3 Direction collection Peter Lang
Transcription
3 Direction collection Peter Lang
Aline GOHARD-RADENKOVIC DIRECTION D’UNE COLLECTION CHEZ PETER LANG, SUISSE Directrice depuis 1999 de la collection pluridisciplinaire et plurilingue : Transversales. Langues, sociétés, cultures et apprentissages chez Peter Lang, Berne, Berlin, Bruxelles, Frankfurt / Main, Oxford, New York, Wien Ouvrages et articles en anglais, français et allemand + articles en espagnol et en italien. Texte de présentation de la collection Transversales propose une plate-forme de débats, de confrontations des travaux portant sur le plurilinguisme et la pluriculturalité. Elle s’intéresse aux intersections possibles entre langues, sociétés et cultures, notamment à travers l’analyse de situations de contacts entre les individus et groupes dans le cadre de politiques linguistiques au sein des institutions éducatives au sens large. On y aborde aussi les questions liées aux personnes en situation de mobilité et à leurs stratégies linguistiques, sociales, culturelles mises en œuvre dans la communication quotidienne. Par des approches bi ou pluridisciplinaires, Transversales interroge les conceptions de l’altérité, l’évolution des représentations véhiculées dans l’apprentissage des langues et dans la formation des médiateurs culturels. Liste des parutions En 2015 : Vol. 40 : Stella CAMBRONNE. Pratiques et représentations sociales des langues en contexte scolaire plurilingue. Enquête sociolinguistique à Dominique et Sainte-Lucie. En 2014 : Vol. 39 : Monica SALVAN. Mobilités et imaginaire identitaire des Roumains dans l’Europe d’après 1989. Carnets de bord et ethnographie des pratiques de voyage en autocar. Vol. 38 : Isabelle PUOZZO CAPRON. Le sentiment d’efficacité personnelle d’élèves en contexte plurilingue. Le cas du français au secondaire dans la Vallé d’Aoste. Vol. 37 : Martine DERIVRY-PLARD, George ALAO, Soyoung YUNG-ROGER, et Elli SUZUKI Dispositifs éducatifs en contexte mondialisé et didactique plurilingue et pluriculturelle. Vol. 36 : Maria PAGONI (éd.). Ecole(s) et culture(s). Savoirs scolaires, pratiques sociales et significations. En 2013 : Vol. 35 : Danièle LONDEI et Laura SANTONE (éds). Entre linguistique et anthropologie. Observations de terrain, modèles d’analyse et expériences d’écriture Vol. 34 : Nathalie WALLIAN, Marie-Paule POGGI et Andrée CHAUVIN-VILENO (éds). Action, interaction, interprétation. A la croisée du sens, de la pratique et des savoirs. Vol. 33 : Marie BERCHOUD, L’intime et l’apprendre. La question des langues vivantes. En 2012 : Vol. 32 : Fred DERVIN et Béatrice FRACCHIOLLA (eds). Anthropologie, interculturalité et enseignement-apprentissage des langues / Anthropology, Interculturality and Language Learning-Teaching. Vol. 31 : Nathalie AUGER, Christine BEAL et Françoise DEMOUGIN (eds). Interactions et interculturalité : variété des corpus et des approches Vol. 30 : Aline GOHARD-RADENKOVIC, Suzanne POULIOT et Pia STALDER. Journal de bord, journal d’observation. Un récit de vie en soi ou les traces d’un cheminement Vol. 29 : Brigida Ticiane FERREIRA DA SILVA. Le proche lointain et le lointain proche. Représentations des enseignants brésiliens de Fle sur la Guyane voisine. En 2011 :. Vol. 28 : Aude BRETEGNIER (eds). Formation linguistique en contextes d’insertion, Compétences, posture, professionnalité : concevoir un cadre de référence(s) En 2010 : Vol. 27 : Pia STALDER. Pratiques imaginées et images des pratiques plurilingues. Stratégies de communication dans les réunions en milieu professionnel international. Vol. 26 : Danielle LONDEI et Matilde CALLARI GALLI (eds). Traduction des savoirs. En 2009 : Vol. 25: Rossella RAGGAZZI. Walking on Uneven Paths: the Transcultural Experience of Children entering Europe in the Years 2000 (with a DVD) En 2008: Vol. 24: George ALAO, Evelyne ARGAUD, Martine DEVRIRY et Hélène LECLERCQ (eds): Grandes et petites langues. Pour une didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Vol. 23: Danièle MOORE et Véronique CASTELOTTI (éds.). La compétence plurilingue: regards francophones En 2007: Vol. 22: Jacqueline BREUGNOT (éd.): Les espaces frontaliers. Laboratoires de la citoyenneté européenne. Vol. 21 (2ème éd. en 2008): Enrica GALAZZI et Chiara MOLINARI (éds): Les Français en émergence Vol. 20: François LAGARDE. Des Français aux Etats-Unis (1980-1995). Migration, langue, culture, et économie En 2006: Vol. 19 : Dunya ACKLIN MUJI. Langues à l'école: quelle politique pour quelle Suisse? Analyse du débat public sur l'enseignement des langues à l'école obligatoire. Vol. 18: Fred DERVIN et Eija SUOMELA-SALMI (ed. by). Intercultural Communication and Education / Communication et éducation interculturelles. Finish Perspectives / Perspectives finlandaises. Vol. 17 : Mathilde ANQUETIL. Mobilité Erasmus et communication interculturelle. Une recherche action pour un parcours de formation Vol. 16 : Evelyne ARGAUD, La civilisation et ses représentations. Etude d'une revue Le français dans le monde (1961-1976) Vol. 15 : Patchareerat YANAPRASART. L’expatrié : un acteur social de la mobilité internationale. Cadres entre la France et la Suisse Vol. 14 : Louise MAURER et Roger HILLMAN (ed). Reading Images, Viewing Texts. Lire les images, voir les textes / Crossdisciplinary Perspectives. Perspectives pluridisciplinaires Vol. 13 : Donatille MUJAWAMARIJA. L’éducation multiculturelle dans la formation des enseignants au Canada : dilemmes et défis En 2005 : Vol. 12 : Lambert Félix PRUDENT, Frédéric TUPIN et Sylvie WHARTON, Du plurilinguisme à l’école. Vers une gestion coordonnée des langues en contextes éducatifs sensibles. Vol. 11 (2ème éd. en 2008) : Aline GOHARD - RADENKOVIC : Plurilinguisme, interculturalité et didactique des langues étrangères dans un contexte bilingue / Mehrsprachigkeit, Interkulturalität und Fremdsprachendidaktik in einem zweisprachigen Kontext Vol. 10 : Giuditta MAINARDI, Miroirs migratoires. Entre le Brésil et la Suisse : vécus de femmes brésiliennes. En 2004 : Vol. 9 : Rita FRANCESCHINI et Johanna MIECZNIKOWSKI-FÜNFSCHILLING, Leben mit mehreren Sprachen / Vivre avec plusieurs langues. Vol. 8 (2ème éd. en 2005) : Jean WIDMER, Renata CORAY, Dunya ACKLIN MUJI et Eric GODEL. Die Schweizer Sprachenvielfalt im öffentlichen Diskurs / La diversité linguistique en suisse dans le débat public. En 2003 : Vol. 7 : Vassiliki PAPATSIBA, Des étudiants européens, "Erasmus" et l'aventure de l'altérité". Vol. 6 : Aline GOHARD-RADENKOVIC, Donatille MUJAWAMARIJA et Soledad PEREZ (éd. par). Intégration des "minorités" et nouveaux espaces interculturels. En 2002 : Vol. 5 : Patchareerat YANAPRASART, Dimension socioculturelle dans la communication professionnelle. Le cas du contexte franco-thaï. Vol.4 : Anna TRIANTAPHYLLOU. Anthropologie des échanges éducatifs. Ethnographie filmique de rencontres entre jeunes Européens. En 2001 : Vol. 3 : Abdeljalil AKKARI, Ronald SULTANA et Jean-Luc GURTNER (éd. par) : Politiques et stratégies éducatives. Termes de l’échange et nouveaux enjeux Nord-Sud. Vol. 2 : Michael KELLY, Imelda ELLIOTT and Lars FANT (ed. by): Third Level, Third Space. Intercultural Communication in European Higher Education. En 2000 : Vol. 1 : Tania OGAY, De la compétence à la dynamique interculturelles. Des théories de la communication interculturelle à l'épreuve d'un échange de jeunes entre Suisse romande et alémanique.