte mezclados según unos montajes que han perdurado hasta 35 fecha reciente . belong, is characterized by a pattern of more open flowers consisting exclusively of three petals. These differences are En el retrato de Tiziano el príncipe aparece correctamente reflected both in Titian’s and Rubens’s portraits of Philip II, armado con los elementos propios de una armadura de guerra which show him wearing pieces of the second suit of armor, para el combate a pie, pero su confrontación con el inventario and in that of Pimentel attributed to Velázquez. Pimentel y los elementos conservados de la guarnición plantean algunos mainly wears pieces belonging to the first suit of armor, problemas. En primer lugar, ni la gola ni una de las rodeletas which are therefore different from those shown in the Titian se conservan actualmente en la colección. Al tratarse de una and Rubens paintings, as we will discuss in due course. In all armadura para el combate a pie debió tener forzosamente dos these portraits most of the pieces can be identified in the rodeletas, como aparece en el retrato, pero al menos una de 1594 inventory and in the current holdings of the collection. ellas ya no figuraba asociada a la armadura en 1594. En el retra- The armors are catalogued in 1898 according to assemblages to el peto carece del ristre propio de las armaduras de a caba- consisting of pieces from both suits, and were displayed in llo por tratarse de las piezas de a pie. Sin embargo, el inventa- this manner until only recently.35 rio sólo señala la existencia de dos petos con sus ristres, número In Titian’s portrait the prince is armed correctly with the que corresponde a las piezas conservadas. De los dos petos uno elements of a suit of field armor for foot combat, but a tenía la Inmaculada Concepción y el otro no, lo que nos lleva comparison with the inventory and the surviving pieces of a identificar el segundo con el peto A.217 con total seguridad, the garniture poses a few problems. Firstly, neither the gorget si no fuera porque Tiziano lo representó sin ristre. Por el con- nor one of the besagews currently survives in the collection. trario, el retrato de Rubens basado en el de Tiziano sí muestra As this is an armor for foot combat, it must have had two este elemento, lo cual induce a pensar que Tiziano pudo haber- besagews, as in the portrait, but at least one was no longer lo olvidado, que fue suprimido por motivos que desconocemos listed in connection with the armor by 1594. In the portrait o que fue añadido por Rubens como hizo con otros elementos the breastplate does not display the lance rest that is the royal armory in spanish court portraits 173 no presentes en el Tiziano. Por otra parte, las carrilleras de la characteristic of cavalry armors, because Philip wears the borgoñota A.219 no fueron representadas con fidelidad, quizá armor for foot combat. However, the inventory mentions por las conocidas prisas con las que fue pintado o porque recu- only two breastplates, each with a lance rest, the same rrió a algún tipo de recordatorio. number as the surviving pieces. One of the two was Los guardabrazos u hombreras sí se conservan, pero los brazales con launas de flexura no, y tampoco se reseñan entre las was not; this would allow us to identify the second as piezas inventariadas en 1594, donde constan dos brazales com- breastplate A.217 with total certainty, were it not for the fact pletos y dos medios brazales de infantería, todos ellos actual- that Titian depicted it without a lance rest. In contrast, the mente en la Real Armería con navajas diferentes a las repre- portrait painted by Rubens based on that of Titian does sentadas. Las navajas, o aletas de los codales del retrato, display the lance rest; this suggests that Titian may have responden a los mismos tipos que las de los medios quijotes overlooked it, that it was omitted for reasons unknown to us, de la colección, incluso en pequeños detalles decorativos como or that Rubens added it along with other elements not found 36 las flores que las rematan hacia las bandas centrales . Estas in the Titian. Furthermore, the cheek pieces of burgonet coincidencias permiten pensar que los brazales sí debieron A.219 existir, pero carecemos de pruebas concluyentes al respecto. haste with which the work is known to have been painted, or Todas estas divergencias permiten plantear la hipotética existencia de un peto de infantería igual al conservado, pero lógi- 174 decorated with the Immaculate Conception and the other were not depicted accurately, owing perhaps to the because the artist made use of some sort of record. The pauldrons are still extant, but the articulated camente sin ristre, de un tercer par de brazales y, a buen segu- vambraces of lames are not, and nor are they among the ro, de una segunda rodeleta. Estas piezas podrían haber existido pieces listed in the 1595 inventory, which mentions two full en una guarnición originalmente mayor de la idea transmiti- vambraces and two half-vambraces, all now in the Royal da por el inventario de 1594, que básicamente se corresponde Armory, with wings of a different type to those depicted. con los objetos conservados. Esta posibilidad no sería de extra- The wings on the couters shown in the portrait are of the ñar dada la categoría de su propietario, ya que tanto Carlos V same type as those of the half-cuisses in the collection, even la real armería en el retrato español de corte figs. 37 y 38 Desiderius Helmschmid and Jörg Sigman, parade armor of Philip II, details of the chanfron and right couter, 1549-1550, cat. 53-55 Desiderius Helmschmid y Jörg Sigman, armadura de parada de Felipe II, detalles de la testera y del codal derecho, 1549-1550, cat. 53-55 in minor decorative details such as the flowers at their edges at the level of the central bands.36 These coincidences suggest that the vambraces must have existed, though there is no conclusive evidence of this. All these divergences point to the hypothetical existence of an infantry breastplate like the surviving one but logically without a lance rest, a third pair of vambraces, and, in all como Felipe II poseyeron guarniciones caracterizadas por un likelihood, a second besagew. These pieces may have elevado número de elementos.Tampoco puede descartarse una belonged to a garniture that was originally larger than may intervención sobre el peto de infantería entre la salida de Augs- be inferred from the inventory of 1594, which basically burgo en 1551 y el momento de redacción del inventario en 1594, relates to the surviving objects. This possibility is not far- dado que el ristre actual no pertenece a la guarnición pero se fetched given the status of the garniture’s owner, as both asocia a ella por afinidad decorativa. Esta hipótesis es, sin Charles V and Philip II possessed garnitures comprised of a embargo, improbable. En el terreno de la hipótesis nos lleva- large number of pieces. Nor can we rule out the possibility ría a la conclusión de suponer que Felipe II no regresó a Espa- that the infantry breastplate underwent an alteration ña con toda la guarnición, o que fue desmembrada o parcial- between the departure from Augsburg in 1551 and the mente regalada antes del inventario de 1594. En este sentido compilation of the inventory in 1594, since the current lance no debemos olvidar que ésta era una práctica usual, como rest does not actually belong to the garniture but is demuestra el envío entre 1571 y 1585 de tres armaduras de la associated with it on account of the similar decoration. colección para el famoso Armamentariun Heroicum, instalado However, this hypothesis is unlikely. The most probable 37 por Fernando II en el castillo de Ambras . explanation is that Philip II did not return to Spain with Rubens volvió a recoger los elementos pintados por Tizia- the complete garniture, or that it was dismembered or no en su retrato ecuestre de Felipe II de 1628, incluida la segun- partially given away before the inventory of 1594 was da rodeleta dada por desaparecida, o quizá mal inventariada, compiled. It should not be forgotten that this was common en 1594. En él añade sin embargo unos medios quijotes dota- practice, as shown by the sending of three armors from the dos de navajas con el patrón decorativo de la guarnición y una collection in 1571 and 1585 for the famous Armamentariun bragueta (cat. 48). Ambos subsisten en la Real Armería, pero Heroicum installed by Ferdinand II in Ambras castle.37 Rubens no los representó correctamente, lo que lleva a pen- In the equestrian portrait he executed of Philip II in 1628, sar que sí fueron vistos por él pero que en el momento de pin- Rubens again depicted the elements painted by Titian, tarlos debió recurrir a su memoria o a unas breves notas de including the second besagew that was considered missing, or recuerdo. Reflejó unos medios quijotes de trece piezas hasta perhaps was incorrectly inventoried, in 1594. However, he la cintura que seguían el patrón de flores de la segunda arma- added a pair of half-cuisses with wings displaying the same dura de la guarnición. Para los lectores no familiarizados con decorative pattern as the garniture, and a cod piece (cat. 48). la composición de una armadura de este periodo, debemos Both survive in the Royal Armory, though Rubens did not recordar que las defensas de las piernas podían tener una serie depict them correctly—a fact which suggests that he saw de piezas supletorias que permitían reducirlas o alargarlas a them but must have painted them from memory or from brief voluntad. En el caso reflejado por Rubens estaría compuesta notes. He painted half-cuisses reaching as far as the waist, en realidad por la escarcela de cinco piezas pintadas por Tizia- consisting of thirteen pieces displaying the flower pattern of no, a las que se le añadirían tres piezas para alargarlas y a con- the second suit of armor of the garniture. For readers 38 tinuación unos medios quijotes con navajas de cinco piezas . unfamiliar with the composition of armor of this period, it Pese a este esquema constructivo correcto, llama la atención should be remembered that leg harnesses could include a que a Rubens no le preocupara la incorrecta navaja de la rodi- series of supplementary pieces allowing them to be shortened llera por su tipología y ausencia de decoración, ni la inexisten- or lengthened. The leg harness Rubens paints is in fact cia de una banda decorativa en el borde de las piezas, ni la irre- composed of the five-piece tassets painted by Titian, to which gular sucesión de tachones en las launas. Sólo le preocupó, three pieces have been added to lengthen them, followed by the royal armory in spanish court portraits 175 176 la real armería en el retrato español de corte the royal armory in spanish court portraits 177 fig. 39 (pp. 176-177) Desiderius Helmschmid and Jörg Sigman, detail of the parade shield of Philip II, 1552, cat. 54 Desiderius Helmschmid y Jörg Sigman, detalle de la rodela de parada de Felipe II, 1552, cat. 54 five-piece half-cuisses with wings.38 Despite reflecting this constructive scheme correctly, it is striking that Rubens had no qualms about depicting a poleyn wing that was both the wrong type and lacked decoration, and was concerned neither by the absence of a decorative band along the edge of the como referencia al resto de la guarnición, el patrón decorati39 vo de la banda central . the lames. He was solely interested in the decorative pattern Por su parte la bragueta está casi oculta por la silla de mon- on the central band as a reference to the rest of the garniture.39 tar. No se trata de una bragueta de tela asociada a los gregues- The codpiece is almost concealed by the saddle. It is not a cos como en el caso de Tiziano, sino que es una bragueta de 40 fabric codpiece of the type associated with the puffed wide acero conservada en la colección y también inventariada en breeches (known as greguescos) depicted in the portrait by 1594. La presencia de esta pieza en el cuadro también es inco- Titian, but a steel codpiece that belongs to the collection40 rrecta, ya que eran específicas de la infantería, no para mon- and was also inventoried in 1594. The presence of this piece tar a caballo. Igualmente cabe señalar que Rubens podía haber in the painting is also an inaccuracy, as it was part of an utilizado una de las cuatro sillas de montar de la guarnición, infantry armor, not for use on horseback. It should also be todas ellas conservadas, pero que él sustituyó por otra con- pointed out that, if he had wished, Rubens could have used temporánea al retrato. Las adiciones incorrectas a la armadu- one of the four saddles belonging to the garniture—all of ra representada por Tiziano evidencian que Rubens disponía which survive—but chose to depict one that was de algún tipo de recordatorio de la guarnición, pero que en el contemporaneous with the portrait. These incorrect momento de pintarlo no tenía la posibilidad de acceder a las additions to the armor depicted by Titian show that Rubens piezas de la Real Armería, lo cual no habría sido para él un had made some sort of note of the garniture, but when problema durante su estancia en Madrid. Estas divergencias painting the portrait he did not have access to the Royal abonan las razones señaladas por Alejandro Vergara en la ficha Armory pieces themselves, which he would have had during del cuadro de este catálogo (cat. 48) para suponer que no fue his stay in Madrid. These divergences support the hecho en Madrid sino en Amberes. explanations given by Alejandro Vergara in the catalogue Con la Dieta de Augsburgo también se relaciona una exce- entry (cat. 48) as to why it should be assumed that the lente armadura de parada, la única de esta categoría en esta painting was executed not in Madrid but in Antwerp. serie de retratos, obra también de Desiderius Helmschmid, Also related to the Diet of Augsburg is a superb suit of para la que contó con la colaboración del platero de Augsbur- parade armor, the only one of its kind to be featured in this go Jörg Sigman entre 1549 y 1552 (cat. 53-55). La armadura, una series of portraits. It was also crafted by Desiderius 41 178 pieces, nor indeed by the uneven arrangement of the rivets on de las joyas de la Real Armería , fue encargada en este deli- Helmschmid, who enlisted the aid of the Augusburg cado momento político en el que el joven príncipe debía apa- silversmith Jörg Sigman between 1549 and 1552 (cat. 53-55). recer públicamente de acuerdo a su condición y a sus aspira- The armor, one of the most prized pieces in the Royal ciones como candidato a la sucesión de la dignidad imperial. Armory,41 was commissioned at a delicate political moment Para una ocasión tan trascendental Desiderius se apartó de su in which the young prince was required to make public estilo y técnica habitual, planteando el protagonismo de la appearances in keeping with his status and aspirations as a decoración en técnicas inusuales en él, como el repujado para candidate for the imperial dignity. For an occasion of such conferir relieve a los motivos centrales, y el damasquinado en far-reaching significance, Desiderius deviated from his usual oro para las bandas y festones decorativos. Esta novedad expli- style and technique and gave priority to techniques that are ca que recurriera al orfebre Jörg Sigman, que vio en esta cola- uncommon in his output, such as embossing to give relief to boración el medio para reivindicar su arte y madurez ante el the central motifs, and gold-damascening for the decorative gremio de plateros de la ciudad. Ambos estuvieron muy orgu- bands and scalloping. This novelty explains why he turned to llosos de ella, hasta el punto de demostrar ciertos celos profe- the silversmith Jörg Sigman, who regarded this collaboration sionales por parte de Desiderius en su rodela. En ella se auto- as a means of vindicating his art and maturity in the eyes of presenta como un toro que embiste a un guerrero en cuyo the city’s guild of silversmiths. Both were very proud of the la real armería en el retrato español de corte escudo figura el apellido «.NEGROL[I].» (fig. 39). Esta referen- armor—so much so that Desiderius displayed a certain cia a la supuesta superioridad de su arte sobre el del milanés amount of professional jealously on the shield. On it he Filippo Negroli fue reforzada en la firma de la rodela donde portrays himself as a bull charging at a warrior whose shield bears the surname “.NEGROL[I].” (fig. 39). This reference to se califica como «CAYS. MAY. HARNASCHMACHER», es decir, armero de su Majestad Imperial. the supposed superiority of his art over that of the Milanese Felipe II se hizo retratar con ella veinte años después por 42 armorer Filippo Negroli is further reinforced in the signature Alonso Sánchez Coello (fig. en cat. 53) . A pesar del tiempo on the shield, in which he describes himself as “CAYS. MAY. transcurrido la armadura era acorde con la imagen all´antica HARNASCHMACHER”, that is, armorer to his Imperial Majesty. tan querida y apreciada desde joven por el entonces ya rey. El Philip II was portrayed in this armor twenty years later by retrato forzosamente fue también un recuerdo de aquellos días. Alonso Sánchez Coello in a painting now in Pollok House in Sánchez Coello desplegó en él su conocida capacidad para el Glasgow (fig. in cat. 53).42 Despite the time that had elapsed, detalle, ya que en ella son fácilmente reconocibles hasta los the armor was in keeping with the image all´antica that had más insignificantes. Entre el retrato y la armadura aquí pre- been so dear to the then king since his youth. The portrait sentada sólo hay dos divergencias dignas de mención. La pri- must also have been a memento of those bygone days. In it mera es que la gola del retrato hoy no existe en la Real Arme- Sánchez Coello displayed his well known skill at ría, pero para poder ofrecer una reconstrucción lo más meticulously rendering his subject matter, as even the tiniest completa posible se ha recurrido a una segunda gola de la guar- details are easily recognizable. There are only two noteworthy nición, que originalmente fue concebida para ser vestida sola. differences between the portrait and the armor shown here. El segundo y único elemento discordante del retrato es que The first is that the gorget depicted no longer exists in the en él no se ha representado el Toisón de Oro en el extremo Royal Armory; however, in order to provide the fullest superior de la banda central del peto, que sí figura en la arma- possible reconstruction, a second gorget from the garniture is dura inscrito por una cartela. Esta omisión debió ser una deci- used, one that was originally designed to be worn alone. The sión del pintor para no repetirlo dos veces, ya que en el cua- second—and the only discordant element in the portrait—is dro aparece colgando de una rica cinta guarnecida con una that the artist does not depict the Golden Fleece at the upper cadena de oro. edge of the central band of the breastplate, where it is located Todos estos cuadros para el emperador y para el príncipe on the armor, inside a cartouche. This omission must have tienen, por tanto, en común mostrar armaduras de Kolman y stemmed from the painter’s decision to avoid repetition, as it Desiderius Helmschmid, pero sobre todo de este último, pro- is shown hanging from an ornate red ribbon decorated with a porcionadas a Tiziano para sus retratos. A ellas debemos gold chain in the painting. sumar esta última armadura de parada forjada a la par que la All these paintings executed for the emperor and the guarnición de la labor de las flores. La imagen del emperador prince therefore have in common the fact that they depict y de su hijo, mientras estaba bajo su influencia inmediata, armors made by Kolman and—in particular—Desiderius correspondía por tanto a Desiderius Helmschmid y a Tizia- Helmschmid that were made available to Titian when no, actores principales, cada uno en su campo, de la promo- executing the portraits. To these we should also add this last ción de la nueva imagen del poder proporcionada por la suit of parade armor which was crafted at the same time as monarquía. En este sentido recordaremos la famosa declara- the flower-patterned garniture. The image of the emperor— ción de Carlos V considerando a Tiziano como un segundo and of Philip while he remained under his father’s Apeles, según la cual el emperador se equiparaba a Alejandro immediate influence—was therefore shaped by Desiderius Magno en la anécdota transmitida por Plinio, quien narra Helmschmid and Titian, each of whom was chiefly cómo Alejandro le concede a Apeles la exclusividad de la responsible, in his own field, for promoting the new image 43 representación de su imagen . El volumen de la obra forjada of power provided by the monarchy. In this connection we por Desiderius para Carlos V bien habría merecido esta con- might recall Charles V’s famous statement describing Titian sideración, ya que su imagen era en gran parte deudora de sus as a second Apelles: the emperor was likening himself to producciones. En realidad, al igual que Tiziano en lo referente Alexander the Great in the anecdote narrated by Pliny, who a la pintura, el emperador también confió o recibió armaduras tells how Alexander made the artist Apelles solely the royal armory in spanish court portraits 179 figs. 40-42 Wolfgang Grosschedel, helmet and breastplate of the Burgundy cross harness of Philip II, 1551. Detail of the breastplate by Anthonis Mor. See cat. 50-51 Wolfgang Grosschedel, celada, refuerzos de justa y peto del arnés de aspas de Felipe II, 1551. Detalle del peto según Antonio Moro. Véase cat. 50-51 de otros talleres, pero eran casos contados, entre los que sobre- responsible for representing his image.43 Desiderius would salió el milanés Filippo Negroli. indeed have deserved this consideration for the sheer volume Contemporánea a las armaduras citadas es la guarnición llamada «de aspas o cruces de Borgoña», forjada en 1551 por to the armorer’s output. Actually, as in the case of Titian and Wolfgang Grosschedel, armero de la ciudad bávara de Lands- painting, the emperor commissioned or received armors hut (cat. 50). De todas ellas es la que ostenta la decoración más from other workshops too, particularly that of the Milanese emblemática, símbolo del poder de la Casa de Austria y rei- Filippo Negroli, albeit on very few occasions. vindicación de los antecedentes dinásticos del príncipe. En las Contemporaneous with the aforementioned armors is the bandas decorativas principales de todos sus elementos alter- so-called “Burgundy cross” garniture forged in 1551 by nan las aspas de san Andrés y los pedernales encendidos de Wolfgang Grosschedel, an armorer of the Bavarian city of llamas del Toisón. Las aspas están flanqueadas a su vez por Landshut (cat. 50). Out of all the garnitures, it displays the eslabones del Toisón, cuyo patrón, al igual que el de Borgo- most emblematic decoration, a symbol of the power of the ña, fue san Andrés. El peto ostenta además la Inmaculada House of Austria and a reminder of the prince’s dynastic Concepción, continuando la tradición paterna de representar ancestry. The main decorative bands found on all its a la Virgen María en el extremo superior de su banda central. elements display alternate crosses of St Andrew and the El patrón basado en la alternancia de cruces de Borgoña y flaming flint stones of Golden Fleece. The saltire crosses pedernales del Toisón también fue asociado en esta época a are in turn flanked by firesteels and flints forming the links Carlos V, como muestra un relieve de Leone y Pompeo Leo- of the collar of the order of the Golden Fleece, whose 44 180 of pieces he crafted for Charles V, whose image owed much ni encargado por el emperador en 1549 y ejecutado entre 1550 patron saint, like that of Burgundy, was Saint Andrew. The y 1555 (fig. 3). Toda la decoración de la armadura está grabada breastplate furthermore displays the Immaculate al aguafuerte y dorada sobre un fondo pavonado, como reco- Conception, continuing Philip’s father’s tradition of ge el retrato, aunque en la actualidad se muestre acerada y con representing the Virgin Mary on the upper edge of the la real armería en el retrato español de corte menos oro del original debido al sucesivo celo con el que fue central band. The pattern based on alternate Burgundy limpiada en la Real Armería hasta el siglo XIX. crosses and flints of the Golden Fleece was also associated La armadura de aspas fue utilizada por Felipe II en la cam- with Charles V during this period, as shown by a relief by paña que culminaría con la victoria de sus tropas sobre Enri- Leone and Pompeo Leoni44 commissioned by the emperor que II de Francia en la batalla de San Quintín, el 10 de agos- in 1549 and executed between 1550 and 1555 (fig. 3). The to de 1557, festividad de san Lorenzo. En los días siguientes entire decoration of the armor is etched and gilded over a entró en el campo de batalla armado con parte de esta guar- blackened background, as depicted in the portrait, although nición, de manera que la armadura se vinculó para siempre a it is now steel colored and with less gold than the original tan importante victoria, la primera de su reinado. También owing to successive overzealous cleaning in the Royal debemos recordar que, gracias a su decoración, algunas sillas Armory up until the nineteenth century. de la guarnición fueron utilizadas en 1580 por Felipe II cuan- The Burgundy cross armor was worn by Philip II in the do entró en Lisboa como rey de Portugal. La asociación con campaign that culminated in the victory of his troops over la batalla de San Quintín explica su fortuna pictórica. Para Henry II of France in the battle of St Quentin on 10 August conmemorar la victoria, Felipe II encargó a Antonio Moro 1557, the feast day of Saint Lawrence. The following days he en 1557 que le retratara parcialmente armado con piezas de a appeared on the battle field armed in part of this garniture, caballo de esta guarnición, pintura aquí representada median- and the armor thus became linked forever to this landmark 45 te su copia de 1560 (cat. 51). Este retrato rompía la exclusi- victory, the first of his reign. It should also be remembered vidad de la imagen del poder real en armadura que venía that its decoration led Philip to use some saddles belonging teniendo el binomio de Desiderius Helmschmid y Tiziano. to the garniture on his triumphal entry into Lisbon as king El cuadro podría mostrar una reafirmación de los gustos y of Portugal in 1580. The association with the battle of St criterios de Felipe II una vez que la influencia paterna no vol- Quentin explains the pictorial fortunes of this garniture. To vería a ser un factor determinante para la comisión de estas commemorate the victory, in 1557 Philip commissioned the royal armory in spanish court portraits 181 obras. Moro reemplazaba a Tiziano y Wolfgang Grossche- Anthonis Mor to portray him armed partially with pieces for del a Desiderius Helmschmid, quien desde este periodo no use on horseback from this garniture; the painting is volvería a forjar armaduras para el príncipe. La vinculación represented here by the copy made in 156045 (cat. 51). This con Wolfgang Grosschedel también fue muy limitada en el portrait put an end to the exclusivity that Desiderius tiempo, apenas cinco años, ya que en 1554 hizo la última arma- Helmschmid and Titian had enjoyed until then in shaping dura que se conoce para él, llamada de onda o de nubes (cat. the image of royal power in armor. The painting may reflect 24). Con posterioridad a esta fecha no se vuelve a tener cons- the assertion of Philip II’s tastes and ideas from the moment tancia de la comisión de armaduras de justa, guerra o torneo that Charles’s paternal influence ceased to be a determining para Felipe II, y únicamente hay documentada una armadu- factor in the commissioning of armors. Mor thus replaced ra de parada datada estilísticamente hacia 1560, contemporá- Titian, and Wolfgang Grosschedel supplanted Desiderius nea o ligeramente posterior a la muerte de su padre. La ausen- Helmschmid, who forged no more armors for the prince. cia de encargos de armaduras sólo se explica como un rasgo The relationship with Wolfgang Grosschedel was also short acusado de la personalidad del rey, en contraste con el carác- lived, lasting barely five years, as in 1554 he made the last ter caballeresco de su padre. Felipe II no sentía ninguna pre- known suit of armor for Philip, that of the so-called wave or ferencia por estos objetos, salvo aquellos de parada all´anti- cloud bands (cat. 24). There is no record of any armor for ca, como también transmiten las esculturas de Leoni. Por ello battle, tournament, or jousting being commissioned for no deja de ser paradójico que el retrato de Moro armado haya Philip after that date; all that is documented is a parade sido uno de los iconos de su reinado. En cualquier caso, no armor dated stylistically to about 1560, around the time of podemos dejar de plantear aquí que la vinculación de los prin- his father’s death or shortly afterwards. The cessation of cipales armeros y pintores en la proyección de la imagen de commissions for armors can only be explained by a marked la majestad formaba parte de un mismo aparato de propa- facet of the king’s personality, which contrasted with the ganda del poder real. chivalric nature of his father. Philip II felt no attraction for Por la fidelidad de la representación con las piezas conservadas de la Real Armería, salvo las escarcelas, es evidente que also be inferred from Leoni’s sculptures. It is therefore Moro tuvo acceso a la armadura. En el inventario de 1594 esta paradoxical that Mor’s portrait of Philip in armor should guarnición y sus accesorios estaban agrupados ocupando la have been one of the icons of his reign. Whatever the case, mayor parte del armario XIII (fig. 7). En él se identifican el peto, el espaldar, las escarcelas con alpartaz de malla y las 46 espuelas doradas . La identificación precisa de las mangas de malla no es sin embargo posible, ya que había cinco con- the links between the leading armorers and painters in projecting the image of majesty continued to be part of the same propaganda apparatus of royal power. It is evident from his accurate depiction of the pieces in the juntos de mallas asociados a la guarnición, susceptibles de ser Royal Armory, except for the tassets, that Mor had access to relacionados con ellas. En este sentido debemos aclarar que the armor. The 1594 inventory of the Royal Armory recorded no es cierto que la presencia de mallas anulares como parte this garniture and its accessories as grouped together occupying de la defensa del cuerpo sea un anacronismo, como se ha lle- most of cabinet thirteen (fig. 7). The breastplate, blackplate, gado a señalar, ya que éstas se usaban fragmentariamente cosi- tassets with mail codpiece, and gilt spurs are identified in it.46 das a una cota de cuero o completas para refuerzo de las zonas It is not possible to identify accurately the mail sleeves, as there más débiles o expuestas. El peto con sus escarcelas era el úni- were five sets of chainmail associated with the garniture that co que tenía la guarnición, por lo que también aparecen en could be related to them. It should be clarified in this todas las pinturas y retratos posteriores en los que se utilizó connection that it is not true that the presence of chainmail as como modelo esta armadura. part of bodily defense is anachronistic, as has been pointed out, Entre todas sus armaduras, «aspas» debió de ser su favori- 182 these objects except for the all´antica parade armors, as may as it was used both in fragments, sewn to a coat of leather, or in ta. La conmemoración de la batalla de San Quintín tuvo como complete garments as reinforcement for the weakest or most hecho destacado la construcción del Real Monasterio de San exposed areas. The breastplate with its tassets was the only one Lorenzo de El Escorial. Por ello Felipe II decidió enviar la in the garniture, and therefore features in all the subsequent copia conservada a dicho monasterio en 1575, pero también paintings and portraits based on this armor. la real armería en el retrato español de corte ordenó a Pompeo Leoni que le vistiera con esta armadura en Of all Philip’s armors, that of the Burgundy crosses must su cenotafio, que debía ser colocado a la izquierda del altar. have been his favorite. The most salient event associated Pompeo añadió a la escultura algunas piezas que no figuraban with the commemoration of the battle of St Quentin was en el retrato de Moro: unos guardabrazos completos, quijotes the construction of the Monastery of San Lorenzo de El tranzados y grebas con escarpes dotados de espuelas, comple- Escorial. Therefore Philip II decided to send the surviving tando de esta manera la armadura de a caballo. Estos elemen- copy to the monastery in 1575, but he also ordered Pompeo tos también fueron consignados en el inventario de 1594 de la Leoni to portray him dressed in this armor on his cenotaph, 47 Real Armería . which was to be placed to the left of the altar. Pompeo En el análisis de esta pintura en la historia del retrato se han added to the sculpture a few pieces that are not in Mor’s venido sosteniendo una serie de inexactitudes que es necesa- portrait: full pauldrons, cuisses with braiding, and greaves rio recapitular y aclarar. Se ha considerado que este tipo de with sabatons fitted with spurs, completing the armor for retratos son simples y directos, caracterizados por la ausencia use on horseback. These elements were also recorded in the de alegorías porque por sí mismos transmitían la imagen de Royal Armory inventory of 1594.47 la majestad. A este respecto debemos señalar que la presencia It is necessary to examine and clarify a number of en la decoración de la armadura del aspa de san Andrés y del inaccurate assertions made in connection with the analysis of Toisón de Oro hacían innecesarias más alegorías a la hora de this painting in literature on the history of portraiture. transmitir el poder dinástico, o, por decirlo de otro modo, el Portraits of this kind have been considered to be simple, carácter alegórico estaba implícito en la armadura, en su deco- direct, and non-allegorical because they themselves conveyed ración y en el hecho histórico al que remitía. Otros autores, the image of majesty. It should be stressed that the presence of por el contrario, han considerado que los pedernales en lla- the St Andrew’s cross and Golden Fleece in the decoration of mas del Toisón eran soles, lo cual no es correcto, en referen- the armor any made further allegories of dynastic power cia al lema de Felipe «Iam Illustrabit Omnia» («Ahora él ilu- unnecessary—or, in other words, the allegory was implicit in minará todo»), que era acompañado por Helios, el sol, en su the armor, its decoration, and the historical event to which it carro. En cuanto a la armadura, cabe recordar que no está referred. Other authors, on the contrary, have mistakenly damasquinada, sino grabada y dorada. described the flaming flintstones of the Fleece as suns on the Desde un primer momento y dada su importancia, se hicie- basis of Philip’s motto “Iam Illustrabit Omnia” (“Now he shall ron diversas copias del mismo con mayor o menor precisión, illuminate everything”), which was accompanied by Helios, incluso de manera indirecta por Pantoja de la Cruz en 1599 a the sun, on his chariot. As for the armor itself, it should be 48 través del propio Leoni de El Escorial . remembered that it is not damascened but etched and gilded. In view of the importance of the painting, a number of copies of varying degrees of accuracy were made from the La continuidad de los modelos y el cambio de conceptos desde finales del siglo XVI y durante el siglo XVII outset—even indirectly by Pantoja de la Cruz in 1599 through the Leoni sculpture at El Escorial.48 A finales del siglo XVI y durante el XVII los retratos en arma- es bien conocido, el modelo ecuestre o los formatos de cuer- Continuance of the models and new concepts from the late sixteenth century and throughout the seventeenth po entero fijados por Tiziano y Antonio Moro fueron las refe- In the late 1500s and throughout the seventeenth century rencias obligadas para el desarrollo del retrato de corte en portraits in armor were based on the models shaped in the armadura. En los retratos de Felipe III siendo príncipe tam- mid sixteenth century by Charles V and Philip II when still bién se mantuvo la vinculación entre un determinado hecho a prince. As is well known, the equestrian and full-length histórico y la elección de una armadura relacionada con él. Los models established by Titian and Anthonis Mor were the retratos de Felipe III comienzan a introducir una serie de carac- essential references for court portraits showing the sitter terísticas en la pintura de corte que anuncian los cambios que dressed in armor. This relationship between a particular dura respondieron a los modelos establecidos a mediados del XVI por Carlos V y Felipe II siendo todavía príncipe. Como the royal armory in spanish court portraits 183 figs. 43 y 44 Child’s morion of Philip III, Milan, c .1585. Detail by Justus Tiel, c. 1590, cat. 59-60 Morrión de Felipe III niño, Milán, hacia 1585. Detalle según Justus Tiel, hacia 1590, cat. 59-60 se desarrollarán a lo largo del siglo. Entre ellos destaca la varia- historical event and the choice of a suit of armor connected ción sufrida en la relación entre las armaduras y los persona- with it can still be seen in the portraits of Philip III as a jes retratados, bien porque no se corresponden necesariamen- prince. However, the portraits of Philip III as king begin to te con la edad a la que fueron retratados, aunque sean sus show a number of characteristics that herald the changes propietarios, o bien porque para los retratos de ciertos perso- witnessed in court portraiture as the century progressed. najes de la corte se utilizan armaduras pertenecientes a reyes These changes are particularly apparent in the relationship de España. A estas dos características se suma el hecho de que between armor and sitter, and we find portraits in which the la Real Armería comienza a ser utilizada como una fuente de wearer, although the owner, is not necessarily shown at the información aleatoria para la realización de pinturas de diver- age at which the armor was made for him, or paintings of sa temática. Estas características son ajenas a la pintura ante- certain courtiers clad in armor belonging to Spanish kings. rior a la última década del siglo XVI, en la que el carácter dinás- What is more, the Royal Armory began to be used tico y simbólico de la colección real hubiera hecho poco haphazardly as a source of information for paintings on probable este tipo de usos. diverse themes. These factors are not found in the earlier Como se ha señalado, el interés de Felipe II por las arma- 184 painting of the last decade of the 1500s, in which the duras había decaído desde su época como príncipe, por lo que dynastic and symbolic nature of the royal collection would su reinado puede ser considerado como yermo en este aspec- have made such uses unlikely. to. La excepción fue un pequeño grupo de objetos de parada Philip II’s interest in armors had waned since his days as a vinculados a su imagen all´antica, que sí continuó cultivando prince, and his reign may be considered barren in this aspect. durante la primera década de su reinado. En sus últimos años The exception was a small group of parade objects linked to comenzó a formarse la armería de su hijo el príncipe Felipe, his image all´antica, which he continued to cultivate during futuro Felipe III (1578, 1598-1621), mediante un conjunto de the first decade of his reign. His final years witnessed the armaduras que le regalaron, pero ninguna de ellas adquirida shaping of the armory of his son, the future Philip III (1578, la real armería en el retrato español de corte por su padre (cat. 61). Estas armaduras fueron utilizadas para 1598-1621), from a set of armors the prince had received as sus primeros retratos vinculándose de nuevo a la imagen del gifts—none acquired by his father (cat. 61). The first poder real. portraits of Philip III show him clad in these armors, which Uno de los primeros fue la Alegoría de la educación de Felipe III, once again were linked to the image of royal power. obra del flamenco Justus Tiel, pintor de cámara de Felipe II, One of the earliest of these portraits was the Allegory of datada hacia 1590 (cat. 58-60). Frente a los retratos anteriores, the Education of Philip III dated about 1590 (cat. 58-60), by en éste destaca el recurso a alegorías explícitas, como su títu- the Flemish artist Justus Tiel, court painter to Philip II. lo indica. El príncipe es mostrado acompañado por Cronos Compared to previous portraits, it is notable for its use of apartando a Cupido y colocando a la Justicia a su lado, perso- explicit allegories, as the title indicates. The prince is shown nificación de la Virtud por llevar en la mano derecha los atri- accompanied by Chronos, who pushes Cupid aside to make butos de las cuatro virtudes cardinales. Esta composición rica way for Justice, a personification of Virtue as she holds the en connotaciones simbólicas es una clara referencia a la vir- attributes of the four cardinal virtues in her right hand. This tud que, en su condición de príncipe heredero, debía guiar su composition, richly imbued with symbolic connotations, is a 49 futuro papel como gobernante . Justus Tiel especifica en una clear reference to the virtue that was to guide Philip, the inscripción que ya había superado los doce años de edad y por crown prince, in his future role as a ruler.49 Justus Tiel states lo tanto se afianzaba como posible heredero tras la muerte pre- in an inscription that the prince had reached the age of matura de sus hermanos mayores en los años anteriores. twelve; he therefore looked set to become possible heir to La armadura representada en el retrato fue enviada para el príncipe por el I duque de Terranova hacia 1585 (cat. 58-59). Su decoración, no exenta de carácter triunfal, está centrada en las the throne following the premature deaths of his older brothers in previous years. The armor depicted in the portrait was sent to the prince virtudes que deberían regir la vida del futuro rey, por lo que by the 1st Duke of Terranova around 1585 (cat. 58-59). Its hemos de considerar que Tiel se inspiró o tomó como mode- decoration, which has certain triumphal connotations, lo del retrato el programa iconográfico de la propia armadu- revolves around the virtues that were to govern the life of ra. No parece casual que ésta fuera la armadura elegida para the future king, and we should therefore consider that Tiel’s el retrato, y no otra, por lo que no se debe descartar una rela- portrait is inspired by, or based on, the iconographic scheme ción causa-efecto entre ambos, ya que para sus contemporá- of the armor itself. It seems no coincidence that this neos debió ser evidente la relación directa y estrecha entre particular suit of armor and no other should have been ellos. En este sentido tampoco podemos dejar de apuntar que, chosen for the portrait, and we therefore cannot rule out a frente a retratos anteriores, en esta ocasión se recurrió a una relationship of cause and effect between armor and armadura milanesa de parada de Lucio Marliani, continua- painting, as the direct, close link between them must have dora de un rico lenguaje simbólico característicamente italia- been obvious to contemporaries. Nor should we overlook no impulsado cincuenta años antes por talleres como el de the fact that, unlike in previous portraits, here Tiel depicts a Negroli. Hasta este cuadro, la preeminencia de las armaduras Milanese suit of parade armor made by Lucio Marliani, alemanas, no tan ricas en este aspecto, no propiciaba este tipo which returns to the characteristically Italian rich symbolic de relaciones entre armaduras y retratos. language promoted fifty years earlier by workshops such as Dado el carácter alegórico de la armadura y del retrato, tam- that of Negroli. Prior to the execution of this portrait, the poco debe extrañar que se recurriera a un capacete que no le predominance of German armors, which were less rich in perteneció, pero que era más acorde con el mensaje transmiti- this aspect, was not conducive to such relationships. do por ambas obras. Como ha señalado Godoy, el príncipe apa- Given the allegorical nature of both armor and portrait, it rece tocado con uno que no pertenece a la armadura, sino a is not surprising that the artist depicted a cabasset that did otra de Felipe III niño contemporánea decorativamente aná- not belong to the garniture but was more in keeping with the loga, regalada por el I duque de Osuna, cuya iconografía inci- message conveyed by both. As Godoy has pointed out, the 50 de también en el tema de la virtud . En el retrato el capacete prince is shown with a cabasset belonging to another child’s es mostrado por su lado izquierdo, y se ven el mascarón de su armor of Philip III that was a gift from the 1st Duke of Osuna frente y, esbozado, un medallón que en el original representa and displays similar decoration based on an iconography that the royal armory in spanish court portraits 185 el triunfo de Ceres. La presencia de este capacete en el retra- also stresses the theme of virtue.50 Tiel depicts the left side of to no tiene una respuesta plenamente satisfactoria, pero se the cabasset, showing the mask on the front and, sketched, a pueden barajar dos hipótesis. En primer lugar pudo tratarse medallion, which represents the triumph of Ceres on the de un error de montaje en la propia Armería debido a esta afi- original cabasset. There is not a fully satisfactory explanation nidad decorativa, pero el inventario de la colección de 1594 no for the presence of the cabasset in this portrait, but two parece sugerir esta posibilidad (fol. 60). La armadura se encon- hypotheses may be considered. The first is that it may have traba entonces en el armario número XI, mientras que la arma- been incorrectly assembled in the Armory owing to the dura del capacete retratado estaba en el XIV, no siendo ambas similar decoration, although the 1594 inventory of the agrupadas en el X armario hasta 1625 (fol. 75º). Quiere ello decir collection would not appear to suggest this possibility (fol. que, pocos años después de su recepción, ambas armaduras 60). At the time the armor was stored in cabinet number estaban separadas, quizá desde su ingreso, por lo que una con- eleven, and the armor to which the cabasset belongs was in fusión de este tipo no parece muy probable dado su reciente number fourteen, and they were not grouped together in ingreso en la colección. En segundo lugar, es probable que se cabinet number ten until 1625 (fol. 75º). In other words, a few eligiera expresamente este capacete para completar el carác- years after their arrival, the two armors were still stored ter alegórico del retrato, ya que el original de la armadura care- separately—and perhaps had been since being incorporated 51 ce de estas connotaciones . A favor de esta hipótesis ya hemos into the armory—and a confusion of this type seems unlikely apuntado que Tiel pudo haberse inspirado en el carácter ale- as they were recent additions to the collection. The second górico de la armadura utilizada. hypothesis is that this cabasset was probably chosen expressly El retrato de Tiel es además el primer ejemplo conocido de nueva relación entre armadura y retratado que se desarrolló the original cabasset belonging to the armor lacked such en el siglo XVII, caracterizada por el desfase cronológico entre connotations. 