stiga villa
Transcription
stiga villa
STIGA VILLA BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET GEBRUIKSAANWIJZING 8211-0210-09 S E NA T OR CLASSIC Typ 1 1. 5. Villa Senator Typ 1 2. 6. Typ 2 3. 7. Typ 2 4. 8. 9. 13. J I 10. 14. 11. 15. 12. 16. 17. 21. K L 18. 22. 8 1 7 12 2 11 19. 23. 7 6 20. 24. 4 5 VILLA SVENSKA ................................................. 6 SUOMI....................................................... 13 NEDERLANDS......................................... 20 Denna produkt, eller delar därav, omfattas av följande patent och mönsterskydd: This product, or parts of it, is covered by the following patents and design registrations: Patent USA Sverige/Sweden 4.537.581 508 804 Mönster/Design Frankrike/France 184 040 5 SE SVENSKA ALLMÄNT Denna symbol betyder VARNING. Personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. SYMBOLER Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning. Symbolerna betyder: Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen. Varning! Se upp för utkastade föremål. Håll åskådare borta. Varning! Använd alltid hörselskydd. AF AG AH AI AJ AK AL AM AP 2 2 4 2 2 1 1 1 1 Sitsadapter Låsratt Skruv 5/16" x 16 Vagnsbult 8 x 20 Planbricka 8.4 x 22 x 1.5 Spännstift 6 x 36 Shimsbricka 16 x 38 x 0.5 Shimsbricka 16 x 38 x 1.0 Draganordning (Senator) SITS Skruva fast de båda sitsadapterna AF på sitsens undersida med skruvarna AH. Glöm inte att först placera vagnsbultarna AI i de fyrkantiga mittenhålen (fig 1, 3). Beroende på vilken typ av sits som används, skall adapterna vändas så att avståndet mellan vagnsbultarna alltid blir 207 mm (fig 2, 4). Skruva fast sitsen på maskinen med hjälp av planbrickorna AJ och låsrattarna AG. RATT Varning! Denna maskin är ej avsedd att köras på allmän väg. MONTERING För att undvika skador på personer och egendom, försök inte starta motorn förrän alla åtgärder under MONTERING har utförts. För att kompensera eventuellt axialspel skall shimsbrickorna AL och/eller AM användas mellan övre och nedre rattröret (fig 6). Kontrollera före montering av spännstiftet hur många brickor som behövs. Ratten skall monteras så att rattknoppen kommer i läge “kl. 10” (se fig 5), (gäller Senator). Montera ratten på rattstången med spännstiftet AK (fig 6). TILLBEHÖRSPÅSE DRAGANORDNING (Senator) Med maskinen bifogas en plastpåse innehållande: #1: Montera draganordningen AP under ljuddämparen. Använd befintlig skruv som håller ljuddämparen (fig 22). #2: Skruva fast draganordningen K i de båda hålen på undersidan av bakaxeln med hjälp av skruvarna L (fig 22). Drag åt skruvarna ordentligt. MOTORHUV Lossa skruven som låser främre delen av motorhuven till chassit. Häkta därefter av de tre gummistropparna D och E (fig 7). Pos Ant. Benämning Dimension AC 1 Tändstiftshylsa AD 1 Vridpinne för d:o 6 Lyft bort motorhuven snett uppåt/bakåt. Före användning - montera den svarta motorluckan på motorhuven. SE SVENSKA Maskinen får inte användas utan att motorhuven är monterad. Risk för brännskador och klämskador föreligger. BATTERI Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V nominell spänning. Batteriet är fullständigt underhållsfritt. Inga kontroller av elektrolytnivå eller påfyllningar behöver utföras. Vid leverans finns batteriet i tillbehörskartongen. Före första användning måste batteriet fulladdas. Batteriet ska alltid förvaras fulladdat. Om batteriet förvaras utan laddning under längre tid än 10 dagar kan batteriet ta skada. Om maskinen inte ska användas under en längre tid (mer än 1 månad) ska batteriet laddas och sedan förvaras urkopplat på en sval och säker plats. Ladda upp batteriet helt innan återinstalleringen. Batteriet kan laddas på två sätt: 1. Via en batteriladdare (rekommenderas). Det måste vara en laddare med konstant spänning. Batteriet kan skadas om en batteriladdare av standardtyp (för syrabatterier) används. Stiga rekommenderar en batteriladdare med artikelnummer 1136-0602-01som kan beställas av auktoriserade återförsäljare. 2. Man kan också låta motorn ladda batteriet. Det är då mycket viktigt, framför allt vid första starten samt när maskinen inte använts under en längre tid, att man låter motorn vara igång kontinuerligt under minst 45 minuter. Kortslut inte batteriets poler. Gnistor uppstår som kan orsaka brand. Bär inte smycken av metall som kan komma i kontakt med batteripolerna. I händelse av skador på batterihöljet, lock, poler eller ingrepp på listen som täcker ventilerna ska batteriet bytas ut. Om batteripolerna är oxiderade skall dessa rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste och smörj in polerna med fett. Placera batteriet på avsedd plats under motorhuven (fig 8) och anslut batterikablarna. OBS! För att undvika skador på motor och batteri skall alltid den positiva batterikabeln (+) anslutas till batteriet först. Kör inte motorn när batteriet är bortkopplat. DÄCKSTRYCK Kontrollera lufttrycket i däcken. Rätt lufttryck: Fram: 0,4 bar (6 psi) Bak: 1,2 bar (17 psi) TILLBEHÖR För montering av klippaggregat/tillbehör, se separat monteringsanvisning som bifogas respektive tillbehör. REGLAGE Punkt 1 - 12, se figur 23 - 24. 1. REDSKAPSLYFT Spak för att höja upp frontmonterade tillbehör till transportläge. 2. FÄRDBROMS/KOPPLING Pedal som kombinerar både färdbroms och koppling. Tre lägen: 1. Pedalen uppsläppt - framdrivningen inkopplad. Maskinen rör sig om växel är ilagd. Färdbromsen inte aktiverad. 2. Pedalen till hälften nedtrampad - framdrivningen frikopplad, växling kan ske. Färdbromsen inte aktiverad. 3. Pedalen helt nedtrampad framdrivningen frikopplad. Färdbromsen fullt aktiverad. 4. PARKERINGBROMS Spak för att aktivera den mekaniska parkeringsbromsen. Trampa ned pedalen i botten. För parkeringsbromsen åt höger och släpp därefter pedalen. Parkeringsbromsen kopplas ur vid ett lätt tryck på pedalen. Den fjäderbelastade bromsspaken förs då automatiskt åt sidan. 5. KRAFTUTTAG (IN) Spak för inkoppling av kraftuttag för drivning av frontmonterade tillbehör. Två lägen: 7 SE SVENSKA 1. Spaken i nedre läget - kraftuttaget urkopplat. 2. Spaken i övre läget - kraftuttaget inkopplat. Spaken spärras i detta läge om en person, vägande mer än 30 kg, sitter på sitsen. 6. KRAFTUTTAG (UR) 3. Choke - för start av kall motor. Chokeläget placerat längst ned i spåret. 12. STARTNYCKEL Tändningslås som används för att starta och stoppa motorn. Tre lägen: STOP Fjäderbelastad spak för urkoppling av kraftuttaget. Tryck in knappen för att koppla ur kraftuttaget. 7. SITSFJÄDRING Vridreglage för steglös inställning av sitsfjädringen. Justeras efter förarens vikt. 1. Stoppläge - motorn är kortsluten. Nyckeln kan tas bort. 2. Körläge (utan symbol). START 3. Startläge - den elektriska startmotorn aktiveras när nyckeln vrids till det fjäderbelastade startläget. När motorn startat, låt nyckeln återgå till körläge. 1. Vridning moturs - fjädringen blir mjukare. ANVÄNDNING AV MASKINEN 2. Vridning medurs - fjädringen blir hårdare. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN - VILLA För hårt åtdragen fjädring kan medföra att spaken för inkoppling av kraftuttaget (5) inte kan spärras i övre läget. Anm. Skruvförbanden i sitsfjädringen får aldrig dras åt så hårt att rörligheten i funktionen går förlorad. 8. VÄXELSPAK Spak för att välja någon av växellådans fem lägen framåt (1-2-3-4-5), neutral (N) eller back (R). Vid växling från neutralläge till framåt alt. bakåt, måste växelspaken först lyftas uppåt. Pedalen måste vara nedtrampad vid växling. Maskinen får endast användas för följande arbeten med angivna STIGA original tillbehör: 1. Gräsklippning Med klippaggregat 13-2916 (85M) eller 13-2910 (102M). 2. Sopning Med sopaggregat 13-0920. Dammskydd 13-1937 rekommenderas. 3. Snöröjning Med snöblad 13-1917. Snökedjor 13-1947 och hjulvikter 13-1982 rekommenderas. 4. Gräs- och lövuppsamling Med bogserad uppsamlare 13-1978 (30") eller 13-1950 (42"). OBS! Var noga med att maskinen står helt stilla innan växling från backläge till framåt eller tvärtom sker. Om en växel inte går att få i direkt, släpp upp och trampa ned pedalen igen. Lägg i växeln på nytt. Tvinga aldrig i en växel! 5. Gräs- och löv transport 11. GAS/CHOKEREGLAGE Maskinens draganordning får belastas med en vertikal kraft av maximalt 100 N. Reglage för inställning av motorns varvtal samt för att choka motorn vid kallstart. 1. Tomgång. 2. Fullgas - vid användning av maskinen bör alltid fullgas användas. Fullgasläget placerat 1 - 1.5 cm från spårets nederkant. 8 Med transportkärra 13-1979, 13-1992. Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i draganordningen, vara maximalt 500 N. FÖRE START Före start skall denna bruksanvisning samt bifogade trycksak "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER" läsas noga. SE SVENSKA FYLL BENSINTANKEN Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2-taktsbensin får ej användas. OBS! Tänk på att vanlig blyfri bensin är en färskvara, köp inte mer bensin än vad som kan användas inom 30 dagar. Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så kallad alkylatbensin användas. Denna typ av bensin har en sammansättning som är mindre skadlig för både människor och natur. på kroppen - motorn skall stanna. - starta motorn på nytt, sitt på sitsen, koppla in kraftuttaget, lätta på kroppen - kraftuttaget skall frikopplas. Fungerar inte säkerhetssystemet får maskinen inte användas! Lämna maskinen till en serviceverkstad för översyn. START AV MOTOR 1. Öppna bensinkranen (fig 10). Bensin är mycket brandfarligt. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta ändamål. 2. Se till att tändstiftskabeln sitter på plats. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under påfyllningen. Fyll på bränsle innan motorn startas. Ta aldrig av tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång eller fortfarande är varm. 4. Ställ växelspaken i neutralläge. KONTROLLERA MOTORNS OLJENIVÅ Vevhuset är vid leverans fyllt med olja SAE 30. Kontrollera oljenivån före varje klippning. Maskinen skall stå plant. Lossa oljemätstickan och torka därefter av den. För ner den helt och skruva fast den. Skruva loss och dra upp den igen. Avläs oljenivån. Fyll på olja upp till “FULL”-markeringen om nivån är under detta märke (fig 9). SÄKERHETSSYSTEM Denna maskin är utrustad med ett säkerhetssystem som består av: - en brytare på växellådan - en brytare i sitsfästet - en utbytbar, elektronisk säkerhetsmodul som styr systemet För att starta maskinen krävs: - växelspaken i neutralläge - föraren sitter på sitsen - inkopplingsspaken för kraftuttaget i nedre läget (= kraftuttaget frikopplat) Före varje användning skall säkerhetssystemets funktion alltid kontrolleras! 3. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat. 5. Kallstart - ställ gasreglaget i chokeläge. Varmstart - ställ gasreglaget på fullgas (1 - 1.5 cm över chokeläget). 6. Trampa ned pedalen i botten. 7. Vrid om startnyckeln och starta motorn. 8. När motorn startat, för gasreglaget successivt till fullgas om choke har använts. 9. Vid kallstart belasta inte maskinen omedelbart efter start utan låt motorn gå några minuter. Då hinner oljan värmas upp. STOPP Frikoppla kraftuttaget. Lägg i parkeringsbromsen. Låt motorn gå på tomgång 1 - 2 minuter. Stanna motorn genom att vrida om startnyckeln. Stäng bensinkranen. Speciellt viktigt om maskinen skall transporteras på ex.vis en släpkärra. Om maskinen lämnas utan tillsyn tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet. Tag även bort startnyckeln. Motorn kan vara mycket varm omedelbart efter stopp. Vidrör inte ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar. Detta kan orsaka brännskador. KÖRTIPS Var noga med att rätt oljemängd finns i motorn vid körning i sluttningar (oljenivån på “FULL”). Kontrollera på följande sätt: - starta motorn, sitt på sitsen, lägg i en växel, lätta 9 SE SVENSKA Var försiktig i sluttningar. Inga plötsliga start eller stopp när Ni åker uppför eller nedför en sluttning. Kör aldrig tvärs över en sluttning. Kör uppifrån och ned och nedifrån och upp. Vid färd nedför sluttning större än 20° kan bakhjulen lätta från marken. Klippaggregatet hindrar dock maskinen från att tippa över framlänges. Maskinen, med monterade original tillbehör, får köras i maximalt 10° lutning oavsett riktning. Minska hastigheten i sluttningar och vid skarpa svängar för att förhindra att maskinen välter eller att Ni tappar kontrollen över maskinen. Gör inte fullt rattutslag vid körning på högsta hastighet och full gas. Maskinen kan välta. Håll händer och fingrar borta från kedja och sitskonsol. Klämrisk föreligger. Kör aldrig utan motorhuv. Vid användning - kör alltid motorn på fullgas. UNDERHÅLL Inga serviceåtgärder får vidtas på maskinen om inte: -motorn stoppats -tändningsnyckeln tagits bort -tändkabeln tagits bort från tändstiftet -parkeringsbromsen är ilagd -kraftuttaget är urkopplat RENGÖRING För att minska brandfaran: - håll motor, ljuddämpare, batteri och bränsletank rena från gräs, löv och olja. - kontrollera regelbundet att inget oljeoch/eller bränsleläckage förekommer på maskinen. OBS! Om högtryckstvätt används, rikta inte strålen direkt mot transmissionen. OLJEBYTE MOTOR Byt olja första gången efter 5 timmars körning, sedan var 50:e körtimme eller en gång per säsong. Byt olja när motorn är varm. 10 Använd olja av bra kvalitet (serviceklass SE, SF eller SG). Motoroljan kan vara mycket varm om den avtappas direkt efter stopp. Låt därför motorn svalna några minuter innan oljan avtappas. 1. Luta klipparen åt vänster. 2. Skruva bort oljeavtappningspluggen F (fig 11). Den sitter på motorns vänstra sida, (maskinen sedd bakifrån). Låt oljan rinna ut i ett kärl. Undvik att få olja på kilremmarna. 3. Skruva tillbaka oljepluggen. 4. Tag bort oljemätstickan och fyll på ny olja. Oljemängd: Classic - 1,1 liter. Senator - 1,4 liter. Oljetyp sommar: SAE-30 (SAE 10W-30 kan också användas. Oljeförbrukningen kan dock öka något om 10W-30 används. Kontrollera därför oljenivån oftare om denna typ av olja används). Oljetyp vinter: SAE 5W-30 (finns ej denna olja, använd SAE 10W-30) Använd inga tillsatser till oljan. Fyll inte på för mycket olja. Det kan resultera i att motorn överhettas. Kontrollera oljenivån efter varje påfyllning. Nivån skall nå upp till “FULL”. SMÖRJNING Maskinen har tre smörjnipplar G på bakaxeln som smörjes med universalfett var 25:e körtimme (fig 12 - 13). Samtliga plastlager (bakhjuls-, styrskive-, pedaloch rattstångslager samt wirerullar) smörjes med universalfett ett par gånger per säsong. Kraftuttags- och kopplingsspännarmarnas infästning smörjes med universalfett ett par gånger per säsong. Fetta in styrwiren regelbundet. Viktigt för wirens livslängd. Drivkedja H (fig 18) och övriga mekaniskt påverkade leder smörjes med olja ett par gånger per säsong. Växellådan och differentialen är fyllda med fett SVENSKA SE vid leverans från fabriken. Om de inte öppnas (får endast utföras av fackman), skall normalt ingen påfyllning av fett ske. Byt ut tändstiftet om elektroderna är alltför brända. För byte av tändstift finns i tillbehörspåsen en tändstiftshylsa AC och en vridpinne AD. LUFTFILTER Motorfabrikanten rekommenderar: Champion J19LM. Viktigt! Kör aldrig motorn utan att luftrenaren är monterad. Rengör förfiltret I var 3:e månad eller var 25:e driftstimme beroende på vilket som först inträffar (fig 14). Rengör pappersfiltret J årligen eller var 100:e driftstimme beroende på vilket som först inträffar (fig 14). OBS! Rengör oftare om maskinen arbetar på dammig mark. 1. Tag bort luftfiltrets skyddskåpa och skumplastfiltret (förfiltret). FÖRGASARE Förgasaren är rätt inställd från fabrik och justering behöver normalt inte utföras. Om förgasaren trots allt behöver justeras, kontakta en servicestation. JUSTERING AV KRAFTUTTAG Om kilremmen till dubbelremskivan slirar när kraftuttaget är inkopplat, kan kilremmen spännas genom att skruva in muttern K på kraftuttagsstången (fig 16). 2. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Krama det torrt. Häll lite olja på filtret och krama in oljan. BYTE AV KILREMMAR 3. Lossa och tag bort muttern som håller pappersfiltret. Lyft ur pappersfiltret och rengör luftfilterhuset noggrant för att förhindra att smuts kommer ner i förgasaren. När Du byter kilrem, lyft upp maskinens ena sida (förgasaren skall vara uppåt). Ställ en låda eller dylikt under framhjulet. Glöm ej att blockera det andra framhjulet så att maskinen ej kan rulla. Vrid bakhjulen till svängande läge. 4. Rengör pappersfiltret så här: Knacka det lätt mot en plan yta. Om filtret är mycket smutsigt, byt ut det. Använd alltid originalremmar till maskinen. De passar exakt och håller längst. OBS! Skall maskinen lutas mer än 45° måste batteriet tas bort. 5. Montera ihop i omvänd ordning. KILREM MOTOR - DUBBELREMSKIVA Petroleumbaserade lösningsmedel, som t ex fotogen, får inte användas vid rengöring av pappersfiltret. Dessa lösningsmedel förstör filtret. 1. Lossa rembygeln L vid motorremskivan och vrid den åt sidan (fig 17). Använd inte tryckluft vid rengöring av pappersfiltret. Pappersfiltret får inte oljas in. KYLLUFTINTAG 2. Skruva loss och tag bort remstyrningen M vid dubbelremskivan. 3. Skruva loss och tag bort remstyrningen N på kraftuttagsspännrullen. Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt kylsystem skadar motorn. Minst en gång om året eller var 100:e arbetstimme skall motorn rengöras. 4. Tag bort kilremmen. Tag bort fläktkåpan. Rengör cylinderns kylflänsar, fläkten och det roterande skyddsgallret (fig 15). Rengör oftare om Du klipper torrt gräs. 6. Rembygeln L vid motorremskivan skall när kilremmen är spänd, vara 3 - 5 mm från kilremmen. TÄNDSTIFT Ett oljigt och nedsotat tändstift med brända elektroder gör motorn svårstartad. 5. Sätt dit den nya kilremmen och montera ihop i omvänd ordning. JUSTERING AV KEDJA Om kedjan är för slak kan den sträckas genom att muttern P skruvas ner på spännskruven. Sträck ej kedjan för hårt (fig 18). Rengör tändstiftet med metallborste (ej sandblästring) och återställ elektrodavståndet till 0.75 mm. 11 SE SVENSKA JUSTERING AV KOPPLING samt fettas in. Kopplingsstången skall justeras så att det blir ett spel i pedalen på 5 - 10 mm. 13. Efter några timmars körning skall wiren justeras på nytt. Spelet i pedalen justeras med muttrarna Q. Skruvas muttrarna in på kopplingsstången så ökar spelet i pedalen (fig 19). 14. Spänn ej styrwiren för hårt. Det kan förorsaka onödigt slitage på styrwire, linhjul etc. JUSTERING AV STYRWIRE Maskinen är utrustad med skivbroms på växellådan. Efter några timmars körning skall styrwiren justeras. Spänn styrwiren genom att skruva in muttern R (fig 20). VIKTIGT! Styrwirens “skruvände” skall hållas fast under justeringen. Fatta med en skiftnyckel eller liknande i nyckelgreppet på “skruvänden”. Styrwiren skall justeras tills allt glapp försvinner. BYTE AV STYRWIRE JUSTERING AV BROMS Om ej tillräcklig bromsverkan erhålls när pedalen trampas ned, gör så här: Skruva in justermuttern A (fig 21). VIKTIGT! Bromsen får inte ligga an när pedalen är i uppsläppt läge. Efter justering, se till att kopplingen alltid aktiveras före bromsen. Styrwiren är en förslitningsdetalj som måste bytas vid behov. 1. Demontera den trasiga styrwiren. 2. Fäst styrwirens “mutterände”med skruven S. Drag ej åt skruven helt (fig 20). 3. Lägg styrwiren i spåret på styrskivan och på linhjulen T och U. 4. Rulla på styrwiren medsols 1 varv på styrrullens inre halva (innanför hålet i styrrullen). 5. Tryck in den fastnitade tappen i hålet i styrrullen. 6. Rulla på styrwiren ytterligare 1 varv medsols på styrrullens yttre halva (utanför hålet i styrrullen). 7. Lägg på styrwiren på linhjulen V och X. 8. Lägg styrwiren i spåret på styrskivan och för in wirens “skruvände” genom hålet i den svetsade klacken på styrskivan. 9. Montera fjädern på skruvänden och fäst den med bricka och muttern R. 10. Placera linhållarna enl. bild och drag åt skruvarna. 11. Drag åt skruven S. 12. Spänn styrwiren genom att skruva in muttern R. VIKTIGT! Styrwirens “skruvände” skall hållas fast under justeringen. Fatta med en skiftnyckel eller liknande i nyckelgreppet på “skruvänden”. Styrwiren skall justeras tills allt glapp försvinner, 12 STIGA förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande. SUOMI YLEISTÄ Tämä tunnus merkitsee VAROITUS. Henkilö- ja/tai omaisuusvahinko voi olla seurauksena, ellei ohjeita tarkoin noudateta. SYMBOLIT Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat käytössä vaadittavasta varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. Symbolit tarkoittavat: Varoitus! Lue käyttöohje ja turvaohjeet ennen koneen käyttöä. Varoitus! Varo sinkoutuvia esineitä. Pidä sivulliset kaukana. Varoitus! Käytä aina kuulosuojaimia. AD AF AG AH AI AJ AK AL AM AP FI 1 2 2 4 2 2 1 1 1 1 Vääntötappi Istuinsovitin Kiristysnuppi Ruuvi 5/16" x 16 Vaunupultti 8 x 20 Tasoaluslevy 8.4 x 22 x 1.5 Jousisokka 6 x 36 Välialuslevy 16 x 38 x 0.5 Välialuslevy 16 x 38 x 1.0 Vetolaite (Senator) ISTUIN Kiinnitä istuinsovittimet AF istuimen alapuolelle ruuveilla AH. Muista ensin asentaa vaunupultit AI nelikulmaisiin keskireikiin (kuva 1, 3). Käytettävästä istuintyypistä riippuen sovittimia on käännettävä niin, että vaunupulttien välinen etäisyys on aina 207 mm (kuva 2, 4). Kiinnitä istuin koneeseen tasoaluslevyjen AJ ja kiristysnuppien AG avulla. OHJAUSPYÖRÄ Varoitus! Tätä konetta ei ole tarkoitettu ajettavaksi yleisillä teillä. KOKOAMINEN Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi älä yritä käynnistää moottoria, ennen kuin kaikki kohdassa ASENNUS mainitut toimenpiteet on suoritettu. TARVIKEPUSSI Koneen mukana toimitetaan tarvikepussi, joka sisältää seuraavat osat: Mahdollisen pitkittäisvälyksen poistamiseksi on ohjaustankoputken ylä- ja alaosan välissä käytettävä välialuslevyjä AL ja/tai AM (kuva 6). Tarkasta ennen jousisokan kiinnittämistä, kuinka monta aluslevyä tarvitaan. Ohjauspyörä on asennettava niin, että ohjauspyörän nuppi tulee asentoon "klo 10" (ks. kuva 5), (Senator) Kiinnitä ohjauspyörä ohjaustankoputkeen jousisokalla AK (kuva 6). VETOLAITE (Senator) #1: Asenna vetolaite AP äänenvaimentimen alle. Käytä olemassa olevaa äänenvaimentimen kiinnitysruuvia (kuva 22). #2: Kiinnitä vetolaite K taka-akselin alasivun kahteen reikään ruuveilla L (kuva 22). Tiukkaa ruuvit. KONEPELTI Irrota ruuvi, joka lukitsee konepellin etuosan runkoon. Irrota tämän jälkeen kolme kumisilmukkaa D ja E (kuva 7). Osa Lkm Nimitys Koko AC 1 Sytytystulpan avain Nosta konepelti paikaltaan vetämällä sitä vinosti ylös/taaksepäin. Ennen käyttöä - asenna musta moottoriluukku ko13 FI SUOMI nepeltiin. Leikkuria ei saa käyttää ilman konepeltiä palo- ja puristusvammojen vaaran vuoksi. RENGASPAINEET Tarkasta renkaiden ilmanpaine. Oikea ilmanpaine: Edessä: 0,4 bar (6 psi) Takana: 1,2 bar (17 psi) AKKU LISÄVARUSTEET Akku on venttiilisäädelty malli, jonka nimellisjännite on 12 V. Akku on täysin huoltovapaa. Elektrolyytin tasoa ei tarvitse tarkastaa eikä sitä tarvitse lisätä. Ennen leikkuulaitteen/lisävarusteiden asentamista, katso ko. lisävarusteen mukana toimitettava erillinen asennusohje. Akku toimitetaan tarvikelaatikossa. Akku pitää ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku pitää varastoida täyteen ladattuna. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä säilytetään tyhjänä yli 10 päivän ajan. Jos konetta ei käytetä pitempään aikaan (yli 1 kuukausi), akku pitää ladata ja varastoida irtikytkettynä viileässä ja turvallisessa paikassa. Lataa akku täyteen ennen paikalleen asennusta. Akku voidaan ladata kahdella tavalla: 1. Akkulaturilla (suositeltava). Akkulaturin jännitteen pitää olla vakio. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan vakiotyyppisellä laturilla (happoakuille tarkoitettu). Stiga suosittelee akkulaturia 1136-0602-01, joka voidaan tilata valtuutetuilta jälleenmyyjiltä. 2. Akku voidaan myös ladata kiinni koneessa. Tällöin on erittäin tärkeää, erityisesti ensimmäisellä käyttökerralla pitemmän varastoinnin jälkeen, että moottorin annetaan käydä vähintään 45 minuutin ajan. Älä oikosulje akun napoja. Muodostuvat kipinät voivat aiheuttaa palovaaran. Älä käytä metallikoruja, jotka saattavat osua akun napoihin. Jos akun koteloon, kanteen, napoihin tai venttiilit peittävään listaan tulee vaurioita, akku on uusittava. Puhdista hapettuneet akunnavat. Puhdista akunnavat teräsharjalla ja rasvaa ne. Aseta akku paikalleen konepellin alle (kuva 8) ja kytke akunkaapelit. HUOMAUTUS! Kytke aina ensin pluskaapeli (+) moottorin ja akun vaurioitumisen välttämiseksi. Älä käytä moottori akku irtikytkettynä. 14 KÄYTTÖKYTKIMET Kohdat 1 - 12, ks. kuvat 23 - 24. 1. TYÖVÄLINEEN NOSTOVIPU Vipu, jolla eteen asennettu työväline nostetaan kuljetusasentoon. 2. AJOJARRU/KYTKIN Poljin, johon on yhdistetty sekä ajojarru että kytkin. Kolme asentoa: 1. Poljin ylhäällä - eteenpäinveto kytketty. Kone liikkuu, jos vaihde on kytkettynä. Ajojarru ei ole päällä. 2. Poljin puoliksi alaspainettuna - eteenpäinveto vapautettuna, vaihtaminen voidaan suorittaa. Ajojarru ei ole päällä. 3. Poljin täysin alaspainettuna eteenpäinveto vapautettuna. Ajojarru täysin kytkettynä. 4. SEISONTAJARRU Vipu mekaanisen seisontajarrun käyttämiseen. Paina irtikytkentäpoljin pohjaan. Siirrä seisontajarruvipua oikealle ja päästä sen jälkeen poljin ylös. Seisontajarru vapautetaan painamalla kevyesti irtikytkentäpoljinta. Jousikuormitteinen jarruvipu siirtyy silloin automaattisesti sivulle. 5. VOIMANOTTO (KYTKENTÄ) Vipu voimanoton kytkemiseksi eteenasennettuun työvälineeseen. Kaksi asentoa: 1. Vipu alhaalla - voimanotto irrotettuna. SUOMI 2. Vipu ylhäällä - voimanotto kytkettynä. Vipu lukkiutuu tähän asentoon, jos istuimella istuu henkilö, joka painaa yli 30 kg. alareunasta. 3. Rikastin - kylmän moottorin käynnistämiseen. Rikastusasento sijaitsee alimpana urassa. 6. VOIMANOTTO (IRROTUS) Jousikuormitteinen vipu voimanoton irrotukseen. Paina painike alas voimanoton irrottamiseksi. 7. ISTUIMEN JOUSITUS 12. KÄYNNISTYSAVAIN Virtalukko, jota käytetään moottorin käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Kolme asentoa: STOP Nuppi, jolla istuimen jousitus voidaan säätää kuljettajan painon mukaan. 1. Vastapäivään - pehmeämpi jousitus. 2. Myötäpäivään - jäykempi jousitus. Liian tiukalle kiristetty jousitus saattaa aiheuttaa, että voimanoton kytkentävipua (5) ei pystytä lukitsemaan yläasentoon. FI 1. Pysäytysasento - moottori oikosuljettuna. Avain voidaan irrottaa. 2. Ajoasento (ei symbolia) START 3. Käynnistysasento - sähköinen käynnistysmoottori aktivoituu, kun avain käännetään jousikuormitteiseen käynnistysasentoon. Kun moottori on käynnistynyt, päästä avain takaisin ajoasentoon. TYÖVÄLINEEN KÄYTTÄMINEN Huom. Istuimen jousituksen ruuviliitoksia ei koskaan saa kiristää niin tiukalle, että jousituksen toimivuus kärsii. KÄYTTÖALUEET - VILLA 8. VAIHDETANKO 1. Ruohonleikkuu Vipu, jolla valitaan jokin viidestä eteenpäinajovaihteesta (1-2-3-4-5), vapaa (N) tai peruutus (R). Vaihdetanko on nostettava ylöspäin vaihdettaessa vapaaasennosta eteenpäinajo- tai peräytysvaihteelle. Vaihtamisen aikana polkimen on oltava alaspainettuna. Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin tässä mainituilla alkuperäisillä STIGA-lisälaitteilla. Leikkuulaitteella 13-2916 (85M) tai 13-2910 (102M). 2. Harjaus Harjalaitteella 13-0920. Pölysuojan 13-1937 käyttö on suositeltavaa. 3. Lumityöt Lumilevyllä 13-2917. Lumiketjujen 13-1947 ja pyöräpainojen 13-1982 käyttö on suositeltavaa. HUOM! Koneen tulee olla kokonaan pysähtyneenä, kun vaihdetaan peruutusvaihteelta eteenpäinajovaihteelle tai päinvastoin. Jos vaihde ei suostu kytkeytymään, päästä poljin hetkeksi ylös ja paina se uudelleen alas. Kytke vaihde uudelleen. Älä koskaan kytke vaihteita väkisin! 4. Ruohon- ja lehtienkeruu 11. KAASU/RIKASTIN 5. Ruohon ja lehtien kuljetus Säädin moottorin pyörimisnopeuden säätämiseen sekä rikastamiseen kylmäkäynnistyksissä. 1. Joutokäynti. Vedettävällä keruusäiliöllä 13-1978 (30") tai 13-1950 (42"). Perävaunulla 13-1979, 13-1992. Vetolaitetta saa kuormittaa korkeintaan 100 N kohtisuoralla voimalla. Hinattavan lisälaitteen työntövoima vetolaitteessa saa olla korkeintaan 500 N. 2. Täyskaasu - koneella työskenneltäessä on aina käytettävä täyskaasua. Täyskaasuasento sijaitsee n. 1 - 1,5 cm:n päässä uran 15 FI SUOMI ENNEN KÄYNNISTYSTÄ Ennen käynnistystä on tämä käyttöohje sekä oheistetut "TURVALLISUUSOHJEET" luettava huolellisesti. TÄYTÄ BENSIINISÄILIÖ Käytä aina puhdasta lyijytöntä bensiiniä. Öljysekoitteista 2-tahtibensiiniä ej saa käyttää. HUOM! Muista, että bensiini on tuoretavara. Älä osta sitä enempää kuin tarvitset 30 päivin ajaksi. Bensiini on hyvin tulenarkaa. Säilytä polttoaine erikoisesti tähän tarkoitukseen valmistetussa astiassa. Suorita täyttö ainoastaan ulkosalla äläkä polta tupakkaa täytön aikana. Suorita täyttö ennen moottorin käynnistämistä. Älä koskaan poista säiliön kantta äläkä suorita täyttöä moottorin käydessä tai sen ollessa vielä lämmin. TARKISTA MOOTTORIN ÖLJYNPINTA Kampikammio on toimitettaessa täytettynä SAE 30-öljyllä. Tarkista öljyn pinta joka kerta ennen leikkaamista. Leikkurin on tällöin oltava vaakasuoralla alustalla. Vedä öljynmittapuikko pois ja kuivaa se. Paina se pohjaan ja kierrä kiinni. Kierrä irti ja vedä jälleen ylös. Aina ennen käyttöä on turvajärjestelmän toiminta tarkastettava! Suorita tarkastus seuraavasti: - käynnistä moottori, istu istuimella, kytke vaihde, kohottaudu istuimelta - moottorin on pysähdyttävä - käynnistä moottori uudelleen, istu istuimella, kytke voimanotto, kohottaudu istuimelta voimanoton on kytkeydyttävä vapaalle. Jos turvajärjestelmä ei toimi, konetta ei saa käyttää! Toimita kone huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN 1. Avaa bensiinihana (kuva 10). 2. Katso, että sytytystulpan johto on paikallaan. 3. Tarkasta, että voimanotto on vapautettuna. 4. Aseta vaihdetanko vapaa-asentoon. 5. Kylmäkäynnistys - aseta kaasusäädin rikastusasentoon. Käynnistys lämpimänä - aseta kaasusäädin täyskaasuasentoon (1 - 1,5 cm rikastusasennon yläpuolelle). 6. Polkaise poljin pohjaan. 7. Käännä virta-avainta ja käynnistä moottori. 8. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasusäädin hitaasti täyskaasuasentoon, jos rikastinta on käytetty. Lue öljyn pinta. Lisää öljyä “FULL”-merkkiin saakka, jos öljyn pinta on sitä alempana (kuva 11). 9. Käynnistettäessä kylmänä älä kuormita konetta välittömästi käynnistyksen jälkeen vaan anna sen käydä muutaman minuutin. Tällöin öljy ehtii lämmetä. TURVAJÄRJESTELMÄ PYSÄYTTÄMINEN Tämä kone on varustettu turvajärjestelmällä, jossa on seuraavat osat: - kytkin vaihdelaatikossa - kytkin istuimen kiinnikkeessä - vaihdettava, järjestelmää ohjaava elektroninen turvamoduuli Kytke voimanotto vapaalle. Kiinnitä seisontajarru. Anna moottorin käydä joutokäyntiä 1 - 2 minuuttia. Koneen käynnistäminen edellyttää: - vaihdetanko vapaalla - kuljettaja istuu istuimella - voimanoton kytkentävipu alimmassa asennossa (= voimanotto vapaalla) 16 Pysäytä moottori käynnistysavainta kääntämällä. Sulje besiinihana. Tämä on erityisen tärkeää, jos konetta on tarkoitus kuljettaa esim. peräkärryllä. Jos poistut leikkurilta, irroita sytytystulpan johto sytytystulpasta. Irroita myös virta-avain. SUOMI Moottori voi olla hyvin kuuma heti sen pysäyttämisen jälkeen. Älä koske äänenvaimentimeen, sylinteriin ta jäähdytyslaippoihin. Tämä voi aiheuttaa palovammoja. AJOVIHJEITÄ Leikattaessa ruohoa rinteistä on huolehdittava siitä, että moottorissa on oikea öljymäärä (öljyn pinta “FULL”-merkissä). FI PUHDISTUS Palovaaran vähentämiseksi: - pidä moottori, äänenvaimennin, akku ja polttoainesäiliö puhtaina ruohosta, lehdistä ja öljystä. - tarkasta säännöllisesti, ettei koneessa ole öljy- ja/tai polttoainevuotoja. HUOM! Painepesuria käytettäessä ei suihkua saa suunnata suoraan voimansiirtoa kohti. Ole varovainen rinteissä. Älä suorita nopeita liikkeellelähtöjä tai pysähdyksiä ajaessasi rinnettä ylös tai alas. Älä koskaan suorita leikkaamista rinteen pituussuuntaan. Aja ylhäältä alas ja alhaalta ylös. ÖLJYNVAIHTO MOOTTORI Ajettaessa kaltevuudeltaan yli 20° rinnettä alaspäin saattavat takarenkaat irrota maasta. Leikkuulaite estää kuitenkin konetta kaatumasta eteenpäin. Käytä hyvälaatuista öljyä (huoltoluokka SE, SF tai SG). Konetta, johon on asennettu alkuperäisiä lisälaitteita, saa ajaa kaltevuudeltaan korkeintaan 10° alustalla suunnasta riippumatta. Vähennä nopeutta rinteissä ja jyrkissä käännöksissä välttääksesi koneen kaatumisen tai jottet menettäisi koneen hallintaa. Älä käännä ohjauspyörää ääriasennosta toiseen suurimmalla nopeudella ja täydellä kaasulla ajettaessa. Kone voi kaatua. Pidä kädet ja jalat poissa ketjun ja istuinkonsolien ulottuvilta. Puristumisvaara. Älä koskaan aja ilman moottorisuojaa. Käytä aina täyskaasua käytön aikana. HUOLTO Aina ennen huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä: -pysäytä moottori -poista virta-avain -irrota sytytystulpan johto -kiristä seisontajarru -kytke voimanotto vapaalle Vaihda öljy ensimmäisen kerran 5 käyttötunnin jälkeen, sen jälkeen 50 käyttötunnin välein tai kerran kaudessa. Vaihda öljy moottorin ollessa lämpimänä. Moottoriöljy voi olla hyvin kuumaa jos se tyhjennetään heti pysäytyksen jälkeen. Anna siitä syystä moottorin viilentyä muutaman minuutin ennenkuin öljyn tyhjennys tapahtuu. 1. Kallista leikkuria vasemmalle. 2. Kierrä irti öljynpoistotulppa F (kuva 11). Se on moottorin vasemmalla puolella (katsottaessa konetta takaapäin). Valuta öljy astiaan. Varo öljyn joutumista kiilahihnoille. 3. Kierrä tulppa uudelleen kiinni. 4. Ota pois öljyn mittapuikko ja täytä uutta öljyä. Öljymäärä: Classic - 1,1 litraa Senator - 1,4 litraa. Kesäöljylaatu: SAE-30. (Myös öljyä SAE 10W-30 voidaan käyttää. Tällöin öljyä voi kuitenkin kulua hieman enemmän. Tästä syystä öljytaso pitää tarkastaa useammin tätä öljylaatua käytettäessä). Talviöljylaatu: SAE 5W-30 (jos tätä ei olesaatavana, käytetään laatua SAE 10W-30). Älä käytä mitään öljyn lisäaineita. Älä pane moottorin liikaa öljyä. Se voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tarkista öljyn pinta jokaisen jälkeen. Sen tulee olla merkissä “FULL”. 17 FI SUOMI VOITELU Koneen taka-akselissa on kolme voitelunippaa G, jotka voidellaan yleisrasvalla 25 ajotunnin välein (kuva 12 - 13). Kaikki muovilaakerit (takapyörän, ohjausköysipyörän, polkimen ja ohjaustangon laakerit sekä vaijerirullat) on voideltava yleisrasvalla muutaman kerran käyttökaudessa. Voimanoton ja kytkimen kiristysviviun kiinnityskohta voidellaan yleisrasvalla muutaman kerran käyttökaudessa. Ohjausvaijerin käyttöiän kannalta on ratkaisevaa, että se rasvataan säännöllisesti. Käyttöketju H ja muut liikkuvat nivelet voidellaan öljyllä muutaman kerran käyttökaudessa (kuva 18). Vaihteisto ja tasauspyörästö on tehtaalla täytetty rasvalla. Jollei niitä avata (minkä saa tehdä vain ammattimies), ei normaalisti tarvita rasvan täyttöä. ILMASUODATIN Tärkeää! Älä koskaan käytä moottoria, jos ilmanpuhdistinta ei ole asennettu paikalleen. Puhdista esisuodatin I joka 3:s kuukausi tai joka 25:s käyttötunti riippuen siitä, kumpi käuttöaika täyttyy ensin (kuva 14). Puhdista paperisuodatin J vuosittain tai joka 100:s kytöötunti riippuen siitä, kumpi käyttöaika täyttyy ensin (kuva 14). ei saa käyttää paperisuodattimen puhdistukseen. Tällaiset liuotinaineet pilaavat suodattimen. Älä käytä paperisuodattimen kuivaamiseen paineilmaa. Paperisuodatinta ei saa öljytä. JÄÄHDYTYSILMAN OTTOAUKKO Moottori on ilmajäähdytteinen. Jäähdytysjärjestelmän tukkeutuminen vioittaa moottoria. Moottori on puhdistettava vähintään kerran vuodessa tai 100 käyttötunnin välein. Irrota puhaltimen koppa. Puhdista sylinterin jäähdytyslaipat, puhallin ja pyörivä suojaritilä (kuva 15). Suorita puhdistus useammin, jos leikkaat kuivaa ruohoa. SYTYTYSTULPPA Jos sytytystulppa on öljyinen ja nokinen ja sen kärjet ovat palaneet, on moottorin käynnistäminen vaikeaa. Puhdista tulppa metalliharjalla (ei hiekkapuhalluksella) ja säädä kärkiväliksi uudelleen 0.75 mm. Vaihda sytytystulppa, jos sen kärjet ovat erittäin palaneet. Sytytystulpan vaihtoa varten tarvikepussissa on sytytystulpan avain AC ja avaimen vääntötappi AD. Moottorivalmistaja suosittelee: Champion J19LM. KAASUTTAJA Kaasuttaja on tehtaalla säädetty oikeisiin arvoihin, joten säätöjä ei normaalisti tarvitse suorittaa. HUOM! Puhdista useammin, jos kone työskentelee pölyisellä maalla. Jos kaasuttaja kaikesta huolimatta vaatii säätöä ota yhteys huoltokorjaamoon. 1. Irrota ilmasuodattimen suojakansi ja vaahtomuovisuodatin. VOIMANOTON SÄÄTÖ 2. Pese esisuodatin nestemäisellä astianpesuaineella ja vedellä. Puserra se kuivaksi. Kaada suodattimelle hieman öljyä ja imeytä se suodattimeen pusertelemalla. 3. Avaa ja irrota paperisuodattimen kiinnitysmutteri. Nosta paperisuodatin pois ja puhdista ilmasuodatinpesä huolellisesti, jotta kaasuttimeen ei joudu likaa. 4. Puhdista paperisuodatin seuraavasti: Koputa sitä kevyesti tasaista pintaa vasten. Jos suodatin on hyvin likainen, vaihda se. 5. Kokoa vastakkaisessa järjestyksessä. Kivennäisöljypohjaisia liuottimia kuten paloölyä 18 Jos kaksoishihnapyörän kiilahihna luistaa, kun voimanotto on kytkettynä, voidaan kiilahihnaa kiristää tiukkaamalla voimanottotangossa olevaa mutteria K (kuva 16). KÄYTTÖHIHNOJEN VAIHTO Käytä aina koneessa alkuperäisiä hihnoja. Ne sopivat tarkasti ja kestävät kauimmin. Kiilahihnaa vaihdettaessa nostetaan koneen toista kylkeä (kaasuttimen tulee olla yläpuolella). Aseta etupyörän alle laatikko tms. Muista asettaa toiselle etupyörälle este. niin että kone ei pääse liikkumaan. Kierrä takapyörät kääntyvään asentoon. HUOM! Jos konetta kallistetaan enemmän kuin SUOMI 45°, on akku otettava pois. MOOTTORIN JA KAKSOISHIHNAPYÖRÄN VÄLINEN KÄYTTÖHINHNA 1. Hellitä moottorin hihnapyörän luona oleva hihnasanka ja käännä se syrjään (L kuva 17). 2. Irrota ja ota pois kaksoishihnapyörän hihnanohjain M. 3. Irrota ja ota pois voimanoton kiristyspyörän hihnanohjain N. 4. Ota pois kiilahihna. 5. Pane paikalleen uusi kiilahihna ja kokoa vastakkaisessa järjestyksessä. 6. Hihnan ollessa kiristettynä tulee moottorin hihnapyörän luona olevan hihnasangan olla 3 - 5 mm päässä kiilahihnasta. KETJUN SÄÄTÖ Jos ketju on liian löysällä, voidaan sitä kiristää kiertä- mällä mutteria P alemmas kiristysruuvilla. Älä kiristä ketjua liian tiukalle (kuva 18). KYTKIMEN SÄÄTÖ Kytkintanko on säädettävä siten, että kytkinpolkimessa on noin 5 - 10 mm välys. Polkimen välys säädetään muttereilla Q. Kytkinpolkimen välys kasvaa kun muttereita kierretään kytkintangolla sisemmäksi (kuva 19). OHJAUSVAIJERIN SÄÄTÖ Muutaman käyttötunnin jälkeen on ohjausvaijeri säädettävä. Kiristä ohjausvaijeri kiristämällä mutteria R (kuva 20). TÄRKEÄTÄ! Ohjausvaijerin “ruuvi-pää” on pidettävä paikoillaan säädön aikana. Aseta jakoavain “ruuvi-pään” kuusiokantaan. Ohjausvaijeri säädetään niin että kaikki väljyys häviää. FI 4. Kierrä vaijeria 1 kierrosta myötäpäivään ohjausköysipyörän sisimmäisen osan sisäpuolelle. 5. Paina kiinniniitattu tappi ohjausköysipyörän reikään. 6. Kierrä vaijeria sen lisäksi 1 kierrosta myötäpäivään ohjausköysipyörän ulommaiseen osaan (reiän ulkopuolelle). 7. Pujota ohjausvaijeri pyörien V ja X kautta. 8. Pane ohjausvaijeri ohjausköysipyörän uraan ja johda vaijerin “ruuvi-pää” hitsatun kiinnikkeen reiästä. 9. Asenna jousi ruuvipäähän ja kiinnitä se aluslevyllä ja mutterilla R. 10. Aseta vaijerinpitiment kuvan mukaan ja kiristä ruuvit. 11. Kiristä ruuvi S. 12. Kiristä ohjausvaijeri kiristämällä mutteria R. TÄRKEÄTÄ! Ohjausvaijerin “ruuvi-pää” on pidettävä paikoillaan säädön aikana. Aseta jakoavain “ruuvi-pään” kuusiokantaan. Ohjausvaijeri säädetään niin että kaikki väljyys häviää voitele vaijeri tämän jälkeen. 13. Muutaman tunnin ajon jälkeen on vaijeri säädettävä uudelleen. 14. Älä kiristä ohjausvaijeria liian kireälle välttääksesi ohjausvaijerin ja pyörien turhaa rasitusta. JARRUN SÄÄTÖ Kone on varustettu levyjarrulla vaihdelaatikossa. Jos tarvittavaa jarrutehoa ei saavuteta poljinta painamalla, toimi seuraavasti: Kierrä säätömuuteria A sisäänpäin (kuva 21). TÄRKEÄÄ! Tarkista että jarru ei laahaa kun jarrupoljin on vapaalla. Tarkasta säädön jälkeen, että kytkin kytkeytyy aina ennen jarrua. OHJAUSVAIJERIN VAIHTO Ohjausvaijeri on kuluva osa, joka täytyy tarvittaessa vaihtaa. 1. Irrota rikkinäinen ohjausvaijeri. 2. Kiinnitä ohjausvaijerin “mutteri-pää” S-ruuvilla. Älä kiristä ruuvia (kuva 20). 3. Pane vaijeri ohjausköysipyörässä olevaan uraan ja urapyöriin T ja U. STIGA pidättää itselleen oikeuden muuttaa tuotetta ilman edeltävää ilmoitusta. 19 NL NEDERLANDS ALGEMEEN Dit symbool betekent WAARSCHUWING. Als u de instructies niet nauwkeurig volgt, kunt u verwondingen oplopen of kan dit tot materiële schade leiden. SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u eraan te herinnern dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de veiligheidsvoorschriften. Waarschuwing! Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Draag altijd gehoorbeschermers. Waarschuwing! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. MONTAGE Om persoonlijke verwondingen en beschadigingen van eigendom te voorkomen, mag u niet proberen de motor te starten voor u alle maatregelen onder ASSEMBLAGE heeft uitgevoerd. ACCESSOIRESZAK Bij de machine wordt een plastic zak geleverd die het volgende bevat: Pos. Aan AC 1 AD 1 AF 2 AG 2 AH 4 AI 2 AJ 2 AK 1 AL 1 AM 1 AP 1 Benaming Dimensie Bougiebus Draaipen voor bougiebus Aanpasstuk voor zitje Vergrendelknop Schroef 5/16" x 16 Wagenbout 8 x 20 Platte ring 8.4 x 22 x 1.5 Spanpen 6 x 36 Pasring 16 x 38 x 0.5 Pasring 16 x 38 x 1.0 Trekmechanisme (Senator) ZITJE Schroef de beide aanpasstukken voor het zitje AF op de onderkant van het zitje vast met behulp van de schroeven AH. Vergeet niet om eerst de wagenbouten AI in de vierkante centrumgaten te plaatsen (afb 1, 3). Afhankelijk van het gebruikte zittype, moeten de aanpasstukken zo gedraaid worden dat de afstand tussen de wagenbouten altijd 207 mm bedraagt (afb 2, 4). Schroef het zitje vast op de machine met behulp van de platte ringen AJ en de vergrendelknoppen AG. STUUR Om een eventuele axiale speling te compenseren, moeten de pasringen AL en/of AM gebruikt worden tussen de bovenste en onderste stuurstang (afb 6). Controleer voor u de spanpen monteert hoeveel ringen u nodig heeft. Het stuurwiel moet zo worden gemonteerd dat de wielknop in de stand "10 uur" komt (zie afb 5), (Senator, President). Monteer het stuur op de stuurstang met behulp van spanpen AK (afb 6). TREKMECHANISME (Senator) #1: Monteer trekmechanisme AP onder de geluiddemper. Gebruik de aanwezige schroef waarmee de geluiddemper vastzit (afb 22). #2: Schroef steunplaat K in de twee gaten aan de onderzijde van de bumper vast met schroeven L en moeren M (afb. 22). Draai de schroeven stevig vast. MOTORKAP Mak de schroef los waarmee het voorste gedeelte van de motorkap aan het chassis bevestigd is. 20 NL NEDERLANDS Haak daarna de drie rubberen lussen D en E los (afb 7). Verwijder de motorkap schuin omhoog/naar achteren. Voor gebruik - monteer de zwarte motorplaat op de motorkap. De machine mag uitsluitend worden gebruikt wanneer de motorkap is gemonteerd. Er bestaat anders risico op letsel door brand of beklemming. ACCU De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accu is onderhoudsvrij. U hoeft het electrolytniveau niet te controleren of te verhogen. U vindt de accu bij aflevering in de doos met accessoires. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard. Als de accu langer dan 10 dagen onopgeladen wordt bewaard, kan deze beschadigd raken. Als de machine voor langere tijd (meer dan 1 maand) niet wordt gebruikt, moet de accu worden opgeladen, worden verwijderd en dan worden bewaard op een koele, droge en veilige plaats. Laad de accu helemaal op voordat u hem terug plaatst. Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. Dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen sieraden niet in contact kunnen komen met de contactpunten van de accu. Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het deksel of de contactpunten van de accu of als er interferentie optreedt bij de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden. Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. Plaats de accu in de geschikte plaats onder de motorkap (afb. 8) en sluit de kabels van de accu aan. Opmerking! Om schade aan de motor en de accu te voorkomen, moet altijd eerst de positieve kabel (+) op de accu worden aangesloten. Start de motor niet als de accu niet is aangesloten. BANDENDRUK Controleer de luchtdruk in de banden. De juiste luchtdruk: Vooraan: 0,4 bar (6 psi) Achteraan: 1,2 bar (17 psi) ACCESSOIRES Voor montage van het maai-aggregaat/accessoires, zie afzonderlijke montage-instructies die bij het accessoire in kwestie worden meegeleverd. De accu kan op 2 manieren worden opgeladen: 1. Met een acculader (aanbevolen). De oplader moet een constante spanning hebben. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader (voor zure accu's) wordt gebruikt. Stiga raadt de acculader met artikelnummer 1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een erkende leverancier. 2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit geval is het heel belangrijk dat wanneer u de machine voor de eerste keer start en wanneer hij lange tijd niet gebruikt werd, de motor ten minste 45 minuten ononderbroken loopt. HENDELS Zie afb. 23 - 24. 1. GEREEDSCHAPSLIFT Hendel om frontgemonteerde accessoires omhoog in de transportstand te brengen. 2. BEDRIJFSREM/KOPPELING Pedaal dat de bedrijfsrem en de koppeling combineert. Drie posities: 21 NL NEDERLANDS 1. Pedaal omhoog - vooraandrijving ingeschakeld. De machine beweegt wanneer er een versnelling ingeschakeld is. De bedrijfsrem is niet geactiveerd. 2. Pedaal voor de helft ingedrukt - vooraandrijving ontkoppeld, er kan geschakeld worden. De bedrijfsrem is niet geactiveerd. 3. Pedaal volledig ingedrukt vooraandrijving ontkoppeld. Bedrijfsrem volledig geactiveerd. 4. PARKEERREM Hendel om de mechanische parkeerrem te activeren. Trap het koppelingspedaal tot op de bodem. Breng de parkeerrem naar rechts en laat daarna het pedaal los. De parkeerrem wordt ontkoppeld door licht op het koppelingspedaal te drukken. De geveerde remhendel gaat dan automatisch zijwaarts. 5. KRACHTAFNEMER (IN) Hendel voor inschakelen van de krachtafnemer voor aandrijving van frontgemonteerde accessoires. Twee posities: 1. Hendel in de onderste positie - krachtafnemer uitgeschakeld. 1. Naar links draaien - de vering wordt zachter. 2. Naar rechts draaien - de vering wordt harder. Een te hard aangehaalde vering kan ertoe leiden dat de hendel voor het inschakelen van de krachtafnemer (5) niet in de bovenste positie vergrendeld kan worden. Opm. De boutverbindingen in de zittingvering mogen nooit zo strak worden aangehaald, dat de beweegbaarheid van de werking verloren gaat. 8. VERSNELLINGSPOOK Pook om één van de vijf versnellingen vooruit (12-3-4-5), neutraal (N) of achteruit (R) te kiezen. Bij het schakelen vanuit de neutrale stand naar vooruit alt. achteruit moet de versnellingshefboom opgelicht worden. Het pedaal moet ingedrukt zijn tijdens het schakelen. N.B.! Zorg ervoor dat de machine volledig stilstaat voor u van de achteruit in zijn vooruit schakelt of omgekeerd. Als u niet meteen in een bepaalde versnelling kunt schakelen, laat het pedaal dan omhoog komen en druk het opnieuw in. Probeer opnieuw in de gewenste versnelling te schakelen. Forceer nooit bij het schakelen! 11. GAS-/CHOKEHENDEL Hendel om het toerental van de motor in te stellen en om de motor te choken bij koudestart. 2. Hendel in de bovenste positie - krachtafnemer ingeschakeld. De hendel wordt in deze positie vergrendeld als een persoon die meer dan 30 kg weegt, op het zitje gaat zitten. 1. Stationair draaien. 2. Volgas - als men de machine gebruikt, moet men altijd vol gas geven. De volgaspositie bevindt zich 1 - 1.5 cm van de onderkant van de groef. 6. KRACHTAFNEMER (UIT) Hendel met veerbelasting om de krachtafnemer uit te schakelen. 3. Choke - voor het starten van een koude motor. De chokepositie bevindt zich onderaan in de groef. Druk de knop in om de krachtafnemer uit te schakelen. 7. VERING VAN HET ZITJE 12. STARTSLEUTEL Draaiknop voor traploos instellen van de vering van het zitje. Wordt aangepast aan het gewicht van de chauffeur. Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te starten en uit te schakelen. Drie posities: 22 STOP 1. Stoppositie - de motor is kortgesloten. De sleutel kan verwijderd worden. NEDERLANDS 2. Rijpositie (zonder symbool) START 3. Startpositie - de elektrische startmotor wordt geactiveerd wanneer de sleutel in de startpositie met veerbelasting wordt gedraaid. Laat de sleutel terug naar de rijstand gaan wanneer de motor gestart is. GEBRUIK VAN DE MACHINE TOEPASSINGSGEBIEDEN - VILLA De machine mag uitsluitend worden gebruikt bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele STIGA-accessoires: 1. Grasmaaien Met maaiaggregaat 13-2916 (85M) of 13-2910 (102M). 2. Vegen Met veegmachine 13-0920. Stofbeschermer 13-1937 aanbevolen. 3. Sneeuwruimen Met sneeuwschuif 13-1917. Sneeuwkettingen 13-1947 en wielgewichten 13-1982 aanbevolen. 4. Gras en bladeren vegen Met een getrokken grasvangbak 13-1978 (30") of 13-1950 (42"). 5. Gras- en bladtransport Met transportkar 13-1979, 13-1992. Het trekmechanisme mag worden belast met een verticale kracht van maximaal 100 N. De duwkracht van getrokken accessoires mag, in het trekmechanisme, niet groter zijn dan 500 N. VOOR HET STARTEN Voor u de machine in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN" grondig doornemen. TANKVULLING Gebruik normaal benzine, indien voorradig loodvrij. Gebruik nooit tweetakt. N.B.! Vergeet niet dat benzine slecht kan worden, koop nooit meer benzine dan u binnen de 30 dagen gebruikt. NL Benzine is erg brandbaar. Bewaar de benzine in een speciaal daarvoor bestemde tank o.d. Vul alleen benzine bij in open lucht en rook niet tijdens het bijvullen. Verwijder nooit de vuldop of vul nooit benzine bij wanneer de motor draait of nog warm is. OLIEPEIL VAN DE MOTOR CONTROLEREN Het carter is bij aflevering altijd met olie SAE 30 gevuld. Controleer voor elk gebruik of het oliepeil correct is. De machine moet op een vlak oppervlak staan. Maak de oliepeilstok los en droog hem af. Weer geheel neersteken en vastschroeven. Daarna losschroeven en optrekken. Het oliepeil aflezen. Olie bijvullen tot de “FULL” streep, als het oliepeil daar onder ligt (afb 9). VEILIGHEIDSSYSTEEM Deze machine is uitgerust met een veiligheidssysteem dat bestaat uit: - een stroomonderbreker op de drijfwerkkast. - een stroomonderbreker in de stoelbevestiging - een vervangbare, elektronische veiligheidsmodule die het systeem stuurt Om de machine te starten moet: - de versnellingspook in de vrijloop staan - de bestuurder op de stoel zitten - de inschakelhendel van de krachtafnemer zich in de onderste stand bevinden (= de krachtafnemer is uitgeschakeld) Voor ieder gebruik moet de werking van het veiligheidssysteem worden gecontroleerd! Controleer dit op de volgende wijze: - start de motor, ga op de stoel zitten, zet de versnellingspook in de eerste versnelling, til uw lichaam even op van de stoel - de motor moet stoppen) - start de motor opnieuw, ga op de stoel zitten, schakel de krachtafnemer in, til uw lichaam even op van de stoel - de krachtafnemer moet worden uitgeschakeld 23 NL NEDERLANDS Als het veiligheidssysteem niet werkt, mag de machine niet worden gebruikt! Breng de machine voor controle naar een servicewerkplaats. STARTEN VAN DE MOTOR 1. Open de benzinekraan (afb 13). 2. Controleer dat de bougiekabel op zijn plaats zit. 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is. 4. Zet de versnellingspook in de neutrale stand. 5. Koudestart - zet de gashendel in de chokestand. Warme start - zet de gashendel in volgas (1 - 1,5 cm boven de chokestand). Wees voorzichtig op hellingen. Stop of start niet plotseling wanneer u een helling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en beneden naar boven. Bij het naar beneden rijden langs een helling met een hoek groter dan 20° kunnen de achterwielen van de grond komen. Het maaiaggregaat verhindert echter dat de machine voorover kiept. De machine mag, met daarop originele accessoires gemonteerd, op een helling met een hoek van maximaal 10° rijden, ongeacht de richting. 7. Draai de startsleutel om en start de motor. Rijd langzamer op hellingen en bij het nemen van een bocht om te voorkomen dat de machine kantelt of dat u controle over de machine verliest. 8. Wanneer de motor gestart is, duw de gashendel dan geleidelijk naar volgas als u de choke gebruikt heeft. Draai het stuurwiel niet compleet rond tijdens het rijden met hoge snelheid en vol gas. De machine kan kantelen. 9. Belast bij een koude start de machine niet onmiddellijk na het starten maar laat de motor een paar minuten draaien. Dan wordt de olie opgewarmd. Houd handen en vingers uit de buurt van de ketting en de zitconsole. Anders kunnen ze beklemd raken. Gebruik de machine nooit zonder motorkap. 6. Trap het pedaal tot op de bodem in. STOPPEN Zet de krachtaansluiting vrij. Trek de parkeerrem aan. Laat de motor 1 - 2 minuten stationnair lopen. De motor afzetten door de startsleutel om te draaien. Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk wanneer de machine op b.v. een aanhanger wordt vervoerd. Als u de machine onbeheerd achterlaat, moet u de bougiekabel losmaken van de bougie. Neem ook de sleutel uit het startslot. Na het maaien is de motor erg warm. Raak de geluiddemper, de cylinders of de koelribben niet aan. Anders kunt u brandwonden oplopen. RIJDEN Zorg er altijd voor dat er voldoende olie in de motor is bij het rijden van hellingen (oliepeil op “FULL”). 24 Als u de machine gebruikt - geef altijd vol gas. ONDERHOUD Voer nooit service uit aan de machine zonder eerst: -de motor uit te schakelen -de startsleutel uit het contact te halen -de bougiekabel los te koppelen van de bougie -de parkeerrem in te schakelen -de krachtafnemer te ontkoppelen SCHOONMAKEN Om brandgevaar te voorkomen: -houd de motor, geluiddemper, accu en brandstoftank vrij van gras, blad en olie. -controleer regelmatig of de machine olie en/of brandstof lekt. N.B.! Als u schoonmaakt m.b.v. een hogedrukspuit, richt de straal dan niet rechtstreeks op de transmissie. NEDERLANDS MOTOR - OLIE VERVERSEN De eerste keer olie verversen na 5 draaiuren, daarna iedere 50 draaiuren of één keer per seizoen. Olie verversen als de motor warm is. Gebruik olie van goede kwaliteit (serviceklas SE, SF of SG). Na het maaien is de motorolie erg warm. Laat de motor daarom eerst een paar minuten afkoelen voor u de olie aftapt. NL Vet de stuurkabel regelmatig in. Dit is belangrijk voor de levensduur van de kabel. De aandrijfketting H en de overige beweegbare draaipunten worden een paar maal per seizoen met olie gesmeerd (afb 18). De versnellingsbak en het differentieel worden in de fabriek met vet gevuld. Als ze niet geopend worden (mag uitsluitend door een vakman gedaan worden) hoeven ze normaal niet bijgevuld te worden. 1. De machine naar links hellen. LUCHTFILTER 2. De olieaftapplug F losschroeven (afb 11). Deze zit aan de linkerzijde van de motor, (van de achterzijde van de machine gezien). Laat de olie in een bak lopen. Zorg ervoor dat er geen olie op de Vriemen komt. Belangrijk! Laat de motor alleen draaien wanneer het luchtfilter gemonteerd is. 3. De olieplug weer monteren. Reinig het papierfilter J één keer per jaar of om de 100 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toepassing is (afb 14). 4. De oliepeilstok wegnemen en nieuwe olie vullen. Hoeveelheid olie: Classic - 1,1 Liter Senator - 1,4 Liter Olietype zomer: SAE-30 (Ook SAE 10W-30 kan gebruikt worden. In dit laatste geval kan het olieverbruik echter iets hoger liggen en moet het oliepeil iets vaker gecontroleerd worden). Olietype winter: SAE 5W-30 (Ook SAE 10W-30 kan gebruikt worden). Geen toevoegsles bij de olie gebruiken. Niet te veel olie vullen. Dan kan de motor te warm worden. Het oliepeil na iedere keer bijvullen controleren. Het peil moet tot “FULL” reiken. SMERING De machine heeft drie smeernippels G op de achteras die iedere 25 uur met universeel vet gesmeerd moeten worden (afb 12 - 13). Alle kunststoflagers (achterwiel-, stuurschijf-, pedaal- en stuurstangslagers en de kabelrollen) worden een paar maal per seizoen met universeel vet gesmeerd. De draaipunten van de spanarmen van krachtaansluiting en koppeling worden een paar maal per seizoen met universeel vet gesmeerd. Reinig het voorfilter I om de 3 maanden of om de 25 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toepassing is (afb 14). NB! Reinig vaker indien de machine in stoffige omstandigheden moet werken. 1. Verwijder de beschermkap van de luchtfilter en de schuimplastic filter. 2. Reinig de schuimplastic filter in een vloeibaar afwasmiddel en water. Wring de filter uit tot deze droog is. Giet wat olie op de filter en wrijf de olie erin. 3. Draai de moer die de papieren filter vasthouden, los en verwijder ze. Haal de papieren filter eruit en maak het luchtfilthuis zorgvuldig schoon om vuil worden van de carburateur te voorkomen. 4. Maak de papieren filter als volgt schoon. Klop deze licht tegen een glad oppervlak. Als de filter erg vuil is, dient deze te worden vervangen. 5. Monteer in omgekeerde volgorde. Bij het schoonmaken van de papieren filter mogen geen petroleum oplosmiddelen worden gebruikt. Deze oplosmiddelen vernielen de filter. Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de papieren filter. De papieren filter mag niet worden ingeölied. KOELLUCHTINLAAT De motor is luchtgekoeld. Als het koelsysteem verstopt is gaat de motor kapot. tenminste één maal per jaar of iedere 100 draaiuren moet de motor 25 NL NEDERLANDS schoongemaakt worden. ken en opzij draaien (afb 17). Demonteer de ventilatorkap. Maak de koelflenzen van de cylinder, de ventilator en het draaiend rooster schoon (afb 15). Vaker schoonmaken als U droog gras maait. 2. De riemgeleiding M bij de dubbele riemschijf losschroeven en wegnemen. BOUGIE 4. De V-riem wegnemen. Een veroliede en verroete bougie met verbrandde electroden maakt het starten van de motor moeilijk. 5. De nieuwe V-riem monteren met de overige delen in omgekeerde volgorde. De bougie met een metaalborsteltje (niet zandstralen) schoonmaken en de afstand van de electroden weer op 0.75 mm afstellen. Vervang de bougie als de elektroden te erg verbrand zijn. Gebruik bougiebus AC en draaipen AD uit de accessoireszak om de bougie te vervangen. De motorfabrikant beveelt het volgende aan: Champion J19LM. CARBURATOR De carburator is bij levering juist ingesteld en moet normaal niet bijgeregeld worden. Als de carburator toch bijgeregeld moet worden, neem dan contact op met een servicepunt. AFSTELLEN VAN DE KRACHTAANSLUITING Als de V-riem naar de dubbele riemschijf slipt wanneer de krachtaansluiting ingeschakeld is, kan de V-riem gespannen worden door de moer K op de stang van de krachtaansluiting in te schroeven (afb 16). VERWISSELEN VAN AANDRIJFRIEMEN Altijd originele riemen voor de machine gebruiken. Ze passen precies en blijven het langst heel. Als U V-riemen verwisselt, de ene zijde van de machine oplichten (de carburateur altijd naar boven). Zet een kist of iets dergelijks onder het voorwiel. Niet vergeten het andere voorwiel te blokkeren zodat de machine niet weg kan rollen. De achterwielen in de stand voor een bocht zetten. LET OP! Als de machine meer dan 45° helt moet de accu verwijdert worden. AANDRIJFRIEM MOTOR - DUBBELE RIEMSCHIJF 1. De riembeugel L bij de motorriemschijf losma26 3. De riemgeleiding N bij de spanrol van de krachtaansluiting losschroeven en wegnemen. 6. De riembeugel L bij de motorriemschijf moet, wanneer de V-riem gespannen is, 3 - 5 mm van de V-riem liggen. AFSTELLEN VAN DE KETTING Als de ketting te slap is kan hij gespannen worden door de moer P verder op de spanschroef te schroeven. Span de ketting niet te hard (afb 18). AFSTELLEN VAN DE KOPPELING Het koppelingsstangetje moet zo afgesteld worden dat de speling in het pedaal 5 - 10 mm bedraagt. De speling van de koppeling wordt afgesteld met de moeren Q. Schroef de moeren op de koppelingsstang dan neemt de speling toe (afb 19). AFSTELLEN VAN DE STUURKABEL Na einige uren draaien moet de stuurkabel afgesteld worden Span de stuurkabel door de moer R in te schroeven (afb 20). BELANGRIJK! Het “schroefeinde” moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutelafplatting op het “schroefeinde”. De stuurkabel moet zo afgesteld worden dat alle speling weg is. VERWISSELEN VAN DE STUURKABEL De stuurkabel is onderhevig aan slijtage en moet indien nodig vervangen worden. 1. Demonteer de kapotte stuurkabel. 2. Bevestig het “moereinde” van de stuurkabel met de schroef S. De schroef niet geheel aantrekken (afb 20). 3. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf en op de kabelrollen T en U. 4. Wikkel de stuurkabel 1 omwenteling met de NEDERLANDS NL klok mee op de inwendige helft van de stuurrol (achter het gat in de stuurrol). 5. Druk de vastgeklonken pen i het gat van de stuurrol. 6. Rol de stuurkabel nog 1 omwenteling op de stuurrol (vóór het gat in de stuurrol). 7. Leg de stuurkabel op de kabelrollen V en X. 8. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf en steek het “schroefeinde” van de kabel door het gat in de opgelaste hoek op de stuurschijf. 9. Monteer de veer op het uiteinde van de schroef en bevestig hem met plaatje en moer R. 10. Zet de kabelhouders volgens de afbeelding en trek de schroeven aan. 11. Trek de schroef S aan. 12. Span de stuurkabel door de moer R in te schroeven. BELANGRIJK! Het “schroefeinde” moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutelafplatting op het “schroefeinde”. Bevestig de struurkabel zodanig dat alle speling eruit is en vet de kabel in. 13. Na einige uren rijden moet de kabel opnieuw afgesteld worden. 14. Span de stuurkabel niet te hard. Dat veroorzaakt onnodige slijtage van de stuurkabel, rollen etc. AFSTELLEN VAN DE REM De machine heeft een schijfrem op de versnellingsbak. Als de remwerking niet voldoende is als de pedaal ingetrapt wordt, doet men als volgt: De stelmoer A inschroeven (afb 21). BELANGRIJK! De rem niet aanliggen als de rempedaal losgelaten is. Controleer na het instellen dat de koppeling altijd geactiveerd wordt voor de rem. STIGA behoudt zich het recht voor om de produkten te wijzigen zonder voorafgaande waarschuwing. 27 EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 2.Typ Tyyppi Type Type Typ Type 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° d'article Itemnr. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji Type Type Tipo Tipo Tipo Тип Typ Típus Tip V401 Tételszám Izdelek, št. 1. 13-2855 + 13-2916 2. 13-2858 + 13-2916 3. 13-2858 + 13-2910 Typ Articolo n. Nº de referencia Item nº Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante Изготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden Producent Vibração Wibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji < 0.5 m/s2 < 2.5 m/s2 (ISO 5349) 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti (LWA) 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat 100 dB(A) Торговая марка Značka Gyártmány Znamka Marque Fabricage Marca Marca Marca 8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marka 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio Ancho de corte Largura de corte STIGA 1, 2: 3: 85 cm 102 cm Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številka Pozycja nr Поз. Císlo položky Izjava ES o skladnosti Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Марка Značka Gyártmány Znamka Briggs & Stratton Modell Malli Model Modell Modell Model Modèle Model Modello Modelo Modelo Модель Model Modell Model 1. 196707 2-3. 286707 Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Predkośc obrotów 1. 3100 rpm 2-3. 3200 rpm 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado ITS Testing & Certification Ltd Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 1. 99 dB(A) 2-3. 96 dB(A) Urzad zatwierdzajacy Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ Notified Body representative 0359 EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Izjava ES o skladnosti Частота вращения -Данное изделие соответствует -Директиве 89/336/EEC о электромагнитной совместимости -Директиве 98/37/EEC о механическом оборудовании и Приложению 1 к нему, устанавливающему основные требования к охране здоровья и технике безопасности на производстве - Директиве 2000/14/EC об уровнях шума Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Ez a termék megfelel - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek, - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek. Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Ten produkt odpowiada nastepujacym normom: - Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC Mats Antonsson Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, Schweden Issued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em Tranås Wydano w Tranås Выдано в Tranås Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås 2002-11-05 Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación Director de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci a tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov NOTES .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... 30 NOTES .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... 31 M OWI NG A H E AD GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S w w w. s t i g a . c o m