Afhandling om de djur, som i Bibelen omtalas. Tredje delen
Transcription
Afhandling om de djur, som i Bibelen omtalas. Tredje delen
A fh a n d lin g om de DJUR, som i Bibelen omtalas. T red je D ele n . M e d M edicin sk a Facultetens gunstiga tilstand under M edicinse och Bolanices P rofessorens sam t K . AYasa O r d e n s C o m m en d ören s ni. m . C- P. T H U N B E R G S in se e n d e tttgifven af FO R N A N D E R O LO F af Calmare L a n d s k a p , o c h till granskning framstald u ti Botan. L e ctio n sS a len d. 12 D e c . 1825 p. v. t. f, m. U p s a l a , «io« P alm blad 8c C ., 182S, E n keF ru P rostinnan H ö g ä d la WENDL. CHKIST. SEGRELIÜS född C a t o n i u s . V ördade Faster! E d e r helgas dessa blad. Mål te de så h ög tidligt tolka min vördnad och tacksamhet so m de v iln a om Eder ö m h e t och Edra uppoffringar för m ilt val ! Min Vördade Faster* ärimjukisto tjenar* O. F o r MAN I ) B R . It *T v ■t ■' , v C o o p v a r d ie Capitaineu vidtbefarne Î H ekb. O L O F FORNANDER fried b arnslig vördnad o c h tillgifvenhet af en ly d ig Son O lof. C a p r a bezoartica. R a m o t h. B s z o a r nåtnnes en enda gång uti Hefek. 27: 16. hviiket v ila r , at B e zo a rß e n a r voro redan den tidein en h a n d elsv a r a , dår det h eter : D e Syrer håmitade många a f dina ( T tjr u f J tilverknin-,gar , och betalte dem (ib la n d annat) m ed B e z o a r och ådlai flenar. B e zo a r-b a c k e n år vål befkrefven afKjEMPFER. Dent uppehåller fig uti Petfiens bergstrakter, och fkjuttes for defs Bezoarftenar, fo m åro ganfka dyrbarai, o c h brukades ford om o f t a , fom et almånt M e d h c a m e n t uti m ånge f|uktioms tiifålligheter. Beztoarpulver fun nos ford om uti alle båttre hus, ti! Inands, at nytjas. Nu mera år Bezoarflenen u t u r bruk k o m m en . Vanligen brukades den uti p u lw c r , eller (krapades något a f f lc n e n , o c h in togs; tned vatn eller vin. — Den år befk til fina' en och åger fam m a verkan, fom andra befka hike;r. Stcnarne åro ut;.f olika flo r le k , o ch vär det m åncdublas tfter floritkeu. Stu nd om ågei’ den et h ön sågs f l o r l e k , och ågdes fo rd om uti form åmaie o c h rikare hus utvändigt fd r g y ld . He la <dtfs y t a år glatt och g ln n lln d e , merendels brura ti! fårgen. S o m den år ganfka d y r , har den ofta bl if vit forfalfkad eftergjord. En ågta kånmes d e r m e d , at då den flickes m ed en n å l, den icke trånger fig in och ingen lukt låter mårka fig. BIezoarBåck. N y a prof-ofverfåtn ingen har tolkat R a m o t h med! B ezoar-flenar ; m en m y ck et ofåkert år det doclk å n n u , o m hårm ed menas B tz o a r - f l e n a r , r ô da Ikoraller, e lle r n ågot annat; det b e h o fv e r iåledc.s ånnu vidare underfokning. Rack. Capra hircus. G e t } S ci r a h S a i r och o ch E z . T z a p hi r. K i d , G edi . Backen och G e t e n finnas i de flefie v e r ld sd e la r, dels tame. tieis v i l d e , och utom F å ret och H u nd en år ibland de D å g g a n d c intet djur i anfeende til h å r, får g oeh florlek l å för änderligt. Der kallas olik a eh er olik a kon o c h å ld er , iåfoin B a c k , G eta h S ck , G et o c h K id . U ti Europa finnes Backen anda up i N o r r i g e , der den går ute hela året och hålles i h y tto r endafl o m natterna. D e n fördrager nåitan alla klimat. Ï de varmare blir den mera flåthårig. U ti fkogrika trakter bör han egentcligen hållas. I de mera upod lade landfkap g ö r han m y c k e n fkada på från o ch förfiörer all tråd plantering. H an åger en flinkande lu k t , hvaraf åfven defs kött år fmittadt o c h dcrföre m indre fmakligt. Skinnet år flarkt o c h nytjas til åtfkillige klåJesperfedlar o ch annat mera. L den n y a verlden år den a f E uropeerne införd. D et år ganfka b efy n n er lig t, at h e la den v er ld sd e le n , Norra o c h Södra A m e rica , f ö re defs uptåkt af E u rop eern e aldeles fi.knat få m å n g e n y ttig a d ju r , fåfom f å r , g etter , fvin o eh h å f l a r , famt de i E uropa vanlige O xar o c h kor. f alm ånh et finnes Båcken nåmd uti: 1 M o f i 37: 3 1 . J o fe p h s kjortel. I en B a c k s blod doppades 2 M o f. 2 6: 7. A f G etahcir fitulie g ö r a s , at d e n n e d tåcka T ab ernak let. tapeter i Sam. 1 6 : 2 0 . D å Jfai fana*« fin Ton D a v i d til S a u l, iaftade han en åsna med b rö d , en lä g e l vin o c h et K id a f G e tte rn a , at fora m e d fig til S aul. 1 S a m . 2 5 : 2. Då D a v id flyttade til ö k nen P a r a î t , b od d e i fiaden M ahon en m a n , fom hade 3 0 0 0 får o c h 1 0 0 0 g e tte r (Izz im ). 2 C h r o n . 17: i i . Araberne förde til J o fa p h a t a f fine hjordar 1 0 , 7 0 0 V ä d r a r famt 7 , 7 0 0 B ä c k a r. Pfalm. 5 0 : 9 . Jag vil icke faga B ä c k a r ufur dit f l a i l , fager Herren, o c h v, 13: fkullé jag vål dricka B ä c k a rs blod. E s. i: î r . Oxars, L a m m s och B äckars blod behagar m ig i c k e , fager Herren. Efai. 6: 9 , 1 7 , fe L a m m . Efai. 3 4 : 6 . B ä ck a rs b lo d . Herrans fvård år beflånkt med Jereim. $ o : 8 . gå framför hjorden. fom Var er få fo m B ä c k a r, hvilke Jerem. 5 1 : 4 0 . Jag vil föra dem n e d , B ä c k a r at fhgtas. H efek. 27: en handelsvara . 21. V ä d r a r och B äck a r fa- voro B ä ck a r betala d ig åOrdfpr. 2 j : 2 6 , 2 7 . k e r le g a n ; a f G f /a m jö lk njuter D u o c h dit hus tilråcklig föda. En prågtig ga n g fiüges B&c. Ordfp. 30: 3 1 . ken e g a , f o m anlörer hjorden. I M of. 32: 1 3 — 2 0 , fe K am el. T i l trosfen t o g H olofernes Ju dith 2: 1 6. e n oräk n elig m å n g il af får, oxar o c h g e t te r til folkets förnödenhet. B d e k a r offrades alm ånt under hela gam ia T e fia m e n t e t s t id , i fynn erhet til f y n d o f l e r , fo m fes i 4 M o f . 7 o ch 9 Cap. D å A b ra h a m fick lö fte o m 1 M o f . 15: g. Canaans land för fine e ft e r k o m m a n d e , b le f han b e f a l d , at fram taga en treårig Q u i g a , en treårig G e t o ch en treårig V å d u r . T i l fynd aoffer 4 M o f . 2 8 : 1 5 » 2 2 , 3 0. in fö r Herran fkall offras en B a c k , at förfona o c h låta förfona Eder. •Ti—' 1 ‘ 5Î. A. *; * >V . t M a n fram förde i 2 C h r o n , 2 9 : 2 1 — -23. H ifk ia s tid 7 flurar, 7 V ådrar, 7 lam m o c h 7 G etabcickar til fyn d offer lö r Riker, for H e l g e d o B dck a rn e vo ro fifi frainförm en o c h för Judaj x k inför K o n u n g e n o e ù m e n ig h e te n til fy n d - Pfalm, 6 6 : B a c k a r. 15, Jag flcall offra O xar och Efai. 6 0 : 7 , N e b a j o t h s B äckar (kola va ra til din t j e u f l, at offras. H efek. 4 3 : 2 2 y 2 5 . En Back a f hjorden (kulle offras til fyndoffer o ch i 7 dagar efter hvarannan fkulle hvarje dag offras en B ack til fynd offer. H efek. 4 5 : 2 3 . Hvarje dag (kulle til fy n d o ffer en B å c k a f h j o r d e n . Esr. B a c k a r. 6: 17. T il fyndoffer offra« offrades 12 Esr. 8 i 35* F ö r hela folket offrades 11 Stutar o ch 12 B a c k a r til fyndoffer. D e n van lige fvenfkc Bäcken och Geten fin nes i Upfala M u fcu ra. Far. O v i s A r ie s . Son. V u dur, A jit. Takk'a] R a c h e l D i l a m m , T a l ah. Å r s g a m m a l t L a m m , K â v d s och K d v d v. F a re t ar nsrflågtadt med både Båckflågtet o ch GazeJierne,' famt åfven i vist affeende m ed K amelen. D e t id isla r, ar förfedr m ed k lu fva r o ch h o r n , famt ôfver alt betickt m ed ull. H or nen aro förfedde m ed en ben-kårna o c h bojas vid öronen nedåt, famt derpå m ed fpitfarne, vånde upåt. U llen år altid långhårig, mer o c h m ind re k ru fig , ehuru hårutinnan , å f v e n f o u i uti finheten fö r e k o m m a m ångfald ige förändringar; h å ra f få Få ren Here b en äm n in gar , fåfom : S ven JK t, T y j k e , E n g e iß le , S p a u ß ie , M erin o s , Islå n d jk e , K a r a m a n tß ie , ined Here artfurandringar, eher olika f ö d a , klim at o c h fltötfel. D et år garilka bef y n n e r lig t , at fom ligfiådes får det fiu n d o m H e r e h o r n , tre , oftare f y r a , och nå gon g å n g anda fil fex. Åfven få underligt år d e t , att Svanlarne lom ligfiåd es blifva ftörre, l å n g r e , tjockare o ch fet*rikare. D e n lörra art-förändringen får n am n a f P o ly c e r a ta ; den fednare af lalicau da. O v is A r ie s laticau da fö re k o m m e r på fl ere flållen. D et linnes alm ånt i S y r i e n , Barbariet, Æ t h i o p i e n o c h på Goda H o p s udden i A fr ik a , både h o s H ot* tentotterne och Europeilke C o io n ifie r n e ; åfven i T artarict o c h T i b t / . 3 M o f 3 : ç. Ib la n d f e t a d e la r , fom borde offras p $ brdn neoffrets a lta r e , u p rd k n a s S van fen s, m ' A l i a h k alla d , ni a f O v i s l a t i c a it d a , h vilktn b e f a r endaß u t a f ifierfetm a. På G o d a H o p s u d d e n uc lim ites detta i f l e r , u pb iam h s m ed ipecerier, och förföljes tii fjofaran de, at nytjas fo m im ö s under refan. Sådana ftora o eh breda Fårfvanfar innehålla olika m y c k e t utaf lådan fetma. Den upgifves til 3 eller 4 # i f ra n 3 t i l to # y iil 12 p a i T a r ta r if t , u ta f B u s b e c k . u ti P a lœ ftin a , Cap, af K orte. u t a f S p a r r m a n , 2d u t a f C ook. 6 til S p a M a d a g c ß a r . a f P o i v r e , 20 a f f LACOU R T. 10 til 12 i P t r ß e n , a f T a v e r n i e r . to til 301 i N o w a A f u n , a f O l e a mu«*. // u ti E g y p t e n , a j T r o i l r . 13 til 30 v id A le p p o , til 23 i L e v a m e n , af R af V ussel. illamont . fr d n 23 ill 30 i P a lc e ß in a , a f S c h w a l l e « , och u ti O flin d ie n a f A n d e r s s o n , til 30 i P c r ß e n , af C h a r d i n , 30 i E g y g t e n , a f V illam ont . fr& n 30 ti l 40 i O ß in d ic n a f I v e r s e n . iil 40 u ti T a r ta r ie t, a f P a l l a s . 80 i A fr ic a a f L e o A fricanus. D a n d in i b e f ir if v e r banon en h a lf f o t b r e d a ; na b red d . F å r e m r im p o r p å L i p å C ap f å de o fta den Kafchemirs den fin afte. K e r m a n s f å r - u ll och dr P e r f iß a P ro vin fen K e r m a n errer F å r , fo n t d å de f r å n f a Intur i t i l M a j ä tit d et u nga g r ä fet, f d lla u lle n , utan k lip p n in g , och b lifv a aldeles nakne. D en n a u ll d r ljus bru n eller /lu ta n d e p å a f k fa r g . D e n a r of v er m å tta n d y r b a r . G au r er n e , f o m bebo de b e r g , der F åren b e ta , f u r / d r d i g a der a f t y g e r , kläden och b in d la r , f å fin e och g ld n fa n d e , a t de kn a p t kunna f i i l j a s i/r å u fid e n . T a v e r n i e r g jo r d e en r tf a d i t , f o r a t handla denna u ll f o r F rankrike. H a n h em förde tvenue E c h a rp er f å f k o n a , a t hau kunde o fverlem n a det ena å t D ro tn in g e n och det a n d ra å t H ertig in n a n a f Orleans. A r te n a f desfe F å r h ar icke annor Jtddes kunnat f o r tp la n ta s , emedan Jan n olikt k lim a tet och betet d r o orfaken ti l ullens f d r d d lin g , D en n a u ll, [om om talas i H efek. 27: 18, och kallas Z e m e r Z a c h o r , v a r en blan d de h an d e ls v a r o r , fo m D a m a /c i kdpnidn J o rd e ii l T y r i m arkn ader. Den forfla U l l , fom e r h ö h a f F å r o ch L a m m h o s b r a e i ir e m e , fkulle tilhora PraAerne. Job. 31: 4 0 . V a lfig n a d e m ig ic ke då hans l e m m a r , vårinde a f m in e L a m m s ull. M e s a , de M o a b i f e r s K o n u n g , 2 S a m . 3: 4. h a d e m a n g e F ar o c h fl rattade at I sraels K o n u n g ull a f 1 0 0 ,0 0 0 'L cinim ocii a f 1 0 0 , 0 0 0 F a d r a r . Dom. fåfler fi g vid ullen, t o r r , fä v et j a g , iande L å t m ig u t l å g g a afkli pt plågar tro ik a; o m daggen och marken deromkring år 6: 3 7 - 4 0 . u ll p å f a i r e r , d e r m a n at du genoih mig varder fr åi. I s r a e l m . 111. Ibland d e fmårre D åggand e Djuren år F a r e t, for Ht kott och fin u l l , et a f de nyttigafie for m å n n ilk a n , och derfore, ofveralt i de kallare 1 de hetafie trifves det icke låtjder hustamdr. f o r fin varma påls. Def s u !1 å r T y g e r d e r „ f åro grunden f o r alla y lle - fa b r ik e r . mycket varm a, K aram anijke å r o L a m m IL i n n e n i f r å n B u eh areß. lena. De och fornåmfi; i ndi a fig dernåft T i l fi n n a t u r å r F a r e t m i i d t , l å r t f i t r å m d t , o c h flyr f o r al l a f a r o r , ut f å t t f o r R o f d j u r e n s tån* D e t trifves a l d r a b å f i på der och R o ffo glars klor. h o g d c r o c h magra k u l l a r , v a nt r i f ve s o c h f j u k n a r D e t åf n o j er fig u n d på iå g lå n d e , f u m p i g e f i ål l en . t o r r o c h m a g e r f o d a , å t e r b e g ä r l i g t f å r - gr å f e t ( fe ß u e p o v i n a ') , f o m å f v e n i y m n i g h e t v å x e r i Levamen, enligt H a s s e l q v i s t s i n t y g i d e l s refa p. F a r e t f o r t å r å f v e n uran flrada g i f t i g e vå xt e r , H a n n e n får n a m n a f V ådu r o c h E a p h o rb iœ . G u iu fe: h o nan ka l l as T a k k a , o ch de y n g r e L a m m , 40. fom Uri den Hel. S k r ift, på flere B allen , kallas F r d l* f a r e n , for fit faktinod och t å l a m o d , G u d s L a m ni, Inge Djur f ö r e k o m m a oftare n åm n de o c h o m talad e i den helga S krift, an F a r e t , O x e n , H a ß e n och A s n a n ; och in ge djur åro i alm ånhet fo r månnilkan n y t t i g a r e , eller alm ånnare h e m tam de, ån desfe. P a f k a l a m m e t s Nattvard inrättades når Israels barn Ikulle föras utur E g y p t e n . Dertil u 11e et årsgamm alt L a m m , utan v a n k , fiogtas, o c h fiekas helt m ed h u f v u d , fotter och in å lf v o r , famt upåtas innan m o r g o n e n , enligt 2 M o f . Boks 1 2 kapitel. D els blod fkulle flrykas på hufets bagge dörrpofler å yttre f id a n , at m ord ångelen, l o m dödade alt E gyp tifk t förfifödt m ank ön, fkul le gå Judarnes boning förbi, L a m m e t fitu lie f i e kas helt och förcåras, enligt 2 M o f . 1 2 : 14 — 1 7 , utan at n ågot ben Ikulle fönderflås. Påfka. lam m ets Nattvatds firande fkuile fedan årligen fortfara til gam la T e fia m c n te ts flut. D en n a h ö g tid lig a act flcuiie förebilda Frålfarens lidande o c h död til f ö ifo n in g för verlder.s f y n d e r , På korfet b lef derföre på Frålfarcn intet B e n , få fo m på de tvanne m ed h o n o m korsfåfie R ö f v a r e , fönderflagit, utan i delà f lå lle , b lef Hans vånftra f i da m ed et fpjut g e n o m fiu u g e n , ånda til hjertar, för at kraftigt öfv cr ty g a verlden, at Fråifaren icke var endafi afdånad , utan ig e n o m detta v u In tis a b f o l u t e l e t h a l e , verkeligen död : o c h at dels upflundelfe fedan var en fannfårdig upftåatfel fe ifrån D ö d e n , o c h ick e et upvaknande ifrån en djup fvim ning. Påfkalammet (kulle åfven vara en H a n n e , årsgam m al, F S r eller G e t , utan fel o ch lyte, for at lôrcbilda Frålfartns fu lk o m lig a ofkuld. Vw dare o im a la s Pasfah uti H efek. 4 5 : 21 och följ, verier. trivial ! , 1 Ar v trld en s Frålfare åfven firat Påfkalamrr.ets h ö g tid , fes a f Evangeliflerne s i n t y g , M atth . 2 6 : 1 7 . M arci 1 4 : 12 o ch L u c. 22: 7 , o ch följande verfer. L am m fö re k o m m a ofta n åm nde uti Bibeleu, utom Påfkalammet. M of. 2 i : 2 7 , 39 . A braham gaf AbiOxar , F a r och L a m m , då han efter en grafven b ru n n , flöt förbund m ed h o n o in . i m e le c h 1 Sam. 7: 9, Samuel offrade det h e l t o c h hållet til t o g et D ila m m o c h b r å An - ofFer i n f ö r Herren. 2 Sam. 3: 4 , fes nil. 2 C h r ö n . 2 9 : 2 r, 2 2 , 3 2 , 33. U ti Hißjicc tid frambar m e n ig h e te n at offras, 7 0 O x a r , 10Ö Vådrar oeh 2 0 0 L am m til brånoffer. För öfrigt v o r o til offer helgad e 6 0 0 Oxar o c h 3COO F a r. 2 C h io n . 35: 7 ~ i ) . Josva gjorde folket en gålva af Laniui ocb K i d ti 1 Pasfah , råknada tii 3 0 0 c Oxar af enfkild e g e n d o m . Och H ö fvidsm ånnernc gåfvo 2 , 6 0 0 Lanitn o c h K id o c h 3 0 0 O x a r . tamt C h a n a n i a m ed flere 5 , 0 0 0 L a m m och K id till Pasiah. Pfaim. 114: 4 , 6. Bergen fprun go Vådrar ocb h ogderna fafom u nge L a m m . Efai. i . i i , •i £, Efai. fe B ack. ' 1 1 : 6. U lf och fåfom . Lam m '; fkola trifvas tilfamman. Efai. 65: 2 5 . M it f o l k , fom m i g föker, flcall beta fine F å r pa Savons parker; U l f o ch L a m m fkola beta tilfamman. Jerem. 11: 19. Jag var fåfom et hem tam dt L a m m , fom til flagtning ledas. Sedefpr. 2 7 : 2 6 . fagas L am m en kläda. Vishet. B. 19: 9. D e (”Israels b arn ) g in g o i bet likafom H åflar, och fprungo fafom L a m m . Syrach. 13: 1 7 . En u l f kan ic k e hafva lålfkap m ed et L am m . S y ra ch . 4 6 : 17. Lam m . S yrach . 4 7: 3. Fienderne offrade et ungt D a v id u m gick s m ed Lejon, fa lo m m ed K i d , L am m . och m ed Björnar, fåfom m ed Jofua 7: 24. J o s u a to g A d h a n S e r a f o n tillika m e d hans o x a r , j a r m . m. Job. 31: a o , fe u ll. Esr. 6: 9 , 1 7 . Hvad de vidare behöfva, få fom O x a r , Kalfvar eller L a m m til brånn o f l e i , fkal 1 lefvereras. D e återkom ne utur fången fka pen offrade vid in vigningen a f Guds h u s , 1 0 0 O x a r , 2 0 0 Vådrar, 4 0 0 L a m m o ch til ly n d o ffer för hela Israel 12 Backar. Esr. 7: 1 7 , För penningar fkal! du köpa Ox a r , V åd ra r, L a m m , til offer i Guds h u s , på altaret i Jerufalem. Esr. 8: 3 5 . F ly k tin g a r n e , fom återkommit ifrån fångenflkapen, offrade bran* o f f e r , 12 Siutar för hela Is r a e l, 9 6 Vådrar. 7 7 L a m m och 12 Backar til fyndoffer. D an. 8 * 3» 5> 2 0 , fe B ack och V a d u r . Når D a v id flufst fiit T a l och gåfvor låmnades til T e m p l e t , offrades m orgon en derelter til brån - o f fe r , 1 ,0 0 0 L a m m , 1 ,0 0 0 V ådrar, 1 , 0 0 0 K allv a r, o c h ganfka m ånga Fridsoffer. Uti et krig m ed dc P hiliftecr, offrades f ö re A rid eo, i alt Israelitilka folkets namn, et ungt Lam m . K i l l i n g a r omtalas p l lig e n : et enda fi ål l e, nem - 1 M o f. 2 7 : 9. R ebecca b efa lte J a c o b taga tvånne k illin g a r a f h jorden, o ch deraf tillaga en fm a k lig rått åt fin Fader. K i d tolkas fårfkildt på någre f iå lle n , fåfom : 2 M o l. 2 3 : 1 9 . D u Ikall ic ke K i d i fia moders m jölk . k ok a n ågot 2 M of. 3 4 : 26. m j o lk , fick ej röras. fin i Sam . 1 0 : 3. up til Guds h u s , o c h bår den ene tre K id . E11 K id på m oders A f de tre M å n , fo m gå der förråtta fin Gudstjenfi, Syrach . 4 7 : 3, fe L a m m . H ô g a Vif. 1: 8* D u Ikönafie bland Q yin n or, följ fpåren a f F a r e n , och beta dine K i d vid Hcrdarnes låger. V å d u r tolkas ofta i n y a Proföfverfåttninge n. i M of. 15: 9 , fe B a c k , G e t. 1 M o f . 22: 13. A b ra h a m b le f varfe bakom f i g enF d d u r , den han offrade i flållct för fin fon. 2 M o f. 2 9 : i o c h foJj. Då A r o n o c h hans föner i fin klådnadsfkrud fkulle invigas borde fl îgcas en S?ut och T v å lA å d ra r. 4 M o f. 2 3 : i . B a l a k b y g d e fju A! tare oeh offrade på hvardera en S:ut och en V ä d u r på B i l e a m s begåran; fedan på fpetfen a f Fisga fju Altare, på hvilke offrades like S t u t a r och F a r , 4 M o f 23: 14 fika la for tredje gången på fpetIcn a f Teor, 4 M o l. 23: 2 9 , 30. 2 Sam, 3: 4 , fe L am m . 2 S am . 6 : 13. Då Arken fördes in i-Davids flad o c h då d e , fom b u r o , hunnit f t x Aeg fram, offrades en O x e o ch en gödd V a du r, Chron. 1 5 : 26. Då D a v id u t u r O b e D hus håmtade A r k e n , offrades i Here o m gångar Oxar o c h V c id ra r, i E doms 1 Chron. 29: 21, 2 2 , 3 2 , 33, fe L am m , 2 C hron. 13: 9. D e n , fom mågtade beflå koflnaden a f en ung flut o ch 7 V ä d r a r ^ vardt en afgudapråfl. Pfalm. 6 6 : 15. Fefe Brånoffer frambåra m ed rökelle o ch V ä d r a r , fkall jag Ffalm. 1 1 4 : 4 , 6 , fe L a m m , 2 C hron. 17: 11, o eh Efai, 1: 11, fe B a e i, Jerem. 5 1 : 4 0 . Jag vil föra d em ( B a b y l o nierne) ned fålom F a r , fåfom V ä d r a r o ch B åckar at ftagtas. H efek . 3 4 : 17, fe F a r . Hefek. 4 3 : 1 5 , 2 3 . Efter renandet fkulle framföras en ung O x e o c h en V ä d u r utaf h j o r d e n. O c h i 7 dagar (kulle offras en ung O x e o ch en V ä d u r . Hefek. 4 5 : 2 3 . På hvarje dag högtidens 7 dagar (kulle fil brånoffer unge O xar o c h fju V å d r a r . af Pasfah oifras fju Hefek. 4 6 : 4 — 7 . B ra no f F r e n på S a b b a t s d a g e n I ko l a v a r a 6 F a r o c h e n V a d u r . På n y måuadcn ikall Fö: (len lata offra en ung O x e , 6 F a r och en V å d u r . Dan. 8: 3, S, 7 , 20. D a n i e l fåg v i d (loV a d a r , fom hade tvånne höge h o rn ; en Getabåck nalkades ii.nl V å duren ocli lopp in på h o n o m i vredesmod ; han lick V ä d u rin i all, (log h o n o m n e d och bröt hatis b a gg e horn iöade». V ä d u re n hade ingen ( l y i k a rt flå hor-om em ot. Han kal lade V ä d u re n tii m a k e n och lörtrampade h onom . V ä d u r e n , fom l å r s , betecknar Kou nungerne i Mecitn och i P eifle n , den en M ich . 6: 7. Kan Herren (imia behag i 1 0 0 0 V ädrar ? Job. 4: 2, 8* T a g e r 7 Oxar och 7 V ä d r a r och oftrar brånoffer. Esr. 6 : 9» 17. 7: 17. 8= 3 5 » ^ D am m .