51 This hypothesis is backed by the fact that el momento en el que fue hecha y la edad del destinatario en Tiel may have drawn inspiration from the allegorical nature el retrato. Se trata, por tanto, de una relación imposible en la of the armor worn by the sitter. realidad, muy evidente cuando el personaje es adulto y la armadura que viste corresponde a su infancia o adolescencia. La armadura representada por Tiel fue forjada para el prín- Tiel’s portrait is furthermore the earliest known example of the new relationship between armor and sitter that developed throughout the seventeenth century, characterized cipe cuando contaba aproximadamente siete años, mientras by a mismatch between the period the armor was made and que en el retrato tenía doce, por lo que físicamente era impo- the age at which the sitter is depicted. We are thus dealing sible que pudiera haber posado con ella. El pintor tenía acce- with relationships that would have been impossible in real so a la armadura, pero debía adaptarla a la constitución física life and are very evident when an adult sitter wears an armor de la edad a la que retrataba al príncipe. En este sentido es pre- crafted for him when a child or teenager. ciso señalar que desde un punto de vista estrictamente formal The armor depicted by Tiel was fashioned for the prince no supone una contradicción, ya que las armaduras infantiles when he was about seven, whereas the portrait shows him responden a las mismas tipologías que las de adultos; de hecho, aged twelve, and it was therefore physically impossible for si se aislan sin ningún tipo de escala o referencia que refleje su him to have posed in it. The painter had access to the tamaño real, no es sencillo distinguir entre unas y otras. armor, but had to adapt it to a twelve-year old’s body build. También hacia 1590, se sitúa otro retrato de Felipe III por It should be stressed in this connection that this itself does Pantoja de la Cruz del que se desconoce su paradero actual, not pose any formal contradictions, as children’s armors are 52 pero del que sí existe documentación fotográfica . De este of the same type as those made for adults. Indeed, when retrato se conocen dos copias de 1592 y 1594, conservadas ambas viewed in isolation without any indication of scale, it is en el Kunsthistorisches Museum de Viena, aquí representa- difficult to distinguish them from adult armors. das por la de 1592 (cat. 62). En esta ocasión aparece armado 186 as it tied in with the allegorical nature of the portrait, whereas Another portrait of Philip III was painted about 1590 by con una media armadura para el torneo a pie a la barrera, jue- Pantoja de la Cruz. Although its current whereabouts are go que debe su nombre a la barra horizontal que separaba a unknown, it is documented in photographs.52 The two los contendientes. Éstos ejecutaban una suerte de esgrima con known copies of this portrait, made in 1592 and 1594, are both la real armería en el retrato español de corte picas o espadas de madera barnizadas que señalaban los gol- housed in the Kunsthistorisches Museum in Vienna; that of pes al contrario puntuando el número y localización de los 1592 is shown in the exhibition (cat. 62). Here Philip is mismos. Los golpes por debajo de la cintura estaban prohibi- dressed in a half-armor for the foot tournament at the barrier, dos, por lo que no era necesario el uso de arneses para las pier- a game named after the horizontal barrier that separated the nas. El éxito contemporáneo del juego y la tipología de sus combatants, who engaged in a sort of fencing match using armaduras explican que fuera el modelo dominante en el retra- varnished wooden pikes or swords and scored points for the to infantil en armadura. Esta tipología también era aplicable number and site of the blows dealt to the opponent. Blows a las armaduras de parada aunque por su riqueza decorativa below the belt were forbidden, making leg harnesses prime en ellas esta consideración, como es el caso del retrato unnecessary. The popularity of the sport during the period de Justus Tiel. Las guarniciones para la barrera solían tener and the type of armors worn for it explain why it was the una celada de encaje, cerrada, y un capacete, siendo lógica- predominant model found in portraits of children in armor. mente estos últimos los reflejados en los retratos. This same type was also applicable to parade armor, although La armadura de Felipe III de Pantoja es una obra milane- owing to its rich decoration it was mainly used for the sport, sa anónima remitida también hacia 1585, probablemente por as in Justus Tiel’s portrait. Garnitures for the foot el V duque del Infantado (cat. 61). En la actualidad ha perdi- tournament at the barrier usually included a close helmet plus do las escarcelas y la borgoñota que aparecen en el retrato y a cabasset; logically the latter type is shown in the portraits. está desvirtuada en su brazo derecho para haber sido cortado The armor worn by Philip III in Pantoja’s portrait was su frente en época indeterminada. Los medallones de su deco- made by an anonymous Milanese armorer and was also sent ración también refieren un lenguaje triunfal mediante la repre- about 1585, probably as a gift from the 5th Duke of Infantado sentación de un hombre de armas con bengala de mando en (cat. 61). It is now missing the tassets and burgonet shown la mano, flanqueado por la Fama y la Victoria, completando in the portrait and the front part of the right arm was el repertorio Venus con Cupido, figuras femeninas con cor- shortened at some point. The decorative medallions are also nucopias en referencia a la abundancia, etc. Sin poder juzgar part of a triumphal language as they show a man at arms el primer retrato de la serie, de hacia 1590, actualmente per- wielding a baton of command, flanked by Fame and dido o en paradero desconocido, sí se aprecian diferencias Victory. Other motifs include Venus and Cupid, and female entre las dos copias de Pantoja. El rostro del rey va reflejan- figures bearing horns of plenty. Although it is not possible do el lapso de tiempo transcurrido entre una y otra, pero tam- to judge the first portrait in the series, painted about 1590 bién cambian algunos detalles de la armadura. Señalemos and currently lost or unlocated, there are visible differences como ejemplo los motivos de los medallones, como en la escar- between the two copies of Pantoja’s painting. The changes cela derecha, o Venus y Cupido de la segunda banda del peto in the king’s face reflect the time that elapsed between sobre su costado derecho. La copia de 1592 es más fiel al ori- them, but there are also variations in certain details of the ginal, desvirtuándose a medida que pasa el tiempo. Con esta armor. An example is the motifs on the medallions, as on armadura y estos cuadros también debemos relacionar un the right tasset, and the Venus and Cupid on the second retrato de Felipe III, siendo ya rey, del Palacio Real de Madrid, band of the right side of the breastplate. The 1592 version is fechado hacia 1603, atribuido a Pantoja, en el que su rostro es more faithful to the original, and distortions occur over acorde a la datación del cuadro y en el que se han introduci- time. A portrait in the Madrid Royal Palace of Philip III as do elementos de la decoración que no existen en la armadu- king, dated about 1603 and attributed to Pantoja, should 53 ra . Estas variaciones entre distintas copias y versiones de also be related to this armor and these paintings. The king’s Pantoja no afectan a la identificación de la armadura, pero sí age as inferred from his face is consonant with the date of ilustran cómo el pintor puede llegar a interiorizar o hacer ver- the painting, which displays new decorative elements not 54 siones de la misma en prolongados periodos de tiempo . En todo este conjunto de armaduras y retratos llama la found in the actual armor.53 These variations between the different copies and versions of Pantoja’s painting do not atención que, después de un reinado como el de Felipe II sin hinder the identification of the armor, but illustrate how a comisiones de armaduras, dispongamos de un conjunto com- painter can come to memorize or produce versions of the puesto por al menos siete obras de gran calidad y carácter same armor over lengthy periods of time.54 the royal armory in spanish court portraits 187 triunfal que giran en torno a la idea de la Virtud. Recapitulando, recordemos que, hacia 1585, el I duque de Terranova, commissioned, it is striking to find a group of at least seven el I duque de Osuna y el V duque del Infantado enviaron al pieces of high quality with triumphal connotations revolving príncipe Felipe tres lujosas armaduras que comparten un len- around the idea of Virtue. To sum up, it should be recalled guaje triunfal referente a las virtudes y modelos que debían that around 1585, the 1st Duke of Terranova, the 1st Duke of acompañar al joven príncipe, que entonces contaba siete años Osuna, and the 5th Duke of Infantado sent the future Philip de edad. Las tres fueron utilizadas como modelos para los III when still a prince three luxurious suits of armor that cuatro retratos que Felipe II encarga hacia 1590 para fijar la share the same triumphal language containing references to imagen del heredero. Justus Tiel recurre a la armadura del the models of behavior and virtues to be pursued by the duque de Terranova, a la que le añade, quizás intencionada- young prince, aged seven at the time. All three armors were mente, el capacete de la armadura del duque de Osuna. Por depicted in the four portraits that Philip II commissioned su parte, Pantoja de la Cruz utilizó la del V duque del Infan- about 1590 to shape the image of the heir to the throne. tado, que será objeto de al menos tres copias hacia 1592, 1594 Justus Tiel painted the armor given by the Duke of y 1603. Esta conjunción de obras sólo se explicaría satisfac- Terranova, adding—perhaps intentionally—the cabasset toriamente si se vincularan a un hecho de gran importancia from the Duke of Osuna’s gift. For his part, Pantoja de la para Felipe II, como fue la propia supervivencia del príncipe Cruz depicted that of the 5th Duke of Infantado in his que debía asegurar la sucesión dinástica. La jura como prín- painting, of which at least three copies were made around cipe de Asturias el 11 de noviembre de 1584 en la iglesia de 1592, 1594, and 1603. The only satisfactory explanation for the San Jerónimo del Prado de Madrid podría haber sido el suce- execution of all these works would be that they marked an so a conmemorar. Este hecho explica el envío de las tres arma- event of great importance to Philip II, such as the survival of duras por parte de estos tres importantes personajes de la cor- the prince who would ensure the succession of the dynasty. te y también la comisión de los cuadros de Tiel y Pantoja por His taking of the oath as Prince of Asturias at the church of parte del propio Felipe II. En este sentido es preciso recor- San Jerónimo del Prado in Madrid on 11 November 1584 dar que todos los hermanos mayores de Felipe III murieron could have been the event commemorated. This would prematuramente. La jura y supervivencia del príncipe fue un explain the gift of the three suits of armor from these three alivio para Felipe II, que vio asegurada la continuidad dinás- important court figures and also the paintings Philip II tica, según sugiere la incripción relativa a la edad del prínci- commissioned from Tiel and Pantoja. It should be recalled in pe en el cuadro de Tiel. Por ello es importante recalcar que this connection that all of Philip III’s elder brothers died no parece casual la presencia de estas armaduras en los retra- prematurely. The fact that the prince had lived past tos de Tiel y Pantoja, a pesar de que por el momento sólo childhood and taken his oath came as a great relief to Philip podamos considerarlas hipotéticamente como regalos rela- II because it ensured the continuity of the dynasty, as is cionados con la jura de Felipe III como príncipe de Asturias. suggested by the inscription referring to the prince’s age in En ese caso, en los retratos en armadura el carácter conme- Tiel’s painting. It is therefore important to stress that the morativo volvería a ser un factor determinante al asociarse a presence of these armors in the portraits by Tiel and Pantoja objetos ligados a hechos trascendentales para la dinastía, tal seems to be no coincidence, even though for the time being y como sucedió a mediados del siglo XVI. they can only be regarded hypothetically as gifts marking the A ellas debemos añadir dos armaduras de niño más, tam- occasion of the future Philip III’s oath as Prince of Asturias. bién de la Real Armería. La primera, catalogada como B.7, If this were the case, the commemorative aspect would again suscita dudas en su identificación inventarial, pero no cono- be a determining factor in these portraits in armor, as they cemos hasta el momento ningún retrato en el que haya sido would be associated with objects linked to events of far- representada. La segunda, catalogada como B.9, es obra del reaching importance for the dynasty, just as they were back in armero milanés conocido como Maestro del Castello, datada the mid sixteenth century. hacia 1590-1592. Por tanto, es estrictamente contemporánea a 188 Following Philip II’s reign, in which armors were not Mention should be made of a further two boy armors, also los retratos de Tiel y de Pantoja cuando el príncipe contaba in the Royal Armory. The first, catalogued as B.7, raises doce años de edad. Felipe III no fue retratado con ella siendo certain doubts as to its identification in the inventories, but as la real armería en el retrato español de corte príncipe, pero sí, paradójicamente, como adulto55. Esta arma- yet we know of no portrait in which it has been depicted. dura fue también presentada por el I duque de Terranova en The second, catalogued as B.9, was crafted by the Milanese el momento crucial del afianzamiento del entonces heredero. armorer known as the Maestro dal Castello, and dated 1590- Siendo rey se hizo retratar con ella de nuevo por Pantoja en 1592. It is therefore strictly contemporaneous with the una serie de retratos cuando contaba entre veintiséis y trein- portraits painted by Tiel and Pantoja of the twelve-year-old ta años, tal y como figura en el cuadro de El Escorial aquí prince. Paradoxically, Philip is depicted in it not as a prince expuesto (cat. 63). Ignoramos el motivo de esta decisión, pero but as an adult.55 This armor was also a gift from the 1st Duke tamposo sería de extrañar el recuerdo del rey de este periodo of Terranova at this breakthrough moment in the life of the crucial de su vida. En el inventario de 1625-1652 (fols. 161v- then heir to the throne. When king, aged between twenty-six 162º) las cinco armaduras de niño y adolescente de Felipe III and thirty, he had Pantoja depict him wearing in it in a series ya habían sido agrupadas en el armario X de la colección, pero of portraits, such as the El Escorial painting shown here no podemos precisar si esta agrupación se produjo en 1609 (cat. 63). The reason for this decision is unknown, but it bajo el propio Felipe III, cuando se actualizó el inventario would not be unthinkable for the king to have wished to (cat. 61), o por decisión de Felipe IV. recall this crucial period in his life. By the time the inventory En todas ellas el desfase cronológico entre armaduras y of 1625-1652 was compiled (fols. 161v-162º), the five armors retratos es justificable por la probable referencia a los hechos made for Philip III during his childhood and teenage years señalados, sin embargo, a lo largo del siglo XVII encontramos had already been grouped together in the tenth cabinet of the otros ejemplos en los que pudo haber, o no, una justificación collection, but it is not possible to ascertain whether this was de este tipo. La colección actuó entonces como una fuente de done in 1609, during Philip III’s reign, when the inventory modelos que no necesariamente debe estar justificada. El caso was updated (cat. 61), or on the instructions of Philip IV. más esclarecedor es el retrato de Felipe IV actualmente en la In all of these cases the chronological mismatch between Galleria degli Uffizi de Florencia (fig. 45), copia de un Rubens armors and portraits may be explained by the likelihood that 56 destruido en el incendio del Palacio Real de Madrid de 1734 . the paintings were intended as a reference to the La primera mención del cuadro data de 1628. Consiste en una aforementioned events. However, throughout the orden a la Real Armería para que entregue a Rubens una seventeenth century we find other examples that may or may armadura del rey destinada al retrato ecuestre que le había not have such an explanation. By that time the collection encargado. Este retrato tendría una gran trascendencia en la served as a source of models, which did not necessarily have obra de Rubens porque estaba destinado a ser colgado junto to be accounted for. The most enlightening case is the al ecuestre de Carlos V de Tiziano, suplantando así al ecues- portrait of Philip IV now in the Uffizi in Florence (fig. 45), a tre de Velázquez. La orden real fue cumplida, pero a Rubens copy of a painting by Rubens which perished in the fire that se le entregó una armadura lisa para la barrera, es decir, para devastated the Royal Palace of Madrid in 1734.56 The earliest el torneo a pie, no a caballo. Actualmente no se conserva nin- mention of the painting dates from 1628. It is an order issued guna armadura que corresponda con exactitud a la del retra- to the Royal Armory to hand over to Rubens one of the to, pero sí sabemos cuál era la composición de la armería de king’s suits of armors for the equestrian portrait Felipe IV en ese momento gracias al inventario de la colec- commissioned from him. This portrait would be highly ción de 1625-1652. Tanto en éste como en la actualidad, sólo significant among Rubens’s oeuvre, as it was intended to be podría corresponderse con una armadura de Felipe IV prín- hung next to Titian’s equestrian portrait of Charles V, taking 57 cipe de hacia 1614, cuando contaba nueve años de edad . Esta the place of the equestrian portrait painted by Velázquez. armadura ingresó en la Real Armería en 1620 (fig. 46). Es The royal order was carried out, but Rubens was given a obra del armero milanés Carlos Vasin, que trabajaba en la plain suit of armor for the foot tournament at the barrier— recién creada fábrica de Eugui, cerca de Pamplona. Las dife- not one to be worn on horseback. None of the surviving rencias entre el natural y el retrato se centran en la tipología armors matches exactly the suit depicted in the portrait, even de los codales y en el remate inferior del peto, pero la tipolo- though the contents of Philip IV’s armory at the time are gía de las piezas restantes, sobre todo la celada, parecen no known from the 1625-1652 inventory of the collection. On contradecir esta asociación. the basis of both the latter and the current holdings of the the royal armory in spanish court portraits 189 190 la real armería en el retrato español de corte fig. 45 Peter Paul Rubens, Equestrian Portrait of Philip IV, c. 1628. Oil on canvas, 337 x 263 cm. Florence, Galleria degli Uffizi Pedro Pablo Rubens, Retrato ecuestre de Felipe IV, hacia 1628. Óleo sobre lienzo, 337 x 263 cm. Florencia, Galleria degli Uffizi fig. 46 Carlos Vasin, child’s armor of Philip IV, Eugui, c. 1614. Steel and gold. Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. B.14 Carlos Vasin, armadura de Felipe IV niño, Eugui, hacia 1614. Acero y oro. Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. B.14 En el siglo XVII los desfases cronológicos se dieron tam- Royal Armory, it could only have been an armor made for bién en los retratos de miembros secundarios de la familia Philip IV when a nine-year-old prince about 1614.57 This real o de la aristocracia. En esta exposición se puede con- armor entered the Royal Armory in 1620 (fig. 46). It was templar el ejemplo del retrato de Manuel Filiberto de Sabo- crafted by the Milanese armorer Carlos Vasin, who worked ya por Van Dyck (cat. 66 y 67). Su armadura se conserva en at the newly established manufactory at Eugui, near la Real Armería, pero no ingresó en la colección hasta la Pamplona, in Spain. The differences between the actual muerte de Manuel Filiberto, por lo que en este sentido no armor and its depiction in the portrait lie in the type of puede ser considerada como un ejemplo del recurso a la couters and the adornment on the lower edge of the colección real. breastplate; however, the remaining pieces, particularly the helmet, do not appear to contradict this identification. La Real Armería como modelo In the seventeenth century, chronological inconsistencies Durante el siglo XVII la colección de la Real Armería fue toma- are also found in portraits of secondary members of the da como modelo para tres tipos de pinturas: retratos reales con royal family or the aristocracy. The exhibition includes, for armaduras pertenecientes a un rey anterior, nobles retratados example, Van Dyck’s portrait of Emmanuel Philibert of con armaduras reales y armaduras para diversos temas. El pri- Savoy (cat. 66 and 67). The armor depicted is preserved in mer tipo es de mayor pervivencia en el tiempo, ya que conti- the Royal Armory but did not enter the collection until nuará hasta el siglo after Emmanuel Philibert’s death, and therefore the portrait XVIII. Las armaduras de la colección no pierden su valor simbólico y son elegidas como imágenes cannot be considered an example of an artist borrowing emblemáticas de los reinados a los que se alude a efectos de from the royal collection. the royal armory in spanish court portraits 191 continuidad o prestigio dinástico. En este sentido debemos The Royal Armory as a model interpretar un inusual retrato conjunto del emperador Carlos During the seventeenth century the Royal Armory holdings 58 192 V y de Felipe II, obra de Antonio Arias Fernández , docu- were used as models for three types of paintings: royal mentado en 1641 para el Salón Dorado del Alcázar (fig. 47). portraits showing the sitter dressed in armors belonging to a Con independencia de su discutido mérito artístico, este cua- previous king; portraits of noblemen clad in royal armors; dro tiene un gran valor iconográfico acorde con el lugar al que and paintings on various themes featuring armors. The first estaba destinado. El emperador es mostrado con un manto de type survived the longest, continuing until the eighteenth armiño, un cetro, una corona imperial y una espada desenvai- century. The armors in the collection retained their nada, mientras que su hijo apoya la mano derecha sobre un symbolic value and were chosen as emblematic images of orbe y en la izquierda tiene una bengala de mando militar the reigns to which they alluded to convey continuity or reforzada por la presencia de una espada envainada. Carlos V dynastic prestige. This is how we should interpret an lleva la armadura de Mühlberg y Felipe II la de aspas o cru- unusual joint portrait of Emperor Charles V and Philip II ces de Borgoña, es decir, las dos más emblemáticas de sus rei- by Antonio Arias Fernández58 documented in 1641 as being nados y, por tanto, las más acordes con el tema y destino del painted for the Golden Hall in the Alcázar palace (fig. 47). cuadro. El pintor es consciente de ello y por eso se preocupa Irrespective of its debatable artistic merit, this painting has en mostrar las bandas decorativas de las armaduras como a considerable iconographic value that is consonant with its medio de identificación a pesar de los vestidos y complemen- intended location. The emperor is shown with ermine tos de ambos personajes. mantle, scepter, imperial crown, and unsheathed sword, la real armería en el retrato español de corte fig. 47 Antonio Arias Fernández, Charles V and Philip II, 1639. Oil on canvas, 161 x 212 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. See cat. 42 and 50 Antonio Arias Fernández, Carlos V y Felipe II, 1639. Óleo sobre lienzo, 161 x 212 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. Véase cat. 42 y 50 while his son rests his right hand on an orb and in his left holds a military baton of command that is reinforced by the presence of a sheathed sword. Charles V wears the Mühlberg armor and Philip II that of the Burgundy crosses—that is, the two most emblematic armors of their reigns, and as such the best suited to the theme and intended location of the painting. The painter is aware of En 1681 se fecha el Retrato de Carlos II armado del Museo 59 this, as evidenced by his concern with showing the del Prado, pintado para El Escorial . El rey aparece con una decorative bands of the armors as a means of identification, media armadura compuesta por elementos de la guarnición despite the clothing and accessories of the two figures. de aspas o cruces de Borgoña de su bisabuelo, Felipe II There is a portrait dated 1681 Charles II in Armor; now in (cat. 52). Este cuadro es deudor de los emblemáticos retratos the Museo del Prado, it was executed for El Escorial.59 The de Felipe II por Tiziano y por Moro en lo referente al trata- king is portrayed in a half-armor comprised of elements miento de la armadura. Del primero toma su configuración from the Burgundy cross armor belonging to his great- para el combate a pie de infantería, pero incorrecta en algu- grandfather, Philip II (cat. 52). The handling of the armor nos detalles que denotan que nos encontramos en otro in this painting is inspired by the emblematic portraits momento diferente al de los cuadros en los que se inspiró, Titian and Mor painted of Philip II. It borrows from the como el manifiestamente incorrecto codal izquierdo. Sobre el former the combination of pieces for infantry foot combat, bufete descansa la celada borgoñona, aunque hubiera sido más albeit with certain inaccuracies stemming from its much correcto la borgoñota de la guarnición como hizo Tiziano. later date of execution, such as the manifestly incorrect left Estos detalles no son, sin embargo, importantes, ya que en él couter. On the table lies the helmet, although the burgonet prima el interés por la identificación con la armadura repre- belonging to the garniture, as depicted by Titian, would sentada por Moro en referencia a San Quintín, pero sobre have been more correct. However, these details are todo es una alusión al poder de su familia mediante una deco- insignificant, as its primary interest lies in its identification ración que remite a la casa de Borgoña. Aunque intenciona- as the armor painted by Mor as a reference to St Quentin. do, no deja de ser irónico que el último miembro reinante en More important still, it alludes to the power of his family by España de la Casa de Austria haya elegido para su retrato una means of a decoration that refers to the House of Burgundy. de las armaduras más emblemáticas de su dinastía. Although intentional, it is nevertheless ironic that the last reigning member of the House of Austria in Spain should Cortesanos con armaduras reales have chosen to be portrayed wearing one of the most En el siglo XVII la relación entre la Real Armería y el retrato emblematic armors of his dynasty. español de corte sufre otro cambio fundamental. Una de las características más llamativas de la pintura cortesana de este Courtiers in royal armor siglo es la representación de diversos miembros de la aristo- The relationship between the Royal Armory and Spanish cracia española armados con armaduras de la Real Armería en court portraiture underwent another substantial change in retratos y cuadros conmemorativos. En el siglo XVI se mantu- the seventeenth century. One of the most striking features vo una estricta concordancia entre los propietarios de las arma- of court portraits of the 1600s is the depiction of various duras y sus retratos, y era impensable que fueran retratados members of the Spanish aristocracy attired in armors from con ellas otros personajes. Desde el reinado de Felipe III esta the Royal Armory in commemorative portraits and concordancia no siempre se produce, por lo que los fondos de paintings. In the sixteenth century the sitters for portraits in la Armería serán utilizados como modelos destinados a otros armor were strictly the owners of the latter, and it was personajes de la corte, pertenecientes o no a la familia real, o unthinkable for anybody else to be portrayed wearing it. incluso para tratar otros asuntos iconográficos. Este nuevo uso From Philip III’s reign onwards this was not always the abre otra dimensión en el estudio de las relaciones entre la case, and the holdings of the Armory came to be used as colección y la pintura de corte, acentuada cuanto más nos acer- models for portraits of other court figures, not necessarily the royal armory in spanish court portraits 193 fig. 48 Juan Pantoja de la Cruz, Portrait of Philip Emmanuel, Prince of Savoy, c. 1604. Oil on canvas, 111.5 x 89.5 cm. Bilbao, Museo de Bellas Artes. See cat. 61 Juan Pantoja de la Cruz, Retrato de Felipe Manuel, príncipe de Saboya, hacia 1604. Óleo sobre lienzo, 111,5 x 89,5 cm. Bilbao, Museo de Bellas Artes. Véase cat. 61 Bartolomé González, Luis Lasso de la Vega, conde de Añover, 1619. Óleo sobre lienzo. Cuerva, Toledo, Iglesia de las Carmelitas. Véase cat. 50 camos a la desaparición de las armaduras de los campos de members of the royal family, or even for other iconographic batalla por el desarrollo de las armas de fuego y a la caída en themes. This usage brings a new dimension to the study of desuso de los juegos caballerescos cortesanos de los siglos ante- the relationship between the collection and court painting, riores. En ese momento parece primar el carácter simbólico and this facet became more marked as armor gradually de la armadura como tal frente a la tendencia del siglo ante- disappeared from the battle field owing to the development rior, según la cual su prestigio derivaba de su vinculación a of firearms and the decline of the courtly chivalric games of determinados hechos. the previous centuries. At this point the symbolic nature of El recurso a la colección es sorprendente desde el momen- armor appeared to predominate over the trend witnessed in to en que para acceder a sus fondos era necesaria una autori- the previous century, whereby its prestige was derived from zación expresa. Los retratos demuestran que los pintores tení- its relationship to certain events. an acceso a la misma, situada apenas a cien metros de la 194 fig. 49 Bartolomé González, Luis Lasso de la Vega, Count of Añover, 1619. Oil on canvas. Cuerva, Toledo, Iglesia de las Carmelitas. See cat. 50 It is surprising that the collection should have been used fachada principal del Alcázar. No tenían más que cruzar la for this purpose, since express permission was required to plaza que separaba ambos edificios para disponer de un inigua- obtain access to the holdings. The portraits show that lable repertorio de todo tipo. A pesar de ello, la colección era painters indeed had access to the collection, which was objeto de un estricto control, como demuestran la documen- located scarcely a hundred yards away from the main façade tación contemporánea de la Real Caballeriza, de la que depen- of the Alcázar palace. They had only to cross the square día, y sus inventarios entre 1594 y 1652. Recordemos en este between the two buildings to have at their disposal a la real armería en el retrato español de corte fig. 50 Antonio de Pereda, The Relief of Genoa, 1634. Oil on canvas, 290 x 370 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. See cat. 50 matchless repertory of armor of all kinds. Even so, careful Antonio de Pereda, Socorro a Génova del marqués de Santa Cruz, 1634. Óleo sobre lienzo, 290 x 370 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. Véase cat. 50 control was kept of the collection, as evidenced by the contemporary documentation of the Royal Stables, to which it was accountable, and the inventories compiled of the holdings between 1594 and 1652. It is interesting to recall in this connection the instructions Philip IV gave to the sentido las instrucciones dadas a la armería por Felipe IV para armory to make its holdings available to both Rubens and que tanto Rubens como Velázquez pudieran disponer de sus Velázquez; our modern mentality is surprised by the fact fondos, por lo que con nuestra mentalidad actual llama la aten- that what had hitherto been such an emblematic collection ción que una colección hasta entonces tan emblemática fuera should have been used so haphazardly. The dearth of utilizada de manera aleatoria. Por falta de documentación no documentation prevents us finding a satisfactory encontramos una respuesta satisfactoria a este fenómeno, pero explanation for this phenomenon, though a few hypotheses sí podemos apuntar hipotéticamente algunas posibilidades. can be entertained. Firstly, it is reasonable to think that En primer lugar cabe pensar que en este momento el aprecio appreciation for objects of this kind would have waned the royal armory in spanish court portraits 195 figs. 51 y 52 Wolfgang Grosschedel, helmet from the Burgundy cross harness of Philip II, 1551, cat. 50. Detail of the helmet by Antonio de Pereda in The Relief of Genoa, 1634. See fig. 50 196 Wolfgang Grosschedel, celada del arnés de aspas de Felipe II, 1551, cat. 50. Detalle de la celada según Antonio de Pereda en Socorro a Génova del marqués de Santa Cruz, 1634. Véase fig. 50 la real armería en el retrato español de corte 198 la real armería en el retrato español de corte figs. 53-56 Desiderius Helmschmid, first suit of armor of the flower pattern garniture of Philip II, c. 1550. Details by Diego Velázquez in the portrait of the 10th Count-Duke of Benavente, 1648. See cat. 46 and 49 Desiderius Helmschmid, primera armadura de la guarnición de la labor de las flores de Felipe II, hacia 1550. Detalles según Diego Velázquez en el retrato del X conde-duque de Benavente, 1648. Véase cat. 46 y 49 since the middle of the sixteenth century. From the reign of Philip II to that of Charles II, new additions to the holdings in the form of suits of armor commissioned expressly by the monarchs were the least numerous and were offset only by those received as gifts by various people. Secondly, it is equally reasonable to assume that this interest had not waned, and that special permission was granted for reasons unknown to us. Thirdly, it should be stressed that, despite the great variety to choose from, artists did not hacia este tipo de objetos hubiera decaído respecto a la con- select just any type of armor but the most emblematic sideración que tuvieron hasta mediados del siglo XVI. Desde garnitures portrayed in earlier portraits. Nor should we rule Felipe II hasta Carlos II los ingresos de armaduras expresa- out the possibility that court painters may have memorized mente encargadas por los monarcas fueron los menos nume- the decoration of certain royal armors and depicted them rosos, contrarrestados únicamente por las regaladas por dife- with varying accuracy in the paintings they were rentes personas. En segundo lugar, también cabe suponer que commissioned to execute. este interés no hubiera decaído y que se tratara de permisos Examples of the above are the portrait of Philip especiales por razones que desconocemos. En tercer lugar Emmanuel of Savoy in the Museo de Bellas Artes de debemos destacar que no se recurrió a cualquier tipo de arma- Bilbao (fig. 48) and the painting ascribed to Diego de dura, sino a las más emblemáticas ya utilizadas anteriormen- Valmayor in the Hermitage Museum in St Petersburg. te a pesar del gran elenco disponible. Tampoco se debe des- Both works are by Pantoja de la Cruz, who in about 1604 cartar que los pintores de corte hubieran interiorizado la had access to two of the child armors of Philip III decoración de ciertas armaduras reales y las utilizaran con examined earlier.60 In 1619 Bartolomé González painted mayor o menor precisión en sus encargos. Luis Lasso de la Vega,61 Count of Añover, clad in Philip Como ejemplos citaremos los retratos de Felipe Manuel de II’s Burgundy cross armor; the portrait hangs in the church Saboya en el Museo de Bellas Artes de Bilbao (fig. 48) y el at Cuerva, Toledo (fig. 49). This same armor was depicted supuesto Diego de Valmayor del Hermitage de San Peters- by Antonio de Pereda in his painting illustrating The Relief burgo. Ambos son obra de Pantoja de la Cruz, que hacia 1604 of Genoa by the Marquis of Santa Cruz.62 The work was recurre a dos de las armaduras de Felipe III niño ya comen- painted for the emblematic Hall of Realms of the Buen 60 tadas . En 1619 Bartolomé González retrató a Luis Lasso de 61 Retiro palace, which was designed to commemorate Philip la Vega , conde de Añover, con la armadura de aspas o cru- IV’s feats of war (fig. 50). The presence of this armor in the ces de Borgoña de Felipe II, retrato conservado actualmente painting suggests that it was authorized by the king; en la toledana iglesia de Cuerva (fig. 49). Esta armadura fue indeed, the detailed depiction of the helmet held by a page, de nuevo utilizada por Antonio de Pereda en el Socorro a Géno- who is accorded a strikingly prominent role in the 62 va del marqués de Santa Cruz . El cuadro se pintó para el composition, seems to support this (figs. 51 and 52). emblemático Salón de Reinos del Buen Retiro, conmemora- The presence of the Burgundy cross armor in all these tivo de las hazañas bélicas de Felipe IV (fig. 50). La presencia paintings could also be explained solely on the grounds of de esta armadura en el cuadro sugiere la autorización previa its chief decorative motif. The cross of St Andrew—patron por parte del rey, patente en que Pereda tuvo acceso a sus pie- saint of Burgundy—which was an emblem of the order of zas como manifiesta la detallada representación de la celada the Golden Fleece, would have been an obvious reference en la mano de un paje que juega un llamativo papel protago- to the Spanish monarchy as a contemporary power. The nista en su composición (figs. 51 y 52). cross featured on the flags of the Spanish armies and was La presencia de la armadura de aspas o cruces de Borgoña an identifying symbol for society of the time. It is part of en todos estos cuadros también podría explicarse únicamen- the Spanish royal coat of arms even today, on account of te por su principal motivo decorativo. La cruz de san Andrés, its historical importance and dynastic significance. patrón de Borgoña y emblema del Toisón de Oro, actuaría Therefore, the pictorial fortunes of the garniture may the royal armory in spanish court portraits 199 como una referencia evidente a la monarquía hispana en su perhaps be due to its decorative motif and not to its calidad de potencia contemporánea. La cruz estaba presente connection with Philip II. en las banderas de los ejércitos españoles y era un símbolo cla- A separate case is the portrait of Juan Francisco Alfonso ramente identificador para la sociedad de la época. Por su Pimentel, 10th Count-Duke of Benavente, attributed to importancia histórica y trascendencia dinástica sigue forman- Velázquez (cat. 49), which is examined in greater detail here do parte en la actualidad del escudo real español. Por ello, la in order to address the problem of how it relates to Titian’s fortuna pictórica de la guarnición quizá podría deberse a este full-length portrait of Philip II and Rubens’s equestrian motivo decorativo y no a su vinculación con Felipe II. portrait of that king; all three works are in the Museo del Un caso aparte es el retrato de Juan Francisco Alfonso Prado. First of all it should be pointed out that it is not a Pimentel, X conde-duque de Benavente, atribuido a Veláquez copy of the Titian or the Rubens; rather, like these two (cat. 49), aquí tratado en mayor detalle para abordar el pro- paintings, it depicts elements of the flower-pattern garniture blema de sus relaciones con el retrato de cuerpo entero de Feli- forged for Philip II by Desiderius Helmschmid.63 The suit pe II por Tiziano y el retrato ecuestre de este monarca por of armor shown is not the second of the garniture—which Rubens, todos ellos en el Museo del Prado. En primer lugar Rubens and Titian painted—but the first, albeit with added debemos señalar que no se trata de una copia ni del Tiziano and adapted elements from the second. All the pieces shown ni del Rubens, pero comparte con ellos el recurso a elemen- in the portrait are housed in the Royal Armory. Therefore tos de la guarnición de la labor de las flores forjada por Desi- the depiction could only have been based on the actual 63 derius Helmschmid para Felipe II . La armadura represen- armor itself and not on the portraits by Titian and Rubens. tada no es la segunda de la guarnición pintada por Rubens y The first suit of armor is characterized by its breastplate Tiziano, sino la primera, aunque se hayan añadido y adapta- decorated with an image of the Immaculate Conception. do elementos de la segunda. Todas las piezas representadas en Like the Golden Fleece, the collar of which can be el retrato se conservan actualmente en la Real Armería. Por identified at the neck, the image of the Virgin in the tanto era un objeto distinto que sólo pudo ser pintado tenien- painting almost goes unnoticed, because its presence is do delante el original y nunca recurriendo a los retratos deTi- merely hinted at by five radiating lines and two curved lines ziano y de Rubens. that suggest her powers and halo. It has in common with Como se ha señalado, la primera armadura se caracteriza Titian’s portrait only the besagew and gauntlets—perhaps a por tener un peto con la Inmaculada Concepción. Al igual que manner of linking the two paintings not only by the pose. el vellocino del Toisón de Oro, cuyo collar sí se identifica en This connection is further reinforced by the fact that the el cuello, la imagen de la Virgen en el cuadro pasa casi des- besagew has been placed on a pauldron from the portrait of apercibida, porque su presencia sólo ha sido evocada median- Pimentel which, in real life, has no system for fastening it— te cinco radiantes y dos líneas curvas evocando sus potencias that is, in an impossible site. What is more, the flowers on y mandorla. Con el retrato de Tiziano sólo comparte la rode- the besagew, which belong to the pattern decorating the leta y las manoplas, quizá como una manera de vincular a las second suit of armor, have been altered to adapt them to that dos pinturas no sólo mediante la pose tomada de él. Esta vin- of the first suit so that they match the rest of the armor culación es reforzada por el hecho de que la rodeleta se ha Pimentel wears. On the breastplate the painter has also colocado en el Pimentel sobre un guardabrazo cuyo original exaggerated the width of the decorative bands around the no tiene sistema de fijación para ella, es decir, se trata de una left armpit, a common device of the period to enhance its ubicación imposible. Además, las flores de la rodeleta, que res- expressive impact.64 Pimentel’s pauldron belongs to a type ponden a los modelos de la segunda armadura, han sido alte- known as cannon because it is fastened to the vambrace radas para adaptarlos a los de la primera armadura con el fin de que fueran a juego con el resto de las piezas con las que se arma a Pimentel. En el peto el pintor también ha exagerado el ancho de las bandas decorativas que flanquean la axila izquierda, recurso pictórico para un mayor impacto expresivo según era usual en la época64. Por su parte el guardabrazo de 200 la real armería en el retrato español de corte fig. 57 Jusepe Leonardo, Alaric, Gothic King, c. 1635. Oil on canvas, 205 x 118 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. See cat. 69 Jusepe Leonardo, Alarico, rey godo, hacia 1635. Óleo sobre lienzo, 205 x 118 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado. Véase cat. 69 fig. 58 Velázquez, Philip III, on Horseback, c. 1628-1635. Oil on canvas, 303 x 314 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado Velázquez, Felipe III, a caballo, hacia 1628-1635. Óleo sobre lienzo, 303 x 314 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado Pimentel responde a un tipo denominado de cañón, porque using a rotating system designed to facilitate the articulation se engarza al brazal con un sistema giratorio destinado a faci- of the whole limb. This system can be recognized by the litar la articulación de toda la extremidad. Este sistema se reco- molding on its lower lame, which, unlike that depicted by noce por una moldura en su launa inferior, que frente al repre- Titian, lacks a wide decorative band delimiting the edge. In sentado por Tiziano carece de una ancha banda decorativa this type of pauldron and vambrace the central decorative delimitando su borde. En este tipo de guardabrazo y brazal la band ran continuously from shoulder to wrist, unifying both banda decorativa central unificaba ambas piezas desde el hom- pieces. The wings of the couters are of a different size and bro hasta las muñecas sin ser interrumpida. Las navajas de los type to those painted by Titian, as are the tassets, which are codales responden a un tamaño y a una tipología diferentes a also fitted with lames for extending them. Only the lames los del Tiziano, al igual que las escarcelas, también dotadas de belonging to one of the tassets currently survive. launas de extensión. En la actualidad sólo se conservan las launas pertenecientes a una de las escarcelas. The Royal Armory as a source for paintings on other themes As well as for the aforementioned portraits and 202 La Real Armería como modelo de otros asuntos commemorative paintings, the collection was also used as a Junto con los retratos y pinturas conmemorativas señaladas, la reference for works on other themes. The Jael and Sisera of colección también fue utilizada como referencia para otros asun- circa 1630 attributed to Pedro Núñez del Valle, now in the tos. En este grupo se enmarca hacia 1630 el Jael y Sísara atribui- National Gallery of Ireland, Dublin (cat. 68), belongs to this do a Pedro Núñez del Valle, actualmente en la National Gallery category. When painting this biblical theme, Núñez del of Ireland de Dublín (cat. 68). Para este asunto bíblico Núñez Valle modeled the suits of armor worn by Barak, the Israelite del Valle recurrió a dos armaduras de la colección para repre- general, and Sisera, the Canaanite killed by the heroine Jael, la real armería en el retrato español de corte fig. 59 Velázquez, Philip IV, on Horseback, c. 1628-1635. Oil on canvas, 303 x 317 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado Velázquez, Felipe IV, a caballo, hacia 1628-1635. Óleo sobre lienzo, 303 x 317 cm. Madrid, Museo Nacional del Prado sentar con ellas al general de los ejércitos israelitas, Barak, y al on two armors from the Royal Armory. Barak wears a cananeo, Sísara, este último muerto a manos de la heroína Jael. heterogeneous armor from the Royal Armory based on the Barak lleva una armadura heterogénea de la Real Armería basa- garniture worn by Charles V in the campaign against the da en la guarnición utilizada por Carlos V en la campaña con- duchy of Cleves, forged by Desiderius Helmschmid in 1543 tra el ducado de Cleves, forjada por Desiderius Helmschmid (cat. 70-72). Sisera, for his part, is clad in the Roman-style of en 1543 (cat. 70-72). Por su parte, Sísara está armado con la arma- armor made by Bartolomeo Campi in 1546 and sent by the dura a la romana de Bartolomeo Campi, fechada en 1546 y remi- Duke of Urbino to Philip II (cat. 69). In the catalogue entry tida por el duque de Urbino a Felipe II (cat. 69). En su ficha de Carmen García-Frías points out that it is no coincidence este catálogo Carmen García-Frías señala que la elección no that an armor of Charles V as defender of the Faith should fue casual, ya que para el israelita Barak se eligió una armadu- have been chosen for the Israelite Barak and a Roman-style ra de Carlos V, en tanto que defensor de la Fe, y para Sísara la armor for Sisera on account of its pagan connotations. armadura a la romana por sus connotaciones paganas. Barak’s armor was illustrated in the Inventario Iluminado La armadura de Barak fue representada en el Inventario ilu- of the Royal Army (fols. 85º-86v). The Cleves garniture is minado de la Real Armería (fols. 85º-86v). En la actualidad la housed in Madrid, though incomplete, as part was sent to guarnición de Cleves se conserva incompleta en Madrid por- Ferdinand II of Tyrol in 1585 for the famous Armory of que una parte fue enviada en 1585 a Fernando II del Tirol para Heroes in Ambras castle, Innsbruck.65 In the painting he la famosa Armería de los Héroes del castillo de Ambras, en wears a helmet with cheek pieces decorated with the pillars 65 Innsbruck . En el cuadro lleva un casco caracterizado por tener of Hercules flanked by links of the collar of the Golden carrilleras decoradas con las columnas de Hércules flanquedas Fleece. This piece does not belong to the garniture. The por eslabones del Toisón de Oro. Esta pieza no pertenece a la identification of the arm harnesses also poses problems, as the royal armory in spanish court portraits 203 guarnición. La identificación de los brazos también plantea this type and decoration is common to several in the problemas porque esta tipología y decoración es común a varios collection. Sisera’s armor is depicted very faithfully and even arneses de la colección. Por su parte la armadura de Sísara ha allows us to identify and describe lost elements.66 sido muy fielmente representada, permitiendo la identificación 66 y descripción de elementos actualmente perdidos . The Roman-style armor made by Bartolomeo Campi was again used as a model in about 1635 for Alaric, Gothic King La armadura a la romana de Bartolomeo Campi sirvió de by Jusepe Leonardo in the Museo del Prado67 (fig. 57). The nuevo como modelo hacia 1635 del Alarico, rey godo de Jusepe painting was executed for the series of Gothic kings in the 67 Leonardo, perteneciente al Museo del Prado (fig. 57). El cua- Buen Retiro palace. It is a faithful reflection of the form, dro fue hecho para la serie de los reyes godos del palacio del pieces, and decorative elements of the armor, but not of the Buen Retiro. En él fue representada con fidelidad en lo rela- treatment of its surfaces. For one thing the mask on the tivo a la forma y a sus piezas y elementos decorativos, pero no pauldron is completely gilded in the painting. But above all, en cuanto al tratamiento de sus superficies. El mascarón de la the armor is a shade of green, simulating a bronze-like hombrera fue pintado completamente dorado, pero sobre todo finish that was out of keeping with reality but gives it a destaca el color verde de la armadura, simulando un aspecto classical and archaeological appearance. broncíneo alejado de la realidad, pero que le confiere un carcácter clásico y arqueológico. The Royal Armory and the decoration of the royal palaces Mention should also be made of the close relationship 204 La Real Armería y la decoración de los palacios reales between the Royal Armory collection and the decoration of No podemos dejar de apuntar la estrecha relación existente the royal palaces. Portrait galleries such as those at El Pardo entre la colección de la Real Armería y la decoración de los and the cloister of the convent of Las Descalzas Reales, palacios reales. Galerías de retratos como la de El Pardo o la from which two of the paintings in the exhibition come de la clausura del convento de las Descalzas Reales, de don- (cat. 56 and 57), are essential to understanding works of this de proceden dos de los cuadros de la exposición (cat. 56 y 57), type. We should also consider the decoration of the Alcázar son fundamentales para entender este tipo de pinturas. A ellas palace and, above all, the paintings commissioned in the debemos sumar la decoración del Alcázar y sobre todo la pin- seventeenth century for the various rooms of the Buen tura encargada en el siglo XVII para las diferentes estancias del Retiro palace. Of the sixteen large paintings that adorned palacio del Buen Retiro. De los dieciséis cuadros de gran for- its Hall of Realms, twelve depicted armors, in keeping with mato que decoraban su Salón de Reinos, doce representaban the military flavor of the room.68 They included highly armaduras en consonancia con el carácter militar de la sala68. significant equestrian portraits such as those of Philip III Entre ellos se encontraban retratos ecuestres de gran impor- and Philip IV by Velázquez (figs. 58 and 59), and the tancia como los de Felipe III y Felipe IV (figs. 58 y 59) por Recapture of Bahía by Juan Bautista Maíno, which feature Velázquez, o la Recuperación de Bahía de Brasil de Juan Bau- armors that it has not been possible to identify. A tista Maíno, cuyas armaduras no se han podido identificar. substantial part of the paintings analyzed hail from these Una parte importante de las pinturas analizadas procede de places, and the significance of the Armory as a symbol of estos espacios, por lo que la trascendencia simbólica de la dynastic power can thus be said to have surpassed the walls armería ligada al poder de la dinastía traspasaba los muros del of the building that housed it. This building played an edificio que la albergaba. Dicho edificio jugó un importante important role in delimiting the surroundings of the papel como delimitador del entorno del Alcázar cerrando la Alcázar palace, as it occupied one side of the main square principal plaza de acceso. Era por tanto un lugar de paso obli- outside its entrance. It was therefore a compulsory place of gado en el que las visitas y embajadas podían contemplar la passage where visitors and embassies could contemplate the gloria militar de la monarquía. Los retratos basados en un military glory of the monarchy. The portraits based on a reducido número de armaduras emblemáticas de la colección, small number of emblematic armors from the collection permitieron que los monarcas encontraran en ellos un recor- provided monarchs with a permanent reminder of dynastic datorio permanente del poder dinástico a través del recuerdo power through the memory of their ancestors and the de sus antepasados y de sus hechos de armas. military feats of the latter. la real armería en el retrato español de corte fig. 60 Tournament armor for use on horseback belonging to Emmanuel Philibert of Savoy, incomplete as it is missing the gardbrace and elbow reinforcement. See cat. 66 Armadura de torneo de a caballo de Manuel Filiberto de Saboya, incompleta por faltarle la bufa y el sobrecodal. Véase cat. 66 the royal armory in spanish court portraits 205 figs. 61-63 Bartolomé González, Portrait of Philip IV, as a Child, c. 1612. Oil on canvas, 157 x 98.5 cm. Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo Bartolomé González, Retrato de Felipe IV, niño, hacia 1612. Óleo sobre lienzo, 157 x 98,5 cm. Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo 206 La representación de armaduras y los centros de producción bajo la órbita española en los siglos XVI y XVII The depiction of armors and the production centers within Spain’s sphere of influence in the sixteenth and seventeenth centuries El reflejo del poder de la monarquía hispana no sólo se mani- The power of the Spanish monarchy is not only reflected fiesta en los retratos de los monarcas. El análisis de las arma- in portraits of the monarchs. An analysis of the armors duras representadas en la pintura de los siglos XVI y XVII per- depicted in sixteenth- and seventeenth-century paintings mite apuntar otra lectura de la expansión y retracción de su points to another reading of the expansion and shrinking poder territorial en este periodo. En el siglo XVI la comisión of Spain’s territorial power during this period. In the de armaduras para la corte se realizaba fundamentalmente en sixteenth century court commissions of armors were given los centros alemanes e italianos bajo su órbita de influencia. chiefly to the German and Italian centers within its sphere En ellos no sólo estaban situados los principales talleres que of influence. These centers were not only home to the podían proporcionar armas de lujo, sino también los dedica- leading workshops with the expertise to craft luxury arms dos a la producción de armamento de guerra en masa. Otros but also those devoted to the mass production of la real armería en el retrato español de corte the royal armory in spanish court portraits 207 208 la real armería en el retrato español de corte fig. 64 Louis Michel van Loo, Equestrian Portrait of Philip V. Oil on canvas, 345 x 264 cm. Patrimonio Nacional. Segovia, Palacio Real de la Granja de San Ildefonso Louis Michel van Loo, Retrato ecuestre de Felipe V. Óleo sobre lienzo, 345 x 264 cm. Patrimonio Nacional. Segovia, Palacio Real de la Granja de San Ildefonso armaments for war. Other centers of major importance were located in Flanders and, to a lesser extent, in the Basque Country. As we have seen, up until the mid sixteenth century most luxury arms made for the Spanish court were commissioned from the German centers—not only for the royal household but also for the leading aristocratic families. Milan and northern Italy continued to centros de gran importancia se localizaban en Flandes y, en produce armaments of all kinds, although it was not until menor medida, en el País Vasco. Como hemos visto, hasta the last quarter of the sixteenth century that the luxury mediados del siglo items made by them again enjoyed prominence. XVI la mayor parte de las comisiones de armaduras de lujo para la corte española se realizaban en los It is important to stress in this connection that nearly all centros alemanes, no sólo para la casa real, sino también para the portraits in armor from this period up until 1560-1570 las principales familias aristocráticas. Por su parte, Milán y el show German-made armors, and the Italian centers are norte de Italia continuaron produciendo armamento de todas sparsely represented. This aspect, illustrated here by the clases, aunque no será hasta el último cuarto del siglo XVI cuan- portraits of Don Carlos and Don John of Austria (cat. 56 do sus producciones de lujo vuelvan a adquirir protagonismo. and 57), is of great interest because it signifies that both En este contexto es importante señalar que casi la totali- armors and court portraiture are a reflection of the dad de los retratos en armadura de este periodo reflejan has- territorial power of the Spanish monarchy. Commissions ta 1560-1570 producciones alemanas, sin que exista una repre- ceased to be given to the German centers during the 1570s; sentanción de importancia de los centros italianos. Este this phenomenon can be explained by the fact that they aspecto, aquí representado por los retratos de don Carlos y were no longer under Spanish influence and were now de don Juan de Austria (cat. 56 y 57), es de gran interés por- controlled by the Austrian branch of the Habsburgs. The que significa que tanto las armaduras como el retrato de cor- Spanish crown lost its sway over them and their armors te son un reflejo del poder territorial de la monarquía hispa- were no longer featured in court portraits. Conversely, na. En esta década cesan los encargos a los centros alemanes, during the last third of the century, Milan took over and fenómeno explicable porque ya no se encuentran bajo la Milanese arms were most commonly represented in influencia española y sí bajo la de la rama austriaca de los portraits of this kind as the city was now controlled by Habsburgo. La Corona española pierde el control sobre ellos Spanish governors. The El Escorial portrait of Philip III by y sus armaduras dejan de estar presentes en el retrato de cor- Pantoja and Van Dyck’s portrait of Emmanuel Philibert of te. Por el contrario, desde el último tercio de siglo, Milán Savoy illustrate this phenomenon in the exhibition (cat. 63 tomó el relevo y desde entoces serán las armas milanesas las and 67). más representadas en este tipo de retrato gracias al control de Spain retained its control of Flanders until the mid la ciudad por gobernadores españoles. Los retratos de Felipe seventeenth century, and Flemish armors are represented in III de El Escorial por Pantoja y de Manuel Filiberto de Sabo- the exhibition by the portrait of Philip IV painted by Gaspar ya por Van Dyck son un claro ejemplo dentro de la exposi- de Crayer between 1627 and 1632. Crayer drew inspiration ción (cat. 63 y 67). from one of the suits of armor sent from Brussels by Philip’s El control español sobre Flandes hasta mediados del siglo XVII fue la excepción, ya que propició la representación de aunt, the infanta Isabella Clara Eugenia, in 1626 (cat. 64-65), and his painting is the last known example of the armaduras flamencas, ilustradas en esta exposición por el retra- relationship between the commissioning of a painting and to de Felipe IV que Gaspar de Crayer pintó entre 1627 y 1632. the receipt of an armor of superb quality. It was the monarch Crayer se inspiró en una de las enviadas desde Bruselas por su who chose to have his portrait painted in this armor of such tía la infanta Isabel Clara Eugenia en 1626 (cat. 64 y 65), por special significance. In this regard it illustrates the lo que este cuadro destaca por ser el último exponente cono- relationship between armors and their owners that had cido de la relación entre el encargo de la obra pictórica y la characterized sixteenth-century portraits but had fallen into recepción de una armadura de extraordinaria calidad. Es el disuse by the second quarter of the seventeenth century. the royal armory in spanish court portraits 209 fig. 65 Louis Michel van Loo, Philip V. Oil on canvas, 124 x 106 cm. Patrimonio Nacional, Madrid, Palacio Real Louis Michel van Loo, Felipe V. Óleo sobre lienzo, 124 x 106 cm. Patrimonio Nacional. Madrid, Palacio Real para hacerse retratar con ella. En este sentido enlaza con la The eighteenth century. Memory of the symbol and the dynastic image relación fiel entre armaduras y propietarios que había carac- The disappearance of armors from the second third of the terizado a los retratos del siglo 1600s led, among other factors, to their decreased monarca quien elige una armadura de especial significación XVI, pero que en el segundo cuarto del siglo XVII se encontraba en desuso. prominence in Spanish court painting until the end of the century. They recovered some of their lost importance with the advent to the throne of the new Bourbon 210 El siglo XVIII. El recuerdo del símbolo y la imagen dinástica dynasty, owing in part to the French tradition of portraits La desaparición de las armaduras desde el segundo tercio del were linked to the image of power of the monarchy by siglo XVII supuso, junto con otros factores, su falta de prota- symbolic connotations inherited from the previous two gonismo en la pintura cortesana española hasta finales de siglo. centuries. During this final period artists were interested Con la nueva dinastía borbónica vuelven a cobrar cierto pro- merely in depicting their presence, and were not la real armería en el retrato español de corte in armor. In any event, they continued to be objects that tagonismo, en parte gracias a la tradición francesa del retrato concerned with detail. Even so, the portraits of Philip V en armadura. En cualquier caso, siguen siendo objetos vincu- (figs. 64 and 65) and Charles III (cat. 73) indicate that the lados a la imagen del poder de la monarquía por las connota- suits of armor depicted were modeled on existing ciones simbólicas heredadas de los dos siglos anteriores. En garnitures of Philip II in the Royal Armory. The collection este último momento sólo interesaba reflejar su presencia, thus continued to be linked to the creation and reduciendo al máximo el tratamiento del detalle. Con todo, development of this genre of portraiture in Spain from its los retratos de Felipe V (figs. 64 y 65) y Carlos III (cat. 73) per- emergence at the beginning of the fifteenth century to its miten apreciar que los modelos fueron tomados de armadu- disappearance at the end of the 1700s. ras de Felipe II existentes en la Real Armería, por lo que esta Armors were featured in portraits but their presence was colección ha permanecido vinculada a la creación y desarro- now symbolic—it was not the objects themselves that were llo de esta tipología pictórica en España desde su aparición, a designed to be identified but their added connotations as principios del siglo XV, hasta su desaparición a finales del siglo XVIII. references to a concept. A few examples of portraits dated between 1720 and 1760 in which the armors worn by the En los retratos las armaduras sólo pervivieron como un sitters cannot be identified are Philip V by Miguel Jacinto símbolo; no hubo tanto la intención de identificar un obje- Meléndez, Ferdinand VI as a child by Jean Ranc, the to determinado como las connotaciones añadidas por ser un equestrian portrait of Philip V by Louis Michel van Loo, referente más mental que real. Como ejemplos entre 1720 y and Ferdinand VI by Santiago Amiconi, all of which belong 1760, en los que no es posible su identificación, citaremos los to the Museo del Prado and Patrimonio Nacional retratos de Felipe V por Miguel Jacinto Meléndez, de Fer- collections.69 nando VI niño por Jean Ranc, el Felipe V ecuestre por Louis Painters like Van Loo and Anton Raphael Mengs left Michel van Loo, o el de Fernando VI por Santiago Amico- slight clues in places as to the models used as references to ni, conservados en las colecciones del Museo del Prado y de the past and power of the monarchs of the House of 69 Patrimonio Nacional . Austria. A very close observation of Van Loo’s portrait of La referencia al pasado y al poder de los monarcas de la Philip V in the Madrid Royal Palace70 shows that he Casa de Austria serían los motivos que explicarían por qué hinted at the wave or cloud bands armor of Philip II pintores como Van Loo o Antón Rafael Mengs dejaron pun- (fig. 65) just as Mengs depicted a right vambrace from tualmente una leve huella de los modelos utilizados. En la another scroll-decorated garniture belonging to the same observación muy detallada del retrato de Felipe V por Van king in his portrait of Charles III.71 Mengs was interested Loo del Palacio Real de Madrid70 se puede apreciar la evo- in depicting this vambrace as a reference to Philip II or to cación de la armadura de ondas o nubes de Felipe II (fig. 65), this period of splendor, but was unconcerned with the rest al igual que en el Carlos III de Mengs, quien utilizó un bra- of the armor, which cannot be related to this or, indeed, to 71 zal derecho de otra guarnición de roleos del mismo rey . A any other garniture owing to its stereotyped appearance. Mengs le interesaba este brazal como recurso para referirse a Charles III’s awareness of the dynastic value of the Felipe II o a ese periodo de esplendor, pero una vez logrado collection is not surprising, as around this time the Royal su cometido se despreocupó por el resto de la armadura, que Armory was being restructured on his orders. This por su carácter estereotipado no es posible relacionar ni con operation, of which only traces survive in the records, was esa guarnición ni con ninguna otra. La conciencia por parte intended to upgrade and rearrange the armory of the de Carlos III del valor dinástico de la colección no es de extra- Spanish Habsburgs as an outstanding testament to ñar, ya que en ese momento se iniciaba por mandato suyo una dynastic power. Opposite it, Charles had decided to remodelación de la Real Armería. Esta reforma, de la que sólo establish another, more functional armory for his own quedan algunas trazas documentales, tenía como objetivo family, in which to store hunting arms. The Royal Armory actualizar y adecentar la Armería de los Habsburgo españo- was thus divided into two buildings: the historic part, a les como testigo sobresaliente del poder dinástico. Frente a dynastic reference that dated back to the House of ella, con armas de otra naturaleza, Carlos III había decidido Austria; and the Bourbon armory where the arms of el establecimiento de otra armería para su propia familia, de Charles’s dynasty were preserved. the royal armory in spanish court portraits 211 carácter utilitario, en la que custodiar las armas de caza. De esta forma la Real Armería se dividía en dos edificios, el his- in armor. A new trend in Western thought that emerged tórico, referente dinástico que entroncaba con la Casa de Aus- during his reign ended up rendering these objects tria, y la armería borbónica para la preservación de las armas meaningless. Armors had attained their height of de su dinastía. magnificence in the late 1400s and first half of the 1500s, Carlos III fue el último rey español retratado en armadura. but from the seventeenth century this splendor gradually En su época se fraguó un nuevo pensamiento occidental que declined, paving the way for a new mentality. Their terminaría de despojar de sentido a estos objetos. Las arma- significance as an evocation of time past would not duras habían alcanzado a finales del siglo XV y durante la pri- recognized again until the Romantic period, to which we mera mitad del largely owe our current memory of the chivalric world, XVI el mayor momento de esplendor como símbolos de poder, pero desde el XVII este carácter se fue perdiendo gradualmente anunciando una nueva mentalidad. La evocación del tiempo pasado sólo fue revalorizada durante el Romanticismo, al que en gran parte debemos el recuerdo actual del mundo caballeresco cuya imagen ha pervivido reflejada en las armaduras y en el retrato cortesano. 212 Charles III was the last Spanish king to be painted clad la real armería en el retrato español de corte whose image has lived on in armors and court portraits. notas 1. Para la discusión de estos aspectos aplicados a una serie de armaduras análogas en relación a retratos cortesanos, véase como ejemplo Godoy 1984. 2. Campbell 2008, p. 55. 3. Campbell 1990, p. 182; Campbell 2008, p. 63. 4. Archivo General de Palacio, Personal, Caja 448, Exp. 6. Véanse Beroqui 1918, pp. 7677; Huemer 2007, pp. 150-154, n.º 30; Vergara 1999, p. 70. 5. Este sería el caso del retrato de El emperador Carlos V, a caballo, en Mühlberg y del retrato de cuerpo entero de Felipe II armado, realizados por Tiziano en la ciudad alemana de Augsburgo antes de que sus respectivas armaduras fueran definitivamente enviadas a España. 6. En su retrato ecuestre de Felipe II Rubens añade un quijote, incorrectamente representado, a las piezas copiadas del retrato de Tiziano (véanse cat. 48 y la argumentación sobre el cuadro en este artículo). Para la posible interiorización por Pantoja de la Cruz de los patrones utilizados por el armero milanés Pompeo della Cesa, véase Godoy 1984. 7. Breuer-Hermann 1990, p. 19; Vergara 1999, p. 59. 8. Sobre estos aspectos, véanse Checa 2000b, pp. 139-140; Jenkins 1947, p. 10. Sobre la gestación del retrato de corte en España, véase Falomir 2008. 9. Aunque se considere el primero como rey de España, al parecer existen antecedentes en la Corona de Aragón que apuntan a una cierta tradición en este sentido, como un retrato de Alfonso V de Aragón en el Musée Jacquemart André de París. Agradezco esta valiosa reflexión y la noticia a Miguel Falomir. Campbell 1999, pp. 100-101; Jenkins 1947, p. 9. 10. Real Armería, cat. d-22. Godoy 1992, pp. 116-117. notes 11. Valencia de Don Juan 1898, p. 11; Godoy 1994c. 12. Viena, Kunsthistorisches Museum, Hofjagd- und Rüstkammer, n.os inv. A.109 y A.156. Véase Thomas y Gamber 1976, pp. 215-217, A.186 y A.109, láms. 110-111. 13. Wethey 1971, p. 191. 14. Real Armería, convencionalmente agrupada como A.65-A.92. Véase Valencia de Don Juan 1898, pp. 31-34, n.º A.65-A.92. 15. Madrid, Museo Nacional del Prado, n.º inv. E-288. Para la discusión sobre estas copias, véanse Campbell 1990, p. 234, fig. 253; Falomir 2000, pp. 161162; Ferino-Pagden 2000, pp. 70-72; Muller 1989, p. x, plate 15; Wethey 1971, p. 191, L-3. 16. Sobre las relaciones de Carlos V y Federico Gonzaga en lo referente a la armería imperial y sobre el problema de la armadura utilizada en la coronación imperial, véase Pyhrr y Godoy 1998, pp. 256257 y 259 nota 11. 17. Francesco Mazzola, llamado Parmigianino, Retrato alegórico de Carlos V, Nueva York, Rosenberg & Stiebel. Véase Vaccaro 2002, p. 213. 18. Valencia de Don Juan 1898, pp. 60-64, n.º A.164-A.187. 19. Fol. 14v: «Un sayo de armas todo cubierto de franxas de oro y plata rraxado aforrado en rraso carmesí con braones / Un caparazón con sus borlas de la misma labor y aforro quel dho sayo». 20. La bibliografía generada por ambos retratos y sus copias es muy extensa, pero como referencias con sus correspondientes aparatos críticos, véanse AllendeSalazar y Sánchez Cantón 1919, p. 31, n.º 410; Beinert 1946; Breuer-Hermann 1990, p. 27; Campbell 1990, p. 236; Checa 1994, p. 271, n.º 47; Checa 2000b, p. 152; Checa 2001; Davies 1989, p. 41; Falomir 2008, pp. 388-389, n.º 115; Hope 1980, pp. 110-113; Kusche 1992, pp. 1-2; Kusche 2007, pp. 86-88; Mulcahy 2004, pp. 6-7 y 258-259; Muller 1. For a discussion of these aspects in connection with a series of similar armors and their relationship with court portraits, see, for example, Godoy 1984. 2. Campbell 2008, p. 55. 3. Campbell 1990, p. 182, and 2008, p. 63. 4. Archivo General de Palacio, Personal, Caja 448, Exp. 6. See Beroqui 1918, pp. 76-77; Huemer 2007, pp. 150-154, no. 30; Vergara 1999, p. 70. 5. Such is the case of the equestrian portrait of Charles V at Mühlberg and the fulllength portrait of Philip II, both painted by Titian in the Germany city of Augsburg before the respective armors were sent to Spain for good. 6. In his equestrian portrait of Philip II Rubens adds an incorrectly depicted cuisse to the pieces copied from Titian’s portrait (see cat. 48 and the discussion of the painting in this essay). On Pantoja de la Cruz’s possible memorization of the patterns used by the Milanese armorer Pompeo della Cesa, see Godoy 1984. 7. Breuer-Hermann 1990, p. 19; Vergara 1999, p. 59. 8. On these aspects see Checa 2000b, pp. 139-140, and Jenkins 1947, p. 10. On the gestation of court portraiture in Spain, see Falomir 2008b. 9. Although it is considered to be the earliest of a king of Spain, it appears that there are precedents in the Crown of Aragon which point to a certain tradition, such as a portrait of Alfonso V of Aragon in the Musée Jacquemart André in Paris. I am grateful to Miguel Falomir for this valuable reflection and information. Campbell 1999, pp. 100-101; Jenkins 1947, p. 9. 10. Real Armería, cat. D.22. Godoy 1992, pp. 116-117. 11. Valencia de Don Juan 1898, p. 11; Godoy 1994c. 12. Vienna, Kunsthistorisches Museum, Hofjagd- und Rüstkammer, inv. nos. A.109 and A.156. See Thomas and Gamber 1976, pp. 215-217, A.186 and A.109, illus. 110-111. 13. Wethey 1971, p. 191. 14. Real Armería, conventionally grouped together as A.65-A.92. See Valencia de Don Juan 1898, nos. A.65-A.92, pp. 31-34. 15. Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. no. E. 288. For a discussion of these copies, see Campbell 1990, p. 234, fig. 253; Falomir 2000, pp. 161-162; Ferino-Pagden 2000, pp. 7072; Muller 1989, p. x, Plate 15; Wethey 1971, p. 191, L-3. 16. On the relationship between Charles V and Federico Gonzaga with regard to the imperial armory and the problem of the armor worn at the emperor’s coronation, see Pyhrr and Godoy 1998, pp. 256-257 and 259, note 11. 17. Francesco Mazzola, called Parmigianino, Allegorical Portrait of Charles V, New York, Rosenberg & Stiebel. See Vaccaro 2002, p. 213. 18. Valencia de Don Juan 1898, pp. 60-64, nos. A.164-A.187. 19. Fol. 14v: “Un sayo de armas todo cubierto de franxas de oro y plata rraxado aforrado en rraso carmesí con braones / Un caparazón con sus borlas de la misma labor y aforro quel dho sayo.” 20. The literature generated by both portraits and their copies is very extensive, but as references with their related critical apparatus, see AllendeSalazar and Sánchez Cantón 1919, p. 31, no. 410; Beinert 1946; Breuer-Hermann 1990, p. 27; Campbell 1990, p. 236; Checa 1994, no. 47, p. 271; Checa 2000b, p. 152; Checa 2001; Davies 1989, p. 41; Falomir 2008, pp. 388-389, no. 115; Hope 1980, pp. 110-113; Kusche 1992, pp. 1-2; Kusche 2007, pp. 86-88; Mulcahy 2004, pp. 6-7 and 258-259; Muller 1989, pp. X-XI, plate 12, 29, p. 105, no. 49; Vergara 1999, pp. 99-100; Wethey 1971, no. 21, pp. 87-90 and 193. 21. On these questions see Soler 2001a. 22. Godoy 1992, pp. 162-169; Soler 2001a. the royal armory in spanish court portraits 213 1989, pp. X-XI, plate 12, 29, p. 105, n.º 49; Vergara 1999, pp. 99-100; Wethey 1971, n.º 21, pp. 87-90 y 193. 21. Sobre estas cuestiones, véase Soler 2001a. 22. Godoy 1992, pp. 162-165; Soler 2001a. 23. Morrión de tres crestas, gola, peto y espaldar A.165, cota de malla, guardabrazos con medios brazales abiertos A.164, manoplas A.166, escarcelas A.165. 24. Celada borgoñona A.165, gola, peto y espaldar A.165, guardabrazos A.165, brazales A.167, manoplas A.164, escarcelas A.165. 25. Para estas copias, véanse Breuer-Hermann 1990, p. 27; Mulcahy 1984; Kusche 2003, pp. 344-346. En lo referente a la copia conservada en Toledo, ha sido atribuida a Sánchez Coello, pero parece más probable que fuera obra de un pintor de la primera mitad del XVII, como ya ha sido apuntado. La armadura es representada con poco cuidado, prescindiendo de detalles importantes como la decoración grabada de sus bandas, que fueron pintadas completamente lisas, lo cual llama la atención en un pintor como Sánchez Coello, muy minucioso con la representación de la decoración de las armas, como se ve claramente en el retrato de Felipe II de la Pollok House de Glasgow, o en cualquiera de sus retratos en armadura. Llama la atención que Sánchez Coello pudiera hacer algo tan poco respetuoso con una obra tan emblemática. 26. García-Frías 2001, pp. 412-414; Kusche 2007, pp. 86-88. 27. Para estas cuestiones véase Ruiz Gómez 2006, p. 25. 28. El felicissimo viaje del muy alto y muy Poderoso Príncipe don Phelipe, hijo d’el Emperador Don Carlos Quinto Maximo, desde España a sus tierras de la baxa Alemaña: con la descripcion de todos los Estados de Brabante y Flandes. Escrito en quatro libros, por Iuan Christobal Caluete de Estrella [...] en Anuers, en casa de Martin Nucio. Año de M.D.LII. 214 29. Para el contexto del viaje y de la Dieta de Augsburgo, véase Fernández Álvarez 1999, pp. 719-738. 30. Real Armería, cat. A.189-216. 31. Jenkins 1947, p. 31. 32. Fols. 74º-74v. 33. No incidiremos aquí sobre la trascendencia y significación artística de este retrato por ser conocida y ampliamente tratada. Para el retrato de Tiziano y los aquí aludidos, véanse Allende-Salazar y Sánchez Cantón 1919, p. 58, n.º 411; Beroqui 1946, p. 112; Campbell 1990, p. 241, fig. 263; Checa 2000b, p. 147; Davies 1989, p. 36; Falomir 2003; Falomir 2008a, pp. 394-395; Mulcahy 2004, pp. 7-8 y 267; Muller 1989, p. x, plate 19; Ruiz Gómez 2004, pp. 96-98; Simal López 2004, pp. 247 y 252, nota 51; Vergara 1999, pp. 74-78 y 98; Wethey 1971, pp. 126-128, n.º 78; Woodall 2007, p. 188. 34. «En el que están dos arneses dorados y grabados de la labor de las flores, el uno con imagen de Nuestra SS que tiene las piezas siguientes / Peto con imagen de Nuestra Señora y espaldar ... El otro [arnés] peto y espaldar gola y ristre». 35. Los elementos representados por Tiziano se pueden identificar con la borgoñota A.219, peto, guardabrazos, rodeleta y escarcelas A.217 y manoplas A.222. En 1594 fueron reseñados como: «Un morrión ... El otro peto y espaldar [gola y ristre] ... dos guardabrazos el izquierdo con una rodeleta ... dos mandiletes ... unas escarcelas cortas». 36. Medios quijotes con navajas A.217/18-19; A.218/15-16. 37. Este regalo comprendió una armadura de Fernando el Católico, una de Carlos V y otras de Felipe II, todas ellas conservadas actualmente en la Hofjagd- und Rüstkammer de Viena. 38. Real Armería, A.217/12, 17, 19. 39. Estas piezas también se encontraban reseñadas en el invenatrio de la colección de 1594: «Unas escarcelas cortas [...] Unos quijotes de launas con sus navajas [...] unas la real armería en el retrato español de corte 23. Morion with three combs, gorget, breastplate and backplate A.165, cote of mail, pauldrons with open halfvambraces A.164, gauntlets A.166, tassets A.165. 24. Helmet A.165, gorget, breastplate and backplate A.165, pauldrons A.165, vambraces A.167, gauntlets A.164, tassets A.165. 25. For these copies, see BreuerHermann 1990, p. 27; Mulcahy 1984; Kusche 2003, pp. 344346. The copy in Toledo has been attributed to Sánchez Coello, but is more likely to be the work of a painter of the first half of the seventeenth century. The armor is depicted rather carelessly, omitting important details such as the engraved decoration on the bands, which are totally plain in the painting—which contrasts with Sánchez Coello’s painstaking depictions of arms as clearly seen in the portrait of Philip II in Pollok House, Glasgow, and any of his portraits showing sitters in armor. It seems odd that Sánchez Coello would have shown such little respect for such an emblematic work. 26. García-Frías 2001, pp. 412-414; Kusche 2007, pp. 86-88. 27. For these questions, see Ruiz Gómez 2006, p. 25. 28. El felicissimo viaje del muy alto y muy Poderoso Príncipe don Phelipe, hijo d’el Emperador Don Carlos Quinto Maximo, desde España a sus tierras de la baxa Alemaña: con la descripcion de todos los Estados de Brabante y Flandes. Escrito en quatro libros, por Iuan Christobal Caluete de Estrella [...] en Anuers, en casa de Martin Nucio. Año de M.D.LII. 29. For the context of the journey and the Diet of Augsburg, see Fernández Álvarez 1999, pp. 719-738. 30. Real Armería, cat. A.189-216. 31. Jenkins 1947, p. 31. 32. Fols. 74º-74v. 33. We will not address the significance and artistic meaning of this portrait as it well known and has been widely discussed. For Titian’s portrait and those mentioned here see Allende-Salazar and Sánchez Cantón 1919, p. 58, no. 411; Beroqui 1946, p. 112; Campbell 1990, p. 241, fig. 263; Checa 2000b, p. 147; Davies 1989, p. 36; Falomir 2003; Falomir 2008a, pp. 394-395; Mulcahy 2004, pp. 7-8 and 267; Muller 1989, p. x, plate 19; Ruiz Gómez 2004, pp. 96-98; Simal López 2004, pp. 247 and 252, note 51; Vergara 1999, pp. 74-78 and 98; Wethey 1971, no. 78, pp. 126-128; Woodall 2007, p. 188. 34. “En el que están dos arneses dorados y grabados de la labor de las flores el uno con imagen de Nuestra SS que tiene las piezas siguientes / Peto con imagen de Nuestra Señora y espaldar ... El otro [arnés] peto y espaldar gola y ristre”. 35. The pieces depicted by Titian can be identified as burgonet A.219, breastplate, pauldrons, besagew, and tassets A.217 and gauntlets A.222. In 1594 they were listed as: “Un morrión ... El otro peto y espaldar [gola y ristre] ... dos guardabrazos el izquierdo con una rodeleta ... dos mandiletes ... unas escarcelas cortas.” 36. Half-cuisses with wings A.217/18-19; A.218/15-16. 37. This gift consisted of an armor of Ferdinand the Catholic, one of Charles V, and others of Philip II, all now in the Hofjagd- und Rüstkammer in Vienna. 38. Real Armería, cat. A.217/12, 17, 19. 39. These pieces were also listed in the 1594 inventory of the collection: “Unas escarcelas cortas [...] Unos quijotes de launas con sus navajas [...] unas pecezuelas para alargar los quijotes.” 40. Cat. A.447. Inventory of 1594: “Una bragueta de acero.” 41. For a description, documentation, and critical fortunes of the armor, see Godoy 1992, pp. 174-183. 42. See Kusche 2003, p. 232; Mulcahy 2004, pp. 19 and 293, fig. 5.17. 43. Falomir 2000. 44. Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. no. E-2910. 45. See Campbell 1990, pp. 239243; Davies 1989, pp. 38-40; pecezuelas para alargar los quijotes». 40. Cat. A.447. Inventario de 1594: «Una bragueta de acero». 41. Para la descripción, documentación y fortuna crítica de la armadura, véase Godoy 1992, pp. 174-183. 42. Véase Kusche 2003, p. 232; Mulcahy 2004, pp. 19 y 293, fig. 5.17. 43. Falomir 2000. 44. Madrid, Museo Nacional del Prado, n.º inv. E-2910. 45. Véanse Campbell 1990, pp. 239-243; Davies 1989, pp. 3840; Mulcahy 2004, p. 270; Woodall 2007, p. 339. 46. Fols. 69º-71º: «Un pecto y Vn españdar Y Gola con Un rristre [...] Unas escarzelas cortas con bragueta de malla y alpartaz [...] Dos Pares despuelas Vnas doradas y otras plateadas». 47. «Unos quixotes enteros trançados con sus navajas / Unas Greuas enteras con sus espuelas doradas su escarpe entero [...] Dos Guardabraços enteros con sus bufetas». 48. Kusche 2003, pp. 295 y 347, fig. 253. La armadura del retrato de Felipe II armado de Sánchez Coello de la National Gallery de Londres corresponde a la guarnición de aspas, por lo que no debe ser confundida con el retrato de la Pollok House de Glasgow. 49. Véanse Checa 1992, pp. 444445; Godoy 2003, p. 486; Serrera 1990, pp. 40-41; Vergara 1999, pp. 73-74. 50. Godoy 2003, pp. 486-488. 51. Véase Godoy 2003, pp. 309 y 319. 52. Kusche 2007, pp. 55-58. 53. Patrimonio Nacional. Madrid, Palacio Real, n.º inv. 10003073. 54. Para esta cuestión, también en el caso de Pantoja, véase Godoy 1984. 55. Esta armadura, los cuadros de Pantoja de la Cruz relacionados con ella y los diversos problemas que plantea han sido ampliamente tratados en Godoy 1984. 56. Archivo General de Palacio, Personal, Caja 448, Exp.6. Beroqui 1918, p. 77; Huemer 2007, pp. 150-154, n.º 30; Vergara 1999, pp. 70, 72, 76 y 218, nota 67. 57. Madrid, Real Armería, cat. B.14. Sobre esta armadura y las vicisitudes de los armeros milaneses asentados en Eugui por iniciativa de Felipe II, véase Godoy 1999. 58. Angulo Íñiguez y Pérez Sánchez 1983, pp. 13 y 33. 59. Finaldi 2006; García-Frías 2001b. 60. Véanse discusión supra y Godoy 1984. 61. Kusche 2007, p. 333. 62. Angulo y Pérez Sánchez 1983, pp. 219-220; Pérez Sánchez 1978; Sentenach 1912, p. 183, nota 1. 63. Véase la discusión sobre esta guarnición en el inicio de este artículo. 64. Campbell 2008, p. 69. 65. Las piezas regaladas se conservan acutalmente en la Hofjagd- und Rüstkammer del Kunsthistorisches Museum de Viena, cat. A.546. Véase Gamber y Beaufort 1990, pp. 52-53, lám. 18. 66. Sobre este cuadro y su documentación de la armadura de Bartolomeo Campi, véase Godoy 1992. 67. Mazón de la Torre 1977, pp. 175-180; Pérez Sánchez 1978. 68. Para la revisión historiográfica del Salón de Reinos, véase Álvarez Lopera 2005. 69. Madrid, Museo Nacional del Prado, n.º inv. P-7603 y p2333. Patrimonio Nacional, n.º inv. 10002064. 70. Patrimonio Nacional. Madrid, Palacio Real, n.º inv. 10002064. 71. Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. a.243-a.262 y a.231-a.238. Mulcahy 2004, p. 270; Woodall 2007, p. 339. 46. “Un pecto y Vn españdar Y Gola con Un rristre... Unas escarzelas cortas con bragueta de malla y alpartaz... Dos Pares despuelas Vnas doradas y otras plateadas.” 47. “Unos quixotes enteros trançados con sus navajas / Unas Greuas enteras con sus espuelas doradas su escarpe entero....Dos Guardabraços enteros con sus bufetas.” 48. Kusche 2003, pp. 295 and 347, fig. 253. The armor in Sánchez Coello’s portrait of Philip II in armor in the National Gallery in London belongs to the Burgundy cross garniture, and should not be confused with the portrait in Pollok House, Glasgow. 49. See Checa 1992, pp. 444-445; Godoy 2003, p. 486; Serrera 1990, pp. 40-41; Vergara 1999, pp. 73-74. 50. Godoy 2003, pp. 486-488. 51. See Godoy 2003, pp. 309 and 319. 52. Kusche 2007, pp. 55-58. 53. Patrimonio Nacional. Madrid, Palacio Real, inv. no. 10003073. 54. For this question, also in the case of Pantoja, see Godoy 1984. 55. This armor, the related paintings by Pantoja de la Cruz, and the various problems it poses are discussed at length in Godoy 1984. 56. Archivo General de Palacio, Personal, Caja 448, Exp.6. Beroqui 1918, p. 77; Huemer 2007, pp. 150-154, no. 30; Vergara 1999, pp. 70, 72, 76 and 218, note 67. 57. Madrid, Real Armería, cat. B.14. On this armor and the vicissitudes of the Milanese armorers who settled in Eugui on Philip II’s initiative, see Godoy 1999. 58. Angulo Íñiguez and Pérez Sánchez 1983, pp. 13 and 33. 59. Finaldi 2006; García-Frías 2001b. 60. See the discussion supra and Godoy 1984. 61. Kusche 2007, p. 333. 62. Angulo and Pérez Sánchez 1983, pp. 219-220; Pérez Sánchez 1978; Sentenach 1912, p. 183, note 1. 63. See the discussion of this garniture at the beginning of this article. 64. Campbell 2008, p. 69. 65. The pieces that were given away are now in the Hofjagdund Rüstkammer of the Kunsthistorisches Museum in Vienna, cat. A.546. See Gamber and Beaufort 1990, pp. 52-53, illus. 18. 66. On this painting and how it documents the armor made by Bartolomeo Campi, see Godoy 1992. 67. Mazón de la Torre 1977, pp. 175-180; Pérez Sánchez 1978. 68. For a historiographic review of the Hall of Realms, see Álvarez Lopera 2005. 69. Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. nos. P-7603 and P-2333. Patrimonio Nacional, inv. no. 10002064. 70. Patrimonio Nacional. Madrid, Palacio Real, inv. no. 10002064. 71. Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. a.243-a.262 and a.231-a.238. the royal armory in spanish court portraits 215 39-40 [39] Dibujo de la rodela de la Apoteosis de Carlos V Atribuido a Giulio Romano (1499-1546) Hacia 1535-1540 Dibujo a pluma; diámetro 41,1 cm Haarlem, Teylers Museum, n.º inv. KI6 bibliografía: Booger 1993, p. 258, n.º 198 [40] Rodela de la Apoteosis de Carlos V Italia, hacia 1535-1540 Acero, oro y plata; diámetro 53,8 cm; peso 2970 gr Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. D.63 bibliografía: Valencia de Don Juan 1898, pp. 152-153; Booger 1993, pp. 258-259, n.º 199; Checa 1999, pp. 201-202; Rodríguez López 2002, pp. 247-248, fig. 4 El dibujo del Teylers Museum de Harlem de la rodela conocida como de la Apoteosis de Carlos V se atribuye por razones estilísticas al arquitecto y pintor Giulio Romano, al servicio del duque Federico II Gonzaga de Mantua desde 1524 hasta su muerte en 1546. El carácter alegórico y victorioso de su decoración, centrada en la figura de Carlos V, sugiere que fue realizado entre 1535 y 1540, es decir, entre la victoriosa campaña africana del emperador sobre Túnez en 1535 y la desastrosa campaña de Argel de 1541. Este dibujo se vincula a la rodela homónima conservada en la Real Armería de Madrid, obra de un armero italiano no identificado que lo refleja en su campo con exactitud. En el dibujo, sin embargo, no figura la orla de la rodela, adornada también en el estilo de Giulio Romano con amorcillos abrazados a gavillas de frutos, entre los que se distinguen algunas granadas, quizá en referencia a la idea imperial, todo ello rematado en el extremo superior por el Toisón de Oro. Entre los años 1535 y 1540 la imagen triunfante de Carlos V se centró en su representación aúlica de corte clásico y carácter propagandístico. Los emblemas dinásticos e imperiales estaban presentes en sus armas y armaduras. Las referencias al poder de la dinastía o a la idea del triunfo caracterizaron la decoración de sus armas en relación a las grandes campañas africanas de este periodo contra el Islam. La victoria de Túnez en 1535 propició la consideración Carlos V como el nuevo Escipión, ya que fue la primera gran victoria de un emperador sobre suelo africano desde la Antigüedad. Por ello la rodela relacionada con el dibujo del Teylers Museum constituye una de las 216 la real armería en el retrato español de corte obras más emblemáticas de la Real Armería. Alude a este contexto y muestra una rica simbiosis entre los nuevos temas decorativos del Renacimiento y la antigua tradición borgoñona con la que se había impregnado el pensamiento de Carlos V desde su nacimiento. Ambas obras están consideradas como uno de los mejores ejemplos de la exaltación all´antica de Carlos V, de su actividad militar y conquistadora, dada la utilización conjunta de los símbolos imperiales, la imagen romana heroica y victoriosa del emperador y el recurso a la mitología clásica. Carlos V aparece en ella sobre la cubierta de una nave de guerra clásica armado a la romana, empuñando el estandarte con el águila imperial y acompañado por la Victoria y la Fama señalando la derrota que debe seguir su vida. Esta última lleva un escudo con la divisa «PLUS ULTRA» («Más allá») que en 1517 había creado para él Luigi Marliani. En tierra, tapando la popa de la nave, se sitúan Hércules llevando las columnas y Neptuno, referencias al poder sobre los mares y la expansión del imperio más allá del estrecho de Gibraltar, probable alusión a la empresa americana llevada a cabo en este momento por Hernán Cortés y Francisco Pizarro como personajes más destacados. Debajo, un personaje con una cornucopia y un cántaro manando agua alude a un río, que se ha querido identificar con el Guadalquivir. A su izquierda, una figura femenina semidesnuda con turbante y atada a una palmera alude a la victoria en África sobre el dominio turco. La gran actividad artística de Giulio Romano es bien conocida, y también abarcó, según Vasari, la escenografía para algunos torneos en el corte de Mantua. La atribución a Giulio Romano de este dibujo se debería enmarcar en la estrecha relación entre la obra de prominentes pintores y grabadores y la comisión de armas de lujo, como por ejemplo Alberto Durero, Hans Burgkmair o Daniel Hopfer. La rodela se encontraba entre las que llegaron a España con el emperador según recoge la Relación de Valladolid de 1557 (fol. 19), donde fue inventariada haciendo mención a una guarnición interior probablemente de color beige hoy perdida («Vna rrodela de azero grabada y dorada una letra en ella que dize plus ultra goarnecida de terciopelo leonado»). Su origen es, sin embargo, desconocido en la actualidad por falta de documentación. Si se admite la autoría del dibujo por Giulio Romano, cabría pensar que fue enviada por Federico Gonzaga o encargada a Mantua por Carlos V, al igual que otras armas de carácter victorioso enviadas desde Mantua al emperador1. Con todo, no necesariamente tienen que estar relacionados con ellos, por lo que su origen sigue siendo una incógnita a falta de una documentación concluyente. a.s.c. 1. Para la relación entre Carlos V y Federico Gonzaga en lo que se refiere a las armas del emperador, véase Pyhrr y Godoy 1998, pp. 256-259. 39-40 [39] Drawing of the Apotheosis of Charles V shield Attributed to Giulio Romano (1499-1546) C. 1535-1540 Pen drawing; diameter 41.1 cm Haarlem, Teylers Museum, inv. no. KI6 bibliography: Booger 1993, p. 258, no. 198 [40] Apotheosis of Charles V shield Italy, c. 1535-1540 Steel, gold, silver; diameter 53.8 cm; weight 2970 g Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. D.63 bibliography: Valencia de Don Juan 1898, pp. 152-153; Booger 1993, pp. 258-259, no. 199; Checa 1999, pp. 201-202; Rodríguez López 2002, pp. 247-248, fig. 4 The drawing in the Teylers Museum in Haarlem of the so-called Apotheosis of Charles V shield is attributed on stylistic grounds to the architect and painter Giulio Romano, who was in the service of Duke Federico II Gonzaga of Mantua from 1524 until his death in 1546. The allegorical and victorious nature of its decoration, which is centered on the figure of Charles V, suggests that it was executed between 1535 and 1540, between the emperor’s victorious Tunisian expedition in Africa in 1535 and the disastrous Algerian campaign of 1541. The drawing is associated with a shield of the same name housed in the Royal Armory in Madrid crafted by an unidentified Italian armorer, who reproduces it accurately on the field. The drawing does not, however, include the orle of the shield, which is also adorned in Giulio Romano’s characteristic style with putti embracing small bundles of fruits, including a few pomegranates—possibly a reference to the imperial idea—surmounted by the Golden Fleece at the upper edge. The triumphal image of Charles V between 1535 and 1540 was chiefly a classical and propagandistic representation of majesty. The dynastic and imperial emblems were present on his arms and armors. References to dynastic power or the idea of triumph characterized the decoration of his arms that were related to the major African campaigns of the period conducted against Islam. The victory at Tunis in 1535 led Charles V to be regarded as a new Scipio, as it was the first significant victory of an emperor on African soil since Antiquity. The present shield, which is related to the drawing in the Teylers Museum, is therefore one of the most emblematic works housed in the Royal Armory. It alludes to this context and shows a rich symbiosis between the new decorative themes of the Renaissance and the ancient Burgundian tradition instilled in Charles V since his birth. Both works are considered one of the finest examples of the exaltation all´antica of Charles V and his military activity and conquests, on account of the joint use of the imperial symbols, the heroic and victorious Roman image of the emperor, and the reference to classical mythology. Charles is depicted on the deck of a classical warship armed in Roman style, wielding the standard with the imperial eagle and accompanied by Victory and Fame, who point out the course his life should follow. Fame bears a shield with the device “Plus Ultra” “Further beyond” created for him in 1517 by Luigi Marliani. On dry land, concealing the stern of the ship, are Hercules with the pillars and Neptune as references to sea power and the expansion of the empire beyond the strait of Gibraltar—a likely allusion to the American campaign then being conducted, of which Hernán Cortés and Francisco Pizarro are the most prominent figures. The person beneath them bearing a cornucopia and a pitcher from which water flows is an allusion to a river, which some art historians have identified as the Guadalquivir. To the left a semi-naked turban-clad female figure tied to a palm tree alludes to the victory over Turkish domination. Giulio Romano’s wide-ranging artistic activity is well known; indeed, according to Vasari, it even extended to the scenery design for certain tournaments at the court of Mantua. The attribution of this drawing to Giulio Romano is based on the close relationship between the work of prominent painters and engravers such as Albrecht Dürer, Hans Burgkmair, and Daniel Hopfer, and the commissioning of luxury arms. The shield is among those the emperor brought with him to Spain according to the Relación de Valladolid de 1557 (fol.19), which mentions a decorative lining, probably beige, that is now lost “A shield of engraved and gilt steel, lettering on it stating plus ultra, lined with tawny velvet”. However, its provenance is currently unknown owing to lack of documentation. If we accept that the drawing was made by Giulio Romano, it would be reasonable to think that it was sent by Federico Gonzaga or commissioned from Mantua by Charles V, just as other victory related arms were sent to the emperor from Mantua.1 Nonetheless, it is not necessarily related to them, and its origins continue to be unknown in the absence of conclusive evidence. a.s.c. 1. For the relationship between Charles V and Federico Gonzaga in connection with the emperor’s arms see Pyhrr and Godoy 1998, pp. 256-259. the royal armory in spanish court portraits 217 cat. 39 218 la real armería en el retrato español de corte cat. 40 the royal armory in spanish court portraits 219 41 El emperador Carlos V, a caballo, en Mühlberg Emperor Charles V, on horseback, at Mühlberg Tiziano (1488/90-1576) 1548 Óleo sobre lienzo; 332 x 279 cm Madrid, Museo Nacional del Prado, nº inv. P-410 [No expuesto] Titian (1488/90-1576) 1548 Oil on canvas; 332 x 279 cm Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. no. P-410 [Not in exhibiton] bibliografía: Wethey 1971, II, pp. 87-90; Falomir 2008, pp. 388-389 (con bibliografía) bibliography: Wethey 1971, II, pp. 87-90; Falomir 2008, pp. 388389 (with bibliography) El retrato fue realizado tras la victoria de Carlos V sobre la Liga de Smalkalda en Mühlberg el 24 de abril de 1547. Panofsky señaló la convergencia en esta imagen de dos ideas no excluyentes entre sí, al mostrar a Carlos como heredero de la tradición romana y encarnación del miles christianus tal como lo caracterizara Erasmo en el Enchiridion (1503)1. La coyuntura en la que se pintó el cuadro permite sin embargo minimizar sus connotaciones religiosas en beneficio de las políticas. La propaganda imperial presentó la campaña contra la Liga de Smalkalda como un conflicto político y no religioso destinado a castigar a quienes se habían sublevado contra su legítimo señor; de hecho, destacados nobles luteranos, como Mauricio de Sajonia, apoyaron a Carlos, en cuyo ejército eran mayoría los protestantes2. Además, mientras Tiziano pintaba el retrato en Augsburgo, Carlos auspiciaba en la ciudad la celebración del Interim, en un último intento por aproximar a católicos y protestantes. En esta tesitura, la corte no deseaba proyectar una imagen de Carlos como campeón del catolicismo o arrogante vencedor de sus propios súbditos, sino la de un emperador capaz de gobernar un heterogéneo conjunto de estados y religiones. De ahí la ausencia de referencias a la batalla y el rechazo a la propuesta de Pietro Aretino de incluir figuras alegóricas de la Fama y la Religión Católica y mostrar al vencido a los pies del caballo del emperador. El inventario de María de Hungría de 1558 corrobora el carácter político del cuadro al señalar que, en él, Carlos «estaba en la suerte que yba contra los reveldes». Aunque pintado por un italiano, el retrato estaba destinado a un público alemán reunido en la Dieta de Augsburgo, y enfatiza la relación de Carlos con el Sacro Imperio recurriendo a una iconografía habitual en la representación de su titular desde el medievo, y revitalizada por su abuelo Maximiliano con motivo de su coronación en Trento en 1508 en xilografías y dibujos de Hans Burgkmair y medallas de Ulrich Ursenthaler3. Tiziano trasladó a pintura y monumentalizó estos precedentes formales e ideológicos, fácilmente reconocibles por quienes contemplaran el retrato en Augsburgo, la misma ciudad donde décadas atrás trabajó Burckmair para Maximiliano. m.f.f. The present portrait was painted after Charles V’s victory over the Schmalkaldic League at Mühlberg on 24 April 1547. Panofsky noted the convergence of two mutually non-exclusive ideas in this image, which shows Charles as an heir to Roman tradition and an embodiment of the “miles christianus,” as Erasmus characterizes him in the Enchiridion (1503).1 However, the circumstances in which the painting was executed suggest that its political connotations outweigh its religious significance. The imperial propaganda portrayed the campaign against the Schmalkaldic League as not a religious but a political endeavor designed to punish those who had risen up against their legitimate lord; indeed, prominent Lutheran nobleman such as Maurice of Saxony backed Charles, whose army was made up chiefly of Protestants.2 What is more, while Titian was painting the portrait at Augsburg, Charles was there promoting the adoption of the Interim there, in a last attempt to reconcile Catholics and Protestants. In such circumstances, the court wished to avoid conveying an image of Charles as a champion of Catholicism or arrogant victor over his own subjects and, instead, to portray him as an emperor capable of governing a heterogeneous set of states and religions. This explains the absence of references to the battle and the rejection of Pietro Aretino’s proposal of including allegorical figures of Fame and the Catholic Religion, and showing the defeated leader at the feet of the emperor’s horse. The 1558 inventory of Mary of Hungary’s possessions corroborates the political nature of the painting, as it describes Charles as being depicted “in the manner in which he went against the rebels.” Although painted by an Italian, the portrait was intended for the German audience gathered at the Diet of Augsburg. It emphasizes Charles’s relationship with the Holy Roman Empire through an iconography that had been commonly used to represent the emperor since the medieval period and was revived by his grandfather Maximilian in 1508 in woodcuts and drawings by Hans Burgkmair and medals by Ulrich Ursenthaler to commemorate his coronation at Trent.3 Titian translated to painting and monumentalized these formal and ideological precedents, which would have been easily recognized by those who viewed the portrait in Augsburg, the city where Burgkmair had worked for Maximilian decades earlier. m.f.f. 1. Panofsky 1969, pp. 82-87. 2. Rodríguez Salgado 2001, pp. 27-42. 3. Silver 2008, pp. 100-108. 1. Panofsky 1969, pp. 82-87. 2. Rodríguez Salgado 2001, pp. 27-42. 3. Silver 2008, pp. 100-108. 220 la real armería en el retrato español de corte cat. 41 the royal armory in spanish court portraits 221 42-44 Armadura, testera y silla de la guarnición de Mühlberg del emperador Carlos V Armor, chanfron, and saddle from the Mühlberg garniture of Emperor Charles V Desiderius Helmschmid (doc. 1513-1579) Augsburgo, 1544 Acero grabado, repujado y dorado [42] Armadura y celada [43] Testera: alto 65 cm; ancho 27 cm; peso 14850 gr [44] Silla de montar: alto 47,5 cm; ancho 58,3 cm; peso 10440 gr Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.165, A.184 y A.182 Desiderius Helmschmid (doc. 1513-1579) Augsburg, 1544 Etched, embossed, and gilt steel [42] Armor and helmet [43] Chanfron: height 65 cm; width 27 cm; weight 14850 g [44] Saddle: height 47.5 cm; width 58.3 cm; weight 10440 g Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.165, A.184 and A.182 Bibliografía: Valencia de Don Juan 1898, p. 62, lám. XI; Thomas 1980, p. 83; Godoy 1992a; Soler 2001 bibliography: Valencia de Don Juan 1898, p. 62, illus. XI; Thomas 1980, p. 83; Godoy 1992a; Soler 2001 Esta armadura forma parte de una extensa guarnición para la guerra fechada en 1544, probablemente la última que Desiderius Helmschmid forjó para el emperador. Se caracteriza por estar decorada con anchas bandas grabadas al agua fuerte y doradas flanqueadas por festones ojivales grabados y repujados. Algunas piezas de la guarnición fueron concebidas teniendo en cuenta el deterioro físico de Carlos V, sobre todo por la gota que sufría y el esfuerzo que suponía una campaña militar. El nombre de la guarnición se debe al hecho de que algunos de sus elementos fueron utilizados en la batalla de Mühlberg, importante victoria sobre los príncipes protestantes alemanes de la Liga de Smalkalda en las inmediaciones del río Elba en 1547. Tiziano inmortalizó al emperador en su retrato ecuestre vistiendo las piezas utilizadas en la batalla (cat. 41). La fecha de la armadura indica sin embargo que debió ser encargada para la cuarta guerra contra Francia, pero que no fue sustituida por ningún otro encargo posterior porque debía sentirse cómodo con ella. La guarnición de Mühlberg aparece citada de manera incompleta en la llamada Relación de Valladolid de 1557 (fols. 16-17) y en el inventario de 1594 de la Real Armería (fols. 14º-v). También es representada incompleta en el Inventario Iluminado de la Real Armería (fols. 82v-85º). Ninguno de ellos aporta datos sobre su origen o relación con la batalla, pero permiten documentar que en 1557 se encontraba en la armería de Valladolid y que entre 1566 y 1567 fue instalada en la nueva sede madrileña de la colección. Carlos V debió de considerarla como su armadura favorita por su relación con estas campañas, ya que los característicos festones de su decoración se repiten con mayor o menor fortuna en diversas imágenes del emperador1. Aquí se expone según el retrato de Pantoja de la Cruz (cat. 45), acompañada por una de sus testeras y una de sus sillas de montar como evocación de la guarnición. La manopla derecha es una reproducción del siglo XIX destinada a completar la imagen de dicho cuadro. a.s.c. The present armor belongs to an extensive field garniture dated 1544, probably the last that Desiderius Helmschmid forged for the emperor. It is characterized by its decoration of wide etched and gilt bands and engraved and embossed pointed scallop edging. Certain pieces of the garniture were designed bearing in mind Charles V’s physical deterioration, particularly the gout he suffered from, and the effort a military campaign involved. The garniture is named after the fact that part of it was worn in the battle of Mühlberg ending in a major victory over the German Protestant princes of the Schmalkaldic League near the Elbe River in 1547. Titian immortalized the emperor in an equestrian portrait showing him dressed in the armor on the battle field (cat. 41). The date of the armor indicates that it must in fact have been crafted for the fourth war against France, but was not replaced by a subsequent commission as Charles must have found it comfortable. The Mühlberg garniture is listed incompletely in the so-called Relación de Valladolid of 1557 (fols. 16-17) and in the 1594 inventory of the Royal Armory (fols. 14º-v). It is also illustrated, though not in full, in the Inventario Iluminado of the Royal Armory (fols. 82v-85). None of these documents provides any information on its origin or relationship with the battle, although they show that it was in the Valladolid armory in 1557 and was installed in the new Madrid premises of the collection between 1566 and 1567. It must have been Charles V’s favorite armor owing to its connection with these campaigns, as the characteristic scalloped decoration is depicted with varying success in various images of the emperor.1 Here it is exhibited as shown in the portrait by Pantoja de la Cruz (cat. 45), accompanied by one of the chanfrons and one of the saddles in order to give an idea of the appearance of the full garniture. The right gauntlet is a nineteenth-century reproduction designed to complete the armor according to the painting. a.s.c. 1. Para la discusión de esta armadura en relación a los retratos conservados véanse 1. For a discussion of this armor in relation to the surviving portraits, see pp. 160-168. pp. 160-168. 222 la real armería en el retrato español de corte 45 Retrato de Carlos V armado Portrait of Charles V in Armor Juan Pantoja de la Cruz (1553-1608) 1608 Óleo sobre lienzo; 181,5 x 96 cm Firmado: «Jues Pantoja de la + eius traductor 1608» Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo, n.º inv. 10034482 Juan Pantoja de la Cruz (1553-1608) 1608 Oil on canvas; 181.5 x 96 cm Signed: “Jues Pantoja de la + eius traductor 1608” Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo, inv. no. 10034482 bibliografía: Aguirre 1922, p. 272; García-Frías 1991, pp. 164171; Checa 2000b, pp. 144-150; Soler 2001a, pp. 87-102; Kusche 2007, pp. 135-136 bibliography: Aguirre 1922, p. 272; García-Frías 1991, pp. 164171; Checa 2000a, pp. 144-150; Soler 2001b, pp. 87-102; Kusche 2007, pp. 135-136 Este retrato de cuerpo entero de Carlos V, con armadura, botas blancas y con los símbolos de su majestad imperial —el bastón de mando, la espada y la celada sobre el bufete— y los de la orden del Toisón de Oro, es una de las copias realizadas por Pantoja, concretamente en 1608, sobre el famoso original perdido de Tiziano, que pintó durante su estancia en Augsburgo en 1548. En ese mismo año, el maestro cadorino había realizado el famoso retrato ecuestre conmemorativo de su victoria sobre los príncipes alemanes de la Liga de Smalkalda (cat.41), en el que lo representa con la misma armadura que el desaparecido, y que tan espléndidamente reproduce Pantoja en esta versión, incluso con la imagen de la Virgen con el Niño sobre el peto, muy ligada a la iconografía carolina desde 1530. La armadura, realizada en 1544 por Desiderius Helmschmid, fue la utilizada en dicha hazaña épica, y de ahí su denominación de «Mühlberg» (cat. 42-44). El enorme éxito de este retrato en la corte le supuso ser el modelo oficial y de mayor difusión para la representación triunfal del emperador. De ahí, las numerosas versiones realizadas por los pintores de corte, destacando las tres encargadas por Felipe III a Pantoja para el monasterio de El Escorial. La primera fue la realizada en 1599 para la galería dinástica de la sacristía escurialense (fig. 30), que reproduce el ejemplar de tres cuartos de Tiziano, tal como figuraba ya recortado en la galería de retratos del palacio de El Pardo. Y las otras dos versiones de cuerpo entero son las destinadas a la Biblioteca de El Escorial, como así lo detalla el artista en su Quenta de las obras de pintura al rey de 1603 a 1608: una primera de 1605, posteriormente desechada por problemas de tamaño (Prado, P-1033), y ésta definitiva de 1608, que es la que sigue figurando en uno de los huecos de la estantería. Con este encargo, Felipe III continuaba la idea, iniciada por Felipe II, de completar el programa decorativo de la sala, con los retratos de los reyes de la dinastía habsbúrgica, que habían contribuido y contribuirían al enriquecimiento y esplendor de la Biblioteca. c.g.-f.c. This full-length portrait of Charles V in armor wearing white boots and bearing the symbols of his imperial majesty—the baton of command, the sword, and the helmet on the desk—and insignia of the order of the Golden Fleece is one of the copies made by Pantoja, specifically in 1608, of the famous lost original Titian painted during his stay in Augsburg in 1548. That same year the Italian master had painted the famous equestrian portrait commemorating Charles’s victory over the German princes of the Schmalkaldic League (cat. 41), showing him dressed in the same armor as in the lost painting. Pantoja depicts this armor magnificently in the present version, even including the image of the Virgin and Child on the breastplate—a motif closely linked to Charles’s personal iconography since 1530. The armor, made by Desiderius Helmschmid in 1544, was worn in that epic feat and accordingly came to be known as the “Mühlberg” harness after the battle (cat. 42-44). The huge success this portrait enjoyed at the court established it as the official and most widely disseminated model for the triumphal representation of the emperor. This explains why numerous versions were made by the court painters, the most outstanding of which are the three Philip III commissioned Pantoja to execute for the monastery of El Escorial. The first was painted in 1599 for the dynastic gallery in the sacristy of El Escorial (fig. 30) and is a replica of Titian’s three-quarter portrait as it hung in its trimmed state in the portrait gallery of El Pardo palace. The two full-length versions were painted for El Escorial Library, as the artist states in his record of works painted for the king from 1603 to 1608, the Quenta de las obras de pintura: an initial version in 1605, subsequently discarded due to problems of size (Prado, P1033); and the final version in 1608—the present painting—which hangs in one of the spaces in the shelving to this day. With this commission Philip III continued the idea devised by Philip II of completing the decorative scheme of the room with portraits of the Habsburg kings who had contributed, and would contribute, to the enrichment and splendor of the Library. c.g.-f.c. the royal armory in spanish court portraits 223 cat. 42 224 la real armería en el retrato español de corte cat. 45 cat. 42 cat. 43-44 46-47 Armadura de la labor de las flores de Felipe II Desiderius Helmschmid (doc. 1513-1579) Augsburgo, hacia 1550 Acero repujado, grabado y dorado Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, [46] armadura cat. A.217; [47] borgoñota cat. A.219 bibliografía: Martínez del Romero 1849, p. 170, n.º 2388; Valencia de Don Juan 1898, pp. 74-75, n.º A.217-A.230; Godoy 1992a, pp. 170173 Las aspiraciones imperiales de Felipe II como sucesor de su padre motivaron que el príncipe realizara en 1548 un largo viaje desde España hasta Bruselas a través de Italia, Austria y Alemania. Hasta 1551 permaneció junto a Carlos V y en su última etapa residió en Augsburgo antes de regresar a España. Es hipotéticamente probable que en este momento el armero imperial Desiderius Helmschmid le entregara esta guarnición aprovechando su estancia en la ciudad. Fue la última armadura de guerra que hizo para el servicio del príncipe, con piezas para caballería e infantería y sin elementos de justa. Desde el siglo XVI es conocida como la «armadura de la labor de las flores», nombre que toma de su principal motivo decorativo: bandas grabadas de fondo dorado con flores pavonadas contrapuestas formando losanges que inscriben otros losanges más pequeños en el centro del campo. Las bandas destacaban sobre un fondo pavonado hoy perdido. La armadura debió de ser terminada poco antes de que Tiziano retratara con ella a Felipe II siendo príncipe durante su estancia en Augsburgo, entre noviembre de 1550 y mayo de 1551. Felipe II residió en Augsburgo desde el mes de julio de 1550. En enero de ese año había pagado a Desiderius Helmschmid una guarnición forjada en 1549, que se debe corresponder con los restos de una guarnición que también se le debe atribuir por razones estilísticas, fechada en dos de sus piezas en 1549 (Madrid, Real Armería, cat. A.196 y A.214), conservada muy incompleta. En la misma orden de pago adelantaba una señal por un nuevo encargo, probablemente esta guarnición de las flores, ya que los pagos relacionados con una armadura de parada un poco anterior (cat. 53-55) se sitúan entre el último trimestre de 1550 e inicios de 1551 (Archivo General de Simancas, Estado, lib. 71, fol. 44v). La decoración de la guarnición recoge dos tipos de flores que a su vez distinguen a sus dos armaduras. Estas diferencias fueron también reflejadas en los retratos de Felipe II de Tizano y Rubens en los que fue utilizada como modelo, así como en un retrato del X conde de Benavente atribuido a Diego Velázquez (fig. 33, cat. 48-49 y discusión pp. 169-177 y 200-202). a.s.c. 228 la real armería en el retrato español de corte Flower-pattern armor of Philip II Desiderius Helmschmid (doc. 1513-1579) Augsburg, c. 1550 Embossed, etched, and gilt steel Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, [46] armor cat. A.217; [47] burgonet cat. A.219 bibliography: Martínez del Romero 1849, p. 170, no. 2388; Valencia de Don Juan 1898, pp. 74-75, no. A.217-A.230; Godoy 1992, pp. 170-173 Philip II’s aspirations of succeeding his father as emperor spurred him to undertake a long journey from Spain to Brussels across Italy, Austria, and Germany when still a prince, in 1548. He stayed with Charles V until 1551, spending a final period in Augsburg before returning to Spain. A likely hypothesis is that Desiderius Helmschmid delivered the present garniture to Philip then, while he was in the city. It was the last field armor Helmschmid made for the prince and included pieces for cavalry and infantry but not for jousting. It has been known since the sixteenth century as the “flower pattern” armor after the chief decorative motif: etched bands with a gilt background embellished with contrasting blued flowers forming lozenges containing smaller lozenges in the centre of the field. The bands stood out against the blued background that is now lost. The armor must have been completed shortly before Titian painted Philip II clad in it when still a prince during the painter’s stay in Augsburg between November 1550 and May 1551. Philip took up residence in Augsburg in July 1550. That January he had paid Desiderius Helmschmid for a garniture forged in 1549, which would appear to match the very incomplete remains of a garniture that should be attributed to this armorer on stylistic grounds and bears the date of 1549 on two of its pieces (Madrid, Real Armería, cat. A.196 and A.214). The same payment order also mentions an advance for a new commission—probably this flower-patterned garniture, as the payments relating to a slightly earlier parade armor (cat. 53-55) date from between the last quarter of 1550 and beginning of 1551 (Archivo General de Simancas, Estado, lib. 71, fol. 44v). The decoration of the garniture displays two types of flowers, which distinguish the two suits of armor. These differences were also reflected in the portraits of Philip II by Titian and Rubens in which the garniture was used as a model, and also in a portrait of the 10th Count of Benavente attributed to Diego Velázquez (fig. 33, cat. 48-49 and discussion pp. 169-177 and 200-202). a.s.c. cat. 46-47 229 cat. 47 fig. 33 Detail Detalle 48 232 Felipe II a caballo Philip II on Horseback Pedro Pablo Rubens Hacia 1630-1640 Óleo sobre lienzo; 247 x 223 cm Madrid, Museo Nacional del Prado, n.º inv. P-1686 Peter Paul Rubens C. 1630-1640 Oil on canvas; 247 x 223 cm Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. no. P-1686 bibliografía: Bottineau 1958; Orso 1986; Horn 1989; Vergara 1999 bibliography: Bottineau 1958; Orso 1986; Horn 1989; Vergara 1999 La imagen del rey en este retrato se basa en un tapiz diseñado por Jan Cornelisz Vermeyen y en un cuadro de Tiziano. El diseño de la figura y el caballo repiten el retrato de Carlos V que se incluye en el tapiz La marcha de Rada, perteneciente a la serie La conquista de Túnez, diseñada por Vermeyen entre 1546 y 1554 aproximadamente. Rubens pudo conocer esta famosa serie de tapices en 1628-1629, durante su visita a la corte española, donde se encontraba, o a través de otras ediciones o de estampas1. Los únicos cambios que ha hecho Rubens respecto del tapiz de Vermeyen conciernen al rostro del rey y a algunos detalles de su armadura. Rubens ha cambiado a Carlos V por su hijo Felipe II, y lo ha hecho basándose en el retrato de este rey en armadura pintado por Tiziano en 1551 (Prado), del que sabemos que Rubens realizó una copia durante su estancia en Madrid2. No conocemos la razón que llevó al pintor a realizar el cuadro, ni sabemos cuándo ni dónde lo hizo. El rostro de Felipe II es tan similar en su aspecto y proporciones al pintado por Tiziano que Rubens debió de utilizar algún método mecánico para transferirlo al retrato ecuestre3. Esto, sin embargo, no demuestra que el cuadro se pintase en la corte española. Rubens pudo regresar a Amberes con los apuntes necesarios para realizar allí el cuadro. La probabilidad de que así fuese deriva de la existencia de copias de este cuadro que parecen, por su estilo, hechas en Flandes, y de hecho de que la preparación que se ha encontrado en el lienzo contiene carbonato cálcico, mucho más común en Flandes que en España4. Como señala Álvaro Soler en este mismo catálogo, la imprecisión con que Rubens pintó la parte de la armadura que cubre los muslos (llamada quijote), que no está en el retrato de Tiziano, también sugiere que el cuadro se pintó lejos de Madrid, donde hubiese tenido acceso a la armadura5. El contexto que mejor explica el origen de este cuadro es el de los retratos ecuestres de miembros de la familia real que Felipe IV encargó en las décadas de 1620 y 1630. El rey trasladó del palacio de El Pardo al Alcázar el retrato de El emperador Carlos V, a caballo, en Mühlberg de Tiziano (cat. 41) y encargó un retrato ecuestre de sí mismo a Velázquez para colgar en la misma sala (desaparecido). A Rubens le encargó otro retrato de sí mismo durante la estancia del pintor en Madrid (desaparecido), retrato que substituyó al de Velázquez. En la década siguiente encargó a Velázquez y al escultor Pietro Tacca sendos retratos ecuestres de sí mismo (Museo del Prado y Plaza de Oriente de Madrid), además de retratos de su hijo Baltasar Carlos, de su esposa Isabel de Borbón, y de sus padres Felipe III y Margarita de Austria (todos en el Prado). Además, en la Casa de Campo había una estatua ecuestre de Felipe III, obra de Giambologna y Pietro Tacca (Plaza Mayor de Madrid). La única figura a quien se echa en falta en este grupo de retratos repartidos por los The image of the king in the present portrait is based on a tapestry by Jan Cornelisz Vermeyen and a painting by Titian. The design for the figure and the horse is taken from a portrait of Charles V in the tapestry entitled The March to Rada belonging to the Conquest of Tunis series designed by Vermeyen between about 1546 and 1554. Rubens may have seen this famous series in person in 16281629 during his visit to the Spanish court, where it hung, or through other editions or prints.1 The only change Rubens has made to Vermeyen’s tapestry is in the face and the king’s armor. Rubens replaces Charles V with his son Philip II, taking as a basis the portrait of Philip in armor painted by Titian in 1551 (Museo del Prado), of which Rubens is known to have made a copy during his stay in Madrid.2 It is not known what led the painter to produce this painting or when or where it was executed. Philip II’s face is so similar in appearance and proportions to that painted by Titian that Rubens must have used some mechanical method to transfer it to his equestrian portrait.3 However, this does not prove that the picture was painted at the Spanish court. Rubens could have returned to Antwerp with the drawings or sketches needed to execute the painting there. That this was the case is suggested by the existence of what appear, on stylistic grounds, to be Flemish-made copies of this equestrian portrait and by the fact that the ground layer has been found to contain calcium carbonate, which was much more widely used in Flanders than in Spain.4 As Álvaro Soler points out in this catalogue, the lack of precision with which Rubens painted the part of armor covering the thighs (called cuisses)—which is not depicted in Titian’s portrait—also suggests that the picture was painted far from Madrid, as otherwise he would have had access to the armor.5 The context that best explains the origins of this portrait is the equestrian portraits of members of the royal family commissioned by Philip IV during the 1620s and 1630s. The king moved Titian’s portrait of Emperor Charles V, on Horseback, at Mühlberg (cat. 41) from El Pardo to the Alcázar palace and commissioned an equestrian portrait of himself from Velázquez (now lost) to hang in the same room. He commissioned another portrait of himself from Rubens while the painter was in Madrid (also lost) to substitute the one painted by Velázquez. In the following decade he commissioned equestrian portraits of himself from Velázquez and the sculptor Pietro Tacca (Museo del Prado and Plaza de Oriente, Madrid), in addition to portraits of his son Baltasar Carlos, his wife Elizabeth of Bourbon, and his parents Philip III and Margaret of Austria (all in the Prado). There was also an equestrian statue of Philip III by Giambologna and Pietro Tacca la real armería en el retrato español de corte cat. 48 the royal armory in spanish court portraits 233 palacios reales durante el reinado de Felipe IV es la de su abuelo Felipe II. La estancia de Rubens en Madrid bien pudo llevar al rey a encargar dicho retrato, aunque el pintor tuviese que acabarlo en Amberes. Otra posibilidad es que el encargo partiese de Isabel Clara Eugenia, gobernadora de los Países Bajos meridionales en nombre de su sobrino el rey Felipe IV, e hija de Felipe II, para quien Rubens trabajaba como consejero y como pintor. Este cuadro se documenta por primera vez cuando aparece en el inventario del Alcázar de Madrid en 16866. El cuadro fue ampliado en sus extremos superior e inferior en algún momento del siglo XVIII. Ha sido restaurado, y restituido a su dimensión original (mediante el doblado de las secciones añadidas detrás del bastidor), en 2009. a.v. 1. Para los tapices de Vermeyen, véase Horn 1989. Para su presencia en España, Orso 2. 3. 4. 5. 6. 234 1986, pp. 135-142. Agradezco a Miguel Falomir que llamase mi atención sobre la relación de esta imagen con el cuadro de Rubens. Vergara 1999, pp. 75 y 98-99. Agradezco a Jaime García-Máiquez sus observaciones sobre el parecido del rostro de Felipe II en los cuadros de Tiziano y Rubens. Las copias del cuadro de Rubens se encuentran en Collection of Her Majesty the Queen; colección particular en Squerryes Court, Westerham, Kent, y venta Sotheby´s Londres, 12 de abril de 1978, lote 213. Una copia en la colección de la duquesa de Cardona parece de factura española. El formato que presenta esta copia indica que data de mediados del siglo XVIII. Debo la información sobre la preparación utilizada en este lienzo a María Dolores Gayo, del área de restauración del Museo del Prado Véanse pp. 170-172. Bottineau 1958, p. 54, n.º 134. la real armería en el retrato español de corte (Plaza Mayor, Madrid) in the royal hunting estate of the Casa de Campo. The only figure absent from this group of portraits that were distributed among the royal palaces during Philip IV’s reign is that of his grandfather Philip II. Rubens’ presence in Madrid may well have led the king to commission such a portrait from him, even if the artist had to finish it in Antwerp. Another possibility is that the commission came from Isabella Clara Eugenia—governor of the southern Netherlands on behalf of her nephew Philip IV, and the daughter of Philip II—for whom Rubens worked as an advisor and court painter. The present painting is first documented in the 1686 inventory of the Alcázar palace in Madrid.6 It was enlarged at the upper and lower edges at some point in the eighteenth century. It has been restored and returned to its original size (by folding the added sections behind the stretcher) in 2009. a.v. 1. For the tapestries designed by de Vermeyen, see Horn 1989. For their presence in 2. 3. 4. 5. 6. Spain, Orso 1986, pp. 135-142. I am grateful to Miguel Falomir for drawing my attention to the relationship between this image and Rubens’s painting. Vergara 1999, pp. 75 and 98-99. I am grateful to Jaime García-Máiquez for his observations on the similarity of Philip II’s face in the paintings by Titian and Rubens. The copies of the painting by Rubens are housed in the Collection of Her Majesty the Queen; a private collection in Squerryes Court, Westerham, Kent; and a painting sold at Sotheby´s, London, on 12 April 1978, lot no. 213. A copie in the Collection of the Duchess of Cardona was probably painted in Spain in the mid eighteenth century. I owe the information about the ground layer to María Dolores Gayo of the restoration department of the Museo del Prado. See pp. 170-172 of this catalogue. Bottineau 1958, p. 54, no. 134. cat. 48 Detail Detalle 49 Retrato de Juan Francisco Alfonso de Pimentel armado Portrait of Juan Francisco Alfonso de Pimentel in Armor Diego Velázquez (1599-1660) Hacia 1648 Óleo sobre lienzo; 109,5 x 88,5 cm Madrid, Museo Nacional del Prado, n.º inv. P-1193 Diego Velázquez (1599-1660) C. 1648 Oil on canvas; 109.5 x 88.5 cm Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. no. P-1193 bibliografía: Pérez Sánchez 1990, pp. 352-355, n.º 60; Garrido 1992, pp. 181-189; Soler 1992b, pp. 170-173; Simal 1999, pp. 243-252; Brown 2000, pp. 58-59 bibliography: Pérez Sánchez 1990, pp. 352-355, no. 60; Garrido 1992, pp. 181-189; Soler 1992b, pp. 170-173; Simal 1999, pp. 243-252; Brown 2000, pp. 58-59 Juan Francisco Alfonso de Pimentel Ponce de León, X conde y VII duque de Benavente (1584-1652), aparece representado de más de medio cuerpo y con toda una serie de atributos que confirman su más alto rango militar dentro del ejército español. Además de gentilhombre de cámara de Felipe IV, fue nombrado capitán general de las fronteras durante la sublevación de Portugal (1641) y participó en la jornada de Aragón contra el alzamiento de Cataluña (1644). De aquí que aparezca armado, con espada y la banda carmesí de general, celada y bengala sobre un bufete, y ostentando el collar del Toisón de Oro, que le fue concedido en mayo de 1648 como premio a sus servicios a la Corona. Este dato ha permitido fechar la obra en ese año, justo antes de la partida de Velázquez por segunda vez a Italia. Un hecho bastante extraordinario para un retrato de un miembro de la alta nobleza es que luzca piezas de una armadura de la colección de Felipe II, la famosa «de la labor de las flores» de la Real Armería de Madrid, obra atribuida a Desiderius Helmschmid de hacia 1549-1550, en vez de una guarnición de la importante armería de los Pimentel, que se custodiaba en la lejana fortaleza de Benavente (Zamora). El retrato se identifica por primera vez en un inventario de pinturas de la Casa de los Benavente de entre 1724 y 17341, donde aparece como «original de Velázquez», pero sin la identidad del retratado. Y como «un príncipe armado» y con la atribución a Tiziano figura en el inventario de Isabel de Farnesio en el palacio de La Granja de 1746 (n.º inv. 575), y así consta en los inventarios posteriores de dicho palacio de 1766, 1774 y 1794, y del Palacio Real de Madrid de 1811 y 1814. La atribución no era tan equivocada, ya que el retrato guarda una estrecha relación desde el punto de vista compositivo y técnico con el Retrato de Felipe II de Tiziano de 1551 (Prado, P-411). La historiografía especializada ha sido siempre unánime en cuanto a la autoría velazqueña, desde que Eusebi volvió a adjudicárselo en el primer catálogo de pinturas españolas del Prado de 1819. Sin embargo, Brown no lo incluyó en su catálogo razonado del maestro, alegando diferencias técnicas en cuanto a la ejecución de la armadura o banda, o a la extraña unión de la cortina con el paisaje del fondo2. c.g.-f.c. Juan Francisco Alfonso de Pimentel Ponce de León, 10th Count and 7th Duke of Benavente (1584-1652), is portrayed more than half length with a whole host of attributes that confirm his supreme military rank in the Spanish army. In addition to gentleman-inwaiting to Philip IV, he was appointed captain general in charge of frontier defense during the Portuguese uprising (1641) and participated in the expedition from Aragon against the revolt of Catalonia (1644). He is thus shown armed with a sword and wearing the crimson general’s sash, accompanied by a helmet and baton of command on a table, and displaying the collar of the Golden Fleece, which he was conferred on him in May 1648 in reward for his service to the Crown. This feature has enabled the work to be dated to that year, just before Velázquez departed on his second trip to Italy. What is quite unusual about this portrait of a member of the upper nobility is that he wears pieces of an armor belonging to the collection of Philip II—the famous “flower-patterned” garniture in the Royal Armory of Madrid, attributed to Desiderius Helmschmid c. 1549-1550—instead of a garniture from the sizeable armory of the Pimentel family, which was housed in the remote fortress of Benavente (Zamora). The portrait is first listed in an inventory of paintings belonging to the House of Benavente compiled between 1724 and 1734,1 which describes it as an “original by Velázquez” but fails to identify the sitter. It is featured as a portrait of “an armed prince” and attributed to Titian in the 1746 inventory of Isabella Farnese in La Granja palace (inv. no. 575), and in the subsequent inventories drawn up at that palace in 1766, 1774 and 1794, as well as in the 1811 and 1814 inventories of the Madrid Royal Palace. The attribution was not far fetched, as the portrait bears close compositional and technical similarities to the Portrait of Philip II Titian painted in 1551 (Prado, P-411). Specialist historians have always unanimously ascribed the work to Velázquez ever since Eusebi again attributed it to this artist in the Prado’s first catalogue of Spanish painting published in 1819. However, Brown did not include it in his catalogue raisonné of the master on the grounds of the different techniques employed in the execution of the armor and sash and the odd transition between the curtain and the background landscape.2 c.g.-f.c. 1. Simal 1999. 2. Brown 2000. 1. Simal 1999. 2. Brown 2000. 236 la real armería en el retrato español de corte cat. 49 the royal armory in spanish court portraits 237 50 238 Armadura de Felipe II llamada de la labor de aspas Armor of Philip II called the Burgundy cross armor Wolfgang Grosschedel (hacia 1517-1562) Landshut, 1551 Acero grabado y dorado, oro y latón Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.263 Wolfgang Grosschedel (c. 1517-1562) Landshut, 1551 Etched and gilt steel; gold and brass Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.263 bibliografía: Martínez del Romero 1849, pp. 182-183, n.º 2451; Valencia de Don Juan 1898, pp. 86-89, n.º A.263-A.273, lám. XV; Reitzenstein 1954, p. 148, fig. 1; Godoy 1992a, pp. 184-189 bibliography: Martínez del Romero 1849, pp. 182-183, no. 2451; Valencia de Don Juan 1898, pp. 86-89, nos. A.263-A.273, illus. XV; Reitzenstein 1954, p. 148, fig. 1; Godoy 1992a, pp. 184-189 Esta armadura forma parte de una guarnición de guerra con elementos suplementarios para la justa, forjada para el futuro Felipe II (1527, 1556-1598) cuando era príncipe, por Wolfgang Grosschedel de Landshut. Los punzones del armero y de dicha ciudad se sitúan en el extremo superior del peto flanqueando la banda central. Este armero fue su preferido, en detrimento de Desiderius Helmschmid, armero paterno que hizo las primeras armaduras del príncipe Felipe. La armadura fue forjada en 1551 cuando a los veinticuatro años se disponía a regresar a España desde Augsburgo para gobernar en ausencia de su padre. Siguiendo la costumbre paterna, el peto ostenta la imagen de la Inmaculada Concepción y el espaldar la de santa Bárbara, pero su rasgo más distintivo es el dibujo de sus bandas decorativas: cruces de Borgoña flanqueadas por eslabones del Toisón de Oro que alternan con pedernales con chispas de dicho collar, motivo por el cual se conoce desde el siglo XVI como «de la labor de las aspas». Estos emblemas de la Casa de Austria configuran una decoración de marcado carácter dinástico que aluden al poder y prestigio de su familia. Felipe II la utilizó seis años más tarde en la importante campaña contra Francia, que culminó con su primera victoria como rey en la batalla de San Quintín, acaecida el 10 de agosto de 1557, día de san Lorenzo, siendo mandadas las tropas españolas por Manuel Filiberto de Saboya. Felipe II se encontraba en Cambray, desde donde llegó a San Quintín el día 13 de agosto permaneciendo en el asedio de la ciudad posterior a la batalla. Desde entonces la armadura se vincularía a esta victoria, por la cual mandó construir el Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, donde en 1575 ingresó su retrato de Antonio Moro (cat. 51) vestido con parte de la armadura de a caballo a la «manera que andava quando la guerra de Sant Quintin, o, como salió en la jornada de Sanct Quintin», según consta tanto en las obras entregadas en El Escorial el 1 de junio de 1575 como en el inventario de su Guardajoyas. Por la vinculación con esta batalla también fue utilizada por el famoso escultor Pompeo Leoni para vestir con ella a Felipe II en su cenotafio de dicho monasterio, fundido en 1598, año de la muerte del rey. La guarnición también comprendía una barda adornada con un penacho blanco, sillas, testeras y unas cubiertas a juego manteniendo su decoración. Por sus connotaciones dinásticas, dos de sus sillas fueron utilizadas en 1581 para su entrada en Lisboa como rey de Portugal. El valor simbólico de la decoración de estas armas y los hechos a los que se asoció explican que fuera considerada como su favorita, y también su fortuna iconográfica según se estudia en este catálogo (pp. 180-183 y 193-200). a.s.c. This armor is part of a field garniture with supplementary pieces for jousting. It was forged for the future Philip II (1527, 1556-1598) when still a prince by Wolfgang Grosschedel of Landshut. The marks of the armorer and the city are found on the upper edge of the breastplate bordering the central band. Grosschedel was Philip’s favorite armor maker as opposed to Desiderius Helmschmid, his father’s armorer, who had crafted his first armors when he was prince. The armor was forged in 1551 when Philip was preparing to return to Spain from Augsburg at the age of twenty-four to govern the country during his father’s absence. In accordance with his father’s custom, the breastplate displays the image of the Immaculate Conception and the backplate that of Saint Barbara. However, its most distinctive feature is the pattern on the decorative bands: Burgundy crosses flanked by links of the collar of the Golden Fleece alternating with the flaming flintstones of the collar, which have led it to be known since the sixteenth century as the “Burgundy cross” armor. These emblems of the House of Austria make up a markedly dynastic decorative scheme alluding to the power and prestige of the family. Philip II wore the armor six years later in the important campaign against France that ended in his first victory as king in the battle of St Quentin on 10 August 1557, the feast day of Saint Lawrence (San Lorenzo in Spanish). The Spanish troops were commanded by Emmanuel Philibert of Savoy. Philip II was in Cambray at the time, and he arrived at St Quentin on 13 August, remaining there while the city was under siege following the battle. The armor thus became linked to this victory, which led him to order the construction of the Royal Monastery of San Lorenzo de El Escorial, where the portrait Anthonis Mor painted of him (cat. 51) arrived in 1575. The portrait shows Philip dressed in part of the armor for use on horseback “in the manner he was [armed] for the war of St Quentin” (according to the description in the record of the works delivered to El Escorial on 1 June 1575) or “as he sallied forth on the day of St Quentin” (according to the inventory of his Treasury). The association with this battle also led him to be depicted wearing it in the cenotaph crafted by the famous sculptor Pompeo Leoni at the monastery, which was cast in 1598, the year he died. The garniture also included a bard adorned with a white crest, saddles, chanfrons, and matching caparisons with the same decoration. On account of their dynastic connotations, two of the saddles were used for his entry into Lisbon as king of Portugal in 1581. The symbolic significance of the decoration of this garniture and the events with which it was associated explain why it was his favorite and account for its iconographic history, which is studied in this catalogue (pp. 180-183 and 193-200). a.s.c. la real armería en el retrato español de corte 51 Retrato de Felipe II en la jornada de San Quintín Portrait of Philip II on the Day of St Quentin Antonio Moro (1519-1576) 1560 Óleo sobre lienzo; 200 x 103 cm Firmado: «Antonio Moro Pingebat 1560» Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo, n.º inv. 10014146 Anthonis Mor (1519-1576) 1560 Oil on canvas; 200 x 103 cm Signed: “Antonio Moro Pingebat 1560” Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo, inv. no. 10014146 bibliografía: Checa 1989, pp. 121-139; Soler 1992b, pp. 184-187; Mulcahy 2000, pp. 481-485; Woodall 2007, pp. 339-362; Pérez de Tudela 2008, p. 396, n.º 119 bibliography: Checa 1989, pp. 121-139; Soler 1992b, pp. 184-187; Mulcahy 2000, pp. 481-485; Woodall 2007, pp. 339-362; Pérez de Tudela 2008, p. 396, no. 119 Felipe II aparece representado de cuerpo entero a la edad de treinta años, ataviado «dela manera que andava quando la Guerra de sant Quintín» (El Escorial, Entrega 1575-1577, fol. 60), refiriéndose a la victoria militar más importante del reinado de Felipe II, ocurrida el 10 de agosto de 1557 sobre las tropas de Enrique II de Francia. De esta forma, sobre la cota de malla ciñe el arnés de la famosa armadura «de la labor de aspas» de Felipe II, obra de Wolfgang Grosschedel de hacia 1551, guarnición que llevó el rey durante la toma de San Quintín y que hoy se conserva en la Real Armería de Madrid (cat. 5o). Por su emblemática decoración con los símbolos de la orden del Toisón de Oro es considerada una de las armaduras más representativas de Felipe II y de mayor exaltación dinástica de la Casa de Austria, razón por la que Carlos II quiso retratarse con ella más de un siglo después (cat. 52). Moro pintó un primer retrato a finales de 1557 en Bruselas, adonde Felipe II acudió tras la citada victoria. Con la representación de esta imagen guerrera, el rey quería celebrar su hazaña, tomando como modelo el ejemplo de su padre en efigies como la de Carlos V armado de Tiziano de 1548, que también conmemoraba su triunfo en Mühlberg de una manera menos épica que la versión ecuestre en el campo de batalla del maestro cadorino (cat. 41). Este primer ejemplar llegó a España en 1559 con Felipe II, documentándose en la pieza primera del Guardajoyas del Alcázar de Madrid, tal como figura en la testamentaría del rey de 16001, donde se indica su traslado con la corte al Palacio Real de Valladolid. Esta segunda versión fue realizada en 1560 durante la segunda estancia de Moro en España, por encargo de la hermana del rey, Juana de Austria, para su galería de retratos familiares de las Descalzas Reales de Madrid, donde figura en el inventario de sus bienes de15732. Como heredero de la mayor parte de sus obras, Felipe II decide enviarlo a El Escorial en junio de 1575, para recordar la importancia de San Quintín en la fundación de este edificio. c.g.-f.c. Philip II is depicted full length at the age of thirty, dressed “in the manner he was [armed] for the war of St Quentin” (El Escorial Entrega 1575-1577, fol. 60)—a reference to the defeat of Henry II of France’s troops on 10 August 1557, the most important victory of Philip’s reign. Over a coat of mail he wears the harness belonging to his famous “Burgundy cross” armor crafted by Wolfgang Grosschedel about 1551; Philip wore this garniture during the capture of St Quentin and it is now housed in the Royal Armory in Madrid (cat. 50). Its emblematic decoration based on the symbols of the order of the Golden Fleece make it one of Philip II’s most representative armors with particular emphasis on the dynastic glorification of the House of Austria—which is why Charles II wished to be portrayed wearing it over a century later (cat. 52). At the end of 1557 Mor painted an initial portrait in Brussels, to which Philip traveled following the aforementioned victory. This image of the king as a warrior was intended to celebrate the feat and is modeled on that of his father in portraits such as Titian’s Charles V in Armor of 1548, which commemorated Charles’s triumph at Mühlberg in a less epic manner than the equestrian version, also by the Italian artist, showing Charles on the battlefield (cat. 41). This first example arrived in Spain in 1559 during Philip II’s reign and is documented as hanging in the first room of the Treasury in the Alcázar palace in Madrid according to the king’s testamentary inventory of 16001, which reports it being moved to the Royal Palace at Valladolid with the rest of the court. This second version was painted in 1560 during Mor’s second stay in Spain. It was commissioned by the king’s sister, Joanna of Austria, for her gallery of family portraits in the convent of the Descalzas Reales in Madrid, where it is listed in the 1573 inventory of her possessions.2 As the heir to most of these works, Philip II decided to send it to El Escorial in June 1575 as a reminder of the importance of St Quentin in the founding of the building. c.g.-f.c. 1. Sánchez Cantón 1956-1959, II, p. 228, n.º 149. 2. Pérez Pastor 1914, p. 367, n.º 59. 1 Sánchez Cantón 1956-1959, II, p. 228, no. 149. 2 Pérez Pastor 1914, p. 367, no. 59. the royal armory in spanish court portraits 239 cat. 50 cat. 51 cat. 50 242 la real armería en el retrato español de corte 52 Retrato de Carlos II armado Portrait of Charles II in Armor Juan Carreño de Miranda (1614-1685) 1681 Óleo sobre lienzo; 234 x 127 cm Firmado: «Ioannes a Carreño Fact. Pictor. Camerae Regiae Ms. Caroli II Anno 1681» Madrid, Museo Nacional del Prado, n.º inv. P-7101 Juan Carreño de Miranda (1614-1685) 1681 Oil on canvas; 234 x 127 cm Signed: “Ioannes a Carreño Fact. Pictor. Camerae Regiae Ms. Caroli II Anno 1681” Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. no. P-7101 bibliografía: Fernández Bayton 1985, p. 93, n.º 18; Pérez Sánchez 1986, pp. 48-49 y 232-233, n.º 54; Soler 2000, pp. 64-65; García-Frías 2001b, pp. 16-25; Bassegoda 2002, p. 231; Finaldi 2006, p. 106, n.º 28 bibliography: Fernández Bayton 1985, p.93, no. 18; Pérez Sánchez 1986, pp. 48-49 and 232-233, no. 54; Soler 2000, pp. 64-65; García-Frías 2001b, pp. 16-25; Bassegoda 2002, p. 231; Finaldi 2006, p. 106, no. 28 Carreño plantea en este retrato de cuerpo entero la nueva imagen oficial de Carlos II en edad adulta, tomando como modelo el prototipo iconográfico establecido por la escuela retratística española. El rey luce rica armadura alemana, espada, bastón de mando y banda carmesí de general de sus ejércitos, dotándole de un aspecto majestuoso y heroico. La armadura reproducida es la “de la labor de aspas” de Wolfgang Grosschedel de 1551, una de las piezas más emblemáticas de Felipe II (cat. 50), por su iconografía tan ligada a la dinastía habsbúrgica y por su relación directa con la conmemoración de la victoria de San Quintín sobre Francia. Quizás Carlos II quería también celebrar la recién firmada Paz de Nimega (1678), tras varios años de guerra con Francia, a la que se alude en la escena de batalla del fondo, y que terminó con el acuerdo de enlace matrimonial con María Luisa de Orleans, sobrina de Luis XIV. Precisamente este retrato es la primera réplica del original, pintado por Carreño en 1679, que se envió a Francia durante la negociación de sus esponsales. El representativo Salón de los Espejos del Alcázar de Madrid es la estancia elegida como fondo, al igual que en sus retratos de adolescente en pareja con los de su madre Mariana de Austria. Sobre uno de los bufetes sobre leones de bronce del Salón se disponen el casco y las manoplas, de igual forma a como aparecían en el retrato armado de Felipe II de Tiziano de 1551 (Prado, P-411) y en el de Felipe IV de Velázquez de hacia 1653 (Prado, P-1219). Curiosamente, este último y el de Carlos II figuraron enfrentados en los testeros de la Quadra de Mediodia del palacio escurialense, y emparejados con las reinas. El de Carlos II debió de estar con uno de María Luisa de Orleans, aunque en realidad sólo aparece registrado documentalmente con el de su segunda esposa, Mariana de Neoburgo (inventario de Carlos II de 1700), que se identifica con uno de Claudio Coello del monasterio de El Escorial (Patrimonio Nacional, n.º inv. 10034432), gracias al dibujo titulado Perfil de la Meridiana tirada en la Sala de Corte del Rey en su Rl. Palacio del Escurial de Jan Wedlingen (1755), de la Library of Congress de Washington. c.g.-f.c. 244 la real armería en el retrato español de corte In the present full-length portrait Carreño depicts the new official image of Charles II as an adult, taking as a model the iconographic prototype established by the Spanish school of portraiture. Charles displays ornate German armor, a sword, a baton of command, and the crimson sash of general of his armies, giving him a majestic and heroic appearance. The armor shown is the “Burgundy cross” garniture made by Wolfgang Grosschedel in 1551, one of Philip II’s most significant pieces (cat. 50) on account of its iconography, closely connected with the Habsburg dynasty, and its direct relationship with the commemoration of the victory over France at St Quentin. Perhaps Charles II also wished to celebrate the recent Peace of Nimega (1678) signed after several years of war with France—represented by the background battle scene—which ended in an agreement on his marriage to Marie Louise of Orleans, Louis XIV’s niece. This portrait is precisely the first replica of the original painted by Carreño in 1679 and sent to France during the marriage negotiations. The representative Hall of Mirrors in the Alcázar palace in Madrid is the chosen setting, as in the paired teenage portraits of Charles and his mother, Mariana of Austria. His helmet and gauntlets lie on one of the desks supported by bronze lions in the Hall, as in Titian’s portrait of Philip II in armor painted in 1551 (Prado, P-411) and in Velázquez’s of Philip IV of about 1653 (Prado, P-1219). Curiously the latter work and the present painting of Charles II hung opposite each other on the walls of the Quadra de Mediodia in the palace of El Escorial, paired with those of the queens. That of Charles II must have had one of Marie Louise of Orleans as its companion piece, although the records only pair it with a portrait of his second wife Mariana of Neuburg (1700 inventory of Charles II), which has been identified as one by Claudio Coello in the Monastery of El Escorial (Patrimonio Nacional, inv. no. 10034432) thanks to the drawing entitled Perfil de la Meridiana tirada en la Sala de Corte del Rey en su Rl. Palacio del Escurial by Jan Wedlingen (1755) in the Library of Congress in Washington. c.g.-f.c. cat. 52 53-55 Armadura, rodela y testera de parada de Felipe II Desiderius Helmschmid, armero (doc. 1513-1579) y Jörg Sigman, platero (1527-1601) Augsburgo, 1549-1550 y 1552 Acero pavonado, dorado y damasquinado, oro, latón y cuero [53] Armadura [54] Rodela: diámetro 55,5 cm; peso 4580 gr [55] Testera: alto 55 cm; ancho 24 cm; peso 1360 gr Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.239-A.241 bibliografía: Godoy 1991, pp. 155-164, n.º 25; Godoy 1992a, pp. 174183; Thomas, Gamber y Schedelmann 1974, p. 256, lám. 103; Valencia de Don Juan 1898, pp. 77-83, n.º A.239-A.242, lám. XIII Bruno Thomas y Ortwin Gamber señalaron acertadamente que la historia del arte de la armadura es parte de la historia del mecenazgo principesco, en el que sólo los grandes conocedores y promotores estaban en situación de exigir el máximo a los artistas de primer rango. Esta armadura de Felipe II cuando era príncipe es un buen ejemplo de ello y una de las obras maestras de este arte. Forma parte de una pequeña pero exquisita guarnición a la ligera, actualmente conservada incompleta en la Real Armería, compuesta por piezas para infante y otros elementos para completar y ser llevados con el traje civil. Carece de piezas de caballería, destacando en ella un peto de ánimas articulado. El inventario de la Real Armería de 1594 señala su ubicación en el armario XVI (fig. 7) y se especifica su composición bajo el encabezamiento (fol. 84º): «Una anima labrada de Releuado y de ataugia que tiene un peto sin rristre y su espaldar y gola y otra gola de la misma labor que sirue por si». Aquí se expone con su rodela y testera evocando el conjunto de la guarnición. Por su exquisita decoración cincelada constituye una de las obras culminantes del Renacimiento alemán, en el que destaca entre las escasas armaduras alemanas con decoración cincelada, en relieve, en contraposición a las tradicionales superficies grabadas. De hecho, las labores repujadas suplantan elegantemente al tradicional grabado al aguafuerte en todas sus bandas decorativas, ocupadas por un rico vocabulario ejecutado con gran precisión y basado en águilas imperiales, mascarones, ninfas, sátiros, grutescos, cornucopias, aves, etc. Las bandas con esta decoración en relieve y dorada están flanqueadas por festones en ataujía de oro que se prolongan también por el perímetro de todas las piezas. En la borgoñota destacan dos medallones ovalados con escenas de combates de la Antigüedad. En cada codal muestra una figura femenina apoyada en una estípite tocada con la corona imperial y con el collar del Toisón de Oro en el cuello, acompañada a cada lado por guerreros all’antica y en el dorso por 246 la real armería en el retrato español de corte cabezas de león, iguales a los de las rodilleras. En las launas superiores del peto alberga el Toisón de Oro, aunque la referencia exacta a su propietario lo constituye el escudo del príncipe sobre la testera, con el lambel propio de su condición. Una obra de esta categoría y elevado coste sólo podía tener como destino un fin de gran trascendencia, como la representación de príncipe en la Dieta de Augsburgo de 1550 en la que se discutió quién sería el sucesor de Carlos V como emperador. La imagen del príncipe volvería a depender de Desiderius Helmschmid, quien tuvo que recurrir al auxilio del platero Jörg Sigman. Por la importancia del encargo su autoría también fue claramente señalada sobre sus elementos. La borgoñota está firmada por «DESIDERIO COLMAN IN AVGVSO 1550» («Desiderius Colman [Helmschmid] en Augsburgo en 1550»). Junto a la firma figura el monograma de Jörg Sigman y sus iniciales «I S.», repetidas en la nuca junto a la fecha de 1549, lo cual indica su forja entre ambos años. El arzón trasero de la silla de montar de esta guarnición alberga las marcas de la ciudad de Augsburgo y de Desiderius Helmschmid, flanqueando la figura de Venus sobre una concha tirada por un delfín y rodeada de amorcillos. Sin embargo, fue en su rodela donde Desiderius hizo gala de su condición como armero imperial con una soberbia inusual, no exenta de altanería hacia otras producciones como las del taller milanés de Filippo Negroli. Sobre ella firmó como «DESIDERIO COLMAN CAYS MAY HARNASCHMACHER AVSGEMACHT IN AVGVSTA DEN 15 APRILIS IM 1552 JAR.» («Desiderio Colman [Helmschmid], Armero de Su Majestad Imperial la terminó en Augsburgo el 15 de abril del año 1552»), inscripción completada por una escena de su orla en la que el propio armero se representa como un toro que arrolla a un guerrero en cuyo escudo figura el apellido «.negrol.» (fig. 39), caso único de orgullo profesional en el arte de la armadura. En el campo destacan cuatro medallones con los triunfos alegóricos de la Paz, la Guerra, la Fuerza y la Sabiduría. Es importante señalar que la rodela fue terminada dos años después, cuando el escenario en el contexto en el que se había realizado el encargo había cambiado sustancialmente. En 1552 Felipe II no tenía opciones al imperio y el propio Desiderius había perdido en gran medida su favor, ya que sus preferencias se dirigían ahora al taller de Wolfgang Grosschedel de Landshut. En cualquier caso, tanto Desiderius como Jörg Sigman estuvieron muy satisfechos con su obra. Sigman incluso se dirigió a Felipe II en 1550 solicitando que intercediera ante el gremio de plateros de Augsburgo para poder ingresar en él, como evidenciaba la obra de dos años hecha para el príncipe. Alonso Sánchez Coello retrató al rey vistiendo esta armadura veinte años después de ser forjada. El retrato, actualmente en la Pollok House de Glasgow, destaca por su gran precisión, ya que la armadura sólo ha sido alterada en pequeños detalles, como la extracción del Toisón de Oro del peto que en el retrato figura colgando en un rico collar. a.s.c. 53-55 Parade armor, shield, and chanfron of Philip II Desiderius Helmschmid, armorer (doc. 1513-1579); Jörg Sigman, silversmith (1527-1601) Augsburg, 1549-1550 and 1552 Blackened, gilded, and damascened steel, gold, brass, leather [53] Armor [54] Shield: diameter 55.5 cm; weight 4580 g [55] Chanfron: height 55 cm; width 24 cm; weight 1360 g Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. a.239-a.241 bibliography: Godoy 1991, pp. 155-164, no. 25; Godoy 1992a, pp. 174-183; Thomas, Gamber and Schedelmann 1974, p. 256, illus. 103; Valencia de Don Juan 1898, pp. 77-83, no. A.239-A.242, illus. XIII Bruno Thomas and Ortwin Gamber aptly stated that the history of the art of armor is part of the history of princely patronage, and that only the great connoisseurs and patrons were in a position to demand the utmost from the leading artists. The present armor, which was made for Philip II when a prince, is a good example of the above and a masterpiece of this art. It belongs to a small but exquisite light garniture housed in an incomplete state in the Royal Armory, consisting of pieces for infantry and other complementary elements to be worn with civilian dress. It lacks cavalry pieces and is notable for the articulated breastplate. The 1594 inventory of the Royal Armory lists it as being stored in cabinet number sixteen (fig. 7), describing its composition under the heading (fol. 84º): “A cuirass of anime construction with relief work and damascening which has a breastplate without lance rest and its backplate and gorget and another gorget with the same decoration that can be worn on its own.” It is shown here with its shield, and chanfron, to give an idea of the garniture as a whole. Its exquisite chased decoration makes it one of the culminating works of the German Renaissance, and it stands out among the few German armors with chased decoration in relief as opposed to the traditional etched surfaces. Indeed, embossing is an elegant substitute for the traditional etching on all the decorative bands, which display a rich variety of motifs executed with great precision such as imperial eagles, masks, nymphs, satyrs, grotesques, cornucopias, and birds, among others. The bands bearing this relief and gilt decoration are edged with gold-damascened scalloping that also extends around the perimeter of all the pieces. The burgonet has two oval medallions with combat scenes from Antiquity. On each couter is a female figure resting on an inverted truncated pyramid column; these figures wear the imperial crown and the collar of the Golden Fleece round their necks, and are accompanied on either side by warriors all’antica and, on the reverse, lion heads, like those on the poleyns. The upper lames of the breastplate display the Golden Fleece, although the reference to its owner is provided by the prince’s coat of arms on the chanfron, with the heraldic label indicating his status. A set of armor as exquisite and costly as this could only have been designed for an event of far-reaching significance, such as the representation of the prince at the Diet of Augsburg in 1550, the assembly held to discuss who would succeed Charles V as emperor. Once again the prince’s image depended on Desiderius Helmschmid, who had to enlist the help of the silversmith Jörg Sigman. The burgonet is signed “DESIDERIO COLMAN IN AVGVSO 1550” (“Desiderius Colman [Helmschmid] in Augsburg in 1550”). Next to the signature are the monogram of Jörg Sigman and his initials “I S”., which are also engraved at the nape beside the date, 1549, indicating that it was crafted over the two-year period. The cantle of the saddle of this garniture bears the marks of the city of Augsburg and of Desiderius Helmschmid, flanking the figure of Venus on a shell pulled by a dolphin and surrounded by putti. However, it was on the shield that Desiderius proudly underlined his status of imperial armorer with an unusual arrogance and even a certain amount of superiority towards fellow armorers, such as the Milanese workshop of Filippo Negroli. He signed it as “DESIDERIO · COLMAN · CAYS · MAY · HARNASCHMACHER ··AVSGEMACHT · IN · AVGVSTA · DEN · 15 · APRILIS IM · 1552 · JAR.” (“Desiderio Colman [Helmschmid], Armorer to His Imperial Majesty completed it at Augsburg on 15 April of the year 1552”); together with the inscription is a scene on the border showing the armorer as a bull charging at a warrior whose shield bears the surname “.NEGROL.” (fig. 39) in what is a unique case of professional jealously in the art of armor. Standing out on the field are four medallions illustrating the allegorical triumphs of Peace, War, Strength, and Wisdom. It is important to stress that the shield was completed two years later, by which time the context in which the armor was originally commissioned had changed substantially. By 1552 Philip II no longer stood a chance of inheriting the empire and Desiderius himself had largely fallen from favor, as Philip now showed preference for the workshop of Wolfgang Grosschedel in Landshut. Nonetheless, both Desiderius and Jorg Sigman were highly satisfied with their creation. Sigman even wrote to Philip II in 1550 asking him to intercede on his behalf to secure him membership of the Augsburg silversmiths’ guild, on the merits of the two-year commission he had worked on for the prince. Alonso Sánchez Coello painted the king wearing this armor twenty years after it was made. The portrait, now in Pollok House in Glasgow, is notable for its highly accurate depiction of the armor with only minor variations, such as the omission from the breastplate of the Golden Fleece, which is shown hanging from a rich collar. a.s.c. the royal armory in spanish court portraits 247 cat. 53 Alonso Sánchez Coello, Philip II, c. 1570-1571. Stirling Maxwell Collection, Glasgow, Pollok House, The National Trust for Scotland Alonso Sánchez Coello, Felipe II, hacia 1570-1571. Colección Stirling Maxwell, Glasgow, Pollok House, The National Trust for Scotland the royal armory in spanish court portraits 249 cat. 55 250 la real armería en el retrato español de corte cat. 54 the royal armory in spanish court portraits 251 56 Retrato del príncipe don Carlos armado Portrait of Prince Don Carlos in Armor Atribuido a Jooris van der Straeten, llamado Jorge de la Rúa (activo en España entre 1560 y 1568) Hacia 1565 Óleo sobre lienzo; 98,5 x 85 cm Patrimonio Nacional. Madrid, Monasterio de las Descalzas Reales, n.º inv. 00612065 Attributed to Jooris van der Straeten, called Jorge de la Rúa (active in Spain between 1560 and 1568) C. 1565 Oil on canvas; 98.5 x 85 cm Patrimonio Nacional. Madrid, Monasterio de las Descalzas Reales, inv. no. 00612065 bibliografía: Kusche 1989, p. 407; Breuer-Hermann 1990, p. 142, n.º 20; Jordan 1994, pp. 120-127; Jordan 1999, p. 190; Kusche 2003, p. 151 bibliography: Kusche 1989, p. 407; Breuer-Hermann 1990, p. 142, no. 20; Jordan 1994, pp. 120-127; Jordan 1999, p. 190; Kusche 2003, p. 151 En este retrato de tres cuartos, Carlos de Austria (1545-1568), hijo primogénito de Felipe II y único de su primera mujer María de Portugal, aparece representado como un joven príncipe de unos veinte años, digno de ser el heredero al trono del gran imperio español, a pesar de que su salud enfermiza y su carácter desequilibrado se habían agravado considerablemente en 1562. Por ello, está ataviado con rica armadura y con los elementos del poder real, la espada, con su daga a juego, y la celada sobre el bufete. La reciente radiografía del cuadro nos ha permitido corroborar que el brazalete distintivo de la orden del Toisón de Oro ha sido añadido en fecha algo posterior, apareciendo por primera vez mencionado en el inventario del Alcázar de Madrid de 1600. Del mismo momento es el lazo rojo del que cuelga una anilla, de la que posiblemente debía pender el vellocino, hoy desaparecido. Breuer (1990) atribuyó el retrato a Cristóvao de Morais, basándose en las concordancias estilísticas con el único retrato firmado del portugués, el de Sebastián de Portugal de las Descalzas Reales. Pero, al no estar documentado ningún viaje del pintor a la corte española, parece más lógico poder adjudicárselo, como consideran Jordan (1994) y Kusche (2003), a Jooris van der Straeten, que se encontraba en esos momentos en Madrid y cuyo estilo es igualmente dependiente del de Moro y Sánchez Coello. Además, la pose de don Carlos, con la mano sobre la mesa, es idéntica a la del retrato de Isabel de Austria del convento de las Descalzas Reales, firmado por el artista en 1573, y también es muy típico del flamenco la caracterización idealizada de sus personajes, disimulando en este príncipe cualquier signo de degeneración física. El lienzo debió de ser encargado por su tía Juana de Austria para su galería de retratos de familia de las Descalzas Reales, junto a otras imágenes de príncipes jóvenes, como la de Juan de Austria de Sánchez Coello (cat. 57) o la de Sebastián de Portugal de Morais, hoy desaparecida. Y como el retrato de don Juan, esta obra presenta la misma trayectoria de vinculación con el monasterio, apareciendo primero en la testamentaría de doña Juana de 15731 y después entre los cuadros prestados por Felipe II a su hermana la emperatriz María para la decoración de su cuarto imperial en dicho edificio2. c.g.-f.c. In the present three-quarter portrait, Charles of Austria (15451568), Philip II’s first son and the only child his first wife Maria of Portugal bore him, is shown as a young prince aged about twenty, a worthy heir to the throne of the great Spanish empire despite the fact that his sickly physical form and unbalanced mental condition had worsened considerably in 1562. He is portrayed in rich armor with the attributes of royal power—the sword and matching dagger, and the helmet on the desk. A recent X-radiograph of the painting has confirmed that the armband of the order of the Golden Fleece, first mentioned in the 1600 inventory of the Alcázar palace in Madrid, was added at a somewhat later date. The red ribbon from which hangs a ring—from which the Fleece, now missing, may have been suspended—dates from the same period. Breuer (1990) attributed the portrait to Cristóvao de Morais on the basis of the stylistic similarities with the only signed portrait by the Portuguese artist—that of Sebastian of Portugal in the convent of the Descalzas Reales. But as there is no record of the painter having paid any trips to the Spanish court, it seems more logical to ascribe it, as Jordan (1994) and Kusche (2003) do, to Jooris van der Straeten, who was in Madrid at the time and whose style shows the same influence of Mor and Sánchez Coello. In addition, the manner in which Don Carlos stands with his hand on the table is identical to the pose in which Isabella of Austria is depicted in her portrait in the Descalzas Reales, which was signed by the artist in 1573. The idealized portrayal of the sitter—in this case concealing all signs of Don Carlos’s physical deterioration—is also very typical of Flemish portraiture. The painting must have been commissioned by Charles’s aunt Joanna of Austria for her family portrait gallery in the Descalzas Reales, along with other images of young princes such as Sánchez Coello’s painting of John of Austria (cat. 57), and Morais’s no longer extant portrait of Sebastian of Portugal. The work is linked to the convent by the same historical ties as the portrait of Don John, as it is first listed in Doña Joanna testamentary inventory of 15731 and later among the paintings lent by Philip II to his sister Empress Maria to decorate her imperial apartments in the building.2 c.g.-f.c. 1. Pérez Pastor 1914, p. 369, n.º 78. 2. Sánchez Cantón 1956-1959, II, p. 255, n.º 396. 1 Pérez Pastor 1914, p. 369, no. 78. 2 Sánchez Cantón 1956-1959, II, p. 255, no. 396. 252 la real armería en el retrato español de corte cat. 56 the royal armory in spanish court portraits 253 57 Retrato de don Juan de Austria armado Portrait of Don John of Austria in Armor Alonso Sánchez Coello (1531/1532-1588) Hacia 1567 Óleo sobre lienzo; 99 x 85 cm Patrimonio Nacional. Madrid, Monasterio de las Descalzas Reales, n.º inv. 00612067 Alonso Sánchez Coello (1531/1532-1588) C. 1567 Oil on canvas; 99 x 85 cm Patrimonio Nacional. Madrid, Monasterio de las Descalzas Reales, inv. no. 00612067 bibliografía: Breuer-Hermann 1990, p. 150, n.º 36; Kusche 1991b, p. 274; Jordan 1994, pp. 120-127; Kusche 2003, pp. 173-174; García Sanz 2008, p. 288, n.º 38 bibliography: Breuer-Hermann 1990, p. 150, no. 36; Kusche 1991, p. 274; Jordan 1994, pp. 120-127; Kusche 2003, pp. 173-174; García Sanz 2008, p. 288, no. 38 En este retrato de más de medio cuerpo, Juan de Austria (1547-1578), hijo natural de Carlos V y Bárbara Blomberg, aparece representado de acuerdo al modelo establecido para las efigies militares de miembros de la Casa de Austria, a partir del retrato armado de Carlos V de Tiziano de 1548, que precisamente había sido reducido a tamaño de tres cuartos por Sánchez Coello para la galería de retratos del palacio de El Pardo. De esta forma, se pretende representarlo como un héroe militar, que emulara la figura de su padre, ciñendo una magnífica armadura, sobre la que ostenta el Toisón de Oro, que Felipe II le había otorgado en 1559, cuando fue reconocido oficialmente como infante de Castilla. Teniendo en cuenta el aspecto de don Juan, Sánchez Coello debió de pintar el retrato hacia 1567, cuando contaba unos veinte años de edad, y aparece con la banda roja de general de la Armada, con la que ya lo había efigiado en su primer retrato de hacia 1559, del Museo de Arte de Saint Louis de Missouri. Lleva también el bastón de mando y la espada, símbolos fundamentales para indicar su papel cada vez más destacado en la política de la Corona española, que se concretizará con su nombramiento como capitán general de la flota del Mediterráneo en 1568. Razones de tipo familiar y de representación dinástica llevaron a su medio hermana Juana de Austria a encargar a su pintor Sánchez Coello para su galería de retratos del monasterio de las Descalzas Reales de Madrid, esta imagen del infante, junto a otra serie de retratos de príncipes jóvenes, como el de su sobrino el príncipe Carlos (cat. 56) o el de su hijo Sebastián de Portugal, todos ellos efigiados de tres cuartos y vestidos con media armadura. El retrato ha estado siempre ligado a la colección de las Descalzas, figurando en el inventario de bienes de doña Juana, realizado a su muerte en 15731, y entre el grupo de cuadros que se registran en 1600, a la muerte de Felipe II, como prestados a su otra hermana, la emperatriz María2, cuando ésta vivía en la residencia palaciega contigua al monasterio, quedando adscrito a éste tras su muerte en 1603. c.g.-f.c. The present portrait shows John of Austria (1547-1578), the illegitimate son of Charles V and Barbara Blomberg, more than half length, in accordance with the model established for the military representations of members of the House of Austria. This model was based on the portrait Titian painted of Charles V in armor in 1548, which had been cut down to three-quarter size for the portrait gallery in El Pardo palace. Don John is depicted as a military hero emulating his father, dressed in a magnificent suit of armor upon which he displays the Golden Fleece that Philip II had bestowed on him in 1559 when he was officially recognized as an Infante of Castile. Judging by Don John’s appearance, the portrait must have been painted in about 1567, when he was some twenty years old. Indeed, he wears the red sash of general of the Armada, as in the first portrait of him executed in about 1559, now in the Saint Louis Art Museum in Missouri. He also bears the baton of command and sword, important symbols of his increasingly prominent role in Spanish Crown policy leading to his appointment as captain-general of the Mediterranean fleet in 1568. Family reasons and a desire for dynastic representation spurred Don John’s his half-sister Joanna of Austria to commission this image of the infante from Sánchez Coello, together with another series of three-quarter-length portraits of young princes such as her nephew Prince Charles (cat. 56) and her son Sebastian of Portugal dressed in half-armor. The present portrait has always been linked to the collection of the convent of the Descalzas, as it was listed in the inventory of Joanna possessions compiled on her death in 1573.1 It is also among the paintings that were recorded in 1600 on Philip II’s death as having been lent to his other sister, Empress Maria,2 when she lived in the palatial residence adjoining the Descalzas, and passed to the convent following her death in 1603. c.g.-f.c. 1. Pérez Pastor 1914, p. 370, n.º 88. 2. Sánchez Cantón 1956-1959, II, p. 255, n.º 397. 254 la real armería en el retrato español de corte 1. Pérez Pastor 1914, p. 370, no. 88. 2. Sánchez Cantón 1956-1959, II, p. 255, no. 397. cat. 57 the royal armory in spanish court portraits 255 58-59 256 Armadura de Felipe III niño Child’s armor of Philip III Atribuida a Lucio Marliani (doc. 1538-1607) Milán, hacia 1585 Acero repujado, grabado, dorado y damasquinado en oro y plata, plata, oro, latón y tejido Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, [58] armadura cat. B.4; [59] capacete cat. B.2 Attributed to Lucio Marliani (doc. 1538-1607) Milan, c. 1585 Embossed, etched, gilt, and gold- and silver-damascened steel; silver, gold, brass, and fabric Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, [58] armor cat. B.4; [59] cabasset cat. B.2 bibliografía: Martínez del Romero 1849, pp. 31 y 180, n.º 641, 2429; Valencia de Don Juan 1898, pp. 122-123, n.º B.4-B.5; Godoy 2003, pp. 306-311 y 484-486, n.º 81 bibliography: Martínez del Romero 1849, pp. 31 and 180, no. 641, 2429; Valencia de Don Juan 1898, pp. 122-123, no. B.4-B.5; Godoy 2003, pp. 306-311 and 484-486, no. 81 Las armaduras para niños o adolescentes no pueden ser consideradas como juguetes, sino como objetos de representación dentro del mundo cortesano. Eran fieles réplicas formales y decorativas de las utilizadas por los adultos, como esta pequeña guarnición de infante para el combate a pie a la barrera. En el inventario de la Real Armería de 1594 (fols. 60º-60v) se indica que fue enviada al futuro Felipe III (1578, 1598-1621) por el I duque de Terranova, Carlos de Aragón y Tagliavia, príncipe de Castelvetrano, gobernador de Milán (1583-1592) y anteriormente virrey de Sicilia y de Cataluña. Don Carlos se había convertido en I duque de Terranova por el favor del rey Felipe II, quien le mostró su confianza con dichas labores de gobierno, pero, sobre todo, invistiéndole como caballero del Toisón de Oro en 1585. Por razones estilísticas y por la estatura del príncipe que se infiere de la armadura, de unos siete años de edad, se viene admitiendo que debió de ser forjada en 1585. Por ello es muy probable que hubiera sido enviada por Carlos de Aragón en agradecimiento por el Toisón y por los demás favores recibidos de Felipe II, o a raíz de la jura como heredero de Felipe III en 1584. La exuberante decoración está basada en un esquema de bandas verticales con medallones albergando diversos personajes, grutescos, putti, mascarones y trofeos, que alternan con otras bandas caracterizadas por pequeñas bandas transversales con guirnaldas de frutas o un mascarón sosteniendo un ramo de frutas. En los medallones de las primeras se encuentran Minerva, Júpiter, Marte y las virtudes que debían regir la vida del futuro rey: Fortaleza, Prudencia, Justicia y Templanza. Todos ellos están realzados en el peto por la Fama y la Victoria, mientras que en los codales se sitúan la Victoria en el derecho y la Fama en el izquierdo. La decoración alude por tanto a la rectitud y al carácter moral de la educación que debe recibir el príncipe, a quien también se desea la gloria terrenal. No debe extrañar, por tanto, que esta armadura fuera elegida por su decoración para el retrato alegórico sobre la educación de Felipe III príncipe, de Justus Tiel, cinco años posterior, en el que el príncipe es retratado con ella a los doce años de edad (cat. 60). En este retrato aparece, sin embargo, tocado con un capacete que no es de esta armadura, sino de otra milanesa análoga y anónima, datada también hacia 1585 (Real Armería, cat. B.1-B.3). Esta armadura fue presentada por Pedro Téllez-Girón y de la Cueva, I duque de Osuna, virrey de Nápoles entre 1582 y 1586. Por este motivo, excepcionalmente, se exponen juntos. a.s.c. Armors for children or adolescents should not be regarded as toys but as representational objects belonging to the court world. They were faithful formal and decorative replicas of those worn by adults, like this small child’s garniture for foot combat at the barrier. The Royal Armory inventory of 1594 (fols. 60º-60v) states that it was sent to the future Philip III (1578, 1598-1621) by the 1st Duke of Terranova, Carlos de Aragón y Tagliavia, Prince of Castelvetrano, governor of Milan (1583-1592) and previously viceroy of Sicily and Catalonia. Don Carlos had become the 1st Duke of Terranova through a favor granted by King Philip II, who showed confidence in him by entrusting him with responsabilities of governance but above all by investing him a knight of the order of the Golden Fleece in 1585. On the grounds of the style and the prince’s height as inferred from the size of the armor—which would fit a sevenyear-old—it is held to have been forged in 1585. It is therefore very likely to have been sent by Carlos de Aragón in gratitude for the Fleece and the other favors received from Philip II, or following Philip III’s taking of the oath as heir in 1584. The exuberant decoration is based on a scheme of vertical bands with medallions containing various figures, grotesques, putti, masks, and trophies, alternating with narrow transverse bands in the form of garlands of fruits or a mask supporting a fruit-bearing branch. The medallions display Minerva, Jupiter, Mars, and the virtues that were meant to govern the future king’s life: Fortitude, Prudence, Justice, and Temperance. They are all emphasized on the breastplate by Fame and Victory, while Victory is located on the right couter and Fame on the left. The decoration thus alludes to uprightness and the moral nature of the education to be received by the prince, whose earthly glory is also desired. It is therefore not surprising that this armor should have been chosen five years later for Justus Tiel’s allegorical portrait on the education of Philip III as prince, which shows a twelve-year old Philip clad in it (cat. 60). The cabasset worn by Philip in the portrait does not belong to the present armor but to a similar, anonymous Milanese suit also dated around 1585 (Real Armería, cat. B.1-B.3). This armor was a gift from Pedro Téllez-Girón y de la Cueva, 1st Duke of Osuna and viceroy of Naples from 1582 to 1586. The armor and the cabasset are specially displayed together for this reason. a.s.c. la real armería en el retrato español de corte 60 Alegoría de la educación de Felipe III Allegory of the Education of Philip III Justus Tiel 1590 Óleo sobre lienzo; 159 x 105 cm Firmado: «Iustus Til» Inscripción: «Aetatis suae Aª 12 superato adeveget» Madrid, Museo Nacional del Prado, n.º inv. P-1846 Justus Tiel 1590 Oil on canvas; 159 x 105 cm Signed: “Iustus Til” Inscribed: “Aetatis suae Aª 12 superato adeveget” Madrid, Museo Nacional del Prado, inv. no. P-1846 bibliografía: Pérez Sánchez 1962, pp. 328-329; Checa 1992, pp. 161 y 444; Portús 1998, p. 207, n.º 13; Marías 2004, pp. 109-141; Soler 2007, p. 242, n.º 69 bibliography: Pérez Sánchez 1962, pp. 328-329; Checa 1992, pp. 161 and 444; Portús 1998, p. 207, no. 13; Marías 2004, pp. 109-141; Soler 2007, p. 242, no. 69 El futuro Felipe III aparece aquí representado con carácter de príncipe heredero, pues habían muerto sus hermanos Carlos, Fernando, Carlos Lorenzo y Diego. Lleva una espléndida armadura, con variadísima decoración alegórica, que reproduce muy fielmente la armadura del príncipe Felipe de la Real Armería de Madrid, obra del armero milanés Lucio Marliani de hacia 1585 (cat. 58-59), y que, al parecer, fue un regalo de Carlos de Aragón, duque de Terranova y gobernador del Milanesado entre 1583 y 1592. Es de destacar que es el único retrato tocado con morrión y en el que no aparece con el Toisón, cuando éste lo había recibido en 1583. Tras el príncipe, aparece la figura anciana de Cronos que retira con su brazo a Cupido, mientras le presenta la imagen alegórica de la Virtud, entendida como un compendio de las cuatro virtudes cardinales, ya que porta los atributos de sus personificaciones: la balanza alude a la Justicia, el caduceo a la Prudencia, la espada a la Fortaleza y el freno de caballo a la Templanza. Este retrato tiene una fuerte carga simbólica, pudiéndose pensar en un verdadero programa educativo para el futuro gobernante de los reinos de España, que había jurado como heredero de la Corona en 1583. La inscripción indica la edad del retratado, unos doce años, lo que permite situar la fecha de ejecución de la obra en torno a 1590, siendo el único retrato identificado de Justus Tiel, ya que los otros que se le adjudican —el de Urbano VIII y dos de Clemente VIII entregados en El Escorial en 1593—, no han podido ser reconocidos. El retrato en sí refleja la pervivencia de las fórmulas de retrato cortesano español, pero todo ese lenguaje alegórico que le acompaña es totalmente ajeno a la tradición retratística de los Austria españoles, indicando el origen flamenco y la formación italiana del pintor. Curiosamente en el inventario del Alcázar de Madrid de 1600, el cuadro figura en la sala quinta de la Casa del Tesoro, junto a dos obras fundamentales de Tiziano de claro sentido alegórico-dinástico, El emperador Carlos V, a caballo, en Mühlberg (cat. 41) y Felipe II, después de la victoria de Lepanto (fig. 9), lo que indica la importancia dada a la obra en ese momento. c.g.-f.c. In the present portrait the future Philip III is depicted as crown prince, as his brothers Carlos, Fernando, Carlos Lorenzo, and Diego had died. His splendid suit of armor, decorated with a very broad variety of allegorical motifs, is a very faithful reproduction of a child’s armor in the Madrid Royal Armory crafted for Philip when a prince (cat. 58-59). Made by the Milanese armorer Lucio Marliani about 1585, it was apparently a gift from Carlos de Aragón, Duke of Terranova and governor of the duchy of Milan from 1583 to 1592. This is the only portrait showing Philip wearing a morion helmet and not displaying the insignia of the Golden Fleece, which he had received in 1583. Behind the prince the figure of the elderly Chronos pushes Cupid away and shows Philip the allegorical image of “Virtue,” who is depicted as a compendium of the four cardinal virtues, as she bears the attributes of their personifications: the scales allude to Justice; the caduceus (staff ) to Prudence; the sword to Fortitude; and the horse’s bit to Temperance. The portrait is heavily imbued with symbolism and could be considered to represent an educational program for the future ruler of the Spanish kingdoms, who had taken the oath as heir to the Crown in 1583. The inscription indicates the age of the sitter—about twelve— enabling the work to be dated to around 1590. It is the only identified portrait by Justus Tiel, as the others attributed to him— that of Urban VIII and two of Clement VIII delivered to El Escorial in 1593—have not been located. The portrait itself attests to the survival of the formulas of Spanish court portraiture; however, the accompanying allegorical language is totally alien to the portrait tradition of the Spanish Habsburgs and denotes the painter’s Flemish origin and Italian training. Interestingly, in the 1600 inventory of the Alcázar palace in Madrid, the painting is listed as hanging in the fifth room of the Treasury together with two key works by Titian that are evident dynastic allegories: Emperor Charles V, on Horseback, at Mühlberg (cat. 41) and Philip II, after the Victory at Lepanto (fig. 9). This indicates the importance attached to it at the time. c.g.-f.c. the royal armory in spanish court portraits 257 cat. 58-59 258 la real armería en el retrato español de corte cat. 60 61 Armadura de Felipe III niño Child’s armor of Philip III Milán, hacia 1585 Acero grabado, repujado, pavonado y dorado, ataujía de oro y plata relevada Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. B.6 Milan, c. 1585 Etched, embossed, blackened, and gilt steel; gold damascening; silver relief work Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. B.6 bibliografía: Valencia de Don Juan 1898, p. 123, n.º B.6; Soler 2002 bibliography: Valencia de Don Juan 1898, p. 123, no. B.6; Soler 2002 Esta armadura está decorada con bandas grabadas puntualmente, repujadas y doradas, alternando motivos cuadrifolios en ataujía de oro y cartelas ovaladas que refieren un lenguaje triunfal. Destacan en el peto la Fama y la Victoria flanqueando a un hombre de armas con bengala de mando, mientras que en el espaldar Atlas sostiene el globo terráqueo. Completan el resto del repertorio Venus, figuras femeninas con cornucopias en referencia a la abundancia, grutescos, animales fantásticos o no, trofeos, cráteras, etc., todo limitado por un cordón de perlas de plata. En el pasado fue objeto de diversas intervenciones, como el recorte del guardabrazo derecho que desvirtúa su aspecto original. Las escarcelas faltan desde época no determinada. El inventario de la Real Armería de 1594 reseña cuatro armaduras de Felipe III niño1: una regalada por el duque de Osuna2 (cat. 59), dos regaladas por el duque de Terranova (cat. 58)3 y una cuarta (fols. 80v81º) descrita como un arnés dorado de torneo de a pie. Entre 1603 y 1609 Fernando Verdugo ocupó la plaza de armero mayor hasta que le sucedió Andrés de Laredo y Vergara. En 1609 se actualizó el inventario con motivo del cambio de responsables, reseñándose, entre las cosas pendientes, una armadura del príncipe presentada por el duque del Infantado (fol. 117º): «Ottro Arnés pequeño de torneo de a pie grabado y dorado de ataugia que presento a su magd El de ynfantado». En el inventario de 1625-1652 (fols. 161v-162º), las cuatro armaduras citadas en 1594 y la olvidada hasta 1609 aparecen agrupadas en el armario X de la colección (fig. 7) como cinco armaduras de Felipe III príncipe. Tres están identificadas4, pero no así las dos restantes. Estas últimas corresponden aproximadamente a sus siete años de edad y ambas tienen bandas grabadas y en ataujía de oro, lo que permite relacionarlas con las armaduras B.6 y B.7. Esta combinación de técnicas es más evidente en la armadura B.6, donde la ataujía se concentra en llamativos medallones cuadrifolios. En B.7 prima el dorado de las bandas sobre la ataujía emplazada entre los motivos decorativos. Esta diferencia puede explicar el criterio adoptado en el inventario, por lo que B.6, presente en los retratos de Felipe III por Pantoja (cat. 62), podría ser considerada como la enviada por don Íñigo López de Mendoza, V duque del Infantado (1536-1601). El inventario no reseña ni la borgoñota ni las escarcelas del retrato, perdidas en la actualidad. a.s.c. The present suit of armor is decorated with bands that are engraved in places, embossed, and gilded, with alternate golddamascened quatrefoil motifs and oval cartouches that belong to a triumphal language. The breastplate is notable for the figures of Fame and Victory flanking a man at arms bearing a baton of command, while on the backplate Atlas supports the globe. The decoration also features Venus, female figures bearing horns of plenty, grotesques, fanciful and real animals, and kraters, among other motifs, all edged with silver pearl roping. The armor has undergone various alterations in the past, such as the shortening of the right pauldron, which has distorted its original appearance. The tassets have been missing since an undetermined date. The 1594 inventory of the Royal Armory lists four child’s armors belonging to Philip III:1 one a gift from the Duke of Osuna (cat. 59),2 two from the Duke of Terranova (cat. 58),3 and a fourth (fols. 80v-81º) that is described as a gilt harness for foot tourney. Fernando Verdugo held the post of chief armorer from 1603 to 1609, until he was succeeded by Andrés de Laredo y Vergara. The inventory was updated when the changeover took place in 1609 and one of the newly listed items is an armor belonging to the prince presented as a gift by the Duke of Infantado (fol. 117º): “Another small harness for foot tourney engraved and gilded with damascening work which the [Duke]of Infantado presented to his majesty.” The four armors mentioned in 1594 plus the one that was overlooked until 1609 are recorded as being as five armors belonging to Philip III when still a prince, grouped together in the tenth cabinet of the collection (fig. 7). Three have been identified,4 but not the other two. These last two would have been made to fit him at the age of about seven and both display engraved bands with gold damascening, allowing them to be related to armors B.6 and B.7. This combination of techniques is more evident in armor B.6, where the gold damascening is concentrated on striking quatrefoil medallions. In armor B.7 the gilding of the bands is predominant over the damascening, which is found between the decorative motifs. This difference may explain how they are classified in the inventory, and therefore B.6, which is depicted in Pantoja’s portraits of Philip III (cat. 62), may be considered the suit of armor sent by Don Íñigo López de Mendoza, 5th Duke of Infantado (1536-1601). The inventory lists neither the burgonet nor the tassets shown in the portrait, which are now lost. a.s.c. 1 Por un error en la lectura del inventario de la Real Armería y por carecer de una adecuada documentación fotográfica, atribuí en el año 2002 esta armadura a su hijo, error que corrijo en este catálogo. 2 Real Armería, cat. B.1-B.3, inventario fols. 75º-75v. 3 Real Armería, cat. B.4-B.5, inventario fols. 60º-60v, y B.9, inventario fols. 85v-86º. 4 Real Armería, cat. B.1-B.3 (cat. 59), B.4-B.5 (cat. 58), B.9. Véase Godoy 1984 y Godoy 2003, pp. 306-319 y 484-488, n.os 81 y 83. 260 la real armería en el retrato español de corte 1. Owing to a misreading of the Royal Armory inventory and lack of appropriate photographic documentation, in 2002 I attributed this armor to his son; the error is corrected in this catalog. 2. Real Armería, cat. B.1-B.3, inventario fols. 75º-75v. 3. Real Armería, cat. B.4-B.5, inventario fols. 60-60v and B.9, inventario fols. 85v-86º. 4. Real Armería, cat. B.1-B.3 (cat. 59), B.4-B.5 (cat. 58), B.9. See Godoy 1984 and Godoy 2003, pp. 306-319 and 484-488, nos. 81 and 83. 62 Retrato armado de Felipe III, príncipe Portrait of Philip III as a Prince, in Armor Juan Pantoja de la Cruz (1553-1608) Hacia 1592 Óleo sobre lienzo, 150 x 74,5 cm Viena, Kunsthistorisches Museum, Gemäldegalerie, n.º inv. 2581 Juan Pantoja de la Cruz (1553-1608) C. 1592 Oil on canvas; 150 x 74.5 cm Vienna, Kunsthistorisches Museum, Gemäldegalerie, inv. no. 2581 bibliografía: Sánchez Cantón 1947, p. 111; Klauner 1961, p. 150; Kusche 1964, p. 142, n.º 2; Kusche 2007, pp. 55-58 bibliography: Sánchez Cantón 1947, p. 111; Klauner 1961, p. 150; Kusche 1964, p. 142, no. 2; Kusche 2007, pp. 55-58 El cuarto y último hijo varón superviviente de Felipe II y Ana de Austria aparece representado en este retrato de cuerpo entero a la edad aproximada de unos trece o catorce años, con toda la simbología habitual establecida para un príncipe heredero dentro de la retratística española. Luce una bella armadura, que ha podido ser identificada con la guarnición de autoría milanesa de hacia 1585, que se conserva en la Real Armería de Madrid (cat. 61). Sobre ella ostenta, colgado de un lazo rojo, el vellocino de la orden del Toisón de Oro, que había recibido en 1583, mientras que con la izquierda empuña la espada, descansando la diestra sobre el morrión, que se dispone sobre un bufete junto a la manopla del mismo conjunto. Entre 1590 y 1594, Felipe II encarga a Pantoja, al menos, cuatro retratos del futuro Felipe III, con su nueva imagen oficial de sucesor al trono. Salvo el de busto del Museu d’Art de Catalunya de Barcelona, los otros tres siguen el mismo esquema compositivo: de cuerpo entero, dispuestos en idéntica pose tras una cortina y junto a un bufete, armados curiosamente con esa misma guarnición citada de la Real Armería, y acompañados con los mismos elementos compositivos del poder real, presentando como únicas variaciones las propias de la evolución física del príncipe. El primer retrato, conocido en la actualidad a partir de una imagen fotográfica del Archivo Amatller1, suele situarse, por la edad del representado, hacia 1590, mismo año en que se fecha el retrato alegórico del príncipe de Justus Tiel (cat. 60), imagen de muy diferente topología, pero de idéntica significación triunfal. La segunda réplica debe corresponder a este retrato del Kunsthistorisches, realizado hacia 1592 para enviarlo a la familia de los Austrias en Viena, y cuyo rostro es prácticamente idéntico al de Barcelona, y simplemente cambia la dirección de la cabeza. La última versión es la firmada en Madrid en 1594, también en el mismo museo de Viena, que lo representa a la edad de dieciséis años, con una constitución más fuerte y con el rostro mucho más consciente de su importante papel en la corte. c.g.-f.c. The present full-length portrait shows the fourth and last surviving son of Philip II and Anne of Austria at the age of about thirteen or fourteen, with all the usual symbols of a crown prince as established by the conventions of Spanish portraiture. He sports a handsome suit of armor, which has been identified as a Milanesemade garniture dated c. 1585 in the Madrid Royal Armory (cat. 61). Hanging from a red ribbon worn over the armor is the badge of the Order of the Golden Fleece, which Philip had received in 1583. His left hand grasps the sword, while his right hand rests on the morion helmet lying on a table beside the gauntlet belonging to the same garniture. Between 1590 and 1594, Philip II commissioned Pantoja to paint at least four portraits of the future Philip III conveying his new official image as heir to the throne. One of them, now in Museo d’Art de Catalunya in Barcelona, is bust length. The other three display the same compositional scheme: Philip is portrayed full length, in the same pose, behind a curtain and next to a table; interestingly, in all of them he is clad in the aforementioned garniture from the Royal Armory and accompanied by the same attributes of royal power. The only differences relate to the prince’s physical development. On the grounds of the sitter’s age, the first of these three portraits, currently known through a photograph in the Amatler archives,1 is generally dated to around 1590, the year Justus Tiel executed his allegorical portrait of the prince (cat. 60)—an image that is structurally very different but conveys the same triumphal meaning. The second replica must be the present portrait from the Kunshistorisches Museum in Vienna, which was executed around 1592 to be sent to the Habsburg family in Vienna; the face is practically identical to that in the Barcelona painting except for the direction of the head. The last version is that signed in Madrid in 1594. Also in the Kunsthistorisches Museum, it shows the prince at sixteen, with a sturdier build and an expression that denotes much greater awareness of his important role at the court. c.g.-f.c. 1. Kusche 2007. 1 Kusche 2007. the royal armory in spanish court portraits 261 cat. 61 262 la real armería en el retrato español de corte cat. 62 63 264 Retrato de Felipe III armado Portrait of Philip III in Armor Juan Pantoja de la Cruz (1553-1608) 1605 Óleo sobre lienzo; 180 x 94,5 cm Firmado: «Joannes Pantoja de la + Regiae Maiestatis Phillippi 3 Camerarius Pictor faciebat Valleolid 1605» Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo, n.º inv. 10034481 Juan Pantoja de la Cruz (1553-1608) 1605 Oil on canvas; 180 x 94.5 cm Signed: “Joannes Pantoja de la + Regiae Maiestatis Phillippi 3 Camerarius Pictor faciebat Valleolid 1605” Patrimonio Nacional. El Escorial, Real Monasterio de San Lorenzo, inv. no. 10034481 bibliografía: Aguirre 1922, pp. 271-272; Kusche 1964, p. 147, n.º 11; García-Frías 1991, pp. 176-181; García-Frías 2001a, pp. 405-412; Kusche 2007, pp. 133-134 bibliography: Aguirre 1922, pp. 271-272; Kusche 1964, p. 147, no. 11; García-Frías 1991, pp. 176-181; García-Frías 2001a, pp. 405412; Kusche 2007, pp. 133-134 Felipe III aparece aquí representado de acuerdo al estilo oficial de retrato de corte, según la tradición española iniciada por Antonio Moro y continuada por Alonso Sánchez Coello, maestro de Pantoja. De cuerpo entero, ciñe media armadura, con rica decoración grabada y dorada de bandas con arabescos y la imagen de la Coronación de la Virgen con el Niño sobre el peto, amplia gola y vuelillos en las mangas, medias y calzado blancos, y acompañado de los símbolos del poder real, el cetro, la espada, el morrión y el Toisón de Oro. Este retrato de Felipe III de la Biblioteca de El Escorial, como indica su firma, se hizo en Valladolid en 1605 durante el traslado de la corte a esta ciudad (1601-1606). Sin duda, responde al modelo de retrato oficial de aquel momento, pues se conocen otras versiones casi idénticas, tanto para el rey como para otros clientes. Las que figuran expresamente en su Quenta de las obras de pintura al rey de 1603 a 1608, son la de Hampton Court, fechada en 1605 y que figura su realización expresa para ser enviada a Inglaterra, y ésta de El Escorial, también de ese año, que se ejecutó «como el que se yço para Yngalatera, eçeto sin cortinas ni bufete», es decir, sin la presencia de la tienda de campaña carmesí y del fondo de paisaje del anterior, para conseguir un menor tamaño, que encajara en el hueco de la estantería de la Biblioteca. Existen otras dos réplicas muy parecidas, la del BBVA, firmada también en Valladolid en 1605, que debió de pintarse para algún noble de la corte, y la que conserva el Museo del Prado (P-2562), firmada ya en Madrid en 1606, que perteneció al duque de Lerma y es réplica exacta de la de Hampton Court. Felipe III, al encargar a Pantoja su retrato, el de su abuelo (cat. 45) y el de su hijo, el futuro Felipe IV, quiso proseguir el programa propuesto por Felipe II para la Biblioteca de El Escorial, de presentar a estos reyes de la Casa de Austria como los auténticos defensores de la sabiduría divina y humana. c.g.-f.c. Philip III is depicted in the official style of court portraiture according to the Spanish tradition begun by Anthonis Mor and continued by Alonso Sánchez Coello, Pantoja’s master. Portrayed full length, he is clad in half-armor with bands of rich etched and gilt arabesque decoration and the image of the Coronation of the Virgin and Child on the breastplate, a large ruff and cuffs, and white hose and shoes, and bears the symbols of royal power: the scepter, sword, morion helmet, and the Golden Fleece. As the signature indicates, the present portrait of Philip III from El Escorial Library was painted in Valladolid in 1605 while the court was being moved to that city (1601-1606). There is no doubt that it conforms to the standards of official portraiture of the time, as other, almost identical versions are known, painted for the king and other clients. Those listed in the artist’s record of paintings executed for the king from 1603 to 1608, the Quenta de la obras de pintura, are the Hampton Court version, dated 1605 and described as painted expressly to be sent to England; and the present El Escorial painting, dating from the same year, which was executed “like the one done for England, except without curtains or desk”—that is, without the crimson tent and the background landscape of the previous painting to make it small enough to fit into the designated space in the library bookshelves. There are two very similar replicas: that of the bbva, also signed in Valladolid in 1605, which must have been painted for some court noble; and that of the Museo del Prado (p-2562), signed in Madrid in 1606, which belonged to the Duke of Lerma and is an exact replica of the Hampton Court work. Philip III, by commissioning Pantoja to paint portraits of himself, his grandfather (cat. 45), and son, the future Philip IV, wished to continue with the scheme devised by Philip II for El Escorial Library of presenting these kings of the House of Austria as the genuine defenders of divine and human wisdom. c.g.-f.c. la real armería en el retrato español de corte cat. 63 64 266 Capacete de Felipe IV Cabasset of Philip IV Flandes, hacia 1625 Acero grabado, repujado, pavonado y dorado; alto 32 cm, ancho 30 cm, profundo 39,6 cm, peso 5595 gr Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.417 Flanders, c. 1625 Etched, embossed, blued and gilt steel; height 32 cm, width 30 cm, depth 39.6 cm, weight 5595 g Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.417 bibliografía: Jubinal y Sensi 1839, vol. II, p. 28, lám. 39; Martínez del Romero 1849, p. 16, n.º 395; Valencia de Don Juan 1898, p. 114, n.º A.417; Soler 1999, pp. 197-201, n.º 42, lám. 42 bibliography: Jubinal and Sensi 1839, vol. II, p. 28, illus. 39; Martínez del Romero 1849, p. 16, no. 395; Valencia de Don Juan 1898, p. 114, no. A.417; Soler 1999, pp. 197-201, no. 42, illus. 42 En el siglo XVII la producción europea de armaduras de lujo decayó por diversas razones, como por ejemplo, el influjo de la Guerra de los Treinta Años (1618-1648) que enfrentó a católicos y protestantes, el retroceso de las armaduras ante las armas de fuego que causaron su desaparición, o el abandono paulatino de los juegos caballerescos del siglo anterior. Milán continuaba siendo un centro productor de referencia, pero otros lugares en otro tiempo pujantes parecen resurgir puntualmente. Es el caso de Flandes, controlado parcialmente por la Corona española. En 1598 Felipe II había dado los Países Bajos españoles a su hija, la infanta Isabel Clara Eugenia, como dote por su matrimonio con el archiduque Alberto de Austria. La muerte de éste en 1621 hizo que estos territorios volvieran a la Corona española, pero Isabel Clara Eugenia fue mantenida como gobernadora por su sobrino el rey Felipe IV. En esta época las armas de lujo seguían siendo regalos apreciados, motivo por el cual Isabel Clara Eugenia remitió a Felipe IV dos lujosos presentes desde Bruselas en 1624 y 1626, compuestos, respectivamente, por dos y cuatro guarniciones de armadura. Las cuatro guarniciones del regalo de 1626 se caracterizaban por su gran riqueza, destacando la primera y la tercera por su decoración de follajes. La primera, de caballería, es descrita en el inventario de la colección de 1625-1631 como una armadura de guerra dorada, plateada y cincelada de follajes. La tercera era una armadura de infantería, descrita como llena de follajes dorados sobre un campo pavonado en azul. El retrato realizado por Gaspar de Crayer que acompaña a este capacete (cat. 65) ha sido asociado con ellas, pero no existe una correspondencia exacta. Según el inventario de la colección de 1625-1631, las piezas representadas deberían corresponder a la primera armadura, ya que contaba con una celada, guardabrazos completos y medios quijotes hasta las rodillas. Por el contrario, la tercera carecía de celada, medios quijotes y guardabrazos completos como los representados en el cuadro. Sin embargo, la combinación de follajes dorados sobre un fondo pavonado en el que se excluyen superficies plateadas evoca los motivos de la tercera armadura. Estas analogías y diferencias sugieren, por tanto, que Crayer no fue fiel al natural, y eligió una mezcla de ambas para representar las piezas de la armadura de caballería, de mayor presencia, con la superficie decorativa de la armadura de infantería, de mayor fuerza visual por la combinación de motivos dorados sobre fondos pavonados. a.s.c. Luxury arms production in Europe decreased in the seventeenth century for various reasons, among them the influence of the Thirty Years War (1618-1648) that pitted Catholics against Protestants; the decline of armors vis-à-vis the firearms that led to their disappearance; and the gradual abandonment of the chivalresque games of the previous century. Milan continued to be a landmark center for arms production, but other formerly thriving places seemed to enjoy a resurgence at certain times. Such is the case of Flanders, which was partly controlled by the Spanish Crown. In 1598 Philip II had given the Netherlands to his daughter, the Infanta Isabella Clara Eugenia, as a dowry for her marriage to Archduke Albert of Austria. When Albert died in 1621, these territories returned to the Spanish Crown, but Isabella Clara Eugenia was kept on as governor by her nephew King Philip IV. During this period luxury arms continued to be prized gifts and Isabella Clara Eugenia sent Philip IV two luxurious presents from Brussels in 1624 and 1626, consisting respectively of two and four garnitures of armor. The four presented in 1626 were richly ornate, the first and the third being particularly notable for their foliage decoration. The first, a suit of cavalry armor, is described in the 1625-1631 inventory of the collection as a gilt, silvered, and chased field armor with foliage decoration. The third was a suit of infantry armor, recorded as being full of gilt foliage on a blued field. The portrait by Gaspar de Crayer accompanying this cabasset (cat. 65) has been associated with these armors, but does not match them exactly. According to the 1625-1631 inventory of the collection, the pieces shown would appear to belong to the first suit of armor, as it featured a helmet, full pauldrons, and demicuisses reaching as far as the knees, whereas the third lacked a helmet, demi-cuisses, and full pauldrons like those depicted in the painting. However, the combination of gilt foliage over a blued background without silvered areas recalls the motifs of the third armor. These similarities and differences therefore suggest that Crayer’s painting is not a faithful representation of reality but a blend of both armors: he chose to depict the cavalry armor, on account of its more powerful presence, but with the more striking decoration of the infantry armor, which combined gilt motifs over a blued background. a.s.c. la real armería en el retrato español de corte 65 Retrato de Felipe IV junto a dos servidores Portrait of Philip IV with Two Servants Gaspar de Crayer Entre 1627 y 1632 Óleo sobre lienzo; 215 x 163 cm Madrid, Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Gaspar de Crayer Between 1627 and 1632 Oil on canvas; 215 x 163 cm Madrid, Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación bibliografía: López-Rey 1963; Díaz Padrón 1965, p. 238; LópezRey 1966; Vlieghe 1972, p. 257; Muller 1978; Liedtke 1984, pp. 32-34; Díaz Padrón 1998, pp. 32-33, n.º 7; Pérez Preciado 2009, pp. 106-107, n.º V.I, y pp. 706-707, n.º V.II bibliography: López-Rey 1963; Díaz Padrón 1965, p. 238; LópezRey 1966; Vlieghe 1972, p. 257; Muller 1978; Liedtke 1984, pp. 32-34; Díaz Padrón 1998, pp. 32-33, no. 7; Pérez Preciado 2009, V.I, pp. 106-107, and V.II, pp. 706-707 Esta imagen de Felipe IV de pie, cubierto por una vistosa armadura y en actitud desafiante mientras sostiene el bastón de mando y apoya la mano izquierda en la cintura, muy próxima a la espada, evoca de inmediato algunos de los ejemplares más importantes de las efigies de los Austrias españoles, especialmente los retratos armados del emperador Carlos V o de Felipe II, realizados por Tiziano a mediados del siglo XVI, que trazaron el perfil más divulgado del rey como primer defensor del reino. El joven monarca, interesado en insertar su reinado en el de Felipe II, buscó de forma explícita la recuperación de esas imágenes. Y así aparece, fuertemente iluminado y destacado sobre un cortinaje carmesí; con rostro impasible, distante y sereno, visualización de las virtudes del buen gobernante que también habían quedado fijadas en los retratos del siglo anterior. La presencia del enano junto al monarca, en este caso sosteniendo el capacete, respondía asimismo a convenciones del retrato de corte; de hecho, en 1620 se fecha un retrato del entonces príncipe Felipe, firmado por Rodrigo de Villandrando (h. 1588-1622) junto a Miguel Soplillo (Prado, P-1234). Más novedosos resultan, y sin duda achacables a la influencia de Rubens y Van Dyck, tanto el hecho de llevar la escena a un exterior palaciego, como las notas de paisaje en el fondo y, sobre todo, la presencia de un lacayo junto a un caballo blanco. La combinación de distintas referencias formales en este retrato puede entenderse por los orígenes del mismo. Aparece señalado en el inventario de bienes del marqués de Leganés en 1637: «Un Retrato del Rey Phelipe cuarto nro señor harmado de todas harmas doradas un enano con el murrion y un lacayo de sus libres con un cavallo Blanco de mano de Gaspar de Kraer». Dado que Leganés viajó por última vez a Flandes en 1634, es posible que al menos desde esta fecha estuviera el cuadro en sus manos. Gaspar de Crayer no tuvo oportunidad de pintar en vivo al monarca, pues el pintor no viajó nunca a España. Aunque se ha considerado que el modelo interpuesto fuera alguno de los retratos realizados por Rubens, la hipótesis más razonable, que debemos a Priscilla Muller, es la que vincula la obra con una miniatura de Felipe IV, realizada sobre plata, que se conserva en Múnich (Bayerisches Nationalmuseum, n.º inv. r2476). Se trata de un delicado trabajo modelado por una iluminación dirigida y a través de un sombreado claro, sin apenas transiciones, que se repite en esta tela de Viana. Aunque no pueda afirmarse con rotundidad, la percepción de ese rostro se acercaría más a la construcción pictórica de Juan Bautista Maíno (1581-1649), pintor alabado por sus contemporáneos por sus retratos de pequeño formato, y al que LópezRey atribuyó este lienzo del Palacio de Viana, así como la versión The present image of Philip IV standing in a defiant pose, clad in a striking suit of armor and holding the baton of command, with his left hand at his waist, very close to the sword, immediately brings to mind some of the most important likenesses of the Spanish Habsburgs. It particularly recalls the portraits of Emperor Charles V and King Philip II painted by Titian in the mid sixteenth century, which shaped the most widely disseminated image of the king as the principal defender of the kingdom. The young monarch, interested in establishing ties between his own reign and that of Philip II, purposely sought to revive these images. He is thus powerfully illuminated, standing out against the background of crimson drapes, with an impassive, distant, and serene expression, an embodiment of the virtues of the good governor established in the portraits of the previous century. The presence of the dwarf beside the monarch—here holding the cabasset—was also a convention of court portraiture; indeed, a portrait of Philip as prince, dated 1620 and signed by Rodrigo de Villandrando (c. 1588-1622), shows him with the dwarf Miguel Soplillo (Museo del Prado, P-1234). More novel features—no doubt attributable to the influence of Rubens and Van Dyck—are the outdoor palace setting and background landscape, and, above all, the presence of a lackey beside a white horse. The combination of various formal references in the present portrait can be explained by its origins. It is listed in the 1637 inventory of the possessions of the Marquis of Leganés as “A portrait of our lord King Philip the fourth armed in gilt armor, a dwarf with the morion, and a lackey of his in livery with a white horse, by the hand of Gaspar de Kraer.” Given that Leganés last traveled to Flanders in 1634, it is possible that he had possessed the painting at least since then. Gaspar de Crayer did not have a chance to paint the monarch from life, as the artist never traveled to Spain. Although it has been posited that he used one of the portraits painted by Rubens as a model, the most reasonable hypothesis is that of Priscilla Muller, who links the work to a miniature on silver of Philip IV in Munich (Bayerisches Nationalmuseum, inv. no r2476). The delicately executed Munich portrait is modeled by spotlighting and gentle shading with hardly any transitions, like the present painting in the Palacio de Viana. Although this cannot be categorically affirmed, the execution of the face is more consonant with the method of compositional construction employed by Juan Bautista Maíno (1581-1649), a painter praised by his contemporaries for his small-format the royal armory in spanish court portraits 267 con variantes del mismo que se guarda en el Metropolitan Museum de Nueva York. La obra pasó por herencia a la casa de Altamira, en donde se perdió la relación con Crayer, llegando a ser considerada una copia de Jordaens y después obra de Jan van Kessel. En el siglo XIX pasó por varias colecciones privadas inglesas y en 1958 fue adquirida por el Estado español con destino al Ministerio de Asuntos Exteriores. l.r.g. portraits, and to whom López-Rey attributed the present work and the version with variants in the Metropolitan Museum in New York. The work was inherited by the Altamira family, where the connection with Crayer was lost and it came to be considered a copy of a work by Jordaens and subsequently ascribed to Jan van Kessel. It passed through several English private collections in the nineteenth century and was finally acquired by the Spanish state in 1958 for the Ministry of Foreign Affairs. l.r.g. cat. 64 268 la real armería en el retrato español de corte cat. 65 the royal armory in spanish court portraits 269 66 270 Armadura de Manuel Filiberto de Saboya Armor of Emmanuel Philibert of Savoy Maestro del Castello (doc. 1590-1620) Milán, hacia 1606 Acero grabado y dorado Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.360, A.362 y A.364 Maestro dal Castello (doc. 1590-1620) Milan, c. 1606 Etched and gilt steel Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, cat. A.360, A.362 and A.364 bibliografía: Martínez del Romero 1849, pp. 184-185, n.º 2469; Valencia de Don Juan 1898, pp. 107-108, n.º A.360-A.368; Boccia y Godoy 1987 bibliography: Martínez del Romero 1849, pp. 184-185, no. 2469; Valencia de Don Juan 1898, pp. 107-108, no. A.360-A.368; Boccia and Godoy 1987 Esta armadura perteneció a Manuel Filiberto de Saboya (1588-1624), nieto de Felipe II, sobrino de Felipe III y primo de Felipe IV, jefe supremo de la Armada española y virrey de Sicilia (1621). Manuel Filiberto había llegado por primera vez a España con sus dos hermanos en 1603 para ser formado en la corte de Felipe III (cat. 33-36), en la que sería tratado como persona real. En 1606, cuando contaba dieciocho años, regresó a Turín, y debió ser entonces cuando se forjó esta pequeña guarnición para el torneo a caballo y a pie (fig. 60). Es obra del llamado Maestro del Castello, armero milanés desconocido que firmaba sus obras con un pequeño castillo sobre el cuello del peto. Su taller y el de Pompeo della Cesa (doc. 1537-1610) lideraron la producción milanesa de la segunda mitad del siglo XVI. En el caso del Maestro del Castello, ésta es su única armadura de la que se conoce con certeza el propietario. Todas las piezas están decoradas mediante una retícula de lazos de amor trazando losanges que albergan coronas con palmas y trofeos. En la actualidad sólo quedan restos del tratamiento dorado original de esos motivos, que resaltaban sobre un fondo pavonado hoy también perdido. Anton van Dyck (1599-1641) fue llamado por Manuel Filiberto durante su estancia en Italia (1613-1626) para encargarle un retrato de estado armado con algunos elementos de la armadura de a caballo (cat. 67). El retrato permite recrear su aspecto original, pero en él llama sobre todo la atención la minuciosidad del pintor a la hora de reflejar la armadura con una precisión inusual. Fue pintado el mismo año de su muerte, a los treinta y seis de edad, por lo que la armadura, hecha para él cuando era un adolescente, debía quedarle pequeña. Tras su muerte, Felipe IV ordenó que su cuerpo y su armadura fueran traídos a España para ser enterrado en El Escorial y depositar las armas en la Real Armería. a.s.c. The present armor belonged to Emmanuel Philibert of Savoy (1588-1624), who was the grandson of Philip II, nephew of Philip III, and cousin of Philip IV; supreme commander of the Spanish Armada; and viceroy of Sicily (1621). Emmanuel Philibert first arrived in Spain with his two brothers in 1603 to be educated at the court of Philip III (cat. 33-36), where he was treated as a member of royalty. He returned to Turin in 1606 at the age of eighteen, which is when this small garniture for tournament on horseback and on foot must have been made for him (fig. 60). It was crafted by the so-called Maestro dal Castello (Master of the Castle), an unknown Milanese armorer who signed his works with a small castle on the neck of the breastplate. His workshop and that of Pompeo della Cesa (doc. 1537-1610) headed Milanese production during the second half of the sixteenth century. This is the only armor made by the Maestro dal Castello of which the identity of the owner is known for certain. All the pieces are decorated with a grid pattern of knots forming lozenges that contain wreaths of palm leaves and trophies. Only traces remain of the original gilt finish of these motifs, which stood out against a blued background that is also now missing. While in Italy (1613-1626), Anthony van Dyck (1599-1641) was sent for by Emmanuel Philibert to paint a court portrait showing him armed and clad in a few pieces of the armor for use on horseback (cat. 67). The portrait gives an idea of its original appearance, but is particularly striking for the painter’s unusually minute attention to detail when depicting the armor. It was executed the year Emmanuel died at the age of thirty-six, by which time he must have outgrown the armor, which was made for him when a teenager. After he died, Philip IV gave orders for his body and armor to be brought to Spain in order for him to be buried at El Escorial and the arms deposited at the Royal Armory. a.s.c. la real armería en el retrato español de corte 67 Manuel Filiberto de Saboya, virrey de Sicilia Emmanuel Philibert of Savoy, Viceroy of Sicily Anton van Dyck (1599-1641) 1624 Óleo sobre lienzo; 126 x 99,6 cm Londres, Dulwich Picture Gallery. Autorizado por el Trustees of Dulwich Gallery, London, dpg. 173 Sir Anthony van Dyck (1599-1641) 1624 Oil on canvas; 126 x 99.6 cm London, Dulwich Picture Gallery. By permission of the Trustees of Dulwich Picture Gallery, London, dpg. 173 bibliografía: Bellori 1672, p. 257; Sparkes 1876, p. 153, n.º 218; Richter y Sparkes 1880, pp. 53-54, n.º 218; Van de Put 1912; Van de Put 1914; Barnes y Wheelock 1990, pp. 180-181, n.º 38; Failla 2003, pp. 68-70; Barnes, De Poorter, Millar y Vey 2004, pp. 200-203, n.º II.60 bibliography: Bellori 1672, p. 257; Sparkes 1876, p. 153, no. 218; Richter and Sparkes 1880, pp. 53-54, no. 218; Van de Put 1912; Van de Put 1914; Barnes and Wheelock 1990, pp. 180-181, no. 38; Failla 2003, pp. 68-70; Barnes, De Poorter, Millar and Vey 2004, pp. 200203, no. II.60 Cuando este retrato fue legado a la Dulwich Picture Gallery de Londres en 1811 respondía a la descripción de ‘Retrato con armadura’, identificándose al personaje con el general Schombergh, el duque de Alba o el archiduque Alberto, gobernador de los Países Bajos. En 1912, Albert van de Put relacionó el lienzo con el relato que Giovan Pietro Bellori hizo sobre el viaje de Van Dyck a Sicilia en 1624: «Venne desiderio ad Antonio di trasferirsi in Sicilia, dove trovandosi il Principe Filiberto di Savoia all’hora ViceRè, fece il suo ritratto. Ma accadde in questo tempo il contagio, e la morte del Principe […]» («Anton deseaba trasladarse a Sicilia donde pintó el retrato del príncipe Filiberto de Saboya, virrey de Sicilia en aquella época. Pero fue entonces cuando se declaró la peste, provocando la muerte del príncipe […]»). La identidad de Manuel Filiberto de Saboya queda confirmada por la armadura que lleva y que Van Dyck reproduce minuciosamente. La divisa formada por ramas o ramilletes —que eran normalmente tres— pasaba a través de una corona abierta o diadema y los nudos de Saboya eran utilizados frecuentemente por los miembros de esta familia. El virrey lleva una magnífica armadura milanesa, obra del Maestro del Castello a Tre Torri, que en la actualidad pertenece a la Real Armería de Madrid (cat. 66). Tercer hijo de Carlos Manuel I, duque de Saboya, y de su esposa Catalina Micaela, hija de Felipe II, Manuel Filiberto (1588-1624) pasó su vida al servicio de España. En 1598 fue nombrado prior de la orden de San Juan de Jerusalén, recibiendo la cruz y el hábito de la orden en 1600. Viajó a España en 1603 y fue nombrado capitán general de la Mar en 1612 y príncipe de Oneglia en 1620. Virrey de Sicilia a partir del 24 de diciembre de 1621, Manuel Filiberto participó activamente en la construcción de las fortificaciones del puerto de Mesina. Después de que la peste llegara a Palermo, probablemente a bordo de un buque tunecino, el 25 de junio de 1624 se declaró que la ciudad estaba infectada, y Manuel Filiberto, que murió el 3 de agosto, fue la víctima más destacada de la epidemia. Probablemente Van Dyck viajó a Palermo tras recibir el encargo de hacer el retrato, que debió de pintarse en la primavera de 1624. No está claro si el cuadro tenía alguna relación con las negociaciones con vistas a un matrimonio entre el virrey y María Gonzaga. El retrato —basado en la composición y el formato del retrato perdido de Carlos V hecho por Tiziano, que Van Dyck debió conocer a través de la copia hecha por Rubens o de los grabados de Lucas Vosterman— es la imagen emblemática de un gobernante de principios del siglo XVII, en el que se combinan destreza militar y elegancia afectada. x.f.s. By the time this portrait was bequeathed to Dulwich Picture Gallery in 1811, it was generally described as a “Portrait in armour”, and the sitter was occasionally identified as General Schombergh, the Duke of Alba, or Archduke Albert, Governor of the Netherlands. In 1912, Albert van de Put connected the canvas with Giovan Pietro Bellori’s account of Van Dyck’s journey to Sicily in 1624: “Venne desiderio ad Antonio di trasferirsi in Sicilia, dove trovandosi il Principe Filiberto di Savoia all’hora ViceRè, fece il suo ritratto. Ma accadde in questo tempo il contagio, e la morte del Principe…” (“Anthony desired to move to Sicily where, as Prince Philibert of Savoy was viceroy at the time, he painted his portrait. But at this time the plague started, and the prince’s death […]”). The identity of Emmanuel Philibert of Savoy is confirmed by the armour worn by the sitter, painstakingly rendered by Van Dyck. The “device consisting of branches or sprays—usually three in number—passed through an open crown or coronet” and the Savoia knots were frequently used by members of the Savoy family. The viceroy wears the superb Milanese suit of armour, by the Maestro dal Castello a Tre Torri, which survives in the Real Armería de Madrid (cat. 66). The third son of Charles Emmanuel I, Duke of Savoy, and his wife Catherine Micaela, daughter of Philip II of Spain, Emmanuel Philibert (1588-1624) spent his life in Spanish service. In 1598 he was nominated to the priorate of the Order of Saint John of Jerusalem, and the cross and habit of the order were conferred upon him in 1600. He travelled to Spain in 1603, and was made Capitan General de la Mar in 1612 and Prince of Oneglia in 1620. Viceroy of Sicily from 24 December 1621, Emmanuel Philibert was actively involved in the building of fortifications for the port of Messina. After the plague, probably carried to Sicily by a Tunisian vessel, reached Palermo and the city was declared infected on 25 June 1624, Emmanuel Philibert was its most prominent victim and died on 3 August. Van Dyck probably travelled to Palermo having received the commission for the portrait, which must have been painted in the spring of 1624. It is unclear if the painting was in any way connected with negotiations for a marriage between the viceroy and Maria Gonzaga. The portrait—based in composition and format on the lost portrait of Charles V by Titian, which Van Dyck must have known through the copy by Rubens or the engraving by Lucas Vosterman—is the exemplary image of an early seventeenth-century ruler, combining martial prowess and foppish elegance. x.f.s. the royal armory in spanish court portraits 271 cat. 66 272 la real armería en el retrato español de corte cat. 67 the royal armory in spanish court portraits 273 68 274 Jael y Sísara Jael and Sisera Pedro Núñez del Valle (hacia 1590/1594-1649) Hacia 1630 Óleo sobre lienzo; 124 x 133 cm Firmado: «Pº nu(¿)ez F.» Dublín, National Gallery of Ireland, n.º inv. ngi. 667 Pedro Núñez del Valle (c. 1590/1594-1649) C. 1630 Oil on canvas; 124 x 133 cm Signed: “Pº nu(¿)ez F.” Dublin, National Gallery of Ireland, inv. no. ngi. 667 bibliografía: Marini 1981, pp. 19-20; Mulcahy 1989, pp. 57-60; Pérez Sánchez 1992, pp. 109-110; Barrio Moya 1997, p. 288 bibliography: Marini 1981, pp. 19-20; Mulcahy 1989, pp. 57-60; Pérez Sánchez 1992, pp. 109-110; Barrio Moya 1997, p. 288 La heroína Jael, con su martillo triunfal en la mano, muestra orgullosamente a Barak el cuerpo sin vida de Sísara, al que acaba de matar clavándole en la sien una estaca de su tienda ( Jueces, 4, 17-24). Mulcahy considera que el tema de Jael, como libertadora del pueblo de Israel frente a la opresión cananea, puede parangonarse con la alegoría de España como la gran auxiliadora de la fe católica frente a los herejes. El análisis de las armaduras de los dos generales representados, ambas conservadas en la Real Armería de Madrid, podría ser interpretado en este mismo sentido programático. Para Barak, como representante del poder militar israelita, el artista se ha inspirado precisamente en una armadura de Carlos V, el gran defensor de la Iglesia católica frente a los protestantes, concretamente en la llamada «de Cleves », obra de Desiderius Helmschmid, relacionada con la campaña del emperador contra el ducado de Cleves (cat. 70-72). Mientras que para Sísara, jefe de los ejércitos de Jabín, rey de Canaán y enemigo de Israel, se reproduce de forma muy fiel una guarnición de clara tipología pagana, la famosa armadura «a la romana» de la colección de Felipe II, que Bartolomeo Campi realizó en 1546 para Guiobaldo II della Rovere, duque de Urbino (cat. 69). Aunque Núñez del Valle nunca llegó a ser pintor de Felipe IV, sus numerosos trabajos documentados para la corte madrileña explicarían este perfecto conocimiento de las piezas de la Real Armería. El cuadro aparece por primera vez atribuido en 1891 al joven Velázquez en la colección de Sir J. C. Robinson, cuyos herederos lo venden en 1914 como obra de Jerónimo Jacinto de Espinosa, y con esta atribución entra en la National Gallery of Ireland en 1914 por donación de Sir Hugh Jane, hasta que en 1932 se adjudica a Antonio de Pereda. Pero la clara dependencia de la obra del panorama artístico romano de la década de 1610 llevó a Pérez Sánchez y a Marini a atribuirlo a Cecco da Caravaggio, con quien Núñez del Valle presenta una estrecha consonancia estilística, tanto por sus modelos humanos como por el tratamiento de las telas con menudos pliegues. La aparición de la firma tras su restauración permitió a Mulcahy adjudicárselo correctamente al artista, considerándose como una de las mejores obras dentro de su producción conocida. c.g.-f.c. The heroine Jael, triumphantly holding her hammer, proudly shows Barak the lifeless body of Sisera, whom she has killed by driving a tent peg into his temple ( Judges, 4, 17-24). Mulcahy sees a parallel between the theme of Jael as liberator of the people of Isarel from Canaanite oppression and the allegory of Spain as the great succorer of the Catholic faith against heretics. The suits of armor worn by the two generals, both in the Madrid Royal Armory, could be interpreted accordingly. For Barak, the representative of the Israelites’ military power, the artist draws inspiration precisely from an armor belonging to Charles V, supreme defender of the Catholic Church against the Protestants: the so-called “Cleves” garniture made by Desiderius Helmschmid and linked to the emperor’s campaign against the duchy of Cleves (cat. 70-72). In contrast, for Sisera, chief of the armies of King Jabin of Canaan and an enemy of Israel, he reproduces very faithfully what is clearly a pagan type of garniture: the famous “Roman-style” armor belonging to Philip II’s collection, which Bartolomeo Campi crafted for Guiobaldo II della Rovere, Duke of Urbino, in 1546 (cat. 69). Although Núñez del Valle never secured the position of painter to Philip IV, the fact that he is documented as producing numerous works for the Madrid court would explain his detailed knowledge of these armors in the Royal Armory. The painting is first documented in 1891 as an early work by Velázquez in the collection of Sir J. C. Robinson, whose heirs sold it in 1914 as a work by Jerónimo Jacinto de Espinosa. It was still attributed to Espinosa when it entered the National Gallery of Ireland in 1914 as a gift from Sir Hugh Jane, until it was later ascribed to Antonio de Pereda in 1932. However, the evident influence it displays of the Roman art scene of the 1610s led Pérez Sánchez and Marini to attribute it to Cecco da Caravaggio, with whom Núñez del Valle shows close stylistic similarities in both the rendering of the human figures and the handling of textiles with tiny folds. The appearance of the signature following the restoration of the work enabled Mulcahy to ascribe it correctly to Núñez del Valle, and it is now regarded as one of this artist’s finest known works. c.g.-f.c. la real armería en el retrato español de corte cat. 68 the royal armory in spanish court portraits 275 69 Armadura a la romana de Guiobaldo della Rovere, duque de Urbino, regalada a Felipe II Roman-style armor of Guiobaldo della Rovere, Duke of Urbino, presented as a gift to Philip II Bartolomeo Campi (?-†1573) Pesaro, 1546 Acero repujado, cincelado, damasquinado; oro, plata, latón y tejido Patrimonio Nacional. Madrid, Real Amería, cat. A.188 Bartolomeo Campi (?-†1573) Pesaro, 1546 Embossed, chased, and damascened steel; gold, silver, brass, and fabric Patrimonio Nacional. Madrid, Real Amería, cat. A.188 bibliografía: Martínez del Romero 1849, p. 152, n.º 2308; Valencia de Don Juan 1898, pp. 64-68, lám. XI; Macoir 1907, pp. 205-206, n.º III; Godoy 1992b, pp. 361-363, n.º 91; Pyhrr y Godoy 1998, pp. 3 y 278284, n.º 54 Las armaduras «a la romana» evocaban las corazas de cuero thoracatas de la antigua Roma. El gusto renacentista por revivir la Antigüedad clásica fue soberbiamente expresado en esta armadura, la única de su género que se ha conservado completa en el mundo. En este tipo de armaduras no se copian con exactitud los modelos romanos, pero sí se reinterpretan. Otros elementos, como la borgoñota, responden a tipologías contemporáneas. Fue hecha para Guiobaldo II della Rovere (1514-1574), duque de Urbino, como indican sus iniciales en el centro del faldaje del espaldar, enlazadas con las de su esposa Giulia Varano (1524-1547). En la borgoñota también alude a su propietario la victoriosa diadema de hojas de roble (rovere en italiano). Guiobaldo II era un gran amante de este tipo de armas, al igual que Felipe II, a cuyo servicio entró en 1558. Esta armadura se encontraba en la Real Armería entre las armas de Felipe II, a quien debió regalársela probablemente en agradecimiento a su nombramiento como caballero del Toisón de Oro en 1561. Es uno de los objetos más emblemáticos de la colección, forjado en 1546 por Bartolomeo Campi, de Pesaro, artista polifacético y armero ocasional. Es una de las escasas obras italianas firmadas de este periodo. En la cintura, junto a la firma, destaca una excepcional referencia al tiempo que tardó en hacerla. Campi detalla que acabó en dos meses lo que normalmente llevaba un año de trabajo: «BARTHOLOMEVS · CAMPI · AVRIFEX · TOTIVS · OPERIS · ARTIFEX · QVOD · ANNO · INTEGRO · INDIGEBAT · PRINCIPIS · SVI · NVTVI · OBTEMPERANS · GEMINATO · MENSE · PERFECIT / PISAVRI ANNO · M · D · XLVI» («Bartolomeo Campi, orfebre, autor de todo el trabajo, la acabó en dos meses obedeciendo el deseo de su príncipe, incluso cuando habría necesitado un año entero / Pesaro, año de 1546»). En el espaldar repite sus iniciales «B·C / ·F» («Bartholomeus Campi Fecit»), mientras que en una de las piezas del faldaje, decorada con dos palmas atadas con un cordón, inserta la inscripción en griego «IO^BIOS MNǑS^BIOS» («feliz y próspero»), de acuerdo con los gustos clasicistas de la corte de Urbino. Hacia 1630 fue representada por Pedro Núñez del Valle en su Jael y Sísara de la National Gallery of Ireland de Dublín (cat. 68), aquí expuesto junto a ella. Este cuadro y el inventario de la Real Armería de 1594 (fol. 84º) permiten documentar que ha perdido una sobrecresta dorada y una cadena de latón dorado con un mascarón. La pintura también ilustra en el peto tres pequeños anillos bajo la Medusa y sobre las volutas. a.s.c. 276 la real armería en el retrato español de corte bibliography: Martínez del Romero 1849, p. 152, no. 2308; Valencia de Don Juan 1898, pp. 64-68, illus. XI; Macoir 1907, pp. 205-206, no. III; Godoy 1992b, pp. 361-363, no. 91; Pyhrr and Godoy 1998, pp. 3 and 278-284, no. 54 “Roman-style” armor recalled the leather cuirasses (thoracata) of ancient Rome. The Renaissance taste for reviving classical Antiquity is superbly expressed in this armor, the only complete surviving suit of its kind in the world. Armors of this kind were not exact copies of Roman models but reinterpretations. Other elements, such as the burgonet, are contemporary. The armor was made for Guiobaldo II della Rovere (1514-1574), Duke of Urbino, as indicated by his initials in the centre of the skirt of the backplate, interlaced with those of his wife Giulia Varano (1524-1547). The victor’s diadem of oak leaves (rovere in Italian) on the burgonet also alludes to its owner. Guiobaldo II was a great enthusiast of arms of this type, as was Philip II, whose service he entered in 1558. This armor was housed in the Royal Armory among the arms of Philip II, to whom the duke must have presented it as a gift, probably in gratitude for being made a knight of the Golden Fleece in 1561. It is among the most significant objects in the collection, forged in 1546 by Bartolomeo Campi of Pesaro, a manyfaceted artist and occasional armorer. It is also one of the few signed Italian works from this period. On the waist, beside the signature, is an unusual reference to the length of time he took to craft it. Campi states that he completed what would normally be a year’s work in two months: “BARTHOLOMEVS · CAMPI · AVRIFEX · TOTIVS · OPERIS · ARTIFEX · QVOD · ANNO · INTEGRO · INDIGEBAT · PRINCIPIS · SVI · NVTVI · OBTEMPERANS · GEMINATO · MENSE · PERFECIT / PISAVRI ANNO · M · D · XLVI” (“Bartolomeo Campi, goldsmith, maker of all the work, completed it in two months obeying the desire of his prince, even though he would have needed a whole year / Pesaro, the year 1546”). His initials “B·C / ·F” (“Bartholomeus Campi Fecit”) are repeated on the backplate, while one of the pieces of the skirt, decorated with two palm trees tied by a rope, bears the Greek inscription “IOABIOS MNǑSABIOS” (“happy and prosperous”), in accordance with the classicist taste of the court of Urbino. The armor was depicted around 1630 by Pedro Núñez del Valle in the painting of Jael and Sisera belonging to the National Gallery of Ireland, Dublin (cat. 68), which is displayed beside it. This painting and the Royal Armory inventory of 1594 (fol. 84º) show that it has lost a gilt crest and gilt brass chain with a mask. The painting also illustrates three small rings beneath the Medusa and above the volutes on the breastplate. a.s.c. cat. 68 Detail Detalle cat. 69 70-72 278 Armadura heterogénea de Carlos V Heterogeneous suit of armor of Charles V Desiderius Helmschmid Hacia 1535-1545, 1543 Acero grabado, dorado y repujado Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, [70] armadura cat. A.157; [71] morrión cat. A.153; [72] brazales cat. A.66 Desiderius Helmschmid C. 1535-1545, 1543 Etched, gilt, and embossed steel Patrimonio Nacional. Madrid, Real Armería, [70] armor cat. A.157; [71] morion cat. A.153; [72] Ambraces cat. A.66 Bibliografía: Valencia de Don Juan 1898, p. 33, n.º A.66, p. 56, n.º A.153, y pp. 57-58, n.º A.157; Gamber y Beaufort 1990, pp. 52-53, lám. 18 bibliography: Valencia de Don Juan 1898, p. 33, A.66, p. 56, A.153, pp. 57-58, A.157; Gamber and Beaufort 1990, pp. 52-53, illus. 18 Armadura heterogénea, montada para esta exposición como reconstrucción hipotética de la figura de Barak en el Jael y Sísara atribuido a Pedro Núñez del Valle de la National Gallery of Ireland de Dublín (cat. 68), datado hacia 1630, en donde se tomó como modelo las piezas que entonces se conservaban en la Real Armería pertenecientes a la llamada guarnición de Cleves, en referencia a la campaña de Carlos V sobre el ducado de Cleves en 1543. La vinculación con esta campaña se produce porque la fecha de 1543 figura sobre su peto y, dado que se trata de una armadura de guerra, se ha supuesto la relación entre ambos. La guarnición llamada de Cleves estaba compuesta por piezas para infantería y caballería decoradas con las características bandas verticales grabadas y doradas siguiendo el gusto del emperador. Aparece citada en la Relación de Valladolid de 1557 (fol. 30) y su composición original figura en el Inventario Iluminado de la Real Armería (fols. 85v-86º). A principios del siglo XVII ya no se conservaba completa porque algunas de sus piezas habían sido enviadas en 1585 a Fernando II del Tirol. En el cuadro de Núñez del Valle se recogen elementos de diversa procedencia añadidos a la armadura de Cleves A.157, no siempre identificables con claridad por la gran similitud entre distintas armaduras de Carlos V y la propia imprecisión del cuadro a la hora de reflejar pequeños detalles decorativos. Los guardabrazos y los brazales se hallarían entre ellos. Por su parte el morrión A.153 no se vincula en el Inventario Iluminado a esta guarnición. La configuración con la que el personaje de Barak fue armado hacia 1630 en el cuadro no ha podido ser identificada de manera satisfactoria en el inventario de la colección de 1625-1652. a.s.c. This heterogeneous suit of armor has been mounted for the exhibition as a hypothetical reconstruction of that worn by Barak in the painting of Jael and Sisera dated about 1630, which is attributed to Pedro Núñez del Valle and belongs to the National Gallery of Ireland (cat. 68). The artist’s chief reference was the pieces of armor then in the Royal Armory from the so-called Cleves garniture named after Charles V’s campaign against the duchy of Cleves in 1543. The connection with this campaign stems from the date of 1543 on the breastplate and from the fact that it is a field armor. The Cleves garniture was comprised of pieces for infantry and cavalry decorated with the characteristic etched and gilt vertical bands of which the emperor was fond. It is mentioned in the Relación de Valladolid of 1557 (fol. 30) and the pieces it originally included are recorded in the Inventario Iluminado of the Royal Armory (fols. 85v-86º). By the beginning of the seventeenth century it was no longer complete, as some pieces had been sent to Ferdinand II of Tyrol in 1585. Núñez del Valle’s painting features elements of varying provenance added to the Cleves armor A.157, which are not always clearly identifiable owing to the great similarity between Charles V’s various armors and the artist’s vague rendering of small decorative details. The pauldrons and vambraces were among them. Morion A.153 is not linked to this garniture in the Inventario Iluminado. The combination of pieces Barak is depicted wearing in the painting of 1630 has not been satisfactorily identified in the 1625-1652 inventory of the collection. a.s.c. la real armería en el retrato español de corte cat. 68 Detail Detalle cat. 71 cat. 70-72 the royal armory in spanish court portraits 279 73 280 Retrato de Carlos III con armadura Portrait of Charles III in Armor Antón Rafael Mengs (1728-1779) Hacia 1761 Óleo sobre lienzo; 156 x 110 cm Patrimonio Nacional. Madrid, Palacio Real, n.º inv. 10002479 Anton Raphael Mengs (1728-1779) C. 1761 Oil on canvas; 156 x 110 cm Patrimonio Nacional. Madrid, Palacio Real, inv. no. 10002479 bibliografía: Arnáiz y Morales 1988, pp. 128-129, n.º 5; Mengs 1989; Glendinning 2008, pp. 26-45 bibliography: Arnáiz and Morales 1988, pp. 128-129, no. 5; Mengs 1989; Glendinning 2008, pp. 26-45 Una de las señas de identidad de la sociedad europea del siglo XVIII fue su interés por el retrato y, de forma muy especial, por la representación de la Majestad Real. Los monarcas absolutos hacían fijar su propia imagen como el mayor símbolo de su poder, siguiendo la moda impuesta en la corte francesa por Luis XIV. En el retrato de Carlos III no falta ningún elemento para subrayar la condición regia del retratado. Para destacar sus cualidades como comandante en jefe de sus ejércitos, el rey viste armadura y fajín de general, sostiene con su mano derecha la bengala de mando y lleva espada colgada del cinto. Un atributo más de su dignidad y realeza son el collar de la orden real española del Toisón de Oro, la banda roja y el collar de la orden de San Jenaro —instituida por Carlos III en Nápoles— y el de la orden francesa del Saint Esprit. No lleva, en cambio, insignias de la orden por él mismo instituida en 1771, a la que dio su nombre. Este dato resulta clave para fechar la obra durante la primera estancia de Mengs en España, entre 1761 y 1769 y, posiblemente, sea éste uno de los primeros retratos del soberano realizados por Mengs. La mesa casi nunca falta en los retratos regios, pues es atributo de majestad y de justicia. Con los reyes de la Casa de Borbón estas mesas suelen sostener la corona, aunque aquí Mengs introduce la variante de situar sobre ella el manto real adornado con motivos heráldicos. Otros elementos empleados para realzar la solemnidad del retrato son los drapeados y la arquitectura suntuosa del fondo. La posición del personaje es inalterable en los retratos de Mengs, en los que el personaje mira al espectador de forma muy estudiada a pesar de la aparente naturalidad de algunas actitudes. La sonrisa del rey en un retrato oficial podría representar la benevolencia propia de todo monarca ilustrado y, en este caso, también captar un reflejo de su personalidad. Mengs fue un refinado retratista, reconocido y solicitado en las principales cortes europeas del momento. Formado en el estudio directo y exhaustivo de la Antigüedad clásica, se le llamó «el pintor filósofo» por sus escritos en defensa de sus ideales estéticos. c.d.g. One of the distinguishing features of eighteenth-century European society was its interest in portraits and, in particular, in representing royal majesty. Absolute monarchs established their own image as the greatest symbol of power, following the fashion introduced at the French court by Louis XIV. There is no shortage of elements that underline the royal status of the sitter in the present portrait of Charles III. To emphasize his status of commander in chief of the armed forces, the king is attired in armor and a general’s sash, holds the baton of command in his right hand, and wears a sword hanging from his belt. Further attributes of his dignity and royalty are the collar of the Spanish royal order of the Golden Fleece, the red sash and collar of the order of Saint Januarius— established by Charles III in Naples—and the collar of the French order of the Saint Esprit. He does not, however, bear the insignias of the order he himself established in 1771 and to which he gave his name. This fact provides a key to dating the work during Mengs’ first stay in Spain, between 1761 and 1769, and it is possibly one of the first portraits Mengs painted of the sovereign. The table is rarely absent from royal portraits, as it is an attribute of majesty and justice. In those of the Bourbon kings tables usually support the crown, although here Mengs introduces a variant, placing on it the royal mantle adorned with heraldic motifs. Further elements intended to enhance the solemnity of the portrait are the drapes and sumptuous architecture in the background. The position of the sitter is inalterable in Mengs’ portraits—gazing at the viewer in a highly studied manner, despite the apparent naturalness of some poses. The king’s smile in an official portrait could denote the benevolence characteristic of any enlightened monarch and, in this case, may also capture a trait of his personality. Mengs was a refined portraitist who was renowned and in demand from the leading European courts of the time. With a thorough grounding in classical Antiquity, which he had studied in person, he was known as the “philosopher painter” on account of his writings in support of his aesthetic ideals. c.d.g. la real armería en el retrato español de corte cat. 73 Index Índice onomástico Absalón 52 Aegidius, Petrus 141 Aelst, Pieter Coeck van 104 Aelst, Pieter van 140 Afrodita 128 Agamenón 141 Alarico 200, 204 Alba, duque de 104, 161, 271 Alberto de Austria 45, 266, 271 Alciato, Andrea 116 Alejandro Magno 90, 134, 141, 146, 179 Alfonso V de Aragón 213 Alfonso de Portugal 28 Alí Bajá 42 Altdorfer 62 Amaltea 122 Amiconi, Santiago 211 Ana de Austria 261 Anaxímenes 141 Anfítrite 132 Aníbal 124, 141, 146 Anteo 64 Apiano 146 Apolo 116, 132 Aquiles 141 Aragón y Tagliavia, Carlos de 185, 188, 189, 256, 257, 260 Aretino, Pietro 220 Arias Fernández, Antonio 192, 193 Aristóteles 141 Artemisa I 124 Arturo Tudor 28 Asdrúbal 146 Atenea 128 Atlas 260 Augusto 15, 116 Baltasar Carlos 46, 232 Barak 203 Barbarroja, Kheirredin 34, 104 Bazán, Álvaro de 104 Beda el Venerable 141 Benavente, X conde-duque de. Véase Pimentel, Juan Francisco Alfonso de Blomberg, Bárbara 254 Boabdil 54, 70 Bocaccio 140, 141 Bolena, Ana 114 Britto, Giovanni 96, 158, 159, 160 Burgkmair, Hans el Viejo 60, 84, 216, 220 Calixto II 47 Camila 124, 141 Campi, Bartolomeo 76, 203, 204, 215, 274, 276 Carlos II de España 47, 193, 199, 209, 239, 244, 252, 254 Carlos III de España 18, 50, 211, 212, 280 Carlos IV de España 96 Carlos V 15, 16, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 37, 39, 41, 44, 48, 49, 64, 78, 79, 82, 83, 84, 85, 89, 90, 92, 93, 94, 96, 98, 100, 102, 104, 108, 110, 112, 114, 116, 118, 122, 124, 134, 140, 141, 146, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 165, 166, 169, 174, 179, 180, 183, 189, 192, 193, 203, 213, 214, 216, 220, 222, 223, 228, 232, 239, 246, 254, 257, 267, 271, 274, 278 Absalom 52 Achilles 143 Aegidius, Petrus 143 Aelst, Pieter Coeck van 105 Aelst, Pieter van 142 Aeneas 116 Agamenon 143 Alaric 200, 204 Alba, Duke of 105, 161, 271 Albert of Austria 46, 266, 271 Alciato, Andrea 116 Alexander the Great 90, 135, 143, 147, 179 Alfonso V of Aragon 213 Alfonso of Portugal 28 Ali Pasha 42, 44 Altdorfer 62 Amalthea 122 Amiconi, Santiago 211 Amphitrite 132 Anaximenes 143 Anne of Austria 261 Antaeus 64 Aphrodite 129 Apollo 116, 132 Appianus 147 Aragón y Tagliavia, Carlos de 185, 188, 189, 256, 257, 260 Aretino, Pietro 220 Arias Fernández, Antonio 192, 193 Aristotle 143 Artemisa I 125 Arthur Tudor 28 Athena 129 Atlas 260 Augustus 15, 116 Baltasar Carlos 46, 232 Barak 202 Barbarossa, Khair ad-Din 35, 105 Bazán, Álvaro de 105 Benavente, 10th Count-Duke of. See Pimentel, Juan Francisco Alfonso de Blomberg, Barbara 254 Boabdil 54, 70 Boccaccio 142, 143 Boleyn, Anne 114 Britto, Giovanni 96, 159, 160 Burgkmair, Hans el Viejo 60, 82, 217, 220 Caesar 60, 106, 118 Calixtus II 47 Camilla 125, 143 Campi, Bartolomeo 76, 203, 204, 215, 274, 276 Carreño de Miranda, Juan 244 Catherine Micaela 135, 271 Catherine of Aragon 29, 114 Catholic Monarchs 27, 28, 29, 31, 42, 52, 54, 58, 72 Catiline 143 Cato 143 Catullus 143 Cecco da Caravaggio 274 Ceres 186 Cervantes, Miguel de 44 Cesa, Pompeo della 45, 213, 270 Charles II of Spain 47, 193, 199, 209, 239, 244, 252, 254 Charles III of Spain 18, 50, 211, 212, 280 Charles IV of Spain 96 Charles V 15, 16, 27, 30, 31, 33, 34, 35, 37, 39, 40, 41, 42, 44, 48, 49, 64, 78, 79, 81, 82, Carreño de Miranda, Juan 244 Catalina de Aragón 28, 114 Catalina Micaela 134, 271 Catilina 141 Catón 141 Catulo 141 Cayo Mucio Scevola 128 Cecco da Caravaggio 274 Ceres 186 Cervantes, Miguel de 42 Cesa, Pompeo della 45, 213, 270 César 60, 106, 118 Ciro 146 Claudiano 141 Clemente VII 34, 47 Clemente VIII 257 Cleopatra 132 Coello, Claudio 244 Colón, Cristóbal 28 Cortés, Hernán 216 Cranach, Lucas 60 Crayer, Gaspar de 209, 266, 267, 268 Creso 146 Cronos 185, 257 Cruz, Diego de la 29, 58 Cupido 132, 185, 187, 257 Dalila 64 David 52, 141 David, J. 39 Demóstenes 141 Doria, Juan Andrés 104 Durero, Alberto 60, 62, 84, 216 Eduardo VI de Inglaterra 114 Eneas 116 Enrique II de Francia 181, 239 Enrique IV de Castilla 28, 47 Enrique VIII de Inglaterra 29, 114 Erasmo 16, 220 Éride 128 Escipión el Africano 124, 146, 216 Escolastres, María 40 Espinosa, Jerónimo Jacinto de 274 Estacio 141 Eugenio IV 47 Felipe I de Castilla 17, 18, 27, 29, 30, 31, 62, 284 índice onomástico 66, 68, 70, 72, 96, 155, 158 Felipe II de España 16, 17, 18, 27, 30, 33, 35, 37, 39, 40, 41, 42, 44, 45, 47, 81, 85, 96, 104, 112, 114, 124, 128, 134, 140, 141, 146, 155, 157, 159, 162, 165, 168, 169, 170, 172, 175, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 187, 188, 192, 193, 196, 199, 200, 203, 211, 213, 214, 215, 223, 228, 232, 234, 238, 239, 244, 246, 249, 252, 254, 256, 257, 261, 264, 266, 267, 270, 271, 274, 276 Felipe III de España 44, 45, 46, 47, 84, 90, 134, 152, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 193, 199, 202, 204, 209, 223, 232, 256, 257, 260, 261, 264, 270 Felipe IV de España 21, 44, 45, 46, 47, 50, 154, 157, 189, 191, 195, 199, 203, 204, 206, 209, 232, 234, 236, 244, 264, 266, 267, 270, 274 Felipe V de España 104, 209, 210, 211 Felipe el Bueno de Borgoña 89 Felipe el Hermoso. Véase Felipe I de Castilla Fernández de Córdoba, Diego 54 Fernández de Córdoba, Gonzalo, el Gran Capitán 28 Fernando I de Habsburgo 37, 169 Fernando II de Aragón 27, 28, 30, 31, 33, 52, 58, 72, 214 Fernando II del Tirol 175, 203, 278 Fernando VI de España 211 Fernando VII de España 50 Fernando de Austria, cardenal-infante 46 Fernando el Católico. Véase Fernando II de Aragón Filipo II de Macedonia 134 83, 85, 88, 89, 90, 92, 93, 94, 96, 98, 100, 102, 105, 108, 110, 112, 114, 116, 118, 122, 125, 135, 141, 142, 143, 147, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 165, 166, 169, 170, 175, 179, 180, 181, 182, 183, 189, 192, 193, 203, 213, 214, 217, 220, 222, 223, 228, 232, 239, 247, 254, 257, 267, 271, 274, 278 Chronos 185, 257 Claudianus 143 Clement VII 34, 47 Clement VIII 257 Cleopatra 132 Coello, Claudio 244 Columbus, Christopher 28 Cortés, Hernán 217 Cranach, Lucas 60 Crayer, Gaspar de 209, 266, 267, 268 Croesus 147 Cruz, Diego de la 29, 58 Cupid 132, 185, 187, 257 Cyrus 147 David 52, 143 David, J. 39 Delilah 64 Demosthenes 143 Doria, Andrea 105 Dürer, Albrecht 60, 62, 82, 217 Edward VI of England 114 Elizabeth I of England 114 Elizabeth of Bourbon 232 Elizabeth of Valois 135 Erasmus 16, 220 Eris 129 Escolastres, María 40 Espinosa, Jerónimo Jacinto de 274 Eugene IV 47 Ferdinand I of Habsburg 37, 169 Ferdinand II of Aragon 27, 28, 30, 31, 33, 52, 58, 72, 214 Ferdinand II of Tyrol 175, 203, 278 Ferdinand VI of Spain 211 Ferdinand VII of Spain 50 Ferdinand of Austria, Cardinal-Infante 46 Ferdinand the Catholic. See Ferdinand II of Aragon Fernández de Córdoba, Diego 54 Fernández de Córdoba, Gonzalo, Great Captain 28 Francis I of France 34, 35, 147, 160 Fugger, family 142 Gaius Mucius Scaevola 129 Giambologna 234 Gillis, Pierre. See Aegidius, Petrus Gonzaga, Federico, Duke of Mantua 35, 158, 217, 213 Gonzaga, Maria 271 González, Bartolomé 194, 199, 206 González de Mendoza, Pedro 58 Gossaert Mabuse, Jean 142 Gregory XIV 47 Grosschedel, Franz 114 Grosschedel, Wolfgang 37, 114, 170, 180, 182, 196, 238, 239, 244, 247 Gutiérrez, Pedro 142, 144 Hannibal 125, 143, 147 Hasdrubal 147 Hector 143 Hecuba 143 Helen 129 Helenus 143 Helmschmid, Desiderius 34, 35, 37, 81, 84, 102, 108, 112, 122, 158, 160, 164, 165, 169, 170, 172, 175, 178, 179, 182, 199, 200, 203, 222, 223, 228, 236, 238, 247, 274, 278 Helmschmid, Kolman 33, 34, 64, 68, 98, 116, 158 Helmschmid, Lorenz 33, 64, 68, 79, 158 Henry II of France 181, 239 Henry IV of Castile 28, 47 Henry VIII of England 29, 114 Hera 64, 129 Hercules 48, 64, 89, 105, 112, 132, 143, 203, 217 Herselle, Joost van 147 Francisco I de Francia 33, 35, 146, 160 Fugger, familia 140 Giambologna 232 Gillis, Pierre. Véase Aegidius, Petrus Gonzaga, Federico, duque de Mantua 35, 158, 216, 213 Gonzaga, María 271 González, Bartolomé 194, 199, 206 González de Mendoza, Pedro 58 Gossaert Mabuse, Jean 140 Gregorio XIV 47 Grosschedel, Franz 114 Grosschedel, Wolfgang 37, 114, 169, 180, 182, 196, 238, 239, 244, 246 Gutiérrez, Pedro 140, 141 Héctor 141 Hécuba 141 Helena 128 Heleno 141 Helmschmid, Desiderius 33, 34, 35, 37, 81, 85, 102, 108, 112, 122, 158, 160, 164, 165, 169, 170, 172, 175, 178, 179, 181, 182, 199, 200, 203, 222, 223, 228, 236, 238, 246, 274, 278 Helmschmid, Kolman 33, 34, 64, 68, 98, 116, 158 Helmschmid, Lorenz 33, 64, 68, 79, 157 Hera 64, 128 Hércules 48, 64, 89, 104, 112, 132, 143, 203, 216 Herselle, Joost van 146 Hideyosi, Toyotomi 41, 44 Holofernes 141 Homero 141 Hopfer, Daniel 84, 216 Horacio 141 Horatius Cocles 128 Horn, Gustav 46 Infantado, V duque del. Véase López de Mendoza, Íñigo Isabel I de Castilla 27, 28, 30, 31, 33, 58, 66, 72, 140 Isabel I de Inglaterra 114 Isabel II de España 50, 132 Isabel Clara Eugenia 45, 209, 234, 266 Isabel de Austria 252 Isabel de Borbón 232 Isabel de Castilla 28, 58 Isabel de Farnesio 236 Isabel de Portugal 96, 140 Isabel de Valois 134 Isabel la Católica. Véase Isabel I de Castilla Isis 141 Jabín de Canaán 274 Jacobo I de Inglaterra 45 Jael 202, 274, 276, 278 Jasón 50, 141 Joan, Peti 40 Juan II de Castilla 28, 47 Juan de Austria 42, 209, 252, 254 Juan de Castilla 28, 58 Juana I de Castilla 29, 31, 58, 62, 66, 70, 72, 155 Juana de Austria 239, 252, 254 Juana la Beltraneja 28 Judit 112, 141 Julio César 141 Juno 64 Júpiter 132, 134, 256 Kölderer, Jörg 62 Laredo y Vergara, Andrés de 260 Lasso de la Vega, Luis, conde de Añover 194, 199 Leganés, marqués de 267 Lemaire de Belges, Jean 140 Leonardo, Jusepe 200, 204 Leoni, Leone 30, 162, 180, 182 Leoni, Pompeo 30, 162, 180, 182, 183, 238 Lerma, duque de 264 Lille, Alain de 140 López de Mendoza, Íñigo 187, 188, 260 Luciano 141 Lucrecia 112, 141 Luis XIV 244, 280 Luis de Portugal 104 Maestro de la Vida de José 66 Maestro del Castello 45, 188, 270, 271 Mahoma 141 Maíno, Juan Bautista 204, 267 Manuel I de Portugal 28 Hideyosi, Toyotomi 42, 44 Holofernes 143 Homer 143 Hopfer, Daniel 82, 217 Horace 143 Horatius Cocles 129 Horn, Gustav 46 Infantado, 5th Duke of. See López de Mendoza, Íñigo Isabella I of Castile 27, 28, 31, 33, 58, 66, 72, 142 Isabella II of Spain 50, 132 Isabella Clara Eugenia 46, 209, 234, 266 Isabella Farnese 236 Isabella of Austria 252 Isabella of Castile 28, 58 Isabella of Portugal 96, 142 Isabella the Catholic. See Isabella I of Castile Isis 143 Jabin of Canaan 274 Jael 202, 274, 276, 278 James I of England 45 Jason 50, 143 Joan, Peti 40 Joanna I of Castile 29, 31, 33, 58, 62, 66, 70, 72, 155 Joanna of Austria 239, 252, 254 John II of Castile 28, 47 John of Austria 42, 209, 252, 254 John of Castile 29, 58 Juana la Beltraneja 28 Judith 112, 143 Julius Caesar 143 Juno 64 Jupiter 132, 135, 256 Kölderer, Jörg 62 Laredo y Vergara, Andrés de 260 Lasso de la Vega, Luis, Count of Añover 194, 199 Leganés, Marquis of 267 Lemaire de Belges, Jean 142 Leonardo, Jusepe 200, 204 Leoni, Leone 30, 162, 181, 182 Leoni, Pompeo 30, 162, 181, 182, 183, 238 Lerma, Duke of 264 Lille, Alain de 142 Livy 125, 129, 147 López de Mendoza, Íñigo 187, 188, 260 Louis XIV 244, 280 Lucianus 143 Lucretia 112, 143 Luis of Portugal 105 Maestro dal Castello 45, 189, 270, 271 Mahomet 143 Maíno, Juan Bautista 204, 267 Manuel I of Portugal 29 Marcia 143 Marcus Aurelius 60 Marcus Curtius 129 Marcus Furius Camilus 125 Margaret of Austria 29, 142, 232 Maria of Castile 29 Maria of Portugal 252 Mariana of Austria 244 Mariana of Neuburg 244 Marie Louise of Orleans 244 Marliani, Lucio 84, 185, 256, 257 Marliani, Luigi 112, 217 Mars 129, 132, 256 Martial 143 Mary of Austria 252, 254 Mary of Burgundy 29, 33, 62 Mary of Hungary 37, 147, 169, 220 Mary Tudor 37, 105, 114, 169 Master of the Joseph Sequence 66 Maximilian I of Austria 27, 29, 30, 33, 60, 62, 64, 68, 72, 81, 92, 94, 96, 154, 155, 158, 220 Meléndez, Miguel Jacinto 211 Memling 58 Mendoza, Leonor de 58 Menelaus 129 Mengs, Anton Raphael 211, 280 Mercury 132 Merino, Jerónimo 50 Minerva 256 Mondrone, Caremolo 35, 90 Montorsoli, Giovanni Angelo 159 Mor, Anthonis 13, 14, 16, 17, 157, 170, 180, 182, index 285 Marcia 141 Marcial 141 Marco Aurelio 60 Marcus Curtius 128 Marcus Furius Camilus 124 Margarita de Austria 28, 140, 232 María de Austria 252, 254 María de Borgoña 29, 33, 62 María de Castilla 28 María de Hungría 37, 146, 169, 220 María de Portugal 252 María Luisa de Orleans 244 María Tudor 37, 104, 114, 169 Mariana de Austria 244 Mariana de Neoburgo 244 Marliani, Lucio 84, 185, 256, 257 Marliani, Luigi 112, 216 Marte 128, 132, 256 Maximiliano I de Austria 27, 29, 30, 31, 33, 60, 62, 64, 68, 72, 82, 92, 94, 96, 154, 155, 158, 220 Meléndez, Miguel Jacinto 211 Memling 58 Mendoza, Leonor de 58 Menelao 128 Mengs, Antón Rafael 211, 280 Mercurio 132 Merino, Jerónimo 50 Minerva 256 Moisés 146 Mondrone, Caremolo 35, 90 Montorsoli, Giovanni Angelo 159 Morais, Cristóvao de 252 Moro, Antonio 13, 14, 16, 17, 157, 169, 180, 181, 182, 183, 193, 238, 239, 252, 264 Negker, Jost de 60 Negroli, Filippo 35, 48, 83, 85, 90, 100, 118, 179, 180, 246 Negroli, Francesco 85, 100, 118 Negroli, Giovanni Battista 100 Negroli, taller 68, 70, 100, 185 Numa Pompilius 124 286 índice onomástico Núñez del Valle, Pedro 202, 274, 276, 278 Octavio Augusto 146 Orley, Bernaert van 140 Ortega, Juan de 40 Osuna, I duque de 185 Ovidio 140, 141 Pablo III 47 Pablo V 47 Pannemaker, Wilhelm 104, 162 Pantoja de la Cruz, Juan 90, 161, 162, 164, 265, 166, 168, 183, 186, 187, 188, 189, 194, 199, 209, 213, 215, 222, 223, 260, 261, 264 Paris 128 Parmigianino. Francesco Mazzola 160, 213 Patie, Rogier 146 Peffenhauser, Antón 37, 40 Penni, Giovanni Francesco 146 Pentesilea 141 Pereda, Antonio de 195, 196, 199, 274 Perseo 141 Petrarca, Francesco 140, 141 Peutinger, Conrad 60 Pimentel, Juan Francisco Alfonso de 170, 172, 199, 200, 202, 228, 236 Pío IV 47 Píramo 132 Pizarro, Francisco 216 Platón 141 Plinio 141, 179 Plutarco 134, 141 Pompeyo 141 Porsena 128 Príamo 141 Publio Cornelio Escipión Emiliano 124 Quintiliano 141 Rabeiler, Hans 155 Ranc, Jean 211 Remo 134 Reyes Católicos 27, 28, 29, 31, 41, 52, 54, 58, 72 Romano, Giulio 84, 124, 146, 216 Rómulo 124, 134, 146 183, 193, 238, 239, 252, 264 Morais, Cristóvao de 252 Moses 147 Negker, Jost de 60 Negroli, Filippo 35, 48, 49, 83, 85, 90, 100, 118, 179, 180, 247 Negroli, Francesco 85, 100, 118 Negroli, Giovanni Battista 100 Negroli, workshop 68, 70, 100, 185 Numa Pompilius 125 Núñez del Valle, Pedro 202, 274, 276, 278 Octavian Augustus 147 Orley, Bernaert van 142 Ortega, Juan de 40 Osuna, Ith Duke of 185 Ovid 142, 143 Pannemaker, Wilhelm 105, 162 Pantoja de la Cruz, Juan 90, 161, 162, 164, 265, 166, 168, 183, 186, 187, 188, 189, 194, 199, 209, 213, 215, 222, 223, 260, 261, 264 Paris 129 Parmigianino. Francesco Mazzola 160, 213 Patie, Rogier 147 Paul III 47 Paul V 47 Peffenhauser, Anton 37, 40 Penni, Giovanni Francesco 147 Penthesilea 143 Pereda, Antonio de 195, 196, 199, 274 Perseus 143 Petrarch, Francesco 142, 143 Peutinger, Conrad 60 Philip I of Castile 17, 18, 27, 29, 30, 31, 62, 66, 68, 70, 72, 96, 155, 158 Philip II of Macedonia 135 Philip II of Spain 16, 17, 18, 27, 31, 33, 35, 37, 39, 40, 41, 42, 44, 46, 47, 81, 84, 96, 105, 112, 114, 125, 129, 135, 142, 143, 147, 155, 156, 157, 159, 162, 166, 169, 170, 172, 173, 174, 175, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 188, 192, 193, 196, 199, 200, 203, 211, 213, 214, 215, 223, 228, 232, 234, 238, 239, 244, 247, 249, 252, 254, 256, 257, 261, 264, 266, 267, 270, 271, 274, 276 Philip III of Spain 44, 45, 46, 47, 84, 90, 135, 152, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 193, 199, 202, 204, 209, 223, 232, 234, 256, 257, 260, 261, 264, 270 Philip IV of Spain 21, 44, 46, 47, 50, 154, 157, 189, 191, 195, 199, 203, 204, 206, 209, 232, 234, 236, 244, 264, 266, 267, 270, 274 Philip V of Spain 105, 209, 210, 211 Philip the Good of Burgundy 88, 89 Philip the Handsome. See Philip I of Castile Pimentel, Juan Francisco Alfonso de 172, 173, 199, 200, 228, 236 Pius IV 47 Pizarro, Francisco 217 Plato 143 Pliny 143, 179 Plutarch 135, 143 Pompeius Trogus 143 Pompey 143 Porsena 129 Priam 143 Publius Cornelius Scipio Emilianus 125 Pyramus 132 Quintilian 143 Rabeiler, Hans 155 Ranc, Jean 211 Remus 135 Romano, Giulio 82, 125, 147, 217 Romulus 125, 135, 147 Rovere, Francesco Maria I della, Duke of Urbino 48, 203 Rovere, Guiobaldo della, Duke of Urbino 76, 274, 276 Rovere, Francesco Maria I della, duque de Urbino 48, 203 Rovere, Guiobaldo della, duque de Urbino 76, 274, 276 Rúa, Jorge de la. Véase Straeten, Jooris van der Rubens, Pedro Pablo 13, 96, 154, 159, 161, 162, 166, 168, 170, 172, 173, 175, 178, 189, 191, 195, 200, 213, 228, 232, 234, 267, 271 Saboya, Carlos Manuel I de 45, 90, 135, 271 Saboya, Felipe Manuel de 194, 199 Saboya, Manuel Filiberto de 134, 191, 205, 209, 238, 270, 271 Sajonia, Federico de 21, 161 Sajonia, Mauricio de 220 Saldaña, Antonio de 104 Salustio 141 San Andrés 88, 89, 180 San Jorge 60 Sánchez Coello, Alonso 162, 179, 214, 215, 246, 249, 252, 254, 264 Sansón 64, 141 Santa Bárbara 90, 122, 238 Santa Cruz, marqués de 195, 196, 199 Santiago 88 Schatz, Erasme 146 Schombergh, general 271 Sebastián de Portugal 252, 254 Seusenhofer, Konrad 94 Sigman, Jörg 81, 85, 169, 175, 178, 246 Sísara 202, 203, 204, 274, 276, 278 Sócrates 141 Solimán 104 Soplillo, Miguel 267 Sörg, Jörg 85 Soria, Narciso 50 Stabius, Johann 62 Straeten, Jooris van der 252 Striegel, Bernard 94, 96 Suetonio 141 Tacca, Pietro 232 Tales de Mileto 141 Terencio 141 Terranova, I duque de. Véase Aragón y Tagliavia, Carlos de Teseo 141 Tiel, Justus 152, 184, 185, 186, 187, 188, 256, 257, 261 Tisbe 132 Tito Livio 124, 128, 146 Tiziano 13, 14, 16, 21, 35, 42, 90, 96, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 164, 165, 166, 168, 169, 170, 172, 173, 173, 174, 175, 178, 179, 181, 182, 183, 189, 193, 200, 202, 213, 214, 220, 222, 223, 228, 232, 234, 236, 239, 244, 254, 257, 267, 271 Trajano 146 Trogo 141 Tulio 141 Ulises 128, 141 Urbano VIII 257 Urbino, duque de 105 Ursenthaler, Ulrich 220 Valerio 141 Valerio Máximo 140, 146 Valmayor, Diego de 199 Van Dyck, Anton 134, 191, 209, 267, 270, 271 Van Loo, Louis Michel 209, 210, 211 Vander Moyen, familia 146 Vandergoten, familia 104 Varano, Giulia 276 Vasari, Giorgio 100, 216 Vasin, Carlos 189, 191 Venus 128, 132, 187, 246, 260 Verdugo, Fernando 260 Vermeyen, Jan Cornelisz 104, 162, 232, 234 Veturia 141 Villandrando, Rodrigo de 267 Virgen María 15, 50, 58, 89, 104, 122, 164, 180, 200, 223, 264 Virgilio 141 Vosterman, Lucas 271 Warenghien, Gilleson de 140 Wedlingen, Jan 244 Weimar, Bernardo de 46 Weyden, Rogier van den 58 Zeus 122, 128 Rúa, Jorge de la. See Straeten, Jooris van der Rubens, Peter, Paul 13, 96, 154, 159, 161, 162, 166, 168, 169, 172, 173, 174, 175, 178, 189, 191, 195, 200, 213, 228, 232, 234, 267, 271 Saint Andrew 88, 89, 180 Saint Barbara 89, 122, 238 Saint George 60 Saint James 88 Saldaña, Antonio de 105 Sallust 143 Samson 64, 143 Sánchez Coello, Alonso 162, 179, 214, 215, 247, 249, 252, 254, 264 Santa Cruz, Marquis of 199 Savoy, Charles Emmanuel I of 45, 90, 135, 271 Savoy, Philip Emmanuel of 194, 199 Savoy, Emmanuel Philibert of 135, 191, 205, 209, 238, 270, 271 Saxony, Frederick of 21, 161 Saxony, Maurice of 220 Schatz, Erasme 147 Schombergh, General 271 Scipio Africanus 125, 147, 217 Sebastian of Portugal 252, 254 Seusenhofer, Konrad 94 Sigman, Jörg 81, 84, 169, 175, 178, 247 Sisera 202, 203, 204, 274, 276, 278 Socrates 143 Soplillo, Miguel 267 Sörg, Jörg 84 Soria, Narciso 50 Stabius, Johann 62 Statius 143 Straeten, Jooris van der 252 Striegel, Bernard 94, 96 Suetonius 143 Suleiman 105 Tacca, Pietro 232, 234 Terence 143 Terranova, Ith Duke of. See Aragón y Tagliavia, Carlos de Tiel, Justus 152, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 256, 257, 261 Titian 13, 14, 16, 21, 35, 42, 90, 96, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 164, 165, 166, 168, 169, 170, 172, 173, 173, 174, 175, 178, 179, 180, 182, 183, 189, 193, 200, 202, 213, 214, 220, 222, 223, 228, 232, 234, 236, 239, 244, 254, 257, 267, 271 Thales of Miletus 143 Theseus 143 Thisbe 132 Trajan 147 Tulio 143 Ulysses 129, 143 Urban VIII 257 Urbino, Duke of 105 Ursenthaler, Ulrich 220 Valerius 143 Valerius Maximus 142, 147 Valmayor, Diego de 199 Van Dyck, Anthony 135, 191, 209, 267, 270, 271 Van Loo, Louis Michel 209, 210, 211 Vander Moyen, family 147 Vandergoten, family 105 Varano, Giulia 276 Vasari, Giorgio 100, 217 Vasin, Carlos 191 Venerable Bede 143 Venus 129, 132, 187, 247, 260 Verdugo, Fernando 260 Vermeyen, Jan Cornelisz 105, 162, 232, 234 Veturia 143 Villandrando, Rodrigo de 267 Virgil 143 Virgin Mary 15, 50, 58, 89, 105, 122, 164, 180, 200, 223, 264 Vosterman, Lucas 271 Warenghien, Gilleson de 142 Wedlingen, Jan 244 Weimar, Bernard of 46 Weyden 58 Zeus 122, 129 index 287 Bibliography Bibliografía a.g.e. 1995 A.G.E., «Primeres visions. La imatge global (1535-1758)», Retrat de Barcelona, vol. i, Barcelona, 1995. Abadía 1793 Ignacio de Abadía, Resumen sacado del inventario general histórico que se hizo en el año de 1793 de los arneses antiguos, armas blancas y de fuego, con otros efectos de la Real Armería del Rey Nuestro Señor, Madrid, 1793. Bassegoda 2002 Bonaventura Bassegoda, El Escorial como museo. La decoración pictórica mueble en el monasterio de El Escorial desde Diego Velázquez hasta Fréderic Quilliet (1809), Barcelona, 2002. Angulo Íñiguez 1969 Diego Angulo Íñiguez, Escuela madrileña del primer tercio del siglo XVII, Madrid, 1969. Becher, Gamber e Irtenkauf 1980 Charlotte Becher, Ortwin Gamber y Walter Irtenkauf, Das Stuttgarter Harnisch-Musterbuch (1548-1563), Sonderdruck aus dem Jahrbuch der Kunsthistorisches Sammlungen in Wien, Band 76 (Neue Folge Band xl), Wien, 1980. Angulo Íñiguez 1983 Diego Angulo Íñiguez, Escuela madrileña del segundo tercio del siglo XVII, Madrid, 1983. Aguirre 1922 Ricardo de Aguirre, «Documentos relativos a la pintura en España, Juan Pantoja de la Cruz, pintor de cámara», Boletín de la Sociedad Española de Excursiones, xxx, 1922, pp. 270-274. Arnáiz y Morales 1988 José Mamuel Arnáiz y José Luis Morales y Marín, Los pintores de la Ilustración, cat. exp., Madrid, 1988. ALONSO SÁNCHEZ COELLO 1990 Alonso Sánchez Coello y el retrato en la corte de Felipe II, cat. exp., Madrid, Museo del Prado, 1990. Barnes, De Poorter, Millar y Vey 2004 S. J. Barnes, N. De Poorter, O. Millar y H. Vey, Van Dyck. A Complete Catalogue of the Paintings, New Haven and London, 2004. Álvarez Lopera 2005 José Álvarez Lopera, «La reconstrucción del Salón de Reinos. Estado y replanteamiento de la cuestión», El Palacio del Rey Planeta. Felipe IV y el Buen Retiro, cat. exp., Andrés Úbeda de los Cobos (ed.), Madrid, 2005, pp. 90-111. Barnes y Wheelock 1990 Susan J. Barnes y Arthur K. Wheelock (eds.), Van Dyck, cat. exp., Washington, 1990. Andrés Ordax 1993 Salvador Andrés Ordax, «La Virgen de la Merced», J. E. Velicia Berzosa, Las edades del hombre. El contrapunto y su morada, cat. exp., Salamanca, 1993, pp. 100-101. 288 Angulo Íñiguez 1956 Diego Angulo Íñiguez, «Pereda, Judit y Holofernes» y «El Cuadro de Jael y Sisera del Museo de Dublín atribuido a Pereda», Archivo Español de Arte, vol. xxiv, 1956, pp. 125 y 308-309. bibliografía Beinert 1946 Berthold Beinert, «Carlos V en Mühlberg de Tiziano. Una carta desconocida del pintor alemán Christoph Amberger», Archivo Español de Arte, lxxiii, 1946, pp. 1-17. Belkin 2004 Kristin Loshe Belkin, «Peter Paul Rubens after Titian. Portrait of Philip II in Armour», A House of Art. Rubens as Collector, cat. exp., Rubenshuis & Rubenianum, 2004, pp. 108-110. Bellori 1672 Giovanni Pietro Bellori, Le Vite de’ Pittori, Scultori e Architetti moderni, Roma, 1672. Barrio Moya 1997 José Luis Barrio Moya, «El pintor madrileño Pedro Núñez del Valle. Datos para su biografía», Boletín de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, n.º 85, 1997, pp. 273-298. Bermejo 1820 Fray Damián Bermejo, Descripción artística del Real Monasterio de San Lorenzo del Escorial y sus curiosidades después de la invasión de los franceses, Madrid, 1820. Bartrum 1995 Giulia Bartrum, German Renaissance Prints. 1490-1550, cat. exp., London, 1995. Bermejo 1991 Elisa Bermejo, «Retratos de Isabel la Católica», Reales Sitios, n.º 110, 1991, pp. 45-56. Beroqui 1918 Pedro Beroqui, Adiciones y correcciones al catálogo del Museo del Prado. Escuela flamenca, Valladolid, 1918. Bottineau 1958 Yves Bottineau, «L´Alcazar de Madrid et l´inventaire de 1686», Bulletin Hispanique, lx, 1958. CATÁLOGO DE LA EXPOSICIÓN HISTÓRICOEUROPEA 1892-1893 Catálogo de la Exposición Histórico-Europea, Madrid, 1892-1893. Beroqui 1946 Pedro Beroqui, Tiziano en el Museo del Prado, Madrid, 1946. Breuer-Hermann 1984 Stephanie Breuer-Hermann, Alonso Sánchez Coello, München, 1984. Blair 1958 Claude Blair, European Armour circa 1066 to circa 1700, London, 1958. Breuer-Hermann 1990 Stephanie Breuer-Hermann, «Alonso Sánchez Coello. Vida y obra», «Felipe II», «Retrato del príncipe don Carlos» y «Retrato de don Juan de Austria», Alonso Sánchez Coello y el retrato en la corte de Felipe II, cat. exp., Madrid, Museo del Prado, 1990, pp. 13-35, 134, 142 y 150, n.os 7, 20 y 367. Checa 1989 Fernando Checa Cremades, «Felipe II en El Escorial: la representación del poder real», Anales de Historia del Arte, i, 1989, pp. 121139. Boccia 1993 Lionello Giorgio Boccia, «Le armature dei Negroli», Poiein, n.º 6, 1993, pp. 5-26. Boccia 1995 Lionello Giorgio Boccia, «L´antica Armeria Segreta farnesiana», I Farnese. Arte e Collezionismo, cat. exp., Milano, 1995, pp. 152-162 e 458-491. Boccia e Coelho 1967 Lionello Giorgio Boccia ed Eduardo T. Coelho, L’ arte dell´armatura in Italia, Milano, 1967. Boccia y Godoy 1987 Lionello Giorgio Boccia y José-A. Godoy, «La armadura del príncipe Emanuele Filiberto de Saboya (1588-1624)», Reales Sitios, xxiv, n.º 93, 1987, p. 68. Boccia, Rossi e Morin 1980 Lionello Boccia, Francesco Rossi e Marco Morin, Armi e Armature Lombarde, Milano, 1980. Boeheim 1890 Wendelin Boeheim, Augsburger Waffenschmiede, ihre werke und ihre beziehungen zum Kaiserlichen un zu Anderen Höfen, Leipzig, 1890. Booger 1993 B. Booger, «Ontwerp voor een pronkschild met Apotheose van Karel V» und «Pronkschild met Apotheose van Karel V», Maria Van Hongarije (15051558). Koningin tussen keizers en kunstenaars, cat. exp., Utrecht, 1993, pp. 258-259, n.os 198-199. Brown 2000 Jonathan Brown, «Velázquez y lo velazqueño: los problemas de las atribuciones», Boletín del Museo del Prado, n.º 36, 2000, pp. 51-69. Calvete de Estrella 1552 Juan Cristóbal Calvete de Estrella, El Felicissimo Viaje del muy Alto y muy Poderoso Principe Don Phelippe, Hijo del Emperador Don Carlos Quinto Maximo, desde España a sus tierras dela Baxa Alemaña: con la descripcion de todos los Estados de Brabante y Flandes, Antwerpen, 1552. Campbell 1990 Lorne Campbell, Renaissance Portraits. European Painting in the 14th, 15 th, And 16th Centuries, New Heaven and London, 1990. Campbell 2008 Lorne Campbell, «La ejecución del retrato», El retrato del Renacimiento, cat. exp., Madrid, Museo Nacional del Prado, 2008, pp. 55-69. Campbell 2002 Thomas Campbell, Tapestry in the Renaissance. Art and Magnificence, New York, The Metropolitan Museum of Art, New Haven and London, Yale University Press, 2002. Checa 1992 Fernando Checa Cremades, Felipe II mecenas de las artes, Madrid, 1992. Checa 1994 Fernando Checa Cremades, Tiziano y la monarquía hispana. Usos y funciones de la pintura veneciana en España (siglos XVI y XVII), Madrid, 1994. Checa 1999 Fernando Checa Cremades, Carlos V. La imagen del poder en el Renacimiento, Madrid, 1999. Checa 2000a Fernando Checa Cremades, «Carolus. Una imagen del Renacimiento de la Europa de la primera mitad del siglo xvi», Carolus, cat. exp., Madrid, 2000, pp. 10-33. Checa 2000b Fernando Checa Cremades, «El retrato del rey: la construcción de una imagen de la majestad en la Casa de Austria durante el siglo xvi», Fernando Checa, Miguel Falomir y Javier Portús, Carlos V. Retratos de familia, Madrid, 2000, pp. 139-155. Checa 2001 Fernando Checa Cremades, Carlos V, a caballo, en Mühlberg, de Tiziano, Madrid, 2001. Checa 2002 Fernando Checa Cremades, Felipe II mecenas de las artes, Madrid, 2002. Checa, Falomir y Portús 2000 Fernando Checa, Miguel Falomir y Javier Portús, Carlos V. Retratos de familia, Madrid, 2000. bibliography 289 Cortés Echanove 1963 Javier Cortés Echanove, «Armas y armeros en la época de Felipe II», El Escorial (15631963). Historia. Literatura, Madrid, 1963, pp. 257-292. Cripps-Day 1951 Francis Henry Cripps-Day, Fragmenta armentaria, vol. 2, Miscellanea, An Inventory of the Armour of Charles V, Frome, Butler & Tanner, 1951. Cruz Yábar 1996 María Teresa Cruz Yábar, La tapicería en Madrid (1570-1640), Madrid, 1996. Cuadrado 2001 M. Cuadrado, «Mater omnium», Isidro Bango (dir.), Maravillas de la España medieval. Tesoro sagrado y monarquía, León, 2001, pp. 450-451. Davies 1998 David Davies, The anatomy of Spanish Habsburg portraits, London, 1998. Delmarcel 1979 Guy Delmarcel, «Los Honores. Tapices I. Colecciones del Patrimonio Nacional», Reales Sitios, xvi, n.º 62, 1979, pp. 41-57. Delmarcel 2000 Guy Delmarcel, Los Honores. Tapisseries flamandes pour Charles Quint, Mechelen, 2000. Díaz Padrón 1965 Matías Díaz Padrón, «Gaspar de Crayer, un pintor de retratos de los Austria», Archivo Español de Arte, xxxviii, n.os 151 y 152, 1965, pp. 238-239. 290 EXPOSICIÓN UNIVERSAL 1888 Exposición Universal, Barcelona, 1888. Boabdeli (Boabdil)», Museo Español de Antigüedades, i, 1872, pp. 573-590. Failla 2003 M. B. Failla, «Il principe Emanuele Filiberto di Savoia. Collezioni e committenze tra ducato sabaudo, corte spagnola e viceregno di Sicilia», M. B. Failla e C. Goria (eds.), Committenti d’età barocca. Le collezioni del principe Emanuele Filiberto di Savoia a Palermo e la decorazione di Palazzo Taffini d’Acceglio a Savigliano, Torino, 2003, pp. 13-112. Ferrandis Torres 1943 José Ferrandis Torres, «Espadas granadinas de la Jineta», Archivo Español de Arte, xv, 1943, pp. 142-166. Falomir 2000 Miguel Falomir Faus, «En busca de Apeles. Decoro y verosimilitud en el retrato de Carlos V», Fernando Checa, Miguel Falomir y Javier Portús, Carlos V, retratos de familia, Madrid, 2000, pp. 156-179. Falomir 2003 Miguel Falomir Faus (ed.), Tiziano, cat. exp., Madrid, Museo Nacional del Prado, 2003. Falomir 2008 Miguel Falomir Faus, «El retrato de corte», El retrato del Renacimiento, cat. exp., Madrid, Museo Nacional del Prado, 2008, pp. 108-145. Ferino-Pagden 2000 Silvia Ferino-Pagden, «La imagen ideal y ‘natural’ del poder: los retratos de Carlos V por Tiziano», Carolus, cat. exp., Madrid, 2000, pp. 66-79. Fernández Álvarez 1999 Manuel Fernández Álvarez, Carlos V, el César y el hombre, Madrid, 1999. Ffoulkes 1912 Charles Ffoulkes, The Armourer and his Craft from the XIth to the XVIth Century, Salem, 1912. Finaldi 2006 Gabriele Finaldi, «Retrato de Carlos II en armadura de Juan Carreño de Miranda», Leticia Ruiz (dir.), El retrato español en el Prado: del Greco a Goya, Madrid, 2006, p. 106. Fletcher 2008 Jennifer Fletcher, «El retrato renacentista: funciones, usos y exhibición», El retrato del Renacimiento, cat. exp., Madrid, Museo Nacional del Prado, 2008, pp. 70-107. Gállego 1972 Julián Gállego, Visión y símbolos en la pintura española del Siglo de Oro, Madrid, 1972. Gamber 1958 Ortwin Gamber, «Der italianische Harnisch im 16. Jahrhundert», Jahrbuch der Kunsthistorischen Sammlungen in Wien, 54, 1958, pp. 73-120. Gamber 1975 Ortwin Gamber, «Kolman Helmschmid, Ferdinand I, und das Thun´sche Skizzenbuch», Jahrbuch der Kusnthistorischen Sammlungen in Wien, Band 71 (Neue folge band xxxv), 1975, pp. 9-38. Díaz Padrón 1998 Matías Díaz Padrón, en Marina Alfonso y Carlos Martínez Shaw (eds.), Esplendores de España. Del Greco a Velázquez, cat. exp., Rio de Janeiro, 1998. Fernández Bayton 1975-1985 Gloria Fernández Bayton (ed.), Inventarios reales. Testamentaría del rey Carlos II, 2 vols., Madrid, Patronato Nacional de Museos, 1975-1985. Gamber und Beaufort 1990 Ortwin Gamber und Christian BeaufortSpontin, Katalog der Leibrüstkammer. II. Teil. Der Zeitraum von 1530 bis 1560, Wien, 1990. Dueñas Beraiz 2003 Germán Dueñas Beraiz, «Las espadas nazaríes: entre el arma y la joya», Tesoros del Museo del Ejército, Madrid, 2003, pp. 191206. Fernández y González 1872 Francisco Fernández y González, «Espadas hispano-árabes. Espadas de Abindarraez y de Aliatar. Espada de hoja tunecina atribuída vulgarmente a Muhammad Gamber e Thomas 1958 Ortwin Gamber e Bruno Thomas, «L´Arte milanese dell´armatura», Storia di Milano. Vol. XI. Il declino spagnolo (1630-1706), Milano, 1958. bibliografía García-Frías 1991 Carmen García-Frías, La pintura mural y de caballete en la Biblioteca del Real Monasterio de El Escorial, Madrid, 1991. García-Frías 2001a Carmen García-Frías, «La retratística de la Casa de Austria en el Monasterio de El Escorial», El Monasterio de El Escorial y la pintura, actas del simposium, San Lorenzo de El Escorial, 2001, pp. 395-419. García-Frías 2001b Carmen García-Frías, «Dos dibujos inéditos de los aposentos reales de San Lorenzo de 1755», Reales Sitios, n.º 150, 2001, pp. 16-25. García-Frías 2008 Carmen García-Frías, «Retrato de Carlos V con espada en alto», Carmen García-Frías (dir.), Carlos V en Yuste. Muerte y gloria eterna, cat. exp., Madrid, 2008, pp. 236-237, n.º 12. García Sanz 2008 Ana García Sanz, «Retrato de Juan de Austria de Alonso Sánchez Coello», Carmen García-Frías (dir.), Carlos V en Yuste. Muerte y gloria eterna, cat. exp., Madrid, 2008, p. 288, n.º 38. Garrido 1992 Carmen Garrido, Velázquez. Técnica y evolución, Madrid, 1992. Gelli e Moretti 1903 Jacopo Gelli e Gaetano Moretti, Gli armaroli milanese; i Missaglia e la loro casa, Milano, 1903. Glendinning 2008 Nigel Glendinning, «Goya, retratista de la familia real», Reales Sitios, n.º 175, 2008, pp. 26-45. Godoy 1984 José-A. Godoy, «Emmanuel-Philibert de Savoie (1528-1580): un portrait, une armure, Geneva, xxxii, 1984, pp. 67-88. Godoy 1987 José-A. Godoy, «Notes sur quelques armures du Maestro dal Castello», Geneva, xxxv, 1987, pp. 11-34. Godoy 1989 José-A. Godoy, «La Real Armería de Madrid», Reales Sitios, número extraordinario, 1989, pp. 189-200. Godoy 1991 José-A. Godoy, «Renaissance Arms and Armor from the Patrimonio Nacional», Resplandance of the Spanish Monarchy. Renaissance Tapestries and Armor from the Patrimonio Nacional, cat. exp., New York, The Metropolitan Museum of Art, 1991, pp. 95-164. Godoy 1992a José-A. Godoy, «La Real Armería», Tapices y armaduras del Renacimiento. Joyas de las colecciones reales, cat. exp., BarcelonaMadrid, 1992, pp. 99-193. Godoy 1992b José-A. Godoy, «Armour all’antica for Guiobaldi II della Rovere, Duke of Urbino, 1546», Riddarlek och Tornerspel / Tournaments and the Dream of Chivalry, cat. exp., Stockholm, Livrustkammaren, 1992, pp. 112114 y 361-363, n.º 91. Godoy 1994 José-A. Godoy, «Celada de Felipe el Hermoso», «Celada de Felipe el Hermoso» y «Espada de dos manos de Felipe el Hermoso», La paz y la guerra en la época del Tratado de Tordesillas, cat. exp., Burgos, 1994, pp. 298-299, n.º 231, p. 318, n.º 253, y pp. 301302, n.º 235. Godoy 1999 José-A. Godoy, «Armeros milaneses en Navarra: la producción de Eugui», Gladius, xix, 1999, pp. 231-260. Godoy 2003 José-A. Godoy, «Notices», José-A. Godoy et Silvio Leydi, Parures Triomphales. Le maniérisme dans l´art de l´armure italienne, cat. exp., Genève, Musée Rath, 2003, pp. 409-504. Godoy et Leydi 2003 José-A. Godoy et Silvio Leydi, Parures Triomphales. Le maniérisme dans l´art de l´armure italienne, cat. exp., Genève, Musée Rath, 2003. GOLD AND CIVILISATION 2001 Gold and Civilisation, cat. exp., Canberra, N.M.A., 2001. Heinz und Schütz 1982 Günter Heinz und Karl Schütz, Katalog der Gemäldegalerie. Porträtgalerie zur Geschichte Österreichs von 1400 bis 1800, Wien, 1982. Herrero 1986 Concha Herrero Carretero, Catálogo de Tapices del Patrimonio Nacional, t. i, Madrid, 1986. Herrero 1991 Concha Herrero Carretero, Resplendence of the Spanish Monarchy. Renaissance Tapestries and Armor from the Patrimonio Nacional, New York, The Metropolitan Museum of Art, 1991. Herrero 1992 Concha Herrero Carretero, Tapices y armaduras del Renacimiento. Joyas de las colecciones reales, cat. exp., Barcelona-Madrid, 1992. Herrero 1994 Concha Herrero Carretero, Charles Quint. Tapisseries et armures des collections royales d’Espagne, Bruxelles, Musées royaux d’Art et d’Histoire, 1994. Herrero 2000 Concha Herrero Carretero, Catálogo de Tapices del Patrimonio Nacional, t. iii, Madrid, 2000. Hope 1980 Charles Hope, Titian, London, 1980. Horn 1989 Hendrik J. Horn, Jan Cornelisz Vermeyen, Painter of Charles V and his Conquest of Tunis, 2 vols., Doornspijk, 1989. Huemer 1977 Frances Huemer, Portraits. Corpus Rubenianum Ludwig Burchard, Part 19, London, 1977. Jenkins 1947 Marianna Jenkins, The State Portrait. Its Origin and Evolution, Monographs on bibliography 291 Archaeology and Fine Arts, New York, College Art Association, 1947. Jiménez Benítez 1891 José J. Jiménez Benítez, Atocha, Ensayos históricos, Madrid, 1891. Jordan 1994 Annemarie Jordan, Retrato de corte em Portugal. O legado de Antonio Moro 1552-1572, Lisboa, 1994. Jordan 1999 Annemarie Jordan, «Alonso Sánchez Coello y Juan de Austria: un retrato de corte redescubierto», Archivo Español de Arte, n.º 286, 1999, pp. 186-192. Jubinal et Sensi 1839 Achille Jubinal et Gaspard Sensi, La Armería de la Casa Real ou Collection des principales pièces de la galerie d´armes anciennes à Madrid, 3 vols., Paris, 1839. Junquera y Herrero 1986 Paulina Junquera y Concha Herrero, Catálogo de tapices del Patrimonio Nacional. Volumen I: Siglo XVI, Madrid, Patrimonio Nacional, 1986. Kantorowicz 1961 Ernest Hartwig Kantorowicz, «Gods in Uniform», Proceedings of the American Philosophical Society, vol. 105, n.º 4, 1961, pp. 368-393. Klauner 1961 Friderike Klauner, «Spanische Portraits des 16. Jahrhunderts», Jahrbuch der Kunsthistorischen Sammlungen in Wien, 57, 1961. 292 Kusche 1991a María Kusche, «La antigua galería de retratos de El Pardo: su reconstrucción arquitectónica y el orden de colocación de los cuadros», Archivo Español de Arte, n.º 253, 1991, pp. 1-28. Kusche 1991b María Kusche, «La antigua galería de retratos de El Pardo: su reconstrucción pictórica», Archivo Español de Arte, n.º 255, 1991, pp. 261-292. Kusche 1992 María Kusche, «La antigua galería de retratos de El Pardo: su importancia para la obra de Tiziano, Moro, Sánchez Coello y Sofonisba Anguisola y su significado para Felipe II, su fundador», Archivo Español de Arte, n.º 257, 1992, pp. 1-36. Kusche 1996 María Kusche, «La juventud de Juan Pantoja de la Cruz y sus primeros retratos: retratos y miniaturas desconocidas de su madurez», Archivo Español de Arte, 69, n.º 274, 1996, pp. 137-156. Kusche 1999 María Kusche, «La nueva galería de El Pardo: J. Pantoja de la Cruz, B. González y F. López», Archivo Español de Arte, 72, n.º 286, 1999, pp. 119-132. Kusche 2003 María Kusche, Retratos y retratadores. Alonso Sánchez Coello y sus competidores: Sofonisba Anguissola, Jorge de la Rúa y Rolán Moys, Madrid, 2003. Kusche 1964 María Kusche, Juan Pantoja de la Cruz, Madrid, 1964. Kusche 2007 María Kusche, Juan Pantoja de la Cruz y sus seguidores: Bartolomé González, Rodrigo de Villandrando y Antonio López Polanco, Madrid, 2007. Kusche 1989 María Kusche, «Sofonisba Anguissola en España. Retratista en la corte de Felipe II junto a Alonso Sánchez Coello y Jorge de la Rúa», Archivo Español de Arte, n.º 248, 1989, pp. 391-420. LaRocca 1987 Donald J. LaRocca, «An Embossed Visor in the Kienbusch Collection and Related Examples in the Royal Armoury», Journal of the Arms and Armour Society, vol. xii, n.º 3, 1987, pp. 206-211. bibliografía Landau and Parshall 1994 David Landau and Peter Parshall, The Renaissance Print. 1470-1550, New Haven and London, 1994. Lavin y Ameller 1989 James Duncan Lavin y Pedro Ameller, «El regalo de Jacobo I a Felipe III en la Real Armería», Reales Sitios, n.º 102, 1989, pp. 37-44. Leitner 1888 Quirin Ritter von Leitner, «Artistisches Quellenmaterial aus der gräft. ThunHohenstein´schen Fideicommiss-Bibliothek in Testchen», Jarbuch der Kunsthistorischen Sammlungen des allerhöchsten Kaiserhauses, Wien, 2, 1888, pp. i-vi. Leydi 1998 Silvio Leydi, «A History of the Negroli Family», Stuart W. Pyhrr and José-A. Godoy, Heroic Armor of the Italian Renaissance. Filippo Negroli and his Contemporaries (with essays and compilation of documents by Silvio Leydi), cat. exp., New York, 1998, pp. 37-60. Liedtke 1984 Walter A. Liedtke, Flemish Paintings in The Metropolitan Museum of Art, 1984, i, pp. 3234. Liedtke 1989 Walter A. Liedtke, Royal Horse and Rider: Painting, Sculpture and Horsemanship 15501800, New York, 1989. López-Rey 1963 José López-Rey, «A Portrait of Philip IV by Juan Bautista Maino», Art Bulletin, xlv, 1963, pp. 361-363. López-Rey 1966 José López-Rey, «Sobre la atribución de un retrato de Felipe IV a Gaspar de Crayer», Archivo Español de Arte, xxxix, n.os 154 y 155, 1966, pp. 195-196. Marías 2004 Fernando Marías, «La representación del heredero: la imagen del Príncipe de Asturias en la España de los Austria», Pedro Barceló y Víctor Mínguez (dirs.), Ceremoniales, ritos y representación del poder, Castellón de la Plana, 2004. Marini 1981 M. Marini, «Una Giaele e Sisara di Francesco detto Cecco del Caravaggio», Antologia di Belle Arti, 1981, 19-20, pp. 176-179. Martín 1998 Fernando A. Martín, La joyería española. De Felipe II a Alfonso XIII, Madrid, M.A.N., 1998. Martínez del Romero 1849 Antonio Martínez del Romero, Catálogo de la Real Armería, Madrid, 1849. Mazón de la Torre 1977 María del Mar Mazón de la Torre, Jusepe Leonardo y su tiempo, Zaragoza, 1977. Mengs 1989 Antón Rafael Mengs, Reflexiones sobre la belleza y el gusto en la pintura, introducción por Mercedes Águeda, Madrid, 1989. Mulcahy 1984 Rosemarie Mulcahy, «Two letters by Alonso Sánchez Coello», The Burlington Magazine, 981, 1984, pp. 775-779. Mulcahy 1989 Rosemarie Mulcahy, Spanish Paintings in the National Gallery of Ireland, Dublin, 1989. Mulcahy 2000 Rosemarie Mulcahy, «La imagen real o la real imagen. Imágenes y percepciones de Felipe II», La monarquía de Felipe II a debate, Madrid, 2000, pp. 473-496. Mulcahy 2004 Rosemarie Mulcahy, Philip II of Spain, Patron of the Arts, Dublin, 2004. Nickel, Pyhrr and Tarassuk 1982 Helmut Nickel, Stuart W. Pyhrr and Leonid Tarassuk, The Art of Chivalry. European Arms and Armor from the Metropolitan Museum of Art, cat. exp., New York, 1982. Norman 1964 Vesey Norman, Arms and Armour, London, 1964. Orso 1986 Steven Orso, Philip IV and the Decoration of the Alcázar of Madrid, Princeton, 1986. Pacheco [1649] 1990 Francisco Pacheco, Arte de la pintura [1649], ed. Bonaventura Bassegoda, Madrid, 1990. Pacheco y de Leyva 1919 Enrique Pacheco y de Leyva, Retratos de Carlos I y V de Alemania. Apuntes de iconografía real, Madrid, 1919. Panofsky 1969 Erwin Panofsky, Problems in Titian, mostly iconographic, London, 1969. Pauwels 1984 Henri Pauwels (dir.), Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique. Catalogue inventaire de la peinture ancienne, Bruxelles, 1984. Pérez Pastor 1914 Cristóbal Pérez Pastor, «Inventario de los bienes que quedaron por fin y muerte de doña Juana, princesa de Portugal, infanta de Castilla», Noticias y documentos relativos a la historia y literatura españolas, II, Memorias de la Real Academia Española, xi, 1914, pp. 315-380. Pérez Preciado 2009 Juan José Pérez Preciado, El marqués de Leganés y las artes, tesis doctoral inédita, Universidad Complutense de Madrid, 2009. Muller 1978 Priscilla E. Muller, «Maíno, Crayer, Velázquez and a Miniatura of Philip IV», The Art Bulletin, vol. 60, n.º 1, 1978, pp. 87-89. Pérez Sánchez 1962 Alfonso E. Pérez Sánchez, «Justus Tiel, pintor del rey», Archivo Español de Arte, 1962, pp. 328-329. Müller 2002 Heinrich Müller, Albrecht Dürer. Waffen und Rüstungen, Berlin, 2002. Pérez Sánchez 1978 Alfonso E. Pérez Sánchez, D. Antonio de Pereda (1611-1678) y la pintura madrileña de su tiempo, cat. exp., Madrid, 1978. Pérez Sánchez 1986 Alfonso E. Pérez Sánchez, «Retrato de Carlos II de Carreño de Miranda», Carreño, Rizi, Herrera y la pintura madrileña de su tiempo (1650-1700), cat. exp., Madrid, 1986, pp. 232-233, n.º 54. Pérez Sánchez 1990 Alfonso E. Pérez Sánchez, «Retrato de Juan Francisco Pimentel de Diego Velázquez», Alfonso E. Pérez Sánchez (dir.), Velázquez, cat. exp., Madrid, 1990, pp. 352-355, n.º 60. Pérez Sánchez 1992 Alfonso E. Pérez Sánchez, Pintura barroca en España (1600-1750), Madrid, 1992. Pérez de Tudela 2008 Almudena Pérez de Tudela, «Retrato de Felipe II en la jornada de San Quintín de Antonio Moro», Miguel Falomir (dir.), El retrato del Renacimiento, cat. exp., Madrid, 2008, pp. 396-397, n.º 119. Pfaffenbichler 1992a Matthias Pfaffenbichler, Armourers, London, 1992. Pfaffenbichler 1992b Matthias Pfaffenbichler, «Das Turnier als Instrument der Habsburgischen Politik», Waffen und Kostümkunde, 1-2, 1992, pp. 13-36. Poleró 1857 Vicente Poleró, Catálogo de los cuadros del Real Monasterio de San Lorenzo llamado de El Escorial, Madrid, 1857. Portús 1998 Javier Portús, «Alegoría de la educación de Felipe III», Luis Ribot (dir.), Felipe II. Un monarca y su época. Las tierras y los hombres del rey, cat. exp., Valladolid, 1998. Portús 2000 Javier Portús, «Soy tu hechura. Un ensayo sobre las fronteras del retrato cortesano en España», Fernando Checa, Miguel Falomir y Javier Portús, Carlos V. Retratos de familia, Madrid, 2000, pp. 180-219. Pyhrr and Alexander 1984 Stuart W. Pyhrr and David Alexander, «Parade Helmet», The Metropolitan Museum bibliography 293 of Art. Notable Acquisitions 1982-1984, New York, 1984, pp. 21-22. Jahrbuch, Band ix, Wien, 1889, pp. 419-428, láms. xii-xxiii. of Chicago Museum Studies, vol. 12, n.º 1, Fall, 1985, pp. 8-29. Pyhrr and Godoy 1998 Stuart W. Pyhrr and José-A. Godoy, Heroic Armor of the Italian Renaissance. Filippo Negroli and his Contemporaries (with essays and compilation of documents by Silvio Leydi), cat. exp., New York, 1998. Rodríguez López 2002 María Isabel Rodríguez López, «Iconografía clásica de asunto marino en la Real Armería de Madrid», Gladius, xxii, 2002, pp. 235-270. Silver 1994 Larry Silver, «Power of the Press: Dürer’s Arch of Honor», Albrecht Dürer in the Collection of the National Gallery of Victoria, cat. exp., Irena Zdanowicz (ed.), Melbourne, 1994, pp. 45-62. Rangström 1992 Lena Rangström (ed.), Riddarlek och Tornerspel / Tournaments and the Dream of Chivalry, cat. exp., Stockholm, Livrustkammaren, 1992. Reitzenstein 1954 Alexander von Reitzenstein, «Landshutter Plattner Wolfgang und Franz Grosschedel», Münchner Jahrbuch der Bildenden Kunst, 1954, pp. 142-153. Reitzenstein 1971 Alexander von Reitzenstein, «Antoni Peffenhauser», Waffen und Kostümkunde, 1971, pp. 111-127. Richter and Sparkes 1880 J. P. Richter and J. C. L. Sparkes (eds.), Catalogue of the Pictures in the Dulwich College Gallery with Biographical Notices of the Painters, London, 1880. Ritter von Birk 1884 E. Ritter von Birk, «Inventar der im Besitze des Allerhöchsten Kaiserhauses befindlichen Niederländer Tapeten und Gobelins», Jahrbuch, Band ii, Wien, 1884, pp. 167-220. Ritter von Engerth 1884 E. Ritter von Engerth, «iii. Niederlandische Schulen. Jan Vermay (Vermayen). Kaiser Karls V. Kriegszug nach Tunis, en Über die im Kunsthistorischen Museum neu zur Aufstellung Gelangenden Gemälde», Jahrbuch, Band ii, Wien, 1884, pp. 145-166. Ritter von Engerth 1889 E. Ritter von Engerht, «Nachtrag zu der Abhandlung über die im kaiserlichen Besitze befindlichen Cartone, darstellend Kaiser Karls V. Kriegszug nach Tunis», 294 bibliografía Rodríguez-Salgado 2001 Mª José Rodríguez-Salgado, «El perfecto capitán. Carlos V en los años cuarenta», La restauración de El Emperador Carlos V a caballo en Mühlberg de Tiziano, cat. exp., Madrid, Museo Nacional del Prado, 2001, pp. 17-42. Ruiz Gómez 2004 Leticia Ruiz Gómez, «Retratos de corte en la monarquía española (1530-1660)», El retrato español del Greco a Picasso, cat. exp., Javier Portús (coord.), Madrid, Museo Nacional del Prado, 2004. Ruiz Gómez 2006 Leticia Ruiz Gómez, «El retrato español en el Museo del Prado (1480-1800)», El retrato español en el Prado: del Greco a Goya, cat. exp., Leticia Ruiz Gómez (coord.), Madrid, Museo Nacional del Prado, 2006, pp. 17-35. Sánchez Cantón 1947 Francisco Javier Sánchez Cantón, «Sobre la vida y las obras de Juan Pantoja de la Cruz», Archivo Español de Arte, 78, 1947, pp. 95-120. Sánchez Cantón 1956-1959 Francisco Javier Sánchez Cantón, Inventarios reales. Bienes muebles que pertenecieron a Felipe II, Madrid, 1956-1959. Sentenach 1912 Narciso Sentenach, «Los grandes retratistas en España. iii. Del Greco a Velázquez», Boletín de la Sociedad Española de Excursiones, xx, 1912, pp. 174-191. Silva 1990 Pilar Silva Maroto, Pintura hispanoflamenca castellana: Burgos y Palencia, ii, Valladolid, 1990. Silver 1985 Larry Silver, «Shining Armor: Maximilian I as Holy Roman Emperor,» The Art Institute Silver 2008 Larry Silver, Marketing Maximilian. The Visual Ideology of a Holy Roman Emperor, Princeton, Princeton University Press, 2008. Simal 1999 Mercedes Simal, «Un retrato de Velázquez: el X conde-duque de Benavente del Museo del Prado», Actas Simposium Internacional Velázquez, Sevilla, 1999, pp. 243-252. Soler 1992a-b Álvaro Soler del Campo, «Jineta Sword, Scabbard and Baldric Fragment» y «Parade Helmet», Al-Andalus. The Art of Islamic Spain, cat. exp., Granada, New York, 1992, pp. 288-290, n.º 63, y pp. 294-295, n.º 65. Soler 1998 Álvaro Soler del Campo, «La armería de Felipe II», Reales Sitios, 135, 1998, pp. 24-37. Soler 1999 Álvaro Soler del Campo, «Armaduras de Felipe IV. El regalo de 1626», El arte en la corte de los archiduques Alberto de Austria e Isabel Clara Eugenia (1598-1633). Un reino imaginado, cat. exp., Madrid, 1999, pp. 197-201. Soler 2000 Álvaro Soler del Campo, Guía de la Real Armería del Palacio Real de Madrid, Madrid, 2000. Soler 2001a Álvaro Soler del Campo, «La batalla y la armadura de Mühlberg en el retrato ecuestre de Carlos V», La restauración de El emperador Carlos V a caballo en Mühlberg de Tiziano, Madrid, 2001, pp. 87-102. Soler 2001b Álvaro Soler del Campo, «La Real Armería de Madrid», Arbor, 665, 2001, pp. 143-161. Soler 2002 Álvaro Soler del Campo, «Armadura de Felipe IV niño para la barrera», Vestidos y armaduras. Roberto Capucci [moda de ayer y hoy en seda y acero], cat. exp., Madrid, 2002, pp. 142-143. Soler 2003 Álvaro Soler del Campo, «Embajadas japonesas en la Real Armería» y «Los trofeos de Lepanto en la Real Armería», Oriente en Palacio. Tesoros asiáticos en las colecciones reales españolas, cat. exp., Madrid, 2003, pp. 44-67. Soler 2007 Álvaro Soler del Campo, «Armadura de Felipe III niño», Álvaro Soler (dir.), Arte y caballería en España. La Real Armería de Madrid, cat. exp., Pekin, 2007. Sparkes 1876 J. C. L. Sparkes, A Descriptive Catalogue of the Pictures in the Dulwich College Gallery: with Biographical Notices of the Painters, London, 1876. Strauss 1980 Walter L. Strauss, Albrecht Dürer. Woodcuts and Wood Blocks, New York, 1980. Terjanian 2006 Pierre Terjanian, «La armería de Felipe el Hermoso», Felipe I el Hermoso. La belleza y la locura, cat. exp., Miguel Ángel Zamala y Paul Vanderbroeck (dirs.), Burgos, 2006. Thomas 1944 Bruno Thomas, Deutsche Plattnerkunst, München, 1944. Thomas 1977 Bruno Thomas, Gesammelte Schriften zur Historischen Waffenkunde, 2 vols., Graz, 1977. Thomas 1980 Bruno Thomas, «Augsburger Harnische und Stangenwaffen (Plattner, Ätzmaler, Goldschmiede)», Welt im Umbruch. Augsburg zwischen Renaissance und Barock. Band II: Rathaus, cat. exp., Augsburg, 1980, vol. 2, pp. 79-92 y 502-537. Thomas, Gamber e Schedelmann 1974 Bruno Thomas, Ortwin Gamber e Hans Schedelmann, Armi e armature Europee, Milano, 1974. Thomas und Gamber 1976 Bruno Thomas und Ortwin Gamber, Katalog der Leibrüstkammer. I. Teil. Der Zeitraum von 500 bis 1530, Wien, 1976. Vaccaro 2002 M. Vaccaro, Parmigianino. I dipinti, Torino, 2002. Europae. Europa kauft in Nürnberg. 14001800, cat. exp., Hermann Maué, Thomas Eser, Sven Hauschke und Jana Stolzenberger (curs.), Nüremberg, 2002, pp. 138-157. Woodall 2007 Joanna Woodall, Anthonis Mor. Art and authority, Zwolle, 2007. Yarza 1997 Joaquín Yarza, «Imágenes reales hispanas en el fin de la Edad Media», 24 Semana de Estudios Medievales de Estella. Poderes públicos en la Europa medieval, Pamplona, 1997. Valencia de Don Juan 1898 Conde Viudo de Valencia de Don Juan [ J. B. Crooke y Navarrot], Catálogo históricodescriptivo de la Real Armería de Madrid, Madrid, 1898. Van de Put 1912 Albert van de Put, «The Prince of Oneglia by Van Dyck», The Burlington Magazine, 21, 1912, pp. 311-314. Van de Put 1914 Albert van de Put, «Van Dyck’s Prince of Oneglia», The Burlington Magazine, 25, 1914, p. 59. Vayuco 1779 Joaquín Vayuco, Inventario general de todas las pinturas que quedan colocadas en las Rs. Havitaciones de la Casa de Campo del Escurial del Príncipe N.S., Madrid, 1779. Vergara 1999 Alejandro Vergara, Rubens and his Spanish Patrons, Cambridge and New York, 1999. Vlieghe 1972 Hans Vlieghe, Gaspar de Crayer, sa vie et ses oeuvres, Bruxelles, 1972. Wethey 1971 Harold E. Wethey, The Paintings of Titian. II Portraits, London, 1971. Willers 2002 Johannes Willers, «Nürnberger WaffenHerstellung und Verkauf», Quasi Centrum bibliography 295 State Corporation for Spanish Cultural Action Abroad, SEACEX Sociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior de España, SEACEX president presidenta Emilio Fernández-Castaño y Díaz-Caneja Charo Otegui Pascual Special Ambassador, Curator of the Zaragoza 2008 International Exhibition. Spanish Ministry of the Presidency Embajador Extraordinario Comisario de la Exposición director general directora general María Isabel Serrano Sánchez Internacional de Zaragoza 2008. Ministerio de la Presidencia José Jiménez Jiménez projects proyectos Director General of Fine Arts and Cultural Heritage. Spanish Ministry of Culture Pilar Gómez Gutiérrez Director General de Bellas Artes y Bienes Culturales. Ministerio de Cultura general services management gerente de servicios generales Juan Pablo de Laiglesia y González de Peredo Director of the Spanish Agency for International Cooperation. Spanish Ministry Pilar González Sarabia of Foreign Affairs and Cooperation Director de la Agencia Española de Cooperación communication and institutional relations comunicación y relaciones institucionales Antoni Nicolau i Marti Internacional. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Alicia Piquer Sancho Director of Cultural and Scientific Relations. Spanish Ministry of Foreign Affairs exhibitions exposiciones Asuntos Exteriores y de Cooperación Belén Bartolomé Francia contemporary art arte contemporáneo Marta Rincón Areitio financial office económico-financiero Julio Andrés Gonzalo legal jurídico legal Adriana Moscoso del Prado Hernández and Cooperation Director de Relaciones Culturales y Científicas. Ministerio de José Alberto Pérez Pérez State Financial Controller. Spanish Ministry of the Economy and Treasury Interventor General de la Administración del Estado. Ministerio de Economía y Hacienda Rufino de la Rosa Cordón Officer-Advisor to the Second Vicepresident of the Government and Minister of the Economy and Treasury. Spanish Ministry of the Economy and Treasury Vocal Asesor del Vicepresidente Segundo del Gobierno y Ministro de Economía y Hacienda. Ministerio de Economía y Hacienda María Fernanda Santiago Bolaños Director of the Department of Education and Culture of the Cabinet Office Directora del Departamento de Educación y Cultura del Gabinete de la Presidencia del Gobierno Board of Directors Consejo de Administración Fidel Sendagorta Gómez del Campillo Director General of Foreign Policy for the Mediterranean, Maghreb, and Middle Concepción Becerra Bermejo East. Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation Director General Technical Secretary General of the Ministry of Culture de Política Exterior para el Mediterráneo, Magreb y Oriente Próximo. Ministerio de Secretaria General Técnica del Ministerio de Cultura Asuntos Exteriores y de Cooperación Manuel Borja Villel María Isabel Serrano Sánchez Director of the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía Director General of SEACEX Directora General de SEACEX Director del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía Milagros del Corral Beltrán Director General of the Biblioteca Nacional Francisco Javier Vallaure de Acha Introducer of Ambassadors. Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation Introductor de Embajadores. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Directora General de la Biblioteca Nacional Guillermo Corral Van Damme Miguel Zugaza Miranda Director of the Museo Nacional del Prado Director del Museo Nacional del Prado Director General of Cultural Policy and Industries. Spanish Ministry of Culture Director General de Política e Industrias Culturales. Ministerio de Cultura Jorge Domecq Fernández de Bobadilla Director General for the United Nations, Global Affairs, and Human Rights. Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation Director General de Naciones Unidas, Asuntos Globales y Derechos Humanos. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación board secretary secretaria del consejo Matilde García Duarte Patrimonio Nacional of Spain National Gallery of Art, Washington Patrimonio Nacional de España Board of Directors Consejo de Administración director director Earl A. Powell III president presidente Yago Pico de Coaña de Valicourt managing director gerente José Antonio Bordallo Huidobro officers vocales María del Carmen Iglesias Cano Unidad Editorial, S.A. Board of Trustees Patronato chairman presidente honorario John Wilmerding president presidente ejecutivo Victoria P. Sant Alberto Ruiz-Gallardón Jiménez Mayor of the City of Madrid Alcalde del Ayuntamiento de Madrid Frederick W. Beinecke Nicolás Martínez-Fresno y Pavía Mitchell P. Rales High Representative for the Spanish Presidency of the European Union and other High-Level Meetings Alto Representante para la Presidencia Española de la Unión Europea y otras Reuniones de Alto Nivel Sharon P. Rockefeller John G. Roberts Jr. María de las Mercedes Díez Sánchez The Chief Justice of the United States Director General for State Heritage. Spanish Ministry of the Economy and Treasury Presidente del Tribunal Supremo de los Estados Unidos Directora General del Patrimonio del Estado. Ministerio de Economía y Hacienda José Manuel Romero Moreno Conde de Fontao Luis Reverter Gelabert Secretary General of the Fundación La Caixa Secretario General de la Fundación La Caixa Hillary Rodham Clinton The Secretary of State Secretaria de Estado Timothy Geithner Secretary of the Treasury Secretario del Tesoro G. Wayne Clough Secretary of the Smithsonian Institution Juan José Puerta Pascual President of Infoinvest Presidente de Infoinvest Aina María Calvo Sastre Mayor of the City of Palma Alcaldesa del Ayuntamiento de Palma José Jiménez Director General of Fine Arts and Cultural Heritage. Spanish Ministry of Culture Director General de Bellas Artes y Bienes Culturales. Ministerio de Cultura José Luis Vázquez Fernández Mayor of the Royal Site of San Ildefonso Alcalde del Real Sitio de San Ildefonso secretary secretario Manuel María Zorrilla Suárez director of historical and artistic operations director de actuaciones histórico-artísticas Juan Carlos de la Mata González officer-advisor for cultural programs vocal asesora de programas culturales Pilar Martín-Laborda y Bergasa head of conservation jefe del área de conservación Paz Cabello Carro head of the restoration department jefe del departamento de restauración Ángel Balao González Secretario de la Smithsonian Institución Photographic credits Créditos fotográficos Bilbao Museo de Bellas Artes de Bilbao, p. 194 Bruxelles Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, inv. 2405 (photo Speltdoorn), p. 67 Dublin Photograph courtesy of the National Gallery of Ireland, pp. 275, 277, 279 Firenze Galleria degli Uffizi. Photo Scala, Florence – courtesy of the Ministero Beni e Att. Culturali, p. 190 Glasgow Pollok House, The National Trust for Scotland, Stirling Maxwell Collection, p. 249 Haarlem Teylers Museum, p. 218 London By permission of the Trustees of Dulwich Picture Gallery, London, DPG.173, p. 273 Madrid Laboratorio fotográfico del Patrimonio Nacional, cubierta, lomo, contracubierta y pp. 10, 22-23, 24-25, 29, 32, 36, 38-39, 42, 44, 45, 49, 51, 53, 59, 65, 69, 71, 73, 74-75, 79, 80, 83, 84, 85, 86-87, 91, 97, 99, 101, 103, 106-107, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 120, 121, 123, 126, 127, 130, 131, 133, 136, 137, 138, 139, 144-145, 148-149, 158, 163, 165, 166, 167, 170, 172, 174, 176-177, 180, 181, 184, 191, 196, 198, 205, 206, 207, 208, 210, 219, 224, 225, 226, 227, 229, 230, 240, 241, 242, 243, 248, 250, 251, 253, 255, 258, 262, 265, 268, 272, 277, 279, 281 Museo Nacional del Prado. Archivo Fotográfico, pp. 30, 43, 150-151, 159, 163, 171, 173, 184, 192, 195, 197, 198, 201, 202, 203, 221, 231, 233, 235, 237, 245, 259, Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, p. 269 Fotocreación S. L., pp. 1, 12, 300 New York Image © The Metropolitan Museum of Art, p. 57 Toledo Cuerva, Iglesia de las Carmelitas. Fotografía Luis Valenciano, p. 194 Museo del Ejército, p. 55 Washington National Gallery of Art, Rosenwald Collection, inv. no. 1948.11.14, p. 60; Gift of David P. Tunick and Elizabeth S. Tunick, in honor of the appointment of Andrew Robison as Andrew W. Mellon Senior Curator, 1991, inv. no. 1991.200.1, p. 63 Wien Graphische Sammlung Albertina, p. 159 Kunsthistorisches Museum, Gemäldegalerie, pp. 95, 263; Hofjagd- und Rüstkammer, p. 155 Exhibition Catalogue Exposición Catálogo curator comisario published by editan Álvaro Soler del Campo Sociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior, SEACEX, Patrimonio Nacional, Tf Editores Curator of the Royal Armory. Patrimonio Nacional Conservador de la Real Armería. Patrimonio Nacional edited by edición a cargo de general coordination coordinación general Jordi Penas Cañabate (SEACEX) Álvaro Soler del Campo authors of the entries autores de las fichas restoration restauración Restoration Workshop of Patrimonio Nacional Taller de Restauración del Patrimonio Nacional installation montaje Department of Design and Installation, National Gallery of Art transport transporte Manterola División Arte, S.A. insurance seguros U. S. Government Indemnity, Willis Fine Art, Jewelry & Specie a.s.c. Álvaro Soler del Campo a.v. Alejandro Vergara c.d.g. Carmen Díaz Gallegos c.g.-f.c. Carmen García-Frías Checa c.h.c. Concha Herrero Carretero d.a.b. David Alan Brown f.a.m. Fernando A. Martín g.d.b. Germán Dueñas Beraiz l.r.g. Leticia Ruiz Gómez m.f.f. Miguel Falomir Faus x.f.s. Xavier F. Salomon english translation traducción al inglés Jenny F. Dodman design diseño BruMa layout maquetación Cromotex prepress and film fotomecánica Lucam printing impresión Tf Artes Gráficas © of this edition, Patrimonio Nacional, SEACEX, and Tf Editores © de esta edición, Patrimonio Nacional, SEACEX y Tf Editores © of the texts, their authors © de los textos, sus autores © of the photographs, their authors © de las fotografías, sus autores ISBN (SEACEX): 978-84-96933-34-7 ISBN (Patrimonio Nacional): 978-84-7120-429-5 ISBN (Tf Editores): 978-84-92441-69-3 NIPO: 006-009-068-X Depósito legal: M-22151-2009 Cover illustration Imagen de cubierta Anthonis Mor, Portrait of Philip II on the Day of St Quentin, 1560. Detail cat. 51 Antonio Moro, Retrato de Felipe II en la jornada de San Quintín, 1560. Detalle cat. 51 Back cover Contracubierta Helmet Celada cat. 50 Spine Lomo Detail of the breastplate Detalle del peto cat. 50 Illustration Imagen p. 10 Detail of the shield Detalle de la rodela cat. 40 Illustration Imagen pp. 1, 12, 300 Details of the paintings in the Hall of Battles. Detalles de las pinturas de la Sala de Batallas Patrimonio Nacional. Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial