APPLICATION FORM - REV 0 -
Transcription
APPLICATION FORM - REV 0 -
Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Approvato/Potrjena 11.6.2009 Per la compilazione della presente scheda progettuale è necessario leggere attentamente il testo del Programma Operativo per la Cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013 (di seguito indicato come Programma Operativo), il testo del Bando pubblico per la presentazione delle proposte progettuali e le “Linee guida per la presentazione di proposte progettuali”, nonché il Manuale sull’ammissibilità della spesa, gli Aiuti di Stato e la rendicontazione. Le parti in grigio saranno compilate dal Segretariato Tecnico Congiunto. Za izpolnjevanje te prijavnice je potrebno pozorno prebrati naslednje dokumente: Operativni program čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 (v nadaljevanju Operativni program), javni razpis, Navodila za pripravo in predložitev projektnih predlogov ter Priročnik o upravičenih izdatkih, državnih pomočeh in poročanju. Dele, označene v sivi barvi, bo izpolnil Skupni tehnični sekretariat. Codice del progetto/Šifra projekta:……………………… Data di presentazione della scheda / Datum predložitve vloge: ……………………………………………………… Questo documento va compilato in lingua italiana ed in lingua slovena. Le due versioni del documento devono essere coerenti. Prijavnico je potrebno oddati v slovenskem in italijanskem jeziku. Obe različici prijavnice morata biti medsebojno usklajeni. TITOLO DEL PROGETTO / NASLOV PROJEKTA Acronimo /Akronim: (obbligatorio / obvezno) INTER BIKE Titolo Rete ciclistica intermodale transfrontaliera – INTER BIKE Naslov Principale settore di Čezmejne intermodalne kolesarske povezave – INTER BIKE intervento1/ 24 Glavi sektor delovanja: ASSE / PREDNOSTNA NALOGA: 1- Ambiente, trasporti e integrazione territoriale sostenibile / 1- Okolje, transport in trajnostna teritorialna integracija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica SINTESI DEL PROGETTO Massimo (10) righe Lo scopo principale del progetto è quello di sviluppare una rete ciclistica sul territorio transfrontaliero accompagnata da un’infrastruttura e da una rete intermodale. Le attività previste riguardano: l’elaborazione di un progetto per il tracciato ciclistico principale con i collegamenti alle strade locali e le reti intermodali che consentiranno di viaggiare senza interruzioni da Ravenna a Kranjska Gora, l’elaborazione di uno studio con la proposta per un sistema unitario di identificazione delle piste, la costruzione di singoli tratti mancanti di piste, la preparazione di una banca dati e di un’infrastruttura digitale per il sistema geografico informatico, la realizzazione di un sito web, la preparazione di una guida ciclistica in quattro lingue con una cartina geografica e la promozione del progetto in pubblico. L’intero valore del progetto ammonta a € 3.514.000. Avrà una durata di quattro anni (10 marzo 2011- 9 marzo 2015), verrà attuato nel territorio delle regioni dell’Emilia-Romagna, del Veneto e del Friuli Venezia Giulia sul lato italiano e nelle regioni statistiche Obalno-kraška, Goriška in Gorenjska sul lato sloveno. POVZETEK PROJEKTA Največ 10 vrstic Glavni namen projekta je vzpostaviti mrežo kolesarskih povezav na čezmejnem območju s spremljajočo infrastrukturo in mrežo intermodalnih povezav. Predvidene aktivnosti so: izdelava načrta glavne kolesarske trase z navezavami na lokalne poti in intermodalne povezave, ki bodo omogočile neprekinjeno potovanje od Ravenne do Kranjske Gore, priprava študije s predlogom enotnega sistema označevanja na poteh, gradnja posameznih manjkajočih odsekov poti, priprava podatkovne baze in digitalne infrastrukture za geografski informacijski sistem, vzpostavitev spletne strani, priprava štirijezičnega kolesarskega vodnika z zemljevidom ter promocija projekta v javnosti. Celotna vrednost projekta znaša 3.514.000 EUR. Potekal bo štiri leta (10. marec 2011-9. marec 2015), izvajal pa se bo na območju dežel Emilia-Romagna, Veneto in Furlanija-Julijska krajina na italijanski strani ter Obalno-kraške, Goriške in Gorenjske statistične regije na slovenski strani. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica QUALITA’ DELLA COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA (cfr. art. 19.1 Reg (CE) n. 1080/2006) Indicare quali delle seguenti modalità di collaborazione coinvolgono i partner del progetto: KAKOVOST ČEZMEJNEGA SODELOVANJA (19.1 člen Uredbe (ES) št. 1080/2006). Navedite, kateri od spodnjih pogojev sodelovanja med projektnimi partnerji so izpolnjeni: Elaborazione congiunta / Skupna priprava Attuazione congiunta / Skupno izvajanje Personale condiviso Finanziamento congiunto / Skupno financiranje / Skupno osebje Indicare come si sviluppano le summenzionate modalità di collaborazione tra i partner nell’ambito del progetto. MAX (20) righe La pianificazione del progetto è iniziata nel 2007. Gli accordi si sono dapprima svolti separatamente tra i potenziali partner sloveni e italiani, all'inizio del 2008 sono state convocate le prime riunioni in comune per istituire un partenariato transfrontaliero. I partner hanno quindi presentato i propri progetti e il fabbisogno finanziario cui è seguita l’uniformazione delle attività e gli accordi sul valore del progetto. Scopo degli incontri era anche quello di concordare gli elementi del partenariato. Dopo l’approvazione del progetto nella prima fase di valutazione i partner hanno stabilito i compiti in modo più dettagliato. La realizzazione dei singoli Work Packages è stata assegnata ad alcuni partner-titolari del progetto, tutti gli altri sono invece stati coinvolti nella realizzazione delle attività con compiti ausiliari. Il lead partner – il Centro regionale di sviluppo Capodistria (RRC Koper) si occuperà della guida e della coordinazione di tutte le attività, la Regione autonoma Friuli Venezia Giulia (in seguito: Regione autonoma FVG) e GAL Venezia Orientale sono responsabili per la realizzazione del progetto del tracciato, la preparazione di una banca dati e di un’infrastruttura digitale per il sistema geografico informatico. La Regione autonoma FVG ha assunto tali funzioni dal partner n. 11 Associazione Culturale Tourism & Co. che non esiste più La Provincia di Venezia è incaricata della preparazione dell’abaco per l’identificazione unitaria e per le attività di comunicazione, le province italiane e i comuni sloveni realizzeranno degli investimenti e trasmetteranno i dati necessari per l’elaborazione di una banca dati e dei contenuti per il materiale promozionale. Le agenzie di sviluppo slovene e italiane collaboreranno alla raccolta dei dati e alle attività promozionali. I rappresentanti dei singoli partner collaboreranno alle attività in modo che non vi sia una duplicazione dei compiti, il Lead partner ha nominato il responsabile progettuale e quello finanziario che si occuperanno del normale svolgimento del progetto. Nel piano finanziario viene stabilita la ripartizione delle risorse tra tutti i partner. Tutti i partner sloveni daranno un contributo pari al 5 per cento delle proprie uscite. Opišite, na kakšen način bodo zgoraj navedeni pogoji uresničeni med projektnimi partnerji v okviru projekta. Največ 20 vrstic Načrtovanje projekta se je začelo v letu 2007. Dogovori so najprej potekali ločeno med potencialnimi slovenskimi in italijanskimi partnerji, v začetku leta 2008 pa so bili sklicani prvi skupni sestanki za vzpostavitev čezmejnega partnerstva. Partnerji so na njih predstavili svoje načrte in finančne potrebe, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica sledilo je poenotenje aktivnosti in dogovarjanje o vrednosti projekta. Namen srečanj je bilo tudi usklajevanje glede partnerstva. Po odobritvi projekta v prvi fazi ocenjevanja so partnerji podrobneje določili naloge. Izvedba posameznih delovnih paketov je bila dodeljena nekaj partnerjem-nosilcem, vsi ostali pa so vključeni v izvedbo aktivnosti s pomožnimi nalogami. Vodilni partner – Regionalni razvojni center (RRC) Koper bo skrbel za vodenje in koordinacijo vseh aktivnosti, Avtonomna dežela Furlanija-Julijska krajina (FJK) in GAL Venezia Orientale sta odgovorna za izdelavo načrta trase, pripravo podatkovne baze in digitalne infrastrukture za geografski informacijski sistem. Avtonomna dežela FJK je prevzela vodenje navedenih nalog od partnerja št. 11 - Associazione Culturale Tourism & Co., ki ne posluje več. Pokrajina Benetke je zadolžena za pripravo študije o predlogu enotnega označevanja znamenitosti in za komunikacijske aktivnosti, italijanske pokrajine in slovenske občine bodo izvedle investicije, posredovale potrebne podatke za pripravo podatkovne baze ter vsebin za promocijski material. Slovenske in italijanske razvojne agencije bodo sodelovale pri zbiranju podatkov in promocijskih aktivnostih. Predstavniki posameznih partnerjev bodo sodelovali pri aktivnostih tako, da ne bo prišlo do podvajanja nalog, vodilni partner pa je določil projektnega in finančnega vodjo, ki bosta skrbela za pravilen potek projekta. V finačnem načrtu je določena delitev sredstev vsem partnerjem. Vsi slovenski partnerji bodo prispevali 5-odstotni delež svojih izdatkov. CREAZIONE DI PARTNERIATI STABILI E DURATURI VZPOSTAVITEV STABILNEGA IN TRAJNEGA PARTNERSTVA Indicare la rilevanza del partenariato per il raggiungimento dei risultati attesi del progetto e per la continuazione della cooperazione del partenariato medesimo dopo la chiusura del progetto. Indicare il ruolo di ciascun partner nelle attività di progetto. (MAX 30 righe) Al momento dell’approvazione del progetto vi è stato un cambiamento nel partenariato. Il partner N. 11 Associazione Culturale Tourism & Co. non esiste più. Le sue funzioni e le attività del piano finanziario sono state interamente assunte dal partner N. 24 - Regione autonoma FVG che ha l'esperienza necessaria per garantire l'esecuzione delle attività previste. Per la loro attuazione assumeranno esperti esterni. Dopo l’approvazione del progetto il partner N. 13 - Comune di Hrpelje-Kozina ha annunciato che a causa dei cambiamenti che si sono verificati dopo la presentazione della domanda, non parteciperà al progetto. Le loro risorse finanziarie sono state assunte dal partner N. 19 - Comune Città di Capodistria. Saranno dedicate al loro investimento, in cui si costruirà un tratto di pista ciclabile più lungo di quanto originariamente previsto. L’efficace funzionamento del partnership anche con il ritiro di 2 partner non è compromesso. Le attività previste saranno comunque adempite, ad eccezione del info point per i ciclisti, che era stato previsto dal Comune di Hrpelje-Kozina. Questa attività sarà realizzata nel secondo progetto strategico approvato, anche esso riportato nel bando del Programma per la cooperazione transfrontaliera Slovenia-Italia 2007-2013. I ruoli dei rispettivi partner rimangono invariati. Tutti i partner progettuali collaboreranno direttamente o indirettamente a tutti i Work Packages. Il Lead Partner si occuperà della guida e della coordinazione delle attività tra i partner, controllerà la dinamica di utilizzo delle risorse e la promozione del progetto in pubblico. I comuni sloveni, le province italiane e la Regione autonoma FVG si occuperanno delle attività sul loro territorio, le agenzie slovene ed italiane saranno incaricate di realizzare determinati compiti in comune per l’intero partenariato ovv. soltanto per i partner sloveni o italiani, concorderanno anche le attività nel proprio Paese. Il compito più importante nel WP1 lo avrà il RRC Koper in veste di Lead Partner, gli altri partner nell’ambito di questo Work Package prepareranno delle relazioni sull’andamento del progetto e prenderanno parte alle riunioni di lavoro. Collaboreranno anche al Comitato amministrativo e tecnico. Alle attività preliminari nell’ambito del WP2 hanno collaborato tutti i partner partecipando alle riunioni, apportando i propri contributi al contenuto e al piano finanziario. I titolari delle attività per il WP3 saranno la Regione autonoma FVG e la Provincia di Venezia. La prima si occuperà della preparazione del progetto sul tracciato della pista e del censimento dello stato sulle piste, la Provincia sarà invece incaricata della preparazione di un abaco di cartellonistica informativa delle emergenze e delle peculiarità dell’itinerario. Tutte le province italiane collaboreranno alla trasmissione Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica dei dati necessari, in particolar modo saranno inserite nella raccolta dei dati le agenzie italiane, ciascuna nel proprio territorio. Da parte slovena i dati saranno trasmessi dalle agenzie slovene e dal Lead Partner, ciascuno per il proprio territorio. Gli investimenti nell’ambito del WP4 saranno portati a termine dai comuni sul lato sloveno e dalle province da parte italiana. Per realizzare il sistema GIS nell’ambito del WP5 saranno incaricati il GAL Venezia Orientale e la Regione autonoma FVG. Le agenzie italiane e le province assicureranno loro i dati necessari, lo stesso discorso vale per le agenzie slovene che trasmetteranno i dati per la parte slovena. Il titolare delle attività promozionali (WP6) sarà la Provincia di Venezia, che si avvarrà (come già per la stesura del progetto iniziale) dei servizi in house dell’Azienda di promozione turistica della Provincia di Venezia (di seguito: Apt-Ve). Coordinerà la preparazione della guida e della cartina geografica, la realizzazione di un sito web e delle traduzioni, il RRC Koper sarà responsabile del depliant e dell’immagine grafica, le agenzie slovene e italiane, le province e la Regione autonoma FVG organizzeranno degli eventi promozionali nel proprio territorio e si occuperanno delle altre attività promozionali. GAL Venezia Orientale, RRC Koper e la Provincia di Padova avranno l’incarico di organizzare le presentazioni del progetto in tre fiere. Opišite pomen stabilnega in trajnega partnerstva za doseganje pričakovanih rezultatov projekta ter za nadaljevanje sodelovanja po zaključku projekta. Opišite vlogo vsakega partnerja v projektnih aktivnostih. (Največ 30 vrstic) V času od odobritve projekta je prišlo do spremembe pri partnerstvu, saj partner št. 11 - Associazione Culturale Tourism & Co. ne obstaja več. Njegove naloge in sredstva v finančnem načrtu je v celoti prevzel partner št. 24 – Avtonomna dežela FJK, ki ima potrebne izkušnje za uspešno izpeljavo načrtovanih aktivnosti. Za njihovo izvedbo bo najela zunanje strokovnjake. Partner št. 13 - Občina Hrpelje-Kozina je po odobritvi projekta sporočila, da zaradi spremenjenih okoliščin, do katerih je prišlo od oddaje prijavnice, ne bo sodelovala pri projektu. Njena sredstva je prevzel partner št. 19 - Mestna občina Koper. Namenila jih bo za svojo investicijo, v okviru katere bo lahko zgradila daljši odsek kolesarske poti od prvotno predvidenega. Upešno delovanje partnerstva zaradi odstopa navedenih dveh partnerjev ni ogroženo. Načrtovane aktivnosti bodo kljub temu izpolnjene, razen ureditve info točke za kolesarje, ki jo je predvidela Občina Hrpelje-Kozina. Ta aktivnost bo realizirana v okviru drugega odobrenega strateškega projekta, ki je bil prav tako prijavljen na javni razpis Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013. Vloge ostalih partnerjev ostajajo nespremenjene. Vsi partnerji bodo neposredno ali posredno sodelovali pri vseh delovnih paketih. Vodilni partner bo skrbel za vodenje in koordinacijo aktivnosti med partnerji, nadzoroval bo dinamiko porabe sredstev in promocijo projekta v javnosti. Slovenske občine, italijanske pokrajine in Avtonomna dežela FJK bodo skrbele za izvajanje aktivnosti na svojem območju, slovenske in italijanske agencije bodo zadolžene za izvedbo določenih skupnih nalog za celotno partnerstvo oz. samo za slovenske ali italijanske partnerje, usklajevale pa bodo tudi aktivnosti v svoji državi. Najpomembnejšo nalogo pri WP1 bo imel RRC Koper kot vodilni partner, ostali partnerji bodo v okviru tega delovnega paketa pripravljali poročila o poteku projekta in se udeleževali delovnih sestankov. Sodelovali bodo tudi v upravnem in tehničnem odboru projekta. Pri pripravljalnih aktivnostih v okviru WP2 so sodelovali vsi partnerji z udeležbo na sestankih, s prispevki k vsebini in finančnem načrtu. Nosilki aktivnosti pri WP3 bosta Avtonomna dežela FJK in Pokrajina Benetke. Prva bo poskrbela za pripravo načrta tras poti in popis stanja, Pokrajina pa bo zadolžena za pripravo načrta označevanja znamenitosti in posebnosti ob trasi. Vse italijanske pokrajine bodo sodelovale pri posredovanju potrebnih podatkov, še posebej bodo v zbiranje podatkov vključene italijanske agencije, vsaka na svojem območju. Na slovenski strani bodo podatke posredovale slovenske agencije in vodilni partner, vsak za svoje območje. Investicije v okviru WP4 bodo izpeljale občine na slovenski strani ter pokrajine na italijanski strani. Za vzpostavitev sistema GIS v okviru WP5 bosta zadolžena GAL Venezia Orientale in Avtonomna dežela FJK. Italijanske agencije in pokrajine jima bodo zagotavljale potrebne podatke, enako velja za slovenske agencije, ki bodo posredovale podatke za slovensko stran. Nosilka promocijskih aktivnosti (WP6) bo Pokrajina Benetke, ki bo izvedbo nalog prepustila svoji Agenciji za turistično promocijo, kot je to storila že pri pripravi projekta. Koordinirala bo pripravo vodnika in zemljevida, vzpostavitev spletne strani in prevodov. RRC Koper bo odgovoren za Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica zgibanko in celostno grafično podobo, slovenske in italijanske agencije, pokrajine ter Avtonomna dežela FJK bodo organizirale promocijske dogodke na svojem območju in skrbele za ostale promocijske aktivnosti. GAL Venezia Orientale, RRC Koper in Pokrajina Padova bodo zadolženi za organizacijo predstavitev projekta na treh sejmih. SEZIONE A - Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica INFORMAZIONI SUI PARTNER DI PROGETTO DEL A – PODATKI O PARTNERJIH PROJEKTA A.1 LEAD PARTNER (LP) A.1 VODILNI PARTNER (LP) Denominazione del Lead Partner Naziv vodilnega partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager Vodja projektne skupine Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov Regionalni razvojni center Koper – Centro regionale di sviluppo Capodistria Giuliano Nemarnik Giuliano Nemarnik Irena Cergol Via: Via Oton Župančič Ulica: Župančičeva ulica N. 18 Številka: 18 Città/Stato: Capodistria/ Slovenia CAP: 6000 Kraj/Država: Koper/ Slovenija Poštna številka: 6000 Tel.: +386 (0)5 6637580 Fax: +386 (0)5 6637581 Tel.: +386 (0)5 6637580 Faks: +386 (0)5 6637581 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka SI 28049705 za DDV oz. davčna številka: N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda E-mail: [email protected] E-pošta: [email protected] L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente (tasso di detrazione 33%) Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno (odbitna stopnja 33 %) 5868696 Regionalni razvojni center Koper, št. TRR: SI56 1010 0003 9157 634 Banka Koper d.d. IBAN: SI 56101000039157634 SWIFT: BAKOSI2X Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 118 In caso di Lead Partner partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: Natura giuridica Il Centro regionale di sviluppo Capodistria (RRC Koper) non ha proprietari bensì fondatori. Questi sono: la Comune città di Capodistria, l'Ente per l'Occupazione (Zavod RS za zaposlovanje), l'Unità locale di Capodistria e la Camera di commercio della Slovenia, l'ex Camera locale di Capodistria (oggi Camera di commercio della Primorska). I fondatori non hanno una percentuale di proprietà nell'ente. - In caso di Lead Partner a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il livello di controllo pubblico sull’autonomia decisionale e finanziaria del Lead Partner: - Indicare se il Lead Partner svolge la parte prevalente delle proprie attività a favore dell’ente pubblico che lo partecipa: RRC Koper svolge i compiti di sviluppo per il territorio dell’intera regione litorale meridionale che comprende otto comuni. Opera nell’interesse dell’intera regione, armonizza le attività dei comuni per la preparazione di progetti in comune, da solo prepara e realizza progetti regionali in diversi settori tematici i cui risultati sono destinati all’intera regione o alle sottoregioni. Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 118 V primeru, da ima vodilni partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža – Pravni status RRC Koper nima lastnikov, temveč ustanovitelje. Ti so: Mestna občina Koper, Zavod RS za zaposlovanje, Območna enota Koper, in Gospodarska zbornica Slovenije, nekdanja Območna zbornica Koper (danes Primorska gospodarska zbornica). Ustanovitelji v zavodu nimajo lastniškega deleža. - v primeru, da je status vodilnega partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem vodilnega partnerja, - opišite ali vodilni partner deluje v javnem ali splošno koristnem interesu. RRC Koper opravlja razvojne naloge za območje celotne južnoprimorske regije, ki obsega osem občin. Deluje v interesu celotne regije, usklajuje aktivnosti občin pri pripravi skupnih projektov, sam pripravlja in izvaja regionalne projekte z različnih vsebinskih področij, katerih rezultati so namenjeni celotni regiji ali subregijam. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Codice attività Standardna klasifikacija 70.220 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito regionale / regionalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Servizi di formazione/ storitve in usposabljanje Attività del Lead Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti vodilnega partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti e nel coordinamento di partenariati (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov in usklajevanja partnerstev (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità RRC Koper è un’istituzione regionale che ha lo scopo di stimolare lo sviluppo imprenditoriale ed economico della regione litoranea meridionale. Opera come coordinatore degli interessi della regione a livello locale e nazionale nei settori dello sviluppo regionale, dell’economia (stimolando l’imprenditoria e realizzando attività imprenditoriali di sostegno), delle risorse umane e della salvaguardia dell’ambiente. Partecipa a progetti transfrontalieri ed internazionali di cui è anche responsabile. Ha del personale adeguatamente abilitato per la guida e il coordinamento dei progetti, idonei condizioni di spazio e un’attrezzatura per la comunicazione e l’informazione. RRC Koper je regionalna institucija za spodbujanje podjetniškega in gospodarskega razvoja južnoprimorske regije. Deluje kot koordinator interesov regije na lokalni in državni ravni na področjih regionalnega razvoja, gospodarstva (spodbujanje podjetništva in izvajanje podjetniških podpornih aktivnosti), človeških virov in varstva okolja. Sodeluje v čezmejnih in mednarodnih projektih, ki jih tudi vodi. Ima ustrezno uspobljeno osebje za vodenje in koordinacijo projektov, ustrezne prostorske pogoje ter informacijsko-komunikacijsko opremo. Nel RRC Koper ci sono 12 dipendenti: il direttore, 9 tra responsabili e coordinatori dei progetti nonché consulenti e 2 operatori sociali. Otto dipendenti hanno un’istruzione universitaria, 2 hanno il master. I dipendenti hanno competenze pluriennali nella preparazione delle iscrizioni ai bandi pubblici, nella guida dei progetti e nella gestione finanziaria. RRC Koper nel periodo 2000-2002 ha guidato il segretariato tecnico dei programmi Phare CBC SPF Slovenia/Italia 1998 e 1999. Dispone di tutta la necessaria tecnologia di comunicazione ed informazione e di spazi adeguati per la realizzazione dei progetti. I dipendenti hanno l’esperienza nella gestione delle risorse finanziarie in progetti internazionali, gestiscono uno schema di garanzia regionale e a partire dal 2007 uno schema regionale per le borse di studio. V RRC Koper je 12 zaposlenih: direktor, 9 vodij in koordinatorjev projektov ter svetovalcev in 2 javna delavca. Osem zaposlenih ima univerzitetno izobrazbo, 2 sta magistri znanosti. Zaposleni imajo večletne izkušnje s pripravami prijav na javne razpise, z vodenjem projektov in finančnim vodenjem. RRC Koper je v obdobju 2000-2002 vodil tehnični sekretariat programov Phare CBC SPF Slovenija/Italija 1998 in 1999. Ima vso potrebno informacijsko komunikacijsko tehnologijo in ustrezne prostore za izvajanje projektov. Zaposleni imajo izkušnje z upravljanjem s finančnimi sredstvi pri mednarodnih projektih, vodijo regijsko garancijsko shemo in od leta 2007 regijsko štipendijsko shemo. Il totale dei ricavi nel 2006 è stato pari a 742.418,71 €, i ricavi della gestione Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost vodilnega partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) pari a 733.451,30 €. Il totale dei costi nel 2006 è stato pari a 685.106,31€. Nel 2007 il totale dei ricavi del RRC Koper è stato di € 893.860,00, di cui i ricavi della gestione hanno raggiunto € 884.239,00 €. Il totale dei costi nel 2007 è stato pari a 739.017,00 €. Il totale dei ricavi nel 2008 ha raggiunto € 634.711, i ricavi della gestione invece € 625.415. Il totale dei costi nel 2008 è stato pari a 624.880 €. Gli obblighi non saldati negli ultimi 6 mesi ammontano a 0 giorni. La sua attività è finanziata da otto comuni della regione in cui opera RRC Koper nelle vesti di Agenzia di sviluppo regionale del Litorale meridionale. Altre fonti di finanziamento arrivano anche dall’Ufficio del Governo della Repubblica slovena per le entità locali autogestite e la politica regionale, l’Agenzia pubblica della Repubblica slovena per l’imprenditoria e gli investimenti stranieri nonché i ministeri competenti. RRC Koper gestisce, infatti, lo schema di garanzia per le imprese e lo schema regionale per le borse di studio nonché il Programma di “voucher counselling" che sono finanziati con risorse pubbliche. Il Centro collabora inoltre a progetti regionali ed internazionali tramite i quali avviene allo stesso modo il finanziamento delle attività del centro. Le suddette fonti di finanziamento assicurano la capacità finanziaria per coprire tutti i costi derivanti dal progetto. Celotni prihodki v letu 2006 so znašali 742.418,71 €, prihodki iz poslovanja pa 733.451,30 €. Celotni odhodki v letu 2006 so znašali 685.106,31€. V letu 2007 so celotni prihodki RRC Koper znašali 893.860,00 €, od katerih so prihodki iz poslovanja dosegli 884.239,00 €. Celotni odhodki v letu 2007 so znašali 739.017,00 €. Celotni prihodki v letu 2008 so dosegli 634.711 €, prihodki iz poslovanja pa 625.415 €. Celotni odhodki v letu 2008 so znašali 624.880 €. Neporavnane obveznosti v zadnjih 6 mesecih znašajo 0 dni. Osem občin v regiji, v kateri deluje RRC Koper kot Regionalna razvojna agencija Južna Primorska, sofinancira njegovo delovanje. Viri sofinanciranja so tudi Služba Vlade RS za lokalno samoupravo in regionalno politiko, Javna agencija RS za podjetništvo in tuje investicije ter pristojna ministrstva. RRC Koper namreč vodi regijsko garancijsko shemo za podjetja in regijsko štipendijsko shemo ter Program vavčerskega svetovanja, ki so financirani iz javnih virov. Center poleg tega sodeluje pri regionalnih in mednarodnih projektih, preko katerih prav tako poteka sofinanciranje dejavnosti centra. Navedeni viri sofinanciranja zagotavljajo finančno sposobnost za kritje vseh izdatkov, ki bodo nastali v okviru projekta. Titolo: Offerta turistica locale e itinerari tematici Settore: turismo Programma: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Seznam È stato realizzato un sito web con le informazioni sui percorsi tematici nel territorio del progetto e gli offerenti che sono presenti sullo stesso, è stata pubblicata una brochure in più lingue, i partner si sono presentati alle fiere, sono stati organizzati workshop per gli operatori turistici e i dipendenti. Durata: marzo 2005 – giugno 2006 Costi: 347,779 EUR Partner coinvolti: RRC Koper, Provincia di Venezia, Comune città di Capodistria, Comune di Pirano, nove comuni italiani (Comuni di Portogruaro, Musile di Piave, Jesolo, Pramaggiore, Noventa di Piave, Santo Stino di Livenza, Unione dei Comuni di Fossalta di Portogruaro e di Teglio Veneto), GAL Venezia Orientale, Azienda di promozione turistica – Ambito Territoriale Bibione – Caorle Naslov: Tematske poti Slovenske Istre, Lokalna turistična ponudba in Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih tematske poti Sektor: turizem Program: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Oblikovana je bila spletna stran z informacijami o tematskih poteh na projektnem območju in ponudniki na njih, izdana večjezična brošura, partnerji so se predstavili na sejmih, organizirane so bile delavnice za turistične operaterje in delavce. Trajanje projekta: marec 2005 - junij 2006 Izdatki: 347.779 EUR Vključeni partnerji: RRC Koper, Pokrajina Benetke, Mestna občina Koper, Občina Piran in devet italijanskih (Občine Portogruaro, Musile di Piave, Jesolo, Pramaggiore, Noventa di Piave, Santo Stino di Livenza, Združenje občin Fossalta di Portogruaro in Taglio Veneto), GAL Venezia Orientale, Podjetje za turistično promocijo Bibione-Caorle Titolo: GESINPORTS, Gestione integrale e permanente dei porti turistici del Sud Europa Settore: ambiente Programma: INTERREG IIIC SUD Attività/risultati (Massimo 5 righe): Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Nell’ambito del progetto sono stati esaminati i punti deboli nella salvaguardia dell’ambiente, la garanzia di sicurezza, l’abilitazione del personale e l’adattamento alle nuove tecnologie informatiche. Il risultato ha portato alla realizzazione di un osservatorio per il monitoraggio dei porti turistici, è stata effettuata un’analisi sulle condizioni nei porti turistici, pubblicata una brochure e realizzato anche un corso di aggiornamento per i dipendenti dei porti turistici. Durata: maggio 2004 – aprile 2006 Costi: 500,500 EUR Partner coinvolti: Feports Valencia, RRC Koper, Regione Sicilia-Dipartimento Trasporti, Assonautica Nazionale, Regione Liguria, Governo di Valencia, Università politecnica di Valencia, Direzione portuale e costiero generale Spagna, Regione Attica Occidentale Grecia. Naslov: GESINPORTS, Trajnostno integralno upravljanje marin v Južni Evropi Sektor: okolje Program: INTERREG IIIC SUD Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più V okviru projekta se je preučilo slabosti pri varstvu okolja, zagotavljanju varnosti, izobraževanju osebja in prilagajanju na nove informacijske tehnologije. Kot rezultat je bil vzpostavljen observatorij za monitoring marin, narejena analiza o razmerah v marinah, izdana brošura, potekalo pa je tudi izobraževanje zaposlenih v marinah. Trajanje projekta: maj 2004 - april 2006 Izdatki: 500.500 EUR Vključeni partnerji: Feports - Fundación Instituto Portuario de Estudios y Cooperación Valenciana, RRC Koper, Regija Sicilija – Transportni oddelek, Assonautica Nazionale, Regija Ligurija, Vlada Valencije, Politehnična univerza Valencija, Splošna pristaniška in obalna uprava (Španija), Regija Zahodna Aticca (Grčija) Titolo: N.A.Dre.Ma. - Metodologie di trattamento e riutilizzo delle terre di Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni dragaggio nel territorio transfrontaliero del Nord Adriatico Settore: ambiente Programma: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Gli obiettivi erano quelli di proseguire la gestione economica dei lavori di movimento terra eseguiti con il dragaggio e stimolarne il loro riutilizzo. È stata ottimizzata l’efficacia dell’impianto di depurazione per il materiale di dragaggio a Monfalcone ed elaborato uno studio per assumere le direttive europee in Italia e in Slovenia. Durata: maggio 2006 – marzo 2007 Costi: 1,100,000 EUR Partner coinvolti: Consorzio per lo sviluppo industriale del comune di Monfalcone, RRC Koper Naslov: N.A.Dre.Ma. - Metodologije ravnanja in ponovne uporabe bagranega Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih materiala na čezmejnem območju severnega Jadrana Sektor: okolje Program: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Cilja sta bila nadaljevanje gospodarnega upravljanja zemeljskih izkopov, izkopanih z bagranjem, in spodbujanje njihove ponovne uporabe. Optimiziralo se je učinkovitost čistilne naprave za bagran material v Tržiču ter pripravilo študijo o prevzemanju evropskih direktiv v Italiji in Sloveniji. Trajanje projekta: maj 2006 - marec 2007 Izdatki: 1.100.000 EUR Vključeni partnerji: Konzorcij za industrijski razvoj občine Tržič, RRC Koper Titolo: MAPSHARING- Individuazione di strumenti e metodologie condivise Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih per la costruzione della carta delle conoscenze territoriali condivise e per l'applicazione della valutazione ambientale strategica nel contesto territoriale transfrontaliero tra la Regione autonoma Friuli Venezia Giulia e la Repubblica di Slovenia Settore: ambiente Programma: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto è stato avviato per uno sviluppo sostenibile del territorio transfrontaliero. Nelle attività era compresa la realizzazione di strumenti per la gestione dell’ambiente e dello spazio, in conformità alle direttive europee. Sono stati portati a termine una metodologia sperimentale comune, una banca dati in comune e un prototipo delle carte comuni per il settore della pianificazione territoriale e dello sviluppo sostenibile. Durata: marzo 2005 – ottobre 2007 Costi: 548,347 EUR Partner coinvolti: Provincie di Pordenone e Trieste, Comuni di Udine, Muggia, Comune città di Capodistria, RRC Koper Naslov: MAPSHARING-Določanje skupnih instrumentov in metodologij v namen sestavitve skupne mape prostorskih znanj in izvajanja strateške okoljske presoje na čezmejnem območju Avtonomne dežele Furlanije-Julijske krajine in Republike Slovenije Sektor: okolje Program: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica letih Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je bil usmerjen v trajnostni razvoj čezmejnega območja. Aktivnosti so obsegale izdelavo instrumentov za upravljanje okolja in prostora skladno z evropskimi smernicami. Izdelani so bili skupna eksperimentalna metodologija, skupne podatkovne baze in prototip skupnih kart na področju prostorskega planiranja in trajnostnega razvoja. Trajanje projekta: marec 2005 – oktober 2007 Izdatki: 548.347 EUR Vključeni partnerji: Pokrajini Pordenone in Trst, občine Videm, Milje, Mestna občina Koper, RRC Koper Titolo: POLY.DEV – Una buona politica comune di pianificazione territoriale per stimolare lo sviluppo policentrico sostenibile Settore: pianificazione territoriale Programma: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Nell’ambito del progetto è stata sviluppata una strategia comune nella direzione dei principi dello sviluppo policentrico sostenibile e di applicazioni sperimentali concrete nelle politiche della pianificazione territoriale. Sono stati creati dei metodi innovativi di pianificazione territoriale e un sistema di valutazione e controllo per gli strumenti della pianificazione territoriale. Durata: giugno 2005 – settembre 2007 Costi: 1,490,870 EUR Partner coinvolti: Regione del Veneto, R.E.C. Slovenia, Facoltà di archittetura di Bratislava, R.E.C. Slovacchia, ANEM Grecia, Regione di Marche, Prefettura Fthiotida, Comune di Sofia, ICRA Slovenia, RRC Koper, Provincia di Gorizia Naslov: POLY.DEV - Skupne dobre prakse prostorskega načrtovanja za spodbujanje trajnostnega policentričnega razvoja Sektor: prostorsko planiranje Program: INTERREG IIIB CADSES Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Titolo: Plan Coast Settore: pianificazione territoriale Programma: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): V okviru projekta je bila razvita skupna strategija v smeri načel trajnostnega policentričnega razvoja in konkretnih eksperimentalnih aplikacij v politike prostorskega planiranja. Vzpostavljene so bile inovativne metode prostorskega planiranja ter sistem presoje in kontrole za orodja prostorskega planiranja. Trajanje projekta: junij 2005 - september 2007 Izdatki: 1.490.870 EUR Vključeni partnerji: Regija Benetke, R.E.C. Slovenija, Fakulteta za arhitekturo Bratislava, R.E.C. Slovaška, ANEM Grčija, Regija Marche, Prefektura Fthiotida, Občina Sofija, ICRA Slovenija, RRC Koper, Pokrajina Gorica Il progetto si è occupato della problematica dello sviluppo sostenibile dei territori costieri del Baltico, Adriatico e Mar Nero. È stato analizzato il ruolo della pianificazione territoriale nella gestione integrale della costa. È stata redatta una relazione nazionale sull’attuale base giuridica e sulla politica della pianificazione territoriale sul mare, uno studio comparativo transnazionale sul ruolo della pianificazione territoriale nelle strategie Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica nazionali ICZM (Integrated Coastal Zone Management). Durata: maggio 2006 – aprile 2008 Costi: 1,979,020 EUR Partner coinvolti: Ministero del Lavoro, delle Costruzioni e dello Sviluppo regionale, Mecklenburg-Vorpommern Germania, Ministero federale per il traffico Germania, Ufficio marittimo Gdynia Polonia, Ufficio per la pianificazione territoriale regionale Pomorskie Voivodship Polonia, RRC Koper, Regione Emilia-Romagna, Comune di Ancona, ECAT Tirana, Ministero cantonale per la pianificazione territoriale Neretva, Centro amministrativo distrettuale Varna Bulgaria, Associazione del Mar Nero delle organizzazioni non governative Bulgaria, Centro regionale d’Attività (RAC) Spalato, Istituto Nazionale per gli studi marittimi e lo sviluppo Grigore Antipa Romania, Istituto Nazionale per gli studi e lo sviluppo Urbanproiect Romania, Impresa pubblica per la gestione del territorio costiero Serbia e Montenegro, Centro scientifico ucraino per l’ecologia del mare. Naslov: Plan Coast Sektor: prostorsko planiranje Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Projekt se je ukvarjal s problematiko trajnostnega razvoja obalnih območij Baltskega, Jadranskega in Črnega morja. Analiziralo se je vlogo prostorskega planiranja v celovitem upravljanju obale. Pripravljeno je bilo nacionalno poročilo o sedanji pravni podlagi in praksi prostorskega načrtovanja na morju, transnacionalna primerjalna študija o vlogi prostorskega planiranja v narodnih ICZM strategijah. Trajanje projekta: maj 2006 - april 2008 Izdatki: 1.979.020 EUR Vključeni partnerji: Ministrstvo za delo, gradbeni in regionalni razvoj, Mecklenburg-Vorpommern Nemčija, Zvezno ministrstvo za promet Nemčija, Urad za pomorstvo Gdynia Poljska, Urad za regionalno prostorsko planiranje Pomorskie Voivodship Poljska, RRC Koper, Regija Emilia-Romagna, Občina Ancona, ECAT Tirana, Kantonalno ministrstvo za prostorsko planiranje Neretva, Okrožni upravni center Varna Bolgarija, Črnomorsko združenje nevladnih organizacij Bolgarija, RAC Split, Nacionalni inštitut za pomorske raziskave in razvoj Grigore Antipa Romunija, Nacionalni inštitut za raziskave in razvoj Urbanproiect Romunija, Javno podjetje za upravljanje z obalnim območjem Srbija in Črna gora, Ukrajinski znanstevni center za ekologijo morja. Titolo: RiverShield – La protezione dei fiumi dall’inquinamento dovuto agli incidenti industriali Settore: ambiente Programma: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto ha aumentato le capacità degli uffici addetti alla salvaguardia dell’ambiente e gli uffici responsabili in caso di incidenti allo scopo di ridurre le conseguenze dovute all’inquinamento industriale. Il partenariato creato costituisce una base per una positiva collaborazione internazionale e lo scambio di conoscenze. Durata: maggio 2006 – aprile 2008 Costi: 1,280,000 EUR Partner coinvolti: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Regione Orientale Macedonia Grecia, Regione Centrale Macedonia Grecia, Thesis Consulting Ltd Grecia, VITUKI Kht, Istituto per la protezione dell’ambiente Ungheria, Istituto per la protezione dell’ambiente Polonia, Agenzia regionale di sviluppo Osrednje Moravije Repubblica Ceca, RRC Koper, Agenzia regionale di sviluppo Bulgaria Naslov: RiverShield - Zaščita rek pred onesnaževanjem zaradi industrijskih nesreč Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Sektor: okolje Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je povečal zmogljivost obstoječih okoljevarstvenih služb ter službe za primere nesreč s ciljem, da bi zmanjšali posledice industrijskega onesnaževanja. Vzpostavljeno partnerstvo je temelj za uspešno mednarodno sodelovanje ter izmenjavo znanj. Trajanje projekta: maj 2006 - april 2008 Izdatki: 1.280.000 EUR Vključeni partnerji: Regija Vzhodna Makedonija Grčija, Regija Osrednja Makedonija Grčija, Thesis Consulting Ltd Grčija, VITUKI Kht, Inštitut za zaščito okolja Madžarska, Inštitut za zaščito okolja Poljska, Regionalna razvojna agencija Osrednje Moravije Češka, RRC Koper, Regionalna razvojna organizacija Bolgarija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°1 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 1 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Venezia Pokrajina Benetke Rappresentante Legale Odgovorna oseba Francesca Zaccariotto Team Manager dal partner Roberto Favarato Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Clara Talamini primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: San Marco N. 2662 Ulica: San Marco Številka: 2662 Indirizzo Naslov Città/Stato: Venezia / Italia CAP: 30124 Kraj/Država: Benetke/ Italija Poštna številka: 30124 E-mail: Fax: +39 041 250 1773 [email protected] Tel.: +39 041 250 1511 Faks: +39 041 250 1773 E-pošta: segreteria.turismo @provincia.venezia.it P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka COD. F. e P. IVA: 80008840276 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del Provincia di Venezia conto corrente c/c 30100 Imetnik in številka transakcijskega računa L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: IT38Y0518802001000000030100 SWIFT: VRBPIT2V049 Natura giuridica Pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor/ uprava Attività del Partner e La Provincia di Venezia, come già nella fase di progetto (WP-1), si avvarrà dei Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica servizi in house dell’Apt-Ve), segnatamente per la realizzazione dei WP3 e competenze tecniche rilevanti per il progetto WP6. Direttamente invece, mediante il “Servizio Manutenzione e sviluppo del Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto sistema viabilistico” si occuperà degli investimenti previsiti dal WP4 (in quanto competenza del Servizio suddetto è la gestione della viabilità provinciale), mentre il “Servizio Informatica” si occuperà delle attività previste dal WP-5 relativamente alla raccolta dei dati GIS della provincia di Venezia, tramite utilizzo di personale esterno. Tra i suoi compiti istituzionali svolge anche la funzione della programmazione e gestione della Viabilità provinciale, della mobilità pubblica e privata, della tutela dell'ambiente e da parecchi anni è impegnata nell'attuazione di progetti e iniziative volti alla promozione di migliori stili di vita per i cittadini, che afferiscono anche allo sviluppo della mobilità ciclabile e intermodale soprattutto in aree di pregio ambientale. La Provincia ha attuato 9 progetti nella progettazione comunitaria nel periodo 2000-2006. Oltre alla valorizzazione turistica del territorio, i progetti hanno portato alla dettagliata mappatura di tutti i beni ed eccellenze culturali, archeologiche, ambientali, storiche, naturalistiche ed enogastronomiche dell’intera area coinvolta. Pokrajina Benetke bo svoji Agenciji za turistično promocijo prepustila izvedbo aktivnosti v okviru WP3 in WP6. To je naredila že pri pripravi projekta (WP1). Sama oz. njen Sektor za vzdrževanje in razvoj prometnega sistema bo vodil izvedbo investicij v okviru WP4 (urejanje prometa v pokrajini je namreč v njegovi pristojnosti). Sektor za informatiko pa bo zadolžen za izvedbo aktivnosti za vzpostavitev GIS, ki zadevajo Pokrajino, v okviru WP5. Naloge bo opravil zunanji izvajalec. Pokrajina izvaja v okviru svojih institucionalnih dolžnosti tudi načrtovanje in upravljanje cestnega omrežja pokrajine, načrtovanje javne in zasebne mobilnosti, varovanje okolja in se že vrsto let zavzema za uspešno izvedbo projektov in pobud, ki so namenjeni spodbujanju boljšega načina življenja državljank in državljanov. Ti projekti in pobude se nanašajo tudi na razvoj kolesarstva in intermodalnosti predvsem na tistih območjih, ki so za varovanje okolje velikega pomena. Pokrajina je izvedla 9 projektov v okviru programov Skupnosti v obdobju med leti 2000-2006. Poleg ovrednotenja območja z vidika pomembnosti za turizem so projekti privedli do natančnega popisa vseh kulturnih, arheoloških, okoljskih, zgodovinskih, naravnih ter enoloških in gastronomskih posebnosti, ki se nanašajo na celotno obravnavano območje. La Provincia di Venezia è un Ente Pubblico Territoriale presso il quale ci sono impiegate 538 risorse umane. Nell’organigramma dell’Ente, una specifica struttura, denominata Unità operativa Turismo, è preposta alla gestione delle funzioni amministrative in materia di turismo, e in questo quadro della gestione finanziaria e contabile dei progetti europei anche avvalendosi di personale esterno e/o in house dell’Apt-Ve. Pokrajina Benetke je Javni območni zavod s 538 zaposlenimi. Operativna enota za turizem, posebna enota v organizacijski stukturi zavoda, je pristojna za administrativno, finančno in računovodsko vodenje evropskih projektov. Za ta namen najema zunanje osebje ali pa opravljanje nalog prepusti Agenciji za turistično promocijo. L’atto di impegno verrà addotato sulle apposite voci di bilancio (Turismo, Viabilità e Informatica) solamente successivamente all'approvazione del progetto e del relativo finanziamento. Con l'apposita delibera di Giunta è già stata garantita da parte della Provincia di Venezia la realizzazione della parte del progetto di sua competenza ove questo venga approvato e finanziato. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Zaveza z določitvijo posebnih proračunskih postavk (turizem, promet in informatika) bo sprejeta šele po potrditvi projekta in njegovega financiranja. Pokrajina Benetke pa je že zagotovila s priloženim sklepom Pokrajinskega odbora, izvedbo tistega dela projekta, za katerega odgovarja, v kolikor bo ta potrjen in financiran. Titolo: TUDESLOVE II Settore: TURISMO Programma: INTERREG IIIA PHARE CBC ITALIA-SLOVENIA 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Il progetto aveva l’obbiettivo di promuovere i percorsi alternativi. Come risultato ha portato due nuovi itinerari: sulle fortezze e centri di eccellenza culturali italo-sloveni; sono individuati e sviluppati i mezzi e le modalità di comunicazione degli itinerari. È stato creato un sistema informativo diffuso sul progetto. Durata: 2004-2007 Costi: 1.000.500,00 Partner coinvolti: MINISTERO DELL’ECONOMIA DELLA REPUBBLICA SLOVENIA, MINISTERO DELLA CULTURA DELLA REPUBBLICA SLOVENIA, TIC IZOLA, TIC PORTOROZ, MUSEO “S. MASERA” DI PIRANO, LTO KOPER, AMADEUS SLOVENIA D.O.O., KOMPAS TURIZEM d.d., SOLINE - PRIDELAVA SOLI D.O.O., SAN LORENZO MARKETING, AQUAMARINE D.O.O., ENTE PER IL TURISMO DI LJUBLJANA COMUNE DI VENEZIA, GRUPPO D’INTERESSE ECONOMICO, VENEZIA OPPORTUNITà, ATVO S.P.A., PROVINCIA DI VENEZIA. Naslov: TUDESLOVE II Sektor: Turizem Program: INTERREG IIIA PHARE CBC ITALIJA-SLOVENIJA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Glavni cilj projekta je bila promocija alternativnih poti. V okviru projekta sta bili vzpostavljeni dve novi turistični poti: po trdnjavah in kulturnih centrih odličnosti v Italiji in Sloveniji; določeni in razviti so bili načini in sredstva povezovanja turističnih poti. Vzpostavljen je bil tudi informacijski sistem. Trajanje projekta: 2004-2007 Izdatki: 1.000.500 EUR Vključeni partnerji: MINISTRSTVO ZA GOSPODARSTVO RS, MINISTRSTVO ZA KULTURO RS, TIC IZOLA, TIC PORTOROŽ, POMORSKI MUZEJ SERGEJA MAŠERA PIRAN, LTO KOPER, AMADEUS SLOVENIJA D.O.O., KOMPAS TURIZEM d.d., SOLINE – PRIDELAVA SOLI D.O.O., SAN LORENZO MARKETING, AQUAMARINE D.O.O., ZAVOD ZA TURIZEM LJUBLJANA, OBČINA BENETKE, GRUPPO D'INTERESSE ECONOMICO – VENEZIA OPPORTUNITÀ, ATVO S.P.A., POKRAJINA BENETKE Titolo: LAGUNE Settore: TURISMO Programma: INTERREG IIIA ITALIA SLOVENIA Attività/risultati: Nell’ambito di progetto sono creati itinerari turistici di tipo naturalistico – culturale che permettano una fruizione integrata del territorio. Oltre le Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih mappe dei percorsi ciclo-pedonali e un sito web, le attività di promozione hanno coinvolto anche gli operatori tradizionali del turismo, potenziando in tal modo il loro rapporto con gli enti e l’amministrazione. Durata: MARZO 2005 – NOVEMBRE 2006 Costi: 219.200,00 € Partner coinvolti: COMUNE PIRANO, GAL VENEZIA ORIENTALE, COMUNE JESOLO, COMUNE MUSILE DI PIAVE, COMUNE QUARTO D’ALTINO, AZIENDA DI PROMOZIONE TURISTICA JESOLO-ERACLEA, APT VENEZIA, PROVINCIA DI VENEZIA, ATVO S.P.A, ACTV S.P.A., MAGISTRATO DELLE ACQUE VENEZIA, CONSORZIO “VENEZIA NUOVA”, ENTE PARCO NATURALE REGIONALE, ISTITUZIONE “PARCO DELLA LAGUNA” Naslov: LAGUNE Sektor: turizem Program: INTERREG IIA ITALIJA SLOVENIJA Aktivnosti/rezultati: V okviru projekta so bile oblikovane turistične poti, ki omogočajo obisk naravnih in kulturnih znamenitosti in nudijo tako popolno doživetje teritorija. Poleg izdelave zemljevidov o poteh za pohodnike in kolesarje ter internetne strani so bili v promocijske dejavnosti vključeni tudi tradicionalni turistični ponudniki, ki so na ta način okrepili sodelovanje z zavodi in upravo. Trajanje projekta: marec 2005 – november 2006 Izdatki: 219.200 EUR Vključeni partnerji: OBČINA PIRAN, GAL VENEZIA ORIENTALE, OBČINE JESOLO, MUSILE DI PIAVE IN QUARTO D'ALTINO, AZIENDA DI PROMOZIONE TURISTICA JESOLO-ERACLEA, APT VENEZIA, POKRAJINA BENETKE, ATVO S.P.A., ACTV S.P.A., MAGISTRATO DELLE ACQUE VENEZIA, CONSORZIO "VENEZIA NUOVA", ENTE PARCO NATURALE REGIONALE, ISTITUZIONE "PARCO DELLA LAGUNA" Titolo: M.A.R.I.N.A.S. – MODELLING ADRIATIC ROUTES – INTEGRATING NETWORKS AND AREAS IN THE ADRIATIC SEA – STRATEGIES FOR INTEGRATED TOURISM IN THE ADRIATIC Settore: TURISMO Programma: INTERREG/CARDS-PHARE 2004-2006 Attività/risultati: Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih E’ stata costruita una rete di soggetti pubblici e privati per la promozione del mare Adriatico, una rete di marine nell’Adriatico, di punti virtuali e fisici di informazioni e servizi per il turismo. Questa rete di servizi, degli operatori e delle marine è mappata e pubblicata in una guida realizzata nell’ambito del progetto. Durata: MAGGIO 2007 – GIUGNO 2008 Costi: 722.903,00 € Partner coinvolti: PROVINCIA DI VENEZIA, PROVINCIA DI ANCONA, PROVINCIA DI ASCOLI PICENO, CCIAA DI ANCONA, COMUNE DI MONTE SAN VITO, COMUNE DI MORRO D’ALBA, SVIM SVILUPPO MARCHE S.P.A., PROVINCIA DI TERAMO, PROVINCIA DI LECCE, REGIONE DURAZZO, PREFETTURA DURAZZO, CONTEA DI SPALATO, COMUNE DI BAR, CAMERA DI COMMERCIO DI UZICE Naslov: M.A.R.I.N.A.S. – MODELLING ADRIATIC ROUTES – INTEGRATING NETWORKS AND AREAS IN THE ADRIATIC SEA - STRATEGIES FOR INTEGRATED TOURISM IN THE ADRIATIC Sektor: turizem Program: INTERREG/CARDS-PHARE 2004-2006 Aktivnosti/rezultati: Oblikovana je bila mreža javnih in zasebnih subjektov, ki skrbijo za promocijo Jadranskega morja, seznam marin v Jadranskem morju, virtualnih in fizičnih Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica točk za informacije in storitve na področju turizma. Podatki in zemljevidi o mreži storitev, turističnih delavcev in marin so zbrani v vodniku, izdanem v okviru projekta. Trajanje projekta: maj 2007 –junij 2008 Izdatki: 722.903 EUR Vključeni partnerji: POKRAJINA BENETKE, POKRAJINA ANCONA, POKRAJINA ASCOLI PIENO, CCIAA DI ANCONA, OBČINA MONTE SAN VITO, OBČINA MORRO D'ALBA, SVIM SVILUPPO MARCHE S.P.A., POKRAJINA TERAMO, POKRAJINA LECCE, REGIJA DURAZZO, PREFEKTURA DURAZZO, OKROŽJE SPLIT, OBČINA BAR, TRGOVINSKA ZBORNICA UŽICE Titolo: TURISMO SENZA FRONTIERE: VIAGGIO TRA COLORI, NOTE E SAPORI Settore: TURISMO Programma: INTERREG ITALIA SLOVENIA Attività/risultati: Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Il progetto ha consentito la realizzazione di un’attività di promozione e valorizzazione delle risorse del territorio e il rafforzamento del collegamento tra costa ed entroterra attraverso diverse iniziative: manifestazione enogastronomica, eventi musicali, individuazione dei percorsi didattici, produzione della carta nautica e della guida sui percorsi navigabili. Durata: maggio 2005 – novembre 2006 Costi: 214.000,00 € Partner coinvolti: GAL VENEZIA ORIENTALE, PROVINCIA DI VENEZIA, AZIENDA DI PROMOZIONE TURISTICA BIBIONE-CAORLE, UNIONE DEI COMUNI DI FOSSALTA DI PORTOGRUARO E DI TEGLIO VENETO, COMUNE DI PORTOGRUARO, COMUNE MUSILE DI PIAVE, COMUNE DI JESOLO, COMUNE DI PRIMAGGIORE, COMUNE DI NOVENTA DI PIAVE, COMUNE SAN STINO DI LIVENZA, AGENZIA REGIONALE DI SVILUPPO DI NOVA GORICA, COMUNE DI KANAL OB SOCI, LTO SOTOCJE DI TOLMINO, PORTA DELLA CARNIA – SOCIETà CONSORTILE A R.L, COMUNE DI TOLMEZZO. Naslov: TURIZEM BREZ MEJA: POTOVANJE MED BARVAMI, ZVOKI IN OKUSI Sektor: turizem Program: INTERREG ITALIJA SLOVENIJA Aktivnosti/rezultati: Projekt je omogočil izvedbo dejavnosti na področju promocije in vrednotenja naravnih danosti območja in tesnejše povezave med obalo in notranjostjo s pomočjo različnih pobud: enoloških in gastronomskih prireditev, glasbenih dogodkov, oblikovanja učnih poti, izdelavo navtične karte in vodiča plovnih poti. Trajanje projekta: maj 2005 - november 2006 Izdatki: 214.000 EUR Vključeni partnerji: GAL VENEZIA ORIENTALE, POKRAJINA BENETKE, PODJETJE ZA PROMOCIJO TURIZMA BIBIONE-CAORLE, ZDRUŽENJE OBČIN FOSSALTA DI PORTOGRUARO IN TEGLIO VENETO, OBČINA PORTOGRUARO, OBČINA MUSILE DI PIAVE, OBČINA JESOLO, OBČINA PRIMAGGIORE, OBČINA NOVENTA DI PIAVE, OBČINA SAN STINO DI LIVENZA, REGIONALNA RAZVOJNA AGENCIJA NOVA GORICA, OBČINA KANAL OB SOČI, LTO SOTOČJE TOLMIN, PORTA DELLA CARNIA – SOCIETÀ CONSORTILE A R.L., OBČINA TOLMIN Titolo: COAST TO COAST – PROMOZIONE TURISTICO/AMBIENTALE E CULTURALE Settore: TURISMO Programma: INTERREG IIIA ITALIA SLOVENIA Attività/risultati: Il risultato del progetto è un parco naturalistico / archeologico realizzato Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih attraverso interventi sul territorio, eventi e comunicazione: musica nei musei, mostre, educational workshop, fiere, iniziative di valorizzazione del turismo naturalistico. Durata: gennaio 2005 – settembre 2007 Costi: 1.373.000,00 € Partner coinvolti: PROVINCIA DI VENEZIA, POLESINE INNOVAZIONE, PROVINCIA DI ROVIGO, CONFEDERAZIONE NAZIONALE DELL’ARTIGIANATO, ASCOM ROVIGO, COLDIRETTI, COMUNE TERZO D’AQUILEA, COMUNE ISOLA, CENTRO DI PROMOZIONE DELL’IMPREDITORIA PIRANO, MUSEO DEL MARE “SERGEJ MASERA”, MUSEO REGIONALE “KOPER”, COMUNE KOMEN, SLOVENETA D.O.O. Naslov: COAST TO COAST – TURISTIČNA PROMOCIJA/NARAVE IN KULTURE Sektor: turizem Program: INTERREG IIIA ITALIJA SLOVENIJA Aktivnosti/rezultati: Rezultat projekta je naraven/ arheološki park, ki je bil uresničen z neposrednimi dogodki in informiranjem: glasbo v muzejih, razstavami, izobraževalnimi delavnicami, sejmi, pobudami za vrednotenje naravnega turizma. Trajanje projekta: januar 2005 – september 2007 Izdatki: 1 373 000 EUR Vključeni partnerji: POKRAJINA BENETKE, POLESINE INNOVAZIONE, POKRAJINA ROVIGO, CONFEDERAZIONE NAZIONALE DELL'ARTIGINATO, ASCOM ROVIGO, COLDIRETTI, OBČINA TERZO D'AQUILEA, OBČINA IZOLA, CENTER ZA PROMOCIJO TURIZMA PIRAN, POMORSKI MUZEJ SERGEJA MAŠERA PIRAN, REGIONALNI MUZEJ KOPER, OBČINA KOMEN, SLOVENETA D.O.O. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°2 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 2 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Ferrara Pokrajina Ferrara Rappresentante Legale Odgovorna oseba Marcella Zappaterra Team Manager dal partner Roberto Ricci Mingani Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Emma Barboni primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Viale Cavour Indirizzo Naslov Ulica: Viale Cavour N. 143 Številka: 143 CAP: 44100 Kraj/Država: Ferrara/ Italija Poštna številka: 44100 E-mail: Fax: +39 (0)532 299632 [email protected] Tel.: +39 (0)532 299626 Faks: +39 (0)532 299632 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: 00334500386 Sì No Parzialmente Identifikacijska številka Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del Provincia di Ferrara conto corrente N. conto corrente: 3204155 Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN: IT67Z0615513015000003204155 IBAN in SWIFT koda SWIFT: CFERIT2F Città/Stato: Ferrara/ Italia Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica BANCA: CASSA DI RISPARMIO DI FERRARA S.p.a. Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività 84.11.10 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor / uprava La Provincia di Ferrara ha investito negli ultimi anni nella Rete Ciclabile Provinciale e nella promozione della mobilità ciclabile e del cicloturismo numerose risorse. Diverse sono le attività: redazione del Master Plan della rete ciclabile provinciale, documento strettamente legato alla rete ciclabile europea, produzione di materiale promozionale dei percorsi cicloturistici, tali percorsi sono stati studiati secondo le esigenze dei fruitori (cittadini e turisti) e sono collegati con i principali punti di interesse del territorio; inoltre, al fine di favorire il flusso cicloturistico verso il territorio ferrarese sono stati individuati percorsi ciclabili di collegamento tra città del nord Italia (Bolzano, Padova, Bologna, Venezia, Modena e Ravenna) Monitoraggio dei flussi cicloturistici attraverso strumentazioni “contabiciclette” e interviste ai fruitori dei percorsi. Pokrajina Ferrara je v zadnjih letih investirala številne vire v kolesarsko mrežo v pokrajini in v promocijo kolesarske mobilnosti in kolesarskega turizma. Dejavnosti so različne: priprava Glavnega načrta za kolesarske steze v pokrajini, ta dokument se tesno navezuje na evropsko kolesarsko mrežo, izdelava promocijskega materiala za turistične kolesarske poti; slednje se bile vzpostavljene na podlagi potreb uporabnikov (državljanov in turistov) in se navezujejo na glavne znamenitosti tega območja. Določene so bile tudi kolesarske poti, ki povezujejo mesta v severni Italiji (Bolzano, Padovo, Bologno, Benetke, Modeoa in Ravenno), zato da bi kolesarski turizem pripeljale na območje Ferrare. Spremljanje turističnih kolesarskih tokov s pomočjo števcev kolesarjev in z intervjuji z uporabniki teh poti. La Provincia di Ferrara è un Ente Pubblico Territoriale presso il quale sono impiegate 487 risorse umane. Nell’organigramma dell’Ente una specifica struttura, denominata “Ufficio Politiche Comunitarie: progettazione e coordinamento”, è preposta alla progettazione gestione amministrativa, finanziaria e contabile dei progetti comunitari. Ne fanno parte n. 6 risorse umane compresa la figura del Dirigente. Per quanto attiene alla realizzazione delle specifiche attività di progetto l’Ente è dotato dei Servizi Turismo e Sport, Attività Produttive e Sviluppo Locale e Pianificazione Territoriale, Mobilità, Energia. E’ dotata altresì di strumentazioni multimediali per la rappresentazione audiovisiva dei dati e delle informazioni. La Provincia a cominciare dal 1999 ha partecipato con periodicità alla candidatura di numerosi progetti comunitari a valere sia sui Programmi Transfrontalieri che Transnazionali che Interregionalì, nonché a Programmi comunitari finanziati direttamente dalle DG della Commissione Europea. Pokrajina Ferrara je javni teritorialni zavod, pri katerem je zaposlenih 487 oseb. V organigramu zavoda obstaja specifična struktura, imenovana “Urad za politike EU: načrtovanje in usklajevanje”, ki je odgovorna za načrtovanje administrativnega, finančnega in računovodskega vodenja EU projektov. V uradu je zaposlenih šest oseb, vključno z vodjo. Kar zadeva izvajanje posebnih projektnih dejavnosti Pokrajina razpolaga s službami za turizem in šport, proizvodne dejavnosti in lokalni razvoj ter prostorsko načrtovanje, mobilnost in energijo. Urad je opremljen tudi z multimedijskimi napravami za Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica audio-vizualne predstavitve podatkov in informacij. Pokrajina se je od leta 1999 redno potegovala za številne EU projekte na čezmejnih, medržavnih in medregionalnih programih, ter tudi EU programih, ki jih neposredno financira Generalni direktorat Evropske komisije. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Si veda Delibera di Giunta Provinciale P.G. 63900/09 del 11/08/09 con riferimento al progetto INTER BIKE e Delibera di Giunta Provinciale P.G. 68028/09 dell’01/09/09 di rettifica della precedente Delibera di Giunta Provinciale. Glej priložen Sklep Pokrajinskega odbora Splošni postopek 63900/09 z dne 11.8.2009, ki se nanaša na projekt INTER BIKE, in Sklep Pokrajinskega odbora Splošni postopek 68028/09 z dne 1.9.2009. Slednji je popravek prve sklepa. Provincia di Ferrara nel ruolo di Partner Titolo: ADRIA-TUR Azioni per un’offerta turistica integrata delle due coste dell’Adriatico Settore: Turismo e Cultura Programma: INTERREG III A 2003-2006 Attività/risultati: Integrazione turistica tra le due sponde dell’Adriatico attraverso la realizzazione di tre azioni pilota tra loro strettamente correlate: progettazione e costruzione di prodotti turistici interadriatici; “messa in rete” dei porti turistici e dei relativi servizi della costa emiliano-romagnola con quelli dell’Adriatico orientale; realizzazione di nuovi prototipi di uffici informazione e accoglienza turistica. Costi: € 1. 610.000,00 Durata: inizio gennaio 2003 – fine dicembre 2006 Partner coinvolti: Provincia di Rimini, Forlì-Cesena, Ravenna, Comune di Pula, Contea di Zadar, Istituto Croato per il Turismo, Tourist Boards di Rijeka, Tourist Board di Dubrovnik, G-TOUR di Medjugorje, PROMO – Tuzla, Tourist Board di Medjugorje. Pokrajina Ferrara v vlogi partnerja Naslov: ADRIA-TUR Aktivnosti za integrirano turistično ponudbo na obeh obalah Jadrana Sektor: Turizem in kultura Program: INTERREG III A 2003-2006 Aktivnosti/rezultati: Turistična integracija med obema obalama Jadrana s pomočjo izvedbe treh pilotskih dejavnosti, ki so med sabo tesno povezane: načrtovanje in izdelava turističnih medjadranskih izdelkov; “objaviti na spletu” turistična pristanišča in s tem povezane službe na emilijansko-romanjolski obali in na obali vzhodnega Jadrana; izgradnja novih prototipov informacijskih pisarn in pisarn za sprejemanje turistov. Trajanje projekta: začetek januarja 2003 – konec decembra 2006 Izdatki: 1. 610.000,00 € Vključeni partnerji: Pokrajine Rimini, Forlì-Cesena, Ravenna, Občina Pulj, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Okraj Zadar, Hrvaški inštitut za turizem, Turistično združenje Reka, Turistično združenje Dubrovnik, G-TOUR Medžugorje, PROMO – Tuzla, Turistično združenje Medžugorje. Titolo: ITACA- Improving Tourism Actions in Cadses Area Settore: Turismo e Cultura Programma: INTERREG III B/CADSES Attività/risultati: Le attività sono indirizzate verso lo sviluppo economico territoriale sostenibile basato sulla massima integrazione tra preservazione della natura e una sua corretta valorizzazione economica attraverso attività di eco-turismo collegate alle foreste e zone umide di cui i territori dei partners coinvolti sono particolarmente ricchi. Costi: € 796.000,00 Durata: inizio giugno 2006 – fine giugno 2008 Partner coinvolti: Regione di Karlovy Vary (CZ); Investon Sro (CZ), Comune di Kosice (SK), HArsani Janos College (HU), the Malaposka Agency for Local Development (PL), mitiè (I) Naslov: ITACA- Improving Tourism Actions in Cadses Area (Izboljšanje turističnih dejavnosti v območju Cadses) Sektor: Turizem in kultura Program: INTERREG III B/CADSES Aktivnosti/rezultati: Aktivnosti so usmerjene v trajnostni ekonomski razvoj območja, ki je osnovan na maksimalnem povezovanju ohranjanja narave in njegove pravilne ekonomske valorizacije z dejavnostmi ekoturizma, ki so vezane na gozdove in mokrišča, s katerimi so še posebej bogata območja vključenih partnerjev. Trajanje projekta: začetek junija 2006 – konec junija 2008 Izdatki: 796.000,00 € Vključeni partnerji: Regija Karlovy Vary (CZ); Investon Sro (CZ), Občina Košice (SK), HArsani Janos College (HU), the Malaposka Agency for Local Development (Agencija Malopska za lokalni razvoj) (PL), mitiè (I) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°3 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 3 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Ravenna Pokrajina Ravenna Rappresentante Legale Odgovorna oseba Dott. Alberto Rebucci Team Manager dal partner Dott. Alberto Rebucci Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Dott. Massimiliano Costa primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Caduti per la Libertà N. 2/4 Ulica: Caduti per la Libertà Številka: 2/4 Indirizzo Naslov Città/Stato: Ravenna/ Italia CAP: 48121 Kraj/Država: Ravenna/ Italija Poštna številka: 48121 E-mail: [email protected] Tel.: Fax: +39/0544/258070 [email protected] +39/0544/258150-8576 Faks: +39/0544/258070 E-pošta: [email protected] [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka 00356680397 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Provincia di Ravenna Imetnik in številka 1144026 transakcijskega računa Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IT 94 N 02008 13120 00000 1144026 UNCRIT2BRMO Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor / uprava La legge regionale del 2 ottobre 1998 n° 30, emanata in attuazione del D. LGS. n. 422/97, ha introdotto una nuova disciplina generale del trasporto pubblico regionale e locale. La Provincia fornisce indirizzi e strumenti per la programmazione della mobilità delle persone e delle merci in bacini provinciali e per ambiti di mobilità di area vasta entro le quali é pianificato un sistema di trasporto pubblico integrato e intermodale, coordinato in rapporto ai fabbisogni emergenti. La Provincia persegue interessi sia generali che settoriali che riguardano i trasporti, i piani del traffico della viabilità e della mobilità. Deželni zakon iz 2. oktobra 1998 št. 30, izdan pri izvajanju Zakonskega dekreta št. 422/97, je uvedel novo glavno pravilo javnega regionalnega in lokalnega prometa. Pokrajina zagotavlja smernice in orodja za načrtovanje mobilnosti ljudi in blaga v območju pokrajine in za namene mobilnosti na večjem območju, znotraj katerega se načrtuje integriran in intermodalen sistem javnega prevoza, ki se usklajuje z nastajajočimi potrebami. Pokrajina uresničuje tako splošne kot sektorske interese, ki zadevajo prevoze, načrte cestnega prometa, voznosti in mobilnosti. La Provincia di Ravenna impiega più di 400 dipendenti ed è organizzata in settori con competenze specifiche. Per le caratteristiche del progetto, saranno interessati i seguenti settori, tutti dotati di notevole esperienza nella gestione di progetti: Attività Produttive e Politiche Comunitarie per le attività di cooperazione e gestione di progetti comunitari; Pubbliche Relazioni per le attività di comunicazione e disseminazione, nonché per la gestione di finanziamenti pubblici alle imprese nei settori del commercio, turismo, artigianato e industria; Bilancio e Programmazione per la gestione economico-finanziaria nel rispetto delle normative comunitarie e nazionali. Tutti gli uffici sono dotati di attrezzature informatiche, applicativi software ed accesso a banche dati nelle materie di competenza, di collegamenti telefonici per le comunicazioni all’estero. Pokrajina Ravenna zaposluje več kot 400 uslužbencev in je organizirana v sektorje s posebnimi pristojnostmi. Zaradi značilnosti projekta bodo zajeti sledeči sektorji; vsi imajo veliko izkušenj na področju vodenja projektov: proizvodne dejavnosti in Politike EU za dejavnosti sodelovanja in vodenja EU projektov; Odnosi z javnostmi za dejavnosti sporočanja in širjenja novic, ter za upravljanja javnih sredstev za podjetja na področju trgovine, turizma, obrti in industrije; Proračun in Načrtovanje za gospodarsko in finančno poslovanje v skladu z EU in nacionalno zakonodajo. Vse pisarne so opremljene z računalniško opremo, programskimi aplikacijami in dostopom do baz podatkov na področjih pristojnosti ter s telefonskimi povezavami za komunikacijo v tujini. Si fa riferimento alla delibera di giunta provinciale nr. 385 del 29 luglio 2009 e la modifica nella successiva delibera integrativa nr. 426 del 2 settembre 2009 con le quali si autorizza: la partecipazione della Provincia di Ravenna al progetto INTER BIKE in qualità di partner, attraverso il coinvolgimento dei Settori competenti la firma dei documenti previsti da parte del Dirigente del Settore Politiche Comunitarie e Attività Produttive Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni viene rimandata alla comunicazione ufficiale di approvazione definitiva del progetto, la variazione di bilancio ed il conseguente impegno di spesa per annualità, in riferimento al budget approvato ufficialmente. Sklic na sklep pokrajinskega odbora št. 385 z dne 29. julija 2009 in kasnejši dopolnilni sklep št. 426 z dne 2. septembra 2009, v katerega je bila vnešena sprememba. S sklepoma se pooblasti: udeležba Pokrajine Ravenna pri projektu INTER BIKE v vlogi partnerja, s sodelovanjem pristojnih sektorjev, podpisovanje dokumentov, ki so predvideni s strani vodje sektorja Politike EU in Proizvodne dejavnosti. Spremembe v proračunu in zaveza k letnim izdatkom za projekt skladno z uradno odobrenim proračunom bodo sprejete po uradnem obvestilu o dokončni potrditvi projekta. Titolo:IN.RO.SE-Progetto pilota per l’attivazione di collegamenti marittimi tra l’Emilia Romagna e la Croazia Settore: mobilità e trasporti, turismo Programma: INTERREG IIIA-Trasfrontaliero Adriatico Attività/risultati: Potenziamento della rete di trasporto intermodale transadriatica, miglioramento della sostenibilità ambientale dei collegamenti per favorire l’aumento della qualità turistica offerta. Interventi strutturali per gli scali passeggeri in accordo con i servizi di terra ed il potenziamento delle linee marittima tra Ravenna e gli scali croati. Durata: Gennaio 2004 Dicembre 2007 Costi: 1.550.000,00 Euro Partner coinvolti: Provincia di Ravenna (LP); Comune di Ravenna, Comune di Cesenatico, Provincia di Ferrara; Provincia di Forlì-Cesena; Provincia di Rimini, Autorità Portuale di Ravenna (IT); Ministero del Turismo e dei Trasporti, Comune di Pola (HR) Naslov: IN.RO.SE-Pilotski projekt za aktiviranje pomorske povezave med Emilijo Romagno in Hrvaško Sektor: mobilnost in prevozi, turizem Program: INTERREG IIIA-čezmejni jadranski Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Krepitev mreže intermodalnega čezjadranskega prevoza, izboljšanje okoljske trajnosti povezav, da se omogoči povečanje kakovosti turistične ponudbe. Strukturni posegi na potniških pristaniščih v dogovoru s kopenskimi službami ter krepitev pomorskih poti med Ravenno in hrvaškimi pristanišči. Trajanje projekta: januar 2004 december 2007 Izdatki: 1.550.000,00 eur Vključeni partnerji: Pokrajina Ravenna (LP), Občina Ravenna, Občina Cesenatico, Pokrajina Ferrara, Pokrajina Forlì-Cesena, Pokrajina Rimini, Pristaniške oblasti v Ravenni (IT), Ministrstvo za turizem in transport, Občina Pulj (HR) Titolo: Adria-Tur – Azioni preparatorie per un’offerta turistica integrata delle due coste dell’Adriatico Settore: turismo Programma: INTERREG IIIA-Trasfrontaliero Adriatico Attività/risultati: Sviluppo del turismo di entrambe le coste valorizzando le peculiarità delle diverse regioni coinvolte, migliorando l’offerta dei prodotti turistici “interadriatici” (elaborazione di un piano strategico comune e sviluppo di prototipi di uffici di informazione) Durata: gennaio 2004- dicembre 2006 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Costo: 1.400.000,00 Euro Partner coinvolti: Provincia di Rimini (LP); Provincia di Ferrara, Provincia Forlì-Cesena, Provincia di Ravenna (IT) Comune di Pola, Contea di Zadar, Croatian Institute for Tourism Zagreb, Tourist Board Rijeka, Tourist Board Dubrovnik (HR); G-Tour Medugorje, PromoTuzla (BiH); Centre for Responsible and sustainable Tourism Development Beograd, Tourism Organization Vojvodina (SCG) Naslov: Adria-Tur – Pripravljalni ukrepi za integrirano turistično ponudbo obeh obal Jadrana Sektor: turizem Program: INTERREG IIIA-čezmejni jadranski Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Razvoj turizma obeh obal, vrednotenje posebnosti različnih vključenih regij, izboljšanje ponudbe “medjadranskih” turističnih izdelkov (razvoj skupnega strateškega načrta in razvoj prototipov informacijskih pisarn) Trajanje projekta: januar 2004- december 2006 Izdatki: 1.400.000,00 eur Vključeni partnerji: Pokrajina Rimini (LP); Pokrajina Ferrara, Pokrajina Forlì-Cesena, Pokrajina Ravenna (IT) Občina Pulj, Okraj Zadar, Hrvaški Inštitut za turizem Zagreb, Turistično združenje Reka, Turistično združenje Dubrovnik, G-Tour Medžugorje, PromoTuzla (BiH), Center za odgovoren in trajnostni razvoj turizma Beograd, Turistična organizacija Vojvodina Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°4 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 4 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Rovigo Pokrajina Rovigo Rappresentante Legale Odgovorna oseba Tiziana Michela Virgili Team Manager dal partner Vanni Bellonzi Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Mariangela Goggia Kontaktna oseba (v Angela Spagnoletti primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Celio N. 10 Ulica: Celio Številka: 10 Indirizzo Naslov Città/Stato: Rovigo / Italia CAP: 45100 Kraj/Država: Rovigo / Italija Poštna številka: 45100 E-mail: Tel.: +39 0425 386271-275 Fax: 0039 0425 386170 Faks: 0039 0425 386170 [email protected] [email protected] E-pošta: [email protected] [email protected] P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa P.IVA 00982910291 Codice fisc. 93006330299 L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Amministrazione Provinciale di Rovigo n. c/c: 06700007576S CIN: Q ABI:6225 Cassa di Risparmio del Veneto s.p.a. Gruppo Intesa San Paolo s.p.a. CAB:12294 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN SWIFT IT42Q062251229406700007576S IBSPIT2P Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 2.4.20 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Ambito locale / lokalni značaj Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor / uprava La Provincia di Rovigo ha tra i suoi obiettivi principali accrescere la consapevolezza turistica di tutto il suo territorio valorizzando le risorse paesaggistico-naturali e l’ integrità ambientale della zona, puntando su forme di turismo lento, come il cicloturismo ecocompatibile lungo i corsi d’acqua del Polesine, in collegamento ad altre forme di turismo lento, quali passeggiate, canottaggio, ippovie. Si stanno implementando ciclovie nei percorsi della sinistra Po e destra Adige, oltre a favorire il collegamento tra le ciclovie locali e le reti ciclabili interregionali e internazionali. Pokrajina Rovigo šteje med svoje glavne cilje povečanje turistične osveščenosti na vsem svojem območju, vrednotenje krajinsko-naravnih virov in okoljske celovitosti območja, usmerjanje k počasnim oblikam turizma, kot je ekološko kompatibilen kolesarski turizem ob vodnih poteh v Polesine v povezavi z drugimi počasnimi oblikami turizma, kot so pohodništvo, veslanje, jahanje. Vzpostavljajo se kolesarske poti po progah na levi strani reke Pad in na desni strani Nadiže, poleg tega se spodbuja povezava med lokalnimi kolesarskimi potmi in med medregionalnimi in mednarodnimi kolesarskimi mrežami. Il progetto sarà gestito dal Servizio Turismo presso l’Area Attività produttive. Il Servizio; oltre al Dirigente (responsabile del progetto), consta di un funzionario e di 9 unità tecnico amministrative. Il gruppo di lavoro sarà assistito nei rapporti con i partner internazionali dall’Ufficio Politiche Comunitarie (1 responsabile PO e 3 unità). Projekt bo vodila Služba za turizem s področja Proizvodnih dejavnosti. Služba ima poleg vodje (odgovornega za projekt) še enega funkcionarja in 9 tehnično administrativnih enot. Delovni skupini bo pri odnosih s tujimi partnerji pomagal Urad za politike EU (1 odgovoren za projekt in 3 enote). Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Con Delibera di Giunta Provinciale n. 240 del 17/11/2008 prot. n. 62242 la Provincia ha aderito al partenariato del progetto disponendo che in caso di ammissione al finanziamento provvederà ad impegnare le risorse necessarie. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) S sklepom Pokrajinskega odbora št. 240 iz dne 17/11/2008 zapisnik št. 62242 se je Pokrajina pridružila partnerstvu projekta. S sklepom se določa, da bo v primeru odobritve financiranja projekta zagotovila potrebna sredstva. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: Coast to Coast Settore: Turismo/Cultura Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati: Tra le attività di progetto si è realizzata un'iniziativa di ampio respiro con l'obiettivo di mettere a disposizione dell'informazione turistica tecnologie avanzate che offrano al visitatore la possibilità di avere a disposizione una guida virtuale, la quale indica precisamente su una carta elettronica, la propria posizione esatta, l'itinerario, nonché di quali viabilità avvalersi per raggiungere le mete indicate e/o sezionate. Durata: 2003-2008 Costi: 6.9 milioni € Partner coinvolti: Provincia di Rovigo; CCIAA di Rovigo tramite la propria azienda speciale Polesine Innovazione; Cna, Ascom e Coldiretti; La Provincia di Venezia in rappresentanza dei comuni di Quarto D'Altino, Concordia Saggitaria, Eraclea, Caorle e Iesolo; Terzo d'Aquileia in rappresentanza di 16 comuni della Bassa Friulana; Comune di Pirano (Slovenia). Naslov: Coast to Coast Sektor: turizem/kultura Program: Interreg IIIA Italija-Slovenija Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Med aktivnostmi projekta je potekala pobuda z daljnosežno zasnovo s ciljem, da se za turistične informacije daje na razpolago napredne tehnologije, ki obiskovalcem ponujajo možnost, da imajo na voljo virtualno vodenje, katero na elektronskem zemljevidu prikazuje njihovo točno lokacijo, pot, ter tudi po kateri poti morajo kreniti, da pridejo do prikazanih in ali izbranih ciljev. Trajanje projekta: 2003-2008 Izdatki: 6.9 milijonov € Vključeni partnerji: Pokrajina Rovigo; CCIAA Rovigo z lastnim posebnim podjetjem Polesine Innovazione (Polesine Inovacije); Cna, Ascom in Coldiretti; Pokrajina Benetke kot predstavnik Občin Quarto D'Altino, Concordia Saggitaria, Eraclea, Caorle in Iesolo; Terzo d'Aquileia kot predstavnica 16 Občin Spodnje Furlanije; Občina Piran. Titolo: “Tourism and tipical product marketing” Settore: Turismo Programma: Leader + Sezione 2 Azione 2.1.1 Attività/risultati: Promozione turistica del territorio del Delta del Po “Tourism and tipical product marketing”. Questa azione prevede la partecipazione congiunta alla British Birdwatching Fair, la progettazione e realizzazione di una cartellonistica comune, la produzione e l’edizione di un atlante, la creazione di cartoguide turistiche tematiche Durata: 2004-2007 Costi: 109.720,75 € Partner coinvolti: GAL Polesine Delta del Po, GAL Delta 2000, Ente Parco Regionale Veneto del Delta del Po, Parco del Delta del Po Emilia Romagna, Provincia di Ferrara, Provincia Ravenna, Provincia Rovigo Naslov: “Tourism and tipical product marketing / Turizem in trženje tipičnih izdelkov” Sektor: turizem Program: Leader + Sekcija 2 Ukrep 2.1.1 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Turistična promocija območja Delte reke Pad “Tourism and tipical product marketing / Turizem in trženje tipičnih izdelkov ”. Ta ukrep predvideva skupno sodelovanje z British Birdwatching Fair, načrtovanje in izvajanje Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih skupnih panojev, izdelava in izdaja atlasa, izdelava tematskih turističnih vodičev z zemljevidi Trajanje projekta: 2004-2007 Izdatki: 109.720,75 € Vključeni partnerji: GAL Polesine Delta del Po, GAL Delta 2000, Zavod Beneškega Regionalnega Parka Delte reke Pad, Park Delte reke Pad Emilija Romagna, Pokrajina Ferrara, Pokrajina Ravenna, Pokrajina Rovigo Titolo: Segnaletica turistica Settore: Turismo Programma: DOCUP Ob. 2 (1997-1999) Mis. 3,1 Attività/risultati: Segnaletica Destra Adige Sinistra Po,(I° stralcio) ”. Il progetto è stato presentato dalla Provincia di Rovigo. Durata: 1999-2001 Costi: 150.000.000 di Lire Partner coinvolti: Provincia di Rovigo Naslov: Turistična signalizacija Sektor: Turizem Program: DOCUP Ob. 2 (1997-1999) Mis. 3,1 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Signalizacija desno reka Nadiža levo reka Pad, (I. sklop) ”. Projekt je prijavila Pokrajina Rovigo. Trajanje projekta: 1999-2001 Izdatki: 150.000.000 Lir Vključeni partnerji: Pokrajina Rovigo Titolo: Segnaletica turistica Settore: Turismo Programma: DOCUP Ob. 2 (1997-1999) Mis. 3,1 Attività/risultati: Piano di segnaletica turistica nei comuni della sinistra Po e destra Adige (II° stralcio). Durata: 2001-2003 Costi: 136.861,06 € Partner coinvolti: Provincia di Rovigo Naslov: Turistična signalizacija Sektor: Turizem Program: DOCUP Ob. 2 (1997-1999) Mis. 3,1 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Načrt za turistično signalizacijo v občinah na levi strani reke Pad in na desni strani reke Nadiža (II. sklop). Trajanje projekta: 2001-2003 Izdatki: 136.861,06 € Vključeni partnerji: Pokrajina Rovigo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°5 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 5 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Padova Pokrajina Padova Rappresentante Legale Odgovorna oseba Barbara Degani Team Manager dal partner Marco Pettene, Andrea Rinaldo, Serena Toffolo Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Stefania Pettinà primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Piazza Antenore N. 3 Ulica: Trg Antenore Številka: 3 Indirizzo Naslov Città/Stato: Padova /Italia CAP: 35121 Kraj/Država: Padova/ Italija Poštna številka: 35121 E-mail: Fax: +39 049 8201309 [email protected] Tel.: +39 049 820 1600 Faks: +39 049 8201309 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale PARTITA I.V.A. L’IVA è recuperabile? n.: 00700440282 Sì No Parzialmente Identifikacijska številka Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna CODICE FISCALE Da Ne Delno številka 80006510285 N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente PROVINCIA DI PADOVA Imetnik in številka N. conto corrente: 06700007579K transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SWIFT: Natura giuridica Pubblico IT 82 N 06225 12186 06700007579K IBSPIT2P Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor / uprava Attività del Partner e La Provincia di Padova, in collaborazione con i comuni e sulla base di Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica programmi da essa proposti, realizza opere di rilevante interesse provinciale competenze tecniche rilevanti per il progetto sia nel settore economico, produttivo, commerciale e turistico, sia in quello Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) sociale, culturale e sportivo. In particolare ha funzioni <amministrative nei seguenti settori: tutela dell'ambiente e prevenzione delle calamità; tutela delle risorse idriche ed energetiche; valorizzazione dei beni culturali; viabilità e trasporti; protezione della flora e della fauna; caccia e pesca nelle acque interne; organizzazione dello smaltimento dei rifiuti a livello provinciale, rilevamento e controllo degli scarichi delle acque e delle emissioni atmosferiche e sonore; servizi sanitari, di igiene e profilassi pubblica; compiti connessi alla istruzione secondaria di secondo grado ed artistica ed alla formazione professionale, edilizia scolastica; raccolta ed elaborazione dati, assistenza tecnico-amministrativa agli enti locali. Pokrajina Padova izvaja v sodelovanju z občinami in na podlagi svojih programov dejavnosti, ki so bistvenega pomena za pokrajino tako na ekonomskem, proizvodnem, trgovinskem in turističnem področju kot tudi na družbenem, kulturnem in športnem. Pokrajina izvaja administrativne naloge še posebej na področjih: varovanja okolja in preprečevanja naravnih nesreč; varovanja vodnih in energetskih virov; vrednotenja kulturne dediščine; cestnega omrežja in prevozov; varovanja flore in favne; lova in ribolova v rekah; ureditve odnašanja odpadkov na pokrajinski ravni, merjenja in nadzora vodnih izlivov, emisij v atmosfero in hrupa v okolici; zdravstvenega nadzora, higiene in javne preventive; naloge povezane s srednješolskim, umetnostnim in poklicnim izobraževanjem, z gradnjo šol; zbira in obdeluje podatke, nudi tehnično-administrativno pomoč lokalnim ustanovam. La Provincia ha una discreta esperienza nella gestione di progetti comunitari sia in qualità di leader sia in qualità di partner. Esiste un ufficio dedicato a tali attività con personale qualificato che si occupa di finanziamenti provenienti dall’UE, in particolare di gestione e implementazione di progetti, di gestione del budget e della rendicontazione, di coordinamento delle attività programmate e del partenariato, di cooperazione con gli uffici della Commissione Europea. Pokrajina ima kar dobre izkušnje na področju upravljanja evropskih projektov tako v vlogi vodilnega partnerja, kot tudi v vlogi partnerja. Obstaja služba, ki se ukvarja temi dejavnostmi in ima ustrezno kvalificirano osebje, ki se ukvarja s financiranjem iz evropskih sredstev, še posebej z upravljanjem in implementacijo projektov, upravljanjem finančnih sredstev in obračunov, z usklajevanjem predvidenih dejavnosti in partnerstev, na področju sodelovanja s službami Evropske komisije. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih La Provincia può garantire la realizzazione delle parti di sua competenza del progetto pur tenendo conto che il rimborso dei Fondi di programma (FESR e Fondo di Rotazione) vengono pagati ex post a stati di avanzamento in seguito a rendicontazione e certificazione della spesa. Pokrajina lahko zagotovi izvedbo tistih delov projekta, za katere je zadolžena, ob upoštevanju, da so izplačila sredstev iz Sklada programa plačana naknadno, po opravljenih aktivnostih, in po obračunih ter potrditvi stroškov. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: Good Neighbours - European Cities share Urban Crime Prevention Policies. Settore: Servizio per la sicurezza dei cittadini Programma: AGIS Attività/risultati: Il progetto si propone di aumentare le capacità degli attori locali che devono gestire la sicurezza urbana, attraverso lo scambio di esperienze poste in essere nelle città del progetto, la formazione dei funzionari ed agenti e la costruzione di una strategia preventiva moderna, da condividere con tutte le città a livello europeo. Come in un buon rapporto di vicinato, le città d’Europa si aiutano reciprocamente nel gestire i problemi di criminalità ed insicurezza urbana. Durata: dal 3/10/2005 al 2/10/2007 Costi: 323.679,00 Euro Partner coinvolti: RISSC (Padova), Teises Institutos (Lituania), Metropolitan Police (Inghilterra), Panhellenic Federation of the Police (Grecia). Naslov: Good Neighbours – European Cities share Urban Crime Prevention Policies. Sektor: Storitve na področju varnosti meščanov Program: AGIS Aktivnosti/rezultati: S projektom se želi povečati zmogljivosti lokalnih udeležencev na področju mestne varnosti z izmenjavo izkušenj mest vključenih v projekt, preko izobraževanja funkcionarjev in policistov ter vzpostavitvijo sodobne preventivne strategije. Projekt bi potekal v sodelovanju z vsemi mesti na evropski ravni. Tako kot v dobrih sosedskih odnosih, bi si mesta v Evropi medsebojno pomagala pri reševanju težav na področju mestne kriminalitete in s tem povezane negotovosti. Trajanje projekta: od 3.10.2005 do 2.10.2007 Stroški: 323 679 EUR Vključeni partnerji: RISSC (Padova), Teises Institutos (Litva), Metropolitan Police (Anglija), Panhellenic Federation of the Police (Grčija). Titolo: The Impact of the Urban Plan on the Prevention on the Crime. Settore: Servizio per la sicurezza dei cittadini Programma: URB-AL Network 14 Attività/risultati: Il progetto ha lo scopo di migliorare le strategie di prevenzione del crimine attraverso il disegno urbano e l’uso della tecnologia. Le attività principali del progetto prevedono una fase di learning, una fase di valutazione (in particolare la valutazione dell’effetto della tecnologia e delle azioni urbane nella prevenzione del crimine e la paura che esso genera), l’identificazione delle best practice e la loro diffusione a livello internazionale, una fase di formazione e di disseminazione dei risultati. Durata: dal 25/11/2004 al 24/11/2006 Costi: 384.933,00 Euro Partner coinvolti: Provincia Treviso, Malaga (Spagna), Valparaiso (Chile), Buenos Aires (Argentina), San Joaquin (Chile), FLACSO (Chile), Chorrillos (Perù). Naslov: The Impact of the Urban Plan on the Prevention on the Crime Sektor: Storitve na področju varnosti meščanov Program: URB-AL Network 14 Aktivnosti/rezultati: Cilj projekta je izboljšati strategije preprečevanja kriminala z mestnim načrtovanjem in uporabo tehnologij. Glavne dejavnosti projekta predvidevajo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni fazo učenja, fazo ocenjevanja (še posebej ocena učinka tehnologij in mestnih ukrepov pri preprečevanju kriminala in strahu, ki ga le-ta povzroča), fazo ugotavljanje najboljših praks ter njihovega širjenja na mednarodni ravni, kot tudi fazo izobraževanja in širjenja rezultatov. Trajanje projekta: od 25.11.2004 do 24.11.2006 Stroški: 384 933 EUR Vključeni partnerji: Pokrajina Trst, Malaga (Španija), Valparaiso (Čile), Buenos Aires (Argentina), San Joaquin (Čile), Chorrillos (Peru). Titolo: LO.DE. (Multi-utilities: a new challenge for an integrated LOcal DEvelopment in Central-Southern and Balkan Europe). Settore: Attività produttive Programma: Legge Italiana n. 84/2001 Attività/risultati: Obiettivo generale del progetto è quello di promozione dello sviluppo locale dell’area balcanica interessata attraverso azioni di rafforzamento delle istituzioni e degli organismi locali nonché di supporto per la creazione di un ambiente favorevole alla crescita imprenditoriale. Il nucleo centrale dell’iniziativa è consistito nella realizzazione di un sistema integrato di erogazione di servizi pubblici (di tipo multi-utilities), capace di soddisfare in modo concreto le esigenze degli operatori socio-economici. Il sistema è stato organizzato secondo il modello di Sportello Unico, in ciascun paese dell’area balcanica. Durata: dal 01/05/2004 al 30/10/2005 Costi: 443.890,00 Euro Partner coinvolti: Provincia di Vicenza, Provincia di Modena, Camera di Commercio di Padova, Università di Padova, Università di Lecce, Veneto Lavoro, Contea di Arad (Romania), Comune di Osijek (Croazia), Cantone di Tuzla (Bosnia), Provincia di Subotica (Serbia). Naslov: LO.DE. (Multi-utilities: a new challenge for an integrated LOcal DEvelopment in Central-Southern Europe and Balkan Europe) Sektor: Proizvodnja Program: Italijanska zakonodaja št. 84/2001 Aktivnosti/rezultati: Glavni cilj projekta je promocija krajevnega razvoja Balkana z okrepitvijo lokalnih institucij in organov kot tudi z vzpostavitvijo okolja naklonjenega podjetništvu. Jedro dejavnosti je v uresničitvi integriranega sistema zagotavljanja javnih storitev (tipa več koristnosti), ki bi lahko dejansko zadovoljil potrebe družbeno-gospodarskih delavcev. Sistem je bil razvit po modelu "vse na enem mestu" v vsaki državi na Balkanu. Trajanje: od 1/5/2004 do 30/10/2005 Stroški: 443 890 evrov Vključeni partnerji: Pokrajina Benetke, Pokrajina Modena, Gospodarska zbornica Padova, Univerza v Padovi, Univerza v Lecce, Veneto Lavoro, Okraj Arad (Romunija), Občina Osijek (Hrvaška), Okraj Tuzla, Pokrajina Subotica (Srbija). Titolo: Sport a Scuola Settore: Sport Programma: Anno europeo di educazione attraverso lo sport 2004 Attività/risultati: Il progetto si propone di attivare, incrementare e diffondere le diverse discipline sportive mediante accordi di collaborazione e di convenzione tra le istituzioni scolastiche, le autorità pubbliche e le società sportive riconoscendo allo sport un valore educativo e formativo. Per l’attivazione del progetto sono state stipulate apposite convenzioni con le società sportive e gli istituti scolastici in modo da incrementare la partecipazione degli studenti alle Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih attività sportive. Il progetto prevede lo scambio di buone pratiche e di know-how su tematiche riguardanti il rapporto tra l’istruzione e lo sport a scuola con particolare riferimento all’aspetto educativo-formativo. Durata: dal 26/04/2004 al 31/12/2004 Costi: 210.063,00 Euro Partner coinvolti: Università di Padova, CONI, CSA, 12 Associazioni Sportive padovane, Poitiers (Francia), Arad (Romania). Naslov: Šport v šoli Sektor: Šport Program: Evropsko leto izobraževanja preko športa 2004 Aktivnosti/rezultati: Projekt si zastavlja kot cilj vzpostaviti, razviti in širiti različne športne discipline na podlagi dogovorov o sodelovanju in sporazumov med šolskimi institucijami, javnimi ustanovami in športnimi društvi, ter tako priznati športu njegovo izobraževalno in vzgojno vrednost. Za zagon projekta so bili sklenjeni ustrezni sporazumi s športnimi društvi in šolskimi zavodi, z namenom povečati udeležbo mladih pri športnih dejavnostih. Projekt predvideva izmenjavo dobre prakse in know-how vsebin, ki se tičejo povezav med izobraževanjem in športom v šoli, še posebej z izobraževalno-vzgojnega vidika. Trajanje: od 26.4.2004 do 31.12.2004 Stroški: 210 063 EUR Vključeni partnerji: Univerza v Padovi, CONI, CSA, 12 padovskih športnih društev, Poitiers (Francija), Arad (Romunija). Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°6 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 6 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Trieste Pokrajina Trst Rappresentante Legale Odgovorna oseba Prof. Maria Teresa Bassa Poropat Team Manager dal partner William Starc Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Emanuele Giassi primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Piazza Vittorio Veneto Ulica: Trg Vittorio Veneto Indirizzo Naslov Città/Stato: Trieste/ Italia Kraj/Država: Trst/ Italija Tel.: +39/040/3798506 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Fax: +39/040/3798233 Faks: :+39/040/3798233 P. Iva: 00715530325 C.F.: 80011310325 N. 4 Številka: 4 CAP: 34132 Poštna številka: 34132 E-mail: [email protected] E-pošta: [email protected] L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Provincia di Trieste – Servizio di Tesoreria provinciale c.o. Cassa di Risparmio del Friuli Venezia Giulia S.p.A. c/c 100000302047 Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: IT43 L06340 12315 100000302047 BIC/SWIFT: IBSPIT2U Natura giuridica Pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor / uprava Attività del Partner e La Provincia di Trieste ha competenze dirette riguardo alla viabilità e ai Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica trasporti, in particolare è titolare di un progetto, realizzato e che si competenze tecniche rilevanti per il progetto inaugurerà a settembre 2009, per la costruzione di una pista ciclo-pedonale Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) che parte da piazzale Orlandini nel popolare rione di San Giacomo, per arrivare fino a Draga Sant’Elia e continuare, in territorio sloveno, fino a Hrpelje – Kozina. Tale progetto per un suo tratto è stato parzialmente finanziato dal PIC Interreg IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. In tema di viabilità, la Provincia ha la gestione di alcune strade extraurbane del territorio. Tržaška pokrajina ima neposredne izkušnje z gradnjo cest in prometom. Vodila je že zaključen projekt izgradnje kolesarske steze in pešpoti, ki poteka od ploščadi Orlandini v znanem predelu mesta San Giacomo do Drage Sant'Elia in se nadaljuje, po slovenskem ozemlju, vse do občine Hrpelje – Kozina. Otvoritev odseka je predvidena septembra 2009. , Pri tem projektu je bil del poti delno financiran s strani PIC Interreg IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Kar zadeva ceste, Pokrajina upravlja z nekaterimi cestami izven mest na svojem ozemlju. Per la realizzazione del progetto la Provincia può mettere a disposizione le seguenti strutture: Ufficio Affari Comunitari, composto da un Dirigente e da un Istruttore Direttivo Amministrativo; Ufficio Viabilità composto da un Dirigente, un Funzionario titolare di posizione organizzativa, da un Funzionario tecnico per la viabilità. Attrezzature: tutti gli uffici sono dotati di attrezzature informatiche di recente sostituzione, l’Ufficio Viabilità può contare anche su programmi specifici per la gestione del territorio. Come Ente Pubblico, per quanto riguarda la gestione del budget, la Provincia conta su un’intera struttura, Area Risorse Finanziarie e Servizi Generali, che può supportare gli uffici tecnici sopra descritti nella corretta gestione del finanziamento erogato, dal suo accertamento fino alla rendicontazione finale. Pokrajina bo za izvedbo projekta ponudila na razpologo naslednje strukture: Urad za EU zadeve, ki ga sestavljata vodja in vodilni upravni inštruktor; Urad za ceste, ki ga sestavljajo vodja, titularni funkcionar z organizacijskim položajem in tehnični funkcionar za cestni promet. Oprema: vsi uradi so opremljeni z nedavno zamenjano računalniško opremo, Urad za ceste razpolaga tudi s specifičnimi programi za upravljanje ozemlja. Kot javni zavod, kar zadeva upravljanje s finančnimi sredstvi, se Pokrajina opira na celotno strukturo Področja za finančne vire in splošne storitve, ki lahko podpira zgoraj opisana tehnična urada pri pravilnem upravljanju z dodeljenimi finančnimi sredstvi, od zagotovitve le-teh do končnega obračuna. La Giunta Provinciale ha già approvato una deliberazione n. 219 dd. 29.10.2008 che impegnava l’Amministrazione ad aderire alle Manifestazioni di Interesse presentate sul Bando pubblico per la presentazione di progetti strategici numero 1/2008 dando mandato agli assessori competenti per materia a sottoscrivere tutti gli atti che potrebbero rendersi necessari in seguito. Con Deliberazione della Giunta numero 174 dd. 04/08/2009 si è provveduto ad impegnare l’Ente alla partecipazione alla seconda fase del bando di cui sopra elencando espressamente i titoli dei progetti. In più, con atti dirigenziali del 2008, sono stati assunti degli impegni di spesa per il cofinanziamento di progetti transfrontalieri. Una volta approvato il progetto e in seguito alla comunicazione del finanziamento da parte dell’Autorità di Gestione del Programma, si provvederà ad adottare una variazione di bilancio con la quale si costituiranno Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni dei capitoli di entrata e di spesa specifici per le attività. Pokrajinski odbor je že sprejel sklep št. 219 z dne 29.10. 2008, ki je zavezoval Upravo k sodelovanju pri predlogih projektnih idej, predstavljenih na javnem razpisu za predstavitev strateških projektov številka 1/2008, tako da je poooblastil pristojne odbornike za podpisovanje vseh potrebnih aktov. S sklepom odbora številka 174 z dne 4.8.2009 se je Pokrajina zavezala k sodelovanju pri v sklepu navedenih projektih pri drugi fazi razpisa, čigar so zgoraj izrecno navedeni naslovi projektov. Poleg tega se je s splošnimi akti iz leta 2008 zavezala k sofinanciranju čezmejnih projektov. Ko bo projekt odobren in bo Organ upravljanja potrdil njegovo financiranje, se bo spremenilo proračun in določilo postavke o prejemkih in odhodkih za posamezne aktivnosti. Titolo: MAPSHARING- Individuazione di strumenti e metodologie condivise per la costruzione della carta delle conoscenze territoriali condivise e per l'applicazione della valutazione ambientale strategica nel contesto territoriale transfrontaliero tra la Regione autonoma Friuli Venezia Giulia e la Repubblica di Slovenia Settore: Pianificazione territoriale transfrontaliera Programma: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Attività/risultati: La costruzione di un sistema di conoscenze comuni e condivise ai fini della pianificazione transfrontaliera e della valutazione ambientale strategica di piano e programmi tra amministrazioni locali della Regiona autonoma FVG e della Repubblica di Slovenia. Durata: marzo 2005 – ottobre 2007 Costi: 548,347.00 EUR Partner coinvolti: Province di Pordenone e Trieste, Comuni di Udine, Muggia, Comune città di Capodistria, RRC Koper Naslov: MAPSHARING-Določanje skupnih instrumentov in metodologij v Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni namen sestavitve skupne mape prostorskih znanj in izvajanja strateške okoljske presoje na čezmejnem območju Avtonomne dežele Furlanije-Julijske krajine in Republike Slovenije Sektor: čezmejno prostorsko planiranje Program: INTERREG IIIA SLO-IT 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Vzpostavitev sistema skupnih znanj na področjih čezmejnega načrtovanja in strateškega okoljskega vrednotenja načrtov in programov lokalnih oblasti Furlanije Julijske krajine in Republike Slovenije ter izmenjava omenjenih znanj. Trajanje projekta: marec 2005 – oktober 2007 Izdatki: 548.347,00 EUR Vključeni partnerji: Pokrajini Pordenone in Trst, občine Videm, Milje, Mestna občina Koper, RRC Koper Titolo: Pista Ciclo Pedonale Campo Marzio – Draga Sant'Elia. Opere di completamento. Settore: viabilità Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. Attività/risultati: Realizzazione di un sottopasso in corrispondenza della strada provinciale n. 11 di Prebenico località San Giuseppe della Chiusa. Durata: ottobre 2003 – novembre 2005 Costi: totale euro 1.691.155,72 Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), Comune di Hrpelje - Kozina Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki Naslov: Kolesarska steza in pešpot Campo Marzio – Draga Sant'Elia. Zaključna dela. Sektor: ceste Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Aktivnosti/rezultati: Izgradnja podhoda pod pokrajinsko cesto št. 11 Prebeneg Ricmanje (Prebenico località San Giuseppe della Chiusa) Trajanje projekta: oktober 2003 – november 2005 Izdatki: skupno 1.691.155,72 EUR Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), Občina Hrpelje - Kozina Titolo: TEMPO Settore: turismo, nartura Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. Attività/risultati: Il progetto si propone di definire un'offerta turistica transfrontaliera unendo diverse tipologie di itinerari nelle aree territoriali di riferimento. Durata: agosto 2005 – dicembre 2007 Costi: totale euro 143.292,00 di cui 42.000,00 in capo alla Provincia di Trieste Partner coinvolti: SDGZ (LP) Unione Regionale Economica Slovena, RRA Agenzia per lo Sviluppo di Nova Gorica, Comune di Caorle, Istituto per l'agricoltura e le foreste (Nova Gorica), Istituto Superiore per il Turismo di Portorose, Museo di Nova Gorica, ZRS Centro di Ricerche Scientifiche Università del Litorale, Associazione per la cooperazione internazionale di Capodistria, Unione Italiana. Naslov: TEMPO Sektor: turizem, narava Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Aktivnosti/rezultati: Cilj projekta je bil vzpostaviti čezmejno turistično ponudbo z združitvijo različnih tipologij poti v območjih na tem ozemlju. Trajanje projekta: avgust 2005 – december 2007 Izdatki: skupno 143.292,00 evrov, od katerih 42.000,00 zagotovi Pokrajina Trst Vključeni partnerji: SDGZ (LP) Slovensko deželno gospodarsko združenje, RRA Regijska razvojna agencija Nova Gorica, Občina Caorle, Kmetijsko gozdarski zavod Nova Gorica,Visoka šola za turizem Portorož, Muzej Nova Gorica, ZRS Znanstveno-raziskovalno središče Univerze na Primorskem, Združenje za mednarodno sodelovanje Koper, Italijanska unija. Titolo: SIGMA Settore: agricoltura e settore primario Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. Attività/risultati: Il progetto mira all'ammodernamento e innovazione delle imprese del settore primario nelle aree transfrontaliere nonché all'upgrade alla modernizzazione delle infrastrutture nel settore stesso. Durata: marzo 2005 – dicembre 2007 Costi: totale euro 552.473,99 di cui 206.511,80 in capo alla Provincia. Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), ZRS Centro di Ricerche Scientifiche Università del Litorale, Istituto per l'agricoltura e le foreste (Nova Gorica), Comune città di Capodistria, Comune di Isola, Comune di Pirano, Comune di Muggia, Comune di San Dorligo della Valle. Naslov: SIGMA Sektor: kmetijstvo in primarni sektor Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Aktivnosti/rezultati: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Projekt cilja na posodobitev in izboljšavo dejavnosti primarnega sektorja v čezmejnih območjih in na nadgradnjo in posodobitev infrastruktur v samem sektorju. Trajanje projekta: marec 2005 – december 2007 Izdatki: skupno 552.473,99 evrov, od katerih 206.511,80 zagotovi Pokrajina Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), ZRS Znanstveno-raziskovalno središče Univerze na Primorskem, Kmetijsko gozdarski zavod Nova Gorica, Mestna občina Koper, Občina Izola, Občina Piran, Občina Milje, Občina Dolina. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 7 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 7 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Gorizia Pokrajina Gorica Rappresentante Legale Odgovorna oseba Enrico Gherghetta Team Manager dal partner Arch. Daniel Jarc Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Geom. Michele Petrachi primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Corso Italia Ulica: Corso Italia Indirizzo Naslov Città/Stato: Gorizia/ Italia Kraj/Država: Gorica/ Italija Tel.: +39/0481/385217 oppure/ ali 0481/385251 Fax: 0039/0481/385330 Faks: 0039/0481/385330 N. 55 Številka: 55 CAP: 34170 Poštna številka: 34170 E-mail: [email protected] E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka 00123060311 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente c/c: 06701000006E Imetnik in številka Banka/banca: Cassa di risparmio del Friuli Venezia Giulia transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: IT 90A063401231506701000006E SWIFT: IBSPIT2U Natura giuridica Pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale e regionale/ lokalni in regionalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor / uprava Attività del Partner e Programmare, progettare, realizzare piste ciclabili sono tre azioni che Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica rientrano in un’unica strategia della Provincia di Gorizia per articolare competenze tecniche rilevanti per il progetto organicamente le politiche di riqualificazione del territorio, ai sensi dell’art. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal 23, comma 1 lettera c) della L.r. 24/2006. Inoltre, spettano alla Provincia le funzioni amministrative di interesse provinciale che riguardino vaste zone intercomunali o l'intero territorio provinciale nel settore della viabilità e dei trasporti, ai sensi dell’art. 19, comma 1 lettera d) del D.Lgs 267/00. Načrtovanje, snovanje in izvedba kolesarskih stez so trije ukrepi, ki so del strategije Goriške pokrajine pri organskem oblikovanju politike rabe območja v skladu s 23. členom, 1. odstavkom, c) točko v Deželnem zakonu 24/2006. Poleg tega so Pokrajini prepuščene upravne naloge v njenem interesu, ki zadevajo širša območja med občinami ali celotno pokrajinsko območje na področju cest in prometa v skladu z 19. členom, 1. odstavkom, d) točko v Zakonskem dekretu 267/00. La Provincia di Gorizia ha un servizio dedicato allo sviluppo territoriale ed al marketing che si occupa anche di progetti comunitari in materia di turismo, pianificazione territoriale, agricoltura e pianificazione ambientale. Tale servizio ha un ufficio proprio, con personale dedicato (7 persone a tempo indeterminato) e attrezzature, da eventualmente implementare con aggiornamenti software ed hardware. Nella precedente programmazione comunitaria la medesima struttura ha fatto fronte, rendicontando per intero, a 5 progetti Interreg Italia Slovenia, 2 progetti IPA come partner e 2 progetti Cadses (uno come partner ed uno come uditore), 1 progetto Obiettivo 2,1 progetto Leonardo, 1 progetto EQUAL. Goriška Pokrajina razpolaga s službo, namenjeno teritorialnemu razvoju in trženju, ki se ukvarja tudi z EU projekti na področjih turizma, prostorskega načrtovanja, kmetijstva in okoljskega načrtovanja. Služba ima svojo pisarno, predano osebje (7 oseb zaposlenih za nedoločen čas) in opremo, katere programsko in strojno opremo bi bilo morda potrebno posodobiti. Skupina je v prejšnjem programskem obdobju vodila in finančno poročala o petih projektih Interreg Italija Slovenija, pri dveh projektih IPA je sodelovala kot partner, pri dveh projektih Cadses kot partner in opazovalec, vključena pa je bila še v po en projekt Cilja 2 ter programov Leonardo in EQUAL. Allegato alla presente si trasmette copia della deliberazione giuntale di adesione al progetto, nella quale si specifica l’impegno di spesa per il cofinanziamento e si precisa, che in caso di approvazione del progetto, verrà effettuata variazione di bilancio per inserire apposito capitolo di entrata e definire adeguati capitoli di spesa in relazione alla natura dei costi. Priloga k pričujočemu dokumentu je kopija sklepa Pokrajinskega odbora o pristopu k projektu, v katerem je opredeljena zaveza k njegovemu sofinanciranju, in se določa, da se bo v primeru odobritve projekta spremenilo proračun. Vanj se bo vneslo posebne postavke za prihodke in odhodke, skladno s predvidenimi stroški. Titolo: Adeguamento strada provinciale Monfalcone Grado Settore:Viabilità e trasporti Programma: Obiettivo 2 Attività/risultati: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Il progetto è finalizzato all’adeguamento della strada provinciale Grado-Monfalcone, nella zona campeggi, attraverso investimenti infrastrutturali, con ottica particolare all’annessa pista ciclabile. L’intervento ha come obiettivo principale quello del miglioramento della viabilità nella zona considerata senza dimenticare la promozione di trasporti alternativi nella più generale finalità della tutela ambientale Durata:1 anno e mezzo Costi: 324.426,68 € fondi propri su € 1.544.888,96 Partner coinvolti: Comune di Grado Naslov: Prilagoditev pokrajinske ceste Tržič - Gradež Sektor: Ceste in promet Program: Cilj 2 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Cilj projekta je prilagoditev pokrajinske ceste Gradež-Tržič na območju kampiranj s pomočjo naložb v infrastrukturo in še posebej v priključeno kolesarsko stezo. Poseg ima kot svoj glavni cilj izboljšanje cest v zadevnem območju, pri tem pa se ne sme pozabiti na promocijo alternativnih prevozov v bolj splošne namene varovanja okolja. Trajanje projekta: 1 leto in pol Izdatki: 324.426,68 € lastna sredstva na 1.544.888,96 € Vključeni partnerji: Občina Gradež Titolo:Progetto ”Collio: un paesaggio da bere” Settore:Ambiente, Viabilità e trasporti Programma: Fondi propri dell’ente Attività/risultati: Il progetto “Collio: un paesaggio da bere” attraverso la creazione di piste ciclabili e la messa a rete di circuiti pedonali, propone la visita “ecocompatibile” di questo importante fulcro della produzione enologica d’eccellenza. Il progetto parte dal vino per ribadire, che un grande vino non può esistere senza un grande territorio e aggiungere che solo un territorio importante e di qualità può dare grandi vini. Durata: 2 anni (in corso di esecuzione) Costi: Euro 3.860.000,00 (spesi 60.000 per progettazione e Euro 20.000,00 di promozione) Partner coinvolti: Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia e CCIAA di Gorizia, in collaborazione con i Comuni di Capriva del Friuli, Cormons, Dolegna del Collio, Gorizia, Mossa, S. Floriano del Collio, S. Lorenzo Isontino, e con Collio srl, Consorzio tutela vini Collio, Consorzio turistico Gorizia e l’Isontino, Enoteca di Cormons, Movimento Turismo del vino. Naslov: ”Brda: pokrajina, ki se pije” Sektor: Okolje, ceste in promet Program: lastna sredstva Zavoda Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt “Brda: pokrajina, ki se pije” z osnovanjem kolesarskih stez in z ureditvijo mreže poti za pešce, predlaga “okolju prijazen” obisk tega pomembnega jedra za proizvodnjo odličnega vina. Projekt izhaja iz pojma vina s poudarkom, da dobro vino ne more obstajati brez dobrega ozemlja in dodaja, da samo pomembno in kvalitetno ozemlje lahko obrodi zelo kakovostna vina. Trajanje projekta: 2 leti (v teku) Izdatki: 3.860.000,00 eur (60.000 porabljenih za načrtovanje in 20.000,00 za promocijo) Vključeni partnerji: Avtonomna regija Furlanija Julijska Krajina in CCIAA Gorica, v sodelovanju z Občinami Capriva del Friuli (Koprivno), Cormons (Krmin), Dolegna del Collio (Dolenje), Gorizia (Gorica), Mossa (Moša), S. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Floriano del Collio (Števerjan), S. Lorenzo Isontino (Šlovrenc ob Soči), in z Collio srl, Konzorcij za zaščito vin Brda, Turistični konzorcij Gorica in Posočje, Enoteka v Krminu, Gibanje Vinarski turizem. Titolo: Spatial Integration of Measures for Upgrading Regional Transport Networks Settore:Viabilità e trasporti e pianificazione Programma: Interreg IIIB Cadses Attività/risultati : In particolare ci si propone di sviluppare un efficiente uso dell’infrastrutture esistenti nell’ottica di ottimizzare lo sviluppo regionale, considerando anche un miglior approccio dei cittadini con i vari mezzi di trasporto; di analizzare l’impatto ambientale di sistemi di trasporto e il grado di inquinamento degli stessi focalizzando l’attenzione su quei sistemi più sostenibili; di proporre un funzionale ed economico collegamento fra sviluppo economico di un area ed infrastrutture. Durata: 36 mesi Costi: 2.046.875,00 € Partner coinvolti: Regione Veneto, Regione Carinzia, Regione Stiria, Regiona autonoma FVG, Stato della Slovenia, Stato della Carinzia, Regione Primorje e Gorski Kotar, Regione Istria, Regione South Transdanubian. Naslov: Spatial Integration of Measures for Upgrading Regional Transport Networks (Prostorsko povezovanje ukrepov za izboljšanje regionalnega prometnega omrežja) Sektor: Ceste, promet in načrtovanje Program: Interreg IIIB Cadses Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Predsvem smo si zastavili cilj, da razvijemo učinkovito rabo obstoječih infrastruktur v luči optimizacije regionalnega razvoja, upoštevajoč tudi boljši pristop državljanov do različnih prevoznih sredstev; analiza vpliva prometnih sitemov na okolje in njihova stopnja onesnaževanja, s poudarkom na tiste bolj trajnostne sisteme; predlagati funkcionalno povezavo med gospodarskim razvojem območja in infrastrukturami. Trajanje projekta: 36 mesecev Izdatki: 2.046.875,00 € Vključeni partnerji: Beneška regija, Koroška regija, Štajerska regija, Regija Furlanija Julijska krajina, Država Slovenija, Dežela Koroška, Regiji Primorje in Gorski Kotar, Istrska regija, Regija Južna Prekodonavska. Titolo: Piano struttura delle piste ciclabili in provincia di Gorizia Settore: Viabilità e trasporti e pianificazione Programma: Fondi di bilancio Attività/risultati : In attuazione dei dettami della l.r 14/93 e conformemente alle indicazioni previste nell’ambito della rete di ciclovie di interesse regionale, la Provincia si è dotata di uno strumento di pianificazione della viabilità ciclabile. Nelle varianti il piano è stato adeguato alle nuove esigenze del territorio. Durata: 2000 iniziale e variata nel 2002 e nel 2008 Costi: 10.000 € Partner coinvolti: Comuni della provincia di Gorizia Naslov: Načrt strukture kolesarskih poti v Goriški pokrajini Sektor: Ceste, promet in načrtovanje Program: Proračunska sredstva Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Z izvajanjem norm Deželnega zakona 14/93 in v skladu z navodili, predvidenimi v sklopu mreže kolesarskih poti regionalnega interesa, je Pokrajina razvila orodje za načrtovanje cestnega kolesarjenja. V različicah je Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica bil načrt prilagojen novim potrebam območja. Trajanje projekta: v 2000 začetni in spremenjeni v 2002 in v 2008 Izdatki: 10.000 € Vključeni partnerji: Občine v Goriški pokrajini Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°8 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 8 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Provincia di Udine Pokrajina Videm Rappresentante Legale Odgovorna oseba On. Pietro Fontanini Team Manager dal partner Ing. Daniele Fabbro Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Ing. Andrea Ziraldo primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Piazza Patriarcato Ulica: Trg Patriarcato Indirizzo Naslov Città/Stato: Udine/ Italia Kraj/Država: Videm/ Italija Tel.: +39 (0)432 279209 Fax: +39 (0)432 279282 Faks: +39 (0)432 279282 N. 3 Številka: 3 CAP: 33100 Poštna številka: 33100 E-mail: [email protected] E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Provincia di Udine, N. conto corrente: 00000 2231356, Tesoriere UNICREDIT Banca S.p.A. Via Vittorio Veneto, 20 33100 Udine Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN SWIFT Natura giuridica Pubblico Codice fiscale 004 001 303 08 L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno IT37 P 02008 12310 00000 2231356 UNCRIT2BUN6 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor / uprava Attività del Partner e La Provincia di Udine svolge funzioni di supervisione, coordinamento, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica progettazione, direzione lavori relativa alla realizzazione, ristrutturazione, competenze tecniche rilevanti per il progetto manutenzione e gestione delle strade provinciali, realizza interventi relativi alla viabilità di interesse provinciale, stipula accordi di programma con le amministrazioni locali per la realizzazione di interventi di viabilità a valenza sovracomunale. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Pokrajina Videm opravlja funkcije nadzora, usklajevanja, načrtovanja, vodenja del za izvedbo, obnovo, vzdrževanje in upravljanje pokrajinskih cest, izvaja ukrepe, ki se nanašajo na ceste pokrajinskega interesa, sklepa programske dogovore z lokalnimi upravami za izvajanje ukrepov glede cestnega omrežja nadobčinskega pomena. La Provincia di Udine dispone di più di cinquecento dipendenti collocati nelle rispettive aree e servizi in cui è strutturata l’organizzazione. Dispone delle moderne attrezzature tecnologiche e opera con gestione informatizzata dei flussi documentali interni ed esterni. L’organizzazione aziendale presenta una propria area amministrativa economico-finanziaria. Il personale ha già operato sui seguenti programmi comunitari: Interreg IIIA Italia – Austria e Italia – Slovenia 2000 – 2006, Interreg IIIC Est e Sud 2000 – 2006, E.I.E., Equal. Sta operando sui programmi di cooperazione transfrontaliera Italia – Austria e Italia – Slovenia 2007 – 2013, su Europa Centrale 2007 – 2013, su IPA Adriatico 2007 – 2013. Pokrajina Videm razpolaga z več kot petsto zaposlenimi na različnih področjih in službah, skladno z organizacijsko strukturo pokrajine. Razpolaga s sodobno tehnološko opremo in deluje z računalniško vodenimi internimi in eksternimi dokumentnimi tokovi. Poslovna organizacija razpolaga z lastnim administrativnim, ekonomsko-finančnim področjem. Osebje je že delalo pri naslendjih EU programih: Interreg IIIA Italija – Avstrija in Italija – Slovenija 2000 – 2006, Interreg IIIC Vzhod in Jug 2000 – 2006, E.I.E., Equal. Trenutno dela na projektih čezmejnega sodelovanja Italija – Avstrija in Italija – Slovenija 2007 – 2013, Srednja Evropa 2007 – 2013, IPA Jadran 2007 – 2013. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Conto consuntivo gestione competenza anno 2008 Riscossioni € 179.416.251,71 Pagamenti € 147.891.315,60 Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 Zaključni račun poslovanja - pristojnost leta 2008 Prejemki € 179.416.251,71 Plačila € 147.891.315,60 Titolo: “Viabilità ciclabile del Medio e Alto Friuli “Alpe Adria” II° lotto Tronco A (Coccau – Tarvisio città) Tronco B (Tarvisio città – Camporosso” Settore: Viabilità ciclabile Programma: Italia – Austria 2000 - 2006 Attività/risultati: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih È stato realizzato il tratto di pista ciclabile Coccau – Camporosso. Durata: Costi: 1.548.854,24 Partner coinvolti: Naslov: “Kolesarski promet v Srednji in Zgornji Furlaniji “Alpe Adria” II. parcela Odsek A (Coccau (Kokova) – mesto Trbiž) Odsek B (mesto Trbiž – Camporosso (Žabnice)” Sektor: Kolesarski promet Program: Italija – Avstrija 2000 - 2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Zgrajen je bil odsek kolesarske poti Coccau (Kokova) – Camporosso (Žabnice) Trajanje projekta: Izdatki: 1.548.854,24 Vključeni partnerji: Titolo: “Miglioramento della viabilità intercomunale di collegamento con il Valico di Ponte Vittorio” Settore: Viabilità Programma: Italia – Slovenia 2000 - 2006 Attività/risultati: Il progetto ha riguardato la manutenzione e il miglioramento della viabilità che, dai Comuni di Attimis, Faedis e Taipana, insiste sul Valico di Ponte Vittorio. Durata: Costi: 2.500.000 Partner coinvolti: Comuni di Attimis, Faedis e Taipana per la parte italiana, Comune di Tolmino per la parte slovena. Naslov:“Izboljšanje medobčinskih povezav s Prehodom Ponte Vittorio” Sektor: Cestni promet Program: Italija – Slovenija 2000 - 2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je zadeval vzdrževanje in izboljšanje cestnih povezav, ki iz Občin Attimis (Ahten), Faedis (Fojda) in Taipana (Tipana) vodijo do Prehoda Ponte Vittorio. Trajanje projekta: Izdatki: 2.500.000 Vključeni partnerji: Občine Attimis (Ahten), Faedis (Fojda) in Taipana (Tipana) na italijanski strani, Občina Tolmin na slovenski strani. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°9 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 9 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Gruppo di Azione Locale Venezia Orientale (GAL Venezia Orientale) Arch. Carlo Miollo Team Manager dal partner Ing. Giancarlo Pegoraro Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Dr.ssa Cinzia Gozzo primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Cimetta Ulica: Cimetta Indirizzo Città/Stato: Portogruaro/ Italia Naslov Kraj/Država: Portogruaro / Italija Tel.: 0421 394202 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa N. 1 Številka: 1 CAP: 30026 Poštna številka: 30026 Fax: 0421 390728 Faks: 0039 0421 390728 E-mail: [email protected] E-pošta: [email protected] P.IVA: 03170090272 C.F. 92014510272 L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 92014510272 GAL Venezia Orientale c/c n. 003000075707 Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: IT35T0896536240003000075707 SWIFT: ICRA IT RR QT0 Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 1.7.10 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 70% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 1.7.10 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 70 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 94.11.00 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Ambito Locale / lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Gruppo di interesse / interesne skupine Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Il Gal Venezia Orientale è un’agenzia di sviluppo locale che opera nell'ambito del territorio di 22 comuni della Venezia Orientale, elaborando ed attuando sia direttamente che attraverso la propria compagine associativa pubblico-privata, progetti di sviluppo che interessano diversi settori economici locali (turismo, ambiente, cultura, pmi, patrimonio, agricoltura, servizi), puntando alla loro integrazione e allo sviluppo di proposte sinergiche. Stimola l’avvio di progetti innovativi e sperimentali, attiva gruppi di lavoro, tavoli di partenariato, proposte di formazione, seminari e assistenza tecnica nella gestione e rendicontazione di progetti. Gal Venezia Orientale je lokalna razvojna agencija, ki deluje na območju 22 občin v vzhodnih Benetkah in oblikuje ter izvaja tako neposredno kot s pomočjo lastnega javno-zasebnega partnerstva razvojne projekte, ki vključujejo različne lokalno-gospodarske sektorje (turizem, okolje, kultura, mala in srednja podjetja, dediščina, kmetijstvo, storitve). Pri tem se usmerja na njihovo povezovanje in razvoj sinergij. Spodbuja inovativne in eksperimentalne projekte, oblikuje delovne skupine, partnerske okrogle mize, pripravlja predloge za usposabljanje, seminarje ter nudi tehnično pomoč pri upravljanju in poročanju o projektih. La struttura di Vegal è costituita da un Presidente, un Consiglio di Amministrazione, un Collegio dei Revisori dei conti, un Direttore e uno Staff operativo costituito da 4 membri di personale dipendente che si occupa di progetti di sviluppo Locale e di Cooperazione, della gestione amministrativa e finanziaria e della segreteria generale. La sede è un edificio dei primi del Novecento a Portogruaro, dotato di n. 9 uffici, di una sala conferenze con 40 posti a sedere, attrezzata con sistema multimediale ed audio e di una sala riunioni per 20 persone. Vegal gestisce fondi pubblici derivanti da programmi e progetti comunitari e regionali. Organizacijsko stukturo Vegala sestavljajo predsednik, upravni odbor, kolegij revizorjev računov, direktor in operativno osebje s štirimi zaposlenimi, ki se ukvarjajo z lokalno-razvojnimi projekti in projekti sodelovanja, z administrativnim in finančnim upravljanjem ter tajniškimi nalogami. Sedež agencije je v stavbi iz začetka dvajsetega stoletja v Portogruaru, ima 9 pisarn, konferenčno dvorano s 40 sedeži, opremljeno z multimedijskimi in audio sistemi, in sejno sobo za 20 oseb. Vegal upravlja z javnimi sredstvi iz evropskih in regionalnih programov in projektov. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) La copertura finanziaria sarà garantita in parte dalla disponibilità di un fido bancario in essere ed in parte dalle quote associative ordinarie versate annualmente dai soci del GAL V.O. per le spese di gestione. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Finančno kritje bo zagotovljeno delno iz razpoložljivosti bančnega kredita in delno iz rednih članarih, ki jih letno plačujejo člani GAL V.O. za stroške upravljanja. Elenco dei più Titolo: Acque Antiche. Il percorso della Litoranea Veneta Settore: Cooperazione interculturale Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Programma: Interreg III Italia-Slovenia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Identificare, studiare e contribuire a salvaguardare, monumenti, complessi, siti che hanno importanza lungo l’asse della Litoranea Veneta dal punto di vista storico, artistico, scientifico, naturalistico, archeologico o antropologico. Durata: 2003-2004 Costi: 50.000,00 EUR Partner coinvolti: Provincia di Venezia, Gorizia, Udine; Comuni di Caorle, Cavallino – Treporti, Eraclea, Jesolo, San Michele al Tagliamento e Capodistria; Biblioteca centrale di Capodistria. Naslov: Antične vode. Potek Beneške obale Sektor: medkulturno sodelovanje Program: Interreg III Italija-Slovenija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Določiti, proučiti in pripomoči k ohranitvi spomenikov, kompleksov, krajev ob osi beneške obale, ki so pomembni iz zgodovinskega, umetniškega, znanstvenega, okoljskega, arheološkega ali antropološkega vidika. Trajanje projekta: 2003-2004 Izdatki: 50.000,00 EUR Vključeni partnerji: Beneška, goriška in videmska pokrajina, Občine Caorle, Cavallino – Treporti, Eraclea, Jesolo, San Michele al Tagliamento, Mestna občina Koper, Osrednja knjižnica Koper. Titolo: Ciak Girando Settore: valorizzazione turistica Programma: Interreg III Italia-Slovenia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): E’ stata realizzata la prima guida turistica della Venezia Orientale articolata in quattro itinerari che partono dalle principali località balneari della costa e seguono le aste dei fiumi del Veneto Orientale raggiungendo l’entroterra. Durata: 2006-2007 Costi: 200.000,00 EUR Partner coinvolti: Comuni di: Cavallino-Treporti, Portogruaro e Quarto d’Altino; Azienda di Promozione Turistica della Provincia di Venezia Ambito Territoriale Bibione – Caorle; Conferenza dei Sindaci del Veneto Orientale; Consorzio di Promozione turistica del Veneto Orientale; Consorzio di Promozione turistica Four Seasons; Consorzio Insieme; GAL Venezia Orientale; Promocaorle Scarl; Associazione degli appartenenti alla comunità nazionale italiana – Unione italiana. Naslov: Pozor, snemamo Sektor: turistična valorizacija Program: Interreg III Italija-Slovenija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Oblikovan je bil prvi turistični vodnik po Vzhodni Benečiji, ki je razčlenjen v štiri turistične poti, ki se pričnejo v glavnih kopališčih ob obali in sledijo poteku rek Vzhodne Benečije vse do notranjosti. Trajanje projekta: 2006-2007 Izdatki: 200.000,00 EUR Vključeni partnerji: Občine Cavallino-Treporti, Portogruaro in Quarto d’Altino, Podjetje za turistično promocijo Beneške pokrajine v sklopu območja Bibione – Caorle, Konferenca županov Vhodne Benečije, Konzorcij za turistično promocijo Vzhodne Benečije, Konzorcij za turistično promocijo Four Seasons, Konzorcij Insieme, GAL Venezia Orientale, Promocaorle Scarl, Združenje pripadnikov italijanske narodne skupnosti – Italijanska unija. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: Progetto integrato dei percorsi ciclopedonali nella Venezia Orientale Settore: viabilità lenta Programma: L.R. 16/93 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Realizzazione di uno studio dal titolo “Progetto di Fattibilità di un Sistema di percorsi ciclabili nel territorio della Venezia Orientale”, finalizzato a definire una visione strategica della mobilità ciclabile dell’area, con indicazione dei percorsi di completamento della rete ciclabile regionale e sovraregionale. Durata: 2006-2007 Costi: 25.000 EUR Partner coinvolti: Conferenza dei Sindaci del Veneto Orientale (20 comuni del Veneto Orientale). Naslov: Integrirani projekt poti za pešce in kolesarje v Vzhodnih Benetkah Sektor: počasni cestni promet Program: Deželni zakon 16/93 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izvedba študije z naslovom “Projekt izvedljivosti sistema kolesarskih poti na območju vzhodnih Benetk”, katerega namen je opredeliti strateško vizijo kolesarske mobilnosti na tem območju, z označitvijo poti, ki jih je potrebno dopolniti v regionalni in nadregionalni kolesarski mreži. Trajanje projekta: 2006-2007 Izdatki: 25.000 EUR Vključeni partnerji: Konferenca županov Vhodne Benečije (20 občin v Vzhodni Benečiji). Titolo: Offerta Turistica Locale ed itinerari tematici Settore: valorizzazione turistica Programma: Interreg III Italia-Slovenia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto si propone come obiettivo la promozione di itinerari turistici tematici che valorizzino le principali valenze storico-cultuali, ambientali ed enogastronomiche dell’area transfrontaliera. Durata: marzo 2005 – giugno 2006 Costi: 347,779 EUR Partner coinvolti: RRC Koper (partner attuatore sloveno); Comuni di Jesolo, Musile di Piave, Noventa di Piave, Portogruaro, Pramaggiore e Santo Stino di Livenza; Azienda di promozione turistica – Ambito Territoriale Bibione – Caorle; GAL Venezia Orientale; Unione dei Comuni di Fossalta di Portogruaro e di Teglio Veneto. Naslov: Lokalna turistična ponudba in tematske poti Sektor: turistična valorizacija Program: Interreg III Italija-Slovenija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt si je za cilj zastavil promocijo tematskih turističnih poti, ki vrednotijo glavne zgodovinsko-kulturne, okoljske, enogastronomske znamenitosti čezobmejnega območja. Trajanje projekta: marec 2005 - junij 2006 Izdatki: 347,779 EUR Vključeni partnerji: Regionalni razvojni center Koper (slovenski vodilni partner); Občine Jesolo, Musile di Piave, Noventa di Piave, Portogruaro, Pramaggiore in Santo Stino di Livenza; Podjetje za turistično promocijo – območje Bibione – Caorle; GAL Vzhodne Benetke; Združenje občin Fossalta di Portogruaro in Teglio Veneto. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 10 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 10 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Delta 2000 Soc. cons. a.r.l. Giancarlo Malacarne Team Manager dal partner Angela Nazzaruolo Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Angela Nazzaruolo primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Strada Luigia N. 8 Ulica: Ulica Luigia Številka: 8 Indirizzo Città/Stato: S.Giovanni di Naslov Ostellato (FE) /Italia CAP: 44020 Kraj/Država: S. Giovanni Poštna številka: 44020 Di Ostellato (FE) / Italija Fax: 0039 0533 57674 E-mail: [email protected] Tel.: 0039 0533 57693 Faks: 0039 0533 57674 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka P.IVA/ C.F. 01358060380 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 01358060380 di Ferrara Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Titolare / imetnik: DELTA 2000 soc. cons. ar.l. Imetnik in številka N. C/C 000000003125 transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: IT 03 W 06155 67300 000000003125 SWIFT: CFERIT2F Natura giuridica Pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 1.5.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 90,07% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: DELTA 2000 svolge la parte prevalente delle proprie attività a favore dell’insieme degli enti pubblici che lo partecipano. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 1.5.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 90,07% - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu DELTA 2000 izvaja večji del svojih aktivnosti v korist vseh javnih zavodov, ki so soudeleženi. Codice attività Standardna klasifikacija 82.99.9 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti locale / lokalni Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte Imprese e settore produttivo e servizi connessi Podjetniški / Poslovni sektor in povezane storitve DELTA 2000 nasce nel ‘94 come Gruppo di Azione Locale per la gestione dell’I.C. Leader II per il periodo 1994-1999, Leader+ 2000-2006 e dall’anno 2009 per la gestione del Leader Asse 4 PSR 2007-2013. Nel corso degli anni si è affermata come Agenzia di Sviluppo del delta emiliano-romagnolo nelle province di Ferrara e Ravenna ed opera senza fini di lucro. Con riferimento al tema dello “Slow Tourism” ha ideato, progettato e gestito la Fiera Internazionale del Birdwatching e del Turismo Naturalistico, affermatasi a livello internazionale come una delle manifestazioni più importanti sul tema, lanciando nell’edizione 2007 gli eventi speciali “Slow Tourism” nell’area del Delta del Po. DELTA 2000 je nastala leta 1994 kot Lokalna akcijska skupina za vodenje programov I.C. Leader II za obdobje 1994-1999, Leader+ 2000-2006 in od leta 2009 za vodenje programa Leader Os 4 PSR 2007-2013. Z leti se je uveljavila kot Agencija za razvoj delte Emilije-Romagne v Pokrajinah Ferrara in Ravenna, ki deluje neprofitno. Opirajoč se na “Slow Tourism / Počasen turizem” je zasnovala, načrtovala in vodila Mednarodni sejem Birdwatching/Opazovanje ptic in Naravni turizem, ki se je mednarodno uveljavil kot eden najpomembnejših dogodkov na to temo. V letu 2007 je organizirala posebne dogodke “Slow Tourism/Počasni turizem” na območju Delte reke Pad. DELTA 2000 opera prevalentemente nella gestione di progetti comunitari ed ha maturato una significativa esperienza nella gestione di finanziamenti europei legati ai fondi strutturali ed altri strumenti finanziari europei. È dotata di una struttura tecnica flessibile formata da n.10 tra dipendenti e collaboratori tecnici e collabora con esperti di comprovata esperienza. Dispone di 3 uffici, 11 postazioni di lavoro, dotate di telefono e pc connessi ad internet, 2 fotocopiatori, 1 server, 2 notebook e 6 stampanti, 1 sala riunioni e 1 sala convegni. Nella gestione dei fondi europei assegnati direttamente ha sempre raggiunto la capacità di impegno e di spesa senza incorrere nel disimpegno dei fondi. DELTA 2000 je dejavna predvsem na področju vodenja EU projektov in je pridobila pomembne izkušnje z upravljanjem evropskih sredstev iz Stukturnih skladov in drugih evropskih finančnih instrumentov. Ima fleksibilno tehnično skupino, ki jo sestavlja 10 zaposlenih in tehničnih sodelavcev, in sodeluje s strokovnjaki z dokazanimi izkušnjami. Razpolaga s 3 pisarnami, 11 delovnimi postajami, opremljenimi s telefoni in računalniki, povezanimi z internetom, 2 fotokopirnima strojema, 1 serverjem, 2 prenosnima računalnikoma in 6 tiskalniki, 1 sejno sobo in 1 konferenčno sobo. Pri upravljanju neposredno dodeljenih evropskih sredstev je bila vedno zmožna prevzeti in porabiti sredstva tako, da se ni odločila za napačne naložbe. Attualmente il Capitale Sociale sottoscritto ed interamente versato è pari a Euro 120.333,94 e la Compagine Sociale è mista, composta dagli Enti Pubblici delle province di Ferrara e Ravenna (che detengono complessivamente il 90% del Capitale Sociale) e dalle Associazioni di categoria e dagli operatori economici delle province di Ferrara e Ravenna (che rappresentato il 10% del Capitale Sociale). Nella gestione finanziaria di progetti comunitari la società ha attivato rapporti di collaborazione stabile con Istituti di credito locali per affidamenti bancari a condizioni agevolate che garantiscono le anticipazioni Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v finanziarie necessarie per la gestione dei progetti e rilasciano le eventuali garanzie fidejussorie. Il valore della produzione degli ultimi 3 esercizi ammonta a complessivi € 5.719.198,00, mentre la disponibilità di finanziamento derivante da affidamenti bancari è pari a complessivi € 458.000,00. Con riferimento al presente progetto si allega Delibera del 28 luglio 2009 del Consiglio di Amministrazione di DELTA 2000 che procede ad approvare la partecipazione di DELTA 2000 in qualità di partner al progetto strategico “INTERBIKE” nell’ambito del Programma ITALIA-SLOVENIA e di impegnarsi all’anticipazione delle spese finanziate in caso di approvazione del progetto sulla base delle modalità definite dall’Autorità di gestione. Trenutno znaša vpisan in v celoti plačan družbeni kapital 120.333,94 EUR. Struktura družbe je mešana. Sestavljena je iz Javnih zavodov pokrajin Ferrara in Ravenna (ki imajo skupaj v lasti 90 % družbinega kapitala) in iz Združenj kategorije in gospodarskih subjektov iz pokrajin Ferrara in Ravenna (ki predstavljajo 10 % družbinega kapitala). Pri finančnem vodenju EU projektov je družba vzpostavila stabilne odnose sodelovanja z lokalnimi kreditnimi inštitucijami za bančna jamstva po ugodnih pogojih, ki zagotavljajo finančna bančna posojila, potrebna za vodenje projektov in izdajajo morebitna jamstva garanta. Vrednost proizvodnje v zadnjih 3 poslovnih letih je znašala skupaj 5.719.198,00 €, medtem ko razpoložljivost finančnih sredstev, ki izhajajo iz bančnih jamstvev, znaša skupaj 458.000,00 €. V zvezi s tem projektom se prilaga Sklep iz dne 28. julija 2009 Upravnega oddbora DELTA 2000, ki je odobril udeležbo DELTA 2000 v vlogi partnerja pri strateškem projektu “INTERBIKE” v okviru Programa ITALIJA-SLOVENIJA in se je zavezal za predčasno plačilo financiranih stroškov v primeru odobritve projekta na podlagi postopkov, ki jih je določil Organ upravljanja. Titolo: N.A.P. Network Adriatic Parks (DELTA 2000 LP) Settore: Ambiente e Turismo Programma: Nuovo Programma di Prossimità Adriatico INTERREG/CARDS-PHARE 2000/2006. Attività/risultati (Massimo 5 righe): Promozione, valorizzazione e conservazione delle risorse naturali delle aree Parco e delle oasi naturalistiche Adriatiche attraverso la messa in rete dei parchi, strutturazione dell’offerta turistica – sistema dell’accoglienza dei parchi adriatici, attività di educazione e formazione, azioni di promozione e marketing turistico al fine di creare una rete transnazionale tra i Parchi dell’area adriatica. Durata: 2006-2008 Costi: € 1.315.897,94 (Importo complessivo del progetto approvato) Partner coinvolti: Partner Interni: Parco del Delta del Po Emilia-Romagna, Provincia di Ravenna, Camera di Commercio Italo –Bosniaca, Alisei, Associazione Mediante, Parco Nazionale d’Abruzzo, Lazio e Molise, Parco Nazionale del Gargano, Parco Regionale Veneto del Delta del Po, GAL Polesine Delta Po, Comune di Staranzano: Riserva Naturale Regionale Foce dell’Isonzo, Orizzonte soc. coop. a r. l., ENAIP Friuli Venezia Giulia, Ateneo di Bologna: UniAdrion, Università virtuale dell'Adriatico. Lead Partner Esterno Albanese: Massmedia dhe Mjedisi (Associazione Media e Ambiente); Partner Esterno Albanese: Balkans Youth Link Albania, Lead Partner Esterno Croato: Comune di Dubrovnik, Lead Partner Esterno Bosniaco: Parco Nazionale Kozara, Partner Esterno Bosniaco: Parco Nazionale Hutovo Blato, Lead Partner Esterno Serbo: Comune di Cacak Naslov: N.A.P. Network Adriatic Parks (DELTA 2000 LP) / N.A.P. Mreža jadranskih parkov Sektor: Okolje in turizem Program: Nov program v bližini Jadrana INTERREG/CARDS-PHARE 2000/2006. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Promocija, vrednotenje in ohranjanje naravnih virov v območjih Parka in naravnih jadranskih oaz z objavo parkov na spletu in strukturiranjem turistične ponudbe – sistem za sprejemanje v jadranskih parkih, dejavnosti izobraževanja in usposabljanja, ukrepi za turistično promocijo in trženje z namenom, da bi ustvarili nadnacionalno mrežo med parki v jadranskem območju. Trajanje projekta: 2006-2008 Izdatki: 1.315.897,94 € (Skupni znesek odobrenega projekta) Vključeni partnerji: Interni partnerji: Park Delte reke Pad Emilija-Romagna, Pokrajina Ravenna, Italijansko-bosanska Trgovinska zbornica, Alisei, Združenje Mediante, Nacionalni park Abruzzo, Lazio in Molise, Nacionalni park Gargano, Beneški regionalni Park Delte reke Pad, GAL Polesine Delta del Po, Občina Staranzano: Regionalni naravni rezervat Ustje Soče, Orizzonte kooperativno podjetje z omejeno odgovornostjo, ENAIP Furlanija Julijska krajina, Ateneo Bologna: UniAdrion, Virtualna univerza v Jadranu, Albanski zunanji vodilni partner: Massmedia dhe Mjedisi (Združenje mediji in okolje); Albanski zunanji partner: Balkans Youth Link Albanija, Hrvaški zunanji vodilni partner: Občina Dubrovnik, Bosanski zunanji vodilni partner: Nacionalni park Kozara, Bosanski zunanji partner: Nacionalni park Hutovo Blato, Srbski zunanji vodilni partner: Občina Čačak Titolo: PIANO D’AZIONE LOCALE DEL DELTA EMILIANO-ROMAGNOLO 2000-2006 Settore: Agricoltura, Ambiente, Turismo, Sviluppo Locale e territoriale Programma: I.C. LEADER+ Attività/risultati (Massimo 5 righe): Consolidare e strutturare il patrimonio ambientale in un modello ecosistemico-territoriale, sostenere la diversificazione e qualificazione delle offerte territoriali, organizzare e mettere in rete le risorse ambientali, culturali e paesaggistiche, favorire il posizionamento del sistema locale Delta, realizzazione ed ampliare le reti di cooperazione al fine di strutturare un sistema integrato del Delta che si caratterizzi come prodotto globale di qualità. Durata: 2001-2007 Costi: € 7.528.933,80 Partner coinvolti: I soggetti pubblici e privati e l’intera collettività dell’area del Delta emiliano-romagnolo, nonché i partners dei progetti di cooperazione interterritoriale e transnazionali Naslov: LOKALNI AKCIJSKI NAČRT EMILIJANSKO-ROMANJOLSKE DELTE 2000-2006 Sektor: Kmetijstvo, okolje, turizem, lokalni in teritorialni razvoj Program: I.C. LEADER+ Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Utrditi in strukturirati okoljsko dediščino v ekosistemski-teritorialni model, podpreti diverzifikacijo in kvalifikacijo teritorialnih ponudb, organizirati in objaviti na spletu okoljske, kulturne, pokrajinske vire, spodbujanje pozicioniranja lokalnega sistema Delte, izvajanje in širitev mrež sodelovanja z namenom, da se strukturira integriran sistem Delte in da se odlikuje kot globalni kakovostni izdelek. Trajanje projekta: 2001-2007 Izdatki: 7.528.933,80 € Vključeni partnerji: Javni in zasebni subjekti in celotna skupnost na območju emilijansko-romanjolske Delte ter tudi partnerji projektov z medregijskim in nadnacionalnim sodelovanjem Titolo: PIANO D’AZIONE LOCALE DEL DELTA EMILIANO-ROMAGNOLO Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih 2007-2013 (in corso di realizzazione) Settore: Agricoltura, Ambiente, Turismo, Sviluppo Locale e territoriale Programma: PRSR LEADER ASSE 4 2007-2013 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Rafforzare l’identità, la distintività e la competitività del territorio attraverso la valorizzazione e qualificazione di produzioni localiagroalimentari tipiche, la qualificazione ambientale e territoriale, il miglioramento della qualità della vita e diversificazione economica e la cooperazione transazionale e interterritoriale. Durata: 2007-2013 Costi: € 9.545.000 Partner coinvolti: I soggetti pubblici e privati e l’intera collettività dell’area del Delta emiliano-romagnolo, nonché i partners dei progetti di cooperazione interterritoriale e transnazionali Naslov: LOKALNI AKCIJSKI NAČRT EMILIJANSKO-ROMANJOLSKE DELTE 2007-2013 (v izvajanju) Sektor: Kmetijstvo, okolje, turizem, lokalni in teritorialni razvoj Program: PRSR LEADER OS 4 2007-2013 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Krepiti identiteto, razlikovalnost in konkurenčnost teritorija z vrednotenjem in kvalifikacijo tipičnih lokalnih kmetijskih prehrambenih izdelkov, okoljska in teritorialna kvalifikacija, izboljšanje kakovosti življenja in gospodarske raznolikosti ter medregionalnega in nadnacionalnega sodelovanja. Trajanje projekta: 2007-2013 Izdatki: 9.545.000 € Vključeni partnerji: Javni in zasebni subjekti in celotna skupnost na območju emilijansko-romanjolske Delte ter tudi partnerji projektov z medregijskim in nadnacionalnim sodelovanjem Titolo: WETLANDS - A Network of European Wetlands 2000-2006 (DELTA 2000 LP) Settore: Ambiente Turismo Programma: I.C. LEADER + 2000-2006 - Cooperazione Transanazionale Attività/risultati (Massimo 5 righe): Creazione di una rete tra le aree umide europee, attraverso la promozione sostenibile delle zone umide e delle aree rurali, scambio di buone prassi, attività di comunicazione ed animazione, progetti pilota e organizzazione di eventi inerenti il turismo naturalistico ed il birdwatching, quali l’International Po Delta Birdwatching Fair. Durata: 2004-2007 Costi: 291.256,48 € Partner coinvolti: GAL Oglio Po – ITALIA, il GAL Aktiivinen Pohjois-Satakunta ry – Finlandia, il GAL Varsinais-Suomen Jokivarsikumppanit ry – Finlandia, il GAL Northern Marches - England Leader + - Inghilterra ed il GAL Isle of Wight Rural Action Zone – Inghilterra. Naslov: WETLANDS - A Network of European Wetlands 2000-2006 (DELTA 2000 LP) / MOKRIŠČA – Evropska mreža mokrišč 2000-2006 (DELTA 2000 LP) Sektor: Okolje, turizem Program: I.C. LEADER + 2000-2006 - Transnacionalno sodelovanje Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Ustvarjanje mreže mokrišč v Evropi s promocijo trajnostne rabe mokrišč in podeželskih območij, izmenjava dobrih praks, komunikacijske dejavnosti in animacija, pilotski projekti in organizacija dogodkov, povezanih z naravnim turizmom in opazovanjem ptic, kot je International Po Delta Birdwatching Fair/Mednarodni sejem Opazovanja ptic v Delti reke Pad. Trajanje projekta: 2004-2007 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Izdatki: 291.256,48 € Vključeni partnerji: GAL Oglio Pad – ITALIJA, GAL Aktiivinen Pohjois-Satakunta ry – Finska, GAL Varsinais-Suomen Jokivarsikumppanit ry – Finska, GAL Northern Marches - Anglija Leader + - Anglija in GAL Isle of Wight Rural Action Zone – Anglija. Titolo: BIRDWATCHING E TURISMO ORNITOLOGICO IN EMILIA-ROMAGNA Settore: Turismo Ambiente Programma: L.R. 7/1998 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Realizzazione di un piano strategico di marketing rivolto alla realizzazione di una serie di azioni di promo-commercializzazione di turismo naturalistico ed ecosostenibile orientato al birdwatching a livello regionale e nazionale quali organizzazione eventi, attività di comunicazione, progettazione materiali di immagine coordinata, editoria, ecc. Durata: 2006 Costi: 239.234,63 Euro Partner coinvolti: Imprese, associazioni ed enti pubblici locali dell’area del Delta emiliano-romagnolo. Naslov: OPAZOVANJE PTIC IN ORNITOLOŠKI TURIZEM V EMILIJI-ROMAGNI Sektor:Turizem, okolje Program: Deželni zakon 7/1998 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izvedba strateškega načrta trženja, usmerjenega k izvedbi vrste ukrepov za promocijo in komercializacijo naravnega in ekološko-trajnostnega turizma, usmerjenega v opazovanje ptic na regionalnem in nacionalnem nivoju, kot so organizacija dogodkov, komunikacijske dejavnosti, oblikovanje materialov za koordinirano podobo, založništvo, itd. Trajanje projekta:2006 Izdatki: 239.234,63 eur Vključeni partnerji: Podjetja, združenja in lokalni javni zavodi na območju emilijansko-romanjolske Delte. Titolo: "MARKETING TERRITORIALE" – PROMOZIONE TURISTICA Settore: Turismo Ambiente Programma: OBIETTIVO 2 2000/2006– ASSE 2 – REGIONE EMILIA-ROMAGNA Attività/risultati (Massimo 5 righe): Attuazione del piano di promo-comunicazione enogastronomica per la Provincia di Ferrara e organizzazione di eventi di informazione e promozione turistica. Durata: 2004 Costi : € 44.331,00 Partners: Provincia di Ferrara e comuni dell’area del Delta emiliano-romagnolo Naslov: "Teritorialno trženje" – Turistična promocija Sektor: Turizem, okolje Program: CILJ 2 2000/2006– Os 2 – regija Emilija-Romagna Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izvajanje načrta za enogastronomsko promocijo in komunikacijo za Pokrajino Ferrara in organizacija dogodkov za informiranje in turistično promocijo. Trajanje projekta: 2004 Izdatki: 44.331,00 € Vključeni partnerji: Pokrajina Ferrara in občine na območju emilijansko-romanjolske Delte Titolo: DATOURWAY Transnational Strategy for the Sustainable Territorial Development ot the Danube Area with special regard to Tourism ( in corso di realizzazione) Settore: Turismo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Programma: Programma Cooperazione South East Europe SEE Attività/risultati (Massimo 5 righe): Messa a punto di strategie comuni e condivise per la valorizzazione dell’asta fluviale Danubio che attraversa i paesi partner favorendo uno sviluppo armonico delle opportunità turistiche caratterizzate dal Fiume, scambio di buone prassi con le altre aree paese nella valorizzazione delle aree fluviali, tra cui per l’Italia il Fiume Po Durata: 36 mesi, Marzo 2009 – Febbraio 2012 Costi: Importo complessivo del progetto: 2.888.952,00 Euro e quota per DELTA 2000 270.890,00 € Partners: VÁTI Hungarian Public Non profit Company for Regional Development and Town Planning – Ungheria (LP), Ministry of National Development and Economy, (HU), Danube Settlement Association (HU), Scientific Association for Spatial Development (HU), Ministry of Development, Public Works and Housing, (MDLPL) (RO),Ministry for Small and Medium Sized Companies, Trade, Tourism and Liberal Professions National Institute of Research-Development in Tourism (INCDT), National Institute for Urban and Territorial Research and Development e Bulgaria Economic Forum (BEForum) (Bulgaria ), Regional Development Agency Samorin (Slovakia),Regional Agency for the Development of SMEs 'Alma Mons (Serbia), PC Institute for Town Planning in Vojvodina (HR),regional Centre for the Development of Small and Medium Enterprises and Entrepreneuship (HR), Tourist Organization of Vojvodina (HR), regional Development Agency of Slavonia & Baranja (HR), association "Euroregional co-operation Danube-Drava-Sava" (HR) Naslov: DATOURWAY Transnational Strategy for the Sustainable Territorial Development of the Danube Area with special regard to Tourism/ Transnacionalne strategije za trajnostni teritorialni razvoj območja Donave s posebnim poudarkom na turizmu (v izvajanju) Sektor: Turizem Program: Program sodelovanja South East Europe SEE Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Razvoj skupnih in dogovorjenih strategij za vrednotenje rečnega kraka Donave, ki teče skozi države partnerjev in omogoča skladen razvoj turističnih možnosti, značilnih za reko, izmenjava dobrih praks z drugimi področji države pri vrednotenju rečnih območij, med katerimi za Italijo območje reke Pad Trajanje projekta: 36 mesecev, marec 2009 – februar 2012 Izdatki: Celoten znesek projekta: 2.888.952,00 eur in znesek za DELTA 2000 270.890,00 € Vključeni partnerji: VÁTI Hungarian Public Non profit Company for Regional Development and Town Planning/Madžarsko javno neprofitno podjetje za regionalni razvoj in urbano načrtovanje – Madžarska (LP), Ministry of National Development and Economy/Ministrstvo za nacionalni razvoj in ekonomijo (HU), Danube Settlement Association/Združenje za ureditev Donave (HU), Scientific Association for Spatial Development/Znanstveno združenje za prostorski razvoj (HU), Ministry of Development, Public Works and Housing/Ministrstvo za razvoj, javna dela in stanovanja, (MDLPL) (RO), Ministry for Small and Medium Sized Companies, Trade, Tourism and Liberal Professions/Ministrstvo za majhna in srednja podjetja, trgovino, turizem in svobodne poklice, National Institute of Research-Development in Tourism/ Državni inštitut za raziskovanje-razvoj turizma (INCDT), National Institute for Urban and Territorial Research and Development/Državni inštitut za urbane in teritorialne raziskave in razvoj in Bulgaria Economic Forum/Bolgarski ekonomski forum (BEForum) (Bolgarija), Regional Development Agency Samorin/Regionalna agencija za razvoj Samorin (Slovakija), Regional Agency Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih for the Development of SMEs 'Alma Mons/Regionalna agencija za razvoj srednjih in malih podjetih Alma Mons (Srbija), PC Institute for Town Planning in Vojvodina/Inštitut za načrtovanje urbanega prostora v Vojvodini (HR), regional Centre for the Development of Small and Medium Enterprises and Entrepreneuship/Center za razvoj malih in srednjih podjetih in podjetništva (HR), Tourist Organization of Vojvodina/Turistična organizacija Vojvodine (HR), regional Development Agency of Slavonia & Baranja/Regionalna agencija za razvoj Slavonije in Baranje (HR), association "Euroregional co-operation Danube-Drava-Sava"/Združenje "Evropsko regionalno sodelovanje Donava-Drava-Sava" (HR) Titolo: FRAP Development of a procedural Framework for Action (P) Plans to Reconcile conflicts between large vertebrate conservation and the use of biological resources: fisheries and fish-eating vertebrates as a model case. Settore: Ambiente, Pesca Programma: V Programma Quadro di Ricerca e Sviluppo Tecnologico Attività/risultati (Massimo 5 righe): Sviluppo di piani d’azione rivolti alla riconciliazione dei conflitti generati dalla conservazione dei grandi vertebrati e modellizzazione della procedura per la risoluzione del conflitto ingenerato dalla conservazione di grandi vertebrati, considerati specie protette, che si nutrono di risorse ittiche e le attività economiche (pesca e acquacoltura) legate a tali risorse. Durata: 2001-2006 Costi: € 2.500.000,00 di cui € 210.103,69 DELTA Partner coinvolti: ENEA, Roma; ARPA, Bologna, (I); Centre for Ecology and Hydrology, Banchory (UK); Dept. Environmental Sciences and Engineering, Foundation of the Faculty of Sciences and Technology, New University of Lisbon; Centro de Biologia Ambiental da Fundação Faculdade de Ciencias da Universidade de Lisboa (P); Environmental Policy Instruments Div., Finnish Environment Institute, Helsinki, (FIN); Institute for Fisheries Management and Coastal Community Development, Hirtshals; Danish Institute for Fisheries Management, Silkeborg (DK); Department for Interdisciplinary Studies, Human Ecology Section, Göteborgs University; Dept. Marine Ecology, Göteborgs University (SW); Dept. Wildlife Biology and Management, University of Agr. Sciences, Vienna, (AU) Naslov: FRAP Development of a procedural Framework for Action (P) Plans to Reconcile conflicts between large vertebrate conservation and the use of biological resources: fisheries and fish-eating vertebrates as a model case./Razvoj okvira postopkov za ukrepanje (P) Načrti za uskladitev nasprotij med širšim ohranjanjem vretenčarjev in uporabo bioloških virov: ribolov in ribojedi vretenčarji kot model primera. Sektor: okolje, ribolov Program: V Program Okvir raziskav in tehnološki razvoj Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Razvoj akcijskih načrtov, katerih cilj je uskladitev konfliktov, nastalih zaradi ohranjanja velikih vretenčarjev in modeliranja postopka za rešitev spora, ki je nastal zaradi ohranjanja velikih vretenčarjev, ki se štejejo kot zaščitena vrsta in se hranijo z ribjimi viri in gospodarskimi dejavnostmi (ribolov in ribogojstvo), vezanimi na te vire. Trajanje projekta: 2001-2006 Izdatki: 2.500.000,00 €, od katerih 210.103,69 € DELTA Vključeni partnerji: ENEA, Rim; ARPA, Bologna, (I); Centre for Ecology and Hydrology/Center za ekologijo in hidrologijo, Banchory (UK); Dept. Environmental Sciences and Engineering/Oddelek za okoljske znanosti in inženirstvo, Foundation of the Faculty of Sciences and Technology/Ustanova fakultete za znanosti in tehnologijo, New University of Lisbon/Nova Univerza Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih v Lizboni; Centro de Biologia Ambiental da Fundação Faculdade de Ciencias da Universidade de Lisboa/Center za biologijo okolja pri Ustanovi Fakultete za Znanosti Univerze v Lizboni (P); Environmental Policy Instruments Div./Oddelek za inštrumente okoljske politike, Finnish Environment Institute/Finski okoljski inštitut, Helsinki, (FIN); Institute for Fisheries Management and Coastal Community Development/Inštitut za upravljanje ribolova in razvoj obalnih skupnosti, Hirtshals; Danish Institute for Fisheries Management/Danski inštitut za upravljanje ribolova, Silkeborg (DK); Department for Interdisciplinary Studies/Oddelek za interdisciplinarne študije, Human Ecology Section/Sekcija za človeško ekologijo, Göteborgs University/Univerza v Göteborgs; Dept. Marine Ecology, Göteborgs University /Oddelek za morsko ekologijo, Univerza v Göteborgs (SW); Dept. Wildlife Biology and Management, University of Agr. Sciences, Vienna/Oddelek za ekologijo in upravljanje divjine, Univerza za agronomske znanosti, Dunaj (AU) Titolo: ALPHA BETA new methods for service towards illiterates in adult education Settore: Formazione ed Educazione Programma: SOCRATES MINERVA Attività/risultati (Massimo 5 righe): Agevolazione dell’integrazione culturale e sociale degli immigrati attraverso la messa a punto di un pacchetto tecnologico ed azioni informative per l’apprendimento linguistico e per il contrasto all’analfabetismo; i principali risultati: software specifico e azioni di alfabetizzazione verso categorie sociali svantaggiate. Durata: 2007-2008 Costi: 50.000 € quota di competenza di DELTA 2000 Partner coinvolti: Oltre DELTA 2000 in qualità di partner, IEIE – International Education Information Exchance, Stoccarda, GERMANIA (LP), Verein Multikulturell Migrationsakademie (A), Prolepsis – Institute for Preventive Medicine, Environmental & Occupational Health (GR), Exchange House Travellers Service (IRL), ANUP -Associata Nationalặ a Universitặtilor Populare (RO) Naslov: ALPHA BETA new methods for service towards illiterates in adult education /nove metode za pomoč nepismenim pri izobraževanju odraslih Sektor: Usposabljanje in izobraževanje Program: SOCRATES MINERVA Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Pomoč pri kulturni in družbeni integraciji priseljencev s pomočjo razvoja tehnološkega paketa in informacijskih ukrepov za učenje jezikov in za boj proti nepismenosti; glavni rezultati: poseben računalniški program in ukrepi pri opismenjevanju prikrajšanih družbenih kategorij. Trajanje projekta: 2007-2008 Izdatki: 50.000 € znesek v pristojnosti DELTA 2000 Vključeni partnerji: Poleg DELTA 2000 v vlogi partnerja, IEIE – International Education Information Exchance, Stoccarda /Mednarodna izmenjava izobraževalnih informacij, Stuttgart, NEMČIJA (LP), Verein Multikulturell Migrationsakademie/Združenje multikulturne migracijske akademije (A), Prolepsis – Institute for Preventive Medicine, Environmental & Occupational Health/ Prolepsis – Inštitut za preventivno medicino, okolje in poklicno zdravje (GR), Exchange House Travellers Service/Popotniška služba pri hiši za izmenjavo (IRL), ANUP -Associata National a Universit tilor Populare /Nacionalno združenje Ljudske Univerze (RO) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°11 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 11 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov Tel.: P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Via: Ulica: Città/Stato: Kraj/Država: Fax: Faks: N. Številka: CAP: Poštna številka: E-mail: E-pošta: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam Titolo: Settore: Programma: Attività/risultati (Massimo 5 righe) Durata: Costi: Partner coinvolti: (Replicare l’informazione per ogni progetto) Naslov: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Sektor: Program: Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Trajanje projekta: Izdatki: Vključeni partnerji: (Kopirajte za vsak projekt) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 12 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 12 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Gruppo di Azione Locale (GAL) Polesine Delta del Po Rag. Francesco Peratello Team Manager dal partner Dott. Stefano Fracasso Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Dott.ssa Barbara Vallese primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Piazza Garibaldi N. 6 Ulica: Trg Garibaldi Številka: 6 Indirizzo Naslov Città/Stato: Rovigo/ Italia CAP: 45100 Kraj/Država: Rovigo/ Italija Poštna številka: 45100 Fax: +39 0425 460356 E-mail: [email protected] Tel.: +39 0425 460322 Faks: +39 0425 460356 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka C.F. 93012010299 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: / Matična številka: Titolare e numero del Gruppo di Azione Locale (GAL) Polesine Delta del Po conto corrente c/c n. 00001001387 Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: IT29 S089 8263 1200 0000 1001 387 SWIFT: CCRTIT2T97A Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 1.7.10 (Associazione riconosciuta che ha ottenuto il riconoscimento della personalità giuridica di diritto privato con Decreto n. 116 del 23/10/2007 del Dirigente Regionale della Direzione Enti Locali, Persone Giuridiche e Controllo Atti della Regione Veneto con la contestuale iscrizione al n° 409 del Registro Regionale delle Persone Giuridiche di Diritto Privato). In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 32% (complessivamente 22 soci di cui 7 enti pubblici: Provincia Rovigo, Ente Parco Reg. Veneto del Delta Po, CONSVIPO, 3 Consorzi di bonifica, CCIAA Rovigo, e gli altri associazioni di categoria, banche e altri soggetti privati) - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Nessun ente pubblico esercita il controllo. Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): Pravni status 1.7.10 1.7.10 (Priznano združenje, ki je dobilo priznan status pravne osebe z zasebno pravico z Odlokom št. 116, iz dne 23/10/2007, s strani Regionalnega vodje Direktorata javnih zavodov, Pravnih oseb in kontrole aktov Beneške regije s sočasnim vpisom pod št. 409 v Regionalni Register pravnih oseb z zasebno pravico). V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 32% (skupaj 22 članov, od katerih je 7 javnih zavodov: Pokrajina Rovigo, Zavod Beneški regionalni park Delte reke Pad, CONSVIPO, 3 Konzorciji za izboljševanje, CCIAA Rovigo, in druga združenja iz podobne kategorije, banke in drugi zasebni subjekti) - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Noben javni zavod ne izvaja kontrole. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Codice attività Standardna klasifikacija 949990 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Ambito locale / lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja gruppi di interesse / interesne skupine Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Il GAL Polesine Delta del Po ha una consolidata esperienza nella gestione di iniziative per lo sviluppo rurale della Provincia di Rovigo. Dalla sua istituzione (1994), si è occupato dell’attuazione dell’I.C. Leader II e Leader +, ed è attualmente impegnato nell’attuazione dell’Asse 4 Leader del PSR 2007-2013. Il GAL ha partecipato come partner al progetto INTERREG IIIA Transfrontaliero Adriatico “Network of Adriatic Parks” (2006-2007). Nell’ambito del progetto in oggetto, il GAL si propone di contribuire alla promozione e valorizzazione omogenea e integrata delle forme di turismo lento ed ecocompatibile lungo le vie d’acqua del Polesine. GAL Polesine Delta del Po ima številne izkušnje na področju vodenja pobud za razvoj podeželja v Pokrajini Rovigo. Od svoje ustanovitve (1994) se je ukvarjal z izvajanjem programa I.C. Leader II in Leader +, trenutno pa se ukvarja z izvajanjem programa Os 4 Leader PSR 2007-2013. GAL je sodeloval kot partner pri projektu INTERREG IIIA Čezmejni Jadranski “Network of Adriatic Parks/Mreža Jadranskih parkov” (2006-2007). V okviru omenjenega projekta je GAL želel prispevati k promociji in homogenemu ter integriranemu vrednotenju oblik počasnega in naravi prijaznega turizma vzdolž rečnih poti na območju Polesine. Il personale del GAL, nell’ambito della gestione delle iniziative comunitarie di cui sopra, ha acquisito nel corso degli anni delle conoscenze profonde e notevoli competenze in materia di gestione attuativa e finanziaria dei progetti di cooperazione. Il GAL dispone di una propria sede logistica autonoma e di tutte le attrezzature idonee ad espletare la propria attività. GL-ovo osebje je med vodenjem zgoraj omenjenih evropskih pobud, z leti pridobilo poglobljeno poznavanje in precejšnje strokovno znanje na področju vodenja in finančnega izvajanja projektov sodelovanja. GAL razpolaga z lastnim logističnim sedežem in z vso ustrezno opremo za izvajanje lastne dejavnosti. Si allegano i bilanci degli ultimi 3 esercizi. Il GAL, in base alle disposizioni statutarie, dispone di un fondo di dotazione (patrimonio) che attualmente corrisponde a 68.800,00 euro. Il GAL dispone inoltre di quote associative annuali erogate dai Soci e di contributi straordinari che possono essere erogati dagli stessi. Il GAL, nell’ambito dell’Asse 4 Leader del PSR 2007-2013, è destinatario di 9,5 milioni di euro di contributo Leader assegnato. Come si può evincere dai Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih bilanci degli ultimi 3 esercizi posti in allegato, gli impegni finanziari e le attività realizzate, hanno avuto nel corso degli ultimi anni una notevole crescita. Priloženi so proračuni zadnjih 3 poslovnih let. GAL v skladu z določili statuta razpolaga z osnovnim skladom (premoženje), ki trenutno znaša 68.800,00 eur. GAL razpolaga tudi z letnimi članarinami, ki jih plačajo člani, in s posebnimi prispevki, ki jih prav tako lahko plačajo člani. GAL je v okviru Osi 4 Leader pri PSR 2007-2013 prejemnik 9,5 milijona evrov dodeljenega prispevka Leader. Kot je razvidno iz priloženih proračunov zadnjih treh poslovnih let so imele finančne obveznosti in izvedene dejavnosti v zadnjih letih izjemno rast. Titolo: Network of Adriatic Parks - NAP Settore: turismo ambiente Programma: INTERREG IIIA Transfrontaliero Adriatico Attività/risultati (Massimo 5 righe) Promozione, valorizzazione e conservazione delle risorse naturali delle aree Parco e delle oasi naturalistiche Adriatiche attraverso la messa in rete dei parchi, strutturazione dell’offerta turistica – sistema dell’accoglienza dei parchi adriatici, attività di educazione e formazione, azioni di promozione e marketing turistico al fine di creare una rete transnazionale tra i Parchi dell’area adriatica Durata: marzo 2007 – luglio 2008 Costi: costo totale 62.069,20 euro - contributo 52.758,82 euro; € 1.315.897,94 (Importo complessivo del progetto approvato) Partner coinvolti: Partner Interni: Parco del Delta del Po Emilia-Romagna, Provincia di Ravenna, Camera di Commercio Italo–Bosniaca, Alisei, Associazione Mediante, Parco Nazionale d’Abruzzo, Lazio e Molise, Parco Nazionale del Gargano, Parco Regionale Veneto del Delta del Po, GAL Polesine Delta Po, Comune di Staranzano: Riserva Naturale Regionale Foce dell’Isonzo, Orizzonte soc. coop. a r. l., ENAIP Friuli Venezia Giulia, Ateneo di Bologna: UniAdrion, Università virtuale dell'Adriatico. Lead Partner Esterno Albanese: Massmedia dhe Mjedisi (Associazione Media e Ambiente); Partner Esterno Albanese: Balkans Youth Link Albania, Lead Partner Esterno Croato: Comune di Dubrovnik, Lead Partner Esterno Bosniaco: Parco Nazionale Kozara, Partner Esterno Bosniaco: Parco Nazionale Hutovo Blato, Lead Partner Esterno Serbo: Comune di Cacak Naslov: Network of Adriatic Parks – NAP / Mreža jadranskih parkov - NAP Sektor: turizem in okolje Program: INTERREG IIIA čezmejni jadranski Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Promocija, vrednotenje in ohranjanje naravnih virov območja Parka in naravnih oaz Jadrana s pomočjo objave parkov na spletu, strukturiranja turistične ponudbe– sistem za sprejemanje v jadranskih parkih, dejavnosti izobraževanja in usposabljanja, ukrepi za promocijo in trženje turizma z namenom, da bi ustvarili nadnacionalno mrežo med parki na jadranskem območju Trajanje projekta: marec 2007 – julij 2008 Izdatki: skupni znesek 62.069,20 eur - prispevek 52.758,82 eur; 1.315.897,94 € (Skupni znesek odobrenega projekta) Vključeni partnerji: Interni partnerji: Park Delte reke Pad Emilija-Romagna, Pokrajina Ravenna, Italijansko-Bosanska Trgovinska zbornica, Alisei, Združenje Mediante, Nacionalni Park Abruzzo, Lazio in Molise, Nacionalni Park Gargano, Bneški Regionalni park Delte reke Pad, GAL Polesine Delta del Po, Občina Staranzano: Regionalni naravni rezervat Ustje Soče, Orizzonte Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni kooperativna družba z omejeno odgovornostjo, ENAIP Furlanija Julijska krajina, Ateneo Bologna: UniAdrion, Virtualna Univerza na Jadranu. Albanski zunanji vodilni partner: Massmedia dhe Mjedisi (Združenje mediji in okolje); Albanski zunanji partner: Balkans Youth Link Albanija, Hrvaški zunanji vodilni partner: Občina Dubrovnik, Bosanski zunanji vodilni partner: Nacionalni park Kozara, Bosanski zunanji partner: Nacionalni park Hutovo Blato, Srbski zunanji vodilni partner: Občina Čačak Titolo: Vie d’acqua del Nord Italia Settore: turismo fluviale Programma: LEADER + Attività/risultati (Massimo 5 righe) Valorizzazione delle vie d’acqua presenti nel Nord Italia, lungo il corridoio fluviale che partendo da Locarno in Svizzera congiunge Milano, Venezia e Trieste, attraverso la realizzazione di specifici progetti a livello locale per il miglioramento dei servizi a favore della navigabilità fluviale, attività didattiche ed educative per la promozione locale e attività di promo-commercializzazione (realizzazione di una Carta di navigazione fluviale). Durata: marzo 2003 - luglio 2008 Costi: costo totale 450.774,87 euro – contributo 327.061,74 euro Partner coinvolti: GAL Venezia Orientale (soggetto capofila), GAL Delta 2000, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d’acqua, GAL Polesine Delta del Po, GAL Terre Basse già Antico Dogado. Naslov: Rečne poti v Severni Italiji Sektor: rečni turizem Program: LEADER + Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Vrednotenje rečnih poti v Severni Italiji ob rečnem koridorju, ki vodi iz Luzerna v Švici, se združi v Milanu, Benetkah in Trstu s pomočjo izvajanja posebnih projektov na lokalni ravni za izboljšanje storitev in za plovbo po vodnih poteh, didaktične in izobraževalne dejavnosti za lokalno promocijo in dejavnosti za promocijo in komercializacijo (oblikovanje karte za rečno plovbo). Trajanje projekta: marec 2003 - julij 2008 Izdatki: skupni znesek 450.774,87 eur – prispevek 327.061,74 eur Vključeni partnerji: GAL Vzhodne Benetke (vodilni partner), GAL Delta 2000, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d'acqua, GAL Polesine Delta del Po, GAL Terre Basse già Antico Dogado. Titolo: Valorizzazione e promozione del turismo scientifico e didattico Settore: turismo ambiente Programma: LEADER + Attività/risultati (Massimo 5 righe) Promozione e valorizzazione del turismo scientifico e didattico nei territori dei GAL coinvolti, attraverso la creazione di un Network europeo della didattica ambientale e realizzazione di attività di educazione, didattiche, animazione, promozione e realizzazione di specifici progetti integrati, quali allestimento di centri didattici-educativi, progettazione di un ecobattello/laboratorio fluviale denominato “Labarca”; cartografia fotorealistica della zona del Delta del Po e dell’Ebro; sito web www.terragua.org, ecc. Durata: marzo 2003 - marzo 2008 Costi: costo totale 398.666,35 euro – contributo 305.628,96 euro Partner coinvolti: Italia: GAL Polesine Delta del Po, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d’acqua; Spagna: GAL Consorci Lidebre, GAL Massìs dels Ports, GAL Terra Alta Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: Vrednotenje in promocija znanstvenega in didaktičnega turizma Sektor: okoljski turizem Program: LEADER + Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Promocija in vrednotenje znanstvenega in didaktičnega turizma na zadevanem območju GAL z oblikovanjem evropske mreže za okoljsko didaktiko in izvajanje izobraževalnih in didaktičnih dejavnosti, animacije, promocije in izvedbe specifičnih integriranih projektov, kot so ureditev didaktično-izobraževalnih centrov, projektiranje ekološke ladje/rečnega laboratorija, imenovanega “Labarca/ladja”; fotorealistične karte območja Delte reke Pad in Ebro; spletna stran www.terragua.org, itd. Trajanje projekta: marec 2003 - marec 2008 Izdatki: skupni znesek 398.666,35 eur – prispevek 305.628,96 eur Vključeni partnerji: Italija: GAL Polesine Delta del Po, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d'acqua; Španija: GAL Consorci Lidebre, GAL Massìs dels Ports, GAL Terra Alta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 13 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 13 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov Tel.: P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Via: Ulica: Città/Stato: Kraj/Država: Fax: Faks: N. Številka: CAP: Poštna številka: E-mail: E-pošta: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 14 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 14 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Comune di Cerkno Občina Cerkno Rappresentante Legale Odgovorna oseba Miran Ciglič Team Manager dal partner Gašper Mohorič Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Borut Pirih primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Bevkova ulica N. 9 Ulica: Bevkova ulica Številka: 9 Indirizzo Naslov Città/Stato: Cerkno/ Slovenia CAP: 5282 Kraj/Država: Cerkno/ Slovenija Poštna številka: 5282 Tel.: +386 (0)5 373 46 Fax: +386 (0)5 373 46 49 E-mail: [email protected] 40 Faks: +386 (0)5 373 46 49 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI54677696 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5880076 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Občina Cerkno, Imetnik in številka TRR: 01214-0100014833 transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN SI56 012140100014833 SWIFT BSLJSI2X Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Il controllo pubblico sulle decisioni è esercitato dal Consiglio comunale, i finanziamenti vengono invece controllati dal Comitato di controllo. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Il comune opera nell’interesse pubblico, in conformità alla legge. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Javni nadzor nad odločanjem opravlja občinski svet, financiranje pa nadzira nadzorni odbor. opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Občina deluje v javnem interesu skladno z zakonom. Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Settore pubblico/ amministrazione javni sektor/uprava Il comune svolge le faccende locali di interesse pubblico che sono determinate dalla legge e dallo Statuto. Tra i suoi compiti ci sono anche la promozione dello sviluppo e dell’attività ricreativa, la tutela per la salvaguardia dell’ambiente, la gestione, la costruzione e la manutenzione delle strade, delle vie comunali e delle strade di accesso, delle superfici pedonali e ciclabili. L’esperienza nel settore della manutenzione delle superfici ricreative e della promozione dello sport potrà essere in particolar modo utilizzabile per svolgere le attività previste nell’ambito del progetto. Občina opravlja lokalne zadeve javnega pomena določene z zakonom in s statutom. Med njenimi nalogami so med drugim pospeševanje razvoja športa in rekreacije, skrb za varstvo okolja, upravljanje, gradnja in vzdrževanje občinskih cest, ulic in javnih poti, površin za pešce in kolesarje. Izkušnje na področjih vzdrževanja površin za rekreacijo in pospeševanja športa bodo še posebej uporabne pri izvedbi aktivnosti, predvidenih v okviru projekta. Quattro dipendenti del comune hanno inoltre il compito di preparare e realizzare i progetti. Questi sono: - Rupnik Janez, univ.dipl. org. dela (dottore in organizzazione del lavoro) - Mohorič Gašper, ing. grad. (ingegnere civile-laurea breve) - Mavri Zajc Vanja, dipl. san. inž. (ingegnere sanitario-laurea breve) - Simonič Marjeta, univ. dipl. upr. org. (dottore in organizzazione amministrativa) Il comune ha un’adeguata strumentazione per lo svolgimento delle attività: 8 computer, 8 stampanti, 2 macchine fotocopiatrici e uno scanner. Štirje zaposleni na občini so poleg ostalega zadolženi tudi za pripravo in izvedbo projektov. To so: - Rupnik Janez, univ.dipl. org. dela - Mohorič Gašper , ing. grad. - Mavri Zajc Vanja , dipl. san. inž. - Simonič Marjeta, univ. dipl. upr. org. Občina ima ustrezno opremo za izvedbo aktivnosti: 8 računalnikov, 8 tiskalnikov, 2 fotokopirna stroja in skener. Il Comune assicurerà con il bilancio le risorse finanziarie per coprire tutte le spese che ci saranno nell’ambito del progetto. La capacità finanziaria è stata attestata anche dalla dichiarazione allegata alla documentazione per l’iscrizione. Una prova della capacità finanziaria è data anche dai valori degli ultimi tre bilanci: anno 2007: € 5.201.736, anno 2008: € 6.243.566, anno 2009: € 7.854.188. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Občina bo v proračunu zagotovila finančna sredstva za pokritje vseh stroškov, ki bodo nastali v okviru projekta. Finančno sposobnost je potrdila tudi z izjavo, ki je priloga k prijavni dokumentaciji. Dokaz o fonančni sposobnosti so tudi vrednosti zadnjih treh proračunov: leto 2007: 5.201.736 eur, leto 2008: 6.243.566 eur, leto 2009: 7.854.188 eur. Titolo: Parco archeologico Divje babe Settore: turismo Programma: SPF Phare CBC Slovenia/Italia Attività/risultati (massimo 5 righe): Preparazione dell’elaborato per la regolamentazione, allestimento della grotta per le visite turistiche, avvio di un sistema di gestione, elaborazione di un programma di marketing, realizzazione di attività promozionali, avvio di una collaborazione permanente tra gli enti a livello locale, regionale e internazionale. Durata del progetto: gennaio 2005 – settembre 2005 Costi: € 68.769,36 Partner coinvolti: ICRA Idrija, LTO Laufar Cerkno, Comune di Doberdò del lago/Doberdob Naslov: Arheološki park Divje babe Sektor: turizem Program: SPF Phare CBC Slovenija/Italija Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Priprava elaborata ureditve, ureditev jame za turistični obisk,vzpostavitev sistema upravljanja, izdelava načrta trženja, izvajanje promocijskih aktivnosti, vzpostavitev trajnega sodelovanja med subjekti na lokalni, regionalni in meddržavni ravni. Trajanje projekta: januar 2005 – september 2005 Izdatki: 68.769,36 EUR Vključeni partnerji: ICRA Idrija, LTO Laufar Cerkno, Občina Doberdob Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 15 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 15 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Comune di Kranjska Gora Občina Kranjska Gora Rappresentante Legale Odgovorna oseba Jure Žerjav Team Manager dal partner Boštjan Pristavec Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Vida Černe primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Kolodvorska N. 1/b Ulica: Kolodvorska Številka: 1/b Indirizzo Città/Stato: Kranjska Gora/ Slovenia Naslov CAP: 4280 Kraj/Država: Kranjska Gora/ Poštna številka: 4280 Slovenija Fax: 00386 4 5809 824 E-mail: [email protected] Tel.: 00386 4 5809 800 Faks: 00386 4 5809 824 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI 81758006 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5874327000 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Uprava za javna plačila Republike Slovenije Imetnik in številka Št.računa 01253-0100007684 transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN SI5601253-0100007684 SWIFT BSLJSI2X Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Il Comune di Kranjska Gora è una comunità autonoma locale, istituita con la Legge sulla costituzione dei comuni e la definizone dei suoi territori. È l'ente giuridico del diritto pubblico e possiede il diritto di interferire, acquisire, disporre e gestire tutti i tipi di patrimonio. Gli organi del Comune sono i seguenti: Consiglio Comunale, sindaco e Comitato di controllo. Il Consiglio Comunale viene eletto ed è l'organo dirigente in tutti i casi nell'ambito dei diritti e doveri del Comune. L’organo dirigente invece è l’organo superiore nel controllo della spesa pubblica del comune ed è autonomo nel lavoro che svolge. Il controllo contiene la valutazione della regolarità e correttezza di operazioni finanziarie degli organi comunali, dell’Amministrazione e altri consumatori del bilancio comunale. Nel contesto delle attività è stata istituito il Servizio di audit interno unico dei comuni di Kranjska Gora, Bohinj, Gorje, Jesenice e Žirovnica, con lo scopo di stabilire un’esecuzione efficace dell’audit interno dei consumatori del bilancio comunale dei comuni fondatori. Il governo, i Ministeri e la Corte dei conti della Repubblica di Slovenia svolgono il controllo statale sul lavoro svolto dalle comunità locali. Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Il Comune gestisce e conduce affari pubblici locali, identificati nello Statuto e con la Legge. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Občina Kranjska Gora je temeljna samoupravna lokalna skupnost, ustanovljena z Zakonom o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij. Je pravna oseba javnega prava s pravico posredovati, pridobivati, razpolagati in upravljati z vsemi vrstami premoženja. Organi občine so: občinski svet, župan Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica in nadzorni odbor. Občinski svet je voljen in je najvišji organ odločanja v vseh zadevah v okviru pravic in dolžnosti občine. Nadzorni organ pa je najvišji organ nadzora javne porabe v občini in je pri svojem delu neodvisen. Nadzor vsebuje ugotavljanje zakonitosti in pravilnosti finančnega poslovanja občinskih organov, uprave in drugih porabnikov sredstev občinskega proračuna. V okviru delovanja je bila ustanovljena tudi Skupna notranja revizijska služba občin Kranjska Gora, Bohinj, Gorje, Jesenice in Žirovnica, ki deluje z namenom vzpostavitve in učinkovitega izvajanja funkcije notranjega revidiranja proračunskih uporabnikov občin ustanoviteljic. Državni nadzor nad delom organa lokalnih skupnosti izvršujejo vlada in ministrstva te Računsko sodišče Republike Slovenije. opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Občina ureja in opravlja vse lokalne zadeve javnega pomena, ki so določene v njenem Statutu in z zakonom. Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Il Comune di Kranjska Gora svolge delle attività di una comunità autonoma che vengono determinate con disposizioni legislative, ordinanze e altri atti giuridici generali sul territorio del Comune di Kranjska Gora. Il Comune offre condizioni giuste e promuove lo sviluppo economico. Il comune è orientato turisticamente e il turismo ha un grande effetto moltiplicativo. L’economia otterrà nuove prospettive di sviluppo con il miglioramento dell’attività turistica e con l’estensione ad un area più ampia nonché l’opportunità di integrazione nel territorio dei comuni sloveni adiacenti ed il punto triconfinale sloveno-italiano-austriaco. Tra l’altro, il Comune promuove e garantisce l’attività culturale e si prende cura del patrimonio naturale e culturale e enfatizza uno sviluppo del turismo durevole. Il Comune coopera con gli esperti delle Istituzioni competenti e operatori affidabili. In ogni progetto partecipano esperti dagli ambiti diversi (capo progetto, finanziere, avvocato, esperto settoriale, membro per gli ordini pubblici, controllore e altri membri). Občina Kranjska Gora izvaja dejavnosti lokalne samouprave, ki so predpisane z zakonom, z odloki ter drugimi splošnimi pravnimi akti, in sicer na območju občine Kranjska Gora. Med drugimi omogoča pogoje in pospešuje gospodarski razvoj. Občina je turistično usmerjena občina in turizem ima velik multiplikativni učinek. Z izboljšanjem turistične dejavnosti in razširitvijo na širše območje bo tako gospodarstvo pridobilo dodatno razvojno spodbudo ter priložnost vključevanja v širši prostor sosednjih slovenskih občin in tromeje med Slovenijo, Avstrijo in Italijo. Poleg tega pospešuje in zagotavlja kulturno Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 dejavnost, ter skrbi za kulturno in naravno dediščino, s poudarkom na trajnostnem razvoju turizma. Občina sodeluje s strokovnjaki pristojnih inštitucij ter zanesljivimi izvajalci. Pri vsakem projektu sodelujejo strokovnjaki iz različnih področij (vodja projekta, finančnik, pravnik, področni strokovnjak, član za javna naročila, nadzornik in drugi člani). Il Comune di Kranjska Gora impiega 16 persone. Il Comune è rappresentato dal Sindaco e due Vicesindaci. L'Amministrazione del Comune ha sei unità organizzative interne che svolgono compiti amministrativi, tecnici e altri compiti nei vari settori. Il reparto per l'economia ha 3 impiegati, è responsabile per lo sviluppo del Comune nonché prepara e eseguisce dei progetti europei. L'Amministrazione Comunale dispone di uffici per tutti gli impiegati, mobili per il computer (PC, stampanti, scanner), connessione internet e fotocopiatura. Ci sono messe a disposizione anche delle sale multiuso, adeguate per le riunioni e vari eventi. L'Ufficio Finanze gestisce con le disponibilità finanziarie e inoltre abbiamo un Servizio di audit interno unico, che verifica la regolarità degli affari. Il controllo sulle prestazioni del Comune di Kranjska Gora viene svolto dal Comitato di Controllo. Appendice: organigramma Občina Kranjska Gora zaposluje 16 ljudi. Občino predstavlja župan in dva podžupana. Občinska uprava ima šest notranjeorganizacijskih enot, ki opravljajo upravne, strokovne in druge naloge iz posameznega področja. Oddelek za gospodarstvo s 3 zaposlenimi opravlja hkrati tudi razvojno funkcijo občine in pripravlja ter izvaja EU projekte. Občinska uprava ima za vse zaposlene zagovoljene prostore, računalniško opremo (PC, tiskalniki, scanerji), internetno povezavo, fotokopiranje. Na voljo so tudi večnamenski prostori, primerni za sestanke in raznovrstne prireditve. Oddelek za finance skrbi za upravljanje s finančnimi sredstvi, imamo pa tudi notranje revizijsko službo, ki preverja pravilnost poslovanja. Nadzor nad delovanjem Občine Kranjska Gora opravlja nadzorni odbor. Priloga: organigram La spesa prevista del bilancio per il 2009 ammonta a 10,9 millioni EUR di cui 55,96% è allocato agli investimenti finanziati dalle disponibilità finanziarie. Non è previsto alcun indebitamento finanziario per finanziare il funzionamento del Comune e inoltre, il Comune abbia avuto un bilancio liquido dalla costituzione di essa, e questo facilita la performance degli affari del Comune. Il comune non è in debito. Le risorse per il progetto saranno garantite con la nuova proposta del Programma di Sviluppo per il 2010 e 2011. Siamo capaci di finanziare il progetto secondo il previsto e in conformità con la gara di appalto che prevede il ricupero delle risorse dopo l'approvazione degli rapporti intermediari, conto spese e richiesta di rimborso. Načrtovani odhodki proračuna v letu 2009 znašajo 10,9 mio €, od tega je za investicije financirane iz proračunskih sredstev namenjenih 55,96 %. Za financiranje delovanja ni predvideno zadolževanje, prav tako ima občina vsa leta od ustanovitve dobro likviden proračun, kar zagotavlja nemoteno in tekoče poslovanje občine. Občina ni zadolžena. Sredstva, ki jih potrebujemo za izvedbo projekta, bodo zagotovljena z novim Načrtom razvojnih programov za leto 2010 in 2011. Projekt smo vsekakor sposobni financirati s predvideno časovno dinamiko plačil v skladu s tem razpisom, ki predvideva povračilo sredstev po odobritvi vmesnih poročil, izkazov o izdatkih ter zahtevkov za povračilo. Titolo: Costruzione della pista ciclabile internazionale Settore: mobilità Programma: PHARE CBC Attività/risultati (Massimo 5 righe) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Progettata l'analisi della situazione, costruita la pista ciclabile da Rateče a Kranjska Gora, da Kranjska Gora a foresta di Martuljek. Con questo si è concluso il progetto PHARE, ma la pista ciclabile fino a Mojstrana è stata finita l'anno scorso. Durata: 1998-2001 Costi: 400,000 EUR Partner coinvolti: Repubblica di Slovenia, Comune di Kranjska Gora Naslov: Izgradnja mednarodne daljinske kolesarske poti Sektor: mobilnost Program: PHARE CBC Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelana analiza stanja, izgrajena kolesarska pot na relaciji od Rateč do Kranjske Gore, od Kranjske Gore do Gozda Martuljka. S tem je bil projekt PHARE tudi zaključen, vendar je bila v lanskem letu dokončana kolesarska pot do Mojstrane. Trajanje projekta: 1998-2001 Izdatki: 400.000 EUR Vključeni partnerji: Republika Slovenija, Občina Kranjska Gora Titolo: Costruzione dell'impianto di trattamento dell'acqua di rifiuto Tabre e del canale principale integrato della rete fognaria Settore:ambiente Programma: PHARE LSIF Attività/risultati (Massimo 5 righe): Nell'ambito della costruzione della rete fognaria nel Comune di Kranjska Gora è stato disegnato anche il progetto per la costruzione di un impianto di trattamento dell'acqua di rifiuto e 11 km di canale principale integrato della rete fognaria. L'impianto di trattamento dell'acqua di rifiuto Tabre è stato costruito ed è entrato in funzione. Durata: 2001 Costi: 2,500,000 EUR Partner coinvolti: Comune di Kranjska Gora, SHW Čista Dolina Naslov: Izgradnja čistilne naprave Tabre in glavnega povezovalnega kanalizacijskega voda Sektor: okolje Program: PHARE LSIF Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): V sklopu izgradnje kanalizacijskega sistema v občini Kranjska Gora je bil izdelan tudi projekt Izgradnje čistilne naprave in 11 km glavnega povezovalnega kanalizacijskega voda. Čistilna naprava Tabre je bila izgrajena in predana v obratovanje. Trajanje projekta: 2001 Izdatki: 2.500.000 EUR Vključeni partnerji: Občina Kranjska Gora, SHW Čista Dolina Titolo: Calmare il traffico nelle valli alpine Settore:mobilità Programma: INTERREG IIIB Attività/risultati (Massimo 5 righe): Nell'ambito della rete dei comuni Coesione nelle Alpi, il Comune di Kranjska Gora ha partecipato come un partner non-EU e ha organizzato serie d'incontri con tutte le parti partecipanti sul territorio del Comune. È stato progettato lo studio, i risultati e varianti diverse per chiudere le valli alpine ovvero per calmare il traffico. Durata: 2002-2006 Costi: 11,600 EUR Partner coinvolti: rete dei comuni Coesione nelle Alpi, TNP, Comune di Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v Kranjska Gora, CIPRA Naslov: Umirjanje prometa v Alpskih dolinah Sektor: mobilnost Program: INTERREG IIIB Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): V okviru Omrežja občin Povezanost v Alpah je Občina Kranjska Gora sodelovala kot ne EU partner in organizirane so bile delavnice z vsemi deležniki na območju občine. Izdelana je bila študija, rezultati in izdelane variante za zapiranje alpskih dolin oz. umirjanje prometa. Trajanje projekta: 2002-2006 Izdatki: 11.600 EUR Vključeni partnerji: Omrežje občin Povezanost v Alpah, TNP, Občina Kranjska Gora, CIPRA Titolo: Calmare il traffico nelle valli alpine Settore:mobilità Programma: MAVA Attività/risultati (Massimo 5 righe): Abbiamo continuato con la seconda fase del progetto e l'abbiamo allargato ai comuni nel Parco Nazionale di Triglav. È stato progettato lo studio per Bohinj e Mangart, l'esposizione spostabile, i materiali di promozione e acquisita la documentazione per la disposizione dei parcheggi a Bohinj e Mojstrana. Durata: 2007-2009 Costi: 60,000 EUR Partner coinvolti: rete dei comuni Coesione nelle Alpi, Comune di Bohinj, Comune di Bovec, Comune di Kranjska Gora, TNP Naslov: Umirjanje prometa v Alpskih dolinah Sektor: mobilnost Program: MAVA Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Nadaljevali smo z drugo fazo projekta in ga razširili na občine v Triglavskem narodnem parku. Izdelana je bila študija za Bohinj in Mangrt, izdelana premična razstava in promocijski materiali in pridobljena dokumentacija za ureditev parkirišč v Bohinju in Mojstrani Trajanje projekta: 2007 – 2009 Izdatki: 60.000 EUR Vključeni partnerji: Omrežje občin Povezanost v Alpah,Občina Bohinj, Občina Bovec, Občina Kranjska Gora, Triglavski narodni park Titolo: Costruzione del Museo alpino sloveno Settore:cultura Programma: Fondo Europeo di sviluppo regionale Attività/risultati (Massimo 5 righe): A Mojstrana sarà costruito il Museo alpino sloveno che rappresenterà un centro alpino per le riunioni, educazione, cultura e istruzione. Nel ambito di questo centro saranno svolti anche degli eventi culturali, visite guidate e serie d'incontri educativi in forma dei seminari, simposi e programmi pedagogici. Durata: 2008-2010 Costi: 3,270,040 EUR Partner coinvolti: Ministero di cultura, Comune di Kranjska Gora, Fondazione di Avgust Delavec, Associazione Alpina Slovena, Parco Nazionale di Triglav, PD Dovje Mojstrana Naslov: Izgradnja Slovenskega planinskega muzeja Sektor: kultura Program: Evropski sklad za regionalni razvoj Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih V Mojstrani bo izgrajen Slovenski planinski muzej, ki bo predstavljal planinsko središče za srečanja, vzgojo, kulturo in izobraževanje. V okviru teta bodo potekale tudi kulturne prireditve, organizirana vodenja in izobraževalne delavnice v obliki seminarjev, simpozijev, pedagoških programov. Trajanje projekta: 2008 – 2010 Izdatki: 3.270.040 EUR Vključeni partnerji: Ministrstvo za kulturo, Občina Kranjska Gora, Fundacija Avgusta Delavca, Planinska zveza Slovenije, SVLRP, Triglavski narodni park, PD Dovje Mojstrana Titolo: Costruzione della sala multiuso Vitranc Settore:Infrastruttura sportiva Programma: Fondo Europeo di sviluppo regionale Attività/risultati (Massimo 5 righe): È stata costruita una sala multiuso Vitranc ed è entrata in funzione. Durata:2005 Costi:453,000,000 SIT (1,890,335.50 EUR) Partner coinvolti: Ditta Infrasport – fondatori: Comune di Kranjska Gora, HTP Gorenjka, Hotel Lek, Club Sportivo Kranjska Gora, Golf Club Kranjska Gora, ASK Kranjska Gora, Società turistica Kranjska Gora Naslov: Izgradnja večnamenske športno prireditvene dvorane Vitranc Sektor: Športna infrastruktura Program: Evropski sklad za regionali razvoj Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izgrajena je bila večnamenska športno prireditvena dvorana Vitranc in predana v uporabo. Trajanje projekta: leto 2005 Izdatki: 453.000.000 SIT (1.890.335,50 EUR) Vključeni partnerji: Podjetje Infrasport - ustanovitelji: Občina Kranjska Gora, HTP Gorenjka, Hotel Lek, ŠD Kranjska Gora, Golf klub Kranjska Gora, ASK Kranjska Gora, Turistično društvo Kranjska Gora Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 16 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 16 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Comune di Kobarid Občina Kobarid Rappresentante Legale Odgovorna oseba Darja Hauptman Team Manager dal partner Marko Lavrenčič Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Marko Lavrenčič primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Trg svobode N. 2 Ulica: Trg svobode Številka: 2 Indirizzo Naslov Città/Stato: Kobarid/ Slovenija CAP: 5222 Kraj/Država: Kobarid/Slovenija Poštna številka: 5222 Fax: +386 5 38 99 211 E-mail: [email protected] Tel.: +386 5 38 99 200 Faks: +386 5 38 99 211 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI 89371925 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5881463 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente UJP NOVA GORICA Imetnik in številka 01246-0100015011 transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SWIFT: Natura giuridica Pubblico SI 5601246-0100015011 BSLJSI2X Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: IL CONTROLLO PUBBLICO SULLE DECISIONI SI EFFETTUA TRAMITE: 1./il Consiglio comunale del comune di Kobarid/Caporetto (16 consiglieri eletti) sulla base dello statuto del comune. Nello statuto sono definiti in maniera dettagliata le disposizioni generali, i compiti, gli organi, il finanziamento e le altre attività del comune. Gli organi del comune sono: il sindaco, il Consiglio comunale che è il massimo organo dell'amministrazione e il Comitato di controllo. - IL CONTROLLO PUBBLICO SUL FINANZIAMENTO SI EFFETTUA TRAMITE: 1./ il Consiglio comunale del comune di Kobarid/Caporetto (16 membri) 2./ l'organo di controllo del comune di Kobarid/Caporetto (5 membri). Il Comitato di controllo è l'organo di controllo dell'utilizzo pubblico delle somme stanziate dal bilancio e ne riferisce al consiglio comunale durante le sedute. 3./ la Corte dei Conti della Repubblica di Slovenia. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Il comune opera nell'interesse comune. Nell'ambito delle sue competenze protegge i benefici degli abitanti che sono determinati da un atto generale o stabiliti per legge. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja JAVNI NADZOR NAD ODLOČANJEM SE IZVAJA PREKO: 1./Občinskega sveta občine Kobarid (16 izvoljenih svetnikov) na podlagi statuta občine. V statutu so so podrobneje opredeljene splošne določbe, naloge, organi, financiranje in druge dejavnosti občine. Organi občine so: župan, občinski svet, ki je najvišji organ upravljanja, ter nadzorni odbor. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica - JAVNI NADZOR NAD FINANCIRANJEM SE IZVAJA PREKO: 1./ Občinskega sveta Občine Kobarid (16 članov) 2./ Nadzornega organa občine Kobarid (5 članov). Nadzorni odbor je organ nadzora javne porabe proračunskih sredstev in o tem poroča občinskemu svetu na njihovih sejah. 3./ Računskega sodišča republike Slovenije. - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Občina Kobarid deluje v javnem interesu. V okviru svojih pristojnosti varuje koristi prebivalcev, ki jih določi s splošnim aktom, ali so določene z zakonom. Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Il comune di Kobarid/Caporetto ha già creato un'infrastruttura ciclistica lungo il fiume Nadiža (Natisone) (Robič – Podbela); si collega alla strada statale,ma non trafficata, Podbela – Robidišče (verso l'Italia), che è accuratamente segnalata. Desidera prolungare la pista ciclabile già esistente e creare un percorso circolare in modo che il nuovo tratto da Kobarid /Caporetto, attraverso la zona umida di Kobariško blato, passando per i paesi di Svino, Sužid, sotto il Matajur sino a Robič, si allacci a quella già esistente, un altro tratto, invece, che da Robič prosegua verso Čedad (Cividale). Si svolgerà su strade pubbliche già esistenti e oltre a consentire il passaggio delle biciclette fornirà informazioni sul patrimonio naturale ed etnologico lungo la strada. Attività del comune: generale investimenti nel settore dell’infrastruttura comunale e della dotazione dei terreni fabbricati; investimenti nel settore dell’infrastruttura stradale; investimenti nel settore dell’infrastruttura sociale (musei, scuole, asili, parchi gioco e biblioteche); investimenti nel settore della sanità (unità sanitarie e stazione); investimenti nel settore della politica abitativa e sociale (appartamenti popolari e case di riposo per pensionati); per contenuto formulazione dei compiti progettuali per i suddetti investimenti (concezioni preliminari); acquisto dei terreni necessari; scelta dei progettisti; Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica scelta degli esecutori; scelta dei controllori; gestione degli investimenti; trasmissione in pratica; Capacità tecnica Linee telefoniche – tre Accesso ad Internet – sì Scanner – sì (uno) Macchina fotocopiatrice – sì (una) Občina Kobarid je že vzpostavila kolesarsko infrastrukturo ob reki Nadiži (Robič – Podbela); navezuje se na državno, a neprometno cesto Podbela – Robidišče (proti Italiji), ki je opremljena z ustreznimi oznakami. Že obstoječo kolesarsko pot želi podaljšati in vzpostaviti krožno pot tako, da se bo novi krak od Kobarida, po Kobariškem blatu, mimo vasi Svino, Sužid, pod Matajurjem do Robiča priklopil na že obstoječo, en krak pa od Robiča podaljšal proti Čedadu (Cividale). Potekala bo po že obstoječih javnih poteh in bo poleg kolesarjenja omogočila tudi informacije o naravni in etnološki dediščini ob poti. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Dejavnosti občine: splošno investicije na področju komunalne infrastrukture ter opremljanje stavbnih zemljišč; investicije na področju cestne infrastrukture; investicije na področju družbene infrastrukture (muzeji,šole, vrtci, igrišča ter knjižnice); investicije na področju zdravstva (zdravstveni domovi in postaja); investicije na področju stanovanjske in socialne politike (neprofitna stanovanja ter domovi za upokojence); vsebinsko oblikovanje projektnih nalog za navedene investicije (idejne zasnove); nakup potrebnih zemljišč; izbira projektantov; izbira izvajalcev; izbira nadzornih; vodenje investicij; prenos v uporabo; Tehnična sposobnost Telefonske linije – tri Internetni dostop – da Scaner – da (en) Fotokopirni stroj – da (en) Undici dipendenti, ognuno ha il proprio computer e la stampante. Possibilità di usare una stampante in rete e lo scanner. I pagamenti vengono effettuati in conformità al contratto. Enajst zaposlenih, vsak ima svoj računalnik ter tiskalnik. Možnost uporabe skupnega tiskalnika ter scanerja. Izvrševanje plačil v skladu s pogodbo. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih La capacità finanziaria del comune è definita e approvata nel Bilancio del comune di Kobarid/Caporetto. Tutti i programmi di sviluppo sono in particolare definiti e approvati nel Piano dei programmi di sviluppo del comune di Kobarid/Caporetto 2009-2012 che è allegato ad ogni Bilancio del comune. Finančna sposobnost občine je opredeljena in potrjena v Proračunu občine Kobarid. Vsi razvojni programi so še posebej opredeljeni in potrjeni v Načrtu razvojnih programov občine Kobarid 2009-2012, ki je priloga vsakoletnega Proračuna občine. Titolo: Piano di gestione nei territori ambientali più importanti delle Alpi Giulie meridionali »PALPIS« Settore: competitività e società che si fonda sul sapere Programma: Programma di iniziativa della comunità INTERREG IIIA Slovenia Italia 2000-2006 Attività/risultati: Preparazione del piano di gestione ovvero delle basi tecniche nel territorio Nature 2000 con l'obiettivo di uno sviluppo sostenibile del territorio nel rapporto uomo-natura. Il Progetto Palpis è un tentativo di guardare in modo più ampio alla tutela della natura, allo sviluppo sostenibile e alla consapevolezza che la natura non conosce confini. Le risoluzioni proposte nel piano sono tali da stimolare l'attività dell'uomo nella natura. Queste sono soluzioni pratiche che sono già in parte messe in pratica dalle abitazioni locali del territorio e che sarà necessario supportare sulla base del piano. Il piano di gestione »Natura 2000« dà gli orientamenti per il comportamento e indica le misure che sono necessarie per la conservazione di una natura europea importante. Il piano stesso dal punto di vista esecutivo non è qualcosa di permanente e deve essere costantemente adattato alle modifiche presenti in natura, all'attività dell'uomo ed anche al grado di istruzione e alla coscienza della popolazione locale. Durata del progetto: 24 mesi Costi: € 5.000,00 per il comune di Kobarid/Caporetto Partner coinvolti: Ente del Parco naturale regionale delle Prealpi Giulie, Comune di Bovec, Comunità montana Humin, Kluže e Val Canale, Università di Udine, centro interdipartimentale per la cartografia, Parco nazionale del Triglav Naslov: Načrt upravljanja na naravovarstvenih pomembnih območjih v južnih Julijskih Alpah »PALPIS« Sektor: konkurenčnost in na znanju temelječa družba Program: Program pobude skupnosti INTERREG IIIA Slovenija Italija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Priprava načrta upravljanja oziroma strokovnih podlag na območju Nature 2000, s ciljem trajnostnega razvoja območja na relaciji človek-narava. Projekt Palpis je poskus širšega gledanja na varovanje narave in trajnostni razvoj ter spoznanje, da narava ne pozna meja. Nakazane rešitve v načrtu so takšne, da spodbujajo človekovo dejavnost v naravi. To so praktične rešitve, ki jih delno že uresničujejo prebivalci območja, ki pa jih bo potrebno na podlagi načrta Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih nadgraditi. Načrt upravljana »Natura 2000« daje usmeritve za ravnanja in navede ukrepe, ki so potrebni za ohranjanje evropsko pomembne narave. Sam načrt v izvedbenem smislu ni nekaj trajnega in ga je potrebno vseskozi prilagajati spremembam v naravi, človekovi dejavnosti, pa tudi izobraževanju in ozaveščanju lokalnega prebivalstva. Trajanje projekta: 24 mesecev Izdatki: 5.000,00 EUR za občino Kobarid Vključeni partnerji: Ustanova Naravni regijski park Julijsko predgorje, Občina Bovec, Gorska skupnost Humin, Kluže in Kanalska dolina, Univerza v Vidmu, medoddelčno središče za kartografijo, Triglavski narodni park Titolo: Sviluppo delle zone commerciali » Sviluppo e marketing delle zone commerciali del Posočje« Settore: Ambiente, trasporto e integrazione territoriale sostenibile Programma: Programma nazionale PHARE 2003 Coesione economica e sociale Attività/risultati: Realizzazione di una pubblicazione con lo schema delle zone commerciali del Posočje. Realizzazione di una documentazione PGD/PZI per l’incubatrice nella zona commerciale di Kobarid/Caporetto. Realizzazione di una documentazione PGD/PZI per la strada di accesso alla zona commerciale di Kobarid/Caporetto. Durata del progetto:12 mesi Costi: € 20.000 per il comune di Kobarid/Caporetto Partner coinvolti: Comune di Tolmin/Tolmezzo, Comune di Bovec Naslov: Razvoj poslovnih con » Razvoj in trženje poslovnih con Posočja« Sektor: Okolje,transport in trajnostna teritorialna intergracija Program: Nacionalni program PHARE 2003 Ekonomska in socialna kohezija Aktivnosti/rezultati: Izdelava publikacije z prikazom poslovnih con v Posočju. Izdelava PGD/PZI dokumentacije za inkubator v poslovni coni Kobarid. Izdelava PGD/PZI dokumentacije za vstopno cesto v poslovno cono Kobarid. Trajanje projekta:12 mesecev Izdatki: 20.000 EUR za občino Kobarid Vključeni partnerji: Občina Tolmin, Občina Bovec Titolo: TRANSLAND 2007 Settore: competitività e società fondata sul sapere Programma: Programma di iniziativa della comunità INTERREG IIIA Slovenia Italia 2000-2006 Attività/risultati : Analisi territoriale della situazione, potenziali di sviluppo del territorio in base alle caratteristiche naturali, analisi demografica della situazione, semplificazione della grafica sul lato italiano e quello sloveno. Durata del progetto: 24 mesi Costi:€ 1.000,00 per il comune di Kobarid/Caporetto Partner coinvolti: tutti i comuni della Primorska settentrionale, i comuni italiani confinanti Naslov: TRANSLAND 2007 Sektor: konkurenčnost in na znanju temelječa družba Program: Program pobude skupnosti INTERREG IIIA Slovenija Italija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati : Prostorska analiza stanja, razvojni potenciali območja glede na naravne danosti, demografska analiza stanja, poenotenje grafike na italijanski in slovenski strani. Trajanje projekta: 24 mesecev Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Izdatki:1.000,00 eur za občino Kobarid Vključeni partnerji: vse severnoprimorske občine, mejne italijanske občine Titolo: Gestione integrata dei rifiuti nel territorio transfrontaliero SLO/I-COMMON ENVIROMENT SLO/I Settore: Ambiente,trasporto e integrazione territoriale sostenibile Programma: Programma di iniziativa della comunità INTERREG IIIA Slovenia Italia 2000-2006 Attività/risultati : Analisi dello stato esistente, analisi delle ubicazioni potenziali per la discarica regionale. Durata del progetto: 24 mesi Costi: € 1.000,00 per il comune di Kobarid/Caporetto Partner coinvolti: tutti i comuni della Primorska settentrionale, i comuni italiani confinanti Naslov: Integrirano ravnanje z odpadki v čezmejnem prostoru SLO/I-COMMON ENVIROMENT SLO/I Sektor: Okolje,transport in trajnostna teritorialna intergracija Program: Program pobude skupnosti INTERREG IIIA Slovenija Italija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati : Analiza obstoječega stanja, analiza potencialnih lokacij za regijsko deponijo. Trajanje projekta: 24 mesecev Izdatki: 1.000,00 eur za občino Kobarid Vključeni partnerji: vse severnoprimorske občine, mejne Italijanske občine. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 17 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 17 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Comune di Brda Občina Brda Rappresentante Legale Odgovorna oseba Franc Mužič Team Manager dal partner Erika Kovačič Marinič Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Erika Kovačič Marinič primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Trg 25. maja N. 2 Ulica: Trg 25. maja Številka: 2 Indirizzo Città/Stato: Dobrovo/ Slovenia Naslov CAP: 5212 Kraj/Država: Dobrovo/ Poštna številka: 5212 Slovenija Fax: 00386 5 395 95 95 E-mail: [email protected] Tel.: 00386 5 395 95 94 Faks: 00386 5 395 95 95 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI 58633391 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5881781 Matična številka: Titolare e numero del Občina Brda, conto corrente TRR: 01207-0100014109 BANKA SLOVENIJE Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SI5601207-0100014109 SWIFT: BSLJSI2X Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: I consumi pubblici nel comune sono controllati dal consiglio di vigilanza comunale che è il più alto organo di controllo. In conformità con la legge controlla la disposizione della proprietà comunale, la destinazione e l'efficacia dell'uso del bilancio comunale e la gestione finanziaria delle risorse di bilancio. Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Comune di Brda ha lo status d’autogoverno locale, istituito sulla legge del governo locale. Il comune, in virtù della costituzione e della legge, disciplina e svolge gli affari pubblici d’importanza a livello locale, che interessano i residenti del comune e le funzioni di competenza statale in accordo con la legge. Il comune è pienamente ente pubblico che agisce a beneficio dell’interesse pubblico. Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Javno porabo v občini nadzoruje nadzorni odbor občine, ki je najvišji organ nadzora. V skladu z zakonom opravlja nadzor nad razpolaganjem s premoženjem občine, nadzoruje namenskost in smotrnost porabe sredstev občinskega proračuna, nadzoruje finančno poslovanje uporabnikov proračunskih sredstev. - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Občina Brda je samoupravna lokalna skupnost, ustanovljena z Zakonom o lokalni samoupravi. Občina v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja javne zadeve lokalnega pomena, ki zadevajo prebivalce občine in naloge iz državne pristojnosti, ki so po njenem predhodnem soglasju nanjo prenesene z zakonom. Občina je v celoti javni subjekt, ki deluje v javno koristnem ineteresu. Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria ambito locale / lokalni značaj Settore pubblico / amministrazione Javni sektor / uprava Comune di Brda esegue autonomamente le attività d’interesse pubblico (attività originali), fissate dalla legge e dallo statuto del comune. Per la gestione e per potere decisionale sono competenti le autorità comunali: il consiglio comunale, il sindaco e il comitato di sorveglianza comunale. In conformità con la legge, statuto e gli atti generali della contea, l'amministrazione comunale esegue lavori tecnici, organizzativi, promozionali, amministrativi e di sviluppo, più le funzioni in relazione con fornitura dei servizi pubblici nella giurisdizione del comune. Impiegati nell’amministrazione comunale sono professionalmente istruiti e formati secondo esigenze per lo svolgimento dei compiti. Občina Brda samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena (izvirne naloge), določene z zakonom in statutom občine. Za vodenje in odločanje so pristojni organi občine: občinski svet, župan in nadzorni odbor občine. Občinska uprava v skladu z zakonom, statutom in splošnimi akti občine opravlja organizacijske, administrativne, upravne, strokovne, pospeševalne in razvojne naloge ter naloge v zvezi z zagotavljanjem javnih služb iz občinske pristojnosti. Javni uslužbenci v občinski upravi so strokovno izobraženi in usposobljeni glede na zahteve za opravljanje nalog. Comune di Brda consiste della direzione per l'ambiente e pianificazione del territorio, direzione per attività comunali e investimento, dipartimento per le finanze, dipartimento per le attività economiche e sociali, ufficio informazioni per le attività del turismo e il dipartimento per gli affari generali. Con tredici impiegati svolge i compiti di coprire tutti i settori dell’amministrazione pubblica. Accetta, conduce e coordina progetti in ambito d’economia, agricoltura, turismo, infrastrutture pubbliche, ecc. Ha tutte le attrezzature necessarie per il comando e sviluppo dei progetti: computer, mezzi di trasporto, locali, impianti, ecc. Tutte le attività e piani d’investimento sono progettati nel bilancio per l'anno in corso in conformità alla legge e con le esigenze della zona e dei cittadini. Občina Brda ima oddelek za okolje in prostor, komunalno dejavnost in investicije, oddelek za finance, gospodarske in družbene dejavnosti, oddelek za turistično informacijsko dejavnost in oddelek za splošne zadeve. S trinajstimi zaposlenimi pokriva in opravlja naloge vseh področij javne uprave. Sprejema, vodi in koordinira projekte s področij gospodarstva, kmetijstva, turizma, javne infrastrukture itd. Ima vso potrebno opremo za vodenje in izpeljevanje projektov: računalniška oprema, prevozna sredstva, prostori in objekti itd. Vse aktivnosti in investicije planira in nakaže v proračunu občine za tekoče leto v skladu z zakonom in skladno s potrebami območja in občanov. In conformità con la legge del governo locale i ricavi sono ottenuti dal comune dalle proprie fonti, imposte, tasse e altri oneri. Comune è giustificato per mezzo della compensazione finanziaria e gli altri mezzi di co-finanziamento Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni da parte del bilancio statale. I ricavi e le altre entrate e altri costi del comune sono inclusi nel bilancio della contea, adottato dal consiglio comunale, secondo la procedura prevista nel regolamento del consiglio comunale. V skladu z Zakonom o lokalni samoupravi pridobiva občina prihodke iz lastnih virov, davkov, taks, pristojbin in drugih dajatev. Upravičena je do sredstev finančne izravnave in drugih sredstev sofinanciranja iz državnega proračuna. Prihodki in drugi prejemki ter odhodki in drugi izdatki občine so zajeti v proračunu občine, ki ga sprejme občinski svet po postopku, določenem v poslovniku občinskega sveta. Titolo: UE-LI-JE Settore: Sviluppo rurale Programma: L'iniziativa comunitaria INTERREG II Italia-Slovenia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Valorizzazione del settore olivicoltura nella zona del Collio Goriziano, Collio Sloveno (Brda) e Colli orientali del Friuli attraverso la caratterizzazione delle varietà locali, la diffusione di tecniche razionali di coltivazione e di oleificazione, la realizzazione di strutture atte alla lavorazione del prodotto in un´ottica di valorizzazione dell´ambiente, di diversificazione delle produzioni agricole e nello specifico di un prodotto di nicchia ad elevato valore aggiunto. Durata: 2005-2007 Costi: 312.584,23 Partner coinvolti: Comune di Brda, Agenzia Regionale per lo sviluppo rurale – ERSA, Istituto di Istruzione Superiore “P. D’AQUILEIA – ISTITUTO TECNICO AGRARIO STATALE” (ITAS), Associazione Olivicoltori Brda, Comune di Nova Gorica, Comune di Šempeter-Vrtojba, Comune di Kanal, Comune di Miren-Kostanjevica Naslov: UE-LI-JE Sektor: Razvoj podeželja Program: Program pobude skupnosti INTERREG IIA Slo-Ita 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Cilj projekta je bil valorizacija gojenja oljk na območju Collio Orientale, Goriških Brd ter Colli orientali v Furlaniji preko karakterizacije lokalnih varietet s širjenjem primernih tehnik za gojenje oljk ter pridelavo oljčnega olja z ureditvijo primernih struktur za pridelavo olja kot diverzifikacije kmetijskih proizvodov ter tudi razvoj tržnega produkta z visoko dodano vrednostjo. Trajanje projekta: 2005-2007 Izdatki: 312.584,23 Vključeni partnerji: Občina Brda, Regionalna agencija za razvoj podeželja (ERSA), Istituto di Istruzione Superiore “P. D’AQUILEIA – ISTITUTO TECNICO AGRARIO STATALE” (ITAS), Društvo olkarjev Brda (DOB), Mestna občina Nova Gorica, Občina Šempeter-Vrtojba, Občina Kanal ob Soči, Občina Miren-Kostanjevica Titolo: LAND ART & WINE Settore: Turismo Programma: L'iniziativa comunitaria INTERREG II Italia-Slovenia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto era una continuazione o aggiornamento del progetto "Sviluppo del nome commerciale Merletto d’Idrija" che è stato attuato nel quadro del programma Phare di cooperazione Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica transfrontaliera nel 2003/2004, il cui obiettivo principale era quello di creare un segno distintivo, potente e prestigioso di marca commerciale "Idria Lace" e per continuare il progetto Strada del vino del Vipacco e Strada del Vino di Brda. Nel contesto di questi progetti, basati sul nome commerciale "Idria Lace", si è formato in Slovenia un’ elaborato per la strategia dello sviluppo distintivo della destinazione turistica. Durata: dal 2006 al 2007 Costi: 233.255,23 € Partner coinvolti: Confartigianato provinciale di Venezia, Comune di Idrija, Provincia di Gorizia, Liceo Jurij Vega – scuola di merletto Idrija, Agenzia di sviluppo ROD, Comune di Vipava, Comune di Brda Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Naslov: LAND ART & WINE Sektor: Turizem Program: Program pobude skupnosti INTERREG IIA Slo-Ita 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je predstavljal nadaljevanje oz. nadgradnjo projektov “Razvoj tržne znamke Idrijska Čipka”, ki je bil v okviru programa Phare CBC izveden v letih 2003/2004 in katerega glavni cilj je bil ustvariti razpoznavno, močno in ugledno tržno znamko “Idria Lace” ter nadaljevati projekt CRPOV Vipavska vinska cesta in CRPOV Briška vinska cesta. V okviru teh projektov se je na osnovi tržne znamke “Idria Lace” v Sloveniji zasnovalo strategijo razvoja razpoznavne turistične destinacije. Trajanje projekta: 2006-2007 Izdatki: 233.255,23 € Vključeni partnerji: Deželna konfederacija Benetke, Občina Idrija, Goriška pokrajina,Gimnazija Jurija Vege – čipkarska šola Idrija, Razvojna agencija ROD, Občina Vipava, Občina Brda Titolo: FESTA DELLE CILIEGIE 2010 Settore: Sviluppo rurale Programma: LEADER Attività/risultati (Massimo 5 righe): Festa delle ciliegie è un evento significativo del territorio di Brda con una lunga tradizione di oltre 40 anni. Il progetto mira a migliorare il caso di tracciare un quadro completo e aggiunge attività per arricchire ulteriormente la festa. Durata: 2009-2010 Costi: 84.600,00 € Partner coinvolti: Comune di Brda, Agenzia musicale Jota, quindici comunità di villaggio, Comunità locale del Comune di Brda Naslov: PRAZNIK ČEŠENJ 2010 Sektor: Razvoj podeželja Program: LEADER Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Praznik češenj je najodmevnejša briška prireditev s tradicijo dolgo čez 40 let. Cilj projekta je nadgraditi to prireditev, izdelati celostno podobo in dodati aktivnosti, ki bi praznik še bolj obogatili. Trajanje projekta: 2009-2010 Izdatki: 84.600,00€ Vključeni partnerji: Občina Brda, Glasbena agencija Jota, 15 vaških in Krajevna skupnost iz Občine Brda Titolo: RICOSTRUZIONE DELLA STRADA LOCALE LC020140 VRHOVLJE – SABOTIN VRH Settore: Sviluppo regionale Programma: Programma operativo regionale per rafforzare le potenzialità di sviluppo per il periodo 2007-2013; le priorità di sviluppo: sviluppo della regione; priorità della direzione: programmi di sviluppo regionale Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Attività/risultati (Massimo 5 righe): strada locale LC 020140 Vrhovlje - Sabotin Vrh con 5,730 m di lunghezza abbia con ricostruzione della strada esistente di macadam ottenuto un nuovo rivestimento in asfalto. Nell'investimento è stata inserita la ricostruzione e il potenziamento di strada di macadam esistente con sicurezza dei trasporti adeguata, asfaltatura e la connessione con il regime sulla strada statale. Durata: 2007 Costi: 613.214, 00 € (co-finanziamento di 429.250, 00 €) Partner coinvolti: Comune di Brda Naslov: REKONSTRUKCIJA LOKALNE CESTE LC020140 VRHOVLJE – SABOTIN VRH Sektor: Regionalni razvoj Program: Operativni program krepitve regionalnih razvojnih potencialov za obdobje 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj regij; prednostne usmeritve: Regionalni razvojni programi. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): 5,730 m dolga lokalna cesta LC 020140 Vrhovlje – Sabotin vrh je z rekonstrukcijo obstoječega dotrajanega makadamskega vozišča dobila novo asfaltno prevleko. V investicijo je bila vključena rekonstrukcija in nadgradnja obstoječega makadamskega vozišča z odvodnjo in ustrezno prometno zaščito ter asfaltiranje z ureditvijo priključka na državno cesto. Trajanje projekta: 2007 Izdatki: 613.214, 00 € (sofinanciranje 429.250, 00 €) Vključeni partnerji: Občina Brda Titolo: FOGNATURA E IMPIANTI DI TRATTAMENTO DELLE ACQUE MEDANA Settore: sviluppo regionale Programma: Programma operativo regionale per rafforzare le potenzialità di sviluppo per il periodo 2007-2013; le priorità di sviluppo: sviluppo della regione; priorità della direzione: programmi di sviluppo regionale Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto d’investimento è previsto nella seguente misura: - costruzione delle fognature secondarie fecali in totale di 1600 m di lunghezza e 480 m di acqua a pressione e fognatura secondaria meteorica a un totale stimato di 650 m di lunghezza, - costruzione d’impianti di trattamento delle acque reflue urbane Medana con una capacità di 400 PE e la strada d’accesso. Con l'organizzazione del sistema fognatura Medana e con la costruzione degli impianti di trattamento delle acque Medana migliorerà la qualità del soggiorno nel villaggio Medana per via della riduzione delle perturbazioni ambientali e regolamento del sistema di depurazione delle acque reflue per la rete secondaria. Durata: 2007-2009 Costi: 1.250.000, 00 € (co-finanziamento di 493.576, 00 €) Partner coinvolti: Comune di Brda Naslov: KANALIZACIJA IN ČISTILNA NAPRAVA MEDANA Sektor: regionalni razvoj Program: Operativni program krepitve regionalnih razvojnih potencialov za obdobje 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj regij; prednostne usmeritve Regionalni razvojni programi. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Investicijski projekt je predviden v naslednjem obsegu: - izgradnja sekundarne fekalne kanalizacije s črpališčem v predvideni skupni dolžini 1.600 m in 480 m tlačnega voda ter sekundarne meteorne kanalizacije v predvideni skupni dolžini 650 m, - izgradnja komunalne čistilne naprave Medana s kapaciteto 400 PE in dostopno cesto. Z ureditvijo kanalizacijskega sistema v naselju Medana in z izgradnjo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni komunalne čistilne naprave Medana se bo v naselju Medana dvignila kakovost bivanja zaradi zmanjšanja obremenjevanja okolja, uredila se bo ustrezna odvodnja odpadnih komunalnih voda za sekundarno omrežje. Trajanje projekta: 2007–2009 Izdatki: 1.250.000, 00 € (sofinanciranje 493.576, 00 €) Vključeni partnerji: Občina Brda Titolo: RICOSTRUZIONE DELLA STRADA DOBROVO – VIPOLŽE – CONFINE CON L'ITALIA Settore: sviluppo regionale Programma: Programma operativo regionale per rafforzare le potenzialità di sviluppo per il periodo 2007-2013; le priorità di sviluppo: sviluppo della regione; priorità della direzione: programmi di sviluppo regionale Attività/risultati (Massimo 5 righe): Ricostruzione della strada locale di lunghezza di 4800 m contribuirà a una migliore fluidità del traffico, collegamenti tra i villaggi, l'accesso al cuore del comune e alla sicurezza degli utenti della strada. Ricostruzione della strada contiene la ricostruzione della strada esistente alla larghezza appropriata, le modalità di elementi marginali di strada esistente, il drenaggio e l'organizzazione delle strutture di sostegno, la sistemazione del rivestimento d’asfalto, la ricostruzione dei due ponti alla larghezza adeguata e alla asse progettata della strada, regolamentazione del traffico e delle apparecchiature di segnalazione. Durata: 2008-2010 Costi: 909.875, 00 € (co-finanziamento di 644.495, 00 €) Partner coinvolti: Comune di Brda Naslov: OBNOVA CESTE DOBROVO – VIPOLŽE – MEJA ITALIJA Sektor: regionalni razvoj Program: Operativni program krepitve regionalnih razvojnih potencialov za obdobje 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj regij; prednostne usmeritve Regionalni razvojni programi. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Obnova lokalne ceste v dolžini 4.800 m bo pripomogla k boljši pretočnosti prometa, povezanosti med naselji, dostopnosti v osrčje občine in nenazadnje k varnosti udeležencev v prometu. Obnova ceste obsega rekonstrukcijo obstoječe ceste na ustrezno širino, ureditev robnih elementov obstoječega vozišča, ureditev odvodnjavanja in podpornih konstrukcij, ureditev asfaltne prevleke vozišča ter rekonstrukcijo dveh mostičkov z ustrezno širino in projektirano osjo ceste, ureditev ceste z ustrezno prometno opremo in signalizacijo. Trajanje projekta: 2008-2010 Izdatki: 909.875, 00 € (sofinanciranje 644.495, 00 €) Vključeni partnerji: Občina Brda Titolo: CASA DEL VILLAGGIO A VIŠNJEVIK – II. FASE Settore: Sviluppo rurale Programma: Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR), azione: sviluppo e rinnovamento dei villaggi Attività/risultati (Massimo 5 righe): Con la proposta d’investimento viene ripristinato il vecchio edificio. Spazi ottenuti verrano progettati per le esigenze del luogo e del comune. Durata: 2009-2011 Costi: 170.305, 62 € (co-finanziamento di 73.474, 85 €) Partner coinvolti: Comune di Brda Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: VAŠKI DOM V VIŠNJEVIKU – II. FAZA Sektor: Razvoj podeželja Program: Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja (EKSRP), ukrep: Obnova in razvoj vasi Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Z nameravano investicijo bo dotrajan objekt obnovljen. Pridobljeni prostori bodo namenjeni za potrebe kraja in občine. Trajanje projekta: 2009-2011 Izdatki: 170.305, 62 € (sofinanciranje 73.474, 85 €) Vključeni partnerji: Občina Brda Titolo: PROTEZIONE DI FONTE D'ACQUA MRZLEK E FORNITURA DI ACQUA POTABILE PER RESIDENTI NELLA ZONA DI TRNOVSKO-BANJŠKA PLANOTA (ALTOPIANO), GORIŠKA BRDA (COLLIO) E VALLE DI VIPAVA Settore: sviluppo regionale Programma: Fondo di coesione Attività/risultati (Massimo 5 righe): Nel contesto di questo progetto sarà per il Comune di Brda attuato legame dell’esistente copertura d'acqua dalle acque sotterranee in Prelesje fino a Mrzlek che ha la giusta quantità d’acqua depurata per una lunghezza di 7600 m. L'acquedotto portato a Prelesje è previsto per Comune di Kanal ob Soči e attraverso Collio in Italia anche per Števerjan. Nell'ambito del progetto sarano nella zona del Comune di Brda ripristinati 15 km di acquedotto primario, costruito un nuovo contenitore d’acqua a Dobrovo a misura di 100 m3, aumentato il contenitore d’acqua a Hum e recostruiti tutti altri 6 contenitori d’acqua. Durata: 2009-2011 Costi: 9.650.709,00 € (per Comune di Brda) Partner coinvolti: Comune di Nova Gorica, Comune di Ajdovščina, comune di Renče-Vogrsko Naslov: VAROVANJE VODNEGA VIRA MRZLEK TER OSKRBA PREBIVALCEV S PITNO VODO NA OBMOČJU TRNOVSKO-BANJŠKE PLANOTE, GORIŠKIH BRD IN VIPAVSKE DOLINE Sektor: regionalni razvoj Program: Kohezijski sklad Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): V okviru tega projekta bo za Občino Brda izvedena povezava obstoječega zajetja vode iz podtalnice v Prelesju do zajetja Mrzlek, ki razpolaga z ustrezno količino prečiščene vode v dolžini 7600 m. Vodovod pripeljan v Prelesje je predviden še za Občino Kanal ob Soči in preko Brd v sosednjo Italijo pri Števerjanu. Na območju občine Brda se bo v okviru projekta obnovilo še 15 km primarnega vodovoda, zgradil se bo nov 100 m3 velik vodohran na Dobrovem, povečal vodohran na Humu ter rekonstruiralo še vseh ostalih 6 vodohranov. Trajanje projekta: 2009-2011 Izdatki: 9.650.709,00 € za občino Brda Vključeni partnerji: (za celoten projekt) Mestna občina Nova Gorica, Občina Ajdovščina, Občina Renče-Vogrsko Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 18 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 18 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Comune di Miren-Kostanjevica Občina Miren-Kostanjevica Rappresentante Legale Odgovorna oseba Zlatko Martin Marušič Team Manager dal partner Boštjan Frančeškin Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Boštjan Frančeškin primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Miren N. 129 Ulica: Miren Številka: 129 Indirizzo Naslov Città/Stato: Miren/ Slovenia CAP: 5291 Kraj/Država: Miren/ Slovenija Poštna številka: 5291 Fax: : 00386 5 330 46 82 E-mail: [email protected] Tel.: 00386 5 330 46 77 Faks: : 00386 5 330 46 82 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI 57235708 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5881838000 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente BANKA SLOVENIJE Imetnik in številka 01275-0100014366 transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SI 56012750100014366 SWIFT: BSLJSI2X Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Il controllo pubblico sulle decisioni viene svolto tramite il Consiglio comunale del comune di Miren-Kostanjevica. Il Consiglio comunale è costituito da 15 consiglieri. Il controllo pubblico sul finanziamento del comune viene svolto tramite il Comitato di controllo del comune di Miren-Kostanjevica, l’Ufficio per il controllo del bilancio della RS e la Corte dei Conti della RS. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Il comune di Miren-Kostanjevica regola e svolge tutte le pratiche locali di interesse pubblico, a favore degli abitanti, che sono stabilite dallo Statuto del comune e dalla legge. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Javni nadzor nad odločanjem se izvaja preko občinskega sveta občine Miren-Kostanjevica. Občinski svet je sestavljen iz 15 svetnikov. Javni nadzor nad financiranjem občine se izvaja preko nadzornega odbora občine Miren-Kostanjevica, Urada za nadzor proračuna RS ter računskega sodišča RS. opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Občina Miren-Kostanjevica ureja in opravlja vse lokalne zadeve javnega pomena, v korist prebivalcev, ki so določene v Statutu občine in z zakonom. 84.110 Codice attività Standardna klasifikacija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto Il Comune gestisce gli affari locali pubblici in conformità con la Costituzione e con la Legge. Tra l'altro, si occupa dello sviluppo economico e promuove le attività di ricerca, culturali, educative e istruttive, sportive e di società sul suo territorio. Negli ultimi anni, il Comune ha svolto i progetti più grandi nella costruzione e restauro dell'infrastruttura municipale e nel restauro del patrimonio comunale (scuola di Kostanjevica, Miren, Temnica, asilonido di Miren, camera ardente di Opatje selo e Bilje). Občina v okviru ustave in zakona ureja lokalne zadeve javnega pomena. Med drugim skrbi za gospodarski razvoj in pospešuje raziskovalno, kulturno, vzgojno-izobraževalno, športno in društveno dejavnost na svojem območju. V zadnjih nekaj letih so največji izvedeni projekti občine na področju izgradnje in obnove komunalne infrastrukture ter obnove občinskega premoženja (šola Kostanjevica, Miren, Temnica, vrtec Miren, mrliška vežica Opatje selo in Bilje). Abbiamo ottenuto molte esperienze con la gestione e la dirigenza dei progetti, cofinanziati dal bilancio e fondi d'UE, specialmente nel settore turistico e nella costruzione d'infrastuttura comunale. Abbiamo tredici impiegati e il nostro Comune è organizzato come un'organo uniforme. Due degli impiegati sono esperti nella gestione dei progetti UE e sono indispensabili per una gestione efficace dei progetti. Per un'ulteriore miglioramento nel 2009 per la gestione dei programmi abbiamo introdotto l'uso del programma online 4PM (produttore Arcur d.o.o.), specialmente disegnato per la gestione di progetti con l'accento sui progetti UE. All'interno del programma, produrremmo una struttura per l'implementazione delle attività e un piano reticolato e temporale. Z upravljanjem in vodenjem projektov, ki so sofinancirani iz EU sredstev in skladov imamo kar nekaj izkušenj, predvsem na področju turizma in izgradnje komunalne infrastrukture. Zaposlenih imamo trinajst oseb in smo organizirani kot enovit organ. Od tega sta dva izkušena vodja EU projektov, ki sta ključna za učinkovito vodenje projektov. Za dodatno povečavo učinkovitosti vodenja projektov smo v 2009 pričeli z uporabo spletnega programa 4PM (izdelovalca Arcur d.o.o.), ki je namenjen posebej za projektno vodenje s poudarkom na EU projektih. Znotraj programa bomo izdelali strukturo izvajanja aktivnosti ter mrežni in terminski plan. Secondo la somma del bilancio comunale nel 2009 sono stati previsti 6,2 milioni EUR e per quanto riguarda le nostre esperienze con le provviste per i progetti dell'UE all'interno dei programmi Phare e Interreg (Sentieri storici, ČN Bilje, Sentiero di pace) non sono previsti alcuni problemi con le provviste delle risorse e la provisione del cofinanziamento delle risorse proprie per le attività progettuali. Il progetto INTER BIKE è già incluso nel bilancio del Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših Comune per il 2009/2010 e nel piano dei programmi di sviluppo entro il 2013, e così, confirmato anche da parte dei consiglieri municipali. Glede na obseg občinskega proračuna prihodkom v l. 2009 predvideno 6,2 mio EUR in glede na izkušnje, ki jih imamo z zalaganjem EU projektov znotraj programov Phare in Interreg (Zgodovinske poti, ČN Bilje, Poti miru na Krasu) ne predvidevamo težav za zalaganje sredstev in zagotavljanje lastnega vira sofinanciranja projektnih aktivnosti. Projekt INTER BIKE je že zajet v proračunu občine za leti 2009. 2010 in v njenem načrtu razvojnih programov do leta 2013 ter tako potrjen iz strani občinskih svetnikov. Titolo: Sentieri storici tra il Carso e l'Isonzo Settore: economico nell'ambito di turismo Programma: Interreg IIIA Slovenia Italia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe) Sistemazione del centro informazioni a Temnica, preparazione, restauro e identificazione della rete dei sentieri storici sul tema di patrimonio storico, sistemazione per gli ospiti ed elettrificazione di tre grotte, preparazione del materiale promozionale, realizzazione di educazione (3) e del seminario internazionale. Durata: 11/5/2005-30/9/2008 Costi: 337.000,84 EUR Partner coinvolti: Comune di Komen, RRA Severne Primorske d.o.o., Società di Simon Jenko, il Club speleologico di Temnica, Centro turistico di Cerje, Società Soška fronta, Consorzio Culturale del Monfalconese (I). Naslov: Zgodovinske poti med Krasom in Sočo Sektor: Gospodarski na področju turizma Program: Interreg IIIA Slovenija Italija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Ureditev informacijskega centra v Temnici, Priprava, obnova in označitev mreže zgodovinskih poti na temo zgodovinske dediščine, ureditev za obiskovalce in elektrifikacija treh jam, priprava promocijskih materialov, izvedba izobraževanj (3) in mednarodnega seminarja. Trajanje projekta: 11.5.2005-30.9.2008 Izdatki: 337.000, 84 EUR Vključeni partnerji: Občina Komen, RRA Severne Primorske d.o.o., Društvo Simon Jenko, Jamarski klub Temnica, Turistično društvo Cerje, Društvo Soška fronta,Tržiški kulturni konzorcij (I). Titolo: Sentiero di Pace sul Carso Settore: economico nell'ambito di turismo Programma: Phare CBC SPF Italia/Slovenia 2001 Attività/risultati (Massimo 5 righe) Progettazione dello studio dei sentieri di pace sul Carso, designazione pilota del sentiero con i tabelloni contenenti informazioni e la promozione (imagine completa, sito web, opuscolo, cartolline), presentazioni del progetto al pubblico e preparazione del materiale per l'educazione di guide turistiche. Durata: 22/8/2003-21/8/2004 Costi: 67.800 EUR Partner coinvolti: Provincia di Gorizia (I), RRA Severne Primorske d.o.o., Club speleologico di Temnica, Centro turistico I. svit goriški Kras, Società Soška fronta, Comune di Komen. Naslov: Poti miru na Krasu Sektor: Gospodarski na področju turizma Program:Phare CBC, Sklad za male projekte Italija/Slovenija 2001 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelava študij o poteh miru na Krasu, pilotna označitev del apoti z ifo tablami in promocija (skupna celostna podoba, spletna stran, zloženka, razglednice), predstavitve projekta javnosti in priprava gradiva za izobraževanje turističnih vodnikov. Trajanje projekta: 22.8.2003-21.8.2004 Izdatki: 67.800 EUR Vključeni partnerji: Goriška Pokrajina (I), RRA Severne Primorske d.o.o., Jamarski klub Temnica, Turistično društvo I. svit goriški Kras, Društvo Soška fronta, Občina Komen. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 19 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 19 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Comune città di Capodistria Mestna občina Koper Rappresentante Legale Odgovorna oseba Boris Popovič Team Manager dal partner Ivana Štrkalj Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Ivana Štrkalj primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Via Verdi N. 10 Ulica: Verdijeva ulica Številka: 10 Indirizzo Naslov Città/Stato: Capodistria/ Slovenia CAP: 6000 Kraj/Država: Koper/ Slovenija Poštna številka: 6000 E-mail: [email protected] / Tel.: +386 5 664 6254 / Fax: +386 5 6271021 [email protected] +386 5 664 6404 Faks: +386 5 6271021 E-pošta: [email protected] / [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI40016803 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5874424 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Mestna občina Koper / Comune città di Capodistria Imetnik in številka Uprava za javna plačila: 01258-0100005794 transakcijskega računa IBAN – Banka Slovenije: SI56012500100005794 Codici IBAN e SWIFT SWIFT – Banka Slovenije: BSLJSI2X IBAN in SWIFT koda Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: L’amministrazione comunale è indirizzata e controllata dal sindaco, il lavoro dell’amministrazione comunale è invece gestito dal direttore dell’amministrazione comunale. I suoi compiti vengono svolti dagli organi del diritto comunale. L’amministrazione comunale agisce in modo autonomo ed opera nell’ambito della Costituzione della Repubblica slovena, delle leggi, dello Statuto del Comune città di Capodistria, dei decreti e delle altre norme legali in vigore. L’organizzazione dell’amministrazione comunale è adattata alla missione e ai compiti dell’amministrazione comunale e ai processi concernenti le sue attività. Alla luce di tutto ciò l’organizzazione dell’amministrazione comunale deve poter assicurare: lo svolgimento legale, professionale, efficace, razionale e tempestiva dei compiti che scaturiscono dalla sua missione, attraverso un’organizzazione razionale e la gestione del lavoro nella stessa amministrazione, un’esecuzione coordinata dei compiti e uno svolgimento efficace nonché la realizzazione dei compiti progettuali, per ottenere questo il presupposto è un efficace controllo interno sullo svolgimento dei compiti e la valutazione sulla qualità dei compiti effettuati e l’atmosfera di un orientamento operativo e di valore dell’amministrazione comunale verso gli utenti dei suoi servizi e non ultimo, la collaborazione con gli altri enti e gli Istituti del settore pubblico e in prospettiva anche economico, a favore di tutti i cittadini del Comune città di Capodistria. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Il Comune città di Capodistria opera nell'interesse pubblico e generale e si finanzia con le risorse pubbliche. L'amministrazione comunale nell'ambito dei suoi diritti e doveri svolge i compiti amministrativi, professionali, organizzativi e di altro tipo che, in conformità alla legge, esegue per soddisfare le esigenze degli abitanti nei settori stabiliti dal Decreto sull'organizzazione e il settore di lavoro dell'Amministrazione comunale del Comune città di Capodistria (Gazzetta Ufficiale, n. 30/01 e 29/03). Il controllo pubblico sull'operato del Comune città di Capodistria viene effettuato dalla Corte dei Conti, dal Comitato di controllo del Comune città di Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Capodistria, dal Consiglio comunale e dagli altri organi stabiliti dalla Costituzione e dalle norme delle leggi in vigore. Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Pravni status Občinsko upravo usmerja in nadzira župan, delo občinske uprave pa vodi direktor občinske uprave. Njene naloge opravljajo organi občinske prave. Pri svojem delu je občinska uprava samostojna in deluje v okviru Ustave RS, zakonov, statuta Mestne občine Koper, odlokov in drugih veljavnih podzakonskih predpisov. Organizacija občinske uprave je prilagojena poslanstvu in nalogam občinske uprave ter procesom, ki zadevajo njene aktivnosti. V luči tega mora organiziranost občinske uprave zagotavljati: zakonito, strokovno, učinkovito, racionalno in pravočasno izvrševanje nalog, ki izhajajo iz njenega poslanstva, skozi smotrno organizacijo in vodenje dela v sami upravi, koordinirano izvajanje nalog in učinkovito opravljanje ter realizacijo projektnih nalog, za doseganje tega je predpogoj učinkovit notranji nadzor nad opravljanjem nalog in vrednotenje kvalitete opravljenih nalog ter klima vrednotne ter operativne usmerjenost občinske uprave k uporabnikom njenih storitev in nenazadnje, sodelovanje z drugimi ustanovami in institucijami javnega in projektno tudi gospodarskega sektorja v prid vsem občanom Mestne občine Koper. opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Mestna občina Koper deluje v javnem in splošnem interesu ter se financira z javnimi sredstvi. Občinska uprava v okviru svojih pravic in dolžnosti opravlja upravne, strokovne, organizacijske in druge naloge, ki jih v skladu z zakonodajo izvaja za zadovoljevanje potreb svojih prebivalcev na področjih, določenih z Odlok o organizaciji in delovnem področju občinske uprave Mestne občine Koper (UL, št. 30/01 in 29/03). Javni nadzor nad delovanjem Mestne občine Koper izvaja Računsko sodišče, Nadzorni odbor Mestne občine Koper, Občinski svet ter ostali z ustavo in zakonskimi predpisi določeni organi. Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja settore pubblico/ amministrazione javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Il Comune città di Capodistria è il centro di una delle otto regioni funzionali della Slovenia, oltre a ricoprire un ruolo significativo a livello nazionale. Capodistria rappresenta il motore trainante dello sviluppo economico, sociale e territoriale. Per la sua identità specifica, la città viene percepita come il luogo di convergenza delle diverse realtà culturali. In conformità di quanto stabilito dalle leggi, il comune può possedere, acquisire e disporre di tutti i generi di patrimonio, fondare e gestire imprese pubbliche ed altre e definire il proprio bilancio di previsione, nell'ambito del sistema delle finanze pubbliche. Il comune assolve autonomamente le funzioni di interesse pubblico a livello locale (funzioni proprie del comune), come stabilito dalla legge e dal presente statuto, oltre a svolgere compiti demandatigli dallo stato e riguardanti lo sviluppo urbano. I compiti sono definiti nello Statuto e nel Decreto sull’organizzazione e sulle attribuzioni dell’Amministrazione comunale del Comune città di Capodistria. Mestna občina Koper predstavlja središče državnega pomena in središče ene od osmih funkcijskih regij Slovenije. Je vodilna sila gospodarskega, družbenega in prostorskega razvoja, zaradi posebne identitete in prepoznavnosti pa tudi kulturno stičišče v regiji. Občina v skladu z zakoni poseduje, pridobiva in razpolaga z vsemi vrstami premoženja, ustanavlja in vodi javna podjetja ter v okviru sistema javnih financ določa svoj proračun ter samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena (izvirne naloge) določene z zakonom in s statutom, ter kot svoje, opravlja še z zakonom določene naloge iz državne pristojnosti, ki se nanašajo na razvoj mest. Naloge so opredeljene v Statutu in Odloku o organizaciji in delovnem področju Občinske Uprave MOK. Nell'amministrazione comunale lavorano 139 collaboratori che hanno, in media, il grado di istruzione superiore. Presso il Comune città di Capodistria disponiamo delle attrezzature e dei beni strumentali occorrenti al normale funzionamento: mezzi di trasporto, apparecchi telefonici, strumenti standardizzati e particolari, sistema di riscaldamento, apparecchi e attrezzature (apparecchi fotografici), software e hardware, mobili, apparecchi acustici. L’ufficio finanze e contabilità esplica mansioni di ordine tecnico, riguardanti la reparazione e l’attuazione del bilancio comunale di previsione nonché la compilazione del conto consuntivo del preventivo di bilancio. L’ufficio svolge altresì compiti di natura finanziaria operativa, relativi all’attuazione dei piani finanziari degli organi burocratici comunali e tiene la contabilità di bilancio e quella, riguardante gli altri utilizzatori diretti del bilancio. In base ad accordi specifici, l’ufficio svolge tali compiti anche per altri fruitori del bilancio. L’ufficio sovrintende all’utilizzo dei fondi da parte dei fruitori diretti di bilancio ed in caso d’irregolarità, relaziona il direttore ed il sindaco suggerendo loro i provvedimenti da adottare. In ottemperanza della vigente Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) normativa provvede all’organizzazione ed attuazione dei procedimenti di revisione interna. L’ufficio tiene l’inventario dell’intero patrimonio comunale e delle persone giuridiche proprietà del comune. Parte di tale patrimonio la cui gestione non rientra tra le attribuzioni dirette di nessun altro organo, e’ gestita direttamente da questo ufficio. Nell’amministrazione del patrimonio comunale, l’ufficio collabora all’armonizzazione dei procedimenti e delle misure adottate da tutti gli organi competenti. Občinska uprava ima 139 zaposlenih s povprečno VII. izobrazbeno stopnjo zaposlenih. Mestna občina Koper ima zagotovljeno vso potrebno opremo in osnovna sredstva, ki so potrebna za normalno delovanje: transportna sredstva, telefone, standardno in specialno orodje, opremo za ogrevanje, instrumente in aparate (fotoaparati, kamere), programsko in računalniško opremo, pohištvo, zvočne naprave. Urad za finance in računovodstvo je organ, ki opravlja strokovne zadeve pri pripravi in izvajanju občinskega proračuna ter izdelavi zaključnega računa proračuna in opravlja finančno operativne naloge za potrebe izvajanja finančnih načrtov organov občine. Vodi proračunsko računovodstvo in računovodstvo drugih neposrednih uporabnikov proračuna. Po dogovoru opravlja te naloge tudi za potrebe drugih proračunskih uporabnikov. Urad spremlja in nadzira porabo sredstev pri neposrednih proračunskih uporabnikih in o morebitnih nepravilnostih obvešča direktorja in župana ter jima predlaga ustrezne ukrepe. V skladu s predpisi organizira izvajanje notranje revizije. Urad vodi centralno evidenco premoženja občine in pravnih oseb v lasti občine. Neposredno upravlja del premoženja, katerega upravljanje ni v neposredni pristojnosti drugih organov ter sodeluje pri usklajevanju postopkov in ukrepov vseh pristojnih uradov. I fondi per il finanziamento del progetto saranno assicurati in linea con il quadro finanziario del progetto, tenendo conto dei tempi di erogazione dei fondi pubblici, come previsto del relativo bando. Il Comune città di Capodistria garantirà la propria quota dei fondi in armonia con il Piano del programma di sviluppo del Comune città di Capodistria e con il bilancio di previsione approvato. Nel prosieguo sono riportate le entrate e le spese del partner negli ultimi tre esercizi (2006, 2007, 2008): Anno 2006 2007 2008 Entrate 83.239.000 EUR 50.205.086 EUR 72.881.225 EUR Spese 64.813.000 EUR 66.139.560 EUR 78.818.709 EUR Fino ad ora, il partner ha attuato con successo oltre 10 progetti in parte finanziati dai fondi comunitari. Vista l’entità del bilancio di previsione, il Comune città di Capodistria gestisce con parsimonia le proprie risorse finanziarie. Il progetto rappresenta una parte del programma di sviluppo delle infrastrutture turistiche del Comune Citta' di Capodistria. Sredstva projekta bodo zagotovljena skladno s finančno konstrukcijo projekta ob upoštevanju časovnega zamika izplačil javnih sredstev, kakor je predvideno z javnim razpisom. Delež sredstev Mestne občine Koper bo zagotovljen skladno z Načrtom razvojnega programa Mestne občine Koper in s sprejetim proračunom. V nadaljevanju prikazujemo prihodke in odhodke partnerja za naslednja proračunska leta (2006, 2007, 2008): Leta 2006 2007 2008 Prihodki 83.239.000 EUR 50.205.086 EUR 72.881.225 EUR Odhodki 64.813.000 EUR 66.139.560 EUR 78.818.709 EUR Partner ima uspešno izvedenih več kot 10 projektov s finančno soudeležbo EU sredstev. Glede na višino proračuna, Mesna občina Koper gospodarno upravlja s finančni viri. Projekt predstavlja del širšega krovnega turističnega razvojnega programa Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Mestne občine Koper. Titolo: Offerta turistica locale e itinerari tematici Settore: Cooperazione economica Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia 2000-2006 Attività/risultati: Il progetto si propone di rafforzare il collegamento tra la costa e l’entroterra attraverso l’individuazione di itinerari tematici e sperimenta nelle aree pilota del litorale veneziano e sloveno un’iniziativa di marketing per la valorizzazione delle risorse e dei servizi locali attraverso itinerari tematici presenti nella costa e nell’entroterra. Durata: marzo 2005 – marzo 2006 Costi: 347.779 EUR Partner coinvolti: RRC Koper, Provincia di Venezia, Comune città di Capodistria, Comune di Pirano, nove comuni italiani (Comuni di Portogruaro, Musile di Piave, Jesolo, Pramaggiore, Noventa di Piave, Santo Stino di Livenza, Unione dei Comuni di Fossalta di Portogruaro e di Teglio Veneto), GAL Venezia Orientale, Azienda di promozione turistica – Ambito Territoriale Bibione – Caorle Naslov: Tematske poti Slovenske Istre, Lokalna turistična ponudba in tematske poti Sektor: Gospodarsko sodelovanje – Prednostna naloga 2 Program: Interreg IIIA Slovenija – Italija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Namen projekta je okrepiti povezave med obalo in zaledjem s ciljem oblikovati tematske poti. Na pilotskih območjih beneške in slovenske obale so se na obstoječih tematskih poteh, ki povezujejo obalo in zaledje, preizkušali marketinški prijemi za ovrednotenje lokalne dediščine in turističnih storitev. Trajanje projekta: marec 2005 – marec 2006 Izdatki: 347.779 EUR Vključeni partnerji: RRC Koper, Pokrajina Benetke, Mestna občina Koper, Občina Piran in devet italijanskih (Občine Portogruaro, Musile di Piave, Jesolo, Pramaggiore, Noventa di Piave, Santo Stino di Livenza, Združenje občin Fossalta di Portogruaro in Taglio Veneto), GAL Venezia Orientale, Podjetje za turistično promocijo Bibione-Caorle Titolo: TURSUB – Un patrimonio da scoprire e salvaguardare: il mondo sommerso di Carole, Capodistria e Grado Settore: Cooperazione economica – Asse 2 Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati: L’obiettivo comune e’ di valorizzare e promuovere l’ambiente marino attraverso la creazione di una rete transfrontaliera di percorsi subacquei con gradi di difficolta’ diversi, fruibili sia dai sub piu’ esperti che da turisti “alle prime armi”. Vegono, pertanto, ideati e promossi dei percorsi subacquei comuni e dei punti di informazione e di accoglienza che permettono di accentrare l’offerta e gestire le visite razionalmente, favorendo un turismo subacqueo sostenibile ed organizzato. Durata: agosto 2005 – dicembre 2007 Costi: 533.815,00 EUR Naslov: TURSUB – Zaklad, ki ga velja odkrivati in ohranjati – podvodni svet Kopra, Gradeža in Caorl Sektor: Gospodarsko sodelovanje – Prednostna naloga 2 Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija Aktivnosti/rezultati: Skupni cilj je bil ovrednotenje in promocija morskega sveta prek čezmejne mreže podvodnih poti različnih težavnostnih stopenj, ki bi bile dostopne tako izkušenim potapljačem kot turistom začetnikom. V ta Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih namen so bile izdelane skupne podvodne poti in informacijske točke za sprejem turistov, ki s primernim oglaševanjem lahko združujejo ponudbo in racionalno upravljanje z obiski. Na ta način je zagotovljeno, da so turistični podvodni obiski resnično sonaravni in dobro organizirani. Trajanje projekta: avgust 2005 – december 2007 Izdatki: 533.815,00 EUR Titolo: AR.CO Muggia – Capodistria. Armonizzazione e cooperazione tra comuni ed enti locali Settore: Risorse umane, cooperazione e armonizzazione dei sistemi – Asse 3 Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati: Il progetto AR.CO prende forma dalla volonta’ di avviare una collaborazione transfrontaliera tra le strutture istituzionali, amministrative e politiche dei Comuni di Muggia e Koper-Capodistria. Il progetto prevede la costituzione di sei commissioni sui temi dei lavori pubblici e urbanistica, commercio, cultura e sport, turismo e d ambiente, reti tecnologiche, informatica ed istruzione. Durata: settembre 2004 – maggio 2006 Costi: 38.876,00 EUR Naslov: AR.CO Sektor: Človeški viri, sodelovanje in uskladitev sistemov – Prednostna naloga 3 Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija Aktivnosti/rezultati: Projekt AR.CO je nastal iz želje po čezmejnem sodelovanju med institucionalnimi, upravnimi in političnimi ustanovami občin Milj in Kopra. Projekt predvideva ustanovitev šestih komisij na temo javnih del in urbanistike, trgovine, kulture in športa, turizma in okolja, tehnoloških mrež, informatike in izobraževanja. Trajanje projekta: september 2004 – maj 2006 Izdatki: 38.876,00 EUR Titolo: Il Sentiero della salute e dell’amicizia – Parenzana Programma: Programma di vicinato Slovenia – Ungheria – Croazia Attività/risultati: - Costruzione di nuovi tratti della pista ciclabile; - Rilancio della linea ferroviaria Parenzana per scopi ricreativi. Durata: 2005-2007 Costi: 934.213,49 EUR Naslov: Parenzana – Pot zdravja in prijateljstva Program: Sosedski program INTERREG Slovenija-Madžarska-Hrvaška Aktivnosti/rezultati: Izgradnja novih odsekov kolesarske poti. Ponovna oživitev železniške proge Parenzana za rekreativne namene. Trajanje projekta: 2005-2007 Izdatki: 934.213,49 EUR Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 20 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 20 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Comune di Komen Občina Komen Rappresentante Legale Odgovorna oseba Danijel Božič Team Manager dal partner Erik Modic Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Erik Modic primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Komen N. 86 Ulica: Komen Številka: 86 Indirizzo Naslov Città/Stato: Komen/ Slovenia CAP: 6222 Kraj/Država: Komen/ Slovenija Poštna številka: 6222 Fax: +386 (0)5 7310460 E-mail: [email protected] Tel.: 00386(5)7310453 Faks: +386 (0)5 7310460 E-pošta: [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI98324390 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5883091 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Občina Komen, 01249-0100006231 (Banka Slovenije) Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SI 56012490100006231 SWIFT: BSLJSI2X Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Il comune di Komen è una comunità locale autogestita, costituita con la Legge sull’istituzione dei comuni e la determinazione dei loro territori. È un soggetto giuridico di diritto pubblico con la facoltà di trasmettere, acquisire, disporre e gestire tutti i tipi di patrimonio. Gli organi del comune sono: il Consiglio comunale, il sindaco e il Comitato di controllo. Il Consiglio comunale è eletto ed è il massimo organo decisionale in tutte le pratiche inerenti i diritti e i doveri del comune. L’organo di controllo è il massimo organo di controllo dell’utilizzo pubblico nel comune ed è autonomo nel proprio lavoro. Il controllo comprende l’accertamento della legalità e della correttezza della gestione finanziaria degli organi comunali, dell’amministrazione e degli altri utenti delle risorse del bilancio comunale. Nell’ambito dell’attività è stato costituito anche l’Ufficio comune di revisione interna dei comuni di Komen, Divača, Hrpelje-Kozina e Sežana che opera con lo scopo di creare ed eseguire efficacemente la funzione di revisione interna degli utenti del bilancio dei comuni fondatori. Il controllo statale sull’opera dell’organo delle comunità locali viene effettuato dal governo e dai Ministeri nonché dalla Corte dei Conti della Repubblica di Slovenia. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Il comune regola e svolge tutte le pratiche locali di interesse pubblico che sono stabilite dal suo Statuto e dalla legge. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Občina Komen je temeljna samoupravna lokalna skupnost, ustanovljena z Zakonom o ustanovitvi občin ter določitvi njihovih območij. Je pravna oseba javnega prava s pravico posredovati, pridobivati, razpolagati in upravljati z vsemi vrstami premoženja. Organi občine so: občinski svet, župan in nadzorni Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica odbor. Občinski svet je voljen in je najvišji organ odločanja v vseh zadevah v okviru pravic in dolžnosti občine. Nadzorni organ pa je najvišji organ nadzora javne porabe v občini in je pri svojem delu neodvisen. Nadzor vsebuje ugotavljanje zakonitosti in pravilnosti finančnega poslovanja občinskih organov, uprave in drugih porabnikov sredstev občinskega proračuna. V okviru delovanja je bila ustanovljena tudi Skupna notranja revizijska služba občin Komen, Divača, Hrpelje-Kozina in Sežana, ki deluje z namenom vzpostavitve in učinkovitega izvajanja funkcije notranjega revidiranja proračunskih uporabnikov občin ustanoviteljic. Državni nadzor nad delom organa lokalnih skupnosti izvršujejo vlada in ministrstva te Računsko sodišče Republike Slovenije. opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Občina ureja in opravlja vse lokalne zadeve javnega pomena, ki so določene v njenem Statutu in z zakonom. Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito locale/ lokalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione / javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Attività della comunità locale ai sensi della Legge sulle autonomie locali G.U. RS n. 72 – 93 regola le questioni locali d'interesse pubblico gestisce il patrimonio comunale garantisce le condizioni per lo sviluppo economico del Comune gestisce gli enti pubblici locali. Inoltre, cura le infrastrutture pubbliche ai fini di garantire uno sviluppo generale della comunità locale (es. economia, turismo, e simili). Dejavnosti lokalne skupnosti po Zakonu o lokalni samoupravi Ur. l. RS, št. 72-93 normativno ureja lokalne zadeve javnega pomena upravlja občinsko premoženje omogoča pogoje za gospodarski razvoj Občine skrbi za lokalne javne službe. Med drugim tudi ureditev javne infrastrukture v pomoč splošnemu razvoju lokalne skupnosti (npr. gospodarstvo, turizem ipd.). In totale 12 dipendenti regolari, 2 server, 1 rete informatica con 13 stazioni operative, un servizio contabile interno con tre dipendenti, gestione dei progetti di investimento e dei progetti europei sotto la direzione del mag. Erik Modic del valore compessivo di 4 milioni di euro per gli anni 2008 e 2009. Una strutura di gestione interna con due dipendenti responsabili per la gestione del suolo pubblico e dei sentieri comunali e per la manutenzione delle strutture comunali. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Skupno 12 redno zaposlenih, 2 spletna strežnika, računalniška mreža z 13 delovnimi postajami, lastna računovodska služba s tremi zaposlenimi, vodenje investicijskih in evropskih projektov s strani mag. Erik Modic v skupnem obsegu več kot 4 mio. EUR v letih 2008 in 2009. Lastni režijski obrat z dvema zaposlenima za urejanje občinskih javnih površin in poti ter vzdrževanje občinskih objektov. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) La comunità locale possiede dei fondi di finanziamento sostenibili e stabili derivanti dall'imposta sul reddito e da altre imposte statali. E' il friutore diretto del bilancio. Il bilancio approvato per l'anno 2009 ammonta a 11 milioni di euro. Amministrazioni incaricate della spesa. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Lokalna skupnost ima trajne in stabilne vire financiranje iz naslova dohodnine ter drugih državnih davkov. 100% proračunski uporabnik. Sprejeti občinski proračun za leto 2009 znaša cca. 11 mio. EUR. Titolo: Distretto del Carso Settore: 81 Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG III A ITALIA SLOVENIA 2000 - 2006 Attività/risultati (massimo 5 righe): realizzazione di una base territoriale digitale georeferenziata, contenente l'infrastruttura turistica e l'offerta del Carso, firma dell'Accordo sull'istituzione del partenariato di sviluppo transfrontaliero del Carso 2007 - 2013, stesura del progetto strategico per la realizzazione di un'unica destinazione turistica transfrontaliera Carso-Kras Durata: 2 anni – giugno 2005 – giugno 2007 Costi: € 204.042, di cui € 127.000 per la parte italiana e € 77.042 per la parte slovena Partner coinvolti: Partner per la parte italiana: Comuni di Duino-Aurisina, Doberdò del Lago, San Dorligo della Valle, Muggia, Monrupino, Savogna d'Isonzo, Trieste, Monfalcone e Sgonicco e le Provincie di Gorizia e Trieste. Partner per la parte slovena: Comuni di Divača, Hrpelje-Kozina, Miren-Kostanjevica e Sežana. Naslov: Kraški okraj Sektor: 81 Program: PROGRAM EVROPSKE POBUDE INTERREG IIIA SLOVENIJA–ITALIJA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): vzpostavitev geolocirane digitalne prostorske baze turistično infrastrukture in ponudbe Krasa, podpis Sporazuma o ustanovitvi čezmejnega razvojnega partnerstva Krasa 2007-2013, izdelava strateškega projekta za vzpostavitev skupne čezmejne turistične destinacije Kras-Carso Trajanje projekta: 2 leti – junij 2005 – junij 2007 Izdatki: 204.042 €, od tega 127.000 € na italijanski strani in 77.042 € na slovenski strani Vključeni partnerji: Partnerji na italijanski strani: Občine Devin-Nabrežina, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Doberdob, Dolina, Milje, Repentabor, Sovodnje ob Soči, Trst, Tržič in Zgonik ter Goriška in Tržaška Pokrajina. Partnerji na slovenski strani: Občine Divača, Hrpelje-Kozina, Miren-Kostanjevica in Sežana. Titolo: Programma di sviluppo del turismo e delle attività ad esso indirettamente collegate tra Štanjel (SI) e Duino (I) Settore: 57 Programma: PHARE CBC ITALIA-SLOVENIA 2001 – FONDO PER PROGETTI MINORI Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Attività/risultati (massimo 5 righe): documento (100 pagine) destinato a una presentazione dettagliata del Carso transfrontaliero da Štanjel a Duino (tradotto in quattro lingue), tabelle informative in quattro lingue destinate ai singoli villaggi del Comune di Komen, realizzazione del database turistico sul principale portale informatico del Carso sloveno »VODNIK«. Durata: 1 anno – settembre 2003 – settembre 2004 Costi: € 50.820 Partner coinvolti: Slovensko kulturno društvo Igo Gruden di Aurisina (I), Osnovna šola Antona Šibelja Stjenka di Komen (SI). Naslov: Program razvoja turizma in s turizmom posredno povezanih dejavnosti med Štanjelom (SI) in Devinom (I) Sektor: 57 Program: PHARE CBC SLOVENIJA/ITALIJA 2001 – SKLAD ZA MALE PROJEKTE Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): zbornik (100 strani) s podrobno predstavitvijo čezmejnega Krasa od Štanjela do Devina (v štirih ločenih jezikovnih variantah), štiri jezične info-table za vse vasi na območju Občine Komen, objava turistično podatkovne baze na osrednjem Kraškem turističnem portalu »VODNIK«. Trajanje projekta: 1 leto – september 2003 do septembra 2004 Izdatki: 50.820 € Vključeni partnerji: Slovensko kulturno društvo Igo Gruden iz Nabrežine (I) in Osnovna šola Antona Šibelja Stjenka iz Komna. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 21 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 21 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Razvojna agencija ROD Rappresentante Legale Odgovorna oseba David Bratož Team Manager dal partner David Bratož Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Suzana Žvokelj Ferjančič primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Gregorčičeva ulica N. 20 Ulica: Gregorčičeva ulica Številka: 20 Indirizzo Naslov Città/Stato: Ajdovščina / Slovenia CAP: 5270 Kraj/Država: Ajdovščina / Slovenia Poštna številka: 5270 Fax: +386 5 3653606 E-mail: [email protected] Tel.: +386 5 3653600 Faks: +386 5 3653606 E-pošta: [email protected] L’IVA è recuperabile? P. Iva e codice fiscale Sì No Parzialmente n.: (tasso di detrazione 25%) Identifikacijska številka SI65950704 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka (odbitna stopnja 25 %) N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa 1469100 Razvojna agencija ROD, 01201-6000000118 pri BANKA SLOVENIJE, Uprava RS za javna plačila – Območna enota Nova Gorica Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SI5601201-6000000118 SWIFT: BSLJSI2X Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 41 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Fondatori dell’agenzia sono i tre comuni Ajdovščina, Komen e Vipava, che hanno nell’organo del ente pubblico ognuno un rappresentante. Con l’accordo dei fondatori (consigli comunali) decidono su tutte le questioni importanti. Fondatori finanziano una parte delle inconformità ai contratti annuali di co-finanziamento delle attività del soggetto. Questo co-finanziamento si riferisce a parziale finanziamento dei costi del personale interno, dei contributi, costi materiali e attività. Indicare principalmente se l’ente svolge per conto dell’ente la propria pubblico da attività cui è controllato: Il soggetto funziona nel interesse pubblico e in interesse generale perchè svolge attività sul territorio di comuni fondatori, che hanno trasferito una parte di loro doveri sul soggetto. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 41 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Ustanovitelji so tri občine Ajdovščina, Komen in Vipava, ki imajo v svetu javnega zavoda po enega predstavnika. Slednji s soglasjem ustanoviteljev (občinskih svetov) sprejemajo vse pomembnejše odločitve v zvezi s pravnim statusom zavoda ter drugimi pomembnejšimi odločitvami. Ustanovitelji subjektu sofinancirajo del njegovega delovanja v skladu z letnimi pogodbami o sofinanciranju delovanja subjekta. Sofinanciranje se nanaša na delno sofinanciranje stroškov dela, prispevkov, materialnih stroškov in storitev. - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica interesu Subjekt deluje v javnem in splošno koristnem interesu saj opravlja naloge na območju občin ustanoviteljic, katere so del svojih nalog prenesle nanj. Codice attività Standardna klasifikacija 70.220 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito regionale/ regionalni značaj Tipologia di partner Status partnerja servizi di formazione /storitve in usposabljanje Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti L'Agenzia di Sviluppo Rod è una delle quattro agenzie di sviluppo locali nella regione statistica Goriziana, che insieme partecipano al network di agenzie di sviluppo regionale. Oltre a operare nel campo dello sviluppo regionale, l'agenzia ha un elevato numero di esperienze nel sostenere gli imprenditori, alcune di queste sono: lo sviluppo di imprese in ambito locale, l'assistenza tecnica alle PMI, attività di mediazione nel reperimento di specialisti provenienti da diversi settori di attività, sostegno alle istituzioni nazionali nella realizzazione delle politiche di sostegno alle PMI, gestione di progetti per lo sviluppo delle attività nelle zone rurali, il collegamento tra imprese (cluster), e altre attività fondamentali. Nell’agenzia di sviluppo ROD si sono accumulate le conoscenze per la progettazione, l'attuazione e la gestione finanziaria di progetti complessi di sviluppo regionale. L'Agenzia di Sviluppo Rod svolge anche tutte le attività professionali, amministrative e tecniche per il Gruppo di azione locale (GAL) della Alta Valle di Vipacco e il Carso di Komen. Nel progetto INTER BIKE il partner coordinerà e eseguirà tutte le attività nell'area di tre comuni fondatori, inoltre dirigerà anche la attività Preparazione della fase di progettazione per nuove connessioni in Slovenia nel WP3. Razvojna agencija Rod je ena izmed štirih lokalnih razvojnih agencij v Goriški statistični regiji, ki skupaj sodelujejo v mrežni regionalni razvojni agenciji. Poleg dela na področju regijskega razvoja ima agencija številne bogate izkušnje pri podpori podjetnikom, nekatere od teh so: razvoj podjetij v lokalnem okolju, strokovna pomoč MSP, posredovanje pri iskanju specialistov iz posameznih področij poslovanja, podpora nacionalnim inštitucijam pri izvajanju politik za podporo MSP, vodenje projektov za razvoj dejavnosti na podeželju, povezovanje podjetij (grozdi), so ključne dejavnosti. V Razvojni agenciji ROD je akumulirano znanje za zasnovo, izvedbo in finančno vodenje zahtevnejših projektov regionalnega razvoja. Razvojna agencija Rod izvaja tudi vse strokovno-administrativne in tehnične naloge za Lokalno akcijsko skupino Zgornje Vipavske doline in Komenskega Krasa. Partner bo pri projektu INTER BIKE usklajeval in izvajal delo za področje občin, ki jih pokriva, vodil bo tudi aktivnost Priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji v WP3. ELENCO DEI DIPENDENTI PRESSO L'AGENZIA DI SVILUPPO ROD “nome e cognome, posto ricoperto, tipo di contratto di lavoro, istruzione, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la esperienze lavorative” David Bratož, direttore, tempo determinato, dott. in economia,12 anni Tanja Krapež, Collaboratore tecnico senior VII/2, tempo indeterminato,univ. dott. in economia, 8 anni Suzana Žvokelj Ferjančič, lavoratore professionale VII/1, tempo indeterminato, univ. dott. in comunicologia, 10 anni Elizabeta Valič Smodiš, segretaria V (I), tempo indeterminato, tecnico amministrativo, 17 anni Patricija Štor, collaboratore tecnico VII/1, tempo determinato, laureata in org. aziendale, 3 anni Silvana Peljhan, collaboratore tecnico VII/1, tempo determinato, prof. di soc. e univ. dott. pol, 3 anni Samo Premrn, Collaboratore tecnico senior VII/2, tempo determinato, univ. dott. in economia, 3 anni Andreja Vister, Collaboratore tecnico senior VII/2, tempo determinato, dottore magistrale in scienze economiche, 2 anni In caso di aumento del carico di lavoro assumiamo studenti, e se è il lavoro richiede una figura professionale ci avvaliamo di consulenti esterni. Descrizione dei locali e delle attrezzature L’Agenzia di Sviluppo ROD detiene in affitto quattro uffici attrezzati che misurano in totale 71,5 m2, sala riunioni, che misura 22,8 m2, otto computer con connessione a Internet, una macchina fotocopiatrice, una fotocamera digitale, un fax, un computer portatile, un videoproiettore, 3 stampanti e due scanner. SEZNAM ZAPOSLENIH NA RAZVOJNI AGENCIJI ROD David Bratož, v.d. direktorja, določen čas,univ.dipl.ekon.,12 let Tanja Krapež, samostojni strokovni sodelavec VII/2, nedoločen čas, univ. dipl.ekon., 8 let Suzana Žvokelj Ferjančič, višji strokovni delavec VII/1, nedoločen čas, univ. dipl. komunikolog., 10 let Elizabeta Valič Smodiš, pisarniški referent V (I), nedoločen čas, upravni tehnik , 17 let Patricija Štor, strokovni sodelavec VII/1, tajnica direktorja, določen čas, dipl.upr.org., 3 leti Silvana Peljhan, strokovni sodelavec VII/1, določen čas, prof. soc. in univ. dipl. pol., 3 leti Samo Premrn, samostojni strokovni sodelavec VII/2, določen čas, univ.dipl.ekon., 3 leta Andreja Vister, samostojni strokovni sodelavec VII/2, določen čas, mag. ekonomskih znanosti, 2 leti V primeru povečanega obsega dela najemamo študente, če pa je se delo nanaša tudi na katerokoli stroko, se poslužujemo zunanjih izvajalcev. OPIS PROSTOROV IN OPREME Razvojna agencija ROD ima v najemu štiri opremljene pisarne v skupni izmeri 71,5 m2, sejno sobo, ki meri 22,8 m2, osem računalnikov z internetno povezavo, fotokopirni stroj, digitalni fotoaparat, telefax, prenosni računalnik, videoprojektor, 3 tiskalnike ter dva skenerja. L'Agenzia di Sviluppo ROD è al 100% di proprietà pubblica. Fondatori dell' agenzia sono i tre comuni (Ajdovščina, Komen e Vipava). E' registrata come ente pubblico. I tre fondatori finanziano parzialmente il funzionamento dell'Agenzia e nei progetti che sono di loro interesse partecipano con risorse finanziarie aggiuntive. I flussi finanziari provenienti da tali fonti sono sufficienti per garantire che l'istituto ha sufficiente liquidità in caso di gestione di un progetto strategico e che le attività saranno svolte senza intoppi. Il controllo pubblico sul processo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica presentazione di proposte progettuali) decisionale e sul finanziamento è svolto attraverso i fondatori. Trajnost/Finančna sposobnost Razvojna agencija ROD je v 100 % javni lasti. Ustanoviteljice agencije so tri občine (Ajdovščina, Komen in Vipava). Registrirana je kot javni zavod. Tri ustanoviteljice delno financirajo delovanje agencije, pri projektih, ki so v njihovem interesu pa še dodatno finančno sodelujejo. Prilivi iz različnih virov zadostujejo, da bo likvidnost zavoda tudi v primeru izvajanja strateškega projekta INTERBIKE primerna in da bo poslovanje potekalo nemoteno. Javni nadzor nad odločanjem in financiranjem se izvaja preko ustanoviteljev. (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: HiCo – Hi-tech integrated Co-operation for cross-border economic growth and SME competitiveness increase Settore: Sviluppo delle imprese piccole e medio grandi - Economia Programma: Interreg IIIA Attività/risultati: aumento delle competenze e della conoscenza di sistemi tecnico-scientifici e produttivi nel territorio del Friuli Venezia Giulia e della Slovenia, incentivo a rafforzare le partnership nel settore della scienza e dell’industria, scambio di metodologie, servizi e strutture per la promozione e l’intensificazione degli investimenti nel settore dell’industria, portale interattivo Durata del progetto: 2002-2006 Costi: € 790.000,00 Partner coinvolti: SEED S.p.A., BIC Friuli Venezia Giulia S.p.A., EZIT, Shannon Development, Parco tecnologico del Primorje d.o.o., Agenzia di sviluppo regionale (RRA) della Primorska settentrionale, Agenzia di sviluppo ROD, RRC, Centro di sviluppo – RC, Centro di sviluppo del Posočje, Inkubator d.o.o., Consorzio del centro scientifico e di ricerca tecnologica (Area Science Park – Trieste), Parco tecnologico d.o.o., Innovative relay centre Slovenia, Agenzia di sviluppo regionale (RRA) della regione Carso-Notranjska, Centro per la promozione dell’imprenditoria Pirano, GZS – OOZ Nova Gorica, Agenzia di sviluppo Idrijsko-Cerkljanska (ICRA) della Primorska settentrionale, Comune di Miren – Kostanjevica, Comune di Sežana, Comune di Šempeter Vrtojba, Associazione dei ricercatori della Slovenia, Comune città di Capodistria Naslov: HiCo – Hi-tech integrated Co-operation for cross-border economic growth and SME competitiveness increase Sektor: Razvoj malih in srednje velikih podjetij - Gospodarstvo Program: Interreg IIIA Aktivnosti/rezultati: povečanje kompetenc in poznavanja znanstveno-tehničnih in proizvodnih sistemov na območju Furlanije Julijske krajine in Slovenije, spodbujanje krepitev partnerstev na področju znanosti in industrije, izmenjava metodologij, storitev in struktur za promocijo in poživitev investicij na področju industrije, interaktivni portal Trajanje projekta: 2002-2006 Izdatki: 790.000,00 EUR Vključeni partnerji: SEED S.p.A., BIC Friuli Venezia Giulia S.p.A., EZIT, Shannon Development, Primorski tehnološki park d.o.o., RRA Severne Primorske, Razvojna agencija ROD, RRC, Razvojni center – RC, Posoški Razvojni Center, Inkubator d.o.o., Konzorcij znanstvenega in tehnološko-raziskovalnega središča (Area Science Park – Trieste), Tehnološki Park d.o.o., Innovative relay centre Slovenia, RRA Notranjsko-kraške regije, Center za pospeševanje podjetništva Piran, GZS – OOZ Nova Gorica, ICRA Severne Primorske, Občina Miren – Kostanjevica, Občina Sežana, Občina Šempeter Vrtojba, Združenje raziskovalcev Slovenije, Mestna občina Koper Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: Pro.tur.rurale – Promozione turistica del percorso nell’area della bonifica e dei fabbricati rurali nel territorio transfrontaliero Settore: Turismo Programma: Interreg IIIA Attività/risultati (al massimo 5 righe): Promozione e valorizzazione delle aree bonificate nel Veneto orientale e ad Ajdovščina con l’obiettivo di aumentare il flusso dei turisti anche al di fuori della stagione turistica, stimolare un turismo a tema rispettoso dell’ambiente sulla base della storia della bonifica, dal punto di vista della storia, dell’architettura e dell’ambiente, promuovere le vie ciclabili e fluviali, la ricerca e la catalogazione, i congressi sulla bonificazione, realizzare un atlante sul territorio bonificato nell’intera area transfrontaliera, definire un percorso tematico in comune… Durata del progetto: gennaio 2006 – marzo 2008 Costi: € 120.000,00 Partner coinvolti: Agenzia di sviluppo ROD, Consorzio di bonifica Naslov: Pro.tur.rurale – Turistična promocija poti na območju bonifike in kmetijskih objektov na čezmejnem območju Sektor: Turizem Program: Interreg IIIA Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Promocija in ovrednotenje amelioriranih območij v vzhodnem Venetu in v Ajdovščini s ciljem povečati pretok turistov tudi izven sezone, spodbujanje okolju prijaznega tematskega turizma na osnovi zgodovine amelioracije iz vidikov zgodovine, arhitekture in okolja, promocija kolesarskih in rečnih poti, raziskovanje in katalogizacija, kongresi o ameliorizaciji, izdelan atlas amelioriranega ozemlja na celotnem čezmejnem območju , določena skupna tematska pot… Trajanje projekta: januar 2006 – marec 2008 Izdatki: 120.000,00 EUR Vključeni partnerji: Razvojna agencija ROD, Konzorcij za bonifiko Titolo: Phare Tiskarstvo /Phare art of printing (Centro di istruzione e informazione filtro, stampa e stampanti digitali per l’avanzata tecnologica della regione della Primorska) Settore: Sviluppo delle imprese piccole e medie - Economia Programma: Phare CBC, SPF Attività/risultati: Acquisizione dei dati sui tipografi, realizzazione di un sondaggio, creazione del sito web http://www.all4print.net/ Durata del progetto: 2003, 2004 Costi: € 65.430,20 Partner coinvolti: ROD, Camera di commercio della Slovenia GZS-Camera regionale per la Primorska settentrionale, Associazione economica slovena Gorica Naslov: Phare Tiskarstvo /Phare art of printing (Informacijski izobraževalni center sito, tampo in digitalnih tiskarjev za tehnološki preboj Primorske regije) Sektor: Razvoj malih in srednjih podjetij - Gospodarstvo Program: Phare CBC, SPF Aktivnosti/rezultati: Pridobitev podatkov o tiskarjih, izvedba ankete, postavitev spletne strani http://www.all4print.net/ Trajanje projekta: 2003, 2004 Izdatki: 65.430,20 EUR Vključeni partnerji: ROD, GZS-Območna zbornica za Severno Primorsko, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Slovensko gospodarsko združenje Gorica Titolo: PRIM-e / Primorska Enterprise Settore: Economia Programma: Phare CBC Slovenia/Italy Attività/risultati: Collegamento delle imprese della Primorska allo scopo di preparare dei progetti comuni di sviluppo. Creazione di 35 collegamenti tra le imprese e finanziamento degli 11 migliori progetti riguardanti la rete di imprese. Durata del progetto: 2003, 2004 Costi: € 2.800.000,00 Partner coinvolti: ROD, Iteo, Formaper, RRA NG, RRC, PRC, PCMG. Naslov: PRIM-e / Primorska Enterprise Sektor: Gospodarstvo Program: Phare CBC Slovenia/Italy Aktivnosti/rezultati: Povezovanje podjetij na Primorskem z namenom priprave skupnih razvojnih projektov. Vzpostavitev 35 podjetniških povezav in sofinanciranje 11 najboljših projektov mrež podjetij. Trajanje projekta: 2003, 2004 Izdatki: 2.800.000,00 EUR Vključeni partnerji: ROD, Iteo, Formaper, RRA NG, RRC, PRC, PCMG. Titolo: VINUM EST / Integrated and Sustainable Development of Small European Wine Areas in Border Regions Settore: Turismo enologico Programma: INTERREG IIIC Attività/risultati: Numerose attività a livello internazionale e locale. Diversi incontri internazionali tra i partner, formulazione e realizzazione di una brochure promozionale comune, realizzazione di un sito web del progetto www.vinest.net, corsi di aggiornamento e abilitazione per gli offerenti sulla Vipavska vinska cesta (VVC)- Strada del vino di Vipava, escursioni tecniche dei vinificatori, un pacchetto preparato di informazioni turistiche sull’offerta della Zgornja Vipavska dolina (Alta Valle del Vipava), la pubblicazione di un libro dal titolo Pinela in zelen, žlahtna dediščina Vipavske doline (Pinela e zelen,un patrimonio nobile della Valle del Vipava), … Durata del progetto: 2004-2007 Costi: € 1,340.000,00 Partner coinvolti: Weinidylle Suedburgenland (A), Vas Megye es szombathely varos regionalis (H), ROD (SLO), Comunita' montana N. 8 Marghine – Planargia (I), Ayuntamiento de Bullas (E), Burgenlandkreis (D), Cabildo de Gran Canaria (E) Naslov: VINUM EST / Integrated and Sustainable Development of Small European Wine Areas in Border Regions Sektor: Vinski turizem Program: INTERREG IIIC Aktivnosti/rezultati: Številne aktivnosti na mednarodni in lokalni ravni. Več mednarodnih srečanj partnerjev, oblikovanje in izdelava skupne promocijske brošure, izdelava internetne strani projekta www.vinest.net, izobraževanja in usposabljanja za ponudnike na VVC, strokovne ekskurzije vinarjev, izoblikovan paket turističnih informacij o ponudbi Zgornje Vipavske doline, izdana knjiga z naslovom Pinela in zelen, žlahtna dediščina Vipavske doline, … Trajanje projekta: 2004-2007 Izdatki: 1,340.000,00 EUR Vključeni partnerji: Weinidylle Suedburgenland (A), Vas Megye es szombathely Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih varos regionalis (H), ROD (SLO), Comunita' montana N. 8 Marghine – Planargia (I), Ayuntamiento de Bullas (E), Burgenlandkreis (D), Cabildo de Gran Canaria (E) Titolo: Stimolazione dello sviluppo del turismo nel territorio della Zgornja Vipavska dolina (valle del Vipava) / The Upper Vipava Valley – recognised tourist destination Settore: turismo Programma: Phare CBC Slovenia/Italy, Fondo dei piccoli progetti Prime Attività/risultati (al massimo 5 righe): Creato un marchio commerciale per la Vipavska dolina (Valle del Vipava) e realizzato un logo (e un simbolo grafico) e un manuale per il suo utilizzo; creato il sito web http://www.vipavska-dolina.si; effettuata un’analisi del territorio e dell’offerta e realizzata la pubblicazione Vipavska dolina Toliko vsega (La valle del Vipava – È molto di più) in tre lingue ((italiano, sloveno, inglese); visita e trasmissione di un caso di buona politica di marketing del territorio Durata del progetto: 2004, 2005 Costi: € 72.640,00 Partner coinvolti: ROD, Comune di Ajdovščina, Comune di Vipava, S.K.P. associazione »Frančišek B. Sedej«, San Floriano del Collio/Števerjan, Italia Naslov: Spodbujanje razvoja turizma na območju Zgornje Vipavske doline / The Upper Vipava Valley – recognised tourist destination Sektor: turizem Program: Phare CBC Slovenia/Italy, Sklad malih projektov Prime Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Oblikovana blagovna znamka Vipavske doline, izdelan logotip (in grafični znak) in priročnik za njegovo uporabo; vzpostavljena spletna stran http://www.vipavska-dolina.si; izdelana analiza območja in ponudbe ter izdelana publikacija Vipavska dolina Toliko vsega v treh jezikih (italijanski, slovenski, angleški); obisk in prenos primera dobre prakse trženja območja Trajanje projekta: 2004, 2005 Izdatki: 72.640,00 EUR Vključeni partnerji: ROD, Občina Ajdovščina, Občina Vipava, S.K.P. društvo »Frančišek B. Sedej«, Števerjan, Italija Titolo: Centro artigianale di restauro, progetto nel settore di collegamento delle imprese / Craft centre for restaurateur Settore: Programma: Phare CBC Slovenia/Italy, Primorska enterprise Attività/risultati (al massimo 5 righe): Costituita la rete di imprese OCRA (Centro artigianale di restauro) che associa artigiani che in base alla loro abilitazione professionale effettuano interventi di restauro nel settore delle costruzioni, della stuccatura, della lavorazione della pietra, lavori di falegname, imbianchino, fabbro allo scopo di offrire ai potenziali investitori un'offerta integrale e di qualità per servizi di restauro sulle opere del patrimonio culturale. Durata del progetto: 2004, 2005 Costi: € 291.695,00 Partner coinvolti: Keting d.o.o., Igras d.o.o., Restavratorstvo Antiqua Ars Stanko Vitez s.p., Laboratorio del fabbro Matej Leopoli (ITA), ROD Naslov: Obrtni center restavratorstva, projekt na področju povezovanja podjetij / Craft centre for restaurateur Sektor: Program: Phare CBC Slovenia/Italy, Primorska enterprise Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Ustanovljena podjetniška mreža OCRA (Obrtni center restavratorstva), ki združuje obrtnike, ki na podlagi strokovne usposobljenosti izvajajo restavratorske posege na področju zidarstva, štukaterstva, kamnoseštva, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni lesarstva, slikopleskarstva in kovaštva z namenom potencialnim investitorjem ponuditi celovito in kakovostno ponudbo restavratorskih storitev na objektih kulturne dediščine. Trajanje projekta: 2004, 2005 Izdatki: 291.695,00 EUR Vključeni partnerji: Keting d.o.o., Igras d.o.o., Restavratorstvo Antiqua Ars Stanko Vitez s.p., Kovaštvo Matej Leopoli (ITA), ROD Titolo: Attrezzatura meccanica per una speciale filtrazione dell'acqua, progetto nel settore del collegamento delle imprese / Development of equipment for special filtration of water Settore: economia, collegamento delle imprese Programma: Phare CBC Slovenia/Italy, Primorska enterprise Attività/risultati (al massimo 5 righe): Sviluppo di un'apparecchiatura per la filtrazione dell'acqua DESF 22, elaborazione della documentazione progettuale, struttura finanziaria, soluzioni tecnologiche e approcci per la preparazione del prototipo, realizzazione dell'attrezzatura per il prototipo, acquisto delle parti costitutive, trasporto (straordinario) e montaggio dell'attrezzatura, test del funzionamento senza l'apporto dell'acqua, misurazioni fisiche, chimiche e microbiologiche, materiale di filtraggio per il primo riempimento, brevettazione, promozione, acquisizione di un investitore... Durata del progetto: 2004, 2005 Costi: € 260.180,00 Partner coinvolti: ENOOP d.o.o., Elektroinstalaterstvo - Zvonimir Lukin s.p., Furlan Cesta d.o.o., Agenzia di sviluppo ROD, SIC s.r.l., Vepex d.o.o., Kovinoprodukt – Željko Kovač s.p. Naslov: Mehanska oprema za specialno filtracijo vode, projekt na področju povezovanja podjetij / Development of equipment for special filtration of water Sektor: gospodarstvo, povezovanje podjetij Program: Phare CBC Slovenia/Italy, Primorska enterprise Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Razvoj naprave za filtracijo vode DESF 22, izdelava projektne dokumentacije, finančna konstrukcija, tehnološke rešitve in pristopi za pripravo prototipa, izdelava opreme za prototip, nabava sestavnih delov, (izredni) transport in montaža opreme, testiranje funkcioniranja brez dotoka vode, fizikalne, kemične in mikro-biološke meritve, filtrirni material za prvo polnitev, patentiranje, promocija, pridobitev investitorja... Trajanje projekta: 2004, 2005 Izdatki: 260.180,00 EUR Vključeni partnerji: ENOOP d.o.o., Elektroinstalaterstvo - Zvonimir Lukin s.p., Furlan Cesta d.o.o., Razvojna egencija ROD, SIC s.r.l., Vepex d.o.o., Kovinoprodukt – Željko Kovač s.p. Titolo: VALO-PT – Sviluppo integrale dei tipici raccolti e prodotti agricoli nel territorio transfrontaliero / Strategy of typical agricultural products Settore: imprenditoria in campagna, turismo Programma: INTERREG IIIA Attività/risultati (al massimo 5 righe): Consulenza finanziaria e assistenza tecnica nell’esecuzione del progetto, partecipazione agli incontri professionali degli esperti agricoli, analisi e realizzazione delle strategie di sviluppo dei raccolti e dei prodotti agricoli prescelti (verdura, miele, carne, latticini, vino, olio di oliva…). Nell’ambito del progetto è stato pubblicato un libro in tre lingue dal titolo Edamus, Bibamus, Gaudeamus – Mangiamo, beviamo e ci divertiamo. Per promuovere i tipici prodotti agricoli sono stati realizzati e stampati dei manifesti e dei Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih depliant con i tipici raccolti, i prodotti e i cibi selezionati, la sistemazione di alcuni punti INFO sul territorio, è stato raggiunto lo scopo essenziale del progetto – migliorare la riconoscibilità esterna dell’agricoltura di questo territorio. Durata del progetto: 2005-2007 Costi: € 317.747,45 Partner coinvolti: Camera di agricoltura e silvicoltura della Slovenia (KGZ Slovenije) – Camera di agricoltura e silvicoltura di Nova Gorica (KGZ Nova Gorica), Università del Litorale – Centro scientifico e di ricerca di Capodistria, Provincia di Gorizia, Provincia di Trieste, Agenzia di sviluppo ROD. Naslov: VALO-PT – Celovit razvoj tipičnih kmetijskih pridelkov in izdelkov na čezmejnem območju / Strategy of typical agricultural products Sektor: podjetništvo na podeželju, turizem Program: INTERREG IIIA Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Finančno svetovanje in tehnična pomoč pri izvedbi projekta, udeležba na strokovnih srečanjih kmetijskih strokovnjakov, analiza in izdelava strategij razvoja izbranih kmetijskih pridelkov in izdelkov (zelenjava, med, meso, mlečni izdelki, vino, oljčno olje…). V okviru projekta je bila v treh jezikih izdana knjiga z naslovom Edamus, Bibamus, Gaudeamus – Jejmo, pijmo in se veselimo. Za promocijo tipičnih kmetijskih pridelkov so bili oblikovani in natisnjeni plakati ter zloženke izbranih tipičnih kmetijskih pridelkov, izdelkov in jedi, ureditev nekaterih INFO točk na teritoriju, dosežen je bil bistven cilj projekta – izboljšanje zunanje prepoznavnosti kmetijstva tega območja. Trajanje projekta: 2005-2007 Izdatki: 317.747,45 EUR Vključeni partnerji: KGZ Slovenije – KGZ Nova Gorica, Univerza na Primorskem – Znanstveno-raziskovalno središče Koper, Pokrajina Gorica, Pokrajina Trst, Razvojna agencija ROD, Titolo: GLI ITINERARI DELL’ARTIGIANATO ARTISTICO E DEL VINO – “Land, art & wine” Settore: turismo, imprenditoria in campagna Programma: INTERREG IIIA Attività/risultati (al massimo 5 righe): Creazione di uno spazio espositivo – Vinoteca di Vipava, istituzione del Centro del merletto di Idrija, regolamentazione dello spazio espositivo di Brdo, programmi turistici organizzati di artigianato artistico e gastronomia locale e offerta vinicola, realizzazione della strategia per la destinazione turistica »Lungo gli itinerari dell’artigianato artistico e del vino«, materiale promozionale destinato ai turisti, realizzazione di un sito web, possibilità di multivisione del territorio, workshop di aggiornamento, 2 congressi consuntivi… Durata del progetto: 2005-2007 Costi: € 353.203,25 Partner coinvolti: Comune di Vipava, Comune di Brda, Comune di Idrija, Provincia di Gorizia, Agenzia di sviluppo ROD, Icra, Agenzia di sviluppo regionale della Primorska settentrionale (RRA Severne Primorske) NG, Scuola superiore ginnasio Jurij Vega – Scuola dei merletti di Idrija, Confartigianato provinciale di Venezia, ICRA della Primorska settentrionale Naslov: PO POTEH UMETNOSTNE OBRTI IN VINA – “Land, art & wine” Sektor: turizem, podjetništvo na podeželju Program: INTERREG IIIA Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Vzpostavitev razstavnega prostora – Vinoteke Vipava, ustanovitev Centra Idrijske čipke, ureditev razstavnega prostora Brda, organizirani turistični Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni programi umetnostne obrti in lokalne gastronomske in vinske ponudbe, izdelana strategija turistične destinacije »Po poteh umetnostne obrti in vina«, promocijski material, namenjen turistom, izdelana spletna stran, izdelane multivizije območja, izobraževalne delavnice, 2 zaključna kongresa… Trajanje projekta: 2005-2007 Izdatki: 353.203,25 EUR Vključeni partnerji: Občina Vipava, Občina Brda, Občina Idrija, Provincia di Gorizia, Razvojna agencija ROD, Icra, RRA Severne Primorske NG, Gimnazija Jurija Vege – Čipkarska šola Idrija, Confartigianato provinciale di Venezia, ICRA Severne Primorske Titolo: MED.TOUR, - Tour medievale – Viaggio lungo le città fortificate e I castelli del territorio transfrontaliero, “Medieval tour, discovering the defensive towns and castles of the boundary area” Settore: turismo, collaborazione economica sul territorio transfrontaliero Programma: INTERREG IIIA Attività/risultati: Nell’ambito del progetto è stato realizzato un itinerario e una brochure promozionale in diverse lingue con un programma culturale e turistico che è focalizzato sulla visita delle città/centri fortificati e dei castelli. I partner si sono incontrati in 3 incontri internazionali di lavoro e alla conferenza conclusiva nella città di Portogruaro. Durata del progetto: gennaio 2005 - giugno 2007 Costi: € 48.778,00 Partner coinvolti: Unione dei Comuni di Fossalta di Portogruaro e di Teglio Veneto, Associazione/Združenje »Territoria Nordest«, CISET, Azienda agricola/Kmetija Bellotto & C., MONG, Comune di Vipava, Comune di Ajdovščina, TIC Ajdovščina, Agenzia di sviluppo ROD. Naslov: MED.TOUR, - Srednjeveška tura – Potovanje po utrjenih mestih in gradovih čezmejnega območja, “Medieval tour, discovering the defensive towns and castles of the boundary area” Sektor: turizem, gospodarsko sodelovanje na čezmejnem območju Program: INTERREG IIIA Aktivnosti/rezultati: V okviru projekta je bil izdelan itinerarij in večjezična promocijska brošura s kulturno-turističnim programom, ki se osredotočata na ogled utrjenih mest/naselij in gradov. Partnerji so se srečali na 3 mednarodnih delovnih srečanjih in zaključni konferenci v mestu Portogruaro. Trajanje projekta: januar 2005 - junij 2007 Izdatki: 48.778,00 EUR Vključeni partnerji: Unione dei Comuni di Fossalta di Portogruaro e di Teglio Veneto, Associazione/Združenje »Territoria Nordest«, CISET, Azienda agricola/Kmetija Bellotto & C., MONG, Občina Vipava, Občina Ajdovščina, TIC Ajdovščina, Razvojna agencija ROD. Titolo: PRO.VITE – Promocija in informiranje o kakovosti in sledljivosti vina iz Slovenije in vzhodnega Veneta, “Čezmejna promocija kakovostnih vinogradniško-vinarskih izdelkov vzhodnega Veneta in Slovenije / Iniziative di promozione e comunicazione sulla qualità e tracciabilità dei prodoti vitivinicoli sloveni e del Veneto orientale” Settore: imprenditoria in campagna, turismo enologico Programma: INTERREG IIIA Attività/risultati: Le attività si sono collegate alla promozione turistica comune dei prodotti vitivinicoli di qualità. Presentazione della Zgornja Vipavska dolina (Valle del Vipava- rappresentanti del TIC (Centro informazioni turistiche), vinificatori, … Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni su uno stand all’aeroporto Marco Polo di Venezia – tre date. Le attività sono state effettuate anche sulla base della sinergia che esiste tra i due diversi settori economici che sono la ristorazione e il settore alberghiero. Durata del progetto: novembre 2006 – marzo 2008 Costi: € 241.000,00 Partner coinvolti: Consorzio »Venezia Wine Forum«, Agenzia di sviluppo ROD, Venezia Opportunita' - Ente speciale della Camera di Commercio di Venezia Naslov: PRO.VITE – Promocija in informiranje o kakovosti in sledljivosti vina iz Slovenije in vzhodnega Veneta, “Čezmejna promocija kakovostnih vinogradniško-vinarskih izdelkov vzhodnega Veneta in Slovenije / Iniziative di promozione e comunicazione sulla qualita e tracciabilita dei prodoti vitivinicoli sloveni e del Veneto orientalie” Sektor: podjetništvo na podeželju, vinski turizem Program: INTERREG IIIA Aktivnosti/rezultati: Aktivnosti so se navezovale na skupno turistično promocijo kakovostnih vinogradniško-vinarskih izdelkov. Predstavitev Zgornje Vipavske doline predstavniki TIC-ev, vinarji, … na stojnici na letališču Marco Polo v Benetkah – trije termini. Aktivnosti so se izvedle tudi na osnovi sinergije, ki obstaja med različnima gospodarskima panogama, kot sta gostinstvo in hotelirstvo. Trajanje projekta: november 2006 – marec 2008 Izdatki: 241.000,00 EUR Vključeni partnerji: Konzorcij »Venezia Wine Forum«, Razvojna agencija ROD, Venezia Opportunita' - Posebna ustanova Trgovinske zbornice v Benetkah Titolo: VAL.O.RE. – Valorization Of Regional typical produce Settore: imprenditoria in campagna, turismo Programma: EU Initiative Leader Plus Attività/risultati (al massimo 5 righe): Numerose attività a livello locale/regionale collegate alla qualità della produzione locale di cibi e vino. Lo scambio dei casi di buona politica e la trasmissione know-how nel settore dello sviluppo e del management dei sistemi locali/regionali di qualità in occasione della conferenza internazionale »Castagneto a tavola«. Durata del progetto: 2007 Costi: € 225.500,00 Partner coinvolti: Comune di Castagneto Carducci (I), Comune di Suvereto (I), ROD (SLO), Comune di Brasov (Romania) Naslov: VAL.O.RE. – Valorization Of Regional typical produce Sektor: podjetništvo na podeželju, turizem Program: EU Initiative Leader Plus Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Številne aktivnosti na lokalni/regionalni ravni v navezavi na kakovost lokalne proizvodnje hrane in vina. Izmenjava primerov dobre prakse in prenos know-how s področja razvoja in menedžmenta lokalnih/regionalnih sistemov kakovosti na mednarodni konferenci »Castagneto a tavola«. Trajanje projekta: 2007 Izdatki: 225.500,00 EUR Vključeni partnerji: Občina Castagneto Carducci (I), Občina Suvereto (I), ROD, Občina Brasov (Romunija) Titolo: Learning Partnership of Small European Wine Areas Settore: formazione permanente, turismo enologico, imprenditoria Programma: Education and Culture Lifelong Learning Programme GRUNDTVIG Attività/risultati: Scambio di esperienze tra le organizzazioni partenariali con l’obiettivo di aiutare gli adulti nella formazione informale elevando il loro ruolo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih nell’ampliamento delle conoscenze e delle esperienze: trasmissione di nuove conoscenze e sapere, maggiore qualità dell’offerta turistica nel turismo enologico, formulazione e commercializzazione dei prodotti turistici e dell’offerta turistica, promozione dell’area produttiva vinicola come destinazione turistica. Tre incontri didattici internazionali tra i partner (vinificatori, rappresentanti del Centro informazioni turistiche TIC, …), numerose attività a livello locale. Durata del progetto: 2007-2009 Costi: € 19.000,00 Partner coinvolti: Agenzia di sviluppo ROD, Asociacion Ruta del Vino de Bullas, Weinbauverband Saale-Unstrut e.V., Federacion de Asociacionesde Viticultores y Bodegueros de Gran Canaria, VINIGRAN Naslov: Learning Partnership of Small European Wine Areas Sektor: vseživljenjsko učenje, vinski turizem, podjetništvo Program: Education and Culture Lifelong Learning Programme GRUNDTVIG Aktivnosti/rezultati: Izmenjava izkušenj med partnerskimi organizacijami s ciljem pomagati odraslim pri neformalnem izobraževanju in dvigu njihove vloge pri širjenju znanj in izkušenj: prenos novih znanj in vedenj, dvig kvalitete turistične ponudbe v vinskem turizmu, oblikovanje in trženje turističnih produktov in turistične ponudbe, promocija celotnega vinorodnega okoliša kot turistične destinacije. Tri mednarodna učna srečanja partnerjev (vinarji, predstavniki TIC-a, …), številne aktivnosti na lokalnem nivoju. Trajanje projekta: 2007-2009 Izdatki: 19.000,00 EUR Vključeni partnerji: Razvojna agencija ROD, Asociacion Ruta del Vino de Bullas, Weinbauverband Saale-Unstrut e.V., Federacion de Asociacionesde Viticultores y Bodegueros de Gran Canaria, VINIGRAN Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 22 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 22 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Posoški razvojni center Rappresentante Legale Odgovorna oseba mag. Roman Medved Team Manager dal partner Vesna Kozar Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Vesna Kozar primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Trg svobode N. 2 Ulica: Trg svobode Številka: 2 Indirizzo Città/Stato: Caporetto/ Slovenia Naslov CAP: 5222 Kraj/Država: Kobarid/ Poštna številka: 5222 Slovenija E-mail: [email protected]; Tel.: +386(0)5 3841 500; Fax: +386 (0)5 38 41 504 [email protected] 503 Faks: +386 (0)5 38 41 504 E-pošta: [email protected]; [email protected] P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI32155425 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 1414933 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Posoški razvojni center, Imetnik in številka 01246-6030216808 BANKA SLOVENIJE transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SI 56 0124 6603 0216 808 SWIFT: BSLJSI2X Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 41 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% Natura giuridica Il Posoški razvojni center (PRC) è un ente pubblico istituito dai Comuni di Bovec, Kobarid e Tolmin. Organi dell'ente: il Consiglio dell'ente come organo con potere amministrativo, il Direttore dell'ente come organo gestionale e il Consiglio tecnico come organo tecnico dell'ente. Il Consiglio dell'ente approva lo statuto, il regolamento, il piano di lavoro, il bilancio consuntivo, nomina e assolve il direttore dell'ente, approva il piano di gestione annuale, definisce l'organico e controlla la gestione dell'ente. La nomina e la revoca della nomina del direttore, i piani di gestione annuale e il piano finanziario richiedono il parere e l'approvazione dei Consigli Comunali di Bovec, Kobarid e Tolmin. - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: L'ente pubblico Posoški razvojni center è stato istituito ai fini di eseguire le mansioni e le attività tecniche e di altro carattere per garantire uno sviluppo economico e sociale uniformato e accelerato nei Comuni di Bovec, Kobarid e Tolmin. Il suo obiettivo è promuovere le nuove idee di sviluppo, le conoscenze e le opportunità, nonché creare, in modo responsabile e in collaborazione con i partner, un ambiente piacevole da vivere e uno spazio a vantaggio degli abitanti della regione. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 41 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100 % Posoški razvojni center (PRC) je javni zavod, katerega ustanoviteljice so občine Bovec, Kobarid in Tolmin. Organi zavoda so: svet zavoda kot organ upravljanja, direktor zavoda kot poslovodni organ in Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica strokovni svet kot strokovni organ zavoda. Svet zavoda sprejema statut, poslovnik, program dela, zaključni račun, imenuje in razrešuje direktorja zavoda, sprejema letni delovni načrt, sistematizacijo delovnih mest ter spremlja celotno poslovanje zavoda. Imenovanje in razrešitev direktorja, letni delovni načrt in finančni načrt se posreduje v soglasje in potrditev tudi občinskim svetom občin Bovec, Kobarid in Tolmin. - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Javni zavod Posoški razvojni center je bil ustanovljen z namenom izvajanja strokovnih in drugih nalog ter aktivnosti za skladen in pospešen ekonomski in družbeni razvoj občin Bovec, Kobarid in Tolmin. Njegovo poslanstvo je prinašati nove razvojne ideje, znanje in priložnosti ter skupaj s partnerji soodgovorno ustvarjati okolje, ki je prijetno za bivanje in spodbudno za delo. Prizadeva si za izvajanje večjih lokalnih in regionalnih projektov na področju gospodarstva, človeških virov, podeželja ter okolja in prostora v dobrobit prebivalcev regije. M 70.220 – altra collaborazione imprenditoriale e commerciale P. 85.590 – altra formazione non classificata, corsi di aggiornamento e abilitazione J 58.140 – pubblicazione di riviste e altri periodici Oltre all’attività principale, quelle più importanti per portare a termine le attività progettuali sono lo svolgimento di abilitazioni, che assicurano le capacità organizzative del partner, e la pubblicazione di riviste, importante per collaborare alla preparazione di materiali di stampa. Le attività non hanno contabilità separata. Codice attività Standardna klasifikacija M 70.220 – drugo podjetniško in poslovno sodelovanje dejavnosti (šifra) P. 85.590 – drugje nerazvrščeno izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje J 58.140 – izdajanje revij in druge periodike Poleg glavne dejavnosti sta za izvedbo projektnih aktivnosti pomembni dejavnosti opravljanja usposabljanj, ki zagotavlja organizacijske sposobnosti partnerja, in izdajanje revij, pomembno za sodelovanje pri pripravi tiskanih materialov. Dejavnosti nimajo ločenih računov. Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito regionale ed internazionale / regionalni in mednarodni značaj Tipologia di partner Status partnerja servizi di formazione/ storitve in usposabljanje Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost Il PRC, insieme a tre agenzie di sviluppo della regione statistica Goriška, svolge la funzione del coordinatore degli interessi regionali a livello locale e nazionale nell’ambito dello sviluppo regionale, dell’economia, delle risorse umane e della protezione dell’ambiente. I settori di competenza del PRC comprendono: le attività di sviluppo regionale (coordinatore per le attività di sviluppo delle risorse umane), la promozione dell'imprenditoria (Programma di voucher counselling, organizzazione di seminari e simposi per gli imprenditori, VEM - “Vse na enem mestu”), lo sviluppo di risorse umane (programmi di formazione permanente, lo schema regionale per l'assegnazione delle borse di studio) e lavoro, protezione dell'ambiente, sviluppo della campagna (gestore LAS - Gruppo Locale d'Azione per lo sviluppo) e collaborazione in progetti europei. PRC skupaj s tremi razvojnimi agencijami v Goriški statistični regiji deluje kot koordinator interesov regije na lokalni in državni ravni na področjih regionalnega razvoja, gospodarstva, človeških virov in varstva okolja. Področja delovanja PRC-ja so: regionalne razvojne naloge (koordinator s področja razvoja človeških virov),spodbujanje podjetništva (Program vavčerskega svetovanja, organiziranje seminarjev in posvetov za podjetnike, VEM-Vse na enem mestu), razvoj človeških virov (programi vseživljenjskega učenja, Regijska štipendijska shema) in zaposlovanja, varstvo okolja, razvoj podeželja (upravljalec LAS za razvoj)in sodelovanja v čezmejnih in mednarodnih projektih. Il PRC è attivo nei seguenti settori: consulenza imprenditoriale, sviluppo delle risorse umane, sviluppo della campagna, ambiente e territorio, promozione. Il centro ha 23 dipendenti specializzati nella gestione e nel coordinamento dei progetti regionali e internazionali e nelle diverse tipologie di consulenza. La maggior parte dei dipendenti possiede una qualifica universitaria, due hanno conseguito la laurea magistrale (Master) in scienze. I dipendenti vantano di esperienze pluriennali nella predisposizione delle schede di adesione ai bandi pubblici, nella gestione progettuale e finanziaria. Il PRC è dotato di tecnologia informatica di comunicazione necessaria e di spazi idonei per l’espletamento delle proprie attività. PRC ima naslednja področje delovanja:podjetniško svetovanje, razvoj človeških virov, razvoj podeželja, okolje in prostor ter področje promocije. Imamo 23 zaposlenih, ki so usposobljeni za vodenje in koordiniranje regionalnih in mednarodnih projektov in nudijo različna svetovanja. Večina zaposlenih ima visokošolsko izobrazbo, dva sta magistra znanosti. Zaposleni imajo večletne izkušnje s pripravami prijav na javne razpise, z vodenjem projektov in finančnim vodenjem. PRC ima vso potrebno informacijsko komunikacijsko tehnologijo in ustrezne prostore za izvajanje projektov. Dallo stato patrimoniale per il periodo 2006-2008 risulta che il PRC copre con proprie risorse gli investimenti materiali e dispone di attivi correnti. Nel 2008 ha realizzato € 643.411.00 di proventi di gestione e € 749.275,83 di oneri di gestione. Il risultato degli proventi e degli oneri dei determinati usufruttuari indica un'eccedenza degli oneri pari a € 114.864,01; l'eccedenza dei proventi per tutti gli anni precedenti dell'attività del PRC ammonta a € 438.836,10. Dall'avvio dell'attività l'ente ha prodotto € 323.972,09 di proventi. Tutti i proventi sono destinati alla principale attività dell'ente, il quale non ha impegni annullati non liquidati. L'attività del PRC è finanziata dai Comuni di Bovec, Kobarid e Tolmin con il 10% del totale dei proventi. Gli altri proventi sono costituiti da finanziamenti derivanti dai progetti statali e da fondi comunitari. Iz bilance stanja za obdobje 2006-2008 je razvidno, da PRC z lastnimi viri pokriva svoja materialne naložbe in razpolaga s čistimi kratkoročnimi sredstvi. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih V letu 2008 je PRC realiziral 634.411,00 EUR poslovnih prihodkov in 749.275,83 EUR poslovnih odhodkov. Izkaz prihodkov in odhodkov določenih uporabnikov izkazuje presežek odhodkov v višini 114.864,01 EUR; presežek prihodkov iz vseh preteklih let delovanja PRC pa 438.836,10 EUR Tako je zavod od začetka delovanja ustvaril 323.972,09 EUR presežka, ves presežek je namenjen osnovni dejavnosti zavoda. Neporavnanih zapadlih obveznosti nima. Delovanje PRC financirajo občine Bovec, Kobarid in Tolmin v višini 10 % celotnih prihodkov, ostali prihodki pa so pridobljeni iz raznih projektih s strani države ali evropskimi sredstvi. Titolo: »NENA" Network Enterprise Alps – Enhancing sustainable development, competitiveness and innovation through SME and cluster co-operation Settore: Fonti di energia rinnovabili Programma: INTERREG III B ALPINE SPACE Attività/risultati (massimo 5 righe): Integrazione delle aziende che operano nel settore delle fonti di energia rinnovabili (biomasse), promozione nei confronti dell'opinione pubblica per l'utilizzo delle fonti di energia rinnovabili, predisposizione degli studi di fattibilità per la realizzazione del sistema di riscaldamento a distanza con l'impiego di biomasse nel Comune di Bovec, nella zona commerciale di Tolmin e nel Comune di Kanal ob Soči Durata: marzo 2006 – marzo 2008 Costi: € 2.450.000 (€ 100.000 – PRC) Partner coinvolti: 10 partner dalla Germania, Austria, Italia, Francia e Slovenia. Naslov: "NENA" Network Enterprise Alps – Enhancing sustainable development, competitiveness and innovation through SME and cluster co-operation Sektor: Obnovljivi viri energije Program: INTERREG III B ALPINE SPACE Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Povezovanje podjetij, ki se ukvarjajo z obnovljivimi viri eneregije (bio masa), motiviranje javnosti za uporabo obnovljivih virov energije,izdelava študij izvedljivosti za izvedbo daljinskega ogrevanja na bio-maso v Občini Bovec, Poslovni coni Tolmin in Občini Kanal ob Soči Trajanje projekta: marec 2006 do marec 2008 Izdatki: 2.450.000 EUR (100.000 EUR – PRC) Vključeni partnerji: 10 partnerjev iz Nemčije, Avstrije, Italije, Francije in Slovenije. Titolo: Cluster metallurgico della Valle dell’Isonzo Settore: Imprenditoria – PMI Programma: PHARE CBC ITALIA/SLOVENIA Attività/risultati (massimo 5 righe): Integrazione di piccole e medie imprese del settore metallurgico nella Valle dell'Isonzo (Posočje) per una promozione congiunta sul mercato Durata: ottobre 2004 – settembre 2005 Costi: € 250.000 Partner coinvolti: 5 aziende del settore metallurgico e elettrico dai Comuni di Bovec, Kobarid e Tolmin Naslov: Posoški kovinarski grozd Sektor: Podjetništvo - MSP Program: PHARE CBC SLOVENIA/ITALY Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Povezovanje mikro in majhnih podjetij iz kovinske industrije v Posočju za skupen nastop na trgu Trajanje projekta: oktober 2004-september 2005 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Izdatki: 250.000 EUR Vključeni partnerji: 5 podjetij iz občin Bovec, Kobarid in Tolmin, ki se ukvarjajo z kovinarsko in elektro dejavnost Titolo: Studio di fattibilità sulla realizzazione delle zone commerciali nella Regione statistica Goriška (PPF) Settore: Imprenditoria - PMI Programma: PHARE CBC ITALIA/SLOVENIA Attività/risultati (massimo 5 righe): Studio di fattibilità sulla realizzazione di una zona commerciale nella Regione statistica Goriška e modello di gestione della zona commerciale Durata: settembre 2004 – giugno 2005 Partner coinvolti: Agenzie di sviluppo regionale della Severna Primorska (ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center) Naslov: Študija izvedljivosti poslovnih con Goriške statistične regije (PPF) Sektor: Podjetništvo - MSP Program: PHARE CBC SLOVENIA/ITALY Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelava študije izvedljivosti PC V Goriški statistični regiji in modela upravljanja PC. Trajanje projekta: september 2004 do junij 2005 Vključeni partnerji: Razvojne agencije Severne Primorske (ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center) Titolo: Commercializzazione delle zone commerciali nella Valle d’Isonzo Settore: Imprenditoria - PMI Programma: PHARE CBC ITALIA/SLOVENIA Attività/risultati (massimo 5 righe): Promozione delle zone commerciali nella Valle d’Isonzo Durata: 2005 - giugno 2006 Partner coinvolti: Comuni di Bovec, Kobarid e Tolmin Naslov: Trženje poslovnih con v Posočju Sektor: Podjetništvo - MSP Program: PHARE CBC SLOVENIA/ITALY Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Promocija PC v Posočju Trajanje projekta: 2005 do junij 2006 Vključeni partnerji: Občine Bovec, Kobarid in Tolmin Titolo: Programma regionale di sviluppo della Primorska del Nord (Regione statistica Goriška) per il periodo 2002 - 2006 Settore: Economia, ambiente e territorio, campagna, risorse umane Programma: Nazionale Attività/risultati (massimo 5 righe): Programma di sviluppo con le principali priorità legate all'ambiente e al territorio, all'economia e al turismo, allo sviluppo della campagna e delle zone protette e allo sviluppo delle risorse umane nel periodo 2002-2006 Durata: 2002 - 2006 Partner coinvolti: Comuni della regione e quattro agenzie di sviluppo ( ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center). Naslov: Regionalni razvojni program Severne Primorske (Goriške statistične regije) za obdobje 2002-2006 Sektor: Gospodarstvo, okolje in prostor, podeželje, človeški viri Program: Nacionalni Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Razvojni program s ključnimi prioritetami na področju okolja in prostora, gospodarstva in turizma, razvoja podeželja in zavarovanih območij ter razvoja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni človeških virov za obdobje 2002-2006 Trajanje projekta: 2002 do 2006 Vključeni partnerji: Občine v regiji in vse štiri razvojne agencije (ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center). Titolo: : Programma regionale di sviluppo della Primorska del Nord (Regione statistica Goriška) per il periodo 2007 - 2013 Settore: Economia, ambiente e territorio, campagna, risorse umane Programma: ERDF e nazionale Attività/risultati (massimo 5 righe): Programma di sviluppo con le principali priorità legate all'ambiente e al territorio, all'economia e al turismo, allo sviluppo della campagna e delle zone protette e allo sviluppo delle risorse umane nel periodo 2007 – 2013 Durata: 2007 do 2009 Partner coinvolti: Comuni della regione e quattro agenzie di sviluppo (ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center). Naslov: Regionalni razvojni program Severne Primorske (Goriške statistične regije) za obdobje 2007-2013 Sektor: Gospodarstvo, okolje in prostor, podeželje, človeški viri Program: ERDF in nacionalni Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Razvojni program s ključnimi prioritetami na področju okolja in prostora, gospodarstva in turizma, razvoja podeželja in zavarovanih območij ter razvoja človeških virov za obdobje 2007-2013 Trajanje projekta: 2007 do 2009 Vključeni partnerji: Občine v regiji in vse štiri razvojne agencije (ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center). Titolo: Supporto completo per l’imprenditoria Settore: Imprenditoria - PMI Programma: Nazionale Attività/risultati (massimo 5 righe): Supporto completo nell'informazione delle aziende e consulenza per i programmi di investimento e di ottenimento dei fondi per la loro esecuzione Durata: 2001 - 2009 Partner coinvolti: Comuni della regione e quattro agenzie di sviluppo (ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center). Naslov: Izvajanje celovitih podpornih storitev Sektor: Podjetništvo - MSP Program: Nacionalni Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Celovita podpora in informiranje podjetij ter svetovanje za investicijske programe ter pridobivanje finančnih sredstev za njihovo izvedbo Trajanje projekta: 2001 do 2009 Vključeni partnerji: Občine v regiji in vse štiri razvojne agencije (ROD Ajdovščina, ICRA d.o.o. Idrija, RRA severne Primorske d.o.o., Posoški razvojni center). Titolo: Vse na enem mestu (VEM) (Servizi presso il punto VEM) Settore: Imprenditoria - PMI Programma: PHARE CBC ITALIA/SLOVENIA Attività/risultati (massimo 5 righe): Rete di servizi destinati ai potenziali e attuali imprenditori per la costituzione dell'impresa e le modifiche necessarie legate all'attività delle aziende già Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih operanti. Durata: 2005 - 2006 Costi: € 100.000 Naslov: Vse na enem mestu (VEM) Sektor: Podjetništvo - MSP Program: PHARE CBC SLOVENIA/ITALY Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Sistem storitev potencialnim podjetnikom in že delujočim podjetjem za ustanovitev podjetja ter spremembe povezane z dejavnostjo že obstoječih podjetij Trajanje projekta: 2005 do 2006 Izdatki: 100.000 EUR Titolo: Il progetto del centro economico IN PRIME nella Regione statistica Goriška Programma: Nazionale Attività/risultati (massimo 5 righe): Eseguito uno studio complessivo di fattibilità con l'analisi dei costi e dei benefici. Durata: 2007 - 2009 Costi: € 280.000 Partner coinvolti: Tutti i comuni e le maggiori imprese della regione Naslov: Projekt gospodarskega središča IN PRIME v Goriški statistični regiji Sektor: Podjetništvo Program: Nacionalni Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelana celovita študija izvedljivosti in upravičenosti z analizo stroškov in koristi. Trajanje projekta: 2007 do 2009 Izdatki: 280.000 EUR Vključeni partnerji: Vse občine in večja podjetja v regiji Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 23 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 23 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja RRA SEVERNE PRIMORSKE Regijska razvojna agencija D.O.O. NOVA GORICA (Agenzia di sviluppo regionale del Nord Litorale) Rappresentante Legale Odgovorna oseba Črtomir Špacapan Team Manager dal partner Črtomir Špacapan Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Tanja Golja, Tomaž Vadjunec primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Mednarodni prehod N. 6 Ulica: Mednarodni prehod Številka: 6 Indirizzo Naslov Città/Stato: Šempeter, Slovenia CAP: 5290 Kraj/Država: Šempeter, Slovenija Poštna številka: 5290 E-mail: [email protected]; Fax: 00386 5 330 66 87 [email protected] Tel.: 00386 5 330 66 83 Faks: 00386 5 330 66 87 E-pošta: [email protected]; [email protected] P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa SI95877835 L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 1461974 RRA severne Primorske d.o.o. Nova Gorica, 04750-0000680215 pri Novi KBM d.d. Nova Gorica Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: SI56 0475 0000 0680 215 SWIFT: KBMASI2XGOR Natura giuridica Pubblico Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 19, società a responsabilità limitata In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: Agenzia di sviluppo regionale del Nord Litorale ha lo status dell’ente pubblico con 87,9% di capitale pubblico. Fondatori dell’Agenzia di sviluppo regionale del Nord Litorale sono i comuni che hanno 87,9% di capitale pubblico: Comune di Nova Gorica, Comune di Brda, Comune Miren-Kostanjevica, Comune Šempeter-Vrtojba, Comune Kanal ob Soči, Sezione regionale d'artigianato di Nova Gorica (2,6%) e Camera di Commercio Slovenia (9,5%). - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Agenzia di sviluppo regionale del Nord Litorale agisce per l’interesse pubblicho o dell’uso generale perché incoraggia lo sviluppo regionale e locale in un modo integrato e globale. L’agenzia era fondata con lo scopo di unire tutte le potenzialità locali, regionali e nazionali per la realizzazione dei progetti di sviluppo finanziati da fonti nazionali e internazionali. Il suo compito è di individuare le esigenze del territorio locale delle politiche economiche, sociali, agricole, ambientali, di aree territoriali e di incoraggiare lo sviluppo della regione. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 19, družba z omejeno odgovornostjo V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: RRA severne Primorske ima status javnega subjekta, saj ima 87,9 % javni lastniški delež: ustanovitelji RRA severne Primorske so občine, ki imajo 87,9 % lastniški delež, in sicer Mestna občina Nova Gorica, Občina Brda, Občina Miren-Kostanjevica, Občina Šempeter-Vrtojba, Občina Kanal ob Soči, ter Območna obrtna zbornica Nova Gorica (2,6 %) ter Gospodarska zbornica Slovenije (9,5 %). - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu RRA deluje v javnem oziroma splošno koristnem interesu, saj spodbuja regionalni in lokalni razvoj na integriran in celovit način. Ustanovljena je bila z namenom združiti vse lokalne, regijske in državne potenciale ter realizirati razvojne projekte, financirane iz domačih in mednarodnih virov. Njena naloga je, da v lokalnem okolju prepozna potrebe gospodarskega, socialnega, kmetijskega, okoljskega in prostorskega področja ter spodbuja razvoj regije. Codice attività Standardna klasifikacija 70.220 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) ambito locale, regionale e internazionale/ lokalni, regionalni in mednarodni značaj Servizi e formazione / Storitve in usposabljanje Attività principale del partner comprende la predisposizione, l’esecuzione e il monitoraggio dei progetti di sviluppo locali, regionali, transfrontalieri e internazionali. In dieci anni di attività RRA ha collaborato in più di 150 progetti di sviluppo locali, regionali, transfrontalieri e internazionali. Svolge un ruolo importante nell’integrazione degli interessi e delle fonti locali e regionali nonché nella ricerca dei partner strategici. La RRA dispone di 11 impiegati esperti nel project management e abituati a lavorare in gruppo. Ciò dimostra che il personale della RRA ha adeguate esperienze, conoscenze e risorse per una gestione efficace dei progetti di sviluppo. Glavna dejavnost RRA je priprava, izvajanje in spremljanje lokalnih, regionalnih, čezmejnih in mednarodnih razvojnih projektov. V desetih letih svojega delovanja je RRA sodelovala v več kot 150 lokalnih, regionalnih, čezmejnih in mednarodnih razvojnih projektih. Njena pomembna vloga je tudi v povezovanju lokalnih in regionalnih interesov in virov ter iskanju dolgoročnih partnerstev. 11 zaposlenih v RRA je usposobljenih za funkcijo projektnega vodenja ter skupinsko projektno delo, kar pomeni, da so v RRA pridobljene izkušnje, znanje in orodja za uspešno vodenje razvojnih projektov. RRA è suddivisa nei seguenti settori: Settore risorse umane, Settore per l’economia, Settore per la collaborazione internazionale e regionale, settore per lo sviluppo della campagna. Il personale è composto da 13 persone con istruzione universitaria. 2 di loro sono ricercatori, gli altri 11, invece, hanno esperienze di project mamagement. La RRA coordina l’esecuzione dei progetti di sviluppo turistico e economico a livello regionale. Dispone di attrezzature adatte per svolgere le attività di project management: ciascun dipendente dispone di un proprio computer, dell’accesso a internet e della stampante. Il nostro compito e’ anche quello di collaborare nella preparazione di tutti i documenti strategici regionali che ci permette poi di accedere e monitorare gli indicatori chiave e le analisi sullo sviluppo regionale. Questo ci permette inoltre di poter agire ed adattarsi in tempo reale ai cambiamenti annunciati Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih il che comporta anche una nostra gestione finanziaria e di pianificazione responsabile ed in conformita’ con le esigenze sociali piu’ ampie della nostra regione. RRA ima oddelek za razvoj človeških virov, oddelek za gospodarstvo, oddelek za mednarodno sodelovanje in regionalni razvoj ter oddelek za razvoj podeželja. Ima 13 zaposlenih z vsaj visoko strokovno izobrazbo, od tega 2 zaposlena mlada raziskovalca, ostalih 11 pa ima izkušnje v projektnem vodenju. RRA je koordinator na področju izvajanja RRP za področje gospodarstva in turizma. Ima vso potrebno opremo za izvajanje projektnega vodenja: vsak zaposlen ima lasten računalnik ter dostop do interneta ter tiskalnika. Kot regijska razvojna agencija sodelujemo pri oblikovanju vseh regijskih strateških dokumentov, kar nam omogoča dostop in spremljanje ključnih kazalnikov ter analiz poteka razvoja. S tem nam je omogočeno hitro ukrepanje in prilagajanje ob morebitnih napovedanih spremembah. To pomeni, da je naše finančno upravljanje in planiranje odgovorno in skladno s širšimi družbenimi potrebami naše regije. Il bilancio per il periodo 2006-2008 mostra che la RRA ha coperto con le proprie fonti gli investimenti e le attività correnti. Nel 2008, RRA ha realizzato ricavi operativi per EUR 562.962 e ha sostenuto spese di funzionamento per EUR 560.225. Non ha obblighi sospesi. Le attività della RRA sono finanziate da 6 comuni e da altre imprese della regione, la loro quota di finanziamento nel 2008 è stata pari al 43%, mentre il restante 55% è stato finanziato tramite la partecipazione a progetti nazionali e da fondi europei. RRA è anche il leader del programma di consulenza Voucher, gestisce l'organizzazione del Centro Studi a Nova Gorica, il progetto Dialogo Sociale, l’info point Europe Direct di Nova Gorica, le attività del Programma di apprendimento permanente, il progetto-LAS LEADER ed altri progetti. Iz bilance stanja za obdobje 2006-2008 je razvidno, da RRA severne Primorske z lastnimi viri pokriva svoja materialne naložbe in razpolaga s čistimi kratkoročnimi sredstvi. V letu 2008 je RRA realizirala 562.962 EUR poslovnih prihodkov in 560.225 EUR poslovnih odhodkov. Neporavnanih zapadlih obveznosti nima. Delovanje RRA financira 6 občin in drugi poslovni subjeki v regiji, njihov delež v letu 2008 je 43 %, ostalih 55 % pa je bilo financirano z delovanjem v raznih projektih s strani države ali evropskimi sredstvi. RRA vodi Program vavčarskega svetovanja, organiziranje študijskega središča v novi Gorici, projekt Socialni dialog, informacijsko točko Europe Direkt v Novi Gorici, aktivnosti v programu vseživljensko učenje, projekt LAS-LEADER in druge. Titolo: Turismo senza confini: viaggio tra i colori, la musica e i sapori Settore: turismo Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati (Massimo 5 righe): disposti strategia del sviluppo delle destinazioni turistiche, piano del marketing, materiale promozionale multilingue, portale web multilingue, chiusura evento Durata: novembre 2004-luglio 2006 Costi: 314.374 € Partner coinvolti: Comune Kanal ob Soči, Organizzazione locale del turismo (LTO) Sotočje Naslov: Turizem brez meja: potovanje med barvami, glasbo in okusi Sektor: Turizem Program: Interreg IIIA Italija-Slovenija Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): pripravljena strategija razvoja turistične destinacije, pripravljen marketinški načrt, pripravljeni večjezični promocijski materiali, oblikovan večjezični spletni portal, organizirana zaključna Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 prireditev. Trajanje projekta: november 2004–julij 2006 Izdatki: 314.374 € Vključeni partnerji: Občina Kanal ob Soči, LTO Sotočje Titolo: Realizzazione del progetto LEADER – LAS parte sud-ovest del Nord Litorale Settore: Sviluppo rurale Programma: LEADER Attività/risultati (Massimo 5 righe): preparazione delle strategie del sviluppo locale, creazione del gruppo di azione locale, gestione e coordinamento dei lavori del GAL, preparazione del bando per il cofinanziamento delle attivita nelle zone rurali, il “follow-up” Durata: settembre 2008-settembre 2015 Costi: 13.771€ (2008) Partner coinvolti: tutti i membri dei gruppi di azione locale della parte sudovest del Nord Litorale Naslov: Izvajanje pristopa LEADER – LAS JZ dela S Primorske Sektor: Razvoj podeželja Program: LEADER Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): priprava lokalne razvojne strategije, oblikovanje lokalne akcijske skupine, vodenje in koordiniranje dela LAS, priprava razpisa za sofinanciranje aktivnosti na podeželju, spremljanje. Trajanje projekta: september 2008–september 2015 Izdatki: 13.77 1€ v 2008 Vključeni partnerji: vsi člani Lokalne akcijske skupine JZ dela Severne Primorske Titolo: Politica agricola comune 2007-2013, organizzazione della videoconferenza Settore: Sviluppo rurale Programma: Misure dell’informato della politica agricola comune, Commissione europea, Direzione per l’agricoltura e lo sviluppo Attività/risultati (Massimo 5 righe): preparazione del programma della videoconferenza internazionale, coordinamento delle lezioni con i docenti, preparazione delle presentazioni sulla politica agricola comune, organizzazione della videoconferenza internazionale, preparazione della pubblicazione sulla politica agricola comune. Durata: settembre 2008-gennaio 2009 Costi: 28.558,33 € Partner coinvolti: Camera dell’agraria ed economica di Murska Sobota Naslov: Skupna kmetijska politika 2007-2013, organizacija videokonference Sektor: Razvoj podeželja Program: Ukrepi informiranosti skupne kmetijske politike, Evropska komisija, Direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): priprava programa mednarodne videokonference, usklajevanje predstavitev s predavatelji, priprava predstavitev o skupni kmetijski politiki, organizacija mednarodne videokonference, priprava zaključne publikacije o skupni kmetijski politiki. Trajanje projekta: september 2008–januar 2009 Izdatki: 28.558,33 € Vključeni partnerji: KGZ Murska Sobota Titolo: GOVERNET – Modelli di amministrazione per lo sviluppo rurale integrato durevole e agricoltura multifunzionale Settore: Sviluppo rurale Programma: Interreg IIIB, CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): priparazione degli studi di territorio Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni incluso, analisi dell’influsso ambientale, socio-economico e istituzionale, elaborazione dei modelli di gestione per sviluppo rurale, attuazione dei modelli di valutazione delle presentazioni di simulazioni, adattamento dei modelli al livello dei paesi coinvolti. Durata: luglio 2005-gennaio 2007 Costi: 2.255.341,45 € Partner coinvolti: Regione di Veneto, Provincia di Venezia, Università di Padova, Dipartimento montano di Pordenone, Istituto di classificazione del suolo e la mappatura (ISCM), Ministero delle politiche agricole di Moldava Naslov: GOVERNET – Modeli upravljanja za trajnostni integrirani razvoj podeželja in multifunkcijsko kmetijstvo Sektor: Razvoj podeželja Program: Interreg IIIB, CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): priprava študij vključenih območij, analize okoljskih, socio-ekonomskih in institucionalnih vplivov, priprava modelov upravljanja na področju razvoja podeželja, izvedba vrednotenja modelov s simulacijami, prilagoditev modelov na raven vključenih držav. Trajanje projekta: julij 2005–januar 2007 Izdatki: 2.255.341,45 € Vključeni partnerji: Beneška regija, Beneška pokrajina, Univerza Padova, Gorski distrikt iz Pordenona, Inštitut za klasifikacijo tal in kartografijo (ISCM), Tehnološko-izobraževalni inštitut Kavala (TEIK), Ministrstvo za kmetijstvo Moldavije Titolo: RED CODE (Codice rosso) Settore: Protezione civile Programma: Interreg IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): analisi dei sistemi della protezione civile e di mappe del rischio a livello nazionale, creazione delle strategie transnazionali con dei strumenti della protezione civile, sviluppo del sistema informativo della protezione civile, abilitazione, realizzazione dei progetti pilota con la simulazione delle catastrofi naturali. Durata: 01. 06. 2005-31. 12. 2007 Costi: 762.796,67€ Partner coinvolti: Regione Basilicata, Regione Emilia Romagna, Provincia di Rimini, Direzione Heraklion, Comune Heraklion, Comune Kastelli, Comune Miskolic, Regione autonoma Kosice Naslov: RED CODE Sektor: Civilna zaščita Program: Interreg IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): analize sistemov civilne zaščite in zemljevidov tveganja na nacionalni ravni, oblikovanje transnacionalnih strategij orodij civilne zaščite, zasnova informacijskega sistema civilne zaščite, usposabljanja, izvedeni pilotni projekti s simulacijo naravnih nesreč. Trajanje projekta: 01. 06. 2005–31. 12. 2007 Izdatki: 762.796,67 € Vključeni partnerji: Regija Basilicata, Regija Emilia Romagna, Pokrajina Rimini, Predstojništvo Herakliona, Občina Heraklion, Občina Kastelli, Občina Miskolic, Avtonomna pokrajina Kosice Titolo: ANIS Settore: Impresa Programma: rafforzare le sinergie tra le politiche pubbliche a sostegno dell’e-business per le PMI (AZIONE PP/4.1.2.) Attività/risultati (Massimo 5 righe): costruzione della rete virtuale tra le piccole e medie imprese nelle reggioni del Veneto e del Goriziano, presentazione delle politiche e opzioni dell’attingere fondi regionali ed Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih europei. Durata: 8 mesi (2008) Costi: 238.035 € Partner coinvolti: Confartigianato-Associazione artigiani e piccole imprese mandamento di San Dona di Piave, Parco tecnologico del Litorale Naslov: ANIS Sektor: Podjetništvo Program: Reinforcing synergies between public policies in support of e-business for SMEs (ACTION PP/4.1.2.) Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izdelana virtualna mreža med malimi in srednjimi podjetji v regijah Veneto in Goriška, predstavitev politik in možnosti črpanja regionalnih in evropskih sredstev. Trajanje projekta: 8 mesecev (2008) Izdatki: 238.035 € Vključeni partnerji: Združenje obrtnikov in malih podjetij iz San Dona di Piave, Primorski tehnološki park d.o.o. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 24 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT. 24 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia Direzione centrale infrastrutture, mobilità, pianificazione territoriale e lavori pubblici Dežela Furlanija-Julijska krajina Centralna direkcija za infrastrukturo, mobilnost, prostorsko planiranje in javna dela Rappresentante Legale Odgovorna oseba Dott. Dario Danese Team Manager dal partner Ing. Franco Bonu Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v Dott. Massimiliano Angelotti primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Via: Giulia N. 75/1 Ulica: Giulia Številka: 75/1 Indirizzo Naslov Città/Stato: Trieste / Italia CAP: 34126 Kraj/Država: Trst/ Italija Poštna številka: 34126 Tel.: +39 040 377 4720 – Fax: +39 040 377 4732 E-mail: [email protected] Faks: +39 040 377 4732 E-pošta: [email protected] 4731 P. Iva e codice fiscale L’IVA è recuperabile? n.: IT 00526040324 Sì No Parzialmente Identifikacijska številka 80014930327 Ali je DDV povračljiv? za DDV oz. davčna Da Ne Delno številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Matična številka: Titolare e numero del Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia n. 000003152 699 conto corrente Tesoreria Regionale, Unicredit Banca S.p.A, via Silvio Pellico 3, Imetnik in številka transakcijskega računa 34122 Trieste Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN: IT59 0020 0802 2410 0000 3152 699 SWIFT: UNCRITB10MB Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.10 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.10 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.1 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti ambito regionale/ regionalni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/amministrazione Javni sektor/ uprava Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti Attività: di valenza multiregionale nell’ambito dei vari WP e, in particolare, coordinamento delle attività svolte dalle Province di Gorizia, Trieste e Udine, anche per il completamento della Ciclovia FVG-2 (dal confine italo-sloveno al confine con la Regione del Veneto), che costituisce il tronco regionale della Mediterranean Route, come individuata dall’European Cyclists’ Federation. Competenze: sviluppo della Rete delle Ciclovie di Interesse Regionale (ReCIR), che interessa tutto il territorio regionale e prevede numerosi collegamenti interregionali, in particolare con le reti ciclabili della Slovenia e del Veneto. Dejavnosti: multiregionalnega pomena v okviru različnih WP in predvsem usklajevanje dejavnosti Pokrajin Gorica, Trst in Videm, tudi za dokončanje kolesarske steze FVG-2 (od italijansko-slovenske meje do meje z Regijo Veneto), ki predstavlja regionalni odsek Mediterranean Route, tako kot je bila opredeljena s strani European Cyclists' Federation. Tehnične sposobnosti: razvoj mreže kolesarskih stez regionalnega pomena (ReCIR), ki zadeva ves regionalni teritorij in predvideva številne medregionalne povezave, še posebej s kolesarskimi mrežami v Sloveniji in Venetu. Nei periodi di programmazione 1997-1999 e 2000–2006, la Direzione ha maturato molteplici esperienze partecipando a diversi progetti di cooperazione transfrontaliera e transnazionale, sia in qualità di partner che come lead partner. E’ dotata di una apposita struttura interna con personale specializzato nella predisposizione, gestione, attuazione e rendicontazione di progetti cofinanziati da programmi comunitari, a supporto dei servizi tecnici nei quali la Direzione è articolata, che dispongono di professionalità e competenze settoriali nel campo dei trasporti. V obdobjih programiranja 1997-1999 in 2000–2006 je Vodstvo pridobilo mnogovrstne izkušnje s sodelovanjem pri različnih projektih čezmejnega in meddržavnega sodelovanja, tako v vlogi partnerja, kot v vlogi vodilnega partnerja. Vodstvo ima posebno notranjo strukturiranost z osebjem, ki je specializirano v pripravi, upravljanju, izvedbi in končnem obračunu projektov, ki so sofinancirani s strani evropskih programov, to osebje podpira tehnične službe, ki sestavljajo Vodstvo in ki posedujejo profesionalnost in sektorske izkušnje na področju prometa. Ai sensi dell’art. 38, comma 2, della Legge regionale 21.07. 2008, n. 7 (Legge comunitaria 2007), la partecipazione dell’Amministrazione regionale ai bandi dei Programmi di cooperazione territoriale europea 2007-2013 è determinata dalla Giunta regionale. Con Deliberazione 27 agosto 2009, n. 1960, la Giunta regionale ha autorizzato la partecipazione al progetto con un budget di euro 30.0000,00. A progetto approvato, segue l’istituzione di un apposito capitolo di spesa, sul quale la Regione anticipa la quota del budget di progetto di propria competenza, a garanzia di sostenibilità finanziaria / capacità di spesa. Seguono le autorizzazioni di spesa e gli atti di impegno conseguenti. V skladu z 38. členom, 2. odstavkom, v Deželnem zakonu 21.07. 2008, številka 7 (Zakonodaja EU 2007), sodelovanje regionalne uprave na razpisih za Programe evropskega teritorialnega sodelovanja 2007-2013, določa regionalni odbor. S sklepom z dne 27. avgusta 2009, št. 1960, je regionalni odbor potrdil sodelovanje pri projektu s proračunom 30.0000,00 evrov. Ko bo projekt potrjen, sledi ustanovitev posebnega poglavja o odhodkih, v katerega Regija plača vnaprej kvoto proračuna projekta, ki je v njeni domeni, zato da zagotovi finančno trajnost/ sposobnost porabe. Sledijo pooblastila o izdatkih in posledični zavezujoči akti. Titolo: CAAR - “Ciclovia Alpe Adria – Alpe Adria Radweg. Azioni di cooper. transfrontaliera per lo sviluppo dell'itinerario ciclabile Salisburgo-Villacco-Aquileia/Grado”. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Settore: Priorità 2 - Territorio e sostenibilità Programma: Interreg IV Italia – Austria 2007 - 2013 Attività/risultati: Lead partner del progetto e responsabile dei WP1 Coordinamento e gestione del progetto e WP2 Cartografia condivisa e integrazione con dispositivi portatili. Progetto in corso di realizzazione. Durata: 01.10.2008 – 30.09.2011 Costi: euro 1.200.000,00 (di cui euro 150.000,00 budget FVG) Partner coinvolti: Provincia di Udine, Amt der Kärntner Landesregierung , Kärnten Werbung Marketing & Innovationsmanagement, Land Salzburg, SalzburgerLand Tourismus. Naslov: CAAR – “Kolesarska steza Alpe Adria – Alpe Adria Radweg. Dejavnosti čezmejnega sodelovanja za razvoj kolesarske poti Salzburg–Beljak-Oglej/Gradež ”. Sektor: Prioriteta 2 - Teritorij in trajnost Program: Interreg IV Italija – Avstrija 2007 - 2013 Aktivnosti/rezultati: Vodilni partner projekta in odgovornost za WP1 Usklajevanje in upravljanje projekta in WP2 Skupne karte in integracija s prenosnimi napravami. Projekt je v fazi realizacije. Trajanje projekta: 1.10. 2008 – 30.09 .2011 Izdatki: 1.200.000,00 evrov (od katerih 150.000,00 evrov iz proračuna Furlanije Julijske krajine) Vključeni partnerji: Pokrajina Videm, Amt der Kärntner Landesregierung, Kärnten Werbung Marketing & Innovationsmanagement, Pokrajina Salzburg, SalzburgerLand Tourismus. Titolo: SISA – “Sistema Informativo Stradale Adriatico” Settore: Asse I - Tutela e valorizzazione ambientale, culturale ed infrastrutturale del territorio transfrontaliero. Programma: Interreg IIIA Transfrontaliero Adriatico 2000-2006 Attività/risultati: Lead partner del progetto e responsabile del coordinamento e gestione amministrativa e contabile. Progettazione della realizzazione di una cartografia multi-tematica informatizzata cioè di un Sistema Informativo Stradale completo di informazioni territoriali e ambientali. Durata: 01.04.2004 – 30.09.2006 Costi: euro 595.616,91 Partner coinvolti: Università degli studi di Trieste, Università di Novi Sad (Serbia), Università di Sarajevo (Bosnia Erzegovina), Università di Rijeka (Croazia), Politecnico Università di Tirana (Albania), Istituto per lo studio dei trasporti (Albania) Naslov: SISA - “Cestni informacijski sistem Jadrana” Sektor: Os I – Okoljsko, kulturno in infrastrukturno varstvo in valorizacija čezmejnega ozemlja. Program: Interreg IIIA Čezmejni jadranski 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Vodilni partner projekta in odgovorni za usklajevanje in upravljanje administracije in računovodstva. Načrtovanje realizacije informatiziranih več tematskih kart, kar pomeni Cestni informacijski sistem, ki vsebuje tudi ozemeljske in okoljske podatke. Trajanje projekta: 1.04.2004 – 30.09.2006 Izdatki: 595.616,91 evrov Vključeni partnerji: Univerza v Trstu, Univerza v Novem Sadu (Srbija), Univerza v Sarajevu (Bosna in Hercegovina), Univerza v Reki (Hrvaška), Politehniška univerza v Tirani (Albanija), Inštitut za prometne študije Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih (Albanija) Titolo: “Pista ciclo-pedonale Campo Marzio – Draga Sant’Elia. Opere di completamento” Settore: Asse 2 – Azione 2.2.2 Rinnovo e valorizzazione delle infrastrutture turistiche. Programma: Interreg IIIA Italia – Slovenia 2000-2006 Attività/risultati: Selezionatore e finanziatore del progetto in qualità di Organismo intermedio. Realizzazione di opere di supporto logistico ai fruitori della pista ciclo pedonale quali la realizzazione terminal di via Orlandini, con relativi edificio servizi e parcheggio, e realizzazione del sottopasso alla strada provinciale n. 11. Durata: 24.06.2003 – 20.10.2005 Costi: euro 1.691.155,72 Partner coinvolti: Provincia di Trieste Naslov: “Kolesarska steza in pešpot Campo Marzio – Draga Sant’Elia. Zaključna dela” Sektor: Os 2 – Dejavnost 2.2.2 Obnova in valorizacija turističnih infrastruktur. Program: Interreg IIIA Italija – Slovenija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Izbor in financiranje projekta v vlogi vmesnega organa. Realizacija del, ki predstavljajo logistično oporo uporabnikom kolesarske steze in pešpoti, kot je terminal v ulici Orlandini s pripadajočimi pomožnimi zgradbami in parkirnimi mesti ter realizacija podhoda pod pokrajinsko cesto številka 11. Trajanje projekta: 24.6.2003 – 20.10.2005 Izdatki: 1.691.155,72 EUR Vključeni partnerji: Pokrajina Trst Titolo: “Itinerario Pedemontano (I lotto)” Settore: Asse 2 – Azione 2.2.2 Rinnovo e valorizzazione delle infrastrutture turistiche. Programma: Interreg IIIA Italia – Slovenia 2000-2006 Attività/risultati: Selezionatore e finanziatore del progetto in qualità di Organismo intermedio. Realizzazione di un itinerario ciclabile da Budoia a Montereale Valcellina. Durata: 27.11.2004 – 7.12.2006 Costi: euro 1.136.205,17 Partner coinvolti: Provincia di Pordenone Naslov: “Gorska pešpot (parcela I) ” Sektor: Os 2 – Dejavnost 2.2.2 Obnova in valorizacija turističnih infrastruktur. Program: Interreg IIIA Italija – Slovenija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Izbor in financiranje projekta v vlogi vmesnega organa. Realizacija kolesarske poti od Budoie do Montereale Valcellina. Trajanje projekta: 27.11.2004 – 7.12.2006 Izdatki: 1.136.205,17 EUR Vključeni partnerji: Pokrajina Pordenone Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica SEZIONE B - DESCRIZIONE DEL PROGETTO DEL B – OPIS PROJEKTA B.1. LOCALIZZAZIONE E IMPATTO DEL PROGETTO B.1. LOKACIJA IN VPLIV PROJEKTA Provincia di Trieste Pokrajina Trst Provincia di Udine Pokrajina Videm Regione statistica Provincia di Venezia Provincia di Ferrara Goriška Pokrajina Venezia Pokrajina Ferrara Goriška statistična regija Provincia di Rovigo Pokrajina Rovigo Provincia di Ravenna Pokrajina Ravenna Regione statistica Obalno-kraška Obalno-kraška statistična regija Provincia di Padova Pokrajina Padova Regione statistica Gorenjska Gorenjska statistična regija Provincia di Pordenone Provincia di Treviso Pokrajina Pordenone Pokrajina Treviso Regione statistica Osrednjeslovenska Osrednjeslovenska statistična regija Provincia di Gorizia Pokrajina Gorica Regione statistica Notranjsko-kraška Notranjsko-kraška statistična regija B.2. DURATA DEL PROGETTO B.2. TRAJANJE PROJEKTA2 Data indicativa di inizio Predvideni datum začetka Data indicativa di conclusione Predvideni datum 10.3.2011 9.3.2015 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica zaključka3 Durata (in mesi) Trajanje projekta (v mesecih) 48 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica B.3. STATO DELL’ARTE B.3. UTEMELJITEV PROJEKTA Spiegare il contesto, le motivazioni alla base del progetto ed i problemi che il progetto intende affrontare (cfr. cap. 2.b. e 2.c. del Programma Operativo). (Massimo 60 righe) Nel territorio previsto dal progetto il traffico è molto caotico e durante la stagione turistica estiva si verificano incolonnamenti nei dintorni delle località turistiche, tutto l’anno invece nelle ore di punta. Gli abitanti del luogo preferiscono utilizzare l’automobile come mezzo di trasporto, i trasporti pubblici rimangono inutilizzati in entrambi gli Stati, l’utilizzo di mezzi di trasporto alternativi e rispettosi dell’ambiente è insufficiente. La popolazione locale e i visitatori non sono sufficientemente coscienti dell’impatto ambientale causato dalla mobilità. Un traffico caotico influisce sul peggioramento della qualità dell’aria. Se si vuole stimolare la popolazione locale ad utilizzare un mezzo di trasporto rispettoso della natura, soprattutto le biciclette, bisogna anche garantire agli utenti le condizioni necessarie per poterlo fare. Non è infatti conclusa la rete di piste ciclabili lungo il territorio dell’area di progetto. Non sono stati realizzati singoli tratti, anche il territorio di entrambi i Paesi non è interamente collegato lungo la striscia del confine. I paesi di campagna non sono collegati alle città in misura sufficiente. Il progetto intende contribuire a ridurre la densità del traffico stradale e l’inquinamento dell’ambiente e portare ad un utilizzo meno frequente delle automobili. La popolazione sarà edotta su un modo di vita più sano e l’utilizzo di mezzi di trasporto più rispettosi dell’ambiente. Questo influirà indirettamente sul minore intasamento dei parcheggi nei centri urbani. La realizzazione di alcuni tratti mancanti delle piste ciclabili, previsti nell’ambito del progetto, collegherà singoli territori, in alcuni casi anche la campagna ai centri urbani. La realizzazione di reti intermodali influirà su uno sfruttamento migliore dei mezzi di trasporto pubblici (soprattutto treni e navi, però anche autobus) e stimolerà gli offerenti di tali servizi a collaborare in modo più stretto. Parte delle attività progettuali sarà destinata a definire una proposta per un sistema di identificazione unitario delle attrazioni e delle particolarità lungo il percorso ciclabile nel territorio previsto dal progetto, quanto sinora non è stato realizzato. Il sistema unitario di identificazione sarà concordato con le direttive europee e le disposizioni di entrambi i paesi. Il progetto contribuirà a realizzare una mobilità permanente sul territorio transfrontaliero, promuovendo il collegamento transfrontaliero e il collegamento della campagna con i centri urbani. Opišite izhodišča in razloge za projekt ter probleme, ki jih nameravate rešiti v okviru projekta (glej poglavje 2.b in 2.c Operativnega programa). (Največ 60 vrstic) Na projektnem območju je predvsem v okolici turističnih krajev v času poletne turistične sezone, čez leto pa v prometnih konicah, promet zelo zgoščen, prihaja do zastojev. Lokalno prebivalstvo najraje uporablja avto kot prevozno sredstvo, javni prevoz ostaja neizkoriščen v obeh državah, uporaba alternativnih, okolju prijaznih prevoznih sredstev je nezadostna. Lokalno prebivalstvo in obiskovalci niso dovolj okoljsko osveščeni kar zadeva mobilnost. Gost promet vpliva na slabšanje kakovosti zraka. Če se želi prebivalstvo spodbujati k uporabi naravi prijaznih prevoznih sredstev, predvsem kolesa, je treba uporabnikom tudi zagotoviti ustrezne pogoje za to. Mreža kolesarskih poti po projektnem območju namreč ni sklenjena. Posamezni odseki niso zgrajeni, tudi ozemlje obeh držav na obmejnem pasu ni povsod povezano. Podeželska naselja niso v zadostni meri povezana z mesti. S projektom se želi prispevati k zmanjšanju gostote cestnega prometa in onesnaževanja okolja ter k manj pogosti uporabi osebnih vozil. Prebivalstvo se bo osveščalo o bolj zdravem načinu življenja in uporabi okolju prijaznih transportnih sredstev. To bo posredno vplivalo na manjšo zasičenost parkirnih površin v mestnih središčih. Izgradnja nekaterih manjkajočih odsekov kolesarskih poti, predvidenih v okviru projekta, bo povezala posamezna območja, ponekod tudi podeželje z urbanimi centri. Vzpostavitev intermodalnih povezav bo vplivala na boljšo izkoriščenost javnih prevoznih sredstev (predvsem vlakov in Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica ladij, pa tudi avtobusov) ter spodbudila tesnejše sodelovanje med ponudniki teh storitev. Del projektnih aktivnosti bo namenjen opredelitvi predloga sistema enotnega označevanja znamenitosti in posebnosti ob kolesarskih poteh na projektnem območju, kar doslej še ni bilo realizirano. Enoten sistem označevanja bo usklajen z evropskimi smernicami in določili obeh držav. Projekt bo prispeval k vzpostavitvi trajnostne mobilnosti na čezmejnem območju, k čezmejnemu povezovanju in povezovanju podeželja z urbanimi središči. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica B.4. OBIETTIVI DEL PROGETTO B.4. CILJI PROJEKTA Elencare gli obiettivi, individuando l’obiettivo generale e gli obiettivi operativi del progetto in relazione agli obiettivi specifici e operativi del Programma Operativo (crf. Cap. 4.d. del Programma Operativo). Per i progetti strategici, specificare la valenza strategica del progetto per l’area coinvolta. (Massimo 60 righe) L'obiettivo generale del progetto è quello di contribuire allo sviluppo della mobilità sostenibile sul territorio transfrontaliero per aumentarne l'attrattiva, stimolare la salvaguardia dell'ambiente e il collegamento territoriale tra i due Stati. Creando un'infrastruttura e una rete intermodale che consenta di viaggiare ininterrottamente con la bicicletta lungo l'intero territorio dell’area di progetto, da Ravenna a Kranjska Gora, verranno realizzate le condizioni per un utilizzo più frequente delle biciclette a scopo ricreativo e per i viaggi di ogni giorno. Una nuova rete intermodale costituirà allo stesso tempo un'offerta turistica attraente. La costruzione dei nuovi tratti del percorso sulla fascia di confine collegherà entrambi gli Stati nei punti in cui sinora non vi era alcun collegamento oppure i collegamenti esistenti non erano mantenuti. Stimolare la popolazione ad un uso più frequente della bicicletta, che nei singoli tratti potrà essere trasportata con i mezzi pubblici di trasporto, contribuirà ad un minor sovraccarico ambientale. L'obiettivo principale del progetto è conforme all'obiettivo generale del Programma operativo in quanto entrambi aspirano ad aumentare l'attrattiva del territorio del Programma. Nell'ambito del progetto questo dovrebbe essere ottenuto influendo sulla riduzione del traffico motorizzato, stimolando la popolazione locale e i visitatori ad utilizzare forme alternative di mezzi di trasporto, in collegamento ai mezzi di trasporto pubblici, e con eventi promozionali atti a sensibilizzare la popolazione locale. Gli obiettivi operativi sono: terminare la costruzione e migliorare la rete ciclistica e ricreativa nel territorio transfrontaliero, stimolare la popolazione locale all’utilizzo di mezzi di trasporto alternativi, creare una rete intermodale tra il traffico ferroviario, marittimo e stradale, realizzare un abaco di cartellonistica informativa comune per l’intero itinerario ciclabile, aumentare la riconoscibilità dell’area del progetto. Tutti i suddetti obiettivi contribuiranno a modificare le abitudini di vita della popolazione locale e a ridurre le influenze nocive sull’ambiente. Inoltre la rete esistente delle piste ciclistiche e ricreative sarà completata con i nuovi tratti che verranno costruiti o rinnovati e che collegheranno alcune parti del territorio previsto dal progetto che sinora non erano tra loro collegate. Gli investimenti progettati riguardano in alcuni casi anche il miglioramento dell’accessibilità alle località dell’entroterra. Verrà stimolata la collaborazione tra offerenti di diversi tipi di mezzi di trasporto che è insufficiente ovvero del tutto inesistente. I ciclisti verranno informati sui mezzi di trasporto pubblico (treni, navi e bus) che consentono il trasporto delle biciclette. Un’importante acquisizione del progetto sarà data anche dalla proposta di un sistema unitario di identificazione delle emergenze al percorso. Le identificazioni esistenti nel territorio previsto dal progetto si differenziano, infatti, sia tra i due singoli Stati che anche tra i singoli territori, in particolar modo in Slovenia. Gli obiettivi operativi del progetto seguono il terzo obiettivo operativo dell’Asse prioritario 1 del Programma operativo che è quello di migliorare l’accessibilità e i sistemi di trasporto e rafforzare l’integrazione tra le aree urbane e rurali. L’accessibilità sarà migliorata dalla costruzione di alcuni tratti mancanti sulla rete ciclistica esistente o dal rinnovo dei tratti non mantenuti. Ciò però contribuirà anche a collegare alcune parti delle aree rurali con quelle urbane. Si creerà una collaborazione più stretta tra le diverse forme dei sistemi di trasporto. La valenza strategica del progetto sarà evidente dalla stimolazione di una mobilità rispettosa dell'ambiente e dello sviluppo sostenibile del territorio. La popolazione locale ed i visitatori dell’area del progetto saranno stimolati ad utilizzare più frequentemente forme alternative di mezzi di trasporto e a lasciare almeno in parte la guida in automobile. La creazione dell'infrastruttura mancante e dei servizi annessi per i ciclisti offriranno le condizioni per uno sviluppo dell'intero territorio che sia anche rispettoso dell'ambiente. Gli effetti del progetto saranno evidenti in tutte le province e le regioni che partecipano al progetto. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Naštejte in opišite splošni in operativne cilje projekta v povezavi s specifičnimi in operativnimi cilji Operativnega programa (glej poglavje 4.d). V primeru strateških projektov opišite strateški vpliv projekta na vključeno območje. (Največ 60 vrstic) Splošni cilj projekta je prispevati k razvoju trajnostne mobilnosti na čezmejnem območju, zato da bi povečali njegovo privlačnost, spodbudili varovanje okolja in teritorialno povezovanje med državama. Z vzpostavitvijo infrastrukture in intermodalnih povezav, ki bodo omogočile neprekinjeno potovanje s kolesom po celotnem projektnem območju od Ravenne do Kranjske Gore, bodo vzpostavljeni pogoji za pogostejšo uporabo koles v rekreativne namene in za vsakdanje prevoze. Nova mreža intermodalnih povezav bo obenem privlačna turistična ponudba. Novo zgrajeni odseki poti na obmejnem pasu bodo povezali obe državi na delih, kjer povezav doslej ni bilo oz. so bile slabo vzdrževane. Spodbujanje prebivalstva k pogostejši uporabi koles, ki jih bo možno na posameznih odsekih prevažati z javnimi prevoznimi sredstvi, bo prispevalo k manjši prometni obremenitvi okolja. Splošni cilj projekta je skladen s splošnim ciljem Operativnega programa, saj oba stremita k povečanju privlačnosti programskega območja. V okviru projekta naj bi to dosegli z vplivom na zmanjševanje motoriziranega prometa, s spodbujanjem prebivalstva in obiskovalcev območja k uporabi alternativnih oblik prevoznih sredstev v povezavi z javnimi prevoznimi sredstvi ter s promocijskimi dogodki osveščanja prebivalstva. Operativni cilji so: dograditi in obnoviti mrežo kolesarskih in rekreacijskih povezav na čezmejnem območju, prebivalstvo spodbuditi k uporabi alternativnih prevoznih sredstev, vzpostaviti intermodalne povezave med železniškim in pomorskim prometom, pa tudi cestnim, pripraviti načrt enotnega označevanja ob celotni kolesarski trasi, povečati prepoznavnost projektnega območja. Z dosego navedenih ciljev se želi prispevati k spremembi življenjskih navad prebivalstva in zmanjševanju škodljivih vplivov na okolje. Vzpostaviti se želi nove povezave med posameznimi območji ali obnoviti obstoječe. Načrtovane investicije bodo ponekod izboljšale tudi dostopnost do zalednih krajev. Spodbudilo se bo sodelovanje med ponudniki različnih oblik prevoznih sredstev, ki je nezadostno oz. ga sploh ni. Kolesarjem bodo na voljo informacije o javnih prevoznih sredstvih (vlaki, ladje in avtobusi), ki nudijo prevoze koles. Pomembna pridobitev projekta bo tudi načrt enotnega označevanja znamenitosti in posebnosti ob poteh. Obstoječe označbe na projektnem območju se namreč razlikujejo tako med državama kot tudi med posameznimi območji predvsem v Sloveniji. Operativni cilji projekta sledijo tretjemu operativnemu cilju Prednostne naloge 1 Operativnega programa, ki je Izboljšati dostopnost in transportne sisteme ter povečati integracijo med mesti in podeželjem. Dostopnost se bo izboljšalo z gradnjo nekaterih manjkajočih odsekov na obstoječih kolesarskih poteh ali obnovitvijo slabo vzdrževanih delov poti. Na nekaterih delih bo podeželje zato bolje povezano z mesti. Vzpostavilo se bo tesnejše sodelovanje med različnimi oblikami transportnih sistemov. Strateški vpliv projekta bo razviden s spodbujanjem okolju prijazne mobilnosti in trajnostnega razvoja območja. Prebivalstvo in obiskovalce projektnega območja se bo spodbujalo k pogostejši uporabi alternativnih oblik prevoznih sredstev in k vsaj delni opustitvi vožnje z avtomobilom. Vzpostavitev manjkajoče infrastrukture in spremljajočih storitev za kolesarje bosta nudila pogoje za okolju prijazen razvoj celotnega območja. Učinki projekta bodo razvidni v vseh pokrajinah in regijah, sodelujočih pri projektu. B.5. REALIZZAZIONI E RISULTATI ATTESI Descrivere le principali realizzazioni che si intende realizzare, quantificandole e i conseguenti risultati attesi. Specificare i target groups. (Massimo 30 righe) Le principali realizzazioni del progetto consistono in: maggiore presa di coscienza della popolazione locale sul significato della salvaguardia dell’ambiente, influenza sul cambiamento delle abitudini di vita della popolazione locale, alleggerimento dell’ambiente, migliore collegamento nell’area del progetto, creazione di collegamenti tra le diverse forme di trasporto (intermodalità), una collaborazione Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica sloveno-italiana più stretta nella pianificazione territoriale, una migliore qualità dell’aria, un utilizzo più frequente delle piste ciclistiche. I risultati previsti potranno essere analizzati osservando il numero di azioni promozionali, i risultati delle misurazioni di inquinamento dell’aria (emissioni di CO2, NOx, particelle), il numero e la lunghezza dei nuovi tratti di piste ciclabili costruite, il numero dei nuovi nodi intermodali, il numero dei visitatori presso gli offerenti dei servizi lungo il tracciato ciclistico, la grandezza della superficie del territorio prevista e inserita nel progetto. I risultati attesi consistono in: realizzazione di una rete di collegamenti ciclistici e ricreativi nel territorio transfrontaliero, creazione di un’offerta per il trasporto intermodale (trasporto delle biciclette sulla ferrovia, via mare e sui fiumi), info point ben accessoriati, creazione di una banca dati e di un’infrastruttura digitale per il GIS, realizzazione di un abaco di cartellonistica informativa comune per i tratti e le reti intermodali, avvio di campagne promozionali e azioni per sensibilizzare la coscienza della popolazione locale e dei turisti nel territorio transfrontaliero. I target groups sono: la popolazione locale, i visitatori dell’area del progetto, i turisti, gli offerenti dei servizi per i ciclisti e gli altri escursionisti, le autorità locali e regionali. La popolazione locale avrà a disposizione nuovi percorsi ricreativi che collegheranno entrambi gli Stati e i singoli territori all’interno degli Stati. I collegamenti potranno essere utilizzati per gli spostamenti giornalieri e a fini ricreativi. Lungo i percorsi ci sarà a disposizione un’infrastruttura idonea, sul sito si troveranno i dati relativi ai percorsi. Le autorità locali avranno a disposizione una proposta per un sistema unitario di identificazione e una banca dati del GIS. B.5. UČINKI IN REZULTATI PROJEKTA Opišite glavne pričakovane učinke projekta in jih kvantificirajte ter opišite rezultate projekta in ciljne skupine. (Največ 30 vrstic) Glavni učinki projekta bodo: večja osveščenost prebivalstva o pomenu varovanja okolja, vpliv na spremembo življenjskih navad prebivalstva, razbremenitev okolja, boljša povezanost projektnega območja, vzpostavljene povezave med različnimi oblikami prevoza (intermodalnost), tesnejše slovensko-italijansko sodelovanje pri prostorskem načrtovanju, boljša kakovost zraka, pogostejša uporaba kolesarskih poti. Pričakovane učinke bo mogoče meriti s številom promocijskih akcij, z rezultati meritev onesnaženosti zraka (emisije CO2, NOx, trdnih delcev), s številom in dolžino novo zgrajenih odsekov kolesarskih poti, številom novih intermodalnih vozlišč, številom obiskovalcev pri ponudnikih storitev ob kolesarski trasi, z velikostjo površine programskega območja, vključenega v projekt. Pričakovani rezultati so: vzpostavljena mreža kolesarskih in rekreacijskih povezav na čezmejnem območju, vzpostavljena ponudba intermodalnega prevoza (prevoz koles po železnici, morju in rekah), opremljene info točke, vzpostavljena podatkovna baza in digitalna infrastruktura za GIS, pripravljen predlog enotnega sistema označevanja poti in intermodalnih vozlišč, izpeljane promocijske akcije ter akcije osveščanja prebivalstva in turistov na čezmejnem območju. Cilje skupine so: lokalno prebivalstvo, obiskovalci projektnega območja, turisti, ponudniki storitev za kolesarje in ostale rekreativce, lokalne in regionalne oblasti. Lokalnemu prebivalstvu bodo na voljo nove rekreacijske poti, ki bodo povezale obe državi in posamezna območja znotraj držav. Povezave bodo lahko uporabljali za dnevne migracije in v rekreacijske namene. Ob poteh bo na voljo ustrezna infrastruktura, na spletu pa podatki o poteh. Lokalnim oblastem bosta na razpolago predlog enotnega sistema označevanja in podatkovna baza GIS. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica B.6. ATTIVITA’ B.6. AKTIVNOSTI Elencare le tipologie di attività previste (es. studi, visite, incontri, costruzione reti ecc.) e, all’interno delle tipologie, le specifiche attività che il progetto intende attuare. (Massimo 30 righe) Nel progetto sono previsti sei Work Packages: coordinamento e gestione, i costi preparatori, messa a sistema degli itinerari e piano di segnaletica - abaco della cartellonistica, investimenti e iniziative di sviluppo, il sistema GIS e il piano di comunicazione. La coordinazione e la gestione comprendono le funzioni di direzione, armonizzazione e controllo che saranno svolte dal Lead partner, la collaborazione tra i partner e la gestione delle attività progettuali al livello del singolo partner. I costi preparatori comprendono la realizzazione di un partenariato progettuale, le riunioni preliminari tra i partner, l’armonizzazione del contenuto e del valore del progetto. Nell’ambito del terzo WP “Messa a sistema degli itinerari e piano di segnaletica - abaco della cartellonistica” verranno effettuati: la verifica dello stato della rete ciclistica esistente nel territorio del Programma, il censimento dei percorsi ciclistici secondari e degli offerenti delle altre forme di trasporto (lungo la ferrovia, i fiumi e il mare) che consentono il trasporto delle biciclette, l’identificazione del percorso principale che si svolge lungo il territorio del programma in collegamento con la rete ciclistica europea del Mediterraneo (EuroVelo n. 8) e dei necessari nodi intermodali, l’armonizzazione della rete ciclistica principale con gli altri percorsi locali e i scambi intermodali, la preparazione dell’abaco della cartellonistica informativa per l’intero itinerario ciclabile e i scambi intermodali in conformità con le linee giuda nazionali ed europee e la preparazione della fase di progettazione per itinerari nuovi in Slovenia. Un’attività particolare è la collaborazione di tutti i partner nello svolgimento delle attività di questo WP. Il quarto WP prevede la preparazione della documentazione edilizia e l’esecuzione di investimenti (la costruzione dei singoli tratti dei percorsi ciclabili e delle aree di sosta), l’acquisto d’attrezzature per l’ info point, la realizzazione ed il posizionamento dei cartelli informativi lungo i nuovi tratti e le aree di sosta. Nel quinto WP sarà realizzato un sistema geoinformatico con la tracciatura dei percorsi stabiliti nell’ambito del WP3 e la definizione dei punti importanti (attrattive culturali e naturali lungo i percorsi). Si prepareranno le descrizioni visuali e testuali dei punti da inserire nei sistemi di navigazione. Sarà creata una banca dati e un’infrastruttura digitale. Il tipo di banca dati sarà realizzato in modo tale da essere inserito sul sito web. Nell’ambito del progetto pilota si acquisteranno alcuni dispositivi portatili da poter adottare a fini promozionali durante vari eventi. La collaborazione di tutti i partner ed esperti esterni è inserita come attività distinta. Il WP6 comprende il piano do comunicazione nell’ambito del quale saranno organizzati i workshop promozionali, le conferenze stampa, le presentazioni delle fiere, gli educational per i giornalisti, saranno realizzati una guida ciclistica con la cartina geografica, una brochure e un sito web. La Provincia di Ravenna realizzerà delle apposite cartine per i percorsi della sua area. Il piano finanziario in file excel prende in considerazione l'anno di calendario del progetto, quindi mostra cinque colonne, nononstante il fatto che il progetto è di quattro anni. L'ultima colonna mostra l'ultimo trimestre del progetto. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Opišite načrtovane tipe aktivnosti (npr. študije, ekskurzije, srečanja, mreženja) in v okviru posameznega tipa aktivnosti opišite specifične aktivnosti. (Največ 30 vrstic) V projektu je predvidenih šest delovnih sklopov: koordinacija in upravljanje, pripravljalne aktivnosti, načrtovanje povezav in načrt označevanja, investicije in razvojne aktivnosti, sistem GIS in komunikacijski načrt. Koordinacija in upravljanje obsegata vodstvene, usklajevalne in nadzorovalne funkcije, ki jih bo opravljal vodilni partner, sodelovanje med partnerji in vodenje projektnih aktivnosti na ravni posameznega partnerja. Pripravljalne aktivnosti obsegajo vzpostavljanje projektnega partnerstva, pripravljane sestanke med partnerji, usklajevanja o vsebini in vrednosti projekta. V okviru tretjega delovnega paketa Načrtovanje povezav in označevanje bodo potekali: preverjanje oz. analiza stanja obstoječe kolesarske mreže na programskem območju; popis sekundarnih kolesarskih poti in izvajalcev javnega prevoza po železnici, morju in rekah, ki ponujajo prevoz koles; identifikacija glavne kolesarske poti čez programsko območje z navezavo predvsem na evropsko sredozemsko kolesarsko pot EuroVelo 8 (Mediterranean Route) in intermodalnih vozlišč; določitev navezav glavne kolesarske mreže na lokalne poti in povezav z intermodalnimi vozlišči; priprava načrta s predlogom enotnega označevanja vzdolž povezav ter intermodalnih vozlišč na projektnem območju, ki bo skladen z evropskimi in nacionalnimi smernicami ter priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji. Kot posebna aktivnost je opredeljeno sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi delovnega paketa. Četrti delovni sklop predvideva pripravo investicijske dokumentacije in izvedbo investicij (gradnjo posameznih odsekov kolesarskih poti, ureditev počivališč), nakup opreme za informacijsko točko, izdelavo in namestitev označevalnih tabel ob na novo zgrajenih odsekih in počivališčih. V petem sklopu bo vzpostavljen geoinformacijski sistem s trasiranjem poti, določenih v okviru WP3, in z določitvijo pomembnih točk (kulturne in naravne znamenitosti ob poteh). Pripravilo se bo slikovne in tekstovne opise točk za vmestitev v navigacijske sisteme. Vzpostavljena bosta podatkovna baza in digitalna infrastruktura. Obliko podatkovne baze se bo prilagodilo za objavo na spletni strani. V okviru pilotnega projekta se bo kupilo navigacijske naprave za promocijo projekta na različnih dogodkih. V posebni aktivnosti je opredeljeno delo partnerjev in zunanjih izvajalcev. Šesti sklop je komunikacijski načrt, v okviru katerega bodo organizirane promocijske delavnice, novinarske konference, sejemske predstavitve, ekskurzija za novinarje, izdelani bodo kolesarski vodnik z zemljevidom, predstavitvena brošura, spletna stran, Pokrajina Ravenna pa bo izdelala posebne zemljevide za svoje območje. Finančni načrt v excelovi datoteki je opredeljen tako, da upošteva koledarsko leto izvedbe projekta, zato je prikazanih pet stolpcev, kjub temu, da projekt traja štiri leta. Zadnji stolpec prikazuje zadnje trimesečje izvajanja projekta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica B.7. WORKPACKAGES B.7. DELOVNI SKLOPI WORKPACKAGE 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE) DELOVNI SKLOP 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Personale / Osebje Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: L’attività comprende il lavoro dei dipendenti di tutti i partner e dei consulenti esterni che aiuteranno alcuni partner nella gestione del progetto. L’attività comprende la gestione dei compiti del singolo partner, la gestione finanziaria, l’armonizzazione dei compiti, la preparazione delle relazioni e la gestione della documentazione progettuale. Lo stesso lavoro sarà effettuato dagli esecutori esterni di quei partner che decideranno di assumerli. Il lavoro dei dipendenti dei comuni non è evidenziato nel piano finanziario perché non saranno finanziati dal progetto, parteciperanno però a quest’attività. Il Lead Partner si occuperà della gestione dell’intero progetto, controllerà lo svolgimento di tutte le attività e concorderà il lavoro dei partner. Sarà incaricato della gestione finanziaria del progetto, di relazionare all’Autorità di gestione, di effettuare i versamenti finanziari ai partner sloveni. Verificherà l’attuazione del piano di implementazione e cercherà di risolvere eventuali discordanze. Risolverà i problemi che si presenteranno, comunicherà eventuali modifiche all’ Autorità di gestione, farà da tramite tra l’ Autorità di gestione e i partner progettuali. Una persona presso il Lead Partner sarà incaricata della gestione dell’intero progetto, un’altra persona si occuperà invece dell’intera gestione finanziaria. Il Lead Partner si rende conto del fatto che la gestione di un partenariato così vasto sia molto complessa, tuttavia non è stato possibile ridurre il numero dei partner, dato il grande interesse per partecipare al progetto. RRC Koper, sulla base della sua pluriennale esperienza nel campo della gestione e avendo collaborato a progetti europei, cercherà di mettere in atto una gestione efficace e di armonizzare i lavori dei partner. Per quanto riguarda il partenariato bisogna prendere atto che vi sono stati dei cambiamenti, dal momento della presentazione della domanda fino all'approvazione del progetto. Il partner N. 11 - Associazione Culturale Tourism & Co. non esiste più. Il partner N. 13 - Comune di Hrpelje-Kozina ha deciso, dopo l'approvazione del progetto, a causa dei cambiamenti che si sono verificati dopo la presentazione della domanda, di ritirarsi dal progetto. Per questo motivo il numero di partner è 23. Le funzioni e le risorse finanziarie del partner N. 11 sono state riprese dal partner N. 24 – Regione autonoma FVG, mentre le funzioni e le risorse finanziarie del partner N. 13 sono state riprese dal partner N. 19 – Comune città di Capodistria. I numeri di serie di partner nella domanda sono rimasti invariati, le caselle del N. 11 e 13, sono vuote. Opis aktivnosti: Aktivnost obsega delo zaposlenih vseh partnerjev in zunanjih izvajalcev, ki bodo nekaterim partnerjem pomagali pri vodenju projekta. Aktivnost obsega vodenje nalog posameznega partnerja, finančno vodenje, usklajevanje nalog, pripravo poročil in vodenje projektne dokumentacije. Enako delo bodo opravljali zunanji izvajalci pri tistih partnerjih, ki se bodo zanje odločili. Delo zaposlenih na občinah v finančnem načrtu ni prikazano, saj zanj ne bodo plačani prek projekta, vendar bodo prav tako sodelovali pri tej aktivnosti. Vodilni partner bo skrbel za vodenje celotnega projekta, nadzoroval bo potek vseh aktivnosti in usklajeval delo partnerjev. Zadolžen bo za finančno vodenje projekta, poročanje organu upravljanja, finančna nakazila slovenskim partnerjem. Preverjal bo izvajanje terminskega načrta in si prizadeval za odpravljanje morebitnih odklonov. Reševal bo težave, ki bi se lahko pojavile, sporočal morebitne spremembe organu upravljanja, posredoval bo med organom upravljanja in projektnimi partnerji. Ena oseba pri vodilnem partnerju bo zadolžena za vodenje celotnega projekta, druga oseba pa bo skrbela za celotno finančno vodenje. Vodilni partner se zaveda, da bo vodenje tako obsežnega partnerstva zelo zahtevno, vendar zaradi velikega zanimanja za sodelovanje pri projektu partnerstva ni bilo možno skrčiti. RRC Koper si bo na podlagi svojih dolgoletnih izkušenj z vodenjem in sodelovanjem pri Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica evropskih projektih prizadeval za učinkovito vodenje in usklajevanje dela partnerjev. Pri sestavi partnerstva je treba opozoriti, da je prišlo v času od oddaje prijavnice do odobritve projekta do spremembe. Partner št. 11 – Associazione Tourism & Co. ne obstaja več, partner št. 13 – Občina Hrpelje-Kozina pa je po odobritvi projekta sporočila, da zaradi spremenjenih okoliščin, do katerih je prišlo od oddaje prijave, odstopa od projekta. Zato je partnerjev 23. Naloge in sredstva partnerja št. 11 je prevzel partner št. 24 – Avtonomna dežela FJK, naloge in sredstva partnerja št. 13 pa je prevzel partner št. 19 – Mestna občina Koper. Zaporedne številke partnerjev v prijavnici so ostale nespremenjene, zaporedni št. 11 in 13 pa sta prazni. Professionalità utilizzate: Dell’attività faranno parte il responsabile progettuale e quello finanziario del Lead Partner e i collaboratori tecnici nonché i dipendenti di ciascun partner, nel caso di alcuni partner anche degli esperti esterni. Potrebni strokovnjaki: V aktivnost bosta vključena projektni in finančni vodja pri vodilnem partnerju in strokovni sodelavci ter zaposleni pri vsakem partnerju, pri nekaterih partnerjih pa tudi zunanji strokovnjaki. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Il coordinatore delle attività da parte slovena sarà RRC Koper, da parte italiana invece il GAL Venezia Orientale. Parteciperanno tutti i partner. Ciascuno si occuperà dell’esecuzione corretta, tempestiva e di qualità dei propri compiti. Il Lead Partner controllerà la correttezza dell’esecuzione di tutte le attività e svolgerà il ruolo di coordinatore tra i partner. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Koordinator aktivnosti na slovenski strani bo RRC Koper, na italijanski strani pa GAL Venezia Orientale. Soudeleženi bodo vsi partnerji. Vsak bo skrbel za pravilno, kakovostno in pravočasno izvedbo svojih nalog. Vodilni partner bo nadzoroval pravilnost izvedbe vseh aktivnosti in opravljal vlogo koordinatorja med partnerji. Costi / Stroški: 435.123,32,00 EUR Risultati attesi: Che vengano realizzate tutte le attività progettuali in conformità al piano di implementazione, utilizzate tutte le risorse, conformemente al piano finanziario, che il progetto sia concluso tempestivamente, il partenariato operi in modo adeguato ed efficace, ci siano le condizioni per proseguire le attività una volta concluso ufficialmente il progetto. Pričakovani rezultati: Izvedene vse projektne aktivnosti skladno s terminskim planom, počrpana vsa sredstva skladno s finančnim načrtom, pravočasno zaključen projekt, usklajeno in uspešno delovanje partnerstva, vzpostavljeni pogoji za nadaljevanje aktivnosti po uradnem zaključku projekta. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Riunioni comitato di progetto/ Sestanki partnerjev Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Regioni Obalno-kraška e Goriška, Province di Venezia e Ferrara, Regione Friuli Venezia Giulia/ Obalno-kraška in Goriška regija, Pokrajini Benetke in Ferrara, Avtonomna dežela FJK Descrizione dell’attività: Sono previsti otto incontri tra i partner, due incontri all’anno. La conferenza preliminare sarà preparata dal Lead Partner a Capodistria, seguirà la prima riunione a Venezia e la seconda a Nova Gorica entrambi nel 2012. Nel 2013 i partner si incontreranno a Trieste e ad Ajdovščina. Nel 2014 le riunioni si terranno a Ferrara e Bovec, la conferenza conclusiva si terrà invece a Trieste nel 2015. I partner con sede in ciascuna delle zone suddette saranno incaricati dell’organizzazione delle riunioni. Per alcuni partner l'attività verrà svolta dagli esterni. Della gestione del progetto e della realizzazione delle attività si occuperanno il Comitato amministrativo e quello tecnico in cui vi saranno i rappresentanti di tutti i partner. Il Comitato amministrativo controllerà lo svolgimento delle attività e le spese del progetto, il Comitato tecnico si occuperà invece dell’esecuzione corretta e tempestiva dei compiti prefissati. I due comitati si riuniranno a margine delle riunioni dei partner. Opis aktivnosti: Predvidenih je osem srečanj partnerjev, dve srečanji letno. Uvodno konferenco bo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica pripravil vodilni partner v Kopru. V letu 2012 bosta sledila prvi sestanek v Benetkah in drugi v Novi Gorici. V letu 2013 se bodo partnerji sestali v Trstu in Ajdovščini, v letu 2014 v Ferrari in Bovcu, zaključna konferenca pa bo v Trstu v letu 2015. Partnerji s sedežem na vsakem od navedenih območij bodo zadolženi za organizacijo sestankov. Nekateri bodo za ta namen najeli zunanje izvajalce. Za vodenje projekta in izvedbo aktivnosti bosta skrbela upravni in tehnični odbor, v katerih bodo predstavniki vseh partnerjev. Upravni odbor bo nadzoroval potek aktivnosti in stroške projekta, tehnični odbor pa bo skrbel za pravilno in pravočasno izvedbo načrtovanih nalog. Odbora se bosta sestajala ob robu sestankov partnerjev. Professionalità utilizzate: Al Comitato amministrativo parteciperanno i responsabili del progetto, nell’altro invece il personale e/o i referenti operativi di ciascun partner. Alle riunioni saranno presenti anche altri collaboratori tecnici, dipendenti dei partner ovv. esperti esterni. Potrebni strokovnjaki: V upravnem odboru bodo sodelovali projektni vodje, v tehničnem odboru pa operativno osebje in/ali tehnično osebje vsakega partnerja. Na sestankih bodo prisotni tudi drugi strokovni sodelavci, zaposleni pri partnerjih oz. zunanji strokovnjaki. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Il coordinatore delle attività da parte slovena sarà RRC Koper, da parte italiana sarà invece il GAL Venezia Orientale. Alle riunioni parteciperanno tutti i partner progettuali. Riferiranno dell’andamento delle loro attività e collaboreranno nel determinare i compiti successivi. Otto di loro saranno incaricati anche dell’organizzazione delle riunioni. Dell’organizzazione della coferenza conclusiva a Trieste sarà incaricata insieme con la Provincia di Trieste anche la Regione autonoma FVG. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Koordinator aktivnosti na slovenski strani bo RRC Koper, na italijanski strani pa GAL Venezia Orientale. Sestankov se bodo udeleževali vsi projektni partnerji. Udeleženi na sestankih bodo poročali o poteku svojih aktivnosti in sodelovali pri določanju prihodnjih nalog. Osem jih bo zadolženih tudi za organizacijo sestankov. Pri organizaciji zaključne konference v Trstu bo sodelovala poleg Pokrajine Trst tudi Avtonomna dežela FJK. Costi / Stroški: 62.332,79 EUR Risultati attesi: Riunioni organizzate con successo, lavoro efficace di entrambi i Comitati, accordi raggiunti sulla realizzazione delle attività dei singoli partner. Pričakovani rezultati: Uspešno organizirani sestanki, učinkovito delo obeh odborov, doseženi dogovori o izvedbi aktivnosti posameznih partnerjev. Le attività del intero WP comprendono anche rimborso spese per le traduzioni, l’affitto sale e del rinfresco, le spese amministrative e di viaggio. Aktivnosti celotnega delovnega paketa vključujejo tudi stroške za prevode, najem prostorov in pogostitve, administrativne in potne stroške. WORKPACKAGE 2 (COSTI PREPARATORI) DELOVNI SKLOP 2 (PRIPRAVLJALNE AKTIVNOSTI) Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Costi preparatori / Pripravljalne aktivnosti Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2007, data di fine: 10/9/2009 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2007, datum zaključka: 10.9.2009 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Le attività preliminari sono servite ad avviare il partenariato del progetto, le riunioni preliminari dei partner in cui si è concordato il contenuto, le attività previste, il loro valore e il numero dei partner che partecipava. Durante le attività preliminari è stata effettuata anche la preparazione di entrambe le schede di iscrizione al bando di gara pubblico, la formulazione del contenuto del progetto, la raccolta della documentazione dei partner, l’armonizzazione e l’informazione dei partner. L’attività comprende il lavoro dei dipendenti e degli esperti esterni, le spese di viaggio, le spese per le traduzioni e le spese amministrative. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Opis aktivnosti: Pripravljalne aktivnosti so obsegale vzpostavljanje projektnega partnerstva, pripravljalne sestanke partnerjev, na katerih so se usklajevali o vsebini projekta, predvidenih aktivnostih, njihovi vrednosti in številu sodelujočih partnerjev. Pripravljalne aktivnosti so obsegale tudi pripravo obeh prijavnic za prijavo na javna razpisa, oblikovanje vsebine projekta, zbiranje dokumentacije partnerjev, usklajevanje in obveščanje partnerjev. Aktivnost obsega delo zaposlenih in zunanjih strokovnjakov, potne stroške, stroške za prevode in administrativne stroške. Professionalità utilizzate: Hanno partecipato i responsabili del progetto per ogni singolo partner e gli altri collaboratori tecnici nonché gli esperti esterni. Potrebni strokovnjaki: Sodelovali so vodje projektov pri posameznem partnerju in ostali strokovni sodelavci ter zunanji strokovnjaki. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Il coordinatore delle attività da parte slovena era RRC Koper, da parte italiana invece il GAL Venezia Orientale. Alle attività hanno partecipato tutti i partner. Tutti hanno preparato il contenuto del progetto e i suoi piani finanziari. Hanno partecipato alle riunioni, anche se non tutti erano ancora presenti alle riunioni iniziali in cui è stato messo a punto il partenariato. Il Lead Partner ha convocato le riunioni dei partner sloveni e le riunioni comuni sloveno-italiane, si è occupato della coordinazione tra i partner, ha preparato le proposte tematiche e finanziarie del progetto, si è occupato delle traduzioni delle schede progettuali. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Koordinator aktivnosti na slovenski strani je bil RRC Koper, na italijanski strani pa GAL Venezia Orientale. Pri aktivnosti so sodelovali vsi partnerji. Vsi so pripravljali vsebino projekta in svoje finančne plane. Sodelovali so na sestankih, čeprav na začetnih sestankih, na katerih se je partnerstvo vzpostavljalo, vsi še niso bili prisotni. Vodilni partner je skliceval sestanke slovenskih partnerjev in skupne slovensko-italijanske sestanke, skrbel za koordinacijo med partnerji, pripravljal vsebinske in finančne predloge projekta, poskrbel za prevode prijavne dokumentacije. Costi / Stroški: 72.760,18 EUR Risultati attesi: Che sia raggiunto un accordo sulle attività progettuale e il loro valore, venga avviato un partenariato stabile e approvato il progetto. Pričakovani rezultati: Dosežen dogovor glede projektnih aktivnosti in njihove vrednosti, vzpostavljeno stabilno partnerstvo, odobren projekt. WORKPACKAGE 3 (MESSA A SISTEMA DEGLI ITINERARI E PIANO DI SEGNALETICA ABACO DELLA CARTELLONISTICA) DELOVNI SKLOP 3 (NAČRTOVANJE POVEZAV IN OZNAČEVANJE) Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Verifica dello stato di avanzamento della rete ciclabile sovraordinata che interessa l'area programma / Preverjanje stanja glavne kolesarske mreže na programskem območju Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/5/2012 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 31/03/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.5.2012 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 31.3.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Analisi dei piani di sviluppo della rete ciclabile delle Regioni Italiane in area ammissibile e della Repubblica di Slovenia da Ravenna a Kranjska Gora. Verifica dello stato di avanzamento degli itinerari che attraversano l'area del progetto, con valenza nazionale o internazionale. Analisi dei tratti presenti nell'area del progetto degli itinerari facenti parte della rete EuroVelo (itinerari Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica n. 8 e 9) e della rete Bicitalia (itinerari n. 2, 4 e 5). Censimento delle direttrici di carattere sovra-regionale collegate all'itinerario ciclabile principale, con particolare attenzione a quelle che si sviluppano lungo i corsi d'acqua. Le attività si svolgeranno prevalentemente nel corso del 2012. Nel 2014 i dati raccolti verranno aggiornati. Opis aktivnosti: Analiza načrtov vzpostavljanja kolesarske mreže na projektnem območju v Italiji in Sloveniji od Ravenne do Kranjske Gore. Preveritev stanja nacionalnih in mednarodnih kolesarskih tras na tem območju. Analiza obstoječih odsekov poti, ki so del mreže EuroVelo (trasi št. 8 in 9) in mreže Bicitalia (trase št. 2, 4 in 5). Popis glavnih medregionalnih poti, ki se navezujejo na glavno kolesarsko traso, še posebej tistih ob rekah. Aktivnosti bodo potekale večinoma v letu 2012. Leta 2014 bodo zbrani podatki ažurirani. Professionalità utilizzate: Dell’esecuzione di tale attività è incaricata la Regione autonoma FVG, che ha rilevato l'attività dal partner Associazione Culturale Tourism & Co. la quale non esiste più. La Regione autonoma FVG svolgerà la propria attività selezionando un esperto esterno. Parteciperanno anche gli esperti delle province italiane, delle agenzie italiane e slovene. Alcuni partner si avvalleranno anche della consulenza di esperti esterni. Potrebni strokovnjaki: Za izvedbo te aktivnosti je zadolžena partnerka Avtonomna dežela FJK, ki je nalogo prevzela od partnerja Associazione Culturale Tourism & Co., ki ne obstaja več. Avtonomna dežela FJK bo za izvedbo naloge izbrala zunanjega strokovnjaka. Sodelovali bodo še strokovnjaki italijanskih pokrajin, italijanskih in slovenskih agencij. Nekateri partnerji bodo najeli zunanje svetovalce. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L’attività sarà guidata dalla Regione autonoma FVG che sarà anche la coordinatrice dei partner italiani, da parte slovena la coordinazione sarà effettuata dall’Agenzia di sviluppo ROD. Le province e le agenzie italiane, nonché le agenzie slovene, collaboreranno alla raccolta e alla trasmissione dei dati. Le agenzie slovene trasmetteranno i dati con l’ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnost bo vodila partnerka Avtonomna dežela FJK, ki bo tudi koordinatorka italijanskih partnerjev, na slovenski strani pa bo koordinacijo opravljala Razvojna agencija ROD. Italijanske pokrajine in agencije ter slovenske agencije bodo sodelovale pri zbiranju in posredovanju podatkov. Slovenske agencije bodo podatke posredovale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 12.305,00 EUR Risultati attesi: Che sia effettuata un'analisi della rete ciclistica esistente nell'area del progetto e dei successivi progetti di realizzazione di piste ciclabili. Che sia effettuato un censimento dei percorsi esistenti interregionali, statali e internazionali. Pričakovani rezultati: Narejena analiza obstoječega kolesarskega omrežja na projektnem območju in prihodnjih načrtov vzpostavljanja kolesarskih poti. Narejen popis obstoječih medregionalnih, državnih in mednarodnih poti. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Censimento sistematico della viabilità ciclabile secondaria nelle diverse province partner di progetto / Sistematični popis sekundarnega kolesarskega omrežja v različnih pokrajinah projektnih partnerjev Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 30/11/2012 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 31/03/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 30.11.2012 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 31.3.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Censimento sistematico degli itinerari ciclabili secondari presenti nell'area del progetto e collegati all'itinerario ciclabile principale, in collaborazione con gli organi competenti delle varie Province, della Regione autonoma FVG, dei comuni e delle agenzie slovene coinvolte nel parternariato e con le associazioni locali della FIAB (Federazione Italiana Amici della Bicicletta); Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica catalogazione degli itinerari (ove non fosse già presente), secondo gli standard di classificazione adottati da FIAB e ECF (European Cycling Federation). Le attività si svolgeranno prevalentemente nel corso del 2012. Nel 2014 i dati raccolti verranno aggiornati. Opis aktivnosti: Izvedba sistematičnega popisa sekundarnih kolesarskih tras na projektnem območju, ki se navezujejo na glavno kolesarsko traso, v sodelovanju s pristojnimi službami italijanskih pokrajin in Avtonomne dežele FJK, slovenskih občin in agencij, ter z lokalnimi enotami FIAB (Italijanskega združenja ljubiteljev kolesarjenja). Katalogizacija tras (kjer še ni narejena) skladno s klasifikacijskimi kriteriji FIAB in ECF (Evropske kolesarske zveze). Aktivnosti bodo potekale večinoma v letu 2012. Leta 2014 bodo zbrani podatki ažurirani. Professionalità utilizzate: I dipendenti della Regione autonoma FVG ed un esperto esterno assunto dalla Regione autonoma FVG, i dipendenti nelle province e nelle agenzie italiane e slovene che partecipano. Alcuni partner si avvalleranno della consulenza di esperti esterni. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v Avtonomni deželi FJK in zunanji strokovnjak, ki ga bo Dežela najela, zaposleni v sodelujočih pokrajinah, italijanskih in slovenskih agencijah. Nekateri partnerji bodo najeli zunanje svetovalce. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Le attività saranno guidate dalla Regione autonoma FVG, la coordinatrice da parte slovena sarà l'Agenzia di sviluppo ROD. Parteciperanno tutte le province italiane, le agenzie italiane e slovene che trasmetteranno i dati necessari. Le agenzie slovene raccoglieranno i dati con l'ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnosti bo vodila Avtonomna dežela FJK, koordinatorka na slovenski strani bo Razvojna agencija ROD. Sodelovale bodo vse italijanske pokrajine ter italijanske in slovenske agencije, ki bodo posredovale potrebne podatke. Slovenske agencije bodo podatke zbirale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 17.832,00 EUR Risultati attesi: Che sia effettuato un censimento dei tracciati ciclistici secondari nell'area del progetto. Pričakovani rezultati: Narejen popis sekundarnih kolesarskih tras na projektnem območju. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Censimento dei sistemi di trasporto presenti nell'aree di programma che offrano il servizio di trasporto biciclette / Popis ponudnikov storitev prevoza koles na programskem območju Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/5/2012 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 31/03/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.5.2012 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 31.3.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Censimento e mappatura dei sistemi di trasporto ferroviario, marittimo o fluviale, che consentano il trasporto biciclette, al fine di garantire un sistema di snodi intemodali, connessi con l'itinerario ciclabile principale che attraversa l'area del progetto. Questo avrà lo scopo di sopperire all'impossibilità di precorrere integralmente ed in maniera continuativa il territorio con la bicicletta. Le attività si svolgeranno prevalentemente nel corso del 2012. Nel 2014 i dati raccolti verranno aggiornati. Opis aktivnosti: Popis in mapiranje prevoznih sistemov (železniškega, morskega ali rečnega), ki omogočajo prevoze koles in tvorijo sistem intermodalnih vozlišč, povezanih z glavno kolesarsko traso na projektnem območju. Tako se bo omogočilo prehod celotnega območja s kolesi brez prekinitev. Aktivnosti bodo potekale večinoma v letu 2012. Leta 2014 bodo zbrani podatki ažurirani. Professionalità utilizzate: I dipendenti della Regione autonoma FVG ed un esperto esterno assunto Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica dalla Regione autonoma FVG, i dipendenti nelle province partecipanti, nelle agenzie italiane e slovene. Alcuni partner si avvalleranno di consulenti esterni. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v Avtonomni deželi FJK in zunanji strokovnjak, ki ga bo Dežela najela, zaposleni v sodelujočih pokrajinah, italijanskih in slovenskih agencijah. Nekateri partnerji bodo najeli zunanje svetovalce. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L'attività sarà guidata dalla Regione autonoma FVG, parteciperanno tutte le province italiane, le agenzie italiane e slovene. Le agenzie slovene raccoglieranno i dati con l'ausilio dei comuni. La coordinatrice da parte slovena sarà l'Agenzia di sviluppo ROD. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnosti bo vodila Avtonomna dežela FJK, sodelovale pa bodo vse italijanske pokrajine, italijanske in slovenske agencije. Slovenske agencije bodo podatke zbirale ob pomoči občin. Koordinatorka na slovenski strani bo Razvojna agencija ROD. Costi / Stroški: 10.948,00 EUR Risultati attesi: Effettuare un censimento e una cartina degli snodi intermodali. Pričakovani rezultati: Narejena popis in zemljevid intermodalnih vozlišč. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Individuazione dell'itinerario ciclabile principale che attraversa l'intera area di programma e dei relativi snodi intermodali necessari a percorrerlo / Identifikacija glavne kolesarske poti, ki poteka po celotnem programskem območju, in potrebnih intermodalnih vozlišč Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/4/2012, data di fine: 31/8/2012 e data di inizio: 1/3/2014, data di fine: 30/04/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.4.2012, datum zaključka: 31.8.2012 in datum začetka: 1.3.2014, datum zaključka: 30.4.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Individuazione di un itinerario che percorra integralmente l'area del progetto, sulla traccia del segmento della Mediterranean Route (Itinerario EuroVelo n. 8) che percorre l'arco occidentale dell'Adriatico. Individuazione dei tratti di viabilità secondaria esistente (e sua valutazione rispetto agli standard adottati da FIAB e ECF), per sopperire all'impossibilità di attuare interventi infrastrutturali tali da dotare l'intero percorso di piste ciclabli dedicate. Individuazione degli scambi intermodali con sistemi di trasporto ferroviario, marittimo o fluviale, che permettano al ciclista di compiere l'intero percorso, ove non fosse possibile utilizzare la viabilità secondaria esistente. Con gli scambi intermodali il tragitto ininterrotto verrà assicurato su tutto l'itinerario ciclabile principale dell' area del progetto. Opis aktivnosti: Določitev trase po celotnem projektnem območju, ki bi sledila delu evropske kolesarske mreže Mediterranean Route (EuroVelo 8), ki teče ob zahodni obali Jadranskega morja. Določitev obstoječih sekundarnih kolesarskih odsekov (in ovrednotenje glede na standarde FIAB in ECF). Na ta način se bo zagotovilo neprekinjeno potovanje po glavni kolesarski trasi. Določilo se bo še intermodalna vozlišča z železnico, morskimi ali rečnimi prevoznimi sredstvi. Ta bodo omogočala kolesarjenje po celotni trasi na odsekih, kjer ne bo možno uporabiti obstoječo sekundarno infrastrukturo. Z intermodalnimi vozlišči bo zagotovljeno neprekinjeno potovanje po glavni kolesarski trasi na projektnem območju. Professionalità utilizzate: I dipendenti della Regione autonoma FVG ed un esperto esterno assunto dalla Regione autonoma FVG, i dipendenti nelle province partecipanti, nelle agenzie italiane e slovene. Alcuni partner si avvalleranno di consulenti esterni. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v Avtonomni deželi FJK in zunanji strokovnjak, ki ga bo Dežela najela, zaposleni v sodelujočih pokrajinah, italijanskih in slovenskih agencijah. Nekateri partnerji bodo najeli zunanje svetovalce. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L'attività sarà guidata dalla Regione Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica autonoma FVG, coordinatrice da parte slovena sarà l'Agenzia di sviluppo ROD. Parteciperanno tutte le province italiane, le agenzie italiane e slovene che trasmetteranno i dati necessari. Le agenzie slovene raccoglieranno i dati con l'ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnosti bo vodila Avtonomna dežela FJK, koordinatorka na slovenski strani bo Razvojna agencija ROD. Sodelovale bodo vse italijanske pokrajine, italijanske in slovenske agencije, ki bodo posredovale potrebne podatke. Slovenske agencije bodo podatke zbirale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 12.500,00 EUR Risultati attesi: Definire il tracciato ciclistico principale, le strade secondarie che si collegano a questo e gli snodi intermodali. Pričakovani rezultati: Opredeljena glavna kolesarska trasa, sekundarne poti, ki se navezujejo nanjo, in intermodalna vozlišča. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Armonizzazione della rete ciclabile sovraordinata, con gli itinerari locali e gli scambi intermodali, al fine di creare dei percorsi minori complementari alla direttrice principale / Usklajevanje glavne kolesarske mreže z lokalnimi potmi in intermodalnimi vozlišči z namenom vzpostavitve manjših komplementarnih poti Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/11/2012, data di fine: 30/6/2013 e data di inizio: 1/3/2014, data di fine: 30/04/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.11.2012, datum zaključka: 30.6.2013 in datum začetka: 1.3.2014, datum zaključka: 30.4.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Individuazione di una serie di itinerari ciclabili locali che si snodano dall'asse principale e che si armonizzano con l'itinerario ciclabile principale. Integrazione degli itinerari, anche in questo caso, con la viabilità secondaria e con sistemi di trasporto intermodale. Opis aktivnosti: Določitev lokalnih poti, ki se navezujejo na glavno traso. Določitev navezave na sekundarne poti in sistem intermodalnega prevoza. Professionalità utilizzate: I dipendenti della Regione autonoma FVG ed un esperto esterno assunto dalla Regione autonoma FVG, i dipendenti nelle province, nelle agenzie italiane e slovene che partecipano. Alcuni partner si avvalleranno della consulenza di esperti esterni. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v Avtonomni deželi FJK in zunanji strokovnjak, ki ga bo Dežela najela, zaposleni v sodelujočih pokrajinah, italijanskih in slovenskih agencijah. Nekateri partnerji bodo najeli zunanje svetovalce. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L'attività sarà guidata dalla Regione autonoma FVG, la coordinatrice da parte slovena sarà l'Agenzia di sviluppo ROD. Parteciperanno tutte le province italiane, le agenzie italiane e slovene che trasmetteranno i dati necessari. Le agenzie slovene raccoglieranno i dati con l'ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnosti bo vodila Avtonomna dežela FJK, koordinatorka na slovenski strani bo Razvojna agencija ROD. Sodelovale bodo vse italijanske pokrajine, italijanske in slovenske agencije, ki bodo posredovale potrebne podatke. Slovenske agencije bodo podatke zbirale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 14.388,00 EUR Risultati attesi: Gli allacciamenti suddetti tra la rete ciclabile sovraordinata e la rete ciclistica secondaria e i percorsi locali. Pričakovani rezultati: Opredeljene navezave iz glavne kolesarske trase na sekundarno kolesarsko omrežje in lokalne poti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Preparazione del sistema di segnaletica abaco della cartellonistica informativa e regolamento per utilizzo / Priprava načrta označevanja znamenitosti in pravil njegove uporabe Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/9/2011, data di fine: 31/12/2012 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.9.2011, datum zaključka: 31.12.2012 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Realizzazione di un abaco della cartellonistica informativa delle emergenze e delle peculiarità dell’intero itinerario ciclabile, contenente linee guida per la sua realizzazione con indicazioni sulle caratteristiche tecniche e sul posizionamento della stessa. Verranno analizzate le indicazioni normative esistenti a livello nazionale in Italia e Slovenia, e a livello locale, tenuti in considerazione anche gli studi e le proposte avanzate a livello europeo e gli esempi di altri paesi in cui la mobilità ciclabile è sviluppata. Opis aktivnosti: Priprava načrta označevanja znamenitosti in posebnosti ob kolesarski mreži s smernicami za označbe, z opisom tehničnih značilnosti označb in mest njihove postavitve. Narejena bo analiza obstoječih sorodnih označb v Italiji in Sloveniji na nacionalni in lokalni ravni. Upoštevalo se bo tudi evropske študije in predloge ter sisteme označevanja v drugih državah z razvito kulturo kolesarjenja. Professionalità utilizzate: I dipendenti dell’Apt della Provincia di Venezia, delle altre province partecipanti, la Regione autonoma FVG, le agenzie italiane e slovene. Alcuni partner si avvalleranno della consulenza di esperti esterni. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v Agenciji za turistično promocijo Pokrajine Benetke, v ostalih sodelujočih pokrajinah, Avtonomni deželi FJK, italijanskih in slovenskih agencijah. Nekateri partnerji bodo najeli zunanje svetovalce. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L'attività sarà diretta dalla Provincia di Venezia, mediante l’Azienda di promozione turistica, coordinatrice da parte slovena sarà l'Agenzia di sviluppo ROD. Parteciperanno tutte le altre province italiane, la Regione autonoma FVG, le agenzie italiane e slovene che trasmetteranno i dati necessari. Le agenzie slovene raccoglieranno i dati con l'ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnost bo vodila Pokrajina Benetke preko svoje Agencije za turistično promocijo, koordinatorka na slovenski strani bo Razvojna agencija ROD. Sodelovale bodo vse ostale italijanske pokrajine, Avtonomna dežela FJK, italijanske in slovenske agencije, ki bodo posredovale potrebne podatke. Slovenske agencije bodo podatke zbirale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 35.000,00 EUR Risultati attesi: Uno studio effettuato con una proposta per un sistema unitario di cartellonistica informativa dei luoghi più significativi, delle emergenze e delle peculiarità situate lungo l’itinerario. Pričakovani rezultati: Narejena študija s predlogom o enotnem sistemu označevanja znamenitosti in posebnosti ob kolesarski trasi. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Preparazione della fase di progettazione per itinerari nuovi in Slovenia/ Priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/2/2012, data di fine: 28/2/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.2.2012, datum zaključka: 28.2.2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Regioni Obalno-kraška, Goriška e Gorenjska/ Obalno-kraška, Goriška in Gorenjska regija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Descrizione dell’attività: In base alle esigenze del territorio ovv. dei comuni che non hanno ancora dei tracciati predisposti per le piste ciclabili, hanno però espresso il desiderio di avere in futuro tali piste, sulla base dell’analisi dell’interesse saranno scelti alcuni dei tracciati più idonei per i quali saranno realizzate delle bozze di progetto per l’esecuzione. Saranno scelti quei tracciati che dal punto di vista dell’allacciamento alle piste ciclabili esistenti, sia nazionali che di altro tipo (EuroVelo), costituiscono una parte importante dell’intera rete ciclabile sul lato sloveno dell’area di confine. La bozza del progetto sarà realizzata dagli esecutori esterni prescelti. Il numero di bozze di progetto non può essere ancora determinato in quanto il prezzo dell’esecuzione dipende dal tracciato. Ad ogni modo saranno realizzate le bozze di progetto per i tracciati che hanno priorità. Questi ultimi saranno presentati in un opuscolo a parte. Opis aktivnosti: Glede na potrebe območja oz. občin, ki še nimajo pripravljenih tras kolesarskih poti, so pa izrazile željo, da bi v prihodnosti take trase imele, bodo na podlagi analize interesa izbrane nekatere najustreznejše trase, za katere bodo izdelane idejne zasnove za izvedbo. Izbrane bodo tiste trase, ki z vidika navezovanja na obstoječe državne kolesarske poti in druge (EuroVelo), pomenijo pomemben del celotnega kolesarskega omrežja na slovenski strani obmejnega območja. Idejne zasnove bodo pripravili izbrani zunanji izvajalci. Števila idejnih zasnov še ni mogoče določiti, saj je cena izdelave odvisna od trase. Vsekakor pa bodo izdelane prioritetne idejne zasnove tras. Slednje bodo predstavljene v posebni brošuri. Professionalità utilizzate: I dipendenti dell’Agenzia di sviluppo ROD e gli esecutori esterni. I dipendenti delle agenzie slovene. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni pri Razvojni agenciji ROD in zunanji izvajalci. Zaposleni v slovenskih agencijah. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L'attività sarà guidata dall'Agenzia di sviluppo ROD che preparerà gli appalti pubblici per la scelta degli esecutori esterni e controllerà la preparazione dei documenti e la preparazione dell’opuscolo. Le altre agenzie slovene trasmetteranno i dati necessari con l'ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnost bo vodila Razvojna agencija ROD, ki bo pripravila javna naročila za izbiro zunanjih izvajalcev, nadzorovala pripravo dokumentov in poskrbela za izdelavo brošure. Ostale slovenske agencije bodo s pomočjo občin posredovale potrebne podatke. Costi / Stroški: 44.800,00 EUR Risultati attesi: La realizzazione di bozze di progetto prioritario per i tracciati importanti sull'area slovena del confine. L’opuscolo nel quale saranno presentati i tracciati. Pričakovani rezultati: Izdelane prioritetne idejne zasnove pomembnih tras na slovenskem obmejnem območju, izdana brošura, v kateri bodo trase predstavljene. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 3 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP3 Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/9/2011, data di fine: 30/6/2013 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 30/4/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.9.2011, datum zaključka: 30.6.2013 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 30.4.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Per una maggiore chiarezza nel piano finanziario la voce riguardante il lavoro dei dipendenti ovv. degli esecutori esterni è inserita come attività distinta in cui sono evidenziati solo i costi del lavoro di tutti i partner partecipanti alle attività del WP3. Il compito di raccolta dei dati forniti dagli altri partners e della loro elaborazione ai fini dello sviluppo delle attività dal WP 3.1 al WP 3.5 è eseguita dalla Regione autonoma FVG che ha adottato le attività del partner Associazione Culturale Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Tourism & Co. che non esiste più. La Provincia di Venezia sarà responsabile della preparazione dell’abaco della cartelonistica informativa, l’Agenzia di sviluppo ROD, invece, dell’elaborazione delle bozze di progetto per i tracciati ciclabili e l’opuscolo di presentazione della progettazione concettuale. Le altre province italiane, le agenzie italiane e slovene contribuiranno alla raccolta dei dati funzionali allo sviluppo delle attività del WP 3. Le agenzie slovene collaboreranno al riguardo insieme ai comuni. Nei costi di tale attività rientrano le spese per il lavoro dei dipendenti dei partner, gli esperti esterni, le traduzioni, le spese di amministrazione e di viaggio. Opis aktivnosti: V stroškovnem načrtu je zaradi večje preglednosti postavke delo zaposlenih oz. zunanjih izvajalcev opredeljeno kot posebna aktivnost, v kateri so prikazani samo stroški dela vseh partnerjev, sodelujočih pri aktivnostih WP3. Avtonomna dežela FJK bo zbrala podatke vseh partnerjev in jih obdelala v okviru aktivnosti od WP 3.1 do WP 3.5. To nalogo je prevzela od partnerja Associazione Culturale Tourism & Co., ki ne obstaja več. Pokrajina Benetke bo odgovorna za pripravo načrta označevanja, Razvojna agencija ROD pa za izdelavo idejnih zasnov kolesarskih tras in predstavitvene brošure pripravljenih idejnih zasnov. Ostale italijanske pokrajine, italijanske in slovenske agencije bodo pomagale pri zbiranju podatkov za izvedbo aktivnosti delovnega paketa. Slovenske agencije bodo pri tem sodelovale z občinami. Med stroške te aktivnosti sodijo stroški dela zaposlenih pri partnerjih, zunanjih strokovnjakov, prevodov ter administrativni in potni stroški. Professionalità utilizzate: I dipendenti della Regione autonoma FVG ed un esperto esterno assunto dalla Regione, dell’Apt della Provincia di Venezia e dell'Agenzia di sviluppo ROD, più esperti esterni assunti da parte dell’agenzia, i dipendenti delle altre province partecipanti, delle agenzie italiane e slovene. Collaboreranno anche consulenti esterni. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v Avtonomni deželi FJK in zunanji strokovnjak, ki ga bo Dežela najela, zaposleni v Agenciji za turistično promocijo Pokrajine Benetke, zaposleni v Razvojni agenciji ROD ter zunanji strokovnjaki, ki jih bo agencija najela. Zaposleni v ostalih sodelujočih pokrajinah, italijanskih in slovenskih agencijah. Sodelovali bodo tudi zunanji strokovnjaki. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Le attività dal WP 3.1 al WP 3.5 saranno svolte dalla Regione autonoma FVG, l’attività WP 3.6 sarà svolta dall’Apt della Provincia di Venezia e l’attività WP 3.7 dall'Agenzia di sviluppo ROD. Le altre province italiane, le agenzie italiane e slovene svolgeranno compiti ausiliari. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Avtonomna dežela FJK bo izvedla aktivnosti od WP 3.1 do WP 3.5, Agencija za turistično promocijo Pokrajine Benetke aktivnost WP 3.6 in Razvojna agencija ROD aktivnost WP 3.7. Ostale italijanske pokrajine, italijanske in slovenske agencije bodo opravljale pomožne naloge. Costi / Stroški: 198.599,24 EUR Risultati attesi: Un'azione armoniosa dei partner, dati idonei raccolti e trasmessi, procedure di appalto pubblico correttamente effettuate, le attività del workpackage eseguite tempestivamente, le analisi e i documenti eseguiti in qualità, un elaborato del concetto di progettazione ed un opuscolo di presentazione del concetto di presentazione. Pričakovani rezultati: Usklajeno delovanje partnerjev, zbrani in posredovani ustrezni podatki, pravilno izvedeni postopki javnega naročanja, pravočasno izvedene aktivnosti delovnega paketa, izdelane kakovostne analize in dokumenti, izdelane idejne zasnove in predstavitvena brošura idejnih zasnov.. WORKPACKAGE 4 (INTERVESTIMENTI E INIZIATIVE DI SVILUPPO) DELOVNI SKLOP 4 (INVESTICIJE IN RAZVOJNE AKTIVNOSTI) Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Piste ciclabili-documentazione edilizia/ Kolesarske poti-priprava dokumentacije Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/12/2012 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.12.2012 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Comuni di Cerkno e Miren-Kostanjevica/ Občini Cerkno in Miren-Kostanjevica Descrizione dell’attività: Il Comune di Cerkno produrrà la documentazione di progettazione per la pista ciclabile sul tratto Cerkno e l’ospedale Partigiano Franja. Il Comune di Miren-Kostanjevica preparerà la documentazione edilizia per una pista ciclabile sul tratto di 3,5 chilometri tra Miren e il valico frontaliero di Lokvica/Loquizza. Opis aktivnosti: Občina Cerkno bo izdelala projektno dokumentacijo za kolesarsko pot na odseku Cerkno-Partizanska bolnišnica Franja. Občina Miren-Kostanjevica bo izdelala dokumentacijo za kolesarsko pot na 3,5-kilometrskem odseku Miren-maloobmejni prehod Lokvica. Professionalità utilizzate: I dipendenti dei Comuni, gli esperti esterni scelti attraverso gli appalti pubblici. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni na občinah, zunanji strokovnjaki, izbrani prek javnih naročil. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Parteciperanno i Comuni di Cerkno e Miren-Kostanjevica che effettueranno le procedure per indire un appalto pubblico per la scelta degli esecutori dei lavori, controlleranno lo svolgimento delle attività e la tempestività della loro esecuzione. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sodelovali bosta Občini Cerkno in Miren-Kostanjevica, ki bosta izvedli postopke javnega naročanja za izbiro izvajalcev del, nadzorovali potek aktivnosti in pravočasnost njihove izvedbe. Costi / Stroški: 65.000,00 EUR Risultati attesi: La documentazione edilizia realizzata che è alla base dell’esecuzione degli investimenti programmati. Pričakovani rezultati: Izdelana dokumentacija za izvedbo načrtovanih investicij. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Piste ciclabili e connessioni intermodali-investimenti / Kolesarske poti in intermodalne povezave-investicije Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: aree delle Province di Venezia, Ferrara, Ravenna, Rovigo, Padova, Trieste, Gorizia e Udine, aree dei Comuni di Cerkno, Kranjska Gora, Kobarid, Brda, Miren-Kostanjevica, Comune città di Capodistria e Komen / območja pokrajin Benetke, Ferrara, Ravenna, Rovigo, Padova, Trst, Gorica in Videm, območja občin Cerkno, Kranjska Gora, Kobarid, Brda, Miren-Kostanjevica, Mestne občine Koper in občine Komen Descrizione dell’attività: La Provincia di Venezia prevede l'investimento per la realizzazione di una passerella ciclo-pedonale in legno di circa 120,00 ml per rendere completamente percorribile l’intero tratto tra la stazione ferroviaria di Quarto d’Altino e gli insediamenti di Portegrandi e Caposile. La Provincia di Ferrara ha modificato l’intervento che era stato previsto nell’iniziale scheda progettuale in quanto parte delle attività sono state nel frattempo realizzate attraverso il supporto di altri progetti. A tal fine ha ritenuto opportuno andare a completare un tratto di pista ciclabile che – coerentemente con l’itinerario Ravenna – Kraniska Gora – risulta attualmente mancante. La Provincia ha previsto la predisposizione di Studio di fattibilità per l'itinerario ciclabile costiero sulla dorsale Venezia-Ravenna (FE30 Mesola-Lidi di Comacchio), e la esecuzione di uno stralcio funzionale di tale itinerario in fregio alla SP54 in località Lido di Volano. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica La Provincia di Ravenna costruirà circa 650 m di pista ciclabile a bordo strada nel tratto Sant’Alberto-Casal Borsetti. Il nuovo tratto collegherà parte del percorso ciclabile Mediterranean Route – EuroVelo 8 tra Ravenna e Ferrara ed entrambe le città. La zona di Ravenna si collegherà così alla rete ciclabile esistente delle province limitrofe e alla Mediterranean Route. È stata modificata la lunghezza del tratto ciclabile che verrà realizzato, riducendolo al solo tratto di competenza del Corpo Forestale dello Stato e per il quale è già stato acquisito il nulla osta alla fattibilità dell'operazione (20/08/2009), così come è stato acquisito il nulla osta di massima da parte del Consorzio del Parco Regionale del Delta del Po Emilia-Romagna (10/08/2009). La Provincia di Rovigo in accordo con il GAL Delta Po aveva individuato nell'antica ferrovia dismessa che collega Adria ad Ariano l'intervento pilota da sviluppare nel progetto. A causa delle lunghe procedure per l'ottenimento del territorio ha deciso di costruire un’area di sosta con postazione per biciclette a pedalata assistita a S. Basilio nel Comune di Ariano nel Polesine. L’intervento prevede un servizio di bike sharing, attraverso la realizzazione di una postazione per 20 biciclette, elettriche e non, inserite all’interno di pensiline fotovoltaiche. L’intervento proposto della Provincia di Padova riguarda la realizzazione di un tratto di pista ciclabile di circa un chilometro, situato sulla sponda destra del fiume Brenta presso il lago di Camazzole in comune di Carmignano di Brenta. Il tratto indicato, oltre che dare continuità al collegamento ciclabile lungo il fiume Brenta, permetterebbe di migliorare l’integrazione tra le aree urbane e rurali, oltre che di sviluppare le potenzialità turistiche del territorio. Il tratto completa l’itinerario ciclabile che conduce alla Mediterranean Route. La Provincia di Trieste ha proposto una modifica rispetto alle attività precedenti (realizzazione della parte del tratto tra Sistiana e Duino) in quanto la costruzione del ponte in zona Sistiana direttrice ovest aveva delle tempistiche troppo lunghe poiché la proprietà oggetto dei lavori non è ancora in capo alla Provincia. La nuova proposta prevede l'intervento sulla piazzola antistante la sede AIAT di Sistiana per risistemarla e per acquistare strutture per i ciclisti. La Provincia di Gorizia realizzerà un tratto di itinerario ciclabile funzionale al collegamento ciclabile tra il Caneo, il ponte sul canale Isonzato ed il canale della vecchia idrovora. Tale opera si colloca nel contesto dell’itinerario ciclabile Caneo-SR 14 che costituisce parte della Ciclovia del mare Adriatico-Mediterranean Route. La Provincia di Udine migliorerà e/o ristrutturerà itinerari e piste ciclabili esistenti lungo le direttrici della rete ciclabile di interesse regionale e piste collegate, in particolare lungo il collegamento ciclabile Palmanova-Grado. Lungo il percorso realizzerà anche delle aree di sosta. Il Comune di Cerkno ha originariamente pianificato di destinare la maggior parte dei fondi per l'arredamento del info point, ma a causa dei cambiamenti avvenuti, nel suo progetto rientra anche l’attuazione d'un investimento. Il Comune costruirà la pista ciclabile sul tratto Cerkno-Ospedale Partigiano Franja, che si terrà sulla sponda sinistra del fiume Cerknica. Il percorso sarà collegato alla principale rete ciclistica locale. Il Comune di Kranjska Gora ha inizialmente previsto la costruzione di un tratto di pista ciclabile di 925,00 ml da Planica sino al confine italiano. L’investimento è stato realizzato nel 2010, quindi il progetto continuerà a costruire la pista in direzione da Planica a Kranjska Gora. In tal modo sarà realizzato il collegamento del percorso ciclistico principale da Kranjska Gora sino alla rete ciclistica italiana. Il Comune di Kobarid realizzerà degli investimenti sulla pista ciclabile divisa in due rami: passato il paese Robič, vicino il fiume Natisone, passato il paese Podbele fino al Robedišče verso l' Italia. Lunghezza totale delle sezioni è all'incirca 30 km. Il Comune di Brda progetta dei lavori di investimento e di manutenzione sulla strada pubblica esistente di 800,00 ml, in macadam, tra l’ex valico di frontiera di Valerisce (Valerišče) e Dolenji Cerov. La strada sarà Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica asfaltata. Il tratto si collega al collegamento esistente con la vicina Italia che è il collegamento più breve tra il Collio Goriziano e quello sloveno. Il Comune di Miren-Kostanjevica asfalterà un tratto di collegamento di 690,00 ml tra Vrtojba e Miren. Il Comune città di Capodistria ha preventivato dei lavori di investimento e manutenzione su un tratto esistente di circa 1.460,00 ml dal Sentiero della salute e dell’amicizia la Parenzana a Mihoti. La Parenzana si snoda lungo il tracciato dell’antica strada ferroviaria Trieste-Parenzo. Il comune ha inizialmente previsto i lavori nella parte dei primi 800,00 ml, ma quando ha ricevuto i fondi aggiuntivi del Comune Hrpelje-Kozina ha deciso di aumentare la lunghezza della pista a 1.460,00 ml. Il suddetto tratto si collega alla pista ciclabile principale di collegamento Capodistria – valico di confine di Rabuiese. L'importo oltre alle spese per l’opera, comprende anche i costi per la sorveglianza e la preparazione della documentazione edilizia. Il Comune di Komen progetta degli investimenti in brevi tratti sulle strade locali e in altre strade pubbliche con il risanamento della carreggiata tra Rubbia e Škrbina di circa 600,00 ml e tra Tomačevica e Mali Dol di circa 750,00 ml. In tal modo saranno realizzati dei collegamenti con le piste ciclabili nella vicina Italia. Tutte le nuove realizzazioni saranno identificate in conformità alla normativa della Commissione Europea in materia di informazione e pubblicità. Lo scopo della costruzione dei suddetti tratti è quello di realizzare una rete ciclistica che colleghi quanto più possibile l’intera area del progetto. Laddove non sarà possibile realizzare dei collegamenti sul tracciato si creeranno dei collegamenti al trasporto intermodale. La rete ciclistica si collegherà alla rete ciclistica europea EuroVelo, soprattutto al tracciato n. 8, lungo quasi 6.000 km, che va dalla Spagna, attraverso la Francia, l’Italia, la Slovenia, la Croazia, la Bosnia ed Erzegovina, il Montenegro e l’Albania sino alla Grecia. Si collegherà anche alla rete ciclistica italiana Bicitalia. I tratti che intendono costruire i comuni sloveni rafforzeranno i collegamenti tra la rete ciclistica slovena e quella italiana collegando così i due Stati in parti dove non erano ancora stati realizzati collegamenti o che attraversano percorsi esistenti in cattivo stato. Nell’ambito delle attività sono indicate, oltre alle spese per gli esecutori esterni, anche le spese per il lavoro dei dipendenti presso i partner e le spese di amministrazione. Opis aktivnosti: Pokrajina Benetke predvideva postavitev cca. 120-metrske lesene brvi za kolesarje in pešce, s katero bo povezala odseka med železniško postajo Quarto d’Altino ter naseljema Portegrandi in Caposile. Pokrajina Ferrara je spremenila aktivnosti, navedene v prvi prijavnici, ker je medtem nekatere izvedla v okviru drugih projektov. Zato se je odločila za ureditev manjkajočega odseka kolesarske poti na glavni trasi med Ravenno in Kranjsko Goro. Pokrajina bo pripravila študijo izvedljivosti za obalno kolesarsko pot na odseku Benetke-Ravenna (FE30 Mesola-Lidi di Comacchio) in izgradnjo poti na delu tega odseka v naselju Lido di Volano (SP54). Pokrajina Ravenna bo zgradila cca. 650 m kolesarske poti ob robu ceste na odseku Sant’Alberto-Casal Borsetti. Nov odsek bo povezal del evropske kolesarske Sredozemske poti (Mediterranean Route – EuroVelo 8) med Ravenno in Ferraro in s tem tudi obe mesti. Območje Ravenne se bo tako navezalo na obstoječo kolesarsko mrežo sosednjih pokrajin in na Mediterranean Route. Odsek kolesarske poti je krajši od prvotno predvidenega. Urejen bo le tisti del, katerega upravljalec je državni Urad za gozdarstvo in za katerega je Pokrajina 20. 8. 2009 že pridobila dovoljenje za izvedbo del. 10. 8. 2009 pa je pridobila tudi soglasje Konzorcija regionalnega parka delte reke Pad Emilie-Romagne. Pokrajina Rovigo je v dogovoru z agencijo GAL Delta Po prvotno predvidela obnovo dela stare opuščene Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica železniške proge, ki povezuje naselji Adria in Ariano. Vendar se za to ni odločila zaradi dolgotrajnih postopkov pridobivanja lastništva tega zemljišča. Tako je predvidela ureditev počivališča za kolesarje s stojali za električna kolesa v kraju Sv. Basilio v občini Ariano nel Polesine. Na počivališču si bo kolesa mogoče izposoditi. Pod fotovoltaičnim nadstreškom bo na voljo 20 električnih in navadnih koles. Pokrajina Padova načrtuje ureditev približno enokilometrskega odseka kolesarske poti na desnem bregu reke Brenta ob jezeru Camazzole v občini Carmignano di Brenta. Navedeni odsek se navezuje na kolesarsko pot ob reki Brenta. Izboljšal bo povezanost med urbanimi središči in podeželjem ter spodbudil razvoj turizma na tem območju. Z ureditvijo navedenega odseka bo zaključena gradnja kolesarske poti, ki se navezuje na Mediterranean Route. Pokrajina Trst je spremenila prvotno predvideno aktivnost (ureditev odseka poti med Sesljanom in Devinom) zaradi dolgotrajnih postopkov pridobivanja lastništva nad zemljiščem na zahodnem delu Sesljana, kjer naj bi zgradili most. Pokrajina bo namesto tega uredila trg pred sedežem družbe AIAT v Sesljanu. Prenovila ga bo in opremila za kolesarje. Pokrajina Gorica bo zgradila odsek kolesarske trase med krajem Caneo, mostom čez kanal Isonzato in kanalom stare drenažne črpalke. Odsek se bo navezal na kolesarsko traso Caneo-SR 14, ki je del trase Jadranska kolesarska pot – Mediterranean Route. Pokrajina Videm bo obnovila dele obstoječih regionalnih kolesarskih poti in poti, ki se nanje navezujejo, predvsem na kolesarski trasi med Palmanovo in Gradežem. Ob poteh bo uredila počivališča. Občina Cerkno je prvotno nameravala večino sredstev nameniti ureditvi info točke, vendar je zaradi spremenjenih okoliščin v projekt vmestila še izvedbo investicije. Občina bo uredila kolesarsko pot na odseku Cerkno-Partizanska bolnica Franja, ki bo potekala po levem bregu reke Cerknice. Pot se navezuje na glavno lokalno kolesarsko omrežje. Občina Kranjska Gora je prvotno predvidela izgradnjo 925-metrskega odseka kolesarske poti od križišča za Planico do italijanske meje. Investicijo je realizirala v letu 2010, zato bo v okviru projekta nadaljevala gradnjo iste poti v smeri od križišča za Planico proti Kranjski Gori. Glavna kolesarska pot iz smeri Kranjske Gore bo z obema investicijama povezana z italijanskim kolesarskim omrežjem. Občina Kobarid bo izvedla investicijo na kolesarski poti, ki poteka v dveh krakih: mimo Robiča proti Čedadu ter ob Nadiži, mimo Podbele do Robedišč proti Italiji. Skupna dolžina odsekov je cca. 30 kilometrov. Občina Brda načrtuje investicijsko vzdrževalna dela na obstoječi, 800-metrski makadamski javni poti med nekdanjim mejnim prehodom Valerišče in Dolenjim Cerovom. Cesto bodo asfaltirali. Odsek se navezuje na obstoječo povezavo s sosednjo Italijo, ki je najkrajša povezava med Goriškimi in italijanskimi Brdi. Občina Miren-Kostanjevica bo asfaltirala 690-metrski povezovalni odsek med Vrtojbo in Mirnom. Mestna občina Koper je predvidela investicijsko vzdrževalna dela na cca. 1.460-metrskem odseku med Potjo zdravja in prijateljstva Parenzana in zaselkom Mihoti. Parenzana je evropska kolesarska pot, ki poteka po trasi nekdanje železniške proge Trst-Poreč. Občina je v prijavnici prvotno načrtovala ureditev prvih 800 m trase. Zatem, ko je prejela dodatna sredstva Občine Hrpelje-Kozina, pa se je odločila za ureditev daljšega odseka v skupni izmeri cca. 1.460 m. Odsek se navezuje na glavno povezovalno kolesarsko pot Koper-mejni prehod Škofije. Znesek za investicijo vključuje poleg stroškov za izvedbo del še stroške nadzora in priprave projektne dokumentacije. Občina Komen načrtuje ureditev krajših odsekov javnih cest oz. javnih poti z asfaltiranjem oz. s sanacijo in trajno utrditvijo vozišča med Rubijami in Škrbino v dolžini cca. 600 m in med Tomačevico in Malim Dolom v dolžini cca. 750 m. S tem bodo vzpostavljene navezave na kolesarske poti v sosednji Italiji. Vse novogradnje bodo označene skladno z določili Evropske komisije za obveščanje javnosti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Namen gradnje navedenih odsekov je vzpostaviti kolesarsko mrežo, ki bi čim bolj povezala celotno projektno območje. Kjer povezav po trasi ne bo možno vzpostaviti, bo poskrbljeno za navezave na intermodalni prevoz. Kolesarska mreža se bo navezala na evropsko kolesarsko mrežo EuroVelo, predvsem na traso št. 8, dolgo skoraj 6.000 km, ki poteka od Španije, prek Francije, Italije, Slovenije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Črne gore in Albanije do Grčije. Navezala se bo še na italijansko kolesarsko mrežo Bicitalia. Odseki, ki jih nameravajo zgraditi slovenske občine, bodo izboljšali povezanost slovenskega in italijanskega kolesarskega omrežja in tako povezali obe državi na delih, kjer poti še niso vzpostavljene oz. potekajo po slabo vzdrževanih obstoječih poteh. V okviru aktivnosti so prikazani poleg stroškov za zunanje izvajalce tudi stroški dela zaposlenih pri partnerjih in administrativni stroški. Professionalità utilizzate: I dipendenti delle otto province e dei sette comuni nonché gli esecutori esterni prescelti tramite appalti pubblici. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v osmih pokrajinah in sedmih občinah ter zunanji izvajalci, izbrani prek javnih naročil. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Collaboreranno otto province e sette comuni che porteranno avanti le procedure degli appalti pubblici per la scelta degli esecutori dei lavori, controlleranno lo svolgimento delle attività e la tempestività della loro esecuzione. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sodelovalo bo osem pokrajin in sedem občin, ki bodo izvedle postopke javnega naročanja za izbiro izvajalcev del, nadzorovale potek aktivnosti in pravočasnost njihove izvedbe. Costi / Stroški: 1.758.231,00 EUR Risultati attesi: L'esecuzione degli investimenti progettati, la costruzione dei tratti mancanti e delle aree di sosta, il ripristino delle connessioni intermodali. Una rete di collegamenti ciclabili e ricreativi nell’area transfrontaliera. Pričakovani rezultati: Izvedene načrtovane investicije, zgrajeni manjkajoči odseki in počivališča, vzpostavljene intermodalne povezave, vzpostavljena mreža kolesarskih in rekreacijskih povezav na čezmejnem območju. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Acquisto attrezzature/ Nakup opreme Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/12/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.12.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Provincia di Rovigo, Comune di Cerkno/ Pokrajina Rovigo, Občina Cerkno. Descrizione dell’attività: L’intervento della Provincia di Rovigo propone l’acquisto delle seguenti attrezzature: n. 1 totem multifunzione per la registrazione degli utenti e la consegna delle smart card; n. 2 postazioni di ciclo posteggio e ricarica con 20 stalli per biciclette; n. 15 biciclette elettriche a pedalata assistita; n. 5 biciclette; n. 2 pensiline per esterni, delle dimensioni 16 m di lunghezza e 2,5 m di larghezza; n. 2 impianti fotovoltaici da collocarsi sulla copertura delle pensiline per la produzione di energia elettrica necessaria al funzionamento delle biciclette; n.1 circuito di sorveglianza con telecamere per il controllo dell’area; n. 1 sistema di controllo accessi realizzato con doppia sbarra per regolamentare l’ingresso e l’uscita dall’area e cancello di servizio. Il Comune di Cerkno acquisterà nel 2014 l’arredamento per l’info point in cui i ciclisti e gli altri visitatori Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica otterranno le informazioni sulla pista ciclabile, attraverso i computer avranno accesso al sito web, a disposizione avranno anche del materiale di promozione e di informazione. Il Comune acquisterà anche le biciclette che sarà possibile noleggiare gratuitamente. Opis aktivnosti: Pokrajina Rovigo bo kupila naslednjo opremo: 1 multifunkcijsko napravo za registracijo uporabnikov in izdajo »pametne kartice«, 2 stojali s polnilci za 20 koles, 15 električnih koles, 5 navadnih koles, 2 nadstreška za kolesa v izmeri: dolžina – 16 m in širina – 2,5 m, 2 fotovoltaični napravi, ki bosta pritrjeni na nadstreška, za proizvodnjo električne energije za električna kolesa, 1 komplet kamer za nadzor območja, 1 sistem za nadzor dostopa do počivališča z dvojno zapornico pri vhodu in izhodu ter ograjo. Občina Cerkno bo v letu 2014 dokončno uredila informacijsko točko, v kateri bodo kolesarji in drugi obiskovalci dobili informacije o kolesarski poti, prek računalnikov jim bo na voljo dostop do spletne strani, na razpolago bodo imeli promocijske materiale in informativno gradivo. Kupila bo tudi kolesa, ki si jih bo možno zastonj izposoditi. Professionalità utilizzate: I dipendenti della Provincia di Rovigo ed il Comune di Cerkno. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v Pokrajini Rovigo in na Občini Cerkno. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: La Provincia di Rovigo ed il Comune di Cerkno. I due partner provvederanno all’acquisto dell’attrezzatura prevista. Sceglieranno gli offerenti in conformità alla legge e se necessario con le procedure di appalto pubblico. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Pokrajina Rovigo in Občina Cerkno. Partnerja bosta poskrbela za nakup predvidene opreme. Ponudnike bosta izbrala skladno z zakonodajo in po potrebi s postopki javnega naročanja. Costi / Stroški: 62.576,00 EUR Risultati attesi: Area di sosta ed info point adeguatamente arredati e segnalati. Pričakovani rezultati: Ustrezno opremljena in označena počivališče za kolesarje in info točka. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Collocamenti segnaletica / Postavljanje tabel Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/12/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.12.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Ravenna e Gorizia, Comuni di Cerkno, Kranjska Gora, Kobarid, Brda, Miren-Kostanjevica, Capodistria e Komen/ Pokrajini Ravenna in Gorica, občine Cerkno, Kranjska Gora, Kobarid, Brda, Miren-Kostanjevica, Koper in Komen Descrizione dell’attività: La provincia di Ravenna realizzerà e collocherà le indicazioni nel nuovo tratto costruito tra Sant'Alberto e Casal Borsetti. La Provincia di Gorizia realizzerà e collocherà la segnaletica sul tratto dell’itinerario ciclabile realizzato nell’ambito del WP4.2. Il Comune di Cerkno realizzerà e collocherà le indicazioni presso la pista ciclabile e l’info point ristrutturato. Il Comune di Kobarid realizzerà e fisserà la segnaletica sulle sezioni nuove. Il Comune di Brda realizzerà e metterà le indicazioni sul tratto riadattato di 800 metri tra l’ex valico di frontiera Valerišče e Dolenji Cerov. Il Comune di Miren-Kostanjevica realizzerà e fisserà la segnaletica sul percorso principale di collegamento Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica tra i comuni di Šempeter-Vrtojba-Miren-Kostanjevica–Komen e i possibili collegamenti con il comune di Renče-Vogrsko e la Repubblica Italiana. Il Comune città di Capodistria realizzerà e collocherà le tabelle sul nuovo tratto ristrutturato tra Parenzana e Mihoti. Il Comune di Komen preparerà il progetto di collocamento segnaletica e collocherà la segnaletica sulle piste ciclabili del tracciato Carso settentrionale e meridionale, sui collegamenti tra i due tracciati e sulla rete da Gorjansko fino al confine con la Repubblica d’Italia. I tabelloni riassuntivi saranno collocati sui tratti sistemati in tutti i villaggi del comune. Opis aktivnosti: Pokrajina Ravenna bo izdelala in postavila označbe na novo zgrajenem odseku med Sant'Albertom in Casal Borsettijem. Pokrajina Gorica bo izdelala in postavila informativne table na odseku kolesarske trase zgrajene v okviru aktivnosti WP4.2. Občina Cerkno bo izdelala in postavila označbe na novo urejeni kolesarski poti in informacijski točki. Občina Kobarid bo izdelala in postavila informacijske table in smerokaze na novo urejenih odsekih kolesarskih poti. Občina Brda bo z izdelanimi tablami označila 800-metrski obnovljen odsek med nekdanjim mejnim prehodom Valerišče in Dolenjim Cerovom. Občina Miren-Kostanjevica bo z izdelanimi tablami označila glavno povezovalno pot med občinami Šempeter-Vrtojba-Miren-Kostanjevica–Komen ter možne povezave z občino Renče-Vogrsko in Republiko Italijo. Mestna občina Koper bo izdelala in postavila table na novo obnovljenem odseku med Parenzano in Mihoti. Občina Komen bo izdelala projekt postavitve usmerjevalnih tabel, označila bo severno in južno kraško transverzalo, prečne povezave med njima ter prečno povezavo z Republiko Italijo od Gorjanskega do državne meje. Informativne table kolesarskih povezav bo postavila v vseh naseljih občine. Professionalità utilizzate: I dipendenti delle due province e dei sette comuni, gli esecutori esterni scelti attraverso gli appalti pubblici. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v dveh pokrajinah in sedmih občinah, zunanji izvajalci, izbrani prek javnih naročil. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Collaboreranno due province e sette comuni che effettueranno le procedure di appalto pubblico per la scelta degli esecutori dei lavori, controlleranno lo svolgimento delle attività e la tempestività della loro esecuzione. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sodelovali bosta dve pokrajini in sedem občin, ki bodo izvedle postopke javnega naročanja za izbiro izvajalcev del, nadzorovale potek aktivnosti in pravočasnost njihove izvedbe. Costi / Stroški: 81.150,00 EUR Risultati attesi: Collocata la segnaletica con le informazioni utili per gli utenti del percorso sulle piste ciclabili e scambi intermodali. La segnaletica sarà realizzata in conformità alla normativa della Commissione Europea in materia di informazione e pubblicità in merito ai progetti cofinanziati dai fondi europei. Pričakovani rezultati: Postavljene označbe na kolesarskih poteh in ob intermodalnih vozliščih s koristnimi informacijami za uporabnike poti. Označbe bodo izdelane skladno z zahtevami Evropske komisije o obveščanju javnosti o projektih, sofinanciranih z evropskimi sredstvi. La Provincia di Ferrara aveva nell'ambito del WP4 inizialmente previsto l’attività di Ricognizione offerta locale, ma le mutate circostanze derivanti dal momento della presentazione della domanda, ha deciso di svolgere l’attività di investimento. Pokrajina Ferrara je v okviru WP4 prvotno predvidela še aktivnost Identifikacija lokalne ponudbe, vendar se je zaradi spremenjenih okoliščin, nastalih v času od oddaje prijavnice, odločila, da bo namesto te aktivnosti izvedla investicijo. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica WORKPACKAGE 5 (SISTEMA GIS) DELOVNI SKLOP 5 (SISTEM GIS) Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Tracciatura GPS dei percorsi individuati nel WP 3.5 e georeferenziazione dei P.O.I. (Point of Interest) lungo i percorsi / GPS trasiranje poti, določenih v WP 3.5, in georeferenciranje pomembnih točk ob poteh Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/10/2013, data di fine: 31/7/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.10.2013, datum zaključka: 31.7.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Tracciatura di tutta la rete di percorsi individuati nel WP 3.5 attraverso un apparecchio per la rilevazione GPS e attraverso la raccolta dei dati GPS forniti dagli altri partners. Registrazione dei P.O.I. – punti di interesse turistico, storico, artistico-culturale e naturalistico dislocati lungo i percorsi - la cui individuazione e posizione GPS verranno fornite con le attività del WP 5.2. Opis aktivnosti: Trasiranje celotne mreže kolesarskih poti, določenih v WP 3.5, s pomočjo naprave za posnemanje podatkov za GPS in z zbranimi podatki za GPS, ki jih bodo posredovali partnerji. Zapisovanje pomembnih točk – turističnih, zgodovinskih, kulturnih in naravnih znamenitosti ob poteh. Njihov GPS položaj bo določen v okviru WP 5.2. Professionalità utilizzate: L'attività sarà effettuata dalla Regione autonoma FVG ed un esperto esterno assunto dalla Regione, da esperti delle province italiane, delle agenzie italiane e slovene. Potrebni strokovnjaki: Aktivnost bo izvajala Avtonomna dežela FJK in zunanji strokovnjak, ki ga bo Dežela najela, sodelovali bodo še strokovnjaki italijanskih pokrajin, italijanskih in slovenskih agencij. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L'attività sarà guidata dalla Regione autonoma FVG, che sarà allo stesso tempo coordinatrice dei partner italiani, RRC Koper coordinerà invece i partner sloveni. Le province italiane e le agenzie nonché le agenzie slovene contribueranno alla trasmissione dei dati. Le agenzie slovene trasmetteranno i dati con l'ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnost bo vodila Avtonomna dežela FJK, ki bo hkrati koordinatorka italijanskih partnerjev, RRC Koper pa bo koordiniral slovenske partnerje. Italijanske pokrajine in agencije ter slovenske agencije bodo sodelovale pri posredovanju podatkov. Slovenske agencije bodo podatke posredovale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 7.196,00 EUR Risultati attesi: Effettuato un rilievo della rete ciclistica e delle caratteristiche naturali e culturali presenti lungo i percorsi. Pričakovani rezultati: Narejen posnetek kolesarske mreže ter kulturnih in naravnih znamenitosti ob poteh. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Creazione dei contenuti multimediali da inserire nei dispositivi di navigazione / Priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/8/2012, data di fine: 28/2/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.8.2012, datum zaključka: 28.2.2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Descrizione dell’attività: Censimento delle emergenze storico-culturali e naturalistche presenti nei percorsi e produzione dei contenuti multimediali da inserire nei dispositivi di navigazione: produzione di un testo descrittivo, di materiale fotografico e video (ove opportuno) da abbinare ad ogni POI. Opis aktivnosti: Popis zgodovinsko-kulturnih in naravnih znamenitosti ob poteh, priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave: priprava tekstovnega opisa, slikovnega in video (kjer je primerno) materiala za vsako pomembno točko. Professionalità utilizzate: L’attività sarà portata a termine dai dipendenti del partner GAL Venezia Orientale. Collaboreranno anche esperti delle province italiane, la Regione autonoma FVG, le agenzie italiane e slovene. Potrebni strokovnjaki: Aktivnost bodo izvedli zaposleni partnerja GAL Venezia Orientale. Sodelovali bodo še strokovnjaki italijanskih pokrajin, Avtonomne dežele FJK, italijanskih in slovenskih agencij. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Le attività saranno guidate dal GAL Venezia Orientale che sarà allo stesso tempo il coordinatore dei partner italiani. RRC Koper coordinerà il lavoro dei partner sloveni. Le province italiane, la Regione autonoma FVG e le agenzie collaboreranno nella raccolta dei dati. Le agenzie slovene trasmetteranno i dati con l'ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Aktivnosti bo vodil GAL Venezia Orientale, ki bo hkrati koordinator italijanskih partnerjev. RRC Koper bo koordiniral delo slovenskih partnerjev. Italijanske pokrajine, Avtonomna dežela FJK in agencije bodo sodelovale pri zbiranju podatkov. Slovenske agencije bodo podatke posredovale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 12.000,00 EUR Risultati attesi: Effettuato un censimento delle caratteristiche, preparata una nuova descrizione, raccolto il materiale video e fotografico. Pričakovani rezultati: Narejen popis znamenitosti, pripravljeni njihovi opisi, zbran slikovni in video material. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Realizzazione infrastruttura digitale e regolamento banca dati / Vzpostavitev digitalne infrastrukture in podatkovne baze Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/1/2013, data di fine: 30/6/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.1.2013, datum zaključka: 30.6.2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Adizione di una base cartografica unica sulla quale interpolare un database contenente tutti i dati raccolti durante le due azioni precedenti. Opis aktivnosti: Vzpostavitev enotne kartografske baze, v katero se bo vstavilo podatke iz podatkovne baze, pridobljene pri dveh predhodnih aktivnostih. Professionalità utilizzate: L’attività sarà portata a termine da esperti esterni prescelti sotto la supervisione del partner GAL Venezia Orientale. Potrebni strokovnjaki: Aktivnost bodo izpeljali izbrani zunanji strokovnjaki pod nadzorom partnerja GAL Venezia Orientale. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Il GAL Venezia Orientale effettuerà il controllo sull'esecuzione delle attività svolte dall'esecutore esterno prescelto. RRC Koper, se necessario, invierà i dati ovvero i desideri dai suoi partner sloveni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: GAL Venezia Orientale bo opravljal nadzor nad izvajanjem aktivnosti, ki jo bo opravil izbran zunanji izvajalec. RRC Koper bo po potrebi posredoval podatke oz. želje slovenskih partnerjev. Costi / Stroški: 11.000,00 EUR Risultati attesi: Effettuazione della base cartografica. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Pričakovani rezultati: Narejena kartografska baza. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Integrazione della banca dati con il potrale web / Vključitev podatkovne baze v internetni portal Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/4/2013, data di fine: 31/10/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.4.2013, datum zaključka: 31.10.2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Coversione delle tracce nei formati standard onde poterli scaricare (in versione navigabile) su dispositivi portatili (PDA, Smartphone, navigatori satellitari) sotto foma di pacchetti corredati da tutti i POI. Creazione di un'interfaccia web da inserire nel portale internet del progetto che dia la possibilità all'utente di consultare la traccia online, scaricarla sul proprio dispositivo o scaricare un file pdf da stampare con le indicazioni stradali (modello Road Book). Dovrà inoltre essere disponibile un sistema di navigazione virtuale dell'itinerario direttamente da web. Opis aktivnosti: Pretvorba zbranih podatkov v standardne formate, ki jih je možno prenesti na prenosnike (PDA, Smartphone, satelitske navigacijske naprave). Vzpostavitev spletnega vmesnika za spletni portal projekta, ki omogoča uporabniku online dostop do podatkov o trasi, njihov prenos na uporabnikovo napravo, ali prenos pdf datoteke s podatki o poteh (Road Book), ki jo je možno natisniti. Narejen bo tudi spletni virtualni navigacijski sistem po kolesarski mreži. Professionalità utilizzate: L' attività verrà svolta dal personale esterno sotto il monitoraggio del partner incaricato GAL Venezia Orientale. Potrebni strokovnjaki: Aktivnost bodo izpeljali izbrani zunanji strokovnjaki pod nadzorom partnerja GAL Venezia Orientale. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: GAL Venezia Orientale eseguirà il monitoraggio sull' attività svolta dagli esterni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: GAL Venezia Orientale bo nadzoroval izvajanje aktivnosti, ki jo bo opravil izbran zunanji izvajalec. Costi / Stroški: 18.000,00 EUR Risultati attesi: Realizzazione di un sistema che consentirà agli utenti di accedere ai dati sulla rete ciclistica attraverso Internet. Pričakovani rezultati: Vzpostavitev sistema, ki bo uporabnikom omogočal dostop do podatkov o kolesarski mreži preko spleta. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Progetto pilota: realizzazione di alcuni Hardware dotati dell'intera cartografia e sistema di navigazione, da impiegare per educational e fiere / Pilotni projekt: nabava opreme s kartografijo in navigacijskim sistemom za uporabo na ekskurziji za novinarje in sejmih Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/10/2013, data di fine: 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.10.2013, datum zaključka: 31.12.2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Acquisto e predisposizione di alcuni dispositivi portatili PDA, Smartphone e navigatori satellitari al fine di avere uno strumento completo e funzionante da poter adottare a fini promozionali durante educational, fiere o workshop. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Opis aktivnosti: Nakup prenosnih naprav PDA (Personal Digital Assistant – dlančnik), Smartphone in satelitskih navigacijskih naprav, ki se jih bo uporabljalo za promocijo rezultatov projekta na strokovni ekskurziji za novinarje, na sejmih in delavnicah za javnost. Professionalità utilizzate: Personale interno del GAL Venezia Orientale. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v GAL Venezia Orientale. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L' acquisto è a carico del GAL Venezia Orientale. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Za nakup bo poskrbel GAL Venezia Orientale. Costi / Stroški: 3.000,00 EUR Risultati attesi: Acquistati i dispositivi portatili PDA, Smartphone e navigatori satellitari a fini promozionali. Pričakovani rezultati: Kupljene naprave PDA, Smartphone in satelitske navigacijske naprave za promocijske namene. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 5 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 5 Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/8/2012, data di fine: 31/7/2014 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.8.2012, datum zaključka: 31.7.2014 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Per una maggiore chiarezza nel piano finanziario la voce riguardante il lavoro di tutti i partner è inserita come attività distinta in cui sono evidenziati solo i costi del lavoro di tutti i partner partecipanti alle attività del WP5, comprese anche le spese per gli esecutori esterni, le traduzioni e le spese di amministrazione e di viaggi. La Regione autonoma FVG che assumerà un’esperto esterno è incaricata dell’esecuzione della prima attività, per tutte le altre se ne occupa il GAL Venezia Orientale in collaborazione con gli esperti esterni. RRC Koper coordinerà i partner sloveni. Le province e le agenzie italiane, nonché le agenzie slovene collaboreranno con l’ausilio dei comuni alla trasmissione dei dati. Tra le spese di tale attività c’è anche l’acquisto dell’attrezzatura GPS per l’acquisizione dei dati sul terreno, previsto dalla Provincia di Udine. Opis aktivnosti: V opisu stroškovnega načrta je zaradi večje preglednosti delo vseh partnerjev pri WP5 predstavljeno kot posebna aktivnost, ki vključuje tudi stroške za zunanje izvajalce, prevode, administrativne in potne stroške. Za izvedbo prve aktivnosti bo zadolžena Avtonomna dežela FJK, ki bo najela zunanjega strokovnjaka, za izvedbo vseh ostalih aktivnosti pa GAL Venezia Orientale, prav tako ob sodelovanju zunanjih strokovnjakov. RRC Koper bo koordiniral slovenske partnerje. Italijanske pokrajine in agencije ter slovenske agencije ob pomoči občin bodo sodelovale pri posredovanju podatkov. Med stroški te aktivnosti je tudi nakup GPS opreme za pridobivanje podatkov na terenu, ki ga je predvidela Pokrajina Videm. Professionalità utilizzate: Nell’attività saranno coinvolti i dipendenti di tutti i partner del progetto e gli esecutori esterni. Potrebni strokovnjaki: V aktivnost bodo vključeni zaposleni pri vseh projektnih partnerjih in zunanji izvajalci. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L’esperto esterno incaricato dalla Regione autonoma FVG effettuerà il completamento della tracciatura GPS del percorso e l’inserimento dei punti di interesse georiferiti, il GAL Venezia Orientale con l’ausilio di esperti esterni guiderà tutte le altre attività: la preparazione dei contenuti multimediali, la realizzazione di un’infrastruttura digitale e di una Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica banca dati, l’inserimento di quest’ultimo sul sito web, acquisterà anche l’attrezzatura per scopi promozionali. Tutti gli altri partner contribuiranno con la raccolta dei dati necessari. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Zunanji strokovnjak Avtonomne dežele FJK bo zaključil GPS trasiranje poti in vnesel pomembne točke v sistem, GAL Venezia Orientale bo ob pomoči zunanjih strokovnjakov vodil vse ostale aktivnosti: pripravo multimedijskih vsebin, vzpostavitev digitalne infrastrukture in podatkovne baze, vključitev slednje v spletni portal, nakupil pa bo tudi opremo za promocijske namene. Vsi ostali partnerji bodo posredovali potrebne podatke. Costi / Stroški: 193.423,47 EUR Risultati attesi: Un’esecuzione delle attività armoniosa e tempestiva, una collaborazione efficace tra i partner, procedure di appalto pubblico eseguite correttamente per la scelta degli esecutori esterni. Pričakovani rezultati: Usklajeno in pravočasno izvajanje aktivnosti, uspešno sodelovanje med partnerji, pravilno izvedeni postopki javnega naročanja za izbiro zunanjih izvajalcev. WORKPACKAGE 6 (piano di comunicazione) (aggiungere ulteriori attività, se necessario) DELOVNI SKLOP 6 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) (po potrebi dodajte opise za dodatne aktivnosti) Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Collaborazione di tutti partner nella esecuzione di tutte le attività di WP 6 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvajanju vseh aktivnosti WP 6 Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Nella descrizione del piano finanziario è prevista una attività apparte che comprende il lavoro dei partner nella promozione del progetto ovv. l’esecuzione di un piano di comunicazione, le spese per il lavoro degli esecutori esterni per tale attività, le spese di amministrazione e di viaggio. Il lavoro comprende la preparazione dei contenuti per la brochure promozionale, la preparazione dei materiali per la presentazione alle fiere, il sito web e la guida ciclistica, l’assistenza nella realizzazione di un’educational per i giornalisti. Opis aktivnosti: V opisu stroškovnega načrta je kot posebna aktivnost predvideno delo partnerjev pri promociji projekta oz. izvedbi komunikacijskega načrta, stroški za delo zunanjih izvajalcev pri tej aktivnosti, administrativni in potni stroški. Delo vključuje posredovanje vsebin za predstavitveno brošuro projekta, posredovanje materialov za predstavitev na sejmih, spletno stran in kolesarski vodnik, pomoč pri izvedbi študijske ekskurzije za novinarje. Professionalità utilizzate: Nell’attività saranno coinvolti i dipendenti di tutti i partner progettuali e gli esecutori esterni. Potrebni strokovnjaki: V aktivnost bodo vključeni zaposleni pri vseh projektnih partnerjih in zunanji izvajalci. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: La Provincia di Venezia mediante la sua Apt sarà incaricata della promozione del progetto e dell’esecuzione della maggior parte delle attività del presente workpackage. Si occuperà della preparazione del sito web, della guida ciclistica e della cartina, delle traduzioni di tutti i testi e dell’organizzazione di un’educational per i giornalisti. Il RRC Koper sarà incaricato della preparazione di una brochure promozionale e dell’immagine grafica. Ogni provincia italiana e, per il Friuli Venezia Giulia, la Regione autonoma FVG e le province di Gorizia e Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Trieste, prepareranno nel proprio territorio un workshop per l’opinione pubblica; per Ferrara e Ravenna l’organizzazione dei workshop sarà assunta dall’agenzia Delta 2000. Da parte slovena i workshop saranno organizzati dalla Agenzia di sviluppo severne Primorske e dal RRC Koper. Quest’ultimo, insieme alle Provincie di Trieste e Venezia, alla Regione autonoma FVG e al Posoški razvojni center, sono incaricati della preparazione delle conferenze stampa. Le partecipazioni alle tre fiere saranno organizzate dal GAL Venezia Orientale, dalla Provincia di Padova e dal RRC Koper. I coordinatori del lavoro dei partner saranno l’Apt della Provincia di Venezia da parte italiana e l’Agenzia di sviluppo severne Primorske da parte slovena. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Pokrajina Benetke bo prek svoje Agencije za turistično promocijo zadolžena za promocijo projekta in izvedbo večine aktivnosti tega delovnega paketa. Poskrbela bo za pripravo spletne strani, kolesarskega vodnika in zemljevida, prevode vseh tekstov ter organizacijo strokovne ekskurzije za novinarje. RRC Koper bo zadolžen za pripravo predstavitvene brošure in celostne grafične podobe. Vsaka italijanska pokrajina bo na svojem območju pripravila eno delavnico za javnost. Za območje Furlanije-Julijske krajine bodo delavnice pripravile Avtonomna dežela FJK, Pokrajini Gorica in Trst. Za Ferraro in Ravenno bo organizacijo delavnic prevzela agencija Delta 2000. Na slovenski strani bosta delavnici organizirali RRA severne Primorske in RRC Koper. Za pripravo novinarskih konferenc bodo zadolženi RRC Koper, Pokrajini Trst in Benetke, Avtonomna dežela FJK in Posoški razvojni center. Nastope na treh sejmih bodo organizirali GAL Venezia Orientale, Pokrajina Padova in RRC Koper. Koordinatorja dela partnerjev bosta Agencija za turistično promocijo Pokrajine Benetke na italijanski strani in RRA severne Primorske na slovenski strani. Costi / Stroški: 210.580,30 EUR Risultati attesi: Un coordinamento efficace tra i partner nell’esecuzione delle attività, attività eseguite tempestivamente, procedure di appalto pubblico per la scelta degli esecutori esterni eseguite correttamente. Pričakovani rezultati: Uspešna koordinacija med partnerji pri izvedbi aktivnosti, pravočasno izvedene aktivnosti, pravilno izvedeni postopki javnega naročanja za izbiro zunanjih izvajalcev. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Workshop promozionali, conferenze stampa, presentazioni alle fiere specializzate, educational-giornalisti / Promocijske delavnice, novinarske konference, predstavitve na sejmih, strokovna ekskurzija za novinarje Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 1/6/2011, data di fine: 28/2/2015 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 1.6.2011, datum zaključka: 28.2.2015 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: Per tutta la durata del progetto i partner progettuali si occuperanno della sua promozione, in conformità alla normativa della Commissione Europea in materia di informazione e pubblicità, il Lead Partner controllerà invece le procedure di comunicazione. Nell’ambito del progetto è prevista l’organizzazione di almeno 10 workshop per un più ampio pubblico. Un workshop sarà organizzato da ciascuna delle province italiane e, per il Friuli Venezia Giulia, dalla Regione e dalle province di Gorizia e Trieste; due invece in Slovenia – uno nella Primorska meridionale e l’altro nella Primorska settentrionale. Lo scopo di queste è la presentazione e la promozione del progetto. Si cercherà di coinvolgere le persone interessate a sensibilizzare la popolazione sull’importanza di un comportamento rispettoso per l’ambiente. Saranno informati del progetto anche gli offerenti lungo i tracciati delle piste ciclabili identificati. I partner progettuali prepareranno quattro conferenze stampa. La prima si svolgerà alla fine dell’incontro preliminare dei partner, in autunno del 2011 a Capodistria, la seconda sarà preparata dalla Provincia di Venezia, mediante l’Apt, nel 2014 e in essa saranno presentati gli investimenti sino ad allora avviati in Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Italia. Della terza conferenza è incaricato Posoški razvojni center. Si svolgerà nel 2014 e sarà parimenti destinata alla presentazione degli investimenti sino ad allora avviati nella parte slovena. L’ultima conferenza stampa si terrà all’inizio del 2015 a Trieste, al termine della conferenza conclusiva del progetto. I partner progettuali presenteranno i risultati raggiunti dal progetto nell’occasione di tre fiere: Ciclomundi a Portogruaro (autunno 2013), nella fiera Turizem in prosti čas (Turismo e tempo libero) a Lubiana (inverno 2014) e nella fiera specializzata per i ciclisti Expobici a Padova (autunno 2014). Alla fine del progetto (autunno 2014) sarà organizzata anche un’educational per i giornalisti, nell’ambito del tracciato ciclabile stabilito dal progetto, e in cui i rappresentanti dei media saranno informati degli investimenti effettuati, delle connessioni intermodali realizzate, del sito web, dei materiali promozionali e del sistema GIS. Nei costi di tale attività rientrano, oltre ai costi per gli esecutori esterni, anche i costi per l’affitto sale e catering. Opis aktivnosti: Projektni partnerji bodo ves čas trajanja projekta skrbeli za njegovo promocijo v javnosti skladno s pravili obveščanja Evropske komisije, vodilni partner pa bo nadzoroval postopke obveščanja. V okviru projekta je predvidena organizacija najmanj 10 delavnic za širšo javnost. Po ena delavnica bo potekala v vsaki italijanski pokrajini. Organizacijo delavnic na območju Furlanije-Julijske krajine bodo prevzele Avtonomna dežela FJK, Pokrajini Gorica in Trst. Dve delavnici bosta potekali v Sloveniji – ena na južnem Primorskem in druga na severnem Primorskem. Na njih se bo predstavilo projekt, seznanilo o njem pomembne deležnike in se jih poskušalo pritegniti k osveščanju prebivalstva o pomenu okolju prijaznega obnašanja. S projektom se bo seznanilo tudi ponudnike ob identificiranih trasah kolesarskih poti. Projektni partnerji bodo pripravili štiri novinarske konference. Prva bo potekala ob koncu uvodnega srečanja partnerjev, jeseni 2011 v Kopru. Drugo bo pripravila Pokrajina Benetke s pomočjo svoje Agencije za turistično promocijo v letu 2014, na njej pa bodo predstavljene do tedaj zaključene investicije v Italiji. Za tretjo bo zadolžen Posoški razvojni center. Potekala bo prav tako v letu 2014 in bo namenjena predstavitvi do tedaj zaključenih investicij na slovenski strani. Zadnja novinarska konferenca bo v začetku leta 2015, v Trstu, ob koncu zaključne konference projekta. Projektni partnerji bodo dosežene rezultate projekta predstavili na treh sejmih: Ciclomundi v Portogruaru (jeseni 2013), Turizem in prosti čas v Ljubljani (pozimi 2014) in na specializiranem sejmu za kolesarje Expobici v Padovi (jeseni 2014). Ob koncu projekta (jeseni 2014) bo organizirana tudi strokovna ekskurzija za novinarje po v okviru projekta določeni kolesarski trasi, na kateri se bodo predstavniki medijev seznanili z izvedenimi investicijami, vzpostavljenimi intermodalnimi povezavami, s spletno stranjo, promocijskimi materiali in sistemom GIS. Med stroške te aktivnosti sodijo poleg izdatkov za zunanje izvajalce še izdatki za najem prostora in catering. Professionalità utilizzate: Alla promozione del progetto parteciperanno i dipendenti di tutti i partner e gli esecutori esterni. Potrebni strokovnjaki: Pri promociji projekta bodo sodelovali zaposleni vseh partnerjev ter zunanji izvajalci. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Alla promozione collaboreranno tutti i partner, le agenzie slovene svolgeranno i compiti coordinativi per i comuni. I workshop saranno organizzati da parte italiana dalle Province, Ferrara e Ravenna in collaborazione con l’agenzia Delta 2000 ed un esecutore esterno e per il Friuli Venezia Giulia, dalla Regione autonoma FVG e dalle province di Gorizia e Trieste. Da parte slovena RRC Koper con l’ausilio di un esecutore esterno preparerà un workshop nella Primorska meridionale, l’Agenzia di sviluppo regionale severne Primorske ne preparerà invece uno nella Primorska settentrionale. La prima conferenza stampa sarà organizzata dal Lead Partner, la seconda dalla Provincia di Venezia, la terza dal Posoški razvojni center, la quarta invece dalla Provincia di Trieste e la Regione autonoma FVG. Dell’organizzazione per la presenza alla fiera Ciclomundi a Portogruaro sarà incaricato il GAL Venezia Orientale, della presentazione alla fiera di Lubiana si occuperà RRC Koper con l’ausilio di un esecutore esterno, della presenza all’Expobici invece la Provincia di Padova. L’educational per i giornalisti sarà organizzato dalla Provincia di Venezia. L’intera coordinazione delle attività da parte Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica italiana sarà gestita dalla Provincia di Venezia, da parte slovena invece dall’Agenzia di sviluppo regionale severne Primorske. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Pri promociji bodo sodelovali vsi partnerji, slovenske agencije bodo opravljale koordinacijske naloge za občine. Predstavitvene delavnice bodo na italijanski strani organizirale pokrajine, Pokrajinam Ferrara in Ravenna bo pri organizaciji pomagala agencija Delta 2000 v sodelovanju z zunanjim izvajalcem, za območje Furlanije-Julijske krajine bodo delavnice organizirale Avtonomna dežela FJK ter Pokrajini Gorica in Trst. Na slovenski strani bo RRC Koper ob pomoči zunanjega izvajalca pripravil delavnico na južnem Primorskem, RRA severne Primorske pa na severnem Primorskem. Prvo novinarsko konferenco bo organiziral vodilni partner, drugo Pokrajina Benetke, tretjo Posoški razvojni center, četrto pa Pokrajina Trst in Avtonomna dežela FJK. Za organizacijo nastopa na sejmu Ciclomundi v Portogruaru bo zadolžen GAL Venezia Orientale, za predstavitev na ljubljanskem sejmu bo poskrbel RRC Koper ob pomoči zunanjega izvajalca, nastop na Expobiciju bo organizirala Pokrajina Padova. Strokovno ekskurzijo za novinarje bo pripravila Pokrajina Benetke. Celotno koordinacijo aktivnosti na italijanski strani bo vodila Pokrajina Benetke, na slovenski strani pa RRA severne Primorske. Costi / Stroški: 59.264,70 EUR Risultati attesi: Che siano realizzati con successo e siano ben frequentati i workshop promozionali e le conferenze stampa, i contributi sul progetto pubblicati in tutti i media più importanti nell'area del progetto, una buona visita degli stand nelle tre fiere, ben frequentato l'educational per i giornalisti e pubblicati i contributi di tutti i giornalisti partecipanti. Pričakovani rezultati: Uspešno izvedene in dobro obiskane vse promocijske delavnice in novinarske konference, objavljeni prispevki o projektu v vseh pomembnejših medijih na projektnem območju, dober obisk stojnic na treh sejmih, dobro obiskana strokovna ekskurzija za novinarje in objavljeni prispevki vseh udeleženih novinarjev. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Preparazione brochure, immagine grafica, sito web, guida ciclismo con mappa / Priprava brošure, celostne grafične podobe, spletne strani, kolesarskega vodnika z zemljevidom Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: intera area del progetto/ celotno projektno območje Descrizione dell’attività: All’inizio della realizzazione del progetto sono previste la preparazione di una brochure e la realizzazione dell'immagine grafica che sarà utilizzata per promuovere il progetto. Già prima della raccolta dei dati nell'ambito del WP3 inizierà nel primo anno l'elaborazione e la formulazione del sito web. La preparazione sarà carico di Provincia di Venezia e continuerà con gli aggiornamenti necessari per tutta la durata del progetto e dopo la sua fine. Il sito web conterrà i dati sul progetto e i partner, in esso sarà presentata l’intera rete ciclabile stabilita nell’ambito del progetto. Gli utenti delle piste ciclabili avranno a loro disposizione i dati da scaricare sui dispositivi portatili e nei file in pdf che potranno stampare. Sarà pubblicata anche una guida ciclistica con una cartina che i ciclisti potranno prendere con sé. La provincia di Ravenna nel 2013 realizzerà delle apposite cartine per i percorsi della sua area che si collegheranno al percorso ciclistico principale stabilito nell’ambito del progetto. Opis aktivnosti: Ob začetku izvajanja projekta sta predvideni priprava predstavitvene brošure in oblikovanje celostne grafične podobe, ki se bo uporabljala pri promociji projekta v javnosti. Že pred zbiranjem podatkov v okviru WP3 se bo v prvem letu projekta začela priprava na izdelavo in oblikovanje spletne strani. Njeno ažuriranje bo potekalo ves čas trajanja projekta in se bo nadaljevalo tudi po njegovem zaključku. Za to bo zadožena Pokrajina Benetke. Spletna stran bo vsebovala podatke o projektu in partnerjih, na njej bo predstavljena celotna kolesarska mreža, določena v okviru projekta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Uporabnikom kolesarskih poti bodo na voljo podatki za prenos na navigacijske naprave in pdf datoteke, ki jih bodo lahko natisnili. Natisnjen bo tudi kolesarski vodnik z zemljevidom, ki ga bodo kolesarji lahko vzeli s seboj na pot. Pokrajina Ravenna bo v letu 2013 izdelala posebne zemljevide za poti na svojem območju, ki se oz. se bodo navezovale na glavno kolesarsko traso, določeno v okviru projekta. Professionalità utilizzate: I dipendenti del RRC Koper, le Province di Venezia e Ravenna, le altre province italiane, la Regione autonoma FVG, le agenzie italiane e slovene, gli esecutori esterni. Potrebni strokovnjaki: Zaposleni v RRC Koper, Pokrajinah Benetke in Ravenna, ostalih italijanskih pokrajinah, Avtonomni deželi FJK ter italijanskih in slovenskih agencijah, zunanji izvajalci. Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Il RRC Koper sarà responsabile della preparazione di una brochure promozionale e della realizzazione dell'immagine grafica. Per entrambi si avvallerà di esecutori esterni. Della realizzazione del sito web e della guida ciclistica con la cartina si occuperà l’Apt della la Provincia di Venezia che parimenti sceglierà degli esecutori esterni per entrambi. L’Apt della Provincia di Venezia sarà incaricata anche della manutenzione e dell'integrazione dei contenuti sul sito web dopo la conclusione ufficiale del progetto. La Provincia di Ravenna si occuperà della realizzazione di un'apposita cartina per la propria area e per questo si avvarrà di un esecutore esterno. L'intera coordinazione delle attività sarà guidata da parte italiana dalla Provincia di Venezia, da parte slovena lo farà invece il RRC Koper. Alle attività collaboreranno anche le province e le agenzie italiane, la Regione autonoma FVG, nonché le agenzie slovene che trasmetteranno i dati necessari. Le agenzie slovene raccoglieranno i dati con l’ausilio dei comuni. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Za pripravo predstavitvene brošure in izdelavo celostne grafične podobe bo zadolžen RRC Koper, ki bo za oboje izbral zunanje izvajalce. Za izdelavo spletne strani ter kolesarskega vodnika z zemljevidom bo poskrbela Agencija za turistično promocijo Pokrajine Benetke, ki bo prav tako za oboje izbrala zunanje izvajalce. Agencija za turistično promocijo Pokrajine Benetke bo zadolžena tudi za vzdrževanje in dopolnjevanje vsebin na spletni strani po uradnem zaključku projekta. Pokrajina Ravenna bo poskrbela za izdelavo posebnega zemljevida za svoje območje, za kar bo najela zunanjega izvajalca. Celotno koordinacijo aktivnosti na italijanski strani bo vodila Pokrajina Benetke, na slovenski strani pa RRC Koper. Pri aktivnosti bodo sodelovali tudi italijanske pokrajine in agencije, Avtonomna dežela FJK ter slovenske agencije, ki bodo posredovale potrebne podatke. Slovenske agencije bodo podatke zbirale ob pomoči občin. Costi / Stroški: 122.990,00 EUR Risultati attesi: Una brochure promozionale, una guida ciclistica utile e maneggevole, l’immagine grafica attraente, un sito web utile e ordinato, cartine utili e facili per la zona di Ravenna. Pričakovani rezultati: Predstavitvena brošura projekta, uporaben in priročen kolesarski vodnik z zemljevidom, privlačna celostna grafična podoba, uporabna in pregledna spletna stran, uporabni in pregledni zemljevidi za območje Ravenne. AGGIUNGERE ULTERIORI WORKPACKAGES, QUALORA NECESSARIO. PO POTREBI DODAJTE DELOVNE SKLOPE! Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica B.8. TABELLA DI IMPLEMENTAZIONE DEL PIANO DELLE ATTIVITA’ B.8. ČASOVNI NAČRT PROJEKTNIH AKTIVNOSTI Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) Attività 1 / Aktivnost 1: Personale / Osebje Attività 2 / Aktivnost 2: Riunioni comitato di progetto / Sestanki partnerjev Workpackage 2 (COSTI PREPARATORI) / Delovni sklop 2 (PRIPRAVLJALNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Costi preparatori / Pripravljalne aktivnosti Workpackage 3 (MESSA A SISTEMA DEGLI ITINERARI E PIANO DI SEGNALETICA - ABACO DELLA CARTELLONISTICA) / Delovni sklop 3 (NAČRTOVANJE POVEZAV IN OZNAČEVANJE) Attività 1 / Aktivnost 1: Verifica dello stato di avanzamento della rete ciclabile sovraordinata che interessa l'area programa / Preverjanje stanja glavne kolesarske mreže na programskem območju Attività 2 / Aktivnost 2: Censimento sistematico della viabilità ciclabile secondaria nelle diverse province partner di progetto / Sistematični popis sekundarnega kolesarskega omrežja v različnih pokrajinah projektnih partnerjev Attività 3 / Aktivnost 3: Censimento dei sistemi di trasporto presenti nell'aree di programma che offrano il servizio di trasporto biciclette / Popis ponudnikov storitev prevoza koles na programskem območju Attività 4 / Aktivnost 4: Individuazione dell'itinerario ciclabile prinipale che attraversa l'intera area di programma e dei relativi snodi intermodali necessari a percorrerlo / Identifikacija glavne kolesarske poti, ki poteka Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica po celotnem programskem območju, in potrebnih intermodalnih vozlišč Attività 5 / Aktivnost 5: Armonizzazione della rete ciclabile sovraordinata, con gli itinerari locali e gli scambi intermodali, al fine di creare dei percorsi minori complementari alla direttrice principale / Usklajevanje glavne kolesarske mreže z lokalnimi potmi in intermodalnimi vozlišči z namenom vzpostavitve manjših komplementarnih poti Attività 6 / Aktivnost 6: Preparazione del sistema di segnaletica – abaco della cartellonistica informativa e regolamento per utilizzo / Priprava načrta označevanja znamenitosti in pravil njegove uporabe Attivita 7 / Aktivnost 7: Preparazione della fase di progettazione per itinerari nuovi in Slovenia / Priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji Attività 8 / Aktivnost 8: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 3 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 3 Workpackage 4 (INVESTIMENTI E INIZIATIVE DI SVILUPPO) / Delovni sklop 4 (INVESTICIJE IN RAZVOJNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Piste ciclabili-documentazione edilizia / Kolesarske poti-priprava dokumentacije Attività 2 / Aktivnost 2: Piste ciclabili e connessioni intermodali-investimenti / Kolesarske poti in intermodalne povezave-investicije Attività 3 / Aktivnost 3: Acquisto attezzature / Nakup opreme Attività 4 / Aktivnost 4: Collocamenti segnaletica / Postavljanje tabel Workpackage 5 (SISTEMA GIS) / Delovni sklop 5 (SISTEM GIS) Attività 1 / Aktivnost 1: Tracciatura GPS dei percorsi individuati nel WP 3.5 e georeferenziazione dei P.O.I. (Point of Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Interest) lungo i percorsi / GPS trasiranje poti, določenih v WP 3.5, in georeferenciranje pomembnih točk ob poteh Attività 2 / Aktivnost 2: Creazione dei contenuti multimediali da inserire nei dispositivi di navigazione / Priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave Attività 3 / Aktivnost 3: Realizzazione infrastruttura digitale e regolamento banca dati / Vzpostavitev digitalne infrastrukture in podatkovne baze Attività 4 / Aktivnost 4: Integrazione della banca dati con il potrale web / Vključitev podatkovne baze v internetni portal Attività 5 / Aktivnost 5: Progetto pilota: realizzazione di alcuni Hardware dotati dell'intera cartografia e sistema di navigazione, da impiegare per educational e fiere / Pilotni projekt: nabava opreme s kartografijo in navigacijskim sistemom za uporabo na ekskurziji za novinarje in sejmih Attività 6 / Aktivnost 6: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 5 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 5 Workpackage 6 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 6 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Attività 1 / Aktivnost 1: Collaborazione di tutti partner nella esecuzione di tutte le attività di WP 6 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvajanju vseh aktivnosti WP 6 Attività 2 / Aktivnost 2: Workshop promozionali, conferenze stampa, presentazioni alle fiere specializzate, educational-giornalisti / Promocijske delavnice, novinarske konference, predstavitve na sejmih, strokovna ekskurzija za novinarje Attività 3 / Aktivnost 3: Preparazione brochure, immagine grafica, sito web, guida Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica ciclismo con mappa / Priprava brošure, celostne grafične podobe, spletne strani, kolesarskega vodnika z zemljevidom Se necessario, inserire righe per le varie attività e I diversi workpackage o eliminare le righe vuote. ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con la sezione B.7. Riprodurre la tabella nel caso fosse necessario inserire ulteriori mesi/anni. V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice za dodatne aktivnosti in delovne sklope ali izbrišite nepotrebne vrstice. Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.7. V kolikor je potrebno, dodajte novo tabelo za dodatne mesece/leta. Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) Attività 1 / Aktivnost 1: Personale / Osebje Attività 2 / Aktivnost 2: Riunioni comitato di progetto / Sestanki partnerjev Workpackage 2 (COSTI PREPARATORI) / Delovni sklop 2 (PRIPRAVLJALNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Costi preparatori / Pripravljalne aktivnosti Workpackage 3 (MESSA A SISTEMA DEGLI ITINERARI E PIANO DI SEGNALETICA - ABACO DELLA CARTELLONISTICA) / Delovni sklop 3 (NAČRTOVANJE POVEZAV IN OZNAČEVANJE) Attività 1 / Aktivnost 1: Verifica dello stato di avanzamento della rete ciclabile sovraordinata che interessa l'area programa / Preverjanje stanja glavne kolesarske mreže na programskem območju Attività 2 / Aktivnost 2: Censimento sistematico della viabilità ciclabile secondaria nelle diverse province partner di progetto / Sistematični popis sekundarnega kolesarskega omrežja v Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica različnih pokrajinah projektnih partnerjev Attività 3 / Aktivnost 3: Censimento dei sistemi di trasporto presenti nell'aree di programma che offrano il servizio di trasporto biciclette / Popis ponudnikov storitev prevoza koles na programskem območju Attività 4 / Aktivnost 4: : Individuazione dell'itinerario ciclabile prinipale che attraversa l'intera area di programma e dei relativi snodi intermodali necessari a percorrerlo / Identifikacija glavne kolesarske poti, ki poteka po celotnem programskem območju in potrebnih intermodalnih vozlišč Attività 5 / Aktivnost 5: Armonizzazione della rete ciclabile sovraordinata, con gli itinerari locali e gli scambi intermodali, al fine di creare dei percorsi minori complementari alla direttrice principale / Usklajevanje glavne kolesarske mreže z lokalnimi potmi in intermodalnimi vozlišči z namenom vzpostavitve manjših komplementarnih poti Attività 6 / Aktivnost 6: Preparazione del sistema di segnaletica - abaco della cartellonistica informativa e regolamento per utilizzo / Priprava načrta označevanja znamenitosti in pravil njegove uporabe Attivita 7 / Aktivnost 7: Preparazione della fase di progettazione per itinerari nuovi in Slovenia / Priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji Attività 8 / Aktivnost 8: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 3 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 3 Workpackage 4 (INVESTIMENTI E INIZIATIVE DI SVILUPPO) / Delovni sklop 4 (INVESTICIJE IN RAZVOJNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Piste ciclabili-documentazione edilizia / Kolesarske poti-priprava dokumentacije Attività 2 / Aktivnost 2: Piste ciclabili e connessioni intermodali-investimenti / Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Kolesarske poti in intermodalne povezave-investicije Attività 3 / Aktivnost 3: Acquisto attezzature / Nakup opreme Attività 4 / Aktivnost 4: Collocamenti segnaletica / Postavljanje tabel Workpackage 5 (SISTEMA GIS) / Delovni sklop 5 (SISTEM GIS) Attività 1 / Aktivnost 1: Tracciatura GPS dei percorsi individuati nel WP3.5 e georeferenziazione dei P.O.I. (Point of Interest) lungo i percorsi / GPS trasiranje poti, določenih v WP3, in georeferenciranje pomembnih točk ob poteh Attività 2 / Aktivnost 2: Creazione dei contenuti multimediali da inserire nei dispositivi di navigazione / Priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave Attività 3 / Aktivnost 3: Realizzazione infrastruttura digitale e regolamento banca dati / Vzpostavitev digitalne infrastrukture in podatkovne baze Attività 4 / Aktivnost 4: Integrazione della banca dati con il potrale web / Vključitev podatkovne baze v internetni portal Attività 5 / Aktivnost 5: Progetto pilota: realizzazione di alcuni Hardware dotati dell'intera cartografia e sistema di navigazione, da impiegare per educational e fiere / Pilotni projekt: nabava opreme s kartografijo in navigacijskim sistemom za uporabo na ekskurziji za novinarje in sejmih Attività 6 / Aktivnost 6: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 5 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 5 Workpackage 6 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 6 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Attività 1 / Aktivnost 1: Collaborazione di tutti partner nella esecuzione di tutte le attività di Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica WP 6 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvajanju vseh aktivnosti WP 6 Attività 2 / Aktivnost 2: Workshop promozionali, conferenze stampa, presentazioni alle fiere specializzate, educational-giornalisti / Promocijske delavnice, novinarske konference, predstavitve na sejmih, strokovna ekskurzija za novinarje Attività 3 / Aktivnost 3: Preparazione brochure, immagine grafica, sito web, guida ciclismo con mappa / Priprava brošure, celostne grafične podobe, spletne strani, kolesarskega vodnika z zemljevidom Se necessario, inserire righe per le varie attività e I diversi workpackage o eliminare le righe vuote. ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con la sezione B.7. Riprodurre la tabella nel caso fosse necessario inserire ulteriori mesi/anni. V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice za dodatne aktivnosti in delovne sklope ali izbrišite nepotrebne vrstice. Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.7. V kolikor je potrebno, dodajte novo tabelo za dodatne mesece/leta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) Attività 1 / Aktivnost 1: Personale / Osebje Attività 2 / Aktivnost 2: Riunioni comitato di progetto / Sestanki partnerjev Workpackage 2 (COSTI PREPARATORI) / Delovni sklop 2 (PRIPRAVLJALNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Costi preparatori / Pripravljalne aktivnosti Workpackage 3 (MESSA A SISTEMA DEGLI ITINERARI E PIANO DI SEGNALETICA - ABACO DELLA CARTELLONISTICA) / Delovni sklop 3 (NAČRTOVANJE POVEZAV IN OZNAČEVANJE) Attività 1 / Aktivnost 1: Verifica dello stato di avanzamento della rete ciclabile sovraordinata che interessa l'area programa / Preverjanje stanja glavne kolesarske mreže na programskem območju Attività 2 / Aktivnost 2: Censimento sistematico della viabilità ciclabile secondaria nelle diverse province partner di progetto / Sistematični popis sekundarnega kolesarskega omrežja v različnih pokrajinah projektnih partnerjev Attività 3 / Aktivnost 3: Censimento dei sistemi di trasporto presenti nell'aree di programma che offrano il servizio di trasporto biciclette / Popis ponudnikov storitev prevoza koles na programskem območju Attività 4 / Aktivnost 4: Individuazione dell'itinerario ciclabile prinipale che attraversa l'intera area di programma e dei relativi snodi intermodali necessari a percorrerlo / Identifikacija glavne kolesarske poti, ki poteka po celotnem programskem območju in potrebnih intermodalnih vozlišč Attività 5 / Aktivnost 5: Armonizzazione della Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica rete ciclabile sovraordinata, con gli itinerari locali e gli scambi intermodali, al fine di creare dei percorsi minori complementari alla direttrice principale / Usklajevanje glavne kolesarske mreže z lokalnimi potmi in intermodalnimi vozlišči z namenom vzpostavitve manjših komplementarnih poti Attività 6 / Aktivnost 6: Preparazione del sistema di segnaletica – abaco della cartellonistica informativa e regolamento per utilizzo / Priprava načrta označevanja znamenitosti in pravil njegove uporabe Attivita 7 / Aktivnost 7: Preparazione della fase di progettazione per itinerari nuovi in Slovenia / Priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji Attività 8 / Aktivnost 8: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 3 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 3 Workpackage 4 (INVESTIMENTI E INIZIATIVE DI SVILUPPO) / Delovni sklop 4 (INVESTICIJE IN RAZVOJNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Piste ciclabili-documentazione edilizia / Kolesarske poti-priprava dokumentacije Attività 2 / Aktivnost 2: Piste ciclabili e connessioni intermodali-investimenti / Kolesarske poti in intermodalne povezave-investicije Attività 3 / Aktivnost 3: Acquisto attezzature / Nakup opreme Attività 4 / Aktivnost 4: Collocamenti segnaletica / Postavljanje tabel Workpackage 5 (SISTEMA GIS) / Delovni sklop 5 (SISTEM GIS) Attività 1 / Aktivnost 1: Tracciatura GPS dei percorsi individuati nel WP3.5 e georeferenziazione dei P.O.I. (Point of Interest) lungo i percorsi / GPS trasiranje poti, določenih v WP3.5, in georeferenciranje Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica pomembnih točk ob poteh Attività 2 / Aktivnost 2: Creazione dei contenuti multimediali da inserire nei dispositivi di navigazione / Priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave Attività 3 / Aktivnost 3: Realizzazione infrastruttura digitale e regolamento banca dati / Vzpostavitev digitalne infrastrukture in podatkovne baze Attività 4 / Aktivnost 4: Integrazione della banca dati con il potrale web / Vključitev podatkovne baze v internetni portal Attività 5 / Aktivnost 5: Progetto pilota: realizzazione di alcuni Hardware dotati dell'intera cartografia e sistema di navigazione, da impiegare per educational e fiere / Pilotni projekt: nabava opreme s kartografijo in navigacijskim sistemom za uporabo na ekskurziji za novinarje in sejmih Attività 6 / Aktivnost 6: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 5 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 5 Workpackage 6 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 6 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Attività 1 / Aktivnost 1: Collaborazione di tutti partner nella esecuzione di tutte le attività di WP 6 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvajanju vseh aktivnosti WP 6 Attività 2 / Aktivnost 2: Workshop promozionali, conferenze stampa, presentazioni alle fiere specializzate, educational-giornalisti / Promocijske delavnice, novinarske konference, predstavitve na sejmih, strokovna ekskurzija za novinarje Attività 3 / Aktivnost 3: Preparazione brochure, immagine grafica, sito web, guida ciclismo con mappa / Priprava brošure, celostne grafične podobe, spletne strani, kolesarskega vodnika z zemljevidom Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Se necessario, inserire righe per le varie attività e I diversi workpackage o eliminare le righe vuote. ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con la sezione B.7. Riprodurre la tabella nel caso fosse necessario inserire ulteriori mesi/anni. V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice za dodatne aktivnosti in delovne sklope ali izbrišite nepotrebne vrstice. Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.7. V kolikor je potrebno, dodajte novo tabelo za dodatne mesece/leta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) Attività 1 / Aktivnost 1: Personale / Osebje Attività 2 / Aktivnost 2: Riunioni comitato di progetto / Sestanki partnerjev Workpackage 2 (COSTI PREPARATORI) / Delovni sklop 2 (PRIPRAVLJALNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Costi preparatori / Pripravljalne aktivnosti Workpackage 3 (MESSA A SISTEMA DEGLI ITINERARI E PIANO DI SEGNALETICA - ABACO DELLA CARTELLONISTICA) / Delovni sklop 3 (NAČRTOVANJE POVEZAV IN OZNAČEVANJE) Attività 1 / Aktivnost 1: Verifica dello stato di avanzamento della rete ciclabile sovraordinata che interessa l'area programa / Preverjanje stanja glavne kolesarske mreže na programskem območju Attività 2 / Aktivnost 2: Censimento sistematico della viabilità ciclabile secondaria nelle diverse province partner di progetto / Sistematični popis sekundarnega kolesarskega omrežja v različnih pokrajinah projektnih partnerjev Attività 3 / Aktivnost 3: Censimento dei sistemi di trasporto presenti nell'aree di programma che offrano il servizio di trasporto biciclette / Popis ponudnikov storitev prevoza koles na programskem območju Attività 4 / Aktivnost 4: Individuazione dell'itinerario ciclabile prinipale che attraversa l'intera area di programma e dei relativi snodi intermodali necessari a percorrerlo / Identifikacija glavne kolesarske poti, ki poteka po celotnem programskem območju in potrebnih intermodalnih vozlišč Attività 5 / Aktivnost 5: Armonizzazione della Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica rete ciclabile sovraordinata, con gli itinerari locali e gli scambi intermodali, al fine di creare dei percorsi minori complementari alla direttrice principale / Usklajevanje glavne kolesarske mreže z lokalnimi potmi in intermodalnimi vozlišči z namenom vzpostavitve manjših komplementarnih poti Attività 6 / Aktivnost 6: Preparazione del sistema di segnaletica – abaco della cartellonistica informativa e regolamento per utilizzo / Priprava načrta označevanja znamenitosti in pravil njegove uporabe Attivita 7 / Aktivnost 7: Preparazione della fase di progettazione per itinerari nuovi in Slovenia / Priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji Attività 8 / Aktivnost 8: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 3 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 3 Workpackage 4 (INVESTIMENTI E INIZIATIVE DI SVILUPPO) / Delovni sklop 4 (INVESTICIJE IN RAZVOJNE AKTIVNOSTI) Attività 1 / Aktivnost 1: Piste ciclabili-documentazione edilizia / Kolesarske poti-priprava dokumentacije Attività 2 / Aktivnost 2: Piste ciclabili e connessioni intermodali-investimenti / Kolesarske poti in intermodalne povezave-investicije Attività 3 / Aktivnost 3: Acquisto attezzature / Nakup opreme Attività 4 / Aktivnost 4: Collocamenti segnaletica / Postavljanje tabel Workpackage 5 (SISTEMA GIS) / Delovni sklop 5 (SISTEM GIS) Attività 1 / Aktivnost 1: Tracciatura GPS dei percorsi individuati nel WP3.5 e georeferenziazione dei P.O.I. (Point of Interest) lungo i percorsi / GPS trasiranje poti, določenih v WP3, in georeferenciranje Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica pomembnih točk ob poteh Attività 2 / Aktivnost 2: Creazione dei contenuti multimediali da inserire nei dispositivi di navigazione / Priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave Attività 3 / Aktivnost 3: Realizzazione infrastruttura digitale e regolamento banca dati / Vzpostavitev digitalne infrastrukture in podatkovne baze Attività 4 / Aktivnost 4: Integrazione della banca dati con il potrale web / Vključitev podatkovne baze v internetni portal Attività 5 / Aktivnost 5: Progetto pilota: realizzazione di alcuni Hardware dotati dell'intera cartografia e sistema di navigazione, da impiegare per educational e fiere / Pilotni projekt: nabava opreme s kartografijo in navigacijskim sistemom za uporabo na ekskurziji za novinarje in sejmih Attività 6 / Aktivnost 6: Collaborazione di tutti partner nello svolgimento delle attività WP 5 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 5 Workpackage 6 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 6 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Attività 1 / Aktivnost 1: Collaborazione di tutti partner nella esecuzione di tutte le attività di WP 6 / Sodelovanje vseh partnerjev pri izvajanju vseh aktivnosti WP 6 Attività 2 / Aktivnost 2: Workshop promozionali, conferenze stampa, presentazioni alle fiere specializzate, educational-giornalisti / Promocijske delavnice, novinarske konference, predstavitve na sejmih, strokovna ekskurzija za novinarje Attività 3 / Aktivnost 3: Preparazione brochure, immagine grafica, sito web, guida ciclismo con mappa / Priprava brošure, celostne grafične podobe, spletne strani, kolesarskega vodnika z zemljevidom Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Se necessario, inserire righe per le varie attività e I diversi workpackage o eliminare le righe vuote. ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con la sezione B.7. Riprodurre la tabella nel caso fosse necessario inserire ulteriori mesi/anni. V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice za dodatne aktivnosti in delovne sklope ali izbrišite nepotrebne vrstice. Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.7. V kolikor je potrebno, dodajte novo tabelo za dodatne mesece/leta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica B.9. RIASSUNTO DELLE ATTIVITA’ B.9. POVZETEK AKTIVNOSTI Workpackage Breve descrizione e numero dei partner coinvolti Realizzazioni Durata (inizio GG/MM/AA, fine GG/MM/AA) Progetto portato a termine con successo. data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Esecuzione più semplice delle attività programmate, maggiore efficacia dei partner. data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Realizzazione di una collaborazione italo - slovena nella progettazione comune dei collegamenti ciclistici tra i due data di inizio: 1/1/2007, data di fine: 10/9/2009 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE) L’attività comprende il lavoro di tutti i partner nell’ambito di questo WP. Per maggiore chiarezza del piano finanziario il lavoro è riunito in un’unica voce. Il Lead Partner si occuperà della gestione delle attività, ne controllerà lo svolgimento e la tempestività dell’esecuzione, armonizzerà il lavoro dei partner, Attività 1: Personale controllerà l’utilizzo delle risorse e accrediterà le somme ricevute ai partner sloveni, riferirà all’organo della gestione. Gli altri partner si occuperanno dell’esecuzione delle proprie attività, della gestione finanziaria, della relazione. Numero dei partner coinvolti: 23. I partner si incontreranno otto volte – due volte all'anno. Si svolgeranno gli incontri del Comitato amministrativo e tecnico. Il Comitato amministrativo controllerà lo svolgimento del progetto e le spese, il Attività 2: Riunioni Comitato tecnico si occuperà invece dell'esecuzione comitato di progetto delle singole attività. Le riunioni serviranno a verificare i compiti eseguiti e a determinarne i successivi nonché a risolvere eventuali difficoltà. Numero dei partner coinvolti: 23. Workpackage 2 (COSTI PREPARATORI) Attività 1: Costi Le attività comprendono la realizzazione di un preparatori partenariato progettuale, le riunioni preliminari dei partner, la formulazione del contenuto del progetto e del piano finanziario, la preparazione di entrambi le Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica schede progettuali per i bandi pubblici. Numero dei Stati. partner coinvolti: 23. Workpackage 3 (MESSA A SISTEMA DEGLI ITINERARI E PIANO DI SEGNALETICA - ABACO DELLA CARTELLONISTICA) Attività 1: Verifica dello Analisi dei piani di sviluppo della rete ciclabile, verifica Effettuazione del controllo delle stato di avanzamento dello stato di avanzamento degli itinerari presenti, piste ciclabili esistenti e dei della rete ciclabile censimento delle direttrici di carattere sovra-regionale. progetti futuri per la loro sovraordinata che Numero dei partner coinvolti: 23. costruzione. interessa l'area programa Attività 2: Censimento Censimento sistematico degli itinerari ciclabili Provvedimento ad un esame della sistematico della secondari presenti nell'area programma, catalogazione preesistente rete ciclistica viabilità ciclabile degli itinerari secondo gli standard di classificazione secondaria. secondaria nelle italiani ed europei. Numero dei partner coinvolti: 23. diverse province partner di progetto Attività 3: Censimento Censimento e mappatura dei sistemi di trasporto Ottenimento delle informazioni dei sistemi di trasporto ferroviario, marittimo o fluviale, che consentano il sulle connessioni intermodali presenti nell'aree di trasporto biciclette, al fine di garantire un sistema di esistenti e sugli snodi. programma che offrano snodi intemodali. Numero dei partner coinvolti: 23. il servizio di trasporto biciclette Attività 4: Individuazione di un itinerario che percorra Individuazione dell'itinerario Individuazione integralmente l'area di Programma, individuazione dei principale di collegamento tra i dell'itinerario ciclabile tratti di viabilità secondaria, degli scambi intermodali due Stati. prinipale che attraversa con sistemi di trasporto ferroviario, marittimo o l'intera area di fluviale. Numero dei partner coinvolti: 23. programma e dei relativi snodi intermodali necessari a percorrerlo Attività 5: Individuazione di una serie di itinerari che si snodino Individuazione della rete dei Armonizzazione della dall'asse principale, che integrino, armonizzandola, la collegamenti ciclistici nell’area rete ciclabile rete ciclabile sovraordinata con gli itinerari locali. programmata che consentirà agli sovraordinata, con gli Integrazione degli itinerari con la viabilità secondaria e utenti di attraversare il territorio itinerari locali e gli con sistemi di trasporto intermodale. Numero dei senza interruzioni. scambi intermodali, al partner coinvolti: 23. data di inizio: 1/9/2011, data di fine: 31/12/2011 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 31/3/2014 data di inizio: 1/12/2011, data di fine: 31/7/2012 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 31/3/2014 data di inizio: 1/12/2011, data di fine: 31/7/2012 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 31/3/2014 data di inizio: 1/8/2012, data di fine: 31/12/2012 e data di inizio: 1/3/2014, data di fine: 30/4/2014 data di inizio: 1/8/2012, data di fine: 31/12/2012 e data di inizio: 1/3/2014, data di fine: 30/4/2014 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica fine di creare dei percorsi minori complementari alla direttrice principale Attività 6: Preparazione del sistema di segnaletica - abaco della cartellonistica informativa e regolamento per utilizzo Attività 7: Preparazione della fase di progettazione per itinerari nuovi in Slovenia Analisi del sistema della segnaletica presente, realizzazione del Piano della segnaletica, abaco della cartellonistica informativa per l’intero itinerario ciclabile, definizione delle regole di utilizzo della segnaletica. Numero dei partner coinvolti: 23. Realizzate le condizioni per una segnaletica unitaria dei collegamenti ciclistici nell’area di confine sloveno – italiana. data di inizio: 1/9/2011, data di fine: 31/12/2012 Preparazione delle bozze di progetto per i tracciati più importanti della rete ciclistica slovena. Numero dei partner coinvolti: 11. Acquisizione della descrizione delle caratteristiche principali degli investimenti programmati sul lato sloveno il che costituirà la base per le successive procedure. data di inizio: 1/2/2012, data di fine: 28/2/2013 Assicurazione di un'esecuzione tempestiva e corretta delle attività programmate, lavoro armonioso dei partner. data di inizio: 1/9/2011, data di fine: 30/6/2013 e data di inizio: 1/2/2014, data di fine: 30/4/2014 Basi preliminari per l'inizio dei lavori di investimento. data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/12/2012 Migliore collegamento dell'area programmata e accesso semplificato verso le singole località. Migliore servizio per gli utenti dell’area di sosta, migliore informazione ai visitatori dell’info point, arricchimento dell'offerta per trascorrere attivamente il tempo libero. data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Attività 8: L’attività presenta il lavoro di tutti i partner e degli Collaborazione di tutti esecutori esterni che collaboreranno a questo WP. Per partner nello maggiore chiarezza tale attività è inserita nel piano svolgimento delle finanziario. Numero dei partner coinvolti: 23. attività WP 3 Workpackage 4 (INVESTIMENTI E INIZIATIVE DI SVILUPPO) Attività 1: Piste Preparazione della documentazione edilizia necessaria ciclabili-documentazion per iniziare l'investimento. Numero dei partner e edilizia coinvolti: 2. Attività 2: Piste ciclabili Costruzione di nuovi tratti di piste ciclabili o rinnovo e connessioni dei preesistenti. Sistemazione delle aree di sosta. intermodali-investimen Numero dei partner coinvolti: 15. ti Acquisto dell’attrezzatura per l’area di sosta e l’info point, acquisto delle biciclette. Numero dei partner Attività 3: Acquisto coinvolti: 2. attrezzature data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/12/2014 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Realizzazione e collocamento della segnaletica sui nuovi tratti di percorso costruiti ovv. ristrutturati, sulle aree di sosta e sulle connessioni intermodali. Numero dei partner coinvolti: 9 Workpackage 5 (SISTEMA GIS) Attività 1: Tracciatura Tracciatura di tutta la rete di percorsi individuati nel GPS dei percorsi WP3 e registrazione dei P.O.I. di interesse individuati nel WP 3.5 e storico-artistico e naturalistico dislocati lungo i georeferenziazione dei percorsi. Numero dei partner coinvolti: 23. P.O.I. (Point of Interest) lungo i percorsi Attività 2: Creazione Censimento delle emergenze storico-culturali e dei contenuti naturalistiche presenti nei percorsi e produzione dei multimediali da inserire contenuti multimediali da inserire nei dispositivi di nei dispositivi di navigazione. Numero dei partner coinvolti: 23. navigazione Attività 3: Adizione di una base cartografica unica sulla quale Realizzazione interpolare un database contenente tutti i dati raccolti. infrastruttura digitale e Numero dei partner coinvolti: 1. regolamento banca dati Coversione delle tracce nei formati standard onde poterli scaricare (in versione navigabile) su dispositivi Attività 4: Integrazione portatili, creazione di un'interfaccia web da inserire nel della banca dati con il portale internet del progetto, creazione di un sistema potrale web di navigazione virtuale dell'itinerario. Numero dei partner coinvolti: 1. Attività 5: Progetto Acquisto di alcuni dispositivi portatili da poter adottare pilota: realizzazione di a fini promozionali agli eventi. Numero dei partner alcuni Hardware dotati coinvolti: 1. dell'intera cartografia e sistema di navigazione, da impiegare per educational e fiere Attività 6: Per maggiore chiarezza il lavoro di tutti i partner e Collaborazione di tutti degli esperti esterni è presentato nel piano finanziario Attività 4: Collocamenti segnaletica Migliore informazione agli utenti delle piste ciclabili. data di inizio: 1/1/2012, data di fine: 31/12/2014 Ottenimento delle basi per la presentazione dell rete ciclabile con le sue caratteristiche sul sito web e per trasmettere i dati sui dispositivi di navigazione. data di inizio: 1/10/2013, data di fine: 31/7/2014 Basi preliminari per la promozione dell'area programmata. data di inizio: 1/8/2012, data di fine: 28/2/2013 Presentazione particolareggiata del tracciato ciclabile sulla cartina. data di inizio: 1/1/2013, data di fine: 30/6/2013 Promozione del tracciato ciclabile, maggiore accessibilità dei dati per un pubblico più ampio. data di inizio: 1/4/2013, data di fine: 31/10/2013 Promozione del progetto, maggiore riconoscibilità dell'area del programma. data di inizio: 1/10/2013, data di fine: 31/12/2013 Assicurazione di un'esecuzione corretta e tempestiva delle data di inizio: 1/8/2012, data di fine: 31/7/2014 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica partner nello svolgimento delle attività WP 5 Workpackage 6 (PIANO DI Attività 1: Collaborazione di tutti partner nella esecuzione di tutte le attività di WP 6 / Attività 2: Workshop promozionali, conferenze stampa, presentazioni alle fiere specializzate, educational-giornalisti Attività 3: Preparazione brochure, immagine grafica, sito web, guida ciclismo con mappa come un’attività distinta. Numero dei partner coinvolti: 23. attività programmate, lavoro armonioso dei partner. COMUNICAZIONE) Le attività di tutti i partner nell'ambito dell'intero WP e il lavoro degli esecutori esterni. Per maggiore chiarezza il lavoro è inserito nel piano finanziario come attività distinta. Numero dei partner coinvolti: 23. Assicurare un'esecuzione tempestiva e corretta delle attività programmate, un lavoro armonioso dei partner. L'organizzazione di 10 workshop per un pubblico più Un pubblico tecnico e più ampio ampio, destinati alla presentazione del progetto e ad informato del progetto e dei suoi informare i gruppi interessati del suo contenuto. risultati, la popolazione locale più Preparazione di quattro conferenze stampa, responsabilizzata sull'utilizzo dei presentazione in tre fiere, organizzazione di mezzi di trasporto rispettosi un'educational per i giornalisti in cui saranno informati dell'ambiente. Maggiore degli investimenti sulla rete ciclistica e del materiale riconoscibilità dell'area del promozionale. Numero dei partner coinvolti: 23. programma. Realizzazione di una brochure di presentazione del Un'ampia opinione pubblica progetto, formulazione dell’intera immagine grafica che informata del progetto, gli utenti verrà utilizzata nelle presentazioni del progetto al muniti delle informazioni pubblico, creazione di un sito web con le informazioni principali sul tracciato ciclabile. sulla rete ciclistica, utili per un pubblico più ampio e Maggiore riconoscibilità dell'area per i ciclisti, preparazione di una guida sulla rete del programma. ciclistica con le informazioni utili per i ciclisti, preparazione delle cartine per la Provincia di Ravenna. Numero dei partner coinvolti: 23. Inserire ulteriori righe se necessario ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con le sezioni B.5, B.6 e B.7. data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 data di inizio: 1/6/2011, data di fine: 28/2/2015 data di inizio: 10/3/2011, data di fine: 9/3/2015 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Delovni sklop Kratek opis in število vključenih partnerjev Učinki Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto) Aktivnost obsega delo vseh partnerjev v okviru tega WP. Delo je združeno pod eno postavko zaradi večje preglednosti stroškovnega načrta. Vodilni partner bo skrbel za vodenje aktivnosti, nadzoroval bo njihov potek in pravočasnost izvedbe, usklajeval bo delo Aktivnost 1: Osebje partnerjev, nadzoroval bo porabo sredstev in nakazoval prejeta sredstva slovenskim partnerjem, poročal bo organu upravljanja. Ostali partnerji bodo skrbeli za izvedbo svojih aktivnosti, finančno vodenje, poročanje. Število vkjučenih partnerjev: 23. Partnerji se bodo srečali osemkrat - dvakrat letno. Potekala bodo srečanja upravnega in tehničnega odbora. Upravni odbor bo nadzoroval potek projekta in Aktivnost 2: Sestanki stroške,tehnični odbor pa bo skrbel za izvedbo partnerjev posameznih aktivnosti. Sestanki bodo namenjeni pregledu opravljenih nalog in določitvi prihodnjih ter reševanju morebitnih težav. Število vkjučenih partnerjev: 23. Delovni sklop 2 (PRIPRAVLJALNE AKTIVNOSTI) Uspešno izpeljan projekt. datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Lažja izvedba načrtovanih aktivnosti, večja učinkovitost partnerjev. datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Aktivnosti obsegajo vzpostavljanje projektnega partnerstva, pripravljane sestanke partnerjev, Aktivnost 1: oblikovanje vsebine projekta in finačnega načrta, Pripravljalne aktivnosti pripravo obeh prijavnic za prijavo na javna razpisa. Število vkjučenih partnerjev: 23. Delovni sklop 3 (NAČRTOVANJE POVEZAV IN OZNAČEVANJE) Vzpostavljeno slovensko-italijansko sodelovanje pri skupnem načrtovanju kolesarskih povezav med državama. datum začetka: 1.1.2007, datum zaključka: 10.9.2009 Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Aktivnost 1: Preverjanje stanja glavne kolesarske mreže na programskem območju Analiza načrtov vzpostavljanja novih kolesarskih povezav, preveritev obstoječih tras in njihovega stanja, popis glavnih medregionalnih poti. Število vključenih partnerjev: 23. Narejen pregled obstoječih kolesarskih poti in prihodnjih načrtov njihove izgradnje. datum začetka: 1.9.2011, datum zaključka: 31.12.2011 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 31.3.2014 Aktivnost 2: Sistematični popis sekundarnega kolesarskega omrežja v različnih pokrajinah projektnih partnerjev Popis sekundarnih kolesarskih tras na projektnem območju in njihova katalogizacija skladno z evropskimi oz. italijanskimi klasifikacijskimi kriteriji. Število vključenih partnerjev: 23. Omogočen vpogled v obstoječe sekundarno kolesarsko omrežje. datum začetka: 1.12.2011, datum zaključka: 31.7.2012 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 31.3.2014 Popis in mapiranje prevoznih sistemov (železniški, morski, rečni), ki omogočajo prevoze koles in tvorijo sistem intermodalnih vozlišč. Število vključenih partnerjev: 23. Pridobljene informacije o obstoječih intermodalnih povezavah in vozliščih. datum začetka: 1.12.2011, datum zaključka: 31.7.2012 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 31.3.2014 Določitev glavne kolesarske trase po projektnem območju in nanjo navezujočih se sekundarnih kolesarskih odsekov, določitev intermodalnih vozlišč z železnico, morskimi ali rečnimi prevoznimi sredstvi. Število vključenih partnerjev: 23. Opredeljena glavna povezovalna kolesarska trasa med državama. datum začetka: 1.8.2012, datum zaključka: 31.12.2012 in datum začetka: 1.3.2014, datum zaključka: 30.4.2014 Določitev poti, ki se navezujejo na glavno traso in jo povezujejo z lokalnimi povezavami. Navezava teh poti na sekundarne poti in na sistem intermodalnega prevoza. Število vključenih partnerjev: 23. Opredeljena mreža kolesarskih povezav na projektnem območju, ki bo uporabnikom omogočala neprekinjen prehod območja. datum začetka: 1.8.2012, datum zaključka: 31.12.2012 in datum začetka: 1.3.2014, datum zaključka: 30.4.2014 Analiza obstoječega sistema označevanja, priprava načrta označevanja znamenitosti na celotni kolesarski trasi, priprava pravil uporabe sistema označevanja. Število vključenih partnerjev: 23. Vzpostavljeni pogoji za enotno označevanje znamenitosti ob kolesarskih povezavah na slovensko-italijanskem čezmejnem območju. datum začetka: 1.9.2011, datum zaključka: 31.12.2012 Aktivnost 3: Popis ponudnikov storitev prevoza koles na programskem območju Aktivnost 4: Identifikacija glavne kolesarske poti, ki poteka po celotnem programskem območju in potrebnih intermodalnih vozlišč Aktivnost 5: Usklajevanje glavne kolesarske mreže z lokalnimi potmi in intermodalnimi vozlišči z namenom vzpostavitve manjših komplementarnih poti Aktivnost 6: Priprava načrta označevanja znamenitosti in pravil njegove uporabe Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Aktivnost 7: Priprava idejne zasnove za nove kolesarske trase v Sloveniji Pridobitev opisa bistvenih značilnosti načrtovanih investicij na slovenski strani, kar bo podlaga za nadaljnje postopke. Zagotovitev pravočasne in pravilne izvedbe načrtovanih aktivnosti, usklajeno delo partnerjev. datum začetka: 1.2.2012, datum zaključka: 28.2.2013 Priprava dokumentacije, potrebne za začetek investicije. Število vključenih partnerjev: 2. Pripravljene podlage za začetek investicijskih del. datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.12.2012 Gradnja novih odsekov kolesarskih poti ali obnova obstoječih. Ureditev počivališč. Število vključenih partnerjev: 15. Nakup opreme za počivališče za kolesarje in info točko, nakup koles. Število vključenih partnerjev: 2. Boljša povezanost projektnega območja in izboljšana dostopnost do posameznih krajev. Izboljšanje storitev za obiskovalce počivališča, boljša obveščenost obiskovalcev info točke, obogatitev ponudbe za aktivno preživljanje prostega časa. datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Izdelava in postavitev označb na novo zgrajenih oz. obnovljenih odsekih poti, na počivališčih in intermodalnih vozliščih. Število vključenih partnerjev: 9. Delovni sklop 5 (SISTEM GIS) Boljša obveščenost uporabnikov poti. datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.12.2014 Aktivnost 1: GPS trasiranje poti, določenih v WP 3.5, in georeferenciranje pomembnih točk ob poteh Pridobljene podlage za predstavitev kolesarske mreže z znamenitostmi na spletu in za prenos podatkov na navigacijske naprave. datum začetka: 1.10.2013, datum zaključka: 31.7.2014 Aktivnost 8: Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 3 Priprava idejnih zasnov za pomembnejše trase slovenskega kolesarskega omrežja. Število vključenih partnerjev: 11. Aktivnost prikazuje delo vseh partnerjev in zunanjih izvajalcev, ki bodo sodelovali pri tem WP. Takšna aktivnost je opredeljena v stroškovnem načrtu zaradi večje preglednosti. Število vključenih partnerjev: 23. datum začetka: 1.9.2011, datum zaključka: 30.6.2013 in datum začetka: 1.2.2014, datum zaključka: 30.4.2014 Delovni sklop 4 (INVESTICIJE IN RAZVOJNE AKTIVNOSTI) Aktivnost 1: Kolesarske poti-priprava dokumentacije Aktivnost 2: Kolesarske poti in intermodalne povezave-investicije Aktivnost 3: Nakup opreme Aktivnost 4: Postavljanje tabel Trasiranje celotne mreže kolesarskih poti, določenih v WP3 in zapisovanje pomembnih točk – kulturnih in naravnih znamenitosti ob poteh. Število vključenih partnerjev: 23. datum začetka: 1.1.2012, datum zaključka: 31.12.2014 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Aktivnost 2: Priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave Aktivnost 3: Vzpostavitev digitalne infrastrukture in podatkovne baze Aktivnost 4: Vključitev podatkovne baze v internetni portal Aktivnost 5: Pilotni projekt: nabava opreme s kartografijo in navigacijskim sistemom za uporabo na ekskurziji za novinarje in sejmih Aktivnost 6: Sodelovanje vseh partnerjev pri izvedbi WP 5 Popis znamenitosti ob poteh, priprava multimedijskih vsebin za navigacijske naprave in splet. Število vključenih partnerjev: 23. Vzpostavitev enotne kartografske baze, v katero se bo vstavilo podatke iz podatkovne baze. Število vključenih partnerjev: 1. Pripravljene podlage za promocijo projektnega območja. datum začetka: 1.8.2012, datum zaključka: 28.2.2013 Pregledna predstavitev kolesarske trase na zemljevidu. datum začetka: 1.1.2013, datum zaključka: 30.6.2013 Pretvorba pripravljenih vsebin v formate za prenos na navigacijske naprave, vzpostavitev spletnega vmesnika za spletni portal, priprava spletnega virtualnega navigacijskega sistema. Število vključenih partnerjev: 1. Nakup prenosnih naprav za promocijo projekta na prireditvah. Število vključenih partnerjev: 1. Promocija kolesarske trase, večja dostopnost podatkov širši javnosti. datum začetka: 1.4.2013, datum zaključka: 31.10.2013 Promocija projekta, večja prepoznavnost projektnega območja. datum začetka: 1.10.2013, datum zaključka: 31.12.2013 Delo vseh partnerjev in zunanjih strokovnjakov je zaradi večje preglednosti v finančnem načrtu predstavljeno v posebni aktivnosti. Število vključenih partnerjev: 23. Zagotovitev pravočasne in pravilne izvedbe načrtovanih aktivnosti, usklajeno delo partnerjev. datum začetka: 1.8.2012, datum zaključka: 31.7.2014 Zagotovitev pravočasne in pravilne izvedbe načrtovanih aktivnosti, usklajeno delo partnerjev. Širša in strokovna javnost seznanjena s projektom in njegovimi rezultati, bolj osveščeno prebivalstvo o uporabi okolju prijaznih prevoznih sredstev. Večja prepoznavnost projektnega območja. datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 Delovni sklop 6 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Aktivnost 1: Aktivnosti vseh partnerjev v okviru celotnega WP in Sodelovanje vseh delo zunanjih izvajalcev. Delo je kot posebna aktivnost partnerjev pri izvajanju prikazano v stroškovnem načrtu zaradi večje vseh aktivnosti WP 6 preglednosti. Število vključenih partnerjev: 23. Organizacija 10 delavnic za širšo javnost, namenjenih Aktivnost 2: predstavitvi projekta in seznanitvi pomembnih Promocijske delavnice, deležnikov z njegovo vsebino. Priprava štirih novinarske konference, novinarskih konferenc, predstavitev na treh sejmih, predstavitve na sejmih, organizacija strokovne ekskurzije za novinarje, na strokovna ekskurzija za kateri se bodo seznanili z investicijami na kolesarski novinarje mreži in promocijskimi materiali. Število vključenih partnerjev: 23. datum začetka: 1.6.2011, datum zaključka: 28.2.2015 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Aktivnost 3: Priprava brošure, celostne grafične podobe, spletne strani, kolesarskega vodnika z zemljevidom Izdelava predstavitvene brošure projekta, oblikovanje celostne grafične podobe, ki bo v uporabi pri predstavitvah projekta v javnosti, vzpostavitev spletne strani z informacijami o kolesarski mreži, uporabnimi za širšo javnost in kolesarje, priprava vodnika po kolesarski mreži z uporabnimi informacijami za kolesarje, priprava zemljevidov za Pokrajino Ravenna. Število vključenih partnerjev: 23. Širša javnost seznanjena s projektom, uporabniki opremljeni z glavnimi informacijami o kolesarski trasi. Večja prepoznavnost projektnega območja. datum začetka: 10.3.2011, datum zaključka: 9.3.2015 V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice. Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.5, B.6 in B.7. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica SEZIONE C - ADDIZIONALITÀ, COMPLEMENTARIETÀ E SINERGIE DEL C – DODATNOST, KOMPLEMENTARNOST IN SINERGIJE C.1. CONTRIBUTO DEL PROGETTO AGLI OBIETTIVI GENERALI DEL PROGRAMMA ED A QUELLI SPECIFICI DEFINITI PER CIASCUN ASSE C.1. PRISPEVEK PROJEKTA K URESNIČEVANJU SPLOŠNIH CILJEV PROGRAMA IN SPECIFIČNIH CILJEV POSAMEZNE PREDNOSTNE NALOGE Indicare come il Progetto contribuisce al conseguimento e implementazione degli obiettivi del Programma (indicare quale obiettivo) (Massimo 15 righe) Il progetto contribuirà all’obiettivo generale del Programma operativo in quanto, realizzando una rete ciclistica e intermodale che collegherà entrambi gli Stati, aumenterà l’attrattiva dell’area di Programma. Con la costruzione dei tratti mancanti dei percorsi ciclistici e l’allacciamento del tracciato esistente ai nodi intermodali la popolazione locale e i visitatori potranno viaggiare senza interruzione lungo il territorio compreso nel progetto (da Ravenna a Kranjska Gora). Il progetto è conforme all’obiettivo specifico di Assicurare un’integrazione territoriale sostenibile in quanto promuove lo sviluppo sostenibile utilizzando forme alternative di mezzi di trasporto, sensibilizza la popolazione locale ad adottare un comportamento rispettoso dell’ambiente e desidera contribuire alla riduzione dell’inquinamento dell’ambiente. Il progetto contribuirà anche a raggiungere gli obiettivi operativi di Migliorare l’accessibilità e i sistemi di trasporto e di aumentare l’integrazione tra le città e la campagna nonché di Rafforzare la coesione territoriale all’interno dei territori transfrontalieri funzionali dell’Asse 1. La costruzione di alcuni tratti mancanti di piste ciclabili migliorerà l’accessibilità tra le singoli parti del territorio compreso nel progetto, in determinati punti collegherà l’entroterra ai centri urbani, rafforzerà il legame territoriale soprattutto nella fascia di confine. Saranno realizzati anche dei collegamenti intermodali tra le diverse forme di trasporto. Opišite na kakšen način projekt prispeva k doseganju ciljev programa (specificirajte cilj) (Največ 15 vrstic) Projekt bo prispeval k splošnemu cilju Operativnega programa, saj bo z vzpostavitvijo kolesarske mreže in intermodalnih povezav, ki bodo povezale obe državi, povečal privlačnost programskega območja. Z izgradnjo manjkajočih odsekov kolesarskih poti in priključitvijo obstoječih tras na intermodalna vozlišča bodo lokalno prebivalstvo in obiskovalci lahko brez prekinitev potovali po območju, ki ga projekt obsega (od Ravenne do Kranjske Gore). Projekt je skladen s specifičnim ciljem Zagotoviti trajnostno teritorialno integracijo, saj promovira trajnostni razvoj z uporabo alternativnih oblik prevoznih sredstev, osvešča prebivalstvo o okolju prijaznem obnašanju in želi prispevati k zmanjšanju onesnaževanja okolja. Projekt bo prispeval tudi k doseganju operativnih ciljev Izboljšati dostopnost in transportne sisteme ter povečati integracijo med mesti in podeželjem ter Okrepiti teritorialno kohezijo znotraj funkcionalnih čezmejnih območij Prednostne naloge 1. Izgradnja nekaterih manjkajočih odsekov kolesarskih poti bo izboljšala povezanost med posameznimi deli projektnega območja, ponekod bo zaledje povezala z urbanimi središči, okrepila bo teritorialno povezanost predvsem v obmejnem pasu. Vzpostavljene bodo tudi intermodalne povezave med različnimi oblikami prevoza. C.2. CONTINUITÀ CON PROGETTI REALIZZATI NEI PROGRAMMI ITALIA-SLOVENIA, INTERREG IIIA/PHARE CBC 2000-2006 E/O NEL PRESENTE PROGRAMMA DI COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA 2007-2013. C.2. POVEZAVE Z IZVEDENIMI PROJEKTI V OKVIRU PROGRAMOV ČEZMEJNEGA SODELOVANJA MED SLOVENIJO IN ITALIJO INTERREG IIIA/PHARE CBC 2000-2006 IN/ALI PROJEKTI V OKVIRU PROGRAMA ČEZMEJNEGA SODELOVANJA SLOVENIJA-ITALIJA 2007-2013 Indicare i progetti e spiegare come il presente progetto li completa o si inserisce in sinergia (Massimo 15 righe) Il progetto si collega a diversi progetti realizzati nell’ambito del programma nel periodo 2000-2006: Offerta turistica locale e sentieri tematici (durata: 3. 2006-9. 2006, valore: € 347.779, partner: GAL Venezia Orientale, RRC Koper, Comune città di Capodistria, Comuni di Pirano, Portogruaro, Musile di Piave, Jesolo, Pramaggiore, Noventa di Piave, Santo Stino di Livenza, Associazione dei comuni di Fossalta di Portogruaro e Taglio Veneto, Azienda di promozione turistica Bibione-Caorle) – sono stati definiti i sentieri tematici nell’area programmata, i criteri per la selezione degli offerenti sugli stessi e la creazione di un sistema di comunicazioni visuali che possono essere alla base per la banca dati INTER BIKE. Ciak Girando (2006-2007; € 200.000; i Comuni di Cavallino-Treporti, Portogruaro e Quarto d’Altino, L’Azienda di promozione turistica della Provincia di Venezia, diversi consorzi per la promozione turistica, il GAL Venezia Orientale,...) – il risultato del progetto è stata la prima guida turistica della Venezia Orientale articolata in quattro itinerari; i dati raccolti possono essere la base per la banca dati INTER BIKE. SLOWTOURISM (OP SLO-IT 2007-2013; € 3.815.700; le Province di Ferrara e Rovigo, i musei di Ravenna, Gorizia, Udine, Lubiana, Capodistria, Pirano e della Gorenjska, Delta 2000,...) – entrambi i progetti sono orientati a formulare le strategie di sviluppo per le attività orientate ecologicamente tra cui c’è anche l’escursionismo in bicicletta. Navedite izvedene projekte in opišite kako predlagani projekt prispeva k nadaljevanju že sofinanciranih aktivnosti. (Največ 15 vrstic) Projekt se navezuje na več projektov, izvedenih v okviru programa v obdobju 2000-2006: Tematske poti Slovenske Istre, Lokalna turistična ponudba in tematske poti (trajanje: 3. 2006-9. 2006, vrednost: 347.779 EUR, partnerji: GAL Venezia Orientale, RRC Koper, Mestna občina Koper, občine Piran, Portogruaro, Musile di Piave, Jesolo, Pramaggiore, Noventa di Piave, Santo Stino di Livenza, Združenje občin Fossalta di Portogruaro in Taglio Veneto, Podjetje za turistično promocijo Bibione-Caorle) – določene so bile tematske poti na projektnem območju, kriteriji za izbor ponudnikov ob njih in izdelan sistem vizualnih komunikacij, ki so lahko podlaga za podatkovno bazo INTER BIKE. Ciak Girando (2006-2007; 200.000 EUR; občine Cavallino-Treporti, Portogruaro in Quarto d’Altino, Podjetje za turistično promocijo Pokrajine Benetke, več konzorcijev za turistično promocijo, GAL Venezia Orientale,...) - rezultat projekta je bil prvi turistični vodnik po vzhodnem delu beneške pokrajine s predstavitvijo štirih poti; zbrani podatki so lahko podlaga za podatkovno bazo INTER BIKE. SLOWTOURISM (OP SLO-IT 2007-2013; 3.815.700 EUR; Pokrajini Ferrara in Rovigo, muzeji iz Ravenne, Gorice, Vidma, Ljubljane, Kopra, Pirana in Gorenjske, Delta 2000,...) – oba projekta sta usmerjena v oblikovanje razvojnih strategij za ekološko usmerjene dejavnosti, med katerimi je tudi kolesarjenje. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica C.3. COLLEGAMENTI CON ALTRI PROGETTI FINANZIATI CON I FONDI STRUTTURALI E ALTRI STRUMENTI FINANZIARI EUROPEI NEL PERIODO 2000-2006 E 2007-2013 C.3. POVEZAVE Z DRUGIMI PROJEKTI, SOFINANCIRANIMI S STRUKTURNIMI SREDSTVI ALI Z OSTALIMI FINANČNIMI INSTRUMENTI EU V OBDOBJU 2000-2006 IN 2007-2013 Indicare i progetti (specificando il titolo, il Programma di riferimento, la durata, i costi, i partner coinvolti) e spiegandone i collegamenti con il presente progetto (MAX 20 righe) Progetto integrato dei percorsi ciclopedonali nella Venezia Orientale (programma: L.R. 16/93, durata: 2006-2007, € 25.000, Conferenza dei sindaci della provincia veneziana orientale (20 comuni)): è stato effettuato uno studio di attuabilità sulla programmazione di piste ciclabili nel territorio della Venezia Orientale con proposte per ultimare la rete regionale e interregionale dei collegamenti. Lo studio potrà essere il punto di partenza per la programmazione della costruzione di nuovi tratti nell’ambito del progetto INTER BIKE. Po poteh dediščine brez meja (Lungo i sentieri del patrimonio) (Phare CBC SLO-IT 2001 SPF, settembre 2003– luglio 2004, € 52.000, Comuni di Pirano, Isola, San Dorligo della Valle, Comune città di Capodistria, RRC Koper, Unione regionale economica Slovena di Trieste): sono state identificate le caratteristiche naturali e culturali dell’Istria slovena e del Comune di San Dorligo della Valle e sono stati raccolti i dati su alcuni offerenti dei servizi. I dati sono utili per la preparazione di una banca dati del progetto INTER BIKE. La Parenzana Il sentiero della salute e dell’amicizia (INTERREG IIIA SLO-H-CRO, 2005-2007, € 934.213,49, Comune città di Capodistria e altri) – sono stati costruiti alcuni tratti di pista ciclabile lungo il tracciato della vecchia ferrovia sul quale si collegherà la ristrutturazione del tratto nell’ambito dell’INTER BIKE. Vie d’acqua del nord Italia (LEADER +, 3. 2003-7. 2008, € 450.774,87, GAL Venezia Orientale, GAL Delta 2000, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d’acqua, GAL Polesine Delta del Po, GAL Terre Basse già Antico Dogado) – il collegamento con l’INTER BIKE consiste nella valutazione delle vie d’acqua nell’area del delta del fiume Po attraverso la promozione dell’ecoturismo e dell’intermodalità con mezzi di trasporto rispettosi dell’ambiente. Valorizzazione e promozione del turismo scientifico e didattico (LEADER +, 3. 2003-3.2008, € 398.666,35, GAL Polesine Delta del Po, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d’acqua Spagna, GAL Consorci Lidebre, GAL Massis dels Ports, GAL Terra Alta) – la finalità del progetto è quella di stimolare lo sviluppo dell’escursionismo ecologico anche con le biciclette e promuovere i percorsi ricreativi destinati a forme sostenibili di mobilità. Navedite izvedene projekte (naslov projekta, ime programa, trajanje projekta, izdatki, vključeni partnerji) in opišite povezave. (Največ 20 vrstic) Progetto integrato dei percorsi ciclopedonali nella Venezia Orientale (program: L.R. 16/93, trajanje: 2006-2007, 25.000 EUR, Županska konferenca Vzhodne beneške pokrajine (20 občin)): narejena je bila študija izvedljivosti o načrtovanju kolesarskih poti na vzhodnem območju pokrajine s predlogi za dokončanje regionalne in medregionalne mreže povezav. Študija bo lahko izhodišče za načrtovanje gradnje novih odsekov v okviru projekta INTER BIKE. Po poteh dediščine brez meja (Phare CBC SLO-IT 2001 SPF, september 2003–julij 2004, 52.000 EUR, občine Piran, Izola, Dolina, Mestna občina Koper, RRC Koper, Slovensko deželno gospodarsko združenje Trst): identificirane so bile naravne in kulturne znamenitosti v Slovenski Istri in občini Dolina ter zbrani podatki o nekaterih ponudnikih storitev. Podatki so uporabni za pripravo podatkovne baze projekta INTER BIKE. Parenzana Pot zdravja in prijateljstva (INTERREG IIIA SLO-H-CRO, 2005-2007, 934.213,49 EUR, Mestna občina Koper idr.) – zgrajenih je bilo nekaj odsekov kolesarske poti po trasi nekdanje železnice, na katero se bo navezovala obnova odseka v okviru INTER BIKE-a. Vodne poti severne Italije (LEADER +, 3. 2003-7. 2008, 450.774,87 EUR, GAL Venezia Orientale, GAL Delta 2000, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d’acqua, GAL Polesine Delta del Po, GAL Terre Basse già Antico Dogado) – povezava z INTER BIKE-om je v vrednotenju vodnih poti na območju Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica delte reke Pad prek promocije eko turizma in intermodalnosti z okolju prijaznimi prevoznimi sredstvi. Vrednotenje in promocija znanstvenega in didaktičnega turizma (LEADER +, 3. 2003-3.2008, 398.666,35 euro, GAL Polesine Delta del Po, GAL GardaValsabbia, GAL Oglio Po terre d’acqua Spagna, GAL Consorci Lidebre, GAL Massis dels Ports, GAL Terra Alta) – namen projekta je bil spodbuditi razvoj eko izletništva tudi s kolesi in promovirati rekreacijske poti, namenjene trajnostnim oblikam mobilnosti. C.4. COERENZA CON I PRINCIPI GENERALI PREVISTI DALLA NORMATIVA COMUNITARIA C.4. SKLADNOST S SPLOŠNIMI NAČELI IZ UREDB EVROPSKE SKUPNOSTI PARI OPPORTUNITA’ E NON DISCRIMINAZIONE /ENAKE MOŽNOSTI IN NEDISKRIMINACIJA Come il progetto incide sulla questione delle pari opportunità e della non discriminazione, in coerenza con quanto previsto dal Programma Operativo? (Si prega di evidenziare la cella appropriata ed integrare con una breve descrizione). Na kakšen način projekt vpliva na cilja enakih možnosti in nediskriminacije v skladu z določili Operativnega programa? (Označite ustrezni okvirček in dodajte kratko pojasnilo.) neutrale /nevtralno positivo /pozitivno molto positivo /zelo pozitivno Descrizione: (Massimo 20 righe) Opis: (Največ 20 vrstic) SVILUPPO SOSTENIBILE / OKOLJSKA TRAJNOST Quali sono i potenziali effetti significativi del progetto sulle componenti ambientali in coerenza con quanto previsto dal Programma Operativo? (Si prega di evidenziare la cella appropriata ed integrare con una breve descrizione). Na kakšen način projekt vpliva na okoljske cilje v skladu z določili Operativnega programa? (Označite ustrezni okvirček in dodajte kratko pojasnilo.) nessun effetto /nevtralno positivo /pozitivno molto positivo /zelo pozitivno Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Descrizione: (Massimo 20 righe) Il progetto contribuirà agli obiettivi di Migliorare l’accessibilità e i sistemi di trasporto nonché di aumentare l’integrazione tra le città e la campagna e di Rafforzare la coesione territoriale all’interno dei territori transfrontalieri funzionali dell’Asse 1. La creazione di reti intermodali rafforzerà la collaborazione tra gli offerenti di diversi servizi di trasporto. Stimolando i ciclisti ad utilizzare le ferrovie e le imbarcazioni per attraversare l’area di Programma si contribuirà ad un utilizzo più frequente di tali mezzi di trasporto. La costruzione dei tratti previsti e mancanti delle piste ciclabili collegherà gli Stati sulla fascia di confine a volte anche le zone rurali con quelle urbane. Contemporaneamente agli investimenti progettati saranno creati nuovi collegamenti sulla rete ciclistica principale che in futuro collegherà il territorio previsto dal progetto ed entrambi gli Stati. La rete ciclabile seguirà la rete ciclabile principale europea in questa area (EuroVelo 8: Mediterranean Route) come anche la rete ciclabile italiana e slovena. Il progetto stimolerà le persone ad utilizzare la bicicletta e indirettamente il trasporto pubblico. Le attività progettuali stimoleranno lo sviluppo del territorio e la mobilità sostenibile. Opis: (Največ 20 vrstic) Projekt bo prispeval k ciljema Izboljšati dostopnost in transportne sisteme ter povečati integracijo med mesti in podeželjem in Okrepiti teritorialno kohezijo znotraj funkcionalnih čezmejnih območij Prednostne naloge 1. Vzpostavitev intermodalnih povezav bo okrepila sodelovanje med ponudniki različnih prevoznih storitev. Spodbujanje kolesarjev k uporabi železnice in plovil pri prehodu projektnega območja bo prispevalo k pogostejši uporabi teh prevoznih sredstev. Izgradnja predvidenih manjkajočih odsekov kolesarskih poti bo povezala državi na obmejnem pasu, ponekod tudi podeželje z urbanimi središči. Obenem bodo z načrtovanimi investicijami vzpostavljene nove povezave na glavni kolesarski mreži, ki bo v prihodnosti povezala projektno območje in obe državi. Kolesarska mreža bo sledila glavni evropski kolesarski mreži na tem območju (EuroVelo 8: Mediterranean Route) ter italijanskemu in slovenskemu kolesarskemu omrežju. Projekt bo spodbujal ljudi k uporabi kolesa in posredno javnega prevoza. Projektne aktivnosti bodo spodbujale trajnostni razvoj na območju in trajnostno mobilnost. C.5. EVENTUALI COLLEGAMENTI CON LE POLITICHE SETTORIALI E LE POLITICHE REGIONALI DI LIVELLO EUROPEO/NAZIONALE/REGIONALE/LOCALE E, PER I PROGETTI STRATEGICI, CON LE STRATEGIE EUROPEE (ES. AGENDE DI GOTHEBORG E LISBONA, O PARTICOLARI DIRETTIVE UE). C.5. POVEZAVE S SEKTORSKIMI POLITIKAMI IN REGIONALNIMI POLITIKAMI NA SKUPNOSTNI/NACIONALNI/REGIONALNI/LOKALNI RAVNI TER V PRIMERU STRATEŠKEGA PROJKTA TUDI POVEZAVE Z EVROPSKIMI STRATEGIJAMI (NPR. LIZBONSKA IN GÖTEBORŠKA STRATEGIJA ALI DOLOČENE DIREKTIVE EU) (Massimo 20 righe) Il progetto al livello regionale è conforme alle priorità di uno sviluppo sostenibile dell’ambiente, così come definito nel Programma regionale di sviluppo del Litorale meridionale - Južna Primorska 2007-2013, nel Programma regionale di sviluppo del Litorale settentrionale - Severna Primorska (regione statistica Goriška) 2007-2013, nel programma regionale di sviluppo della Gorenjska 2007-2013. A livello nazionale è conforme alla quinta priorità di sviluppo dell’Agenda di sviluppo della Slovenia che riguarda lo sviluppo sostenibile, e con la priorità di raggiungere lo sviluppo sostenibile del Programma statale di sviluppo della RS per il periodo 2007-2013. È coerente con l’obiettivo successivo dell’ambito nazionale strategico di riferimento: Assicurare le condizioni per una crescita che garantisca la mobilità sostenibile, il Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica miglioramento della qualità dell’ambiente ed un’infrastruttura idonea. È coerente anche con le priorità dell’ambito nazionale strategico italiano, in particolar modo con la priorità n. 8 che riguarda la crescita economica delle regioni lungo il confine con la realizzazione di strutture e servizi. Per quanto riguarda i documenti strategici europei è coerente con la strategia di Lisbona nel capitolo riguardante la conservazione, la tutela e il miglioramento della qualità dell’ambiente e la lotta contro i cambiamenti atmosferici. Il progetto promuove lo sviluppo sostenibile e la lotta contro i cambiamenti atmosferici che sono le basi della politica ambientale europea. Il progetto si collega alla strategia di Göteborg e precisamente alle attività legate alla lotta contro i cambiamenti atmosferici e la mobilità sostenibile. L’INTER BIKE segue anche le direttive strategiche dell’Assemblea sulla coesione (6.10.2006), la direttiva 1.1. Cambiamo l’Europa e le sue regioni in un luogo più attraente per gli investimenti e il lavoro, 1.1.1. Allargamento e miglioramento dell’infrastruttura stradale. (Največ 20 vrstic) Projekt je na regionalni ravni skladen z razvojnimi prioritetami trajnostnega okoljskega razvoja, opredeljenimi v Regionalnem razvojnem programu Južne Primorske 2007-2013, Regionalnem razvojnem programu Severne Primorske (Goriške statistične regije) 2007-2013, Regionalnem razvojnem programu Gorenjske 2007-2013. Na državni ravni je skladen s peto razvojno prioriteto Strategije razvoja Slovenije, ki se nanaša na trajnostni razvoj, in s prioriteto doseganja trajnostnega razvoja Državnega razvojnega programa RS za obdobje 2007-2013. Skladen je z naslednjim ciljem Nacionalnega strateškega referenčnega okvirja: Zagotoviti pogoje za rast z zagotavljanjem trajnostne mobilnosti, izboljšanja kakovosti okolja in ustrezne infrastrukture. Skladen je tudi s prioritetami Strateškega nacionalnega okvirja Italije, še posebej s prioriteto št. 8, ki se nanaša na gospodarsko rast obmejnih regij z vzpostavitvijio struktur in storitev. Kar zadeva strateške evropske dokumente je projekt skladen z Lizbonsko strategijo v poglavju, ki se nanaša na ohranjanje, varstvo in izboljšanje kakovosti okolja ter boj proti podnebnim spremembam. Projekt promovira trajnostni razvoj in boj proti podnebnim spremembam, ki sta temelja evropske okoljske politike. Projekt se navezuje na Göteborško strategijo in sicer na aktivnosti v zvezi z bojem proti podnebnim spremembam in trajnostno mobilnostjo. INTER BIKE sledi tudi Strateškim smernicam Skupnosti o koheziji (6.10.2006), smernici 1.1. Spremenimo Evropo in njene regije v privlačnejši kraj za naložbe in delo, 1.1.1. Razširitev in izboljšanje prometne infrastrukture. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica C.6. SOSTENIBILITÀ E/O DUPLICABILITÀ DEL PROGETTO C.6. TRAJNOST IN/ALI PONOVLJIVOST PROJEKTA Descrivere i risultati di lungo periodo del progetto (continuazione della cooperazione dopo la conclusione del progetto, ecc.) (Massimo 20 righe) I risultati del progetto potranno essere utilizzati a lungo termine da tutti i gruppi destinatari. Gli investimenti effettuati sulla rete ciclistica consentiranno un passaggio senza interruzioni del territorio compreso nel progetto, da Ravenna a Kranjska Gora, utilizzando un trasporto intermodale e i collegamenti tra i territori di entrambi gli Stati che adesso, a causa dell’infrastruttura insufficiente sulla fascia di confine, in certi punti non sono collegati. La proposta per un sistema unitario di segnaletica del percorso potrà essere utilizzata dalle autorità locali e da quelle regionali per identificare i tratti che saranno costruiti alla conclusione del progetto. In tal modo sarà assicurata un’identificazione unitaria dei collegamenti ciclistici e ricreativi nell’area di Programma. La banca dati creata e il materiale cartografico saranno la fonte di dati per i prossimi progetti affini. I materiali stampati e il sito web saranno di aiuto agli utenti del percorso durante il viaggio. Il sito web verrà costantemente aggiornato anche alla conclusione del progetto e questo sarà un impegno della Provincia di Venezia. In tal modo saranno assicurate agli utenti sempre nuove informazioni sulla rete ciclistica e l’offerta lungo il suo tracciato. I partner in misura più limitata collaboreranno nei prossimi progetti affini in quanto la maggior parte dei comuni sloveni e delle province italiane nonché la Regione autonoma FVG hanno in programma numerosi investimenti per la costruzione di una rete ciclistica nel proprio territorio e un’infrastruttura connessa. Gli interventi progettati non potranno essere attuati nell’ambito del progetto INTER BIKE data l’esiguità delle somme a disposizione. I partner collaboreranno in futuro alla preparazione di progetti di tale tipo e alla ricerca di fonti idonee al loro finanziamento. Opišite dolgoročno uporabo rezultatov projekta (nadaljevanje sodelovanja po zaključku projekta, itd.) (Največ 20 vrstic) Rezultati projekta bodo dolgoročno uporabni za vse ciljne skupine. Izvedene investicije na kolesarski mreži bodo omogočale neprekinjen prehod projektnega območja od Ravenne do Kranjske Gore ob uporabi intermodalnega transporta in bodo povezale ozemlji obeh držav, ki sedaj zaradi pomanjkljive infrastrukture na obmejnem pasu ponekod nista povezani. Predlog enotnega sistema označevanja na trasi bodo lokalne in regionalne oblasti lahko uporabljale za označevanje na odsekih, ki bodo zgrajeni po zaključku projekta. Tako bo zagotovljeno enotno označevanje kolesarskih in rekreacijskih povezav na programskem območju. Vzpostavljena podatkovna baza in kartografski material bosta vir podatkov za prihodnje sorodne projekte. Tiskani materiali in spletna stran bodo uporabnikom poti v pomoč med potovanjem. Spletno stran se bo redno ažuriralo tudi po zaključku projekta, za kar bo zadolžena Pokrajina Benetke. Tako bodo uporabnikom zagotovljene aktualne informacije o kolesarski mreži in ponudbi ob njej. Partnerji bodo v ožjem obsegu sodelovali pri prihodnjih sorodnih projektih, saj večina slovenskih občin in italijanskih pokrajin ter Avtonomna dežela FJK načrtujejo številne investicije v izgradnjo kolesarskega omrežja na svojem območju in spremljevalne infrastrukture. Načrtovanih posegov v okviru projekta INTER BIKE ne bo možno izvesti zaradi omejenega obsega sredstev. Partnerji bodo v prihodnje sodelovali pri pripravi tovrstnih projektov in iskanju ustreznih virov financiranja zanje. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica SEZIONE D - PROCEDIMENTI DEL D – PRAVNI POSTOPKI D.1. IL PROGETTO È SOGGETTO AI SEGUENTI PROCEDIMENTI? In caso affermativo, si prega di allegare copia dei documenti rilevanti. D.1. ALI SO ZA IZVEDBO PROJEKTA POTREBNI NASLEDNJI POSTOPKI? V primeru pritrdilnega odgovora, priložite kopijo potrebnih dokumentov. Procedimento/Postopek Acquisto di terreni Nakup zemljišča Concessione edilizia Gradbeno dovoljenje Vincolo architettonico, storico, artistico e paesaggistico Soglasja pristojnih organov Studi di fattibilità Študije izvedbe Valutazione di impatto ambientale Presoja vplivov na okolje Procedura valutazione di incidenza (art. 6 Direttiva Habitat 92/43/CEE) Presoja sprejemljivosti na varovana območja v skladu s členom 6 Direktive 92/43/CEE-Habitatne direktive Concessioni Koncesija Pareri obbligatori Obvezna soglasja SI/ DA NO/ NE Data Partner (certa/indicativa) Datum (Prejeto/Pričakovano) 12.2013 PP 14 12.2011 (approvazione progetto definitivo) 11.2011 10.3.2013 12.2011 5.2012 2.2012 11.2011 30.6.2013 PP 2 10.3.2013 5.2011 3.2008 12.2012 PP 1 PP 2 PP 3 PP 14 10.3.2013 12.2011 3.2012 12.2011 11.2011 PP 1 PP 2 PP 3 PP 4 PP 5 10.3.2013 12.2011 12.2011 10.2009 11.2011 1.2013 10.3.2013 12.2011 3.2012 12.2011 10-11.2011 PP 1 PP 2 PP 3 PP 4 PP 5 PP 7 PP 1 PP 2 PP 3 PP 4 PP 5 PP 4 PP 1 PP 2 PP 3 PP 4 PP 5 PP 8 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 30.6.2013 PP 8 6.2012 PP 3 10.3.2012 11.2011 9.2011 12.5.2008 22.12.2010 PP 1 PP 2 PP 4 PP 5 PP 7 10.3.2013 12.2011 9.2011 9.2011 30.6.2013 PP 1 PP 2 PP 4 PP 5 PP 8 1.10.2013 1.2012 2.2012 3.2012 PP 1 PP 2 PP 4 PP 5 Approvazione Progetto Esecutivo/ odobritev izvedbe projekta 1.9.2012 11.2011 PP 1 PP 2 PP 1 PP 2 Richiesta conformità urbanistica/ prošnja za urbanistično soglasje 1.12.2013 fino a 90 giorni dopo l’approvazione del progetto esecutivo do 90 dni po potrditvi projekta 45 giorni dopo l’approvazione del progetto / 45 dni po odobritvi projekta PP 4 Altri procedimenti (Specificare): Drugi pravni postopki (Navedite kateri): Delibera di Giunta Provinciale per l'approvazione del progetto/ sklep pokrajinskega odbora o odobritvi projekta Approvazione Progetto Preliminare/odobritev predhodnega predloga projekta Approvazione Progetto Definitivo/ odobritev končnega osnutka projekta Avvio della procedura di appalto pubblico/ Izvedba javnega naročila Fornire evidenza che il progetto è immediatamente cantierabile, specificando le attese date di inizio attività ovvero corredando con chiara descrizione delle condizioni che ne ostacolano la cantierabilità (MAX 20 righe) Il progetto della Provincia di Venezia è immediatamente cantierabile previa acquisizione pareri di competenza dei seguenti enti: Magistrato alle Acque : Concessione demaniale definita mediante disciplinare. (Legge speciale n° 366 del 5 marzo 1963 e Regio Decreto N° 523 del 1904. Genio Civile : Autorizzazione idraulica da acquisire mediante parere della Commissione Tecnica Regionale Decentrata presso il Genio civile di Venezia. In questo caso non occorre sottoscrivere un disciplinare di concessione. (DGR 2509 del 08/08/2003). Comuni di Venezia e Quarto d’Altino: pareri di competenza ai fini urbanistici e di vincolo ambientale. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica La Provincia di Ferrara ha già redatto un progetto di fattibilità per la realizzazione di stralcio funzionale della pista ciclabile in fregio alla SP54 in località Lido di Volano, il quale prevede 120 giorni per il perfezionamento degli atti autorizzatori, 90 giorni per l’esecuzioni dei rilievi preliminari e per l’approvazione del progetto esecutivo, altri 45 giorni per lo svolgimento della gara per l’affidamento lavori ed altri 90 giorni per la realizzazione dell’opera. Considerando che si interviene in una zona di turismo balneare estivo, è opportuno NON eseguire i lavori in tale periodo; perciò si stima l’accantieramento ed il termine lavori entro la primavera del 2012. Il progetto della Provincia di Ravenna può iniziare in autunno 2012. Lo studio di fattibilità è già stato realizzato e sono già state avviate le procedure di richiesta delle autorizzazioni e permessi necessari. È stato richiesto ed ottenuto il nulla osta all’ente gestore (Corpo Forestale dello Stato, in quanto area di Demanio dello Stato). Con lettera del 20/08/2009 viene espresso nulla osta di massima alla fattibilità dell'opera. Nonché gli assensi di massima necessari da parte del Parco Regionale del Delta del Po. A seguito di tali comunicazioni si sta procedendo all'acquisizione dell'area in concessione attraverso richiesta scritta all'Agenzia del Demanio per un comodato almeno ventennale. Si rimanda alla approvazione definitiva del progetto l’ottenimento delle autorizzazioni. A giugno 2012 si prevede di poter approvare il progetto definitivo di intervento in Giunta Provinciale ed avviare la procedura di gara per la realizzazione dei lavori. L’area oggetto di intervento è di proprietà della Provincia di Rovigo e, quindi, non occorrono tempistiche per l’acquisizione del lotto. Essa è, inoltre, classificata dal PRG vigente del Comune di Ariano nel Polesine come zona F7 – Area di sosta attrezzata, e quindi conforme alla destinazione d’uso che si propone nel progetto. Il progetto risulta quindi cantierabile, in quanto le uniche tempistiche da considerare sono quelle di acquisizione dei pareri degli enti competenti (Ente Parco Delta del Po Veneto e Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici). Si prevede di portare a compimento l’intervento in un periodo di 18 mesi. Il cronoprogramma dell’intervento della Provincia di Padova prevede una fase di progettazione e autorizzativa nel biennio 2011-2012 e una fase realizzativa nel 2013. Il progetto preliminare della Provincia di Gorizia è stato approvato con deliberazione n. 248 del 22 dicembre 2010. Attualmente è in fase di predisposizione il progetto definitivo. La preparazione alla realizzazione degli interventi della Provincia di Udine non comporta la richiesta di autorizzazioni particolari. Gli interventi sono semplici e non comportano particolari difficoltà e sono facilmente programmabili. Non è prevista nessuna condizione che ne ostacoli la cantierabilità. Il progetto del Comune di Cerkno avrà inizio nel 2012 quando sarà preparata la documentazione di progetto. Nel 2013 è previsto l'investimento per la costruzione del percorso ciclabile Cerkno - Ospedale Partigiano Franja. L'anno 2014 saranno definitivamente acquistate le attrezzature per l’info point per i ciclisti. Prima dell'inizio degli investimenti sarà preparato un elaborato di progetto ed in più verrà acquistato il terreno. Per l'investimento del Comune di Kranjska Gora non è necessario ottenere un permesso di costruzione, i lavori si svolgeranno nel 2012. Il progetto del Comune di Kobarid è pronto per l'attuazione ed inizierà nel primo anno del progetto. Il progetto del Comune di Brdo sarà attuato nel secondo anno del progetto. Il Comune di Miren-Kostanjevica preparerà la documentazione ed effettuerà gli investimenti nel secondo anno del progetto. Il Comune città di Capodistria inizierà con delle parti dei propri investimenti nel primo anno del progetto. Il progetto di Comune di Komen sarà attuato negli anni 2012 e 2013. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Natančno navedite ali je projekt pripravljen za izvedbo, navedite roke ali pogoje, ki jih je potrebno izpolniti pred dejanskim začetkom izvajanja projekta. (Največ 20 vrstic) Projekt Pokrajine Benetke bo izvedljiv takoj po pridobitvi mnenj pristojnih organizacij: Urad upravljanja z vodami: državna koncesija opredeljena v specifikaciji (posebni Zakon št. 366 z dne 5. 3. 1963 in Odlok št. 523 iz leta 1904). Gradbeni inšpektorat: hidravlično dovoljenje Tehničnega regijskega odbora Gradbenega inšpektorata v Benetkah. V tem primeru ni potrebno podpisati koncesije (odlok 2509 z dne 8. 8. 2003). Občina Benetke in Quarto d'Altino: Mnenja o urbanistični odgovornosti in omejitvi okolja. Pokrajina Ferrara je izdelala študijo izvedljivosti za izgradnjo funkcionalnih odsekov kolesarske poti SP54 na območju Lida di Volano, ki predvideva 120 dni za pridobitev dovoljenj, 90 dni za izvedbo predhodne raziskave in odobritev izvedbe projekta, nadaljnjih 45 dni bo potekal rok za razpis oddaje del, 90 dni pa je predvidenih za samo izvedbo del. Glede na dejstvo, da bo gradnja potekala na območju namenjem kopališkemu turizmu, se bodo dela zaključila spomladi 2012. Projekt pokrajine Ravenna se lahko prične jeseni 2012. Študija izvedljivosti je bila že narejena, prav tako so stekli postopki za pridobitev ustreznih dovoljenj. Pokrajina je pridobila dovoljenje upravljalca (Uprave za gozdove), saj gre za državno zemljišče. 20. 8. 2009 je pridobila še dovoljenje za izvedbo del in soglasje Regijskega parka delte reke Pad. Agencijo za državno lastnino je zaprosila za koncesijo za upravljanje z območjem za obdobje najmanj dvajsetih let. Vsa dovoljenja bo pridobila po dokončni odobritvi projekta. Pokrajinski odbor naj bi potrdil končni osnutek projekta junija 2012, nakar bi lahko stekel postopek izbire izvajalca del. Zemljišče, na katerem je predvidena investicija Pokrajine Rovigo, je v lasti Pokrajine. Območje je razvrščeno po veljavnem ureditvenem načrtu Občine Ariano nel Polesine kot cona F7 – opremljeno počivališče, kar je skladno z namenom uporabe, predlaganim v projektu Inter Bike. Aktivnosti so torej izvedljive, potrebno je le počakati na mnenja pristojnih organov (Organa Regionalnega parka delte reke Pad in Urada za arhitektonske in krajinske vrednote). Investicija naj bi bila izpeljana v roku 18 mesecev. Načrtovanje in pridobivanje soglasij za investicijo Pokrajine Padova naj bi potekalo v letih 2011-2012, sama izvedba pa bo v letu 2013. Predhodni predlog projekta Pokrajine Gorica je bil odobren z Resolucijo št. 248 z dne 22. 12. 2010. Trenutno je v postopku priprave končni osnutek projekta. Priprave na izvedbo investicij v Pokrajini Videm ne zahtevajo posebnih dovoljenj. Aktivnosti bodo enostavne in ne predstavljajo posebnih težav, ker so enostavno izvedljive. Ni ovir za njihovo izvedbo. Projekt Občine Cerkno se bo pričel v letu 2012 z izdelavo projektne dokumentacije. Ureditev kolesarske poti Cerkno – Partizanska bolnica Franja je načrtovana v letu 2013. Občina bo v letu 2014 dokončno uredila informacijsko kolesarsko točko. Občina bo pred pričetkom investicije pripravila študijo projekta in odkupila zemljišče. Za investicijo Občine Kranjska Gora ni potrebno pridobiti gradbenega dovoljenja, dela bodo potekala v letu 2012. Projekt občine Kobarid je pripravljen za izvedbo in se bo začel v prvem letu poteka projekta Inter Bike. Projekt občine Brda bo izveden v drugem letu poteka projekta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Občina Miren-Kostanjevica bo izdelala dokumentacijo in izvedla investicijo v drugem letu poteka projekta. Mestna občina Koper bo začela z investicijskimi deli v prvem letu poteka projekta. Projekt občine Komen bo izveden v letih 2012 in 2013. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica D.2. CHI È PROPRIETARIO DEGLI STABILI E/O DEI TERRENI IN CASO DI INVESTIMENTI MATERIALI? D.2. KDO JE LASTNIK NEPREMIČNIN IN/ALI ZEMLJIŠČA, V PRIMERU FIZIČNIH INVESTICIJ? (Massimo 5 righe) Allegare la documentazione rilevante. La proprietà dell’area sulla quale è previsto l'investimento della Provincia di Venezia è del Demanio pubblico dello Stato per le opere idraulice II categoria, gestito dal Magistrato alle Acque di Venezia. È in corso la procedura d'acquisizione della concessione per l'utilizzo dell'area che dovrebbe essere ottenuta entro il 3.2013. La concessione avrà la durata di anni 12 a decorrere dal 10.3.2013 e fino al 9.3.2025. La proprietaria del terreno sul quale sarà realizzato l’intervento della Provincia di Ferrara è di Demanio pubblico dello stato ramo marina mercantile gestito dal Comune di Comacchio ai sensi della L.R. 9/2002. È in corso la procedura d'acquisizione della concessione per l'utilizzo dell'area che dovrebbe essere ottenuta entro il 9.2011 e avrà durata di 10 anni fino al 2021. L’area di investimento della Provincia di Ravenna rimane di proprietà della Provincia, su territorio demaniale concesso dal Corpo Forestale dello Stato. Dopo aver ricevuto assenso scritto di massima da parte del Corpo Forestale dello Stato, è in corso il perfezionamento delle procedure di concessione da parte del Demanio dello Stato. La Provincia di Rovigo è proprietaria dell’area oggetto di intervento. La proprietà delle aree su cui realizzare l’intervento della Provincia di Padova appartiene al Demanio dello Stato Italiano; per l’utilizzo della sommità arginale per il passaggio della pista è previsto il pagamento di un canone di concessione, il cui costo non rientra tra le spese di cui si chiede finanziamento. Per il tratto finanziato dal progetto Inter Bike verrà stipulata una concessione presumibilmente nel 9.2011 con durata di 10 anni. La piazzola antistante la sede AIAT (area d’intervento della Provincia di Trieste) è di proprietà della Turismo Regione Friuli Venezia Giulia, però in comodato d’uso alla Provincia di Trieste fino al 31 dicembre 2015. Il rapporto contrattuale può essere rinnovato. La Regione Autonoma FVG è la proprietaria dei terreni sui quali verrà realizzato l’intervento della Provincia di Gorizia. È in corso la precedura d’acquisizione della concessione per l'utilizzo dell'area. I terreni sui quali si realizzeranno gli interventi della Provincia di Udine sono di proprietà provinciale. I comuni sono proprietari dei terreni su cui sono previsti gli investimenti in Slovenia. Il comune di Cerkno è proprietario di una parte del terreno su cui intende costruire la pista ciclabile fino all’Ospedale Partigiano Franja. Parte del terreno è di proprietà privata che il comune ha intenzione di acquistare fino alla fine del 2013. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica (Največ 5 vrstic) Priložite ustrezno dokumentacijo. Zemljišča, na katerih je predvidena investicija v Pokrajini Benetke, so v javni državni lasti za vodovodna dela 2. kategorije, upravlja pa jih Urad za vode v Benetkah. Trenutno poteka pridobivanje koncesije za uporabo območja, ki naj bi jo pridobili do marca 2013. Koncesija bo trajala 12 let z veljavnostjo od 10. 3. 2013 do 9. 3. 2025. Lastnica zemljišča, na katerem bo izvedena investicija Pokrajine Ferrara, je država oz. Sklad javnih zemljišč, ki ga upravlja Občina Commacchio (Zakon št. 9/2002). V teku je postopek pridobivanja koncesije za to območje, ki naj bi ga Pokrajina prodobila do septembra 2011 in bo trajala 10 let, do leta 2021. Zemljišče, na katerem bo izvedena investicija Pokrajine Ravenna, je državno, koncesijo zanj pa ima Urad za gozdarstvo. Slednji je izdal koncesijo Pokrajini. V teku je postopek spremembe koncesije. Pokrajina Rovigo je lastnica območja, na katerem je predvidena investicija. Območje ureditve kolesarske poti, ki jo načrtuje Pokrajina Padova, pripada državi. Za uporabo nasipa, po katerem bo pot potekala, bo Pokrajina plačala pristojbino, ki pa ni vključena v stroške projekta. Za del poti, financirane v okviru projekta Inter Bike, bo sklenjena koncesija predvidoma septembra 2011, trajala pa bo 10 let. Prostor pred sedežem družbe AIAT (območje investicije Pokrajine Trst) je last Turizma FJK, vendar ga lahko Tržaška pokrajina uporablja do 31.12. 2015. Pogodbo je možno obnoviti. Avtonomna dežela FJK je lastnica zemljišča investicije Pokrajine Gorica. Postopek pridobitve koncesije za uporabo zemljišča že teče. Zemljišča, na katerih so predvidene investcije Pokrajine Videm, so v lasti Pokrajine. Lastnice zemljišč, na katerih so predvidene investicije v Sloveniji, so občine. Občina Cerkno je lastnica dela zemljišč, po katerih namerava urediti kolesarsko pot do Partizanske bolnice Franje. Del zemljišč je v privatni lasti, ki pa jih Občina namerava odkupiti do konca leta 2013. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica SEZIONE E - REALIZZAZIONI QUANTIFICABILI DEL PROGETTO. INDICATORI DEL E - KAZALNIKI Si prega di selezionare e/o quantificare gli indicatori applicabili al progetto rispetto alla seguente lista contenuta nel Programma Operativo. Izberite in/ali kvantificirajte kazalnike, ki so pomembni za projekt, v skladu s seznamom kazalnikov navedenim v Operativnem programu. Indicatori che riflettono il livello di cooperazione/ Kazalniki, ki izkazujejo stopnjo sodelovanja Il Progetto soddisfa due dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; attuazione SI/DA NO/NE congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto Projekti, ki upoštevajo dva izmed naslednjih pogojev: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje Il Progetto soddisfa tre dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; attuazione SI/DA NO/NE congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto Projekti, ki upoštevajo tri izmed naslednjih pogojev: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje Il Progetto soddisfa quattro dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; SI/DA NO/NE attuazione congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto Projekti, ki upoštevajo štiri izmed naslednjih pogojev: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje Indicatori relativi ai principi orizzontali/ Kazalniki za »horizontalna načela Il Progetto promuove lo sviluppo sostenibile SI/DA Spodbujanje trajnostnega razvoja Il Progetto promuove le pari condizioni (di genere e non discriminazione) SI/DA Spodbujanje enakih možnosti (med spoloma in nediskriminacija) Indicatori generali di cooperazione transfrontaliera/ Splošni kazalniki, ki odražajo čezmejno sodelovanje Il Progetto promuove l’utilizzo congiunto di infrastrutture Projekti, ki razvijajo skupno rabo infrastrukture Il Progetto sviluppa collaborazioni nell’ambito dei servizi pubblici Projekti, ki razvijajo sodelovanje na področju javnih storitev Il Progetto contribuisce alla riduzione dell’isolamento attraverso un migliore accesso ai trasporti, alle reti TIC ed ai servizi Projekti, ki zmanjšujejo izoliranost s pomočjo boljše dostopnosti do prevoza, IKT omrežij in storitev Il Progetto promuove e migliora la tutela e la gestione congiunta dell’ambiente Projekti, ki spodbujajo in izboljšujejo skupno varstvo in upravljanje okolja Il Progetto promuove la R&S e le reti innovative Projekti, ki spodbujajo raziskave in razvoj ter inovativne mreže Il Progetto prevede il coinvolgimento di PMI transfrontaliere Projekti, ki predvidevajo vključitev čezmejnih malih in srednje velikih podjetij NO/NE NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Indicatori relativi all’Asse Prioritario 1: Ambiente, trasporti ed integrazione territoriale sostenibile Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 1: Okolje, transport in trajnostna teritorialna integracija Indicatore/ Kazalnik Unità di misura Valore previsto Merska enota Pričakovana vrednost Comuni/enti pubblici coinvolti in progetti per la riduzione del consumo energetico e la promozione dell’utilizzo di Numero di comuni fonti energetiche rinnovabili /enti pubblici Število občin/javnih ustanov, vključenih v zmanjševanje Število občin/javnih porabe energije in promocijo pobud rabe obnovljivih ustanov virov energije 100% (senza le aree Superficie dell’area-Programma interessata da progetti Percentuale in deroga ambientali dell’area-Programma territoriale) Površina programskega območja, vključena v okoljske Delež celotnega 100 % (brez območij projekte programskega območja na osnovi klavzule fleksibilnosti) Percentuale di aree 100% (senza le aree protette in deroga nell’area-Programma territoriale) Delež zavarovanih 100 % (brez območij območij na osnovi klavzule programskega fleksibilnosti) območja Partenariati stabili (che proseguono per oltre 2 anni dalla conclusione dei progetti) nei settori della gestione delle risorse naturali, prevenzione dei rischi, trasporti ed energia Trajna partnerstva (trajajoča več kot dve leti po zaključku projektov) v sektorjih upravljanja naravnih virov, preprečevanja nesreč, transporta in energije Altro … Drugo … Numero Število 24 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Indicatori relativi all’Asse Prioritario 2: Competitività e società basata sulla conoscenza Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 2: Konkurenčnost in na znanju temelječa družba Indicatore/ Kazalnik Unità di Misura Valore previsto Merska enota Pričakovana vrednost Imprese coinvolte in progetti di cooperazione Numero accordi di transfrontaliera cooperazione Podjetja, vključena v čezmejno sodelovanje Število sporazumov o sodelovanju Sviluppo di progetti transfrontalieri R&ST da parte di Numero centri di ricerca ed imprese organizzazioni Razvoj čezmejnih R&TR projektov s strani raziskovalnih partecipanti centrov in podjetij Število udeleženih organizacij Reti create nel settore del turismo Numero/ Število Ustvarjene mreže v sektorju turizma Persone che si prevede trovino un impiego a seguito della partecipazione ad iniziative di formazione professionale transfrontaliera Numero/ Število Ljudje, ki naj bi se zaposlili na podlagi usposabljanja v okviru čezmejnega projekta Reti transfrontaliere di formazione professionale create Numero/ Število Izvedene čezmejne mreže za poklicno usposabljanje Altro … Drugo … Indicatori relativi all’Asse Prioritario 3: Integrazione sociale Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 3: Socialna integracija Indicatore/ Kazalnik Unità di Misura/ Obiettivo/ Merska enota Pričakovana vrednost Università e istituti scolastici collegati in reti Numero/ Število Univerze in šole povezane v mreže Infrastrutture culturali utilizzate congiuntamente Numero/ Število Skupna uporaba kulturne infrastrukture Partecipanti ad eventi culturali Numero/ Število Udeleženci kulturnih dogodkov Altro … Drugo … Indicatori di performance ambientale a livello di progetto – livello quantitativo (laddove applicabili) Kazalniki okoljske uspešnosti na ravni projekta – količinski vidik (kjer je primerno) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Classi di Indicatori ambientali Indicator Okoljski kazalnik i Vrsta kazalnika Suolo Area recuperata/restaurata Tla Sanirana območja Area edificata Območje pozidave Energia Energija Risorse idriche Vodni viri Atmosfer a Ozračje Unità di misura Merska enota Valore Previsto Pričakovana vrednost Mq m2 Mq m2 Consumo di energia elettrica (totale) Poraba elektrike (skupno) kWh/anno kWh/leto Valore iniziale Začetna vrednost Valore finale Končna vrednost Consumo di energia prodotta da fonti rinnovabili Poraba energije iz obnovljivih virov Produzione di energia elettrica Proizvodnja elektrike Consumo combustibile (totale) Poraba goriva (skupno) Produzione di biocombustibili Proizvodnja bioloških goriv Consumo idrico (totale) Poraba vode (skupno) kWh/anno kWh/leto Risparmio d’acqua grazie ad interventi di risparmio idrico Varčevanje z vodo na podlagi ukrepov za varčevanje z vodo Riutilizzo reflui liquidi Ponovna uporaba odpadnih voda Emissioni CO2 Emisije CO2 mc/anno m3/leto ton/anno ton/leto Valore iniziale Začetna vrednost Valore finale Končna vrednost Emissioni SOx Emisije SOx ton/anno ton/leto / / Emissioni NOx Emisije NOx ton/anno ton/leto 16.600 16.000 kWh/anno kWh/leto mc/anno m3/leto mc/anno m3/leto mc/anno m3/leto mc/anno m3/leto Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Rifiuti Odpadki Emissioni particolato sospeso Emisije trdnih delcev ton/anno ton/leto Rifiuti prodotti (totale) Proizvedeni odpadki (skupno) di cui od katerih ton/anno ton/leto Utilizzo e consumo beni riciclati Uporaba in poraba recikliranega materiala 50 μg/m3 concentrazione media giornaliera superamenti max 35 volte all’anno 50 μg/m3 (dnevna povprečna koncentracija) - prekoračena največ 35-krat na leto rifiuti ton/anno speciali ton/leto prodotti Posebni odpadki rifiuti ton/anno differenziati ton/leto Ločeni odpadki ton/anno ton/leto Valore iniziale Začetna vrednost Valore finale Končna vrednost Altro … Drugo … Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica SEZIONE F - RIASSUNTO DEL PIANO FINANZIARIO DEL F – POVZETEK FINANČNEGA NAČRTA IL PROGETTO È DESTINATO A PRODURRE ENTRATE? ALI BO PROJEKT USTVARJAL PRIHODKE? SI/DA NO/NE Descrivere la fonte di entrate coerentemente con quanto dichiarato nell’Allegato 1. (Massimo 5 righe) Opišite vire prihodkov v skladu z navedbami v Prilogi 1. (Največ 5 vrstic) I costi includono l’IVA? Ali izdatki vključujejo DDV? I partner progettuali sono soggetti a IVA? Ali so partnerji projekta zavezanci za DDV? SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE DOPPIO FINANZIAMENTO CON ALTRI FONDI PUBBLICI (EU, NAZIONALI, REGIONALI, LOCALI) DVOJNO SOFINANCIRANJE Z DRUGIMI JAVNIMI VIRI SREDSTEV (EU, NACIONALNI, REGIONALNI, LOKALNI) Il progetto ha ricevuto altri finanziamenti? Ali je projekt pridobil druga finančna sredstva? Se sì, fornirne I dettagli V primeru pozitivnega odgovora navedite podrobnosti SI/DA NO/NE Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Categoria di Spesa Izdatki po kategorijah Personale interno Zaposleni Personale esterno Zunanji sodelavci Riunioni Srečanja Attrezzature Oprema Investimenti infrastrutturali Izdatki za gradbena dela, nakup zemljišč in nepremičnin Informazione e pubblicità Informiranje in obveščanje Costi preparatori Pripravljalni izdatki Costi di Amministrazione e altri costi Administrativni izdatki in ostali izdatki TOTALE COSTI ELEGGIBILI SKUPAJ UPRAVIČENI IZDATKI (a) ENTRATE PRIHODKI (b) TOTALE COSTI AL NETTO DELLE ENTRATE SKUPAJ IZDATKI ZMANJŠANI ZA VREDNOST PRIHODKOV (c=(a-b)) EUR 884.204,78 588.298,00 14.087,50 131.261,00 1.780.674,00 18.964,70 72.760,18 23.749,84 3.514.000,00 0,00 3.514.000,00 Questa tabella dovrà essere completata in base a quanto previsto dal Manuale sull’ammissibilità della spesa, gli Aiuti di Stato e la rendicontazione ed in linea con il Piano finanziario. Tabelo je potrebno izpolniti v skladu s Priročnikom o upravičenih izdatkih, državnih pomočeh in poročanju. Vrednosti navedene v zgornji tabeli morajo biti usklajene s podatki navedenimi v Opisu stroškovnega načrta. N.B. Questa sezione contiene un quadro finanziario riassuntivo rispetto al Piano finanziario che deve essere obbligatoriamente compilato e allegato al presente formulario. Del F vsebuje povzetek finančnega načrta projekta, ki je podrobneje predstavljen v Opisu stroškovnega načrta, katerega je potrebno obvezno izpolniti in priložiti k Prijavnici. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica SEZIONE G - LISTA DI CONTROLLO DEL G – KONTROLNI SEZNAM Questa lista dovrà essere completata sulla base delle condizioni di ammissibilità dei progetti. Seznam je potrebno izpolniti, da se preverita upravičenost oziroma izpolnjevanje pogojev projekta. Si prega di utilizzare la seguente lista di controllo prima di presentare la scheda progettuale Kontrolni seznam izpolnite preden oddate Prijavnico. Tutte le sezioni della scheda sono state compilate Vsi deli Prijavnice so izpolnjeni. La scheda è stata presentata in tutte le sue parti in italiano e sloveno Prijavnica je v celoti izpolnjena v slovenskem in italijanskem jeziku. Le versioni italiana e slovena sono tra loro uguali e coerenti. Obe jezikovni različici Prijavnice sta medsebojno usklajeni in enaki. Sia la versione cartacea che la versione elettronica della scheda sono state inviate nei formati richiesti all’Autorità di gestione. Prijavnica v zahtevani obliki je bila poslana Organu upravljanja v tiskani in elektronski obliki. Tutti gli allegati richiesti sono correttamente compilati (Piano finanziario in excel) e allegati (i bilanci degli ultimi tre esercizi (o in caso di nuova impresa, un piano economico-finanziario triennale) solo per gli enti privati (con o senza scopo di lucro); per gli enti pubblici atto di autorizzazione alla presentazione del progetto rilasciato dall'organo competente, attestante la copertura finanziaria in caso di approvazione; eventuali concessioni o altri documenti correlati ad eventuali procedimenti legali, ecc.). Vse zahtevane priloge so pravilno izpolnjene (opis stroškovnega načrta v excelu) in priložene (bilanca stanja in izkaz poslovnega izida oziroma izkaz prihodkov in odhodkov za predhodna tri poslovna leta oziroma v primeru novoustanovljenih podjetij triletni poslovni načrt – le subjekti zasebnega prava s profitnim ali neprofitnim motivom poslovanja; izjava o strinjanju s predložitvijo projekta s strani pristojnega organa ter zagotovitvi finančnih sredstev v primeru odobritve projekta – le javni subjekti; potrebna lokacijska ali gradbena dovoljenja oziroma drugi potrebni pravni dokumenti, itd). La lettera di intenti è stata firmata da tutti i partner. Pismo o nameri so podpisali vsi partnerji. La dichiarazione di assunzione responsabilità del lead partner è stata firmata. Izjava vodilnega partnerja je podpisana. SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica L’intervento progettato sarà attuato in aree (comuni/province/regioni) eleggibili a norma del Programma. Predvidene aktivnosti se bodo izvajale na upravičenem območju programa (občine/pokrajine/regije). I requisiti minimi di partenariato sono soddisfatti (almeno un partner italiano e uno sloveno). Izpolnjene so minimalne zahteve glede partnerstva (vsaj en slovenski in vsaj en italijanski partner). Il progetto riflette almeno due (quattro per i progetti strategici) dei requisiti dettati dall’art. 19.1 Reg. (CE) n. 1080/2006: elaborazione congiunta, attuazione congiunta, personale condiviso, finanziamento congiunto. Projekt izpolnjuje vsaj dva pogoja (štiri za strateške projekte) iz 19. člena Uredbe (ES) št. 1080/2006: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje. Il progetto riflette tutti i requisiti richiesti nel bando. Projekt izpolnjuje vse zahteve iz razpisne dokumentacije. Il progetto non riceve doppio finanziamento da altri fondi pubblici (UE, nazionali, regionali, locali). Pri projektu ni dvojnega sofinanciranja iz javnih sredstev (EU, nacionalnih, regionalnih, lokalnih). I calcoli e le somme indicate nelle sezioni e allegati finanziari sono corrette. Izračuni in zneski, navedeni v finančnih razdelkih in prilogah, so točni. SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D. Lgs. n. 196/2003) Titolare dei dati è la Regione autonoma Friuli Venezia Giulia, Servizio rapporti comunitari e integrazione europea, Via Udine 9 - 34123 Trieste. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione regionale anche in forma elettronica, per lo svolgimento delle proprie funzioni in qualità di Autorità di gestione del Programma per la cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013 e potranno essere comunicati e diffusi soltanto ai soggetti previsti dalle vigenti disposizioni normative. Responsabile del trattamento è la Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia – Presidenza della Regione - Relazioni internazionali e comunitarie – Via Udine, 9 - 34132 Trieste. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D. Lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. In conformità all'articolo 19 della Legge sulla tutela dei dati personali (Comunicazioni in relazione al trattamento dei dati personali) il Servizio Governativo della Repubblica di Slovenia per l'Auto-Governo Locale e la Politica Regionale (Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia n. 94 del 2007) tratterà i dati personali indicati nella Scheda progettuale, in forma cartacea o digitale, esclusivamente per lo svolgimento delle proprie funzioni in qualità di Autorità nazionale slovena per il Programma per la cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013. Il Servizio Governativo della Repubblica di Slovenia per l'Auto-Governo Locale e la Politica Regionale, Ufficio regionale di Štanjel – Štanjel 1a, SI-6222 Štanjel, è responsabile del trattamento dei dati personali. A tale Servizio gli interessati, in base all’art. 32 della legge sopra menzionata, possono richiedere l’aggiornamento, la correzione, il blocco e la cancellazione dei dati medesimi (Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia n. 94 del 2007). Obvestilo v skladu z Zakonikom o varovanju osebnih podatkov (Zakonodajni odlok št. 196/2003) Odgovorni nosilec podatkov je Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina, Služba za evropske odnose in evropsko integracijo, Via Udine 9, I-34123 Trst. Posredovane podatke bo Deželna uprava obdelovala tudi v elektronski obliki za opravljanje svojih nalog kot Organ upravljanja Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 ter jih bo lahko posredovala in objavila samo ustanovam, ki so navedene v veljavnih predpisih. Odgovorna za obdelavo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica podatkov je Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina – Direktorat za mednarodne odnose in odnose z EU – Via Udine 9 – I-34132 Trst. Podatki so nujno potrebni za izvedbo zahtevanih upravnih postopkov. Če nam podatkov ne posredujete, ne bomo mogli izpolniti vaših zahtev ali opraviti zahtevanih dejavnosti. V skladu s členi 7-10 Zakonodajnega odloka št. 196/2003 se prosilcu na zahtevo odobri dostop do svojih podatkov, se izločijo podatki o prosilcu, ki lahko v skladu s predpisi zahteva, da se podatki osvežijo, izbrišejo ali pretvorijo v anonimno ali konsolidirano obliko. Skladno z 19. členom (Obveščanje posameznika o obdelavi osebnih podatkov) Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur.l. RS, št. 94/2007), bo Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko obdelovala zbrane osebne podatke, navedene v Prijavnici, v papirnati ali elektronski obliki izključno za opravljanje svojih nalog kot slovenski nacionalni organ Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013. Odgovorna za obdelavo podatkov je Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko, Regionalna pisarna Štanjel – Štanjel 1a, SI-6222 Štanjel, do katere lahko zainteresirani uveljavljajo svoje pravice skladno z 32. členom (Pravica do dopolnitve, popravka, blokiranja, izbrisa in ugovora) Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur.l. RS, št. 94/2007). Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica