Davvisámegiela giellaoahppa – hárjehusat
Transcription
Davvisámegiela giellaoahppa – hárjehusat
Davvisámegiela giellaoahppa – hárjehusat ©Hanna Outakoski 2011 Sida 1 1. Innehåll 2. Lunddolaš gielat – olbmo gielat .................................................................................................... 4 1. Makkár gielat máilmmis gávdnojit? ............................................................. 4 2. Syntehtalaš ja analyhtalaš gielat ................................................................... 4 3. Giellavuovddit............................................................................................... 8 4. Giellaoahppa ............................................................................................... 11 3. Jietnadeapmi ja jietnadagat .......................................................................................................... 12 5. VOKÁLAFONEMAT - vokálajietnadagat ................................................. 15 6. KONSONÁNTAFONEMAT - konsonántajietnadagat .............................. 18 7. DÁSSEMOLSAŠUPMI(ruoŧagillii) ........................................................... 19 4. Nomenat (substantiivvat), kásusat ja sojaheapmi..................................................................... 20 8. Dássemolsašupmi ........................................................................................ 20 9. Nomenjoavkkut sátnegirjjis ........................................................................ 21 10. Hárjehus - dássemolsašupmi ...................................................................... 21 11. Dássemolsašupmi – skovit ja ovdamearkkat .............................................. 23 12. Stadieväxling (förklaring på svenska) ........................................................ 25 13. Nomensojahus – skovit ............................................................................... 26 14. K ásusgehčosat ja sojaheapmi .................................................................... 28 5. Vearbajoavkkut ............................................................................................................................. 31 15. Vearbbaid dássemolsašupmi....................................................................... 31 16. Sojahangehčosat sierra áigehámiin ja sierra vearbajoavkkuin ................... 31 6. Preseansa ja preterihtta, biehttaleapmi....................................................................................... 32 17. Hárjehus – Vuosttaš vearbajoavku (bárrastávvalvearbbat) -a- vearbbat ... 32 18. Hárjehus - mii áigehámiid lea jearaldagas? ................................................ 34 19. Hárjehus – oza buot –i- vearbbaid ja deavdde hámiid skoviide ................. 35 20. Hárjehus –u – vearbbat vuosttaš vearbajoavkkus ....................................... 36 21. Hárjehus – loga teavstta ja guorahala hámiid numo ovdamearkkas ........... 37 Sierra vearbajoavkkut ......................................................................................................... 38 22. Hárjehus – man jovkui dát vearbbat gullet? ............................................... 38 23. Hárjehus – vearbbat nubbi vearbajoavkkus ................................................ 39 24. Hárjehus – bija vearbbaid muitalussii ........................................................ 40 25. Hárjehus – goalmmát vearbajoavku – kontraktá vearbbat ......................... 41 26. Hárjehus – mii áigehámiid? ........................................................................ 42 Biehttaleaddji preseansa ja preterihtta ............................................................................. 43 27. Hárjehus – daga biehttaleaddji cealkagiid .................................................. 44 28. Hárjehus – čále sámegillii........................................................................... 45 29. Hárjehus – man jovkui dát vearbbat gullet? ............................................... 46 Imperatiiva – gohččun ja ávžžuhusat ................................................................................. 47 30. Hárjehus - imperatiivvat ............................................................................. 48 Biehttaleaddji IMPERATIIVA .............................................................................................. 49 31. Hárjehus – biehttaleaddji imperatiivvat ...................................................... 49 32. Hárjehus – guldal ja čále sámegillii ............................................................ 50 33. Hárjehus – čále sámegillii........................................................................... 51 7. Perfeakta ja pluskvamperfeakta .................................................................................................. 52 Perfeavtta partisihppa ......................................................................................................... 53 34. Hárjehus – čále sámegillii........................................................................... 54 35. Hárjehus – guorahala vearbahámiid ........................................................... 55 Progressiiva hámit - aspeakta............................................................................................. 56 36. Hárjehus – čále progressiiva hámi sámegillii ............................................. 57 37. Biehttaleaddji progressiiva ......................................................................... 58 ©Hanna Outakoski 2011 Sida 2 8. Modaliteahtta ................................................................................................................................. 59 38. Kondišunála ja vuosttaš vearbajoavkku –a- vearbbat ................................. 60 39. Hárjehus – mii áiggiid dahje modus? ......................................................... 61 40. Vearbajoavku 1, –i- vearbbat kondišunálas ................................................ 62 41. Hárjehus: –u- vearbbat ja kondišunála ....................................................... 63 42. Čoahkkáigeassu – vuosttaš vearbajoavku (bárrastávvalvearbbat) .............. 64 43. Nubbi vearbajoavku kondišunálas .......................................................... 65 44. Goalmmát vearbajoavku kondišunálas ................................................... 66 45. Hárjehus – kondišunálas indikatiivii ....................................................... 67 Biehttaleaddji kondišunála ................................................................................................. 68 46. Hárjehus – čále sámegillii ......................................................................... 69 SKULLE HA GJORT – SKULLE INTE HA GJORT .................................................................. 70 9. Potentialis - potensiála............................................................................................................. 71 10. Passiiva – ruoŧagillii čilgejuvvon ................................................................................................. 73 11. Adjektiv och komparation - ruoŧagillii ....................................................................................... 75 1. Adjektivattribut ......................................................................................... 75 2. Adjektiv som predikatsfyllnad – predikativ ............................................ 76 3. Komparation .............................................................................................. 77 12. Refleksiva pronomen – paradigm ......................................................................................... 79 13. Muhttin dábáleamos čállinmeattáhusat...................................................................................... 80 14. Vástádusat oassái hárjehusain ..................................................................................................... 82 ©Hanna Outakoski 2011 Sida 3 2. Lunddolas gielat – olbmo gielat 1. MAKKÁR GIELAT MÁILMMIS GÁVDNOJIT? Olus gielladutkit leat iskkan gávdnat buorre vuogi čilget ja govvidit earuid ja seammasullasašvuođaid máilmmi gielaid gaskkas. Okta stuorra váttisvuohta lea goittotge leamašan dat ahte gielalaš struktuvrrat ja syntáksa sierranit stuora muddui omd. giela fonologalaš njuolggadusain, nu ahte ii leat leamašan vejolaš čilget buot seammá láhkái. Giela sierra dásiid earut leatge leamaš sivvan dasa ahte dutkit leat sirren čilgehusaid giellatypologalaš vuogádaga vuollái. Giellatypologiija meidege juste ahte gielat leat ordnejuvvon joavkkuide daid tiippa dahje iešvuođaid mielde. Dutki sáhttá válljet máŋgga sierra vuogi ja suorggi mainna son dutká giela ja maid njuolggadusat ja govvádusat dalle veahkehit min gávdnat seammasullasaš gielaid dahje vaikkoba olles giellasogaid. (1) Don sáhtát veardidit gielaid juogu sierra joavkkuide dainna mo mii juohkit guobbariid dahje divrriid sierra šlájaide. Klassifiseren lea maiddái nubbi namma dán vuogis bargat gielain dahje guobbariin. Ovtta klássas, joavkkus dahje luohkkás leat dihto dovdomearkkat ja iešvuođat mat leat oktasaččat buot dien joavkku lahtuide. Muhto fuomáš ahte dutkit galget válljet dehálaš iešvuođaid, nugo dalle juos leat ságasteamen guobbariid birra omd. seallatiippa dahje vuogi lassánit, iige omd. ivnni dahje sturrodaga (mat sáhttet rievdat báikkis báikái dahje leat subjektiivvalaš dovdomearkkat). Go mii oahppat dovdat dehálaš dovdomearkkaid ja iešvuođaid mii sáhttit álkibut dovdat ođđa guobbariid (dahje gielaid) ja diehtit gos daid gávdná ja mo daid sáhttá buoremusat geavahit biebmun (dahje makkár áššiid gánneha vuos muitit go lea oahpahallamin ođđa giela). Dán gurssas mii vuodjut čiekŋalabbot morfologalaš typologiijai. Morfologalaš typologiija guorahallá sániid siskkáldas hámi ja struktuvrra, dasa lassin dat guorahallá maiddái morfosyntávssa, mii máksá daid syntávssalaš njuolggadusaid mat stivrejit oktonas morfemaid geavahusa ja ortnega. Morfemat leat unnimus ovttadagat main lea iešalddis mearkkašupmi dahje dihto funkšuvdna gielas ja main mii dasto hukset giela stuorat ovttadagaid dego sániid ja cealkagiid. Fuomáš juo dál ahte sámegiela okta dehálaš iešvuohta lea dat ahte dušše moattis min sániin (maid mii gohččut sátnin) leat oktonas morfemat ja stuorimus oassi min dábáleamos sániin maid mii gullat dahje lohkat leat ráhkaduvvon unna oasážiin, morfemain. Čuovvovaš oasis don beasat lohkat lasi dán erenoamáš (muhto ii moge láhkái áidnalunddot = unik) iešvuođa birra. 2. SYNTEHTALAŠ JA ANALYHTALAŠ GIELAT Gielladutkit leat dutkán ja veardidan sierra gielaid vai sii oidnet mo giellaoahpalaš oasážat dahje ovttadagat doibmet ovttas sátnemáddagiiguin. Dan maŋŋá sii leat juohkán gielaid analyhtalaš ja syntehtalaš gielaide. Fuomáš ahte dás galgá máhttit govahallat báddi (2) man nubbi geažis lea obanassii analyhtalaš giella ja nubbi geažis lea fas hui syntehtalaš giella ja ahte daid guovtti geaži gaskkas leat gielat mat leat unnit dahje eanet soames guvlui dien ceahkkálasas dahje skálas. Dát vuohki analyseret gielaid gohččojuvvo morfologalaš typologiijan. (2) Analyhtalaš gielat ©Hanna Outakoski 2011 Syntehtalaš gielat Sida 4 Sátni analyhtalaš boahtá greikkagiela sánis análysis, 'hádjáneapmi, upplösning'. Okta vuohki ipmirdit dán sáni lea ahte giella lea bieđganan dahje hádjánan unna oasážiidda ja dat oasit doibmet iehčaneaset eaige dárbbaš láktasit giela eará osiide. Nubbin namman lea geavahuvvon “isolerande språk” isolerejeaddji dahje sirrejeaddji gielat, dasgo giela osiid sáhttá dutkát ja gieđahallat sierra dego dat livčče oktonas ovttadagat (isolerade enheter). Dábálaš dákkár gielaide lea dat ahte dain leat olus sánit main lea okta stávval ja ahte gielas ollásit váilot gehčosat. Fuomášahtti lea ahte dáin gielain lea unnán dahje ii ollánge sojahanmorfologiija. Analyhtalaš gielaid mii gávdnat erenoamážit nuortalulliguovlluin (sydost: fuom. R oarjelulli) Ásias ja OarjeAfrihkás. Kiinná-giella lea okta dovddus ovdamearka dáin gielain (3) (Gáldu: http://en.wikipedia.org/wiki/Synthetic_language) : (3) 明天 我 的 朋友 會 爲 我 做 一 個 生日 蛋糕 明天 我 的 朋友 会 为 我 做 一 个 生日 蛋糕 míngtīan wǒ de péngyou huì wèi wǒ zuò yí shēngri dàn'gāo tomorrow me (subordinating friend particle) ge will1 for me make one (classifier) birthday cake "Tomorrow my friends will make a birthday cake for me." Juos gielas lea unnán dahje ii ollánge sojahanmorfologiija (sojahangehčosat) de šaddá hui dehálažžan ahte giela syntáksa, sániid dahje morfemaid ortnet, sáhttá ovdanbuktit giellaoahpalaš oktavuođaid (relationer). Syntáksa-sátni máksá dan gielladutkansuorggi mii guorahallá ja dutká man ortnegii giela unnit oasážat, sánit ja leksemat, galget bordojuvvot vai dat sáhttet ráhkadit stuorat ovttadagaid dego sátnegihpuid ja cealkagiid. Analyhtalaš gielain leage sátneortnet hui dehálaš vuohki čájehit buotlágán giellaoahpalaš oktavuođaid ja doaimmaid. Mii sáhttit maiddái dadjat ahte hui analyhtalaš gielain okta sátni vástida ovtta morfema. Syntehtalaš gielain sáhttá oktonas sániid hápmi rievdat daid giellaoahpalaš funkšuvnna dahje doaimma dihte, dat meidne ahte sánit sojahuvvot, numo ovdamearkkas (4): (4) Mun oainnán GIRJJI. Mus lea GIRJI. Mun čálán divttaid GIRJÁI. Dáin gielain sáhttet sánit rievdat hámis ektui go fas analyhtalaš gielain funkšuvnnat čájehuvvot sierra sániin maid hápmi ii rievdda, muhto cealkaga, gihpu dahje dajaldaga sátneortnet rievdá. Syntehtalaš gielaid sáhttá dasto juohkit vel golbma vuolit jovkui: flekterande mat sodjet, agglutinerande mat liibmejit oktii unnit osiid ja polysyntetiska main morfemat, sánit ja cealkkalahtutge sáhtte láktasit oktii stuorra ovttadahkan. Muhto numo álggus muitaluvvui, gielain sáhttá leahkit eanet dahje unnit sojahus ja oktiisuddan, dahje muhtin giela osiin sáhttá gávdnot sihke oktiisuddan ahte sojahus. Syntehtalaš gielainge gávdnojit buot syntesa sierra dásit: muhtin gielain sánit ja morfemat vástidit stuora muddui nubbi nuppi go fas earáin eai measta oba gávdnoge friddja morfemat. Eaŋgalsgiella lea dihto osiin unnit syntehtalaš go ruoŧagiella, duiskkagiella lea eanet syntehtalaš go ruoŧagiella ja suomagiella fas vuoitá buot daid gielaid badjel go veardidit sojahusa ja oktiisuddama ©Hanna Outakoski 2011 Sida 5 gráđa. Muhto suomagiella ii vuoitte polysyntehtalaš gielaid badjel main olles morfemat/leksemat sáhttet suddat oktii ja okta sátni sáhttá dalle vástidit olles cealkaga ruoŧagielas. Syntehtalaš gielain leat dábálaččat sojahangehčosat mat láktasit sátnemáddagiidda. Syntehtalaš boahtá greikkagiela sánis sýnthesis, “goallosteapmi”. Giela osiid sáhttá dalle goallostit golbma vuogi mielde: liibmemin sierra osiid oktii, dahje nu ahte diktá sierra osiid suddat oktii go dat láktasit nubbi nubbái dahje nie ahte buot oasit láktasit oktii ovttadahkan mii vástida omd. ruoŧagielas olles cealkaga. Okta stuorra giellajoavku syntehtalaš gielaid siste leat nu gohččoduvvon oktiiliibmejeaddji gielat, agglutinerande språk. Sánis agglutinerejeaddji gullo sátni gluten, mii oaivvilda 'liimma'. Dákkár gielain leat olus gehčosat, mat leat dego liibmejuvvon njuolgga sátnemáddagii. Turkiijagiella (turkkagiella), suomagiella ja uŋgárgiella lávejit gohččoduvvot agglutinerejeaddji giellan. Ruoŧagielat sátnegihppu “i mitt hus” lea suomagillii talossani. Gihppu, masa ruoŧagielas dárbbašuvvo golbma sierra sáni/oasi, lea suomagielas okta sátni (mátta talo lea 'dállu/viessu', kásusgeažus -ssa meidne 'siste' ja possessiivageažus -ni mearkkaša 'mu' = siste mu viesus). Buhtes agglutinerejeaddji gielain láktasit buot gehčosat (dahje ovdačuvvosat) sátnemáddagii, ja juohke oktonas gehčosis dahje čuvvosis lea iehčanas giellaoahpalaš doaibma. Lea goittotge eahpečielggas juosgo diekkár buhtes gielat oba gávdnojitge vai leago nu ahte eanaš gielain leat sihke agglutinerejeaddji ja oktiisuddi iešvuođat. Nubbi stuorra joavku syntehtalaš gielaid siste leage joavku man oasit suddet oktii dalle go leat láktaseame sátnemáddagii. Ruoŧagillii geavahuvvo tearpma flekterande språk. Diet namahus boahtá láhtengiela sánis flecto, 'sojahit'. Muhtumin gielladutkit leat gohččon dáid gielaid maiddái namman fusionerande språk. Fusio meidne seammá go “oktiisuddan”, ja danin sáhttáge jurddašit ahte giellaoahpalaš ovttadagat leat máŋgii suddan oktii ja de láktasan sátnemáddagii dahje suddan oktii dainna. Oktiisuddan ovttadagaid ii sáhte šat sirret ja biđget unnit osiide. Dáin gielain lea vejolaš gávdnat sátnehámiid mat ráhkadit olles paradigmaid. Juohke sojahuvvon hápmi sisttisdoallá olles gihpu giellaoahpalaš iešvuođaid/osiid. Mii gullat dávjá ahte dáid gielaid sániin lea maiddái siskkáldas sojahus. Arabia-giella lea okta buorre ovdamearka. Sátni girji čállojuvvo láhtengiela bustávaiguin kitab. Máŋggaidlogu hápmi, kutub, boahtá oidnosii vokálarievdadusa vehkiin. Buot indo-eurohpálaš gielat gullet dán jovkui, muhto soames gielain lea eanet sojahus go earáin. Eaŋgalsgielas lea unnán sojahus go fas islánddagielas lea ollu sojahus. Davvisámegielas leat iehčanas gehčosat mat láktasit sátnemáddagiidda dahje ovdalgihtii sojahuvvon sániide, muhto dihto morfemat sáhttet maiddái rievdadit sáni siskkáldas struktuvrra eaige oidno ollánge geažusin. Muhtun gehčosat sisttisdollet maiddái olles gihpu sierra giellaoahpalaš doaimmaid dahje iešvuođaid mat leat suddan oktii oktan geažusin. Danin sáhttáge dadjat ahte davvisámegielas sáni oasit sáhtte sihke liibmejuvvot oktii muhto maiddái suddat oktii. Suorggidangehčosat leat dábálaččat iehčanas morfemat go fas sojahangehčosat dávjá sisttisdolle oktiisuddan mearkkašumiid/iešvuođaid, (5). (5) OMD. cuoppu cubbo cubbot cubbuin (kom ol) jmf cubbuin(lok ml) JEARALDAT: bajit ovdamearkkas don oainnát ahte sojahuvvon sánis sáhttet leahkit gehčosat mat olggosoaidnit sulastahttet nubbi nuppi, muhto main lea sierra mearkkašupmi. Árbevirolaš ©Hanna Outakoski 2011 Sida 6 oahpahusas lávejedje oahppit dávjá beassat oahppat gehčosiid minstariin ja paradigmain. Olusat ohppe dalle ahte –in geažus sáhtii oaivvildit kom ol dahje lok ml hámi. Manin dát lea boastut? Polysyntehtalaš gielat eai leat nu dábálaččat ja dain lea vejolaš diktit máŋggaid sátnemáddagiid ja gehčosiid láktasit oktii. Sátni poly- oaivvilda 'máŋga-', 'máŋgageardán', ja boahtá greikkagiela sánis polýs, 'máŋggat'. Dáin gielain mii eat bija oktii dušše sátnemáddagiid ja gehčosiid, muhto maiddái sátnemáddagat sáhttet láktasit nubbi nubbái. Ja dás mii eat huma beare goallossániid birra, muhto sátnegihpuid ja olles cealkagiid birra gos buot oasit leat láktasan oktii. Ruonáeatnamis ja inuihttaguovlluin leat olus dákkár gielat. Ruonáeatnangillii sáhttá dadjat sikursuarsiurpugut ja dát lea ruoŧagillii "vi seglar genom den stora isen" (siku 'is', rsuar 'stor', siur 'dra genom'; pu anger aktionsart, här ungefär 'håller på att'). Dán vuolit ovdamearkkas, mii boahtá oarjeruonáeatnangielas (Western Greenlandic), gávdnojit 12 oktiisuddan dahje oktii láktasan morfema mat leat okta sátni dien gielas muhto fertejit jorgaluvvot máŋggain sániin eaŋgalsgielas ja eaŋgalsgillii, (6): (6) Aliikusersuillammassuaanerartassagaluarpaalli. aliiku-sersu-i-llammas-sua-a-nerar-ta-ssa-galuar-paal-li entertainment-provide-SEMITRANS-one.good.at-COP-say.that-REP-FUT-sure.but3.PL.SUBJ/3SG.OBJ-but 'However, they will say that he is a great entertainer, but ...' (Fortescue 1983:97; siterad i Evans and Sasse 20021) Go don čálát davvisámegielat sániid, dahje guorahalat ja ozat sátneosiid gárvves teavsttas de galggat muitit čuovvovaš earuid ruoŧagiela ja sámegiela gaskkas (erenoamážit juos sámegiella ii leat du vuosttaš giella). DEHÁLAŠ EROHUSAT: Davvisámegiella sirre cealkaga subjeavtta ja objeavtta hámi ektui (girji - girjji, mun - mu). Ruoŧagielas mii oaidnit dán earu dušše persovdnapronomeniid oktavuođas (jag - mig). Davvisámegiela subjeavttat lea dávjjimusat nominatiivvas go fas dábáleamos kásus objeavttas lea akkusatiiva. Dihto vearbbat sáhttet goittotge stivret eará kásusa objeavtta sajis numo LIIKOT mii váldá illatiivahápmásaš objeavtta. Muhtumin áidna earru nominatiivahápmásaš ja akkusatiivahápmásaš cealkkalahtuid gaskkas lea oidnomis sáni siste, dássemolsašupmin. Muhtun kásusat almmuhit lihkadusa juoga nu guvlui (illatiiva)/guovllus (lokatiiva) dahje leahkima dihto sajis (lokatiiva) ja daid sajis geavahuvvot dávjá preposišuvnnat ruoŧagielas (till, i, från, på, ur, av). Komitatiiva fas jorgaluvvo dávjá MED sániid (gemenskap/sällskap eller verktyg). Davvisámegiela finihta vearbbat kongruerejit subjeavttain. Dat meidne ahte subjeavtta persovdna ja lohku bohtet oidnosii maiddái vearbba sojahusas. Juos lean MUN gii barggan juoga de vuosttaš persovdna ja ovttaidlohku galget maiddái oidnot finihta 1 Evans, Nicholas; & Sasse, Hans-Jürgen. (2002). Problems of polysynthesis. Berlin: Akademie Verlag. ISBN 3-05-003732-6. Fortescue, Michael. (1983). A comparative manual of affixes for the Inuit dialects of Greenland, Canada, and Alaska. Meddelelser om Grømland, Man & society (No. 4). Copenhagen: Nyt Nordisk Forlag. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 7 3. vearbba hámis. Juos fas DOAI bargabeahtti juoga de vearba sojahuvvo nubbi persovnna guvttiidlogu hámis. Davvisámegiella lea stuora muddui nu gohččoduvvon PRO-DROP giella. Dat meidne ahte mii sáhttit guođđit eret persovdnapronomeniid. Go mii čállit mii eat nu dávjá guođe eret earágo 1. ja 2. persovnna ovttaidlogu pronomeniid, muhto go mii hupmat det maiddái goalmmát persovnna pronomenat sáhttet gahččat eret (dávjá lea goittotge čielggas gean dahje man birra mii leat hupmamin dasgo ságastallamis lea dihto konteaksta - muitalanbiras). Go mii biehttalit cealkaga de negašuvdna guoddá persovnna ja logu. Dan dihte vearbbas lea “álás” hápmi mii dušše guoddá áiggi. GIELLAVUOVDDIT Dán gurssa álggus don beasat guldalit logaldallama giellavuvddiid birra. Logaldallama namma lea válljejuvvon dan dihte go giella ovtta láhkái sulastahttá vuovddi. Vuovdi dahje meahcci lea doaba mii dábálaččat jurddašuvvo ovttadahkan (enhet). Seammás mii diehtit ahte okta muorra ii vel daga vuovddi, muhto mii sáhttit oaidnit oktonas muoraid main vuovdi “ráhkaduvvo”. Seammá lea maiddái olbmo gielas. Olles giella lea stuorra vuogádat mii lea ráhkaduvvon unnit oasážiin. Sánit leat ráhkaduvvon morfemain, dajaldagat ja cealkagat sániin, cealkagat fas ráhkadit olles konteavsttaid ja buot dát ovttas ráhkadit giela. Eará vuohki oaidnit oktavuođa vuovddi ja giela gaskkas lea jurddašit daid iešvuođaid ja eavttuid mat gávdnojit vai mii oaidnit vuovddi dahje lohkat ahte juoga mii gullo boahtimin olbmo njálmmis lea duođaige giella. (7) Makkár eavttuid ferte vuovdi deavdit ovdalgo dat lea vuovdi? (8) Makkár njuolggadusat stivrejit giela? omd. fysilogalaš/giellaoahpalaš njuolggadusat Juos mii veardidit nuorra vuovddi šaddama ja máná giela gárggiideami, mii oaidnit ahte dasge leat metaforalaš oktavuođat. Buotlágán olgguldas dáhpáhusat, dávddat, vásihusat ja eará áššit sáhttet váikkuhit giela gárggiideapmái. Juos mii eat fuolat gielas dalle go mánná lea unni, de giellamáhttu ii ovdan numo galggašii. Juos mii eat loga ollu dahje guldal omd. radio gos ođđa sánit geavahuvvot dávjá de ii leat sihkkar ahte mii ieža oahppat daid sániid. Ja juos vánhen vállje ahte ii áiggo hupmat iežas eatnigiela mánnái, de mánná massá vejolašvuođa oahppat giela vuosttašgiellan. Ovtta dásis ovttasvástádus leage olggobealde, das gii fuolaha meahcis dahje mánás. Ja dieđušge máŋgasat lávejit fuobmát oktavuođa balddihahtti ja sevdnjes meahci ja giellaoahpa gaskkas... Juos mii eat leat oahppasat vuvddiin dahje dihto osiin vuovddis de mii sáhttit láhppot dohko. Buorre kárta lea seammá go buorre giellaoahppamáhttu. Giella lea olbmuid deháleamos vuohki gulahallat. Mii eat sáhte omd. gulahallat erenoamáš telepáhtalaš jurddagovaid vehkiin maid mii sáddet njuolgga min oaivvis nubbi olbmo oaivái. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 8 Fysihka lágat ja áigi váikkuhit maiddái dasa mii lea vejolaš gulahallan dahje kommunikašuvdna olbmuid gaskkas. Mii fertet dahkat áššiid dihto ortnegis. (9) Olmmoš gii áigu lohkat girjji/girjjiid ii sáhte dušše eambbo geahččat girjji ja dan sisdoalu ja dainna lágiin oahppat olles girjji olggul. Son ferte lohkat juohke kápihttala ja cealkaga dihto ortnegis vai son diehtá mii girjjis čuožžu. Eatge mii ainge vel sáhte deavdit mikročieggama(mikrochip) dieđuin maid sáhttá njuolgga bordit oaivái. Alde váldá girjji beavddi Máhtte beavddi váldá girjji Alde Máhtte váldá (10) Mii eat maiddái sáhte jietnadit cealkaga man beare ortnegis dahje nu ahte buot sánit gullojit ovtta áigge, (10). Ii leat vejolaš oba ovtta sánige jietnadit nu ahte buot dan sáni jietnadagat gullojit seammá áigge. Mii fertet ordnet sihke jietnadagaid ahte sániid dihto ortnegii vai eará olbmot ipmirdit maid mii meidnet. Buot gielain gávdnojitge danin erenoamáš njuolggadusat das mo galgá ordnet giela sierra osiid, jietnadagain gitta sániid ja gihpuid rádjái. Juos dát njuolggadusat eai gávdnoše de livččii veadjemeahttun oahppat giela dahje hupmat giela nu ahte earát ipmirdit. Juos mii dál veardidit buot máilmmi gielaid giellaoahpalaš struktuvrra de mii fuobmát ahte eanaš gielat sulastahttet nubbi nuppi hui stuora muddui, muhto njuolggadusat juohke oktonas gielas dagahit earuid gielaid gaskkas. Okta vuohki jurddašit dán lea smiehttat ahte mis leat dihto mihttomearit/prinsihpat mat stivrejit buot máilmmi gielaid, muhto juohke giella sáhttá válljet juosgo diet prinsihppa doaibmá (1) vai ii doaimma (0) juste dien gielas. (11) Prinsihpa 1 Prinsihpa 2 Prinsihpa 3 Prinsihpa 4 j.n.a. GIELLA 1 (1) (1) (0) (1) ... GIELLA 2 (0) (1) (0) (1) GIELLA 3 (1) (0) (1) (0) Dás ovddit ovdamearkkas (11) oaidná ahte gielat 1 ja 2 leat hui seammalágánat, dušše okta prinsihppa oažžu sierra árvvu dien gielas. Dát sáhtášii leahkit earru guovtti hui lagaš fuolkegiela gaskkas. Lea goittotge boastut dadjat ahte buot seammá giellabearraša lahttut galget válljet seammá árvvuid/loguid juohke báikkis. Lullisámegiela ja davvisámegiela gaskkas leat hui olus giellaoahpalaš earut, muhto olbmot gulahallet oalle bures (ainge juos sii leat beassan gullat nubbi nuppi giela ovdal) daningo dáin gielain gávdnojit olus seammalágán sánit. Dál mii diehtit ahte giellaoahppa lea vuogádat mii ovttastahttá máilmmi gielaid. Mii sáhttit dadjat ahte gávdno erenoamáš universála giellaoahppa ja juohke giella dalle vállje mat dien universála giellaoahpa vejolašvuođain doibmet juste dien gielas. Giellaoahppa leage giela “čiekŋalis” struktuvra. Dat mii fas sirre gielaid ja man mii eat sáhte ovdalgihtii einnostit leat struktuvrrat mat leat oidnosis dahje maid mii gullat, jietnadagat ja sánit, giela “coages” struktuvrrat. (12) dog, hund, beana, koira Smiehta ovddit ovdamearkka sániid. Dát sánit mearkkašit beatnaga eaŋgalsgillii, ruoŧagillii, davvisámegillii ja suomagillii. Sánit leat ráhkaduvvon bustávain mat fas vástidit sierra jietnadagaid dáin gielain. Muhto ii gávdno mihkkige mii lohká mii dáin sániin buoremusat galggašii govvet ©Hanna Outakoski 2011 Sida 9 juste beatnaga šládjan dahje refereret dihto beatnagii min máilmmis. Goittotge juste dát sánit geavahuvvot dáin njealji gielas vai dieid gielaid hállit sáhttet gulahallat ja refereret juste beatnagiidda. (13) HÁRJEHUS: maid dát čuovvovaš sánit mearkkašit? kanto, kaukalo, ohjus Diet sánit geavahuvvot suomagielas mearkkašit jalgŋá, gári ja rakeahta. Go don gulat ođđa sáni ođđa gielas don it sáhte eambbo árvidit sáni mearkkašumi (juos dat ii leat oahpes loatnasátni). Sánit leat konvenšuvnnat, olbmot leat šiehtadan ahte juste dán sánis lea dákkár sisdoallu ja mearkkašupmi. Ii oktage sáhte duođas dadjat ahte sátni BEANA sulastahttá olggosoaidnit rivttes beatnaga, dat lea dušše giela symbola dahje mearka mii referere betnagii. Go mii oahppat eatnigiela mii eat jeara gos sánit leat boahtán, muhto mánnán mii dušše oahppat sániid dan mielde go mii gullat daid. Ollesolbmot fertejit geavahit olu eanet áiggi vai ohppet ođđa sániid, maiddái iežaset eatnigielas. Muhtumin sánit eai dárbbaš leahkit ođđa sánitge, muhto dat sáhttet gullat dakkár kategoriijai, ahte dat eai báljo geavahuvvo dábálaš ságastallamis (omd. lottit ja divrrit, dahje rásit ja mášiinnat). (14) HÁRJEHUS, dovddatgo dáid sániid: játnat, searra, cuozza, fárda, láfol, rinči, snuittet Játnat lea seammá go duohpašuvvat (krympa), searra lea čeahpes olmmoš, cuozza lea ovttalágán govččas mii suodjala omd. deahki (hinna) dahje dán sáni sáhttá maiddái geavahit go čájeha gova govvaprojektoriin (oh-blad), fárda lea dat mo biktasat heivejit olbmo badjelii (passform), láfol lea loddi (fjällpipare), rinči lea olmmoš geas eai leat biktasat badjelis (nakenfis) ja snuittet oaivvilda seammá go guossat dahje guossalit (snubbla). Hui hárvvis sámiin máhttet buot dáid sániid, olusat máhttet dušše sániid maid leat gullan ruovttus, nuppit fas máhttet dihto sátneráju hui bures omd. ámmáhis dihte ja de gávdnojit dieđušge olbmot geat máhttet hui olus sániid ja ohppet buot ođđa sániid go dat bohtet gillii (omd. mediabargit ja dulkkat). Okta ášši lea goittotge sihkar, olmmoš vajáldahttá sániid maid ii geavat juohkebeaivválaš eallimis. Dat geat lohket ollu sámegillii ja čállet sámegillii sáhttet lohkat ahte sis lea buoret giellamáhttu go earáin, muhto dávjá dat meidne ahte sii dovdet eanet sániid ja máhttet geavahit daid. Sánit hutkojuvvot dárbbu mielde. Go ođđa doahpagat, diŋggat, dábit, vuogit dahje áššit ihtet kultuvrii de mii fertet maiddái gávdnat vuogi ságastallat daid birra. Giellaoahpalaš struktuvra fas stivre mo mii geavahit daid ođđa sániid. Olmmoš sáhttá dieđušge váldit sátnegirjji gihtii ja máŋgii gulahallat juoga ládje olbmuiguin vaikko ii máhte giellaoahpa, muhto juos áigu oahppat giela dakkár vuogi mielde de galgá diehtit ahte dat váldá olu eanet áiggi go juos oahpahallá sániid ovttas giellaoahpain. Lingvistihka oahpu siste leat olus sierralágán suorggit ja “skuvllat”. Dutkit eai álo leat seammá mielas das mo olbmot omd. ohppet gielaset dahje makkár ovdamáhtut dárbbašuvvot dahje gávdnot dahje eai gávdno. Dán gurssas ja buot sámegielgurssain lea vuođđun generatiiva lingvistihkka. Generatiiva giellaoahpa vuođđojurdda lea dat ahte mis olbmuin gávdno juo álggu rájis vuogádat dahje mášiidna mii galgá gieđahallat giela. Muhto vai dát mášiidna vuolgá johtui dárbbašuvvo gielalaš gáldu (input), mii addá midjiide eanet ain eanet dieđu dan birra makkár juste min vuosttaš giella lea. Guovtti jahkásaš mánás lea juo gárvves giellaoahpalaš vuogádat ja dát vuosttaš jagit leatge hui dehálaččat go hupmat gielaoččodeami21 ovan (språkinlärning) ja giellamáhtu ektui. Mánáin dát mašiidna doaibmá iešalddis, iige gáibit nu olu fámuid. Mánáide ii 2 Ijäs, Johanna (2007). Nyt lonuhettaan – kodaid ovttastuvvan guovttegielat máná suomagielas. I Sámit, sánit, sátnehámit. Riepmočála Pekka Sammallahtii miessemánu 21. beaivve 2007. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia = Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 253. Helsinki 2007. 183–201. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 10 giellaoahppa leatge danin váttis oahppat, muhto maiddái mánát galget hárjehallat ođđa sániid ja beassat gullat daid dávjá vai dat darvánit muitui. Ollesolbmot fas fertejit ráhčat oalle olu go leat oahppamin ođđa giela. Ii leat nu álki guođđit vuosttaš giela vuogádaga eret jurdagiin. Okta buot váddáseamos oahppanvugiin lea “mun háliidan oahppat hupmat vehá”- vuohki, mas oahppi áigu oahppat olggul moadde sátnegihpu dahje cealkaga. Dát lea maiddái buot dábáleamos sivva manin olles olbmot álget lohkat. Dákkár oahppi dadjá ahte son háliida hupmat sámegiela muhto sus ii leat miella álgit lohkat giellaoahpa. Ja dávjá dákkár oahppi háliida oahppat praktihkalaš giellamáhtu iige giellaoahpa. Muhto dákkár oahppi ii álo dieđe ahte giellaoahppa lea buot buoremus vuolggasadji go lea oahpahallamin ođđa giela dahje lohkamin lasi iežas giela birra. Go veardida guovtti giela giellaoahpaid de sáhttá johtilit oaidnit earuid ja ipmirdit mo galgá dahkat vai oahppá jođánabbot. Ja go mii deaivvadit olbmuin de stuorimus oassi olbmuin háliida sihkkarit hupmat buotlágán áššiid birra, iige dušše máhttit dábáleamos frásaid. 4. GIELLAOAHPPA Giellaoahppa lea eanet go dušše okta girji man mii fertet lohkat vai mii čađahit A gurssa. Giellaoahpain meidnejuvvot giela siskkáldas njuolggadusat, dat diehtu mii mis lea min eatnigiela birra ja diehtu ja máhttu das mo mii galgat ordnet sániid min gielas vai sáhttit gulahallat earáiguin. Buohkat geat hupmet/hállet giela máhttet dien giela giellaoahpa! Muhto eai buohkat dieđušge dieđe makkár tearpmaiguin sii galget hupmat sin iežaset giela birra. Váttisvuohtan orru leamen ahte olbmot sehkkejit dávjá giellaoahpa ja giellaoahpalaš tearpmaid dahje metagiela (dat giella man gielladutkit geavahit gaskkaneaset go sii hállet máilmmi gielaid birra). Muhto ovdalgo mii namuhit tearpmaid, de lea dehálaš muitit manin giellaoahppa, giela siskkáldas ja čiekŋalis vuogádat, lea nu erenoamáš ja fuomášahtti. Hui oktageardánis struktuvrrat sáhttet genereret loahppameahttun meari giellaoahpalaš cealkagiid gielas. Genereret oaivvilda ráhkadit, hábmet dahje “sivdnidit” (skapa). Jurddaš ovdamearkka dihte dan ahte davvisámegielas buot dábáleamos sátneortnet lea S(ubjeakta) V(earba) O(bjeakta). Mii diehtit maiddái ahte subjeavttat lea dávjjimusat nominatiivvas ja vearba mearrida juosgo objeakta lea akkusatiivvas vai mannu eará hámis. Vearba maiddái kongruere subjeavttain. (Ale fuola, don oahppat buot dáid tearpmaid dán gurssa áigge.) (15) NOMEN(nominativ) Bárdni Beana Loddi Mun Mii VERB(kongr) oaidná borrá girdá logan juhkat NOMEN(obj. kásus) nieidda bierggu murrii girjji mielkki Ovdamearka (15) čájeha ahte giellaoahpalaš njuolggadusat diktet min čállit nohkameahttun meari cealkagiid ja juos orru ahte mii leat geavahan buot giela sániid, de mii sáhttit joatkit buohtastahttimiin dahje eará struktuvrrain numo ovdamearkkas (16). (16) Bárdni oaidná nieidda go beana borrá bierggu man mun osten ikte gávppis gos mii juhkat mielkki man gávpeolmmái oastá báikkálaš boanddas gean mun deiven ikte go arvvii... jna. Iigo dát vuohki oahppat giela leatge olu buoret go dušše oahppat olggul moadde frása ja sáni? Okta buorre ovdamearka das manin ii leat nu buorre oahppat (dahje jáhkkit ahte soames eará lea ©Hanna Outakoski 2011 Sida 11 oahppan) giela lea dat mo olbmot dávjá háliidit tatueret iežaset go leat mátkkis nuortaeatnamiin. Olmmoš sáhttá de boahtit ruoktot ja čájehit fiinna gova/mearkka oalggis ja muitalit ahte dat oaivvilda “rájehis roahkkatvuođa” (gränslös modighet) muhto duohtavuođas son lea tatueren mearkka “náveha eallit” (djuren i ladugården) iežas oalgái. Muhto duohtavuođas lea dávjá nu ahte giellaoahppa baldá ohppiid danin go soaitá leahkit hui váttis oahppat ja muitit buot tearpmaid maid mii dárbbašit go mii suokkardallat ja guorahallat giela cealkagiid ja eará osiid. Ja mii eat nu dávjá dárbbaš dáid tearpmaid min juohkebeaivválaš eallimis mii leage sivvan dasa ahte dáid tearpmaid lea hui álki vajáldahttit. Mannu sivas olbmot ballet eanet giellaoahpa hárjehusain go dan mearehis stuorra muitinproseassas mii gáibiduvvo go hárjehallat ja oahppat ođđa sániid. Dat lea oalle ártet go smiehttá ahte giela sátnerájus rievdá álo muhto giellaoahpalaš vuogádat ii rievdda measta ollánge áiggi mielde. Dán gurssas lea oaivilin ovttastahttit giellaoahpa terminologiija, min iežamet giellamáhtu (giellaoahpa) ja sátnedáiddu. Lea dehálaš ahte don oahpat geavahit tearpmaid maiguin gielladutkit birra máilmmi ságastallet gielaid birra, muhto velá dehálut lea ahte don gávnnat reaidduid ja veahkkeneavvuid, maid vehkiin du giellamáhttu buorrána ja ovdána. Mii lohkat giela máŋgga sivas ja danin maiddái dát A gursa fállá buotlágán hárjehusaid. Dán vuosttáš momeantta áigge mii lohkat giellaoahpa, hárjánit geavahit giellaoahpa tearpmaid ja oahppat guorahallat min iežamet giela/sámegiela giellaoahpalaš reaidduid vehkiin. 3. Jietnadeapmi ja jietnadagat Fonema lea jietnadat, giela jietna. Jietnadagat sáhttet earuhit sániid nubbi nuppis. Ovdamearka: [mo:n](mon) – [ton](don), [peasːi] (beassi) – [keasːi] → /m/, /t/, /p/, /k/ Juohke gielas lea fonemačoakkálmas, abstrákta čoakkálmas, man lassin mii dárbbašit maiddái vuogi govvidit duohtavuođa jietnadeami. Árbevirolaččat leat abstrákta jietnadagat govviduvvon / vehkiin, dego jietnadat /a/ ja dán gihppagis geavahuvvot roahkkeruođut [a] go lea dárbu čájehit duohtajietnadeami omd. dihto suopmanis. Jietnadagain mii dasto ráhkadit stuorat ovttadagaid dego morfemaid ja sániid. Vai gávdná daid jietnadagaid sáhttá ohcat minimala báraid, unnimus sániid dahje morfemaid maid okta jietnadat earuha. Dás mii fertet goittotge muitit ahte fonemat leat muhtin dásis abstrákta ovttadagat ja ahte mii sáhttit daid jietnadagaid lassin gullat eanet jietnadagaid go mii guldalit hállangiela. Davvisámegiela árbevirolaš giellaoahpat lohket omd. ahte /æ/ dahje /ə/ eaba leat jietnadagat davvisámegielas, muhto go mii guldalit sámiid geat bohtet Kárášjogas ja Ohcejogas de ferte lohkat ahte sii jietnadit maiddái dieid jietnadagaid. (17) ortográfalaš hápmi: Kárášjohka: Guovdageaidnu: mánná [mænːə]d. [mænnə] [maːnːə] d. [maːnnə] mánát [mæːnəh] (maid mii gullat) [maːnəh] Fuomáš goittotge, ahte hállit sierra guovlluin Sámis ipmirdit/áddejit guhtet guimmiideaset ja dat oaivvilda, ahte diet jietnadagat eai sirre mearkkašumiid, kontrastere sániid, muhto leat eanetge dego suopmanerohusat. Jietnadagat [a:] ja [æ] leat dán ovdamearkkas allofonat ja vástidit guktot fonema /a/ ja juste dán ovdamearkkas vástidit čállingiela bustáva á. Don fuomášat juo dál ahte čállingiella ja jietnadeapmi eai álo vástit nubbi nuppi ja min suopmanerohusat sehkkejit dán suorggi ain eanet. Don dieđát maiddái juo dál, ahte davvisámegielas leat iežas bustávat mat ©Hanna Outakoski 2011 Sida 12 geavahuvvot čállingielas, muhto sáhtte realiserejuvvot máŋgga láhkái. Nuppi stávvala šva-vokála lea fas hui dábálaš jietna buot máilmmi gielain ja sáhttá čállingielas oažžut máŋggalágán mearkaid. Dás fertege muitit ahte fonemat leat dávjá abstrákta ovttadagat, go fas fonat leat oktonas jienat. Davvisámegiela fonologiija, jietnadatoahppu, ii leat suorgi masa dutkit leat gidden olu fuomášumi. Árbevirolaš sátnegirjjiin gávdnojit jietnadan skovit maid vuođđun lea suoma-ugralaš etymologalaš vuogádat mii dagaha ahte abstrákta jietnadeapmi ii ollánge vástit duohtavuođa jietnadeami. Nubbi vejolašvuohta lea dat ahte dutki/čálli lea čilgen sámegiela jietnadeami ovdamearkkain mat iešalddis livčče gáibidan čilgehusa. Dán sivas sáhttet oahppit dávjá dovdat ahte sii eai oba máhtege jietnadit sámegiela, go geardde sin jietnadeapmi ii leat seammá go skoviin. Maiddái giellaoahpas mii geavahuvvo dán gurssas gávdnojit hámit mat eai leat vejolaččat eará go juste abstrákta hápmin mii boahtá giellahistorjjálaš dutkansuorggi mearrádusain. Dán gihppagis muitaluvvo vehá eanet duohtavuođa jietnadeami birra, muhto dán gihppaga ii sáhte moge oaidnit dievaslaš fonologalaš govvádussan davvisámegiela jietnadeami ektui. Dát gihpa váldá maiddái ovdan suopmanerohusaid maid omd. Nielsen sátnegirji3 lea fuomášan. Nielsen lea čállán bajás sierra jietnadanvugiid Davvi-Norggas, Finnmárkkus. Dat lohkkit ja oahppit geat bohtet Ruoŧa bealde eai sihkkarit jietnat numo dát ovdamearkkat. Dán gurssas leage oaivilin movttiidahttit juohke oahppi guorahallat iežas suopmana ja jietnadeami. Sávvamis lea ahte mii beassat dán gurssa áigge gullat sierra suopmaniid ja oahpásmuvvat earálágán jietnadanmálliin. Sávvamis lea, ahte dán gihppaga lohkkit dasto maŋŋá fuomášit ahte čállingiela njuolggadusat ja jietnadeapmi gullet muhtun muddui oktii, muhto min suopmanerohusat dahket ahte lea leamašan bággu válljet ovtta oktasaš čállinvuogi ja ovttaid čállinnjuolggadusaid, visot mii ovttas gohččoduvvo davvisámegiela ortografiijan mii fas doaibmá ovttas giela giellaoahpain. Bahá bahábut dát ortografiija sáhttá muhtimin orrut hui mohkkái ja eahpelogalaš dasgo dan duohken ii álo leat dárkilis fonologalaš dutkanbargu muhto eanetge historjjálaš dutkanmálle mii sávvá ahte ovttain skoviin lea vejolaš čilget buot suoma-ugralaš gielaid jietnadeami. Dás vuolde muhtin áššit maid ferte muitit go lea jietnadeame sámegiela árbevirolaš fonologalaš vuogádaga mielde. (18) Sánis mas leat guokte stávvala ja go deaddu lea vuosttaš stávvalis ii nuppi stávvala vokála sáhte leahkit guhkki: Sátni/grafema biergu giellaoahppa4 /pier:ku:/ jietnadeapmi [pierəku] (d. [perəku]) stállu (nom) /stállu:/ [stallu] d. [stal:u] gahpir /kahpi:r/ [kahpɪr] stálu (akk) gávvil /stálu:/ /kávvi:l/ [sta:lu] [ka:vvɪl] d. [kævvɪl] (19) Go mii jietnadit dihto sániid mii gullat lohtevokála: Sátni/grafema biergu giellaoahppa /pier:ku:/ jietnadeapmi [pierəku] (d. [perəku]) juolgi /juol:ki:/ [juoləkɪ] vuolgit - [vuoləkɪht] 3 Nielsen, Konrad (1932). Lappisk ordbok – grunnet på dialektene i Polmak, Karasjok og Kautokeino. Oslo. Instituttet for sammenlignende kulturforskning. 4 Dát hámit geavahuvvot Svonni giellaoahpas. Dát leat abstrákta hámit, eai mo sátni jietnaduvvo. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 13 (20) Mii eat sáhte hutkat ođđa fonehtalaš mearkkaid dušše dan dihte ahte dat heivejit buorebut sámegillii dahje ahte daid leat álkit oahppat go lohká sámegiela: Sátni/grafema giellaoahppa jietnadeapmi ája /á:ja/ [a:ja] dávvir /távvir/ [ta:vvɪr] d. [tævvɪr] skurču /skurəhču/5 [skurətʃu] (d. [skurhtʃu]) mánát - (/mánát/) [ma:nəh] d. [mæ:nəh]8 (21) Máŋgii oaidná maiddái gehčosiid mat oidnojit go mii čállit, muhto eai gullo go sátni jietnaduvvo (okto dahje dihto jietnadanbirrasis): Sátni/grafema giellaoahppa jietnadeapmi vieljat /vielljaht/6 [vieʎah]7 d. [vieʎaht] Go mii lohkat teavstta, mii eat loga maid mii gullat. Bustávat leat čállinmearkkat, grafemat, eai jietnadagat. Lea hui dábálaš ahte gielas eai leat seammá olu grafemat go jietnadagat (fonemat). Davvisámegielas geavahuvvot bustávat mat eai gávdno omd. ruoŧagiela alfabehtas nugo omd. č, đ, ŋ, š, ž, ŧ. Muhtin ruoŧagiela bustávat váilot fas davvisámegiela alfabehtas numo q, x, y, å, ä, ö9. Davvisámegiela oktasaš ortografiija váldojuvvui atnui jagi 1979. Girjjit, teavsttat ja sátnegirjji mat álmmostuvve ovdal -79 leat dieđušge čállon boares čállinvuogi mielde numo (22)10 čájeha. (22) 5 Nickel, Klaus Peter (1990). Samisk grammatik. Sámi oahpahusráđđi. Berlings. s.19 Fuomáš goittotge ahte amerihkálaš fonehtalaš čállinvuogis lea /č/ mielde, muhto ii IPA mearkkain. 6 Ibid. s. 18 7 /ʎ/ lea palataliserejuvvon laterála, dego jietnadivččii l ja j ovttas. 8 Lea vejolaš gullat /t/ gehčosa juos olmmoš jietnada sáni hui dárkilit iige dat lea cealkagis: [ma:nəht] Loatnasániin, báikenamain ja olbmo namain mii gal sáhttit oaidnit maiddái dáid bustávaid. 10 Nielsen, Konrad (1932). Lappisk ordbok – grunnet på dialektene i Polmak, Karasjok og Kautokeino. Oslo. Instituttet for sammenlignende kulturforskning. Bind I A-F, s. 353 9 ©Hanna Outakoski 2011 Sida 14 5. VOKÁLAFONEMAT - vokálajietnadagat Vokálafonemat gohččoduvvot maiddái namain “iešjienat”, självljud, dasgo vokála leat stávvala váibmosis ja sáhttá muhtimin ieš ráhkadit olles stávvala dego omd. sánis ája. Árbevirolaččat dadjat ahte davvisámegielas leat 6 vokálaonema: / i e u o ɑ a/. Dasa lassin gullo dihto suopmaniin [æ] muhto das ii leat kontrasterejeaddji doaibmá davvisámegielas ja dat gullo dávjá sajiin gos eará suopmaniin lea guhkes /a/. Ja ovdalis lea juo muitaluvvon ahte maiddái davvisámegiela jietnadeapmi sisttisdoallá šva-jietnadaga [ə] dat ii goittoge leat iehčanas fonema mas lea kontresterejeaddji doaibma davvisámegielas. /i/ jietnadat rievdá maiddái /ɪ/ jietnadaga guvlui omd. deattuhis rabas stávvaliin (juolgi = [juoləkɪ]). Árbevirolaš giellaoahpain čuožžu maiddái dávjá ahte bustávva á lea álo guhkes /a/, muhto dat ii leat duohta buot suopmanguovlluin iige dat leat njuolggadus mii guoská buot sániid dakkárge suopmanguovlluin gos á ja /a/ dávjá vástidit nubbi nuppi. Davvisámegielas gullojit maiddái jietnadagat /y/ ja /ø/ dasgo omd. báikenamat Suomas, Norggas ja Ruoŧas sisttisdollet dáid jietnadagaid ja loatnasániin sáhttet dat jietnadagat leat čuvvon mielde. Fuomáš ahte buot vokálat mat gullojit duohkin dahje maŋábealde njálmmis leat jorbboduvvon. Ii leat čielggas juosgo jietnadat /ɑ/ mii lea viiddis muhto duohkevokála oba gávdnoge davvisámegielas vai juosgo olbmot muhtin suopmanguovlluin geavahit /a/ dien jietnadaga sajis. Dán gihppagis árvaluvvo ahte jietnadat /ɑ/ ii gávdno dahje lea sehkkejuvvon jietnadagain /ɒ/ mii lea rabas duohkevokála ja jorbboduvvon vokálajietna numo ovdamearkkas (23). (23) arvi/harvi árvidit álás alás [ɒrəvɪ] [ærəvidiht] d. [a:rvidiht] [a:las] d. [æ:læs] [ala:s] d. [ɒlæs] Ovdamearkkas (23) don oainnát ahte jietnadagat /a/ ja /ɒ/ sáhttet leahkit sajiin mat sirrejit sániid. Muhto mii eat sáhte áibbas sihkkarit dadjat ahte /ɒ/ ferte leahkit davvisámegiela fonema, dasgo mii oaidnit ahte sierra suopmanguovlluin duohkevokála gullo seammá sajiin go nubbi suopmanis lea ovdavokála mii lea dušše vehá eanet jorbboduvvon. Dás mii goittotge navdit ahte jietnadagat /a/ ja /ɒ/ leat iehčanas jietnadagat sámegielas. Dán vuolit skovis don oainnát gos siearra vokálajietnadagat jietnaduvvot ja mat jietnadagat leat jorbboduvvon. Vokálajietnadagat ovddabealde gitta /i/ (/y)/ (ɪ) /e/ (/ø/) rabas ©Hanna Outakoski 2011 (/æ/) /a/ maŋábealde /u/ (/ə/) /o/ (/ɑ/ ) / ɒ / Sida 15 Árbevirolaš vokálat: /ɒ(ɑ) a e i o u/ Lassejietnadagat mat gullojit go mii hupmat: [ə ɪ y æ ø] ja beallevokálat [j w] Diftoŋŋat : /ea ie oa uo/ Hárjehus 1 maid vokálaid don gulat/jietnadat, leatgo dat guhkit vai oanehaččat? Gullogo du jietnadeamis šva-vokála? Hutkka lasi sániid ja bargga ovttas du skuvlaoappáin/-vieljain. Sátni jietnadeapmi 1. ahki ___________________________________ 2. eŋgel ___________________________________ 3. illu ___________________________________ 4. uvlu ___________________________________ 5. ovcci ___________________________________ 6. eske ___________________________________ 7. ija ___________________________________ 8. osku ___________________________________ 9. idja ___________________________________ 10. áhkku ___________________________________ 11. ala ___________________________________ 12. unni ___________________________________ 13. árbi ___________________________________ 14. eret ___________________________________ 15. oppas ___________________________________ 16. ákšu ___________________________________ 17. urbi ___________________________________ 18. essiiva ___________________________________ 19. arvi ___________________________________ 20. ávvu ___________________________________ 21. ikte ___________________________________ 22. olju ___________________________________ 23. uksa ___________________________________ 24. hávga (dás don dárbbašat beallevokála)________________ 25. isit ___________________________________ _ 26. _____________________________________________ 27. _____________________________________________ 28. _____________________________________________ 29. _____________________________________________ 30. _____________________________________________ 31. _____________________________________________ ©Hanna Outakoski 2011 Sida 16 Hárjehus 2 Man sáni don gulat? Merke dan sáni man don gulat. Du bárra jietnada sániid. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. áddet(förstå) ahki (ålder) arvi (regn) amas (okänd) álggos (först) árbi (arv) áššu (glöd) árru (hinder) eallu (renhjord) eaktu (villkor) eanu (morbror) eallu (renhjord) iske (vi 2 försöker) eahpádus (tvivel 15. easka (först, inte innan) 16. ieža (själva) 17. idja (natt) 18. ipmi (farbrors morbrors hustru) 19. árgi (skygg) 20. árgi (skygg) el. addit (ge) uhki (hot) árvu (värde) ámmát (yrke) olggos (ut) urbi (bladknopp) ávžu (snårskog) árvu (värde) ealli (djur) eatnu (älv) eatnu (älv) eallju(arbetsiver) eske (nyss) oahpahus (undervisning) eske (nyss) 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. illu (glädje) ollu (mycket) amas (okänd) ilbmi (väder) oaivi (huvud) oalgi (skuldra) oaksi (gren) olggoš (skal) ikte (igår) okta (ett) olgul (längre ut) olggul (utantill) astu (fritid uksa (dörr) ollu (mycket) eallu (renhjord) imaš(under, fenomen) albmi (himmel) oaivil (åsikt) oalga (strå) oakti (regnskur) olgeš (höger) okto (ensam) okto (ensam) olgun (ute) olgul (längre ut) ostu (videstam) ákšu (yxa) 35. unni (liten attr.) unna (liten) iežá (annan) iđit (morgon) ipmil (gud) 36. 37. 38. ullu (ull) uvja (dun) uvdna (ugn) ulli (flod, mots. ebb) ávju (egg) ivdni (ärg) irgi (fästman) árbi (arv) 39. 40. ulda (huldra) uhcci (liten) alde (på) unni (liten) Hárjehus 3 Hutkka sátnebáraid ja hárjehála du skuvlaoappáin/-vieljain 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ©Hanna Outakoski 2011 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Sida 17 6. KONSONÁNTAFONEMAT - konsonántajietnadagat Dása álgui ferte juo dadjat ahte davvisámegiela konsonántavuogádaga govvádusas ii gávdno konsensus, oktasaš oaidnu. Árbevirolaš giellaoahpain oidnojit buotlágán vuogit čállit jietnadeami ja dan mielde maiddái iskat čilget čállinvuogi. Mii galgat iskat oahppat sihke jietnadagaid, jietnadeami ja dasa lassin velá čállima. Máŋgii dát áššit eai gula oktii ja mii fertet obba áigge muitit ahte jietnadeapmi ii leat seammá go čállinvuohki!!! Árbevirolaš giellaoahpaid mielde davvisámegielas leat 27 konsonántafonema. Mii eat álgge dán gurssas muhttit dien čoakkálmasa nu ollu, muhto sávvamis lea ahte mii sáhttit gávdnat buoret vuogi ipmirdit jietnadeami ja seammás oahppat čállit sámegiela. Oktasaš buot máilmmi gielaid konsonánttaide lea ahte áibmu mii golgá min jietnadanapparáhta čađa bissehuvvo dahje hehttejuvvo golgamis juogaládje. Vokálat leat fas jietnadagat main áibmu beassá johttit olles apparáhta čađa oalle álkit (dušše min njuovčča ferte sirdásit bajás dahje vulos dahje ovddos ja maŋos). Konsonánttat eai sáhte ieža ráhkadit stávvala dahje doaibmat stávvala váibmosin (dušše beallevokála dego /w/ sáhttet muhtin gielain leahkit stávvala váibmosis). Danin daid nubbi namma lea “mieldejietna”, medljud. Mii juohkit konsonánttaid sierra joavkkuide dan mielde gos ja mo jietnadagat ráhkaduvvot. b = /b/ c = /ts/ č = /tʃ/ d = /d/ đ = / ð/ f = /f/ g = /g/ j = /j/ k = /k/ l = /l/ ©Hanna Outakoski 2011 m = /m/ n = /n/ ŋ = /ŋ/ p = /p/ r = /r/ s = /s/ š = /ʃ/ t = /t/ ŧ = /θ/ v = /v/ z = /dz/ ž = /dʒ/ h = /h/ nj = / ɲ/ lj = / λ/ ddj = /Ɉ/ dj = /c/ Sida 18 Hárjehus 1. Deavdde skovi davvisámegiela konsonántajietnadagain ja geavat IPA-mearkkaid. ArtikulationsBilabial (båda ställning/ läpparna) artikulationssätt Labiodental t=tonande tl=tonlöst tl tl t Dental och Palatal Velar (bakre Laryngal (tungryggen delen av (uttal med hjälp alveolar mot olika delar tungryggen av (läppar och tänder) (tunga mot tänder och tandvallen) t tl t av den hårda gommen) mot mjuka gommen) stämläpparna) tl tl tl t t t klusiler (luften blockeras helt en kort stund och släpps sedan genom förträngningen) affrikator (kombination där man går från en klusil till en frikativ) frikativor (väsande friktionsljud när luften passerar trång passage) sibilanter (frikativor som bildas när luften pressas mot tänderna) lateraler (bildas då luftströmmen hindras i mittlinjen av munhålan och luften passerar längs tungans sidor) nasaler (bildas när gomseglet är sänkt och luften passerar genom näsan) tremulant (bildas när någon del av talorganen vibrerar) Hárjehus 2 Man konsonánttafonema don gulat sánis? 1. b p 11. n ɲ 21. v f 2. b p 12. dz ts 22. ð Ɵ 3. d t 13. dz ts 23. ð Ɵ 4. d t 14. dz ts 24. s ʃ 5. d t 15. dʒ tʃ 25. s ʃ 6. m n 16. dʒ tʃ 26. s ʃ 7. m n 17. dʒ tʃ 27. l λ 8. n ŋ 18. v f 28. l λ 9. n ŋ 19. v f 29 g k 10. n ɲ 20. v f 30. g k 7. DÁSSEMOLSAŠUPMI(ruoŧagillii) I nordsamiskan finns det ett fenomen som kallas för stadieväxling. Det är en inre ändring i kvantitet (längd) och/eller kvalitet (typ) av ordstammens konsonanter som finns mellan en ©Hanna Outakoski 2011 Sida 19 tryckstark och trycksvag stavelse. Ibland kan denna ändring vara den enda skillnaden mellan två ordformer (ex. guolli nom. sg. - guoli ack el. gen. sg). Många ord i samiskans (såväl nomen som verb) har stadieväxling, men det finns också ord som inte har stadieväxling (ex. cegget = resa upp t.ex. ett tält). Nybörjare känner ofta att detta system är mycket svår att följa. Lyckas man samla ihop flera olika delar av det här fenomenet blir det ofta en aha-upplevelse för studenten. Tyvärr baseras detta system inte alltid på det verkliga uttalet utan hör till ortografin och skrivregler som man under en lång tid utvecklat för nordsamiskan. Så återigen, det ni hör hjälper er inte alltid att stava rätt och vissa skrivregler måste vi lära in utan att få mycket hjälp av intuitionen! Exempelmeningar med ord som har stadieväxling: 1. 2. 3. 4. 5. Mun boran GUOLI. Jag äter fisk. GUOLLI vuojada čázis. Fisken simmar i vattnet. Mun MANAN ruoktot. Jag går hem. Mun oainnán BOHCCO. Jag ser en ren. BOAZU ruohttá meahcái. Renen springer till skogen. (fisk, ack sg, objektet) (fisk, nom sg, subjektet) (mannat, att gå) (ren, ack sg, objektet) (ren, nom sg, subjektet) Exempelmeningar med ett ord som inte har stadieväxling: 1. 2. USTIT boahtá deike. En vän kommer hit. Mun oainnán USTIBA. Jag ser en vän. (vän, nom sg, subjektet) (vän, ack sg, objektet) I slutet på det här övningshäftet finns de olika stadieväxlingstyperna samlade ihop med några exempel och alla konsonantkluster som deltar i växlingar. Det är inte tanken att du ska kunna dessa växlingar utantill, men du ska kunna förklara vad som är svagt stadium, starkt stadium och extra starkt stadium. Den kunskapen är värdefull när du avgör till vilken ordstamstyp ett ord tillhör. Läs följande minnesregler och lös problemen som följer. På kurssidan kommer det att läggas ut tester där du själv kan försöka klura ut vilken stadieväxlingsgrad som frågas efter. 4. Nomenat (substantiivvat), kasusat ja sojaheapmi 8. Dássemolsašupmi ruoksat = gievrras dássi ruoná = geahnohis dássi ránis= dássemolsašupmi váilu Joavku 1 Joavku 2 (bárrastávvasánit) ol ml ol Joavku 3 (bárahisstávvalsánit) ml ol ml ol (kontráktasánit) ol ml ml nom nom nom akk akk akk gen gen gen ill ill ill lok lok lok kom kom kom ess ess ess guolli l ohcci beana beatnag- ustit ustibboazu bohccobiergu rgg girku bierggas biergas- siepman siepmancuoppu cubboFuomáš ahte vuosttaš ja nubbi joavkkus leat nomenat main ii leat ollánge dássemolsašupmi. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 20 9. Nomenjoavkkut sátnegirjjis Joavku 1 – bárrastávvalnomenat heavdni vnn spindel moarsi brud, fästmö sápmelaš žž čč same gonagas ss s kung vuoddji chaufför áddjá dj farfar,morfar, gubbe Joavku 2 – bárahisstávvalnomenat gievkkan kök juoiggus juigos- jojk beana beatnag- hund hivsset hivsseg- toalett, badrum Dáid sániid don gávnnat sátnegirjjis go oainnát ahte sáni maŋis čuvvot guovddáškonsonánttat, dahje go oainnát ahte sátni nohká vokálain muhto dan maŋis ii boađe sojahanmátta. Dáin nomeniin lea vuođđohápmi gievrras dásis dallš go sánis lea dássemolsašupmi. Dáid sániid maŋis oidno sojanmátta. Dát mátta nohká konsonánttain. Muhtumin sojahanmátta lea seammalágán go vuođđohápmi dahje nominatiivva ovttaidlogu hápmi ja dalle don dovddat dán joavkku das, ahte sátni nohká konsonánttain. Joavku 3 - kontráktanomenat boazu bohcco- ren olmmái olbmá- man, vän cuoppu cubbo- groda sarvvis sarvá- hanren olmmoš olbmo- människa Dáid sániid don dovddat go geahčat sáni sojahanmáddaga. Sojahanmátta nohká vokálain. Dáin nomeniin lea vuođđohápmi geahnohis dásis. 10. Hárjehus - dássemolsašupmi Dás vuolde don oainnát nomenbáraid sierra hámiin. Don galggat mearridit man nomenjovkui dát sánit gullet ja gos leat gievrras dásit. guollin (ess) guliide (ill ml) nieiddaide (ill ml) niidii (ill ol) oarri (nom ol) oarris (lok ol) sarvvis (nom ol) sarvá (akk dahje gen ol) váriin (lok ml dahje kom ol) várrái (ill ol) beatnaga (akk dahje gen ol) beana (nom ol) bohccuide (ill ml) boazun (ess) gonagassii (ill ol) gonagasa (akk dahje gen ol) goahtái (ill ol) gođiin (lok ml dahje kom ol) cuoppu (nom ol) cubbo (akk dahje gen ol) álddagasa (akk dahje gen ol) álddagassii (ill ol) ©Hanna Outakoski 2011 Sida 21 suolu (nom ol) sullos (lok ol) láhttis (lok ol) láhttin (ess) ája (nom ol) ádjaga (akk dahje gen ol) eatnis (lok ol) eadni ( nom ol) fierpmi (akk dahje gen ol) fierbmái (ill ol) čázis (lok ol) čáhci (nom ol) Oza dál buot nomeniid ja mearrit daid joavkku. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 22 11. Dássemolsašupmi – skovit ja ovdamearkkat Fuomáš ahte dáin minstariin lea álo gievrras dássi addojuvvon vuosttamužžan. Muitte goittotge ahte fertet vuos diehtit man jovkui dihto nomen gullá, ovdalgo dieđát makkár dássemolsašupmi das lea. Skovvi 1 |x = { /v f ð θ s ʃ l l’=ɭ m n ɲ ŋ r/} 1 a) x:x ~ xx ss ~ss guossi ~ guossi llj ~ lj beallji ~ bealji 1 b) xx ~ x nn ~ n monni ~ moni ss ~ s guossa ~ guosa 1 c) x:x ~ x ll ~ l sullo ~ suolu đđ – đđ – đ nn – nn – n ss – ss – s llj -lj (hll – hll – hl ff – ff – f nnj – nnj – nj šš – šš – š ll – ll – l ŋŋ – ŋŋ – ŋ ŧŧ – ŧŧ – ŧ mm – mm – m rr – rr – r vv – vv – v hrr – hrr – hr) Skovvi 2 |x = { /g b d k p t ts tʃ dz dʒ/} 2 a) x:z ~ xz lg ~lgg lk ~ lkk x:Bz ~ xz lbm~ lmm idn ~ inn x:zw~ rbm~ rpm xzw nst ~ nstt đb – đbb id – idd ihm – ihmm iv – ivv lf – lff lš – lšš mp – mpp ns – nss rb – rbb rj – rjj rv – rvv sp – spp tk – tkk vl – vll vž – vžž đbm – đmm lbm – lmm rbm – rpm isk – iskk rsk – rskk bealgi ~ bealggi bálká ~ bálkká čalbmi~ čálmmi seaidni ~ seainni fierbmi ~ fierpmi goansta ~ goanstta đg – đgg if – iff ihn – ihnn iz – izz lg – lgg lt – ltt ms – mss nt – ntt rc – rcc rk – rkk rz – rzz st – stt tm – tmm vhl – vhll đj – đjj ig – igg ip – ipp lb – lbb lj – ljj lv – lvv mš – mšš nz – nzz rč – rčč rp – rpp rž – ržž šk – škk vd – vdd vp – vpp đv – đvv ik – ikk ir – irr lc – lcc lk – lkk lž – lžž nc – ncc nž – nžž rd – rdd rs – rss sk – skk šm- šmm vg – vgg vr – vrr ib – ibb il – ill is –iss lč – lčč lp – lpp mb – mbb nč – nčč ŋg – ŋgg rf – rff rš – ršš sm – smm št – štt vj – vjj vt – vtt đgŋ – đŋŋ ldn – lnn rdn – rtn ist – istt rst – rstt ibm – imm lgŋ – lŋŋ rdnj – rtnj mšk – mškk vsk – vskk idn – inn vdn – vnn rgŋ – rkŋ nsk – nskk igŋ – iŋŋ vdnj – vnnj ©Hanna Outakoski 2011 ic – icc ihl – ihll it – itt ld – ldd ls – lss nd – ndd ŋk – ŋkk rg – rgg rt – rtt šv – švv vk – vkk vz – vzz nst – nstt Sida 23 |x = { /k p t ts tʃ/} 2 h:x ~ hx htt ~ ht b) hcc ~ hc hcc – hc hčč – hč bihttá ~ bihtá meahcci ~ meahci hkk – hk hpp – hp htt – ht Skovvi 3 |x = { /b d d’=ɖ g k p t t’=ʈ ts tʃ dz dʒ /} 3 a) xx ~ xx dd ~ tt loddi ~ lotti zz ~ cc gazza ~ gacca ddj ~ dj áddjá ~ ádjá 3 xz ~ xz bm~ pm biebmu~ biepmu b) bb – pp bm – pm dd – tt dn – tn ddj – dj dnj – tnj gg – kk gŋ – kŋ zz – cc žž – čč Skovvi 4 4 a) 4 b) 4 c) 4 d) 4 e) hx ~ x h:x ~ x hp ~ b hcc ~ z lohpi ~ lobi bohcco ~ boazu xz ~ z xx ~ z pm ~ m dj ~ j sápmi ~ sámi vuodja ~ vuoja k:z ~ vz hc(c) – z dj – j kc – vcc kt ~ vtt hč(č) – ž pm – m kč – včč ©Hanna Outakoski 2011 luokta ~ luovtta hk(k) – g tn – n ks – vss hp(p) – b tnj – nj kst – vsst ht(t) – đ kŋ – ŋ kš – všš kt – vtt Sida 24 12. Stadieväxling (förklaring på svenska) 1. har man en växling där två likadana konsonanter (xx) växlar med en likadan konsonant (x) är det alltid dubbelkonsonanten som är det starka stadiet , ex. guossa - guosa gran (starkt – svagt), borus - borrosa mat (svagt – starkt).. Hittar ni en växling som ser ut som xx-xx i skrift så finns skillnaden endast i uttalet. Ex: bussá - bussá katt (extra starkt – starkt), 2. finns det en växling mellan tonande (t.ex. bb, bm) mot tonlösa (pp, pm) konsonanter så är det klustret med de tonande konsonanterna som är det starka stadiet. Ex. loddi - lotti fågel (starkt – svagt) biebmu - biepmu mat (starkt svagt), duottar - duoddara fjäll (svagt – starkt). Så är fallet även med kluster där något tonande konsonant saknas i svagt stadium, lavdnji – lavnnji torv, vdnj (starkt) vnnj (svagt). 3. finns det en konsonantkluster (grupp) som växlar mellan två olika konsonanter (xz) och tre konsonanter (xzz) så är det den kortare gruppen som är starkare (så länge vi inte har ett H i början på konsonantgruppen!) T.ex. lávka vkk väska (starkt – svagt), sarvvis sarvá- hanren, älg (svagt – starkt). Märk att det är här som många känner att logiken faller sönder, det i sig själv kan vara en bra minnesregel. Hittar ni en konsonant grupp på tre konsonanter som växlar med en grupp som har fler än tre konsonanter så är det den kortare konsonantgruppen som är starkare (de här är ytterst sällsynta och jag har inga exempel att ge er). 4. för konsonantgrupper med H i början gäller följande, (hxx) är starkast, (hx) är näst starkast och dessa kan växla med enkelkonsonanter som inte alls har något med h att göra, i så fall vinner alltid det stadiet i styrka som har ett h i början. Ett exempel på sådana växlingar: láhtti ht golv, htt starkt – ht svagt jmf. goahti - goađi (kåta, ht starkt – đ svagt) Har ni en växling där vad som helst som har fler konsonanter växlar med en ensamkonsonant så är det större konsonant klustret det starka stadiet och ensam konsonanten det svaga stadiet. T.ex. beana - beatnaga hund (tn starkt och n svagt), biedju bieju boet ( dj starkt – j svagt), suotna - suona brosk (också blodåder) (tn starkt – n svagt). 5. KOM IHÅG att vad som är starkt och svagt är inte samma sak som hur orden ska böjas. Olika stammar får olika mönster av stadier i sin böjning och det syns även i exemplen här ovan! ©Hanna Outakoski 2011 Sida 25 13. Nomensojahus – skovit NOMENAT Joavku/Grupp 1 Joavku/Grupp 2 (jämnstaviga nomen) nomen) (bárrastávval nomenat) nomenat) (uddastaviga nomen) Joavku/Grupp 3 (sammandragna (bárahisstávval nomenat) (kontrákta Stadieväxling Ingen stadieväxling Stadieväxling Ingen stadieväxling Stark: Svag: nom sg nom sg ill sg ess ess Svag: Stark: alla andra former i andra former Stadieväxling Svag: nom sg ess Stark el. x-stark: andra former (Utjämnad) konsonant träder fram (-idda ändelse i ill pl) FORMER I ORDBOKEN giella l miessi s biergu rgg mánná n gumpe mpp báŋko ŋkk ruhta đ eadni tn mánnu n oabbá pp baste stt -anom sg giella ack sg giela gen sg giela ill sg gillii lok sg gielas kom sg gielain nom pl ack pl gen pl ill pl lok pl kom pl ess gielat gielaid gielaid gielaide gielain gielaiguin giellan lohkki vázzi bargi oahppi ohcci gáma gápmagbeana beatnagfanas fatnasdieđa diehtagnagir nahkár- ustit ustibeallin eallimbuđet buđehmádjit mádjihorbbeš orbbež- boazu bohccosuolu sullosarvvis sarvácuoppu cubbolakkis laggá- -ámánná máná máná mánnái mánás mánáin gonagas ss s (gonagas nom sg - gonagasa gen/ack sg - gonagassii ill sg- gonagassan ess) sápmelaš žž čč (sápmelaš - sápmelačča - sápmelažžii - sápmelažžan) balddonas ss s (balddonas - balddonasa - balddonassii - balddonassan) opmodat hk g (opmodat - opmodaga - opmodahkii - opmodahkan) -i-e-u(-o-) miessi gumpe biergu (báŋko ) miesi gumppe bierggu (báŋkko) miesi gumppe bierggu (báŋkko) miessái gumpii birgui (báŋkui) miesis gumppes bierggus (báŋkkos) misiin gumppiin biergguin (báŋkkuin) mánát mánáid mánáid mánáide mánáin mánáiguin mánnán miesit misiid misiid misiide misiin misiiguin miessin ©Hanna Outakoski 2011 gumppet bierggut gumppiid biergguid gumppiid biergguid gumppiide biergguide gumppiin biergguin gumppiiguin biergguiguin gumpen biergun (báŋkkot ) (báŋkkuid) (báŋkkuid) (báŋkkuide) (báŋkkuin) (báŋkkuiguin) (báŋkon) Sida 26 Ett annat exempel nom sg ruhta oabbá ack sg ruđa oappá gen sg ruđa oappá ill sg ruhtii oabbái lok sg ruđas oappás kom sg ruđain oappáin ess ruhtan oabbán ruđat ruđaid gen pl ruđaid ill pl ruđaide lok pl ruđain kom pl ruđaiguin nom pl ack pl eadni eatni eatni eadnái eatnis etniin eadnin oappát basttet oappáid etniid oappáid etniid oappáide etniide oappáin etniin oappáiguin etniiguin baste bastte bastte bastii basttes basttiin basten mánnu mánu mánu mánnui mánus mánuin mánnun eatnit basttiid basttiid basttiide basttiin basttiiguin mánut mánuid mánuid mánuide mánuin mánuiguin (njeallje/njealjet njealje/njeljiid njealje/njeljiid njelljii/njeljiide njealjes/njeljiin njeljiin/njeljiiguin njealljen) ©Hanna Outakoski 2011 Sida 27 14. K ásusgehčosat ja sojaheapmi Joavku 1 - bárrastávvalnomenat guolli guoli+ t = guolit guoli guoli +id= guliid guolli+i = guolláí guoli + ide=guliide vokaländring guoli+s = guolis guoli +in = guliin guoli +in = guliin guoli +iguin = guliiguin guolli+n = guollin giella giela giela gielaid giella+i >giellii = gielaide gillii vokaländring OCH diftongförenkling gielas gielain gielain gielaiguin giellan mánná máná mánnái mánás mánáin mánát mánáid mánáide mánáin mánáiguin mánnán Muitte ahte dán nomenjoavkkus leat sihke dakkár sánit main lea dássemolsašupmi (omd. guolli l ja miessi s) ja sánit main dássemolsašupmi váilu (omd. moarsi ja vuoddji)! ©Hanna Outakoski 2011 eallu ealut ealu ealuid eallu +i> eallui = ealuide ellui !!! diftongförenkling ealus ealuin ealuin ealuiguin eallun gumpe gumppe gumppet gumppe+id= gumppiid gumpe+i = gumpii gumppe+ide = vokaländring gumppiide gumppes gumppe+in = gumppiin gumppe+in = gumppe+iguin = gumppiin gumppiiguin gumpen gonagas gonagasa gonagaSSii gonagasas gonagasain gonagasat gonagasaid gonagasaide gonagasain gonagasaiguin gonagaSSan nom ol/nom ml/ -t gen dahje akk ol /- gen dahje akk ml /-id ill ol /-i ill ml/ -ide lok ol/ -s lok ml/ -in kom ol /-in kom ml/ -iguin essiv/-n Sida 28 Joavku 2 – bárahisstávval nomenat (K= konsonánta mii boahtá oidnosii go sátni sojahuvvo) nom ol/ nom ml/ -Kat gen dahje akk ol/ -Ka gen dahje akk ml/ -KIid ill ol/ -KIi ill ml/ -KIidda lok ol/ -KIs lok ml/ -KIin kom ol / -KIin kom ml/ -KIiguin essiv/ -n/ -KIn nom ol/ gen dahje akk ol/ -Ka ill ol/ -KIi lok ol/ -KIs kom ol / -KIin nom ml/ -Kat gen dahje akk ml/ -KIid ill ml/ -KIidda lok ml/ -KIin kom ml/ -KIiguin essiv/ -n/ -KIn Ovdamearkkat beana beatnaGat beatnaGa beatnaGIid beatnaGIi beatnaGIidda beatnaGIs beatnaGIin beatnaGIin beatnaGIiguin beanan ája ádjaGa ádjaGIi ádjaGIs ádjaGIin eaiggát eaiggáDa eaiggáDIi eaiggáDIs eaiggáDIin ustit ustiBa ustiBIi ustiBIs ustiBIn ádjaGat ádjaGIid ádjaGIidda ádjaGIin ádjaGIiguin ájan eaiggáDat eaiggáDIid eaiggáDIidda eaiggáDIin eaiggáDIiguin eaiggáDIn Muitte ahte dán nomenjoavkkus leat sihke dakkár sánit main lea dássemolsašupmi (omd. beana ja ája) ja sánit main dássemolsašupmi váilu (omd. eaiggát ja ustit). Sátnegirjjis don sáhtát johtilit dárkkilasttit leago sánis dássemolsasupmi vai ii. beana beatnagustit ustib- ustiBat ustiBIid ustiBIidda ustiBIin ustiBIiguin ustiBIn ©Hanna Outakoski 2011 Sida 29 Joavku 3 – kontrákta nomenat (K = máddaga maŋimuš konsonánta) nom ol/ nom ml/ -t gen dahje ackk ol/ - gen dahje akk ml/ -id ill ol/ -i ill ml/ -ide lok ol/ -s lok ml/ -in kom ol / -in kom ml/ -iguin essiv/ -n/ -KIn cuoppu cubbo cubbo+i = cubbui cubbos cubbo+in = cubbuin cubbot cubbo+id = cubbuid cubbo+ide = cubbuide cubbo+in = cubbuin cubbo+iguin= cubbuiguin cuoppun sarvvis sarvá sarvái sarvás sarvát sarváid sarváide sarváin sarváin sarváiguin sarvviSIn olmmoš olbmo olbmo+i = olbmui olbmos olbmot olbmo+id = olbmuid olbmo+ide = olbmuide olbmo+in = olbmuin olbmo+in = olbmuin olbmo+iguin = olbmuiguin olmmoŽIn suolu sullo sullo+i = sullui sullos sullo+in = sulluin sullot sullo+id = sulluid sullo+ide = sulluide sullo+in = sulluin sullo+iguin = sulluiguin suolun ©Hanna Outakoski 2011 Sida 30 5. Vearbajoavkkut 15. Vearbbaid dássemolsašupmi 1. Preseansa JOAVKU 1 sg du JOAVKU 2 sg du pl 1 2 3 1 2 3 mannat n, boahtit đ, oaggut kk JOAVKU 3 sg du pl pl 1 2 3 arvát, cegget, oidnot muitalit, boradit, himihit, njuikkestit 2. Preterihtta sg du pl 1 2 3 sg du pl 1 2 3 sg du pl 1 2 3 16. Sojahangehčosat sierra áigehámiin ja sierra vearbajoavkkuin Bárrastávvalvearbbat – Joavku 1 Preseansa 1 s/ -n 1 d/ 2 s/ -t 2 d/ -beahtti 3 s/ 3 d/ -ba Bárrastávvalvearbbat – Joavku 1 Preterihtta 1 s/ -n 1 d/ -ime 2 s/ -t 2 d/ -ide 3 s/ (-i) 3 d/- iga 1 p/ -t 2 p/ -behtet 3 p/ -t 1 p/ -imet 2 p/ -idet 3 p/ - Bárahisstávvalvearbbain ja kontráktavearbbain ii leat dássemolsašupmi! Dás vuolde oainnát sojahangehčosiid ja lassevokálaid sierra áigehámiin Bárahisstávvalvearbbat – Joavku 2 preseansa/preterihtta 1 s/ pres. -an/pret. -in 1 d/ -e(tne)/ -eimme 2 s/ -at/-it 2 d/ -eahppi/ -eiddet 3 s/ (-a)/-(i)i 3 d/ -eaba/ -eigga 1 p/ -(i)t /- eimmet 2 p/ -ehpet/ -eiddet 3 p/ -(i)t/ -e(dje) Kontráktavearbbat – Joavku 3 preseansa/preterihtta 1 s/ pres. -n/pret. -jin 1 d/ -je(tne)/ -ime 2 s/ -t/-jit 2 d/ -eahppi/ -eiddet 3 s/ -/-i 3 d/ -eaba/ -eigga 1 p/ -(i)t /- imet 2 p/ -ehpet/ -eiddet 3 p/ -jit/ -je(dje) Fuomáš! Go mii sojahit vearbbaid, sáhttet vokálat vearbbaid siste rievdat. Dat rievdadusat eai oidno dáin skoviin, muhto don fertet muitit gos dakkár rievdadusat dáhpáhuvvet. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 31 6. Preseansa ja preterihtta, biehttaleapmi Mii sáhttit hupmat dáhpáhusaid birra mat dáhpáhuvvet juste dál dahje mat leat dáhpáhuvvan ovdal ságastandilálašvuođa. áigi→ DOLOŠ – Preterihtta Mun mannen olggos. Dáláš – Preseansa Boahttevuohta – Futurum Mun manan olggos. davvisámegielas ii gávdno sierra morfologiija dán áigehámis 17. Hárjehus – Vuosttaš vearbajoavku (bárrastávvalvearbbat) -a- vearbbat VERB: VIEHKAT g 1 pr 2 pr 3 pr Sg viegan viegat viehká Dual vihke viehkabeahtti viehkaba Pl viehkat viehkabehtet vihket PRESEANSA Sg vihken vihket viegai Dual viegaime viegaide viegaiga Pl viegaimet viegaidet vihke PRETERIHTTA DINA VERB = LOHKAT g (läsa), JEARRAT r (fråga), STOAHKAT g (leka), SUHKAT g (ro med åror eller gunga), MANNAT n ( gå), GÁHTAT đ (ångra sig) Sg Dual Pl Sg Dual Pl 1 pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr ©Hanna Outakoski 2011 Sida 32 1 pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr Deavdde rivttes hámiid skoviide. Ivdne dasto skoviid nu, ahte gievrras dási hámit leat ivdnejuvvon ruoksadin ja geahnohis dási hámit leat ivdnejuvvon ruonán. Juohke vearbbas galggaše dalle leahkit logi (10) rukses ruvddu ja gávcci (8) ruoná ruvddu. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 33 18. Hárjehus - mii áigehámiid lea jearaldagas? Cealkka – mening 1. Nieiddat stohket olgun. 2. Boares olmmái logai aviissa. 3. Don jerret ovtta jearaldaga. 4. Mun viegan skuvlii. 5. Mu ustit stoagai Márehiin. 6. Soai viegaiga stobu lusa. 7. Dii jearrabehtet gos girku lea. 8. Doai stoagaide olgun eske. 9. Moai lohke girjji mánnái. Tempus 10. Sii lohke girjji mánnái. HUPMAT m (prata) GEAHČČAT hč (titta) Mun HUMAN - HUPMEN … Mun GEAHČAN – GEHČČEN… Don HUMAT – HUPMET… Don GEAHČAT – GEHČČET… Son HUPMÁ – HUMAI… Son GEAHČČÁ – GEAHČAI… Moai HUPME – HUMAIME… Moai GEHČČE – GEAHČAIME… Doai HUPMABEAHTTI – HUMAIDE… Doai GEAHČČABEAHTTI – GEAHČAIDE... Soai HUPMABA – HUMAIGA… Soai GEAHČČABA – GEAHČAIGA… Mii HUPMAT – HUMAIMET… Mii GEAHČČAT – GEAHČAIMET… Dii HUPMABEHTET – HUMAIDET… Dii GEAHČČABEHTET – GEAHČAIDET… Sii HUPMET – HUPME… Sii GEHČČET - GEHČČE ©Hanna Outakoski 2011 Sida 34 19. Hárjehus – oza buot –i- vearbbaid ja deavdde hámiid skoviide Ikte go mun ledjen gávppis, mu ustibat oidne mu doppe ja bohte dan maŋŋá mu lusa guossái. Mii vujiimet gili čađa mu viesu šilljui. Mun vudjen mu biillain ja Ánde ja Piera vujiiga fas iežaska biillaiguin. Mis lei hui somás eahket. Moai Pierain borddiime ovtta bihttábordima/bihttáspealu. Ánde bođii geahččat munno dan maŋŋá go son lei borran. Mun vuiten oktii koartaspealus ja Piera vuittii golbmii. Ándde moarsi bođii maiddái mu geahčái. Ánde ja su moarsi vuittiiga mu ja Piera badjel diehtogilvvus. Diekkár gilvvu leage álkit vuoitit juos dovdá bures iežas bára. Go diibmu lei juo okta ihkku, Piera vulggii ruoktot. Manai vel vehá áigi ovdalgo Ánde ja Biret maiddái vulggiiga ruoktot. Loahpas mun maid vulgen nohkkat. VEARBA 1: OAIDNIT inn sg dual 1 pr oainnán oidne pl oaidnit 2 pr oainnát oaidnibeahtti oaidnibehtet 3 pr oaidná oaidniba oidnet PRESEANSA VEARBA 2: BOAHTIT đ sg dual 1 pr boađán bohte PRETERIHTTA pl boahtit 2 pr boađát boahtibeahtti boahtibehtet 3 pr boahtá boahtiba PRESEANSA bohtet PRETERIHTTA Vállje ovtta vearbba ja deavvde guktuit skoviid dien vearbba jelgii: VUOLGIT lgg dahje VUODJIT j dahje VUOITIT itt ol gl ml ol gl ml 1 2 3 PRESEANSA ©Hanna Outakoski 2011 PRETERIHTTA Sida 35 20. Hárjehus –u – vearbbat vuosttaš vearbajoavkkus Dál don leat juo oaidnán maid galggat jurddašit go leat ohcamin vearbbaid mat gullet vuosttaš vearbajovkui. Dán hárjehusas don oaččut buot gárvves vearbahámiid ja galggat deavdit rivttes hámiid skoviide. sg dual pl sg dual pl 1 2 3 PRESEANS PRETERIHTTA oaggut kk (inf) meta oggot oggon oagguba oaggut oakkuidet oggo oaggu oaggubeahtti oakkuiga oakkut oakkuimet oakkuide oggot oggo oaggubehtet oakkui oakkuime oakkun 1 2 3 PRESEANSA oažžut čč (inf) få ožžon oažžut oaččuidet oaččuime PRETERIHTTA ožžot oaččuimet oažžu oažžubeahtti oaččut oaččuide ožžot oaččui oažžuba oaččuiga oažžubehtet ožžo oaččun ožžo 1 2 3 PRESEANSA PRETERIHTTA orru r (inf) bo orrot orron orruba oruidet orrut orro ©Hanna Outakoski 2011 oruimet orru orrubeahtti orut oruide orrot orro oruiga orrubehtet orui oruime orun Sida 36 21. Hárjehus – loga teavstta ja guorahala hámiid numo ovdamearkkas Go juovlabasit lahkonit, de olbmuide šaddá miella gávppašit. Sii ostet närma sig.Pres.3pl skeaŋkkaid alccesis ja olles bearrašii. Mii golahit hirbmat olu ruđa skeaŋkkaide ovdal juovllaid. Ja go juovllat nohket, mii oastit velá eanet. Gávvilis gávpeolmmái álgá loktet hattiid juo golggotmánus vai sáhttá dasto vuolidit hattiid juovllaid maŋŋá. Ja mii jáhkkit ahte mii oastit hálbbes gálvvuid. Dovddatgo don iehčat/iežat dán muitalusas? Luohtátgo hattiid vuoládussii juovllaid maŋŋá? Mun in luohte. Ferte gávdnot buoret vuohki oastit hálbbes gálvvuid. Piera ja Elle oastiba iežaska sabehiid geassemánus. Máret-áhkku oastá juovlačiŋaid njukčamánus. Mun plánen oastit mu skeaŋkkaid juo borgemánus. Muhto dat leage áidna maid mun lihkostuvan dahkat, plánet. Loahppaloahpas mun čuoččun goittotge dien guhkes olbmoráiddus juohke jagi dušše moadde beaivvi ovdal juovllaid. Inge mun veaje beroštit vuoliduvvon hattiin dan maŋŋá. Juohke jagi mun mearridan ahte in galgga oastit ovttage skeaŋkka juos in juo daga dan ovdal golggotmánu. Mo son manná dán háve? ©Hanna Outakoski 2011 Sida 37 Sierra vearbajoavkkut Sátneluohkká: VEARBBAT Joavku 1 – Bárrastávval vearbbat dássemolsašupmi golbma máddaga (a,i,u) siskkáldas rievdadusat: vokálarievdadusat ja diftoŋŋanjuolga omd. viehkat g, boahtit đ, oaggut kk Joavku 3 – kontrákta vearbbat dássemolsašupmi váilu golbma máddaga (á,e,o) muhttin hámiin boahtá lassekonsonánta oidnosii ex. ceggeJit olus ođđasut vearbbat ja loatnasánit Joavku 2 – bárahisstávval vearbbat dássemolsašupmi váilu mátta nohká konsonánttain (mátta boahtá oidnosii go váldá eret infinitiivva gehčosa -it) boradit > borad viehkalit>viehkal 22. Hárjehus – man jovkui dát vearbbat gullet? diehtit đ luohttit ht ráhkistit nágodit vášuhit gullot lávgodit fertet himihit birget dáhpet ohcat z dánset galgat lgg biđget basadit ©Hanna Outakoski 2011 čájehit čohkkát buđaldit Sida 38 23. Hárjehus – vearbbat nubbi vearbajoavkkus VEARBA: JORGALIT Vuosttaš lávki> váldde eret infinitiivva gehčosa > JORGAL- (mátta) Nubbi lávki > lasit sojahangehčosiid, ale vajáldahte lassevokála 1 pr 2 pr 3 pr sg dual pl jorgalan jorgaletne jorgalit jorgalat jorgaleahppi jorgalehpet jorgala jorgaleaba jorgalit Preseansa sg dual pl jorgalin jorgaleimme jorgaleimmet jorgalit jorgaleidde jorgaleiddet jorgalii jorgaleigga jorgaledje Preterihtta Du VEARBBAT vášuhit nágodit ráhkistit lávgodit buđaldit čájehit sg dual pl sg basadit himihit dual pl 1 pr 2 pr 3 pr ©Hanna Outakoski 2011 Sida 39 24. Hárjehus – bija vearbbaid muitalussii PRESEANSA Áhkku čohkká dollagáttis ja ____________ (berätta) doložiid birra. Su muitalusas __________ (vara) golbma vieljaža vuolgán johttit máilbmái. Nuoramus viellja ___________ (sakna) vánhemiiddis hui sakka. Son ____________ (bestämmer) juo vuosttaš gilážis ahte galgá gávdnat alccesis moarssi ja máhccat ruoktut. Ja nu son dahká maiddái ja su vánhemat __________ (glädja sig). Boarráseamos bárdni _____________ (resa/färdas, inte johttit) ránnjariikii ja báhcá dohko. Gaskkamus bárdni ii gávnna ráfi gostige. Son _____________ (vandra) agi beaivve birra máilmmi, iige ___________ (stanna, NEG FORM!) goassige. PRETERIHTTA Áhkku čohkkái dollagáttis ja ____________ (berätta) doložiid birra. Su muitalusas __________ (vara) golbma vieljaža vuolgán johttit máilbmái. Nuoramus viellja ___________ (sakna) vánhemiiddis hui sakka. Son ____________ (bestämmer) juo vuosttaš gilážis ahte galggai gávdnat alccesis moarssi ja máhccat ruoktut. Ja nu son dagai maiddái ja su vánhemat __________ (glädja sig). Boarráseamos bárdni _____________ (resa/färdas, inte johttit) ránnjariikii ja bázii dohko. Gaskkamus bárdni ii gávdnan ráfi gostige. Son _____________ (vandra) agi beaivve birra máilmmi, iige ___________ (stanna, NEG FORM I DÅTID!) goassige. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 40 25. Hárjehus – goalmmát vearbajoavku – kontraktá vearbbat VERBET: OIDNOT Vuosttaš lávki> váldde eret infinitiivva gehčosa >OIDNO- (mátta) Nubbi lávki > lasit sojahangehčosiid, muitte vokálarievdadusaid preterihtas (ei>ii, oi>ui muhto ái>ái) 1 pr 2 pr 3 pr sg dual pl oidnon oidnojetne oidnot oidnot oidnobeahtti oidnobehtet oidno oidnoba oidnojit presens – nutid sg dual oidnojin oidnuime oidnojit oidnuide oidnui oidnuiga preteritum - dåtid pl oidnuimet oidnuidet oidnojedje DINA VERB fertet biđget birget dáhpet gullot sg čohkkát dánset dual pl sg dual pl 1 pr 2 pr 3 pr Preseansa ©Hanna Outakoski 2011 Preterihtta Sida 41 26. Hárjehus – mii áigehámiid? Cealkka – mening 1. Nieiddat ceggejit lávu beldui. 2. Boares nisu vieččai aviissa. 3. Don dánsejit olles ija. 4. Mun vulgen skuvlii. 5. Mu ustit berošta dus. 6. Soai basadeaba eahkedis. 7. Dii birgiidet dálvvi badjel. 8. Doai dáhpebeahtti munnuide. 9. Moai ohce suollemas geainnu. Tempus 10. Sii borahit láibbi miessái. 11. Mun máhccen ruoktot. 12. Soai buvttiiga illusága. 13. Sii suoladedje bohccuid. 14. Olgun arvái. 15. Dii liikuidet čájálmassii. 16. Soai čohkkáiga gasku láhtti. 17. Don jeđđet mu. 18. Mii leimmet olgoriikkas dalle. 19. Don fitnet Gironis. 20. Don fidnet ruđa mus. 21. Don finat mu guossis. 22. Doai gullabeahtti lávlaga. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 42 Biehttaleaddji preseansa ja preterihtta Pronomenat Mun Don Son/Dat Moai Doai Soai Mii Dii Sii Negašuvdna (persovdna ja lohku) IN IT II EAN EAHPPI EABA + VEARBA (ÁIGI) EAT EHPET EAI Biehttaleaddji vearbahámit preseanssas/preterihtas(perfekt particip) Joavku 1 (inf) geahnohis dássi gievrras dássi juhkat g dricka viehkat g springa vázzit cc gå/promenera boahtit đ komma lávlut vll sjunga oaggut kk meta juga viega vácce boađe lávllo oakko juhkan viehkan vázzán boahtán lávlon oggon basat buđal_ viehkal basadan buđaldan viehkalan čohkká birge oidno čohkkán birgen oidnon Grupp 2 (inf) basadit tvätta sig buđaldit syssla viehkalit springa kort/snabbt Grupp 3 (inf) čohkkát sitta birget klara sig oidnot synas ©Hanna Outakoski 2011 Sida 43 27. Hárjehus – daga biehttaleaddji cealkagiid It galgga muhttit cealkaga áiggi! Cealkka – mening 1. Nieiddat ceggejit lávu beldui. 2. Boares nisu vieččai aviissa. 3. Don dánsejit olles ija. 4. Mun vulgen skuvlii. 5. Mu ustit berošta dus. 6. Soai basadeaba eahkedis. 7. Dii birgiidet dálvvi badjel. 8. Doai dáhpebeahtti munnuide. 9. Moai ohce suollemas geainnu. Biehttaleaddji cealkka 10. Sii borahit láibbi miessái. 11. Mun máhccen ruoktot. 12. Soai buvttiiga illusága. 13. Sii suoladedje bohccuid. 14. Olgun arvái. 15. Dii liikuidet čájálmassii. 16. Soai čohkkáiga gasku láhtti. 17. Don jeđđet mu. 18. Mii leimmet olgoriikkas dalle. 19. Don fitnet Gironis. 20. Don fidnet ruđa mus. 21. Don finat mu guossis. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 44 28. Hárjehus – čále sámegillii Översätt/skriv följande meningar på nordsamiska Svenska Samiska Jag åt kött igår när du kom hem. Min familj reser till Norge om det är fint väder i juni. Máret och Piera sjunger till barnen. Du sjunger inte. Vi två tvättar oss varje kväll. Du är inte lärare. Han var inte hemma när vi kom förbi. Jag pratade med honom om den saken. Fåglarna flög till trädet bakom huset. Vi flög utomlands. De två kan inte svenska. Ni tyckte om filmen fast den var lång. Du tog inte väskan med dig. Vi ljuger inte. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 45 29. Hárjehus – man jovkui dát vearbbat gullet? Vearba gullat l nohkat g nohkkat hk njuiket arvit rvv oaidnit inn muitalit lahkonit čuovvut v heaitit itt ballat l ordnet vilppastit fuobmát seastit stt rohkadallat l ráhkistit liikot luoikat ikk joavku Vearba ruohttat ht suorganit heahpanit bovret sáhttit ht duostat stt buorránit bivdit vdd plánet álgit lgg dagahit málestit dáhttut ht čatnat n rievdat vdd rievdadit čahkat g deaddit tt stivret joavku Vállje dál logi vearbba ja daga cealkagiid. Vihtta cealkaga galget leat biehttaleaddjit. _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ ©Hanna Outakoski 2011 Sida 46 Imperatiiva – gohččun ja ávžžuhusat Vuosttaš joavkku vearbbat – bárrastávval vearbbat -a- vearba (viehkat g/mannat n) 1ol 2ol 3ol 1gl gl 3gl 1ml 2ml 3ml vihkon/mannon viega/mana vihkos/mannos vihkku/mannu viehkki/manni vihkoska/mannoska vihkot/viehkkut/ mannot/mannut vihket/viehkkit mannet/mannit vihkoset/mannoset -i- verb (boahtit đ) bohton boađe bohtos boahttu boahtti bohtoska -u- verb (čierrut r) čirron čiero čirros čierru čierru čirroska bohtot/boahttut čirrot/čierrut bohtet/boahttit čirrot/čierrut bohtoset čirroset Nuppi joavkku vearbbat - bárahisstávvalvearbbat 1ol 2ol 3ol 1gl 2gl 3gl 1ml 2ml 3ml LEAT lehkon leage lehkos leadnu/leahkku leahkki lehkoska leadnot/lehkot lehket lehkoset MUITALIT muitalehkon muital muitalehkos muitaleadnu muitaleahkki muitalehkoska muitaleadnot/ muitalehkot muitalehket muitalehkoset BASADIT basadehkon basat OBS!!! basadehkos basadeadnu basadeahkki basadehkoska basadeadnot/ basadehkot basadehket basadehkoset Goalmmát joavkku vearbbat – kontrákta vearbbat 1ol 2ol 3ol 1gl 2gl 3gl 1ml 2ml 3ml -á- verb čohkkájehkon čohkká čohkkájehkos čohkkájeadnu/-jeahkku čohkkájeahkki čohkkájehkoska čohkkájetnot/-jeahkkot čohkkájehket čohkkájehkoset ©Hanna Outakoski 2011 -e- verb jeđđejehkon jeđđe jeđđejehkos jeđđejeadnu/-jeahkku jeđđejeahkki jeđđejehkosKA jeđđejetnot/-jeahkkot jeđđejehket jeđđejehkoset -o- verb liikojehkon liiko liikojehkos liikojeadnu/-jeahkku liikojeahkki liikojehkoska liikojetnot/-jeahkkot liikojehket liikojehkoset Sida 47 30. Hárjehus - imperatiivvat Nubbi persovdna – don válljet logu... Ruoŧagillii Sámegillii Gå till affären! Ge mig en bok! Skicka brevet till mormor! Visa mig ditt hus! Tvätta dig! Var min vän! Kom hem! Prata med henne! Res till Italien! Flytta härifrån! Förklara det här ordet! Vänd dig om! Kom till mig! Sitt ner! ©Hanna Outakoski 2011 Sida 48 Biehttaleaddji IMPERATIIVA Persovdna Negašuvda biehttalanhámis 1sg = Mun/Mon ALLON 2sg = Don ALE 3sg = ALLOS Son/Dat/Dát/Diet/Duot 1dual = Moai ALLU 2dual = Doai ALLI 3dual = Soai ALLOSKA 1pl = Mii ALLOT 2pl = Dii ALLET 3pl = Sii/ ALLOSET Dat/Dát/Diet/Duot Vearba preseansas ja biehttalanhámis t.ex. mana boađe vuolgge muital boras cegge dánse 31. Hárjehus – biehttaleaddji imperatiivvat Ruoŧagillii Sámegillii Ät(2sg) inte kött varje dag! Res (2pl) inte till Norge. Sjung (2dual) inte! Må jag inte sjunga! Tvätta er(2du) inte! Låt de två inte vara lärare! Kom(2sg) inte hem! Sámegillii Ruoŧagillii Ale huma suinna! Allet vuoje Gironii! Allos oastte maŋimuš aviissa! Alli ságas sámegillii! Ale jorgal davás! Ale váldde lávkka! Allot gielis! ©Hanna Outakoski 2011 Sida 49 32. Hárjehus – guldal ja čále sámegillii Cealkka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 50 33. Hárjehus – čále sámegillii Ruoŧagillii 1. De två känner mig. 2. Du köpte en ny tröja. 3. Rök inte inomhus (siste)! 4. Jag berättar en hemlighet. 5. Bry dig inte om mig! 6. Gå tvätta(inf) er nu! 7. Ljug inte! (2sg) 8. Ni såg oss. 9. Ni två letar efter hästen. Sámegillii 10. De (pl) matade renarna. ( mata biebmat pm inf) 11. Gå inte (2du) ut! 12. De två reste till utlandet. 13. Han stjäl renar. 14. Det regnar. 15. Igår snöade det. 16. Sitt inte (2pl) mitt på golvet! 17. Du tycker inte om mig. 18. Vi älskade tävlingar. 19. Du åkte till Umeå. (Ubmi) 20. Ta inte (2sg) min bil! 21. Du gick till kyrkan. (lusa=till) ©Hanna Outakoski 2011 Sida 51 7. Perfeakta ja pluskvamperfeakta Perfeakta muitala ahte juoga LEA dáhpáhuvvan. Pluskvamperfeakta muitala ahte juoga LEI dáhpáhuvvan vel ovdalut. PLUSKVAMPERFEAKTA Mun ledjen mannan olggos. PERFEAKTA Mun lean mannan olggos. LEAT Preseansa (har) 1ol 2ol 3ol 1gl 2gl 3gl 1ml 2ml 3ml lean leat lea letne leahppi leaba leat lehpet leat ©Hanna Outakoski 2011 áigi→ Preterihtta (hade) ledjen ledjet lei/leai leimme leidde leigga leimmet leiddet ledje Sida 52 Perfeavtta partisihppa Partisihppa Infinitiiva Joavku 1 gievrras dássi Joavku 2 Joavku 3 Mun/mon Don Son Moai Doai Soai Mii Dii Sii OBS! viehkat g springa gullat l höra oaidnit inn se sihtit đ vilja čierrut r gråta áigut igg ska leat vara/ha muitalit berätta borgguhit röka čohkkát sitta cegget resa(upp) oidnot synas perfeavtta partisihppa viehkan gullan oaidnán sihtán čirron áigon leamaš/leamašan muitalan borgguhan čohkkán ceggen oidnon Perfekt – lea dahkan lean vuolgán – har farit leat vuolgán lea vuolgán letne vuolgán leahppi vuolgán leaba vuolgán leat vuolgán lehpet vuolgán leat vuolgán Pluskvamperfekt – lei dahkan Mun in leat vuolgán. Jag har inte... Don it leat vuolgán. Mun in lean vuolgán. Jag hade inte... Don it lean vuolgán. osv. ©Hanna Outakoski 2011 ledjen vuolgán – hade farit ledjet vuolgán lei vuolgán leimme vuolgán leidde vuolgán leigga vuolgán leimmet vuolgán leiddet vuolgán ledje vuolgán Sida 53 34. Hárjehus – čále sámegillii Ruoŧagillii 1. De två hade ätit allt (buot/visot). 2. Du har köpt en jacka. 3. Vi hade läst boken. 4. Jag har sagt ditt namn. 5. Han har älskat mig. 6. Ni två har skrattat i kyrkan. 7. Jag hade inte åkt. 8. Ni hade hört oss. 9. Ni två hade sökt efter huset. Sámegillii 10. De har matat renarna. 11. Du hade inte gått ut. 12. De två har rest till Finland. 13. Han har stulit pengar. 14. Det hade regnat ute. 15. Det har snöat. 16. Vi två har gått runt huset. 17. Ni två hade inte sålt kläder. 18. Vi hade tvättat bordet. 19. Ni har rest till Kiruna. 20. Hon hade tagit väskan. 21. Jag har skrivit meningar. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 54 35. Hárjehus – guorahala vearbahámiid Háhčešeatni ja Njávešeatni De leigga guokte oappážaga, nuppi namma leai Háhčešeatni ja nuppi namma leai Njávešeatni ja soai oruiga muhtin vári nalde. Sudnos leai goahti goappásge ja sudnos leai boazu goappásge, maid soai láviiga bohčit, mii leai sudno ealáhus. Dát bohccot leigga dakkárat, ahte soai [=renarna] eaba dárbbašan gehččot, dat bođiiga ieža goađi lusa juohke bohčináiggi iđedis ja eahkedis. De go soai leigga ovtta geardde vuolgán meahccái, bohcco-guovttis namalassii (nämligen), de álggiiga sártnodallat. Dadjá Háhčešeani boazu: “De mon áiggun vuolgit eret ja guođđit eamidan ruoktot.” Dadjá Njávešeani boazu: “Manin don áiggut vuolgit?” “Mon áiggun vuolgit dannego mu eamit lea nu bahá mu vuostá. Son láve mu čorbmat ja čiekčat go mu bohčá ja dan dihte mon ferten vuolgit eret su luhtte.” Dadjá Njávešeani boazu: “In mon galle áiggo vuolgit. Mu eamit lea nu buorre munnje. Son njávkkada álo mu go son bohčá mu, dan dihte mon in raske vuolgit su luhtte eret, vai son ii báze nealgut.” Muhto Háhčešeani boazu dajai: “Mon ferten galle vuolgit, dasgo in mon eambbo sáhte das orrut, dainna go mu eamit lea nu garas munnje.” Ja de son dajai dearvvuođaid guoibmásis ja de vulggii, ii ge boahtán šat goassege ruoktot. Muhto Njávešeani boazu bázii eamidis lusa. Ja nu lea šaddan Háhčešeani boazu goddin ja Njávešeani boazu fas lea šaddan olbmuide gehččoboazun. (Friis, ur Mikael Svonnis Silbavárri samling från 1993) Vearbahámiid guorahallan ex. leigga vara.Pret.3du leai oruiga láviiga eaba dárbbašan gehččot bođiiga leigga vuolgán álggiiga dadjá áiggun vuolgit/ áiggun guođđit lea láve čorbmat/ láve čiekčat ©Hanna Outakoski 2011 bohčá ferten vuolgit in áiggo vuolgit njávkkada in raske vuolgit ii báze nealgut dajai in sáhte orrut vulggii ii ge boahtán bázii lea šaddan Sida 55 Progressiiva hámit - aspeakta Mun Don Son Moai Doai Soai Mii Dii Sii Preseansa lean leat lea letne leahppi leaba leat lehpet leat Preterihtta ledjen ledjet lei/leai leimme leidde leigga leimmet leiddet ledje Ovdamearkkat: Mun lean mannamin skuvlii. Son lei oaggumin jávregáttis. Soai leaba boradeamin. progressiiva viehkamin/viehkame boahtimin/boahtime oaggumin/oaggume muitaleamin/muitaleame boradeamin/boradeame čohkkámin/čohkkáme ceggemin/ceggeme liikomin/liikome Jag är på väg till skolan. (på gång) Han var och metade vid sjöstranden. De två håller på och äter en måltid. Mii leimmet ceggemin lávu go don bohtet. kom. Vi höll på med att resa en tältkåta när du Sii leat boahtime deike. Moai leimme basadeamin. Don ledjet lávlumin eske. Son orru leamen gonagas. De är på väg hit. Vi två höll på med att tvätta oss. Du höll på och sjöng nyss. Han verkar vara en kung. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 56 36. Hárjehus – čále progressiiva hámi sámegillii It galgga muhttit áiggi! Cealkka – mening Progressiiva 1. Nieiddat mannet Váhčirii. Flickorna far/åker till Gällivare. Nieiddat leat mannamin Váhčirii. Flickorna är på väg till Gällivare. 2. Boares beana borai dávtti. 3. Don jugat vuollaga odne. 4. Mun bohten ruoktot ikte. 5. Mu ustit vuovdá bierggu. 6. Dii basadehpet juohke iđit. 7. Doai logaide girjji. 8. Mii čállit noveallaid. 9. Moai ozaime luotta jávregáddái. 10. Dii boahtibehtet sisa. 11. Don nealggut. 12. Máret geahččala oahppat sámegiela. 13. Soai dádjuba. 14. Son manná olggos. 15. Dii láibubehtet gáhkuid. 16. Soai čohkkába gasku láhtti. 17. Don jeđđejit mu. 18. Mii dánsiimet ruovttus ikte. 19. Don váccát várrái. 20. Doai váldibeahtti mu ruđaid. 21. Dii guođđibehtet mu okto. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 57 37. Biehttaleaddji progressiiva Cealkka Biehttaleaddji cealkka Mun lean juhkamin gáfe. Son lea mannamin gávpái. Mii leimmet lávlume. Soai leigga ohcame bohcco. Maid don fuomášat? _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ ©Hanna Outakoski 2011 Sida 58 8. Modaliteahtta Indikatiiva Mun manan olggos. Jag går ut. Kondišunála Son manašii olggos juos don boađášit sisa. Han skulle gå ut om du skulle komma in. ©Hanna Outakoski 2011 Imperatiiva Mana olggos! Gå ut! Potensiála Bođežan go goassige ruoktot? Undra om jag någonsin har möjlighet att komma hem. Sida 59 38. Kondišunála ja vuosttaš vearbajoavkku –a- vearbbat VERB: VIEHKAT g (springa) 1 2 3 GULLAT l (höra) Sg Dual Pl viegašin viegašeimme viegašeimmet viegašit viegašeidde viegašeiddet viegašii viegašeigga viegašedje/ viegaše gulašin gulašit gulašii gulašeimme gulašeimmet gulašeidde gulašeiddet gulašeigga gulašedje/ gulaše KONDIŠUNÁLA DU VEARBBAT = LOHKAT g (läsa), JEARRAT r (fråga), STOAHKAT g (leka), SUHKAT g (ro med åror eller gunga), MANNAT n ( gå), GÁHTAT đ (ångra sig) ol gl ml ol gl ml 1pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr ©Hanna Outakoski 2011 Sida 60 39. Hárjehus – mii áiggiid dahje modus? Cealkka – mening MODUS ÁIGI 11. Nieiddat vihke várrái. 12. Boares olmmái logašii aviissa juos son oččošii (dan dahkat). 13. Geas don jearašit ovtta jearaldaga? 14. Mun mannen skuvlii. 15. Mu ustit sáhtášii álgit oahpaheaddjin. 16. Soai gulaiga giega. 17. Manašitgo don gávpái oastit mielkki? 18. Mii geahčašeimmet televišuvnna juos dat beare doaimmašii. 19. Moai logašeimme mielas girjji mánnái. 20. Sii oste girjji mánnái. HUPMAT m (prata) GEAHČČAT hč (titta) Mun HUMAŠIN… Mun GEAHČAŠIN… Don HUMAŠIT… Don GEAHČAŠIT… Son HUMAŠII… Son GEAHČAŠII… Moai HUMAŠEIMME… Moai GEAHČAŠEIMME… Doai HUMAŠEIDDE… Doai GEAHČAŠEIDDE… Soai HUMAŠEIGGA… Soai GEAHČAŠEIGGA… Mii HUMAŠEIMMET… Mii GEAHČAŠEIMMET… Dii HUMAŠEIDDET… Dii GEAHČAŠEIDDET… Sii HUMAŠEDJE/HUMAŠE… Sii GEAHČAŠEDJE/ GEAHČAŠE… JAG SKULLE ____ OM JAG ____. MUN V+pot (och ev. komplement) JUOS MUN V+pot (och ev. komplement) JAG SKULLE ____ OM JAG HADE ___. MUN V+pot (och ev. komplement) JUOS MUS LEA+pot (komplement) ©Hanna Outakoski 2011 Sida 61 40. Vearbajoavku 1, –i- vearbbat kondišunálas VERB 1: OAIDNIT inn (se) sg dual pl 1 pr oainnán oidne oaidnit oainnášin oainnášeimme oainnášeimmet 2 pr oainnát oaidnibeahtti oaidnibehtet oainnášit oainnášeidde oainnášeiddet 3 pr oaidná oaidniba oidnet oainnášii oainnášeigga oainnášedje/ oainnáše NUTID VERB 2: BOAHTIT đ (se) sg dual konditionalis pl 1 pr boađán bohte boahtit boađášin boađášeimme boađášeimmet 2 pr boađát boahtibeahtti boahtibehtet boađášit boađášeidde boađášeiddet 3 pr boahtá boahtiba bohtet boađášii boađášeigga boađášedje/ boađáše NUTID konditionalis ATTE KONDIŠUNÁLA HÁMIID ČUOVVOVAŠ VEARBBAIDE: VUOLGIT lgg (se), VUODJIT j (köra), VUOITIT itt (vinna) och DIEHTIT đ (veta) Sg Dual Pl Sg Dual 1 pr Pl 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr ©Hanna Outakoski 2011 Sida 62 41. Hárjehus: –u- vearbbat ja kondišunála sg pr 2 pr dual pl sg dual pl 1 3 pr Preseansa okkošeimmet okkošedje/-še okkošit KONDIŠUNÁLA oagguba oaggut okkošeiddet oggo sg okkošeidde dual okkošeimme oggot pl okkošii oaggubehtet oaggu oaggubeahtti okkošeigga oakkut sg okkošin oakkun dual pl 1 pr 2 pr 3 pr Preseansa KONDIŠUNÁLA oččošedje/oččoše oažžut oaččut oažžu oččošeidde oččošeimme oččošeimmet oččošeiddet oččošii oažžubeahtti ožžot oččošin sg dual pl sg oažžuba oččošeigga ožžo oažžubehtet oaččun oččošit dual pl 1 pr 2 pr 3 pr Preseansa orošit orrot orošin KONDIŠUNÁLA orrut oruošeiddet orošedje/oroše orru orošeidde orruba orro ©Hanna Outakoski 2011 orrubeahtti orut orošeimmet orošeigga orrubehtet orošii orošeimme orun Sida 63 42. Čoahkkáigeassu – vuosttaš vearbajoavku (bárrastávvalvearbbat) JOAVKU1 – Bárrastávvalvearbbat kondišunálas BUOT HÁMIT GEAHNOHIS DÁSIS -A- vearbbat -I- vearbbat -U- vearbbat svag stam, u→o→ diftongförenkling + Š+ eventuella ändelser svag stam + Š + eventuella ändelser svag stam, i →á + Š + eventuella ändelser gulaŠviegaŠmanaŠboraŠ- boađáŠdieđáŠvuolggáŠsáhtáŠ- čiroŠokkoŠlávlloŠ- -eimme -eidde -eigga -eimmet -eiddet -edje/-e persovdnagehčosat KONDIŠUNÁLAS -in -it -ii ©Hanna Outakoski 2011 Sida 64 43. Nubbi vearbajoavku kondišunálas VEARBA: JORGALIT Vuosttaš lávki> váldde eret infinitiivva gehčosa > JORGAL- (mátta) Nubbi lávki > lasit sojahangehčosiid sg dual 1 pr jorgalivččen 2 pr jorgalivččet 3 pr jorgalivččii pl jorgalivččiime jorgalivččiide jorgalivččiiga jorgalivččiimet jorgalivččiidet jorgalivčče VERBET: LEAT (vara) 1 pr 2 pr 3 pr livččen livččet livččii livččiime livččiide livččiiga livččiimet livččiidet livčče DU VEARBBAT Vállje muhttin vearbbaid ja daga cealkagiid numo ovdamearkkas. vášuhit nágodit ráhkistit lávgodit čájehit SUBJEAKTA V kondišunálas Mun lávgodivččen Jag skulle bada ©Hanna Outakoski 2011 buđaldit komplemeanttat liegga čázis i varmt vatten basadit himihit oalgecealkka juos/jus mus livččii ruhta. om jag hade pengar. Sida 65 44. Goalmmát vearbajoavku kondišunálas VEARBA: OIDNOT (synas) Vuosttaš lávki> váldde eret infinitiivva gehčosa > OIDNO- (mátta) Nubbi lávki > lasit sojahangehčosiid 1 pr 2 pr 3 pr oidnošin oidnošit oidnošii oidnošeimme oidnošeidde oidnošeigga oidnošeimmet oidnošeiddet oidnošedje/oidnoše DU VEARBBAT Vállje guhtta vearbba vuolit gássas ja sojat daid kondišunálas. liikot gullot Sg jeđđet fertet biđget Dual dánset Pl birget dáhpet Sg čohkkát bovret Dual Pl 1 pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr 1 pr 2 pr 3 pr ©Hanna Outakoski 2011 Sida 66 45. Hárjehus – kondišunálas indikatiivii Cealkka kondišunálas Cealkka indikatiivvas 23. Nieiddat ceggeše lávu beldui juos don veahkehivččet sin. 24. Boares nisu vieččaše aviissa go beare poastaolmmái buvttášii dan. 25. Don dánsešit olles ija juos dus livččii luopmu. 26. Mun vuolggašin skuvlii go skuvlasáhttu boađášii. 27. Mu ustit beroštivččii dus juos don it livčče nu čeavlái. 28. Soai basadivččiiga go beare mis livččii čáhci. 29. Dii birgešeiddet dálvvi badjel juos ii muohtášii nu ollu. 30. Doai dáhpešeidde munnje juos mus livččii áigi speallat/spillet. 31. Moai ozašeimme gal suollemas geainnu juos dieđášeimme gos galgá álgit ohcat. 32. Sii borahivčče láibbi miessái juos miessi duosttašii boahtit sin lusa. 33. Soai čohkkášeigga gasku láhtti juos mu beana ii livčče das. 34. Don jeđđešit mu juos don livččet dáppe. ORD: lávvu – tältkåta, bealdu – åker, buktit – bringa, luopmu – semester, skuvlasáhttu – skolskjuts, beroštit – bry sig (styr lokativ), čeavlái – stolt/högfärdig, muohttit – snöa, speallat/spillet– spela, suollemas – hemlig, diehtit – veta, álgit – börja, ohcat – leta, duostat – våga, jeđđet - trösta ©Hanna Outakoski 2011 Sida 67 Biehttaleaddji kondišunála Pronomenat Mun Don Son/Dat Moai Doai Soai Mii Dii Sii Negašuvdna (persovdna ja lohku) IN IT II EAN EAHPPI EABA + VEARBA (kondišunála) EAT EHPET EAI Biehttaleaddji vearbahámit JOAVKU 1 (inf) juhkat g dricka viehkat g springa vázzit cc gå/promenera boahtit đ komma lávlut vll sjunga oaggut kk meta čierrut r gråta kondišunálas jugaše viegaše váccáše boađáše lávlloše okkoše čiroše JOAVKU 2 (inf) leat vara basadit tvätta sig buđaldit syssla viehkalit springa kort/snabbt livčče basadivčče buđaldivčče viehkalivčče JOAVKU 3 (inf) čohkkát sitta birget klara sig oidnot synas ©Hanna Outakoski 2011 čohkkáše birgeše oidnoše Sida 68 46. Hárjehus – čále sámegillii Jorgal sámegillii Cealkka – mening Sámegillii 22. Jag skulle komma till dig om du ville (kond. även här) det. 23. Jag skulle inte sjunga om jag hade likadan röst som (hos) Rambo. 24. Vi skulle inte åka om vi inte var tvungna (samiska: om vi inte hade tvång = bággu). 25. Du skulle inte äta godis om du visste vad det innehåller (sisttisdoallat). 26. Han skulle åka skidor om han inte vore så tjock/tung. 27. Ni två skulle inte se på TV om det fanns något annat att göra. (juoga eará/iežá maid dahkat) 28. Hon skulle inte köpa en hund om hon var allergisk. (om det fanns allergi hos henne) 29. Du skulle få min dotter om du dödade (goddit) draken (dollalakkis). 30. Livet vore en lek om det inte fanns (några) regler. 31. Den här övningen skulle ta slut snabbare (jođáneapput) om du kunde alla (buot) konditionalisformerna (-hámiid). ©Hanna Outakoski 2011 Sida 69 SKULLE HA GJORT – SKULLE INTE HA GJORT Mun Don Son Moai Doai Soai Mii Dii Sii LEAT i konditionalis livččen livččet livččii livččiime livččiide livččiiga livččiimet livččiidet livčče Mun Don Son Moai Doai Soai Mii Dii Sii NEGATION in it ii ean eahppi eaba eat ehpet eai prefekt particip viehkan boahtán oggon muitalan boradan leamaš (lean) čohkkán ceggen liikon LEAT i konditionalis livčče prefekt particip viehkan boahtán oggon muitalan boradan leamaš (lean) čohkkán ceggen liikon Exempel meningar: Mun livččen viehkan skuvlii juos... Jag skulle ha sprungit till skolan om... Son livččii oggon doppe juos ... Han skulle ha metat där om... Soai eaba livčče borran bierggu juos... De två skulle inte ha ätit kött om... Moai ean livčče oastán dien stobu juos... Vi två skulle inte ha köpt den stugan om... Doai livččiide galgan muitalit dan birra. Ni två borde ha berättat om det... (för er två skulle det varit så att ni borde ha berättat om det) Don livččet galgan guldalit mu. Du skulle ha lyssnat på mig. (du skulle ha behövt lyssna på mig) Son ii livčče galgan mannat dohko. Han/hon borde inte ha gått dit bort. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 70 9. Potentialis - potensiala Joavku 1 – bárrastávval vearbbat A-VEARBA: VIEHKAT g (springa) 1 2 3 GULLAT l (höra) Sg Dual Pl viegažan viegažetne viegažit viegažat viegažeahppi viegažehpet viegaža/ viegažeaba viegažit viegaš gulažan gulažat gulaža gulažetne gulažit gulažeahppi gulažehpet gulažeaba gulažit GEAHNOHIS DÁSSI + gehčosat I-VEARBA: BOAHTIT đ (komma) 1 2 3 bođežan bođežetne bođežit bođežat bođežeahppi bođežehpet bođeža/ bođežeaba bođežit bođeš SEASTIT stt (spara) sesttežan sesttežat sestteža sesttežetne sesttežit sesttežeahppi sesttežehpet sesttežeaba sesttežit GEAHNOHIS MÁTTA + i→e→diftoŋŋanjuolgan + gehčosat U-VERB: OAGGUT kk (meta) 1 2 3 ÁIGUT igg (skola/ska) okkožan okkožetne okkožit okkožat okkožeahppi okkožehpet okkoža/ okkožeaba okkožit okkoš áiggožan áiggožat áiggoža/ áiggoš áiggožetne áiggožit áiggožeahppi áiggožehpet áiggožeaba áiggožit GEAHNOHIS MÁTTA + u→o→diftoŋŋanjuolgan + gehčosat JOAVKU 2 – bárahisstávvalvearbbat mun don son moai doai soai mii dii sii LEAT leaččan leaččat leažžá, leaš, leš ležže leažžabeahtti leažžaba leažžat leažžabehtet ležžet ©Hanna Outakoski 2011 MUITALIT muitaleaččan muitaleaččat muitaleažžá, muitaleaš, muitaleš muitaležže muitaleažžabeahtti muitaleažžaba muitaleažžat muitaleažžabehtet muitaležžet Sida 71 JOAVKU 3 – “kontrákta” vearbbat mun don son moai doai soai mii dii sii CEGGET ceggežan ceggežat ceggeža, ceggeš ceggežetne ceggežeahppi ceggežeaba ceggežit ceggežehpet ceggežit OIDNOT oidnožan oidnožat oidnoža, oidnoš oidnožetne oidnožeahppi oidnožeaba oidnožit oidnožehpet oidnožit OVDAMEARKKAT: Mun in dieđe gos son leš. Jag vet inte var hon (kan) vara. Duosttažango mun vuodjit du mohtorsihkkeliin? Undra om jag egentligen vågar köra med din motorcykel? Oidnošgo gummehus du lanjas de it galgga čájehit dasa ahte balat. Om det möjligen blir så att ett spöke syns i ditt rum så då ska du inte visa den att du är rädd. Bođešgo geassi deike davás ollánge dán jagi? Undra om det ens är möjligt att sommaren kommer hit till norr i år. Nagodeaččango mun juhkat ná ollu vuollaga? Undra om det ens är möjligt att jag orkar dricka så här mycket öl. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 72 10. Passiiva – ruoŧagillii cilgejuvvon Vi kommer inte att använda mycket tid till att diskutera skillnader mellan passiva och aktiva meningar, men inför läsningsmomentet ska ni kunna identifiera verb som har passivmorfologi och ni ska också känna till vad som händer med satser när de görs till passiver. Här nedan ser du två meningar, den första har ”active voice” och den andra har ”passive voice”. Passiven döljer den satsdelen som i den aktiva meningen är subjektet, den som gör något eller som utför en handling. I 1) ser du att i den passiva satsen står SÅNGEN som subjekt och därmed har nominativ som kasus. 1) AKTIV MUN PASSIV GULAN LÁVLAGA. SUBJ(nom) V Jag hör en sång. OBJ(ack) LÁVLLA GULLO. SUBJ (nom) Sången hörs. V I nordsamiskan finns ingen agentkonstruktion vilket i sin tur har orsakat en hel del bekymmer för översättare som översätter t.ex. svenska lagtexter till nordsamiska. En stor del av sådant material är vanligtvis skrivet i passiv. I 2) ser du hur man på svenska kan använda en agentkonstruktion medan på samiska måste man använda en aktiv sats istället. 2) svenska Huset SUBJ(nom) nordsamiska målades av Peter. V Agent Peter málejii viesu. SUBJ (nom) V OBJ Peter målade huset. Men även på samiska finns det sätt att dölja subjektets identitet genom att använda tredjeperson böjning och tolkning i stil med svenskans MAN. Tidigare på kursen har vi dock sagt att man inte gärna utelämnar subjekt som är tredje person. Då har vi främst pratat om isolerade grammatiska meningar. När man har en större textkontext kan man dock leka mer med olika subjektsdöljande effekter. Detta är väldigt vanligt i berättelser som har sin ursprung i muntlig tradition. 3) Pro-drop av tredjeperson subjekt i kontext > Man tolkning Min gilis leat vihtta viesu main ain orrot olbmot. Dan dálus, mii lea lagamuš geainnu, lávejit olbmot čorget šilju ja viesu aŋkke oktii mánus. Nubbi viesus gal eai nu olus beroš čorgatvuođas, baicce huksejit ođđa vuorkká álo go sadji nohká. Min viessu lea goalmmát viessu. Min luhtte gal sihke čorgejuvvo ahte huksejuvvo, muhto ii nu dávjá. Njealját viesus orru okta boares olmmái, gii ii nu olu beroš masge. Viđát dálus gal bálkáhit bálvaleddjiid čorget viesu. Jáhkán ahte diet viessu čorgejuvvo juohke vahkku. I vår by finns det fem hus där det fortfarande bor folk. I det huset, som finns närmast vägen, brukar man städa gården och huset minst en gång i månaden. I det andra huset bryr man sig inte så mycket om renlighet/renhållning, utan man bygger ett nytt förråd alltid när utrymmet tar slut. Vårt hur är det tredje huset. Hos oss både städas det och byggs, men inte så ofta. I det fjärde huset bor en gammal man, som inte bryr sig så mycket om något. I det femte huset anställer man betjänter till att städa huset. Jag tror att det huset städas varje vecka. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 73 Du kan hitta passiva satser genom att leta efter verb som har passivmorfologi och du ska också tänka på vad meningen betyder. Om du har en mening där något som har en tolkning som objekt i en aktivsats står som subjektet och du har ett verb med passivmorfologi, kan du vara säker på att det är en passiv sats du ser på. Passiva verb finns både i kortare version och i längre version. Den kortare versionen har du redan stött på när du lärt dig indentifiera olika verbgrupper. Passiva verb hamnar i den tredje verbgruppen. Och därmed följer de naturligtvis böjningsmöstret för den tredje verbgruppen. Några exempel: -o- verb i grupp 3 oidnot synas gullot höras dihttot uppenbaras gávdnot finnas dovdot kännas verb med –uvvomuitaluvvot berättas goikaduvvot torkas čállojuvvot skrivs dieđihuvvot anmäls/meddelas árviduvvot gissas Inte alla verb går att passivisera av naturliga skäl. Morfologin kan finnas tillgänglig för vissa existentiella tolkningar, men regeln är den att bara verb som är transitiva (kan ta objekt i aktiv sats) kan passiviseras. Så det går t.ex. inte att säga *Mun ođđon – Jag sovs. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 74 11. Adjektiv och komparation - ruoŧagillii Hittills har vi sett att adjektiv kan delas i tre grupper på samma sätt som man delar verben och nomen i tre grupper. Vi känner igen olika grupper enligt samma kriterier i ordboken och för den som lär sig samiska är därför ordboken ett av de mest värdefulla hjälpmedlen som finns. Ordboken hjälper oss inte bara att hitta olika grupper utan ger också adjektivernas attributformer som oftast skiljer sig från den predikativa formen. Här kommer en kort repetition av hur det fungerar och vad menas med attribut och predikativ och efter det finns paradigmen för komparation av vanliga adjektiv. 1. Adjektivattribut Adjektivattribut är beskrivande ord som är EN DEL av en hel nominalfras och därmed finns i omedelbar närhet av det nomenet de beskriver och också flyttas tillsammans med hela nominalfrasen, som i (1). Ett adjektivattribut kan inte skiljas från sitt huvudord med ett verb eller t.ex. på grund av en grammatisk flytt av huvudordet till en fokusposition, som i (2). (1) Mun osten [boares girjji]NP. SUBJ(nom) V OBJ(ack) Jag köpte [en gammal bok]. (2) Mun osten [boares girjji]NP. SUBJ(nom) V OBJ(ack) Jag köpte [en gammal bok]. [Boares girji]NP lea hilddus. SUBJ (nom) Predikat [En gammal bok] finns/är i/på hyllan. *[Girjji]NP mun osten boares__. [Boken] köpte jag gammal _. I ordboken står predikativet först och sedan följer attributsformen efter en förkortning attr.. Många adjektiv har särskilda attributsformer (3), men det finns också adjektiv vilkas attribut liknar den predikativa singularisformen (4). I fall då attributet är likt predikativen står det likhetstecken efter förkortningen attr. . Attributet kongruerar inte med sitt huvudord (förutom BUORRE)! (3) gárži ržž attr. gáržžes trång, snäv/smal garas garras- attr. garra hård/häftig/sträng čáppis el. čáppat čábbá- attr. čáppa vacker (4) duhtavaš žž čč attr. = nöjd, belåten erenoamáš erenoamáž- attr. = speciell, särskild fadnil attr. = som lätt tänjer ut sig Uppgift: skriv ner några attributformer av vanliga adjektiver. Leta i ordboken och kom ihåg att skriva även den svenska motsvarigheten. Skriv sedan några meningar där du har adjektivattribut i nominalfraser. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 75 2. Adjektiv som predikatsfyllnad – predikativ För att lättare förstå varför vi kallar denna form av adjektivet för predikativ eller predikatsfyllnad kan vi ta en titt på följande mening i (1). (1) Girji lea [boaris]AP. SUBJ(nom) Hj.V. Predikat Boken är gammal. Om vi inte fyller predikatet med ett adjektiv (eller en verbfras eller nominalfras) kommer predikatet inte att finnas och satsen blir inte grammatisk (annat än i någon särskild existentiell betydelse), som i (2). (2) *Girji lea [---]. SUBJ(nom) Hj.V Boken är ---. Vi fyller alltså ut predikatet med innehåll och satsen blir grammatisk när vi har med adjektiv som predikatsfyllnad. I nordsamiskan kongruerar dessutom predikativet med det ordet som den beskriver, precis som i svenskan (men så är inte fallet med nordsamiska attribut). Detta betyder att om man har EN BIL så då är den GAMMAL (se (3)) men om man har MÅNGA BILAR så då är de GAMLA (se (4)). (3) Girji lea [boaris] AP. SUBJ(nom) Hj.V Predikat bok.nom.sg vara.Pres.3sg gammal.sg Boken är gammal. (4) Girjjit leat [boarrásat]AP. SUBJ(nom) Hj.V Predikat bok.nom.pl vara.Pres.3pl gammal.pl Böckerna är gamla. Uppgift: Skriv några meningar där du fyller ut predikatet med adjektiver. Du väljer själv numerus på dina subjekt. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 76 3. Komparation Komparation av adjektiv följer samma regler som nämnts ovan. Och ordboken är igen en mycket viktig hjälpreda för båda nybörjare och alla som är lite osäkra på t.ex. stadieväxling och komparationformer. Vi ska tillämpa reglerna på tre olika nivåer av komparation som kallas för POSITIV, KOMPARATIV och SUPERLATIV. Här ska vi inte titta på adverbialernas komparation utan bara på komparation av adjektiv. HUR SKA VI LÄSA ORDBOKEN Den första delen ger oss formerna i positiv. Först ser vi predikativet och sedan ser vi attributsformen. Den andra delen i det här fallet ger oss formerna i komparativ och här ser vi att attributet liknar den predikativa formen. fasti stt attr. fasttes ful | komp. fasttit fasttibu- attr. = ||superl. fasttimus ss s attr. = Den sista delen ger oss de superlativa formerna. Även här är attributet likt predikativet i sg. Exempel i POSITIV: Predikativ i sg Su hápmi lei fasti. Hans skepnad var ful. Predikativ i pl Su čalmmit ledje fasttit. Hans/hennes ögon var fula. Attribut Diet lei fasttes dahku. Det var en ond/ful handling. Seainnis heaŋgájit fasttes govat. På väggen hänger det fula bilder. Exempel i KOMPARATIV: Predikativ i sg Predikativ i pl Don leat fasttit go Su čalmmit ledje fasttibut mun. go geasge earás. Du är fulare än jag. Hans/hennes ögon var fulare än hos någon annan. Attribut Diet lei fasttit dahku (go...). Det var en fulare handling (än)... Stobus heaŋgájit fasttit govat go gievkkanis. I vardagsrummet hänger det fulare bilder än i köket. Exempel i SUPERLATIV: Predikativ i sg Predikativ i pl Don leat buot fasttimus. Su čalmmit ledje Du är allra fulast. fasttimusat. Hans/hennes ögon var de fulaste. ©Hanna Outakoski 2011 Attribut Diet lei fasttimus dahku. Det var den fulaste handlingen. Fasttimus govat heaŋgájit stobus. De fulaste bilderna hänger i vardagsrummet. Sida 77 BUORRE Du kanske minns att just adjektivet BUORRE fungerar inte helt som väntat. Här ska du få se några meningar med adjektivet BUORRE. buorre r attr. = god, snäll; bra | komp. buoret buorebu- attr. = superl. buoremus ss s attr. = || Exempel i POSITIV: Predikativ i sg Predikativ i pl Dát sátta lei buorre. Dát sáddagat ledje buorit. Den här sändningen var Dessa sändningar var bra. bra. Attribut Mun gullen buorre sáddaga. Jag hörde en bra sändning. Mun gullen buorre/buori/buriid sáddagiid. Jag hörde bra sändningar. Exempel i KOMPARATIV: Predikativ i sg Dát sátta lei buoret (go diet ovddit). Den här sändningen var bättre (än den förra). Predikativ i pl Dát sáddagat ledje buorebut go ovdal. Dessa sändningar var bättre än förr. Attribut Mun gullen buoret sáddaga. Jag hörde en bättre sändning. Mun gullen buoret sáddagiid. Jag hörde bättre sändningar. Predikativ i sg Predikativ i pl Dát sátta lei buoremus. Dát sáddagat ledje Den här sändningen var buoremusat. (den) bäst(a). Dessa sändningar var (de) bästa. Attribut Mun gullen buoremus sáddaga. Jag hörde den bästa sändningen. Mun gullen buoremus sáddagiid. Jag hörde de bästa sändningarna. Exempel i SUPERLATIV: ©Hanna Outakoski 2011 Sida 78 12. Refleksiva pronomen – paradigm SINGULARIS nominativ ackusativ genetiv illativ lokativ komitativ essiv DUALIS nominativ ackusativ genetiv illativ lokativ komitativ essiv PLURALIS nominativ ackusativ genetiv illativ lokativ komitativ essiv MUN ieš iežan/iehčan iežan/iehčan alccesan (alccen) alddán iežainan iehčanan / iehčanassii MOAI ieža iežame/iežaideame iežame/iežaideame alcceseame alddáme iežaineame iehčaneame/ iehčanassii MII ieža iežamet/iežaideamet iežamet/iežaideamet alcceseamet alddámet iežaineamet iehčaneamet/ iehčanassii ©Hanna Outakoski 2011 DON ieš iežat iežat alccesat (alccet) alddát iežainat iehčanat/ iehčanassii DOAI ieža iežade/iežaideatte iežade/iežaideatte alcceseatte alddáde iežaineatte iehčaneatte/ iehčanassii DII ieža iežadet/iežaideattet iežadet/iežaideattet alcceseatte alddáde iežaineatte iehčaneattet/ iehčanassii SON ieš iežas iežas alccesis (alcces) alddis/alddes iežainis iehčanis/ iehčanassii SOAI ieža iežaska/iežaideaskka iežaska/iežaideaskka alcceseaskka alddiska/alddeska iežaineaskka iehčaneaskka/ iehčanassii SII ieža iežaset/iežaideaset iežaset/iežaideaset alcceseaset alddiset/alddeset iežaineaset iehčaneaset/ iehčanassii Sida 79 13. Muhttin dabaleamos callinmeattahusat Čállinmeattáhusat lávejit leat čatnon čálli suopmanii ja vuohkái mainna son hupmá juohkebeaivválaš eallimis. Dás mii galgat sirret meattáhusaid maid sivvan lea báikkálaš sániid váldin čállingillii ja meattáhusat mat oidnojit omd. nomensojahusas dasgo dihto guovlluin geavahuvvojit eará kásusat go čállingielas. Dán gurssas ii daga maidige juos báikkálaš sánit bohtet oidnosii teavsttas, dat dušše riggodahttá giela ja lea velá buoret juos sátni lea čilgejuvvon teavsttas dahje dasa lea addojuvvon synonyma. Doaivagin leage, ahte mii sáhttit boahttevuođas lasihit ođđa sániid sátnegirjjiide ja min čállingiela vejolašvuođat buorránit. Juos sátnegirjjis leat addojuvvon sierra molssaeavttut, galggat dieđušge válljet dan sáni dahje dadjanvuogi mii lea lagamus du suopmana. Meattáhusat maid vuođđun lea suopmana dadjanvuohki ja mii sáhttá dagahit, ahte lohkkit eai ipmir teavstta, fertet mii goittotge iskat oažžut eret min teavsttain. B gurssa maŋimuš momeantta áigge galget studeanttat lohkat buotlágan teavsttaid sierra teakstatiippain ja dan maŋŋá sii galget guorahallat teavsttaid sisdoalu, giela ja ráhkadusa ja veardádallat earuid sierra teavsttaid gaskkas. Ieš guorahallama giella galgá leahkit dieđalaččat dohkkehahtti ja giellaoahpalaččat riekta. Dalle leage hui dehálaš go muitá buot giellaoahpalaš njuolggadusaid, máhttá garvit meattáhusaid mat bohtet suopmangielas ja go dasa lassin velá diehtá gos galgá gavdnat veahkki go darvána dihto báikkiide teavsttas. Dás vuolde oainnát muhttin dábálaš meattáhusaid, muhto dasa lassin galggat velá geardduhit giellaoahpa njuolggadusaid ovdalgo álggát čállit iežat barggu. JA MUITTE, VAIKKO DON GALGGATGE ČÁLLIT NÁ, DE LEA DIEĐUŠGE ÁIBBAS NJUOLGA AHTE HUMAT IEŽAT SUOPMANA JUSTE NU MO LEAT OAHPPAN! 1a) Lokatiiva mii sehkkejuvvo lok ml dahje essiiva hápmái teavsttas: - Mun orun Váhčiriin/Váhčirin. → Mun orun Váhčiris. fuomáš ahte olbmot eará guovlluin sáhttet dulkot dán nu, ahte gávdnojit olus Váhčirat dahje ahte don leat dego Váhčir... 1b) Dihto vearbbat ja lokatiiva - mannat: Mun manan gávpogiin/gávppiin. – Mun manan gávpogii/gávpái. fitnat ja mannat: Mun manan Gironis – Mun finan Gironis. > muitte ahte dihto suopmanguovlluin ii leat vejolaš geavahit vearbba mannat go meidne ahte dahká mohki dihto báikái ja ruovttoluotta. Lokatiiva sáhttá dulkojuvvot gáldun (mannat Gironis = vuolgit eret Gironis) 2a) Suopmana diftoŋŋat sehkkejuvvojit čállinvuohkái - stuohkat = stoahkat guelli = guolli biessi = beassi giessi = geassi Viehčir / Veahčir/Vaahcir = Váhčir 2b) Suopmanis gahččet eret konsonanttat dahje dat rivdet - beana – beatnaga - *beatna johka – joga - *jova ©Hanna Outakoski 2011 Sida 80 3) Postposišuvdnagihput ja gáldogiela preposišuvnnat - Jag sprang genom skogen. – Mun vihken čađa meahci. – Mun vihken meahci čađa. Han reste runt Sverige. – Son jođii birra Ruoŧa. – Son jođii Ruoŧa birra. 4) Vearbbat ja kásusat (dása leat sierra njuolggadusat sierra riikkain) - LIIKOT: Mun liikon duntje (ill). – Mun liikon dus (lok). HEAITIT: Mun heiten borgguheamis (lok). – Mun heiten borgguhemiin (kom). HUPMAT: Mun human duinna. Mun human dutnje. (guktot ok, sierra mearkkašumit!) 5) Nominatiiva ml ja akkusatiiva dahje genetiiva ml - Mus leat girjjit. - *Mus leat girjjid. NOMINATIIVA Mun logan girjjiid. – *Mun logan girjjit. AKKUSATIIVA Girjjiid namat ledje hui buorit. - *Girjjit namat ledje hui buorit. GENETIIVA 6) Nominatiiva ja akkusatiiva (dássemolsašupmi) - Doppe lea biila. – *Doppe lea biilla. Mun oainnán biilla. - *Mun oainnán biila. 7) Vokálarievdadusat - eallu – ellui (*elloi) miessi – misiide (*miesiide) 8) Oaivesátni nomengihpus mas lea kvantifikáhttor/numerála - Mus leat [golbma máná]. - *Mus leat [golbma mánát]. Mus lea [okta mánná]. - *Mus lea [okta máná]. [Guhtta sáhpána] borret siepmaniid. - *[Guhtta sáhpánat] borret siepmaniid. Mun osten [bealle láibbi]. - *Mun osten [bealle láibi]. 9) Relatiivapronomenat oalgecealkaga álggus - *Mun oidnen áhku, mii borai bierggu. olmmoš=GII Mun lohken dien girjji, man/maid don ostet ikte. (Suomas MAN, Ruoŧas dávjá MAID) Son lei čoahkkimis, mas olbmot ságastedje gieldda ruhtadili birra. (ii GOS) Son lea eret dakkár gávpogis, gos leat muhtun doalut juohke beaivvi. Mun čohkkán togas, [man namma] lea Boares Ivvár. (genetiiva nomengihpu attribuhtta, ii MAS) 10) Dábálaš boastut čállimat (ii nu stuorra váttisvuohta dasgo dát sáhttet leat oktonas meattáhusat): - bohtet njuolgga suopmanis: *geargi – geađgi, *ciekcat - čiekčat dássemolsašupmi: *fiermpi – fierpmi á: *avki – ávki 11) Ruoŧagiela passiivvat dagahit váttisvuođaid - Huset köptes av föräldrarna. – *Viessu ostojuvvui vánhemiidda. - Vánhemat osttiiga/oste viesu. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 81 14. Vastadusat oassai harjehusain ArtikulationsBilabial (båda ställning/ läpparna) artikulationssätt Labiodental t=tonande tl=tonlöst tl klusiler (luften blockeras helt en kort stund och släpps sedan genom förträngningen) tl p t b (läppar och tänder) (tunga mot tänder och tandvallen) tl affrikator (kombination där man går från en klusil till en frikativ) frikativor (väsande f friktionsljud när luften passerar trång passage) Dental och Palatal Velar (bakre Laryngal (tungryggen delen av (uttal med hjälp alveolar mot olika delar tungryggen av sibilanter v tl k tl tl t c Ɉ ʦ ʣ ʧ ʤ θ ð m tremulant t g j t h ʃ (bildas då luftströmmen hindras i mittlinjen av munhålan och luften passerar längs tungans sidor) (bildas när gomseglet är sänkt och luften passerar genom näsan) stämläpparna) t d lateraler nasaler mot mjuka gommen) tl t s (frikativor som bildas när luften pressas mot tänderna) av den hårda gommen) och palato-alveolar l λ n ɲ ŋ r (bildas när någon del av talorganen vibrerar) ÖVNING 1 DINA VERB = LOHKAT g (läsa), JEARRAT r (fråga), STOAHKAT g (leka), SUHKAT g (ro med åror eller gunga), MANNAT n ( gå), GÁHTAT đ (ångra sig) 1 pr Sg logan 2 pr logat 3 pr Dual lohke Sg lohken Dual logaime Pl logaimet lohkabeahtti lohkabehtet lohket logaide logaidet lohká lohkaba lohket logai logaiga lohke 1 pr jearan jerre jearrat jerren jearaime jearaimet 2 pr jearat jearrabeahtti jearrabehtet jerret jearaide jearaidet 3 pr jearrá jearraba jearai jearaiga jerre ©Hanna Outakoski 2011 Pl lohkat jerret Sida 82 1 pr 2 pr 3 pr stoagan stohke stoagat stoahkat stohken stoagaime stoagaimet stoahkabeahtti stoahkabehtet stohket stoagaide stoagaidet stoahká stoahkaba stohket stoagai stoagaiga stohke 1 pr sugan suhke suhkat suhken sugaime sugaimet 2 pr sugat suhkabeahtti suhkabehtet suhket sugaide sugaidet 3 pr suhká suhkaba suhket sugai sugaiga suhke 1 pr manan manne mannat mannen manaime manaimet 2 pr manat mannabeahtti mannabehtet mannet manaide manaidet 3 pr manná mannaba mannet manai manaiga manne 1 pr gáđan gáhte gáhtat gáhten gáđaime gáđaimet 2 pr gáđat gáhtabeahtti gáhtabehtet gáhtet gáđaide gáđaidet 3 pr gáhtá gáhtaba gáđai gáđaiga gáhte gáhtet ÖVNING 2 Cealkka – mening 21. Nieiddat stohket olgun. Jorgalus - översättning Tempus Flickorna leker ute. Pres 22. Boares olmmái logai aviissa. Den gamla mannen läste tidningen. Pret En gammal man läste tidningen. 23. Don jerret ovtta jearaldaga. Du frågade en fråga. Pret 24. Mun viegan skuvlii. Jag springer till skolan. Pres 25. Mu ustit stoagai Márehiin. Min vän lekte med Maret. Pret 26. Soai viegaiga stobu lusa. De två sprang till huset. (inte in i) Pret 27. Dii jearrabehtet gos girku lea. Ni frågar var kyrkan är. Pres 28. Doai stoagaide olgun eske. Ni två lekte ute nyss. Pret ©Hanna Outakoski 2011 Sida 83 29. Moai lohke girjji mánnái. Vi två läser boken för barnen. Pres 30. Sii lohke girjji mánnái. De läste boken för barnen. Pret ÖVNING 3 VERB 1: OAIDNIT inn (se) sg dual 1 pr oainnán oidne pl oaidnit oidnen oinniime oinniimet 2 pr oainnát oaidnibeahtti oaidnibehtet oidnet oinniide oinniidet 3 pr oaidná oaidniba oinnii oinniiga oidne bohten bođiime bođiimet NUTID VERB 2: BOAHTIT đ (se) sg dual 1 pr boađán bohte oidnet DÅTID pl boahtit 2 pr boađát boahtibeahtti boahtibehtet bohtet bođiide bođiidet 3 pr boahtá boahtiba bođii bođiiga bohte bohtet NUTID DÅTID VUOLGIT lgg (se) eller VUODJIT j (köra) eller VUOITIT itt (vinna) sg dual pl 1 vuolggán vulge vuolgit vulgen vulggiime vuoján vudje vuodjit vudjen vujiime vuoittán vuite vuoitit vuiten vuittiime 2 vuolggát vuolgibeahtti vuolgibehtet vulget vulggiide vuoját vuodjibeahtti vuodjibehtet vudjet vujiide vuoittát vuoitibeahtti vuoitibehtet vuitet vuittiide 3 vuolgá vuolgiba vulget vulggii vulggiiga vuodjá vuodjiba vudjet vujii vujiiga vuoitá vuoitiba vuitet vuittii vuittiiga vulggiimet vujiimet vuittiimet vulggiidet vujiidet vuittiidet vulge vudje vuite ÖVNING 4 1 pl oakkun oggo 2 oakkut 3 oaggu oggon oakkuime oakkuimet oaggubeahtti oaggubehtet oggot oakkuide oakkuidet oagguba oakkui oakkuiga oggo ©Hanna Outakoski 2011 oaggut oggot Sida 84 1 oaččun ožžo 2 oaččut 3 oažžu oažžut ožžon oaččuime oaččuimet oažžubeahtti oažžubehtet ožžot oaččuide oaččuidet oažžuba oaččui oaččuiga ožžo ožžot 1 orun orro orrut orron oruime oruimet 2 orut orrubeahtti orrubehtet orrot oruide oruidet 3 orru orruba orrot orui oruiga orro NUTID ©Hanna Outakoski 2011 DÅTID Sida 85 Övning 5 – läs texten och analysera verbformerna Go juovlabasit lahkonit, de olbmuide šaddá miella gávppašit. Sii ostet närma sig.Pres.3pl uppstå/bli.Pres.3sg köpa.Pres.3pl skeaŋkkaid alccesis ja olles bearrašii. Mii golahit hirbmat olu ruđa skeaŋkkaide spendera.Pres.1pl ovdal juovllaid. Ja go juovllat nohket, mii oastit velá eanet. Gávvilis ta slut.Pres.3pl köpa.Pres.1pl gávpeolmmái álgá loktet hattiid juo golggotmánus vai sáhttá dasto vuolidit börja.Pres.3sg kunna.Pres.3sg hattiid juovllaid maŋŋá. Ja mii jáhkkit ahte mii oastit hálbbes gálvvuid. tro.Pres.1pl köpa.Pres.1pl Dovddatgo don iehčat/iežat dán muitalusas? Luohtátgo hattiid vuoládussii känna (igen).Pres.2sg+frågepartikkel lita på.Pres.2sg+frågepartikkel juovllaid maŋŋá? Mun in luohte. Ferte gávdnot buoret vuohki oastit hálbbes neg.1sg lite på.Pres måste.Pres.3sg gálvvuid. Piera ja Elle oastiba iežaska sabehiid geassemánus. Máret-áhkku oastá köpa.Pres.3du köpa.Pres.3sg juovlačiŋaid njukčamánus. Mun plánen oastit mu skeaŋkkaid juo borgemánus. planera.Pres.1sg Muhto dat leage áidna maid mun lihkostuvan dahkat, plánet. Loahppaloahpas vara.Pres.3sg lyckas.Pres.1sg mun čuoččun goittotge dien guhkes olbmoráiddus juohke jagi dušše moadde stå.Pres.1sg beaivvi ovdal juovllaid. Inge mun veaje beroštit vuoliduvvon hattiin dan maŋŋá. neg.1sg orka.Pres Juohke jagi mun mearridan ahte in galgga oastit ovttage skeaŋkka juos in besluta.Pres.1sg neg.1sg ska.Pres neg.1sg juo daga dan ovdal golggotmánu. Mo son manná dán háve? göra.Pres ©Hanna Outakoski 2011 gå.Pres.3sg Sida 86 diehtit đ luohttit ht ráhkistit nágodit vášuhit gullot birget lávgodit fertet dáhpet himihit ohcat z dánset galgat lgg biđget basadit Grupp 1 diehtit đ veta luohttit ht lita på galgat lgg ska/bör ohcat z söka/leta ©Hanna Outakoski 2011 čájehit Grupp 2 ráhkistit älska vášuhit hata nágodit nå/kunna basadit tvätta sig himihit skratta lite čájehit visa lávgodit bada (i badkar) buđaldit syssla čohkkát buđaldit Grupp 3 biđget slå sönder/”he” sönder fertet måste gullot höras dánset dansa čohkkát sitta birget klara sig dáhpet förlora Sida 87 9 ÖVNING – Verb i grupp 2 1 pr 2 pr 3 pr sg dual pl jorgalan jorgaletne jorgalit jorgalat jorgaleahppi jorgalehpet jorgala jorgaleaba jorgalit presens – nutid vášuhit nágodit ráhkistit lávgodit buđaldit čájehit sg 1 ráhkistan pr nágodan čájehan lávgodan vášuhan buđaldan basadan himihan 2 ráhkistat pr nágodat čájehat lávgodat vášuhat buđaldat basadat himihat 3 ráhkista pr nágoda čájeha lávgoda vášuha buđalda basada himiha sg dual pl jorgalin jorgaleimme jorgaleimmet jorgalit jorgaleidde jorgaleiddet jorgalii jorgaleigga jorgaledje preteritum - dåtid dual ráhkistetne nágodetne čájehetne lávgodetne vášuhetne buđaldetne basadetne himihetne ráhkisteahppi nágodeahppi čájeheahppi lávgodeahppi vášuheahppi buđaldeahppi basadeahppi himiheahppi ráhkisteaba nágodeaba čájeheaba lávgodeaba vášuheaba buđaldeaba basadeaba himiheaba ©Hanna Outakoski 2011 pl ráhkistit nágodit čájehit lávgodit vášuhit buđaldit basadit himihit ráhkistehpet nágodehpet čájehehpet lávgodehpet vášuhehpet buđaldehpet basadehpet himihehpet ráhkistit nágodit čájehit lávgodit vášuhit buđaldit basadit himihit sg ráhkistin nágodin čájehin lávgodin vášuhin buđaldin basadin himihin ráhkistit nágodit čájehit lávgodit vášuhit buđaldit basadit himihit ráhkistii nágodii čájehii lávgodii vášuhii buđaldii basadii himihii basadit himihit dual ráhkisteimme nágodeimme čájeheimme lávgodeimme vášuheimme buđaldeimme basadeimme himiheimme ráhkisteidde nágodeidde čájeheidde lávgodeidde vášuheidde buđaldeidde basadeidde himiheidde ráhkisteigga nágodeigga čájeheigga lávgodeigga vášuheigga buđaldeigga basadeigga himiheigga pl ráhkisteimmet nágodeimmet čájeheimmet lávgodeimmet vášuheimmet buđaldeimmet basadeimmet himiheimmet ráhkisteiddet nágodeiddet čájeheiddet lávgodeiddet vášuheiddet buđaldeiddet basadeiddet himiheiddet ráhkistedje nágodedje čájehedje lávgodedje vášuhedje buđaldedje basadedje himihedje Sida 88 PRESENS – NUTID Áhkku čohkká dollagáttis ja muitala (berätta) doložiid birra. Su muitalusas leat (vara) golbma vieljaža vuolgán johttit máilbmái. Nuoramus viellja áibbaša (sakna) vánhemiiddis hui sakka. Son mearrida (bestämmer) juo vuosttaš gilážis ahte galgá gávdnat alccesis moarssi ja máhccat ruoktut. Ja nu son dahká maiddái ja su vánhemat illudit (glädja sig). Boarráseamos bárdni mátkkošta (resa/färdas, inte johttit) ránnjariikii ja báhcá dohko. Gaskkamus bárdni ii gávnna ráfi gostige. Son vánddarda (vandra) agi beaivve birra máilmmi, iige bisán (stanna, NEG FORM!) goassige. PRETERITUM - DÅTID Áhkku čohkkái dollagáttis ja muitalii (berätta) doložiid birra. Su muitalusas ledje (vara) golbma vieljaža vuolgán johttit máilbmái. Nuoramus viellja áibbašii (sakna) vánhemiiddis hui sakka. Son mearriidii (bestämmer) juo vuosttaš gilážis ahte galggai gávdnat alccesis moarssi ja máhccat ruoktut. Ja nu son dagai maiddái ja su vánhemat illudedje (glädja sig). Boarráseamos bárdni mátkkoštii (resa/färdas, inte johttit) ránnjariikii ja bázii dohko. Gaskkamus bárdni ii gávdnan ráfi gostige. Son vánddardii (vandra) agi beaivve birra máilmmi, iige bisánan (stanna, NEG FORM I DÅTID!) goassige. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 89 11 Joavku 3 1 pr 2 pr 3 pr sg dual pl oidnon oidnojetne oidnot oidnot oidnobeahtti oidnobehtet oidno oidnoba oidnojit presens – nutid fertet biđget 1 pr 2 pr 3 pr čohkkát dánset dual biđgejetne fertejetne gullojetne dánsejetne birgejetne dáhpejetne čohkkájetne biđgebeahtti fertebeahtti gullobeahtti dánsebeahtti birgebeahtti dáhpebeahtti čohkkábeahtti biđgeba ferteba gulloba dánseba birgeba dáhpeba čohkkába ©Hanna Outakoski 2011 pl oidnuimet oidnuidet oidnojedje birget dáhpet gullot sg biđgen ferten gullon dánsen birgen dáhpen čohkkán biđget fertet gullot dánset birget dáhpet čohkkát biđge ferte gullo dánse birge dáhpe čohkká sg dual oidnojin oidnuime oidnojit oidnuide oidnui oidnuiga preteritum - dåtid pl biđget fertet gullot dánset birget dáhpet čohkkát biđgebehtet fertebehtet gullobehtet dánsebehtet birgebehtet dáhpebehtet čohkkábehtet biđgejit fertejit gullojit dánsejit birgejit dáhpejit čohkkájit sg biđgejin fertejin gullojin dánsejin birgejin dáhpejin čohkkájin biđgejit fertejit gullojit dánsejit birgejit dáhpejit čohkkájit biđgii fertii gullui dánsii birgii dáhpii čohkkái dual biđgiime fertiime gulluime dánsiime birgiime dáhpiime čohkkáime biđgiide fertiide gulluide dánsiide birgiide dáhpiide čohkkáide biđgiiga fertiiga gulluiga dánsiiga birgiiga dáhpiiga čohkkáiga pl biđgiimet fertiimet gulluimet dánsiimet birgiimet dáhpiimet čohkkáimet biđgiidet fertiidet gulluidet dánsiidet birgiidet dáhpiidet čohkkáidet biđgejedje fertejedje gullojedje dánsejedje birgejedje dáhpejedje čohkkájedje Sida 90 Cealkka – mening 35. Nieiddat ceggejit lávu beldui. Jorgalus översättning Tempus 37. Don dánsejit olles ija. Flickorna reser upp en NUTID - pres kåta. En gammal gumma hämtade DÅTID - pret tidningen. Du dansade hela natten. DÅTID - pret 38. Mun vulgen skuvlii. Jag åkte till skolan. DÅTID - pret 39. Mu ustit berošta dus. Min kompis bryr sig om dig. NUTID - pres 40. Soai basadeaba eahkedis. De två tvättar sig på kvällen. NUTID - pres 41. Dii birgiidet dálvvi badjel. Ni klarade er över vintern. DÅTID - pret 36. Boares nisu vieččai aviissa. 42. Doai dáhpebeahtti munnuide. Ni två förlorar mot oss. NUTID - pres 43. Moai ohce suollemas geainnu. Vi två söker en hemlig väg. NUTID - pres 44. Sii borahit láibbi miessái. De matar bröd till renkalven. Jag återvände hem. NUTID - pres DÅTID - pret 47. Sii suoladedje bohccuid. De två kom med ett glädjebesked. De stal renar. 48. Olgun arvái. Det började regna ute. DÅTID - pret 49. Dii liikuidet čájálmassii. Ni tyckte om pjäsen. DÅTID - pret 50. Soai čohkkáiga gasku láhtti. De två satt mitt på golvet. DÅTID - pret 51. Don jeđđet mu. Du tröstar mig. NUTID - pres 45. Mun máhccen ruoktot. 46. Soai buvttiiga illusága. DÅTID - pret DÅTID - pret 52. Mii leimmet olgoriikkas dalle. Vi var utomlands då. DÅTID - pret 53. Don fitnet Gironis. Du besökte Kiruna. DÅTID - pret 54. Don fidnet ruđa mus. Du får pengar av mig. NUTID - pres 55. Don finat mu guossis. Du besöker mig. NUTID - pres 56. Doai gullabeahtti lávlaga. Ni två hör sången. NUTID - pres ©Hanna Outakoski 2011 Sida 91 Cealkka – mening Negerad mening 32. Nieiddat ceggejit lávu beldui. Här ser du bara den negerade verbformen eai cegge 33. Boares nisu vieččai aviissa. ii viežžan 34. Don dánsejit olles ija. it dánsen 35. Mun vulgen skuvlii. in vuolgán 36. Mu ustit berošta dus. ii beroš 37. Soai basadeaba eahkedis. eaba basat (kan ej sluta på B) 38. Dii birgiidet dálvvi badjel. ehpet birgen 39. Doai dáhpebeahtti munnuide. eahppi dáhpe 40. Moai ohce suollemas geainnu. ean oza 41. Sii borahit láibbi miessái. eai borat (kan ej sluta på H) 42. Mun máhccen ruoktot. in máhccan 43. Soai buvttiiga illusága. eaba buktán 44. Sii suoladedje bohccuid. eai suoladan 45. Olgun arvái. ii arván 46. Dii liikuidet čájálmassii. ehpet liikon 47. Soai čohkkáiga gasku láhtti. eaba čohkkán 48. Don jeđđet mu. it jeđđen 49. Mii leimmet olgoriikkas dalle. eat lean 50. Don fitnet Gironis. it fitnan 51. Don fidnet ruđa mus. it fidne 52. Don finat mu guossis. it fina ©Hanna Outakoski 2011 Sida 92 Verb gullat l grupp betydelse 1 höra Verb ruohttat ht grupp 1 nohkat g nohkkat hk njuiket 1 1 3 suorganit heahpanit bovret 2 2 3 arvit rvv oaidnit inn muitalit 1 1 2 ta slut somna hoppa (en gång) regna se berätta sáhttit ht duostat stt buorránit 1 1 2 lahkonit čuovvut v heaitit itt ballat l ordnet vilppastit fuobmát 2 1 1 1 3 2 3 bivdit vdd plánet álgit lgg dagahit málestit dáhttut ht čatnat n 1 3 1 2 2 1 1 seastit stt rohkadallat l ráhkistit liikot luoikat ikk 1 1 2 3 1 närma sig följa sluta med ngt vara rädd för ordna kasta en blick märka, upptäcka spara be (bön) älska tycka om låna kunna våga bli bättre, bli frisk jaga planera börja orsaka laga mat be/önska sig binda rievdat vdd rievdadit čahkat g deaddit tt stivret 1 2 1 1 3 ändras ändra på ngt rymmas trycka styra ©Hanna Outakoski 2011 betydelse springa (av djur) bli skrämd skämmas borra Sida 93 21 Guldal ja čále Cealkka 21. Mun in oađe. Jag sover inte. 22. Heaika vuolgá ruoktot. Heaika åker hem. 23. Mii osttiimet dien beavddi. Vi köpte det där bordet. 24. Dát báidi lea vielgat. Den här skjortan är vit. 25. Don orut gealláris. Du bor i källaren. 26. Soai muitiba buot muitalusaid. De två minns alla berättelser. 27. Moai ean bora njálgáid. Vi två äter inte godis. 28. Son oaidná balvvaid almmis. Han/hon ser moln på himmlen. 29. Mun in oainne almmi. Jag ser inte himmlen. 30. Dii bođiidet gávppis. Ni kom från butiken. 31. Doai jeđđebeahtti munno. Ni två tröstar oss två. 32. Heasta ruohttá meahccái. Hästen springer till skogen. 33. Gusat livvadit jávregáttis. Kor ligger och vilar vid sjöstranden. 34. Boares olmmái sáddii reivve dutnje. 35. Don borret olu bohccobierggu. En gammal man skickade brevet till dig. 36. Ale váldde mu biktasiid! Ta inte mina kläder! 37. Boahtti mu guossái! Kom på besök hos mig! 38. Diet olbmot jáhkket gummehusaide (spöken). 39. Dii fillebehtet min. De människorna tror på spöken. 40. Mun in jáhke du ságaide. Jag tror inte på det du säger/dina berättelser. ©Hanna Outakoski 2011 Du åt mycket renkött. Ni lurar oss. Sida 94 Mening Översättning - Jorgalus 22. De två känner mig. Soai dovdaba mu. 23. Du köpte en ny tröja. Don ostet ođđa báiddi. 24. Rök inte inomhus (siste)! Ale borggut siste! 25. Jag berättar en hemlighet. Mun muitalan suollemasvuođa. 26. Bry dig inte om mig! Ale beroš mus! 27. Gå tvätta(inf) er nu! Manni basadit dál! 28. Ljug inte! (2sg) Ale gielis! 29. Ni såg oss. Dii oinniidet min. 30. Ni två letar efter hästen. Doai ohcabeahtti heastta. 31. De (pl) matade renarna. ( mata biebmat pm inf) Sii bibme bohccuid. 32. Gå inte (2du) ut! Alli mana olggos! 33. De två reste till utlandet. Soai mátkkošteigga olgoriikii. 34. Han stjäl renar. Son suolada bohccuid. 35. Det regnar. Arvá. 36. Igår snöade det. Ikte muhtii. (vearba muohttit ht) 37. Sitt inte (2pl) mitt på golvet! Ale čohkká gasku láhtti! 38. Du tycker inte om mig. Don it liiko munnje. 39. Vi älskade tävlingar. Mii ráhkisteimmet gilvvuid. 40. Du åkte till Umeå. (Ubmi) Don vulget/mannet/mátkkoštit Ubmái. 41. Ta inte (2sg) min bil! Ale váldde mu biilla! 42. Du gick till kyrkan. (lusa=till) Don mannet girku lusa. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 95 Mening Översättning - Jorgalus 22.De två hade ätit allt (buot/visot). Soai leigga borran visot. 23.Du har köpt en jacka. Don leat oastán jáhka. 24.Vi hade läst boken. Mii leimmet lohkan girjji. 25.Jag har sagt ditt namn. Mun lean dadjan du nama. 26.Han har älskat mig. Son lea ráhkistan mu. 27.Ni två har skrattat i kyrkan. Doai leahppi čaibman girkus. 28.Jag hade inte åkt. Mun in lean vuolgán. 29.Ni hade hört oss. Dii leiddet gullan min. 30.Ni två hade sökt efter huset. Doai leidde ohcan viesu/dálu. 31.De har matat renarna. Sii leat biebman bohccuid. 32.Du hade inte gått ut. Don it lean mannan olggos. 33.De två har rest till Finland. Soai leaba mátkkoštan Supmii. 34.Han har stulit pengar. Son lea suoladan ruđa. 35.Det hade regnat ute. Olgun lei arván. 36.Det har snöat. Lea muohttán. 37.Vi två har gått runt huset. Moai letne mannan/vázzán viesu birra. 38.Ni två hade inte sålt kläder. Doai eahppi lean vuovdán biktasiid. 39.Vi hade tvättat bordet. Moai leimme bassan beavddi. 40.Ni har rest till Kiruna. Dii lehpet johttán Gironii. 41.Hon hade tagit väskan. Son lei váldán lávkka. 42.Jag har skrivit meningar. Mun lean čállán cealkagiid. ©Hanna Outakoski 2011 Sida 96 Háhčešeatni ja Njávešeatni (finns som ljudfil i materialmappen) De leigga guokte oappážaga, nuppi namma leai Háhčešeatni ja nuppi namma leai Njávešeatni ja soai oruiga muhtin vári nalde. Sudnos leai goahti goappásge ja sudnos leai boazu goappásge, maid soai láviiga bohčit, mii leai sudno ealáhus. Dát bohccot leigga dakkárat, ahte soai [=renarna] eaba dárbbašan gehččot, dat bođiiga ieža goađi lusa juohke bohčináiggi iđedis ja eahkedis. De go soai leigga ovtta geardde vuolgán meahccái, bohcco-guovttis namalassii (nämligen), de álggiiga sártnodallat. Dadjá Háhčešeani boazu: “De mon áiggun vuolgit eret ja guođđit eamidan ruoktot.” Dadjá Njávešeani boazu: “Manin don áiggut vuolgit?” “Mon áiggun vuolgit dannego mu eamit lea nu bahá mu vuostá. Son láve mu čorbmat ja čiekčat go mu bohčá ja dan dihte mon ferten vuolgit eret su luhtte.” Dadjá Njávešeani boazu: “In mon galle áiggo vuolgit. Mu eamit lea nu buorre munnje. Son njávkkada álo mu go son bohčá mu, dan dihte mon in raske vuolgit su luhtte eret, vai son ii báze nealgut.” Muhto Háhčešeani boazu dajai: “Mon ferten galle vuolgit, dasgo in mon eambbo sáhte das orrut, dainna go mu eamit lea nu garas munnje.” Ja de son dajai dearvvuođaid guoibmásis ja de vulggii, ii ge boahtán šat goassege ruoktot. Muhto Njávešeani boazu bázii eamidis lusa. Ja nu lea šaddan Háhčešeani boazu goddin ja Njávešeani boazu fas lea šaddan olbmuide gehččoboazun. (Friis, ur Mikael Svonnis Silbavárri samling från 1993) ex. leigga vara.Pret.3du leai vara.Pret.3sg oruiga bo.Pret.3du láviiga bruka.Pret.3du eaba dárbbašan gehččot neg.3du behöva.pret vaktas.inf bođiiga komma.Pret.3du leigga vuolgán vara.Pret.3du + particip av åka/fara álggiiga börja.Pret.3du dadjá säga.Pres.3sg áiggun vuolgit/ áiggun guođđit ska.Pres.1sg INF(av åka/lämna) lea vara.Pres.3sg láve čorbmat/ láve čiekčat bruka.Pres.3sg INF (av slå /sparka) ©Hanna Outakoski 2011 bohčá mjölka.Pres.3sg ferten vuolgit måste.Pres.1sg INF (fara) in áiggo vuolgit neg.1sg ska.Pres fara(inf) njávkkada smeka.Pres.3sg in raske vuolgit neg.1sg ha-hjärta-att.Pres fara(inf) ii báze nealgut neg.3sg stanna.Pres hungra(inf) dajai säga.Pret.3sg in sáhte orrut neg.1sg kunna.Pres bo(inf) vulggii fara.Pret.2sg ii ge boahtán neg.1sg + partikkel komma.Pret bázii stanna.Pret.3sg lea šaddan vara.Pres.3sg bli(particip) Sida 97 Nordsamiska nybörjarkurs, steg 3 Cealkka – mening Progressiiva 22. Nieiddat mannet Váhčirii. Flickorna far/åker till Gällivare. Nieiddat leat mannamin Váhčirii. Flickorna är på väg till Gällivare. 23. Boares beana borai dávtti. Boares beana lei borramin dávtti. 24. Don jugat vuollaga odne. Don leat juhkamin vuollaga odne. 25. Mun bohten ruoktot ikte. Mun ledjen boahtimin ruoktot ikte. 26. Mu ustit vuovdá bierggu. Mu ustit lea vuovdimin bierggu. 27. Dii basadehpet juohke iđit. Dii lehpet basadeamin juohke iđit. 28. Doai logaide girjji. Doai leidde lohkamin girjji. 29. Mii čállit noveallaid. Mii leat čállimin noveallaid. 30. Moai ozaime luotta jávregáddái. Moai leimme ohcamin luotta jávregáddái. 31. Dii boahtibehtet sisa. Dii lehpet boahtimin sisa. 32. Don nealggut. Don leat nealgumin. 33. Máret geahččala oahppat sámegiela. Máret lea geahččaleamin oahppat sámegiela. 34. Soai dádjuba. Soai leaba dádjumin. 35. Son manná olggos. Son lea mannamin olggos. 36. Dii láibubehtet gáhkuid. Dii lehpet láibumin gáhkuid. 37. Soai čohkkába gasku láhtti. Soai leaba čohkkámin gasku láhtti. 38. Don jeđđejit mu. Don ledjet jeđđemin mu. 39. Mii dánsiimet ruovttus ikte. Mii leimmet dánsemin ruovttus ikte. 40. Don váccát várrái. Don leat vázzimin várrái. 41. Doai váldibeahtti mu ruđaid. Doai leahppi váldimin mu ruđaid. 42. Dii guođđibehtet mu okto. Dii lehpet guoääimin mu okto. © Hanna Outakoski 2011 98 Nordsamiska nybörjarkurs, steg 3 Mening Negerad mening Mun lean juhkamin gáfe. Son lea mannamin gávpái. Mii leimmet lávlume. Soai leigga ohcame bohcco. Mun in leat juhkamin ... Son ii leat mannamin ... Mii eat lean lávlumin... Soai eaba lean ohcamin... Vad ska man tänka på? Negationen bär person och numerus även här. Vara-verbet meddelar tempus och har bara två former (LEAT i presens, LEAN i preteritum) och huvudverbet står i den progressiva formen. © Hanna Outakoski 2011 99
Similar documents
Joiken – samisk musikk i verden eller verdensmusikk
Go jo dát esseija almmuhuvvo golmma gillii seammá girjjis, de lean válljen ráddjet referánssaid daidda teavsttaide mat leat eaŋgalasgillii, amaset dan golmma giela referánssat šaddat nu iešguđet...
More information