Dansk manual Hent PDF

Transcription

Dansk manual Hent PDF
RAV SAKSELØFTER
DK MANUAL
505-IF, 508-I, 508-MI. 518-T
> FLEX1ONE A/S | Ladelundvej 37-39 | 6650 Brørup | 76 15 25 00 | mail: [email protected]
RAV 5 0 5 - I F
R AV 50 8 - I RAV5 0 8 - M I RAV5 18-T
MANUAL
0.1 Dispositivi di sicurezza
3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in
Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con rifericaso di ostacolo sotto alla pedana P2;
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
mento alla Fig.0-1):
4 microinterruttore (FC1) posto sotto alla pedana P1 che
arresta la discesa in caso di ostacolo;
1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di
Brugeren er forpligtet til at følge disse instruktioner:
5 valvola paracadute montata sui cilindri che rallenta la disceemergenza;
sa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma;
2 comandi
uomooriginale
presente (immediato
arresto
dell'azione alog tilbehør
• Brugakun
RAVAGLIOLI
reservedele
6 arpione di sicurezza sui cilindri.
rilascio del comando;
• Installation må kun udføres af autoriserede fagfolk.
4 microswitch
(FC1)
platform
P1 that stops
drop in
0.1 •Safety
Sørgdevices
altid for at gummi løftepuder er placeret korrekt
på liften
ogunder
støtter
køretøjet
underliftvangen/panel
case of obstacles;
The lift features the following safety devices (with reference
på de rigtige løftepunkter.
5 parachute valve fitted onto cylinders to slow down lift
to Fig.0-1):
•
in case ofløftes
rubbereller
hosessænkes.
failure;
1 padlockable
main switch with
stop functions; opstår downstroke
Vær opmærksom
på, emergency
at ingen faretilstand
imens køretøjet
6 safety latch on cylinders.
2 deadman
device
(immediate
lift
stop
when
control
is
released;
Hvis der opstår fare, skal liften straks stoppes.
3 hydraulic circuit pressure switch that stops lift drop in the
•
Efter
ethvertunder
løft, the
placere
afbryderen
på ”0”
event
of obstacles
platform
P2;
0.1 Sicherheitsvorrichtungen
ist.
• Kontroller at lasten er korrekt fordelt mellem akslerne,
før lasten løftes.
• Jeden Tag vor Arbeitsbeginn die einwandfreie
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen
• Hver dag, inden
liften
tages
i brug, kontrolleres
det at den
akustiske
platforms alarm fungerer korrekt.
Funktionstüchtigkeit
des
Alarms
sicherstellen,
der die
ausgerüstet
(siehe
Abb. 0-1):
Herunterfahrt der Hebebühne auf den Fussboden
1
Verriegelbarer
Hauptschalter
mit Not-Aus Funktionen;
• Løft aldrig et køretøj, hvis der sidder personer i køretøjet eller der opbevares
noget farligt
ankündigt.
2 Totmann-System (sofortiges Anhalten bei Loslassen der
• Es sind
weder
Personen
an
Bord
eines
Fahrzeugs
noch
eller
eksplosivt
i
den.
Schalttaste);
gefährliche oder explosive Lasten anzuheben.
3 Druckwächter auf dem Hydraulikkreis, der die
Absenkbewegung der Bühne im Falle eines Hindernisses
au sol de l’élévateur;
1 Interrupteur principal verrouillable avec fonctions d’arrêt de
• Il est strictement interdit de soulever des personnes à
secours;
SIKKERHEDSANORDNINGER
bord des véhicules, des chargements dangereux ou des
2 Commandes de type “homme mort” (l’arrêt du pont élévateur
explosifs.
est immédiat au relâchement de la commande);
Der henvises til fig. 1
3 Pressostat sur le circuit hydraulique qui bloque la course de
0.1 Liften
Dispositifs
de sécurité
descente en cas d’obstacle sous le chemin de roulement
er forsynet
med følgende sikkerhedsanordninger:
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité suivants
(P2);
1 Hovedafbryder
med nødstop-funktioner
(référence
figure.0 -1):
de emergencia;
el2
descenso
hacia
el
suelo
elevador; stop af lift når knap
Dødmandssystem.del
Øjeblikkelig
slippes.
2 Mandos de “hombre presente” (inmediata detención de la
• no hay que elevar personas a bordo de automóviles, ni
acción,
al soltar el
mando); af forhindringer under den.
cargas
peligrosas
o
explosivas.
3 Hydrauliske sikkerhedsudløser, som stopper liften i at sænke
i tilfælde
3 Presóstato en el circuito hidráulico que bloquea el descenso
Sikkerhedsudløser
tilfælde bajo
af forhindringer.
0.1 4
Dispositivos
de seguridadunder liften, blokerer liften i atensænke
caso dei obstáculo
la base P2;
El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad (con
4 Microinterruptor (FC1) colocado bajo la base P1 que detiene
5
Slangebrudsventil
monteret
på
cylindere
for
at
bremse
liften
i
at
sænkes,
i tilfælde af svækkede eller
referencia a la figura 0-1):
el descenso en caso de obstáculo;
1 Interruptor
general bajo
candadorør/slange.
con funciones de parada
beskadigede
hydraulik
6 Sikkerhedslås på cylindere.
1
2
4
6
Fig. 1
5
3
1
Fig.0-1
RAV505 - RAV506 - RAV507
RAV508 - RAV509 - RAV510
0580-M020-0
R AV 5 0 5 - IF R AV 5 0 8-I R AV508-M I R AV5 1 8 -T M A N UA L
7
ANVENDELSE
Liften er designet til løft af køretøjer .
Liftens kapacitet er angivet på skilt med serienummer. Liften må kun anvendes til at løfte køretøjer
der opfylder følgende krav:
•
•
•
•
•
Køretøjets vægt ikke overstiger liftens løftekapacitet
Lastfordeling skal være 2:3 eller 3:2. Se fig. 3
Afstand mellem løftepunkter: min. 1200 mm.
Køretøjet må kun løftes via løftepunkter angivet af producenten.
Ved løft, skal gummipuderne som medfølger benyttes.
Ved mindre afstand reduceres løftekapaciteten. I situationer, som ikke er beskrevet i denne manual, skal
importøren spørges til råds.
Liften må kun bruges i lokaler, hvor der ikke er fare for brand eller eksplosion.
Liften er ikke egnet til brug ved vask af køretøjer.
TEKNISKE EGENSKABER
•
•
•
•
•
•
•
•
Hydraulisk synkronisering af platforme, som er uafhængig af belastningens fordeling på platforme.
Automatisk mekanisk låse, til sikring af maksimal sikkerhed mens liften står stille.
Slangebrudsventil i tilfælde af overbelastning og brud på hydraulisk rør.
Styreventil til kontrol af nedsænkningshastighed.
Elektrohydraulisk enhed der standser liften i at sænke, hvis en platform er blokeret.
Sikkerhedsforanstaltning til beskyttelse af fødder.
Led bolte monteret i selvsmørende bøsninger, der ikke kræver vedligeholdelse.
Elektrisk system med IP 54 beskyttelse.
FUNKTIONER
Der henvises til fig. 2
3
HÆV: Hovedafbryder (1) placeres i position 1.
Tryk på hæv knappen (3), indtil den ønskede højde er nået.
2
SÆNK: Tryk på sænk knappen (2);
indtil liften er sænket til den ønskede højde.
•
•
essere por
devono es
gimento, le
zione da e
- Accertarsi
ripartizione
- Posizionar
tuano oper
- Accertarsi
mento dell
5.5 Identifica
Rif. Fig.23
Salita. Interru
te di salita (3
1
the work to
- Check that
load distrib
- Turn the m
vehicle.
- Before the
working pr
Drej hovedafbryderen om på ”0”, når arbejdet er udført.
I nødstilfælde, drej hovedafbryderen om på ”0”.
Fig. 2
Fig. 23
R AV 5 0 5 - IF R AV 5 0 8-I R AV508-M I R AV5 1 8 -T
M A N UA L
5.5 Descrip
Ref. Fig. 23
Rise. Mains s
the desired h
Descent. Pre
herabhäng
u.ä. ist zu
Massnahm
auszuführe
- Sicherste
Fahrzeugt
Lastverteilu
- Bei Arbeits
Hauptscha
-2
Jeden tag
vorschriftsm
5.5 Die Ste
Zu Abb. 23 - „
Die Taste „H
similaires.
Fig. 3
3
R AV 5 0 5 - IF R AV 5 0 8-I R AV5 0 8 -M I R AV518-T
M A N UA L