pnevmatski ventil EPVA - Uni

Transcription

pnevmatski ventil EPVA - Uni
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
Navodila za uporabo in montažo
Varnostni zaporni ventil
Plinski – pnevmatski ventil
EPVA
Kazalo
1.0
Splošno
1.1 Podatki o ventilu
1.2 Namen uporabe
2.0
Opozorila o nevarnostih
2.1 Varnostno relevantni pojmi
2.2 Varnostno opozorilo
2.3 Usposobljeno osebje
2.4 Samovoljna predelava in izdelava nadomestnih delov
2.5 Nedovoljeni načini delovanja
2.6 Varnostno opozorilo glede uporabe na eksplozijsko ogroženih območjih skladno z Direktivo
94/9/ES
3.0
Ravnanje
3.1 Transport
3.2 Skladiščenje
3.3 Ravnanje pred montažo
4.0
Opis izdelka
4.1 Delovanje
4.2 Tehnični podatki
4.3 Oznake
5.0
Montaža
5.1 Opozorila glede nevarnosti pri montaži, upravljanju in vzdrževanju
5.2 Vgradnja:
6.0
Delovanje
6.1 Prvi zagon
6.2 Prenehanje uporabe
6.3 Servisiranje / vzdrževanje
6.4 Ponovni zagon
7.0
Vzroki in odprava motenj pri delovanju
7.1 Ugotavljanje napak
7.2 Načrt za ugotavljanje napak
8.0
Demontaža ventila
8.1 Pregled
8.2 Zamenjava obrabnih delov
9.0
Garancija
10.0
Pojasnila glede zakonodaje
11.0
Risbe
11.1
Prerez
11.2
Pregledna risba
11.3
Kosovnica
12.0
Izjava o skladnosti
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 1 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
1.0 Splošno
Ta navodila za uporabo vsebujejo napotke za varno vgradnjo in uporabo ventila na predpisan način. Poleg
teh navodil morate upoštevati tudi pripadajoča proizvajalčeva navodila za uporabo (BTU) magnetnega
pogona krmilnega ventila (805).
Če bi pri tem nastopile težave, ki jih ne morete rešiti s pomočjo navodil za uporabo, morate dodatne
informacije poiskati pri proizvajalcu.
Če se ventil uporablja izven Zvezne republike Nemčije, mora uporabnik oz. oseba, ki je odgovorna za
projektiranje naprave, upoštevati veljavno nacionalno zakonodajo. V teh navodilih za uporabo velja
predpostavka o usposobljenosti uporabnika, kot je opisano v poglavju 2.3 „Usposobljeno osebje“. Osebje, ki
bo upravljalo z ventilom, mora biti usposobljeno skladno z navodili za uporabo. Navodila za uporabo morajo
biti vedno dostopna na kraju uporabe naprave.
1.1 Podatki o ventilu
Proizvajalec:
UNI Geräte E. Mangelmann
Elektrotechnische Fabrik GmbH
Holtumsweg 13
D-47652 Weeze
Telefon:
+49 (0) 2837/9134-0
Telefaks:
+49 (0) 2837/1444
E-pošta:
[email protected]
Spletna stran: www.uni-geraete.de
Opis
Vzmetni varnostni zaporni ventil z neposrednim delovanjem, s pnevmatskim pogonom, brez napetosti v
zaprtem stanju.
Preizkus prototipa
skladno z 90/396/EGS Prod. id. št. CE-0085AQ0211
DIN EN 161
Razred A, vel. 2
DIN 3394-1 (DIN EN 16678)
vel. A
Delovni tlak:
1-4(5)-EPVA
0 – 1 bar
2-4(7)-EPVA
0 – 2 bar
2,5-6-EPVA
0 – 2,5 bar
3-4-EPVA
0 – 3 bar
4-4-EPVA
0 – 4 bar
6-4-EPVA
0 – 6 bar
Temperatura okolice:
Temperatura medija:
-20° C do + 60°C
-20° C do + 60°C
Vgradni položaj:
Frekvenca vklopa:
s stoječim ali ležečim pogonom
500 vklopov / uro
Mere prirobničnega priključka po DIN EN 1092-2 / ANSI
DN prirobnice
PN
15
20
25
40
50
Prirobnica ANSI
1/2" 3/4"
1”
11/2”
2”
1-4-EPVA….
16
2-4-EPVA....
16
X
3-4-EPVA....
16
X
6-4-EPVA....
16
X
X
X
X
X
65
21/2”
X
X
80
3”
X
X
100
4”
X
X
Preskusni tlak
(*) PT
PT 6
PT 6
PT 6
PT16
DN prirobnice
Prirobnica ANSI
1-4-EPVA....
1-5-EPVA….
2-4-EPVA....
2-7-EPVA....
2,5-6-EPVA…
4-4-EPVA....
6-4-EPVA....
300
X
-
350
X
-
400
X
X
-
Preskusni tlak
(*) PT
PT 6
PT 6
PT 6
PT 6
PT 6
PT 6
PT16
PN
16
16
16
16
16
16
16
125
X
X
150
6”
X
X
X
-
200
8”
X
X
-
250
10”
X
-
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 2 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
(*) Test za preverjanje aüßeren tiščanje "NOBENE FUNKCIJE"
X atest po 90/396/EGS, O možen je prevzemni certifikat 3.2, - ni na voljo
Krmilni medij:
Krmilni tlak:
Električni priključek krmilnega ventila:
zrak, dušik -20°C do + 60°C
min. krmilni tlak določa drugo mesto na tipski ploščici.
Maks. krmilni tlak 10 bar (npr. 4 – 10 bar)
Upoštevajte podatke s tipske ploščice krmilnega ventila.
1.2 Namen uporabe
Naprave UNI plinski – pnevmatski ventili EPVA se uporabljajo kot samodejni varnostni zaporni ventili za
zagotavljanje, omejevanje, zapiranje in sproščanje dovoda plina in zraka v glavnih zaporah ali pred plinskimi
gorilniki, npr. po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in DIN EN 746-2.
Ventili so namenjeni plinom iz 1., 2. in 3. skupine po G260 ter nevtralnim plinom. Variantna izvedba iz
materialov za agresivne pline, kot so npr. bioplin, plin iz čistilnih naprav ali deponijski plin po G262.
Pri obratovalnih podatkih, ki se razlikujejo od predvidenih, mora uporabnik skrbno preveriti, ali so izvedba
ventila, pribor in materiali primerni za novi primer uporabe. Področje uporabe ventila sodi v odgovornost
projektanta naprave. Življenjska doba ventila znaša 20 let.
2.0 Varnostna opozorila
2.1 Varnostno relevantni pojmi
Opozorilni pojmi NEVARNOST, PREVIDNO in OPOZORILO so v teh navodilih za uporabo uporabljeni pri
opozorilih v zvezi s posebnimi nevarnostmi oz. pri nenavadnih informacijah, ki si zaslužijo posebno oznako.
NEVARNOST! pomeni, da ob neupoštevanju obstaja življenjska nevarnost in/ali lahko
nastane znatna materialna škoda.
PREVIDNO! pomeni, da ob neupoštevanju obstaja nevarnost poškodb in / ali lahko
nastane materialna škoda.
OPOZORILO! pomeni posebno opozorilo na tehnične povezave.
Enako morate obvezno upoštevati tudi druge napotke za transport, montažo, delovanje in vzdrževanje, kot
tudi tehnične podatke (v navodilih za uporabo, dokumentaciji izdelkov in na sami napravi) ki niso posebej
izpostavljeni. S tem se izognete motnjam, ki lahko posredno ali neposredno povzročijo poškodbe oseb ali
materialno škodo.
2.2 Varnostno opozorilo
Neupoštevanje varnostnih opozoril lahko privede do izgube možnosti za kakršnekoli odškodninske zahtevke.
Neupoštevanje lahko povzroči naslednje nevarnosti:

Odpoved pomembnih funkcij ventila / naprave.

Ogrožanje oseb zaradi električnih ali mehanskih vplivov.

Ko ventil deluje, ni dovoljeno odstranjevati zaščite gibljivih delov pred dotikom.

Iztekajoči nevarni mediji (npr. eksplozivni, strupeni, vroči) morajo biti odvedeni tako, da ne ogrožajo
oseb ali okolja. Upoštevati morate zakonska določila.
2.3 Usposobljeno osebje
To so osebe, zadolžene za namestitev, montažo, zagon, delovanje in vzdrževanje izdelka in so za svoje
dejavnosti in funkcije ustrezno usposobljeni v zvezi z uredbo o varstvu pri delu, npr.:

usposabljanje in obveznost upoštevanja vseh operativnih, regionalnih in internih predpisov in zahtev;

izobraževanje ali usposabljanje skladno z varnostno-tehničnimi standardi glede vzdrževanja in
uporabe primerne varnostne in zaščitne opreme;
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 3 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA

(Prevajanje)
izobraževanje iz prve pomoči.
2.4 Samovoljna predelava in izdelava nadomestnih delov
Predelave ali spremembe ventila so dovoljene le po dogovoru s proizvajalcem. Originalne risbe in pribor,
odobren s strani proizvajalca, služijo varnosti. Uporaba drugih delov ali samovoljne spremembe konstrukcije
ventila s strani tretjih oseb razveljavijo odgovornost proizvajalca za nastale posledice.
2.5 Nedovoljeni načini delovanja
Varnost delovanja dobavljenega ventila je zagotovljena le pri namenski uporabi, skladni s poglavjem 1 navodil
za uporabo. Meje uporabe, navedene na tipski ploščici, ne smejo biti nikoli prekoračene.
2.6
Varnostno opozorilo glede uporabe na eksplozijsko ogroženih območjih skladno z Direktivo
94/9/ES

Temperatura medija ne sme prekoračiti temperature za ustrezen temperaturni razred oz. največje
dovoljene temperature medija skladno z navodili za uporabo.

V primeru ogrevanja armature (npr. z grelnim plaščem) morate poskrbeti za to, da so upoštevani
temperaturni razredi, ki so predpisani za napravo.

Armatura mora biti ozemljeno.
To je najenostavneje izvedljivo prek vijakov cevovoda s pomočjo zobatih podložk.
Sicer je potrebno ozemljitev zagotoviti z drugimi ukrepi, npr. s kabelskimi mostički.

Krmilni ventili, električni in elektromehanski pogoni ter tipala morajo biti podvrženi ocenjevanju
skladnosti po ATEX. Pri tem morate upoštevati ustrezna opozorila o varnosti in protieksplozijski
zaščiti iz ustreznih navodil za uporabo.

Vsako spremembo ventila je prepovedan, ko bodo spremembe na ventilu (za barvanje) razveljavi
odobritev ATEX s takojšnjim učinkom.

Spremeni le po posvetovanju s podjetjem UNI Geräte.
Poleg tega opozarjamo na Direktivo 95/C332/06 (ATEX 118a), ki vsebuje minimalne zahteve za izboljšanje
zaščite zdravja in varnosti pri delojemalcih, ki jih lahko ogroža eksplozivna atmosfera.
3.0 Ravnanje
3.1 Transport
Pri vseh transportnih delih morajo biti brezpogojno upoštevana splošno priznana tehnična pravila in predpisi o
preprečevanju nesreč.
Pri transportu, skladiščenju in prenehanju uporabe morata biti na obe prirobnici ventila nameščena prirobnična
zaščitna pokrova.
Skrbno ravnajte s transportiranim tovorom. Med transportom mora biti ventil zaščiten pred sunki, udarci ali
tresljaji. Lak ne sme biti poškodovan. Transportna temperatura znaša: –20°C do +60°C.
Ventila nikoli ne trasportirajte tako, da je oprt na cevne povezave ali komponente pnevmatskega
pogona. Ventil transportirajte z uporabo transportnega kotnika (256) od KA120 ali obročaste matice (926) od
KA160.
Ventil transportirajte v zaboju ali na paleti z mehko podlago in ga mehko odložite na ravna tla. Ventila nikoli
ne odlagajte na cevne povezave ali njihove komponente.
Neposredno po dobavi morate preveriti popolnost pošiljke in morebitne transportne poškodbe. Glejte tudi
poglavje 9.0.
3.2 Skladiščenje
Če ventil ne bo nameščen takoj po dobavi, ga morate pravilno uskladiščiti.

Temperatura skladiščenja -20°C do +60°C, v suhem in čistem prostoru.

Lak ščiti ventil pred korozijo v nevtralni suhi atmosferi. Ne poškodujte barve.

V vlažnih prostorih je za zaščito pred kondenzacijo potrebno sušilno sredstvo oz. ogrevanje.
Načeloma opozarjamo na upoštevanje zahtev po DIN 7716 (izdelki iz kavčuka in gume.
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 4 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
3.3



(Prevajanje)
Ravnanje pred montažo
Pri izvedbi z zaščitnimi pokrovi le-te odstranite takoj po vgradnji!
Zaščitite pred vremenskimi vplivi, npr. mokroto.
Pravilno ravnanje ščiti pred poškodbami.
4.0 Opis izdelka
Pri UNI napravi plinski – pnevmatski ventil EPVA gre za hitri varnostni zaporni ventil z neposrednim
delovanjem, brez napetosti v zaprtem stanju po DIN EN 13611, DIN EN 16678, DIN 3394-1 in DIN EN 161 s
pnevmatskim pogonom.
Pogon se aktivira s 3/2-potnim krmilnim ventilom z magnetnim pogonom, tip 10-EVD 2 oz. 10-EVD 2/2401.
Na prerezih v poglavju 11.1, slika 1, 2 in 3, je prikazana konstrukcija ventila.
4.1 Delovanje
Ko se odpre 3/2-potni krmilni ventil (805), priteka prek priključka 3  2 krmilni medij pod pogonski bat (217).
Krmilni medij potiska pogonski bat (217) proti tlačnim vzmetem (503) in prek vretena ventila (205) odpre kapo
ventila (200), na katero deluje tlak. Ventil je odprt.
Ventil se zapre ob izklopu, izpadu ali prekinitvi dobave električne energije na krmilnem ventilu (805). Stisnjeni
krmilni medij v pnevmatskem pogonu izteče prek hitrega odzračevalnika (601) z dušilnikom zvoka (600) in
krmilnega ventila (805). Pogon KA70 se razbremeni samo prek krmilnega ventila (805).
4.2 Tehnični podatki
Časi odpiranja:
Časi zapiranja:
0,3 – 2 s v odvisnosti od nazivnega premera
< 1s
Tipi pogona in poraba zraka v normiranih litrih (NL) na preklop pri krmilnem tlaku 4 bar
DN prirobnice
15
20
25
40
50
65
80
100
Prirobnica
1/2"
3/4"
1”
11/2”
2”
21/2”
3”
4”
ANSI
KA 70
1-4-EPVA....
2-4-EPVA....
-
-
-
-
3-4-EPVA....
-
-
-
6-4-EPVA....
KA 70
1 NL
KA 70
1 NL
KA 70
1 NL
KA 70
1 NL
KA 120
5 NL
DN prirobnice
Prirobnica
ANSI
1-4-EPVA....
KA 70
1 NL
-
KA 70
1 NL
-
KA 120
5 NL
KA 120
5 NL
1 NL
-
KA 160
10 NL
KA 120
5 NL
KA 160
10 NL
125
-
150
6”
200
8“
250
10“
300
-
350
-
400
-
-
KA 120
5 NL
-
KA 160
10 NL
-
KA 200
17 NL
-
KA 200
17 NL
-
-
-
KA 200
17 NL
-
-
-
KA 200
22 NL
-
KA 250
27 NL
-
-
-
-
KA 120
5 NL
KA 200
17 NL
-
-
-
-
KA-250
27 NL-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1-5-EPVA…
-
2-4-EPVA....
2-7-EPVA....
KA 120
5 NL
-
2,5-6-EPVA...
-
4-4-EPVA....
-
6-4-EPVA....
KA 200
-
-
17 NL
Poraba zraka pri krmilnem tlaku 10 bar Vrednosti v tabeli množite z 2,2
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 5 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
Maks. obremenitev ventila s silami v cevnih povezavah po DIN EN 161
Navedeni momenti ne smejo delovati dlje kot 10 s.
DN PRIROBNICE
15
20
25 32 40
50
65
80
1)
1)
86 125 160 200 250 325 4001)
Torzija
Nm 50
Upogib
Nm 105 225 340 475 610 1100 1600 2400
1)
odpade pri ventilih s prirobnicami
Momenti privitja pri namazanih vijakih cevnih povezav
DN PRIROBNICE
15 20 25 32 40
50
50
Vrtilni moment
Nm 30 30 30 50 50
Momenti privitja pri namazanih vijakih in maticah izdelka
Vijak
M6
M8
M10
5
11
22
Vrtilni moment
Nm
65
50
M12
39
80
50
100
5000
100
80
M16
70
150
7600
125
6000
125
160
M20
110
150
160
M24
150
4.3 Oznake
Tipska ploščica na pnevmatskem pogonu vsebuje naslednje podatke:









Proizvajalec
tip ventila, nazivni premer, podatki o tlaku in temperaturi, vgradni položaj
Leto izdelave, tovarniška št.
ID št. izdelka
po 90/396/EGS
Razred in skupina ventila
po DIN EN 161, DIN 3394-1, DIN EN 16678
Znak CE in številka pooblaščenega urada
po 97/23/ES
Skupina fluida in preizkusni tlak PT
po 97/23/ES
Tip pnevmatskega pogona
Krmilni medij, pmin in pmax za krmilni medij
Glede zakonske ureditve glejte tudi poglavje 10.0.
5.0 Montaža
5.1
Opozorila glede nevarnosti pri montaži, upravljanju in vzdrževanju
NEVARNOST!
Varno delovanje ventila je zagotovljeno le, če ga strokovno in ob upoštevanju opozoril v teh
navodilih za uporabo, montira, zažene in vzdržuje usposobljeno osebje (glejte poglavje 2.3
»Usposobljeno osebje«). Poleg tega morata biti zagotovljena upoštevanje uredbe o varstvu
pri delu in strokovna uporaba orodij in zaščitne opreme. Pri vseh delih na ventilu oz.
ravnanju z ventilom morate brezpogojno upoštevati navodila za uporabo ventila.
Pri uporabi ventila kot končnega zapornega organa se pri popravilih priporoča varnostni ukrep, npr. vtična
plošča, slepa prirobnica itd., skladno z zahtevami poklicnega združenja distributerjev plina in vode.
5.2 Vgradnja
Poleg splošno veljavnih smernic za montažo morate upoštevati naslednje točke:









OPOZORILO!
Odstranite pokrove prirobnic.
Notranjost ventila in cevovod ne smeta vsebovati tujkov.
Upoštevajte vgradni položaj glede na pretok. Glejte oznake na ventilu.
Centrirajte tesnila med prirobnicami.
Priključne prirobnice se morajo ujemati.
Zagotovite vgradnjo brez napetosti.
Ventil ne sme služiti kot opora, saj ga nosi cevni sistem.
Ventile varujte pred onesnaženjem, predvsem pri gradbenih delih.
Temperaturne raztezke cevovodov morajo izravnavati kompenzatorji.
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 6 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
Po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in DIN EN 161 mora biti pred vsako varnostnim zapornim organom vgrajena
priprava za lovljenje nesnage. Svetli premer zanke sita mora biti manjši od 1,5 mm in ne sme prepustiti
preizkusnega trna Ø1 mm. Pri dveh, med seboj povezanih, varnostnih zapornih organih zadošča en lovilnik
nesnage pred prvim ventilom. Lovilnik nesnage ne sme biti vgrajen predaleč pred prvim ventilom. Lovilniki
nesnage UNI-Geräte iz serije SFR so odobreni skupaj s plinskimi – pnevmatskimi ventili za uporabo, skladno z
90/396/EGS.
Ventil je lahko vgrajen s stoječim ali ležečim pnevmatskim pogonom. Magnetni pogon krmilnega ventila naj bo
po možnosti nameščen s stoječim pogonom. Krmilni zrak priključite na priključek 3. Pred krmilnim ventilom
priporočamo zračni filter s velikostjo zanke 40µm.
OPOZORILO!
Upoštevajte BTA krmilnega ventila.
6.0 Delovanje
NEVARNOST!
Pred vsakim zagonom nove naprave ali ponovnim zagonom naprave po popravilih ali
predelavah mora biti zagotovljeno naslednje:

Pravilen zaključek vseh vgradnih / montažnih del!

Zagon sme opraviti samo „Usposobljeno osebje“ (glejte poglavje 2.3).

Nameščene oziroma aktivirane morajo biti obstoječe
zaščitne priprave.
6.1
6.2
Prvi zagon
Pred zagonom je treba podatke o materialih, tlakih, temperaturah in smeri toka primerjati z načrtom
cevnih napeljav naprave.

Glede na področje uporabe morate upoštevati lokalne predpise, npr. uredbo o varstvu pri delu.

Ostanki v cevovodih in ventilih (nesnaga, varilna žlindra) obvezno povzročijo netesnosti.

Preizkus tesnjenja vgrajenega ventila


Prenehanje uporabe
Glede na področje uporabe morate upoštevati lokalne predpise, npr. uredbo o varstvu pri delu.
6.3 Servisiranje / vzdrževanje
Pri plinskih – pnevmatskih ventilih morate v rednih časovnih presledkih preverjati njihovo delovanje in notranje
tesnjenje. Intervale rednih preizkusov določite skladno z obratovalnimi pogoji pri uporabniku. UNI-Geräte
priporoča notranji pregled enkrat letno in remont po dveh letih, vendar najpozneje po naslednjem številu
preklopov.
Delovna temperatura
≤ 25°C
> 25°C
DN ≤ 25
150 000
50 000
≤ DN 80
75 000
25 000
≤ DN 150 > DN 150
25 000
20 000
25 000
5 000
6.4 Ponovni zagon
Pri ponovnem zagonu ventila morate paziti na to, da ponovite vse ustrezne korake, ki so opisani v poglavjih
5.2 (Vgradnja) in 6.1 (Prvi zagon).
7.0 Vzroki in odprava motenj pri delovanju
7.1
Ugotavljanje napak
NEVARNOST!
Pri ugotavljanju napak morate brezpogojno upoštevati varnostne predpise.
Če motenj ne bi mogli odpraviti na podlagi naslednje tabele „Načrt ugotavljanja napak (7.2)“, se posvetujte s
proizvajalcem.
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 7 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
V primeru motenj delovanja oz. vedenja ventila preverite, ali so bila montažna dela opravljena in zaključena
skladno s temi navodili za uporabo.
Glede na področje uporabe upoštevajte uredbo o varstvu pri delu.
Podatke o materialih, tlakih, temperaturah, napetosti in smeri toka primerjajte z načrtom cevnih napeljav
naprave. Poleg tega preverite, ali pogoji uporabe ustrezajo tehničnim podatkom, ki so navedeni v
podatkovnem listu oz. na tipski ploščici.
7.2
Načrt za ugotavljanje napak
Motnja
Možni vzroki
ni pretoka
pnevmatski pogon ne odpira
Odprava
vklopite krmilni ventil (805)
preverite krmilni tlak
po potrebi očistite filter v krmilnem vodu
previsok delovni tlak
primerjajte delovni tlak s podatki na tipski
ploščici
pokrovi niso odstranjeni s prirobnic
odstranite pokrove prirobnic
premajhen pretok
onesnažen lovilnik nesnage
očistite/zamenjajte sito
zamašen cevni sistem
preverite cevni sistem
netesen sedež ventila, tujek je poškodoval tesnilo kape ventila glejte poglavje 8 ali zamenjajte ventil
notranja netesnost
(400) ali sedež ventila (100)
zunanja netesnost
poškodovana tesnila
glejte poglavje 8 ali zamenjajte ventil
ventil odpira prepočasi zaprta izvrtina za odzračevanje v odprite izvrtino
vzmetnem pokrovu (112)
prenizek krmilni tlak
preverite krmilni tlak
ventil zapira prepočasi nesnaga v krmilnem vodu
očistite dušilnik zvoka (600)
očistite odzračevalni vod
zmanjšani preseki vodov
zamenjajte prepognjene krmilne vode
ventil ne zapira
krmilni ventil ne zapira
preverite, ali obstaja preostala napetost
nesnaga v krmilnem vodu
očistite dušilnik zvoka (600)
očistite odzračevalni vod
zmanjšani preseki vodov
zamenjajte prepognjene krmilne vode
prelom prirobnice
vijaki so neenakomerno priviti, nasprotni poravnajte cevne povezave, montirajte
(cevne povezave
prirobnici nista poravnani
nov ventil!
ventila)
OPOZORILO!
Pred montažnimi deli in popravili upoštevajte poglavje 9.0!
Pri ponovnem zagonu upoštevajte poglavje 6.4!
8.0 Demontaža ventila
Poleg splošno veljavnih smernic za montažo in uredbe o varstvu pri delu morate upoštevati naslednje točke:





NEVARNOST!
cevni sistem brez tlaka
ohlajen medij
izpraznjena naprava
pri jedkih, vnetljivih, agresivnih ali toksičnih medijih prezračite cevni sistem
montažna dela sme opraviti samo „Usposobljeno osebje“ (glejte poglavje 2.3)
8.1 Pregled
Vizualni pregled se lahko izvede samo v pnevmatskih ventilov Sl. 1 (11.1).
(2-4-EPVA 20N(H)..; 6-4-EPVA 20NH..; …-EPVA…N(H).. DN65 – DN400)
Ventil izklopite skladno s poglavjem 6.2.
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 8 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
Izklopite krmilni ventil (800) in demontirajte krmilni vod s pnevmatskega pogona. Na priključek pogona
namestite zaporno pipo. Spustite krmilni medij znotraj dovoljenega tlačnega območja na pnevmatski pogon.
Zaprite zaporno pipo. Ventil je odprt. Popustite vijake s šestrobo glavo (900). Demontirajte celoten pogon..
Pri pregledu preverite naslednje točke:
1. žlebički na sedežu ventila (100).
2. poškodbe tesnila kape ventila (400)
3. ostanki v dušilniku zvoka (600/2)
V primeru poškodb sedeža ventila zamenjajte celoten pnevmatski ventil.
V primeru poškodb tesnilnih elementov uporabite komplet nadomestnih delov.
Očistite dušilnik zvoka (600/2) na hitrem odzračevalniku (601) in krmilni ventil (805)
POZOR!
Pred sestavljanjem ohišja ventila (100), namažite zgornjo stran z mazivom Staburags N32
ali drugim enakovrednim mazivom (odobritev DVGW). Zamenjajte ploščato tesnilo (402),
ga pravilno montirajte in ga pri montaži ne poškodujte.
Ventil sestavite v obratnem zaporedju.
Preizkusite notranje in zunanje tesnjenje ventila po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in njegovo delovanje.
8.2 Zamenjava obrabnih delov
Ventil izklopite skladno s poglavjem 6.2.
NEVARNOST!
Odpiranje pnevmatskega pogona.
Vzmetni pokrov je pod napetostjo. V njem morata ostati privita vsaj dva stojna vijaka
(236).
Odstranite dva nasprotna stojna vijaka (236) in ju nadomestite z navojnima palicama (glejte tabelo).
Velikost pogona
Navojna palica
KA70
M6 x 250
KA120
KA 160
KA200
KA250
M10 x 450 M12 x 450 M16 x 500 M20 x 750
Pred popuščanjem zadnjih dveh matic (901/1) z roko privijte matice na navojni palici. Popustite stojne vijake
(236) z maticami (901/1), jih odstranite in končno popustite in odstranite matice na navojni palici.
OPOZORILO!
Vzmetni pokrov (112) na začetku pritiska proti maticam na navojni palici.
Odstranite navojne palice in vzmetni pokrov (112). Demontirajte vzmetna vodila, (204), tlačne vzmeti (503) in
pnevmatski valj (111). Popustite matico (901/2). Odstranite ploščato vzmet (216), pogonski bat (217) in tesnilo
(226).
Popustite inbus vijake (910) in snemite distančnik (110) s prirobnice v ohišju (108). Snemite vodilo vretena
(212) prek vretena ventila (205).
Zamenjajte vse dele, ki so označeni kot obrabni deli. Pred razstavljanjem vretena ventila (205) popustite
navojni zatič (941). Vreteno ventila demontirajte (205) s popuščanjem matice vretena (219).
OPOZORILO!
Dvodelni obroč (218) pade ven.
OPOZORILO!
V kompletu nadomestnih delov, celotna plošča ventil (200 *), vreteno vodnik je v celoti
vključena (212 #) in vzmetno podložko popolna (216 +).
Tisti z (*, #, +) položaju številkami so označeni kot popoln. Pridobljene enota.
Ventil sestavite v obratnem zaporedju.
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 9 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
Vreteno ventila (205) namažite v predelu zavihanih obročev (404) in dvodelnega obroča (218) z mazivom
Staburags N32 ali drugim enakovrednim mazivom (odobritev DVGW).
Pnevmatski valj (111) namažite v predelu pogonskega bata (217) z mazivom Staburags NBU 30.
POZOR!
Obrabne dele pravilno montirajte in jih pri montaži ne poškodujte.
Preizkusite notranje in zunanje tesnjenje ventila po DIN 3394-1, DIN EN 16678 in njegovo delovanje.
9.0 Garancija
Obseg in trajanje garancije sta navedena v izdaji
„Splošnih pogojev poslovanja podjetja UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH“, ki je
veljala v času dobave, ali v sami kupoprodajni pogodbi.
Jamčimo za brezhibno delovanje, ki ustreza stanju tehnike in potrjenemu namenu uporabe.
Za poškodbe, ki so nastale zaradi nepravilnega ravnanja ali neupoštevanja teh navodil za uporabo in
montažo, predpisov o preprečevanju nesreč, standardov EN, DIN, VDE in drugih predpisov, ne moremo
priznati garancijskih oz. odškodninskih zahtevkov.
Škoda, do katere je prišlo med delovanjem pri pogojih uporabe, ki odstopajo od tistih, ki so navedeni v
podatkovnem listu ali drugih sporazumih, prav tako niso predmet garancije.
Upravičene reklamacije bomo odpravili s popravilom, ki ga bomo opravili sami, ali pa naši pooblaščeni
strokovnjaki.
Zahtevki, ki presegajo obseg garancije, so izključeni. Zahtevki za dobavo nadomestnih delov niso mogoči.
Vzdrževalna dela, vgradnja delov drugih proizvajalcev, konstrukcijske spremembe in naravna obraba so
izključeni iz garancije.
O morebitnih transportnih poškodbah ne obveščajte nas, temveč nemudoma obvestite vašega pristojnega
prevoznika, železnico ali špediterja, sicer izgubite pravico do odškodninskih zahtevkov pri teh podjetjih.
10.0
Pojasnila glede zakonodaje
Svet Evropske Unije je izdal skupne direktive o prostem pretoku blaga v Evropski Uniji, ki predpisujejo
minimalne zahteve za varnost in zaščito zdravja. Z oznako CE se potrjuje, da izdelki ustrezajo direktivam EU,
t.j. da so skladni z zadevnimi, zlasti harmoniziranimi standardi. Za plinski pnevmatski ventil pridejo v poštev
direktive 90/396/EGS in 97/23/ES.
Napotki glede direktive 90/396/EGS (Plinski porabniki):
Ventili so bili razviti, izdelani in preizkušeni ob upoštevanju harmoniziranega standarda DIN EN 161 (DIN
3394-1, DIN EN 16678) in izpolnjujejo zadevne zahteve direktive 90/396/EGS. Če ni drugače izkazano, je bilo
to potrjeno s tipskim atestom.
Napotki glede direktive 97/23/ES (direktiva o tlačnih napravah):
Proizvajalcu, UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH, je bilo potrjeno, da je zagotavljanje
kakovosti pri vodenju zasnove, izdelavi in končnemu prevzemu zadostilo zahtevam iz 97/23/ES, priloga III
Modul H. Plinski - pnevmatski ventili ustrezajo temeljnim zahtevam direktive 97/23/ES. Ventilov z dovoljenimi
delovnimi tlaki ≤ 0,5bar, DN ≤ 25 in po kat. I ter 94/396/EGS certificiranih izdelkov ne zadeva 97/23/ES.
Oznaka po 97/23/ES je dovoljena le za izdelke, ki jih zadeva DGRL in so uvrščeni v kat I ali višje. V skupino
fluidov 1 sodijo eksplozivni, vnetljivi in strupeni mediji. Skupina fluidov 2 vsebuje medije, ki ne sodijo v skupino
fluidov 1.
Napotek glede direktive 94/9/ES (direktiva o eksplozijski zaščiti ATEX):
Izdelka ne zadeva direktiva 94/9/ES, saj pri obremenitvah, ki nastopajo v praksi, tudi v primeru
predpostavljene napake, ne nastopajo viri vžiga. To velja tudi za komponente pod vzmetno napetostjo, na
področju plina imajo. Pri električnih pogonih, tipalih ali drugih električnih komponentah je treba uporabo po
94/9/EG posebej preizkusiti.
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 10 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
11.0
Risbe
11.1
Sl. 1 Prerez 2-4-EPVA 20N(H)..; 6-4-EPVA 20NH..; …-EPVA…N(H).. DN65 – DN400
priključek za stisnjen zrak
= komplet nadomestnih delov
X = opcijska vgradnja končnega stikala
(*, # in +), se dobavlja kot kompletna enota
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 11 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
Sl. 2 Prerez 6-4-EPVA…N(H).. DN15 – DN25; 3-4-EPVA 15N(H)..; 6-4-EPVA 15N(H)..;
6-4-EPVA 20N..
priključek za stisnjen zrak
= komplet nadomestnih delov
X = opcijska vgradnja končnega stikala
(*, # in +), se dobavlja kot kompletna enota
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 12 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
Sl. 3 ploščata vzmet od DN 80
= komplet nadomestnih delov
Sl. 4 krmilni ventil
od KA 120
da KA 70
Priključek 1 = odzračevanje
Priključek 2 = pogon
Priključek 3 = krmilni zrak
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 13 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
11.2 Pregledna risba
A-različica
H-različica
…-4-EPVA…N(H).. da Sl. 2
posebno …-EPVA…(N)H.-4.Z.. + Končno
stikalo priključki
C
D
B/B´
Odpiranje
zamuda (Z)
E
G1/4
Končno stikalo
priključki
A
B`= mera za demontažo celotnega pogona
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 14 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
11.3
Kosovnica
Poz./ Item
Količina / Qty.
100
1
108
1
110
1
111
1
112
1
200
1
201
1
204
1
205
1
208
1
212
1
216
1
217
1
218
1
219
1
226
1
236
4
241
1
246
1
256
1
400
1
402
1
403/1
1
403/2
1
403/3
1/2
403/4
403/5
403/6
1
1
1
404
405
503
505
600/1
600/2
601
805
900
901/1
901/3
905/1
905/2
905/3
905/4
905/5
906
910
913
914/1
914/2
915
926
941
943/x
983
4
1
1
7/8
1
1
1
1
4
8
1
4
4
8
8
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
(Prevajanje)
Naziv
Description
Ohišje ventila
Valve chamber/ housing
Prirobnica v ohišju
Housing flange
Distančnik
Spacer
Pnevmatski valj
Pneumatic cylinder
Vzmetni pokrov
Spring cap
Kapa ventila
Valve disk
Kolut
Disk plate
Vodilo vzmeti
Spring guide pin
Vreteno ventila
Valve spindle
Dušilnik zvoka
Sound insulation
Vodilo vretena
Spindle guide
Ploščata vzmet
Spring disk
Pogonski bat
Drive piston
Dvodelni obroč
Two-piece ring
Matica vretena
Spindle nut
Tesnilo
Sealing piece
Stojni vijak
Stud
Vpetje kape ventila
Valve disk
Končno stikalo priključek
Connecting piece limit switch
Transportni kotnik
Transport angle
Valve plošča tesnilo
Valve disk sealing
Ploščato tesnilo
Flat gasket
Tesnilni obroč
O-ring
Tesnilni obroč
O-ring
Tesnilni obroč (samo pri RMG 2 O-ring (only RMG 2 pcs.)
kosa)
Tesnilni obroč
O-ring
Tesnilni obroč
O-ring
Tesnilni obroč (samo pri izvedbi
O-ring (only non-ferrous free metal
brez barvnih kovin)
type)
Zavihani obroč
Lip-ring
Strgalni obroč
Scraper ring
Tlačna vzmet
Pressure spring
Zaščitna kapa
Protective cap
Dušilnik zvoka
Sound absorber
Dušilnik zvoka
Sound absorber
Hitri odzračevalnik
Quick-venting mechanism
Krmilni ventil
Control valve
Vijak s šestrobo glavo
Hex. head screw
Vijak s šestrobo glavo
Hex. nut
Vijak s šestrobo glavo
Hex. nut
Vzmetna podložka
Lock washer
Vzmetna podložka
Lock washer
Vzmetna podložka
Lock washer
Vzmetna podložka
Lock washer
Vzmetna podložka
Lock washer
Podložka
Washer
Vijak s cilindrično glavo
Cylinder screw
Ravna navojna povezava
Linear threaded screw connection
Ravni natični adapter
Linear put on adapter
Ravni natični adapter
Linear put on adapter
Kotna navojna povezava
Angle threaded screw connection
Obročasta matica
Ring nut
Navojni zatič
Setscrew
Mozničenje pin
Spring dowel sleeve
Odzračevalni čep
Exhaust plug
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 15 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
Nadomestni deli
Tip
...-EVPA...
Sl.
Sl.1 / 2 / 3
(Prevajanje)
Nadomestni del
Komplet nadomestnih delov
Mere A-različica
Serija
DN
1-4-EPVA…
80
150
200
250
300
1-5-EPVA…
350
1-4-EPVA…
400
2-4-EPVA…
50
65
125
200
2-7-EPVA…
400
2,5-6-EPVA
150
3-4-EPVA…
40
100
4-4-EPVA...
150
6-4-EPVA...
15
20
25
40
50
65
80
100
125
A1)
310
480
600
730
850
980
1100
230
290
400
600
1100
480
200
350
480
130
150
160
200
230
290
310
350
400
ANSI
3”
6”
8”
10”
2”
21/2”
8”
6”
11/2”
4”
6“
1/2"
3/4"
1“
11/2“
2“
21/2“
3“
4“
-
B
418
598
717
821
855
910
998
387
405
565
759
980
575
385
538
703
367
367
369
485
488
506
583
601
670
B`
528
773
947
1096
1185
1300
1388
482
505
720
994
1400
750
470
668
883
447
447
449
575
578
611
698
731
825
ØC
105
170
210
265
265
265
370
105
105
170
265
370
170
105
170
265
105
105
105
170
170
170
210
210
265
D
144
216
254
282
282
290
333
144
144
216
282
350
230
144
216
282
144
144
144
216
216
216
238
238
282
E
196
354
438
518
553
580
688
165
182
321
456
670
330
163
294
401
144
144
146
241
244
262
278
296
368
Mere H-različica
Serija
DN
1-4-EPVA…
80
150
200
250
300
1-5-EPVA…
350
1-4-EPVA…
400
2-4-EPVA…
50
65
125
200
2-7-EPVA…
400
2,5-6-EPVA
150
3-4-EPVA…
40
100
4-4-EPVA...
150
A1)
310
480
600
730
850
980
1100
230
290
400
600
1100
480
200
350
480
ANSI
3”
6”
8”
10”
2”
21/2”
8”
6”
11/2”
4”
6“
B
424
594
719
800
400
405
569
759
594
385
544
699
B`
534
769
949
1083
495
505
724
994
769
470
674
879
ØC
105
170
210
265
105
105
170
265
170
105
170
265
D
144
216
254
282
144
144
216
282
216
144
216
282
E
201
350
440
505
178
182
325
456
350
176
300
396
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 16 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
DN
A1)
ANSI
B
B`
ØC
D
130
377
457
105
144
15
1/2"
150
377
457
105
144
20
3/4"
160
377
457
105
144
25
1“
200
487
577
170
216
40
11/2“
230
502
592
170
216
50
2“
290
513
618
170
216
65
21/2“
310
588
703
210
238
80
3“
350
607
737
210
238
100
4“
400
674
829
265
282
125
A1) = dolžina po DIN (npr. prirobnice ANSI in dolžina DIN ali prirobnice in dolžina DIN)
A2) = dolžina po ANSI 150 lbs (glej listov dolžine 225 100 026 tekem na naši spletni strani)
Serija
6-4-EPVA...
E
154
154
154
243
258
269
283
302
371
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 17 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
12.0
(Prevajanje)
Izjava o skladnosti
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 18 /19
Izdaja 06/2014
Navodila za uporabo in montažo
EPVA
(Prevajanje)
________________________________________________________________________________________________________
220.100.142-08
TM 3492
Stran 19 /19
Izdaja 06/2014