History of the Hebrew Alphabet
Transcription
History of the Hebrew Alphabet
CORNELL Jn U N V E R S I T Y LIBRARY Tenenbaum Judaica Fund Dr. Morris CORNELL UNIVERSITY LIBRARY 3 1924 096 083 393 The tine original of tiiis bool< is in Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924096083393 A Short History of the Hebrew Text Phonttiplao*] A SHORT HISTORY OP THE HEBREW TEXT OF THK OLD TESTAMENT IIY THOMAS H. WEIH, B.D. AMIatAHT TO PROrEnnOR OK ORIRNTAL LANGUAORH IN THE UHIVEBHITY OF GLAflDDW J y. WJjry ^ vr^l =qi^5 ^ ly// X (Til ,9 ^ J ^ w=LY . -fn^A^ljjfSx^^.yyf Yfl 'Tt^'^ =i,1<»w a^^^ |i ^1 SECOND EDITION y/fyi ^>»^ vv-<;^.=l4:^yS.xV0/ijfYr4' ^^"'^^y/ WITH AN AITKNDIX, lilllLKKiltAPH Y AND rNDKX \ |:s^W'i'i'<^«^97y^=»'<-'^rry-FY"i*=^'?^irH^!f>' I z o?Ly*i jij r-t^^ $> /; f +^ t^ ^ I ^7. (./y^X^j Hxl,5>' LONDON WILLIAMS AND NORGATE 14 <yiq> >ft/ XV- THE MOABITB STONE. HENRIETTA ST., COVKNT GAUDEN 1907 I i PREFACE. The following pages would not have seen the light bat for the fact that there (Composition, going over the The object aimed the Hebrew the form modem ait is no precisely similar same grotmd, in existence. has been to trace the growth of text from its beginning until it reaches in which printed it Hebrew appears to the Bible. reader of a It has been sought to explain everything which meets the eye on the printed page, or to indicate where such explanation may be i%adily found. In putting these page(s together, I have especially tio acknowledge my indebtedness to the Rev. Professor James Robertson, D.D. not only for indicating where the best sources of information on the various points were to be obtained, but also for carefully revising the proof-sheets; and also to the Rev. Professor Dickson, ROBERTS LIBRARY SouthwesUrn Baptist Saminaty IV PEEFACE. PEEFACE. LL.D., for reading a proof and suggesting many im- The works which have been most Canon Taylor's freely used The Alphabet, the introduction to are Canon DriTer's Notes on the Hebrew Text of the Books of Samud, Dr. Ludwig Blau's Masoretische Untersuchungen and Zur Einleitung in die heUige Schrifl, and, for the last chapter, Dr. Ginsburg's Introduction to the Hebrew Bible. that of the Codex Baby- 128) has been executed by Mr. James Hyatt, In regard to the lonicus (p. plates, London; and that of the Carpentras Stele (p. 16) at the Clarendon Press, Oxford, with the permission of the of the British authorities Delegates of the Press. ness to the Rev. Museum and I have to express my of the indebted- Canon Taylor for kindly offering, and Kegan Paul, Trench, Triibner to his publishers, Messrs. and Company, for consenting, to lend the dicMs for the Baal Lebanon Liscription and Turin Papyrus (p. 7). The electros for the Hebrew Manuscript, British Museum, Oriental 4445 (p. 126), for the Siloam Inscription (p. 9) and supplied by Messrs. for the set of Wm. Collins, Glasgow; and those of the Tell el Jewish Coins were Sons and Company, Hesy Tablet (p. 4) by the Palestine Exploration Fund. The History following an extremely interesting one. The the subPerhaps outline. pages give only the barest with as it deserves ject will be taken up and dealt ment provements. of the Hebrew Text of the Old Testa- h. '' is by more capable hands. Glasgow, 1899. T. H. W. CONTENTS. Pogu XI Notes on the Plates CHAPTER I. BARLIB8T FOBH OV WBITIHO IN IBEAEL. 9. Before the Settle1. Invention of Alphabetic WriUng. in the", Old Writing to References 3. Canaan. ment in 4. Intcriptions Testament Canaan. 6. dated after the Settlement in 1— Orthography of the Period CHAPTER II. THB TWO HEBBKW BCBEPTS. 2. Arameean Scripts. 1. The Old Hebrew Alphabet New Hebrew Cha8. Orthography of the Period. 4. The Character. 6. Sumracter. 6. Inscriptions in New Hebrew mary. 7. Writing Materials CHAPTER 1. III. THB OHANQB OF BCBIPT. 2. The Change in the Law. Theories. Varioni Other Books. 4. Evidence of Text Itself. 6. Conclusion tiie 11—22 Ln. CHAPTER B. 8. In Evidence of 23-34 IV. THB PBBBBBVATION OF THB TEXT. 1. Internal Conditions. Lxi Version 2. External Circumstances. 3. The 84—41 vm TV ^-* CONTENTS. CONTENTS. Pages CHAPTER CHAPTER P«gu V. THE TOOAIilZATlON OF THE TEXT. The Upper Limit The Antiquity of the Points. 2. Date. 5. Various The Lower Limit 4. The Probable SESOBIFTION OF TEXT OE FIB8T OKNTDBT. 1. Purely ConsonantaL 2. Word-Separation. 3. Other Break! in the Text 4. The Final FormB of Letters. 6. Origin of Final Letters. 6. Talmadio Reference to 1. Final Letter*. 9. 7. Conclusion. Anomalous Forms. 10. 12. Nuns. Large and Small 14. Systems. Letters. 16. 16. Abbreviations. Suspended 17. Sum- mary 7. A. Intentional Alteration. 1. mrr and ^P3 2. Euphemistic Expressions. 3. The TiqqAn Soferim or 'Correction of CHAPTER Vn. PB00SEB8 OF BI8T0BT OF TEXT DDBINa FIBBT BETEN OHSISTIAN OENTCBIBS. 3. Means 2. The Text not always to Preserve the CHAPTER Text . . 88—93 VIII. DITJBION OF TEXT. 1. Verses. 2. Sections of the Law. The Poetical Books and and Names of the Books 4. Passages. Definition of the 8. Other Parts of the Massorah 1. MANUBOBIPTB AND PEINTBD TEXTS. The Chapters. Manuscripts. 2. Printed Editions. 3. 3. 6. ^^^ ^^^^ Massoreticse 4. Clausulae 4. Failure tli0 Eye. 3. Errors due to the Ear. of Memory. 6. Errors due to Carelessness or Ignorance. 71—88 6. Conclusion as Written. Sevirs. 1. B. Unintentional due to Bead XI. THE UABBOBAH. Term. 2. The Qris and CHAPTER XIL the Scribes.' 4. The Alteration of Original Documents: Classification of Scribal Errors. 1. Failures to understand the Sense. 2. Erron All Study of the Text vras Oral. CHAPTER VI. ALTERATION OF OBIQINAIi DOOUMENTB. 'IttAr Soferim. X. Peculiar Pointings 41—71 CHAPTER 1. Various Recension CHAPTER of Passages. Letters and Divided Nun. 6. THE FALE8TINIAN 8TBTEM. Dagesh Language. 2. The Consonants^ 3. 1. The Living Summary. 6. The ^<>'''>^\^_^^^ B. Vowels. The 4. Forte. The Dotted Words. 11. Their 13. The Inverted Antiquity. List 8. The Vowel-Letters. 8. IX. The Haftarahs. Number, Order 93—100 Index of Scripture Texts 143 NOTES ON THE PLATES. THE MOABITB STONE. The following are the transliteration and translation of the The dotted letters are doubtful. first six lines. a |.nmpa.»D3^nKt .nnan MyK\ pan .inw.^n .Vaa .>3Kin.'oi.i3^on.^ao."'ij?trn.''a.VB' DVlWB' Ka,tMDa.«ia«n ."'3.)an.iD\aK0.n« .wy^.^N-i»vi^o.' .noK .nD"0|aKD .n«.i3j;K.Kn.DJ."io«^i.n3a.nD^n^i|n3 the son of Chemoshgad king of Moab, the was king over Moab thirty years, and I And I made this high-place to Chefather. after my reigned because he saved me from all the Q-r-h-h am Mesha I Dibonite. mosh My father in and because he made me to look upon all those that afflicted Moab hated me. Omri was king of Israel, and he had many days, for Chemosh was angry [fem.] with his land. And will afflict Moab in his son succeded him, and he also said, I kings, my days. He said XII THE BAAIi LEBANON INSCBIPTION AND TURIN PAPYRUS. <jf Blessed be Taba, the daughter of Tahapi, devoted worshipper the God Osiris. Aught of evil she did not, and calumny Canon blessed: (so. thou be at peace Taylor's Alphabet;— Dens, Domine mi, ex conculcatione servum tuum Pakhim e[npe] Vita unica et verax dominus meus Jehovah .... modern square Hebrew run Tiya .napan , -dt . .th p . »« . ^p oV^i . . . . Di . * . , n^ JTOK iru . hy ,nD« . , iT-u r\hH) . tr!?» . m . . ni;?ai mpV . tr . PALMYRENE AND HEBREW y\p as follows;— . iyi nti . . napan (p) bt^ . trK . )mn n nasnn lan . napi . !] INSCRIPTIONS. a. This inscription is in the uncial Palmyrene character and does not show the ligatures; but these very much resemble those in the Hebrew (no. 6). The transliteration is;— THE SILOAM INSCRIPTION. lines in man she never uttered. Before Osiris be thou from Osiris take thou water. Be thou a worshipper before Osiris), my darling; and among the pious [mayest against any The translation of the former is given in the text: the following translation of the latter by Lenonnant is offered in The . D'n«Da na-on .h» .nnon ,p .o^on asnn .^y .isn .naa rvn .hdn .n . pby KID pv iv^b that is;— "To Baal of heaven, lord of the worlds, has offered the canopy and couch Agatbangelus." The inscription is from Reland's Paheatina. Nos. 1, a and 2 a are referred to in the text p. are taken from Chwolson's Corp. Inscr. Hebr. 6 and 17. The transliteration and translation are; pnv . min- ityv non ^\v^»b a TTin •'ia iiylrKi ^d THE CARPENTRAS STELE. The following are the transliteration and translation given Canon Driver's Text of the Books of Samuel, p. XVIIL Kn^K ^TDi« non niDK m^ -np i>D n KHicn vh now 'snai Dnp 'Ton p i^ai ^ann may -in ma Man nana kV ty^wa Dynic nana noiK 'nyoj nn^e mp 'in . . 18. . «]DV Tin in XIII NOTES ON THE PLATES. NOTES ON THE PLATE& . They n» oa '3a "This [is the grave] of Eleazar, Hanniah, Joezer, Judah .... Johanan, sons of Joseph .... seph and Eleazar, sons of Hanniah .... sons of Hezir." •"1^ p 'iSn noi' htrwtf [Bn-yoa] nioipo ^aai ntn oipoa mhvf myoa naia wan ntn tjipt^n 'n' ntyy "Peace be upon this place and upon all the places of Israel. Joseh the Levite, son of Levi, made this lintel: may blessing come upon his works." XIV One might say that, even were not known independinferring the monotheism of the if it one would be safe in Jews from the inartistic character of ently, their inscriptions. the bricks in a wall. The column on the S COINS. The silver shekel of Simon the Maccabee has, on the obverse the legend ^Mnir bpv, Shekel of Israel and the date K, that is the first year of independence, or 142 b.o. on the reverse, ,i«npn D'^V, Jerutalem the Holy. The chalice is thought to represent the pot of manna the triple lily or hyacinth, Aaron'srod. Many refer these coins to the years 66 70 a. d. : : — of the half-shekel is the same as that of the shekel, except that instead of Shekel of Israel there stand the The design words '}pV7\ "tn, The half-shekel. THE SUPERLINEAK PUNCTUATION. In the ordinary or Palestinian system of passage is vocalization, the pointed thus; KJ»^a ^3i?npT lani? »nvl» by Dr. Chamizer should be The pointing kindly supplied compared with the specimen given in Baer's Job; and also with that of Merx' Chrestomathia Targumica. . etc. r> DIP, THE RABBINIC This page in the is BIBLE. from the Warsaw edition of 1862. first place, It shows, a poetical passage of the text arranged like left is the Targom -tJt?^::TtSnisf^r^SL;^by These are surrounded Urguin, the massorah magna. and top the ee^;:m'entaries: to "«f•j/^yj, ^,^^ ben Isaac; to the top and Wt, "'«'^'; Se JEWISH XV NOTES ON THE PLATES. NOTES ON THE PLATES. ^ B*bbi Solomon "J ^^S,;,"' of lUlbag along the bottom that Eabbi David Kimchi; and page are the of foot the rrRabbi Levi ben Ger.on. At two late hagadio commentaries. ADDENDA ET CORRIGENDA p. 34, 1. p. 06, 1. 5, p. CO, 1. 12, Blauin 'Gedenkbiich David Kaufmanii.'Brcslau, MKK), shows that the old script continued into . . . the third century a.d. Foi- ' Nun 22, It has read 'Vav ' 1. 26, Exactly as in Jer. p. 85, 1. 8, Add Ps. II, 1. viii. inay-20: similarly p. 84, p. 99, ; 1. lit. been suggested that the 3 following in 1 S.14, 14 p. 89, so p. ' 95, 7, ' 23 18, flock See Blau in J.Q.iJ., : in Ps. ilO, 12 D^'^t^'J' P —70. Ps. 139, 20. and people.' ' 471. viii. 1 1, The reference is Baba Bathra 14 b.butthe distinction 8, Similarly D'/ltC^B with a prefix receives the article. 1. of former andlatter prophets i8notTalmudic(Blnu). p. 119, 1. p. 119,1. 15, Other examples (regularly) : be found Gn. will Ps. 62, 4 : p.119,1.18, The original orthography is miDP p. 124,1.11, The Qri sometimes the words is 14, p. 139, 141, Add the reference to p. 125, II 16, or JT)IDP(Blau). (Blau). 5m is due to insertion of the 3: euphemistic as in the case of byV and wh^y> The 1. 6, Ph. 68, 3. Baer (Blau). Chr. 19, 13 [2 R. 10, 12] .ir,Zunz, Geschichte und Litteratur,' 207, and 'Gesani1 ' melte gchriften,' iii. 77 (Blau). : CHAPTER I. EAKLIEST FORM OF WHITING IN ISRAEL. 1. Invention of Alphabetic Writinff. of their liistory the Israelites the art of writing uncertain. is At what In their traditional Old Testament, the art history as given in the referred to before the time of Moses. the book of Genesis there is period became acquainted with is no mention of writing and the verb meaning to write does not once occur. the account of the acquisition by of Machpelah given Genesis, nothing is of purchase, such as in not In the whole of Abraham the twenty-third In of the cave chapter of said of a written document or bill we read of in the similar transaction recorded in the thirty-second chapter of Jeremiah. Mention is made, indeed, m the thirty-eighth chapter of Genesis, of a signet-ring, but this does not necessarily As imply an engraved inscription. to the period at to be used, the the year 1500 which alphabetic writing began commonly accepted view b. 0. it is that about was pretty generally practised -"-%:u a CHAPTER among the Phoenicians. the nature of tilings, It is EARLIEST FORM OF WRITING IK ISRAEL. I. not, however, likely, in that the Israelites were in their nomadic state acquainted with alphabetic writing. More probably they acquired the art at the time of their settlement on the East and West of the Jordan. The form year 1400 of writing in use in Palestine about the b.c., at least for purposes of international process of writing would naturally appeal to a com- mercial people such as they were. the invention of a Semitic people That the alphabet is is proved by the fact of guttural letters which are peculiar to the Semitic languages being represented in it, as well as by the absence of letters to indicate vowel sounds. same At the time, the possession of an alphabet does not ex- correspondence, was the syllabic Babylonian cuneiform. clude the simultaneous employment of a less developed The Hebrews, however, do not appear form of adopted this : at any rate, they are not ever to have known ever to writing. Before the Settlement in Canaan, 2. Of the liter- have employed a script other than alphabetic. ature and script which existed in Canaan immediately Both the Greek and the Hebrew alphabets go back to the same original. This original script was purely before the immigration of the Israelites some remains alphabetic and These number about three himdred, and were discovered it had a Semitic origin, that is to say, have come down to us in the Tell its inventors spoke a Semitic language whether they were themselves Semites or not. The Classical authors in 1887 are unanimous in their assertion that the Greeks received the alphabet from the Phoenicians (Herod, v, 58); east but as to the original inventors of the alphabet, they Philistines variously assign that honour to the Phoenicians (Lucan, one of the kings of the Pharsalia Arsinoe was. citus, The iii, Annals opinion 220), Syrians, Assyrians or Egyptians (Taxi, 14: Pliny, Nat. Hist. ed. Sillig, now generally held is vii, 192). that the Phoenicians the year 1900 b.c. all others somewhere about Such a great simplification in the Amama by a peasant woman at Tell Upper Egypt, the bank of the site of Nile. el tablets. Amama in the ancient Arsinoe on the They consist for the most part of letters sent by the vassal kings of the Amorites, and and Phoenicians, On el They are written Egypt is, to Amenophis IV, dynasty, whose capital in the Aramaic language a non-alphabetic script, to the fourteenth or fifteenth century b. c. May 1892 there was discovered at Tell site of the Lachish of the Old Testament, the 14th Hesy, the to XVIHth in the cuneiform, that and belong found alphabetic signs in use in Egypt and adopted these to the exclusion of el a precisely similar tablet. This forms the only pre- 4 CHAPTER [To fko* p. 4] I. Israelitish inscription as yet found in Palestine. It was discoTered in the Amorite stratum of the mound, and mentions Zimiidi, who was king of Lachish about the year 1400 found in and and who b. o. Egypt. solitary mentioned on the tablets also is .. English versions of this interesting relic be found will Condor's book on the Tell el in Amarna Lieut.-Colonel. Tablets, and in the Quarterly Statement of the Palestine Exploration Fund 1893 by Professor Sayce. for Jan. If the Israelites ever acquired script, The trans- however, do not agree. lations, and employed this which they found in use in the country of their adoption, no remains of it have come down to our time from them. 3. Rrferences Hi earliest reference Testament is Writing in the Old Testament to Ex. to writing to 17, i4, The be found in the Old where Moses is conmianded to write in a book an account of the victory just gained over the Amalek in Rephidim, and entry in the first mentioned in Num. the Book clusive, Book 21, u. In £x. of the Covenant, that in the may have been Wars of Jehovah this of the is. 24, 7 Moses reads Exodus 20 — 23 in- audience of the people and thereafter goes up into the Mountain to receive the two tables of the Law. From this point onwards, the references to J. EARLIEST FORM OF WRITING IN ISRAEL. writing occur with increasing frequency, but be noted that ' it and preserving what The art of writing it is to always as a means of storing up is is is written, not of circulating it. a possession of the few and the diffusion or publication of literature takes place orally. But when we come down to the times of the Judges, that a chance prisoner was able to write down the princes of Succoth for Gideon (Jud. 8, H), seems to point to the •the fact knowledge of reading and writing being general. In view, however, of the late date now assigned to most of the earlier books of the Old Testament, it is maintained that statements such as these are valid only for the period in wliich the author wrote, not for that of which he treated. Yet ia the word which came later to signify 'scribe' found in the Song of Deborah (Jud. 6, 14, a. v.) : Out of Machir came down governors, And and out of Zebulon they that handle the pen of the writer, this position poem is generally admitted to be the com- of a poet who was contemporary with the events which he describes. The word however, properly means staff in this passage translated pen, and that mean no more than for scribe chief, may the poet wishing to give variety to his vocabulary. By the beginning of tlie monarchy, in any case, it CHAPTEB 6 is I. evident that the higher ofSciala at court must have possessed a knowledge of writing as well as the king (2 Sam. and the nohles 11, 14) (8,17); and yet reading remained so long an accomplishment of the even as late as the reigns of Ahah and few, that Joash, that Elijah and Elisha do not as a rule think while to put their discourses in writing. we it Samuel, in- deed, reduced to writing the constitution of the Israelitish monarchy (1 Sam. 10, 25), find worth new and written laws existed before the time of the earliest writing prophets (Hos. 8, 12); but of written literature in the strict sense there appears at this period to have been none. Only laws were written and annals: the rest was diffused and handed down orally. that not only do Amos and Hosea Yet so great a change had come over the people within the next hundred years, courses, but it is write their dis- by many supposed that the old sacred legends of the Patriarchs, of the Judges and of David, which one generation to now for the now been passed on from another by word of mouth, were time made permanent in writing. had first until Similarly the poetry of the Arabs of the ance, and even that composed Muhammed, were the first century after Time of Ignor- the coming of not written down until the close of a. h. Even Jeremiah, famous Arabian poet or like the like 'illiterate many a Prophet' [Tq face p. 7] EARLIEST FORM OF WRITING IN ISRAEL. seem himself, does not to 7 have written anything, whether he couUl have done so or not. In order to determine in what script the earlier prophets, Amos, Hosea, Micah and Isaiah and contemporaries wrote, inscriptions it their necessary to tuni to the is which have survived and have been dis- covered up to the present time. 4. Inscriptions dated after the Settlement in Canaan. loa^^va^ ]n^ m nnt i^a nm nay nunn mp i^d The script only in which prevailed during Palestine bordering upon THE BAAIi LEBANON INSCEIPTION. itself it, but also this in period, not countries the was the Phcenician. The following are the principal inscriptions: 1. The most script extant is made up found near ancient specimen of the Phoenician the inscription of Baal Lebanon. is of eight fragments the of bronze summit of a mountain some twenty miles from LimasoL in It and was Cyprus Six of these form consecutive portions of the rim of a bowl about one »^ 'SITJ^ . , » ^»'> -Styx/) ^Yft D^nD pay THE TUBIN PAPYKUS foot in diameter and the inscription on them runs: 1«<A>1 "This vessel of bronze was offered by a citizen of Carthage, servant of Hiram, king of the Sidonians, to ntynnriD '«io ^« (Egyptian Aramaic, p. 16). Baal Lebanon Ids Lord." are detached. The bowl The two remaining portions is supposed to have formed part of the plunder of a temple on the Lebanon which had been carried to Cyprus. The forms of the letters are the most ancient known and are assigned to the 8 CHAPTEB I. beginning of the ninth century. The Carthage mentioned is not the African and might 2. By the city: name means New Town common. well be far the longest and most important Phoenician inscription of this period yet discovered known Moabite the well- is Stone, which was fomid at Dhiban, the ancient Dibon, in 1868 and which is now in the Louvre. This stele measured forty-one inches by twenty-one and the of the inscription Mesha, the king of is referred to in 2 Kings how he 1, i and chap. In 3. it he relates tlirew off the yoke of the king of Israel, re- — covered and rebuilt his mentioned in Is. 16 road across the towns most of which are and 16 and Jer. 48 constructed a — Amon and subequently undertook an expedition against the Edomites. scription is The logy. The author Moab who is inscription ran to thirty-four lines. The date of the in- about the year 896 in the ordinary chronoletters present the appearance of having been drawn by a scribe and cut by an The genuineness of the stone illiterate has not mason. been ua- questioned. 3. a The lion — fifteen lion-weights —^weights in the form of discovered at Nineveh, for the most part bear legends in both cuneiform and Phoenician characters. ' j They belong to the latter part of the the beginning of the seventh century. eighth and Other small j i [To fM* p. •] EARLIEST FORM OF WHITING IN ISRAEL. remains in 9 same character have been found tlie else- where. 4. and But not only was the Phoenician alphabet known Palestine: it was the form of vrriting employed by Israelites themselves during the period This upon in general use in the countries bordering fact, tlie under review. which had been long recognised on other grounds, has been put beyond question by the discovei-y in the year account of 1880 of Siloam Inscription. may be read 'find' tliis tlie in the Statements of the Palestine Exploration year 1881. This inscription is An Quarterly Fund for the engraved on a recessed tablet in the wall of the tunnel connecting the l)ool of Siloam with St. Mary's well. The half-an-inch in lieight, deeply incised. is letters are over The language pure Hebrew and the script similar to that of the Moabite Stone, but exhibiting a later phase. It is not earlier than the eighth nor later tlian the sixth century. Most likely it belongs to the reign of Hezekiah, the tunnel being the conduit referred to as being the work of Hezekiah in 2 Or, the tunnel which case K. 20, 20: 2 Chr. 32, 30: Ecclus. 48, 17. may be 'the waters of Shiloah spoken of by Isaiah (8, si SISI t the work of an earlier time, in 6), that go softly*, would mean the waters flowing through the Siloam tunnel. The Siloam Inscription shows the alphabet in use CHAPTER 10 Some THE TWO HEBREW be a form of PhoBnician not materi- in ancient Israel to ally different I. from the other early examples extant. of the letters betray a slight movement towards a more advanced type: others, such as the n with three bars and the triangular Jf, show a more archaic form. The long tails are due solely to the taste and fancy There are no special forms of 4. ri as letters when final 1. 1 There 5. 11 SCRIPTS. no hesitation about dividing words at is the ends of hues, even in the middle of a syllable. 6. The writing 7. The letter from right to left is B does not occur. of the artist 6. Orthography of {he Period. Word-separation: 1. CHAPTER Both on the Moabite Stone and on the Siloam Inscription the words are separated by a point, as in rare. The THE TWO HEBREW II. SCRIPTS. the oldest Greek inscriptions. The Old Hebrew 1. The Vowel-letters: 2. scriptio plena Moabite Stone regularly omits the and , «31D, In the Silpam Inscription dual. ]n3\ ni», Stone has and »KT tsn and as in 11K=>OJM. T VH niD« and Tlj; ^ are in fulL it all is of the W, Por suffixal DOSin, written defectively, but the last the Moabite even omits to indicate The h\p, plural ^ final vowels and the verbal The n in the pers. sing. masc. is indicated by the Moabite Stone but by the Siloam Inscription, which even writes would have 3. lyT 1 in letter where the Old Testament Text 1ny^. Except the word-divider there are no vowel or other points. The OBDEB is known of the which the in other first old Hebrew followed one an- letters of all from the order of the letters Greek alphabet taken according merical values. This is to their nu- confirmed, though not perhaps the time of the Exile, by the alphabetic Psalms till are, however, fully written. The letters, all consonants. affix suffix of the 3rd Alphabet. alphabet, like the Phoenician, consisted of twenty-two and by the figure called athbash, tS^SMM. Examples of the latter are found in the Bible in Jer. 26, 26 and 61, and 1 4i. In this cipher a word is disguised by substituting the last letter of the alphabet for the the second last for the second and so on. name. Thus in the passages cited and n^T03 becomes 'Dp 3^, hM is first, Hence the called yovf which the Authorized Version 12 CHAPTER n. translates: 'In the midst of Later me'. Psalms 9 and The may or, it them that 10, 26, 34, 37, 1 — 4: In all 112, 119 111, these the order of the same as that to which one or two exceptions. very striking resemblance and precedes y. In Ps. 37 the y 34, apparently both the omit 1 is work of the names of the same text — The names ciple, In any case the ox. it the more probable that they are are given on the acrophonic prin- each beginning with the letter of which name. Thus begin with in Ethiopic the and so the y, word letter hand. Similarly, the word nun, may be nothing more than corruptions of the or they may be due to a preference of the sense letter i is called are cut down given for the originality — first letters standing together bear similar names, as either feminine 3 (hand), D (water) and i (fish), 4. Hebrew. In In simka there the case of the Ethiopic the halves of the alphabet were transposed, whence the conjectural etymology of time in tlie for Hand called 'fish', the yaman, right In Arabic the names The Hebrew names are LXX version of Lam. so on are or emphatic masculine forms Gamma-=galma=gamla is it is does not being obsolete, the The Greek names Alpha, Beta and 1 and is ' nahash serpent. to monosyllables. of the present order appears also from this, that the p and 1 (head). foot the Phoe- what had once letters are extremely ancient, being the makes Pss. 25 > in Hebrew, Greek and, with exceptions, Ethiopic; in original. same author, The and so that, and the fact that the Hebrew names are not Hebrew and append a second verse commencing with fi These and other anomalies, how- to the form on the part of the poet a house, vocables at the conclusion. ever, for some In Lam. 2 B. obscured. their original, to been a reed they recognised an tlie letters to be took 13 8CEIPT8. what had once been the picture of a nicians 145. we are accustomed, with Thus there seems doubt as to the place of the letter and up against Pr. 31, 10—31 and possibly the begin- ning of Nahum. it rise be, earlier, there are the acrostic other alphabetic portions of the Old Testament Lam. are is THE TWO HEBBEW of the or in Sigma== also a transposition of letters. In passing over from the Phoenicians to the Greeks the word eieOTcnt=LMN-=ABC. the alphabet necessarily underwent various modifications. The NAMES of the letters are supposed to have been applied to them from a fancied resemblance of The the Egyptian signs to certain objects. sonantal value altogether and became vowels, that ire must assume that these had ceased letters representing the four guttural sounds wliich are peculiar to the Semitic languages lost their con- In this case ^5\ttO became AEHO, to bear any i. is the letters being inverted with CHAPTER 14 n. the change in the direction of the writing. culiar Semitic guttural qoph a its old name. 6, but is the Latin F. form and numerical value of 60 name form of The pe- Greek as It has survived as a letter in the Latin Q. only a numeral in Greek, with is value of its in but retained as a numerical sign for 90 under letter, Vav was rejected to the sin. Greek Tsadhe is 2 its Hebrew SatneWi gave its place, Greek to the "S, but which has the place and dropped as a letter, but ap- pears as the numeral «ampi*=900, the present value of the modem final y. But whilst the Greek alphabet retained the forms and even the names of the old Hebrew or Phoenician letters almost without alteration, the Eastern scripts diverged more and more from them. of Phoenician trade especially the hj the The destruction later Assyrian kings, and conquest of Tyre by Nebuchadnezzar about the year 672, led to the decay and almost complete disappearance of the Phoenician script from south- western Asia, and to the substitution in its place, for purposes of commerce and international intercourse, of the Aramean.1 2. Aramean Scripts. The oldest specimens of the i Charts ahowing how one language supplanted another in western Asia will be found in Hommel's Die Semiten und ihre Bedeutung fur die Kulturgeschichte. To fM* p. u] THE TWO HEBEEW Aramean alphabet wliich 15 SCRIPTS. have survived are a few characters inscribed on the cuneiform clay tablets of Nineveh, as the Phoenician letters were upon the lion- They belong weights. sian Satraps 333 down There B. c. to the seventh century. found on this script is tlie to the time of Alexander the Great, is very little noticeable in from the Plioenician during divergence beyond the opening of the loops of certain B as ' g 2. The D A and ; and ^ become Meantime an Aramean Saqqarah near Cairo found b. now this 1877. lies, called, after the period is Egypt the stele of It belongs to and tho is French town where There are also a number of papyri which bring the history of down to the first centmy b. 3. A > by Jews.* third stage in the development of the is this c, several being com- positions of a religious nature apparently alphabet the the Carpentras Inscription, belonging to the latter part of the fourth centuiy. script of f. script is found in in way letters sucli c, but the letters are indistinct ; memorial tablet it and tlie example of the Egyptian Aramaic cardinal O J oldest instance of its occurrence the year 482 Later numerous Per- coins of the Aramean found in the series of inscriptions belonging Oriental Series of Palseographical Soc. plates 25, 26 and 63. 16 CHAPTER THE TWO HEBREW II. to the first three Christian centuries One Palmyrene. of these dated the year 9 and known as the and prohably oldest tlie Several have been b. c. is found in This it. is 17 SCRIPTS. seen most distinctly (a) in the opening of loops of the letters heth, daleth, feth, qoph and the resh: A4[0]p/1 become JJiyW^H: in (b) the Algeria and one as far north as South Shields; but omission of the bars characteristic of the letters he, by vav, zayin, heth far the greater and belong 266 —273 ties to A. D. number have been found at Palmyra the time of Odenathus and Zenobia, Hence the name. There are two varie- of this script, a highly ornate uncial and a cursive. The language in which the inscriptions are written is a dialect of Aramaic resembling the Biblical. Orthography of the Rriod. 3. The words are no longer divided 1. in the Moabite Stone and Siloam Inscription but (except the Palmyrene) by a space. 2. Vowel text of the letters are 3, There The use and in the and final in is still no trace of vowel or other Palmyrene involved a forms of letters points. Aramaic distinction of initial so connected. In some of the Egyptian papyri the letters kaph, lamed and nun have each two forms. 5. in the direction of the in the point to note at present is diverge from the Phoenician Hebrew square Palmyrene they become almost Aramaic to curve towards the left 4. 27ie New had ceased Hebretv Character. After the return of to be the channel of commercial inter- course in the countries bordering upon Palestine. had passed on Cilicia to the West ^nd and character, until identical with Syria, before Christ, the and Egypt in employed by the Jews in if not earlier its It place had been wliere th'e still. Aramaic Language became At it was the second century the same time the lingua franca of the Seleucid Empire displacing Assyrian, Babylonian, Hebrew and Phoenician. divided into two into Syriac, The most important Aramean scripts that the kaph, lamed, mem, pe and tsadhe, which are vertical in the old Aramaic, beginning in the Egyptian script of ligatures in the Egyptian the tails of the taken by the more cursive Aramaic in Mesopotamia, used as freely as in the present Old Testament. 4 (c) in the Jewish exiles from Babylon the Phoenician script Word-separation: by a point as and tau; and In Syria the Aramean script branches : a northern which grew and a southern or Jewish from wliich the Hebrew square character was produced, some time before the commencement of the Christian era. 5. Inscriptions in New Hebrew Character. The oldest example of the Hebrew square character is 18 CHAPTER [To fko* 11. p. 18] al Ameer near Heshbon which was used as a place of retreat in the year 176 which may date much letters, b. c. The > iTa"iy, In either case two of the letters which number c. D O HH H & I P c n 09 Is of Jerusalem by Titus in the year 70 a.d., have been Two identical supposed the words longest "Mi site Dnn, that inscription inscriptions of ancient this period Tomb entrance of the so-called the were found near is 10,21. The letters the But the (A n I £ I I r. r that over the of St. James, really tomb of the Bene Hezir mentioned Neh. bearing Limit of Gezer. is, of ^ Gezer C V. C ? 3 1= k CO of other short inscriptions, all probably to be assigned to the century before the destruction found. n n T is belong to to be observed. A '*i Arabhyah, and the old script: on the latter reading the scriptio plena is D inscription, rraiB, Tobiah, according to the initial letter doubtful. 5> -£• later tlian that, consists of five which are variously read C C thought to be an inscription found in a cave at Araq in 1 Chr. 24, is, are in the square character but very rudely formed. The final nun is c distinguishable c c from the medial, but not so pe; and vav, zayin and a> II yod are scarcely to be distinguished from one another. -2 •3 c c Ligatures are used.' . Joaephns Ant. xii, 4, 11 DO. I: Driver p. XXII. * Chwolaon noa. II and II i : a. Chwolson Corp. > Driver Inacr. p. Hebr. XXIII. e. x: o .1 M M S •a ,3! -J o. « I «e t^ flQ n §^ o r~ g. C a CT r\ T -S CQ u -c n -^ .2* CD tz. r\ .2 iH en THE TWO HEDEEW The 19 SCRIPTS. inscriptions of the next two centuries arc found outside Palestine; but in the year 1863 Benan dis- covered among the ruins of one of the synagogues of Kefr Birim near Safed an inscription' which he as- may well Hebrew square signed to about the year 300 a. d., though be In earlier. character it "the transition to the may be 'scriptio iJlena is said regular, to and be accomplished" 2. final D, During the subsequent centuries ' all it ] and >] Tiie are used. inscriptions arc found over the then civilized world in Italy, France, Spain, at Babylon, two dated Tiflis and Derbend. From Aden there are inscriptions, one of the year also the date of the oldest dated The forms 916 which is Hebrew Manuscript 3. of the letters in this latter are the same as those in use at the present day, but without tlie uniform squareness, the great resemblances between different letters, to the forms and the by way a later and vicious 6. ias Summary. useless tags ornameni of and apices added These are due to style. Thus the Hebrew square character seen in the printed texts of the Old Testament a development of a branch of the Aramean is script, which was also the mother of the two other great > * Chwokon The no. 17. » Driver p. XXV. MSS dates of the Crimean tombstoneB and are generally regarded ag forgeries. B2 CHAPTEB 20 THE TWO HEBSEW tr. By Semitic literary scripts, Arabic and Syriac. third century B. c. the Aramean script was passage. Is. use in those countries where Assyrian, Babylonian, Hebrew and Fhcsnician had been employed before. But though general, its use was not universal in southwestern Asia. To this day the Samaritan Bible — the Books fiye Hebrew of Moses — ^is read from a form of the old or Phoenician character; and in the time of the Maccabees, and even as late as the war of A. D., coins acter as found on the Moabite Stone, a thousand is were struck in the same char- The question now arises: When, if ever, were the the chisel it ts'in Otherwise the style was such a reed as was used in Egypt from the it about the writing materials employed by the Hebrews before and The 7. Writing materials.* The stylus DJ? was made of a material suitable to the substance on which it was intended to be used. For engraving on stone or metal an iron style was used, Job 19, 24, sometimes furnished The Jer. 36, ink, is, was carried in the ink-horn, as at the present day in the girdle of the 9, 2, professional scribe. The oldest material used for writing Amama tablets. is upon was \fhi Is. 8, has it, 1 Documents which means not a roll, but such a metal tablets were in use but in Job 19, u 3, 23, it was desired Probably as the Authorized Version tablet. that among in proved by the Tell to preserve were engraved on stone or metal. is, The plural is trans- metal mirrors. Lead the Greeks and Romans, the meaning seems to be tracing out the letters themselves in molten lead upon the rock. 2 Esdras 14, c£ Luke Benzinger, Hebraieche Archeeologie, p. 290. LXX pen-knife mentioned in Jer. 36, 23 was used to lated 'glasses' at ch. after the Exile. the sharpen the calamus. el tlu'ng 2 rightly translate by KoAa/ios. portions were originally written down, into the square to this point In Ps. 46, earliest times. Syria as in Babylon clay, as will be convenient here to say some- mentioned as a has probably some connection of the Siloam Inscription, in which the more ancient But before proceeding is In one obscure DnSBVI in Genesis, Exodus and, after them, in Daniel Jewish Scriptures transliterated from the old Hebrew character of the present day? i. with the name given to the Egyptian sacred scribes -' Ezek. years earlier. 8, i, Jer. 17, point, writing instrument: Bar Gochba 135 a diamond with the in general 21 SCBIFT8. 24 mentions boxwood as one material used, 1, 63. Such materials however were soon discarded for CHAPTEB IL 22 THE CHASOE OF 23 8CBIPT. ordinary use, and by the times of the kings we already read of 'books' being used, and 30, 8 Lower Egypt, in if not earlier, Ex. 24, The papyrus often. still plant. Is. 18, 2, 7 THE CHAKQE OF have furnished the material of wliich books were i- of script from the old to the as being used for that purpose: the word occurs 2 John all 2 Esdras 16, Tobit 2, Neither 7, i4. is there any evidence in the Old Testament for the use of skins; though the JaTCIC have the words Jer. 36 (in the Greek where parchment is 43). The is 2 Tim. hand sides. to Law Egypt and Jowritten in the in the columns, Jer. 36, staff. to the question of Hebrew change of the Siloam Inscription modem square character, the having taken place tlie fact of any change at been denied. This was the lias opinion ofEleazar of Modin, {• 1 35a. d., wliich he founded on a Rabbinic deduction from the mention of the hooks of the pillars in Ex. 27, as well as on lo, tlie the Jewish script and language in Esther mention of 8, 9: he said that the language had not changed and so the script had remained unchanged Another opinion was also. though the script had that, changed, yet the square character was the original. form of rolls, end of which was wound round a in ii b. c. The books were was 4, 13, roll of the on parchment as having been sent year 286 and x^F^P only scriptural passage mentioned sephus speaks of a magnificent x^/^Tibv As 1. Varioiis Theories. made. Yet the Old Testament nowhere mentions paper 12, 8CBIPT. grows abundantly in Palestine in the Huleh, the plain of Gennesaret and elsewhere, and may CHAPTER HL Is. : extinct 23, Sometimes the Ezek. staff. 2, 9, The each writing beginning from the right roll was written on both The Patriarch Rabbi Jehuda of the Mishnah, b. 136, d. c. the Holy, the collector 210, wlio generally goes by name of Rabbi without any further qualification, said: The Law was given to Israel in the square character: when they sinned the script was changed to YV^'t aud when they repented in Ezra's time the the old character on Zech was 9, 12: soners of hope: restored. He founds this opinion 'Turn again to the stronghold ye prieven to-day do I declare that I will render double unto thee.' He says the stronghold is 24 CHAPTEB m. THE CHANGE OF Jerusalem and to render double, TMVC, means the law to take its for YV"] old garb, and yv^ is to restore supposed to be a mis- to be the deession of Epiphanius, the form of script used on monuments, that is, the PhoBnician. because solely they are is to be accepted not ba«ed on any tradition, but on ezegetical and theological or hagadic grounds —on a conTiction of the sanctity and immutability of even the form of the letter of Scripture. The same Hebrew character by and use the Israelites be- fore the Exile has been put forward within recent years, on another ground, post-exilic —that the conservative mind of the Jews makes any change event impossible*. But this of script after that assumption seems to be disposed of by the fact of the striking of coins in the old character so late as the second Christian century and at a moment of intense religious and national ex- citement By ing to Clemens Alexandrinus and Porpliyry, three scripts pen of a man' is sible that one (8, i) to interpreted as meaning to write in a certain character, and it is Demotic, thougli and a sacred. 36) a profane (ii, always pos- form of script may have been employed the Hieroglyphic, time, Herodotus mentions only It is true, also, that the upper classes in Isaiah's time spoke both and Aramaic, 2 K. the latter, 2 K. Aramaic means 18, 26=l8. 36, but B, 7, it letters, ii, and could read tlicy own language witli and the passage the ordinary cursive hand. Hebrew does not follow that Is. 8, probably only i and not to write distinctly in large letters, And there is in no reason to doubt that the characters found on the Siloam Inare scription the characters in which Isaiah the autographs of his prophecies, and in which pre-exilic literature of the virrote all the Hebrews was written down. In dealing with the question as to when the change of script took place, tinction others* the injunction given to Isaiah 'write with the two and the same at one in use were in the habit of writing their view, however, as to the existence of the present and for metal tablets parchment or papyrus, as in Egypt there were, accord- Hieratic and Neither of these opinions, however, and another for writiiig on stone 25 SCRIPT. between the it is convenient to Law and make a dis- the rest of the books. In the case of the latest books no change would be necessaiy, if their authors already wrote in tlio square character. 2. The Change in the Law. The most ancient Hebrew law- authority on the change of script of the > Stntck. 1 Hoffmann. books is Eleazar ben Jacob who lived after the middle CHAPTER m. 26 He of the first century a.d. THE CraANOE OF states that a prophet at Syrian, that Aramaic. is, the time of the return from the Captivity declared that Jer. 35 (42), ii the Torah was to he written in the square character. nwvin was The next the Cutheans, that R. Jose authority is states, after about a century Ezra both a new script and a new language. on dassietia point this treatise Sanhedrin 21b, the and Law was the Ezra ^"OJf modem The first is that straight, or as the script square, y310. Then there is of the third century that term again may be is them left script : Herod, DiTOy )hvvf, it is is equivalent to came be named to i, for 106, 178 ; and so it is in ^^^B'K may be rendering of Samaritans, 2 K. 17, pun loosely used for this be taken oy, the un- The Talmudic tradition from the second century on- wards is unanimous in crediting Ezra with the introduction of the square character, as far as the Law was con- These statements cannot be accepted on their merits; for until the second century there reference to Ezra, and the tradition of the first is no century only mentions an unnamed prophet of Ezra's time. Moreover, as has Talmud very prone to assign to Ezra everything is been frequently remarked, is possibility the be referred to Moses. All that can be inferred from such statements Num. to instructed laity. which can by no Talmudic But 24. is later, It The word 309 as meaning ICi^KD, 'which letters came up with them from Babylon;' or again is -{- due to malice, and the word ISmtm the equivalent of the Hebrew cerned. called Hasda explained by R. is LXX Cf. the their appendix to Job. proper sense as the transliteration of the Greek own the explanation of K. Levi the its the 'IWK means Assyrian; and Babylonian as in As- square character aro capable of two interpretations. loosely used 22. 24 1WHD to Assyrian character and in Israel chose for herself the 3fO: the explanation character There are three possible explanations of the ^tt?H. term "IWH. 24, 'Originally Hebrew In this passage the old Hebrew, the hcus and the Aramaic tongue to the character ni&VTn'. this said: it is character and the holy tongue and Hebrew 6. But was given again it in the Aramaic tongue. syrian i. where in the holy tongue: when a passage in the Talmud, ia given to Israel in the in the days of later, Ezra introduced tliat 4, 7, and 27 8CBIPT. known already from Matt. B, is, is that, as in the first century the square character was employed in the copies of the Law. The foreign origin of this script was ac- knowledged, and regarded as an uncomfortable fact which had to be made the best of. Hence the change of script was either denied altogether, or represented as a reversion to the original usage or, lastly, the CBAPTEB m. 28 was responsibility THE CHANGE OF laid on the shoulders of an acknow- ledged authority such as Ezra and so legalized. the necessity for such a reference at to the fact that the new script was all A lost. practice is in the first it had then its the absence of any been made more exclusive by On worship. Nehemiah's return to Jenisalem ho found that they had succeeded in establishing themselves married to the high have been. pelled script. In Antiquities xii, 2, Aramaic 4 he makes Demetrius, exile, declined, refusing also to allow the Samaritans to participate iu their Nehemiah, whoever the author of these books may points to an This the Jews, who had and temple of Jerusalem. there of Josephus On they offered their assistance in rebuilding the walls still, mention of such a thing in the books of Ezra and The testimony 24. the return of the Jews from the Babylonian Captivity further objection to Ezra as the new originator of the K. 17, seems to point been employed for such a length of time that was colonists then introduced, 2 But century, of disputed authority, although origin and the foreign 29 8CKIPT. and that the daughter of Sanhallat had been priest's by Nehemiah, this grandson (13, 28). Ex- person seems to have re- moved with those Jews who refused to be ruled by Kehemiah, to Samaria, establishing there an organized the librarian of Ptolemy U, Fhiladelphus (284-247) religious community. Law Hebrew characters; but year 433, but Josephus thought they happened exactly speak of the as written in in the first section of the there being many books same chapter he speaks of of laws among were worthy of being added to the the iTews which king's library but a century Ant. acy. These events occurred about the later, at the xi, 7, 2. beginning of Alexander's suprem- Whichever date be correct, this which, being written in a language and a character was most probably the occasion from which the Samaritan Pentateuch had its origin. Perhaps the most of their ovm, yet very like the Aramaic, would be important divergence which diffi- cult of translation. The question existence little among text — the by the was made at the same time. the Samaritans of a character very Samaritan Pentateuch lies is still further complicated removed from the old Hebrew. The Samaritans time it makes from the Hebrew The present l atest who remained employed the old that at whatever in this, probably about the year 433, script. Yet there 4 value of the was obtained from the Jews, that are a mixed race descended from the northern Israelites in the laud after the deportation of 722, it reading of Gerizim for Ebal in Dt. 27, is is at the these latter still nothing historic- CHAPTER m. 30 ally impossible in the old view THE CHANGE OF which looked upon the Samaritan Pentateuch simply as the Judah and existed in both In that times. case Law known In to to the jots and tittles of the to it. language and of Esther writing as The Law, Matt. we suppose them The book — Hebrew, distinguished ft-om the (8, 9) 6, is, rather was and the Jewish Aramaic form, can only be the old there is is at the time in use Hebrew generally character. In the now dated 165 b. c, The Chaldeans used Aramaic: the other writing must be intended to be old Hebrew.* 4. Evidence ofLXX. The LXX translation is hardly evidence for the script of Palestine seeing that made in Alexandria. The Law was probably as the tradition states in it was translated script in this and was LXX from is b. c. the complete were written. tlie second century b. c. if not A Itself. better source of found in the variations between parallel Hebrew passages in the text itself. The best examples of these for the present pui-pose are found in the lists 1 of proper names, as for instance of the cities of the Levites in Josh. 21 and 1 Chr. in 2 S. 23 and 6, or of David's heroes 1 Chr. 11, or in the genealogical trees in the books of Chronicles and those in the other books. Gesenius in his 'Geschichte der hebriiischen Sprache und 1. Schrift' § 43 gives the following amongst others: Confusion of 3 and chaniah and Shebhaniah: t and 3 and ^ D, Gen. 1 K. 36, 7, the reign of Ptolemy II, and by the middle of the second century LXX does not prove that the same script Evidence of Text evidence as writing, the writing on the wall which could not be read except by a Jew. existed it Variations of the in use in Palestine equally early. 5. The them. to and before, speaks of the Jewish peculiar Aramaic the to have been confined throughout the Persian Empire alongside of the cunei- book of Daniel, which '. But, as has been said, the Jews of Egypt employed reference Jewish language can only mean the language of the book of Esther Sira which the copies used by the in been with the Law, the other books continued to be written in the old script after Ezra's time. if Ben to Greek had been point to an early form of the square character as that However the case may have the Other Books. gains point, into the Hebrew, due to mistaking one letter for another, the subject of discussion. 3. Old Testament accomplished, at least so far as which had from much earlier Israel would contribute nothing it translation of the 31 SCRIPT. 1 Ecclug. prologue. 3, 11, 27—1 Chr. 4i-2 Chr. 12, 3 and 17=1 Chr. 9, i5. Neh. 1, 42. 4, n, le. 14, She- CHAPTEE m. 32 3 and t and i and Ps. 18, 1, 1, 12— 2 Ps. 31, 3—71, Ezra 1, 2, S. 22, 12. 3. 2=Neh. 7, 7: Nebuchadnezzar and N ebuchadrezzar. I 1 3 and J and n, Num. Chr. D, 2 S. 23, 35-= 1 Chr. 11, 26, 35— 1 Chr. 7, 20: Josh. 21, 82= 6, 61. 1 and 1, Ps. 18, ii-2 2. 14, 13 37. and very S. 22, 11: Lev. 11, i4=.Dt. often. 3. a and 1, 2 S. 23, 29=1 Chr. 11, 30. The consonants most frequently confused in the Hebrew text are t and T which are very much alike both in the old and in the new tlie scripts. 3 and 1 on other hand are more similar in the old, but they also resemble one another in the earlier though not The other examples point to the square character for their origin, and may be taken as proving that, when these errors arose, the hooks were written in that character. But the question is, "When did these errors arise? They arose subsequently in the later Aramaic. to the date of the LXX translation, for they are 'not found in that translation with rare exceptions. Of all the instances which Gesenius cites only one clear case of the Greek reproducing the error of the text occurs and that one (II, 22, 11). is Hebrew from the books of Samuel These books became corrupt at a very ' (Io't*e» f. M] THE CHANGE OF early date JDWISH AMD OTHDR OOINa book and the divergent readings of parallel passages Hebrew of the a greater extent than any other Old Testament. in the Hence to 33 8CBIPT. instead text of proving tlio square character to have been in early use, show that the books SHKKKL OF SIVON HACOABAUS. in which these divergences occur were not written completion of the that character until after the in Silver. LXX translation, that is until about the middle of the second century 6. b. c. at thc earliest. After the testimony of the Talmud, Conclusion. the main argument for the ascription of the introduction HALF-SHKKBL. BiLvn. of the square character to Ezra, his time the script not have been changed. this was the case. The Maccabees and of the AT AimoCB, iKO mowH i» thi Tbstamiht as thc AaSABIOW OB Fakthiho, Bbomzi. OOIN OF AUOUSTtrS, «rBn» Niw is the belief that after was regarded as sacred and could It is very doubtful whether coins of the periods of the last Jewish war would certainly have been struck in the sacred script had existed if a sacred script at the time, but their legends are in the Hebrew language and in the old Hebrew script, although those of Herod were stamped in the Greek language and character; so DBNABIUB OF TIBBBIUS— Th» "Pbckt." Bilvcb it is not a case merely of the retention of a practice obsolete elsewhere, like the retention by the Arabs the titles of the Gufic character on their coins or in of the Surahs of the Koran long after the present script was in use for other purposes, or like SHALL JBWIBB OOIN OF ALBXANDBR JANKAUB, "Mm." BBOHn. lOS—TSb.o. rsoBAiiLT th* the retention of Latin on some of our coins. It points CHAPTER 34 THE PBE8EBVATI0N OF THE TEXT. rV. rather to two scripts having been in use at the time, like the Roman and black-letter types in Germany, or like the old Arabic and Hebrew letters Roman systems of numerals. seem to have been used The for busi- ness purposes long after the square character was used Moreover, the old exclusively for sacred piurposes. script was more the new. And the legible to western foreigners than Talmud permits Jews resident out- side of Palestine to possess copies of the Law Median, Hebrew, Elamitic and Greek. Here 'Hebrew' in Coptic, can only mean the old Hebrew script, not the language, and the other terms must mean scripts also. centre of that religion was destroyed, sorbed whole soul in, the study of the Book. Hence it comes about that, whereas no manuscript of any part of the Jewish Scriptures known older than the tenth century to exist in the original language, yet by is means of citations from tliem in Jewish works of the second century and earlier, by means of quotations in the New Testament and, lation as it it is still more, from the LXX trans- possible to sliow that the consonantal text existed at beginning of the Christian era the was substantially what and later it is now. Although the Jews periods do not seem to have any scruples about transliterating or even translating IV. tlie of the nation was thrown into, and for centuries ab- of that CHAPTER 35 it it had into other scripts into other languages, such as the Muslims have in the case of the Koran, yet they THE PEE8EBVATI0N OE THE TSXT. evinced a regard for the letters of the original text 1. Internal Conditions. The Jews were well, indeed, themselves almost amounting to superstition. It seems named by the Arabs one of the peoples of the Book. Ever temple since the discovery of the book of the law in the to have been the transliterated copies of the Jewish at Jerusalem in the reign of Josiah in the year 625, their or it may have been centuries before that date, suggested to Origen the idea of the second column of been inseparably bound up vrith a book; but from the time of the return from Babylon the fulfil to religion of Palestine became an attempt to Greek religion has the letter the written word. And when the national Scriptures for use in countries outside Palestine that Hebrew text in from 185 to 254 All the Hexapla, which represents the letters >. Origen lived the most important Greek * translations of the Blau, Heilige Schrift p. 81. C» Old CHAPTEE 36 rV. Testament were made by Jews THE PKESEBVATION OF THE TEXT. — the LXX, We 37 those of themselves would cUng to them. —and had for their of some books which no longer exist and which object a nearer approximation in sense to the Hebrew well have perished at this time. Aquila, Theodotion and —that Symmachus of Aquila being so extremely literal that For example, hardly be called Greek. The apparently the work translates l>TNn riK version is also by trw t^i* y^i'. in Gen. can it 1, i he lyrics, chiefly sense of Scripture, external circumstances spired to preserve the purity of the text. its literature. it at the Even a persecution As also con- persecution same time purifies directed against the that of Antiochus Epiphanes, books themselves, like while reducing the number of copies only increases the care bestowed in emending and protecting those which survive. this 21, 14) 10, is Such Hebr. 2 in Jewish history at which the existence of their sacred literature was especially endangered. The first was that which ended destruction of Jerusalem and the Temple under chadnezzar in the year 687 away to Babylon, b. o. and S. 1, 18 may Book 1 of K. were probably collections of war-songs, such as the Lament of David over Jonathan, which would naturally, amongst the Jews as amongst other beginnings of literature. It is peoples, form often supposed that tlie it was during the Exile that the early historical materials were worked into something of their present shape as found in up the books from Genesis to Kings, after which the sources of this compilation may have been discarded as separate books. Similarly the duced to its Law is supposed to have been re- present form in the years following the return from the Exile. The second epoch at which the Jewish sacred literits existence was that of the persecution under Antiochus Epiphanes. This was the first religious persecution to which the Jews were subjected from without, and the only one Nebu- for centuries. books are not named, but it, the names in the Amongst the plimder they must surely have formed part of is the and the Book of the Wars of ature was brought into jeopardy of There are three moments oarried Both of Jewish or of External (Hrcumstances. In addition to the great the Church, so LXX. Jehovah (Num. labour expended in the attempt to arrive at the exact pui-ifies 8, 63 Syriac (Peshitto) Jewish-Christian hands. 2. Jashar mentioned Josh. know for the captives Antiochus ordered all copies of the or even of any of the books to be destroyed ; Law and any person found in possession of a copy of the former was liable to capital punisliment, 1 Mace. 1, 56. 57, Jos. Ant. 38 CHAPTER IV. THE PKESEEVATION OF THE TEXT. The author of Cbroniclea appears to mention a considerable historical and biograpliical literature which has not surrived. xii, 5. 48, 7: omit the reference to Bethlehem, Rachel's by Titus and the destruction of the Temple. But by this time the Law at least had long been a definite fixed quantity, which had been minutely studied and commented upon, to such an extent that if every copy had perished it could have been restored from memory. Besides, ever since the exile there had existed a Jewish colony in Babylon, where the scriptures were as eagerly studied as in Palestine, the Babylonian Tahnud if not more so. According to the copies of the Law were destroyed by Titus, but Josephus (Wars vii, 5, 7) states that one copy had a place in the triumph of Vespasian. In this copy, Law known which is been thirty-two trivial variations some of which are said manuscript belonging Some the earliest manuscript of the as having existed, there are said to have from the received Dt. 29, 22 omit ' Admah and Zeboim'. Vespasian's manuscript was deposited in palace at Rome and handed over tlie royal subsequently in the year 220 to the synagogue of Asverus, i. e. Severus, most probably the emperor Alexander Sevenis who was a good friend to the Jews. as The other scriptures were not considered so sacred the Law, but they were considered sacred and minutely studied. in Is. 21, 11 of Jerome mentions a various reading Rumah, i. e. Rome, manuscript belonging to R. Meir is it for Dumah: in a was also found. It stated that at one time only three manuscripts of the Law were left and that a text was obtained by the simple method of choosing in every instance of diversity the reading of two against one. Josephus (Life 76) states that he obtained from Titus a gift of the sacred books after the fall of the City. Doubts have been cast upon these statements of Meir of the second century. Josephus and others, and such early accounts are to fi. idea of the slightness of the variations which may tained from the following examples: 'my native land' read 'my be ob- generally simply discarded. But that such a process of ascertaining and fixing the true text, especially of the Law, was thus early gone through 18, 21: for 'its cry' read 'their cry'. 24, 7: for : to have been found also in a attracted notice even at this early period 6n. text, tomb being in Benjamin. For a third time the Jewish Scriptures were seriously imperilled on the occasion of the capture of Jerusalem 39 land'. result —that Hebrew there are no various is clear from the readings text of~tEeT)ld Testament in the in the sense in 40 CHAPTBE rV. DESCRIPTION OF TEXT OF FIEST CENTUBT. which we speak of various readings is drawn to in the New. Attention or the fact in the preface to the Revised tliis English Version. 3. The LXX Version. Tiiere competition with the Hebrew the text, and that the is only one of the is In the original as a witness to LXX. first are centuries older than the This claim rests upon Hebrew— the former — from Hebrew text before b. in Palestine, and the Apostles quoted so little did text in those places wliere especially in At Bibles lived together either indiffer- their divergences affect the sense. CHAPTER 1. Purdy Consonantal. In order to obtain some idea of the appearance which the at the period of the beginning of the Christian era, remember The letters the former the Greek being trying to the eyes. chapters is ; though the order of the also completely changed, whether tho Greek is and it is a question a condensation of the Hebrew, it is necessary to that the script at this time consisted solely character. the shorter by one eighth of text presented of consonants, in an early form of the square character, of mostly effected by dropping certain Hebrew reduction to uniformity about its first tliat constantly recurring formulae V. DESCBIPTION OF TEXT OF FIEST CENTUBT. resembling is has become corrupt, sense of the original. Apart from the Apocrypha it is only in the Book of Jeremiah and in the later chapters of Sxodus that the Greek differs very widely from tlie Hebrew. In tliis is it those books where the translator does not seem to have been able to make any intelligible text c, whereas the first century of our era. Hebrew and Greek the whole, but LXX of the no evidence for the existence of a uniform that time the ently, style of the the middle of the third to the middle of the second century is .i' Secondly, the was made long before a uniform Hebrew such as we now have existed there Rabbinic place the Greek manuscripts fourth, the latter of the tenth century. LXX in In the case of the other books the forms an invaluable aid towards the restoration of the ancient Versions which has any claim to come into two grounds. Hebrew an expansion original text. 41 than we are used written on separate tlie to, earliest may have been much in The By ment we must understand different 'books' in the rolls that smaller Jerome complains of for rolls. inscriptions their books were Old Testa- or volumes, as in Is. 34, 4 'the heavens shall be rolled together as a scroll', "IBD. The word nVjD is not used before the time of 42 CHAPTER V. 43 DEBCEIPTION OF TEXT OF FIBST CENTOBT. Jeremiah and then only in a few passages. Jesus was handed the roll of the prophecies of Isaiah, Luke 4, 17. Most of these volumes were the property of the synagogues^ on Aramean Inscriptions. private persons rarely possessed one, hut acquired their Testament autographs were written in the old Hebrew knowledge of their contents in the schools and from hearing them read in the synagogues, where the Law In these ception of the Palmyrene, the words are divided by a It space. natural to suppose that when the Old is character they had this point, but that when they began to be written square character the use of the in the was read through regularly once in three years and accompanied hy extracts from the prophets. The text point was dropped. ran on continuously without division into and the converse. There are but the words were separated hy or, probahly, verses an interstice as well as indicated letters. The ; chapters by the use of four vowel letters were used final more spar- ingly in the earlier, regularly in the later books, but there were no other vowel-signs. The text consisted letters are by Hence combined tradition, They are Gen. n 30, read DD B^MD 'is dots placed over them. Job Moabite Stone and 38, Ps. 55, 16 1 and although the a point cf. Pentateuch ; so that is it found also in the Samaritan was still employed by the Jews in the year 433 or possibly later, that date the Samaritan Pentateuch was is, at whatever obtained from e, coins both Samaritan and Jewish, on gems and Phoenician inscriptions generally, it is not found, nor mentioned M MS: Ex. 4, 2: Dt. 33, 2 of \ is 4: the text Neh. where first 18, s: fire': Ezek. n"'lO ^n, 'a means 2, is: 1 8, 6: Ps. host of af- 'let desolations Chr. 9, 4: 27, 12: |D is written in full, as Uke the Arabic would even article, assimilated to the following consonant, the Latin inL^^ill. Other examples are Jer. 44, is tK )D: word Joel is 1 Chr. 5, is ^33 1, 12: are 2 S. Job p and frequently. written as two in Jud. 16, 25: 1 S. Is. 9, 6: 44, 24: 2 Chr. 34, Other passages them. On 40, (15) always be done at Siloam Inscription the words are divided by means of This point fifteen places 'weak persons,' for 10, 10 D"'K3/n be upon them': 123, the 133 for consumed words were marked by the scribes with one or more On form one word instead of two, to (text corrupt): Is. 3, 15 D3^B for D3^ no: Jer. 6, 29 should flicted': Word-Separation. frequently happens that it where two words are written as one. wholly of the twenty-two consonants, except that a few 2. with the ex- last, 5, 2 38, 12: in Lam. 1, e: 4, 9, i: 24, 9: 3. which tradition and the text «^1D nn^n Ezra 6: 4, 12. for M-'Sien n^\n: One difi'er, Ezek. 42, 9: 44 LXX, The / / CHAPTEB based as it was on an Aramean text Jer. in was not used, frequently groups from the Hebrew. Examples are: wliich the dividing point midst of the letters diflferently first Hos. Hebrew 11, 2 From Dn^3BD '3BD From before me. They... Hebrew "ff IM) And I told thee, Ohr. 17, 10 Greek 1^1J«1 And I shall Hebrew tr by By the Greek why Going up. 73, 4 Hebrew OniD^ At their Conjecture DH ^n'> To them. Ps. 106, Ps. 7 Other Breaks in the Text. 3. make TiXX the sea, Gn. heel of 49, 19, 20, for the last of Ps. 42, be, so destruction).' death, is LXX in the join the Oppression upon oppression, deceit 8: 'Thou art God. The LXX read for ir\ jat? Thou 'Thou the jussive wVi. turnest atSTl (man Turn art. and so, to not...' too, in word or verses had been divided by a point and the evident wrong the variations with the divisions should have been fewer: if there had been If the Perfect »... LXX no indication at for the end of a is wrong or The all, they should have been more fre- conclusion that words and verses were is divided simply by a space. Thus v. . . . instead .' Asher . .,' 'overcome at the last. read, 'press upon their making the first letter of v. 20 : no 'His countenance. my O my God,' as in God,' should v. 12 and 43, 5. themselves were not separated at number now is For other examples cf. Driver p. XXXI. first, century The Psalms so that their The Authorized English Hebrew. But the Greek makes doubtful. one Psahn of 9 and 10 and of 114 and 115, at the same time splitting Syriac follows the texts read. first division into chapters or even books. Version follows the 19, 6, 7 some of, we must . Moreover, there was in the text of the in thus < The 11, 12. quent. 'my countenance and And lina ^n3ty, divides differently from the Hebrew, just as Asher As 2, which accounts verses the verse division in the case of words. Out HDID deceit', 'Thine habitation of, two letters to the previous verse, '(weaiy them- Ps. 90, thee great. any indication to mark the end of a verse, other than For frequently instead (upon deceit),' nonoa noio iiro Neither was there the same space which was used word. 9, B, 6; selves) to repent. before them. Greek nn 1 45 DESCBIPTION OF TEXT OP FIRST CENTUBY. V. still 116 and 147 each into two. LXX with regard to 114 preserving the total of 150. scripts join together Psalms 42 and 43. The and 147, Some manuPs. 1 does 46 CHAPTEB DESCEIPXION OP TEXT OF FIBST CENTDHT. V. not seem to have been counted, for in Acts 13, Codex Bezae calls the second Psalm the first. The Final Forms of 4. forms of final 5. to Mathiah ben Harash the Palmyrena Hence in which modify the forms of the second century b. between the Icaph, square century. o. Final rejected. In all the is forms of final also found in the inscriptions, that in is, final the first But it centuiy form D | *) y. obtained by turning is which were in the Phoenician originally vertical, but which scripts the are not found in any in alphabetical order, T tails, said that by the middle of Sinai; so, who died Moses received tlie second In the third century they wore credited to the pro- forms had been accepted and the rest except D the down again He found a distinction tliere is mem and pe These were, a. d.). century the final letters were regarded as of autliority. known from other sources that by five special final them on Mount Aramaic and inscription until the end of the third century. is 117 consonants, final (a pupil of R. Eleazar of the Egyptian Papyri Final nun Hebrew account for the genesis of the in the year Ligatures begin to and medial and initial lamed and nun. earliest first some Before the end of the Origin of Final Letters. ligatures between the letters their appearance in the Egyptian final second century only one of the Jewish sages attempts are a necessary result arising from the employment of make The letters obviate this. In the old Hebrew of the Siloam Inscription there are no special final forms. These letters. of the letters which they unite. There f\. a stroke drawn to meet the next word. the use of special is final seems to have been a disinclination to end a word with Connected with the Letters. indication of the division of words adopted for fear of confusion with the ss 47 had in the later begun to curve towards the left, Aramean so that in form J The letters themselves are often referred to in Talmud and by Jerome. The Samaritan Chronicle phets. the of the eleventh century says that the script but also added five Ezra not only changed new letters, that is, he invented the final forms. But LXX the final consonants are not so old as the translation —at least as parts of it. Frequently where that translation divides the words or verses differently from the Hebrew it is a question as to the place of one of the letters with foiTUS had been as to wliich final forms, in use there could word the letters whereas if such have been no doubt belonged The Hebrew has to. A good no HM, the final letters are a return to the more, archaic type. example In the case of D the same process may not have been <what burden?' which makes no sense. The Greek reads is Jer. 23, ss. KtTD CHAPTEB 48 DESCBIPTION OF TEXT OF FIBST CENTURY. tlie burden.' Other examples prophets.' Hebrew text reading being given Hab. correctly KB^DH pr\«, 'Ye are are the following, the V. first; 2, 1 The prophets are called watchers in 49 Is. 52, 8: This mnemonic word was in and elsewhere. the third century interpreted as indicating the origin 1 S. 1, 1 Son of Zuph: «]iri3 1 S. 20, 40 K'Sn Go, bring: "fj LXX In Nazif 1^X33. LXX Come now, come of the final letters; and is ms Dvn^K Nah. B-D^ DK 1, 12 LXX My God God, command: commanding TV\:tO But the sages 6, 5 "IIK My not the alphabetic tliird. 6. Talmudic Reference to Final Letters. If at peace: LXX Ruling waters ment in Ex. 32, (non) pK3 are light: LXX like the light niK3 'BDCD. In the land: LXX In His land The state- tables of the law were that the 15, written on both sides, was interpreted to yiawn Thy judgments judgments are Ps. 16, 3 is of the second century were also called D'DIS by those of the '<T\b». D'D bvo. Hos. accounts for the order in which they are mentioned, whicli order. Ps. 44, 5 it mean that the letters were cut through the stone from one side to the other. letters On B. Hasda, this -f- 309, said if the were the Assyrian or square character final could only have stood by a miracle, having nothing to Zech. The to 11, n )KSn «jy p VT1 LXX So the poor of the flock And the Canaauites shall shall know: know the flock ]KSn WiyiO by B,. or to Ezra followed naturally from the reference of the square character to the one or the other of The same remark had been made it. Levy of the as well as 1J?T1. reference of the introduction of the final letters Moses support tlie third century concerning the letter D Hebrew y which was a complete old circle or triangle before — if the tables were written in the latter script. 7. Conclusion. Thus it appears that after the adoption been of the square character there were no divisions in the The Jewish schoolmasters forming mnemonic words com- text of the books other than spaces left between the which they wished their frequent various readings in manuscripts in respect of pupils to remember, and they combined the final letters word-division, but that from that date onwards the word- them. The reference to the prophets lias also accounted for as follows. were in the habit of posed of special into the sets of letters two words IDS ^D, that is, ytXiO 'from Thy words, and that b efore the first division of the received text century a. d. there were was retained even where D 60 it CHAPTER was acknowledged and copied, even As it to DESOBIPTION OP TEXT OF be wrong, being always written whicb led to the use of final forms, but the writing ciphers for the higher numerals, 1 for 500 and so on; manuscripts. or that they were intended to indicate the end of spelled tlie words, in which case there would have been more than The and spontaneously out of the use of ligatured and were retained after the ligatures were discarded. At first the word. in Examples of NeL final D: Job 2, 13 this are Is. 9, 6 DH with a medial 38, i: 40, e: Chr. 27, i2 1 i3"? nsiQ^ with a O: 30 (cf. is so written above p. 43). There would no doubt have been three forms of letters, initial, medial and Hebrew script final as in had not Arabic and Syriac, if the crystallized so early. The consonant used to represent a vowel sound came to be called tXipob DK or ilK^pn DM, that is, mater ledionis. The four consonants 8. The Vowel-Letters. 80 employed are ^iriK and seem tliey from the time when writing Moabite Stone the ^D of the verb and the 1 of the 3rd pi. first to have been used began. On the 1st pers. sing. pf. of the and the ^ of the constr. more J defective possible is that than that of the insciiptions were defectively in order to save expense, wliilst fully used from the haps it is In the the final form being properly at the end of the ligature, not at the end of still It more equipped the final forms would occur sometimes medially and finally, is in writing on leather fact seems plain that they arose naturally the medial forms sometimes 51 all written with the scriptio plena, and 1 and ^ are also used freely in the middle of a word. In the Siloam Inscription all four vowel-letters are used, has been suggested that they were invented to supply five. HEST CENTUBT. pL are not read. if to the motive V. tlie vowel-letters that the Samaritan text in this respect is Hence per- even more fully than the JewisL however, as text, may have been as in Arabic. first existed in it Egypt in the end of the third and beginning of the second century a c, the vowel-letters were not so plentiful as in the present text, for the copies used by the Greek transomit them in many places where they lators stand. Thus dvOfxirmy, word ia and Amos 9, 12 they translate in Ezek. 32, 29 D1«, Syiia: now DHK by tw they read for the same in Hos. 12, 12 for Dnitr, oxen, they read Dntr, princes; wliich they could not have done if the 1 had been written; and so frequently. On the Jewish coins of the second century the second century a.d. thus, CKi, mtp, Dnin\ all n. c. and four vowel-letters are found, o^'bufrr. In the received text itself some slight advance may be detected on comparing the older and later portions in this respect. Thus m, \tf)huf, B^ttT are mostly written D' 62 CHAPTEB TH defectively in the earlier books, fully in the later. is always so written in Chronicles, Ezra and NehemiaL 32, more defective than on the Moabite Stone, which has j^mp: elsewhere it is D^n'»"ip Cf. also ]nip in Josh, 21, in the received text, 1 Chr. and Dt. 32, 13 9, le first as wrong: see Hos. and is really EccL would be explicable from Kin=K'n its The received said to be is has remained more text generally the cases, as when the defectively 1st pers. sing. pf. of the 2 K. 18, 20 according to the it especially in the Avord K\"| 2, 12 and 14, s. occurs only eleven Outside the Thus K. 17, is Law it Is. 36, s: so is n of the is and fern, it was found or mas- feminine in and Job 8, 48; myi the text was stereotyped exactly as Kin the verb in respect of vowel-letters as of word-division fashioned in the though the tradition makes in 1 earlier written than even the Moabite Stone in exceptional peculiar also in that in fenu pronoun 30, 33 unnecessarily: and Law written without the \ as in Ps. 140, 13: 1 K. sing, rarity of Torah, in which But seems the only instance. is may be it The 1 and found also in Babylonian codices of the prophets and times, KVT being written instead in the other 195 places, culine, 73, le elsewhere. often, except in the The Pentateuch den. In Ps. M^n seems to stand for Kin, though reduction to a received text. Hos. 4, 6: "Mi. 3, 2: of the word. cf. 6, 8 which the in are identical, and that the apparent ^ an old \ and conversely. or second century vowel letter represents another possible pronunciation 3rd pers. and 1 K^n in the the standing in the text wherever they were found, even 8, 12: letters 6, ei (76), the vowel-letters were considered inviolable and so left when regarded from that phase of the square character otherwise explained in both passages. By 9. Anomalous Forms. 53 DESCBIPTION OF TEXT OF FIB8T CENTUET. V. first century, even wlien it did not Is. conform to the rules of the prevailing orthography of 31, ii Kin the time. H\*I exchange their vowel sounds. 10. This phenomenon has never been satisfactorily exOriginally both plained. Kin and KNT were written simply Kn as on the Moabite stone. that Kin may have been of common The Dotted Words. When a or more letters or words, instead of drawing Ids pen It is suggested through the error, and so spoiling the appearance of gender, which is his manuscript, unlikely, since all the Semitic languages have the It is more probable that Kin^t<\1 is he generally placed a dot or dots over two it forms. scribe in writing or copying a book had miswritten or miscopied one a survival to indicate that it was to be omitted in reading. 64 CHAPTER The copyists of the Hebrew manuscripts at the commencement of the Christian era seem to have followed a similar practice, for we find a number of dotted words in the received text of the Old Testament. These points are, however, susceptible of another ex- planation, according to which they arose in the course of the collation of manuscripts, and indicate words or which were found in some copies and not in others, and so were looked upon with suspicion and letters marked as letters so doubtful; or they marked are present the first to may even mean that the be retained. If so, they reattempts at Biblical criticism. There are, in all, fifteen passages so marked in the Old Testament, ten in the Law, one in the Psalms and four in the prophets. In printed texts and manuscripts the word Tlpa is placed in the margin against which one of these occurs, npa means in later Hebrew to place points on a word, and nipa, if pronounced niqqMh, would mean 'pimctuation': otherwise it is the passive participle, 'punctuated'. Or it might be the adjective ndqddh used in Gen. 30, 32 of sheep and goats in the sense of •speckled.' 11. punda Their Antiquity. As to the 55 DESCRIPTION OF TEXT OF FIRST CENTURY. V. antiquity of these extraordinaria, those which occur in the pro- phets are not known to us except from the text and the marginal notes found on manuscripts. itself The others are all mentioned in the only one, however, that in the Mishnah, that Talmud Num. 9, lo, or Midrashim, being found in second before the end of the is, there given century. But the explanation of the point a thing time only seems to show, that it was by that had been hopelessly of such antiquity that its meaning on the synagogue found The dotted words are lost. rolls, being with one exception the only signs admitted vowel-letters. there in addition to the consonants and even Hence, they are older than R. Aqiba, f 135, was conbefore whose time every hook of the text and the addition of dots would not commenthave been permitted. The second century explanary called Sifre can offer only traditional sidered sacred ations of them. origin is The lower the end of the limit, first century cannot have been later than that, probability considerably eariier. commenting on Num. says: 'What mean 3, 39 refers the points? for therefore, a. d. and are their They in all The Midrash Rabba them to Ezra. Ezra thought if It the prophet Elijah should come and ask, Wlierefore didst thou write tliis? I shall answer him, I have placed dots over it. Thou hast vmtten correctly, The points, however, are points.' If he say, I shall remove the not so old as Ezra's time. in the LXX An translation which upper limit knows is found nothing of them, 66 CHAPTEB V. DESOEIPnON OF TEXT OF FTEBT CENTUKY. m ^hich and the emendations apparently indicated as desirable are not needed. On the whole, the most prohable date for the origin of these dots seems to be the first century a.b. or the latter part of the first century b. c. The SAe oldest authority to refer to any of the points m a note on Num. 9, they mdacate that the letter .8 . are to be deleted ,o. according to which or letters or transposed. so But Blau marked thinks that the restriction of the force of the dots to a single letter is due to the tendency of feeUng in the second century, by which time it was held that 'the world might be destroyed by the insertion or omission of a letter in the Torah' (Talmud Tractate Embim 13a &c) and that their reference originaUy extended to words' Qr even verses. The fact that no dotted words occur in the Hagiographa outside the one in the Psalms, and only four the Prophets, points to the greater care with wliich the text of the Law was collated and revised. m 12. List o/Bissages. between me and thee.' 1. Gen. f i^a 'The Lord judge with two yods and a dot 16, 5. over the second. The correct orthography is 7^3 and the dot would naturally draw attention to the peculiar • Ed. Friedmium p. 18 b. But form. in the necessarily on the century there letter, and is oldest authorities the \ and dot 57 is not in a codex of the thirteenth said to have been a dot on every this applies to all the other passages as well as the present. This might mean that for <thee' we should read 'her' or 'them', 2. 18, 9. 'And (the angels) said to him (Abraham)' V^K nam. This may indicate that V^K should be omitted The person addressed altogether. this chapter, where there means, -read is not expressed in which belongs to J, except in verso 13 a change of subject. Or perhaps it is )<? 1D«^),' singular as But according v. 10. to another tradition the dots should be on the following .I'M so that the passage would run. And they said to him, 'Sarah thy wife,'-and he said, -Behold, in the tent' (mterrupting). But the absence of a dot over the <? in our printed texts is probably due to there being other dots there, so that tlie presence of only three dots would be very late indeed and count for nothuig. The manuscript mentioned under Cf. no. 11. 1 has a dot on the h also. 3. 19, 33. when she 'He perceived not when she arose.' noipai might should be written as in v. 35, nop^). mean lay that But besides down nor the word the codex of 1294 mentioned above, both RasU, 1040—1106, and 68 CHAPTEB V. DESCBIPnON OP TEXT OP FIB8T CENTUBT. Levi ben Gerson, generally known as Ralbag, who died a point on every in 1307, testify to there being letter. Sifre does not mention there being a single point only, 59 suppose that both readings form a doublet, and that one of the terms should be struck out. 'And his brethren went to feed their father's Shechem'-lMS f^^. In v. 2 nyi is followed by a mstead of as here, but that 5. 37,12. nor whether which it is "What dotted. is JH' riDipa, that the word in is, noipSI it says is to iTDipai 33 or that in is, Va« })t^ v. 35 »}? .naat^a be omitted in both verses. Both may have been dotted a v. originally and the note bv mpJ, 'dots on the two HDIpai' read as, 'dots 33, 4. him and wept' *And Esau ran fell inpt^'l on his to meet him and embraced neck and kissed him; and they has a dot on every texts omit the one from the critical V point which they have. planation is letter. Some present on account of the dia- The old Jewish ex- that they are a sort of notes of admiration and draw the reader's attention guile; and there is m verse is supposed to be the meeting-point of two different sources, which may spoil the construction; though nyi is constn.ed with a (1 S. 16, 11). The old traditional on the second noipat' 4. flock in to the depth of Esau's a conjectural emendation inat^^l, of the dots given in Sifre to feed themselves. The word is doubtful. 'and pVi in generally con- The strued with the dative, though not always. has, 'And Esau ran him and inpt9M fell and to meet 11K12t hv Many Vfi^l. suppose the order of the mode and, embracing, kissed on his neck and both wept,' transposing former word altogether. of the Iiira LXX Hebrew to be of expression. Cf. manuscripts omit the ch. 45, 14, 15. LXX to be original, due to Gf. its Luke We may and that being the commoner 15, 20. Or we may tJiat explanation the brothers went This seems to mean that we should translate 'to feed on their father's flock,' or it directs attention to the other meaning of nK, 'to feed along with the flock.' The explanation is wanting in the usual traditional respect for the patriarchs. Or the point may be that the flock was their own and not their father's. 6. bit him.' is Num. numbered 3, 39. at 'The Levites which Moses and Aaron the commandment has a dot on every letter. that the 'and Aaron' The of the Lord.' pnKl intention evidently is duo to the constant coupling of the two names-the scribe having written 'Moses^ added 'and Aaron' mechanically-and that it ought to be omitted as in w. 14, 16 and 40. It is wanting in the Samaritan Version and some of is the old translations but ,t 18 found in the LXX. That Aaron did take part with Moses in the census appears from chap. 1, 1-3 CHAFTEB 60 9, 10. 7. man any 'If V. DESCKIPTION OF TEXT OF FIRST CENTUBT. of you or of your posterity be unclean by reason of a dead body, or be on shall a journey afar Here the Lord.' there is fifteen yet shall he keep the passover unto off, npni ^^^ and 'a journey afar off' is a dot on the This n. Mishnah (Tractate Fesachim, 92 b) where What 'From the threshold with a dot on the The of the is over the n — that it says, The Temple court and outward,' this is the 'far' but has the technical force of 'outside the sacred precincts.' is meant to draw attention it is intended to indicate that the masculine pm is to be read instead of the feminine common on the to IK, of Blau thinks the dot was originally which itself was originally 1, and was intended sufficient, either by passover; and it pm itself, these would explain two disqualifications to prevent one from eating the was not necessary that both should instead of DsV dropping out of 8. 21,30. of Possibly the text originally ran occur together. D2h i7n npm, TIT being letters npm ima when cf: v. 13. ym it. 'We have laid them waste even untoNophah 1, and elsewhere the Blau thinks the 13). 'delete \n\OV 1,' that Dt. 29, 28 of ly. 'delete note, 'delete the is, 'The secret things belong unto (29). things which are revealed ever,' 13^33^1 with eleven dots extending from Sifre explains : 'The points mean if So Blau points and omits li^n^K mn^^, ye fulfil that in 13'n^K niiT^ to having 11. the same as the number 'The . . .' The of letters they would be removed from a dislike : them placed over the divine names. Ps. 27, to see the is y the also.' is, hidden things and the revealed belong unto us of dots Mh to the 13^ revealed laws I will reveal unto you the hidden number 1 and that the whole word should be omitted. belong unto us and to our children for The identical letters follow text several tenth deal to each lamb.' Lord our God but those thtjf IJt gender. signify that was 10. Per- The also read V». has a dot over the was read, of pIB'y,' the 'And a 15. omitted (28, is to the v. 13. absence of any epithet qualifying journey in haps 29, jntfyi,' mean The Samaritan first ]VyBf)f meaning of the point does not really Perhaps the point has vvp but read the remaining words quite probably corrupt. 9. 1 and another adds that LXX in answer to a far journey? one Rabbi is clearly suggesting the deletion of 1, the T and the reading of B^K: 'with fire unto Medeba.' differently. dotted words explained or mentioned in the the question, which reacheth unto Medeba': 'which reacheth'=nt5'K the only one of the is 61 13. '(I had fainted) unless I had believed goodness of the Lord in the land of the living.' There in the Hebrew, and the word is nothing corresponding to 'I had fainted' 'unless,' t^h)h, is dotted 62 CHAPTBB with above points three text stands it DBSCBIPnON OF TEXT OF FIB8T CENTUBT. V. As and four below. the presents an incomplete sentence, being a protasis without an apodosis, which, however, not unparalleled. LXX The \h 2 S. 19, 12. of «^1^, which they attached to the preceding verse. salem.' Only the Targum supports the present reading. explanation. marginal note (which HhH rvsa'jO Ttpi Hh» is 11 The very late) ntsotel rfyyoho Tips p ym is translated by Baer: 'Pointed above and below except vav which is know whether not 'My 20. lord the king went out of Jeru- has a dot on each K2i^ Perhaps 13. .Is. 44, it their witnesses runs, motive for not pointing the vav above, except the fear the whole clause. verse, dislike to fell it e. of the whole later. immediately below Kb)b and the dots placed became attached to Hh)h below, for this thus signify that the whole verse and must be is mentioned in its the dots wrong place wilt am pay a good reward 'And 14. their witnesses do not see.' Ezek. 41, The word 20. Written twice, ending the former is LXX, IB. v. tliat the passage The LXX omits the Temple, tefln, 20 and commenciug 21, is and Several manuscripts and the wall.' Syriac and Vulgate versions omit the word. 46, 22. 'These four corners were of one measure.' The Hebrew word 'cornered,' cf. LXX. translated 'comers' But margin. a. v. letter except the 1 and is it really means has a dot on every to be omitted, as it is by Bead, 'one measure to the four of them,' the Talmud (BeHoly One, blessed or read as at the beginning of the verse. confident in Thee, marked with to the righteous in inverted 3 stands at the beginning of 13. v. dotted. So, for 'the wall of the Temple,' read simply 'the the in —'David said before the be He, Lord of the world, I Thou is is The transferred. verse rachoth 4a) that He Or, perhaps, the last word only instance of a word being dotted below. This word to the first interfere with an entire verse. omits "U1 yVl as being over i. and thinks they were confined from a D^n end,' they see : an error of dittography and It is probably points already existent, otherwise there would be no and at the no 1MT ^a non onnyi but non has a dot on each hot.' letter. should be omitted as in the Syriac, so of confusion with holem. Blau translates riBQ^QI nhyobo is stands for n^J or rNS\ 'And they are 9. There letter. pointed except below.' This note presupposes the vowel 'at the beginning I shall This points to the reading have a part with them.' is had only the (26, 13) the world to come, hut I do not 63 The Inverted 3's. the letter i In two passages verses are inverted. In Num. v. ch. 10 an 35 and another CHAPTER 64 at the at the end of v. 36. beginning DESCHIPTION OF TEXT OF FIEST CBNTUET. V. In Pe. 107 an inverted 23—28 and 40 of vv. texts. In the marginal note at (which is very late) such a upside down, or m»13D 3 is tlie 3 stands the best foot of the page in called naiBH a, turned turned back to the front* i, Lev. 11, 42 the In Deut. which 1 the Israelite's 6, 4 but probably late, written large Credo is the middle is modern in editions says. similarly marked, the motive being liturgical. Accord- ing to the Talmud, pronounces is Law, as the note letter of the 65 Gehenna is prepared for him who The Talmud (Shabbath 115 b) speaks merely of nriQ^D Soferim uses the word llfi'ty, sftijjpftr, of i. e. mjiuioL. unknown meaning. Sifre on Num. 10, 85, se speaks of the verses as being marked with dots at the beginning and end. The nuns, therefore, here and in Ps. 107 H in hn seems to indicate the reading ni,T^n: the other places are Gn. 1, i: 30, 42: Ex. 34, 7, 14: Lev. 11, so: 13, 33: Num. were originally dots and stand for 56, 10: Mai. same force as the dots these two passages the 27, 13, that is, in Ps. they arc equivalent to brackets indicate that these verses proper place. and have in *np3, So Sifre, and by themselves, comes w. 35 and 36 precede noipD 14. to the v. Large and Small m same n\n vh\0. The ex- In the thing. Cant. 1, i: Dan. 6, 20: currence of large and small letters. are referred to in the Talmud. Large Some letters the oc- of these seem to have served various purposes, sometimes corresponding commencement of books. In Delitzach explains, singled out, i. e. peculiar. Ru. 22: 3, 3: \ Chr. Ps. 80, I6: Eccl. 7, 1: Dt. 18, is: 84, 4: Pr. 1, i: 29, 27: Is. Job 12, is: Esth. 1, e: 9, 9, 34: 29: e, 1, 1. 2, 4 D«"iana with a letters. The traditional Thus, the small n in Gn. explanations 2, 4 are to indicate is that all created things are small and perisliing; or is remarked that by a transposition of possible to read Dm3K3, 'for indicate that Abraham The other cases 34,26: Lev. 1, 1: 6, did not weep to excess are 27, 46: Ex. 23, 2:Nu.25, 11: 31, 24: it letters it is the sake of Abraham,' of the clioson People; and so the small 3 in 23, 2 SaraL I 3, Buxtorf's I'iberiaB gives thirty-one large, and thirty- Letters. is 32, 4 llS.n, 6 the large DKnaa: 23,2 &c. fanciful. century 13, so: 14, 17: 27, s: Instances of minuscules are Gen. 34. first v. small n pointing apparently to the various reading LXX Another feature of but in :>; In Dt. mn'' two small the consonantal text of the to our capitals, as at the the Rock, has a large are not standing in their planation of Sabbi, that these two verses form a book verse indistinctly. this Dt. 31, i9: i. is e. to for 32, 25: 27: 32, is: i CHAPTER 66 DESCBIPXION OF TEXT OF FIRST CENTURY. V. 44,14: Jer.14,2: 39,13: Nah.l,a: Ps. 27, Is. Job 28, 17: 30, 15: 7, s: 1, 12: 2, 9: 3, 86: 4, not reproduce 16, u: u: Dan. 33, 9: Estli. 9, 6, 20; but Nun. There are do A suspended line, i of Manasseh is written reminding readers that the name should be Moses and the i an early insertion intended to save Moses from being the grandfather of an idolater, and to reflect Job 38, 13 upon the idolatrous king Manasseh. and was meant 3— 'second' being mistaken middle of the third centmy be read, which n^KT is that Q'VH^, for 0''V\ 'poor', it The y of ny' is 'chiefs', in better with the parallel would also make Ps. 80, 14(13): 'The boar out of the it.' DWi for 3«='two'. The explanation— that of Simon ben Laclush of the fits suspended. One it denotes Psalter like the large 1 the member In Num. explanation i. e. is that Egypt. middle letter of the letters. and connected with the 25, 12 the of mhvf 1 is cut in two, nV'Vip niK, him (Phinehas) my covenant of to indicate that the covenant was broken of Ithamar, after when peace,' tlic high- wliicli it 16. returned to that of Phinehas. Abbieviations are found on early Abbreviations. Jewish inscriptions and also on coins on which B'=n3B?, numerals the denoted being alphabet, so that i^ means, stands for ^Klt?\ and so on. n D Hebrew n, when by the 'in has the 2nd pi. LXX were not written; DD in plural or the converse, way the 'in D01B D3"n3: the letters for the LXX Hebrew or they read a singular for a e. g. of good men,' 16, 13 &^ It has been suggested' text used by the final, the of letters the second year': frequently have the 2nd sing. pcrf. where the and wood doth waste in Lev. 11, 42. be proved by counting the should sense. points to a various reading 1«\ the Nile, More probably to Christianity eating of swine's flesh aud the Crucifixion. that in the twice written witli the V is, D''yBf1 is suspended, but probably only the y of the second earliest later referred priesthood, between Eli and Abiathar, passed to the line four. read in all the versions except the Vulgate, but in the Hebrew text the above the editions ^Jonathan the son of Gershom the son of so: is Lam. 7, 9: 'I will give unto letter is called TV^hn ni«. Manasseh,' all Pr.16,28: all these. 15. Suspended Letters and Divided Jud. 18, 5: 67 in Piov. 2, 20 for D^31t3 ^^^^, they have ^^D for Q^S^O: rpijiovi a.yaB<j.%= 13, 19 niKfl for HIKn so on. There is evidence that the proper written in the text used by the Ps. 31, 7 (6), Tanities, LXX 30, and as for 7, me 'I name LXX hate them niH' was simply \ In tliat regard lying I trust in Jehovah,' we must This can only The passage was I Lagarde, Anmerkungen zur griech. Uebersetz. Proverb. El 68 CHAPTER LXX, read with as Pa. 5, the LXX 25, 37 anger,' 'My have for ' In Jud. contrasted. is Peshitto and Vulgate, 'Thou hateat,' and the 5, 'the stands for mn\ 19, 18 for the house,' and ^ with which '3H Hebrew in Jer. anger of the Lord,' treating the they niiT n^a LXX numbers were indicated 80 that it employment of ab-> seem to occur with text, possible to explain is Moreover, the fact that the them on LXX that ground. regarded letters as forming abbreviations does not prove that they were meant In so Jer. 3, le have yaxHTo Kvpu &n, i. for the e. '3 Hebrew nw *pK, How! they pK, but the other is correct and their interpretation wrong. That abbreviations were at the fact that variations least rare, arising is shovm by from the supposed and also by the fact that proper names involving such terminations are correctly transliterated by the LXX '. explicable thus are for horses— 2 Chr. They have letters of the alphabet, The In any case the employment of abr 'It/w/SodM— nW3T 2 S. 11, 21. supposition is concerned with numbers. Only :— 1 K. 4, 26 (Hehr. 40,000 stalls 5, e) 9, 25, 4,000. 2 S. 10, 18 700 chariots=l Chr. 19, 2 S. 24, 13 seven years of is, 7,000. famine=LXX and 1 Chr. 21, 12 three. 2 Chr. 21, 20 and a son aged 42 22,2: Jehoram dies read 22 as 2 K. : aged 40 leaving that 8, 26, is, 33 for 3D. this way also Perhaps in Ezra II and Neh. VII. the excessively high numbers in the Penta- teuch are to be accounted for, as well as the variations between the Hebrew, Greek and Samaritan, for example in Gen. 17. Hebrew 5. Summary. Such text of the the beginning > by likely that necessary to explain the great corruption existing in "those parts of the text Compare apocopatiou of plural and feminine terminations are exceptional, either it is as on Jewish coins, or by ciphers, as on Phoenician coins and Palmyrene inscriptions. Hebrew ciphers on the 'My shorter by one eighth than the Hebrew, is or second century. are no numerical have greatest frequency in the book of Jeremiah, in which the first Although there Moabite Stone or the Siloam Inscription, as the suffixal pronoun instead plicable on the supposition of the breviations in the of the text in the and however, which are most easily ex- variations, .breviations belongs to the period before the unification ii 6, of a contraction of mri\ The 69 DESOEIPTION OF TEXT OF FIRST CENTURY. V. in all probability Old Testament as of the Christian era. it It was the existed at' was a Re- ceived Text obtained by the collation of manuscripts chapteh 70 and by the rejection of various readings. time onwards marked all reading of the majority of manuscripts. fideUty of clearer proof could be had of the literal that the fact the than the scribes to their manuscripts No Yet before that epoch The Greek version often existed. The Book century first of Jubilees — shows inferior in extent to those — of variations still from existing in it New various readings But the standard backed by the survived. scribes, that not one remains. "not all the Klialif rival the text and some viously to intentional alterations of in the to such scribal errors as arise are merely due course of transcription. of copies to be CHAPTER Abu far the scribes ALTEBATION OF OEIGINAL DOCUMENTS. A. were fit felt The between mn^ and hyi. The most striking variation fremost of is which parallel passages, and the one 1. corrections which quent occurrence, themselves bound on grounds of reverence to apply to the text were extremely we may be INTENTIONAL ALTERATION. to form a text, they appear to have possessed the all-important qualification of fidelity to the letter. VI. all other copies being destroyed. they and yet they allowed all Some of these are due ob- year of the Muliammedan era, Othman caused a number how micro- these defects to stand. Bekr, and to be circulated tlirough the provinces, to tlieir text, So too the Koran transcribed from the copy which had belonged to As With in the face of one another, existed at first in different recensions in different countries, until, in tlie thirtieth inconsistencies. errors, failed to second century quickly superseded and numerous cannot have scopic acquaintance with the text, they fly observe how frequently parallel passages Testa- in the still contradictions middle the ment manuscripts," and even 80 text at which they arrived contained and the Samaritan considerably, from the present text. copies, adopting the been the simple one referred to above, of that errors of the original. differs widely, of the From copies are identical, reproducing even the no such uniformity 71 ALTEEATION OF OEIQINAIi DOCUMENTS. v. slight. Psalter. Otherwise pretty sure that they allowed nothing to be written for which there was not manuscript authority: and the principle on which they went seems to have is that of the Divine The proper name of the God composed of the four consonants nin\ f Book of Psalms, 272 times: tJNn'jK I-XLI, is tliis name in the of Israel was In the first tetragramraaton occurs scarcely used as a proper name. 72 OHAfTEB TI, ALTEEATION OF ORIOINAL DOCUMENTS. whereas in the following Psalma mn^ occurs only 44 XLII— LXXXIII, times: D^^^K 200 belonged to a later period than the ; as if these Psalms' when first, the name nw was considered too sacred to be used and D^nl^Kwas substituted for and Ps. 40, The change is e. it. u-is is even Compare especially Ps. 14 with Ps. 53 with Ps. 70: Ps. 50, made where it 7 with Ex. 20,2. makes no sense and it necessary to restore ni.T to understand the passage, In the fourth and fifth Books of Psalms, g. 50, 7. to XC CL, mn* to occur. is again used and D-'H^K may be said not This could be explained by supposing these Psalms to be still later than the second group and to belong to a period when the pronunciation of the tetra- grammaton had been lost, so that wliilst nifT' was regularly written, n\T^K or it, as ''iin was read instead of done amongst the Jews at the present day. B\n!>H does occur in the two last Books it oc- curs in citations is or compilations, Pss. 108 and 144, allowed to stand simply because there was no reason for not allowing hand thesis, it to stand. On the other and 70 there was, on the above hypoa reason for changing nVT into D\n^K. Compare in Pss. 53 outside the Psalter 2 K. 22, 19 with 2 Chr. 34, 27. The result is that to this day the correct pronunciation of the Divine D\1^K is found in the is name is unknown. original, that is, it The change of T])T]-< into was made by those who LXX. But it is in question and it not implied that all the Elohim Psalms once existed as Jehovah Psalms. Another alteration precisely was made in the case of proper that of the adversary of Jehovah a common noun meaning it was Baal worship to it and shalt no more mean 'my by worsliippers in rise of the Plioiiiician the application of tlie name is Thou said. call Me ^^J>a. shalt call Me "B'^K Both and ''^J?3 God of Israel. word even The prophets into Bosheth. i. 2—4 he is it, and preJer. 3, 24: and even when Baal formed one of components of a proper name Ishbaal, often refused of the Phoenician deity ferred to write TWi, Shame, in place of 9, 10, 'B^'K husband', but the latter was not to be ap- to the to use the Hos. properly master or husband, and lord, in Israel, is Jehovah was forbidden by the prophets. Thus in Hos. 2, 16 (18) pUed names compounded with —Baal. 'Baal' But on the addressing Jehovah. Baal parallel to the foregoing in early times regularly used is Where and composed or compiled the Psalms 73 e. The name man called of Saxd's of Baal, i. tlie tlie might be changed surviving son was of Jehovah; but in 2 S. e. Later Ishboslieth. idolatrous connotation of it when the word ^ya had been for- still, gotten and no objection was seen to Israelitish names being compounded with form once more, Eshbaal it, (1 we get back to Chr. 8, 33: 9, 39). tlie original The same CHAPTER 74 process and 3, 8) is seen in the case of Mepliibosheth (2 S. 1 Chr. 8,34) Elyada (2 S. 5, le and Jerubbaal (Jud. too, as AliTEBATION OF OBIGIHAL DOCUMENTS. VI. and apparently in the case of the sumption of use. is for the tliere and re- 8, 35) Vya disuse In the oldest period (Jud. the former practice Here, 21). name mn\ are the same three phases of use, curse, is used (Ex. 22, 27: Jud. 9, 27: Is. 8, 21 4, * 1 Chr. 14, 7 cf. 2 S. 11, 6, 32, 8, 35: Or excluded and TW2 substituted for it; and also the LXX follows the Hebrew /SadX, is to expression to ij o/o-xwij. The vowels from it latterly Perhaps it rti^a was of the them, name Molech is an impossible paraphrase: where an imprecation 'Thou didst blaspheme God and The word translated 'curse' in Job 1, word elsewhere translated 'bless' the haps 20, 10) 5: 2, 5 and Hebrew, and some equivalent euphemistic expression Greek. In some passages on the other hand S. invoked on the enemies is 1 fulfilled. David in is instigated to 1 Clir. 21, 1 number the people by Satan: 1 Clir. 17, is u: S. 7, in the well come' or 'until known passage Gn. he come to Sliiloh,' 12. 1 Chr. Per- 49, 10 'until Shiloh the text may have been altered. 'bless'. in the e. g. 1 alters the coarse expression in 2 S. 7, 17, 11 the king,' for 'blas- pheme' both the Hebrew and the Greek have found passes over the chastising of Solomon of 2 character which (LXX is The expression 'the enemies of is not found Greek and has been inserted because David's threat was not 2. Euphemistic Expressions. Here and there are found K. 21, 10 it to blas- [the enemies of] the Lord.' for the latter device by the Lord, in 1 'given can only mean, in the pronounced fiosheth. e. g. a. v. pheme' In 2 S. 24, can scarcely be original; where the Lord 26, 22, Melech->King, and several expressions of a euphemistic u 2 S. 12, of David. and are probably derived originally ^^o great occasion to the enemies of the Another use be explained by the equivalence of that are the same as those of I^e >J^t^*-^l^ the person addressed. 'Thou hast greatly despised and their habit of placing the feminine article before b)f2, fi e. i. the objection to coupling 'curse' with 'God' or of between in the text the With «). name Euxine •King' was met by inserting the expression 'the enemies third (Glironicles) hy^ is re-admitted. Here may be compared Black Sea and the Arabic «iU^ from you, is far admitted into Israelitish names: in the second (2 Sam.) it is 75 3. 9 is ppn The T^qitn Sqferim or is 'Correction of the Scribes\ an abstract word meaning 'correction' and not '} in the 1 77p, to In none of theae does the word 'God' immedialely follow the word 'curae'. 76 CHAPTER VI. •a correction' in the concrete. ALTERATION OF ORIGINAI/ D0CUMEMT8. And means the correction which the the D'^TBID scribes before instead of the present, 'And let her not be as one dead, npfi the Christian era applied to the consonantal text, after which date the text was regarded as inviolable and un- In Jewish works on the alterable. text, mention is of from eleven to eighteen places in which the text was altered by the early scribes, without any These are called eighteen words show that D^ltlD ]ipfi had been it and were in all cases effected Gn. 1. is Abraham 'But 18, 22 The Dn^, stood yet before Abrahanh' To the by the alteration Nu. was 11, 15 originally, 'And let me my ness caused by Thee. the second century, Sifre, the still is, is 12, 12. The LXX. 'did revile God'. This is the reading of Jewish tradition gives the alternative 'did 2 S. 16, 12 may be 'It can only mean 'upon Jewish commentary of text apparently ran, 'And merely the Jewish is of indicating that D^n^K should be read. upon mine had the reading 'Thy wretched- consumed when of our mother's womb,' the flesh was half- iniquity' or 'i'Va, agree with the ^^3^3. Lord will look M^i my '31^3 punish- my eye,' of which my tears,' as in the The LXX, a. v. text, According is 'upon 'upon 'upon margin and the Targum. the correct reading L^ my is all the The Hebrew consonants affiction.' the Jewish interpretation us to read «. that ment;' but they were read Vulgate let whom came out \nn. 'because his sons the wretched- Us not be as one dead, (us) of it 3, 13 wretchedness,' A. V. Num. . an ness.' 3. . change would be to exclude for the not construed with the dative, but way 6. 'Thy wretchedness,' that . Me' which comes to the same thing, and does mean that '^ should be read for mh, for hbp is not 'But the Lord stand before one not see .... \na IIE'a revile oriental posture of deference. 2. read made themselves vile', is an impossible translation of the Hebrew O'bhpo For DH^ read itself an impossible construction. 1 S. on^K— Dfl^«, stood yet before the said originally to have run, of 1DK instead latiya the high priest of a single letter or at most of a word. Lord,' is, The motive 'the scribes.' That Syriac (of second century) read, 'And let us not A. y. by correction of the when he cometh half consumed, is be.' 4. (p^O) Dn3T n"\ the flesh of his mother's womb.' MDK The altered. changes were dictated by a sense of propriety and reverence and a desire to avoid anthropomorphic expressions, whom of out made indication being left to 77 Syriac and but this requires to the tradition, however, 'with His eye,' which was 78 CHAPTER be too anthropomorphic and the felt to transposed. is 1 'Every said that 'to change mbvh and were 1 for vhriHb. man to his tents, be Israel' 'to his God.' by merely transposing two It The letters, Similar expressions occur 1 K. 12, 10, le. Job 12. 7, 20 am 'I The motive for the change le would '^j; cf. Pss. 142, Hos. 13. 4, 7 Thee,' as the same as change their gloiy into shame.' 'My without any special references. clearly to tents' seems be the true reading, though we should ex- pect the singular, 'to his 7. Ezek. 8, 17 'Their nose' for anthropomorphism as also Hab. 'My nose'>, to avoid 1, 12 'Art wilt not die.' 9. 10. Mai. Zech. 'Ye have snuffed at 2, 12 (A. V. 8) 'My eye.' kept him as the apple of His is it,' for 'at Me.' 'He that toucheth you touches the apple of his eye,' for the pronoun ambiguous: so eye,' it is In Dt. 32, lo 'He the reference of allowed to stand. 'My people have changed their glory profit,' for 'My glory;' but 'their Glory' might mean Jehovah, and h^fV reflect on ^ya. Jer. 2, 11 for that which doth not i Cf. 32, 3 DDn probably for 'Bn would require text is \\bp, But 'their miglit mean bo interpreted to 'And yet had condemned Job,' connecting the Divine Lam. 15. me,' for 'is It will for i^^bH. name with There for is a dislike to the verb to condemn &c. 3, 20 (as no. 12) humbled Jer. 51, 39. 'My soul ... is for Thee' or 'meditates same as nos. 11 and humbled in upon Thee.' 13). be observed that there are only sixteen passages though the number eighteen The discrepancy is is mentioned. to be accounted for either by the occurrence of more than one point for correction in or by reckoning the parallel passages to no. no. 3 Ten Cf. no. 5. 11. Job 14. likely the 16. Ps. 106, 20 (the 1, 13 -A^m- 2, 18. cf under section 2. in Thou not from everlasting, O Lord my God, mine Holy One? We shall not die,' for 'Thou 8. But most 'condemned God,' 3VK tent.' glory' Glory' may be Jehovah: and 'Shame,' Baal. his t^f- the further alteration, 'they have changed.' be a disinclination to admit the existence of poly'to am For reads. no. 11) 'Therefore will I theism in ancient Israel. But LXX 143, 4 &c. for X^J' 4: (the 79 a burden to myself,' for 'I become a burden upon tents' should liis is efifected and 2 Chr. ^ Cf. no. 10. 2 S. 20, 6. ALTEBATION OF OEIGINAI; DOCUMENTS. VI. 6. are 'corrected' by altering the suflSxal pronoun. In four cases there letters in the oldest identical TiXX is an interchange of 1 and \ which form of the square character are As, with two exceptions, nos. 4 and 12, the ignores the supposed original form of the text the If CHAPTER 80 alterations ALTERATION OF ORIGINAL DOCUMENTS. VI. must have been made, if at at all, an ex- tremely early period, in the fourth or beginning of the tliird century b. c. a tradition of the Yet in two instances, nos. 2 and 3, unemended form lingered on until The 'Ittur Soferim. In the same category with the n'TBID llpn falls the CTBID lioy. This word means and denotes the remoTal by the scribes of which they considered an insertion of the un- 'subtraction' a letter brought as near perfection as to a text was obtained from passages, from each of There are only five which the scribes removed the conjunction Gen. 18, 5: 24, 55: Num. 31, 2 and Ps. 68, 25 skilfal. before the word "in«, and in Ps. 36, •J^BBB'D 'thy judgments,' the text 8 (7) 'and', in (26) from from before having read originally The consonantal existed in the first to be text of the Hebrew Bible century and as compared with a modem as it exists still, is version. The latter is Hence based ori it comes about tliat the Hebrew consonantal text resembles not so mucli a version as a Manuscript. of the it exhibits and a Hebrew Manuscript like many most of human tlie imperfections, displaying found in manu- ordinary errors and defects the all It is practically century; first achievements These have been scripts. the it by selecting what eacli case, but simply by adopting the reading of two in classified Failure Greek unde7stand the Sense, to a. Wrong division Besides the passages mentioned above whore text or the Tradition departs from the text, there are Hebrew a number of passages where the words are almost certainly wrongly divided, error the following : of words. not were available, and these, not be the best reading in against one. 1. ORIGINAL B. UNINTENTIONAL ALTERATION OP ERRORS. SCRIBAL OF CLASSIFICATION DOCUMENTS: Law a consideration of the authority of the different manuscripts, manner 'and afterwards' &c. to possible. is a late tradition mentioned before, at one time only three copies of the seemed the second century. 4. source, is According 81 and where the cannot have escaped observation, although the Am. obtained by the collation of a great number of manuand of older versions, the defects of one versions do not supply the correction, 'Shall horses nm upon the rock? manuscript or of one version being corrected by the eliminated, so others, until errors are almost entirely with no one that the text obtained though identical with oxen?' so A. v. supplying 'there': 'with oxen'=D'"lpa3 will e. g. 6, 12, one plow there scripts which might also mean August Miiller) 'in the but more likely morning hours' it is (so two words run P CHAPTER 82 one: into translate, VI. ALTERATION OF ORIGINAL DOCUMENTS. 'Do men plough sea with the oxen?', D' "ipaa. u '1 "•SlVn, is unparalleled: read "yfpbp Dn^3. 'windows and...' read 'his windows', b. Old Testament in the made to Ps. 40, 8, emend 9 of a book text, 'Then said it is I, text. behold I come written of me) to do (in Thy a marginal note referring to the word In 2 '^ in v. 7 is S. 1, 18 it is said of the Saul and Jonathan, 'he bade them teach the children of Israel the bow'. Verse 6 states that Saul was attacked by chariots and horsemen of horses,' DVTBn '^^3, where '^y3 1 S. 31, 3 Saul is said to have (literally, is In superfluous). Wellhausen suggests that verses 6 and 18 stood opposite to one another in adjacent columns and a scribe noting the omission of any mention of archers in > J For other examples By T. K. Abbott. cf. Driver p. XXX. v. 6 1 Is. 53, 7 18. Repetitions. 3 and the first five 2 Sam. words of Omit v. 3. omit the words repeated five : so (LXX). — i4 is repeated from 'renew their strength' omit the second, See also 2 : 8, is 29—38. from last verse of he opened not his 'so 2 S. 17, 28: 1 Chr. 20, S. 21, 19 cf. 1 2 6, s: 5. S. 23, 8 cf. 1 In Josh. 21 verses Chr. 36, 37 1 Chr. 6,78, 79: according to the tradition also eight cf. words are inserted which b. 8, K are omitted from the text but found in the margin, (A. V.) 'masters been attacked by archers. v. v. mouth'. 11, 11 lament of David over of into a. ch. 40. and roll it is written '^y. 10 6 1 Chr. 9, 35 Is. 41, will &c.' it has been suggested ^ that the parenthetical clause mentioning that in one Lev. 20, In a volume Eye. to the LXX. Ex. 30, but attempts have been it. '^ya of which ^hy2 found 4 have been accidentally repeated from no indisputable example passages by resort to difficult r&p and rwp got word the last 6, 8, with Mabginaij NOTES finding their way into the this source of error there is into v. 6 Errors due 2. V. Ps. 73, 4 (given above p. 44).* Of way its Jer. IB, 10 "y^hpn n^3 Jer. 22, wrote, on the margin 83 Omissions. 1. sliould be omitted. Supplied by parallel passages: 1 Clir. 29—31 supplemented by 9, 35—37: see Josh. 22, 34 'called the altar Ed', by the 24, 27 2. V. 8: supplied from Syiiac. Supplied by Versions. read with boldly the 9, 4i a. v. name is LXX Pr. 10, lob comes from and Syriac, 'He that rebuketh a peacemaker:' In Pr. 11, LXX and Syiiac insert, 'But a 16 between a and b woman that hateth p J CHAPTER 84 rightcousneas a seat of disgrace. i? and read lark suhstaiice,' 2 S. 17, Beekest O'Snn men do Hebrew was a uniform 2 Clir. 2. the soul of one man.' Job * more than my necessary food,' his first VD ^^DK ^WDS ^priD: ^pno and add half of the verse, Of words: K. 6, 2. Ps. 35, 7 reads, 'They have spread a Transpose nnt? and mouth 3. should go with the Cf. 1 20 cubits, vnth ontS'y, their net tliey have digged.' pit, have esteemed the words of 23, 12 'I n«0 read nOK ontrj?! LXX. the bride retumeth to her husband: thou shalt seek only makes the porch of the Temple 120 cubits 3, 4 For high! 'As a has, Egypt long before there was text in one in Palestine. for D^3nj>. the Greek as if all returned,' is the for Hebrew 'The man whom thou for the 3, Slothful 'diligent' 'violent' in the next half verse, 85 ALTEBATION OF ORIOINAL DOCDMBNTB. VI. v. 8: Of verses: Is. 38, 21 cf, 2 K. 20, 6—a. and 22 sliould come next to ''pna='pTia in the second, 'Neither have 1 caused the command hidden the words of Ids mouth 'He buildeth spider,' 3. i. my of his lips to depart from e. in my right, I bosom.' Job Most have 27, 18 house as a moth,' should be 'as a liis d. Tradition notes the omission of n 46 times and Ps. 110, of vowel letters often, also of ten entire words. c. Tbambpositions "p^n. The cf. letters : Josh. 1: 2 K. 6, i3 'in ^^1^ for 14, 6: Jer. 9, 7: Ps. 73, 2 "Wp 'conspiracy' should be one above read for in the it 1 wavers between Vtp 'holiness' trip ', 3 and mna and holy attire' and 'on holy mountains.' 2 S. &c and 13, 37: 2 where 1 is for n: and 1 K. 16, 6: written for ' *1 is The H and Vflp and two where n n. mna, Tradition* written instead of Jer. 31, 40: Pr. 19, 19: "1; 1, 1, two places is written are interchanged in 154, 3 and 3 in 11 words. : A ' so that '33. LXX. 3 1, mentions four places where vv. 13, 14. 1 S. 14, 50, 51 is Of tradition mentions sixty-two Buch cases of transposition of Is. 8, 12, 1. Similar letters mistaken for one another. most common are T and be C'SSy. V)f should cases of omission and insertion are due to homcBoteleuton or homceoarchton. has slipped from one line into the Abner is called Abiner and Tliis is very curious, It is one of many and it is Other examples are Josh. 9,4 p they had been ambassadors,' ITBS'I, n'tSS''1 'made as though 'took provisions': found indications that there > Jr. They are givea in Okhlah ve Oklilah, no. 123. 86 CHAPTER Dt. 14, HKin 13 'the glede,' Lev. 11, for u HKin K. 11, vulture': 2 Chr. 22, lo "Qini for nSKni (2 Errors due 3. Adoram for 1 of ^y and h». kV should be E. Ex. 21, viz., K. 8, 3 Chr. 11, 1 1 Hadoram 8 Lev. 11, 8: 21 Sam. 20: 1 : 20, 2, le: 2. '31K IS. 25, so: 63,9: Ps. 100, 10: Is. 9, 2: 3: Cf. also Is. 2. Thus in 2 S. Syr. 2 S. 23, 2 Chr. 22, Ezek. 43, are', would also sound alike in reading. The due to ^^TM in certain cases. 1)6 Zedekiah, cf. v. in ' In Jer. 27, 3 and ch. 28, 5. Errors due to Carelessness 1 2 S. 22, niiT 7 and Jehoiakim should 36,2 'Anah the daughter of Zibeon': daughter should be son : Sam. so Nu. 26, 8 LXX 'And Syr. and v. the sons of Pallu; Eliab' is simply it first 'three' should be 'thirty' (as Books of Samuel for is public edification, Conclusion. Old Testament {^nd defects of it in the first century bom Yashni and Abiah.' Vashni means and the second': the first-born was Joel, 1 S. ' 8, 2. much of had text of the tlic merits an unpointed manuscript of that period. attempt was made then or subsequently to clear of even manifest corruptions and inconsistencies. of letters which did not form words were retained and read somehow. first- more errors but very The received Jewish Even combinations 'And the sons of Samuel; the exhibits probably due to their being not carelessness: the scribe wrote on as in the preceding 6, 13(28) LXX. cause than any other part of the Old This verses without looking al%id. So in 1 Chr. 3, 22 and often. 1 Chr. text: the the narrative. No 24. tlie has also to be corrected by the much used 6. Gen. ]3]. has happened here. read privately on account of the intrinsic interest 1. or Ignorance. likely has to be translated as a preposition. 6 '3 13 this so K^pK and the interchange of 7, the text of the without any apparent motive, as in Ps. 18, and Vulg. have 18, 19 Testament. yWK was most generally ^TMVt tiling The number old.' it in Syriac). Ps. 4. Failure of Memory. This would explain the use is text the 'Ishboshcth' has fallen out of 3, 7 LXX years From perhaps the same Is. 21, i« of different but synonymous words in parallel passages and 'Saul was 1 fifty J ['one year old' 139,18: 'and not we ourselves' should be 'and His we mn' and 1 S. 13, has dropped out. 12, 18: also the coustant iutcrchauge 13, 15: 41, 4: Pr. 19, 7: 26, 2: Ezr. 4, 49,5: 100, 2 Chr. 10, 'the i). Tradition mentions fifteen places where 1^, 2,s: 2 8.16,18: 2 Job Ear. to the 87 ALTEEATION Or OBIGINAL DOCUMENTS. VI. Tlie small changes which are said to have been made by the scribes do not seem to have been regarded as approaching nearer to the original form, but rather as a concession to the 88 CHAPTEB Vn. spirit of the times. From FBOQBESS OF HI8T0BT. the second century onwards, the consonantal text was regarded as sacred might stand or in letter the fall or commentary on the Mishnah, was completed. —the world The result that is sonantal text of the second century is consonantal text of the present day. the the reduction of History of con- precisely the The forms \ tlie almost a blank. of at the end of the character became modernized and great changes in appearance the in way of the introduction were made, but no letter of additional signs was added and no letter was taken away. But even this huge compilation was preserved orally and by the omission or insertion of a Torah. 89 consonantal alterable ; The it to writing long forbidden. Hebrew Text during tliis period is The text itself as written remained tlie fifth century substantially unchanged from wliat —a was it in the first This was considered text. and to preserve the it lioly bare and un- numbers of the words, 79866, and even of the letters, variously put at from 350,000 to 600,000, occurring in the Law, were counted CHAPTER vn. sometime during the early centuries, so that notliing PHOGBESS OF HISTORY OF TEXT DURING FIRST SEVEN might be . Ml 1. part of the I ! the Text Hebrew Text was The consonantal Oral. of the added, and the other books were similarly dealt with. CHRISTIAN CENTURIES. study of lost or Old Testament was Read as 2. The text not always actly as they found them on one motive or anotlicr Christian century, and it reading and read something unchanged ever During the has remained substantially the text was studied and minutely all such study being carried on first six centuries commented upon; orally. The Mishnah which was completed in the year 190 by R. Jehuda the Holy was not then written down but was preserved solely fifth by memory and tradition. By the end of the century the other part of the Talmud, the Gremara, Tlie scribes did not always read the words of the Scriptures ex- practically fixed in the first or at latest in the second since. Written. at a very early date tlie tlicy — in else. motives. At Jast it grew up its root after the rein gri or qri, of which the read. impt. of the It has to subjective into the system of marginal readings found in modern printed texts and pass, pc, qri, From This practice began fact very soon from Babylon, and had turn written page. changf^d a word in the plural is known qaryan. qre Aramaic qra meaning as is to be noted that we have not yet reached 90 CHAPTEB PROGRESS OF HISTORY. VII. period when these readings were reduced to writing. tlie When and were passed on from generation tradition. It is to generation we have now by may have been based on In so far as to do. since i value only inferior to that of the text. But e. 'ilK. i. Apparently for was not it The discontinuance uttered. of Israel was recognised, as as being not one to us, God modern printed books, name became unnecessary. but without the authority of these in : fact, period wherever this proper they stand in from what The motive 24, 11 was written is that of the for this proceeding name is DC?n riM 3pM, wliich name' (as the a. v., may be found may mean is from aap) or, better, cf. it, TiXX for b. c. that translatioa has Kvpios was read of the text New Testa- LXX. was departed from more refined ex- But in the great majority of cases grammar a. Even mn^ was Kvpioi in order to substitute a 1 S. 6, II. or logic. A word was Jud. 20, 13: b. ^ 3: Ruth 16, 23: 18, 2o: 2 3, 5, I7 K. 19,31, 37: Jer. (see chap. "VI no. 2). Or, a word was omitted in reading: 2 S. 13, 33: IB, 21: 2 Ru. Thus: frequently read which was not written: 2 S. 8, 31, 38: 50, 29: translation, that before the middle of the third century no longer pronounced; nin\ it Instances are Dt. 28, so: 2 K. of 'pronounced the TI for proper pression for a coarser. 18, 27: from ipi in the sense the original of the post-Biblical — any the reading departed from the written text on grounds Gn. 30,28. This expression before the commencement of the is, in reading, of either 'blasphemed the name', as Jewish tradition explains Dtyn in Lev. come down national deities, derived from this usage through the is Very frequently the written Here the expression used death. of to dqfine accurately, name, >^ ment name n^T. where the punishment for the irreverent use the Divine is it differently recognised by name occurred by the Jews a word being read soon as the where that word immediately pre- ceded or followed, D^1^K. The critic. '•ilK or, its Hence, from a very early a present day earliest case of is heaven and earth in the same category with the conjectural emendations of The He among many but the only errata and corrigenda in As reverence. the earliest prophets whose writings have in so far name of to the growth of religion as as they have no such foundation, they rather resemble tiie this very reason there hesitation about writing the use may have been due much as to a sense of God various readings found ancient manuscripts, they have a real manuscript in it, was no longer any with these qris in their oral and un- written state that they for that occurred, they had existed for centuries 91 3, 12. K. 5, 18: Jer. 38, le: 39, 12: 61,3: Ezek.48, le: 92 CHAPTEB Vn. c. The One d. a word were transposed as letters of sixty-two passages, letter JosL e. is 6, 13 1 above (see was substituted especially the case with of this DIVISION OF Ps. 16, 10 another; this for for K-'aS Mic. in 1 p. 84). '"^j; Is. 3, 8: T-TOn for ymn 13. Above i all, nothing was placed on the sacred page beyond the bare text as it existed in the first century. Words were in the writing. divided differently in the reading and Examples have been given above under CHAPTER the Division of "Words, p. 43. • ^Jy for All this study was oral: nothing was written down. is and \ Tlie cardinal instance Kin for M'n in the Pentateuch. 1, is: 'niD3 for 'fioa Dt. 32, : 93 THE TEXT. Means 3. Besides fixing how to Preserve the Text. DIVISION OF VIIL THE TEXT. the text was to be read the scribes of this period also took measures for the preservation of the this At For text. purpose they counted the number of verses and make mental lists found Josh. 13, 26: In the began to also The middle Jud. 10, Law 4^ 8: 1 Sam. 28, 24: IK. is for 8, 7: middle letter the large 1 in Lev. 11, 42. The abnormally number is Jer. 6, The — with niKOn for riKon Jer. DMp as 5, 25: nyi for Verses. for p Mic. 10, 3, 2: a book to the last; and The was no necessity division. division of the text into verses seems practice of accompanying the public reading of Law in Exile, Neb. much the regulation Dp Hos. Old between the individual verses, there Hebrew with a translation into the spoken Aramaic began immediately 7. more or fewer than of vowel-letters, the when a word was written scribes also noted text of the to have originated in the requirements of interpretation. The middle verse of the Old Testament, in the traditional order of the books, first letter of any further marks of 1. the middle of the words between trn and ^OTi in Lev. 10, 16: the ously from the and there were as yet no 22, 6: Lev. left the as each book was written on a separate leather roll verses of books will be the middle verse in words: except for these the letters ran on continu- of words which were written in some abnormal manner. Is. 33, 21. They letter. only breaks the Testament were the spaces even of letters in the various books and noted which was the middle verse or first u: 8, s. The after the return reader should not read 1' How of the text should be read before the translator gave his paraphrase. In the Mishnah "lan from the question would at once arise. less it is said: 'The than three verses of the DIVISION OF CHAPTER Vm. 94 Law. On 95 present day. In Palestine tbe custom was to get through Also he should not read more than one verse at a time to the interpreter. THE TEXT. the whole the other hand, in Law once in three or tliree-and-a-half years: the prophets he should read three verses at a time, in the Babylonian synagogues once every year. yet only this if the tliree verses are not three sections.' rolls of different length. in the synagogue 1) It is is now A at this point. list of these various verse-divisions given by Baer on Hos. was not more 1, 2. That the verse-separation clearly indicated than that of the words proved by the frequency with which the versions and especially the in that respect, LXX Hos. depart from the 4, 11: Is. 1, 12 2. Sections of the Law. It is Hebrew text &c. MSS made between and printed 54 long sections, although fall sections texts wc find it was not until after Law became at Gn. 6, 9; 12, 1 universal The divisions &c. The Law was The also divided into two other kinds of sections probably for convenience of reference merely, like 2) our chapters, namely 379 shorter paragi-aphs, the division being indicated by a space equal to about six or seven letters. kind of section was called closed, preach him, being read in the synagogues every Sabbath Law there ilQino, tliat is, This stopped or because the next began on the same line. stated in Acts (15, 21) that 'Moses of old time hath in every city them that day.' In is found in twenty-eight passages in the middle of the <t is into sections divided into reading of the called MpDB. present verses to indicate that some divided the verse is became divided the fourteenth centuiy that the practice of the annual of verse-division was a space like that which was em- This space Law the has always been forbidden. The earUest indication ployed to separate words. early These arc known to the Mishnah though no distinction and another hegan, and the placing of any such mark Law called pardshahs. The word for a verse in the Talmud is piDB. But while verses existed and were recognised even in Mishnic times, they long remained without any mark to indicate where one verse ended purpose the For practice of reading regularly through the seems to have commenced immediately 3) 290 longer paragraphs with a space of about eighteen or nineteen letters between each, or indicated by the next section beginning on a new else line, whence they are called nnins, open. after the return from the Captivity, and has continued until the Thirteen of the 54 sections coincide as to their DIVISION OF CHAPTER Vm. 96 thirteen of the stopped sections, commencement with open sections.' sections called The Palestinian division was into 154 thirty-five with sedMnm, D^no (Job i. e. 10, 22) The Haftdrahs. After the reading doms. This method of' writing, Job and the two Wis- however, seems not to have been taken over from the Hebrew manuscripts, Law of the in In the Hebrew text of the Old Testament, certain poetical passages, and also were written in some catalogues of names, a peculiar manner, even in Talmudic Such are the Song of Moses times. Deborah, Jud. in Ex. 15, of of David, 2 S. 22, and others. Tliese passage from the prophets the Synagogues a suitable From Maccabaean times 64 songs are written 'a half-brick upon a brick and a called brick upon a half brick' (Megillah 16 b), the lines con- was read (Luke 4, 17). passages have been selected n-iDCn, dimissio. The for this purpose, prophetical books were also but the places of division divided into paragraphs, is: wrong division are Hag. 1, are doubtful. Cases of Is'. 56, 4 • 9. The tl,e Psalms, and Passages. of tlie LXX In all m Hen^th^ ar7h^«ted in printed texts by, tne version of the .rlxo^ these are written <rro.x^v, the to the members of intended to correspond same the written parallelism. Other books '. being Hebrew wayj^ (stopped) B and one o one of the 64) e»» (open (open) 000 (Hopped and there is i,^e 5]) or wlere ^"* ^ Zl^'^^^:^^^^^^^ at the end of the :;;fa» inSuro^ly unauthorized. ineoTiu j^ *i,n Law, » Taw but not the outside the and Baer'B text has the B ZL°e""e text. old texts. sisting of 5, two and of three parts of a verse alternately, those which consist of three parts having only one word on either side, that is, the songs are written in three columns representing the bricks in the wall of ' ! Poetical Books manuscripts xnost important • Proverbs, Ecclesiastes, Canticles, 97 but to have been of indigenous growth. rubrics. annual pencopes corThese 54 or 154 sections or of the Koran; but they respond exactly to the 30 ajeA in Ex. 6, 28. sometimes destroy the sense as 3. THE TEXT. a house. Sometimes they are written in two cohimns as Dt. 32, or 'a half brick upon a half brick, and a brick upon a brick.' Esth. So also tlie lists Josli. 12 and 9. That the Psalms as a whole were not written in this way, but continuously like the prose books, appears from the variations of the versions from and from one another, the verses and the 5. in tlio Hebrew respect of the division of number of the lines (65,8: 90,2, Nwnber, Order and Names of Palestinian Jews reckoned the the Books. Number ii). The of their sacred G 98 CHAPTER VIU. DIVISION or books at twenty-four : the total given in Josephus, ob- tained by joining Rutli to Judges, and Lamentations to Jeremiah, was due to an effort after forced conformity THE TEXT. concludes the fourth book, though which is the original. Perhaps has been questioned it was based upon the it fivefold division of the Law; but if Ps. 106, 48 quotation, there are no longer five books. . with the number of letters in the Hebrew alpliabet. Until about the third century formed a scroll by each book generally a. d. so that the question of the itself, order of the books had not arisen. Bible the Law after opening phrase. its is Numbers, 13103 is more likely. each one book. and counted as Thus Genesis is named HNl^M^a: according to Jerome "UTI, which or, The first is is 1 called ^KlOt? nBD, not noD, Tlie present practice S. 28, 24. of reckoning two books of Greek books, each one Samuel, Kings and Chronicles form middle verse its five In the Hebrew Samuel &c. arose with the language, for private use. Ezra and Nehemiah. The same either to the middle It to be noted possibiUty of having the scriptures in a single book arose, and with it the question of the Obdeb of the various writings. The change from roll to book form probably took place about tlie third century a. d. In the Tahnud the books are arranged and classified as follows: Tlie whole Books are called Kipon XXIV (=A1 Koran) and are divided into I. The Law or mm: five books, being always from the time of roll, 3, 12. The Psalms would tlie final redaction be written Mic. but the division into It had already been made by five books is to four lines II. ancient the time of Chronicles for 1 Chr. 16, 35, 86 quote Ps. 106 with the doxology which The Pbophets a. three parts, vie.;— with a space equal between each. or Q'K^2i: sub-divided into FoBMEB(D^ilBf«i): four books; Joshua, Judges, Samuel and Kings: b. that the Prophets constitute a single book, the verse upon one is a leather rolls gave place to parchment books of leaves sewn together and bound into volumes, the also of unknown or to tradition. XII Minor true of Ezra in- cludes Nehemiah, the latter being Talmud is The Hebrew book is When translation, perhaps being due to the exceeding bulkiness of the rolls containing these books in that 99 ni Lattee (D'iTinN) four books Jeremiah, Ezekiel, Isaiah and the Twelve Minor Prophets. : ; The Hagiogbapha orDOina: Psahns, eleven books; Ruth, Job, Proverbs, Ecclesiastes, Song, Lamentations, Daniel, Esther, Ezra (including Nehemiah) and Chronicles. The Song, Ruth, Lam. Five Rolls. Eccl. Esth. are called the CHAPTEE Vm. 100 The order and It places Is. before Jer. different. grapha the order Cant., 'Masaoretic' or traditional THE VOCALIZATION Or THE TEXT. Lam., Eccl., of tliese is slightly CHAPTER Hagio- Chron., Pss., Job, Prov., Ruth, Dan., Estli., classifications is Ezra-Neh. THE VOCALIZATION OF THE TEXT. The Antiquity of the Points. About tlie time of it was the universal belief, both of Jews and Christians, that the vowel and other signs then and now found in Hebrew MSS. and printed texts 1. the Reformation especially valuable is from a chronological point of view. That the latter begins the Hagiographa with Chronicles explains how they came to find the middle verse of the Hagiographa in Ps. 130, Spanish generally received them orally aud that Ezra and the as a rule, follow the Massoretic order In German Hagiographa. the of were of equal value and of almost equal antiquity with the consonants. The Jewish tradition was that Moses 3. MSS, is: Pss., MSS the order this antiquity of these points in printed texts. The Names are D^BBty; or from WDT, liTyt?'; The theory later than Ezra, broached by Elias Levita, 1468—1 549, who inducted Law The same is done in the Talmud, was in modem Christian divines into the knowledge of Hebrew. or Lamentations, gave Koran rise to the five rolls in the order of the occasione on -which they — 1629, of the theory that Passover, Pentecost, 9th of Ab, Tabernacles language and and Puiim. Capellus, b. -L. times This famous controversy in the seventeenth century on the inspiration of the points. often. The much first Buxtorf, 1564 • inspiration. opening sentences, as in the books of the are publicly read: tlie later even than the case of the and the Jewish and in the called i\ytK. all with Christians or, lastly, from some word is And that the vowel points were very or from the nature of the composition, as '^B^O, D^Snn; which of was a necessary corollary from the doctrine of plenary given from the contents as D^S^D, the. author, as five was the opinion held by almost doctors of the Middle Ages. that adopted is men the Great Synagogue reduced them to writing, and Prov., Job, Song, Ruth, Lam., Eccl., Est, • Dan., Ezra-Neh., Chr. The latter IX. Either preferable to that of the modem, and Yersions, ancient or is in the 101 had written a the points d. elder were coeval with the had always been Sedan 1579 The treatise in support in use. Ludovicus 1668, took up the position 102 CHAPTER that they had been invented by the Rabbis of Tiberias, 600 years after Christ, with a view to preserve language which was fast ceasing to be spoken. a ' i younger Buxtorf defended the position of the views of Capellus were denounced produce 'pessimas as elder. to likely The et periculosas consequentias.' French Protestants opposed him as depriving them many of their arguments against the Vulgate, so that he had to print his treatise now ever, is it is in Holland. His view, how- universally admitted to be correct. And mostly agreed that both the vowel and accentual sigaB were adopted into the text about the At of same time. 2. We Tlie Ujiper Limit. LXX translation have seen that when the was made, the Hebrew text did not possess even vowel letters to the same extent as it had no vowel sign to guide says that he him and implies that he had no accentual signs either i\ ; translators for rendering, e. g. and he excuses the Moon shall be Is. 24, 23 nonn rw\y\ naaSn mem, 'The confounded and the Sun ashamed,' km TOK^o-trat ^ irAw^os Koi rd Tiixoi, 7r£<r«Tat ambiguitate decepti,' by saying that they were i.e. being ensnared by the same source of error shades 26, 14 'Dead men shall never live, nor For the second The word may mean either. an unvowelled Hebrew Targums also point to Lastly the Talmud knows nothing of specific vowel or accentual signs. Thus, it mentions five words WfO &c.) of which the connection was doubtful (Gn. 4, 7 original. proving the non-existence of accentual signs. Christian century, and at neither of these dates did by the end of the sixth century the Hebrew the text possess any system of vowel-signs beyond the still four vowel letters. when the time from it in tlie was made The same true of the text at the Syriac (Peshitto) Version was made second century. Jerome's Latin Version directly from the between the years 393 Jerome speaks indeed these he is first means not Hebrew and was published and 405: he died of accents in 420, (accentus) but by signs but modifications of sound Is. D'KDI which, unvowelled, is earlier is arise.' clause they have 'nor physicians arise.' or second did when that text was unified in the 'verhi misled by the absence of vowel- Another curious instance of the translators points. The wliat date did this take place? He merely. LXX The I The 103 THE VOCALIZATION OF THE TEXT. IX. an unpointed consonantal text. Tliis So that text yields was an upper limit for the date of the insertion of the vowel and other signs; sible to get. It and further on is this side it is impos- necessary to begin from the other end and work backwards. 3. Lower Limit. Tlie authority upon The earliest and greatest the vowel points and accents ben Asher who belonged is Aaron to the school of Tiberias and 104 CHAPTER flourished about the He THE VOCALIZATION OF THE TEXT. IX. beginning of the tenth century. He died sometime before the year 989. •writer of a codex with notes on the same. the day of it So the author of the system, it its origin century. but from Such a date J» text of far, was so ancient of the Text, itself, Even favoured, not merely by Ben and other history tlie but also by that of the cognate in the case Greek MSS. the ac- of be found in those of the sixth In the case of Syriac there are two vowel century. One systems. Asher came of a distinguished family of Massoretes, or students is cents only begin to in his time was completely unknown to him. text languages. however, from his being for the insertion of the vowel signs in the text of the subsequent copies and all editions seek to reproduce. that itself is lost became the standard the Old Testament, wliich taken to be some time about the end of the seventh was the present points and with This codex writing its all the 105 consists of these of the Greek five vowels written veiy small and placed over or under who had occupied themselves the consonant after which they are to be read: the with that pursuit some 120 years before his time, and other consists of dots placed in varying relative po- who would have handed down the if it had been known to them. sitions. origin of the points the East Syrians Sepher Yezirah, the earliest Kabbalistic work extant, of the eighth or ninth century, ' existed, became they then if signs does not refer to them, proving that these innovation, 4. The Probable Date. it is The earliest date, is known to have the year 600. known not Hence the of the vowel and accentual signs into the text As Hebrew a spoken language, the necessity guides to the felt of having correct pronunciation. some It is the use of such signs began to be taken The system adopted would would no way interfere with the consonants. is liturgical And generally J.. not it Such a liad, and the Jews seem to over from them. The Syriac accentual system the Syriac already have taken adoption of is require to be one which therefore, existed was about to have existed date less of century. Arabic school books very often have the vowel points. the beginning of the ninth century; and the latest date at which and of the system are found among fifth advantage of in teaching in the schools, just as modern indeed, they existed. at which the pointed text as likely that at any rate at that time regarded as an if, less this latter would be more and more keenly which woidd be ex- pected to take account of vowel signs signs were Traces of system was perfected about the same time. much later a precisely similar step had to be CHAPTEE 106 The taken in Arabic. IX. Koran received text of the wliich was fixed by Othman about the year 30 i. e. for correct recital than its For whereas in Hebrew tlie Hebrew were only points critical to distinguish other were introduced by who ruled from 75 —95 Vf, a. h., Abul Aswad who died to the father (100-175 of Arabic there these signs from Al Hajj&j governor Koran in tlie year 69 a.h. diacritical Dia- each of Irak and a system of coloured dots for vowel signs for use in the Arabic system of in to twenty-eight sounds. signs fifteen Scriptures. only one consonantal sign re- presented two distinct sounds, the to a. h. 650-1 A. D. depended fur more upon oral tradition is ascribed The present and vowel signs is ascribed Arabic grammar Khalil ibn Ahmed In the best MSS. of the Koran the bare A.H.). consonants are written in black ink and the uninspired diacritical and vowel points generally in red. As in the East Syriac system, these signs for the most part are made up of dots 5. Various Systems. same was plan. and lines. The Jewish It is not to scribes adopted the be supposed that one system valid eveiywhere at once. favoui-ed a system peculiar to Probably every itself, locality and every school- master may have invented one for the use of his own school. Of all these different systems, two have sur- lo Ck* p. lOT] THE VOCALIZATION OF THE TEXT. 107 which we are accustomed, and vived, the Palestinian to the Babylonian. «3» Di«T 113 DilJw mfi? Kapii] -6=1 iiii mianp a'»np*i D'lp n-'fi^ p siJna "fl? "fl? ba^nm p s^Bip neaiS rn a-'^pio [win] tck dm mn^ iroaip w^n by oiij'in ni'ianp n'»3''ai[p rv" TiiSo'ii "fl? p no riD Knain bJ JT^an r\^ 'p"« "^3 pp^i «5>aT p»n «nnbw «ri^bK n-'ain ni? p kiaip «^p noaJB a'^npi ba rpi «na n'^ ^im wann rr>i ri3'»iri «n"if» b-'apS bri |'iri'»byT «ann n^i i^bia iifiin n^i «^5 bri sain n^'jipo^T ri3'»'Hr' Mr^bia by K-iaa bJn «nxn rfi k'^ddj niwnp «ny isi la o«i <ir p waip n''n5 snaifib wna p by JT^n^ 01511 n'>'6"<n no rio KnaiB by «ain n^ «15] rf •'ibn'i pn'»by'i Kain n^i ri:''n3n rf Tiaoii n^ priK '<S' Kri^bia by I'ia ba pa-rjaniti baa o-'riS '}i5'>nnb' p sriianpi siaf pttn ba n^i rfi] k^ddj brI snainb' «:n3 pipo^'T o5y o^p -fl? li^a-ipi o'lp «ann kS MOT bai is not Palestinian, or whether fore it OP A PAOI FROM A PBAOHHTABT TBIOLOTT HI. (IM POIIUIIOM or SB. OSAMIZIB, LBIMIO.) TBrgam Lerltioai Ui. t— 17, it was replaced by Babylonian the was was not the latter. in general use be- To commence with, both would be merely local varieties whicli spread. The existence of any other system beside the familiar Palestinian was The MSS. not suspected until the year 1840. of the Old Testament showing this system are few in number, but one of them dex Babylonicus of 916, the oldest of MSS. of which the date all It is given. is other the Co- known Hebrew was found in the Crimea by Firkowitzsch, a Karaite Jew. Seeing that in general use able to call its it is not certain whether this system was among it the Babylonian Jews, it is prefer- the superlinear system, since almost all signs stand over the consonants — the reverse of the Palestinian as far as the vowel-signs go at any rate.' It is peculiar in having no separate sign for e (seghol), using a or TRANSSCRIPTION whether certain merely employed locally alongside of the generally used ni'in a'^npi vm [b^ Ma'iri KnaS [bH «ns»i waip "flr ppri p saaip rriwip i^bia T>riir rfi ba «iyna KlsapriKb «a-ipi n""!! n-^ian It ^anp Knw'^S bJn i instead. centual system for all It has, moreover, only one ac- the books, in wliich respect it again presents a contrast to the Western system, since the latter makes a distinction like that drawn in the with Superlinekr Functuition. A specimen page of this system of the text of the book of Job. is prefixed to Baer's edition 108 CHAPTER X. THE PALESTINIAN SYSTEM. Greek Church between the notation of Psalms and tlie century that this punctuation was introduced into the ' of the Gospel, or between the chant and the recitative in the Latin Church. VarioKS Recensions. 6. Neither was there at text, it Ben Aslier was R. Moses Naphtali his contemporary. to Babylon, as Ben Asher since the time a codex which, however, unless we are in the year 922. Baer the pointing. Asher's is No to have gives in his Version, lost— sliglit lists of their and mostly confined doubt these two recensions, two systems of punctuation, are the relics of as well first of all in the trans- names and other words later, as, Plautus (Poenulus Act V). to a knowledge * of spoken language, Arabic. to in Origen in the self much But one of the best what Hebrew sounded is obtained from like CHAPTER X. make himThe information lost considerably in variety, ricliness It seems as The Living Language. The the living language very diflFerent systems of 2)ronounce the consonants Towel-points and accents were attempts to stereotype was by the and flexibility the punctuated text were to if much what the mechanical enunciation of Arabic by a European scholar it a For, as Jias been said, jf Samuel were to rise understood at the present day. of sound. THE PALESTINIAN SYSTEM. Since as time of the introduction of the punctuation, the language had the language as means hearing modern to be gained from ancient sources shows that, greater variety. 1. LXX and Jerome. again from the grave he would be able to like the a less Transliterations of Punic are also found especially in been written by him edition language, tlie was more of a spoken and may be found literation of proper also wrote Hence arose an Eastern and Western They are divergences. in earlier times to believe the colophon of a St. Peters- burg MS. which claims Recension. Ben like it Information as to the pronunciation of the language Ben Naphtali belonged He when of a dead language. ben David ben to Tiberias. could not but be that considerable changes had taken place, in the way of degeneration in first one universally accepted recension any more than one universal system of vocalization. Another authority equal to 109 it had been handed down by not, however, until the is to that of who can an educated Arab. tradition. 2. end of the seventh The Consonants. As in Arabic, the Hebrew punctuation makes use of a dot to distinguish between i 110 CHAPTER X. THE PALESIINIAN SYSTEM. two possible phonetic values of the same is the case with the letters n and », but the n B 3 T j dot placed over the or right to distinguish between V of erroneous pointing are Eccl. This sign. 3 and the letters is to the left a time there' (titf): sounds s and sh properly speaking, the only diacritical point employed in punctuated Hebrew, in the sense in which one speaks of diacritical points in Aiabic. tlie Vf others. It is difficult to was denoted by the of the English s. letter know what Mt, The Arabic sound of the Hebrew but When D. it it sibboleth and it is for, 'there a time' set be 'and IB^il, the tliat nearly certain that the German pears to bear so fane Jjw, and and two Arabic letters to Greek n must ch. also have had how one distinct senses, as to break through ^yi. double value of the latter x, root ap- ^^n=to pro- to be pierced Jji.: Din to devote to be stiU c^J^- 6 by the many represent each also J?, n answers these two values and this explains desired to distin- shibboleth this is effected for 1«»31 should £, the former resembling the the Scotch and Eastern guish between the sounds s and sh as in Jud. 12, between and was probably that is and quite certain n, quality of sound sin has the strong where however was not the only Hebrew character which two phonetic values, not heard of any earlier than the is >litfy\ bore two distinct sounds: There is no evidence, however, that the use of this point is, as in Arabic, any older than the rest. It was unknown Jerome and 26, 3, 17, we must read 'He has they shall forget.' is, to Ezek. 39, (DB^), Ill V\T] to plough : ^^ vi^, and There would be no doubt as to the tlie D but for the fact that the versions I contrast, not of and which could not have been represented in the unpointed text, but by that of tv and fc> it, especially the D. There no such doubt about is y. This answers to the Arabic examples are :—Jer. 5, 7, where MSS. vary between yafNI, 'and I satisfied them,' which is the better supported represent the former by a breathing, that reading, and JfMi<\ 'and I laid them under an oath,' Gomorrah which is perhaps preferable: Jer. making' and ^Ofc^D, 'well-skilled,' c and ^, the fonner a peculiarly Semitic sound, the latter gh or the Continental but the latter by : y. r. The is, On Examples I For the p cf. it, the other hand nDJ/=A/x;8/Jt> 50, 9 h'OVfli 'orphan- others. LXX omit ruy=roCa=Gaza, moy=ro/io/)po— 10V=7o/io/). 1 and Greek versions. It is not often that a various reading depends on the placing of the diacritical point of this letter, j were unable to transliterate Vf, Alhambra=^i-»^l and commonly. CHAPTER 112 ~- Orari : lilMj; THE PALESTINIAN SYSTEM. X. = Oftas = Uzziah in^yt?^ : = Ho-aiaj = n B Isaiah. n between b 3 and Ih 3 and so used in Syriac. point is D 3 T that 3, The same on. In Ginsburg's text regularly 3 point tlie d. e. is placed in one of the letters doubles the hard sound. it double the soft to If it be de- sound the letter must be TWXh livvoth. A peculiar feature of Hebrew is that the gutturals and resh arc not doubled whilst in Arabic any letter whatever may bo pointed is This doubled. Perhaps &c. 3 3 written twice, is absence of the marked by Saphe, 3 3 1 sired Further a point was used to distinguish between the hard and soft sounds of When point. 113 is perhaps owing to the punctuation having been applied so owing to this double pronunciation that two verses commencing with fi are found in Pss. 25 and 34.' The late. Tliere is no reason why it is TiXX or transliterates 3 by <c or x. B l»y In Baer's edition of the text any 0. '^ or </>. n by these letters should not be doubled, and tliey are so in t letter following dageshed or 'hardened,' without its jjeing also employs d. f. in the case of a word as onV ^3K^ meant that the the is name 136W done, however, LXX lo-o-oxap to 43, 26: always in the case of and such a form as ISSn Ezra 8, 18: cf. Lev. 23, this also. 17, may mark K as a consonant; but there the 1N'3^1 equal the Arabic hamzah and merely 16, 4 ^W fl'U: is Job Jer. 39, 12: no doubt 39, 9 (Baer). In Arabic as in other languages n before b Dine 4. these twelve Bounds which the : J this are Is. 35, 1 the converse Ezek. 33, 26 nsyin The Biblical Gen. thougli in these cases the point nounced m. Traces of Arabic teshdU, but Syriac has no corresponding Yet p is tbe only one of Arabs cannot make. 1 but Gi nsburg condemns about Ezek. this seems clearly is perhaps a double writing of the S: intended in 2 Chr. 5, i3. Dagesh Porte answers exactly to the ; being doubled even in the present text: express the doubling of a consonant. It never seems consonant to have been customary to write a doubled This word beginning with There are a few remnant cases o7~gutturals or T Dagesh Forte. The same point was employed twice. as ]"in=A/)/>ai': the lengthening of the the same letter with which the last ended, as Gn. 31, 64 point should actually be inserted. 3. J13"lV=-"PP"/8(ii/, preceding vowel for compensation being dropped. Baer a guttural with simple shevd receives this point (Ps. as due 61, 4 noHD). Ginsbur g cond emns t his practice to misunderstanding the rule describing the LXX, the transliterations of the moy— Fo/iop/io: Vowels. Hebrew Vowel is pro- DWiyv Nu. 3,49 \n''Vfy. letters are freely used in post- to represent even short vowels. A case CHAPTER 114 of this in the THE PALESTINIAN SYSTEM. X. Old Testament may be Ps. B, i The shevd would often have no audible sound, as when the following letter was a liquid. Even in Arabic ni!?^m for guttural^ere niVni— D^^^l?n. Cf. Is. 33, i. Before a must be an a sound, otherwise the guttural cannot be final pronounced or can only be pronounced with eveiTby "an'Arab. Hence the jjaWia/t insertedbefore the final n, the short vowels are jtvdr. difficulty, furtive which before y these p would perhaps they point it may have been their time its true sound as it is in guttural i many with metheg, But by lost in dialects of modern Arabic. and u became e and o. i have been in Hebrew. The l<rpar,X, pTW l<r<iaK but W'OT have read said to pt< (22, 29) erets arets: In Syriac y before LXX ^KIE^'V, may lisrael Wi^biyom as Fs. 51, it 2, it ^K"1B'''3, heyisrad sounds a as M133 bai/ho resembles the guttural's sound Elsewhere |>1« cf. Is. )f^». it is e. differed in quality 24, in certain Ben Naplitali is for Ben Asher's we say lose half its force if 19. erets, This would be avoided by giving long a the same thin sound which transliterate h»'W\ Itpt^'W- BenAsher from the non-pausal, but only quantitatively. Jeremiah's the sound exactly. it e. g. i The pausal vowels can hardly have Hebrew, Before a So thus jatvdr sounds sounds e as i it as 1KB, tno'odh. This rule reproduces has the sound of K. sounds before a guttural the guttural character of p, for as a guttural in certain cases. it before y with any long vowel except a. To language. have been added in an earlier stage of the The punctuators saw often lost: Neither had shevd a uniform sound: notes the following modifications; is and n when preceded by J? 115 positions where it has in Arabic it actually is the long of $eghol. Summary. Thus while the punctuation has the 5. appearance of being a merely mechanical classification leijisrael. The shortest vowel sounds hatephs and shevd. The though an exception is of vowel sounds, which might be applied to any language, are represented by the last is not used with gutturals, , Ginsburg condemns this also. applied in the Old Testament to the BO hard had one and fast as it seems. fixed value tlie Aramaic system is not For, (1) no vowel point but each was modified by the adjacent consonants as in the Arabic kelb and qalb: instead e. g. ^V^T}. is portions as well as to the Hebrew, D^ony Gen. 2,25: Some of the instead of kamets oldest MSS. employ hateph qamets hateph pathah hatuph, as in Baer's text. Baer places identical of simple shevd under the first of two consonants, and 1 (9) the punctuators pointed certain letters, especially HI CHAPTER 116 THE PALESTINIAN SYSTEM, X. the gutturals differently from others and through their own rules come in order to (3) broke closer to the actual sound of the language as known to them. whereas in Arabic there are only six vowels, Still have Hebrew made an attempt the punctuators to express As there were its word The former is the prologue tlie rest of Job. In the Psalms the as in English conform intro- on the and titles, text, wliich nected. words as n^D are joined be explained by the fact first to what precedes. This is to for The accents, But the sense, verse in wliich the cantillation of the in the Psalms. practically done in modern accents of the for us lies in their Music must to some extent and hence the accents answer to of the closely con- cases Massoretes was regarding the frequently as less in doubtful a verse. On tlie other show a complete disregard when they join the titles to the begiimings of the Psalms or n^D to the end of the place musical notes or combinations of notes, and titles is connection of the words in that the accents are in the were designed with a view to books in the synagogue where the towards the beginning of the and as were regarded as being hand the accents and reading or in ordinary language the accent would Thus they frequently show similarly such it, need not be supposed that showing what words were combined together, what the opinion as if forming a part of it living to the sense, whether forming a verse by themselves or only a part of a verse, are joined on to the beginning of the Psalm is our punctuation and form a sort of running commentary ductory of each speaker: the latter, to Psalms, Proverbs and In the But the value applied to the and epilogue, and the verse But last. interpunctional power. prose books and also to portio ns of the book of Job, as tone syllable of the spoken Arabic. recitation in public, invented two accentual systems, a prose system and a poetical. it is tlie was the place of the tone this naturally be retracted a further aid towards the correct enunciation of the language and sung or recited in public, and the tone in speaking. every possible sound by an appropriate sign. ~6. The Accents. But here again as on the second 5 be modified according to their consonants, in to syllable. word regularly on the last syllable of the word, or, at least, three long and three short, and two diphthongs and these 117 7. were included i) Biculiar it occurs. Pointings. The Massoretes did not always point the text in the most obvious manner, but their musical values have been lost allowed themselves to be influenced by subjective con- second place, mark the tone siderations. in the The best example of tliis is the plirase 118 CHAPTER which would naturally be read '36 nK"l face In Ex. of.' shall see Me trine of the God THE PALESTINIAN SYSTEM. X. however, 33, 20, and and live;' it is Old Testament that the ceptional passage is Ex. 24, 10. th e verb e. i. 42, 3 D^n^K 'iB nN"3K1 where to read ntJ"l»V niKi*? as nwjV 'n 'iD 'T\ ODTIK Tliar^S. It mean plirase he is shall 'before' &c.' this 16 '3D what errors there n»y, ""iDTK t\''i'i\ riK The 'Who knoweth point is as it They received what to them by oral tradition and are, date from before their time. : Is. 59, 3 1^t<33 ni^jJial 7, 6 1^T.-=1"^T ^r or pual and frequently. is it THE SIA&SOKAH. 1. Definition of the "IDD, it Nu. 31, 5 (16), and means what ^ is more properly written its beginnings is signifying in in the derived from the root 'to handed down, ditional text of Scripture. had The woid ^lassorah Term. Mishnah, Massoreth (nilDD) goeth untranslatable stands because '3^^ has been pointed '3D^: XI. an- the spirit of &c. for 'whether 18 cf. were, however, not themselves re- CHAPTER Other examples of pointings due to dogmatic pre- upward,' rhyi} for nbyij: Jer. 34, bo 29. (rrjIDD or n"]lDD) or, as it is a man which goeth upward' pointed singular, it is a choice of readings as Ps. 'and nNn31, was regarded. 3, 21, Thus there In several places the pointing seems intended to offer other proof of the reverence with wluch the consonantal suppositions are Eccl. 49, though even here perhaps w6 Bhould read, 'and we shall see &c.' text and erroneous. his peoples' is VDj; is plural, so that 'DJ? shoidd peoples,' but had been handed down iii in the it and the whold well as ^ith, 1, 22, 'n 'my sponsible for their punctuation. reading 12 not the correct one. is found in 1 S. appear 1, 8 'Ask nhHtlf, 'ask it in Sheol.' was gathered to The punctuators not certain however whether is as Gen. 26, woidd have been simpler 31, 11, Is. 'he no doubt that plural too, appear beforeT'erg. Ps. niNnn^: so Dt. 16, e. i. the Massoretic reading does it Dt in e. g. is DNiVk ot is But the Massoretes always do phrase even, this in the phrase Accordingly, when the of,' Is. 7, 11 'make deep, ask' nb^V, pausal form of em- Frequently, no doubt the pointing an ex- Is. 6, 5: lit. phatic imperative, should be pointed as a Niphal and is 'iS(nK) taken='before', depth' residt of seeing genitive to the plirase 'to see the face its equivalent, should read 'before the calf: thfl 'No mart an established doc* death: Gn. 32, 3i: Jud. 13, 22: is 'to see said is it 119 hand down,' tradere, in this case the tra- The Massorah as a whole very early times. R. Aqiba (-j- 120 CHAPTEE 135) called c. THE JUSSOHAH. XI. a 'hedge about the Law' (Aboth III, it The 13: rr^rh a;p IVJIDO).! textual occupied on the codex with reference to the MasBorah has been M. parva described as 'a mass of grammatical, lexicographical and concordantial concerning the notices' or Buxtorf's Concordance and noting the number ally expressed of by a .K text. number are placed in the side margin of These notes were afterwards collected and and classified, them appended of lists in the top and bottom margins, above and below the text one of them occuned: but very rarely attempts to of the columns. nymous expressions; The and detached remaiks gener- single letter, giving the occurrences, which It Fiirst's consists of brief times a particular expression occurs. It mentions syno- this the is in which Those M. magna. which were too long for insertion on the page distinguish between the different senses in which any lists given expression is does in the case of the were either prefixed at the beginning or added at the word occui-s only in Ps. 22, 17 and end of MSS., generally at the end, whence they are '^l5^ which The Massorah on used, as it Is. 38, is. the latter passage remarks that '^K3 used in different senses in the two passages. It has is been compared Testament, if some of in made its parts to Alford's there, instead of chapter and Greek verse, a few It has to be borne in much not one but many. As mind tliat tlie Massorah is there was an Eastern and a Western recension of the text, so there notes in the course of his work and these were and a Western Massorah. And as every standard codex details from the other, so the cited. varied in some of the labours of g eneratio ns of scholars. lists of occurrences upon it Otherwise the work could never have been accomplished, as it upon other or concordance. is In the Massorah are distinguished the M. parva, the magna and the M. finalis, according to the place is for niDKD. of particular codices. Hence frequently in conflict with the was an Eastern expressions based lists or rubrics based Massorah as a whole itself. The whole Massorah magna or parva on any passage is of the never found in any one MS. but some in one and some in another. nioD Ezek. 20, 37 sliglit would vary from other was accomplished, without the aid of grammar, lexicon > It is pretty finalis. distinction without a difference. preserved so that the Massorah represents the result JU. M. called (inaccurately) the A Each copyist or teacher words of the context were r text. one would get by turning up gives the result 121 To collate all obtain tlie known MSS. whole of it it is necessary to CUAPTKB 122 One 2. Tlie Qris and Sevirs. the Massorah is its the only part of it all TEE MASSOBAII. of the wluch is Eastern text reading, and the versions frequently agree all with them as against the Western text, pointing to 2. Those The whole haps just because the )n^3D represent various readings, its qri is Kthihh in the text, a authority, extent the qris found in the mere corrections of the Many text, of was supposed to be cormpt. two; class of qris wliich profess to is who looked later redactors Tliey were unofficial qris not and so disregarded. And they »*7 for 'b said to (Baer has np is mention only vb) and 12, 5 49, 13 above. end. Jacob ben it is In fact Baer never gives the T2D margin of the text but only Cliaiyim, Bomberg's two hundred, and Ginsburg where and a certain more. fifty But lias in the notes at the editor, knew about collected a hundred much the whole subject has been neglected. The majority of the qris are undoubtedly mere but which emendations of the text answering to the errata and reason to believe are genuine various readings. corrigenda of a modern printed book, only with the pc disadvantage of not having been placed there by the These are the is in text, qris called )''T3D, plural of the pass, of 130 to opine, TSD tlie fixed. official lists, 1 S. 2, 16 in the be nothing more than such conjectural emendations of the there is which most versions read. Per- 11DKM for ^e«'^, which Baer omits altogether, as also tliQ them are no doubt There "IJ? Halm's Text, Lcipsic 1893, Gn. generally wrong, is have met the same fate at the hands of modern Editors. based upon MS; and so represent true various readings, impossible to determine. it are TSD upon the text as any book were or nibrics according to the they were neglected by root or particle or letter in question. To what 13 given qris occurring in lists Gn. 49, Each 1. of the qris were collected from the whole text and arranged in in the \ilVi h)) collected together and added at the end of the book. 3. Thus their being true various readings. placed over the word in the text to draw attention to the margin. represents itself (which has no name) being asterisk T3D that the said to be is In the Massorah the qris. the margin opposite to small circle or culiarity This All printed texts are sup- the qris are found in three forms. in of found as a whole in is 123 main features presei-vation of ^the qris. printed texts and codices. posed to show XI. tliink. What another designated a one MS. denotes as a author. np and O^CIT, vice versa, so that the terms seem to be interchangeable. One pe- note jL. in Such are the four 'OlOfO'' qri perpetua, nin\ Kin, which have no corresponding maiginal present texts. Frequently the Kthibh re- \ 124 CHAPTER XU THR MASSOBAH. presents an archaic form which the Massoretes did not such as ^31^D Jud. recognise, (rightly pointed) pausal forms. correct as : Jud. 9, 8. 9, lo qn are qris which a word in letter, Is. 32, ii These are not exclusively Sometimes the Amos (Baer): texts ately. until very recently, later editors having copied 2, 7, There, is JO texts have The such qri: it in the turn. down handed down to in older than the Massoretes, criticism, when on, subjective in end of each book separ- is written plmxe because this was the found Gen. 49, is s: in In most it. — 61. 'Be strong' The note is ending with ill-omened words. 3. Other Birts of the Massorah. alongside of the qris attention is diawn nw\ "woy nn, The Law was In the margin to the manner > 1 19. a note of the Called is, the Christian of course, an in- was begun by Athias introduced by the word ptn, by a repetition of the faithfully following one. v. (2 S. 10, 12). the supposed correct reading to the margin. and It Tlie last verses of Is., Mai., Lam., Massoretes were not collating many MSS. but sted- is texts are given also but this • sidered to be the wrong reading in the text and relegate fastly Cf. fulfill- of sections, open and shut, verses, qris and so contained in 1659 For the DVan, Dt. 31, 28 and elsewhere. novation of Christian printers. the text it is "13^1. the conclusion of each book chapters but the regular course was to leave what was con- 1, 21 direction for the arrangement of the text on the At and doctrinal considerations were taken account of in altering the reading of the text, and MSS. varying from the received text were sparingly taken advantage Sometimes copyists inserted the qri technical has no mate because leviathan has none: Gen. number They show ages. : The Occasional attempts were made to explain the "Ct^^l page who black and white what had been them from previous in Baer's text at the : ing of the creation; otherwise codices and earliest printed an early stage of textual of. ' A much way or whether prolonged in pause or not. form, sometimes rather far-fetched, as Gen. TVtf. qris are only put all 9, 5. is terms are pointed and translated at the end of printed induhitably Venice Bible of 1521, the word for 'sheep' 1 S. 17, 84, iTtr, was misprinted n?. Instead of correcting the text a qri nv was put in the margin and remained there nyptfi as as with a redundant vowel- or defectively, or in any peculiar the vowel In the 8, s nptrj, is written, 125 D<p-ib. ni,-'p, last and Eccl. are followed but one, from a dislike to The sign is ppn^ i. e. nVnp. usually copied by professional scribes. CTo boe p. laej CHAPTER Xn. 126 and readers, the other books by ordinary teachers whose object was to copy as much as possible given time and so earn more. among those for were very whom Gehenna in a They are mentioned is prepared, but some it faitliful scribes. CHAPTER Xn. MANtJSCHIPTS 1. Manuscripts. of the O. T. is The AND PHINTED TEXTS. oldest dated MS. of any part the St. Petersburg Codex of the Pro- phets, of 916, and oldest of any, though Ginsburg believes a Brit. Mus. MS. it is generally believed to be the of the Pentateuch (Orient. 4445) to be "at least half a century earlier." The latter cojisists of 186 folios, 55 of which, however, have been added by a later hand, and are dated 1540 a. d. Each page contains The lines three columns generally of 21 lines each. are unequal as the dilatable letters (DdSim) had not yet come into use. added by a later The Massorah magna has been band in the upper generally two lines at the top and and lower margins, foui* at the foot of the page, and the Massorah parva by the same hand, in the side margins and between the columns. PAGE OF HEBREW MS. The punctuation and accentuation are on the Palestinian A PAQI or HEBREW Ma OF ABOUT TBI BEaiMRIHa Of TBI (BBITISB MUSEUM, OB. 4445.) Gxodui xix. 24—H. 17, with the 10th OINTDRT, A.Dl Maworah MiRnn and Parva. MANUSritlPTS AND PRINTED TEXTS. 127 System, whereas those of the St. Petersburg Codex are on the Babylonian. It shows a few variations from the textus receptus, viz.; — In the division of (1) sections, departs it tlie from space and the word t^lD at the end. (2) Originally marking the later hand last put in the margin opposite. n projecting a 1 there was no verse-division beyond of each verse with silluq, but a is joined to the top bar as in distinguished little to in length. the The by the crossbar of the The left. final nun ^ ] approaches is, The Beghadhkephath letters tlie on the other hand, short and hardly distinguishable from a (4) in of the consonants are peculiarly formed. They are form of WTIO are indicated word limb of the n left the n. 116 in inserted soph pasuq. lias Some (3) The is triennial pericopes or 154 list text coincide witli those Tlicy are separated by a vacant of the received text. a received tlie The annual pericopes instances. The text into open and closed when without ». dagesh, and n when without mapink, are generally marked witli raphe. (B) Qamets its primitive (6) Metheg is a horizontal bar with a dot below form. is very rarely and irregularly used, being omitted even before vocal sheva. [To f«oa 128 p. 13B1 CHAPTER Xn. The St. about 225 Petersburg Codex of 916 Hebrew MS. : Jer., Ezek., Is., ; consisting of a. d., each of two columns of 21 folios, the oldest dated prophets ft lines, is It contains the and the XII. latter generally It has two lines of the Massora magna in the bottom margin and the Massora parva between the columns. It has the same peculiar n ceding; but verses. that it ^ has already the it But the and sojih final ] as the pre- pasuq between the distinguishing feature of this MS. L is exhibits the superlinear or Babylonian system of punctuation. In the the books varies: even lists Is. at the end, the order of Jer. and Ezek. having no fixed sequence. Most MSS. contain or the Hagiographa. the Old Testament is, only the The Law oldest or the Prophets MS. like the last, of the whole of one of the Eirko- witzsch collection, and belongs to the year 1010 But Wickes A. D. disputes the date. The MSS. of the Massoretic Text contain various readings like any other MSS., though the M. T. itself can scarcely be said to have various readings. Instances of variations which are not mere scribal errors and wliich affect the consonants are such as 3 for a as in Is. 2, 6 e. g. the prep. n^'3 '(they make agreements) with or like the children (of strangers)': Ps. 102, 4 'My days are consumed in smoke or like smoke': Jer. 18,4 -WW •• »4>»fw«r«<riij''"»™'yyjLi A yiyy**'*' THE ST. PETERSBURG CODEX. MANUSCRIPTS AND PRINTED TEXTS. 'in clay' and 129 but practically they are con- 'as clay': fined to the pointing. But the majority of various readings are mere scribal arising from homoeoteleuton. errors, chiefly omissions, Thus, one Ex. 8 Gn. MS. omits nine words in Gn. 19, 10 and omits vv. 11, 20, and in another omits ten words in 31, 52 (from 'this heap' to 'this heap'), other omissions and insertions. In has twenty-two variations from the 1 with many Chr. 11 one MT. MS. including four omissions from homopoteleuton, another has seventeen, another and another twenty-eight. The number tliirteen of omissions from homoaoteleuton that there are such in the MT. makes probable it Errors due to itself. mistaking one letter for another of similar form are more frequent in Hebrew MSS. than in Latin or Greek. Printed Editions. 2. The earliest editions of the printed text were, naturally, the work of Jewish hands. The I. first portion of the Old Testament to be printed was the Psalter wliich appeared in the year 1477, at what place in Hebrew with is unknown. The text is printed the commentary of Kimchi in Rabbinic. Text and commentary alternate generally at every verse. The The end first of a verse is marked by soph pasuq. few Psalms are vowelled; but the difficulty seems to have been too great, and the pointing I is dis- CHAPTER XU. 130 MANUSCIUPTS AND PllINXED TEXTS. continued, Yowel-letters being used instead, as in later Hebrew. even The verses repeated. text displays being omitted, The Massoretic many errors, and letters British Museum. IL In 1482 It and words the is in the was twice re-issued 1478—80. first edition of the Pentateuch was printed with points at Bologna, and possibly the Five by the Targum of Onkelos and the commentary of Bashi. III. In 1485-6 the first (unpointed) edition of the Lombardy, with the commentaries of Raslii and Kimchi. IV. In 1486-7 the Hagiograplia was printed (with vowel points but not accents), with commentaries, at Naples. and In nos. HE and IV mn"' and WT\ht< are spelled D-lVw. V. The second edition of the Pentateuch, printed at Faro having been the text used There was no further that date. i those published all up to issue of a text for six- teen years, owing to the distress resulting from the persecution of the Jews, and their expulsion from Spain in 1492. The fourth edition of the whole of the Testament was printed at Pesaro The that is first Christian contained edition the in Old in 1511-17. of Hebrew Text the Complutensian Polyglot, published under the inspiration of Cardinal Ximenes Prophets, former and later, was pi'inted at Soncino in rrffV These Six Editions were The former was accompanied Bolls at the same time. last is interesting as by Luther. qris are mostly read in the Copies of this Psalter are rare: one text. The words and 131 in Portugal in 1487, out a commentary: it is tlie first text printed with- has vowels but no accents. with points and accents but no commentary, was finished The whole text was printed a second time at Naples 1491-3; and a third time in the Brescia Bible of 1494. the idea from Origen, printed at the University founded by him at Alcala, esse Complutum; Martyr. sit vel ne, nil 'quae dicitur mihi curae,' says Peter In the Old Testament the Hebrew Text accompanied by the LXX, Vulgate is or Jerome, in three columns on one page, the Hebrew and (jreek being placed on either side of the Vulgate, 'duos hinc et inde latrones, sive medium autem Jesum, hoc Latinam ecclesiam collocantes.' Onkelos is Romanam est, Ximenes allowed the pre-eminent value of the Hebrew. VI. The Editio Princeps of the whole Old Testament, at Soncino, 14th February 1488. who adopted The Targum of also inserted. Before commencing this great undertaking, Ximenes had to cast all his own types. Hence the defective character of the pointing, which seems to have been always running short of hateplis, so that these had I' to be I CHAPTEE xn. 1 32 The accentuation is conMaqqeph is not used represented by short vowels. fined to athnah, with soph pasuq. nor are the dilatable up with short lines being filled letters, Mthuppach yods. used is letters so as to guide readers to the and there word is on Latin equivalent. its lettered words are placed As mark to servile root Every Hebrew a corresponding letter is a further aid the roots of The in the margin. yet numbered, but otherwise the text verses were not is divided and arranged after the model of the Vulgate; thus for the first time discarding the Massoretic sections in favour of the Christian some idea of the immense menes had is given, The chapters. following di£Bculties with will give which Xi- to contend: only the irregular putictuation j nay* ni?' >ni' This labour ntro* of fifteen years "ps' was "le^eis minrip '?^^<> finished on 10th July 1517: Ximenes died on 8th November of the same year, at the age of 81. The value severance is of this monument present a new text and, lain in the pointing, LXX there of practically nothing. is human if it liad, its which here is skill and per- The Hebrew most did not value would have defective. In the no doubt that at least a few liturgical passages were forced into conformity with the Vulgate. To fao« p. 133] MANUSCEIPTS AND FEINTED TEXTS. n c-ori? .•5-n tao ^ -1 3'>p^ *'-c- o'isa- SI-* ^' Nor do <n<^cp> ••O* KOI ''3> vcfi KX ,tln») on >3n p>nD) on^) P13I) tx ont) vc-7* in r'X O-X^ tni 00>11 •D»J C'l 'I" oft ocx p ecoo^Cll '-viftt PT . l^fl T30 (Jwiji^i D»J'3K~I2 "•'•'" It <»'(m3 01CD3VC vie* B'-^^BBTO 3t:i3» 5 WBrtn P^ 7 *|^n rt^P Jhljl e^o0r9i Jft * •? '^1*''^ 'in ' ji__.^ •< VO 07g "Dp:' — ' i-i- -b w IT" |)>13m |> •I'Ofl p^ vt) i D»9 Tinnj Oil B'saor" ,-fln' . .' oy -• ' p'»pj n»3ia o<9;n3 « OTlJ^ •»pi Of nito o^ i> pcya pi? TO' OB 4 »ip> ma one b; .rnji-3Bn-r«jii^l.„ f>a< T ifpi •w i"Ta ^^ snrj i'3ij p-»0 IJPB ftJl>>. I^DIC or o'lij 3»Mbi t>y m . in^eo eevp) -.^^ . r"'» P*"* HTTiS , .= : zTtsP oW OTeBtel -• - """ °*' '>i>iw cv *" X* |Tto 13«T 13«i nar?)- o-TTR Ptri? r*** •''TfiVtna i^nV rfjy pa '.''v, l«. :pp Yin =^f 'n?'»««y3F-5»T»J"?nPDimin-|trro^in|?3 ••^ws V»x* Brn>Bl |l '1^ ^'w goc6 '>5'» i»cni pit -J'Do « 1-)* ("TO -PPS TOCO'J iKxo The fA OP? Dii fl:. Bomberg > niT'-w °^ 7. and '>'" ">i V«"j o«i vn-tc til J";; -Kl-; B»3 ~r">iB3 'BccB pa jm p'lrntB -I. Vn. Ip -.1, • ' ni jc* ^ Mb P> tni to rti « «ft«e «»,.«« .?rt -w .VI onl ^1 „.f r^ „„.„ ^, r» 'i 3i?»» nil) -B criip of division Ezra and Neheniiah, Hebrew is first p'j6 or" p-'jh Text, and for the marlced first time IC» Dirti B<rx Before this only the points were inserted in the text, r)B| Thus to find the consonants for liim- in Is. 44, i4 Lutlier, who used the Brescia i«e ?Dn)n3 tp« too Bible, naturally did not observe the small W wMMliiav") >«•, vipB ?pp)n no pf |f nn -. *"" L7.^r, ".^T^*?,*^** " two n,-.B„, \ and translating accordingly. U, consonants, Tn mivo taking ], Tlie 0-x« .9* 31 •" l»X-B It"*' KPtBrMl.!)...). •! ^*" >»' pel* *' '* tn ptW "" 1ISI.1 '""^ ift "'U» mW? !«XBII lUTPl i«3 ,lirt» XP) I (|.),'i%IIP I1«1TC» » p« p >!>•» e'puu |"W 00 pp -vipi not the sense. Felix Pratensis), nor to na Rvf (Ml C1I3 o;<>fui plBvi Bta on}) iK xB ^o- P«i)n WB «»BM 0'*^^ uin i)lij t'** ('"s* Iftx- ore IBB IBB u< XI) Bv mj .itnM on>n p>)M ftu hfti >o«» ijB o-xs I) OTPBS n-" ir- h"c) ^» bi«b at eipn '' pi i", .npi '"" if edition it of This Bible however ap- pealed neither to Jews (being edited by a *! V*.'*'"'^'"'' '•"^'''^ •J. „^ j^ „„,„ ^, i'P Br ixf> «. »?,7«. to I- pvx n-nw3 P'-i -.•!.' Tlie 1516-17 also gives many various readings affecting the n«p P r> into and the reader had •xs 1516-17. in the consonants of the qris are given in the margin. for a .-3. Ezra of here in a purely -'^'if'- wn'fnp •ft ;j>) l»« Venice at f «» T^ i-Mii the text with all Samuel, Kings and Chronicles, each into two books, .) self. -»• is, the commentaries of the l^abhis was printed by Daniel U7-I "•» Rabbinic Bible, that inSy '• » first the points, the Massorahs, Targums, Midrashim and ^:^cl) ixi °;.? ISf,,^ "*» of paper. o:"l» »imfr.i p ,xii ,-n, made rockets, which would indicate that they were |ti.ii nil O'tt CJS xft m» Biot» K'» ' pnnBI T.B0i t<t •*" <'« o'i>«i« i'ti> >'* Btii B-n. BT-* these texts were based year 1749 they were sold to a person who manufactured •, *"" T* >«t n-;3-i OriJ -np!; rirrt ?1i)» -v^pyi 15 ,^ 0^>n <fice> «> -ocf U1C p" o?l O* M' p^3 P?l •i: MSS. on which the to have been of any great antiquity; for in tlie se^m >ia ii<j «XC'J »T» (01 rftTirio 03 ixt'X c-^ :')•! •It* 3tTO lYOB ;-rt)i cp i>nB 00 o-ppj r 0*3 Q"3CIB> TC' CUI »i; «; o4"di' o>«e pi *>" ' "ir*"! it '• an 0-wnt^ ^wn 1 -i o.-oh 1P9J3 rp:u O'pprp •'X*0? - , r tan yac im*l O'liau : •» VO o'-njj) flj. ,.t— .!<", CV3 ' *: 371' 'i n p sew cue oh eio'V|iiDP)B.i-.i "T> |3' s^? |ij -om 133 'B'l i«*c| IBB tlie Chiistiaus, Cliristiaii, who could not j>Jsp fr)> read the Babbinic commentaries. . What """ "•» •"" ^«'- •'» 6""' .««. .in »x-i Tn» oMn a. P« P11Ji)lllP^.n^MflB WB> Mvnl » .-tn olc pnvi .ti^na omIbI v^ is called the 'editio princeps' of the Rabbinic '•'"• '" » vom "'*' "'*•' ^*«' -^ '•« p^" ^"^ ="- OKI hip 7u B«i anBi «oa tv pn^ RABBINIC BIBLE ""^ •«'>• bib sijo oipB (Jud. 6, "" 0>? '3> no 12-16). =•=' luj 3^u^ -w% ^» «. -. pn ** tuj r» m-o I Bible with Massorah the first is Bomberg's second edited by Jacob ben Chaiyiui, a edition, Jew and of Tunis, 134 CHAPTEB Xn. This forms the standard edition of the Masso- 1524-5. Another edition printed by Bomberg was published 1525-8. It followed partly Felix Pratensis and partly retic Text. This edition departs from ancient rule> and distin- open guishes letters B and and closed sections by inserting the and closing the line in both cases. time, but in the Massoretic first J. b. It was much used by the Reformers, said to have notes in the hand- is writing of Luthei-. each, for summary Chaiyim. and Ginsburg's copy D, Samuel and Kings are treated as two books the 135 MANUSCIilPTS AND FEINTED TEXTS. The given Biblia Sacra of Arias Montanus polyglot. The Hebrew 5(57-71 1 is a accompanied by Aramaic is at the ends of the books they are each treated as one. and Greek with In the beautifully printed in large clear type, widely spaced, arrangement of the page the Hebrew and Aramaic form the two central columns, with the Massorah magna above and below and the tween, wliilst all around two commentaries. lists lie with the dilatable Massorah parva be- the time in the text, at the side margin. end of Chronicles. tlie first and the numbers letters, chapters are indicated by The long for insertion on the page are given at too Ijatin translations of all three. Hebrew tlie verses being and D of of the letters inserted for The Massoretic rigidly observed nor the C It is numbered sections are not Jacob ben Chaiyim which may not be departed from without good authority. Every page begins and ends with the beginning or end of a sentence. There are no qris or other notes Ginsburg notes the following points on the page. This is the only authorised Massoretic recension, : of the qris given in the margin are with (2) p, it thus distinguishing first Massoralu readings Jacob b. first marked Buxtorf's Rabbinic Bible appeared 1618-19. them from various readings takes account of the Y"VX; shows various consonants (1) the now used. from MSS. Chaiyim was able (3) outside it The Paris Polyglot by Le Jay was published also London to collect only may have good authority 1- for departing from his readings. 1 See p. 96 note. appeared 1654-57 the known as Brian Walton's. He was an English clergyman who was deprived of his benefices in 1641, having made himself obnoxious of the a comparatively small part of the existing Massorah, so that subsequent editors last there In emulation of the 1629-44. Polyglot, generally to the Puritan party. however well to Tlie work owes to the generosity of the whom it was its existence government of Crom- originally dedicated, though this 136 CHAPTEB XU. MANU8CEIPT8 AJfD PRINTED TEXTS. 137 dedication was on, the Restoration, torn out and one in the margin. to Charles 11 substituted. Vulgate and have been variously ascribed to Lanfranc, was the second work Tliis published by subscription in England, £ 10. It is in six volumes and folio, is tlie price being The Aramaic paraphrases are has, archbishop of Canterbury, notable as giving the Ethiopic and Persian Versions for the -j- LXX, so far as they go. tlie Summary at 1744. Van The Mantua edition inserted the all number the books: placed the numbers of But of until by 1517 there were no breaks in printed texts other than the Massoretic sections. was in the polyglot Bibles, in which the It Greek and Latin Versions were printed alongside of the Hebrew, that these were chapters. Polyglot. first discarded in favour of the Christian This was first The numbers done in the Complutensian of the chapters were still, how- : Ilie Chapters. is He A. d. reference for the in it is The Editions which make the widest use of the Massorah are those of Baer and Ginsburg. The former wants Ex. Deut. Baer unfortunately died in 1897. Text to facilitate so inscribed on ancient codices by their owners or later scribes. Norzi (1626). 3. majority of cases have made use of the chapters in the margin, and they were sometimes embodied the Massoretic commentary of Solomon de — tlie to R. Solomon ben Israel about purposes of controversy. the end of der Hooght, often re-edited. chapters in the summaries to is His motive was 1330. Hebrew Massoretic sections coincide tlie Jew known first the latter division books, but only iu the case of the Law. 1705. The they do. edition of Atliias 1661 first inserted the Christian chapters in the Massoretic Hugo de Sancto Tliere should, however, with the Christian chapters, as in the page. The in the thirteenth century. page, except where Targum, Samaritan and Arabic, There are no Massoretic notes on Syriac, tlie 1089: Stephen Langton, properly be no such breaks as these on the It besides the Vulgate, Latin translations of the Hebrew, f 1228; and, with most probability, to Caro first time. also veiy complete. These chapters had their origin in confined to the margin. ever, In modem editions the Hebrew and divided into chapters which correspond very nearly to those found in the English Version, each chapter being divided into verses which are numbered insert the numbers into the The first to break np body of the text seems to have been Arias Moiitamis in his edition with inter- 1 linear Latin edition of the translation, Hebrew Antwerp 1571. The first text by itself in which the text 138 MANUSCHIPTS AND PRINTED TEXTS. CHAPTER XU. up was that of 1673-4 (printed •was thus brol^en like 139 Instead of the simple ptn found at the end of in- some editions give a more extended the last by Plantin) and the practice was adopted dividual books, even by Jewish Editors. formula at the close of the whole Bible and elsewhere, Modern editions mark the verse-numbers in the margin in Arabic numerals, except the fives which letters n, and so ^ are indicated by the on, only 15 is of the Hebrew denoted by IB stead of n^ because the latter are the first such as; two p»v »h ppinon pmnai ptn in- letters The two letters following, kindly fessor Robertson, give name mn\ supplied by Pro- some of the interpretations put upon these words: One example of the coloa book may serve for all. That to 4. Clausulae Massoreticae. phon at the end of Van the Psalms in the edition of by Judah d'Allemand der Hooght published 1822 runs as follows: in Friday, 29th Nov. 1872. Dear Dr. pm ontryi ni«D y^von liD'Di vom My d^b^k n'-^nn "ibot ^piou dc? ot^y nye^n vitdi 'D.TBa iniriB^i rsm of Psalms is 2527; and 400 + 10+70 + 6 300 + 20 and The number + 700 + = 2527]; its sidars, + 2=19]. and of the verses of the Book sign is Ps. 26, 8 [1 + 2 + + 10 + 400 + 500 + 100 + 6 + its 2 its middle [verse] Ps. 78, 36; 19; and their sign Ps. 103, 5 [2 + 9 + 6 Whether it is yourself, but he gives At strong!" Jew gives a simple enough explanation of the formula at the end of the Hebrew Bible. "Be Biggs, — be is the it you must judge for with great confidence. a book of the Law aistom for the Hazzan to in say person who has just read (any members of the synagogue ptnnil it the end of the reading of the synagogue, to the correct or not may he called to read if they are able), strong '=weU plPl ptn, done. "be strengthen ourselves." ptn The congregation responds strong, be strong and we shall CHAPTEE XH. 140 At • the end of the whole Bible the formula panded by the the addition of the meaning of which 'and the printer (lit. my to the Jhlmudic is words you pointed Rahbi says is exout, simply this: engraver) will receive no damage;' pjV being thus Hoph. of pl3, name MANTJSCEIPT8 which gives the verb its mater lectionis treatise rp^>3, the being used to indicate the want of the qibbuts, as so often in Hebrew — late Does it satisfy as a passive; but interprets text of the Scripture. He it to mean the revised regards ptV as fut. Hoph. of pp^ and cor\fidintly says that the whole phrase "simply states that the editor has thoroughly revised the Hebrew text so that it would not allow of any more corrections." This he wrote after seeing what you kindly wrote me, and I after hearing of Dr. Eppstein^s interpretation. feel better satisfied with than with either of the you? 141 AND PEINTED TEXTS. your Rabbi's interpretation others. Buxtorf gives to ppints in Rabbinic, the meaning printer. yours very sincerely I remain Jas. Robertson. My dear Sir Most truly yours II. Ellas Riggs. Constantinople, April 2, 1873. Rev. J(V8. Robertson. My Dear Brother, It is curious what a variety of interpretations can be put upon the words at of the Hebrew Bible. Dr. Eppstein of Smyrna read a passive and the close interpreted instructed in the law. it the word ppinon as as meaning the person Respecting ptV he was in doubt. Mr. Reichhardt of Alexandria also regards ppirron 1 INDEX OF SCRIPTURE TEXTS. (The references are to the pages, of the and the order of the books Hebrew 5 1 pages 36. 65 21 125 65 125 52 114 103 95 95 52 4 7,19 12 25 4 6 7 9 12 18 14 2 16 5 18 5 9 21 37 2, 43 26 45 14, 12 • 15 47 28 48 7 48 8 10 13(4«») 19,20 29 56 80 57 38 76 43 96 16 1-19 17 4 2 8 42 81 52 65 S8 80 119 65 43 90 54 65 129 82 88 86 86 118 58 86 31 88 20 aa 2 7 55 26 8 27 46 11 80 28 32 31 4 2 27 59 113 58 96 39 125 75 123 44 119 Exodns 20 24 .... 4 2 e 28 57, 58 22 18 33, 85 i ,. that GeueBis GeneBis 1 is Bible). 21 72 83 75 22 27 23 19 24 7 27 80 82 65 10 10 6 15 7, 26 22 118 23 83 49 65 118 65 65 4, 25 34 97 4 14 s^ INDEX OF SCHXPTUBE TEXTS. 144 Deuteronomy LevitioiiB 1 1 6 2 8 7 63 65 92 92 32, 86 86 65 lO 16 a 14 21 80 42 18 33 SO 10 88 17 24 11 26 30 39 65 61 118 65 125 97 65 78 52, 93 85 27 28 81 11 27 28 65,66,92 65 83 lis 90 86 1 29 22 88 1—43 4,6 83 10 13 18 2 43 Nnmbera 55, 59 49 113 55,56,60 63,64 76 9 10 10 35,36 11 15 US 12 78 65 65 4,37 60 26 65 67 86 32 65 18 30 14 17 21 14 80 84 22,84 25 11 86 12 8 35 87 88 29 81 5 13 15 2 .... 61 81 80 119 65 5,16 24 Deuteronomy 4 65 14 13 16 16 18 13 32, 86 118 85 29 6 87 4 88 30 91 e 13 9 4 84,92 85 10 13 37 97 92 31 32, 52 83 83 12 e— 24 18 26 21 32 36, 37 (a. V.) 22 34 24 • . . . 83 27 Judges Ch. 6 6 14 6 32 8 14 8, 20 8 6 . •. 22 25 30 18 13 8 1 20 . 91 81 19 . 86 43 Oh.88 22 7 • 10 25 12 18 1 14 50, 51 16 11 17 34 20 • . . 2 24 9 26 22 28 24 81 3 16 Oh. 2—4 8 4 7 6 2 16 4 3,4 7 12, 14 6 8 3 17 11 18 14 21 18 14 18 33 87 16 21 16 12 Samnel 48 H8 3 86 17 3 28 18 20 12 Ch.28 23 8 18,19 29 35 24 1 6 6 18 17 15 21 10 1 1 6 6 125 69 8 7 18 10 91 85 . . 91 77 86 69 85 83 31 53 37 78 86 52 53 12 16 6 74 75 Kings 6 2 8 7 41 8 48 74 92 & ch. 2 Kings 8 11 1 14 6 18 6 17 24 18 20 26 91 91 27 91 19 31,37 84 83 20 91 22 8 25 91 86 69 86 84 85 27, 29 53 25 28 6 , 1 13 22 83 75 91 10 12 18 23 . 82 37,82 73 87 74 43 74 18 6 22 2 Samnel 1 11 (*w) 6 123 87 84 59 124 86 48 43 75 92, 98 82 5 74 91 I 1 77 97 5 124 75 92 110 118 43 66 68 10 27 10 12 13 16 18 19 8 13 6 11 8 2 9 1 • 63 78 83 97 86 32 32 31 83 87 32 32 75 69 19 20 86, 128 74 35(i*») 9 2 Samnel Samnel 8 16 40 Joshna 8 39 145 INDEX OP SOEIPTUEE TEXTS. 6—8 85 20 9 19 72 K 1 146 INDEX OF BCREPTUBE TEXTS. laaiah 1 12 2 6 8 8 6 7 8 e 15 23 5 11 1 8 12 21 2 6 IB and le 18 2 81 11 24 26 80 16 19 23 14 8 33 82 83 84 8B 86 88 11 21 4 1 5 11 13 21,22 40 41 44 31 1 9 14 24 49 5 62 68 66 8 69 68 66 7 9 10 3 9 24 Jeremiali 94,118 128 93 43 21 118 119 21(6i»),24,25 2 78 68 73 110 92 92 68 11 8 19 24 6 7 25 6 7 11 2 21 4 37 29 26 26 20 113 120 51 113 1 15 2 12 Ill 9 12 20 82 83 80 41 14 2 86 16 10 82 17 18 1 21 12 S 48 8 18 21 4 1,3 43, 50 8 22 39 87 115 103 103 22 62 124 92 41 lis 53 25 120 85 83 83 63 66, 133 43 86 5, 6 7 128 86 82 115 47 22 14 29 23 33 26 26 11 68 86 91 86 118 27 37 27 1 81 38 40 84 18 86 11 86 18 61 91 16 12 13 18 91,113 86 43 9 no 29 1 91 11 3 91 89 78 96 41 11 9 8 8 17 . • 22 43 78 Zeohariali 11 11 1 13 78 23 48 Halachi 78 65 125 3 22 24 2 94 73 52 79 94 48 6,52 73 52 92 44 12 12 51 4 6 7 11 6 5 8 12 10 16 10 14 11 Joel 43 1 12 PaalmB 45 114 I 6 1 7 6 2 13 6 12 8 8; 9 12 . . 79 • 119 9 and 10 10 10 .... 124 51 Hicaii 1 8 15 2 83 52,92 12 98 16 18 3 10 7 11,12 22 17 26 and 84 27 5 66 48 3 12 Habakkak 1 12 8 1 31 7 36 36 87 40 78 49 61,64 32 . . 7 7 . . • 67 85 80 12 8,9 14—18 42 and 43 42 3 48 44 46 60 5 5 2 61 2 68 66 • . 13 3 6,7,12 Nahnm 1 12,45 43 72 48 93 86 32 120 12, 112 • 14 81 9, 5 68 5 . . Amoa Ezekiel 2 96 Hosea 8 49 83 65 119 86 125 91 21 44 Oh.48 60 87 63 22 23 88 89 63 43 42 9 48 13 46 22 48 16 84 75 29 9 Haggai 9 16 43 45 84 66 9 147 INDEX OF 80IUPTUBB TEXTS. 7 82 72 45 118 44 44 48 21 72 116 72 148 68 43 112 16 4 8 26 97 80 72 32 84 44 53 66 6S 65 45,97 86 70 71 3 78 2 4 16 14 80 16 84 00 4 100 108 106 3 2, 11 4 7 20 47, 48 107 23—28, 40 108 110 3 HI 118 114 and lie lie lie 183 4 180 139 140 142 148 144 148 147 3 16 13 4 4 128 44 79 98, 99 64 72 85 12 12 45 45 12 43 100 86 53 79 79 72 12 19 7 10 19 26 28 80 86 85 86 2 17 15 66 66 12 81 10—30 74 5: 2, 5, 9 5 66 79 66 96 86 66 20 9 34 10 18 16 10 22 15 14 24 28 12 27 31 32 88 88 . 84 84 . 1 62 79 66 43, 50 12 43 3 9 66 113 43, 60 86 13, 15 9 41 4 6 1 of 65 1 1 65 3 66 6,12,17 91 S 20 10 10 67 83 11 16 19 le 13 83 18 67 28 67 66 8 9 9 6, 7, 12 6 48 66 79 66 43 66 126 12: 8 20 4 36 3 14 22 12 13 8 9 Ch. e 6 13 53 til i'>r, 7«, 125 31 86 32,52 83 S2 83 79 7 20 Esther «) 2S, 29 9 9 Oh. U 2 2 2 4 2 C9 32 86 2« 43 113 7 12 8 18 2 13 7 11 7 8 21 17 3 8 5 42 8 22 18 U 31 13, 14 7 16 35, «G 17 10 11,13 20 69 83 75 69 21 5 1 12 24 15 12 32 3 4 !I3 4 1 1, ^3, ... 18 50 .-.0 IH . ** 75 19 18 2 Chronicles fiit 15 83 86 32 74 "8 11 27 Nehemi&h Ch. 7 *i 83 73 30, 37 <>>, <'<• Ezra Ch. 4 20 Daniel e 20 -3 74 3!) 116 »: 33 34 .35—44 fir. .... . . !tO 6-10 11 1—4 1 H : i 12 18 28 Rnth 8 1 Ill 118 8 2U—38 10 Songs Lamentations 1 12 8 Song 45 Proverbs 6 7 17 21 8 20, 21 18 11 30 40 3 16 Job 1 7 1 Chronicles. Ecclesiastes ProTerbs PaalipB 06 ei 60 149 INDEX OF SCRIPTURE TEXTS INDEX OF 8CEIPTUBE TEXTS. 5 13 :tl 9 25 31 10 l(i 29 (ir, 22 31 74 H(l 43 -^1 112 69 78 86 78 69 87 86 18 12 16 21 20 1 Chronicles 85 Hi 32 34 6 10 3U C 27 : 22, 2 . . !' • J3 72 APPENDIX RECENT FINDS IN EGYPT AND PALESTINE PERriAFa the most interesting discovery of recent years has been that of a papyrus with a pre-Masoretic text of the Ten Commandments and the Shenm', a full account of which, together with facsimile, text and translation, will be found in the Proceedings of the Society of Biblical Archeeology for January iy03> by Mr. Stanley A. Cook, and another, by Mr. F. C. Burkitt, in the Jewish Qiuxrterlij Review for April of the ' ' game year. Mr. Cook ascribes the papyrus, chiefly on the ground of the presence of final letters in it, to the beginning of the second century. In his opinion, the writing is an early form of the Hebrew in the transitional stage from the ancestral Aramaic to the settled " square character " of the Kefr Bir'im Mr. Burkitt, on the twofold and Palmyra inscriptions.' ground that the text of the fragment is in agreement with that of the LXX, and that the script which comes nearest to it is a Kabataean inscription of the year 65 a.d., assigns the fragment to about the same date the middle of the first century. Another find of equal interest was that of a seal bearing the inscription in old Hebrew characters To Shama' servant of Jeroboam." Photographs of it will be found in a Note to the Quarterly Statement of the Palestine Exploration Fund for 1904, page 287 S, by S. A. Cook, as well as in the Mittheilungen und Nachrichten des deutschen Palaestina-Vereins for A 1904, page 1 ff, in an article by Professor E. Kautzsch. remarkable coincidence in connection with this seal is that a ' — ' ' ' ' < ' EECENT FINDS IN EGYPT AND PALESTINE 154 similar seal was already known * bearing the inscription, To Shama' servant of the king,' thus making it practically certain that the two seals belong to the time of one of the Israelite ' They kings of that name. of are, therefore, the oldest specimens Hebrew known. Two more boundary stones, similar to those mentioned on have been found at Gezer {P.E.F. 1899), as well as two Assyrian tablets of the middle of the seventh century B.C. {P.E.F. 1904, p. 229 1905, p. 206). In the spring of 1902 Dr. Sellin, of Vienna, began excavating the mound of Ta'annek, the site of the ancient Taanach, on behalf of the Austrian Government, and was fortunate in discovering four cuneiform tablets similar to that found at Tell el Hesy (p. 3), only two of which were in good preservation p 18, BIBLIOGRAPHY : Ben/.inger, J., : Vienna, 1904). Although he had finished the examination tell in 1903 and the huts for the workmen had been removed. Dr. Sellin could not rest satisfied that nothing had He therefore returned to Taanach in the been overlooked. summer of 1904 and caused the soil excavated to be carefully He was rewarded by the discovery of several more sifted. tablets. ' barracks had been removed to Tell el Mutewhere Dr. Schumacher had commenced operations on behalf of the German Government in the spring of 1903, and Tell el Mutesellim is continued till the autumn of 1905. Dr. Sellin's ' Khan tion of the The LejjQn (Megiddo). ground revealed the the inscription ' Einleitung in die heilige Schrift,' Budapest, 1894. Studien zum althebriiischen Buchwesen,' Pt. I., Strassburg, 1902. ' Buhl, 'Canon and Text' (Eng. Trans, by J. Macpherson), Edinburgh, 1892. F., BUTIN, RoMAlN, 'The Ten Nequdoth of the Torah,' Baltimore, 1906. BuxTORt", Johannes (father), 'Tiberias sive Commentarius Masorethicus,' Basel, 1620. ' sellim, close to lRil4. I'Kcritnre dans I'Aiitiquit^,' Paris, 1892. : 50 Hebraiache Archiiologie,' Leipzig, Blau, Ludwio, 'MasoretischeUntersuchungen,' Strassburg, 1 89 1 (}r.N.D.P.V., 1903, p. 3 P.E.F., 1904, p. 388 ff. : 'Denkschrif ten der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaf ten in Wien,' Band of the ' Berger, PniMPrE, 'Histoire de seal but a few feet deeper, was found a On fine seal the Punctorum Origine,' Cappeli.us, Ludovicus, 'Arcanum Punctationis Revelatum,' Leyden, 1624. CIJWOLSON, D. A., spot, with an old Hebrew legend, ^D^*'» Vincent, same (son), 'Tractatus de &c., Basel, 1648. preliminary examina- mentioned above, bearing DJ'^T 12y yOVO. BnxTORP, Johannes ' Corpus Inscriptionum Hebraicarnm,' St. Petersburg, 1882. Drivhr, S. R., 'Notes on the Hebrew Text of Samuel,' Oxford, 1890. Revue Dihlique, 1903, p. 605. EoERsnEiM, Alfred, History of the Jewish Nation,' London, ' 1896. 156 BIBLIOGRAPHY Etheridoe, J. W., 'Jerusalem and Tiberias' (post-Biblical Hebrew Literature!, London, 1856. Frankel, Zaciiarias, Ueber palastinische und alexandrinische Strack, • Geioer, Abraham, 'Urschrift und Uebersetzungen der J., ' . . Hebrew Bible,' The Note-Line in the ' The Tell-El-Amarna York, 'The Psalms 1883. von Tell-el-Amarna,' Letters,' Berlin, London ' Bibliotheca Kabbinica,' Leipzig, 1880. Br.ACK, ' Encyclopedia ' Biblica,' London, Imperial Bible Dictionary,' London, 18GG Testament,' Scriptures,' ' Collections' triennial cycle], Cambridge, 1898. Hamburg and 189'J- 1903. Fairoairn, Three New encyclop.*:dias CnEYNE AND in iind IS'JC. Woi.F, CiiRiSTOriioRUs, Bibliothcca Uebraea,' Leipzig, 1715-33. F. G., ''Our Bible and the Ancient Manuscripts' G., Vetus Testa- Berlin, 1896. Hebrew Scriptures,' Edin- London, 1898. Kino, E. in Leipzig, 1873. WlNCKLKR, Hugo, 'Die Thontafeln WUnsche, Aug., burgh, 1903. Kenyon, Prolegomena Critica ' . London, 1897. The Massorah,' London, 1880-85. Kennedy, ' 'Einleitung in den Talmud,' Leipzig, 1894. Bibel, Breslau, 1857. GiNfiBURO, C. D., 'Introduction to the ' L., Taylor, Isaac, 'The Alphabet,' London, M.A., The Massoretic Notes contained in the edition of the Hebrew Scriptures, published by the British and Foreign Bible Society,' London, 1905. S., Hermann mentum Hebraicum,' ' Schriftforschung," Breslau,- 1854. Geden, a. 157 BIBLIOGRAPHY [on the ' (' Old Writing,' by D. H. Weir). Hastings, Dictionary of the Bible,' Edin., 18118-1904 ('Text of the Old Testament,' by H. L. Strack). ' KoNio, Edward, Einleitungin das alte Testament, 'