Asennusohje Ohjausyksikkö ETR2

Transcription

Asennusohje Ohjausyksikkö ETR2
Thermotech GEOSystem®
ETR 2 - Ohjausyksikkö sulanapidolle
EDUT
• Helppo asentaa
• Kiinnitetään DIN-kiskoon
• Säädettävä kosteusherkkyys
• Energiatehokas ratkaisu jossa otetaan huomioon sekä lämpötila että kosteus
TIEDOT
TERMOSTAATTI GEO, ETR2
TUOTENUMEROMITAT
68005
86x52x59 mm
LÄMPÖTILA-ALUEAIKAVIIVE
0 - 10°C
0-5 tuntia
LÄMPÖTILAEROTUS ON/OFF ULOSTULEVA RELE
0,3°C
Potentiaalivapaa 16 A,
3600 W maks
SYÖTTÖJÄNNITESUOJALUOKITUS
230 V AC ± 10%, IP 20
50 - 60 Hz
MAA-ANTURI GEO, ETOG
TUOTENUMEROMITAT
68002K=32, Ø=60 mm
ANTURISUOJALUOKITUS
Kosteus ja lämpötila
IP 68
TUOTEOMINAISUUDET
Thermotechin säätöjärjestelmä sulanapidolle rekisteröi
lämpötilan ja lämmitettävän maanpinnan kosteuden ja ohjaa
näillä tiedoilla automaattisesti järjestelmää mahdollisimman
kustannustehokkaasti ja ympäristöä säästäen.
HYVÄ MUISTAA
Jää syntyy kostean ilman ja lämpötilan yhdistelmästä. Termostaatti GEO rekisteröi yhdessä GEO-anturin kanssa kummatkin parametrit ja voi tämän takia säätää järjestelmää tehokkaasti.
Tärkeää on että anturi asetetaan sopivaan paikkaan lämmitettävään pintaan.
Rekisteröidyn lämpötilan on alitettava asetettu lämpötila ja
maa-anturin on rekisteröitävä kosteus jotta järjestelmä aktivoituu ja alkaa lämmittämään maanpintaa ja sulattamaan
lunta. Maanpinta lämpeää niin kauan kun on kosteutta ja
lisäksi vielä asetetun aikaviiveen ajan jotta kaikki lumi ja jää
sulaa koko pinnalta.
Thermotech Scandinavia Finland
Mestarintie 12
10600 Tammisaari
Certifierad
ISO 9001
ISO 14001
IA804-1405
Puh. 040 - 151 4330
[email protected], www.thermotech.fi
Thermotech Scandinavia
AB:n toimintojärjestelmä
laadulle ja ympäristölle
joka kattaa ISO 9001 ja
14001 standardit.
Thermotech GEOSystem®
ETR 2 - Maa-anturin asennus
KÄYTÄNNÖN OHJEET
ANTURIKAAPELIN ASENNUS
Parhaan toimivuuden takaamiseksi on maa-anturi (1) asetettava paikkaan johon suurin osa lumesta ja vedestä kerääntyy.
Anturikaapelin asennuksessa on tärkeintä asettaa kaapeli
suojaputkeen ja katsoa että se ei ole yhteydessä muuhun varustukseen jossa sähköliitäntä jotta muut signaalit eivät häiritse anturia.
Anturi asennetaan vaakasuoraan mukana tulevilla kiinnikepelleillä (2) niin että yläosa on samassa tasossa kun maanpinta. Anturi valetaan kiinni tukevaan alustaan jotta se
kestää mahdollsen kulkuneuvo kuormituksen.
Anturi toimitetaan 10m kaapelilla mutta sen voi pidentää
jopa 200m:ksi 6 x 1,5 mm2 kaapelilla. Kokonaisvastus ei saa
ylittää 10 Ohm:a.
Jätä noin Ø75 mm reikä maa-anturille jotta tilaa on tarpeeksi kiinnittää anturi valulla.
Anturikaapeli jatkaminen kytketään luoksepäästävään kytkentärasiaan.
Maa-anturi asetetaan niin että syntyy pieni kaato maa-anturia kohden. Näin tehdään jotta lumi joka sulaa lämpövastuksesta valuu anturia kohden jotta anturi ei rekisteröi
että maanpinta olisi jo kokonaan sulatettu.
2
1
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
TOLERANCES:
LINEAR:
ANGULAR:
NAME
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
FINISH:
SIGNATURE
DATE
DO NOT SCALE DRAWING
REVISION
TITLE:
DRAWN
CHK'D
APPV'D
MFG
Q.A
MATERIAL:
WEIGHT:
2(8)
Assembly GeosystemA3
DWG NO.
SCALE:1:100
SHEET 1 OF 1
FR Comment installer la sonde ETOG-55 pour
les systèmes de fonte de neige dans des
allées ou chemins d’asphalte.
1 = ETO2-4550
2 = Boîte de dérivation (nécessaire seulement si
le câble de la sonde est trop court)
3 = Conduit métallique pour le câble de la sonde
4 = Câble chauffant
5 = Sonde ETOG-55
6 = Plaque de support métallique pour réglage
du parallélisme
7 = Câble de la sonde
I N S T R U C T I O N S / I N S T R U C C I O NThermotech
E S GEOSystem
®
GB ETOG-55 Installation in Asphalt Surfaces
FRC ETOG-55
I ONNSS / / I N
I NSSTTRRUUCC
I ONNEESS Installation dans des surfaces asphaltées
O
CIO
ES Cómo instalar el sensor
ETOG-55
para sisteES Instalación
del
ETOG-55
en superficies de asfalto
mas de derretimiento de nieve en cocheras o
ETR 2 - Maa-anturin asennus
nstallation
AsphaltSurfaces
Surfaces
stallation ininAsphalt
57736 08/09 - (DJU)
nstallation
dans
des
surfaces
asphaltées
stallation dans
des
surfaces
ASENNUS ASFALTTIIN asphaltées
the ETOG-55
sensor for snow
GB How to install
ndel
delETOG-55
ETOG-55en
ensuperficies
superficies
de
asfalto
de
asfalto
melting systems
in asphalt drives or paths.
sensor
snow
sor forfor
snow
rives
paths.
es
or or
paths.
ary
if sensor
cable
if sensor
cable
senderos de asfalto.
1 = ETO2-4550
2 = Caja de empalmes (solamente es necesaria
si el cable del sensor es demasiado corto)
3 = Conducto metálico para el cable del sensor
4 = Cable calefactor
5 = Sensor ETOG-55
6 = Placa metálica de apoyo para fines de
ETO2-4550 alineación
Junction box7(only
necessary
= Cable
del sensor if sensor cable
=
Anturi valetaan kiinni1tukevaan
alustaan kun se asennetaan asfalttiin jotta se kestää mahdollsen kulkuneuvon kuormituksen.
2=
Alla olevat ohjeet osoittavat
is toomiten
short) asennus suoritetaan.
1
Q.A
NAME
FINISH:
SIGNATURE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
TOLERANCES:
LINEAR:
ANGULAR:
MFG
DATE
MATERIAL:
WEIGHT:
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
DWG NO.
SCALE:1:1
TITLE:
DO NOT SCALE DRAWING
REVISION
SHEET 1 OF 1
Assembly ETR2
A3
NAME
FINISH:
SIGNATURE
DATE
MATERIAL:
WEIGHT:
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
DWG NO.
SCALE:1:1
TITLE:
DO NOT SCALE DRAWING
REVISION
SHEET 1 OF 1
Assembly ETR2
A3
3
2 = Caja de empalmes (solamente es necesaria
puukappale jota vasten asfaltti voi kovettua.
si el cable del sensor es demasiado corto)
3 = Conducto metálico para el cable del sensor
© 2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to OJ Electronics A/S
4 = Cable calefactor
8. Pyöreä puupala Ø75 mm
3. Metallinen kaapelisuojaputki
5 = Sensor ETOG-55
5. Termostaatti GEO
6 = Placa metálica de apoyo para fines de
7. Anturikaapeli
alineación GB After removing the wood block, the ETOG-55
7 = Cable del sensor
sensor can be placed in the hole in the asphalt.
1
4
Push the sensor cable through the metal conduit, and place the sensor in the hole.
FR Après avoir retiré le bloc de bois, la sonde
ETOG-55 peut être placée dans le trou dans
GB Cross section: l’asphalte. Poussez le câble de la sonde dans
le conduit
placez la sonde dans
Cross section diagram
of métallique
ETOG-55et sensor
le trou.
installation:
bloc de bois, la sonde
a blanda
placée
dans
le trou dans
G-55
sensor
55
sensor
e câble
de la sonde dans
et placez la sonde dans
Después de retirar el bloque de madera, se
8 = soft woodESblock
puede colocar el sensor ETOG-55 en el hoyo
9 = Asphalt
en el asfalto. Pase el cable del sensor a través
10 = Grit
del conducto metálico, y coloque el sensor en
11 = Soil
el orificio.
bloque de madera, se
sor ETOG-55 en el hoyo
cable del sensor a través
co,
coloque
sensor en
oodyblock,
theelETOG-55
en insérée dans le trou, la
) doit être montée de façon
sus affleure la surface d’assonde a été correctement
être fixée en place avec de
.
been
placed in the hole,
CHK'D
Q.A
liian lyhyt.
ood block, the ETOG-55
d in the hole in the asphalt.
le through the metal conensor in the hole.
adera cuando el asfalto ya
loc de bois, la sonde
acée dans le trou dans
e been
câbleplaced
de la sonde
in the dans
hole,
et placez
la sonde to
dans
must
be mounted
make
he sensor is flush with the
r the sensor has been poshould be secured in place
bloque de madera, se
sal
de
la instalasor
en el hoyo
de ETOG-55
la instalacable
a través
or
mustdel
besensor
positioned
o,
y
coloque
el
sensor en
.
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
TOLERANCES:
LINEAR:
ANGULAR:
ES Sección
8 = Bloc transversal:
de bois mou
Diagrama de sección transversal de la instalación del sensor ETOG-55:
ES Cómo instalar
sensor
ETOG-55
para
sisteES elRetire
el bloque
de madera
cuando
el asfalto ya
8se= haya
Bloque
denieve
madera
enfriado.
mas de derretimiento
de
enblanda
cocheras o
9
=
Asfalto
Kuva 1. Maa-anturi asennettuna
asfalttipintaan.
Anturikaapelin
kytKuva 2. Ennen asfaltoimista on metallinen kaapelisuojaputki vedetsenderos
de asfalto.
10
Grava de madera blanda
8 ==Bloque
kentä kytkentärasian kautta
tarpeellista
ainoastaan kun kaapeli on
1 = on
ETO2-4550
tävä maa-anturin paikkaan asti. Maa-anturin sijaan asetetaan Ø 75mm
11 = Tierra
fines
astara
fines
delede
refroidi,
bloc de bois
in the hole in the asphalt.
e
through
thesonde
metal conation
la
on
deinde
lathe
sonde
nsor
hole.
MFG
cable
sensor
ble
deldel
sensor
CHK'D
ra blanda
ente es necesaria
es necesaria
secooled
off, the wood
siado
corto)
oved.
do corto)
APPV'D
G-55 para siste-
en cocheras o
DRAWN
saire
seulement
si
s cooled
off, thesiwood
re
seulement
op
court)
oved.
court)
câble
de
la
sonde
ble de la sonde
55 para
sistemadera
cuando
el asfalto
ya
ve en cocheras
o
7. Anturikaapeli
8. Maa-anturi GEO
9. Asfaltti
10. Hiekka
11. Maa
APPV'D
8 = soft wood block
ETOG-55
pour
OG-55 pour
ge
dans
dans
desdes
e.
u
1.Termostaatti GEO
2.Kytkentärasia
3.Metallinen kaapelisuojaputki
4.Sulanapitoputki
9 = Asphalt
FR Comment installer
la sonde ETOG-55 pour
10 = Grit
les systèmes de11fonte
= Soil de neige dans des
allées ou chemins d’asphalte.
1 = ETO2-4550
Coupe transversale :
2 = Boîte de FR
dérivation
(nécessaire
seulementdesila sonde
transversale
de cooled
l’installation
When the
asphalt has
off, the wood
GB Coupe
le câble de laETOG-55
sonde
trop
court)
:est be
block
should
removed.
3 = Conduit métallique pour le câble de la sonde
88==Bloc
de boisblock
mou
soft wood
4 = Câble chauffant
9 = Asphalte
5 = Sonde ETOG-55
10 = Gravillon
6 = Plaque deFRsupport
métallique
pour
réglage
11
= Soll’asphalte
Quand
s’est
refroidi,
le bloc de bois
du parallélisme
doit être enlevé.
7 = Câble de la sonde
nment
purposes
ment
purposes
que
pour
réglage
réglage
stpour
refroidi,
le bloc de bois
2
DRAWN
able
e
3 = Metal conduit for sensor cable
4 = Heating cable
1.Termostaatti GEO
5.Maa-anturi GEO
5 = ETOG-55
sensor
2.Kytkentärasia
6.Kiinnityspelti
section:
GB Cross
6 = Metal bracket
plate
for alignment purposes
3.Metallinen kaapelisuojaputki 7.Anturikaapeli
Cross section diagram of ETOG-55 sensor
7 = Sensor cableinstallation:
4.Sulanapitoputki
FR Coupe transversale :
Coupe transversale de l’installation de la sonde
ETOG-55 :
Kuva 3. Puukappale poistetaan kun asfaltti on kovettunut.
5
Kuva 4. Aseta maa-anturi koloon jossa oli aikasemmin puukappale ja
GB Once the sensor has been placed in the hole, vedä kaapeli suojaputkeen.
8 = Bloc de bois the
mou
bracket plate (6) must be mounted to make
sure that the top of the sensor is flush with the
9 = Asphalte
asphalt surface. After the sensor has been po10 = Gravillon
6. Kiinnityspelti
3. Metallinen kaapelisuojaputki
sitioned correctly, it should be secured in place
12. Lämmin asfaltti
11 = Sol
5. Termostaatti GEO
with hot asphalt (12).
Important: The sensor must be positioned
perfectly horizontally.
ES Sección transversal:
Diagrama de sección transversal de la instalación del sensor
Une fois la sonde bien insérée dans le trou, la
FR ETOG-55:
plaque de support (6) doit être montée de façon
à assurer
que le dessus affleure la surface d’as8 = Bloque de madera
blanda
phalte. Après que la sonde a été correctement
9 = Asfalto
positionnée, elle doit être fixée en place avec de
10 = Grava
l’asphalte chaud (12).
11 = Tierra
Important : La sonde soit être en position horizontale parfaite.
© 2009
Electronics
A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to OJ Electronics A/S
que el sensor
hayaOJsido
colocado
ESOJDespués
© 2009
OJ Electronics
A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to
Electronicsde
A/S
must
be
mounted
to make
© 2009
OJ
Electronics
A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to OJ Electronics
A/S será necesario montar la placa de
1 1
en el hoyo,
être is
enflush
position
esoit
sensor
withhorithe
apoyo (6) para cerciorarse de que la parte suthe sensor has been poperior del sensor quede a ras con la superficie
hould be secured in place
de asfalto. Después de que el sensor haya sido
colocado correctamente, habrá que fijarlo en
ensor haya sido colocado
posición con asfalto caliente (12).
esario
la placa de
r mustmontar
be positioned
orarse de que la parte suImportante:
El sensor että
debe estar
colocado en
ede a ras con la superficie Kuva 5. Kun maa-anturi on asetetaan koloon
on tärkeää
se asenOJ ELECTRONICS A/S
posición perfectamente horizontal.
de que el sensor haya sido
netaan
vaakasuoraan,
kiinnityspellin
avulla,
niin
että
yläosa
on
samassa
Stenager 13B · DK-6400 Sønderborg
ente,
habrá
quelefijarlo
n insérée
dans
trou,en
la
Tel.: +45 73 12 13 14 · Fax: +45 73 12 13 13
tasossa
kun
ympäröivä
pinta.
Kun
anturi
on
paikoillaan
se
kiinnitetään
caliente
(12).
doit être montée de façon
[email protected] · www.oj.dk
us affleure la surface d’as- lämpimällä asfaltilla.
5
r
debe
estar
colocado
en
sonde a été correctement
OJ
ELECTRONICS
A/S
nte
êtrehorizontal.
fixée en place avec de
Stenager 13B · DK-6400 Sønderborg
Tel.: +45 73 12 13 14 · Fax: +45 73 12 13 13
[email protected] · www.oj.dk
© 2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registered trademark belonging to OJ Electronics A/S
soit être en position hori-
nsor haya sido colocado
2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registered trademark belonging to OJ Electronics A/S
sario montar©la
placa de
rarse de que la parte sude a ras con la superficie
de que el sensor haya sido
7 7 3 6
2
5 7 7 3 6
2
3(8)
Thermotech GEOSystem®
ETR 2 - Kytkentäkaavio
KYTKENTÄ
Thermostaatti GEO kiinnitetään sähkökaapissa olevaan
DIN-kiskoon. Valtuutettu sähköasentaja suorittaa sähkökytkennän seuraavasti:
G
DW
As
.
NO
N
VISIO
:
HT
WEIG
RE
IAL:
ER
MAT
ING
:
TITLE
AW
DO
TE
DA
MFG
TURE
NA
SIG
'D
PV
AP
'D
CHK
N
AW
DR
ME
NA
UN
DIM LESS
O
SU ENSIO THER
RF
TO AC NS WISE
LE
E
AR
SP
LIN RANC FINISH E IN EC
MILL IFIED
AN EAR: ES: :
IM :
GUL
ETER
AR
:
S
:
ISH
FIN
E DR
AL
T SC
NO
DE
BU
BR
EA R AN
ED
K
D
GES SHAR
P
• Rimojen 5 ja 7 (potentiaalivapaa rele 16A, 3600 W) kautta
kytketään johdin kiertovesipumppuun.
Q.A
ETR
se
5
E:1:
AL
SC
A3
2
F1
1O
EET
SH
mb
ly
• Syöttöjännite termostaattiin, 230V AC, kkytketään rimaan 1 ja 2.
• Maa-anturi GEO liitetään termostaatin yläosassa oleviin
rimoihin alla olevan kuvan mukaan. ligt nedan. Huomioi
ettää rimaa 12 ei käytetä!
VIHREÄ
RUSKEA
VALKOINEN
KELTAINEN
LILA
HARMAA
MAA-ANTURI GEO
8 9 10 11 12 13 14
TERMOSTAATTI GEO
NAME
FINISH:
SIGNATURE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
TOLERANCES:
LINEAR:
ANGULAR:
CHK'D
DRAWN
Q.A
MFG
APPV'D
DATE
MATERIAL:
WEIGHT:
1
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
SYÖTTÖ 230 V
TITLE:
DWG NO.
SCALE:1:1
16A, 3600 W MAKS
L
L
N
N
DO NOT SCALE DRAWING
Kuva 6. Kytkentäkaavio termostaatti GEO, ETR2.
REVISION
SHEET 1 OF 1
Assembly ETR2
A3
4(8)
2 3 4 5 6 7
Thermotech GEOSystem®
ETR 2 - Järjestelmäratkaisu
JÄRJESTELMÄRATKAISU
Thermotechin säätöjärjestelmä sulanapidolle rekisteröi
lämpötilan ja lämmitettävän maanpinnan kosteuden ja
ohjaa näillä tiedoilla automaattisesti järjestelmää
Anturi (1) joka tunnistaa kosteuden ja ilmanlämpötilan, asennetaan maahan. Anturilla on sisäänrakennettu
lämpövastus joka lämmittää anturia ympäröivää maata kun
lämpötila laskee alle asetetun arvon. Anturi lähettää signaalin sulanapitotermostaatilla (2) kosteudesta jos anturia
ympäröivä lumi sulaa ja valuu anturia kohden.
Kun ilmanlämpötila on alempi kun asetettu arvo (asetettavissa 0 ja + 10 ºC välillä) ja kun kosteudenanturi lähettää
signaalin sulanapitotermostaattiin, niin kiertovesipumppu
(3) käynnistyy, paluulämpötila vaihtimessa laskee ja ensiöpiiri venttiilin (4) kohdalla avautuu täysin.
Kun sulanapitojärjestelmän kierto sulkeutuu niin ensiöpuolen vesi menee lämmönvaihtimen läpi laskematta lämpötilaa ja itsesäätyvä termostaatti venttiilillä (4) varmistaa että
virtaus sulkeutuu ensiöpiirissä.
2
3
4
1
Kuva 7. Esimerkki sulanapitojärjestelmästä.
5(8)
Thermotech GEOSystem®
ETR 2 - Käynnistys ja asetukset
KÄYNNISTYS
• Strömsätt Termostaatti GEO ja valo ON palaa vihreänä.
• Aseta lämpötila milloin sulanapidon pitää aktivoitua,
TEMP SET (3). Suositusasetus 3°C.
• Valitse toivottu jälkilämmitysaika, TIME SET (2), kun
kosteus/lämpötilasignaali on lakannut. Suositusasetus 2
tuntia.
• Termostaatin asetukset ovat asetettu ja termostaatti
ohjaa järjestelmää.
KÄYNTI JA ASETUKSET
Termostaatti GEO aktivoi sulanapitojärjestelmän kun
ulkolämpötila alittaa valitun lämpötilan TEMP SET (3) ja
kosteussensori rekisteröi kosteutta.
• ”TEMP” valo palaa punaisena kun ulkolämpötila alittaa
asetetun lämpötilarajan,
• ”MOIST” valo palaa punaisena kun anturi havaitsee
kosteutta.
• Kun sekä matala lämpötila ja kosteus vaatimukset täyttyvät niin sulanapitojärjestelmä aktivoituu ja RELAY valo
palaa punaisena.
TEMP ja MOIST valot sammuvat kun maanpintaa on lämmitetty hetken aikaa ja matala lämpötila ja kosteus signaalit
loppuvat. Jäjestelmä on aktiviinen vielä hetken aikaa varmistaakseen että kaikki lumi ja jää on sulanut, kun TEMP ja
MOIST valot ovat sammuneet.
TIME SET
Aikaviivettä TIME SET (2) pitää lisätä jos huomataan että
kaikki lumi ja jää ei ole sulannut kun järjestelmä sammuu.
TEMP SET
Jos maanpinnalla on lunta ja TEMP valo ei pala on
järjestelmän aktivointi lämpötilaasetusta TEMP SET (3)
nostettava.
Jos haluaa aktivoida sulanapitojärjestelmän lämpötila ja
kosteustasoista riippumatta voi TIME SET (2) asetuksen
laittaa tilaan ”CONSTANT”. ON-valo vilkkuu niin kauan
kun tämä tila on aktivoituna.
Muista asettaa säädin takaisin toivottuun aikaviiveeseen
kun kaikki lumi ja jää on sulanut.
HUOM! Mitä korkeampi lämpötila ja aikaviiveasetus, sitä
enemmän tehoa järjestelmä käyttää ja järjestelmästä tulee
vähemmän taloudellinen.
VALOJEN INDIKOINTI
VALO
TILA
ON
Strömsatt / Vilkkuu tilassa ”Constant”
TEMP
Anturin lämpötila on alle asetetun arvon
MOIST
Anturi havaitsee kosteutta
RELAY
Utgångsrelä aktiivinen / Lämpö päällä
3
2
1
6(8)
Thermotech GEOSystem®
ETO 2 - Asetukset
KOSTEUSHERKKYYS
Silloitukset, ainoastaan huoltotilassa
huoltotilassa voi muuttaa Termostaatti GEO:n kosteusherkkyyttä. Kosteusherkkyyttä voi säätää 1- 5 välillä.
Ohjelmointi:
1. Sulje sähkö termostaatista GEO (1) ja irroita mahdollinen kytketty anturi.
2. Silloita rimat 8 ja 9.
3. Silloita rimat 10 ja 11.
3
4. Käännä aikaviive, TIME SET (2), maksimiin.
2
5. Käännä lämpötila-asetus, TEMP SET (3), maksimiin.
1
6. Kytke sähkö termostaattiin ja ON valo alkaa vilkkumaan joka indikoi että kosteusherkkyyttä voi
nyt muuttaa. Kaikki valot, ON, TEMP, MOIST ja
RELAY, termostaatissa syttyvät mikä indikoi ”tehdasasetettu kosteudenherkkyys, tila 3”
7. Aseta kosteudenherkkyys kääntämällä aika-asetusta,
TIME SET, tilaan 1 - 5, jossa 1 on minimi ja 5 maksimi.
Alla olevasta taulukosta näet termostaatin valojen indikoinnin kosteudentilalle kun käännät säädintä.
8. Sulje sähkö termostaatista ja aseta lämpötila-asetus,
TEMP SET, ja aikaviive, TIME SET.
9. Poista silloitukset rimoista 8-9 ja 10-11.
10. Asenna anturi GEO.
11. Käynnistä termostaatin sähkö.
”TIME SET”
KOSTEUDENHERKKYYSTILA
”TEMP”
”MOIST”
”RELAY”
1
Minimi
ON
OFF
OFF
2
Matala
ON
ON
OFF
3
Keskinkertainen - Tehdasasetus
ON
ON
ON
4
Korkea
OFF
ON
ON
5
Maksimi
OFF
OFF
ON
7(8)
Thermotech GEOSystem®
ETO 2 - Vianetsintä ja tekniset tiedot
VIANETSINTÄ
Termostaatti lopettaa toiminnan kunnes vika on korjattu jos vikoja ilmenee.
VIKAILMOITUS
SYY
”TEMP” valo vilkkuu punaisena.
Maa-anturi ei ole kytkettynä tai siinä on oikosulku.
”MOIST” valo vilkkuu punaisena.
Maa-anturin kosteussensorissa on oikosulku.
”RELAY” valo vilkkuu punaisena.
Anturin lämpövastuksessa on oikosulku.
TEKNISET TIEDOT
MITAT
Termostaatti GEO
MATERIAL
DRAWN BY
APPV'D BY
TERMOSTAATTI GEO
Sähkönsyöttö...........................230 V AC, +/- 10%, 50-60 Hz
Turvallisuus................................... EN 60730-1, EN60730-2-9,
.........................................................EN61000-6-3, EN61000-6-2
Ulostulot..... Potentiaalivapaa kytkin, NO, 16A maks 3,6 kW
Ympäristö....................................Käynti -10°C ja 50°C välillä ................................................. ilmankosteuden ollessa 10 - 95%
ON/OFF-erotus................................................................. 0,3°C
Lämpötila-asetus........................................................0 - 10°C
Aikaviive.....................................................................0 - 5 tuntia
Teho käynnin aikana...........................................................3W
Suojaluokitus......................................................................IP20
NAME
Spårvägen 8
901 31 Umeå
Sweden
+46620-683330
REVISION
TITLE
PROJECT
DWG NO.
85 mm
WEIGHT
DATE
2013-10-16
SHEET
Geosystem
1 of 1
SCALE
1:1
A3
MATERIAL
59 mm
NAME
WEIGHT
Spårvägen 8
901 31 Umeå
Sweden
Anturi GEO
DATE
2013-10-16
ANTURI GEO
Kaapeli......................................................... 6-johdin, 10 metriä
DRAWN BY
APPV'D BY
52 mm
+46620-683330
PROJECT
REVISION
TITLE
DWG NO.
SHEET
Geosystem
60 mm
1 of 1
SCALE
1:1
A3
32 mm
MATERIAL
WEIGHT
NAME
DATE
PROJECT
+46620-683330
2013-10-16
DRAWN BY
SHEET
REVISION
Spårvägen 8
901 31 Umeå
Sweden
1 of 1
SCALE
DWG NO.
A3
APPV'D BY
MATERIAL
WEIGHT
NAME
DRAWN BY
APPV'D BY
DATE
REVISION
Spårvägen 8
901 31 Umeå
Sweden
2013-10-16
Oikeudet muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään. Uusimmat versiot asennusohjeistamme löytyvät kotisivuiltamme
www.thermotech.fi. Painovirhevarauksella.
8(8)
1:5
Geosystem
TITLE
PROJECT
+46620-683330
SHEET
1 of 1
SCALE
1:5
Geosystem
TITLE
DWG NO.
A3