pnevmatski ventil EPVA - Uni
Transcription
pnevmatski ventil EPVA - Uni
Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) Navodila za uporabo in montažo Varnostni zaporni ventil Plinski – pnevmatski ventil EPVA Kazalo 1.0 Splošno 1.1 Podatki o ventilu 1.2 Namen uporabe 2.0 Opozorila o nevarnostih 2.1 Varnostno relevantni pojmi 2.2 Varnostno opozorilo 2.3 Usposobljeno osebje 2.4 Samovoljna predelava in izdelava nadomestnih delov 2.5 Nedovoljeni načini delovanja 2.6 Varnostno opozorilo glede uporabe na eksplozijsko ogroženih območjih skladno z Direktivo 94/9/ES 3.0 Ravnanje 3.1 Transport 3.2 Skladiščenje 3.3 Ravnanje pred montažo 4.0 Opis izdelka 4.1 Delovanje 4.2 Tehnični podatki 4.3 Oznake 5.0 Montaža 5.1 Opozorila glede nevarnosti pri montaži, upravljanju in vzdrževanju 5.2 Vgradnja: 6.0 Delovanje 6.1 Prvi zagon 6.2 Prenehanje uporabe 6.3 Servisiranje / vzdrževanje 6.4 Ponovni zagon 7.0 Vzroki in odprava motenj pri delovanju 7.1 Ugotavljanje napak 7.2 Načrt za ugotavljanje napak 8.0 Demontaža ventila 8.1 Pregled 8.2 Zamenjava obrabnih delov 9.0 Garancija 10.0 Pojasnila glede zakonodaje 11.0 Risbe 11.1 Prerez 11.2 Pregledna risba 11.3 Kosovnica 12.0 Izjava o skladnosti ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 1 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) 1.0 Splošno Ta navodila za uporabo vsebujejo napotke za varno vgradnjo in uporabo ventila na predpisan način. Poleg teh navodil morate upoštevati tudi pripadajoča proizvajalčeva navodila za uporabo (BTU) magnetnega pogona krmilnega ventila (805). Če bi pri tem nastopile težave, ki jih ne morete rešiti s pomočjo navodil za uporabo, morate dodatne informacije poiskati pri proizvajalcu. Če se ventil uporablja izven Zvezne republike Nemčije, mora uporabnik oz. oseba, ki je odgovorna za projektiranje naprave, upoštevati veljavno nacionalno zakonodajo. V teh navodilih za uporabo velja predpostavka o usposobljenosti uporabnika, kot je opisano v poglavju 2.3 „Usposobljeno osebje“. Osebje, ki bo upravljalo z ventilom, mora biti usposobljeno skladno z navodili za uporabo. Navodila za uporabo morajo biti vedno dostopna na kraju uporabe naprave. 1.1 Podatki o ventilu Proizvajalec: UNI Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH Holtumsweg 13 D-47652 Weeze Telefon: +49 (0) 2837/9134-0 Telefaks: +49 (0) 2837/1444 E-pošta: [email protected] Spletna stran: www.uni-geraete.de Opis Vzmetni varnostni zaporni ventil z neposrednim delovanjem, s pnevmatskim pogonom, brez napetosti v zaprtem stanju. Preizkus prototipa skladno z 90/396/EGS Prod. id. št. CE-0085AQ0211 DIN EN 161 Razred A, vel. 2 DIN 3394-1 (DIN EN 16678) vel. A Delovni tlak: 1-4(5)-EPVA 0 – 1 bar 2-4(7)-EPVA 0 – 2 bar 2,5-6-EPVA 0 – 2,5 bar 3-4-EPVA 0 – 3 bar 4-4-EPVA 0 – 4 bar 6-4-EPVA 0 – 6 bar Temperatura okolice: Temperatura medija: -20° C do + 60°C -20° C do + 60°C Vgradni položaj: Frekvenca vklopa: s stoječim ali ležečim pogonom 500 vklopov / uro Mere prirobničnega priključka po DIN EN 1092-2 / ANSI DN prirobnice PN 15 20 25 40 50 Prirobnica ANSI 1/2" 3/4" 1” 11/2” 2” 1-4-EPVA…. 16 2-4-EPVA.... 16 X 3-4-EPVA.... 16 X 6-4-EPVA.... 16 X X X X X 65 21/2” X X 80 3” X X 100 4” X X Preskusni tlak (*) PT PT 6 PT 6 PT 6 PT16 DN prirobnice Prirobnica ANSI 1-4-EPVA.... 1-5-EPVA…. 2-4-EPVA.... 2-7-EPVA.... 2,5-6-EPVA… 4-4-EPVA.... 6-4-EPVA.... 300 X - 350 X - 400 X X - Preskusni tlak (*) PT PT 6 PT 6 PT 6 PT 6 PT 6 PT 6 PT16 PN 16 16 16 16 16 16 16 125 X X 150 6” X X X - 200 8” X X - 250 10” X - ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 2 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) (*) Test za preverjanje aüßeren tiščanje "NOBENE FUNKCIJE" X atest po 90/396/EGS, O možen je prevzemni certifikat 3.2, - ni na voljo Krmilni medij: Krmilni tlak: Električni priključek krmilnega ventila: zrak, dušik -20°C do + 60°C min. krmilni tlak določa drugo mesto na tipski ploščici. Maks. krmilni tlak 10 bar (npr. 4 – 10 bar) Upoštevajte podatke s tipske ploščice krmilnega ventila. 1.2 Namen uporabe Naprave UNI plinski – pnevmatski ventili EPVA se uporabljajo kot samodejni varnostni zaporni ventili za zagotavljanje, omejevanje, zapiranje in sproščanje dovoda plina in zraka v glavnih zaporah ali pred plinskimi gorilniki, npr. po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in DIN EN 746-2. Ventili so namenjeni plinom iz 1., 2. in 3. skupine po G260 ter nevtralnim plinom. Variantna izvedba iz materialov za agresivne pline, kot so npr. bioplin, plin iz čistilnih naprav ali deponijski plin po G262. Pri obratovalnih podatkih, ki se razlikujejo od predvidenih, mora uporabnik skrbno preveriti, ali so izvedba ventila, pribor in materiali primerni za novi primer uporabe. Področje uporabe ventila sodi v odgovornost projektanta naprave. Življenjska doba ventila znaša 20 let. 2.0 Varnostna opozorila 2.1 Varnostno relevantni pojmi Opozorilni pojmi NEVARNOST, PREVIDNO in OPOZORILO so v teh navodilih za uporabo uporabljeni pri opozorilih v zvezi s posebnimi nevarnostmi oz. pri nenavadnih informacijah, ki si zaslužijo posebno oznako. NEVARNOST! pomeni, da ob neupoštevanju obstaja življenjska nevarnost in/ali lahko nastane znatna materialna škoda. PREVIDNO! pomeni, da ob neupoštevanju obstaja nevarnost poškodb in / ali lahko nastane materialna škoda. OPOZORILO! pomeni posebno opozorilo na tehnične povezave. Enako morate obvezno upoštevati tudi druge napotke za transport, montažo, delovanje in vzdrževanje, kot tudi tehnične podatke (v navodilih za uporabo, dokumentaciji izdelkov in na sami napravi) ki niso posebej izpostavljeni. S tem se izognete motnjam, ki lahko posredno ali neposredno povzročijo poškodbe oseb ali materialno škodo. 2.2 Varnostno opozorilo Neupoštevanje varnostnih opozoril lahko privede do izgube možnosti za kakršnekoli odškodninske zahtevke. Neupoštevanje lahko povzroči naslednje nevarnosti: Odpoved pomembnih funkcij ventila / naprave. Ogrožanje oseb zaradi električnih ali mehanskih vplivov. Ko ventil deluje, ni dovoljeno odstranjevati zaščite gibljivih delov pred dotikom. Iztekajoči nevarni mediji (npr. eksplozivni, strupeni, vroči) morajo biti odvedeni tako, da ne ogrožajo oseb ali okolja. Upoštevati morate zakonska določila. 2.3 Usposobljeno osebje To so osebe, zadolžene za namestitev, montažo, zagon, delovanje in vzdrževanje izdelka in so za svoje dejavnosti in funkcije ustrezno usposobljeni v zvezi z uredbo o varstvu pri delu, npr.: usposabljanje in obveznost upoštevanja vseh operativnih, regionalnih in internih predpisov in zahtev; izobraževanje ali usposabljanje skladno z varnostno-tehničnimi standardi glede vzdrževanja in uporabe primerne varnostne in zaščitne opreme; ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 3 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) izobraževanje iz prve pomoči. 2.4 Samovoljna predelava in izdelava nadomestnih delov Predelave ali spremembe ventila so dovoljene le po dogovoru s proizvajalcem. Originalne risbe in pribor, odobren s strani proizvajalca, služijo varnosti. Uporaba drugih delov ali samovoljne spremembe konstrukcije ventila s strani tretjih oseb razveljavijo odgovornost proizvajalca za nastale posledice. 2.5 Nedovoljeni načini delovanja Varnost delovanja dobavljenega ventila je zagotovljena le pri namenski uporabi, skladni s poglavjem 1 navodil za uporabo. Meje uporabe, navedene na tipski ploščici, ne smejo biti nikoli prekoračene. 2.6 Varnostno opozorilo glede uporabe na eksplozijsko ogroženih območjih skladno z Direktivo 94/9/ES Temperatura medija ne sme prekoračiti temperature za ustrezen temperaturni razred oz. največje dovoljene temperature medija skladno z navodili za uporabo. V primeru ogrevanja armature (npr. z grelnim plaščem) morate poskrbeti za to, da so upoštevani temperaturni razredi, ki so predpisani za napravo. Armatura mora biti ozemljeno. To je najenostavneje izvedljivo prek vijakov cevovoda s pomočjo zobatih podložk. Sicer je potrebno ozemljitev zagotoviti z drugimi ukrepi, npr. s kabelskimi mostički. Krmilni ventili, električni in elektromehanski pogoni ter tipala morajo biti podvrženi ocenjevanju skladnosti po ATEX. Pri tem morate upoštevati ustrezna opozorila o varnosti in protieksplozijski zaščiti iz ustreznih navodil za uporabo. Vsako spremembo ventila je prepovedan, ko bodo spremembe na ventilu (za barvanje) razveljavi odobritev ATEX s takojšnjim učinkom. Spremeni le po posvetovanju s podjetjem UNI Geräte. Poleg tega opozarjamo na Direktivo 95/C332/06 (ATEX 118a), ki vsebuje minimalne zahteve za izboljšanje zaščite zdravja in varnosti pri delojemalcih, ki jih lahko ogroža eksplozivna atmosfera. 