Internacionalización - Cámara de Comercio Alemana para España
Transcription
Internacionalización - Cámara de Comercio Alemana para España
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:39 Página 1 Nº 4/2014 H I S P A N O - A L E M A N A Internaciona lización Entrevista a Mó presidenta d nica Martínez Walter, e GMV ien Standort Span Los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta apuestan por las exportaciones ing rlos Eres, Manag Interview mit Ca g IT Consultin Director von GFT A pesar del retroceso de las exportaciones hacia China y Rusia, los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta siguen liderando la lista mundial de exportadores del sector. Las exportaciones hacia España subieron un 20 por ciento en el primer semestre del 2014. Spaniens Industrie investiert verstärkt in Werkzeugmaschinen Die positive Wirtschaftsdynamik 2014 lässt Spaniens Betriebe den Investitionsstau aus der Rezessionsphase abbauen und Fertigungstechnik ordern. In der EU ist Spanien der drittwichtigste Hersteller und Exporteur von Werkzeugmaschinen. w w w . a h k . e s Síguenos en CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:31 Página 2 CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:24 Página 3 Antxon López Usoz presidente de AFM, ADVANCED MANUFACTURING TECHNOLOGIES / Präsident des Verbands spanischer Werkzeugmaschinenhersteller, ADVANCED MANUFACTURING TECHNOLOGIES (AFM) Der spanische Werkzeugmaschinenbau: Motor der ersehnten Reindustrialisierung Spanien ist der drittgrößte Werkzeugmaschinenproduzent und -exporteur in Europa. Die spanischen Hersteller produzieren ein breitgefächertes Angebot an Spitzentechnologie, das von umformenden und spanenden Maschinen über Komponenten und Zubehör, Standard- und Spezialwerkzeugen bis hin zu Spezialmaschinen und anderen Fertigungssystemen reicht. Eine strategische Ausrichtung der Branche ist die Spezialisierung auf konkrete Sektoren und Anwendungen. Dank des hochqualifizierten Personals können die spanischen Werkzeugmaschinenhersteller Innovationen entwickeln, ihre internationale Präsenz verteidigen und sich den individuellen Bedürfnissen ihrer Kunden anpassen. Deshalb setzen wir auf das verarbeitende Gewerbe und fordern eine ambitionierte Industriepolitik für Spanien und Europa. Wir sind überzeugt, dass eine leistungsfähige Industrie ein Schlüsselfaktor für eine ausgewogene und stabile Wirtschaftsentwicklung eines Landes und Europas ist. Sie ist unverzichtbar für die Bildung einer soliden Basis, mit der wir uns in einer komplexen und dynamischen Welt behaupten können. Der Werkzeugmaschinenbau ist eine Schlüsselindustrie. Er beliefert das verarbeitende Gewerbe – von der Automobilbranche über die Luft- und Raumfahrt bis hin zur Energiewirtschaft oder dem Eisenbahnsektor – mit modernen Produktionsmitteln und trägt so entscheidend zur Verbesserung deren Wettbewerbsfähigkeit und damit auch der Wettbewerbsfähigkeit Spaniens bei. Ohne Werkzeugmaschinen gäbe es keine Industrie und ohne Industrie keine ausgewogenen, nachhaltigen Wirtschaftsmodelle. Die Industrie schafft qualifizierte Arbeitsplätze und ist ein großer Nachfrager von Dienstleistungen. Der deutsche Markt ist von fundamentaler Bedeutung für die spanischen Werkzeugmaschinenhersteller. Wie in den vergangenen Jahrzehnten war Deutschland auch 2013 erstes Zielland unserer Exporte, mit Ausnahme der Jahre 2011 und 2012, als die meisten Werkzeugmaschinen nach China geliefert wurden. Andererseits gehören die deutschen Hersteller, gemeinsam mit den italienischen und japanischen zu unseren größten Wettbewerbern. So oder so, es gefällt uns, mit den Besten im Wettbewerb zu stehen. El sector de máquinasherramienta: motor de la ansiada reindustrialización España es el tercer productor y exportador de máquinas-herramienta de la Unión Europea y lo es porque es capaz de ofrecer soluciones punteras y una variadísima oferta que comprende equipos y sistemas de arranque y de deformación, diversos componentes y accesorios, herramientas estándar y especiales, y un amplio abanico de máquinas especiales y otros sistemas de fabricación. Basamos nuestra estrategia en un alto y creciente grado de especialización de nuestros productos en sectores y aplicaciones concretas. Para ello, el contar con personas de la más alta cualificación, nos permite innovar, mantener nuestra presencia internacional y acrecentar la proximidad a las necesidades de nuestros clientes. Positive Beispiele sind Deutschland, das zweifelsohne das industriell am weitesten entwickelte Land Europas ist, oder, auf regionaler Ebene, das Baskenland, das innerhalb Spaniens seit jeher auf die Industrie setzt. El sector de máquinas-herramienta es un sector clave ya que dota de los medios productivos avanzados a las demás actividades industriales (desde la automoción, al aeroespacial, pasando por la energía o el ferrocarril), contribuyendo de manera decisiva a mejorar su competitividad y por lo tanto la del país. No existe industria sin máquinas-herramienta y no puede existir una economía equilibrada y sostenible sin industria. La industria genera empleos cualificados y lleva asociada toda una gama de servicios de alto valor añadido. 3 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Por eso nosotros apostamos por la industria y reclamamos políticas industriales ambiciosas para España y para Europa. Estamos convencidos de que la capacidad industrial del país o de toda la UE, es un elemento clave para un desarrollo armónico y estable de su economía. De que la industria es imprescindible para conformar una estructura sólida que nos permita posicionarnos en un mundo complejo y cambiante. Pensamos que son ejemplos positivos precisamente el caso de Alemania, sin duda el país más avanzado de Europa en el terreno industrial, o, a nivel regional, la apuesta histórica que dentro de España se ha realizado por la industria en el País Vasco. Alemania es un mercado fundamental para los fabricantes españoles de máquinas-herramienta. En 2013 fue el primer destino de nuestras exportaciones y lo ha sido a lo largo de las últimas décadas salvo en 2011 y 2012, ejercicios en los que fue China el primer mercado. Desde otra perspectiva, los fabricantes alemanes son también, junto con los italianos y japoneses, los mayores competidores en los diversos mercados. Nos gusta de cualquier modo competir entre los mejores. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 4 H I S P A N O - A L E M A N A Desde 1953 / Seit 1953 Editor / Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana para España / Deutsche Handelskammer für Spanien Director Gerente / Geschäftsführer: Walther von Plettenberg Redacción / Redaktion: Valerie Möhring Diseño / Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L. Publicidad / Anzeigen: Valerie Möhring Traducciones / Übersetzungen: Álvaro Ruiz del Real Impresión / Druck: Gráficas Monterreina, S.A. Distribución / Versand: B.G.A. Direct, S.L. Tirada / Auflage: 11.000 ISSN 1130-7757 Depósito Legal M-2.380-91 Los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta apuestan por las exportaciones pag. 10 sumario CÁMARA DE COMERCIO ALEMANA PARA ESPAÑA DEUTSCHE HANDELSKAMMER FÜR SPANIEN MADRID Avenida Pío XII, 26-28, E - 28016 Madrid Tel. (+34) 91 353 09 10 mail: [email protected] Nº 4/2014 3 EDITORIAL BARCELONA Còrsega, 301-303, E - 08008 Barcelona Tel. (+34) 93 415 54 44 mail: [email protected] 6 NOTICIAS PRESIDENTE / PRÄSIDENT José Luis López-Schümmer, Mercedes-Benz España EN PORTADA 10 Los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta apuestan por las exportaciones DIRECTOR GERENTE / GESCHÄFTSFÜHRER Walther von Plettenberg Tel. (+34) 91 353 09 35 mail: [email protected] CONSULTORÍA DE MERCADO / MARKT- UND ABSATZBERATUNG Markus Kemper Tel. (+34) 91 353 09 28 mail: [email protected] TITELTHEMA 14 Spaniens Industrie investiert wieder verstärkt in Werkzeugmaschinen SOCIOS / MITGLIEDERSERVICE Marie Antonia von Schönburg Tel. (+34) 93 415 97 08 mail: [email protected] INTERNACIONALIZACIÓN 20 Entrevista a Mónica Martínez Walter, presidenta de GMV DERECHO E IMPUESTOS / RECHT UND STEUERN Annette Sauvageot Tel. (+34) 91 353 09 38 mail: [email protected] EXPORTAR A ALEMANIA 26 Lo ecológico sigue en boga COMUNICACIÓN / KOMMUNIKATION Valerie Möhring Tel. (+34) 91 353 09 24 mail: [email protected] FORMACIÓN Y EMPLEO / PERSONALSERVICE UND AUSBILDUNG Marcelo Scocco Tel. (+34) 91 353 09 17 mail: [email protected] ACTUALIDAD ECONÓMICA 30 Facility Management: Eine Branche wartet auf ihren Durchbruch FINANZAS Y ADMINISTRACIÓN / VERWALTUNG UND FINANZEN Patricia Vidal Tel. (+34) 91 353 09 25 mail: [email protected] STANDORT SPANIEN 32 Interview mit Carlos Eres, Managing Director von GFT IT Consulting DELEGADOS EN / DELEGIERTE IN Bilbao, Valencia, Zaragoza Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y no necesariamente la de la Cámara de Comercio Alemana para España. PANORAMA 36 Unterwegs in einem der letzten Urwälder Europas: Der Nationalpark Garajonay auf La Gomera w w w . a h k . e s 4 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 5 La Cámara Alemana celebra la segunda edición de su Oktoberfest pag. 46 Interview mit Carlos Eres, Managing Director von GFT IT Consulting pag. 32 Entrevista a Mónica Martínez Walter, presidenta de GMV pag. 20 Portugal geht neuen Weg der Bankenabwicklung pag. 58 Spanische Azubis in Köln pag. 55 Unterwegs in einem der letzten Urwälder Europas: Der Nationalpark „Garajonay“ auf La Gomera pag. 36 LA CÁMARA ALEMANA INFORMA 40 Carta a nuestros lectores / Ein Wort an unsere Leser 41 Las empresas alemanas de biomasa y solar térmica apuestan por España 44 Leistungsschau des deutschen Handwerks auf Mallorca 45 Oportunidades culinarias: Empresas alemanas buscan distribuidores españoles 46 La Cámara Alemana celebra la segunda edición de su Oktoberfest 50 Moulding Expo: la cita indispensable para el sector europeo de la construcción de moldes y herramientas 52 La Cámara Alemana da la bienvenida a sus nuevos socios EMPRESA Y SOCIEDAD 60 Piecitos Colorados: la formación como mejor herramienta de futuro ACTUALIDAD JURÍDICA 62 Ein Einblick in die Änderungen der Corporate Governance in Spanien 63 Steuerliche Diskriminierung bei Erbschaften und Schenkungen in den spanischen Autonomen Regionen 66 Reform des Insolvenzrechts zur Vereinfachung des Unternehmenserwerbs 67 MUNDO EMPRESARIAL FORMACIÓN Y EMPLEO 55 Spanische Azubis in Köln 56 La Volkswagen Academy Navarra pone en marcha la tercera edición de su Programa de Aprendices 56 Primer curso para Profesores de Formación de Formadores 77 ESPAÑA EN CIFRAS 78 LESENSWERT 78 NAVEGANDO PORTUGAL IM BLICK 58 Portugal geht neuen Weg der Bankenabwicklung 79 NOMBRAMIENTOS 82 AGENDA 5 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 6 Noticias Las empresas alemanas en busca de candidatos para la Formación Profesional Dual Según datos del Consejo Superior de las Cámaras de Industria y Comercio Alemanas (DIHK, por sus siglas en alemán), a las empresas cada vez les resulta más complicado cubrir sus plazas de formación profesional con candidatos adecuados. Según el presidente del DIHK, Eric Schweitzer, el pasado año quedaron vacantes 80.000 plazas. Así las cosas, para los jóvenes las oportunidades de conseguir una plaza de formación son mejores que nunca. Spaniens Investitionen in Infrastruktur steigen wieder “Las dificultades para asignar las plazas libres se dejaron sentir también en las grandes empresas”, continuó Schweitzer. Estas se quejan sobre todo de la deficiente formación de los graduados escolares. Según Schweitzer, vuelve a crecer considerablemente la insatisfacción de las empresas con los conocimientos de matemáticas y alemán de los alumnos. Die staatlichen Verkehrsinvestitionen in Spanien steigen wieder, wenn auch nur leicht. Dies ist eine der großen Neuigkeiten des Staatshaushalts für 2015, handelt es sich doch um das erste Wachstum seit Ausbruch der Krise im Jahr 2008. Im kommenden Jahr wird Spanien 9,5 Milliarden Euro in Infrastrukturmaßnahmen investieren, das entspricht einem Anstieg um 8,8 Prozent im Vergleich zum Vorjahr. Dennoch liegen die Ausgaben unter dem Niveau von 2013 (9,6 Milliarden Euro), ein Jahr mit einer starken Haushaltskürzung. Tatsächlich entspricht die Höhe der geplanten Investitionen für das Jahr 2015 dem Budget des Jahres 2004. Las carencias específicas se pueden compensar a menudo con clases extra en la empresa. Sin embargo, con las faltas de disciplina, capacidad de trabajo y disposición esto es difícilmente así: “La disparidad entre las exigencias de la empresa y las competencias sociales de los aprendices crece aún más”, según el DIHK. El 45 por ciento de las empresas informaron de falta de disciplina, el 54 por ciento de poca disposición al trabajo y el 46 por ciento de una deficiente capacidad de trabajo. Von den 763 Millionen Euro, um die sich der Etat erhöht, entfallen 466 Millionen Euro (61 Prozent) auf den Schienenverkehr und davon wiederum 69 Prozent auf das Hochgeschwindigkeitsnetz. Damit steigt der Finanzbeitrag für die Schiene von 3,7 auf 4,1 Milliarden Euro. Die Investitionen in Fernstraßen steigen um 3,1 Prozent auf 2,1 Milliarden Euro. Der Haushalt für Wasserstraßen wird um 11,3 Prozent auf 866,7 Millionen Euro erhöht. Verlierer des neuen Haushalts sind die staatlichen Flughafengesellschaften: Ihr Budget sinkt um 36,3 Prozent, von 847 auf 539 Millionen Euro. (jpf ) Continúan siendo además un problema la evolución demográfica y la “tendencia a la academización”. Según el DIHK, este año han salido del colegio 53.000 jóvenes menos que el año anterior. En el año 2025 habrá 120.000 graduados escolares menos que en 2014: “Además, la gran demanda de estudios superiores sigue firme”. En 2013 comenzaron unos 507.000 jóvenes unos estudios universitarios, un tercio más que hace diez años. Como consecuencia de estas circunstancias, según el DIHK, más de la mitad de las empresas afronta una caída del número de candidatos. Por esa razón, las empresas identifican nuevos grupos objetivos, como son por ejemplo los estudiantes que abandonen su carrera universitaria o los jóvenes que puedan estudiar solo a tiempo parcial, para prevenir el déficit de mano de obra especializada. Spanische Investitionen in Verkehrsinfrastruktur (in Milliarden Euro) 21,2 La contratación de aprendices del extranjero todavía no se ha implementado a gran escala. Este año se ha producido un aumento del tres por ciento, hasta alcanzar el cuatro por ciento. En el industrializado sur de Alemania, el número de empresas que desean reclutar aprendices extranjeros es mayor que en el resto del país. (vm) 14,6 11,4 9,6 8,7 2010 6 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 2011 2012 2013 2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 7 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 8 Noticias Cae la confianza empresarial en Alemania Crece el poder adquisitivo de los alemanes La inquietud provocada por las crisis políticas internacionales continúa pesando sobre el ánimo de la economía alemana. En septiembre el Índice de Clima empresarial del Instituto de Investigaciones de Económicas Ifo, el indicador más importante de la economía alemana que se elabora mediante encuestas entre 7.000 empresas, cedió por quinta vez consecutiva y pasó de 106,3 a 104,7 puntos. Se trata del peor resultado de la serie desde abril de 2013. El retroceso fue peor de lo que anticipaban los expertos. Los trabajadores alemanes tienen más dinero en el bolsillo en términos reales. Los salarios, con la inflación ajustada, fueron un 1,2 por ciento más altos en el segundo trimestre del año que en el mismo periodo del año anterior, comunicó el Instituto alemán de Estadística. En este sentido, los salarios nominales crecieron un 2,3 por ciento, mientras que los precios de consumo subieron de media un 1,1 por ciento. El pasado año, los salarios reales cayeron incluso un 0,1 por ciento, por primera vez desde la recesión del año 2009. En septiembre las empresas valoraron peor tanto la situación actual como sus perspectivas de futuro. Además, la Sociedad de Investigación del Consumo informó de que la confianza de los consumidores en Alemania se ha deteriorado considerablemente y en las últimas semanas muchos institutos económicos han corregido a la baja sus pronósticos de crecimiento de la economía alemana. Según los expertos, el aumento salarial de la primavera se debió a un incremento tanto del salario base como de las pagas extraordinarias. Los salarios nominales de las empresas manufactureras han crecido con más fuerza, un 3,2 por ciento, que los de las empresas de servicios, con un 1,9 por ciento. Una de las razones de esto fueron los elevados convenios colectivos de la industria del metal. Esto condujo a incrementos salariales por encima de la media en la fabricación de productos metalúrgicos (+5,4 por ciento) y en la fabricación de maquinaria (+6,3 por ciento). Los expertos mencionan tres razones para el súbito desánimo de Alemania: Ucrania, China y los vecinos europeos. Según se desprende de las encuestas entre la población y de los indicadores de los institutos de investigaciones económicas, la crisis en Ucrania se superpone a menudo a todo lo demás. No obstante, se sobreestima la importancia de las exportaciones de Alemania al Este. “Rusia no tiene suficiente peso económico como para influir a largo plazo en la coyuntura de Europa occidental”, dice Jörg Krämer, economista jefe del Commerzbank. En 2013 sólo un tres por ciento de las exportaciones alemanas tuvieron como destino a Rusia. Un empleado a tiempo completo, por lo tanto, ganó de media 3.518 euros brutos al mes en el segundo trimestre, sin pagas extraordinarias. Los mayores salarios fueron, de media, para los empleados de banca y seguros (4.689 euros), del ámbito de las TIC (4.662 euros) y del suministro de energía (4.588 euros). Los salarios más bajos correspondieron a los empleados de hostelería con 2.109 euros. (vm) Debería tomarse más en serio, sin embargo, el debilitamiento del crecimiento en China. Aunque la economía del gigante asiático continúa creciendo a un ritmo de más del siete por ciento, este dato resulta decepcionante: hace un par de años sobrepasaba el doce por ciento. Este cambio tiene importantes consecuencias para la economía alemana, ya que casi todas sus grandes empresas están presentes en China. De hecho, para Alemania el mercado chino ya es casi tan importante como el estadounidense. En todo caso, la mayoría de economistas opinan que la razón principal de los nubarrones que se ciernen sobre las perspectivas económicas de Alemania es otra: la debilidad de las economías de Francia e Italia. No en vano, más del doce por ciento de las exportaciones alemanas tienen como destino estos dos países. Mientras que hace dos años y medio las exportaciones a China y EE UU pudieron compensar las crisis económicas de Grecia, España y Portugal, ahora el crecimiento de China es demasiado débil. En todo caso, la mayoría de alemanes no tienen por qué preocuparse por su puesto de trabajo. Aún no está claro cuánto durará este declive ni cuál será su profundidad, pero los expertos no prevén una caída de la economía como la del año 2008. Y además, el mercado laboral alemán se mostró entonces bastante robusto. (vm) 8 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 9 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 10 En PORtada Los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta apuestan por las exportaciones En el primer semestre de 2014 las exp ortaciones de la industria alemana de máquinas-herramienta disminuyeron en un ocho por ciento. A pesar de ello , gracias a la demanda interna, los fab rica ntes lograron mantener la producción en los niveles del año ant erior. El sector espera un repunte de la demanda exterior en el segundo semestre para poder alcanzar su amb icioso objetivo de producción para este año, del tres por ciento. Las exportaciones de máquinas-herramient a a España evolucionan positivamente: en el primer semestre de 2014 crecieron un 20 por ciento. 10 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 foto: Metav Valerie Möhring CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 11 La industria de las máquinas-herramienta es de los cin- Aumentan las exportaciones hacia España co sectores más importantes de la fabricación de maquinaria alemana y da empleo a unas 71.000 personas. Mientras que la producción mundial de máquinas-herramienta cayó en 2013 un 13 por ciento, Alemania fue de los pocos grandes países proveedores que logró aumentar el resultado de su producción en un tres por ciento, con un récord de 14.400 millones (incluyendo componentes) de euros. En el ranking mundial de productores, los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta ocuparon el segundo puesto por detrás de China, aunque por delante del competidor tradicional, Japón. Asimismo, a pesar del retroceso de las exportaciones, los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta volvieron a liderar en 2013 la lista mundial de exportadores del sector, con una cuota del 23,7 por ciento. Las exportaciones a España, sin embargo, evolucionaron positivamente. De enero a julio de 2014 aumentaron un 20 por ciento respecto al año anterior, hasta los 75,1 millones de euros. De este modo, España ocupa el puesto 15 entre los destinos de máquinas-herramienta alemanas. En España, los clientes más importantes de las máquinas-herramienta alemanas son la industria automovilística y el sector de la fabricación de piezas para turismos. La esperanza puesta en las exportaciones Para el segundo semestre de 2014, la asociación sectorial VDW pronostica un cambio de roles de las demandas nacional e internacional. Aunque el sector ha ido tirando bien en el primer semestre de 2014 gracias a la positiva demanda interna, la asociación espera que en el segundo semestre lleguen importantes impulsos desde el extranjero. En los meses de mayo a julio disminuyeron los pedidos nacionales en un cinco por ciento, llegando a bajar en julio hasta un 24 por ciento. El panorama de los pedidos del extranjero es bien distinto. Desde mayo han pasado al rango positivo: de mayo a julio han aumentado respecto al año anterior un 23 por ciento, alcanzando el 42 por ciento en julio. El incremento se compone en parte de grandes pedidos, pero no sólo es amplio y variado y llega a las tecnologías de arranque de viruta. La demanda interna mantiene el dinamismo El sector agradece el buen resultado de 2013 sobre todo a la fortaleza de la demanda nacional. Ya en 2013 las exportaciones disminuyeron un 4,1 por ciento, aunque bien es cierto que partían de los niveles máximos logrados en 2012. Las exportaciones a China, con una cuota del 25 por ciento el mercado extranjero más importante, cayeron en 2013 un 12,5 por ciento. Tras doce años de crecimiento ininterrumpido, por primera vez se producía un retroceso del suministro. En el primer semestre de 2014 disminuyeron de nuevo en un ocho por ciento Los fabricantes nacionales recuperan más terreno tecnológico en el mercado chino. En este sentido, se complica cada vez más este mercado para los proveedores alemanes. Asimismo, en los EE UU se vendió en 2013 un 10,2 por ciento menos maquinaria que en 2012. En el primer semestre de 2014 las exportaciones a EE UU cayeron otro 20 por ciento. América y Europa oriental determinan la demanda exterior Según VDW, esta positiva evolución se debe sobre todo a los pedidos desde América y parte de Europa. Los intensos esfuerzos de reindustrialización de EE UU y las elevadas inversiones de la industria automovilística en México y Canadá, así como en Europa oriental, Los principales países exportadores de máquinas-herramienta Exportaciones en millones de euros Los principales fabricantes de máquinas-herramienta Producción en millones de euros 2013 2013 13.450 China Alemania 11.145 Japón Japón 11.145 Italia 4.300 Italia 3.416 Taiwán 2.652 2.054 Corea del Sur 1.698 Estados Unidos 1.640 China 1.540 2.356 Suiza 3.190 Suiza 3.735 Estados Unidos 6.685 Taiwán 3.995 Corea del Sur 7.816 Alemania España 918 España 864 Austria 824 Austria 735 fuente: VDW 11 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 12 En PORtada desarrollos y las tendencias recientes del sector. Dos exposiciones especiales se dedicaron al tema de los procesos de fabricación aditiva. Los expertos están de acuerdo en que la fabricación aditiva, o impresión 3D, va a cambiar enormemente el mundo de la producción en los próximos diez a veinte años. La consultoría Roland Berger calcula en un estudio reciente que el volumen de mercado de la fabricación aditiva se cuadruplicará en los próximos diez años. La METAV atrajo este año a más visitantes extranjeros, cuya cuota aumentó hasta el 12 por ciento. La feria presenta cada dos años maquinaria, sistemas de producción y herramientas de precisión. La próxima METAV tendrá lugar en febrero de 2016 en Düsseldorf. han procurado un aumento de la cartera de pedidos de las tecnologías de producción “Made in Germany”. Como se preveía, Rusia ha retrocedido considerablemente, con un saldo negativo del 40 por ciento. Las razones principales son el encarecimiento de las importaciones como consecuencia de la devaluación del rublo, el mal acceso al crédito y los impedimentos de la UE a la exportación de bienes de uso dual. También es débil el negocio con Asia. Los mercados importantes, China, Corea del Sur y Tailandia, han seguido encargando en Alemania durante el primer semestre menos máquinas-herramienta que el año anterior. Feria del sector de la fabricación de maquinaria METAV En la Feria de fabricación de maquinaria METAV, celebrada en marzo de 2014 en Düsseldorf, se presentaron los nuevos Más de 90.300 visitantes profesionales visitaron del 16 al 20 de septiembre de 2014 la Feria internacional para el Mecanizado de metal de Stuttgart (AMB, por sus siglas en alemán). El 15 por ciento de estos, un tres por ciento más que en la anterior feria, llegó desde el extranjero. Así, la AMB se cuenta, con todo derecho, entre las cinco ferias más importantes del sector. El programa marco de la AMB 2014 se centró en los siguientes temas: la Maquinaria del futuro/Industria 4.0, el Procesamiento de materiales compuestos, Blue Competence y el Déficit de mano de obra cualificada en las profesiones MINT (matemáticas, informática, ciencias naturales y tecnología). La AMB 2016 tendrá lugar del 13 al 17 de septiembre en Stuttgart. +info Los 1.357 expositores presentaron numerosas innovaciones y desarrollos, entre estos, auténticas novedades mundiales para el corte de metal. Beatriz Olías [email protected] Mail: messe-stu .de www.amb-messe Los destinos más importantes de la exportación alemana de máquinas-herramienta País Total, del cual China EE UU Rusia Suiza Francia Reino Unido Austria Italia República Checa Polonia Países Bajos México Corea Turquía España 1er semestre 2013 (en millones de euros) 1er semestre 2014 (en millones de euros) Variación (en %) Cuota (en %) 4.595,3 1.211,7 476,1 207,1 170,2 177,7 123,9 190,8 161,0 132,1 120,6 74,2 88,4 115,4 133,1 62,6 4.235,2 1.118,2 382,0 235,7 173,0 161,2 160,8 156,5 151,1 145,9 129,4 105,4 95,0 94,1 82,8 75,1 -8 -8 -20 +14 +2 -9 +30 -18 -6 +10 +7 +42 +7 -18 -38 +20 100,0 26,4 9,0 5,6 4,1 3,8 3,8 3,7 3,6 3,4 3,1 2,5 2,2 2,2 2,0 1,8 fuente: VDW 12 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 13 Foto: Messe Stuttgart Deutsche Werkzeugmaschinenindustrie erwartet einen Anstieg der Auslandsnachfrage in der zweiten Jahreshälfte 2014 Im ersten Halbjahr 2014 sanken die Exporte der deutschen Werkzeugmaschinenindustrie um acht Prozent. Dank der Inlandsnachfrage konnten die Hersteller die Produktion dennoch auf dem Vorjahresniveau halten. Die Branche hofft auf ein Anziehen der Auslandsnachfrage im zweiten Halbjahr, um ihre ambitionierte Produktionsprognose von drei Prozent dieses Jahr doch noch zu erreichen. Positiv entwickelten sich die Exporte nach Spanien. Von Januar bis Juli 2014 stiegen sie um 20 Prozent im Vergleich zum Vorjahreszeitraum auf 75,1 Millionen Euro. Damit belegte Spanien Platz 15 als Zielland der deutschen Werkzeugmaschinenexporte. Zu den wichtigsten Abnehmerindustrien für Werkzeugmaschinen gehören in Spanien der Automobilbau und die Kfz-Teilefertigung. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 14 Titelthema Spaniens Industrie investiert wieder verstärkt in n e in h c s a m g u e z k Wer Foto: Bost Miriam Neubert, Repräsentantin von Germany Trade and Invest für Spanien und Portugal aus der Rezesniens Betriebe den Investitionsstau Spa nen kön 4 201 ik am dyn afts Dank der positiven Wirtsch rkzeugmaschinenmarkt leicht k ordern. Bereits 2013 hatte der We hni tec ngs tigu Fer und n aue abb . In der Eurosionsphase Drittel des Vorkrisenniveaus erreicht ein t ers r abe it dam o, Eur en lion zugenommen auf 310 Mil rkzeugmaschinen nach te Hersteller und Exporteur von We igs cht twi drit der n nie Spa ist on den Top Ten. päischen Uni neunten Platz und gehört damit zu dem auf d Lan das t lieg eit ltw We . Deutschland und Italien 14 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 15 Während die spanische Volkswirtschaft zwischen 2008 und 2013 eine schwere zweiphasige Rezession durchlebte, kam der Werkzeugmaschinenbau vergleichsweise schnell wieder in die Wachstumszone. Nach zwei sehr harten Jahren, in denen die Werkzeugmaschinenproduktion 2010 auf einen Wert von 632 Millionen Euro sank, ging es 2013 in zweistelligen Wachstumsraten wieder bergauf auf 937 Milliarden Euro. Die Hersteller von Werkzeugmaschinen arbeiten sich auf diese Weise allmählich wieder an die Milliardengrenze heran, die auf dem wirtschaftlichen Höhepunkt 2007 und 2008 überschritten worden war. Unter Hinzunahme von Komponenten, Zubehör, Werkzeugen und Dienstleistungen verzeichnete der Sektor nach Angaben des Spanischen Verbands der Werkzeugmaschinenindustrie (AFM Advanced Manufacturing Technologies) einen Zuwachs um 6,4 Prozent auf 1,4 Milliarden Euro. Auch konnte der Sektor seinen eigenen Exportrekord erneut brechen mit Ausfuhren im Wert von fast 1,2 Milliarden Euro. Ihr Anteil an der Produktion kletterte auf 84 Prozent. Foto: Bost Verbandes AFM, Antxon López Usoz, auf Anfrage von Germany Trade & Invest. „Wir sehen, wie sie Stück für Stück wieder zu Kräften kommt und es ist nötig, dass sich dies über mehrere Jahre so fortsetzt, damit das verlorene Terrain wiedergutgemacht werden kann.“ Die Vorzeichen sind gegenwärtig positiv. Die Investitionen in Maschinen und Investitionsgüter sollen im Jahr 2014 um 8,2 Prozent und in 2015 um sieben Prozent wachsen. Das ist eine gute Nachricht für die Anbieter von Fertigungstechnik, deren Technologie der Schlüssel für die Produktion in den meisten Industriebranchen ist. Dramatische Einbrüche während der Rezession Es war diese konsequente Steigerung des Auslandsgeschäfts, die die Branche durch die Rezession brachte, in der der heimische Markt zwischen 2012 und dem Vorkrisenjahr 2007 um dramatische zwei Drittel (68 Prozent) schrumpfte, weil die Industrieunternehmen ihre Investitionen in Produktionstechnologien auf ein Minimum zurückfuhren. Den Zahlen von AFM zufolge fiel die Einfuhr von Werkzeugmaschinen in diesem Zeitraum um mehr als die Hälfte (-54 Prozent). Schlimmer noch traf es die spanischen Anbieter, deren Inlandsgeschäft um 84 Prozent zurückging. Erst 2013 meldete sich, wenn auch noch sehr vorsichtig und auf einem sehr niedrigen Niveau, die Nachfrage mit einem Zuwachs um 2,3 Prozent gegenüber dem Vorjahr auf 310 Millionen Euro zurück. Das ist Meilen vom Höchststand 2007 entfernt, als der Markt rechnerisch ein Volumen von 935 Millionen Euro hatte. Deutschland ist Hauptzielland der spanischen Hersteller Zur Steigerung ihrer Wettbewerbsfähigkeit kooperieren die Unternehmen verstärkt miteinander, integrieren sich in Industriecluster, besetzen Nischen mit hoher Spezialisierung, investieren in die Qualifizierung der Mitarbeiter und bauen ihre Präsenz auf wichtigen Märkten aus. So hat der zur Danobat Group gehörende Hersteller von Fräs- und Bohrzentren Soraluce im Rezessionsjahr 2012 in ein neues Technologiezentrum in Limburg investiert. Der Anbieter von Lösungen zur Großzerspanung MTE eröffnete im Mai 2014 ein neues Kunden- und Servicezentrum in Montabaur. „Deutschland ist ein Hauptmarkt für die spanischen Hersteller von Werkzeugmaschinen“, so López Usoz. „Es war 2013 das Hauptziel unserer Ausfuhren und war es auch im Verlauf der vergangenen Jahrzehnte, mit Ausnahme 2011 und 2012, als China zum ersten Markt aufrückte.“ Zu den größten Kunden der spanischen Anbieter zählen auf nationaler und internationaler Ebene neben der Automobil- und seiner Zulieferindustrie die Branchen, die vor allem große Teile mit hohem Anspruch an die Präzision nachfragen wie Luft- und Raumfahrt, Schienenfahrzeugbau, der Maschinenbau selbst, Werkzeug- und Formenbau, die Energiewirtschaft und die Lohnfertigung in der Metallbearbeitung. Verlorenes Terrain wiedergutmachen Doch die Aufholjagd hat begonnen. Angesichts der zum Teil stürmischen Zuwächse der Einfuhren im ersten Halbjahr 2014, sie stiegen um fast ein Drittel auf 271 Millionen Euro, wird der spanische Markt im Gesamtjahr deutlich zunehmen. Darauf weist auch der Auftragseingang des spanischen Werkzeugmaschinensektors aus dem Inland hin, der sich bereits 2013 deutlich verbesserte und um 65 Prozent über dem Niveau von 2012 lag. „Hinsichtlich der Binnennachfrage glauben wir, dass die schwierigste Phase hinter uns liegt“, so der Präsident des 15 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 16 Titelthema Spaniens Industrie meldet sich zurück Als Kunde meldet sich Spaniens Industrie zurück, die 2014 die negativen Zahlen hinter sich gelassen hat. Ihr Produktionsindex stieg in den ersten sieben Monaten um 1,8 Prozent gegenüber dem vergleichbaren Vorjahreszeitraum. Es ist der schnellste Takt seit 2006. Beschleunigt wird er durch die Automobilindustrie, deren Produktionsindex in den ersten sieben Monaten im Vergleich zum Vorjahr um über zehn Prozent zulegte. Auch der Schienenfahrzeugbau gewann neue Aufträge und steigerte seine Aktivität (+5,5 Prozent), ebenso die Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen (+8,0 Prozent). Die Luftund Raumfahrtbranche stagnierte zwar (-0,1 Prozent), soll aber im Rahmen der Industrialisierungsstrategie der Regierung Impulse erhalten. „Think big, think BIEMH“ Der spanische Aufschwung prägte auch die 28. Internationale Messe für Werkzeugmaschinen BIEMH, die im Juni 2014 im baskischen Bilbao stattfand und mit 1.314 Ausstellern und fast 36.000 Besuchern deutlich mehr anzog als zuletzt 2012. Über die Hälfte der ausstellenden Unternehmen (57 Prozent) kamen aus dem Ausland, darunter viele aus Deutschland, woher Spanien traditionell die meisten Werkzeugmaschinen bezieht. Deutsche Anbieter lieferten 2013 Werkzeugmaschinen im Wert von 64,8 Millionen Euro nach Spanien und lagen damit vor Italien, Japan, Taiwan und China. Das Motto „Think Big, Think BIEMH“ spielt auf die großen Fertigungstechnologien an, die als Markenzeichen der Messe und des spanischen Werkzeugmaschinenbaus gelten. Neu hinzugekommen sind die Bereiche additive Fertigung (Verfahren zur Fertigung von Modellen und Prototypen etwa über 3D-Druck) und Composites (Verbundwerkstoffe). Die 29. BIEMH findet vom 30. Mai bis 4. Juni 2016 statt. Foto: AFM Werkzeugmaschinen nach vorläufigen Angaben des Ministeriums für Wirtschaft und Wettbewerbsfähigkeit jedenfalls den Rückwärtsgang ein. Sie sanken (in den HS-Kategorien 8456 bis 8463 plus 8466) im ersten Halbjahr um 11 Prozent; gleichzeitig zogen die Einfuhren um 32 Prozent an. Förderprogramme sollen Impulse setzen Umso wichtiger wird es für die nationalen Anbieter, dass die Investitionswelle im Inland anhält und neben den großen Unternehmen auch die kleinen und mittelgroßen Zulieferer erfasst. Um hier einen Anstoß zu liefern, hat die baskische Regierung Anfang 2014 ein Programm „Renove maquinaria“ ausgerufen, das die baskischen KMU bei der Modernisierung ihrer Produktionsausrüstungen mit 9,5 Millionen Euro fördert. Der Kauf einer Maschine im Mindestwert von 30.000 wird mit 15 Prozent und maximal 70.000 Euro unterstützt. Zur Jahresmitte waren bereits 489 Anträge eingegangen, von denen 213 Werkzeugmaschinen betrafen, die ein Investitionsvolumen von 53 Millionen Euro vorsahen. Die spanische Regierung wiederum, zur anhaltenden Konsolidierung des Staatshaushalts gezwungen, hat sich entschieden, im Rahmen der Re-Industrialisierungsstrategie die Erneuerung von Maschinen, Ausrüstungen und Anlagen für die verarbeitende Industrie durch rückzahlbare Darlehen zu fördern. Gerade KMU haben es immer noch schwer, Bankenkredite zu erhalten. Für die Unterstützung der industriellen Investition in das verarbeitende Gewerbe (darunter auch Betriebsgründungen, Produktionserweiterungen) ist ein Kreditvolumen von 275 Millionen Euro vorgesehen. Sorgenkind Export Während die heimischen Kunden wieder ordern, bereitet 2014 das Auslandsgeschäft Sorgen. „Die besten Perspektiven bieten die USA, Mexiko und Kanada neben einem Europa in Erholung, wo die Nachfrage aber noch sehr schüchtern ist“, beschreibt AFM-Präsident López Usoz einerseits, um einschränkend fortzufahren: „Die Konjunkturabschwächung in Asien jedoch und die Schwierigkeiten, die Russland und Brasilien betreffen, ergeben global ein Panorama großer Ungewissheit hinsichtlich der Investition in industrielle Ausrüstungen.“ Der Auftragsbestand der spanischen Werkzeugmaschinenhersteller sei Anfang 2014 um zehn Prozent unter das Niveau von Anfang 2013 gefallen. Sollte es nicht zu einem sehr bedeutenden Trendwechsel kommen, sei damit zu rechnen, dass die Umsätze 2014 gegenüber dem Vorjahr leicht zurückbleiben. Nach fünf steten Wachstumsjahren legten Spaniens Ausfuhren von 16 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 17 Spaniens Werkzeugmaschinenbausektor (Werte in Millionen Euro) 2013 2012 Produktion Gesamt Spanende Maschinen Umformende Maschinen Komponenten Werkzeuge Zubehör Andere Maschinen Dienstleistungen 1.412,11 563,51 373,50 180,25 84,73 54,92 104,53 62,22 1.327,66 496,60 355,05 175,50 83,56 67,62 117,03 50,25 6,4 13,5 5,2 2,7 1,4 -18,8 -10,7 23,8 Ausfuhren Gesamt Spanende Maschinen Umformende Maschinen Komponenten Werkzeuge Zubehör Andere Maschinen Dienstleistungen 1.178,22 526,52 337,51 126,16 51,28 27,42 61,97 37,36 1.088,13 485,67 296,73 120,33 47,99 48,82 62,63 25,96 8,3 8,4 13,7 4,9 6,9 -23,4 -1,1 43,9 233,89 239,53 -2,4 * Verkäufe Inland Veränderung in % * Unter Abzug der Teile an Komponenten und Zubehör, die in die nationalen Werkzeugmaschinen einbezogen werden. Quelle: AFM Advanced Manufacturing Technologies CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 18 Titelthema Entwicklung des spanischen Werkzeugmaschinenmarkts (Werte in Millionen Euro)1) Jahr 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Produktion Absatz im Inland Importe Exporte Inlandsmarkt2) 978,89 1.047,51 1.056,67 745,14 631,92 771,34 851,65 937,01 420,94 426,04 320,64 193,21 147,77 76,42 69,26 72,98 460,79 508,86 473,25 208,24 209,68 231,23 233,28 236,64 557,95 621,47 736,03 551,93 484,15 694,92 782,40 864,03 881,73 934,90 793,89 401,45 357,45 307,65 302,54 309,62 Veränderung des Inlandsmarkts zum Vorjahr in % 2,4 6,0 -15,1 -49,4 -11,0 -13,9 -1,7 2,3 1) reine Werkzeugmaschinen ohne Teile, Zubehör und Dienstleistungen; 2) rechnerisch (Produktionswert plus Importe minus Exporte). Quelle: AFM Advanced Manufacturing Technologies Branchenprofil des spanischen Werkzeugmaschinenbaus Spaniens Werkzeugmaschinenbau besteht aus etwa 170 kleinen und mittelständischen Unternehmen mit eigener, komplett auf der Basis lokaler F+E entwickelter Technologie (keine Lizenzfertigung ausländischer Produkte) und ohne Beteiligung ausländischen Kapitals. Nach Angaben des Verbandes AFM, in dem sich 90 Prozent der Firmen zusammengeschlossen haben, geben diese rund fünf Prozent ihrer Umsätze für Forschung und Entwicklung aus. Der Schwerpunkt der Produktion lag mit zuletzt 564 Millionen Euro auf den spanenden Maschinen (vor allem Fräsmaschinen sowie Spezial- und Transfermaschinen), gefolgt von den Umformmaschinen (373,5 Millionen Euro). Die Komponentenfertigung beläuft sich auf 180,2 Millionen Euro. Zu den führenden Vertretern gehören die Danobat Group (High-Tech-Lösungen für die Bereiche Schleifen, Schneiden, Bohren und Drehen, zur Bearbeitung von Schienenfahrzeugen und der Automatisierung von Fertigungssystemen für Verbundstoffteile) und Fagor Arrasate (Pressen, Stanzanlagen, Fertigungsstraßen, Schneidzentren), Namen wie Bost, Etxe-Tar, Goratu, Juaristi Machine Tools JMT, Zayer, CMZ, Correa, Gurutzpe (in den Bereichen Fräs-, Bohr-, Drehmaschinen und Bearbeitungszentren) oder Arisa, Loire Safe, Uscal (Pressen und Stanzen). Der Großteil der Betriebe ist im Baskenland ansässig. Dort wurde vor hundert Jahren im April 2014 in der Ortschaft Elgoibar die Firma Ciaran y Estarta gegründet, die pedalbetriebene Drehbänke und Winden herstellte. Sie gilt als Keimzelle des spanischen Werkzeugmaschinenbaus, aus dem durch Ausgründungen und Abspaltungen von Spezialbereichen über die Jahrzehnte viele weitere, häufig genossenschaftlich organisierte Betriebe hervorgingen. Fotos: BIEMH 18 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 19 La industria española vuelve a invertir con fuerza en máquinas-herramienta La positiva dinámica de la economía española en 2014 permite a las empresas españolas volver a invertir en tecnología de fabricación. El mercado de las máquinas-herramienta creció ligeramente ya en 2013 hasta los 310 millones de euros, aunque esto representa sólo un tercio del nivel previo a la crisis. Pese a que los clientes nacionales están volviendo a realizar pedidos, el negocio en el extranjero es motivo de preocupación en 2014. Tras cinco años de crecimiento continuo, las exportaciones españolas de máquinas-herramienta han metido la marcha atrás según datos provisionales del Ministerio de Economía y Competitividad. En el primer semestre han caído un 11 por ciento. Para los proveedores nacionales es vital, por tanto, que se mantenga la ola inversora local y que esta incluya, además de a las grandes empresas, a los proveedores pequeños y medianos. Para impulsar estas ventas, el Gobierno vasco ha anunciado a comienzos de 2014 un programa “Renove maquinaria” que apoya a las PYMES con 9,5 millones de euros para la modernización de su equipamiento productivo. El Gobierno español, por su parte, ha decidido fomentar la renovación de maquinaria, equipo e instalaciones de la industria transformadora mediante préstamos reembolsables en el marco de su Estrategia de Reindustrialización. Está previsto un volumen de créditos de 275 millones de euros como apoyo a la inversión industrial de las empresas transformadoras, entre otros, para la constitución de empresas y la ampliación de la producción. CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:28 Página 20 Internacionalización Entrevista realizada por Juliane Pfordte y Valerie Möhring ENTREVISTA A MÓNICA MARTÍNEZ WALTER, PRESIDENTA DE GMV “ El sector transporte ofrece enormes posibilidades de crecimiento internacional. “ fotos: GMV 20 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 21 El grupo empresarial español GMV proporciona sistemas inteligentes para los sectores aeroespacial, defensa y seguridad, sanidad, transporte y las TIC. En 2013 la multinacional tecnológica con sede en Tres Cantos (Madrid) contaba con una plantilla de 1.112 empleados e ingresó 109,2 millones de euros. Actualmente está presente en once países, entre ellos Alemania, Estados Unidos, Colombia, Malasia e India. Su padre, el profesor Dr. Juan José Martínez García era catedrático de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Aeronáuticos y en el año 1984 fundó GMV, fruto de un grupo de trabajo de la cátedra de Mecánica del Vuelo. ¿Qué importancia tiene la conexión entre el mundo de la ciencia y el mundo empresarial? “ Ya para su grupo de trabajo universitario mi padre atraía a los mejores estudiantes de cada promoción. Hoy el 87 por ciento de nuestros empleados tienen algún título universitario: ingenieros, físicos, matemáticos, etc. Mantenemos lazos estrechos con acuerdos de colaboración y programas de experiencia laboral no ya sólo con la Universidad Politécnica, sino con universidades de toda España y una docena de universidades en el resto del mundo. Además, colaboramos con grupos de investigación científica en diversos proyectos de I+D, a menudo en los programas marco de la Comisión Europea. Actualmente estamos trabajando, por ejemplo, con grupos de la Universidad de Múnich y la de Berna en el diseño del sistema europeo de seguimiento de la basura espacial y con la Universidad de Heidelberg para perfeccionar nuestro sistema para la radioterapia intraoperatoria. GMV tiene la dirección web empresarial más antigua registrada en España. “ ¿Cuándo empezó GMV a aplicar la tecnología aeroespacial a otros campos como la banca, la sanidad y las telecomunicaciones? A principios de los años 90 GMV había adquirido un conocimiento detallado del sistema de satélites para la navegación GPS a través de proyectos con la Agencia Espacial Europea (ESA). El uso de ese sistema para aplicaciones civiles estaba en sus inicios, y GMV fue una de las primeras compañías en desarrollar aplicaciones para el sector transporte. Hoy GMV lidera el mercado español en sistemas de gestión de flotas para el transporte público, que además estamos exportando a ciudades de todo el mundo, y seguimos desarrollando sistemas innovadores para gestionar coches compartidos o el automóvil inteligente. Ya a finales de los años 80 y también a través del trabajo con la ESA en GMV se utilizaba internet como herramienta de trabajo. Hay que recordar que entonces el correo electrónico era aún desconocido a nivel privado y empresarial, la comunicación se hacía por teléfono o por fax. GMV tiene la dirección web empresarial más antigua registrada en España e instaló el primer cortafuegos. Hoy proporcionamos servicios de seguridad, portales corporativos, soluciones especializadas y una amplia gama de productos, por ejemplo, de cifrado y protección de información crítica para cajeros automáticos. El sector que más recientemente hemos abordado es el de Sanidad, con soluciones de planificación quirúrgica y de telemedicina. 21 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 22 Internacionalización Ud. heredó la curiosidad de su padre por el sector espacial y cuando falleció en 2001 tomó las riendas del grupo familiar. ¿Cuál era su mayor reto entonces? Mi padre despertó en mí el interés por la ciencia y la tecnología con sus explicaciones sobre el espacio, pero inicié mi carrera profesional algo más cerca de la tierra, como investigadora de física y química atmosférica. Cuando falleció mi padre, me encontré de repente al frente de una empresa en fuerte crecimiento integrada por un equipo altamente dedicado y comprometido. Desde entonces hemos emprendido una fuerte expansión internacional, con la diversificación cultural y el incremento en complejidad de gestión que ello supone, procurando mantener el dinamismo, el espíritu de equipo y los valores que nos han impulsado desde el principio. ¿Cuál es la línea de negocio más rentable actualmente? El sector espacial sigue aportando casi la mitad de nuestra facturación. GMV es el proveedor independiente número uno a nivel mundial de centros de control de satélites para operadores comerciales de telecomunicaciones. Somos uno de los contratistas más importantes de la ESA en este campo, participando en casi todas las misiones espaciales. GMV es el principal proveedor europeo de elementos críticos para el segmento en tierra de los sistemas de navegación por satélite. También somos muy activos en el procesamiento de datos satelitales y en el desarrollo de sistemas de guiado, navegación y control de naves espaciales y de sistemas robóticos. “ GMV es el proveedor independiente número uno a nivel mundial de centros de control de satélites para operadores comerciales de telecomunicaciones. “ ¿Y cuál es la línea de negocio con más potencial de crecimiento en el futuro? Todos los sectores en los que trabajamos tienen amplias proyecciones de futuro. No hemos hecho más que empezar a explorar el espacio y aprovechar las posibilidades que ofrece. Internet ya ha conectado a más de medio mundo y se está trabajando en conectar a la otra mitad. Pero es indudable que el sector transporte ahora mismo ofrece enormes posibilidades de crecimiento internacional. El crecimiento exponencial de la población humana, la concentración de esa población en las grandes ciudades, junto con el desarrollo económico pero también los problemas de congestionamiento y contaminación ambiental que conlleva, están poniendo en evidencia la necesidad urgente de sistemas de transporte mucho más eficientes, sostenibles e inteligentes. 22 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 23 En 2013 GMV instaló en Madrid un laboratorio robótico avanzado, que permite pruebas en tierra de operaciones espaciales antes de su lanzamiento. ¿Nos puede dar unos ejemplos de los tipos de operaciones espaciales que van a experimentar? Nuestro laboratorio robótico es único en Europa en sus características y prestaciones, el único que se le aproxima está en el DLR (la agencia espacial alemana). Nos dota de un entorno de pruebas y validación avanzadas, que consolida nuestra posición como integrador de sistemas completos de Guiado, Navegación y Control. Entre otras, estamos ensayando aquí las maniobras necesarias para poder recuperar una sonda con pruebas de suelo marciano. Esta sonda será llevada a Marte por un satélite, se posará y despegará de Marte de forma autónoma y el satélite tendrá que encontrarla y recogerla en la órbita de Marte para traerla de vuelta a la Tierra. ¿Cuáles son los proyectos estrella de GMV? Hay muchos. Este año, por ejemplo, el satélite Rosetta acompañará a un cometa en su órbita alrededor del sol e incluso posará una sonda en él. Estamos muy involucrados en los desarrollos y mejoras de los sistemas de navegación europeos y en el desarrollo de aplicaciones que van a revolucionar el transporte. La ciberseguridad es otro tema candente, en el que estamos trabajando para la banca y seguros, además de para las administraciones públicas. Nuestros sistemas están ayudando también a asegurar nuestras fronteras, españolas y europeas. Otro tema que nos toca a todos es el de la Sanidad. Entre otros estamos desarrollando un sistema de telemedicina que integra aspectos organizativos y pruebas diagnósticas. Recientemente hemos lanzado el servicio Kidscare basado en este sistema para proveer teleasistencia pediátrica, que ya se está utilizando en una veintena de guarderías madrileñas, dando a padres y maestros la tranquilidad que proporciona el acceso a un médico directamente desde la guardería. 23 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2013 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 24 Internacionalización GMV también está presente en Alemania. ¿En qué sector se centran las actividades de la filial germana? La relación de GMV con Alemania de hecho se remonta a 1984, año de fundación de GMV cuando obtuvo su primer contrato con el centro de operaciones (ESOC) de la Agencia Europea del Espacio, situado en Darmstadt. Desde entonces han sido muchos los proyectos desarrollados tanto para ESOC como para EUMETSAT, las dos principales instituciones espaciales radicadas en esa ciudad. GMV hoy es el contratista número uno de ESOC en Análisis de Misión, Dinámica de Vuelo, Navegación y Sistemas de Control de Misión. Asimismo, GMV es proveedor de referencia de EUMETSAT en Sistemas de Dinámica de Vuelo, Control y Planificación de Misión y Procesado de datos, con contratos también en otras áreas como operaciones, sistemas de simulación y “space debris”. Desde finales de 2009 disponemos de una filial con oficinas propias en Darmstadt para el desarrollo de tecnología y proyectos al servicio de nuestro personal y clientes en Alemania. ¿Cómo evalúa la experiencia en el mercado alemán? Nuestra presencia en Alemania en competición con empresas de toda Europa nos ha demostrado desde el principio que somos competitivos a nivel internacional. Y ha sido una experiencia muy valiosa no solo para la empresa en su conjunto. Para muchos de nuestros profesionales españoles, Darmstadt ha sido su primer destino profesional fuera de España, trabajando en proyectos europeos formando parte de equipos internacionales. Su madre es alemana y me imagino que conoce bien el sector aeroespacial alemán. ¿Cuáles son las diferencias del sector en Alemania y en España? La principal diferencia es el tamaño. El mercado espacial alemán es bastante mayor que el español, impulsado por una mayor inversión gubernamental desde hace muchos años en este sector como motor de innovación tecnológica. La inversión alemana en Espacio en porcentaje del PIB actualmente duplica la española. Alemania además cuenta con una agencia espacial propia integrada en el DLR y con un extenso programa espacial nacional. ¿Ha percibido diferencias entre Alemania y España a la hora de hacer negocios? Hay diferencias culturales obvias. Especialmente como mujer, en los saludos y despedidas hay que tener presente si dar la mano o acercar la mejilla. También que en España muy rápidamente nos tuteamos y usamos los nombres de pila, mientras que en Alemania la gente a menudo se trata de usted incluso tras años de relaciones profesionales. Pero en los aspectos esenciales a la hora de hacer negocios, en los sectores en los que se mueve GMV no hay grandes diferencias, lo que cuenta es la calidad a un precio razonable. 24 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 25 GMV: Spanische Raumfahrttechnik für irdische Anwendungen Das spanische Unternehmen GMV ist führender Anbieter von Raumfahrttechnologie. Im Jahr 2013 beschäftige GMV weltweit 1.112 Mitarbeiter und verzeichnete einen Umsatz von 109,2 Millionen Euro. Neben Deutschland und Spanien ist GMV in neun Ländern präsent, unter anderem in den USA und Asien. Im Interview mit ECONOMÍA sprach Mónica Martínez Walther, Tochter des Unternehmensgründers und seit 2001 Leiterin von GMV, über die zahlreichen Vorzeigeprojekte des Unternehmens. GMV ist einer der wichtigsten Auftragnehmer der Europäischen Weltraumorganisation ESA und dementsprechend auch an einem der spektakulärsten Projekte der Raumfahrtgeschichte beteiligt: der laufenden Satellitenmission der Europäischen Weltraumorganisation „Rosetta“. Nach zehnjähriger Reise erreichte die Raumsonde Rosetta im August 2014 die Umlaufbahn des Kometen Tschuri, wo die Sonde ein Mini-Labor absetzen soll, die erste Landung auf einem Kometen überhaupt. Die für die Raumfahrt entwickelten technischen Lösungen von GMV kommen auch auf der Erde zum Einsatz. So liefert das Unternehmen Überwachungssysteme, Informations- und Kommunikationstechnologien, Ciber-Sicherheit, zum Beispiel für den Finanzsektor, und Lösungen für das Gesundheitswesen. Letzteres gehört zu den jüngeren Anwendungsgebieten, in denen die Technologie von GMV in der Chirurgie und der Telemedizin - unter anderem in Kindergärten - präsent ist. „Die Wachstumsaussichten sind für alle unsere Geschäftsfelder sehr vielversprechend“, sagt Mónica Martínez Walter. „Vor allem die intelligenten Systeme für einen nachhaltigen und effizienten Transport stellen für uns ein großes internationales Wachstumspotenzial dar.“ So ist GMV bei Systemen für das öffentliche Fuhrparkmanagement Marktführer in Spanien und exportiert die Systeme weltweit. Die Präsenz in Deutschland ist für die Halbdeutsche Ausdruck der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des Unternehmens, das von Beginn an mit europäischen Konzernen konkurrierte. Noch im Gründungsjahr 1984 erhielt das Unternehmen GMV, das damals aus drei Mitarbeitern bestand, den ersten Auftrag vom Europäischen Raumflugkontrollzentrum (ESOC) in Darmstadt, womit der Grundstein für die bis heute enge Beziehung zur deutschen und europäischen Luft- und Raumfahrt gelegt wurde. „Für viele unserer spanischen Mitarbeiter war Darmstadt die erste Berufsstation außerhalb Spaniens sowie die erste Mitarbeit in europäischen Projekten und internationalen Teams“, so Martínez. 25 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2013 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 26 Markus Kemper, Director del Área Consultoría de Mercado Lo ecológico sigue en boga Los productos ecológicos siguen gozando de gran prestigio entre los consumidores alemanes. Sin embargo, el crecimiento de las superficies de cultivo y de las empresas ecológicas no está manteniendo el paso de la demanda. Ante este panorama, el mercado alemán sigue siendo de gran interés para los productores españoles de alimentos ecológicos. foto: http://ec.europa.eu 26 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 27 Según foto: www.oekolandbau.de cálculos de la Sociedad de Información del Mercado Agrario (AMI, por sus siglas en alemán), en 2013 el negocio con alimentos y bebidas ecológicos aumentó en un 7,2 por ciento y alcanzó un volumen de mercado de 7.550 millones de euros. El volumen de ventas medio por ciudadano creció de los 86 euros del año anterior hasta los 93 euros. En comparación, en 2012 cada ciudadano de la UE-28 gastó de media 41 euros en productos ecológicos, mientras que en España esta cifra se situó sólo en 21 euros. “Ya son 800.000 alemanes los que se alimentan según los criterios del veganismo.” La demanda crece constante “La demanda de los consumidores de productos ecológicos crece constante y, de hecho, el potencial de crecimiento aún no se ha agotado”, comenta Stefan Zwoll, director gerente de la Unión de la Industria alimentaria ecológica (BÖLW, por sus siglas en alemán). A este crecimiento de mercado contribuyen todos los canales de distribución: el comercio especializado en alimentación natural continuó con su dinamismo de los últimos años y creció un 8,6 por ciento. En el comercio minorista, incluyendo las droguerías, el volumen de ventas de los productos ecológicos aumentó un 6,4 por ciento, mientras que otros puntos de venta, como tahonas, carnicerías, fruterías y verdulerías, mercadillos, grupos de consumo y la venta por correspondencia, crecieron un 7,8 por ciento. En total, el 60 por ciento de la cifra de negocios de 2013 de la producción ecológica correspondió al comercio minorista de la alimentación, el 32 por ciento al comercio especializado en alimentación natural y el nueve por ciento a los restantes centros de venta. El consumo de la leche y la carne biológicas también logran crecer En el ámbito de los productos frescos, los productos cárnicos, las salchichas y la leche lograron también crecer. Por su parte, las patatas, la verdura y la fruta contribuyeron al incremento de la facturación con un considerable aumento de los precios como consecuencia del mal tiempo y de la consiguiente restricción de la oferta. Las ventas de carne y salchichas se beneficiaron de la amplia oferta de carne de cerdo, a menudo a precios económicos. La leche fue otro de los ganadores, con una subida de la cifra de negocios del 11,3 por ciento. Los productos secos tuvieron un éxito especial en las droguerías especializadas. Por el contrario, otros grupos de productos salieron perjudicados. Por ejemplo, las ventas de huevos ecológicos descendieron un cinco por ciento en las tiendas de descuentos. A pesar de ello, con aproximadamente un 14 por ciento, los huevos continuaron siendo uno de los productos ecológicos con una mayor cuota del mercado total. Frutas y verduras en la senda del éxito El volumen de ventas de las frutas y verduras ecológicas volvió a crecer considerablemente en el año 2013. Los hogares alemanes gastaron de noviembre de 2012 a octubre de 2013 un nueve por ciento más que el mismo periodo del año anterior en verduras ecológicas y un 12 por ciento más en frutas ecológicas. Las frutas y verduras frescas ecológicas son los productos pioneros del mercado ecológico. En 2012 fueron responsables de un quinto de las ventas alemanas de productos ecológicos y en 2013 creció aún más su cuota de facturación. El aumento de la oferta nacional y la entrada de nuevos productos en el comercio minorista alimentario dieron asimismo alas a la facturación. Productos veganos Los productos veganos también están en alza. Los clientes de productos ecológicos tienden cada vez más a consumir alternativas a los alimentos de origen animal. En las tiendas ecológicas alemanas, la venta mensual media de artículos veganos creció en el rango de las dos cifras durante el bienio 2012 - 2013; ya son 800.000 alemanes los que se alimentan según los criterios del veganismo. Puede que un futuro a las empresas ecológicas les compense dejar más espacio en sus pasillos a los productos no animales. Facturación de los productos ecológicos en Alemania y porcentaje de la facturación en el mercado total (Las cifras no incluyen el consumo fuera de los hogares) Facturación 2012 (en millones de euros) Por ciento del mercado total Facturación 2013 (en millones de euros) Por ciento del mercado total Cambio 2012/2013 (en %) Comercio especializado en alimentación natural 2.210 31 2.400 32 8,6 Comercio de alimentos al por menor 4.230 60 4.500 60 6,4 610 9 650 9 7,8 Otros 1) En total 7.040 7.550 7,2 1) panaderías, carnicerías, fruterías y verdulerías, mercados semanales, servicios de entrega a domicilio, venta por correspondencia, gasolineras fuente: Arbeitskreis Biomarkt (2014) 27 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Retos del mercado ecológico alemán foto: www.oekolandbau.de CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 28 “El crecimiento de las superficies de cultivo y de las empresas ecológicas no está manteniendo el paso del desarrollo de la demanda.” Impulsados por este fuerte crecimiento de mercado, ciertos temas que antes eran únicamente relevantes en el sector de los productos ecológicos han pasado a centrar el interés público. A los representantes de la política y de las administraciones, así como a la prensa especializada y a los clientes ecológicos les preocupa cómo puede el sector aumentar aún más su cuota de mercado al mismo tiempo que se mantienen las exigencias de calidad, credibilidad y capacidad innovadora. En este sentido, el origen regional de los productos ecológicos desempeña un papel muy importante. En todo Evolución del mercado alemán en alimentación ecológica caso, el crecimiento de las su% perficies de cultivo y de las empresas ecológicas no está Huevos manteniendo el paso del desaAves rrollo de la demanda. Según Yogur estimaciones de la BÖLW, la superficie de cultivo dedicada Bebidas lácteas a los productos ecológicos auRequesón mentó en 2013 en unas 10.598 Carnes rojas hectáreas hasta 1.044.953 hectáreas, lo que representa un Mantequilla incremento del uno por ciento Productos de leche pasteurizada respecto al año 2012. El número de empresas ecológicas Hortalizas frescas creció durante ese periodo en Frutas frescas 452 (+2 por ciento), hasta las Productos cárnicos y embutidos 23.484. Según declaraciones del presidente de la BÖLW, el Leche crecimiento de la agricultura Patatas frescas ecológica se está viendo fre-10 -5 0 5 nado por el excesivo fomento del biogás, una insuficiente política de fomento del sector crecimiento/disminución crecimiento/disminución porcentaje de productos bio y un apoyo demasiado débil a de las ventas 2013 de la facturación 2013 en el mercado total 2013 los programas de cultivo ecológico e investigación. 10 15 20 Fuente: AMI análisis a base de GfK-panel (2013) Bio weiter im Trend Bio-Produkte stehen bei deutschen Kunden weiter hoch im Kurs. Nach der Berechnung des von der Agrarmarkt InformationsGesellschaft (AMI) koordinierten Arbeitskreises Biomarkt wurde 2013 mit Bio-Lebensmitteln und -Getränken ein Umsatzplus von 7,2 Prozent und ein Marktvolumen von insgesamt 7,6 Milliarden Euro erreicht. Der durchschnittliche Umsatz je Bundesbürger stieg von 86 Euro im Vorjahr auf circa 93 Euro. Die Vergleichswerte im Jahr 2012 lagen bei durchschnittlich 41 Euro für die EU-28, im Falle Spaniens lag der Pro-Kopf-Umsatz mit Bio-Produkten bei 21 Euro. Doch das Wachstum des Ökolandbaus wird durch die übertriebene Biogasförderung, eine unzureichende Ökolandbau-Förderpolitik und eine unverhältnismäßig schwache Unterstützung von Öko-Züchtung und -Forschungsprogrammen ausgebremst. Vor diesem Hintergrund dürfte der deutsche Markt für spanische Hersteller von Bio-Produkten weiterhin sehr interessant bleiben. 28 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 29 ¿Quiere vender Suchen Sie sus alimentos spanische en Alemania? Lebensmittel? Regístrese en nuestro nuevo Portal de Alimentación www.exportar-alimentos-a-alemania.es para promocionar sus productos en Alemania. La Cámara Alemana ha creado este portal para apoyar a las empresas españolas en su acceso al mercado alemán, siendo el único portal de alimentación en la web disponible en alemán y español. www.exportar-alimentos-a-alemania.es In unserem neuen Ernährungsportal www.lebensmittel-spanien.de finden Sie schnell und ohne vorherige Registrierung Informationen in deutscher Sprache über spanische Lieferanten des Nahrungsmittelsektors und ihre Produkte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! www.lebensmittel-spanien.de CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:44 Página 30 Actualidad económica Valerie Möhring/Juliane Pfordte Facility Management: Eine Branche wartet auf ihren Durchbruch Die Leistungen des Facility Managements sind breitgefächert und gehen heutzutage weit über die Gebäudeverwaltung hinaus. Europaweit handelt es sich um einen wichtigen Wirtschaftszweig und eine eigene Wissenschaft. Auch in Spanien wächst die noch relativ junge Branche stetig. Die gröβte Herausforderung ist die Implementierung ganzheitlicher Facility Management-Modelle in den Unternehmen. Im Vergleich zu Deutschland ist die Branche in Spanien noch recht jung. Erst Ende der neunziger Jahre kam die Idee des Facility Managements (FM) in Spanien an. Gerade in den letzten Jahren hat die Entwicklung des Sektors jedoch einen Schub erfahren. „Im Zuge der Wirtschaftskrise haben sich die Ausgaben für Facility-Dienstleistungen zu einem zentralen Hebel der Kostenminimierung entwickelt“, erklärt Jaime Pire, CEO von Bilfinger HSG Facility Management Spanien und Portugal. Dabei hat sich die Palette der nachgefragten Dienstleistungen in Spanien stark erweitert. So werden bei Bilfinger verstärkt Energiemanagement-Leistungen nachgefragt, wobei vor allem eine effiziente Energieverwendung in Gebäuden zur Optimierung der Energiekosten im Vordergrund steht. „Schon geringe Energieeffizienzmaßnahmen haben deutliche Einsparungen zur Folge, weshalb sich Unternehmen zwangsläufig mit dem Thema auseinandersetzen“, so Pire. Die Bilfinger Facilitiy Services GmbH ist seit 2004 in Spanien präsent. Auch Dienstleistungen, die früher zum Kerngeschäft gehörten, werden inzwischen oft outgesourct, um die Kosten zu optimieren. „Hotels externalisieren im Rahmen des Facility Managements zunehmend den Zimmermädchen-Service“, sagt Javier Díaz-Barceló, Geschäftsführer von Claro Sol. Das Unternehmen, das vor 40 Jahren von dem Deutschen Kurt Hegerich gegründet wurde, ist heute als wichtiger Player in der spanischen FM-Branche etabliert. Geringere Margen Doch die Krise hat die Margen der Unternehmen gedrückt. „Es ist eine große Herausforderung, für die erbrachten Leistungen künftig wieder einen realen Preis zu fordern, denn um Kunden und Arbeitsplätze halten zu können, haben viele Anbieter ihre Gewinnspannen auf ein Minimum reduziert“, sagt Jaime Pire. Laut Emilio García Perulles, stellvertretender kaufmännischer Leiter der spanischen EulenGroup, stellten unprofessionelle Anbieter, die mit Dumping-Preisen auf den Markt drängten und schlechte Arbeit leisteten, ein Risiko für das Image der Branche dar. Die Eulen-Gruppe beschäftigt über 82.000 Mitarbeiter und verzeichnete im vergangenen Jahr einen Umsatz von 1,3 Milliarden Euro. 2013 schloss das Unternehmen eine strategische Partnerschaft mit dem deutschen Anbieter Dussmann. Diese Kooperationsvereinbarung bündelt das Serviceangebot beider Dienstleister für integrierte Facility. Während sich Dussmann auf Geschäfte in Osteuropa konzentriert, betreut Eulen Lateinamerika. Fotos: Prosegur, Claro Sol 30 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:44 Página 31 FM als strategischer Managementansatz Die größte Herausforderung der Branche besteht jedoch darin, den spanischen Unternehmen das Verständnis von Facility Management als ganzheitlichen, strategischen Managementansatz zu vermitteln. In diesem integralen Ansatz liegen langfristig das größte Wachstumspotenzial der Anbieter und die größten Kostensenkungspotenziale für die Kunden. Doch noch muss viel Aufklärungsarbeit geleistet werden. „Vor allem in kleinen und mittelständischen Unternehmen werden seit der Wirtschaftskrise zwar vermehrt Sekundärprozesse outgesourct, um Kosten zu optimieren, das Management aller Prozesse aus einer Hand, der eigentliche Mehrwert des Facility Management, bleibt jedoch häufig ungenutzt“, sagt García. Auch die Geschäftschancen der PublicPrivate-Partnerships sind in Spanien noch nicht ausgeschöpft: „Wo private Unternehmen sparen können, liegt auch für die hochverschuldeten spanische Gemeinde- und Stadtverwaltungen Einsparungspotenzial“, so Pire. „Der Grund für die im europäischen Vergleich geringe Implementierung von Facility Management-Modellen in Spanien ist die fehlende Kenntnis über deren Vorteile in der Privatwirtschaft und in der öffentlichen Verwaltung“, sagt auch Javier Díaz-Barceló. Wissenschaft Facility Management Um die Professionalisierung der Branche voranzutreiben, haben die Anbieter teilweise mit eigenen Studiengängen reagiert. So bietet zum Beispiel Claro Sol in Kooperation mit der Universidad Politécnica Madrid (UPM) eine Vorlesungsreihe zum Thema Facility Management. An der Universidad Europea Madrid, der International Graduate School of Business La Salle in Barcelona oder der Structuralia in Madrid gibt es ebenfalls spezielle Lehrgänge. Auch die Polytechnische Universität Madrid bietet ein postgraduales Studium zum Facility Manager an. Klassische FM-Dienstleistungen Infrastrukturelles FM Technisches FM Kaufmännisches FM Hierzu zählen vor allem Aufgaben wie Reinigungsdienstleistungen, Hausmeister- und Winterdienste, Entsorgung, Umzug sowie Catering, Boten, Transportdienstleistungen und Sicherheitsdienste. Es umfasst unter anderem die Instandhaltung, Planung und den Betrieb der kompletten technischen Infrastruktur von Gebäuden und Anlagen sowie die Betriebsführung, Umbau und Sanierung, Versorgung und Energiemanagement. Klassische Aufgaben in diesem Bereich sind das gebäudebezogene Rechnungswesen, die Überwachung vertraglicher Leistungen externer Dienstleister und das Qualitätsmanagement. Facility Management: un sector con mucho potencial de crecimiento Los servicios que ofrecen las empresas de Facility Management van cada vez más allá de los de limpieza y mantenimiento de instalaciones: gestión energética, catering, servicios de seguridad, logística, etc. Se trata de un importante sector económico y toda una ciencia en sí misma. También en España se ha producido una expansión de la disciplina del Facility Management. La actual situación económica ha empujado a la gran mayoría de las empresas a buscar la máxima optimización de sus costes y ha abierto mucho el campo de otros servicios que se consideran externalizables de la mano del Facility Management. No obstante, los años de crisis han puesto mucha presión en la reducción de costes de los servicios de Facility Management y existe el gran reto para las empresas del sector de volver a alinear el valor del servicio realizado con su precio real. Sin embargo, el mayor reto del sector sigue siendo la implementación de las herramientas de gestión del Facility Management en las PYMES y en las Administraciones Públicas. Se trata de la integración de todos los servicios en un único proveedor con un modelo más parecido al anglosajón, un enfoque que exige una gran profesionalización de los trabajadores del sector. 31 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 32 Standort Spanien Das Interview führte Juliane Pfordte INTERVIEW MIT CARLOS ERES, MANAGING DIRECTOR VON GFT IT CONSULTING, S.L.U. „Gerade für die Finanz- und ITBranche ist Spanien ein international attraktiver Standort.“ Seit 2001 ist die deutsche GFT Group, die sich auf IT-Lösungen für Finanzdienstleister spezialisiert hat, in Spanien präsent. Aktuell ist die spanische Niederlassung die größte des Konzerns: An fünf Standorten beschäftigt das Unternehmen mehr als 1.300 Mitarbeiter. Im Entwicklungszentrum in Sant Cugat in Katalonien bündelt GFT seine weltweiten Aktivitäten in den Bereichen Technology Consulting, Innovation und mobile Lösungen im Bankensektor. Fotos: GFT 32 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 33 Standort Spanien GFT beschäftigt in Spanien fast dreimal so viele Mitarbeiter wie der Mutterkonzern in Deutschland. Können Sie uns die Aktivitäten in den einzelnen Niederlassungen erläutern? „Wir sind zuversichtlich, weiterzuwachsen und im Jahr 2014 insgesamt 400 Mitarbeiter unter Vertrag zu nehmen.“ GFT Spanien ist die größte Tochtergesellschaft der GFT Group und eines ihrer wichtigsten Entwicklungszentren. Hier entwickeln wir die Informationssysteme, die unsere Kunden, insbesondere Banken und Versicherungen, für ihre tägliche Arbeit benötigen. Momentan arbeiten 60 Prozent der Mitarbeiter in den fünf spanischen Niederlassungen von GFT – Sant Cugat (Barcelona), Lleida, Madrid, Valencia und Saragossa – an internationalen Projekten, vor allem für Kunden aus dem Vereinigten Königreich, Deutschland und den USA. und eine Vielzahl an Jungunternehmern. Die Mitarbeiter der spanischen GFT-Niederlassungen genießen innerhalb der GFT Group und bei unseren internationalen Kunden große Anerkennung. Zudem gibt es in Spanien Regionen, wie die um Barcelona, die als Versuchslabore für Innovationen fungieren. Laut der Studie „ICT Sector Barcelona“ ist Barcelona die beste Region im Mittelmeerraum, um neue technologische Produkte und Dienstleistungen zu testen. Sie verfügt über die erforderliche Infrastruktur, qualifiziertes mehrsprachiges Personal und die ideale Konzentration an IT-Unternehmen, institutioneller Unterstützung und Erfahrung als „wirklichkeitsnahes Versuchslabor“. Hervorzuheben ist insbesondere die Rolle der Niederlassung in Sant Cugat (Barcelona), die mit ihren über 700 Mitarbeitern zurzeit die größte des ganzen Unternehmens ist. In Sant Cugat werden die innovationsunterstützenden Dienstleistungen für den weltweiten Bankensektor gebündelt. Dabei möchten wir in Bezug auf die Technologie für den Finanzsektor nicht nur auf dem neuesten Stand sein, sondern die Zukunft gestalten. Alle fünf Niederlassungen in Spanien sind Entwicklungszentren, Sant Cugat, Madrid und Saragossa darüber hinaus Vertriebsbüros. Die Restrukturierung des spanischen Bankensektors ist weitgehend abgeschlossen. Wo liegen derzeit Wachstumspotenziale in der spanischen Finanzbranche? Wodurch zeichnet sich der Standort Spanien aus? Zweifelsohne hat der Bankensektor in Spanien in den letzten Jahren eine Phase der Neuordnung mit bedeutenden Übernahmen, Fusionen und Umstrukturierungen durchlebt. Dadurch ist dieser Markt für uns noch interessanter geworden, da GFT ein Spezialist für die Neuorganisation und Integration von Systemen bei Banken und Versicherungsgesellschaften ist. Aufgrund seiner geografischen Lage, seiner hervorragend ausgebildeten Fachkräfte, seiner Infrastruktur und des attraktiven Geschäftsumfelds ist Spanien für Unternehmen, die in Europa investieren möchten, von großer strategischer Bedeutung. Ein Beleg dafür ist die Tatsache, dass das Land Gastgeber international bedeutender Veranstaltungen und Messen wie beispielsweise des Mobile World Congress ist, zu denen die besten Experten aller Fachbereiche kommen. Gerade in der Finanz- und IT-Branche ist Spanien ein international attraktiver Standort. Das Land verfügt über großes Potenzial Des Weiteren ist die Erneuerung und Anpassung unserer Kunden aus dem Finanzsektor an die neue digitale Gesellschaft heute für uns ein zentraler Aspekt und eine Wachstumsmöglichkeit. 33 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 34 Standort Spanien „Unsere Niederlassung in Barcelona koordinierte die Ankunft und die ersten Schritte von GFT in den USA und Brasilien." Da GFT seine Dienstleistungen als Reaktion auf die Bedürfnisse seiner Endkunden vor dem Hintergrund des OmniChannel-Vertriebs konstant weiterentwickelt, kann unser Unternehmen entscheidende Unterstützung bei so wichtigen Themen wie Mobility, Big Data, Cloud-Diensten und der Anpassung an gesetzliche Regelungen anbieten. Wir sind überzeugt, dass es in den nächsten Jahren zu weiteren großen Veränderungen im internationalen und selbstverständlich im spanischen Bankensektor kommen wird, die eine entscheidende Rolle für die Zukunft der Finanzinstitute spielen werden, welche sich den neuen Gewohnheiten anpassen müssen. Wir sind der Partner, der sie bei diesem Prozess der technologischen Innovation begleiten kann. Auf der anderen Seite haben wir nach dem diesjährigen Erwerb der Firma Rule Financial Limited durch die GFT Group neue Kompetenzen im Investment Banking Bereich hinzugewonnen, die wir bisher auf dem spanischen Markt nicht angeboten haben. Diese Kompetenzen ermöglichen uns, neue Marktsegmente zu erschließen. ein entscheidender Aspekt, weshalb wir auf die spanische Tochtergesellschaft der Gruppe setzen. Das Profil der Mitarbeiter, die wir suchen, ist im Grunde für alle Niederlassungen dasselbe: Ingenieure und Informatiker mit guten Englischkenntnissen. Und wenn sie darüber hinaus Deutsch sprechen, ist das ein weiterer positiver Faktor. Da wir europäische Kunden beispielsweise aus dem Vereinigten Königreich und Deutschland bedienen, sind Kenntnisse der Sprachen dieser Länder von großer Bedeutung. Die Bedingungen sind in allen Niederlassungen dieselben und alle Mitarbeiter verfügen über unbefristete Verträge. Welche Rolle spielt GFT Spanien bei der Expansion der Gruppe nach Lateinamerika? Wir haben eine entscheidende Rolle bei der Expansion der GFT Group in Lateinamerika und den USA gespielt. Aus unserer Niederlassung in Barcelona wurden die Ankunft und die erste Etappe von GFT in den USA und Brasilien koordiniert. In dem südamerikanischen Land, in dem wir bereits seit acht Jahren tätig sind, arbeiten mittlerweile 230 Mitarbeiter in den Niederlassungen in Sorocaba und São Paulo. Inzwischen hat sich GFT Brasil vollständig in das weltweite Managementsystem der GFT Gruppe integriert und arbeitet heute für lokale und amerikanische Kunden, zum Beispiel aus den USA und Mexiko. In welchen Forschungsbereichen kooperiert GFT auch mit spanischen Hochschulen? Die GFT Group hat als Spezialist für technologische Innovationen schon immer großen Wert auf die Kooperation mit Universitäten in der Nähe unserer Niederlassungen gelegt. In Spanien arbeiten wir beispielsweise mit dem UsabilityLabor der Escuela Politécnica Superior in Lleida zusammen. In derselben Universität organisieren wir jedes Jahr gemeinsam einen Sommerkurs zum Thema Bankwesen und Technologie, aus dem wir bereits einige Mitarbeiter für unsere Entwicklungszentren rekrutiert haben. Darüber hinaus werden Lehrseminare über die marktführenden Technologien wie Big Data oder mobile Lösungen abgehalten. Außerdem denken wir im Jahr 2014 über die Möglichkeit einer Zusammenarbeit mit einem Ideeninkubator nach, an dem verschiedene Universitäten beteiligt sind. Die Mitarbeiterzahl in Spanien ist im Zeitraum von 2012 bis Ende Juli 2014 von 876 auf 1.227 gestiegen. Wie sind in Spanien die Bedingungen für die Rekrutierung von IT-Fachkräften? Das Unternehmen ist in Spanien in den letzten beiden Jahren beträchtlich gewachsen. In diesem Zeitraum haben wir in unseren fünf Niederlassungen mehr als 350 Mitarbeiter eingestellt und sind zuversichtlich, weiterzuwachsen und im Jahr 2014 insgesamt 400 Mitarbeiter unter Vertrag zu nehmen. Zweifelsohne ist die ausgezeichnete Ausbildung der spanischen Fachkräfte 34 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 35 Standort Spanien Servicios de TI para la banca del mañana El grupo alemán GFT está especializado en el diseño y la implementación de soluciones de tecnologías de la información (TI) para el sector de servicios financieros. Desde el año 2001 la tecnológica alemana está presente en España, donde cuenta actualmente con una plantilla de más de 1.300 empleados, casi el triple que la matriz en Alemania. Por su importante papel destaca su filial en Sant Cugat (Barcelona), que es la más grande del grupo con 700 empleados, y uno de los centros de desarrollo más importantes del grupo para las áreas de tecnología, consulting, innovación y soluciones móviles para el sector financiero. En la entrevista con ECONOMÍA, Carlos Eres, director general de GFT IT Consulting, S.L.U., explica los motivos de la fuerte presencia del grupo en España: "La importancia estratégica del país reside en su situación geográfica, la mano de obra altamente cualificada y una buena infraestructura, destacando la región de Barcelona como idónea para poner en prueba nuevos productos tecnológicos y ejerciendo de esta forma de laboratorio real". Según Eres, el sector bancario sigue ofreciendo grandes oportunidades de negocio: “Un aspecto clave y una oportunidad de crecimiento es la renovación y adaptación de nuestros clientes del sector financiero a la nueva sociedad digital, en la que la tecnología es prioritaria. La evolución de sus servicios para dar respuesta a las necesidades de sus clientes finales está siendo constante, y nosotros somos el partner que puede acompañarles en este proceso de innovación tecnológica”. La filial española también desempeña un papel importante para la expansión del grupo hacia terceros países. “Desde nuestra filial en Barcelona hemos coordinado la primera etapa de GFT en EE UU y Brasil. En este último, donde ya estamos presentes desde hace ocho años, actualmente trabajan 230 empleados en las sucursales en Sorocaba y São Paulo”, explica Carlos Eres. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 36 Panorama Unterwegs in einem der letzten Urwälder Europas: er Nationalpark „Garajonay“ auf La Gomera Juliane Pfordte Karg und schroff erhebt sich die spanische Insel La Gomera vor der afrikanischen Nordwestküste aus dem Atlantik. Die zweitkleinste Insel des Kanarischen Archipels bietet ein Labyrinth aus mehr als 40 Wanderwegen in 17 Schutzgebieten. Zu den größten und eindrucksvollsten gehört der Nationalpark Garajonay mit seinem einzigartigen Lorbeerwald. Aufsteigender Dunst und dichter Passatnebel hüllen die grünen Hügel von La Gomera in ihr typisches mysthisches Nebelkleid. Die Feuchtigkeit perlt von den bis zu zwei Meter hohen Farnen und bedeckt den Moosteppich jenes Lorbeerwaldes, der noch vor 20 Millionen Jahren den gesamten Mittelmeerraum bedeckte. Die „selva laurisilva“, wie der Feuchtwald auf Spanisch heißt, gehört zu den Besonderheiten des Garajonay-Nationalparks, dem grünen Herzen La Gomeras. Der „Parque Nacional de Garajonay“, von den Einwohnern liebevoll „Monteverde“ genannt, liegt im Zentrum der Insel und erstreckt sich auf 3.984 Hektar über das zentrale Bergland und vereinzelte Flächen im Norden über alle sechs Gemeinden hinweg. Sein Hauptbestandteil, der Lorbeerwald, ist der größte zusammenhängende, immergrüne Feuchtwald weltweit und einer der letzten Urwälder Europas – ein wahres Stück lebendige Geschichte. Ähnliche Bestände gibt es zwar auch auf Madeira, den Azoren und den anderen Kanareninseln, jedoch ist die Laurisilva im Garajonay-Park heute am besten erhalten. Insel angeflogen. Einen internationalen Flughafen gibt es nicht, weshalb die grüne Oase vom Massentourismus bislang verschont blieb. Der Nationalpark ist frei zugänglich und mit dem Auto oder Bus gut zu erreichen. Letzterer fährt den Park regelmäßig von der Hauptstadt San Sebastián im Süden und Vallehermoso im Norden an. Von den verschiedenen Parkplätzen entlang der Hauptverkehrsstraßen führen ausgeschilderte Wander- und Spazierwege in die Tiefen der abwechslungsreichen Wälder. In den verschiedenen Besucherzentren im Park können sich Touristen vorab über Ausflugsmöglichkeiten und kostenlose Führungen (täglich außer sonntags) informieren und sich mit Prospekten und Wanderkarten ausstatten. Grüne Oase vor der Küste Afrikas Das Wolkenmeer, das den Wald umhüllt, bringt Kühle und Feuchtigkeit, die sowohl den Park als auch die Insel vor Trockenheit schützen und selbst in den heißen Sommermonaten für angenehme Temperaturen sorgen. La Gomera ist von Teneriffa aus mit dem Flugzeug oder Schiff in weniger als einer Stunde erreichbar. Auch von Gran Canaria wird die nahezu kreisrunde Die Wolken melken Während die trockene Südseite und die Höhenlagen des Parks von sonnendurchfluteten Buschwäldern aus Baumheide und Galgenbäumen geprägt sind, überwiegt auf der Nordseite der 36 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 37 Panorama subtropische Lorbeerwald. Hier tropft es nicht vom Himmel, sondern vom meterhohen Blätterdach der Laurisilva – „weil die Bäume die Wolken melken“, wie die Einheimischen sagen. Zu verdanken ist dieses Phänomen dem aus Nordosten kommenden Passatwind „Alisio“. Seine Wolkentropfen bleiben an den Blättern, im Moos und in den Baumflächen der bis zu 1.500 Meter hohen Berge hängen, werden dort und im Boden gespeichert und anschließend an die Umgebung abgegeben. Mehr als 1.000 Tierarten, darunter 153 wirbellose Kleintierarten, und schätzungsweise 450 seltene Pflanzenarten haben hier ihren Lebensraum. Um dieses einmalige Ökosystem zu schützen, wurde der Park 1981 zum Nationalpark und fünf Jahre später zum UNESCO-Weltnaturerbe erklärt. Seit 2012 ist er ausgewiesenes Biosphärenreservat. ra me Go Märchenwald bei El Cedro a l e nd stiá Am Nordrand des Parks, im winzigen Weiler El Cedro, führen mehrere a b e S San rismo u Wanderwege in den dschungelartigen Lorbeerwald, vorbei an rauschenden T e d a Fotos: Oficin Bächen, dem höchsten Wasserfall der Insel, El Chorro, und verlassenen, stillen 37 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 38 Panorama Unberührt und majestätisch: der Alto de Garajonay Bergkapellen. Von der Verbindungsstraße El Rejo (CV-14) in Richtung Hermigua ist El Cedro über eine Abzweigung, oberhalb des Mirador El Bailadero, zu erreichen. Die schmale Straße führt vorbei an dunklen Schluchten in die Tiefen der Laurisilva. Weiß-gelblich schimmernde Flechten überziehen die Felsen und Berge mit einer samtartigen Schicht und Nebelschwaden ziehen durch die Äste und durch die knorrigen Baumstämme der unzähligen, gekrümmt wachsenden Bäume, die im dichten Blätterdach das Licht suchen. Idyllisch am Berghang liegt bei El Cedro der einzige offizielle Camping-Platz, La Vista. Der Blick schweift hier in die Weiten des Hermigua-Tals, wo sich die immergrünen Wälder im tiefblauen Atlantik und dem schneebedeckten Berg Teide auf Teneriffa in der Ferne verlieren. Im nahegelegenen Berglokal können sich Wanderer außerdem mit typisch gomerischer Brunnenkressesuppe stärken. Besonders Abtenteuerlustige gelangen durch den ehemaligen Wasserstollen El Rejo zur anderen Seite des Berges (Montananeta). Auf dem 550 Meter langen Weg durch die Finsternis, bei einer Höhe von gerade einmal 1,70 Metern, sollten Taschenlampe und Gummistiefel jedoch zur Grundausstattung gehören. Auf 1.487 Metern erhebt sich inmitten des Parks der höchste Berg von La Gomera, der Alto de Garajonay. Verschiedene Wanderwege ermöglichen den kurzen und problemlosen Aufstieg, zum Beispiel vom Parkplatz Pajarito oder El Contadero an der Hauptverbindungsstraße von San Sebastion nach Vallehermoso aus (TF-713). Wo einst die Töne der gomerischen Pfeifsprache El Silbo wie Vogelgezwitzscher durch die Täler und Schluchten hallten, genießen Besucher heute die himmlische Ruhe und einen atemberaubenden Panoramablick auf die drei umliegenden Inseln, Teneriffa im Nordosten, La Palma im Nordwesten und El Hierro im Südwesten – das Wolkenmeer zwischen den Tälern und den immergrünen Lorbeerwald stets im Blick. nen, formatio Weitere In en und Karten ng Empfehlu r: uide unte l/de G io d u A e .trave inklusiv agomera .l w w /w http:/ +info El Parque Nacional de Garajonay: una de las últimas selvas de Europa A poca distancia de las desérticas costas saharianas se levanta la escabrosa isla de La Gomera, la segunda más pequeña del archipiélago canario. En su interior guarda una de las últimas selvas de Europa, la “selva laurisilva”, que hace millones de años se extendía por todo el área del Mediterráneo. Este bosque frondoso, siempre verde y envuelto por una niebla permanente, cubre la mayor parte del Parque Nacional de Garajonay, declarado Patrimonio de la Humanidad y Reserva de la Biosfera por la UNESCO. Con una extensión de 3.984 hectáreas, el parque ofrece una gran variedad de senderos a través de los cuales los visitantes pueden disfrutar de la belleza de este importante refugio natural de especies endémicas, entre ellos las rutas del caserío idílico El Cedro o del pico más alto de la isla, el Alto de Garajonay. 38 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 39 CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:35 Página 40 Ein Wort an unsere Leser Carta a nuestros lectores José Luis López-Schümmer Presidente de la Cámara de Comercio Alemana para España Präsident der Deutschen Handelskammer für Spanien Licht und Schatten Die aufziehenden geopolitischen Gewitterwolken und die bescheidenen makroökonomischen Indikatoren der Nachbarländer Spaniens beginnen sich in den kurzfristigen Perspektiven der Unternehmen bemerkbar zu machen, vor allem in der Entwicklung der Exporte, die bisher einen wichtigen Beitrag zum Bruttoinlandsprodukt und der Wettbewerbsfähigkeit Spaniens geleistet haben. Mit einem Wachstum von 0,5 Prozent gingen die spanischen Exporte im Vergleich zum ersten Halbjahr 2013, als der Zuwachs noch acht Prozent betrug, deutlich zurück. Luces y sombras La aparición durante los últimos meses de ciertos incipientes nubarrones geopolíticos y los modestos indicadores macroeconómicos en los países del entorno español comienzan a reflejarse ligeramente en las expectativas a corto plazo de las empresas y, en particular, en el comportamiento de las exportaciones, fuente de aportación a la riqueza interna e indicador de la competitividad del país. Con un crecimiento del 0,5 por ciento, la dinámica de las exportaciones españolas ha sido inferior a la del primer semestre del año pasado, cuando esta era del ocho por ciento. hasta el 3,5 por ciento, sin descartar nuevos ajustes. En julio, las importaciones alemanas decrecieron casi un dos por ciento. La caída del PIB alemán en el segundo trimestre del 0,2 por ciento respecto al primer trimestre no es tampoco una buena noticia. Tampoco resultan halagüeñas las tasas constantes de variación trimestral del PIB de Francia (0 por ciento) y de Italia (-0,1 por ciento). En este sentido, no sorprende que las exportaciones españolas a estos dos países decrecieran en el primer semestre respecto al año anterior (-2,3 por ciento y -0,1 por Con algo más del 60 por ciento de ciento respectivamente). todas las exportaciones destinadas a la UE en el primer semestre de 2014, El nuevo plan de estímulo anunciado Alemania ocupó, con un 17 por por Draghi inflará todavía más los ciento de estas, un importante se- mercados financieros, ya saturados gundo lugar después de Francia, con de liquidez, abonando así el terreno un 25 por ciento. Le siguió Italia con para nuevos excesos en la valoración un 11 por ciento, sumando entre los y creación de valores financieros. En tres algo más de la mitad. Es cierto este sentido, ni siquiera la reacción que las exportaciones a Alemania eufórica de la bolsa a los anuncios en el primer semestre han mantenido de Draghi es una buena noticia. Las un comportamiento extraordinario, subidas de los valores bursátiles son con un crecimiento de casi el seis reflejo de la ley de la oferta y la depor ciento. Pero preocupa que en los manda: con más dinero en circulación últimos meses se hayan reducido en manos de la demanda y una sustancialmente los indicadores de oferta con los mismos valores que confianza empresarial en Alemania, reflejan una economía real sin creparticularmente por la crisis provocada cimiento sustancial, los precios tienden por el posicionamiento marcadamente a subir. Los nubarrones a que hemos asertivo de la UE frente a Rusia en el hecho referencia más arriba tenderán conflicto ucraniano. El Consejo Su- a despejarse en la economía real, perior de las Cámaras de Industria y más que por medidas monetarias Comercio Alemanas (DIHK, por sus voluntaristas, por la distensión de la siglas en alemán) se ha visto obligado situación geopolítica y por el consien agosto a corregir sus expectativas guiente afianzamiento de la confianza de crecimiento de las exportaciones empresarial. alemanas en al menos un punto, Von den etwas mehr als 60 Prozent aller Exporte in EU-Länder im ersten Halbjahr 2014 nahm Deutschland mit 17 Prozent einen wichtigen zweiten Platz ein, hinter Frankreich mit 25 Prozent. An dritter Stelle folgte Italien mit elf Prozent, womit die drei genannten Länder insgesamt etwas mehr als die Hälfte aller Exporte ausmachten. Zwar haben sich die Ausfuhren nach Deutschland mit einem Wachstum von fast sechs Prozent im ersten Halbjahr sehr positiv entwickelt, dennoch ist es beunruhigend, dass das Vertrauen der deutschen Unternehmer in den vergangenen Monaten zurückgegangen ist, insbesondere durch die Krise in der Ukraine, die durch die sehr selbstbewusste Haltung der EU gegenüber Russland hervorgerufen wurde. Der DIHK musste seine Prognose für das deutsche Exportwachstum im August um einen Punkt auf 3,5 Prozent senken, weitere Korrekturen sind nicht auszuschließen. 40 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Die deutschen Importe gingen im Juli um fast zwei Prozent zurück. Der Rückgang des deutschen Bruttoinlandsprodukts um 0,2 Prozent gegenüber dem ersten Quartal ist ebenfalls eine unerfreuliche Nachricht. Auch die Wachstumsraten Frankreichs (null Prozent) und Italiens (-0,1 Prozent) sind wenig vielversprechend. Vor diesem Hintergrund verwundert es nicht, dass die spanischen Exporte in diese beiden Länder im ersten Halbjahr im Vergleich zum Vorjahr um 2,3 beziehungsweise 0,1 Prozent zurückgegangen sind. Die vor Kurzem von EZB-Chef Mario Draghi angekündigten Aufkaufprogramme werden die ohnehin schon von Liquidität gesättigten Finanzmärkte noch mehr aufblähen und damit den Nährboden für weitere Exzesse bei der Kreditvergabe schaffen. Insofern ist auch die euphorische Reaktion an der Börse auf die Ankündigungen von Draghi keine gute Nachricht. Die Anstiege der Börsenkurse sind Ausdruck von Angebot und Nachfrage: Wenn auf der Nachfrageseite mehr Geld in Umlauf gebracht wird und die Angebotsseite aufgrund der schwachen gesamtwirtschaftlichen Lage unverändert bleibt, neigen die Preise dazu, zu steigen. Die Gewitterwolken, von denen ich eingangs sprach, werden sich in der Realwirtschaft weniger durch eine willkürliche Geldpolitik, als vielmehr durch eine Entspannung der geopolitischen Lage und das wiederkehrende Vertrauen der Unternehmer verziehen. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 41 La Cámara Alemana informa cw Las empresas alemanas de biomasa y solar térmica apuestan por España Así lo demuestra el gran interés de las ocho empresas alemanas que participan en la delegación que visitará España y que se presentarán en la VI Jornada Hispano-Alemana de Biomasa y Solar Térmica que se celebrará el 14 de octubre en Barcelona y que está enfocada esta vez a la industria y otros grandes C.A.R.M.E.N y con la presentaciones comerciales consumidores de energía. de ocho empresas alemanas que destacan por 14.10.2014: VI Jornada Hispano-Alemana su tecnología y aplicaciones eficientes en proyectos de éxito: A.P. Bioenergía, abc Solutions, de Biomasa y Solar Térmica La Cámara Alemana, junto con el Ministerio Intec Energy Systems, SHW Storage & Handling, Alemán de Economía y Energía y con el apoyo Weltec Biopower, protarget, Ritter XL Solar y de las asociaciones profesionales ASIT y AVE- Solvis. BIOM, invita a todos los profesionales del sector a asistir gratuitamente a este evento 15./16.10.2014: Misión Comercial para cuyo objetivo principal es dar a conocer tec- empresarios de ambos países nologías punteras y promover el desarrollo de La Cámara de Comercio Alemana organizará la generación de calor con biomasa y energía la agenda de reuniones de las empresas solar térmica en España. La Jornada contará, alemanas con los empresarios locales interesados entre otros, con las intervenciones de la Em- en conocer las aplicaciones más eficientes bajada Alemana, del Instituto Català d’Energa para reducir los costes energéticos en empresas (ICAEN), la Asociación alemana de Biomasa de la industria alimentaria, textil, papelera y 41 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 foto: Bundesverband Solarwirtschaft e.V. La confianza en la recuperación de la economía española que mostraron las empresas alemanas en una reciente encuesta de la Cámara de Comercio Alemana para España, se ha extendido también al sector de la biomasa y de la energía solar térmica. química, sector transportes, explotaciones agropecuarias, en grandes edificios municipales y en cualquier aplicación que requiera agua caliente, calefacción o calor de procesos. Se dispara el consumo de biomasa para uso térmico en España Cada vez más empresas y consumidores conocen las ventajas del uso de la biomasa y de la energía solar para aplicaciones térmicas. El año pasado se disparó el consumo de biomasa para uso térmico en España: Los españoles consumieron 380.000 toneladas de pellet que son casi cuatro veces más que en 2010 y diferentes organismos del sector prevén que, en menos de seis años, el consumo supere ampliamente las CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 42 La Cámara Alemana informa Foto: Shutterstock 1.100.000 toneladas de pellets. Según datos del Observatorio Nacional de Calderas de Biomasa (ONCB), a finales de 2013 funcionaban en España 80.000 instalaciones y la potencia acumulada alcanzaba los 5.000 MW térmicos. Las previsiones apuntan a que en 2020 llegarán a estar operativos 12.000 MW de potencia para uso térmico. El aumento del consumo de biomasa en España responde al importante ahorro generado con la instalación de calderas en todo tipo de edificios, ya sean de uso público como colegios, residencias, instalaciones municipales, o de uso privado como industrias, hoteles, comunidades de vecinos y viviendas. procesos industriales porque las industrias trabajan en gran medida con temperaturas entre 65 y 200ºC, usándolas entre otras para aplicaciones como el secado, la cocción, el lavado, la limpieza, la generación de vapor, la esterilización, la pasteurización, y la extracción. La producción de frío mediante máquinas de absorción y otros equipos térmicos es otro gran campo de aplicaciones, con la ventaja añadida de la coincidencia del máximo de la demanda con el máximo de la insolación. Tanto las cifras como las previsiones conducen a la misma conclusión: en España es más barato generar calor con biomasa o energía solar que con gas o gasóleo y, en el escenario Potencial de la energía solar térmica en la económico actual, optimizar los recursos es industria fundamental para ser competitivos en el Igualmente se puede aprovechar el enorme ámbito industrial y en otros sectores de gran potencial de la energía solar térmica en los consumo térmico. Cámara de Comercio Alemana para España Cristina Wasmeier Tel.: 91 353 09 26 Mail: [email protected] www.jornadas-hispano-alemanas.es www.ahk.es. Empresas participantes en la Misión Comercial Hispano-Alemana Biomasa y Energía Solar Térmica para la industria y otros grandes consumidores de energía del 15 y 16 de octubre de 2014 ACTIVIDAD DESEA CONTACTAR CON advanced biomass concepts - abc solution GmbH & Co.KG www.abc-solution.com (web disponible en castellano) Empresa de servicios de consultoría, gestión e implantación de proyectos e innovación en los sectores de energías renovables, eficiencia energética y reciclaje con énfasis en el uso de residuos, deshechos, biomasa y energía solar. INTEC Engineering GmbH www.intec-energy.de (web disponible en castellano) +info INTEC diseña y fabrica instalaciones térmicas para procesos industriales y calefacción tanto con energía solar térmica y concentrada como con biomasa sólida. Los medios de transferencia de calor utilizados son aceite térmico, vapor de agua, agua caliente o gases calientes. • Fabricantes de tecnologías de biomasa interesados en el desarrollo tecnológico de sus productos o en la adaptación de su tecnología a nuevos mercados • Empresas de las industrias alimentaria, agroalimentaria, agrícola, frutihortícola, etc. interesadas en soluciones para aprovechamiento energético de sus residuos (soluciones Waste-To-Energy) • Hoteles, centros comerciales y otros clientes con un gran consumo energético, interesados en reducir sus gastos energéticos • Grandes ingenierías que trabajen como contratistas generales en el sector de la bioenergía y la energía solar concentrada (CSP) • Grandes consumidores de energía y calor, p.ej. del sector industrial maderero, alimentario, químico y petroquímico, etc. • Suministradores de energía • Empresas de servicios energéticos A.P. Bioenergietechnik GmbH (ÖKOTERHM®) Fabricación de calderas multicombustible y suministro de maquinaria para el procesamiento y la preparación de la biomasa. www.oeko-therm.net (Documentos en castellano disponible en Download) Calderas compactas con rangos entre 49 y 950 kW y módulos de combustión con potencias de 1,8 y 3,6 MW para la combustión de todo tipo de biomasa sólida p.ej. paja, astillas; restos de poda, orujo de uva, pellets de estiercol de caballos, cáscaras, etc. • Ingenierías y proyectistas que diseñan y planifican instalaciones térmicas de biomasa • Contratistas • Instaladores de calefacción o climatización con conocimientos en el sector de las energías renovables • Distribuidores o representantes con contactos en los sectores objetivo: empresas industriales, propietarios y gestores de hoteles, residencias de mayores, edificios públicos, escuelas, viviendas plurifamiliares, redes de calor, explotaciones agrícolas y ganaderas y, en general, con grandes consumidores de calor que valoran la flexibilidad en el uso de combustibles de las calderas ÖKOTHERM® 42 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 43 La Cámara Alemana informa ACTIVIDAD DESEA CONTACTAR CON protarget AG Fabricación y montaje llave en mano de plantas CSP para la generación de electricidad, calor para procesos industriales/productivos y frio. www.protarget-ag.com Fabricación y montaje de calderas de vapor solares para la generación de calor y de vapor para procesos industriales/productivos. Explotación y mantenimiento de las plantas y formación del personal/operarios. • Socio comercial independiente para identificar clientes potenciales y acompañar todo el proceso de venta y contratación de una planta llave en mano • Socio independiente para identificar conjuntamente posibles proyectos de plantas termosolares en su región y trabajar en el posterior desarrollo que incluye: búsqueda de terrenos y de consumidores de energía, obtención de permisos, licencias y subvenciones, etc. • Inversores para realizar conjuntamente la financiación de proyectos de plantas de generación de energía. Búsqueda de mecanismos de promoción y subvenciones nacionales e internacionales • Responsables políticos, administraciones, universidades Ritter XL Solar GmbH Diseño conceptual, planificación y desarrollo de instalaciones solares térmicas de gran escala para la generación de agua caliente y apoyo a la calefacción y producción de calor de procesos hasta 120ºC. www.ritter-xl-solar.com Las instalaciones solares de gran escala (<30 m²) son altamente rentables. http://www.rittergruppe.com/es/ritter-xlsolar.html SHW Storage & Handling Solutions SHW ofrece sistemas de recepción, descarga y transporte de biomasa. (web disponible en inglés) (web disponible en castellano) (web disponible en español) • Representantes / Comerciales con contactos en empresas de explotación de plantas de biomasa • Ingenierias que trabajan en proyectos de biomasa • Fabricantes de calderas con interés en incorporar los sistemas de SHW y ofrecer así una instalación completa Solvis GmbH & Co. KG. • Proyectistas, ingenieros o instaladores cualificados en el saneamiento energético y aplicaciones con energía solar Producción de agua caliente y calefacción para la industria, hoteles, hospitales, centros deportivos, etc. Weltec Biopower GmbH www.weltec-biopower.de • Arquitectos Ofrece un servicio integral incluyendo consultoría, planificación, diseño, construcción, montaje y puesta en marcha de los sistemas. Sistemas de energía solar térmica para grandes instalaciones inclusive acumuladores estratificados y tecnología de control. www.solvis.de/ www.solvis.es • Proyectistas e ingnierias que trabajan en proyectos de construcción de cierta envergadura • Profesionales interesados en la solar térmica de gran escala e interés en colaborar con Ritter a través de sus contactos (networking) (web disponible en castellano) www.shw-shs.de • Empresas industriales con potencia e interés en instalaciones solares térmicas de gran escala. Grupos objetivo: cervecerías, industrias de proceso de alimentos, autolavados, plantas de galvanización, talleres de barnizado, hospitales, cuarteles, hoteles, centros reacreativos, etc. Fabricante de plantas de biogás y sus componentes de acero inoxidable, inclusive digestor, depósitos etc. para el tratamiento de residuos orgánicos. Conceptos para el aprovechamiento del calor generado para la esterilización de los residuos o para la generación de vapor de proceso o de frío. • Propietarios y empresas que gestionan instalaciones comerciales y que buscan soluciones para reducir sus costes energéticos (hoteles, polideportativos, industria, escuelas, hospitales, etc.) • Inversores que financian inversiones en renovables • Municipios que busquen soluciones para el tratamiento de los residuos y sustratos que generan, p.ej. lodos de depuradora, residuos alimenticios, compost, etc. • Explotaciones agrarias con potencial e interés en la tecnología del biogás • Empresas de la industria de la alimentación con interés en buscar soluciones para el tratamiento y aprovechamiento energético de sus residuos • Proyectistas, arquitectos y empresas de explotación 43 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 44 La Cámara Alemana informa sis Leistungsschau des deutschen Handwerks auf Mallorca Am 6. und 7. November 2014 organisiert die AHK Spanien die zweite Unternehmerreise „Bau- und Ausbaubetriebe“ nach Mallorca für Handwerksunternehmen aus Nordrhein-Westfalen. Die spanische Tourismusbranche glänzt mit Rekordergebnissen. In den ersten sieben Monaten des Jahres 2014 konnte Spanien 36,8 Millionen ausländische Touristen sowie einen kontinuierlichen Anstieg der Gäste aus den klassischen Herkunftsländern verzeichnen. Deutschland nimmt mit 4,6 Millionen Touristen (+ 8,8 Prozent) den zweiten Platz hinter Großbritannien mit 6,5 Millionen Touristen (+5,8 Prozent) ein; die nächsten Stellen im Ranking belegen Frankreich, die skandinavischen Länder, Italien und die Niederlande. Die beliebtesten Urlaubsziele sind Katalonien, die Kanarischen Inseln, die Balearischen Inseln und Andalusien, wobei vor allem die Balearen weiterhin einen deutschen Urlaubsklassiker darstellen. Allerdings wählen die Deutschen die Balearischen Inseln nicht nur als Ferienziel, sondern auch als ständigen Wohnsitz. Allein auf Mallorca leben rund 31.000 deutsche Residenten. In den letzten Jahrzehnten hat sich ein umfassendes Infrastrukturnetz entwickelt, das die Bedürfnisse der deutschen Gemeinde zu decken versucht. Angesichts des hohen Anteils an Ferienimmobilien in deutschem Besitz hat sich insbesondere ein vielseitiger Markt für Bau- und Handwerksleistungen herauskristallisiert. Das deutsche, kaufkräftige Publikum stellt hohe Anforderungen an den Bau sowie Ausbau der eigenen Immobilie und greift zur Gewährleistung einer hohen Qualität vornehmlich auf die Erbringung von Handwerksleistungen durch deutsche Betriebe zurück. Vor diesem Hintergrund findet am 6. und 7. November 2014 im Auftrag des Ministeriums für Wirtschaft, Mittelstand und Energie des Landes Nordrhein-Westfalen unter der Schirmherrschaft der Außenwirtschaftsförderung NRW International GmbH sowie den Handwerkskammern Dortmund und Aachen eine zweite Unternehmerreise nach Mallorca für Handwerksunternehmen aus Nordrhein-Westfalen statt. Die erste Unternehmerreise im Frühjahr 2013 sowie 44 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Gespräche mit deutschen Besitzern mallorquinischer Immobilien haben gezeigt, dass insbesondere für den hochwertigen Innenausbau ein Bedarf an Maßnahmen zur Energieeinsparung sowie am Einsatz von erneuerbaren Energien besteht. Im Rahmen der Initiative präsentieren die Organisatoren kompetente und zuverlässige Handwerksbetriebe aus NRW aus allen Gewerken für einen fachgerechten Ablauf des Bauprojekts in deutscher Qualitätsarbeit. Zielgruppen sind einerseits deutsche Immobilienbesitzer auf Mallorca und andererseits alle Bauprozessbeteiligten (Bauunternehmen, Architekten, Ingenieure, Installationsunternehmen, Handwerker, Immobiliengesellschaften usw.). Kontakt: AHK Spanien Markt- und Absatzberatung Simone Schlussas Mail: [email protected] +info CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 45 La Cámara Alemana informa sis Oportunidades culinarias: Empresas alemanas buscan distribuidores españoles El Encuentro Hispano-Alemán de Productos Alimenticios de Baviera se celebrará el 5 de noviembre de 2014 en Madrid. La Cámara de Comercio Alemana para España organizará por encargo de Alp Bayern, la Agencia de Promoción de Alimentos de Baviera, el 5 de noviembre de 2014 una presentación de selectos productos alimenticios de la región alemana de Baviera. Desde siempre España constituye uno de los mercados de destino más importantes para ali- mentos de Baviera. En 2012 las exportaciones de alimentos bávaros se elevaron a 323,4 millones de euros. Esto significa que España ocupa el sexto puesto en el ranking de los principales socios de exportación para Baviera. Se brindan atractivas oportunidades de negocio para distribuidores españoles de productos alimenticios. Por ello, la Cámara Alemana reunirá el 5 de noviembre de 2014 en el marco de un encuentro empresarial a fabricantes alemanes con importadores y distribuidores españoles interesados en comercializar los productos alemanes en España. En total se presentan nueve empresas bávaras, que se detallarán a continuación. Fabricantes de cervezas Ankerbräu Nördlingen GmbH & Co.KG Hohenthanner Schlossbrauerei KG Nikl Bräu Pretzfeld Schlossbrauerei Friedenfels GmbH www.ankerbrauerei.de www.hohenthanner.de www.brauerei-nikl.de www.friedenfelser.de Fabricantes de alimentación Develey Senf & Feinkost GmbH Goldsteig Käsereien Bayerwald GmbH Hörrlein Feinkost International GmbH Leimer KG Mehlig & Heller GmbH Salsas, mostazas y dressings www.develey.de Productos lácteos: mozzarella, quesos, mantequilla, mascarpone www.goldsteig.de Salsas, mayonesa, dressings, antipasti www.hoerrlein-feinkost.de Pan rallado, croutons para sopas y ensaladas www.leimer.de Especialidades caseras de embutidos en conservas de cristal www.mehling-heller.de La misión comercial en Madrid tiene como obje- canal gourmet y horeca, así como la gran distritivo establecer contactos en el marco de reunio- bución. Se trata de un evento a puerta cerrada nes bilaterales con socios y distribuidores del que requiere petición previa de reuniones. 45 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Contacto para empresas españolas interesadas en una reunión: Cámara de Comercio Alemana para España Consultoría de Mercado Simone Schlussas Tel.: 91 353 09 29 - Mail: [email protected] +info CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 46 La Cámara Alemana informa Juliane Pfordte La Cámara Alemana celebra la segunda edición de su Oktoberfest “O‘zapft is!” – en español “¡Ya está abierto!”. Con estas palabras conocidas del Oktoberfest de Múnich, el director gerente de la Cámara Alemana, Walther von Plettenberg, abrió el primer barril de cerveza e inauguró la famosa fiesta de la cerveza celebrada por la Cámara Alemana el pasado 25 de septiembre en Madrid y el 9 de octubre en Barcelona. Más de 400 asistentes en Madrid y 300 personas en Barcelona acudieron al evento para pasar juntos una tarde excepcional en la que no tocó “hablar de cifras y datos económicos, sino de disfrutar juntos de este ambiente tan alegre y tan típico de Baviera”, tal y como señaló en su bienvenida el presidente de la Cámara Alemana, José Luis López-Schümmer. 46 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 47 La Cámara Alemana informa Para ello, en el recinto de la Fundación ONCE en Madrid y de Esports UB en Barcelona, se montaron carpas típicas al estilo bávaro, decoradas de guirnaldas en blanco y azul que pronto se llenaron de especialidades de Baviera: salchichas, el pastel de carne “Leberkäs”, la rosquilla bávara “Brezn” y el queso fresco “Obazda”. Como no pudo ser de otra forma, tampoco faltaba la cerveza alemana de Paulaner, de la cual corrieron unos 870 litros. lebraron un concurso de levantamiento de jarras de cerveza y una rifa con premios tan golosos como un viaje para dos personas a Múnich -por gentileza de la Oficina Nacional Alemana de Turismo- con vuelo y hotel Después de la cena abundante, patrocinada incluido, una pernoctación para dos persopor Casa Westfalia, LIDL y Paulaner, se ce- nas en cualquier hotel NH en Alemania o Agradecemos el apoyo a nuestros patrocinadores: 47 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 13:04 Página 48 La Cámara Alemana informa España, un fin de semana de conducción con un Porsche, con un Mercedes-Benz y con un descapotable de la flota de Sixt, o un brunch en el Hotel InterContinental de Madrid, entre otros. Tampoco faltaba la música tradicional de Baviera de mano de los “Gaudiblosn”, una banda musical bávara que había emprendido el viaje de Múnich -patrocinado por Lufthansa- para ambientar la fiesta. Así que, ya avanzada la noche, los invitados, muchos de ellos vestidos de traje bávaro (las señoras en Dirndl y los caballeros en pantalones de cuero), se pusieron a bailar también encima de la mesa. Sin duda, las tardes bávaras en Madrid y Barcelona, en las que también estuvieron presentes el nuevo Embajador alemán en España, Peter Tempel, el nuevo Cónsul General alemán en Barcelona, Rainer Eberle, y los representantes de instituciones como el Germany Trade and Invest y la Oficina Nacional Alemana de Turismo, cumplieron (esta vez de forma lúdica) la misión de la Cámara de Comercio Alemana para España: fomentar las relaciones hispano-alemanas. Agradecemos el apoyo a los colaboradores de la rifa: 48 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 49 ¡La Cámara de Comercio Alemana para España agradece a todas las empresas su participación en la Oktoberfest 2014! CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 50 La Cámara Alemana informa bo Moulding Expo: la cita indispensable para el sector europeo de la construcción de moldes y herramientas fotos: Feria Stuttgart Feria Stuttgart amplía su cartera de ferias industriales con Moulding Expo, la Feria Internacional para la Construcción de Herramientas, Modelos y Moldes, que celebrará su estreno del 5 al 8 de mayo de 2015 en Stuttgart y que, ocho meses antes de abrir sus puertas, ya cuenta con cerca de 200 expositores. El concepto de Moulding Expo ha surgido en consenso con la industria alemana relevante en ese sector y con el apoyo de cuatro importantes asociaciones federales: la Asociación Alemana de Constructores de Herramientas y Moldes (VDWF), la Asociación Alemana de Fabricantes de Maquinaria y Equipos (VDMA), la Asociación Alemana de Fabricantes de Máquinas-Herramienta (VDW) y la Asociación Federal de Matrices y Moldes (MF). y moldes es siempre esencial cuando se fabrican productos. “La industria es la interfaz entre una idea de producto, el diseño y el producto terminado”, afirma Kromer. Los modelos y moldes juegan un papel clave como proveedores, en particular para la fuerte industria automotriz y la industria de la tecnología médica en Baden-Württemberg. ”Moulding Expo nace en un emplazamiento El know-how y la experiencia de las compa- clave para los mercados", añadió el máximo ñías de fabricación de herramientas, modelos responsable de Messe Stuttgart. No en vano, “Moulding Expo tiene un enfoque muy preciso. Está dirigida a los constructores de herramientas, modelos y moldes así como a los usuarios de estos, por ejemplo de la industria automotriz, tecnología médica o la industria del plástico“, explica el Gerente de Feria Stuttgart, Ulrich Kromer. 50 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Stuttgart se ubica en el corazón de una de las regiones industriales más potentes y tecnológicamente punteras de Europa. El 40 por ciento de las industrias usuarias de herramientas, matrices y moldes de Europa tienen sede en un radio de 200 kilómetros de Stuttgart y son visitantes naturales de la feria. Gracias a la colaboración con Feria Erfurt, Moulding Expo verá enriquecido su programa con temas de gran actualidad como CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 51 La Cámara Alemana informa la producción generativa. Por su parte la editorial Carl Hanser Verlag llevará a cabo su feria KSS, especializada en refrigerantes y lubricantes, coincidiendo con Moulding Expo y colaborará en el programa marco de Moulding Expo con conferencias sobre la industria del procesamiento del plástico. Cabe por último destacar las sinergias que se generarán con la celebración también paralela de la feria Control, Feria Internacional de Control de Calidad. Las empresas interesadas en exponer o visitar Moulding Expo pueden dirigirse a la Cámara de Comercio Alemana, representante oficial de Feria Stuttgart en España. Contacto: Beatriz Olías Tel: 91 353 09 30 Mail: [email protected] www.messe-stuttgart.de/en/moulding-expo/ +info CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 52 La Cámara Alemana informa La Cámara Alemana informa La Cámara Alemana da la bienvenida a sus nuevos socios Die AHK Spanien heißt ihre neuen Mitglieder herzlich willkommen …en España …in Spanien Clariant Ibérica Producción, S.A. - EL PRAT DE LLOBREGAT (BARCELONA) Productos básicos de química orgánica - Grundstoffe organischer Chemikalien www.clariant.com Fair Appearance SCP - BARCELONA Soporte en ferias, organización de eventos, consultoría de mercado - Messe-Support, Event-Management, Marktberatung www.fair-appearance.com Miele, S.A.U. - ALCOBENDAS (MADRID) Aparatos electrodomésticos, reparación de aparatos electrodomésticos - Haushaltsgeräte, Reparatur von Haushaltsgeräten www.miele.es ize Jurídico - Tributario, SLP - BILBAO Asesoramiento jurídico general a empresas españolas y extrajeras, especialidad en derecho mercantil y fiscal - Allgemeine Rechtsberatung für spanische und ausländische Unternehmen, spezialisiert auf Handels- und Steuerrrecht www.izejt.com A1 Global Consulting, S.L. - MADRID Asesoramiento y consultoría empresarial - Unternehmensberatung Sabadell Atlántico - MADRID Banco - Finanzinstitut www.sabadell.es Schomerus Abogados - Rechtsanwälte in Spanien - ALICANTE Bufete de abogados - Anwaltskanzlei www.schomerus.net UR Global, S.L. - MADRID Gestión integral de filiales de empresas europeas en México, Colombia y Perú - Internationales Management europäischer Tochterunternehmen in Mexiko, Kolumbien und Peru www.urglobal.com Mudanzas de la Fuente, S.L. - VALDEMORO (MADRID) Mudanzas - Umzugsdienste www.mudanzasdelafuente.com Autocars Brugulat, S.A. - LA SEU D'URGELL (LLEIDA) Transporte discrecional de pasajeros - Personenbeförderung im Gelegenheitsverkehr (Omnibusse) www.autocarsbrugulat.com Oi Real Estate - BARCELONA Inmobiliaria - Immobiliengesellschaft www.oibarcelona.com E&C Consultants Hispania, S.L. - BARCELONA Consultoría para la compra de energía - Beratungsservice zur Energiebeschaffung www.eecc.eu Özkazanç & Blanco Group, S.L. - BARCELONA Traducción, interpretación, enseñanza de idiomas Übersetzungen, Dolmetscherarbeiten, Sprachkurse www.teleworldservices.com € SanLucar Fruit, S.L. - PUZOL (VALENCIA) Fruta y hortalizas - Obst und Gemüse www.sanlucar.com …en Alemania …in Deutschland Aurubis AG - HAMBURG Cintas de cobre - Kupferstreifen www.aurubis.com Deprag Schulz GmbH u. CO. - AMBERG Equipo de atornillado, máquinas de ensamblaje automáticas, motores neumáticos y herramientas neumáticas industriales y los respectivos servicios - Schraubtechnik, automatisierte Montagelinien, Druckluftmotoren und Druckluftwerkzeuge sowie die damit verbundenen Serviceleistungen www.deprag.com Erhard GmbH & Co. KG - HEIDENHEIM Fabricación y comercialización de grandes y pequeños racores, así como de los respectivos productos - Fertigung und Vermarktung von Wasserarmaturen jeder Größe und der damit verbundenen Erzeugnisse www.talis-group.com GBT Europe GmbH - NEUSS Aminoácidos para la nutrición animal - Aminosäuren für Tiernahrung www.globalbiochemeu.com H&R GmbH - ISERLOHN Mercancías de alambre y elementos de sujeción - Drahtprodukte und Befestigungselemente www.hrgmbh.de KEUCO GmbH & Co. KG - HEMER Industria sanitaria - Sanitärprodukte www.keuco.de BMC Switzerland AG - GRENCHEN Desarrollo de nuevas tecnologías y, en particular la producción de carbono y plástico, así como la producción de componentes y piezas correspondientes para la industria automotriz y otros - Entwicklung neuer Technologien, insbesondere im Bereich von Kohlenstoff und Kunststoff, Fertigung entsprechender Komponenten und Teile für die Automobilindustrie und weitere Branchen www.bmc-switzerland.com Boos & Dr. Hagen GbR Steuerberater Wirtschaftprüfer - NÜRNBERG Auditoría, contabilidad y asesoría fiscal - Wirtschaftsprüfung, Rechnungslegung, Steuerberatung www.auretax.de CIB software GmbH - MÜNCHEN Desarrollo de software - Software-Entwicklung www.cib.de Horst Jach GmbH - Jach Fliesen - BOEBLINGEN Colocación de pavimentos de cerámica de grandes superficies industriales y comerciales - Fließenlegerarbeiten von hochbelastbaren keramischen Bodenbelägen in Industrie, Handel und Gewerbe www.fach.fliesen.de Westiform GmbH & Co. KG - ORTENBERG Suministro e instalación de elementos de publicidad - Vertrieb und Installation von Werbeelementen www.westiform.de € Koppermann & Co. GmbH - BAIERBRUNN Importación y exportación al por mayor de textiles Import- und Export von Textilien für den Großhandel www.koppermann.eu Lemonsports GmbH - HAMBURG Artículos deportivos - Sportartikel www.lemonsports.com Meyer Sound Lab. Germany GmbH - MONTABAUR Venta y distribución de altavoces, accesorios e instalaciones de Meyer Sound Lab., así como todas las operaciones relacionadas con el servicio y soporte técnico local - Verkauf und Vertrieb von Meyer Sound Lab. Lautsprechern, Zubehör und Anlagen sowie damit verbundene Serviceleistungen und technischer Support vor Ort www.meyersound.de Parfümerie Douglas GmbH - HAGEN Suministro de artículos de perfumería y cosmética - Vertrieb von Parfümerie- und Kosmetikartikeln www.douglas.de Toys World Freizeitartikel und Spielwaren Fachmarkt GmbH - GÜTERSLOH Venta online de juguetes – Online-Versandhandel von Spielwaren www.toysworld.de € Industria/ Servicios/ Industrie Dienstleistungen 52 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Comercio/ Handel CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 53 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 54 Empresas formadoras 2014/15 Formando crecemos todos CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 55 Formación & Empleo Sabina Janssen Spanische Azubis in Köln Durch Vermittlung der Deutschen Handelskammer für Spanien in Madrid und der Industrie- und Handelskammer zu Köln haben am 1. September acht junge Spanier eine Berufsausbildung in der Region Köln begonnen. Viel Einsatz und Engagement der beteiligten Unternehmen - der SBB Cargo Deutschland GmbH und der August Rüggeberg GmbH & Co. KG - waren nötig, um den Ausbildungsstart in Kölner Unternehmen vorzubereiten: Die Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) übernahm die Rekrutierung in Spanien und die Vorbereitung auf das duale Ausbildungssystem in Deutschland. Da sich dieses vom vorrangig schulisch ausgerichteten spanischen System der Berufsausbildung erheblich unterscheidet, waren Informationsveranstaltungen notwendig, um den jungen Spaniern zu erläutern, wie die betriebliche Ausbildung in Deutschland mit dem Wechsel zwischen praktischer Ausbildung in den Unternehmen und der Berufsschule funktioniert. Parallel dazu wurden Mittel aus dem Förderprogramm „MobiProEU - The Job of my Life“ des Bundesministeriums für Arbeit und Soziales und der Bundesagentur für Arbeit akquiriert, mit dem Projekte unterstützt werden, die Jugendliche und junge Erwachsene aus Europa so qualifizieren und begleiten, dass sie in Deutschland erfolgreich eine duale Ausbildung absolvieren können. Bereits im Frühjahr begann für die Spanier die Vorbereitung auf ihr Ausbildungs-Abenteuer in Deutschland: drei Monate DeutschSprachkurs im Heimatland und interkulturelles Training. Anfang August kamen sie dann nach Köln, um während eines Praktikums ihre Ausbildungsbetriebe, ihre zukünftigen Kollegen und ihre Ausbildungsplätze kennenzulernen. Parallel dazu hatten sie ihre Bei der IHK Köln übernahm das Projektteam „Berufsbildung Inter- Deutschkenntnisse in Kursen vertieft und mit Unterstützung durch national“ die Aufgabe den Bedarf an Azubis bei den Unternehmen die Betriebe und durch die IHK Köln die Region erkundet, Behörabzufragen und die Kontakte zu Unternehmen zu vermitteln, so- dengänge erledigt und Wohnungen gefunden. dass die AHK Spanien passgenau junge Spanier benennen konnte, die für die jeweilige Ausbildung in einem deutschen Unterneh- Während sieben Spanier ihre Ausbildung zum Eisenbahner im Bemen in Frage kamen. Durch diese Kooperation und den gegensei- triebsdienst bei der SBB Cargo Deutschland GmbH in Köln begintigen Austausch fanden Spanier und Kölner Firmen zusammen. nen, wird eine junge Spanierin bei der August Rüggeberg GmbH Vertreter der SBB Cargo Deutschland GmbH, bei der sieben junge & Co. KG im oberbergischen Marienheide zur Industriekauffrau Spanier jetzt ihre Ausbildung starten werden, flogen dann selbst ausgebildet. Das Unternehmen, das in der Entwicklung, Fertigung, von Köln nach Madrid, um sich vor Ort bei potenziellen Azubis Beratung und dem Vertrieb von Werkzeuglösungen für die Oberund deren Eltern vorzustellen. „Insbesondere für die Eltern ist es flächenbearbeitung und dem Trennen von Werkstoffen aktiv ist, schließlich sehr wichtig, dass sie ihre Kinder mit einem guten Ge- hegt eine besondere spanische Beziehung: Bereits seit 1964 gibt fühl nach Deutschland ziehen lassen können“, sagt Melanie Koll, es ein Werk in Spanien. Leiterin Personal bei der SBB Cargo Deutschland GmbH. 55 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 56 Formación & Empleo tn La Volkswagen Academy Navarra pone en marcha la tercera edición de su Programa de Aprendices 19 alumnos de diferentes ciclos de Formación Profesional inician un programa de posgrado único en España que permite al alumno obtener el título alemán homologado. Un total de 19 alumnos procedentes de diferentes ciclos de Formación Profesional (FP) iniciaron el diez de septiembre su formación especializada en el sector de la automoción en la tercera edición del Programa de Aprendices de Volkswagen Academy Navarra, una iniciativa de Volkswagen Navarra en colaboración con el Gobierno Foral. El Programa de Aprendices de Volkswagen Navarra sigue la fórmula alemana de la formación dual, donde los alumnos combinan la parte teórica de la formación profesional con la parte práctica en una empresa. Se trata de un posgrado único en España que posibilita a los alumnos la obtención del título alemán homologado en la especialidad cursada, así como el certificado del Gobierno de Navarra que les acredita como expertos en la misma especialidad. El desarrollo de este programa es una apuesta de Volkswagen Navarra por la formación y la responsabilidad social. De los 18 alumnos que han finalizado el programa, 17 se han incorporado a la plantilla de Volkswagen Navarra; otros diez continúan su formación como aprendices. Este curso el programa dispone de cuatro especialidades: “Experto en automatización industrial”, “Experto en mecatrónica industrial”, “Experto en matricería y rediseño de moldes”, y “Experto en mecatrónica del automóvil”. El curso se desarrollará en las instalaciones de Volkswagen Academy Navarra, un centro inaugurado a comienzos de 2012, destinado fundamentalmente a la formación de los trabajadores de Volkswagen Navarra, que ofrece también formación a proveedores y empresas externas, alumnos de FP, y profesores y alumnos universitarios. El centro, que tiene una superficie de más de 3.200 metros cuadrados, dispone de un taller de celdas formativas en las que se recogen las principales tecnologías de fabricación y los oficios propios de la automoción. Tanja Nause Primer curso para Profesores de Formación de Formadores En el marco del programa VETnet (German Chambers network for Vocational Education and Training), la Cámara de Comercio Alemana para España ha organizado los días 29 y 30 de septiembre el primer curso para Profesores de Formación de Formadores (“Train the Trainer”) en Madrid. En él participaron catorce formadores de doce empresas diferentes, lo que les permitirá a su vez a ellos impartir los mismos talleres a otros tutores y formadores de sus empresas. El curso fue dirigido por un experto en formación profesional de Colonia, Thomas Bex, que ha sido el encargado del desarrollo del programa del curso oficial de Formación de Formadores en Alemania en su versión en lengua española. ¿Cómo funciona nuestro aprendizaje? ¿Cuándo y cómo aprendemos mejor? ¿Y por qué diseñar estrategias de aprendizaje cooperativo mediante el trabajo en grupo? Estas fueron algunas de las preguntas fundamentales que se discutieron durante el curso. 56 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 57 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 58 Portugal geht neuen Weg der Bankenabwicklung Aufspaltung der angeschlagenen Banco Espiritu Santo in eine Brückenbank (Novo Banco) und eine Bad Bank (BES) soll Steuerzahler nicht belasten. Keine drei Monate nach dem Ausstieg aus dem EU-Rettungs- entsprechend kapitalisiert und von problematischen Aktiva bereinigt wird. Für die Kunden der BES, ihre Einlagen, ihre Geschäftsbeziehungen und die Bankgebühren ändere sich mit Übergang zu dieser neuen Bank nichts, versicherten die Zentralbank und das Finanzministerium. Die faulen Kredite und die Risiken verbleiben in einer Bad Bank unter dem alten Namen Espíritu Santo ohne Handelslizenz, unter der Kontrolle einer Abwicklungskommission und im Besitz der früheren Aktionäre mit einem Anteil von über zwei Prozent. Die wichtigsten Aktionäre an diesem verbleibenden Skelett einer Bank sind zu einem Fünftel die Familie Espíritu Santo, mit 14,6 Prozent die französische Bank Crédit Agricole und die brasilianische Bank Bradesco (3,9 Prozent). „Nicht die Steuerzahler“, betont das Finanzministerium, „sondern die Shareholder, die nachrangigen Gläubiger, Vorstandsmitglieder und früheren Vorstandsmitglieder, die direkt in die jüngsten Ereignisse verwickelt sind, werden herangezogen, die Verluste eines Bankengeschäfts zu schultern, das sie versäumten, angemessen zu überblicken.“ programm musste sich Portugal einer neuen Herausforderung stellen: Die Krise der drittgrößten Bankengruppe des Landes Banco Espíritu Santo (BES) so zu lösen, dass das neugewonnene Vertrauen in die Wirtschaft und die Finanzfähigkeit des Landes nicht in Mitleidenschaft gezogen werden. Der Ansatz der Portugiesischen Zentralbank, dazu staatliche Beihilfen einzusetzen, wurde von der Europäischen Kommission genehmigt. Die wochenlangen Spekulationen um die insolvente Finanz- und Firmengruppe der Familie Espíritu Santo (Grupo Espíritu Santo, GES) und den Zustand der mit der Gruppe eng verflochtenen Bankentochter Espíritu Santo (BES) sind Anfang August 2014 durch das Eingreifen der Portugiesischen Zentralbank beendet worden. Nach Bekanntwerden der unerwartet hohen Verluste der Großbank Espíritu Santo im ersten Halbjahr (3.577 Millionen Euro, davon allein 3.488 Millionen im zweiten Quartal), übernahm die portugiesische Bankenaufseherin die Kontrolle über das Geschehen und teilte die Bank. Faule Kredite und Risiken verbleiben in einer Bad Bank Bankenabwicklungsfonds spielt entscheidende Rolle Die gesunden Geschäftsbereiche, darunter der Großteil der Aktivitäten und der Vermögenswerte fanden sich am 4. August in einer neuen Bank mit dem Namen Novo Banco wieder, die Das ist das grundsätzlich Neue an dieser Lösung für eine Krisenbank: Nicht der Steuerzahler soll die Kosten tragen, sondern, 58 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 59 Portugal abre nuevos caminos para la liquidación de la banca No habían pasado tres meses desde la salida de Portugal del programa de rescate de la UE cuando se le abrió un nuevo frente: resolver la crisis del tercer grupo bancario del país, el Banco Espíritu Santo (BES), de tal modo que no afectará a la recién recobrada confianza en la economía y capacidad financiera del país. Por lo tanto, el contribuyente no debería correr con los gastos, según recalcó el Gobernador del Banco Central, Carlos da Silva Costa, ante la comisión presupuestaria del Parlamento el pasado 7 de agosto, sino los accionistas, los acreedores del BES y el sector financiero. De esta forma no es el Estado el que asume la responsabilidad por medio de una nacionalización o inyecciones directas de capital. El papel principal lo desempeñará el Fondo de Resolución creado en Portugal en 2012 y que es sustentado por 85 bancos e institutos financieros del país. Este fondo deberá poner a punto el banco malo, Novo Banco, resultante de los activos tóxicos del BES, dotarle con 4.900 millones de capital social y venderlo lo antes posible. Stabilität des nationalen Finanzsystems wurde aufs Spiel gesetzt wie Zentralbankgouverneur Carlos da Silva Costa vor dem Haushaltsausschuss des Parlaments am 7. August betonte, an erster Stelle die Aktionäre sowie nachrangige Gläubiger der BES und an zweiter Stelle der Finanzsektor selbst. Denn auch im Fall der Brückenbank übernimmt nicht der Staat die finanzielle Verantwortung, etwa durch eine Nationalisierung oder eine direkte Kapitalspritze. Die entscheidende Rolle spielt vielmehr der erst 2012 gegründete portugiesische Bankenabwicklungsfonds (Fundo de Resolucao), der durch 85 portugiesische Banken und Finanzinstitute getragen wird. Er soll die Bank Novo Banco flott kriegen, sie mit 4,9 Milliarden Euro an Gesellschaftskapital ausstatten und so bald wie möglich verkaufen. Da der erst 2012 gegründete Fonds nur 367 Millionen Euro umfasste, hat der Staat zugesagt, ihn durch einen verzinsten Kredit aufzustocken. Ursprünglich war von 4,4 Milliarden Euro die Rede, die aus nicht abgerufenen Mitteln des Troika-Hilfskredits für den portugiesischen Finanzsektor stammen. Die Troika - bestehend aus EU-Kommission, Europäischer Zentralbank und Internationalem Währungsfonds (IWF) hatte Portugal in der Krise ab Mai 2011 ein Finanzierungspaket von insgesamt 78 Milliarden Euro bereit gestellt, darunter zwölf Milliarden Euro für den heimischen Finanzsektor. Hiervon stehen noch 6,4 Milliarden Euro zur Verfügung. Der aus diesen Mitteln gewährte öffentliche Kredit an den Bankenabwicklungsfonds wird sich auf 3,9 Milliarden Euro verringern, wie Finanzministerin Maria Luís Albuquerque auf derselben Anhörung im Parlament erklärte. Der Finanzsektor, vor die ungewohnte Aufgabe gestellt, für einen angeschlagenen Konkurrenten geradezustehen, wird den Umfang des Abwicklungsfonds auf eine Milliarde Euro aufstocken. Er will auf diese Weise die Kosten der staatlichen Kreditlinie senken und einen schnellen Verkauf der Novo Banco ermöglichen. Den gewählten Weg der Abwicklung begründet die Zentralbank damit, dass die bekannt gewordenen Verluste und die wachsenden Unsicherheiten der Bank den Weg zu einer kurzfristigen Lösung durch private Kapitalisierung ungangbar gemacht hätten. Durch die Relevanz der Institution innerhalb des Bankensystems und der Finanzierung der Wirtschaft Portugals hätten diese Probleme die Stabilität des nationalen Finanzsystems aufs Spiel gesetzt. 59 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 60 Empresa y Sociedad Piecitos Colorados: la formación como mejor herramienta de futuro Con su programa “Piecitos Colorados” la Fundación Prosegur busca mejorar la educación integral de niños que viven en zonas desfavorecidas de América Latina. fotos: Prosegur jpf Este programa de cooperación al desarrollo cuenta actualmente con 32 centros escolares en diferentes fases de intervención, que atienden a más de 4.300 menores en países como Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Perú, Paraguay y Uruguay. Con la rehabilitación de escuelas y servicios básicos, la aplicación de programas nutricionales, la mejora educativa y la sensibilización de las familias y de la comunidad, Prosegur busca combatir el abandono escolar, así como impulsar el desarrollo de las comunidades donde se implante. Los orígenes del proyecto se re- montan al año 2006, cuando un grupo de empleados argentinos de Prosegur conoció la difícil situación de algunas escuelas rurales del norte del país que presentaban graves carencias en infraestructuras y servicios básicos. Se trataba de escuelas situadas en zonas aisladas y los alumnos tenían que caminar durante kilómetros para asistir a clase. Sus pies se manchaban con la tierra roja del camino y eran cariñosamente llamados por sus maestras, “piecitos colorados". 60 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 La empresa (a nivel local) decidió apoyarles a través de un proceso de apadrinamiento de escuelas para la reconstrucción de sus instalaciones. Esta ayuda inicial y espontánea fue determinante para que, un año después, la Fundación Prosegur decidiera hacerse cargo del proyecto, profesionalizarlo y extenderlo al resto de países de Latinoamérica. El programa actualmente consta de cuatro fases de intervención. El objetivo de la primera es mejorar la infraestructura CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 61 en función del estado de las escuelas o reconstruirlas para lograr un entorno apto para el desarrollo educativo y unas condiciones higiénico-sanitarias óptimas, facilitando de manera prioritaria el acceso al agua mediante pozos y a la electricidad, a través de generadores y paneles solares. En la segunda fase se busca crear hábitos alimentarios saludables a través de la formación y el mejor aprovechamiento de los recursos del entorno. La tercera etapa apoya la renovación de las herramientas de enseñanza y materiales didácticos sin interferir en los planes de estudio oficiales. Es el periodo en el que se fomenta el respeto por el medio ambiente (actividades de arborización y reciclaje) y el acceso a las nuevas tecnologías de la información, además de sensibilizar a las familias sobre la importancia de la educación como motor de progreso. La última y cuarta fase consiste en potenciar el desarrollo físico de los alumnos, así como educar en los valores del trabajo en equipo, el esfuerzo y la sana competitividad. En esta etapa se rehabilitan o construyen instalaciones. La gestión completa del programa desde su planificación hasta su ejecución y seguimiento- recae en manos de Prosegur. Son los empleados de Prosegur, quienes proponen las escuelas que pueden formar parte del proyecto y su intervención sobre el terreno permite realizar un seguimiento directo y una evaluación permanente de las acciones desarrolladas. Con un enfoque integral, Piecitos Colorados requiere de la colaboración y el compromiso activo de sus beneficiarios para convertirse en un agente de cambio.Los logros de Piecitos Colorados se han materializado en una disminución del absentismo, una mayor motivación del profesorado y un aumento de la implicación de las familias en las escuelas. Además, se ha realizado un seguimiento de los alumnos que muestran unas mejores aptitudes con el propósito de apoyarles a través de una Beca para acceder a la universidad y, de este modo, cerrar el círculo de ayuda del programa: formando profesionales que trabajen en el futuro para sus comunidades. +info m segur.co acionpro d n u .f w ww 61 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 62 Aktuelles G E S E L L S C H A F T S R E C H T Nach herrschender Meinung der Regierungschefs der Europäischen Union und der G-20 liegt der Grund der gegenwärtigen internationalen Finanzkrise teilweise in der mangelhaften Unternehmensführung von Kapitalgesellschaften. Als Antwort auf diese Mängel hat der Wirtschaftsausschuss des spanischen Parlaments am vergangenen 1. Oktober ein Gesetz zur Änderung des Kapitalgesellschaftsgesetzes im Hinblick auf die Verbesserung der Unternehmensführung genehmigt. Dieses Gesetz beinhaltet praktisch die Gesamtheit der Empfehlungen der Expertenkommission, die zum Vorschlag der im spanischen Corporate Governance nötigen Reformen gestellt wurde. Ein Einblick in die Änderungen der Corporate Governance in Spanien • Die Regelung der Interessenkonflikte wird auf AGs erweitert. Somit wird im Falle bestimmter Beschlüsse, bei denen Interessenkonflikte entstehen könnten, dem betroffenen Gesellschafter das Stimmrecht entzogen. • Die Verletzung des Informationsrechts berechtigt nicht, die Beschlüsse der Gesellschafterversammlung anzufechten. Der betroffene Gesellschafter hat jedoch das Recht den erlittenen Schaden einzuklagen und Schadensersatz zu fordern. Börsennotierte Gesellschaften • Die Mindestkapitalbeteiligung für die Ausübung der Rechte von Minderheitsaktionären wird von fünf auf drei Prozent reduziert. Die Maßnahmen umfassen unter anderem folgende Neuigkeiten: 1. Gesellschafterversammlung Alle Gesellschaften • Die Befugnisse der Gesellschafterversammlung werden erweitert, sodass Transaktionen, deren Wert 25 Prozent des Gesamtwertes der Aktiva der Gesellschaft übersteigen, zukünftig dem Beschluss der Gesellschafterversammlung unterliegen. 62 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 • Die Mindestkapitalbeteiligung zur Teilnahme an der Versammlung wird von einem Tausendstel des Kapitals auf 1.000 Aktien reduziert. • Die maximale Frist, in der die Aktionäre Auskunft über Angelegenheiten der Tagesordnung verlangen dürfen, wird von sieben auf fünf Tage vor der Versammlung reduziert. 2. Geschäftsführung Alle Gesellschaften • Der Verwaltungsrat muss mindestens alle drei Monate eine Versammlung einberufen. Die CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 63 Recht 3. Vergütung der Geschäftsführer Klageerhebung gegen die Geschäftsführer wegen Pflichtverletzung wird durch die Reduzierung der nötigen Mindestkapitalbeteiligung (von fünf auf drei Prozent) erleichtert. Außerdem wird die Haftung der Geschäftsführer nicht nur den Schadensersatz, sondern auch die Rückerstattung der ungerechtfertigten Bereicherung decken. Alle Gesellschaften • Die Vergütung der Geschäftsführer wird von der erteilten Befugnis und der wirtschaftlichen Situation des Unternehmens abhängig gemacht. Im Falle, dass das leitende Verwaltungsratsmitglied einer Gesellschaft eine Vergütung erhält, müssen beide Parteien einen Dienstvertrag, der vom Verwaltungsrat unter Stimmenthaltung des Betroffenen genehmigt werden muss, unterschreiben. • Es werden neue Befugnisse hinsichtlich Geschäftsführungsund Kontrollaufgaben erteilt, welche der Verwaltungsrat nicht an dessen leitendes Verwaltungsratsmitglied („consejero delegado“) delegieren kann. 4. Weitere Änderungen Börsennotierte Gesellschaften • Beim Auswahlverfahren der Verwaltungsratsmitglieder muss eine Geschlechtergleichstellung berücksichtigt werden. E • Die Befugnis, Investitionen und Transaktionen mit hohem steuerlichen Risiko zu genehmigen, wird als nicht delegierbar gelten. Zuletzt ist hervorzuheben, dass alle Kapitalgesellschaften, die den Jahresabschluss in verkürzter Form nicht aufstellen dürfen, verpflichtet werden, die durchschnittliche Zahlungsfrist an Lieferanten im Lagebericht ausdrücklich aufzuführen. Börsennotierte Unternehmen werden diese Information ebenso auf ihrer Internetseite veröffentlichen müssen. • Die maximale Amtszeit eines Geschäftsführers wird von sechs auf vier Jahre reduziert. Ramon Mañá Torres und Ismael Marina Schneider Vilá Abogados R B S C H A F T S S T E U E R In dem seit März 2012 anhängigen Vertragsverletzungsverfahren zwischen der EU-Kommission und dem Königreich Spanien hat der Europäische Gerichtshof am 3. September 2014 ein Urteil gesprochen (Az. C127-12). Spanien wurde verurteilt, seine Steuergesetzgebung für Erbschaften und Schenkungen zu ändern und die steuerliche Diskriminierung von Nichtansässigen zu beseitigen. Steuerliche Diskriminierung bei Erbschaften und Schenkungen in den spanischen Autonomen Regionen Der Kern des Problems wurzelt in den komplizierten innerspanischen Steuerzuständigkeiten. Das spanische Erbschaftsteuerrecht ist in dem Gesetz Nr. 27/1987 geregelt. Das Gesetz 22/2009 teilt die Gesetzgebungskompetenzen aber zwischen dem Zentralstaat und den Autonomías auf. Danach werden Erwerbe (Erbschaften und Schenkungen) der in Spanien nicht ansässigen Steuerpflichtigen durch das zentralspanische Erbschaftsteuergesetz besteuert, während für in Spanien ansässige Steuerpflichtige regionale Erbschaft- und Schenkungsteuergesetze der Autonomías Anwendung finden. Im Bereich des Erbschaftsteuerrechts gilt die Zuständigkeit der spanischen Gebietseinheit, in welcher der Erblasser seinen letzten gewöhnlichen Aufenthalt hatte. Aufgrund dieser Ermächtigung erließen alle Autonomías eigene Erbschaft- und Schenkungsteuergesetze. Die Anwendung dieser regionalen Steuergesetze setzt stets voraus, dass der Steuerpflichtige in Spanien ansässig ist. Die Vorschriften der Autonomías sehen, wie das nachstehende Beispiel der Balearen zeigt, eine erhebliche steuerliche Besserstellung von Gebietsansässigen gegenüber Gebietsfremden vor. 63 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 64 Aktuelles Recht Beispielfall: Ein verwitweter Mann hinterlässt auf Mallorca eine Immobilie mit Hausrat im Gesamtwert von 200.000 Euro. Erben sind je zur Hälfte seine beiden volljährigen Kinder. Bei Ansässigkeit von Erblasser und Erben im Ausland beläuft sich die Erbschaftsteuer pro Miterben auf 21.723,84 Euro. Hierbei ist ein Freibetrag in Höhe von 15.956,87 Euro bereits berücksichtigt. Sind dagegen Erblasser wie Erben auf den Balearen gebietsansässig, brauchen sie keine Erbschaftsteuer zu zahlen (Dekret 1/2014), denn für sie gilt ein allgemeiner Freibetrag von 25.000 Euro sowie für den Erwerb der Wohnsitzimmobilie eine Steuervergünstigung von 99 Prozent. mehr gewährleistet (Verletzung des Art. 63 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union). Praktische Ratschläge Obwohl noch nicht abzusehen ist, wie der spanische Staat und die Autonomías auf das EuGH-Urteil reagieren und welche Maßnahmen im Einzelnen getroffen werden, sollte man als steuerlich Betroffener Vorkehrungen treffen. A. Wer in den letzten Jahren als Erbe oder Beschenkter in Spanien entsprechende Steuer entrichtet hat, sollte umgehend alle entsprechenden Unterlagen wie die Erbschaftsteuererklärung und Zahlungsbelege sammeln. B. Wegen der Gefahr der Verjährung von steuerlichen Erstattungsansprüchen sollten Maßnahmen gegen den Eintritt der Verjährung ergriffen werden. C. Nach Erlass der neuen steuerlichen Regelungen für Erbschaften und Schenkungen sollten Rückerstattungsansprüche gegenüber der jeweiligen Steuerverwaltung exakt errechnet und geltend gemacht werden. Verletzung des Prinzips der Kapitalverkehrsfreiheit Die EU-Kommission sah bei der Besteuerung von in der Autonomía ansässigen Steuerpflichtigen eine deutliche Besserstellung gegenüber Nichtansässigen, also eine Diskriminierung. Spanien hat vergeblich versucht, sich vor dem EuGH gegen den Vorwurf der diskriminierenden Besteuerung damit zu verteidigen, dass die EU nicht berechtigt sei, in innerspanische Kompetenzzuweisungen einzugreifen. Beanstandet wurde, dass der spanische Zentralstaat dadurch, dass er den Comunidades Autónomas für die Erbschaft- und Schenkungsteuer Gesetzgebungskompetenzen nur von Ansässigen zugewiesen hat, der Diskriminierung „Tür und Tor geöffnet“ habe. In dieser Situation sei eine der EUGrundfreiheiten, das Prinzip des freien Kapitalverkehrs, nicht Dr. Burckhardt Löber Rechtsanwalt und Abogado Dr. Alexander Steinmetz, Mag. iur. Rechtsanwalt Löber & Steinmetz Im Rechtsanwaltsverzeichnis der AHK Spanien finden Sie Einträge von deutschsprachigen Rechtsanwälten, Steuerberatern und Wirtschaftsprüfern in Spanien. / En el registro de abogados de la Cámara Alemana puede encontrar abogados y asesores fiscales en Alemania de habla española. http://www.rechtsanwalt-spanien.ahk.es 64 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 65 Möchten Sie zum aktuellen Recht in Spanien und Deutschland kurz und bündig informiert sein? Wir laden Sie ein, unseren monatlichen Newsletter „Recht & Steuern kennenzulernen. Sie können sich auf unserer Internetseite www.ahk.es unter Medien/Newsletter „Recht & Steuern registrieren. ¿Desea informarse sobre la actualidad jurídica en Alemania y España de forma rápida y precisa? Le invitamos a conocer nuestro boletín electrónico mensual Derecho & Impuestos . Entre en nuestra página web www.ahk.es y regístrese bajo Comunicación/Newsletter Derecho & Impuestos . CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 66 Aktuelles Recht I N S O L V E N Z R E C H T Am 6. September 2014 ist im spanischen Staatsanzeiger („BOE“) das Königliche Gesetzdekret 11/2014 vom 5. September über Eilmaßnahmen in Insolvenzangelegenheiten veröffentlicht worden. Mit dem Dekret werden unter anderem die gesetzlichen Bestimmungen zur Übertragung von Produktionseinheiten im Rahmen eines Insolvenzverfahrens reformiert und einige der aus rechtlicher Sicht umstrittenen Fragen für diese Art von Transaktionen nun ausdrücklich geregelt. und gegebenfalls von bestimmten Ansprüchen in diesem Zusammenhang geregelt war, liegt nach dem neuen Dekret auch im Hinblick auf Verbindlichkeiten gegenüber der Sozialversicherung ein Unternehmensübergang vor, mit der entsprechenden Pflicht des Erwerbers, die Zahlung der bei der Übertragung bestehenden Verbindlichkeiten gegenüber der Sozialversicherung zu übernehmen. Diese Bestimmung, die erst in letzter Minute und wohl auf Druck des Arbeits- und Sozialministeriums aufgenommen wurde (einen Tag vor der Verabschiedung von der Regierung zirkulierten Entwurf war die Regelung nicht enthalten) ist als neues Hindernis für die Übertragung von Betriebseinheiten anzusehen und stellt im Gegensatz zu den anderen neuen Bestimmungen keinen Anreiz für potentielle Erwerber dar. Es bleibt zu hoffen, dass in dem Verfahren zur Genehmigung des königlichen Gesetzesdekrets durch das Parlament, das jetzt noch durchzuführen ist, diese Bestimmung noch geändert wird. Reform des Insolvenzrechts zur Vereinfachung des Unternehmenserwerbs An erster Stelle ist im Rahmen einer allgemeinen Erweiterung des rechtlich zulässigen Inhalts eines Konkursvergleichs die neu eingeführte Befugnis zur Aufnahme von Vereinbarungen zur Veräußerung von Sachen und Rechten des Insolvenzschuldners, die der Ausübung seiner Geschäftstätigkeiten dienen, oder von Produktionseinheiten zu nennen. Damit wird die Tür zu einer Kompromisslösung zwischen der Liquidation und der Fortsetzung des Unternehmens unter der Kontrolle des Insolvenzschuldners geöffnet. Dies könnte eine interessante Alternative für wirtschaftlich überlebensfähige Unternehmen sein, die einer tiefergreifenden Restrukturierung bedürfen, als nach den bisher geltenden Normen für den Konkursvergleich möglich waren. An zweiter Stelle ist die ausdrückliche Regelung der Übertragung von Rechten und Pflichten aus den Verträgen, die zur Fortsetzung der Geschäftsstätigkeit des Insolvenzschuldners erforderlich sind, zu nennen. Damit wird die bisherige Diskussion über die Möglichkeit, die Vertragspartner dazu zu zwingen, ihre Vertragsbeziehung mit dem Insolvenzschuldner gegenüber dem Erwerber der Produktionseinheit aufrechtzuerhalten, aus insolvenzrechtlicher Sicht auf positive Weise gelöst. Der Erwerber hat nun die rechtliche Sicherheit, dass die für die Fortführung der Geschäftstätigkeit wesentlichen Verträge, wie zum Beispiel Pachtverträge bezüglich der zur Ausübung der Tätigkeit notwendigen Lokale oder Verträge mit Zulieferern bestehen bleiben. Auf der anderen Seite kann der Erwerber auf dieses Recht verzichten, in dem er sich in seinem Angebot vorbehält, nicht in bestimmte Verträge eintreten zu wollen. Schließlich hat der Gesetzgeber die Übertragung von mit dinglichen Sicherheiten belasteten Sachen und Rechten, die zu der Produktionseinheit gehören, in einer klareren Weise als bisher geregelt. Zusammengefasst sind zwei Möglichkeiten zu unterscheiden: die Übertragung unter Aufrechterhaltung der Belastungen und die lastenfreie Übertragung. Bei einer lastenfreien Übertragung der zur Produktionseinheit gehörenden Sachen und Rechte haben die Gläubiger besonders privilegierter Forderungen einen Anspruch auf einen Teil des Kaufpreises und zwar in Höhe des Betrages, der sich aus dem Verhältnis des Werts der Sicherheit zu dem Gesamtkaufpreis ergibt. Sofern der Kaufpreisanteil unter dem Wert der Sicherheit liegt, müssen 75 Prozent der privilegierten Gläubiger, die grundsätzlich Anspruch auf eine gesonderte Vollstreckung haben, der Übertragung zustimmen. Bei einer Übertragung mit Aufrechterhaltung der Belastungen und Eintritt des Erwerbers in die Verbindlichkeiten des Insolvenzschuldners ist der Insolvenzrichter dazu verpflichtet, die Solvenz des Erwerbers und die Kapazität, die entsprechenden Zahlungen leisten zu können, zu überprüfen. An dritter Stelle ist die Beendigung der Diskussion über die Übernahme von Verbindlichkeiten des Insolvenzschuldners gegenüber der Sozialversicherung durch den Erwerber zu nennen. Während bisher in dem Insolvenzgesetz nur der Übergang der Arbeitsverhältnisse David Grasa, Abogado y Administrador Concursal, Monereo Meyer Marinel-lo RESOLVENZ Philipp von Wolffersdorff, Abogado y Rechtsanwalt, Monereo Meyer Marinel-lo ABOGADOS Más noticias jurídicas en: http://www.ahk.es/es/comunicacion/actualidad-juridica Weitere Nachrichten zum Thema Recht und Steuern unter: http://www.ahk.es/medien/aktuelles-recht 66 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 67 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial La consultora inmobiliaria internacional Aguirre Newman ha sido nombrada como “mejor consultora inmobiliaria de España en 2014” por la revista británica Euromoney. Además de obtener el galardón por tercer año consecutivo la consultora ha liderado las otras cuatro categorías valoradas por la publicación, mejorando su estadística del año pasado, cuando obtuvo las mejores puntuaciones en tres categorías. AGUIRRE NEWMAN Aguirre Newman ha sido nombrada “mejor consultora inmobiliaria de España en 2014” por la revista Euromoney. La actividad de la consultora inmobiliaria avanzó también en los mercados internacionales, con el asesoramiento de transacciones durante el primer semestre en Londres, Nueva York, México y Lisboa. Aguirre Newman estima que su área internacional aportará el 20 por ciento de sus ingresos totales en tres años, frente al nueve por ciento que representa en la actualidad. En el primer semestre de 2014, Aguirre Newman ha registrado un fuerte incremento de su facturación: un 41,5 por ciento más que en el mismo período del año anterior. Los avances se han conseguido en la totalidad de las áreas de actividad de la consultora y han estado especialmente impulsados por las divisiones transaccionales – agencia e inversión –, consultoría, hoteles La empresa alemana de la industria auxiliar del automóvil, Brose, ha invertido cuatro millones de euros en su planta en Barcelona, situada en el Penedès. Esta inversión permite a la compañía conservar 185 puestos de trabajo y asegurar durante los próximos años la ocupación de esta planta, que fue fundada en 1988. y las operaciones asesoradas en los mercados internacionales. Además, la compañía mantiene el liderazgo en el área técnica, a través de las divisiones de arquitectura y gestión, con proyectos en curso como la implantación de Cepsa en Torre Foster o la gestión integral de Torre Picasso en Madrid respectivamente. BROSE Brose invierte en su planta catalana en el Penedés cuatro millones de euros en nuevos proyectos para suministrar al mercado español del automóvil. Gracias a estas inversiones se fabricarán en una nueva línea de producción las estructuras de asiento, que hasta la fecha se producían en las plantas de Brose en Alemania. Se trata de subestructuras de asiento para varios modelos de Ford fabricados en Valencia. Para la planta española, en la que se han fabricado hasta ahora alzacristales, módulos de puerta y módulos de radiador, la fabricación de sistemas de asiento constituye un nuevo desafío. Las inversiones se dedicarán, además, a adquirir instalaciones para el montaje de módulos de puerta para dos modelos de un monovolumen de Mercedes-Benz. Se ha optimizado la base de este vehículo empleando un material más ligero. Las inversiones se emplearán también para la adquisición de instalaciones de producción para alzacristales de una nueva plataforma de vehículos que se fabricará en España. La planta de Brose en el Alt Penedès, con casi 22.000 metros cuadrados de superficie, es el único emplazamiento que tiene esta empresa familiar en España. El grupo está presente en 67 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Cataluña desde 1988. Un total de 22.500 colaboradores trabajan en 57 emplazamientos de 23 países para este especialista en mecatrónica. A escala internacional esta empresa cuenta entre sus clientes a más de 80 marcas de automóviles y más de 30 empresas de la industria auxiliar del automóvil. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 68 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial E&C CONSULTANTS sede de la compañía en España. En el desayuno organizado junto con la Asociación Española de Profesionales de Compras, Contratación y Aprovisionamientos (AERCE), se tratarán temas como la comparativa de precios entre Alemania, España y otros países europeos. Asimismo, E&C Consultants explicará estrategias para negociar con éxito las compras dentro del mercado eléctrico español. La multinacional Faurecia, por su parte, expondrá de qué modo realiza la compra de energía en España y en otros países. El 22 de octubre, E&C Consultants organiza junto con AERCE y la multinacional Faurecia el desayuno de trabajo “Mejorar la competitividad de las empresas gracias a las estrategias de compra de energía”. E&C es una consultoría especializada en la compra de energía, gas y electricidad que ayuda a los grandes consumidores a negociar sus contratos y fijar e implementar estrategias de control de riesgo. E&C está presente en doce países y acaba de abrir una nueva sede en Nueva York. La gestión de la compra de la energía ya no es sólo cuestión de elegir un proveedor y comprobar las facturas. La flexibilidad en el contrato se ha convertido en el factor más determinante por encima incluso del precio. El momento de la fijación del precio por parte del cliente es crucial. Los proveedores de energía han desarrollado contratos más avanzados, que ayudan a los clientes a cubrir este riesgo pero el mercado español se encuentra en proceso de maduración comparado con los demás mercados europeos. Aunque las empresas españolas se enfrentan a muchos retos, es posible realizar una buena gestión en la compra de energía. Ante este fondo, E&C Consultants organiza un desayuno de trabajo el próximo día 22 de octubre en el Edificio Cinc de Barcelona, EURONODO EuroNodo ha sido seleccionada por Extenda – Agencia Andaluza de Promoción Exterior – para dar el soporte técnico necesario en Alemania. Desde julio del 2014 Extenda cuenta con una oficina en Düsseldorf. La nueva oficina en Düsseldorf forma parte de la red de oficinas de Extenda en cinco continentes que apoyan a las empresas andaluzas para que obtengan la información, promoción, formación, consultoría y financiación necesaria para sus proyectos en el exterior. EuroNodo ayudará a Extenda poniendo a su disposición un Director de la Oficina para coordinar el fomento de las exportaciones e inversiones andaluzas en Alemania, consolidando y ampliando a las empresas exportadoras regulares y desarrollando programas para la atracción de inversión alemana a la comunidad autónoma andaluza. De izda. a dcha: Vanessa Bernad, Consejera Delegada Extenda; Cristina González, Directora Oficina de Düsseldorf; Enrique Blanco, Director de EuroNodo. 68 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 69 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial I-BAU ARQUITECTOS i-bau Arquitectos apuesta por la tecnología Building Information Modelling (BIM). Javier Armbruster y María Gamero Gil El estudio de arquitectura hispano-alemán, i-bau Arquitectos, ha implantado la tecnología BIM en todos sus proyectos y obras. Con ello, la empresa ofrece a sus clientes todas las ventajas de esta tecnología, que permite llevar más allá la optimización del diseño, de los costes y de los procesos. Durante el desarrollo del proyecto, realizado íntegramente en tres dimensiones, se crean representaciones virtuales que permiten en todo momento, revisar el estado final. Además, permite simular todas las fases de la obra, anticipando y resolviendo las incidencias que suelen generarse antes del comienzo de la obra. La nueva tecnología BIM permite, además, el control continuo del presupuesto y de la planificación, con mediciones adaptadas a tiempo real, a cualquier modificación del proyecto o de la obra. Asimismo, simula el rendimiento de la edificación y las condiciones de habitabilidad a lo largo del ciclo de vida de la misma. Ofrece las herramientas ideales para la gestión del Facility Management, durante la explotación del edificio, permitiendo optimizar su rendimiento. Según I-bau Arquitectos, BIM tiene el potencial de convertirse en la columna vertebral de una nueva industria, AEC (Architecture, Engineering and Construction), una construcción más eficiente y sostenible. INFORPRESS Inforpress abre oficina en México. Es la segunda apertura internacional que realiza la consultora en los últimos seis meses. La consultora de comunicación, Inforpress, ha dado un nuevo paso en su proceso de expansión con la apertura de oficinas en México, un país estratégico en la red propia de oficinas de la firma en Latinoamérica. La nueva sede en México se suma a las oficinas en Brasil, Colombia, Perú y Chile. Núria Vilanova Con esta apertura, la segunda que Inforpress realiza en tan sólo seis meses, el grupo presidido por Nuria Vilanova, amplía su cobertura en Latinoamérica en un país estratégico donde la inversión extranjera está creciendo a pasos acelerados, siendo España el segundo inversionista después de Estados Unidos. 69 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 70 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial LIME XL Marriott abre en España su primer Hotel Ritz-Carlton en pleno Abama Golf & Spa Resort, rodeado de residencias turísticas de alto nivel. Lime XL recibe el encargo de reposicionar Abama Luxury Residences ante inesperados baches en el sector. El grupo inversor de Abama ha contratado a Lime XL para reajustar el concepto de marketing, publicidad y comunicación de su sector inmobiliario vacacional ante la necesidad de un reposicionamiento que origine demanda alternativa. Según la dirección de Abama, Lime XL, con sedes en Alemania y España y experimentada en “refrescar” marcas establecidas, encaja por su agilidad al analizar y sus propuestas inusuales. “Mercados en movimiento son un buen momento para repensar estrategias y desmarcarse de competidores”, comenta Joaquín Gómez, profesor de comunicación y nuevos medios y fundador propietario de Lime XL Refreshing Communication. “New Media no significa seguir a lo loco cada moda en las redes sociales, sino valorar indicadores online y offline a tiempo real para anticiparse, puntualizar recursos y aprovecharse de mercados en evolución.” El mercado turístico e inmobiliario de alto poder adquisitivo ha cambiado de forma inesperada ante las recientes fricciones políticas. La repentina caída de visitantes e inversores de países del este, locomotoras de este sector, y la devaluación de sus divisas han puesto en peligro importantes proyectos inmobiliarios haciendo necesarias reacciones rápidas y llamativas. La primera carretilla elevadora fabricada por Linde Material Handling (MH) salió de la planta de Aschaffenburg en 1959. Cincuenta y cinco años más tarde, el 29 de agosto de 2014, el fabricante de carretillas líder en Europa celebró un aniversario especial en su planta principal: el personal de la línea de producción terminó el montaje de la carretilla número 750.000, una carretilla contrapesada eléctrica con capacidad de carga de cinco toneladas. El futuro propietario de dicha carretilla es el BMW Group, que utilizará el modelo E50 de Linde, equipado con cabina, sistema de calefacción, BlueSpot y horquillas de 2,30 metros de largo, para la carga y descarga de camiones en su planta de componentes en Wackersdorf (Alemania). LINDE Con una capacidad de carga de cinco toneladas, la carretilla que está de celeLinde Material Handling fabrica su bración forma parte de la gama actual carretilla número 750.000. de los modelos Linde de tracción eléctrica, la cual se emplea en sectores como la industria de la automoción, el La empresa celebra un hito alimentario y de bebidas, así cohistórico en su planta principal de sector mo en el almacenamiento de materiales Aschaffenburg (Alemania). de construcción y la industria química. Sus características especiales son los dos motores de tracción en las ruedas delanteras, el eje de dirección combi, el eje motriz compacto desacoplado del chasis a través de silenblocs y el freno de mano que se acciona de forma automática. Esta carretilla Linde 750.000 es, sin duda, una muestra más del compromiso de la empresa en crear carretillas elevadoras eficientes, económicas y conChristophe Lautray, responsable de ventas de Linde MH, entrega de forma simbólica la llave a Robert Limmer de BMW Group. fortables. 70 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 71 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial LUFTHANSA Lufthansa recibe el premio Travelranking a la “Mejor Aerolínea en las rutas a Europa”. El galardón ha sido concedido en base a la votación realizada por casi un millar de agentes de viajes. Pierre Brague, Key Account Manager del Grupo Lufthansa, recogiendo el premio a la mejor aerolínea en las rutas a Europa. Lufthansa ha sido galardonada con el premio a la mejor aerolínea en las rutas a Europa, distinción que fue recogida por Pierre Brague, Key Account Manager del Grupo Lufthansa, durante el transcurso de la ceremonia de entrega de los XXII Premios Travelranking, celebrada por AGENTTRAVEL recientemente en Madrid. Durante la gala, a la que asistieron más de 150 directivos del sector turístico, se entregaron los premios en 31 categorías diferentes. “Es un honor haber obtenido este galardón como la mejor aerolínea en rutas a Europa”, señaló Pierre Brague, Key Account Manager del Grupo Lufthansa. “En Lufthansa nos esforzamos constantemente por ofrecer a nuestros clientes un servicio de la más alta calidad en todo momento, desde el instante en el que realizan su reserva hasta el momento en el que vuelven a casa tras finalizar su viaje”, añadió. El galardón ha sido concedido en base a la votación realizada por casi un millar de agentes de viajes de diferentes comunidades autónomas españolas sobre sus mejores proveedores, y se otorga en función de la valoración que se recoge cada mes en la citada publicación. MATRIX INTERNATIONAL DEVELOPMENT GROUP Matrix International Development Group recibe un doble galardón por sus servicios de relocation y coaching. Katrin Semmroth y María Álvarez La empresa Matrix, dedicada al servicio de relocation & coaching para dar apoyo a RRHH en su labor de movilidad internacional, ha sido elegida este año “Mobility Provider of the year – Spain” y “Best relocation Consultancy – Spain” por la revista Acquisition International. por segunda vez consecutiva. En 2013 recibió el premio “Client focused relocation firm - Spain”. “Solucionar los problemas y dificultades para gestionar con éxito el cambio y preparar al expatriado para vivir cómodamente su nueva etapa personal y profesional es nuestro objetivo principal”, dicen María Álvarez y Katrin Semmroth, socias de Matrix. Los premios reconocen a los líderes en sus respectivos campos y son nominados por sus clientes y sus compañeros. Matrix es galardonada 71 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 72 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial MERCEDES-BENZ La primera nueva furgoneMercedes-Benz arranca ta Vito abandonó a finales de agosto en la fábrica de Mercedes-Benz de Vitoria la cadena de montaje. La nueva Vito es la primera furgoneta de tamaño mediano disponible en tres versiones con diferente sistema de propulsión: tracción delantera, tracción trasera y tracción integral. la producción de la nueva Vito. Desde su introducción en el mercado en el año de 1995 hasta finales de 2013 se vendieron casi 1,2 millones de unidades del modelo Vito. Cerca de 3.500 trabajadores producen la nueva Vito en la fábrica española de Vitoria. Mercedes-Benz Vans invirtió en el marco del cambio de modelo 190 millones de euros en la factoría del País Vasco, sobre todo en la modernización y la reestructuración de Montaje, Pintura y Montaje Bruto. Como ejemplos de la cadena de producción cabe mencionar una nueva máquina para la medición por coordenadas que permite medir la carrocería con exactitud milimétrica, nuevos aparatos de registro ópticos para controlar los componentes de la carrocería, nuevas instalaciones de lavado y líneas de producción adaptadas, numerosos procesos de automatización, instalaciones de soldadura láser más eficientes y nuevos robots. Y en la capacitación de la plantilla para producir la nueva serie se han invertido en Vitoria ocho millones de euros, lo que significa cerca de 300.000 horas de formación impartidos a los empleados de la fábrica. Enmarcado en la iniciativa bilateral entre España y China para impulsar las relaciones comerciales entre los dos países, el Presidente del Gobierno Mariano Rajoy y su homólogo el Primer Ministro Chino Li Keqiang, han presidido la firma de un acuerdo de intenciones estratégico entre NH Hotel Group y HNA en Beijing a finales de septiembre, lo que supone un paso adelante en la consolidación de su relación bajo el marco establecido entre ambas en el año 2013. La factoría, situada en el noroeste de España en medio del País Vasco, celebra este año su sexagésimo aniversario como centro de producción automovilístico. El primer vehículo abandonó aquí la cadena de montaje en el año 1954, la fábrica pertenecía entonces al consorcio Auto-Union. En 1981 la antigua DaimlerBenz AG se hizo cargo por completo del emplazamiento. Aquí se producen cada año cerca de 80.000 furgonetas que se exportan luego a todo el mundo. Se trata de la segunda mayor fábrica de furgonetas del mundo de Daimler AG. NH HOTELES NH firma un acuerdo con HNA para entrar en China. piedad de HNA y de terceros, en los territorios de China, Hong Kong, Taiwan y Macao. Esta fórmula de desarrollo está en línea con la estrategia de NH Hotel Group de crecer bajo fórmulas poco intensivas en capital, como es la gestión de hoteles propiedad de terceros. En una fase inicial del proyecto, la sociedad incorporaría la gestión de seis hoteles del grupo HNA ubicados en Beijing, Haikou, Sanya y Tianjin, que suman 1.312 habitaciones. Ambas compañías planean diseñar un prototipo de hotel para China que opere bajo la marca NH y que sirva de modelo para impulsar el desarrollo de la sociedad conjunta. Asimismo, se establecería un plan estratégico para los próximos años con el objetivo de favorecer el crecimiento de la sociedad conjunta. En este sentido, se ha alcanzado un acuerdo de intenciones para la constitución de una sociedad conjunta de gestión hotelera, que se denominará “HNANH Hotel Management Joint Venture Company” y cuya sede estaría ubicada en Beijing. Esta se centraría en el desarrollo de una cartera de contratos de gestión de hoteles del segmento medio y medio-alto pro72 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 73 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial PILZ Pilz ofrece un extenso programa de soluciones a medida para la automatización de máquina-herramienta gracias al nuevo sistema de control configurable PNOZmulti 2, al selector de modos de funcionamiento PITmode y a los sensores seguros PSEN. Pilz presenta soluciones a medida para máquina-herramienta. funciones de seguridad en el PNOZmulti 2. Cambiando el modo de funcionamiento pueden generarse situaciones de peligro debido a autorizaciones de acceso diferentes. Gracias al selector de modos PITmode y a los indicadores LED se visualizan de forma segura y unívoca los modos de funcionamiento, detectando de forma segura el modo de funcionamiento ajustado y previniendo la manipulación. PNOZmulti 2 permite la supervisión sencilla y segura según EN 61800-5-2, evitando daños mecánicos, además de proteger al personal operador y de mantenimiento, posibilitando crear fácilmente SAP SAP Innovation Management fomenta la cultura del trabajo creativo y pone a disposición una nueva aplicación de gestión de la innovación. Los avances tecnológicos son cada vez más veloces y generan gran presión sobre los fabricantes, que deben ser más efectivos en materia de innovación. Al mismo tiempo, la mayoría de las empresas no pueden impulsar por completo el potencial de sus empleados y socios, debido a una falta de comunicación que hace que una buena cantidad de ideas queden aisladas en silos organizacionales. SAP Innovation Management powered by SAP HANA® fue desarrollada, precisamente, para gestionar, a partir de tecnología innovadora, esa capacidad de producir ideas. Permite encontrar y enlazar ideas similares dentro y fuera de la organización y, al mismo tiempo, conectarlas con expertos en la materia, tanto dentro como fuera de la organización, a partir del uso de capacidades de big data. También se integra con la aplicación SAP Portfolio and Project Management, lo que permite cerrar la brecha entre idea e innovación. SAP Innovation Management comprende productos, servicios, procesos, metodologías y gobierno corporativo únicos para ayudar a las empresas a establecer una cultura creativa que permita eliminar los silos departamentales, desatar el poder de la innovación y, como consecuencia, convertir rápidamente ideas en valor. La combinación de SAP Innovation Management con servicios de innovación adicionales de SAP, como consultoría para gestión de la innovación y sesiones de design thinking, habilita a las empresas a establecer procesos de ideación flexibles e iterativos, perfectamente integrados para acelerar el recorrido que va desde la idea hasta el invento y desde el invento hasta el éxito económico. 73 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 74 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial SIEMENS Siemens equipará la nueva terminal de carga del aeropuerto internacional de Estambul. El nuevo edificio de la terminal de carga del aeropuerto internacional de Estambul tendrá una superficie total de unos 40.000 metros cuadrados y la primera fase se completará a finales de este año. Siemens se encargará del suministro, así como de la instalación de los equipos necesarios para manipular la carga en la terminal. El pedido de la compañía incluye 308 mesas de rodillos motorizadas, 1.050 mesas de manipulación manual tipo castor y 60 pallets esclavos. Esto asegurará una manipulación rápida y eficiente de la carga y, por consiguiente, un menor tiempo de espera para aviones y camiones. aeropuerto comercial más grande de Europa, así como un importante centro de carga debido a su proximidad a África y Asia. El volumen de carga aérea en Turquía alcanzó los 2,4 millones de toneladas en 2013, de las cuales 830.000 toneladas se gestionaron en el aeropuerto de Ataturk. Se prevé que este volumen se eleve un 9,4 por ciento para el año 2016. El aeropuerto de Ataturk está situado en el lado europeo de Estambul, a unos 25 kilómetros del centro de la ciudad. Con un total de 37,5 millones de pasajeros en 2011, Ataturk es el octavo TRUMPF El Grupo Trumpf generó una facturación de 2.584 millones de euros durante el ejercicio 2013/2014. Esto supone un incremento del 10,3 por ciento (cifras provisionales) con respecto a la facturación del ejercicio pasado que alcanzó los 2.343 millones de euros. Se trata del volumen de ventas más alto alcanzado por este fabricante de máquinas-herramienta y láseres de Ditzingen en sus más de 90 años de historia. Trumpf España registra un incremento considerable en su facturación. Estas cifras se deben en parte a las nuevas tecnologías aplicadas, entre las que destacan: TruLaser Fiber 5030 Nueva Generación: Una evolución en el corte por láser. Esta máquina con láser de estado sólido es capaz de mecanizar todos los tipos y grosores de material; desde un milímetro hasta 25 milímetros de espesor de chapa; desde el acero estructural, pasando por el acero inoxidable, hasta materiales muy reflectantes como el cobre y el aluminio. Trumpf España, por su parte, también cierra el año con un incremento considerable en su facturación. En el ejercicio pasado, su volumen de ventas alcanzó los casi 50 millones de euros. “Hemos experimentado un fuerte crecimiento, sobre todo en Asia y Europa Occidental”, afirmó Nicola Leibinger-Kammüller, presidenta de la empresa, con ocasión del anuncio de estas cifras. “Ambas regiones se encontraban en una situación más débil si cabe, que el ejercicio anterior. De ahí que estemos especialmente satisfechos de haber sido capaces de obtener unos resultados tan buenos con productos específicos para estos mercados”. TruLaser Cell 8030: La máquina de corte por láser 3D con la que se obtiene la máxima productividad y unos costes de pieza mínimos. La nueva máquina puede integrarse perfectamente en un entorno de alta productividad y utilizarse para otras aplicaciones de corte gracias a su gran flexibilidad. 74 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 75 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial TÜV SÜD Tüv Süd Process Safety es la nueva marca bajo la cual la multinacional alemana Tüv Süd va a impulsar sus servicios en seguridad industrial en Europa. La nueva firma, nacida de la integración de las empresas Swissi Process Safety y Tüv Süd, ofrece servicios de consultoría, formación y ensayos de laboratorio a todas aquellas compañías que trabajan con sustancias peligrosas. Tüv Süd refuerza su área de seguridad industrial con más servicios y personal experto en España. consultoría ya tradicionales en el ámbito de la seguridad industrial, con otros desarrollados a partir de la observación, escucha y detección de necesidades sobre el terreno. Las especialidades de Tüv Süd Process Safety se centran en las aéreas de seguridad industrial, de producto y medioambiental, así como en prevención de riesgos laborales y gestión de crisis. En esta nueva etapa, la empresa aporta nuevos servicios relacionados con los campos de la Cultura de seguridad, Gestión de sustancias químicas, Gestión de seguridad, Gestión y comunicación de crisis, así como de Diseño de procesos e instalaciones seguras. Tüv Süd Process Safety nace con el objetivo de convertirse en partner de referencia de empresas químicas, petroquímicas y farmacéuticas, así como de todas aquellas que trabajan con sustancias peligrosas. Para dar la máxima cobertura a este amplio sector, Tüv Süd Process Safety potencia los servicios de UR GLOBAL UR Global abre una nueva oficina en Perú y amplía sus almacenes en México hasta los 7.000 metros cuadrados. Con la apertura de su nueva sede en Lima, UR Global ofrece servicio a más de 200 empresas europeas en México, Brasil, Colombia y Perú, lo que convierte a la compañía española en un referente en la gestión integral de filiales de empresas europeas en Latino América. La nueva oficina se suma a las delegaciones que la compañía ya tenía en activo en México D.F., Sao Paulo y Bogotá. Con la remodelación de las instalaciones en México, UR Global aumenta, además, su capacidad para el almacenamiento de los productos de sus clientes europeos, que precisan en México una plataforma logística para la distribución de sus productos al resto de países del continente americano con los que México tiene suscritos tratados de libre comercio. Los almacenes de la empresa en México D.F. suman una superficie de 7.000 metros cuadrados. bancaria, además de la gestión logística, importación y almacenamiento. UR Global cuenta con una plantilla de más de cien profesionales y más de diez años de experiencia. La empresa desarrolla y ejecuta proyectos de internacionalización, implantaciones comerciales y productivas y se ha especializado en la gestión integral de los servicios. Gracias a los servicios de UR Global, los clientes pueden optimizar su fiscalidad a nivel internacional y, gracias a la gestión de cobros, contratar a personal sin necesidad de constituir una filial. La empresa UR Global integra en su actividad la gestión integral de las filiales latinoamericanas de sus clientes europeos: se ocupa de la gestión contable, fiscal, legal, laboral, administrativa, 75 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 76 Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial VIESSMANN Viessmann sustituye toda la gama con bombas de alta eficiencia. El Grupo Viessmann, uno de los fabricantes de soluciones individuales de calefacción, ha incorporado bombas de alta eficiencia en toda su gama de calderas murales de condensación a gas. En esta gama se incluyen los modelos Vitodens 100-W, tanto en la potencia de 26 kW como en la de 35 kW. Con este paso, Viessmann se convierte en la primera marca del mercado en adaptar integralmente su catálogo a los requisitos de eficiencia de la normativa europea de diseño ecológico ErP, que será de obligado cumplimiento a partir de septiembre de 2015. Las nuevas bombas de alta eficiencia son elementos muy rentables y con un rendimiento superior, que llegan a reducir el consumo eléctrico de la caldera en un 70 por ciento, lo cual marca un hito en la evolución de la eficiencia energética. El Grupo Viessmann cuenta con 11.400 empleados. Con 24 compañías de producción e instalaciones industriales en once países, actividad comercial en 74 países con 32 sociedades propias, y 120 delegaciones en todo el mundo, Viessmann cuenta con una gran presencia internacional. El 55 por ciento de la facturación proviene de las actividades fuera de Alemania. Puede encontrar más noticias de nuestras empresas asociadas en: ww.ahk.es/socios/noticias de nuestros socios CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 13:10 Página 77 KONJUNKTURINDIKATOREN SPANIEN / INDICADORES DE LA COYUNTURA ESPAÑOLA Einwohner / Población 46,5 Mio. / millones Bruttoinlandsprodukt (nom., in Mrd. Euro) Producto Interior Bruto (nom., en mil mill. de euros) 2012: 1.029; 2013: 1.023; 20141: 1.030,5 BIP je Einwohner 2013 / PIB per cápita 2013 22.279 Euro / euros BIP-Entstehung, 2. Quartal 2014 (in %) PIB por origen, segundo trimestre 2014 (en %) Industrie/Industria: 15,4; Bauwesen/Construcción: 6,6; Land- und Forstwirtschaft/ Agricultura y Silvicultura: 2,8; Dienstleistungen/Servicios: 66,7; Sonstige/Otros: 8,5 BIP-Verwendung, 2. Quartal 2014 (in %) Uso del PIB, segundo trimestre 2014 (en %) Privater Konsum/Consumo privado: 56,3; Staatsverbrauch/Consumo público: 20,6; Bruttoanlageinvestitionen/Formación bruta de capital fijo: 17,2 BIP (Veränderungen in % real) PIB (Variación anual en %) 2012: -1,6; 2013: -1,2; 20141: 1,1 Inflationsrate (im Jahresdurchschnitt, in %) Tasa de Inflación (media anual, en %) 2012: 2,4; 2013: 1,5; 20141: 0,1 Arbeitslosigkeit (in %) Tasa de desempleo (en %) 2012: 25,0; 2013: 26,4; 20141: 25,5 Brutto-Durchschnittslohn, 2. Quartal 2014 (Euro/Monat) Salario bruto medio, segundo trimestre 2014 (euros/mes) 1.929,58 Haushaltssaldo (% des BIP) Déficit/Superávit público (% del PIB) 2012: -6,8; 2013: -6,6; 20141: -5,5 Außenhandel (in Mrd. Euro) Comercio Exterior (en mil mill. de euros) Leistungsbilanzsaldo, Jan.-Jun. 2014 (in Millionen Euro) Saldo de la balanza por cuenta corriente, Enero - Junio 2014 (en millones de euros) Einfuhr/Importaciones Ausfuhr/Exportaciones Saldo/Saldo 2012 257,9 226,1 -31,8 % -2,0 5,1 2013 250,2 234,2 -16 % -3,0 3,6 20142 154,6 140,9 -13,7 %3 6,4 1,6 -9.931 Außenhandel/Bienes: : -8.987; Dienstleistungen/Servicios: 18.332; Erwerbs- und Vermögenseinkommen/Rentas: : -12.667; Laufende Übertragungen/Transferencias: -6.610; DEUTSCH-SPANISCHE HANDELSBEZIEHUNGEN / COMERCIO HISPANO-ALEMÁN Handelsbilanz (in Mrd. Euro) Balanza Comercial (en mil mill. de euros) Sp. Einfuhr/ Importaciones españolas Sp. Ausfuhr/ Exportaciones españolas Saldo/Saldo 2012 % 2013 % 20142 %3 28,0 -10,1 27,7 -0,9 18,6 16,4 23,9 -4,1 7,8 23,6 -4,1 -1,3 14,9 -3,7 7,0 Spaniens Rangstelle als Handelspartner Deutschlands 2013 Posición de España como socio comercial de Alemania en 2013 Deutsche Ausfuhr/Exportaciones Alemanas: 12 Deutsche Einfuhr/Importaciones Alemanas: 13 Deutschlands Rangstelle als Handelspartner Spaniens 2013 Posición de Alemania como socio comercial de España en 2013 Spanische Ausfuhr/Exportaciones Españolas: 2 Spanische Einfuhr/Importaciones Españolas: 1 Deutsche Direktinvestitionen in Spanien (in Mio. Euro) Inversiónes directas alemanas en España (en mill. de euros) Bestand 20124/Stock 20124: 26.949 Nettotransfer 2013/Transferencias netas 2013: +2.325 Spanische Direktinvestitionen in Deutschland (in Mio. Euro) Inversiónes directas españolas en Alemania (en mill. de euros) Bestand 20124/Stock 20124: 13.111 Nettotransfer 2013/Transferencias netas 2013: -116 1 Prognose/Previsión Jan. – Jul. 2014/Enero-julio 2014 Im Vergleich zum Vorjahreszeitraum/Cambio con respecto al mismo periodo del año anterior 4 Letzte verfügbare Daten der Bundesbank/Últimos datos disponibles del Bundesbank 2 3 77 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 78 Mittelmeer-Route Spanien – Neue Wege zwischen Costa Brava und Costa de la Luz Jens Wiegand 1.900 Kilometer entlang der Mittelmeerküste Spaniens, von der französischen Grenze bis zum Atlantik, bieten sich dem Besucher endlose Sandstrände, wilde Steilküsten, versteckte Buchten und kristallklares Wasser. Doch es gibt noch vieles mehr zu erleben: Schroffe Gebirge wollen erklommen, tiefe Schluchten erkundet, lauschige Täler genossen und dunkle Höhlen erforscht werden. Der neue Routenreiseführer „Mittelmeer-Route Spanien – Neue Wege zwischen Costa Brava und Costa de la Luz“ zeigt dem Leser alle relevanten Sehenswürdigkeiten am Wegesrand einer der schönsten und bekanntesten Reiserouten von Portbou bis nach Sevilla. Reichhaltiges Bildmaterial, zahlreichen Hintergrundinformationen zu Phänomenen der spanischen Kultur und detailliertes Kartenmaterial runden diesen Reiseführer ab. CONBOOK Verlag: Mittelmeer-Route Spanien - Neue Wege zwischen Costa Brava und Costa de la Luz, 2014, 480 Seiten, 18 Euro, ISBN: 9783-943176-52-0 navegando www.anerkennung-in-deutschland.de El portal “Anerkennung in Deutschland” es una iniciativa del Instituto Federal de Formación Profesional (Bundesinstitut für Berufsbildung) y ofrece información sobre cómo homologar títulos profesionales obtenidos en el extranjero en Alemania. Gracias al "buscador de homologaciones” el usuario puede saber con unos pocos clics de ratón cuál es el organismo competente para presentar la solicitud de homologación. Además, el portal presenta información relevante sobre el marco jurídico y el procedimiento de homologación de cada profesión, así como las ofertas de asesoramiento. El portal se dirige principalmente a personas en posesión de un título profesional extranjero que quieren saber si necesitan un “certificado de homologación” para poder ejercer su profesión en Alemania. La homologación puede ser necesaria para profesiones reguladas, como es el caso por ejemplo de médicos, profesores o enfermeros, o servir para aumentar las oportunidades en el mercado laboral alemán para profesiones no reguladas. Asimismo, el portal constituye un apoyo para los trabajadores de aquellos organismos que ofrecen asesoramiento sobre la homologación, así como para las agencias de colocación o las oficinas de empleo. La página dispone de un diseño atractivo y una estructura de navegación clara y está disponible en alemán e español, así como en inglés, italiano, rumano, polaco y turco. 78 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 79 Nombramientos ARANDA INTERNATIONAL ASSISTANCE BMW COMMERZBANK ARVATO BERTELSMANN Alexander von Scheidt Lubomír Pompl ha sido nombrado director de Aranda International Assistance S.L. Pompl ha estudiado Relaciones Internacionales en la Universidad de Economía de Praga e Integración Económica Europea en la Universidad de Economía de Viena. El nuevo director de Aranda dispone de una amplia experiencia profesional en una empresa de consultoría internacional en Praga donde fue responsable del departamento de derecho fiscal y contabilidad financiera. Aranda International Assistance, S.L. ofrece servicios de gestoría y consultoría en las áreas de fiscalidad, contabilidad financiera y gestión de nóminas, especialmente enfocados a empresas extranjeras con negocios en España. Gracias a sus especialistas multidisciplinares e internacionales la compañía ofrece un servicio personalizado en alemán, inglés, francés y castellano. desempeña desde septiembre el cargo de Director de BMW Motorrad España, sustituyendo a Juan Luis Fernández de la Llama. Eduardo Martínez ha sido nombrado Global Account Director de Arvato Bertelsmann con responsabilidad para Telefónica, considerado cliente preferente a nivel internacional de la compañía. Alexander von Scheidt posee una dilatada carrera profesional dentro de BMW Group, ya que en los últimos años ha desempeñado la función de Planificación de División de Negocio y Cooperación en la División de Motorrad en AG. Anteriormente, del 2006 al 2009, estuvo trabajando en BMW Ibérica como Gerente de Producto y Precios. Eduardo Martínez Mendizabal, de 44 años, que se une a Arvato para desarrollar la gestión y desarrollo de negocio de la relación entre el grupo Telefónica y Arvato, fue fundador de la empresa de telecomunicaciones en Alemania y responsable de la división de desarrollo de negocio de Telefónica para Alemania, Austria y Suiza. BMW Motorrad cuenta este año con una cartera de productos plena y nueva, adaptada al mercado, y entre sus principales objetivos se encuentra el trabajar activamente con la renovada red de concesionarios para mejorar juntos. Tras estudiar económicas en Madrid y Pforzheim (Alemania), comenzó su carrera profesional en Siemens AG en Múnich, desde donde llegó a la división de Desarrollo de Negocio de Telefónica, en la que asumió en 1999 la responsabilidad para el mercado anteriormente citado. Más recientemente, ha tenido posiciones de gestión en Zed Worldwide en la Relación con Operadores Internacionales, Desarrollo de Negocio y Comercial. Martínez Mendizábal operará desde la central de la multinacional alemana en Gütersloh en dependencia directa del CEO mundial, Achim Berg. 79 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Andreas D. Schwung ha sido nombrado Country Manager para Commerzbank AG, Sucursal en España con oficinas en Madrid y Barcelona. Andreas D. Schwung comenzó su carrera profesional en Commerzbank en el año 1982 y desde 1992 ha desempeñado diferentes posiciones en el segmento de Corporate Banking. Tiene una dilatada experiencia en los mercados internacionales. De 2001 a 2007 ha ejercido de Director General de Commerzbank en Rusia para después ocupar el puesto de Consejero Regional para Asia. Desde 2010 venía desempeñando la función de Country Manager en Japón. La misma función que ejerce desde julio en la Sucursal de España. Commerzbank lleva desde el año 1953 atendiendo a sus clientes en España. Su modelo de negocio está especialmente enfocado en empresas alemanas y sus sucursales en España, así como en grandes empresas españolas. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 80 Nombramientos DEMAG CRANES & COMPONENTS GÓMEZ-ACEBO & POMBO KPMG KPMG Juan Manuel Chicote Díaz Nicolas Grand ha asumido la Dirección Gerente de Demag Cranes & Components, S.A.U. (Terex Material Handling España). Las competencias de Terex Material Handling consisten en el desarrollo, diseño y fabricación de grúas, polipastos y componentes de alta sofisticación técnica, así como la prestación de servicios para estos productos. En este cargo, será responsable del negocio y la estrategia para España y Portugal. Nicolas Grand ha trabajado en Terex Construction desde 2008, primero como Director de Marketing EMEA y posteriormente como Director Regional EMEA, siendo responsable de las sucursales de Madrid, Roma, Dubai y Johannesburgo. Más recientemente, ha ejercido como Director mundial de Ventas y Marketing para la gama compacta de Terex Construction. Terex Corporation brinda soluciones específicas para el cliente en muchas aplicaciones industriales, incluyendo construcción, infraestructura, canteras, minería, flete marítimo, transporte, refinería, energía, servicios públicos, así como la industria manufacturera. Álvaro Urrutia ha asumido la Dirección en el área de Financial Risk Management. se ha incorporado al GómezAcebo & Pombo en calidad de nuevo Director Corporativo de Recursos Humanos. KPMG ha incorporado a Álvaro Urrutia como nuevo director en el área de Financial Risk Management (FRM) donde desempeñará funciones de asesoramiento a entidades aseguradoras en materia de supervisión y gestión de riesgos. Con esta incorporación, el área de FRM de la firma, formada por más de 170 profesionales especializados en gestión de riesgos financieros y regulatorios, refuerza su equipo de expertos dedicados al sector seguros. Nacido en Madrid en 1967, licenciado en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid y con diversos cursos de postgrado y máster por la Universidad San Pablo CEU y CEF, Juan Manuel Chicote tiene una experiencia de más de 25 años dedicados a la gestión de los Recursos Humanos en entornos multidisciplinares e internacionales. Juan Manuel Chicote Díaz comenzó su andadura en la gestión de personas en la firma de lujo española Loewe, dónde desarrolló su carrera desde 1989 hasta el año 2007. Además ocupó distintas responsabilidades de carácter generalista en desarrollo de Recursos Humanos dentro del gigante del lujo LVMH al que Loewe pertenece. Con más de diez años de experiencia, Urrutia procede de la Dirección General de Seguros y Fondos de Pensiones donde ha sido jefe del Departamento de Análisis Estratégico. En este empleo Álvaro Urrutia ha participado en numerosos proyectos normativos, grupos de trabajo relacionados con Solvencia II y diversas actividades de supervisión de compañías aseguradoras. Desde 2007 ocupó la Dirección de Recursos Humanos y Organización de Carrera y Carrera, firma internacional de joyería presente en más de cuarenta países. Álvaro Urrutia es licenciado en Economía -especialidad en Gestión Pública- por la Universidad Complutense de Madrid y miembro del Registro Oficial de Auditores de Cuentas y del Cuerpo Superior de Inspectores de Seguros del Estado. Asimismo, Chicote ha sido miembro destacado de distintas organizaciones empresariales, así como ponente en diversos programas máster en diversas escuelas de negocio y universidades. 80 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 Andrés Ribón ha sido nombrado socio de Corporate Finance de KPMG. Es un nuevo miembro en el área de Corporate Finance para el Sector Financiero de KPMG en España, departamento al que se incorporó en 2008. Ribón cuenta con más de diez años de experiencia en el asesoramiento global en fusiones y adquisiciones en el ámbito nacional e internacional y, en su etapa previa como director en la firma, ha llevado a cabo con éxito diversos proyectos de operaciones corporativas para entidades e inversores en el sector financiero español. Anteriormente, Ribón trabajó en el área de Corporate Finance de PwC tanto en el Reino Unido como en Latinoamérica, en donde participó en proyectos de fusiones y adquisiciones de alcance internacional en el sector financiero y en otros sectores relevantes en la región. Es licenciado en Ingeniería Industrial por la Universidad de los Andes (Bogotá) con especialización en finanzas. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 81 Nombramientos MERCEDESBENZ WITZENMANN MERCEDESBENZ MARISCAL & ASOCIADOS Inés Bengoa Monika Bertram ha entrado a formar parte del bufete de abogados Mariscal & Asociados en Madrid. Licenciada en Derecho por la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), Monika Bertram ha trabajado previamente en el ámbito bancario, concretamente en la gestión de operaciones bancarias y financieras del Grupo Santander, y en un despacho especializado en Derecho Internacional y Extranjería. Monika Bertram es miembro del Ilustre Colegio de Abogados de Madrid (ICAM) y sus áreas de trabajo son el Derecho Laboral, Mercantil y Procesal. Rafael M. Merinero ha asumido la gerencia de Marketing de Ventas y Postventa de Camiones de Mercedes-Benz España. Julio Ambrona es el nuevo Director de Ventas de Turismos de Mercedes-Benz España. Sustituye a David Perdomo, quien ha sido nombrado responsable de Marketing y Product Management de Mercedes-Benz Cars para los mercados de las zonas Europa del Este, África, Sudeste Asiático y Oriente Medio. Inés Bengoa es titulada superior en Dirección de Marketing y Gestión Comercial por ESIC. Entró a formar parte de la plantilla de Mercedes-Benz España en 2003 dentro del departamento de Estrategia y Comunicación de Postventa, puesto que desempeñó hasta 2011 cuando fue nombrada delegada de Postventa. En 2012 asumió la función de Product Manager de Postventa Turismos. En enero de 2014 entró a formar parte del equipo de la gerencia de Marketing Delegados Postventa de Furgonetas hasta ocupar su nuevo cargo el pasado mes de septiembre. Julio Ambrona es Licenciado en Empresariales por la Universidad de Comillas/ICADE. Completó recientemente sus estudios universitarios con un MBA por la Universidad de Constanza y Sankt-Gallen. Julio Ambrona ingresó en Mercedes-Benz España en 1990 como Delegado Comercial de Vehículos Industriales. Tres años después asumió el puesto de Jefe de Departamento Ventas de Vehículos Industriales Ligeros. En 1995 fue ascendido a Director de Red Comercial cargo que desempeñó hasta 2011, cuando asumió la Dirección de Ventas de Turismos en la filial comercial Mercedes-Benz Retail, función que desempeñó hasta el 1 de septiembre de 2014. Con su perfecto dominio del alemán y del inglés formará parte del German Desk de Mariscal & Asociados y trabajará estrechamente con el socio responsable del mismo Karl H. Lincke. 81 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 ha sido nombrado nuevo Director General de Witzenmann Española S.A., filial de la multinacional Witzenmann en España y una de las grandes sedes del grupo fuera de Alemania. Rafael Merinero empezó su carrera en la empresa como Director de Operaciones de la División de Automoción de la filial española en el año 2003. En 2011 fue elegido como integrante de la primera generación del Programa Internacional de Alto Potencial del Grupo Witzenmann. Junto a otros diez seleccionados de todo el mundo, se formó en prestigiosas instituciones en Alemania durante dos años. Rafael Merinero es Ingeniero Superior Industrial por la Universidad de Valladolid, Six-Sigma Black Belt por ASQ-AEC, Máster en Dirección de Operaciones por IDE-CESEM y MBA por la Bournemouth International Business School de Inglaterra. Desarrolla su trabajo y relaciones profesionales en alemán, inglés y español a partes iguales, e imparte seminarios de liderazgo y comunicación. CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 82 agenda octubre 23.10.2014, Barcelona, 9:00h Actualidad Jurídica y Fiscal: “Riesgo penal para las empresas”, en colaboración con Molins & Silva Info: Maribel Fernández, mail: [email protected], tel.: 93 415 88 19 27.10.2014, Barcelona, 14:30h Círculo Controller Stammtisch Info: Maribel Fernández, mail: [email protected], tel.: 93 415 88 19 31.10.2014, Madrid, 14:30h Círculo Controller Stammtisch Info: Johanna Guirola-Frank, mail: [email protected], tel.: 91 353 09 33 noviembre 04.11.2014, Madrid, 15:00h Misión Comercial “Productos alimenticios de Baviera“ Info: Simone Schlussas, mail: [email protected], tel.: 91 353 09 29 11.11.2014, Madrid, 19:00h European Business Drink Info: Johanna Guirola-Frank, mail: [email protected], tel.: 91 353 09 33 14.11.2014, Barcelona, 14:30h Torneo Hispano-Alemán de Pádel Info: Maribel Fernández, mail: [email protected], tel.: 93 415 88 19 24.11.2014, Barcelona, 19:30h Círculo Controller Stammtisch y Cena de Navidad Info: Maribel Fernández, mail: [email protected], tel.: 93 415 88 19 27.11.2014, Barcelona, 09:00h Círculo Controller: Desayuno "Lean Management" Info: Maribel Fernández, mail: [email protected], tel.: 93 415 88 19 28.11.2014, Madrid, 14:30h Círculo Controller Stammtisch Info: Johanna Guirola-Frank, mail: [email protected], tel.: 91 353 09 33 Nota: La información aquí publicada puede verse modificada. Se ruega entrar en la página web www.ahk.es o enviar un mail a [email protected] para consultar las modificaciones que se puedan producir más adelante. 82 economía HISPANO - ALEMANA Nº 4/2014 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 83 CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 84