OPOZORILO: Prošnja se v skladu z zakonom, ki ureja splošni

Transcription

OPOZORILO: Prošnja se v skladu z zakonom, ki ureja splošni
OPOZORILO: Prošnja se v skladu z zakonom, ki ureja splošni upravni postopek, izpolni v
slovenskem jeziku.
UPOZORENJE: Molba se u skladu sa zakonom, koji uređuje opšti upravni postupak,
ispunjava na slovenačkom jeziku.
REPUBLIKA SLOVENIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Veleposlaništvo R Slovenije v Prištini
PROŠNJA ZA IZDAJO OZIROMA PODALJŠANJE DOVOLJENJA ZA ZAČASNO
(ustrezno obkroži)
MOLBA ZA IZDAVANJE ODNOSNO PRODUŽENJE DOZVOLE ZA PRIVREMENI
(odgovarajuće zaokružiti)
PREBIVANJE ZARADI ZDRUŽITVE DRUŽINE (47. člen Zakona o tujcih)
1
BORAVAK ZBOG SPAJANJA PORODICE (član 47. Zakona o strancima)
Sprejeta dne:
Primljena dana:
prostor za fotografijo
prostor za fotografiju
Št. prošnje:
Br. molbe:
Taksa:
plačana/plaćena
neplačana/nepla
ćena
1. EMŠO prosilca:
JMBG podnosioca molbe:
2. Priimek in ime prosilca:
Prezime i ime podnosioca molbe:
3. Sedanje začasno oziroma stalno prebivališče
prosilca v Republiki Sloveniji
(naselje, ulica in hišna številka):
Sadašnje privremeno odnosno stalno prebivalište
podnosioca molbe u Republici Sloveniji
(naselje, ulica i kućni broj):
4. EMŠO družinskega člana, če je določena:
JMBG člana porodice, ukoliko je određen:
5. Priimek in ime:
Prezime i ime:
6. Priimek pred sklenitvijo zakonske zveze:
Prezime pre zaključenja braka:
V vse rubrike, razen v rubrike 1, 2, 3 in 22, se vpišejo podatki o tujcu, za katerega se vlaga prošnja za
izdajo dovoljenja za začasno prebivanje.
U sve rubrike, osim u rubrike 1, 2, 3 i 22, upisuju se podaci o strancu, za kog se podnosi molba za
izdavanje dozvole za privremeni boravak.
1
7. Spol:
Pol:
8. Državljanstvo:
Državljanstvo:
9. Rojstni datum (dan, mesec, leto):
Datum rođenja (dan, mesec, godina):
10. Rojstni kraj (država, kraj):
Mesto rođenja (država, mesto):
11. Zakonski stan:
Bračni status:
12. Poklic:
Zanimanje:
13. Zadnje stalno oziroma začasno prebivališče
v tujini ali v Republiki Sloveniji
(država, kraj, ulica in hišna številka):
Poslednje stalno odnosno privremeno prebivalište
u inostranstvu ili u Republiki Sloveniji
(država, mesto, ulica i kućni broj):
14. Nameravani kraj prebivanja v Republiki Sloveniji
oziroma sedanje začasno prebivališče v Republiki Sloveniji
(naselje, ulica in hišna številka):
Nameravano mesto boravka u Republici Sloveniji
odnosno sadašnje privremeno prebivalište u Republici Sloveniji
(naselje, ulica i kućni broj):
15. Datum vstopa na območje Republike Slovenije
(rubrika se ne izpolni v primeru vloge za izdajo
prvega dovoljenja za začasno prebivanje):
Datum ulaska na teritoriju Republike Slovenije
(rubrika se ne ispunjava u slučaju molbe za izdavanje
prve dozvole za privremeni boravak):
16. Razlog ali namen prebivanja v Republiki Sloveniji:
Razlog ili svrha boravka u Republici Sloveniji:
17. Sorodstveno oziroma drugo razmerje s prosilcem:
Srodstveni odnosno drugi odnos sa podnosiocem molbe:
18. Način zagotovitve (viri) sredstev za preživljanje:
Način obezbeđenja (izvori) sredstava za preživljavanje:
19. Dokazilo o zdravstvenem zavarovanju:
Dokaz o zdravstvenom osiguranju:
20. Vrsta in številka potnega lista oziroma druge listine,
datum in kraj izdaje ter njena veljavnost:
Vrsta i broj pasoša odnosno druge isprave,
datum i mesto izdavanja i važnost:
21. Datum vložitve prošnje:
Datum predaje molbe:
22. Podpis prosilca:
Potpis podnosioca molbe:
Izpolni uradna oseba
Ispunjava službeno lice
Številka izdane tiskovine
oziroma odločbe:
Broj izdatog štampanog
materijala odnosno odluke:
Dovoljenje velja
od:
Dozvola važi
Prošnjo sprejel:
Molbu primio:
Datum izdaje:
Datum izdavanja:
do:
Opombe:
Napomene:
Prošnjo rešil:
Molbu rešio:
VELEPOSLANIŠTVO REPUBLIKE SLOVENIJE V PRIŠTINI
Zaznamki uradne osebe, ki je vlogo sprejela:
VELEPOSLANIŠTVO REPUBLIKE SLOVENIJE V PRIŠTINI
Ul. Anton Ceta 6,
Tel. 038 246 255
Fax. 038 246 256
V postopku bo organ po uradni dolžnosti pridobil naslednje podatke:
U postupku će organ po službenoj dužnosti obezbediti sledeće podatke:
- iz matičnega registra Republike Slovenije o rojstvu ali sklenjeni zakonski zvezi tujca na
območju Republike Slovenije oziroma o drugih matičnih dejstvih, če so vpisana v matični
register,
iz matičnog registra Republike Slovenije o rođenju ili zaključenoj bračnoj zajednici stranca na
teritoriji Republike Slovenije odnosno o drugim matičnim činjenicama, ukoliko su upisane u
matični registar,
- o obveznem zdravstvenem zavarovanju v Republiki Sloveniji, kadar tujec pri dokazilu
ozdravstvenem zavarovanju navede, da je v Republiki Sloveniji obvezno zdravstveno
zavarovan,
o obaveznom zdravstvenom osiguranju u Republici Sloveniji, kad stranac kod dokaza o
zdravstvenom osiguranju navede, da je u Republici Sloveniji obavezno zdravstveno
osiguran,
- podatke iz kazenske evidence Ministrstva za pravosodje Republike Slovenije,
podatke iz krivične evidencije Ministarstva pravde Republike Slovenije,
- podatke iz evidenc o prekrških, ki jih vodijo pristojni organi v Republiki Sloveniji,
podatke iz evidencija o prekršajima, koje vode nadležni organi u Republici Sloveniji,
- ali je zoper tujca v Republiki Sloveniji uveden kazenski postopek ali postopek o prekršku pri
pristojnih organih v Republiki Sloveniji.
da li je protiv stranca u Republici Sloveniji pokrenut krivični postupak ili prekršajni postupak
kod nadležnih organa u Republici Sloveniji.
PRILOGE:
- overjene fotokopije veljavnih potnih listov za družinske člane z vsemi stranmi, na katerih so
vize in drugi pečati oziroma zaznamki. Ena fotokopija mora biti overjena (biografska stran in
stran, kjer je vpisana veljavnost potnega lista)
- dve nepoškodovani fotografiji novejšega datuma v skladu s standardom ICAO
- izpisek iz poročne matične knjige, ki ne sme biti starejši od treh mesecev
- izpisek iz rojstne matične knjige za otroke
- dokazilo o zagotovljenih sredstvih za preživljanje (original ali v RS overjena fotokopija)
- dokazilo o ustreznem zdravstvenem zavarovanju za družinske člane (original ali overjena
fotokopija)
- dokazilo o zagotovljenem primernem stanovanju v RS
- potrdilo o nekaznovanju za zakonca iz matične države. Potrebno je priložiti original ali
overjeno fotokopijo.
Vse listine, ki niso izdane v RS (razen potnega lista in dvojezičnih dokumentov) morajo biti
prevedene v slovenski jezik.
Prilog:
- Dve kopije važećeg pasoša sa svim stranicama u kojoj su vize i drugi pečati ili primedbe.
Jedna kopija mora biti verifikovana (stranica na kojoj je navedena biografija i stranica na kojoj
je naveden rok važnosti pasoša).
- Dve neuništene fotografije novijeg datuma, u skladu sa ICAO standardima
- Izvod iz matične knjige venčanih, koja ne sme da bude starija od tri meseca.
- Izvod iz knjige rodjenih za decu,
- Dokaz o egzistencijalnim sredstvima tokom boravka u RS(u originalu ili overena kopija)
- Dokaz adekvatnog zdravstvenog osiguranja (u original ili overena kopija).
- Dokaz o osiguranom adekvatnom stanovanju u RS,
- Potvrda supružnika da nije osuđivan od matične države. Treba se predati u originalu ili
overenu kopiju
Svi dokumenti koji su izdati u RS (izuzev pasoša i dvojezičnih dokumenta) trebaju biti
prevedeni na slovenski jezik.