3.0 Ravnanje 3.1 Transport Pri vseh transportnih delih morajo biti brezpogojno upoštevana splošno priznana tehnična pravila in predpisi o preprečevanju nesreč. Pri transportu, skladiščenju in prenehanju uporabe morata biti na obe prirobnici ventila nameščena prirobnična zaščitna pokrova. Skrbno ravnajte s transportiranim tovorom. Med transportom mora biti ventil zaščiten pred sunki, udarci ali tresljaji. Lak ne sme biti poškodovan. Transportna temperatura znaša: –20°C do +60°C. Ventila nikoli ne trasportirajte tako, da je oprt na cevne povezave ali komponente pnevmatskega pogona. Ventil transportirajte z uporabo transportnega kotnika (256) od KA120 ali obročaste matice (926) od KA160. Ventil transportirajte v zaboju ali na paleti z mehko podlago in ga mehko odložite na ravna tla. Ventila nikoli ne odlagajte na cevne povezave ali njihove komponente. Neposredno po dobavi morate preveriti popolnost pošiljke in morebitne transportne poškodbe. Glejte tudi poglavje 9.0. 3.2 Skladiščenje Če ventil ne bo nameščen takoj po dobavi, ga morate pravilno uskladiščiti. Temperatura skladiščenja -20°C do +60°C, v suhem in čistem prostoru. Lak ščiti ventil pred korozijo v nevtralni suhi atmosferi. Ne poškodujte barve. V vlažnih prostorih je za zaščito pred kondenzacijo potrebno sušilno sredstvo oz. ogrevanje. Načeloma opozarjamo na upoštevanje zahtev po DIN 7716 (izdelki iz kavčuka in gume. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 4 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA 3.3 (Prevajanje) Ravnanje pred montažo Pri izvedbi z zaščitnimi pokrovi le-te odstranite takoj po vgradnji! Zaščitite pred vremenskimi vplivi, npr. mokroto. Pravilno ravnanje ščiti pred poškodbami. 4.0 Opis izdelka Pri UNI napravi plinski – pnevmatski ventil EPVA gre za hitri varnostni zaporni ventil z neposrednim delovanjem, brez napetosti v zaprtem stanju po DIN EN 13611, DIN EN 16678, DIN 3394-1 in DIN EN 161 s pnevmatskim pogonom. Pogon se aktivira s 3/2-potnim krmilnim ventilom z magnetnim pogonom, tip 10-EVD 2 oz. 10-EVD 2/2401. Na prerezih v poglavju 11.1, slika 1, 2 in 3, je prikazana konstrukcija ventila. 4.1 Delovanje Ko se odpre 3/2-potni krmilni ventil (805), priteka prek priključka 3 2 krmilni medij pod pogonski bat (217). Krmilni medij potiska pogonski bat (217) proti tlačnim vzmetem (503) in prek vretena ventila (205) odpre kapo ventila (200), na katero deluje tlak. Ventil je odprt. Ventil se zapre ob izklopu, izpadu ali prekinitvi dobave električne energije na krmilnem ventilu (805). Stisnjeni krmilni medij v pnevmatskem pogonu izteče prek hitrega odzračevalnika (601) z dušilnikom zvoka (600) in krmilnega ventila (805). Pogon KA70 se razbremeni samo prek krmilnega ventila (805). 4.2 Tehnični podatki Časi odpiranja: Časi zapiranja: 0,3 – 2 s v odvisnosti od nazivnega premera < 1s Tipi pogona in poraba zraka v normiranih litrih (NL) na preklop pri krmilnem tlaku 4 bar DN prirobnice 15 20 25 40 50 65 80 100 Prirobnica 1/2" 3/4" 1” 11/2” 2” 21/2” 3” 4” ANSI KA 70 1-4-EPVA.... 2-4-EPVA.... - - - - 3-4-EPVA.... - - - 6-4-EPVA.... KA 70 1 NL KA 70 1 NL KA 70 1 NL KA 70 1 NL KA 120 5 NL DN prirobnice Prirobnica ANSI 1-4-EPVA.... KA 70 1 NL - KA 70 1 NL - KA 120 5 NL KA 120 5 NL 1 NL - KA 160 10 NL KA 120 5 NL KA 160 10 NL 125 - 150 6” 200 8“ 250 10“ 300 - 350 - 400 - - KA 120 5 NL - KA 160 10 NL - KA 200 17 NL - KA 200 17 NL - - - KA 200 17 NL - - - KA 200 22 NL - KA 250 27 NL - - - - KA 120 5 NL KA 200 17 NL - - - - KA-250 27 NL- - - - - - - - - - - - 1-5-EPVA… - 2-4-EPVA.... 2-7-EPVA.... KA 120 5 NL - 2,5-6-EPVA... - 4-4-EPVA.... - 6-4-EPVA.... KA 200 - - 17 NL Poraba zraka pri krmilnem tlaku 10 bar Vrednosti v tabeli množite z 2,2 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 5 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) Maks. obremenitev ventila s silami v cevnih povezavah po DIN EN 161 Navedeni momenti ne smejo delovati dlje kot 10 s. DN PRIROBNICE 15 20 25 32 40 50 65 80 1) 1) 86 125 160 200 250 325 4001) Torzija Nm 50 Upogib Nm 105 225 340 475 610 1100 1600 2400 1) odpade pri ventilih s prirobnicami Momenti privitja pri namazanih vijakih cevnih povezav DN PRIROBNICE 15 20 25 32 40 50 50 Vrtilni moment Nm 30 30 30 50 50 Momenti privitja pri namazanih vijakih in maticah izdelka Vijak M6 M8 M10 5 11 22 Vrtilni moment Nm 65 50 M12 39 80 50 100 5000 100 80 M16 70 150 7600 125 6000 125 160 M20 110 150 160 M24 150 4.3 Oznake Tipska ploščica na pnevmatskem pogonu vsebuje naslednje podatke: Proizvajalec tip ventila, nazivni premer, podatki o tlaku in temperaturi, vgradni položaj Leto izdelave, tovarniška št. ID št. izdelka po 90/396/EGS Razred in skupina ventila po DIN EN 161, DIN 3394-1, DIN EN 16678 Znak CE in številka pooblaščenega urada po 97/23/ES Skupina fluida in preizkusni tlak PT po 97/23/ES Tip pnevmatskega pogona Krmilni medij, pmin in pmax za krmilni medij Glede zakonske ureditve glejte tudi poglavje 10.0. 5.0 Montaža 5.1 Opozorila glede nevarnosti pri montaži, upravljanju in vzdrževanju NEVARNOST! Varno delovanje ventila je zagotovljeno le, če ga strokovno in ob upoštevanju opozoril v teh navodilih za uporabo, montira, zažene in vzdržuje usposobljeno osebje (glejte poglavje 2.3 »Usposobljeno osebje«). Poleg tega morata biti zagotovljena upoštevanje uredbe o varstvu pri delu in strokovna uporaba orodij in zaščitne opreme. Pri vseh delih na ventilu oz. ravnanju z ventilom morate brezpogojno upoštevati navodila za uporabo ventila. Pri uporabi ventila kot končnega zapornega organa se pri popravilih priporoča varnostni ukrep, npr. vtična plošča, slepa prirobnica itd., skladno z zahtevami poklicnega združenja distributerjev plina in vode. 5.2 Vgradnja Poleg splošno veljavnih smernic za montažo morate upoštevati naslednje točke: OPOZORILO! Odstranite pokrove prirobnic. Notranjost ventila in cevovod ne smeta vsebovati tujkov. Upoštevajte vgradni položaj glede na pretok. Glejte oznake na ventilu. Centrirajte tesnila med prirobnicami. Priključne prirobnice se morajo ujemati. Zagotovite vgradnjo brez napetosti. Ventil ne sme služiti kot opora, saj ga nosi cevni sistem. Ventile varujte pred onesnaženjem, predvsem pri gradbenih delih. Temperaturne raztezke cevovodov morajo izravnavati kompenzatorji. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 6 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) Po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in DIN EN 161 mora biti pred vsako varnostnim zapornim organom vgrajena priprava za lovljenje nesnage. Svetli premer zanke sita mora biti manjši od 1,5 mm in ne sme prepustiti preizkusnega trna Ø1 mm. Pri dveh, med seboj povezanih, varnostnih zapornih organih zadošča en lovilnik nesnage pred prvim ventilom. Lovilnik nesnage ne sme biti vgrajen predaleč pred prvim ventilom. Lovilniki nesnage UNI-Geräte iz serije SFR so odobreni skupaj s plinskimi – pnevmatskimi ventili za uporabo, skladno z 90/396/EGS. Ventil je lahko vgrajen s stoječim ali ležečim pnevmatskim pogonom. Magnetni pogon krmilnega ventila naj bo po možnosti nameščen s stoječim pogonom. Krmilni zrak priključite na priključek 3. Pred krmilnim ventilom priporočamo zračni filter s velikostjo zanke 40µm. OPOZORILO! Upoštevajte BTA krmilnega ventila. 6.0 Delovanje NEVARNOST! Pred vsakim zagonom nove naprave ali ponovnim zagonom naprave po popravilih ali predelavah mora biti zagotovljeno naslednje: Pravilen zaključek vseh vgradnih / montažnih del! Zagon sme opraviti samo „Usposobljeno osebje“ (glejte poglavje 2.3). Nameščene oziroma aktivirane morajo biti obstoječe zaščitne priprave. 6.1 6.2 Prvi zagon Pred zagonom je treba podatke o materialih, tlakih, temperaturah in smeri toka primerjati z načrtom cevnih napeljav naprave. Glede na področje uporabe morate upoštevati lokalne predpise, npr. uredbo o varstvu pri delu. Ostanki v cevovodih in ventilih (nesnaga, varilna žlindra) obvezno povzročijo netesnosti. Preizkus tesnjenja vgrajenega ventila Prenehanje uporabe Glede na področje uporabe morate upoštevati lokalne predpise, npr. uredbo o varstvu pri delu. 6.3 Servisiranje / vzdrževanje Pri plinskih – pnevmatskih ventilih morate v rednih časovnih presledkih preverjati njihovo delovanje in notranje tesnjenje. Intervale rednih preizkusov določite skladno z obratovalnimi pogoji pri uporabniku. UNI-Geräte priporoča notranji pregled enkrat letno in remont po dveh letih, vendar najpozneje po naslednjem številu preklopov. Delovna temperatura ≤ 25°C > 25°C DN ≤ 25 150 000 50 000 ≤ DN 80 75 000 25 000 ≤ DN 150 > DN 150 25 000 20 000 25 000 5 000 6.4 Ponovni zagon Pri ponovnem zagonu ventila morate paziti na to, da ponovite vse ustrezne korake, ki so opisani v poglavjih 5.2 (Vgradnja) in 6.1 (Prvi zagon). 7.0 Vzroki in odprava motenj pri delovanju 7.1 Ugotavljanje napak NEVARNOST! Pri ugotavljanju napak morate brezpogojno upoštevati varnostne predpise. Če motenj ne bi mogli odpraviti na podlagi naslednje tabele „Načrt ugotavljanja napak (7.2)“, se posvetujte s proizvajalcem. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 7 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) V primeru motenj delovanja oz. vedenja ventila preverite, ali so bila montažna dela opravljena in zaključena skladno s temi navodili za uporabo. Glede na področje uporabe upoštevajte uredbo o varstvu pri delu. Podatke o materialih, tlakih, temperaturah, napetosti in smeri toka primerjajte z načrtom cevnih napeljav naprave. Poleg tega preverite, ali pogoji uporabe ustrezajo tehničnim podatkom, ki so navedeni v podatkovnem listu oz. na tipski ploščici. 7.2 Načrt za ugotavljanje napak Motnja Možni vzroki ni pretoka pnevmatski pogon ne odpira Odprava vklopite krmilni ventil (805) preverite krmilni tlak po potrebi očistite filter v krmilnem vodu previsok delovni tlak primerjajte delovni tlak s podatki na tipski ploščici pokrovi niso odstranjeni s prirobnic odstranite pokrove prirobnic premajhen pretok onesnažen lovilnik nesnage očistite/zamenjajte sito zamašen cevni sistem preverite cevni sistem netesen sedež ventila, tujek je poškodoval tesnilo kape ventila glejte poglavje 8 ali zamenjajte ventil notranja netesnost (400) ali sedež ventila (100) zunanja netesnost poškodovana tesnila glejte poglavje 8 ali zamenjajte ventil ventil odpira prepočasi zaprta izvrtina za odzračevanje v odprite izvrtino vzmetnem pokrovu (112) prenizek krmilni tlak preverite krmilni tlak ventil zapira prepočasi nesnaga v krmilnem vodu očistite dušilnik zvoka (600) očistite odzračevalni vod zmanjšani preseki vodov zamenjajte prepognjene krmilne vode ventil ne zapira krmilni ventil ne zapira preverite, ali obstaja preostala napetost nesnaga v krmilnem vodu očistite dušilnik zvoka (600) očistite odzračevalni vod zmanjšani preseki vodov zamenjajte prepognjene krmilne vode prelom prirobnice vijaki so neenakomerno priviti, nasprotni poravnajte cevne povezave, montirajte (cevne povezave prirobnici nista poravnani nov ventil! ventila) OPOZORILO! Pred montažnimi deli in popravili upoštevajte poglavje 9.0! Pri ponovnem zagonu upoštevajte poglavje 6.4! 8.0 Demontaža ventila Poleg splošno veljavnih smernic za montažo in uredbe o varstvu pri delu morate upoštevati naslednje točke: NEVARNOST! cevni sistem brez tlaka ohlajen medij izpraznjena naprava pri jedkih, vnetljivih, agresivnih ali toksičnih medijih prezračite cevni sistem montažna dela sme opraviti samo „Usposobljeno osebje“ (glejte poglavje 2.3) 8.1 Pregled Vizualni pregled se lahko izvede samo v pnevmatskih ventilov Sl. 1 (11.1). (2-4-EPVA 20N(H)..; 6-4-EPVA 20NH..; …-EPVA…N(H).. DN65 – DN400) Ventil izklopite skladno s poglavjem 6.2. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 8 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) Izklopite krmilni ventil (800) in demontirajte krmilni vod s pnevmatskega pogona. Na priključek pogona namestite zaporno pipo. Spustite krmilni medij znotraj dovoljenega tlačnega območja na pnevmatski pogon. Zaprite zaporno pipo. Ventil je odprt. Popustite vijake s šestrobo glavo (900). Demontirajte celoten pogon.. Pri pregledu preverite naslednje točke: 1. žlebički na sedežu ventila (100). 2. poškodbe tesnila kape ventila (400) 3. ostanki v dušilniku zvoka (600/2) V primeru poškodb sedeža ventila zamenjajte celoten pnevmatski ventil. V primeru poškodb tesnilnih elementov uporabite komplet nadomestnih delov. Očistite dušilnik zvoka (600/2) na hitrem odzračevalniku (601) in krmilni ventil (805) POZOR! Pred sestavljanjem ohišja ventila (100), namažite zgornjo stran z mazivom Staburags N32 ali drugim enakovrednim mazivom (odobritev DVGW). Zamenjajte ploščato tesnilo (402), ga pravilno montirajte in ga pri montaži ne poškodujte. Ventil sestavite v obratnem zaporedju. Preizkusite notranje in zunanje tesnjenje ventila po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in njegovo delovanje. 8.2 Zamenjava obrabnih delov Ventil izklopite skladno s poglavjem 6.2. NEVARNOST! Odpiranje pnevmatskega pogona. Vzmetni pokrov je pod napetostjo. V njem morata ostati privita vsaj dva stojna vijaka (236). Odstranite dva nasprotna stojna vijaka (236) in ju nadomestite z navojnima palicama (glejte tabelo). Velikost pogona Navojna palica KA70 M6 x 250 KA120 KA 160 KA200 KA250 M10 x 450 M12 x 450 M16 x 500 M20 x 750 Pred popuščanjem zadnjih dveh matic (901/1) z roko privijte matice na navojni palici. Popustite stojne vijake (236) z maticami (901/1), jih odstranite in končno popustite in odstranite matice na navojni palici. OPOZORILO! Vzmetni pokrov (112) na začetku pritiska proti maticam na navojni palici. Odstranite navojne palice in vzmetni pokrov (112). Demontirajte vzmetna vodila, (204), tlačne vzmeti (503) in pnevmatski valj (111). Popustite matico (901/2). Odstranite ploščato vzmet (216), pogonski bat (217) in tesnilo (226). Popustite inbus vijake (910) in snemite distančnik (110) s prirobnice v ohišju (108). Snemite vodilo vretena (212) prek vretena ventila (205). Zamenjajte vse dele, ki so označeni kot obrabni deli. Pred razstavljanjem vretena ventila (205) popustite navojni zatič (941). Vreteno ventila demontirajte (205) s popuščanjem matice vretena (219). OPOZORILO! Dvodelni obroč (218) pade ven. OPOZORILO! V kompletu nadomestnih delov, celotna plošča ventil (200 *), vreteno vodnik je v celoti vključena (212 #) in vzmetno podložko popolna (216 +). Tisti z (*, #, +) položaju številkami so označeni kot popoln. Pridobljene enota. Ventil sestavite v obratnem zaporedju. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 9 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) Vreteno ventila (205) namažite v predelu zavihanih obročev (404) in dvodelnega obroča (218) z mazivom Staburags N32 ali drugim enakovrednim mazivom (odobritev DVGW). Pnevmatski valj (111) namažite v predelu pogonskega bata (217) z mazivom Staburags NBU 30. POZOR! Obrabne dele pravilno montirajte in jih pri montaži ne poškodujte. Preizkusite notranje in zunanje tesnjenje ventila po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in njegovo delovanje. 9.0 Garancija Obseg in trajanje garancije sta navedena v izdaji „Splošnih pogojev poslovanja podjetja UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH“, ki je veljala v času dobave, ali v sami kupoprodajni pogodbi. Jamčimo za brezhibno delovanje, ki ustreza stanju tehnike in potrjenemu namenu uporabe. Za poškodbe, ki so nastale zaradi nepravilnega ravnanja ali neupoštevanja teh navodil za uporabo in montažo, predpisov o preprečevanju nesreč, standardov EN, DIN, VDE in drugih predpisov, ne moremo priznati garancijskih oz. odškodninskih zahtevkov. Škoda, do katere je prišlo med delovanjem pri pogojih uporabe, ki odstopajo od tistih, ki so navedeni v podatkovnem listu ali drugih sporazumih, prav tako niso predmet garancije. Upravičene reklamacije bomo odpravili s popravilom, ki ga bomo opravili sami, ali pa naši pooblaščeni strokovnjaki. Zahtevki, ki presegajo obseg garancije, so izključeni. Zahtevki za dobavo nadomestnih delov niso mogoči. Vzdrževalna dela, vgradnja delov drugih proizvajalcev, konstrukcijske spremembe in naravna obraba so izključeni iz garancije. O morebitnih transportnih poškodbah ne obveščajte nas, temveč nemudoma obvestite vašega pristojnega prevoznika, železnico ali špediterja, sicer izgubite pravico do odškodninskih zahtevkov pri teh podjetjih. 10.0 Pojasnila glede zakonodaje Svet Evropske Unije je izdal skupne direktive o prostem pretoku blaga v Evropski Uniji, ki predpisujejo minimalne zahteve za varnost in zaščito zdravja. Z oznako CE se potrjuje, da izdelki ustrezajo direktivam EU, t.j. da so skladni z zadevnimi, zlasti harmoniziranimi standardi. Za plinski pnevmatski ventil pridejo v poštev direktive 90/396/EGS in 97/23/ES. Napotki glede direktive 90/396/EGS (Plinski porabniki): Ventili so bili razviti, izdelani in preizkušeni ob upoštevanju harmoniziranega standarda DIN EN 161 (DIN 3394-1, DIN EN 16678) in izpolnjujejo zadevne zahteve direktive 90/396/EGS. Če ni drugače izkazano, je bilo to potrjeno s tipskim atestom. Napotki glede direktive 97/23/ES (direktiva o tlačnih napravah): Proizvajalcu, UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH, je bilo potrjeno, da je zagotavljanje kakovosti pri vodenju zasnove, izdelavi in končnemu prevzemu zadostilo zahtevam iz 97/23/ES, priloga III Modul H. Plinski - pnevmatski ventili ustrezajo temeljnim zahtevam direktive 97/23/ES. Ventilov z dovoljenimi delovnimi tlaki ≤ 0,5bar, DN ≤ 25 in po kat. I ter 94/396/EGS certificiranih izdelkov ne zadeva 97/23/ES. Oznaka po 97/23/ES je dovoljena le za izdelke, ki jih zadeva DGRL in so uvrščeni v kat I ali višje. V skupino fluidov 1 sodijo eksplozivni, vnetljivi in strupeni mediji. Skupina fluidov 2 vsebuje medije, ki ne sodijo v skupino fluidov 1. Napotek glede direktive 94/9/ES (direktiva o eksplozijski zaščiti ATEX): Izdelka ne zadeva direktiva 94/9/ES, saj pri obremenitvah, ki nastopajo v praksi, tudi v primeru predpostavljene napake, ne nastopajo viri vžiga. To velja tudi za komponente pod vzmetno napetostjo, na področju plina imajo. Pri električnih pogonih, tipalih ali drugih električnih komponentah je treba uporabo po 94/9/EG posebej preizkusiti. ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 10 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) 11.0 Risbe 11.1 Sl. 1 Prerez 2-4-EPVA 20N(H)..; 6-4-EPVA 20NH..; …-EPVA…N(H).. DN65 – DN400 priključek za stisnjen zrak = komplet nadomestnih delov X = opcijska vgradnja končnega stikala (*, # in +), se dobavlja kot kompletna enota ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 11 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) Sl. 2 Prerez 6-4-EPVA…N(H).. DN15 – DN25; 3-4-EPVA 15N(H)..; 6-4-EPVA 15N(H)..; 6-4-EPVA 20N.. priključek za stisnjen zrak = komplet nadomestnih delov X = opcijska vgradnja končnega stikala (*, # in +), se dobavlja kot kompletna enota ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 12 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) Sl. 3 ploščata vzmet od DN 80 = komplet nadomestnih delov Sl. 4 krmilni ventil od KA 120 da KA 70 Priključek 1 = odzračevanje Priključek 2 = pogon Priključek 3 = krmilni zrak ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 13 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) 11.2 Pregledna risba A-različica H-različica …-4-EPVA…N(H).. da Sl. 2 posebno …-EPVA…(N)H.-4.Z.. + Končno stikalo priključki C D B/B´ Odpiranje zamuda (Z) E G1/4 Končno stikalo priključki A B`= mera za demontažo celotnega pogona ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 14 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA 11.3 Kosovnica Poz./ Item Količina / Qty. 100 1 108 1 110 1 111 1 112 1 200 1 201 1 204 1 205 1 208 1 212 1 216 1 217 1 218 1 219 1 226 1 236 4 241 1 246 1 256 1 400 1 402 1 403/1 1 403/2 1 403/3 1/2 403/4 403/5 403/6 1 1 1 404 405 503 505 600/1 600/2 601 805 900 901/1 901/3 905/1 905/2 905/3 905/4 905/5 906 910 913 914/1 914/2 915 926 941 943/x 983 4 1 1 7/8 1 1 1 1 4 8 1 4 4 8 8 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 (Prevajanje) Naziv Description Ohišje ventila Valve chamber/ housing Prirobnica v ohišju Housing flange Distančnik Spacer Pnevmatski valj Pneumatic cylinder Vzmetni pokrov Spring cap Kapa ventila Valve disk Kolut Disk plate Vodilo vzmeti Spring guide pin Vreteno ventila Valve spindle Dušilnik zvoka Sound insulation Vodilo vretena Spindle guide Ploščata vzmet Spring disk Pogonski bat Drive piston Dvodelni obroč Two-piece ring Matica vretena Spindle nut Tesnilo Sealing piece Stojni vijak Stud Vpetje kape ventila Valve disk Končno stikalo priključek Connecting piece limit switch Transportni kotnik Transport angle Valve plošča tesnilo Valve disk sealing Ploščato tesnilo Flat gasket Tesnilni obroč O-ring Tesnilni obroč O-ring Tesnilni obroč (samo pri RMG 2 O-ring (only RMG 2 pcs.) kosa) Tesnilni obroč O-ring Tesnilni obroč O-ring Tesnilni obroč (samo pri izvedbi O-ring (only non-ferrous free metal brez barvnih kovin) type) Zavihani obroč Lip-ring Strgalni obroč Scraper ring Tlačna vzmet Pressure spring Zaščitna kapa Protective cap Dušilnik zvoka Sound absorber Dušilnik zvoka Sound absorber Hitri odzračevalnik Quick-venting mechanism Krmilni ventil Control valve Vijak s šestrobo glavo Hex. head screw Vijak s šestrobo glavo Hex. nut Vijak s šestrobo glavo Hex. nut Vzmetna podložka Lock washer Vzmetna podložka Lock washer Vzmetna podložka Lock washer Vzmetna podložka Lock washer Vzmetna podložka Lock washer Podložka Washer Vijak s cilindrično glavo Cylinder screw Ravna navojna povezava Linear threaded screw connection Ravni natični adapter Linear put on adapter Ravni natični adapter Linear put on adapter Kotna navojna povezava Angle threaded screw connection Obročasta matica Ring nut Navojni zatič Setscrew Mozničenje pin Spring dowel sleeve Odzračevalni čep Exhaust plug ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 15 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA Nadomestni deli Tip ...-EVPA... Sl. Sl.1 / 2 / 3 (Prevajanje) Nadomestni del Komplet nadomestnih delov Mere A-različica Serija DN 1-4-EPVA… 80 150 200 250 300 1-5-EPVA… 350 1-4-EPVA… 400 2-4-EPVA… 50 65 125 200 2-7-EPVA… 400 2,5-6-EPVA 150 3-4-EPVA… 40 100 4-4-EPVA... 150 6-4-EPVA... 15 20 25 40 50 65 80 100 125 A1) 310 480 600 730 850 980 1100 230 290 400 600 1100 480 200 350 480 130 150 160 200 230 290 310 350 400 ANSI 3” 6” 8” 10” 2” 21/2” 8” 6” 11/2” 4” 6“ 1/2" 3/4" 1“ 11/2“ 2“ 21/2“ 3“ 4“ - B 418 598 717 821 855 910 998 387 405 565 759 980 575 385 538 703 367 367 369 485 488 506 583 601 670 B` 528 773 947 1096 1185 1300 1388 482 505 720 994 1400 750 470 668 883 447 447 449 575 578 611 698 731 825 ØC 105 170 210 265 265 265 370 105 105 170 265 370 170 105 170 265 105 105 105 170 170 170 210 210 265 D 144 216 254 282 282 290 333 144 144 216 282 350 230 144 216 282 144 144 144 216 216 216 238 238 282 E 196 354 438 518 553 580 688 165 182 321 456 670 330 163 294 401 144 144 146 241 244 262 278 296 368 Mere H-različica Serija DN 1-4-EPVA… 80 150 200 250 300 1-5-EPVA… 350 1-4-EPVA… 400 2-4-EPVA… 50 65 125 200 2-7-EPVA… 400 2,5-6-EPVA 150 3-4-EPVA… 40 100 4-4-EPVA... 150 A1) 310 480 600 730 850 980 1100 230 290 400 600 1100 480 200 350 480 ANSI 3” 6” 8” 10” 2” 21/2” 8” 6” 11/2” 4” 6“ B 424 594 719 800 400 405 569 759 594 385 544 699 B` 534 769 949 1083 495 505 724 994 769 470 674 879 ØC 105 170 210 265 105 105 170 265 170 105 170 265 D 144 216 254 282 144 144 216 282 216 144 216 282 E 201 350 440 505 178 182 325 456 350 176 300 396 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 16 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) DN A1) ANSI B B` ØC D 130 377 457 105 144 15 1/2" 150 377 457 105 144 20 3/4" 160 377 457 105 144 25 1“ 200 487 577 170 216 40 11/2“ 230 502 592 170 216 50 2“ 290 513 618 170 216 65 21/2“ 310 588 703 210 238 80 3“ 350 607 737 210 238 100 4“ 400 674 829 265 282 125 A1) = dolžina po DIN (npr. prirobnice ANSI in dolžina DIN ali prirobnice in dolžina DIN) A2) = dolžina po ANSI 150 lbs (glej listov dolžine 225 100 026 tekem na naši spletni strani) Serija 6-4-EPVA... E 154 154 154 243 258 269 283 302 371 ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 17 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA 12.0 (Prevajanje) Izjava o skladnosti ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 18 /19 Izdaja 06/2014 Navodila za uporabo in montažo EPVA (Prevajanje) ________________________________________________________________________________________________________ 220.100.142-08 TM 3492 Stran 19 /19 Izdaja 06/2014