Hent La France nr. 3/2015

Transcription

Hent La France nr. 3/2015
9 771399 081000
03
Kr. 74,50
25.06.15–02.09.15 • BK returuge 36
Norge NOK 79,50
På køkkenskole
i Provence
I grænselandet Alsace
Da franske børn fik dansk hjælp
Slentretur i det grønne Nice
Nr. 3 Juli/August 2015
www.renault.dk
udgives af FRDesign ApS
RENAULT ZOE
ALL INCLUSIVE
ELEKTRISK KØREGLÆDE
FRA 2.495 KR/MD.
Abonnementsservice
Svarer hverdage mellem kl. 10.30 og 15.30
La France, abonnementsafdelingen
Nivåpark 3, 2990 Nivå
Tlf. (+45) 70 20 14 59
Mail: [email protected]
www.lafrance.nu
Pris i løssalg:
Danmark DKK 74,50
Norge NOK 79,50
Abonnement i Danmark og Frankrig:
6 numre DKK 392 (EUR 53)
3 numre DKK 210 (EUR 28)
Abonnement i Norge:
6 numre NOK 412
Pris er incl. porto og levering.
Øvrige udland tillægges porto.
Redaktion
Chefredaktør: Finn Rastén, ansvh.
Nivåpark 3, DK-2990 Nivå
Tlf. (+45) 7022 0717
Mail: [email protected]
www.lafrance.nu
Annoncesalg
Tlf. (+45) 2360 3940
Mail: [email protected]
www.media-partners.dk
Private boligannoncer
Redaktionen, La France
Tlf. (+45) 7022 0717
Mail: [email protected]
(se kupon under rubrikannoncer)
PRIVATLEASING FRA 2.495 KR./MD.*
INKL. WALLBOX, FLEXI-KABEL OG BATTERILEJE
+
+
BATTERILEJE
SKYND DIG: TILBUDDET GÆLDER
KUN 100 BILER
La France shop
Svarer hverdage mellem kl. 10.30 og 15.30
Tlf. (+45) 2225 2646
Nivåpark 3, DK-2990 Nivå
Mail: [email protected]
www.lafranceshop.dk
Tryk
Kolofon Baltic OÜ
Forsidefoto: Finn Rastén
ENDELIG EN ELBIL, HVOR DER ER TÆNKT PÅ DET HELE
Går du med tanker om at blive elektrisk kørende, så kan du nu trygt udleve drømmen. Med vores spritnye Renault Zoe All Inclusive Privatleasing
på kun 2.495 kr./måned er der tænkt på det hele. ZOE giver dig plads, komfort og udstyr langt udover det sædvanlige og er udråbt i pressen som
bedste elbil** Opladningen kan foregå hurtigt derhjemme med Wallbox eller hvor som helst med flexikabel – og både ladeudstyr og batterileje er
nu inkluderet i tilbuddet. Det har aldrig været nemmere at vælge en elbil – så gør det nu.
All Inclusive Privatleasing gælder kun 100 biler – skynd dig at booke prøvetur.
ENERIGKLASSE A +
*FDM Privatleasing via Renault Finance. Leasingperiode 36 måneder og 10.000 kilometer årligt, med en ekstraordinær leasingydelse på 9.995 kr. og en månedlig leasingydelse på 2.495 kr. Leasingydelserne er faste. Samlet betaling i perioden udgør
99.815 kr. Alle priser er inklusiv batterileje, serviceaftale, leveringsomkostninger og moms. Priserne er eksklusiv dæk, forsikring, samt eventuelt ekstra udstyr, delydelse, brændstof og grøn ejerafgift. Kaskoforsikring er et krav, samt betaling via NETS. Der tages forbehold for
pris- og afgiftsændringer, trykfejl samt endelig kreditvurdering. Tilbuddet omfatter herudover en gratis wallbox inkl. installation (pakken ”Clever Value Charge 3,7 kW” - værdi 12.190 kr. – læs mere på clever.dk) og et gratis 10A Flexi-Kabel fra Renault (værdi 3.990 kr.). Udover
ovennævnte kan tilbuddet ikke kombineres med andre tilbud, og gælder så længe lager haves. **Jyllands Posten 04-04-2013.
Redaktionelt indhold af La ­France må ikke
anvendes uden nærmere aftale. Bladet
påtager sig intet ansvar for manuskripter,
fotos m.v., der indsendes ­uopfordret.
ISSN 1901-5984
Kære læser
I
år er det 200 år siden, Napoleon gik i
land på kysten ved Golfe-Juan efter at
være flygtet fra sit eksil på øen Elba for at
genindtage sit kejserlige embede i Frankrig. Det er også 200 år siden, han mødte sit
Waterloo og blev endeligt forvist til øen St.
Helena.
Og det er 100 år siden, sangerikonet
Edith Piaf blev født og siden lagde ikke blot
Frankrig men hele verden for sine fødder.
For 50 år siden druknede Frankrigs store
arkitekt Le Corbusier under en svømmetur
ud for kysten ved Roquebrune-Cap-Martin i
Sydfrankrig. For 500 år siden blev François
1. konge af Frankrig, og for 300 år siden
døde Solkongen Louis XIV efter at have
regeret i 72 år.
Det er alt sammen begivenheder, der
bliver mindet i Frankrig i løbet af året. Fra
udstillinger og festarrangementer til koncerter og TV-programmer - ikke mindst vil
La France i efterårets løb tage hul på flere
af de historier.
I denne udgave fortæller vi dog om helt
andre ting. Blandt andet om Frankrigshjælpen. I det tidlige forår 1945 dannede en
kreds af humanitært indstillede mennesker
en dansk afdeling af Red Barnet med det
formål at være klar med nødhjælp til de
tusinder af børn i Europa, der sultede og
trængte til omsorg, når krigen sluttede.
Børnetoget fra Paris i 1946 blev starten
på projektet, og blandt børnene, der blev
hjulpet, var François Marchetti. Det ser han
i dag tilbage på med dyb taknemmelighed i
interviewet side 12-16.
Et La France uden opskrifter - det er vel
i dag utænkeligt. Denne gang har vi tillige
besøgt en dansk køkkenskole i Provence
og været på kursus om vild mad ved Mont
Ventoux. Den vilde mad skal forstås bogstaveligt, for der er tale om et køkken, hvor
områdets vilde planter er meget centrale.
Læs om Arne Fusager og Birthe Sandagers
køkkenskole side 20-26 og den vilde mad
side 27-31.
Og nu vi er ved maden og dermed vinen
og de franske køkkenting - så vil jeg da
gøre opmærksom på, at vores internetbutik
www.lafranceshop.dk, der jo er din franske
butik på nettet, nu også har registreret
navnet www.dinfranskebutik.dk som webadresse. Du er velkommen til at benytte
den adresse, som du synes lyder nemmest.
God fornøjelse med La France, god sommer - og på gensyn i næste nummer, der
udkommer 3. september 2015.
Med venlig hilsen
Finn Rastén, chefredaktør
Indhold
4
6
8
12 18 20 27 32 38 42 EU forenkler arvesager
Kør din egen Tour de France
Pillivuyt i snart 200 år
Frankrigshjælpen til børn
Sommertilbud på franske vine
På køkkenskole i Provence
Vild mad ved Mont Ventoux
Nice’s nye grønne ansigt
På besøg i Alsace
Proust og kærligheden
46 52 52 54 56 57 58 60 64
Parisiske biblioteker
La France shop - franske varer
Vind billetter til filmen ”Violette”
Fra toppen af min franske landsby
Vores franske artikel
Vind vin fra chateau Cayx
Forbindelsen - la liaison
Rubrikannoncer
Opskrifter fra Provence
3/2015
3
Rundt om
EU forenkler
arvesager
Benjamin Carle’s
bog “Mon Année
Made in France” er
udkommet på Editions Montparnasse, trykt i Frankrig
selvfølgelig.
4
Svært at leve
på fransk
Bedstemors
bedste opskrifter
En ung fransk filmmager har sat sig for at skabe
et redskab til at bevare alverdens bedstemødres
bedste opskrifter, og har døbt sin ide Grandma’s
Project. Jonas Parienté har indsamlet godt
20.000 dollars via crowdfunding og søger nu
andre professionelle filmfolk, der har lyst til at gå
i køkkenet med deres bedstemødre for at udødeliggøre deres bedste opskrifter og en familiehistorie på små videoer, som siden vil blive lagt ud
på den interaktive hjemmeside.
Hans egen video kan findes på Facebook,
hvor han fortæller om sin idé og samtidig har
filmet sin elskede bedstemor Nano fra Egypten,
er både sjov og rørende. Desværre døde hans
ligeså elskede polske bedstemor, før han nåede
at filme hende.
To andre unge franskmænd har også takket
være crowdfunding skabt et kulinarisk deleprojekt, idet de har rejst verden rundt i et halvt
år og improviseret sig frem til at blive inviteret
hjem hos de menneske, hvis veje de tilfældigvis
har krydset. Resultatet er blevet en 300 sider
lang rejsebeskrivelse bestående af tegninger,
fotos og selvfølgelig et udvalg af yderst eksotiske opskrifter fra hele verden. Very Food Trip er
udgivet på forlaget La Martinière. Louis Martin
og Marine Mandrila er også ved at færdiggøre 10
web-dokumentar film, som man vil kunne se på
deres hjemmeside www.foodsweetfood.org
4
3/2015
En paraply til godt 1000 kroner havde nær
kostet den franske journalist Benjamin Carle
hans parforhold. Det fortæller han muntert om
i en netop udkommet bog, “Mon Année Made
in France”, i kølvandet på dokumentarfilmen
fra sidste år, der følger den unge franskmand,
som havde sat sig for at leve et år kun med
fransk fremstillede varer. Dette var inspireret
af den daværende, farverige økonomiminister
Arnaud Montebourgs berømte køb-fransk
kampagne, som vi også har omtalt her i bladet.
At leve på fransk var nemlig noget af en
udfordring. Første trin var at få sorteret ud
i Benjamin Carles jordiske gods. Efter at en
ekspert havde finkæmmet hans lejlighed, var
det kun fire procent af indboet, som levede
op til kriteriet om være Made in France. For at
komme igennem året måtte Benjamin optage
lån for at kunne betale f.eks. en ny garderobe,
der løb op i 2000 euro. Til gengæld valgte han
at give afkald på en fransk sofa til 900 euro.
Sofaen var en af de ting, han savnede mest,
ligesom et køleskab. TV og computer blev også
afskrevet, men han kunne dog holde kontakten
til omverden via en 15 år gammel mobiltelefon.
En 100 pct. fransk bil var også umulig at finde,
så løsningen blev en brugt knallert, og tåneglene blev klaret med den berømte franske
Opinel-kniv i mangel af en lokal neglesaks.
Arvesager på tværs af Europas grænser er ofte
komplicerede, da arvereglerne er meget forskellige fra medlemsstat til medlemsstat. Der
opstår derfor hyppigt tvivl om, hvilket lands
arveregler, der gælder, og der er ifølge EU ca.
450.000 grænseoverskridende arvestridigheder hvert år.
I de fleste lande er de nuværende regler, at
hvis afdøde har aktiver i flere lande, skal boets
løsøre behandles i det land, hvor afdøde sidst
havde domicil, mens boets faste ejendomme
skal behandles efter de retsregler, der gælder
der, hvor ejendommen er beliggende.
“Men fra den 17. august 2015 ændrer EU
arvereglerne,” siger translatør Nira Glad til La
France. “Det vil fremover være lovgivningen
i det medlemsland, hvor afdøde havde sin
faste bopæl, der gælder, og arvesager vil blive
afgjort af én myndighed efter ét regelsæt. Man
har dog mulighed for ved testamente at vælge
retsreglerne i det land, hvori man er statsborger.”
“Dog gælder EUs nye arveretsforordning
ikke for Danmarks vedkommende, fordi den
indtil videre er omfattet af det danske retsforbehold,” understreger Nira Glad.
Det danske forbehold skal til folkeafstemning i 2016, hvor det skal afgøres, om forordningen også skal finde anvendelse i Danmark.
Det betyder rent praktisk, at danskere med en
fransk feriebolig endnu ikke har mulighed for
at bestemme, at arvesager skal afgøres efter
dansk ret af de franske myndigheder eller at få
behandlet sagen af de danske myndigheder.
Læs mere om arveret i La France nr. 5/2014
eller på www.niraglad.dk
Vi giver
dig råd i dit
nye land
At købe bolig i Frankrig og flytte væk for en
kortere eller længere periode er et stort skridt.
Hos Nykredit sørger vi for, at det bliver et skridt
i den rigtige retning.
på samme måde, som du finansierer et boligkøb
i Danmark. Det kan vi, fordi vi arbejder lokalt i
Frankrig. Det kommer dig til gavn, når du har
brug for vejledning om forholdene i dit nye land.
Først og fremmest låner vi dig penge til at finansiere din franske drømmebolig – og vi gør det
Finansiering du forstår - læs mere på
nykredit.dk/frankrig
Nykredit Representative Office Cannes
13, Rue des Etats-Unis, F-06400 Cannes
Tlf.: +33 493 39 10 10 • [email protected]
Nykredit, International
Under Krystallen 1,
DK-1780 København V
Rundt om
Kør din egen
Tour de France
5
Earth Pulse à Besse af
Tagit Klimor.
Avignon fejrer
alternativt teater
Sommeren bliver særlig festlig i Avignon, fordi
byen i år fejrer 50-års fødselsdagen for den
alternative OFF-teaterfestival, som afholdes
i samme periode som den mere kendte officielle udgave af festivalen. OFF-festivalens
kælenavn er Verdens Største Teater, og det
unikke er, at forestillingerne spilles på offentlige steder, det være sig private garager eller
lejligheder, “rigtige” teatre, skolegårde, parker,
kirker – ja hvor som helst, så længe det ikke
går ud over den offentlige sikkerhed.
I modsætning til den officielle festival, hvor
teaterkompagnierne inviteres, kan enhver skuespillertrup spille frit. OFF-festivalen er samtidig
et kæmpe marked, hvor teaterdirektører og
kulturarrangører gør deres indkøb for sæsonen.
I år er der ca. 1300 forestillinger at vælge imellem fra godt 25 lande. Festivalen finder sted fra
4. til 26. juli. Se mere på www.avignonleoff.com
Går turen til Avignon i sensommeren er der
mulighed for at opleve det flotte lys- og lydshow Luminessences, som fortæller historien
om paverne i Avignon og deres smukke palæ,
hvis mure fungerer som lærred for showet.
Der er forestillinger fra 12. august til 3. oktober alle aftener, og mandag, onsdag og fredag
desuden en ekstra forestilling på engelsk. Se
mere på www.lesluminessences-avignon.com
6
3/2015
Gå tur i et
kunstværk
Naturen er måske i sig selv det største
kunstværk, det gives os at opleve. Naturen
er også en af de største inspirationskilder for
verdens kunstnere, og af og til går kunst og
natur op i en enestående symbiose. Det kan
man for eksempel opleve i det i forvejen meget
smukke Sancy-område i hjertet af Auvergne.
Her afholdes hver sommer kunstprojektet
Horizons-Sancy, hvor hundredvis af kunstnere
fra hele verden årligt håbefuldt ansøger om
at få lov til at skabe et kunstværk specielt til
lejligheden. Kun en halv snes bliver udvalgt, og
deres værker bliver stillet op midt i naturen,
hvor de fungerer som overraskende pauser i
publikums vandreture.
Horizon-Sancy kan fejre 10-års jubilæum
til næste år, og en af årsagerne til, at det
ambitiøse initiativ har fået fodfæste i det ellers
meget jordnære Auvergne, er netop, at det er
lykkedes at skabe en ægte kommunikation
mellem de lokale beboere og de tilrejsende
kunstnere.
Sidstnævnte opholder sig gerne en måned
eller mere i området for at udføre deres værker på stedet, hvor alle kan følge med – også
i de udfordringer, kunstnerne ofte løber ind i,
når de store installationer skal fragtes ud på
stedet og stilles op. Årets udgave af HorizonsSancy løber til 27. september. Se mere på
www.horizons-sancy.com og festivalens
facebook-side.
Langs årets 3.344 km lange Tour de France
er små og store byer i færd med de sidste
forberedelser for at få mest ud af de dyrebare
minutter, når det farverige cykelfelt glider
forbi - hvis ikke byen da er så heldig at være
base for enten afgang eller ankomst. Det har
den i så fald betalt et betragteligt beløb til arrangørerne for, men i langt de flest tilfælde er
det en gunstig investering, når indtægterne fra
hoteller, restauranter og andre butikker, der
nyder godt af flodbølgen af Tour de Francefans, gøres op.
I øvrigt er Frankrig ved at få øjnene op for
potentialet i cykelturisme. De nyeste statistikker viser, at cykelturismen er steget med hele
12 pct. fra 2013 til 2014. Knap otte millioner
cykelturister indbragte Frankrig næsten 2
milliarder euro, og formentlig vil det stige
yderligere idet flere og flere departementer og
regioner kræser for de tohjulede med særlige
cykelruter og tilhørende brochurer og apps.
Blandt de nyeste initiativer er ruten Canal
des 2 mers. Seks departementer er gået
sammen om projektet bag den 800 km lange
rute, der forbinder Royan ved Atlanterhavet
med Sète ved Middelhavet. Et andet dejligt
cykelsted er øen Porquerolles, hvis NotreDame strand er blevet kåret som Europas
smukkeste.
Drømmer du om at cykle i Frankrig, så
er første trin at lægge vejen forbi web-siden
www.francevelotourisme.com - som også
findes på engelsk. Her kan du finde ruter,
overnatningsmuligheder og inspirerende
beskrivelser af de franske regioner.
Oplev vidunderlige Korsika!
Bo på Langley Resort Napoléon Bonaparte i Ile Rousse
eller på Langley Hotel Méditerranée i Calvi.
Book inden 15 juli og få
1000 kr i rabat
tilbuddet gælder kun på vores august afgange
Benyt
kampagnekoden
LAFRANCE1000
ved bestilling
33 91 70 00 Langley.eu
4 6
Vil man selv se hvordan Pillivuyts produkter fremstilles, så er det muligt at besøge virksomheden
alle ugedage undtagen mandag. Der er lukket i
august. Fabriksbutikken er åben alle ugedage.
200 år uden skår
i porcelænet
Pillivuyt har leveret porcelæn til kræsne kokke i snart 200 år. Senest har firmaet vundet flere priser for nye innovative produkter og er så robust som dets
porcelæn, men med jævne mellemrum har fallitten været faretruende nær.
tekst: Madeleine Blixen, journalist
8
3/2015
P
“
illi – hva’ for noget? Nej, det kender
jeg da ikke.” Det svar er ikke ualmindeligt, hvis man forhører sig hos en
franskmand om det verdenskendte franske mærke Pillivuyt, der i snart 200 år
har fremstillet noget af det bedste porcelæn til madlavning. Hos alle store franske
kokke er Pillivuyt da også selvskrevet
i restaurantkøkkenet, mens mærket til
gengæld ikke er blevet til folkeeje.
Det er en af de udfordringer, som Pillivuyts nyudnævnte direktør, 42-årige
David Burnel, især vil give sig i kast med.
“50-60 pct. af vores omsætning stammer fra eksport. Det hænger sammen
med vores historie. Lige siden 1818 har
virksomheden satset på det internationale
marked. Derfor er vi relativt ukendte af de
franske privatkunder. Til gengæld arbejder vi meget med de professionelle kokke
som Alain Ducasse eller f.eks. Eiffeltårnets restaurant, som vi specialfremstiller
til,” fortalte David Burnel ved sin ansættelse i efteråret.
Historien om Pillivuyt er ikke det
klassiske eventyr om den lille håndvær-
ker, hvis produkter lagde verden for sine
fødder. Navnet er af flamsk oprindelse,
men den første Pillivuyt, der træder ind
på scenen, er Jean Louis Richard, en
schweizisk bankier, som har tjent gode
penge på sin bank i Paris. I 1818 forærer
han sig selv et smukt lille landslot i Berry
mellem Bourges og Vierzon med et tilhørende teglværk, der er blevet omdannet til
porcelænsfabrik.
Tidens hvide guld
Det er såmænd ikke blot for slottets skyld,
idet porcelæn var tidens hvide guld, så
bankieren Pillivuyt vejrede også en god
investering. Porcelæn var dog et lunefuldt
materiale, og bankmandens første skridt
i branchen blev en tornet sti. Produkterne
var middelmådige, og der blev hurtigt
brug for flere penge, men sammen med
en ny investor-partner kom der styr på
sagerne. Fem år senere kunne fabrikken
glæde sig over en første guldmedalje ved
verdensudstillingen i New York.
Næste generation af Pillivuyt familien,
sønnen Charles, tog over i 1854. Han mo-
derniserede og udvidede, og også under
hans ledelse vandt virksomheden mange
medaljer på tidens store udstillinger i bl.a.
Paris og London. I disse år arbejdede der
800 ansatte i porcelænsfabrikken, hvoraf
halvdelen var beskæftiget året rundt med
at fodre de syv store ovne med træ.
Charles var klar over, at eksport var
vigtigt, og allerede i 1884 åbner Pillivuyt en filial i London. Som i et monarki
følger den ene Pillivuyt efter den anden,
skiftende mellem en Louis og en Charles,
efterfulgt af et tal. Under Første Verdenskrig og den følgende finansielle krise står
Louis 2 ved roret og får reddet virksomheden gennem de hårde år, mens Charles 2
til gengæld sætter et punktum for båndet
mellem familien og fabrikken. Han taber
alle sine penge, fordi han stædigt holder
fabrikken kørende under Anden Verdenskrig. Da han i 1946 er tvunget til at sælge,
er der kun 28 ansatte tilbage.
På nye hænder
Den nye ejer er en gammel Pillivuyt-kunde, og han går i gang med at modernisere 8
3/2015
9
den nedslidte fabrik. I de følgende årtier
kommer navnet Pillivuyt til ære igen, og
kendte porcelænsgiganter som Langenthal
og Laufen køber sig ind i virksomheden.
Den dag i dag er Pillivuyts produkter
kendetegnet af innovation og ypperligt
håndværk. Virksomheden har taget patent
på flere fremstillingsprocesser, som er
med til at gøre produkterne unikke.
For det første er der selve Pillivuyts
patenterede porcelænsmasse, som
brændes en første gang ved 980 grader,
dernæst med glasuren ved 1400 grader,
hvilket er hemmeligheden bag de yderst
solide produkter, der modstår både slag
og temperaturforskelle fra minus 30 til
350 graders varme. Som en af de eneste i
branchen blander Pillivuyt stadig selv sin
masse fra A til Å af nøje udvalgt kaolin,
ler, feldspath og kvarts. I 2006 vandt Pillivuyt en innovationspris for en ny endnu
stærkere porcelænsmasse, PilliNIUM, der
fik premiere med Alizée-produkterne.
PilliFLAME var endnu en nyskabelse,
der tillader tilberedelse over åben ild.
PillINDUC blev skabt til induktions10
3/2015
komfurer, med en teknik der tillader, at
køkkentøjet også kan bruges i mikroovne.
I 2012 vandt Pillivuyt endnu en innovationspris for PilliBLOC, hvor en særlig
teknik med et silikonelag på undersiden
sikrer stabilitet, mens PilliDECO sikrer, at
farverne bliver uopslidelige takket være
en brænding ved 1250 grader.
Vigtig forskning
Pillivuyt har sin egen afdeling for produktudvikling og forskning, og PilliBLOC
blev for eksemplet udviklet i samarbejde
med et lokalt plejehjem, Belleville, for at
skabe særlig skridsikre produkter, der
også takket være PilliNIUM-massen kunne gøres særligt lette, så de var nemme
at håndtere for ældre med svage hænder.
Plejehjemmet gav navn til Belleville-serien, som i 2013 også vandt en innovationspris. Porcelænets blå farve er særlig gennemtænkt, idet den gør det nemmere for
svagtseende at se maden. Belleville er et
godt eksempel på Pillivuyts nye strategi
om at bevæge sig ind på niche-markeder.
Tulipe er navnet på en anden produktserie
med et særligt varmebevarende porcelæn,
specielt udviklet til hospitaler.
Så udfordringen for 42-årige David
Burnel er mangfoldige: at holde fast i
Pillivuyts internationale fodfæste, at
bejle til franskmændene i deres køkkener
og endelig at udvikle nye nicheproduktioner. Som han siger: “Vi skal udvikle
vores mærke, som forener både tradition,
savoir-faire, ekspertise og værdier.”
Den unge direktør er en frisk begyndelse for Pillivuyt, der så sent som i 2011
igen måtte igennem en gældssanering,
den anden på 10 år. Finanskrisen i 2008,
hvor flere store kunder pludselig ikke
betalte, rystede virksomheden, hvis
fundament i forvejen var skrøbeligt
efter gældssaneringen i 2001 og uenighed blandt aktionærerne. Sidste år steg
omsætning for første gang igen samtidig
med at regnskabet viste et lille overskud,
så det er lovende tegn for den nye direktør. g
© Bal du Moulin Rouge 2015 - Moulin Rouge® - 1-1028499
5 4
I dag beskæftiger Pillivuyt 216 ansatte
i topmoderne omgivelser i Mehun-surYèvre, departementet Centre. For eksempel
fremstilles en af Pillivuyts mest elskede
produkter, suppeterrinen med løvehovedet,
stadig i hånden som for godt 100 år siden,
hvor den første gang blev skabt.
LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE
CABARET DU MONDE !
DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 190 €
REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 77 €
MONTMARTRE
82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS
TEL : 33(0)1 53 09 82 82
THE SHOW OF THE MOST FAMOUS
CABARET IN THE WORLD !
DINNER & SHOW AT 7PM FROM €190
SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77
WWW.MOULIN-ROUGE.COM
FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL
4
Den tætte kontakt til den fynske familie og de gode danske venskaber fortsatte gennem ungdomsårene, så François Marchetti holdt sproget ved lige.
Siden flyttede han og hans hustru Geneviève til Danmark, fordi han fik en
stilling på Københavns Universitet. Gennem 50 år har det været et danskfransk liv på Østerbro fyldt med undervisning af studerende og ikke mindst
med studier og oversættelser samt bogen om den franske digter Céline.
Da franske børn fik
hjælp i Danmark
Børnetoget fra Paris i 1946 var ikke en engangs-begivenhed, men
starten på et projekt kaldet Frankrigshjælpen, et samarbejde mellem Dansk Røde Kors, Red Barnet og fransk Croix Rouge. Hele initiativet ser François Marchetti tilbage på med dyb taknemmelighed.
tekst: Aase Nørrung, journalist
foto: Finn Rastén m.fl.
12
3/2015
E
n dag først på sommeren i 1946 blev
den 10-årige François og flere hundrede andre franske drenge og piger
modtaget af Fru Sigrid Andersen fra Red
Barnet på banegården Gare du Nord i
Paris. Snart efter kørte toget væk fra det
kendte: Familien og det barske efterkrigsliv med mangel på selv de mest basale
fornødenheder. Rejsen gik nordpå mod
det ukendte: Tre måneder hos fremmede,
der ikke talte fransk, med indlæring nye
vaner og sære retter som kærnemælkssuppe på menuen.
“Jeg var meget svagelig som barn. Havde haft børnelammelse, led af svær astma
og havde en dårlig nyre. Hertil kom, at jeg
var stærkt præget af krigen, hvor min gravide mor, min lillesøster og jeg var blevet
sendt til Normandiet for at komme væk
fra det farlige liv i Paris. I stedet oplevede
vi invasionen og måtte prøve at komme
tilbage til den franske hovedstad. Det
var en kaotisk tur, hvor vi mistede alle
vores ejendele i et bombardement og nær
var kommet væk fra hinanden,” fortæller
François Marchetti, der her godt 70 år
efter afslutningen på Anden Verdenskrig
stadig har begivenhederne og rædslen i
frisk erindring.
“I 1946 fik jeg via skolen tilbud om at
komme på et sommerophold i Danmark.
Jeg havde dog to bekymringer. Den ene
var, at vi skulle gennem Tyskland. Kunne
jeg stole på, at fredsaftalen blev holdt?
Den anden gik på sproget. Talte danskerne fransk? Hvilket min far uden mindste 8
3
François Marchetti,
otte år, med sin
danske familie
på Thorbøllegård
i Rolsted på Fyn
1946. På bænken
sidder han mellem
Ingeborg og Maren
Madsen (mor til
Peder og Ingeborg).
Stående er det fra
venstre Peder Madsen, karlen Niels og
den unge pige Tove.
(Privat foto)
5
Franske børn ankommer til Aarhus og er på vej til rådhuset, hvor de danske familier venter. Nogle havde deres få ejendele med sig i kufferter, andre måtte nøjes med sække eller papæsker. (Foto fra Red Barnets arkiv)
Frankrigshjælpen
Børnetoget fra Paris i 1946 var starten på
projektet Frankrigshjælpen, et samarbejde
mellem Dansk Røde Kors, Red Barnet og
fransk Croix Rouge. Der kom også børnetog fra bl.a. Norge, Polen, Østrig, Finland
og Holland. Projektet omfattede desuden
madhjælp, hvor børnene i endnu flere europæiske lande i vintermånederne hver dag
fik et kosttilskud, der bestod af: 40 g pølse,
40 g ost, 1/4 l sødmælk (lavet på mælkepulver) og en dessertskefuld levertran.
Pengene til projektet kom fra indsamlinger
blandt danskerne og et tilskud fra staten.
Alle grupper i det danske samfund ydede
støtte, og de mange familier, der modtog
udenlandske børn på rekreationsophold,
modtog ikke betaling for opholdet. Projektet sluttede i 1950. Da havde Danmark
bespist 24.000 franske børn, og 4.930
havde været på rekreation i danske familier
og kolonier.
14
3/2015
tøven forsikrede mig om, at de gjorde. Og
så sagde jeg ja til at rejse.”
Rejsen til Fyn
Turen gennem det ødelagte Europa varede
næsten tre døgn. I kupéerne, som var
stuvende fulde af børn, blev der grædt
af hjemve, tisset i bukserne, flere fik
diarré – og angsten for at køre gennem
fjendeland var enorm. Så der var god brug
for Fru Andersen og hendes team af unge
frivillige.
Første stop var Padborg, hvorfra børnene kom til lægetjek og aflusning i den
nærliggende Frøslevlejr. Til lægetjekket
hørte også en vaccination mod difteritis, som den stakkels François med sine
sygdomme ikke måtte få. Men det kunne
han ikke forklare, så han blev vaccineret
og overlevede heldigvis, hvorpå turen gik
videre med tog til Odense, hvor doktor
Poulsen fra Langeskov tog imod ham og
fem andre franske børn.
“På Thorbøllegård blev jeg modtaget af
Ingeborg og den unge pige, Tove. Ingen af
dem talte fransk. Ingeborg pegede på min
mund, og jeg troede, hun ville vide, om
jeg havde tandpine og rystede på hovedet.
Så hun fulgte mig i stedet ind i et fint
værelse, hvor jeg kunne hvile mig, til der
var aftensmad.”
“Da vi skulle spise, hentede Peder mig
og bød mig velkommen på formfuldendt
fransk. Jeg stillede ham derfor bunker
af spørgsmål på fransk, men det forstod
Peder slet ikke. Det var nemlig kun
velkomstsætningen han kunne sige på
fransk, han havde lært den udenad. Men
så skete miraklet: En dansk-fransk parlør
blev fundet frem fra boghylden, og så gik
det jo.”
“Det varede lidt, inden jeg blev klar
over, at Ingeborg og Peder var søskende.
Så forstod jeg bedre, hvorfor de ikke sov i
samme værelse. Deres mor, Maren, boede
der også, og det var hende, der lærte mig
de første danske ord: “Fy skam dig!” Dog
ikke sagt i nogen vred tone. Og snart gik
det bedre med det danske, for jeg fik også
nogle danske kammerater. Og det var en
dejlig sommer, hvor jeg legede og skrev
breve hjem hver fjortende dag.” 8
Den franske riviera
På lille hyggeligt hotel i kystbyen Sainte Maxime mellem Cannes
og St. Tropez udlejes mindre lejligheder indtil 4 pers. Hotellet er
dansk drevet, har privat have med swimmingpool og er beliggende
5 minutters gang fra bycentrum og dejlig sandstrand.
www.viafrance.dk
·
Tlf. +45 6619 3330
·
[email protected]
Can
Sain
nes
t Tr
Nic
ope
e
z
Sai
nte
Ma
xim
e
Hotel Lou Paouvadou
3/2015
15
3
Franske børn tager
afsked med deres
danske familier.
(Foto fra Red Barnets arkiv)
org
og oms- 1950
k mad
45
af danstil Europas børn 19
t
e
d
d
e
lp
R
ke hjæ
Om
ns
den da
“Ingeborg og jeg blev nært knyttet
til hinanden. Hun tog mig med ind til
Odense, hvor hun brugte sine tøjkuponer
på undertøj og en sweater til mig. Og
sko! Jeg havde jo haft børnelammelse og
havde svært ved at få sko, der passede.
Men Ingeborg gav ikke op. Og alt betalte
hun af egen lomme,” fortæller den voksne
François med kærlighed i stemmen.
Venskabet holdes ved lige
ure
nourrit
par la
Sauvés soins danois45 - 1950
et les enfants européens 19
e aux
danois
L’aide
Det danske redningsprojekt er beskrevet
i et lille hefte “Reddet af dansk mad og
omsorg” af journalist og foredragsholder
Aase Nørrung. Heftet er udgivet med tekst
på både dansk og fransk på Forlaget Ydun,
www.forlagetydun.dk
Tlf. 8615 0073
Pris 25 kr. + porto
16
3/2015
Da ferien var forbi, vendte en glad og
tykkere François hjem til sin familie, belæsset med gaver og en fødevarepakke fra
Røde Kors. Som han siger, rejste han fra
Paris med en lille kuffert og kom tilbage
med to.
François Marchetti blev af sine forældre opfordret til at holde forbindelsen til
Fyn ved lige, da moderen livet igennem
var medtaget af krigsoplevelserne og
han selv et svageligt barn. Og gennem
flere år betalte søskendeparret, Peder og
Ingeborg, af egen lomme hans rejse til
Fyn med børnetoget. Venskabet med den
fynske familie fortsatte gennem ungdomsårene, så sproget blev holdt ved lige.
Netop det indgående kendskab til
dansk sprog og kultur er grunden til,
at François Marchetti af danske venner
blev opfordret til at søge en stilling på
Københavns Universitet og i 1965 flyttede
til Danmark med sin kone, Geneviève.
Til et dansk-fransk liv fyldt med undervisning af studerende, med oversættelser
til fransk af blandt andet Kaj Munks
skuespil, med nye ord til ordbøgerne og
ikke mindst med studier, oversættelser og
bøger om den franske digter, Céline.
Kontakten til Peder og især Ingeborg
blev holdt til deres død. Ingeborg døde
som den sidste i 1985. De var hans danske
familie. For nogle år siden blev François
Marchetti inviteret til Ferritslev Forsamlingshus for at fortælle om sine barndomsoplevelser.
“Egnens beboere mødte talstærkt frem,
og jeg blev spurgt, om jeg havde kontakt
til de andre franske børn. Men i de turbulente år efter krigen, flyttede familierne
rundt, og uden en adresse at gå efter var
det umuligt at opspore dem. Fynboerne
havde ikke glemt deres franske feriebørn,
selv om de ikke længere havde kontakt.
Så det blev en bevægende aften, der trak
ud til langt over midnat.” g
MED EN TESTAMENTARISK GAVE
KAN VI REDDE LIV
Læger uden Grænser er altid der, hvor nøden er størst. Midt i
katastrofen arbejder vores læger og sygeplejersker i døgndrift
for at redde liv. Men vi kan kun hjælpe, hvis vi har penge til
medicin og udstyr.
som et udtryk for stor tillid og moralsk støtte til vores humanitære arbejde. Pengene går bl.a. til:
Med en testamentarisk gave til Læger uden Grænser er du med
til at sikre et håb og en fremtid for nødlidende børn og voksne.
❱ Bekæmpelse af livstruende sygdomme som malaria,
tuberkulose og hiv/aids
Arv udgør en vigtig del af de samlede bidrag til Læger uden
Grænser. Når vi modtager en testamentarisk gave, tager vi det
❱ Mad og behandling til stærkt underernærede børn
❱ Medicinsk nødhjælp ved naturkatastrofer og i flygtningelejre
Læger uden Grænser er fritaget for arveafgift. Hvis du har besluttet dig for at betænke Læger uden Grænser i dit testamente, kan du få gratis bistand og rådgivning
til at udfærdige dit testamente hos Moltke-Leth Advokater, der på denne måde støtter Læger uden Grænser. Kontakt Vibeke Samuelsen på telefon 33 11 65 11
eller på [email protected]. Alle oplysninger behandles fortroligt, og advokaten har tavshedspligt. Du kan også bestille vores arvefolder på [email protected]
Læger uden Grænser · Dronningensgade 68, 3 · 1420 København K Tlf. 39 77 56 00 · www.msf.dk
Få Frankrig
ind ad døren
Fra forårstilbud til sommertilbud: Med stor succes
fortsætter vi vores tilbud på tre skønne vine.
Sommertilbud på
franske vine
- hele året rundt
Tegn et abonnement på La France – du kan vælge 3 eller 6 numre ad gangen.
Få en rabat i forhold til løssalgsprisen.
Château de Lancyre Rosé
Pic Saint Loup 2014:
Rosé fra det celebre område Pic Saint
Loup i Languedoc der fejer alle fordomme
om rosé af banen. Med kombinationen
af tørhed og fyldig frugt udgør vinen en
behagelig apéritif – og viser sin klasse, når
den nydes til mad.
Druekombination er 40% Syrah og 60%
Grenache. WineSpectator havde vinen med
på deres top 10 over de bedste rosévine, og
R. Parker skriver i sin guide Parker’s Wine
Bargain’s “simply one of the finest pinks on
the planet.”
Slottet har rødder tilbage til 12. århundrede, mens vinproduktionen begyndte i
16. århundrede. Men det var først efter
Anden Verdenskrig, ikke mindst efter at
området Coteaux du Languedoc blev AOC,
at vinene fra Pic Saint Loup blev forædlede
og forfinede.
Smagekasse med 6 flasker super lækker vin: 2 rosé, 2 hvide og 2 røde.
Tilbud til abonnenter: kun DKK 480,(Normalpris DKK 594,-)
Bestil vinene på www.lafrance-shop.dk
under menupunktet VIN
Pris i Danmark og Frankrig:
Abonnement
3 stk. DKK 210,00
Abonnement
6 stk. DKK 392,00
Domaine Pellehaut Chardonnay
Côtes de Gascogne 2014:
Château d’Emeringes
Beaujolais Villages 2011:
Den klassiske grønne bourgognedrue
chardonnay synes perfekt adopteret til
Gascogne, og druen trives fortrinligt i
den ler- og kalkholdige jord. Når druen
ydermere forvaltes efter samme principper – som man kender det fra de bedste
hvide bourgognevine dvs. med bl.a. et lavt
høstudbytte (ml. 30 og 45 hl/ ha) og en
efterfølgende let fadlagring – resulterer
det i en hvidvin med en oplevelse af fylde
og en balanceret tør eftersmag.
Gaston Beraut i Montréal i Gers driver
sammen med sine to sønner, Martin og
Mathieu, det 530 ha store Domaine Pellehaut i Gascogne. Der bliver produceret vin
på de højeste og bedst eksponerede jorder
– i alt 180 ha. De resterende lavtliggende
og mere frodige jorder er forbeholdt korn
og kvæghold.
Forklaringen på vinens altid flotte præstationer skal findes i markernes placering direkte op ad cru-området Julienas
i departementet Rhône, og at vinbonden
Pierre David mestrer et håndværk, der
er overleveret gennem generationer, hvor
doktrinen er, at vinen skabes i marken og
ikke i kælderen.
Pierre David har 15 ha plantet med
beaujolaisdruen Gamay. Vinstokkene har
en høj gennemsnitsalder – over 40 år – og
vinen fra slottet bærer også prædikatet
Vieilles Vignes.
Årgang 2011 er en herlig årgang for
Beaujolais, og de perfekt modne druer har
frembragt en vin med en dejlig harmonisk,
stofrig stil, der med sit lave garvesyreindhold er fremragende til den gode frokost.
l’art de vivre • alt til livsnyderne
Absint • Armagnac • Calvados • Cognac • Crème de Cassis • Gin
• Marc • Pastis • Pommeau • RinQuinQuin • Rivesaltes • Rom
www.lafranceshop.dk • www.dinfranskebutik.dk
18
3/2015
Pris i Norge:
Abonnement
Abonnement
3 stk.
6 stk.
(EUR 28, -)
(EUR 53, -)
NOK 245,00
NOK 412,00
Pris i øvrige udland tillægges porto efter gældende takster fra PostDanmark.
Som abonnent får du godskrevet et blad, når du giver et gaveabonnement.
Bestil abonnement på www.lafrance.nu
eller på tlf. 70 20 14 59
La France - det skandinaviske
magasin om Frankrig
Frankrig er et hit. Over 750.000
danskere rej­ser hvert år til
Frankrig på ferie, uddannelse,
­arbejde og for at studere. De
kommer der først og fremmest
for livsstilens skyld. Sol på
maven kan man få så mange
steder sydpå, men ingen andre
lande sætter trenden i samme
grad som Frankrig. Tænk blot på
fransk mode, gastronomi, vin,
kultur, - ja, kort sagt livsstil.
I La France får du det hele.
Få Frankrig ind ad døren og lær Skandinaviens eneste magasin om Frankrig at kende.
La France har siden 1999 været det ultimative magasin for alle hvad enten de
rejser til Frankrig på ferie eller drømmer om at købe ejendom i landet - eller måske
allerede er så heldige at have gjort drømmen til virkelighed. I La France kan du
læse alt om Frankrig:
•Gastronomi og vin
• Fransk livsstil og kultur
•Ideer til pragtfulde rejser rundt i Frankrig
• Bolig - hvad enten du vil leje, udleje, købe eller sælge bolig, har vi Danmarks
største markedsplads, når det gælder Frankrig
•Kendte og ukendte rejsemål i Frankrig med flot opsatte artikler om dejlige steder
•OBS Du får abonnentrabat i vores internetbutik www.lafrance-shop.dk
Lækker
mad
med fest
og farver
La Ferrage i højderne bag Nice danner
de optimale rammer for Arne Fusager
og Birthe Sandagers køkkenskole.
Under hyggelige former lærer man arbejdsmetoder til brug for den daglige
madlavning. 8
tekst og foto: Finn Rastén, journalist
3
Frokosten indtages på terrassen - og det er et højhelligt
samlingspunkt for kursets deltagere. Her nydes og snakkes, her slappes af og der tales om de nye forventninger.,
mens Birthe Sandager uddeler skyggefulde hatte til dem,
der måtte ønske det. Og nej, blikket er ikke rettet mod
fotografen men mod stedets dejlige katte, der absolut
aldrig får adgang til huset. Det store køkken ligger lige
inden for glasdørene.
20
3/2015
3/2015
21
3
Det 50 m2 store køkken
er omdrejningspunktet for
kursisterne. Det er både
hyggelige og arbejdsomme
dage - og lærdommen tager
vi alle med hjem i vores egne
køkkener.
S
“
å skal der laves andelår,” gjalder Arnes
stemme med myndighed ud i køkkenet. Og så gælder det om at komme i gang.
Vi er fire kursister, to unge hjælpere og
en køkkenskriver, så der skulle være
nok at tage fat på. Køkkenskriveren er La
France’s udsendte, der er på gæstevisit og
både skal notere, studere og fotografere –
og derfor kun er deltidsbeskæftiget med
kokkereringen.
Jeg besøger køkkenskolen “La Cuisine
du Jardin”, der ligger i det skønne sydlige
Provence. Nærmere bestemt i den charmerende middelalderlandsby Tourrettessur-Loup med små 4.000 indbyggere få
kilometer nordvest for Nice, hvor vi er
langt fra det hektiske liv på Côte d’Azur.
Her slog Arne Fusager og Birthe Sandager
sig ned for snart en menneskealder siden,
fordi de dels trængte til nye oplevelser,
dels ville leve i en verden, hvor mad, vin
og afslappet livsstil er en del af hverdagen.
Der er masser af opgaver, der venter
kursisterne, for der skal snittes og hakkes, koges og steges, lyttes og huskes, når
22
3/2015
Arne og Birthe står for undervisningen,
vejledningen og de mange fortællinger,
der følger med. Og kursisterne er med
på indkøb, ikke mindst når det ugentlige marked i landsbyen finder sted hver
onsdag.
Ingen kommer sovende til det, allermindst køkkenskolens indehavere, der
starter klokken syv om morgenen og først
slutter ved midnatstid. For det kræver megen forberedelse, når ingredienserne skal
være på plads, så kursisterne ikke skal
lave det alt for kedelige arbejde. Det er jo
for eksempel ikke interessant at skulle se
på brød, der hæver i timevis.
Køkkenskolens start
“Faktisk var vi blandt de første til at etablere en køkkenskole med undervisning
på ugebasis,” fortæller Arne. “I ugens program koncentrerer vi os om kogekunstens
grundprincipper med hovedvægt på det
franske og italienske køkken. Vi kan have
mellem 4 og 12 personer på et kursus – og
vi henvender os til både glade amatører og
professionelle.”
Køkkenskolen startede de i 1993 i
nabobyen Saint-Paul de Vence, kendt for
sine mange gallerier, Marc Chagall og
restaurant La Colombe d’Or. Allerede i
1986 købte de et feriehus inde i den gamle
by, og tre år senere flyttede de permanent
derned efter at have solgt deres velrenommerede restaurant Gammel Aabyhøj i
Aarhus.
I Saint-Paul foregik selve undervisningen i lejede lokaler i et stort gammelt
byhus fra 1110, hvor den franske renæssancekonge François I (1494-1547) havde
boet i en periode, dengang byen havde
strategisk betydning under krige mod
Spanien.
“Det var et dejligt hus, men ejeren ville
ikke sælge,” fortæller Arne. “Og det var
ikke nemt at finde et egnet hus, faktisk
tog det 10 år. En dag ringede ejendomsmægleren og sagde, at vi skulle komme.
Nu havde han det. Og det var ejendommen La Ferrage med tre ha. naturgrund
og masser af oliventræer – men et hus,
der trængte til gevaldig renovering. I dag
har vi ca. 400 m2 bolig og køkken – samt
5 4
Portnerbioligen til den store
grund med masser af oliventræer er blevet renoveret.
Den huser tre lejligheder, naturligvis med veludstyrede
små køkkener i hver.
en portnerbolig med tre lejligheder, der
kan rumme otte overnattende gæster. De
andre kursister finder vi overnatning til i
Tourrettes.”
“Da huset var fundet, gik det stærkt.
Vi lukkede køkkenskolen i tre måneder,
og så stod det renoverede hus klar til at
modtage kursister i foråret 2000”.
Køkkenets velsignelser
5
Andelårene krydres efter alle kunstens regler - og steges først på
fedtsiden. Og anretning af lammekotelletterne på en tallerken sker
ikke tilfældigt. Der er meget at lære på en køkkenskole.
6
En af de svære ting var at få det skønne
landkomfur, som en professionel jo må
eje, ind i køkkenet. 800 kilo vejer det
– og udsalgsprisen var en halv million
kroner. Men prisen er jo til at handle om
for en kok, der både er kendt og har sine
forbindelser gennem sin tid som dommer i Bocuse d’Or, medlem af Relais-etChâteaux, optaget i Tradition et Qualité (en
klub for verdens bedste restauranter) og
medstifter af den danske afdeling af kokkeforeningen Euro-Toques.
“Molteni er Rolls-Roycen inden for komfurer,” fortæller Arne stolt og glad – og det
er ganske troværdigt. For både størrelsen
og varmen fra det er så enorm, at det ikke8
3/2015
23
5
Ingredienserne til en rigtig apéritif.
Det er hvad kursisterne stifter
bekendtskab med i ugens løb:
5 4
Efter så mange arbejdsfyldte år i det franske er Birthe og Arne naturligvis fuldt integrerede i byen med både franske og danske venner. Ikke mindst på det ugentlige marked i
Tourrettes-sur-Loup er de kendt for deres evige krav om råvarernes kvalitet.
kan stå i et almindeligt køkken hos ganske almindelige køkkenskrivere.
Husets provençalske køkken er nu
også ganske stort – og det centrale omdrejningspunkt for hele undervisningen.
Cirka 50 m2 udgør det, men så er her også
foruden Arnes komfur plads til to langborde, et stort arbejdsbord, afsætningssteder og gulvplads nok til at man ikke hele
tiden falder over hinanden.
Fiskefond og apéritif
Jeg ankommer lige til frokosttid, de fire
kursister, Pernille, Bodil, Susanne og Michael har været i gang længe. Ja, allerede
fra dagen før, hvor opgaven var at filetere
pighvar og koge en fiskefond. Det er et af
dagens hellige øjeblikke, jeg træder ind
ad døren i, så straks får jeg et glas rosé
stukket i hånden og bliver budt på alskens
spændende snacks.
Her lige efter ankomsten får jeg det
første indtryk af, hvad husets kokkekursus handler om. Diskussionen går på
hvilke fisk, der er egnede til fiskefond.
Det er bl.a. pighvar, slethvar og søtunge
– men ikke torsk og laks – og slet ikke
rødspætte, den smager direkte dårligt.
Laksen er for fed og torsken indeholder
for meget stivelse. Og så går der en prås
op for den netop ankomne køkkenskriver,
24
3/2015
der engang kogte fond på rødspætteben og
troede, at resultatet var hans egen skyld.
Frokosten indledes kl. 12 med snacks
og rosé – og det er de lækreste, hjemmelavede snacks. Hvem kan stå for en
fantastisk foie gras terrine, ansjoser, en
hjemmerørt tunfisketartine, flere slags
oliven, en lokal pølse – og tynde skiver
af brød ristet med omhu og under skarpt
opsyn på brødristeren af en udvalgt – ja –
brødrister.
Og mens der stadig kokkereres, nyder
vi vinen og småspiser af lækkerierne, alt
imens der tales om maden og udveksles
lokal bysladder.
Endelig kan vi gå til bords, vi sidder
ved det store udendørs bord med plads til
12 – og er man flere, så sættes der bare
flere borde og stole til. Efter den dejlige
– og egentlig mættende apéritif – er der
en let og smagfuld frokostmenu, som
ægteparret og kursisterne i fællesskab
har kreeret: Pasta med citroncreme og
forårsgrønsager, andesalat med hindbær
og appelsin (se opskrifterne bagest i
bladet). Og når Birthe sender husets to
køkkenhjælpere, de unge friske piger
Julie og Rikke, ud med tallerkenerne efter
hovedretten, så skal vi alle beholde den
lille grønne –den er nemlig til osten. For
hvad er en menu uden ost?
Fritid og arbejde
Om eftermiddagen, når Arne og Birthe tager sig en velfortjent siesta, har vi andre
fri. Mens damerne tager sig en shopping­
tur i omegnen, går Michael og jeg de få
hundrede meter ned til boulepladsen
på torvet – eller pladserne, burde man
nok sige. I Tourrettes er der flere lange
boulebaner under platanerne – og den
lidt større plads mellem husmurene, hvor
solen skinner nok så nådesløst.
Ovre på Café des Sports låner vi boulekugler – eller retter Michael gør, for jeg
har altid mine med i bilen. Boulekuglerne
er ikke noget problem, mener bartenderen Jamie – men først efter lige at have
godkendt mine – for naturligvis skal det
være de rigtige kugler, der spilles med, og
ikke de uautoriserede, som nogle turister
har forkøbt sig på.
Vi bliver passet op af et par franske
gutter, der vil spille med os, og det kan
vi naturligvis ikke sige nej til. De vælger
den hede solplads, hvor vi også kommer
til at spille i kraftigt modlys. Michael og
jeg er på hold med hver sin franskmand,
så de er ikke ude på at tryne os. Tværtimod er det underholdende og afslappende,
og vi føler os allerede accepteret i byen.
Efter en øl i caféen og et “à demain”
– på gensyn i morgen – smutter vi hjem 8
• Grundfonde
• Saucer, varme og kolde
• Dressinger
• Supper
• Kolde og varme forretter
• Hovedretter og klargøring
• Udskæring
• Tilberedningsmetoder
• Hvilke fisk egner sig til hvad
• Valg og tilberedning af garniture
• Menusammensætning
• Oste
• Grundopskrifter til desserter
• Middelhavskost
• Mad og helbred
5
At filetere appelsiner uden hinde er blandt
de opgaver, der venter.
5
De mest friske råvarer er lige ved hånden.
3/2015
25
4
Der er masser af spiselige planter i den
vilde natur ved Mont Ventoux, og Jacqueline ved præcis, hvor man finder de mest
velsmagende arter året rundt.
3 5
Den smukke stue herover får vi slet ikke brugt, for tiden går i
køkkenet - og når ikke kursisterne befinder sig dér, så slappes
der af ude i den parklignende have.
igen. Kl. 18.30 mødes man nemlig til
aftensmaden – og hele seancen begynder
forfra. Arne giver gode råd – og fylder
tiden ud med masser af vittigheder og
gode historier. Birthe kalder sammen og
fortæller om lokale vine og om oliven, både
Lucques, Cailletier (Nice-oliven) og de let
knuste Picholine, der fås krydret med alt
fra Pyrenæernes espelette, der er som chili,
til provencekrydderier, citron og mandler.
Samtidig fortæller Birthe, hvad der
skal gøres og hvorfor. Og vi øver os i alt
muligt: at hakke løg, skære gulerødder
i julienne, udkerne tomatskiver, skære
appelsin i filet – og derefter at arrangere
maden på tallerkener, så den ikke falder
sammen, men poppes op, så alt falder
pænt og ordentligt – ikke mindst til
fotograferingen. Med Birthes håndelag
skulle man nærmest tro, hun var uddannet damefrisør. Så nænsomt, så intenst og
så forsigtigt går hun til værks. Hvor Arne
nok er den mere gammeldags kokketype,
der står for kødet og saucen – for her er
der ikke tale om sovs, selv om både Arne
og Birthe har jyske rødder.
Det bliver en sen middag
“Når man skal hakke chokolade,” råber
Birthe pludselig, for til den følgende dag
skal der forberedes chokoladekage, og så
26
3/2015
fortæller og hakker hun, så kursisterne
får alle detaljer med. Ægteparret er en
vedvarende kilde af gode ideer og opskrifter, der aldrig løber tør. Som deltager føler
man sig i de bedste hænder – og stemningen er let, behagelig og gevaldig underholdende. I køkkenet skal man lære håndværket – og man skal samtidig hygge og
more sig. Og for deltagerne er resultatet
af hver ret en rent ud sagt gastronomisk
oplevelse, så man føler sig dejligt forkælet. Her møder man glad og gerne op til
undervisningen – ikke mindst fordi man
slipper for alt det kedelige køkkenarbejde,
for det tager hjælperne Rikke og Julie sig
af med flid og godt humør.
Aftenens menu, som indtages i køkkenet – på denne årstid er det lige koldt
nok at sidde udendørs kl. 21.30 taget i betragtning af, at vi befinder os i 500 meters
højde – består af hele 4 retter – inklusive
osten. Laks med basilikumcreme, kalvefilet med æblesauce, oste samt citronkage
med marengs.
Ganske vist siger ugeplanen noget
andet, men det hele handler om, hvorvidt
de bedste varer er til at fremskaffe. Er
råvarerne ikke af den rette topkvalitet, så
må dagens menu blot ændres. For der skal
være fuld tilfredshed – både fra kursisternes og kokkeparrets side.
26 uger om året havde Birthe og Arne i
deres storhedstid fyldt med kokkererende
gæster. Men i dag er det 10-12 uger årligt,
de fleste i efteråret. For det er hårdt, at
have gæster hele tiden – og de arbejder
for det. I dag holder de lange ferier – tre
måneder om året, fordelt på vinter og
sommer, som de så ofte som muligt nyder
i deres andet hjem på Djursland.
Hvem der skal overtage, når de engang
lægger køkkengrejet fra sig? Børn er det
aldrig blevet til – og det synes de heller
ikke er muligt i en restaurationsbranche,
der kræver begges tilstedeværelse 18
timer i døgnet.
“Det kan man ikke byde børn,” siger
Arne. “Vi bliver ved, så længe vi synes,
det er sjovt”. Alligevel har de trappet lidt
ned – og det kan ingen fortænke dem i.
For at leve med sin passion døgnets 24
timer er - trods kærligheden til faget - ind
i mellem hårdt, selv om det altid ser så let
ud for andre. g
Året rundt arrangeres ugeforløb lørdag
til lørdag på La Cuisine du Jardin. Bestilling af køkkenskoleophold på tlf. (+33)
493 243 079.
Se mere på www.fusagersandager.dk
Vild mad
ved Mont
Ventoux
Brændenælder, vild fennikel og gulerodsblomster.
I landsbyen Brantes, på en bjergside lige nord for
det skaldede bjerg, kan man komme ud og samle
alskens spiselige vilde urter og blomster sammen
med etnobiologen Jacqueline. I køkkenet forvandler Odile dagens høst til en masse små retter,
som naboerne strømmer til for at smage på.
tekst: Karin Bech, journalist
foto: Karin Bech m.fl.
V
ejen op til Brantes er stejl, og den bliver ikke mere fremkommelig af, at en
flok på flere hundrede får er på vej ned fra
bjerget. Hverken de eller deres yndefulde
kvindelige hyrde synes at have travlt med
at komme hjem. Lidt længere fremme er
der så fuldt stop, for bilen kan ikke klemmes igennem den gamle hvidkalkede port
ind til landsbyen, der klynger sig til en
forblæst bjergside bag Mont Ventoux.
Les Aventurières du Gôut har ikke opgivet nogen adresse, men det viser sig også
at være overflødigt. En dame i en diminutiv boghandel stikker uopfordret hovedet
ud ad døren og siger, at jeg bare skal gå
100 meter frem og ned ad en trappe på
venstre hånd. Landsbybeboerne ved åbenbart godt, at fremmede, der ankommer
torsdag eller lørdag ved 16-tiden, nok skal
hen til Odile.
Et par trin nede fører en glasdør direkte ind i et stort hyggeligt køkken, hvor to
meget forskellige kvinder byder hjerteligt
velkommen. Odile Daniel er slank og lys,
og Jacqueline Toumissin er tæt og mørk.
“Jeg er kokken,” siger Odile, “og Jacqueline ved alt om de urter, der vokser vildt
her i området. Når turistbureauerne skri- 8
3/2015
27
Mere grønt og gastronomisk i Vaucluse
Vaucluse er et af de frodigste områder i Provence.
Både i hovedbyen Avignon og rundt om i departementet er der unikke oplevelser for alle, der holder af god
mad og naturens gaver.
ver om os, kalder de Jacqueline etnobiologist, for det lyder fint, men i virkeligheden
er hun altså en, sorcière, en heks.”
Kurven fyldes
5
Odile Daniel er kokken, der sætter folk i
gang med arbejdet i køkkenet. Hun var
køkkenchef i Paris, inden hun flyttede til
Sydfrankrig.
Det er begyndt at småregne, så heksen
Jacqueline trækker i en regnfrakke, inden
hun hægter sin kurv over armen. Vi er
ikke engang nået uden for byporten, før
hun er nede på knæ.
“Se, denne plantain kan vi finde det
meste af året. Jeg tror også, I har dem
i Danmark.” Planten viser sig at være
en ret almindelig vejbred, en plage for
mange danske haveejere, men ifølge Jacqueline skal man bare spise sig gennem
ukrudtet. En tyggeprøve afslører også en
fin champignonagtig smag.
Det næste til kurven er lange smalle
blade af consoude, en slags kulsukker
med en fiskeagtig smag, så følger ortie,
brændenælder, silene, en blæresmælde
med en ærteagtig smag, og amarante, der
er af samme familie som den haveplante,
vi i Danmark kender som rævehale. Vi
plukker også vilde udgaver af sar, mynte,
fennikel og en meget stærk timian, der
ifølge Jacqueline både er god til mad og te.
Oven i krydderurterne kommer der rigeligt med rosaviolette blomster af mauve,
katost, der er god for fordøjelsen. Solgule
blomster af souci sauvages, en spiselig
marguerit, giver ekstra kolorit i kurven.
Bedstemors urgamle viden
Vi er kun i den øverste udkant af Brantes, og kurven er allerede næsten fuld.
Mens vi trasker ud på en mark bag byen,
fortæller Jacqueline, at hun har boet her
hele sit liv. Da hun var lille, lærte hendes
bedstemor hende alt om blomsterne og
planterne, hvad der var spiseligt, og hvad
der kunne bruges til at kurere sygdomme
hos mennesker og familiens geder.
“Vi var næsten selvforsynende. Det var
helt normalt her i bjergene, så jeg syntes
ikke, jeg kunne noget specielt. Men for
nogle år siden flyttede Odile hertil fra
Paris, hvor hun havde været køkkenchef,
og hun foreslog, at vi skulle starte Les
Aventurières du Gôut. Det var først der,
det gik op for mig, at jeg har en viden,
som ikke alle har.”
Ude på marken plukker vi store blomster af vild gulerod. Jeg er bekymret, for
der er vist også nogle hvide skærmblomster, der er meget giftige, men Jacqueline
siger beroligende, at carotte sauvage er
lette at genkende, fordi de har en enkelt
lilla blomst i den hvide skærm. Blomsterne dufter også lidt af gulerod, og som det
endelige bevis dykker hun ned på knæ,
Fransk - Dansk Advokatkontor
www.maxus-nice.fr
28
3/2015
fisker en lommekniv frem og graver en
indskrumpet rod med helt umiskendelig
gulerodsduft op.
“Guleroden er 2-årig - det første år er
der en stor rod, men ingen blomst - det
næste år vokser blomsten op og suger
næring ud af roden.”
Årets og måltidernes skiften
Les Aventurières du Gôut har åbent fra
april til november, og i sagens natur
skifter høstudbyttet og menuerne med
årstiderne.
“Her i september er der gulerodsblomster, men i juni plukker vi hyldeblomster.
Om sommeren er her masser af vilde
bær, og om efteråret kan vi finde svampe.
Sådan skifter det hele tiden, der er altid
noget, man kan spise, bare man kender
naturens gang.”
På vej tilbage runder vi nogle figentræer, men de fleste af frugterne ligger flade
og smattede på jorden. Så Jacqueline sender mig og kurven hjem til Odile, mens
hun selv går op til et sted, hvor fignerne
udvikler sig lidt langsommere.
På det store bord i køkkenet er der disket op med skærebrætter, knive og skåle,
og Odile sætter mig fluks i gang med at
skylle, skære, hakke og mikse. Bræn- 8
5
Måltidet er komplet
vegetarisk. Dagens menu
består blandt andet af friterede gulerodsblomster,
bruschetta, rissalat med
brændenælder og ristede
solsikkefrø, polenta med
katost og en tartar af
consoude - en kulsukker
med fiskeagtig smag
- tilsat kapers, cornichoner og løg. Til desserten
en delice af gedeost rørt
med nødder, rosiner,
rød peber og mynte samt
clafouti med vilde figner
og mandelmælk.
5
Pauline Grison i Epicuriums store have med
planter fra hele verden. Nogle dufter og smager af
karry, solbær, banan eller mintchokolade.
Epicurium - Le Musée vivant des fruits et légumes
Epicurium ligger i udkanten af Avignon og er et
oplevelsescenter, hvor børn og voksne kan lære
om de planter, urter, frugter og grøntager, vi spiser.
Organisationen bag Epicurium er en sammenslutning
af interessenter fra landbruget, fødevareindustrien og
fødevarevidenskaben, fortæller Pauline Grison, der
står for udstillingerne.
“Ud over at forklare om de enkelte afgrøder fokuserer vi også på naturens diversitet, miljø- og helseforhold m.m.,” siger Pauline Grison. “Vi gør meget ud
af at gøre udstillingen levende med små opgaver, film
m.m., og når man har været igennem den indendørs
udstilling, kan man fortsætte ud i den store have og
se planter fra hele verden. Der er også et picnic-sted,
hvor man kan spise sin medbragte mad.”
Tilmelding til rundvisninger, madlavningslektioner og
andre arrangementer på www.epicurium.fr
Destillerie Arôma’plantes
Det kuperede terræn syd for Mont Ventoux er centrum for en stor del af den franske lavendeldyrkning.
En del af de lokale bønder kører deres høst hen til
Distillerie Arôma’plantes, hvor Guillaume Liardet og
hans medarbejdere udvinder et duftende koncentrat,
der bruges til essentielle olier, sæber, sirupper og
meget mere. Ud over lavendler udvindes også destillater af andre planter – blandt andet basilikum fra
La Ferme Aux Basilics samt andre krydderurter som
timian og rosmarin. Det er gratis at besøge destilleriet, der er åbent for besøgende det meste af året
og har en butik med et stort udvalg af produkter fra
Mont Ventoux-området.
www.distillerie-aromaplantes.com
3/2015
29
La Petite Cuisine des Halles
Hallerne i Avignon er en overflod af provençalsk frodighed, og hver lørdag formiddag - undtagen i august
- er der gratis madlavningslektioner med professionelle kokke - inkl. smagsprøver. La France besøger
hallerne en dag, hvor Philippe Gelfi fra restaurant
Numéro 75 laver Brownie chocolat-noisette, Caviar
de whisky og Emulsion Bailey. Dertil serverer Guillaume Beutier fra Cave L’Ange Vin en hvid Coteaux de
l’Aubrance fra Loire.
Seancen starter præcis kl. 11 og må kun tage 20
minutter, så Philippe Gelfi har alle ingredienser klar i
bøtter på forhånd. Ovnen er tændt på 160 grader, og
så går det løs med at smelte chokolade, røre smør og
tilsætte de andre ingredienser til brownien, der får en
hurtig tur med en røremaskine, hældes op i en form
og fluks ryger i ovnen.
Whisky-kaviaren er det mest komplicerede - først
blandes whisky, vand og sukker med algeudtrækket agar agar, og så fremdrager kokken en pipette
og drypper med løs hånd og tålmodighed dråber af
blandingen ned et bad med kold vindruekerneolie. Til
sidst det nemmeste, Bailey-emulsionen, der bare skal
rystes sammen i en sifon. Både når det gælder smag
og udseende, er resultatet en mesterkok værdigt men virker trods alt som noget, de fleste vil kunne
håndtere.
Kokkedemonstrationerne er gratis i La Petite Cuisine
des Halles. Se mere på www.avignon-tourisme.com
I hallerne kan man også selv prøve sine evner som
kok - mod betaling - hos Avignon Cours de Cuisine.
Tilmelding på www.conceptchef.com
5
Der findes cirka 160 forskellige slags basilikum
i verden, og Catherine Pisani dyrker næsten 40
af dem på La Ferme aux Basilics i det sydlige
Vaucluse.
denælderne skal først rodes rundt i vand
meget længe, man må kun bruge bladene,
og de skal hakkes meget, meget fint. Imens
jeg hakker løs, koger Odile polenta og andre
gode sager, og så viser hun mig, hvordan
man rister solsikkefrø – de skal først ristes
næsten tørre på en pande, så laver man et
lille hul i midten, hælder salt i hullet og
sprinkler vand på med lette fingerknips.
“Et voilà - så bliver saltet hængende,”
forklarer Odile.
Selskab med globalt udsyn
5
Hver lørdag formiddag kan man se professionelle kokke trylle med lokale råvarer i hallerne i
Avignon. Her er det Philippe Gelfi fra restaurant
Numéro 75, i baggrunden står Guillaume Beutier
fra Cave L’Ange Vin for at servere vinen.
30
3/2015
Mens vi arbejder, dumper folk fra landsbyen
ind og hilser på. Nogle har historier at fortælle, om hvem der er blevet syg, hvem der
har fået job - og hvem der har mistet deres.
Jacqueline vender tilbage med favnen fuld af
små farvestrålende figner og går i gang med
at dyppe gulerodsblomster i beignet-dej og
fritere dem i olie. Odiles mand kommer hjem,
og andre forlader køkkenet.
Vi anretter skåle og fade på det store bord
og pynter med de spiselige blomster, og netop
da hele buffeten er klar, dukker boghandlerdamen op. Det samme gør en lokal håndværker og en vildfaren belgier, der har fået
arbejde på den lokale kro. Odile hiver en stor
karton vin frem, vi skåler og kaster os over
maden, og mens vinden hyler ned fra Mont
Ventoux gennem den smalle dal, vender vi
verdenssituationen, diskuterer krig, fred,
film, canadisk litteratur og – mest mærkeligt af alt - danske tv-serier.
Le Meurte med Sofie Gråbøl har været
et hit hos alle omkring bordet, og der er
slet ingen ende på begejstringen for Sidse
Babett Knudsen i Borgen, une femme au
pouvoir – en kvinde ved magten. Alle de
tilstedeværende kender serien meget bedre
end jeg, viser det sig, så jeg holder lav profil
med, at jeg fandt den en anelse kedsommelig. Adspurgt mumler jeg bare, at jeg ikke
fandt den så epokegørende, måske fordi
det er helt normalt med stærke kvinder hos
os vikinger. Der bliver nikket og sukket
lidt misundeligt rundt om bordet, og så
skåler hele flokken for vild mad og stærke
kvinder. g
Les Aventurières du Goût slår dørene op
for gæster hver torsdag og lørdag fra april
til november.
www.lesaventurieresdugout.com
La France var inviteret til Vaucluse af
Frankrigs Turistråd og Vaucluse Tourisme.
www.franceguide.com
www.provenceguide.com
5
Landsbyen Brantes med
sine ca. 80 indbyggere
ligger ved det skaldede
bjerg, Mont Ventoux.
Hele Brantes kommune
dækker godt 28 km2 - så
befolkningstætheden ligger omkring 3 pr. km2.
La Ferme aux Basilics
For næsten 20 år siden var Catherine Pisani på ferie i
Italien og blev fascineret af en sjov variant basilikum.
Nu har hun et stort landområde med næsten 40 forskellige slags fra hele verden plantet i sirlige rækker.
“Jeg blev bidt af det og begyndte at bestille frø hjem
fra internettet. Variationen er enorm, her er en sød
thailandsk basilikum, der er god til fisk og supper, og
så er der andre, der fx smager af anis eller citron.”
“Jeg sælger basilikum her fra gården og leverer til
restauranter, men de fleste planter sender jeg op til
Destillerie Arôma’Plantes nær Mont Ventoux. De uddrager essentielle olier, som jeg fortynder med vand
til eau florales og bruger til at fremstille drikkelige
basilikum-sirupper og berlingot-bolsjer. Jeg laver også
basilikum-geleer, der passer til gedeoste.” I weekenderne sælger hun på lokale markeder, og hun er også
i gang med at lave en internetbutik. Catherine Pisani
har udgivet bogen Petit traité savant du basilic med
beskrivelser af forskellige basilikum-arter, opskrifter
osv. Læs mere på www.lafermeauxbasilics.com
“Ateliers Cosmétique” på Laboratoire Centiflor
Dagens opgave er at lave en Crème Visage à l’acide
hyaluronique, og på et klinisk rent bord har Laure
Méjanel fra Laboratoire Centiflor opmarcheret skåle,
reagensglas, måleskeer, dejskraber, morter, termometer, vægt og et lille piskeris. Og så er det på med
kittel og handsker og i gang med at måle, veje og
blande præcise mængder af demineraliseret vand,
E-vitamin, forskellige olier og en masse andre ingredienser. Det er bare om at følge opskriften 100%,
for hvis temperaturen i vandbadet ikke er perfekt,
emulgerer olierne og vandet ikke, og en dråbe for
meget eller for lidt kan spolere det endelige resultat.
Efter en times dyb koncentration kan 50 ml drøj hvid
creme, skrabes op i et lille kosmetikglas og få låg på.
Virksomhedens hud- og hårplejeprodukter, olier til
madlavning osv. eksporteres til hele verden. Info om
Laboratoire Centiflors produkter og workshops på
www.huiles-et-sens.com
3/2015
31
tekst og foto: Finn Rastén, journalist
Slentretur i det
grønne
Nice
Før var der store grimme parkeringshuse og en larmende
og forurenende busholdeplads – i dag er her en fredfyldt park midt i byen med
masser af aktiviteter for børn
og afslappende slendreture
for voksne. 8
4
Efter tre års ihærdigt arbejde er det
blevet til en park på 12 hektar - og
en længde af 1,2 km fra Middelhavet ind i byen. Den endelige plan er,
at parken skal forlænges til 2,5 km.
32
3/2015
8
3/2015
33
3 5 4
I hele parken kan man færdes
trygt - hvad enten det gælder
børnenes leg i springvandene, afslapning i palmernes skygge eller
spadsereturen på stisystemet. Og
et stort antal park- og politibetjente samt gartnere og renholdningsfolk patruljerer rundt for at
holde alt pænt og ordentligt.
S
pringvandene kaster deres vandstråler
mange meter i vejret – og børnene,
de unge og de voksne morer sig. For det
er et gæt, hvornår de springer. I perioder
bliver der en tæt vandtåge, til andre tider
fosser vandet ud af de 128 dyser i kun 30
cm højde – og pludselig springer de 5-10
meter op med en passende kraft, så ingen
kommer til skade – men våde bliver de.
Altså kun dem, der ønsker at lege med
vandet.
For her er masser af store grønne
arealer, gode gangstier, træer og buske
– og så er der skilte, der fortæller Nice’s
historie for dem, der måtte have interesse
deri. Der er legepladser for store og små,
masser af bænke og skyggefulde palmer.
Og for lige at få nogle flere tal på plads:
Den 12 hektar store park har 1.600 træer,
6.000 buske, 50.000 planter samt springvand med 128 dyser og et vandspejl på
3.000 m2.
Promenade du Paillon er bestemt ikke
en forlystelsespark, selv om det kunne
lyde sådan. Det er en herlig, fredelig og
34
3/2015
grøn bypark, der er blevet kolossal populær både sommer og vinter. Denne oase
midt i storbyen strækker sig helt nede fra
Middelhavet ved Promenade des Anglais
op gennem byen, krydser den smukt
renoverede Place Masséna og slutter i øjeblikket ved Nationalteatret, ca. 1,2 km fra
stranden. Men planen er at videreudbygge
den med endnu en kilometer.
De store projekter
Paillon er egentlig en flod, der løber fra
bjergene bag Nice gennem den nordlige
del af byen indtil den munder ud i Middelhavet. Faktisk delte floden byen i to,
og efter at Nice begyndte sin popularitet
som rekonvalescens- og badeby, blev de to
bydele i 1864 forbundet med en bro – Pont
des Anges - henover den brede flodmund­
ing. I 1890’erne startede man så på at
overdække floden helt, og dermed flyder
Paillon, der dog har mistet det meste af
sin rivende kraft, stadig ind under byen,
under kunstmuseerne, parken og Massénapladsen.
Det er altså ikke første gang, der er sat
enorme projekter i gang i Nice. I nyere
tid har det først været de store sporvognsarbejder, hvis sidste fase skal stå
færdigt om et par år, så man skal kunne
køre i sporvogn fra centrum af byen til
lufthavnen.
Arbejdet med parken påbegyndtes
i 2010 med, at parkeringshusene, der
var blevet opført i 50’erne – dengang
det var bilernes tid – blev revet ned. Det
samme gjaldt busterminalen. Nice skulle
have et grønnere image – ikke så meget for turisternes skyld, som for byens
egne ind­byggere. Allerede da planerne
blev præsenteret, afstedkom det med
det samme prisstigninger på områdets
ejendomsmarked på 20 procent. For hvem
ville ikke gerne bo langs parken, nu da
udsigten skulle skiftes fra larmende og
osende busser til fredelige fodgængere og
mindre støjende sporvogne?
Et grønt image har været en tendens i
flere år i hele Frankrig. I mange byer er
bustrafikken blevet erstattet af sporvogne, 8
Villa i Theoule-sur-Mer 1.850.000€
Vejen til drømmeboligen i Frankrig
Vi er med hele vejen for at:
- hjælpe med at definere ønsker og behov
- optimere søgeprocessen
- finde de bedste emner til prisen
- rådgive jer om områdernes fordele og ulemper
- arrangere rundtur til de udvalgte boliger
- forhandle med sælger
- anbefale lokale håndværkere til renovering
- sørge for at I kommer godt på plads
Elsebeth Gottschalck
+33 (0)667495747
+45 40381664
www.ahomefrance.com
“En investering i livet og livsglæden”
3/2015
35
der er lavet store – og i mange tilfælde
gratis – parkeringspladser uden for
byerne, hvor sporvognenes endestationer ligger. Og I takt med udbygningen
og forskønnelsen af byerne er det blevet
besværliggjort at køre som privatbilist
– og såmænd også for erhvervslivet. Der
er blandt andet kommet restriktioner for
lastbilernes størrelse. Derfor placeres
de store kommercielle centre uden for
byerne, og skal varerne ind til de mindre
butikker, så må de omlades til mindre
vare- og lastbiler. Dermed sikres, at for­
ureningen mindskes.
Bag kulisserne på Promenade du
Paillon de Nice, som er parkens officielle
navn, bliver der lagt et kolossalt arbejde.
For der er en hel del viden og teknologi,
der skjuler sig nedenunder den grønne
korridor i hemmelige rum, hvor adgang
er forment uvedkommende. Her befinder
sig en labyrint af rør, pumper, ventiler og
elektriske kabler.
Dagens arbejde påbegyndes kl. 5.30
om morgenen med at kontrollere hele det
sindrige vandsystem. For alt vandet, der
36
3/2015
bruges over jorden, skal være rent og ikke
på mindste måde sundhedsfarligt. Seks
kæmpe sandfiltre samt en mængde kemikalier sørger for rensningen, så hverken
mennesker eller flora tager skade. Og
arbejdet sluttes ikke, før de sidste gæster
har forladt parken - om sommeren først
efter midnat.
Forbud og tilladelser
Også over jorden er der et hav af ansatte
til at holde øje med, at alt går rigtigt til, og
at reglerne ikke bliver overtrådt. For der
er meget, man ikke må – men til gengæld
er der også meget, som man kan fornøje
sig med. Parken er altid pænt opryddelig – og blandt restriktionerne er, at man
ikke må indtage sin frokost på græsplæ­
nerne, skal rydde op efter sig, ikke
drikke alkohol og ikke ryge i nærheden
af legeområderne. Man skal også undlade
at plukke blomsterne, tænde havegrill og
spille højlydt musik.
Til gengæld er der for de besøgende en
altid smuk park, der er rar at færdes i. På
den måde kommer den aldrig til at ligne
København efter distortion. Det sørger
blandt andet en hær af politi- og parkbetjente – som man også kan se kørende
på Segways – samt et pænt antal gartnere
og renholdningsfolk for at hjælpe til med.
Vil du hellere spise din frokost, hvor
du får betjening, så er en café på syvende
etage at anbefale. Fra baren på toppen
af hotel Aston La Scala på avenue Felix
Faure – lige over for parken – får man den
bedste panoramaudsigt ikke blot over parken, men over hele Nice by. Det er gratis
at gå derop, en kop kaffe eller en øl koster
ikke mere end så mange andre steder.
Man går blot ind i hotellobbyen og tager
elevatoren op til øverste etage. g
3 5
Det kræver et sindrigt system af vandrør
under parken, for at imødekomme vandbehovet for planter og mennesker.
Advokathuset Bredgade
- Køb af fast ejendom i Frankrig (ferieboliger og erhverv)
- Franske arvesager og dødsboer
- Testamenter og ægtepagter på fransk
I kan altid henvende jer på fransk!
Åbningstiderne for
Promenade du Paillon de Nice:
1. april til 30. september 07.00 til 23.00
1. oktober til 31. marts: 07.00 til 21.00
A d vo k a t S a n d r a M o l l
Advokathuset bredgade.indd 1
·
s an d r a @ m o ll.d k
·
t l f. 3 1 3 5 3 5 6 0
30/03/12 13.44
Grænseland med
åbent ansigt
Alsace ligger klemt inde som var det en smal korridor mellem
Frankrig, Tyskland og Schweiz. Den franske region er dog et
overflødighedshorn af mad, vin og pittoreske scenerier.
tekst: Finn Rastén, journalist
5
Vinruten er tydeligt markeret
i hele landskabet.
38
3/2015
E
n perlerække af pittoreske småbyer
langs route du vin, vinruten, som snor
sig gennem det grønne, bakkede landskab
ved foden af bjergene. Her i det nordøstlige Frankrig på grænsen til Tyskland og
Schweiz ligger Alsace som en lang, smal
korridor mellem Rhinen og Vogeserne,
der virker som læhegn og gør området til
et af de mest tørre i Frankrig trods den
nordlige beliggenhed.
Cykel eller bil, det afhænger ikke
mindst af magelighed og kondition, men
mindst to hjul er nødvendigt, når man
skal omkring i Alsace. Vogeserne når
nogle steder op i 1500 meters højde, og det
kan gøre cykelturen til lidt af en udfordring, hvis ikke man er i træning.
Dog ligger de 100 byer på vinruten,
fra Than i syd til Marlenheim i nord, med
ganske korte afstande over en bugtet
strækning for foden og op langs Vogeserne. Mellem de små, gamle byer med
bindingsværk, snævre gyder, storkereder,
kirker og idyl, er der udsigt til vandmøller
og fæstningsruiner, dog er idyllen nogle
steder af nyere dato.
Som grænseland har Alsace altid været
omstridt. Flere af de små landsbyer blev
helt eller delvist ødelagt under Anden
Verdenskrig for så siden at blive genopført. Turiststrømmen er stor i højsæsonen,
men lokalbefolkningen er både gæstfrie
og imødekommende – og så taler næsten
alle tysk, mange også engelsk, netop fordi
det er grænseland.
Besøg på vingårdene
Alsace er et skønt vinområde at rejse i,
afstandene mellem vinhusene er til at
overse, og næsten alle har besøgsfaciliteter med rundvisninger, smagninger,
salg etc. Forår og sommer, når der ikke
er travlt med høst og vinifikation, er den
bedste tid at besøge områdets vinbønder.
De allerfleste vinbrug er ganske små,
men helt i småbrugsafdelingen er det dog
ikke overalt, slet ikke i kooperativerne,
som der er flere af. Kooperativerne har i
vid udstrækning deres rødder i efterkrigstiden, hvor markedet var i bund, og hvor
de krigsplagede vinbønder ganske enkelt
ikke havde midler til at stå på egne ben.
At der er tale om ofte ganske store kooperativer betyder dog ikke, at det nødvendigvis går ud over kvaliteten.
Den store variation i regionens jordbund er et resultat af millioner af års
forskydninger i Rhindalen og afgørende
for, at så mange forskellige kvalitetsvine
kan produceres inden for et så relativt
lille område. Denne variation kan aflæses
i vine, der endda er lavet på samme drue,
men fra forskellige marker, et fænomen
der er tydeligst i vinene fra de 50 Grand
Cru vinmarker.
Langt hovedparten af Alsace-vinene er
enkeltdruevine, som det i øvrigt fremgår
af flaskeetiketterne, og for Grand Cru
kræves, at druerne udelukkende kommer
fra en nøje afgrænset vinmark med den
fine status. Af områdets syv hoveddruer
kan der kun laves Grand Cru vin af fire: 8
5
Hunawihr i departementet
Haut-Rhin er med sine ca. 500
indbyggere en af de mange
vinlandsbyer, som absolut er et
besøg værd.
La France à vélo
Vi laver cykelrejser i Frankrig. Dejlige ture fra hotel til
hotel i en velkomponeret blanding af det frie og det
arrangerede. Hvis du tænker, at du forinden kunne
have brug for at give dine franskkundskaber et løft,
så tag på franskkursus i Aix-en-Provence. Du vil nyde
begge dele.
Bonne chance!
CYKELREJSER
www.merlot.dk
33 32 77 32
3/2015
39
Gastronomiske fester og
markeder i Frankrig
Bastilledagen: 13. og 14. juli arrangeres fester, baller og fyrværkeri over hele Frankrig
i anledning af nationaldagen.
62
Pas-deCalais
NORD
PAS-DE-CALAIS
3 5
Idyl er der alle steder hvad enten man befinder sig i Ribeauvillé
(5000 indbyggere)
eller ude i landskaber
helt uden vinmarker.
Riesling, Gewurztraminer, Pinot Gris
og Muscat d’Alsace. Men der laves også
fremragende vine af de tre andre: Pinot
Blanc, Pinot Noir og Sylvaner. Står der
Edelzwicker på etiketten, er der tale om
en blandingsvin, men skønt det direkte
oversat betyder “ædel blanding”, så hører
de til bunden af hierarkiet, selv om det
kan være udmærkede vine.
Gode råvarer
5
På de mange landlige FermesAuberges spiser man godt,
traditionelt og rigeligt. Og så
oser de af hygge.
40
3/2015
Som spisekammer er Alsace også et overflødighedshorn af råvarer – kød, fisk og
grønt og hertil en veludviklet brødkultur.
Regionen er kendt for sit charcuteri, gæssene leverer foie gras’en, foråret betyder
asparges, de mange bær lægger rygrad
til både marmelader og egnens berømte
frugtbrændevine og floder og bække leverer fisk, krebs og ål.
Faktisk er Alsace leveringsdygtig i
hele menuen, fra bretzel (saltkringler) til
apéritifen og til Munsterosten og kagen,
som måltidet sluttes af med. Imellem det
serveres forskellige madtærter, røgede
skinker, indbagt laks, snegle i hvidløgssmør, frølår etc. etc.
Man spiser godt – men det kan også
være en kende tungt. Egnens tyske islæt
er tydelig på Alsacemenuen, blandt andet
i klassikeren choucroute, mens en ret som
Baeckaoffa nok er af blandet herkomst.
Baeckaoffa er en ragout på fem slags
kød, der lægges lagvis med kartofler og
grønsager, overhældt med en marinade af
vin og urter og bagt længe i ovnen under
et tætsluttende dejlåg. Vinen til maden
giver sig selv.
Rustikke egnsretter
Regionen er på det nærmeste spækket
med restauranter, fra de mest ydmyge
landlige Fermes-Auberges, til tre-stjernede
toprestauranter. Midt i mellem vrimler
det med spisesteder, der serverer såvel
elegante som rustikke egnsretter.
Fermes-Auberges er små og ofte afsidesliggende gårde, der tidligere levede
alene af deres landbrug, men som nu er
yndede mål for frokostudflugter – især i
weekenden, fylder de lokale godt op i de
lavloftede stuer. Ofte er der kun én menu
på kortet, og den serveres hver eneste dag
året rundt.
Den rustikke menu kan f.eks. starte
med Tourte de la vallée de Munster,
kødtærte, efterfulgt af Kassler en croûte,
indbagt røget svinekam, serveret med
bagte kartofler, choucroute og en frisk
salat. Kan man spise mere – og det tages
næsten for givet – så slutter man med
fromage frais – helt frisk, fed og flødeholdig Munster-ost på et leje af sukker,
overhældt med fløde og Kirsch.
I den anden ende af spektret er der
luksusrestauranterne. I den lille by
Illhaeusern ved floden Ill ligger Alsace’s
mest berømte restaurant, Auberge de l’Ill.
Stedet drives af Haeberlin-dynastiet, som
gennem 45 år har haft tre stjerner i Michelinguiden. Auberge de l’Ill er indrettet
i en gammel mølle og ligger idyllisk ned
til floden. Små 40 mennesker arbejder i
køkkenregionerne, som næsten er større
end den ellers meget rummelige restaurant. Der er et køkken til fisk, et til kød og
et til grønsager.
Den idylliske lille by Illhaeusern er i
sig selv hurtigt overset, men så er det jo
godt, at der er så mange andre pittoreske
småbyer at rejse videre til. g
59
3.-5. juli. Den europæiske smag. Aurillac,
Nord
80
Cantal (15), Auvergne
Somme
02
Aisne
76
08
Seine-Maritime
3.-5. juli. Middelalderfest. Châteaudun,
Ardennes
PICARDIE
60
Oise
Eure-et-Loir (28), Centre
14
50
27
57
95
Manche Calvados
55
51
Eure
Moselle
67
Val-D'Oise
Meuse
Marne
NORMANDIE
Bas-Rhin
78
LORRAINE
4.-5. juli. Blåbær-fest.
Yvelines
54
61
ILE-DE-FRANCE
Meurthe-etOrne
29
22
77
Moselle
91
ALSACE
Finistère Côtes-D'Armor
Stotzheim, Bas-Rhin
CHAMPAGNEEssonneSeine-etMarne
28
ARDENNE
35
Eure-et-Loir
53
88
10
B R E T A G N E Ille-et-Vilaine Mayenne
Vosges
52
(67), Alsace
A
u
b
e
72
68
Haute-Marne
45
Sarthe
Haute-Rhin
56
89
Loiret
41
Morbihan
Yonne
90
Loir5. juli. Marked med røde
70
PAYS
et-Cher
Haute-Saône Ter. de
D
E
L
A
L
O
I
R
E
Belfort
21
44
Côte-D'Or
FRANCHECENTRE
Loire-Atlantique
frugter. Noyon. Oise (60),
49
37
COMTÉ
BOURGOGNE
Maine-et-Loire Indre-et-Loire
25
18
Doubs
58
Cher
Picardie
Nièvre
36
85
39
Indre
71
79
5. juli. Vildsvinefest. Tourch, Eure (27),
Vendée
Jura
Saône-et-Loire
Deux86
Sèvres
03
Vienne
Allier
Normandiet
POITOU01
74
CHARENTES
Ain
23
87
Haute-Savoie
17
Creuse
69
HauteCharente10.-12. juli. Laksefestival. Pont-Scorff,
Rhône
Vienne
Maritimes
63
16
Puy-de-Dôme
42
LIMOUSIN
Charente
Loire
Morbihan (56), Bretagne.
73
R H Ô N E - A L P E SSavoie
19
Corrèze
AUVERGNE
38
11.-12. juli. Lavendelfestival. Montélimar,
43
24
Isère
15
Haute-Loire
Dordogne
Cantal
Drôme (26), Rhône-Alpes
33
05
26
07
46
Gironde
Hautes-Alpes
Ardéche Drôme
Lot
47
48
12. juli. Fest for Bresse-fjerkræet.
12
Lot-et-Garonne
Lozère
Aveyron
04
AQUITAINE
MIDIAlpes-de06
82
84
Saint-Nizier-le-Bouchoux, Ain (01),
Alpes30
Tarn-et- P Y R É N É E S
Vaucluse Haute-Provence Maritime
40
Gard
Garonne
81
Landes
PROVENCE-ALPESTarn
32
Rhône-Alpes
CÔTE D'AZUR
Gers
34
13
Hérault
Bouches-du-Rhône
31
83
Haute-Garonne
64
12. juli. Hindbærfest. Concèze,
Var
PyrénéesLANGUEDOCAtlantique
65
ROUSSILLON
Haute11
Corrèze (19), Limousin
09
Pyrénées
Aude
Ariège
66
13. juli. Blækspruttefestival. Hendaye,
PyrénéesOriental
Pyrénée-Atlantique (64), Aquitaine
18.-19. juli. Fest for ribs. Loison-sur-Créquoise, Pas-de-Calais (62),
Nord Pas-de-Calais
18.-19. juli. Fest for Picodon-osten. Saoû, Drôme (26), Rhône-Alpes
26. juli. Ostefestival. Bedous, Pyrénées-Atlantiques (64), Aquitaine
25.-26. juli. Pandekagefestival. Gourin, Morbihan (56), Bretagne
31. juli-3. august. Ølfestival. Schiltigheim, Bas-Rhin (67), Alsace
Alle fredage i august. Hvidløgsmarked. Lautrec, Tarn (81), Midi-Pyrénées
1. august. Løgfestival. Oermingen, Bas-Rhin (67), Alsace
1. august. Middelaldermarked. Chinon, Indre-et-Loire (37), Centre
1. august. Muslingefestival. Hillion, Côtes d’Armor (22), Bretagne
1.-3. august. Sneglefestival. Digoin, Saône-et-Loire (71), Bourgogne
1.-2. august. Festival for Munster-osten. Rosheim, Bas-Rhin (67), Alsace
8.-9. august. Østersfest. Bouzigues, Hérault (34), Languedoc-Roussillon
9. august. Fest for Flamiche-tærter. Maroilles, Nord (59), Bretagne
15. august. Sardinfestival med fiskemenuer under åben himmel. Quiberon,
Morbihan (56), Bretagne
15.-16. august. Fest for osten bleu d’Auvergne. Riom-ès-Montagnes, Cantal (15), Auvergne
22.-23. august. Pølsen fra Morteau fejres. Morteau, Doubs (25), Franche-Comté
22.-23. august. Fest for andouilletten. Guéméné-sur-Scorff, Morbihan (56), Bretagne
26.-30. august. Festival for cassoulet. Castelnaudary, Aude (11), Languedoc-Roussillon
28. august. Løgfestival. Tournon-sur-Rhône, Ardêche (07), Rhône-Alpes
28.-30. august. Figenfest. Solliès-Pont, Var (83), Provence-Alpes-Côte d’Azur
28.-30. august. Det store sveske-show. Agen, Lot-et-Garonne (47), Aquitaine
5.-6. september. Pølsefest. Le Val, Var (83), Provence-Alpes-Côte d’Azur
3/2015
41
Proust bryder med vores gængse syn på kærlighed. Måske er
det slet ikke kærlighed, han skildrer. Hvad er det så? Besiddelsessyge, der afføder jalousi, vaner, begær og usikkerhed.
Proust og
kærligheden
tekst:
Neal Ashley Conrad Thing,
forfatter, ph.d. i litteraturvidenskab
K
ærlighed er for Proust lig med at eje.
Har man ikke den anden, hjemsøges
man af ængstelige tilstande. På sporet
af den tabte tid undergraver ikke mindst
vores tro på ægteskab og kærlighedens
holdbarhed. Respekt, mådehold, gensidighed og troskab står ikke til troende.
Prousts afdækninger af jalousien som
styrende kraft i kærlighedslivet er unik
i verdenslitteraturen. Få er nået så langt
ned bag kærlighedsfølelsen, hvor fornemmelser vækkes, skifter – og dør.
Det er tre kærlighedsforhold, der danner handlingsskelettet i værket: Swanns
kærlighed, Charlus’ kærlighed og Marcels
kærlighed. Disse tres kærlighedshistorier
arter sig senere i romanen som spejlinger af sider af Marcel og hans forhold til
Albertine.
Swanns kærlighed
Vi hører først om rigmanden, æsteten og
kunstelskeren Swanns håbløse forelskelse
i kokotten Odette de Crecy med den blakkede fortid. Vi følger ham gennem alle
stadier – fra den første kildren og snigende besættelse til han besidder hende, og
følelserne dør en for en. Marcel har ikke
42
3/2015
selv været vidne til kærlighedsforholdet.
Han har fået det fortalt.
Det er først langt senere, at det viser
sig, hvor stor betydning Swann har haft
for Marcel og for udformningen af hele
værket.
Den kvindekære Swann møder Odette
til et af madame Verdurins selskaber. En
omgangskreds, som det ellers ligger under
hans værdighed at frekventere. Han er til
at begynde med ikke imponeret af hende.
Men manglen på interesse pirrer ham
faktisk, og vækker hans interesse! Swann
har i sin ungdom villet være kunstner,
men en træghed lagde sig i vejen for ambitionen. Han omskaber i stedet Odette til et
af Sandro Botticellis billeder. Det er denne
æstetiske tiltrækning, hans forelskelse
udspringer af. Han elsker hende (dvs.
besættes af hende til vanvid). Hun fylder
hele hans verden.
I klare øjeblikke ved han godt, at han
er fanget i sine egne forestillingers net, og
ikke kan komme ud, men han ønsker det
heller ikke!: ”Og den sygdom som Swanns
kærlighed var, havde i den grad bredt sig,
den var så snævert forbundet med alle
hans vaner, alle hans handlinger, hans 8
5
Overfølsomhed over for blomsterstøv, lugte og lyde tvang i lange perioder Marcel Proust til
et indendørs liv, hvor han sov om dagen og læste og skrev om natten.
BOLIG I FRANKRIG?
Ann-Sofie
Kold Christensen
- Køb og salg af fast ejendom i Frankrig
Advokat
Avocat-conseil auprès
de l’Ambassade
de France au Danemark
- Stiftelse af SCI-selskab ved kontant- eller apportindskud
- Overdragelse af SCI-andele
- Gaveoverdragelse af fransk ejendom
- Skifte af fransk dødsbo
- Skifte af dansk dødsbo med franske aktiver
- Fransk-dansk skilsmisse
- Oprettelse af testamenter og ægtepagter
Advokatfirmaet
KOLD CHRISTENSEN
[email protected]
+45 40 85 89 55
www.akc.dk
3/2015
43
la FRANCE shop
ANNONCE
særtilbud: Kun kr. 60,plus evt. forsendelse
5
Stranden i Cabourg i Normandiet var det badested, der var model for badebyen Balbec, som beskrevet i Proust ’s romanværk.
Scener fra en krig:
Vinhandleren fra rue Vauban
Vil du vide mere om dagliglivet i Frankrig under Anden Verdenskrig?
Så kommer du ikke uden om historien om en vinhandlerfamilies
liv og skæbne fra tyverne og op til slutningen af krigen. Det er en
vægtig familiesaga i ordets allerbedste betydning, skrevet af den
danske forfatter Jørgen Helkiær, som har gennemresearchet alle
bogens historiske detaljer.
5
På stranden i Balbec møder Marcel en flok af unge piger forsamlet som fugle lige
før de letter. Da han nærmer sig, skiller de sig ud, og han fæster blikket ved en
kvindelig cyklist. (Foto fra film om Proust)
tanker, hans helbred, hans søvn, hans liv,
[ … ] at man ikke kunne have revet den løs
uden næsten fuldstændig at tilintetgøre
ham selv: Hans kærlighed var, som man
siger inden for kirurgien, inoperabel.”
Odette flirter med andre, og Swann er
ude af sig selv. En hel aften lusker han
rundt om det, han tror er Odettes vindue
for blot at indse, at det tilhører et par
gamle mænd. En tid forløber, indtil Swann
gøres bekendt med, at Odette faktisk er forelsket i ham! Det bringer hende ned fra det
himmelske plan, han har placeret hende.
Nu ser han blot den gamle, grimme
kokotte og konstaterer: ”At tænke sig at jeg
har spildt år af mit liv, at jeg har ønsket at
dø, at jeg har haft min største kærlighedshistorie med en kvinde, som jeg ikke brød
mig om, som ikke var min type!”
Næste gang vi hører om Swann og
Odette, er ti år efter: de er gift og har datteren Gilberte, som bliver Marcels første
ulykkelige forelskelse.
Charlus og kærligheden
Baron de Charlus er romanens mest komplekse person: på én gang en magtfuld
dandy med en høj social position, og en
latterlig slave af sin homoseksualitet. På
44
3/2015
én gang maskulin og feminin, to sider i
krig med hinanden. Med en indre kvinde,
der pludselig kan bryde ud. På én gang
æstetisk, veltalende og draget af perversiteter kastes han ud i sit livs tragedie,
da han forelsker sig i den unge, psykopatisk udspekulerede violinist Morel, der
bedrager ham. De gennemlever et typisk
homoseksuelt forhold, hvor den aldrende
(’kunstner’) protegerer den talentfulde og
utaknemmelige yngling. Charlus’ rolle
bliver den forelskede nars, der for sent
indser spillet, han er underlagt. Morel
fører ham bagom dansen til et selskab,
hvorefter han glider mod afgrunden –
depravationen. Charlus’ menneskelige
deroute sætter sig uafrysteligt i læseren.
Marcel og kærligheden
Marcels syn på kærligheden grundlægges i barndommen med moderkysset, han
helligholdt som en nadver. Det bliver et
grusomt slag, da han opdager, at kysset
ikke har samme betydning for moderen.
Konsekvensen bliver, at Marcel ikke
længere stoler på den han elsker eller
besættes af. Hun er nok kærlig, men har
sikkert andre motiver.
Ængsteligheden præger hans første
kærlighedsrelation: “Gilberte elskede jeg
jo og kunne derfor ikke se hende uden
den uro, den længsel efter noget mere,
som gør at man, når man er sammen med
den man elsker, mister fornemmelsen af
at elske.”
På stranden i Balbec møder Marcel en
flok af unge piger forsamlet som fugle lige
før de letter. Da han nærmer sig, skiller de
sig ud, og han fæster blikket ved en kvindelig cyklist og konstaterer: “Jeg vidste, at
jeg ikke ville komme til at besidde denne
unge cykelrytterske, hvis jeg ikke også
besad det, der lå i hendes blik. Og det var
derfor hele hendes tilværelse, der indgød
mig begær.”
Selv i det øjeblik han senere får herredømmet over pigen – Albertine – og de
flytter sammen i Paris, er der kun to følelser, der konstant afløser hinanden, i ham:
kedsomhed (forvoldt af vaner og løgnagtig
tryghed) og jalousi (skabt af uvisheden om
Albertines hemmelige seksuelle liv). Kun
når Albertine sover, føler han kærlighed
og ro.
Jalousi – en tyrannisk trang
Proust provokerer os, for i ét væk disker
han op med jalousiskildringer: “Jalousi er
ofte kun et ængsteligt behov for tyranni
der anvendes i kærlighedsanliggender.”
Uanset hvor flimrende og forløsende
smukt og nuanceret han kan skrive, kommer det enkelte menneske aldrig tættere
på andre end det kommer på sig selv. Vi
hjemsøges derfor af urolige forestillinger
om hinanden og holder snart op med at
stole på det, den anden siger. Proust kan
derfor nok så meget konstatere: “Livet er
fuldt af den slags mirakler som forelskede
mennesker altid kan håbe på.”
Men den, der søger lykken, finder den
ikke. Den kommer uindbudt. Det samme
gælder erindringen om vores fortid. g
Romanens handling foregår i Sydfrankrig med afstikkere til Paris. Hele det
franske miljø er skildret
med mange charmerende
scener undervejs, alt
sammen fortalt i et letflydende sprog. Den stort
anlagte familiekrønike
har masser af lokalkolorit - og samtidig med
romanens spændende
handling får læseren
et indblik i Frankrig
under marskal
Pétains samarbej­
dende styre, der
får betydning for
hele landet.
Køb på www.lafrance-shop.dk
eller bestil på tlf. 22 25 26 46
Jørgen Helkiær:
Vinhandleren fra rue Vauban
448 sider, udgivet af La France Forlag
(Vejl. udsalgspris DKK 299,95)
Vi begyndte serien om Marcel Proust
i anledning af nyudgivelsen af romanværket “På sporet af den tabte tid”
i La France 1/2015. I næste udgave
fortsætter vi med at levendegøre selve
bogværket.
Bestil på www.lafrance-shop.dk
tlf. 22 25 26 46
3/2015
45
4
Den storslåede læsesal på Richelieu-biblioteket blev
indviet i 1868 med glaskupler, der lod et blødt dagslys
strømme ned over de 344 studiepladser og 50.000
bøger. En ombygning i 1932 gjorde salen endnu prægtigere med atten meter op til det store glastag.
Bøgernes
skønne
paladser
At elske Paris er som at leve i et forhold, der aldrig
bliver kedeligt og forudsigeligt. Altid er byen klar til
at diske op med nye overraskende facetter, altid
parat til at tage pusten fra én. For eksempel når man
opdager, at verdens fineste nordiske bibliotek uden
for Skandinavien ligger et spytkast fra Panthéon.
Eller når man besøger Richelieu, denne øjenlyst af
et gammelt nationalbibliotek, og endelig når man
inspicerer afløseren i det 13. arrondissement, det
megastore bibliotek, som en dødsmærket præsident
Mitterrand nåede at indvie i 1995. 8
tekst: Ulla Gjedde
46
3/2015
3/2015
47
3
Både ud- og indvendig er
Richelieu-biblioteket en sand
fornøjelse for øjet med masser af
spændende og smukke detaljer.
Lige for tiden er bygningen under renovering, der er beregnet
at vare til 2019. (Foto: Jean-Christophe Ballot/BnF/EMOC)
F
or enden af den lille bitte rue Basse
des Carmes i Paris’ 5. arrondissement
hænger en mindeplade for “Collège de
Dace”, de danske studerendes kollegium
fra 1275-1430. Sorbonne-universitetet,
et af de første i Europa, blev grundlagt i
det 13. århundrede, og tiltrak også unge
dygtige, danske studenter.
Der er dog mere skandinavisk på spil
i kvarteret, for mindre end 250 meter
derfra ligger det nordiske bibliotek,
Bibliothèque Nordique, som en del af
Bibliothèque Sainte Geneviève, bygget af
arkitekten Henri Labrouste.
Sainte-Geneviève er genbo til Panthéon, hvor 76 af Frankrigs store mænd
- og et par kvinder - er stedt til evig,
hæderfuld hvile. Bibliotekets placering
er på ingen måde tilfældig. Hele området er sprænglærd: Sorbonne, de store
eliteskoler, les grandes écoles, de to fineste
gymnasier i Frankrig, Henri 4. og Louisle-Grand, Panthéon, alt sammen ligger
48
3/2015
koncentreret inden for en ganske lille
radius omkring Sainte-Geneviève-højen i
det 5. arrondissement
Det nordiske bibliotek har trods det
fornemme naboskab en ret beskeden læsesal, hvor det trækker koldt ind om vinteren. Alligevel er dette verdens største
nordiske bibliotek uden for Skandinavien.
Dets historie rækker dog ikke tilbage
til middelalderen, hvor de unge danske
mænd boede på deres kollegium, men til
1710, hvor ærkebiskoppen i Reims, der var
en stor bogsamler, donerede 500 bøger om
de nordiske lande til et af landets ældste
klostre, Sainte-Geneviève. Siden kom flere
store donationer til.
Rigtig gang i tingene kom der dog
først, da Sorbonne i 1909 oprettede
studier i de nordiske sprog, og endelig i
1925 besluttede man at etablere et rigtig
nordisk bibliotek på adressen. I dag råder
biblioteket over 162.000 værker, heriblandt flere ekstremt sjældne gamle bøger
3 5
Det var arkitekten Henri
Labrouste, der stod for den
smukke læsesal på Sainte-Geneviève-biblioteket. Læsesalen
i Biblioteque Nordique er i
sin ekstremt skandinaviske
indretning en stor kontrast.
Alligevel er det verdens største
nordiske bibliotek uden for
Skandinavien.
såsom Gesta Danorum af Saxo, men nyudgivelser kommer hele tiden til. Derudover
er der 12 forskellige net-aviser fra de fem
nordiske lande samt Estland.
Arkitekten Henri Labrouste (18011875) vandt stor anerkendelse for SainteGeneviève-biblioteket, der stod færdigt
i 1851. Det gjorde han for sin evne til
at tænke i moderne materialer såsom
støbejern og glas og til dristigt at skabe
en ny rationel byggestil med spændstige,
synlige buer i bibliotekets store læsesal.
Idéen med at bruge støbejern blev i øvrigt
genbrugt blandt andet i det tårn, der i dag
er metropolens vartegn, Eiffeltårnet.
Der er fri adgang til det lille, hyggelige
bibliotek og dets 18 studiepladser mandag
til lørdag kl. 14-18. Man skal dog være
opmærksom på, at det i øjeblikket kun
er muligt at få adgang til biblioteket fra
Place Panthéon på grund af antiterrorloven, den såkaldte plan vigipirate.
Richelieu-biblioteket
Hvordan skaber man et bibliotek? Jo, man
laver et dekret om, at der for hver ny bog
der trykkes, skal afleveres et eksemplar 8
3/2015
49
5
Den 15. marts 1995 kunne en kræftsyg Mitterrand med følge indvie biblioteket, der bærer
hans navn. Det blev en af hans sidste store handlinger i embeds medfør. I maj samme år valgtes Jacques Chirac som præsident. I januar 1996 døde Mitterrand. (Foto: Guy Hersant/BnF)
til kongen. Det gjorde François 1. i 1537
og lagde dermed grunden til sit kongelige
bibliotek. Hertil kom private donationer
fra folk, der gerne ville stå sig godt med
kongemagten.
I 1666 installerede Louis 14. det kongelige bibliotek på Rue Vivienne en kilometers penge fra Louvre, det daværende
kongeslot. Her voksede biblioteket støt og
roligt, der kom tilbygninger, og det skiftede siden navn til Richelieu-biblioteket.
Arkitekt Henri Labroustes karriere fik
endnu et boost, da han fik til opgave at
skabe en splinterny læsesal på Richelieubiblioteket. I 1868 kunne han slå dørene
op til en storslået læsesal, hvor ni glaskupler lod et blødt dagslys strømme ned
over de 344 studiepladser og 50.000 bøger. Siden blev der atter bygget ud, blandt
andet i 1932, hvor la Salle Ovale, en endnu
prægtigere læsesal med atten meter op til
det store glastag, så dagens lys.
50
3/2015
Hele dette bibliotekskompleks kunne
dog ikke imødekomme det stigende behov
for studiepladser. Også forskerne var
ved at få klaustrofobi af pladsmangelen.
Alligevel blev François Mitterrands idé
om et nyt større nationalbibliotek helt
ude i det 13. arrondissement, et arbejderog industrikvarter, mødt med skepsis i
forskerkredse.
Præsidentens bibliotek
Det franske nationalbibliotek - som
forkortet hedder BNF (se bnf.fr) og også
kaldes “le site François Mitterrand” er
næppe så kendt blandt danskere, men så
meget desto mere grund til at omtale dette
bibliotek.
François Mitterrand er Frankrigs
hidtil længst siddende præsident. Få
præsidenter i Frankrigs historie har sat
sig så mange monumenter som han. I
første periode fra 1981-88 lod han opføre
Den Arabiske Verdens Institut, (L’Institut
du Monde Arabe) i 1987, renoveringen
af Louvre med det store underjordiske
indgangsparti og pyramiden i 1988 samt
Bastilleoperaen indviet 13. juli 1989 og la
Grande Arche de l’Humanité indviet 14.
juli 1989 - sidstnævnte tegnet af den danske arkitekt Johan von Spreckelsen. Både
operaen og triumfbuen skulle markere
200-året for Den franske Revolution.
I 1988 tiltrådte François Mitterrand sin
anden præsidentperiode. Havde han nogen projekter, blev han spurgt på Bastille­
dagen den 14. juli, som er den dag, hvor
nye præsidentielle visioner luftes. Det
havde han: “Jeg ønsker, at verdens største
og mest moderne bibliotek bliver bygget.”
Det blev startskuddet til det gigantiske
bygningsprojekt, der skulle koste de
franske skatteydere 7 milliarder franc og
skulle få en helt ny bydel til at vokse ud af
et gammelt arbejder- og industrikvarter i
5 4
Det franske nationalbibliotek BNF - også kaldet “le site François
Mitterrand” - der ligger ved Seinen i 13. arrondissement, er bygget
omkring en naturskov med 165 fyrretræer. Træerne blev forflyttet
fra en skov i Normandiet til deres nye habitat midt i Paris. Der er
ingen mulighed for at komme ind i den lille skov, som lever sit eget
naturliv omgivet af kultur. (Foto: Alain Goustard/BnF)
det 13. arrondissement på venstre Seinebred.
En international arkitektkonkurrence
blev udskrevet, og vinderen blandt de
244 forslag blev den ukendte arkitekt
Dominique Perrault. Han havde udtænkt
et meget stort plankedækket plateau, der
var hævet over jorden og floden. I hvert af
plateauets fire hjørner skulle placeres et
stort glastårn formet som en opslået bog,
der står på højkant. I disse bog-glastårne
skulle de 11 millioner bøger, nye som
gamle, også de meget sjældne, opbevares.
Der lød et ramaskrig over idéen:
Bøgerne ville blive ødelagt af solbestrålingen, hed det. Kritikerne fik medhold,
og det blev besluttet, at der skulle bygges
træskodder for at beskytte værkerne.
Desuden skulle de mest værdifulde bøger
opbevares i magasiner i underbygningerne under plateauet.
Byggeriet blev gennemført i en rasende
fart, når man betænker omfanget. Ifølge
arkitekten er det store plateau på størrelse med selve Concordepladsen. Men
det var vigtigt, at projektet stod færdigt,
mens Mitterrand stadig var præsident.
Studiepladser skulle der være masser af, og det blev der: 1900 pladser for
forskere og 1600 for almindelige dødelige.
340.000 bøger står som tilgængelige opslagsværker på de emneopdelte læsesale.
Og læsesalene bliver brugt. Der er evig
kamp om pladserne, også fordi Richelieu
er lukket ned på grund af en renovering,
der først forventes færdig i 2019. Det står
allerede nu klart, at der skal bygges et nyt
bibliotek i 2020, formentlig i Bussy, Seineet-Marne, hvor Disneyland ligger.
Det franske nationalbibliotek bliver i
sagens natur mest benyttet af læsesalsbrugere. Men biblioteket gør en del ud
af at arrangere udstillinger, som også
appelerer til folk i almindelighed. Der er
altid et par udstillinger, som der er gratis
adgang til. Lige nu og frem til den 23.
august er der udstillinger om hhv. filosoffen Roland Barthes og nationalikonet
Edith Piaf, der begge ville være fyldt 100
i år.
På Piaf-udstillingen er der masser af aldrig før viste dokumenter, breve, fotografier af kunstneren også som barn, hendes
egne noter, filmklip, plader, man kan høre
- og ikke mindst er der den legendariske
lille sorte kjole. g
3/2015
51
Alle varer fås i vores internetbutik: www.lafrance-shop.dk / tlf. 2225 2646
la FRANCE shop
Pres din egen juice
Vind billetter til
filmen Violette
Filminstruktøren Martin Provost har flair for
fintfølende, gribende kunstnerportrætter.
Efter “Séraphine” kommer filmen om forfatteren Violette Leduc (Emmanuelle Devos),
der fattig og følelsesmæssigt underernæret
møder op hos Simone de Beauvoir (Sandrine
Kiberlain) i efterkrigstidens Saint-Germaindes-Prés. De to danner et livslangt venskab
med afsæt i Violettes tro på, at hun skal finde
sin frihed gennem pennen – og Simones overbevisning om, at hun holder en enestående
forfatters skæbne i sine hænder. Emmanuelle
Devos er intet mindre end fremragende som
den stræbsomme, kærlighedssyge og egensindige Violette Leduc, hvis op- og nedture
i kunstens verden spejles i et ikke mindre
turbulent privatliv.
Violette Leduc var både et gudsbenådet
digtertalent og en allestedsnærværende
tristesse, der gennemsyrede alt, hvad hun
skrev. Med et indgroet lavt selvværd og evigt
på jagt efter kærligheden fik hun endelig
hjælp af koryfæerne Albert Camus og Simone
de Beauvoir til at realisere sin kunst. Og med
“Ravages” fra 1955 fik den introverte forfatter
sat Frankrig på den anden ende med sine
skildringer af lesbisk erotik. Et eftermæle, der
aldrig forlod hende, men heller aldrig gjorde
hende lykkelig. Romanen blev først udgivet i
sin fulde længde i år 2000.
I “Violette Leduc: In Pursuit of Love” fortælles historien om Violette med en sanselig
og eksperimenterende visuel poesi.
Vi trækker lod om 10x2 billetter til filmen,
der får premiere i en række biografer
landet over den 16. juli 2015.
Du kan deltage i konkurrencen på vores
hjemmeside www.lafrance-shop.dk
52
3/2015
Pres din egen friske juice på et øjeblik.
Magimix saftpresser er effektiv og stor,
så alle typer af frugt kan presses. Der
medfølger en lille opskriftbog med inspiration til 60 juicer, smoothies og saucer.
Bortset fra selve motoren, tåler alle
dele opvaskemaskine. Saftpresseren er
fremstillet i Frankrig, og Magimix yder 20
års garanti på motoren og 3 års garanti
på tilbehøret. Vælg mellem fem forskellige modeller til priser mellem DKK 2.499
og 3.399.
Abonnenter på La France
får 10% rabat
Trustpilot.dk
Månedskassen
Lækre
forme på
sommertilbud
Perfekt 9.5 af 10
Prøv en fransk G&T
Gin & Tonic har i mange år været forbundet med Storbritannien. Men nu er franskmændene ved at komme efter
det. Producenten Distilleries et Domaines de Provence har
udviklet Gin’en CITRUM – naturligvis lavet på enebær –
men som også er tilsat lime- og citronekstrakt, kardemomme, sukker og røde bær. Dermed fås en frisk smag og så gør det jo ikke noget, at flasken er spændende at se
på. CITRUM er en spiritus og bør blandes med tonicvand.
Det skal også lige erindres, at ordet Gin oprindelig er en
sammentrækning af det franske ord for enebær, genièvre.
Pris for en flaske med 70cl er DKK 240,-.
Abonnenter på La France får 10% rabat
Kort over
vinområderne
Vins de France – kort over Frankrigs vinområder
er et anderledes Frankrigskort med angivelse
af de mange vinområder med navne og appelationer. Også de mindre kendte vinregioner
er medtaget. Kortet er i målestoksforholdet
1:1.000.000 (1 cm=10 km). Pris DKK 95.
Abonnenter på La France får 10% rabat
ANNONCE
Frit valg blandt alle ovnfaste fade og forme fra
Appolia: Eksempelvis Tærtefad eller pizzafad:
almindelig pris DKK 230, abonnenttilbud DKK 161. Rugbrødsform med
bølgekant: almindelig pris DKK 265, abonnenttilbud DKK 186. Se hele
sortimentet og tilbudspriser på hjemmesiden.
30% rabat til abonnenter på magasinet La France
til og med 31. august 2015, dog ikke længere end lager haves.
I hvert nummer af La France har vi et attraktivt tilbud til alle
abonnenter. Vi har sammensat en kasse af lækre, franske varer.
Den består denne gang af 12 udvalgte delikatesser:
Gaveæske med fire små marmelader, 4x28 g, St. Dalfour
Grønne figner i Armagnac, 210 g, Vergers de Gascogne
Sveskeblommer i Cointreau, 210 g, Vergers de Gascogne
Citronlimonade, 1 liter, Rieme Boissons
Sort olivencrème, 150 g, Raymond Gonfond
Røde Camargue-ris, 500 g, Riso Gallo
Sennep med honning og balsamico, 105 g, Edmond Fallot
Eddike med solbær, 200 ml, A l’Olivier
Italienske Cantuccini, 100 g, Belli
Hvidløgscroûtoner, 100 g, Marie-Amélie
Fiskesuppe, 780 g, Marie-Amélie
Rouille, 90 g, Marie-Amélie
Find det
hemmelige
Paris
Secret Paris er en anderledes rejseguide, der fortæller om unikke
og skjulte oplevelser i Paris. Læs
fx om præsten, som velsigner
dyr, brandmændene som laver
vin, en atombombe-bunker
under Gare de l’Est, royale
monogrammer skjult i Louvres
gårdhave, et solur designet
af kunstneren Dali, palmer
med krigsskader, et smukt
kinesisk tempel på en
parkeringsplads og meget
mere. Den spændende og
overraskende rejseguide
er opdelt i kapitler svarende til
hvert enkelt arrondissement. Desuden findes
både alfabetisk og tematisk indeks, så guiden er let at slå op i.
Bogens tekst er på engelsk. 384 sider, rigt illustreret. Pris DKK 179.
Abonnenter på La France får 10% rabat
Pris for abonnenter på La France:
Spar 20% DKK 425,(almindelig pris DKK 532,-)
Tilbudet gælder frem til 10. august 2015
dog ikke længere end lager haves
Bestil på www.lafrance-shop.dk
tlf. 22 25 26 46
3/2015
53
Fra toppen
KØR SELV-FERIE
Et alvorligt dilemma
J
eg har gjort et menneske uret. Et mig
ret så nærtstående menneske oven i købet. Det er jo en alvorlig affære, der endda
har stået på i mange år. Og samtidig har
det været ganske uforvarende. Hvordan
skal jeg dog komme ud af den knibe? Selvfølgelig kunne jeg gå til bekendelse - men
hvordan - og hvorfor?
Thi den pågældende ved slet ikke, at jeg
har gjort ham uret. Og hvor skulle han dog
også vide det fra? Han taler ikke mit sprog
- og han læser slet ikke La France.
Det pågældende menneske er min nabo
i vores lille landsby i Frankrig. Borgmesteren i egen person. I flere år - ja siden vi fik
den tidligere så meget omtalte vendeplads
og vores egen private p-plads - har jeg her
i bladet skoset naboen for uretmæssigt
at holde på selve pladsen - selv om det er
ganske og aldeles forbudt.
Faktisk troede jeg her forleden, at
han havde fået ny bil. Men så var det slet
ikke ham, der holdt der, det var en anden
nabo. Selv parkerer han der slet ikke
mere. Nu holder han i stedet oppe langs
kampestens­muren, hvor de andre naboer
parkerer deres biler.
For nu viser det sig - her efter flere år
- at den omtalte plads skam er en registreret p-plads. Den tilhører såmænd de
nye naboer, der har købt og er flyttet ind
i den tidligere nabos hus. Ham, der før
FRA TOPPEN AF MIN FRANSKE LANDSBY
tekst: Finn Rastén
54
3/2015
han blev syg - og før vendepladsen blev
etableret - gerne orienterede os om sit
indgående kendskab til Skandinavien og
de frygtelige nordiske vejrforhold, fordi
han engang i sin ungdom havde holdt en
uges ferie i Norge - og så fordi hans datter
boede i Holland.
Der er altså kommet nye folk til i det
lille, gamle nabohus. Og dem skal vi nu til
at have et godt forhold til. Det sker ganske
af sig selv næste gang, vi kommer ned på
ferie. For jeg blev allerede inviteret til et
lille glas den første dag - dog uden at forehavendet blev til noget, idet naboen havde
afsindigt travlt med indflytningen og jeg
med skriveriet.
Men næste gang skal det gode naboforhold dog dyrkes - og ikke et ord fra mine
læber om en parkeringsplads. Nu er den jo
da også helt lovlig, forstår jeg. For p-pladsen følger med huset og ikke personen!
3
4
Og lovlige - og lovlydige - det forsøger
vi da selv at være. Også i år har vi benyttet forårsferien til at rydde op i haven.
Både ud- og indvendigt, kan man sige.
Havearbejdet inden for murene er der
aldrig nogen, der blander sig i. Men ude på
stierne omkring huset skal der også være
pænt. Hvert år udsender borgmesteren
instruks om, at veje og stier skal kunne
være tilgængelige for alle.
Det er såmænd lige sin sag at holde
vores mure og gangsti fri for ukrudt i år.
For til sti-siden har vi fået en anden nabo,
der bygger og bygger. Ikke larmende, og
slet ikke så vi kan se ham. Men vi synes
bare ikke, at vi kan smide blade, kviste og
kvarte træer ind på hans grund længere.
Det gik lettere, da haven blot var en ganske upasset olivenlund. Og haveaffald
bliver med tiden til muld, og det skulle jo
være sundt for jordbunden.
Så nu må vi gå op ad den stejle trappe
og smide det på vores eget grundstykke
øverst på den terrasserede grund - så det
kan blive brændt af til efteråret, når haveaffaldsafbrænding igen bliver tilladt. Men
egentlig er det jo noget griseri at brænde
la FRANCE
Det skandinaviske magasin om Frankrig
af. Forurening er det. Så ville det ikke
være bedre at køre blade og grene 200
meter længere ud af vejen i den nærliggende skov og smide det der? Altså, det
er udelukkende økologisk haveaffald, jeg
taler om, naturligvis. Jeg har gjort det en
enkelt gang - og hvorfor ikke fortsætte?
Skoven smider jo selv sine knækkede
grene og brugte blade hvert efterår - og
hele vinteren igennem. Så det er vel sundt,
ligefrem.
3
4
Generelt set er afbrænding af haveaffald forbudt fra 30. marts til 1. oktober i
hele landet. Men de enkelte departementer
bestemmer nu de præcise tidspunkter. I
vores departement gjaldt forbudet sidste
år mellem 1. juli og 1. oktober.
Man kan sammenligne haveafbrændingsloven med lovgivningen for vildsvinejagt, der i princippet er forbudt fra 1.
januar til 30. juli. Alligevel hører vi i den
periode her i omegnen jævnligt riffelskud,
der giver højlydt ekko i bjergene.
For havefolket er der dog stadigvæk
visse regler, der skal overholdes, inden
afbrænding må ske. Således må haveaffald ikke brændes af søn- og helligdage,
og røgen må heller ikke være til gene for
naboerne. Sidstnævnte er naturligvis den
problematiske del, når man som vi har hus
i et særdeles kuperet område, hvor grundene ligger i terrasser oven på hinanden.
Men i alle tilfælde er det den lokale borgmester, som enerådigt kan afgøre, hvornår
og hvordan haveaffaldet må brændes – og
så er det jo heldigt, at vi - indtil videre står os godt med ham.
Det er dog også til at forstå, at der i
sommerperioden hverken må afbrændes
haveaffald eller tændes kulgrill her i det
sydlige Frankrig. Hvert år meldes der om
store brande, der lægger utallige hektar
skov øde, så lovgivningen er sandelig ikke
for sjov.
3
4
Forurening er ellers noget af et issue i
Frankrig - eller une question, som man vel
må sige på fransk.
Det sidste nye fra hovedstaden er da
også, at den parisiske borgmester Anne
Hidalgo fra socialistpartiet forsøger at
begrænse biltrafikken på grund af den
stigende smog. Hun mener, at nummerpladens endetal skal afgøre, hvilke dage biler
må køre i hovedstaden.
De sundhedsmæssige konsekvenser
af luftforureningen er nemlig til at tage
og føle på. Eksperter mener, at luftforureningen årligt koster det franske samfund
omkring 30 milliarder euro. Det er bl.a.
stigende udgifter til sundhedsvæsenet,
sygedage, hospitalsudstyr, invalidepensioner og refusion af medicin. Og det er
især ringvejene rundt om byen, der er
problemet. Det må hvem som helst, der
har prøvet at køre der, være enig i.
Men miljøminister Ségolène Royal fra
samme parti siger nej, for “det vil fratage
borgerne deres frihed, hvis man forhindrer dem i at køre”.
Og præsident François Hollande vrider
hænder. Han forsøger ellers at give sig
selv en grøn profil inden klimatopmødet i
Paris i december.
Som læser af La France får du
disse specielle læsertilbud.
Oplys rejsekoden
LaFrance ved bestilling
– så får du automatisk rabatprisen.
ALSACEIDYL VED VINRUTEN
6 dage på 3-stjernet hotel i Klingenthal, Frankrig
Pris pr. person i dobbeltværelse
2.399,-
Pris uden rejsekode 2.699,-
3 overnatninger
1.599,-
Hotel des Vosges HHH
Hotellet er bygget i ægte Alsace-stil med
blomster på facaden og ligger i den lille by
Klingenthal lige ved den kendte og klassiske
vinrute gennem Alsace. Hotellets beliggenhed
er perfekt for udflugter langs vinruten, hvor I
finder de mest maleriske små landsbyer med
bindingsværkshuse og brostensbelagte gader
omgivet af vinmarker, så langt øjet rækker, og
med bjergkæden Vogeserne som grøn baggrundskulisse. Her har I mulighed for at smage
på de verdensberømte vine ved vinbøndernes
små vinudsalg – og hotellet har et samarbejde
med en vinproducent i Bernardswiller, hvor I
har mulighed for gratis vinsmagning.
•
•
•
•
•
•
•
•
5overnatninger
5xmorgenbuffet
5x3-rettersmiddag
ellerbarbequebuffet
1xvelkomstdrink
1xvinsmagningved
GilbertLang
1xentretildestilleriet
RenédeMiscaultinkl.
likør-/brændevinssmagning
1xvinsmagninghos
Wackenthaler
Cykelprogram
Børnerabat
1 barn 0-5 år gratis.
2 børn 6-14 år ½ pris.
Ankomst
Søndage frem til 18.10.2015.
IDYLLISKE MOSEL
6 dage på 3-stjernet hotel i Zeltingen-Rachtig, Tyskland
3
4
Wein- und Gästehaus Ames
Her i vores kvarter mærkes bilforureningen nu ikke, så vi må køre hver eneste
dag, hvis vi vil - men vi er jo også langt
fra hovedstaden.
Og så skulle det allersidste nye jo være
taghaver i 300 meters højde. Det sker
ganske vist i New York, hvor det danske
arkitektfirma BIG har tegnet sit nye projekt for World Trade Center på det sydlige
Manhattan - midt i mindeprojektet for
nineeleven.
Men alvorlig talt - i 300 meters højde som om det skulle være noget? Vores have
ligger da i over 500 meters højde her i det
sydlige Provence.
Nå, snakker jeg nu udenom? Skal jeg
virkelig gå bodsgang til naboen? Vel, han
giver vel en pastis, hvis jeg fortæller ham
hele historien - eller smider mig ud. g
Pris pr. person i dobbeltværelse
1.549,-
Wein- und Gästehaus Ames HHH
Midt i glansbilledeidyllen, hvor Mosel bugter
sig gennem et fantastisk landskab af stejle
vinmarker, slotsruiner og små, maleriske
landsbyer, ligger Wein- & Gästehaus Ames.
Området har stolte vintraditioner, og det
mærkes også her på det hyggelige, familieejede hotel, der hviler på en 150 år gammel
vinkælder. I bor i gåafstand fra flere gode
restauranter i centrum af Zeltingen, og hvis
I får smag for de gyldne dråber, er der rig
mulighed for at besøge mange af de seværdige vingårde langs Mosel.
Pris uden rejsekode 1.849,•
•
•
•
•
•
5overnatninger
5xmorgenbuffet
2x2-rettersmiddag
1xvinsmagning
1flaskevinpåværelset
20%rabatpåbilletter
tilKDKöln-Düsseldorfers
rutebådepåMosel
ogRhinen
Ankomst: Søndage frem til 18.10.2015.
Ekspeditionsgebyr kr. 79,-. Afbestillingsforsikring kan tilkøbes.
Børnerabat gælder ved 2 voksne.
Forbehold for tryk- og prisfejl samt udsolgt.
Bestil på www.happydays.nu
eller ring 70 20 34 48 Åbent hverdage kl. 8-17.
Teknisk arRejse
kode
rangør:
LAFRAN
CE
3/2015
Teknisk arrangør:
55
Fransktimen
Fransktimen
Denne artikel om Panthéon afslutter vores serie, hvor vi fortæller om personer, der
har lagt navn til gader og pladser i Frankrig. Haussmann blev bragt i nr. 4/2014,
Montaigne 5/2014, Gambetta 6/2014, Pasteur 1/2015, Jean Moulin 2/2015.
Vind vin fra
Château de Cayx
Temple du vide ou
mémoire de la France ?
Vores quiz er her på fransk, men på vores
hjemmeside www.lafrance.nu er den også at
finde på dansk. Udfyld kuponen og tryk send
- eller send svarene på de tre spørgsmål - på
dansk eller fransk - sammen med eget navn
og adresse pr. email til [email protected]
eller pr. brev til La France, Nivåpark 3, 2990
Nivå. Så deltager du i lodtrækningen om 3
flasker vin (en rød Château de Cayx, en rød
les Marches de Cayx og en hvid le Cigarelle),
som er sponsoreret af Château de Cayx.
Le Panthéon a de nouveau été le lieu d’une grande cérémonie républicaine avec l’inhumation le 27 mai
dernier de 4 personnalités, dont 2 femmes. Retour sur un monument qui est aussi un symbole.
Vi skal have dit svar senest 4. august
2015. Vindere vil fremgå af La France
4/2015, der udkommer 3. september 2015.
texte : Olivier Lesénécal
L
e 27 mai dernier quatre personnalités ont
fait leur entrée au Panthéon lors d’une
cérémonie solennelle présidée par le chef
de l’Etat François Hollande. Deux femmes et
deux hommes, Germaine Tillon, Geneviève de
Gaulle-Anthonioz, Jean Zay et Pierre Brossolette, tous les quatre anciens résistants de la
Seconde Guerre Mondiale, ont rejoint les 71
noms qui y reposaient déjà.
Nous avons lors des derniers numéros de
La France évoqué l’histoire d’un certain nombre de personnages célèbres qui ont donné
leur nom à de multiples rues.
Retracer ce qu’est le Panthéon est une
bonne manière de clore cette série sur les
rues de France, d’autant que le nom de l’un
des nouveaux entrants, Pierre Brossolette,
se retrouve dans près de 500 rues, sans
compter les établissements scolaires et les
espaces publics, c’est-à-dire bien plus que
Jean Moulin, pourtant plus connu, dont nous
avons brièvement retracé l’histoire dans un
dernier numéro.
«Aux grands hommes la patrie reconnaissante»
Mais quel est donc ce monument situé au
cœur du Quartier latin à Paris, et quelle est sa
fonction ? Si le Panthéon, dont le nom vient
du grec et signifie « De tous les dieux », est
aujourd’hui un temple de la République et de
la nation il fut d’abord une église. Une église
voulue par le roi Louis XV et dont la réalisation date du 18ème siècle.
Cette église construite par l’architecte
Jacques-Germain Soufflot, dont une des
rues dans le quartier latin porte le nom, était
56
3/2015
au départ prévue pour abriter la châsse de
Sainte Geneviève. Le roi, malade, avait en
effet fait le vœu, s’il guérissait, de bâtir une
église pour cette sainte.
C’est en 1764 que Louis XV posa la première pierre mais ce n’est qu’en 1790 que le monument fut achevé. Le pauvre Soufflot mourut
juste avant et ne vit donc jamais son projet
terminé. Il faut dire que l’architecture, assez
audacieuse, posa de nombreux problèmes,
problèmes qui furent aggravés par le fait que
le bâtiment repose sur des galeries creusées
par des potiers à la recherche d’argile1600
ans plus tôt, du temps des Romains donc.
C’est en 1791, pendant la Révolution, que
l’on décide de donner une toute autre fonction au monument, celle d’abriter les tombes
des grands hommes de France, à l’image de
l’abbaye de Westminster à Londres. On grave
alors sur la façade l’inscription: « Aux grands
hommes la patrie reconnaissante. »
Une histoire orageuse
L’histoire du Panthéon fut au 19ème siècle,
à l’image de l’histoire de France, assez compliquée. Cela s’explique également par le fait
que ce monument fait pour abriter les hommes illustres est né des idées de la Révolution et donc naturellement sujet de discordes
et d’oppositions politiques…Un paradoxe
quand on sait que c’est la patrie toute entière
qui est reconnaissante !...
L’inscription « Aux grands hommes la patrie reconnaissante » est par exemple retirée
puis rajoutée de nombreuses fois au cours du
siècle ! Tout en gardant son rôle de nécropole
honorifique le Panthéon est redevenu une ég-
lise sous Napoléon. Puis il devient une église
sans temple. Piuis un temple sans église...
Tout cela au gré des changements de
régime : république, royauté ou empire. Des
familles de personnages illustres que le
pouvoir en place souhaite vouloir faire rentrer
au Panthéon refusent même que leur parent
soit inhumé à côté d’un autre héros dont elles
ne partagent pas les convictions. Comme par
exemple les héritiers du maréchal Lannes qui
ne veulent pas que leur illustre parent soit au
Panthéon en compagnie d’Emile Zola.
Tout cela est donc loin d’être simple et
on s’aperçoit que, fait pour être un lieu de
rassemblement, le Panthéon est un lieu de
discorde et d’oppositions, comme le souligne
l’historienne Mona Ozouf.
On se souvient d’ailleurs de la cérémonie
organisée par François Mitterrand le 21 mai
1981, lequel, premier président de gauche
de la Vème République avait choisi cet endroit
pour célébrer son élection. Les 3 personnages sur les tombes desquels il avait choisi
de déposer une rose rouge (symbole du
parti socialiste) n’avaient pas été choisies au
hasard, puisqu’il s’agissait du socialiste et
pacifiste Jean Jaurès, de Victor Schoelcher et
bien entendu de Jean Moulin.
Il n’est pas certain qu’un président de
droite eût choisi le Panthéon ou les mêmes
hommes illustres…
Beaucoup d’hommes illustres
et quelques femmes
On ne détaillera pas ici les 75 personnages
qui sont inhumés au Panthéon pour beaucoup
plus ou moins oubliés...
Vinene fra Château de Cayx distribueres af
H.J. Hansen Vin A/S på det danske marked.
www.hjhansen-vin.dk
Vinderne af konkurrence i La France 2/2015
er: Birgit Damgaard, 3790 Hasle. Pia Mielko,
2760 Måløv. Erik Nielsen, 6731 Tjæreborg.
Svarene var: A3: Le maréchal Pétain. B2:
Pendant son transfert en Allemagne. C1: Le
boucher de Lyon.
NB: Se den danske udgave af artiklen på
www.lafrance.nu
QUIZ
Rappelons d’ailleurs qu’il reste de la place
puisque le monument peut en principe abriter
300 grands hommes. Cela va peut-être rassurer certains. Les femmes sont en minorité.
Avec l’arrivée des deux dernières en date,
elles ne seront que quatre, la première ayant
d’ailleurs été inhumée dans ce lieu afin de ne
pas être séparée de son mari !
En 2011 on avait évoqué, en vain, l’entrée de la première « féministe » de France,
Olympe de Gouges, auteure de la Déclaration
des Droits de la femme guillotinée en 1793
et qui proclamait que si une femme avait « le
droit de monter à l’échafaud elle avait aussi le
droit de monter à la tribune.
» Pour le reste, les militaires, une vingtaine, et les hommes politiques, plus de vingt,
dominent le nombre des pensionnaires. Assez
peu d’artistes, si ce n’est Voltaire, Emile Zola
et bien entendu Victor Hugo dont l’entrée
solennelle au Panthéon en 1885 fut suivie par
le nombre énorme de 2 millions de Parisiens.
Un seul peintre, Joseph-Marie Vien, et un
seul noir, le Guyanais Félix Eboué. Au Panthéon la diversité n’est pas au rendez-vous. g
A.
1 :
2 :
3 :
Quelle femme est actuellement au Panthéon ?
Marie Curie
Olympe de Gouge
George Sand
B.
1 :
2 :
3 :
Le nom ”Panthéon” a été donné :
sous Napoléon
sous Louis XV
pendant la Révolution
C.
1 :
2 :
3 :
Quelle est la catégorie la plus représentée
au Panthéon ?
les militaires
les hommes politiques
les artistes
3/2015
57
Forbindelsen • La liaison
Forbindelsen • La liaison
Fransk forsikring på dansk!
Vil du lære fransk?
Kurser i fransk sprog og kultur for virksomheder og private.
Vælg mellem små hold på maks. otte personer, minihold (2 personer)
eller enetimer, hvor undervisningen er skræddersyet til dig.
Alle niveauer: begynder – let øvet – avanceret
Undervisningen foregår i Nikolaj Plads 26, 2. sal, 1067 Kbh. K
EFTERÅRETS FRANSKKURSER:
Start 14. september
AXA er Frankrigs største forsikringsselskab.
Carole van der Knaap er din lokale
assurandør, taler engelsk og fransk og har
overtaget jobbet efter Steen Andersen.
UGEKURSER I FRANKRIG:
Start 5. oktober
Carole van der Knaap
SERVICES FRANCOPHONES
v/ Lise Toft, ph.d., cand.mag.
Tlf. +45 24 27 04 90 • [email protected]
www.fransk.org
SansSouci Project Management
Languedoc
Tilbyder professionel hjælp til styring og
tilsyn i forbindelse med ombygning,
nyopførelse eller vedligeholdelse af bolig.
Teknisk vurdering af ejendomme ved køb
samt tekniske løsningsforslag.
Samarbejde med lokale håndværkere.
Se hele kursusprogrammet:
www.fransksprogogkultur.dk
[email protected] • +45 2637 2801
Håndværker i Sydfrankrig
Alt inden for murer-, maler- og belægningsarbejde
Kvik Service v. Mogens Faurum
Tlf: (+45) 5478 9578 / (+45) 2855 0233
Mail:[email protected]
Kontakt for et uforpligtende møde.
Johannes Poulsen, Bygningsingeniør
Tlf. +33 (0)4 67 21 57 82 / +33 (0)6 83 99 38 64
email: [email protected]
www.sanssouci-projects.eu
Fransk oversættelse
Få hjælp til oversættelsen af de juridiske og tekniske
dokumenter i forbindelse med boligkøb i Frankrig.
Stor erfaring. Også bekræftede oversættelser.
Uforpligtende tilbud.
Troels Madsen
Statsaut. translatør
Tlf. (+45) 26 62 23 61
e-mail: [email protected]
www.bureaufrance.dk
Annoncer i Forbindelsen
Les annonces de la liaison
Rubriksiderne i La France er en direkte måde at tibyde spændende
aktiviteter og ophold til læserne. Vi har faste priser på faste modul
størrelser. De nævnte priser, der gælder for 2015, er incl. 4 farver og
excl. moms.
Les pages des petites annonces de La France sont un moyen direct
d’offrir des activités et des séjours pas-sionnants aux lecteurs. Nos
tarifs ainsi que les dimensions des annonces sont fermes. Les prix
indiqués, valables en 2015, s’entendent 4 couleurs inclus et sans TVA.
contact:
Modul I: 95 x 60 mm DKK 1.900
Modul II: 95 x 125 mm DKK 2.700
Modul III: 196 x 60 mm DKK 2.700
58
3/2015
Tél. (+45) 7022 0717
Email:
[email protected]
Module I: 95 x 60 mm € 256
Module II: 95 x 125 mm € 364
Module III: 196 x 60 mm € 364
Axa Assurances
Tlf. +33 (0)6 73 04 60 57
[email protected]
www.steenandersen.net
Autoriseret oversættelse og
rådgivning ved køb og salg af bolig
v/Nira Glad
Statsaut. translatør og tolk i fransk
Juridiske dokumenter, sagsbehandling,
korrespondance og kontakt til myndighederne
Translatørfirmaet
NIRAGLAD.DK
Vestergade 20 B
DK-1456 København K
Mobil: +45 51 24 64 03
Fax: +45 33 12 13 58
Email: [email protected]
Web: niraglad.dk
Sommeren 2015:
Hold ferien i
det sydfranske
25 km nord for Nice - på toppen af den lille landsby
Bendejun - kan du på ugebasis leje vores pragtfulde
villa i 2 etager med panoramaudsigt over bjerge og
dale. Rolige omgivelser. Plads til 6 personer. Øverst:
Sovevær., bad/toilet, stue m/pejs, køkken og udekøkken. Udgang til 100 m2 terrasse med egen pool (28
m2). Separat underafdeling: 2 sovevær., badevær.,
udgang til 50 m2 terrasse med sofagruppe. Have i
flere niveauer. Ikke-rygere. TV med danske kanaler,
gratis internet.
Se priser, kalender og flere billeder på
www.maisonfrance.dk
Tlf. (+45) 4072 4100
Mail: [email protected]
3/2015
59
Rubrikmarkedet
Rubrikmarkedet
Rubrikannoncer
Til leje
Annoncerne må kun omhandle udlejning eller køb/
salg af ejendom. Annoncerne kommer både i La
France og på vores internetsider www.lafrance.nu og
www.lafrance-bolig.dk
Annoncer må max. indeholde 40 ord i alt - 9
satslinier - og La France forbeholder sig ret til at forkorte
i teksten, hvis den er for lang. Annoncen skal indeholde
telefon, fax og/eller email.
picardiet
normandiet
bretagne
pris for leje og salg for privatpersoner, der er abon­nenter: DKK 250 (EUR 34) pr. rubrikannonce pr. udgave.
obs: Annoncen kommer med det antal gange,
pays de
la loire
der er betalt for. Husk tydeligt at notere hvilke
udgaver annoncen skal med i.
poitou
charentes
rabat for privatpersoner, der er abonnenter: Bestilles
annoncen samtidigt for et helt år ydes 40% rabat. Rabatpris DKK 900 (EUR 120) for hele året.
Seneste indlevering til næste nummer (4/2015, udkommer 3. september 2015) er 3. august.
.
pris for til leje og salg for ikke-abonnenter og for
professionelle: DKK 600 (EUR 80) pr. annonce.
Redaktionen påtager sig intet ansvar for fejl
eller rigtigheden af indholdet i annoncerne.
pris for foto i annoncen: DKK 350 (EUR 47) pr. indrykning
Betaling for annoncer/fotos indsendes pr. check sammen
med teksten eller indbetales med tydelig afsender på
konto i Nordjyske Bank: 9033 0000 610976,
La France, Rubrikmarkedet
Nivåpark 3
DK-2990 Nivå
Tlf. (+45) 70 22 07 17
Email: [email protected]
pr. foto.
rabat for privatpersoner, der er abonnenter: Bestilles
annoncer med billeder samtidigt for et helt år ydes 40%
rabat. Samlet rabatpris for billeder og tekst hele året DKK
2.160 (EUR 290 Vælger du at betale for billede i annoncen, kan du i magasinet La France have ét billede med,
mens du på hjemmesiden kan have 2 billeder.
Aquitaine
nord-pas
de-calais
ile-defrance
centre
lorraine
champagnealsace
ardenne
rhônealpes
auvergne
midipyrénées
provence-alpescôte d’azur
languedocroussillon
korsika
côtes de bordeaux Flot restaureret
vinslot fra 1773 med vinproduktion. 700
m2 luksusbolig til 12 personer. Betagen­
de udsigt til vinmarker. Stor pool med
overdækket grill-terrasse, petanquebane,
terrasser og park. Golf, kano, cykling, St.
Emillion og Bordeaux’s by og vinslotte
i køreafstand. Mail: [email protected]
www.homeaway.co.uk/p472427
Languedoc-Roussillon
Rubrikannoncering
cap d’agde Lejlighed i stueetage ca. 40
m2 med 25 m2 træterrasse, ca. 300 m
fra Middelhavet. Lukket residens med
pool og egen p-plads. Nær vandland,
tivoli og by. Ring eller skriv for nærmere
oplysninger. Tlf. (+45) 4087 2090 eller
(+45) 2443 4813.
Mail: [email protected]
www.ferieisydfrankrig.com
Jeg vedlægger ❑ Check DKK
❑ 5/2015 ❑ 6/2015 ❑ Check EUR (Vigtigt: Ring først)
❑ 1/2016 DKK 250 (EUR 34) pr. annonce.
❑ Jeg tegner abonnement og får annoncen med for DKK 250 (EUR 34) pr. annonce.
❑ Jeg ønsker at fremhæve annoncen med foto DKK 350 (EUR 47) pr. foto.
OBS: RABATPRISER for abonnenter:
DKK 900 (EUR 120).
❑ Jeg sparer 40% på annoncering med foto et helt år til rabatpris DKK 2.160 (EUR 290).
Pris for ALLE rubrikannoncer for ikke-abonnenter: DKK 600,- (EUR 80) pr. annonce
❑ Jeg er ikke-abonnent / professionel og får annoncen med for DKK 600 (EUR 80) pr. annonce.
Navn:
Adresse:
Postnr.
Tlf.: email:
Tekst /max 40 ord):
60
By:
3/2015
❑ 3/2016
❑ Indsætter DKK på konto 9033 0000 610976
❑ Jeg er abonnent og får annoncen med for ❑ Jeg sparer 40% på annoncering et helt år til rabatpris ❑ 2/2016 ferrals les corbieres Karakterfuldt, møbleret fritliggende stenhus i 2
etager + kælder med terrasseret have i
udkanten af charm. vin-landsby. 200 m2,
2 badevær., 4 sovevær., pejsestue og
spisekøkken m/åbent ildsted. Garage og
lille pool. Smuk udsigt over landskab. Wifi.
DKK 5.250/md v/langtidsleje. Tlf. +33
493 523 916 Mail: [email protected]
ria 40 km vest for Perpignan. Dejligt
by­­hus med stor komfort og charme. Et
væld af tur muligheder i fantastisk natur.
Dejlig badesø med sandstrand tæt ved. 4
pers. 2 sovevær. DVD og INTERNET. Panoramaudsigt fra terrasse og klippegård.
Attraktiv pris ved langtidsleje.
Tlf. 0033 468 053 754.
Mail: [email protected] www.prades.dk
sydfrankrig, pyrenæerne og middelhavet Er du til bjerge, vand, natur og
historie? Så har vi omgivelserne kombineret med et indbydende, velfungerende og
velindrettet helårshus krydret med smuk
udsigt over Middelhavet på grænsen
mellem Frankrig/Spanien. Tlf. (+45) 2781
0965. www.france-vacance.dk
Mail: [email protected]
OBS: Modtageradresse: la FRANCE, Rubrikannoncer, Nivåpark 3, 2990 Nivå
Jeg ønsker annonce i flg. numre: ❑ 4/2015 Midi-Pyrénées
bourgogne franchecomté
limousin
aquitaine
languedoc Charmerende middelalderlandsbyhus. 3 soveværelser, 2
badeværelser. Terrasse med udsigt over
Cevennerne. Forretninger, restauranter
etc. 38 km. NNV for Montpellier. 800 m.
til floden Hérault. Nærområdet på UNESCO-listen. Badning, kano, vandreture,
seværdigheder. Tlf. (+45) 3028 0464.
Mail: [email protected]
château de la motte Boliger på charmerende gammelt vinslot i Sydfrankrig
(privat have, park med opvarmet pool,
fri trådløs internet). Grupper velkomne.
Naturskønt sted. Dansk-fransk værts­
par, står for modtagelsen og hjælper
med information. Tlf. 0033 468 936 005
www.sun-in-france.com
Mail: [email protected]
uzès, Sydfrankrig. Charm., hyggeligt og
velindrettet 200 år gl. provencalsk kam­
pestenshus med alle mod. faciliteter til 4
pers. Stort, hyggeligt spisekøkken, lukket
languedoc, Valras Plage. Feriehus på
gårdhave, ugenert solterrasse, privat p45 m2 med 6 sengepladser i mindre residence med skøn pool. TV, dvd/cd/radio plads m/lille have. I typisk landsby, og
tæt på spændende byer, indkøb, sevær­­og nyt køkken med vaske- og opvaskedigheder. Tlf. (+45) 2014 2024.
maskine. To terrasser, havemøbler,
markise, parasol og Weber kuglegrill. Kun www.husprovence.dk
700 meter til sandstrand. Tlf. (+45) 9819
2917. www.feriesydfrankrig.dk
cahors Hold ferien i det dejlige
Lot-område. I den lille by Espère, ca. 7
km fra Cahors, udlejer vi 3 dobbeltværelser. Gerne som Bed & Breakfast.
Velkommen hos Lucy og Leif.
Tlf. +33 565 229 999.
www.cahorsbooking.com
Provence-AlpesCôte d’Azur
antibes Dejlig 2 vær. lejlighed, super
beliggenhed, 50 m. fra vandet, tæt
ved “vieille ville”. Stue, soveværelse,
sydvendt terrasse, 3. sal, elevator, skrå
havudsigt, i alt ca. 75 m2. 2 personer +
evt. 2 opredninger. Tlf. (+45) 7268 1712
franskferielejlighed.blogspot.dk
antibes Lækker to-plans lejlighed,
øverste etager, to minutter til det
provencalske marked og strandene.
Stort køkken-alrum, 3 soveværelser og
2 badeværelser samt tagterrasse med
havudsigt, ELLER velbeliggende studiolejlighed, solrig altan med fri havudsigt
og to minutter til strandene og den
gamle by.
Tlf. (+45) 3963 8475 www.lapompe.dk
apt, Provence. Ca. 1,5 km fra Apt
centrum. Veludstyret villa beliggende i
roligt område højt over byen. Dejlig stor
øst/sydvendt terrasse med flot udsigt.
Stor ugenert have med 32 m2 pool.
Indeholder 3 værelser, badeværelse,
toilet, køkken, stue samt anneks.
Email: [email protected]
www.provence-feriehus.com
bagnols-en-forêt Oplev det ægte
Provence kun 20 km fra Middelhavet
(mellem Cannes og St.Tropez). Landvilla
med alle moderne faciliteter, 250 m2,
4 sovevær., 3 badevær., bibliotek med
ADSL, orangeri. 5.500 m2 fredfyldt
­grund med mange ugenerte opholdspl.
og storslået udsigt til bjerge og vinmarker. Boulebane. www.mimosas.dk
callian Charmerende byhus smukt og
roligt beliggende på toppen af gammel
middelalderby. 2 soveværelser, 3 bad/
toilet, stort spisekøkken, stue m/tv, 2
terrasser. Alle moderne fornødenheder
incl. gratis WiFi. Nice 1 time, Cannes
1/2 time, St. Tropez 1 1/2 time. Tlf.
(+45) 4026 3798. Mail: [email protected]
www.sydfrankrig-feriebolig.dk
callian, byhus. Lyst, hyggeligt og
nyrenoveret med sydvendt balkon og
pragtfuld udsigt til Montauraux og
til Esterelbjergene. 2 soveværelser,
kombineret opholdsstue/køkken,
badeværelse med vaskemaskine. Trådløs
internet. Nice: 45 min. Stor badesø: 10
min. Mange golfbaner i nærheden. Tlf.
(+33) 494 760 337. www.beck-nielsen.dk
callian, provence Til den kræsne
udlejes fantastisk, eksklusiv
provencevilla med pool. Smuk panoramaudsigt. Fredeligt beliggende mellem
to bjergbyer, 20 min. til havet, tæt på
Cannes/ Nice. 8-10 pers.
Tlf. (+45) 2070 2416. www.callien.dk
cannes Dejligt hus, 4 soveværelser, 3
badeværelser, have, stor terrasse og
fantastisk havudsigt. 3 min. gang til stranden, 10 min. gang til den gamle by.
Tlf. 0047 9008 4949.
www.house-in-cannes.com
Mail: [email protected]
cannes, Le Suquet gl. bydel. Istandsat 2
vær. lejlighed m. alle bekvemmeligheder
som vaskemaskine og opvaskemaskine.
5-10 min. gang til banegård og rutebilstation samt 3 min. til bedste badestrand.
Tlf. (+45) 2793 0328 / 4011 9018.
www.lejlighed-cannes.dk
cannes la bocca Penthouse 7.+8. etage,
4 sovepl. Fri trådløs internet. 2 pools.
Udsigt fra 2 terrasser over hav og pool.
Ca. 50 m til sandstrand. Fri P-kælder. Få
min. til butikker, restauranter mm. DKK
2.000-5.000/uge alt incl. Også udleje
af skønt byhus i Claviers. Tlf. (+45) 3964
1310 / 4085 1100. www.franskeriviera.dk
Email: [email protected]
3/2015
61
Rubrikmarkedet
Rubrikmarkedet
cavalaire-sur-mer Côte d’Azurs
hyggeligste lille by nær St. Tropez.
Rækkehus hævet over byen. 2 store
terrasser, flot solgaard med vidunderlig
udsigt over by, bjerge og det azurblå
hav. En af kystens absolut bedste
sandbadestrande. Centralt for aktiv ferie.
Tlf. (+45) 7511 6260. www.unik-ferie.dk
Mail: [email protected]
nice Pragtfuld lækker ny lejlighed i nyt
byggeri med fantastisk udsigt over Nice
og Middelhavet. Roligt lukket område med
pool, petanquebane mm. 90 m2. 3 vær.
lejlighed med 2 sovevær. og stor stue køkken/alrum m. udgang til 85 m2 terrasse. 6
sovepladser. 5 min. til centrum og strand.
10 min. til lufthavn. Tlf. (+45) 8675 0888 /
2125 9888. www.ferielejlighedinice.dk
nice, Bendejun. Pragtfuld villa, 25 km
til Middelhavet og Nice centrum. Pano­
ra­ma­ud­sigt, ro, fransk charme. Stue m.
pejs, 3 dob. vær., max 6. pers. 2 bad/
toilet., nyt køkken, udekøkken. Egen
pool, over 150 m2 terrasse, ha­ve i ni­veauer. Dansk tv. ADSL. Ikkerygere. Tlf.
(+45) 4072 4100. www.maisonfrance.dk
Email: [email protected]
abri de menton Smukt og roligt i den
gamle bydel i Menton, (35 min fra Nice)
med vidunderlig udsigt over Middelhavet, udlejes 2 små smagfuldt indrettede
nabohuse, samlet el. enkeltvis. Få min.
fra charm. fransk bymiljø. 2 km til Italien, 5 km til Monaco. Unik beliggenhed.
Tlf. (+45) 2211 5507.
www.henriklund.dk/cotedazur
nice Charmerende lille lejlighed på 1. sal
(max 4 pers.). Pragtfuld panoramaudsigt
over Middelhavet udlejes på uge, måned
eller weekend-basis efter årstid. Aflåst garage, elevator, ADSL og pool i bebyggelsen.
10 min. gang til den gamle havn. Tæt på
indkøb. DKK 3.075-4.650/uge. Tlf. (+45)
5055 9334/6086 5485. Mail: [email protected]
www.nice-sydfrankrig.dk
nice Centrum, 500 m fra vandet. Char­
merende nyrenoveret 3 vær. lejlighed i
autentisk provencestil, roligt beliggende
i gårdhave tæt ved Place Masséna. 2
sovevær., stue med åbent køkken og udgang til balkon, A/C, Wifi. Inden for 2-5
min. Vieux Nice, Cours Saleya og Rue de
France. Email: [email protected] Tlf.
(+45) 3976 3234. www.nice-france.dk
montauroux 11 sengepladser i 6
værelser. Panoramaudsigt. Stille
område og dog tæt på alt. 25 min. til
Cannes. 250 m2 veludstyret luksushus.
Pool, flere terrasser, internet, hjemmebiograf, poolspil, adgang til tennisbane,
gasgrill m.m. Tlf. (+45) 2887 4444.
[email protected]
www.houseinprovence.dk
montauroux 55 km fra Nice, 25 km fra
Cannes. Dejligt, sydvendt, ugenert hus på
en skrånende grund med panoramaudsigt
til Esterelbjergene. Stor privat pool. 6
sovepladser, 2 badeværelser. Stue med
udgang til overdækket terrasse. Alle hvidvarer, TV/ internet.
www.Montauroux.dk
Mail: [email protected]
nice centrum ved Riquer/Port roligt
ægte fransk kvarter. Tæt på havnen,
Place Garibaldi og sporvogn. Velholdt,
ældre ejendom. Separat køkken m/altan,
stue, sove- og badevær. Op til 4 pers.
inkl. linned, vand, el., vaskemask., tv og
internet. I gør selv rent. Fra DKK 3.000/
uge. Også skæve uger/weekends. Tlf.
(+45) 4046 4902. Email [email protected]
62
3/2015
nice Skøn 27m2 taglejlighed med dobbeltdøre til 13m2 terrasse i den gl. bydel.
Stue m/åbent køkken og dobbeltseng
under hems. Wc med bad. 3 min. til Place
Gari­baldi, 6. min til stranden og blomstertorvet. DKK 2.600-2.900/uge. Fleksible
perioder. Tlf. (+45) 2873 9070.
Mail: [email protected]
www.nice-ferie-lejlighed.dk
nice Promenade des Anglais. Flot 3
værelsers lejlighed på 3. sal (elevator)
med fantastisk havudsigt, lige over for
stranden. 2 sovevær., stue m. åbent
køkken samt altan. 4 pers. Ikke­rygere.
ADSL. Fra DKK 4.100-5.900/uge plus
slut­rengøring. Tlf. (+45) 4072 4100.
Mail: [email protected]
www.maisonfrance.dk
nice centrum Den perfekte ramme for
familiens ferie i Nice’s blomsterkvarter,
500 m fra strandpromenaden og
gågaderne. Nyrenoveret 3-vær. lejlighed,
2 altaner, 2 rolige sovevær., sydvendt
stue med åbent køkken. 4 pers. Tlf. (45)
2072 1479. DKK 3.000-6.000/uge.
Mail: [email protected]
www.niceleje.dk
st. martin de castillon - apt
Dejligt sydfransk byhus i 4 etager.
100m2 plus stor tagterasse med
panoramaudsigt over Luberon-bjergene.
Ren forkælelse for 2 voksne som gerne
vil opleve det ægte Provence i lækre
omgivelser. Tlf. (+45) 4081 2680
Al info på www.richter-olesen.dk
ste-maxime 65 m2 ferielejlighed i stue­
plan, 5 pers. 2 db. sovevær., bad/toilet,
gæstetoilet, oph.stue m. am. køkken i
privat villa m/egen indgang. Have og lysthus til disposition. Skøn udsigt. Lukket
vej, 10 min. gang til Middelhavet. Les
Issambres 1 km, Ste. Maxime 8 km. Pris
efter aftale. Tlf. 0033 494 969 380.
Mail: [email protected]
ste-maxime. Vore 2-vær. hhv. 1-vær.
lejligheder i gl. by, 200 m fra børnevenlig
strand og strandpromenade med
caféer udlejes. 4/3 sovepladser. Mange
udflugtsmuligheder. Tlf. (+45) 3833 0710
/ 2235 6969. Mail: [email protected]
Se mere på www.sainte-maxime.dk
nice Skøn 3-værelses lejlighed med
fantastisk udsigt over den gamle havn,
Le Chateau og Mont Boron. Middelhavet
for enden af gaden med butikker og
restauranter. 3 solrige balkoner, stue, 2
soveværelser - charmerende og smagfuldt indrettet. Tlf. (+45) 2026 7561
[email protected]
provence vence Mellem Nice
og Cannes, smukkeste område i
Provence. Veludstyret, hyggeligt, pænt
møbleret hus i rolig feriebebyggelse
med pool. Stue, 2 vær., køkken, bad,
terrasse. Aflåst parkering. Se fotos på
hjemmesiden. Tlf. (+45) 4013 2266.
www.ferieboligvence.dk
Email: [email protected]
Languedoc-Roussillon
Paziols Andel i fransk byhus i landsbyen Paziols i Corbieresbjergene. 1
times kørsel fra Perpignan. Indeholder 4 soveværelser, 2 badeværelser,
køkken-alrum og pejsestue. Tagterasse (billedet viser udsigten). Pris for
1/3 andel EUR 50.000. Tlf. (+45) 4030
4121 eller (+45) 2762 2248.
Mail: [email protected]
sydfrankrig, Breil sur Roya. På
grænsen til Italien ca. 30 km nord for
Middelhavet. Lille lejlighed egnet for 2
pers. Højsæson DKK 1.500/uge.
Tlf/fax 0033 493 049 416 (tal dansk).
Email: [email protected]
Til leje Danmark
provence le thoronet. Velindrettet
hus med 3 soveværelser (6 pers.), fuldt
udstyret med vaske/opvaskemaskine,
tv/dvd, ADSL. Dejlig have med pool, barbequeterrasse, udsigt direkte til floden
l’Argens. Tæt på cykelruter, golfbaner og
Gorges du Verdon.
www.lamouriane.com
provence Landligt hus ved middelalderbyen Seillans nær Fayence. Opdelt stue, 2
sovevær. (2-7 pers.), køkken. 2 badevær.,
terrasse, bjergudsigt. Vaske/opvaskemask., TV, tlf. Stor have. Hund/kat velkommen. 30 km til havet, 60 km til lufthavnen.
2.000-5.500/uge. Tlf. (+45) 6168 3925 /
4818 3925. www.ladanoise.dk
mail: [email protected]
Til salg
prémian languedoc Velholdt hus i
3 etager indeholdende garage, stue/
køkken, 3 værelser, toilet og bad samt
stor terrasse med flot udsigt sælges. 70
meter til flod og 60 km til Middelhavet.
Pris EUR 120.000. Henvendelse (+45)
4274 1920 og [email protected]
Midi-Pyrénées
tarn-et-garonne Slotslejlighed mellem
Bordeaux og Toulouse på 70 m2. Møbleret.
Mange fællesfaciliteter. Sælges som aktie
med brugsret 2x14 dage årligt.
Pris DKK 60.000. Tlf. (+45) 4716 1709 eller
(+45) 5081 5741.
Se www.monbrison.dk
provence, perlen i var, bargemon
Charmerende provençalsk hus (150 m2/
80 m2) på sydvendte oliventerrasser, 5
min fra det levende torv, autentisk atmosfære, caféliv. 3 soverum, 2 baderum, stor
stue 60m2, plads til 10 pers. Overdækkede
terrasser, glasudestue, garage. Tlf. (+45)
2047 0390. www.provenceferiehus.dk
Mail: [email protected]
Billigt til salg, EUR 325.000
puy l’eveque Charmerende byhus, 101
m2 + 30 m2 terrasse - syd/vest med fantastisk udsigt + stor cave + mindre gæstehus 35 m2 med lille terrasse. Huset har
termovinduer, nyt tag og nyt oliefyr. Pris
EUR 124.120. Tlf. (+33) 565 218 680.
Mail: [email protected]
sydfrankrig, albas Tæt på Cahors ved
den smukke landsby Albas. Hus fra 2003
i perfekt stand. Ca. 100 m2, stor stue
med indbygget køkken, 2 soveværelser,
stor terrasse mod syd. Perfekt som sommerhus. Pris: EUR 120.000
Tlf: 0033 675 883 949
Mail: [email protected]
(Vi taler dansk)
seillans Dejlig, nyrenoveret bolig
sælges. Huset har udsigt mod Fayence
og er beliggende i udkanten af
Seillans mod Bargemon. Prisforslag:
EUR 645.000. Se yderligere tekst,
billeder, mm på www.lesvignasse.dk
Henvendelse: (+45) 2342 0428
eller mail: [email protected]
pierrefeu esteron Uspoleret natur,
autencitet er nøgleord for dette 300 årige
stenhus m/oliventræer og anlagt have på
terrassegrund i Esterondalen. 500 m o h
med udsigt 360 gr. Renov. m sans for stilen.
40 min kørsel fra Nice lufthavn og Middelh.
(120 m2/2000 m2 fuldt møbl. indv. og
udv.) Tlf: +33 680225293/+45 60665993
EUR 388.000 mail: [email protected]
vence 3-værelsers velholdt lejlighed i
www.splenni.wix.com/pierrefeu3
mindre ejendom med elevator til leje.
35 m2 terrasse, aircondition, p-plads
og smuk udsigt, 750 m fra centrum
st. martin de castillon, apt
i fredelige omgivelser. Dansk ejer,
Dejligt sydfransk byhus i 4 etager. 100m2
henvendelse på mail. Pris EUR 325.000.
plus stor tagterasse med panoramaudsigt
[email protected]
over Luberon-bjergene. For 2 voksne som
gerne vil opleve det ægte Provence i lækre
omgivelser. Pris EUR 307.000.
Al info på www.townhouseprovence.com
og (+45) 4081 2680.
Provence-AlpesCôte d’Azur
Til salg Danmark
nordjylland B&B tæt på Fjerritslev tilbyder store lyse dobbelt- og enkeltværelser
samt familieværelser. Tekøkken, stort
køkken med alle moderne faciliteter
samt badeværelser på gangen. Hyggelig
have med flere terrasser og bålplads og
grill. Tlf. (+45) 2176 0800.
www.fam-rydberg.dk
trevllach, pyrénées-orientales I
charmerende landsby, 40 min. fra havet, 1 time til skiløjper, sælges byhus,
totalrenoveret af fagfolk. 150 m2, entré/stue, opholdsstue, køkken, kontor,
3 sovevær., badevær., 2 wc, terrasse,
sommer-sovevær., loftrum + selvstændigt udhus. Pris EUR 165.000. Tlf. (+45)
4030 0048 www.steffensen-ing.dk
nice, promenade des anglais. Lys og
lækker 3 vær. lejlighed på 3. etage med
skøn udsigt over Englebugten. 55 m2,
altan 4 m2. Stor stue med åbent køkken,
2 sovevær. Dobbelte vinduer og meget
velholdt. Dansk møblement kan evt.
overtages. Tæt på hotel SAS Radisson,
centralt til offentlig transport, perfekt
som ferielejlighed. Pris EUR 335.000.
Tlf. (+45) 4072 4100. Mail: [email protected]
seillans, naboby til Fayence. Herskabs­
hus fra 1900. 400 m2 incl. garage,
gennemrenoveret med nordisk lethed.
Fransk charme bevaret (6 marmorpejse).
Yderste række i middelalderbyen med
tre terrasseniveauer, 180 gr. udsigt mod
Esterelbjergene. Gode restauranter. 55
min. til Nice Airport. Pris EUR 595.000.
Tlf. (+45) 4580 2226 Mail: [email protected]
sydvestfyn/falsled Velbeliggende lieb­havervilla beliggende i 1. række ca 100
m fra vandet på 6.610 m2 stor grund.
Villaen er i to plan med et samlet areal
på 233 m2. Kan benyttes til såvel
helårs- som sommerbeboelse. Pris DKK
5.495.000. Tlf. (+45) 2013 1061.
Mail: [email protected] Se mere på
www.thobo.dk - sag nr. 14507802
3/2015
63
Gastronomien
Gastronomien
Provençalske lyksaligheder
opskrifter: Arne Fusager/Birthe Sandager
foto: Finn Rastén
D
a Arne Fusager og Birthe Sandager i 1989
solgte deres restaurant Gammel Aabyhøj,
flyttede de til Sydfrankrig, hvor de kunne få
udlevet deres interesse for gode råvarer og
mad. For 25 år siden var inspirationskilden helt
klart det franske køkken, men med årene er
det blevet mere og mere middelhavsinspireret,
sundere og lettere.
Harmonien mellem en topolivenolie, lidt god
fisk, kød, grønsager, krydderurter, det grove
landbrød, lidt af den gode vin, den provençalske natur, solen, duftene, madtraditionerne og
bordets samvær er vel hvad hjertet begærer,
mener ægteparret.
Efter at have været på reportagetur til deres
køkkenskole La Cuisine du Jardin i Provence
(se artiklen side 20 til 25) blev jeg så betaget
af selv de enkle retters smagfuldhed, at La
Frances læsere må have et par opskrifter med
derfra.
Vi ønsker rigtig god fornøjelse i køkkenet
og ved middagsbordet - bon appétit.
Pasta med citroncrème
og forårsgrønsager
Til 8 personer:
400 g pasta
30 g smør
200 g røget bacon, befriet for skind
og skåret i tern
5 små sommerløg – skåret i både
200 g bælgede ærter
5 tomater, befriet for skind, kerner
og skåret i både
Evt. 100 g bælgede hestebønner
200-250 g asparges skåret i passende stykker
Blade fra Romainesalat
Persilledrys eller basilikum i julienne
Citroncrème:
3-4 dl fløde
Citronsaft
Salt og peber
60 g reven parmesan
64
5/2014
Steg baconstykker, kog sommerløg og
asparges. Blancher ærterne – det er
dog ikke nødvendigt, hvis de er meget
små.
Kog pastaen efter anvisning på
pakken. Hæld vandet fra efter kogning,
men gem lidt vand i gryden og smelt
smørret heri. Hæld pastaen tilbage
i gryden og bland den rundt i smørvandet - det giver en dejlig blødhed til
pastaen.
Lun grønsagerne på en pande.
Tilsæt til sidst stykker af salatblade, de
må ikke få for meget varme.
Citroncrème: Kog fløden op og reducer
med ca. 1/4, smag til med citronsaft,
salt og peber. Til slut tilsættes parmesan. Kog ikke videre herefter.
Servering: Anret pastaen i en dyb tallerken med sauce, dernæst de lune
grøntsager, bacon og krydderurter på
toppen.
Andesalat med
hindbær og appelsin
Til 6 personer:
4 andelår (Hjerter, lever eller andebryst er også velegnet)
Salt og peber
Frisk timian
600 g blandet salat med struktur,
f.eks. egeløv, escarole, frisée,
radicchio, rucola
Til pynt:
Kørvel
2 appelsiner i fileter
Lidt hindbær
50 g groft hakkede valnødder
Dressing:
125 g hindbær
2 spsk crème de Framboise
1 spsk honning
1 spsk grov sennep (gerne de Meaux)
Lidt god olivenolie
Salt og peber
Forvarm ovnen til 220 grader. Andelårene krydres med salt og peber og vendes
i masser af frisk timian. Steg dem i ovnen, først på skindsiden i 15 min., hæld
fedtet fra og steg i 30 min. på kødsiden.
Skær derefter andekødet i grove stykker.
Rens salaten og lad den stå og
trække i koldt vand i 1 time, så bliver
den mere sprød. Pluk salaten i stykker, ikke for fint, ikke for groft, salat
må aldrig skæres, så slasker den og
falder forkert på tallerkenen. Sørg for,
at vandet er slynget godt af salaten, våd
salat er mere bitter, og dressingen bliver
kedelig.
Dressing: Mos hindbærrene i en skål
med et piskeris, tilsæt crème de Framboise, honning, grov sennep, rør olivenolien i og smag til med salt og peber fra
kværn.
Vend dressingen i salaten sammen
med masser af kørvelkviste. Server
direkte fra salatskålen, pyntet med appelsinfileter, hindbær og nødder – eller
byg en smuk salat op på tallerkenen
og server individuelt. Andesalaten er
velegnet som forret før en fisk eller som
en frokostsalat.
NB: Hvis der benyttes andebryst, skal
fedtet ridses i tern. Brun først brystet
på fedtsiden, start på en kold pande, så
smelter fedtet bedre af. Når fedtsiden
er brunet, krydres kødsiden med salt
og peber og brunes godt, men ikke ret
længe – samlet stegetid ca. 6 -10 min.
afhængig af størrelse, til det er rosa.
Krydr derefter fedtsiden og lad brystet
hvile i ca. 5 min. Skær det i skiver.
Bruges hjerter og lever, steges de på
en hed pande i olivenolie. Hvis andehjerterne får et dybt kryds i toppen, åbner
de sig som en fin vifte ved stegning.
3/2015
65
Gastronomien
la FRANCE shop
ANNONCE
Godt grej til køkken og bord
Citronkage med olivenolie
Til 6 personer:
Kagedej:
245 g mel
1 1/2 tsk bagepulver
200 g sukker
Skal af 2 øko. citroner - fint reven
4 mellemstore æg - stuetemperatur
3 spsk mælk
2 spsk friskpresset citronsaft
100 g smør - smeltet og stadig lunt
185 g mild olivenolie
Ca. 200 g hindbær
Marengs:
2 past. æggehvider
100 g sukker
Drys af florsukker
Til pynt: friske hindbær, eller en blanding af røde bær
Kagen: Sæt en bageplade midt i ovnen ved
180 grader. Smør en springform ca. 24 cm i
diameter og drys med mel.
og begynder at slippe formen i siderne. Prøv
at stikke en spids kniv i midten af kagen og
test at dejen ikke hænger ved.
Sigt mel og bagepulver. Hæld sukker og
reven citronskal i en mixerskål. Med fingerspidserne gnides sukker og citronskal godt
sammen, så sukkeret bliver fugtigt og parfumeret. Sæt skålen i en røremaskine, tilsæt
æggene og pisk ved mellemhastighed i ca. 3
min. til blandingen bliver klar.
Kagen tages ud af ovnen og straks ud af formen. Når den er kølet af vendes den bagte
overflade nedad på et fad. Kan serveres som
den er eller dækkes af marengs og flere bær.
Sæt røremaskinen på min. hastighed og
tilsæt mælken. Tilsæt den sigtede mel og
bagepulver. Pisk ikke længere end til det er
blandet sammen. Derefter tilsættes citronsaft, lunt smeltet smør og olivenolie. Pisk
som før, kun til der er opnået en homogen
dej.
Hæld ca. 1/3 af dejen i springformen, så det
dækker bunden i et fint lag. Drys hindbærrene ud over dejen, og hæld resten af dejen
over. Glat dejen forsigtigt med en dejskraber.
Bag kagen i ca. 30-35 min. til den er gylden
66
3/2015
Marengs: I en ren og tør skål piskes ægge­
hvider og sukker, der tilsættes lidt ad
gangen, til en hvid og blank sne. Dæk straks
kagen med marengsen og glat den med
en metalspatel eller ske. Drys marengsen
med florsukker og karamelliser den med en
gasbrænder. Har du ikke en gasbrænder, kan
det gøres under grillen. Pynt med hindbær
og drys med florsukker.
PS: Uden marengs kan kagen, hvis den er
pakket ind i plastfilm, opbevares i ca. 4 dage,
og den kan også fryses. Med marengs skal
den helst serveres straks. Et glas italiensk
Limoncella passer perfekt til kagen.
Bageform til sommerens kager og desserter
Kage, tærte, fromage, mousse – den runde bageform i silikone er
perfekt til det hele. Diameter på 26 cm, dybde på 5 cm. Den har
stabiliserende håndtag, der sikrer nem brug af formen.
Nemt at dryppe stegen
Køkkenpipetten gør det nemt at dryppe stegen, mens den er i
ovnen. Brug pipetten til at skille fedt og sky, til at dryppe med
stegesky eller til at afmåle væske. Højde 30 cm, volumen 30 ml.
Særtilbud til abonnenter SPAR 15%: DKK 170,(Normalpris DKK 200,-)
Særtilbud til abonnenter SPAR 15%: DKK 127,(Normalpris DKK 149,-)
Tilbud gælder til 31. august 2015 (dog ikke længere end lager haves)
Tilbud gælder til 31. august 2015 (dog ikke længere end lager haves)
Dressingmixer med piskeris
Denne 3-i-1 dressingmixer er en mixer, en måle- og serveringskande samt selve opskriften. Man vælger en af opskrifterne
på kandens sider, fylder op med de angivne ingredienser til
mærkerne – og mixer.
Salat skal slynges
Salatslyngen er et uundværligt køkkenredskab for franskmændene. Denne grønne salatslynge fra Mastrad er effektiv og let at
bruge. Der er en drænfunktion i låget, så vandet kan hældes fra
salaten. Højde 17 cm, diameter 26 cm.
DKK 135,(Abonnenter får 10% rabat)
DKK 299,(Abonnenter får 10% rabat)
OBS: Vi har mange flere tilbud på lækkerier. Her er ideer til værtindegaver, hyggegaver, fødselsdagsgaver etc. i vores internetbutik.
Bestil på www.lafrance-shop.dk • tlf. 22 25 26 46
© Bal du Moulin Rouge 2015 - Moulin Rouge® - 1-1028499
LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE
CABARET DU MONDE !
DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 190 €
REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 77 €
MONTMARTRE
82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS
TEL : 33(0)1 53 09 82 82
THE SHOW OF THE MOST FAMOUS
CABARET IN THE WORLD !
DINNER & SHOW AT 7PM FROM €190
SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77
WWW.MOULIN-ROUGE.COM
FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL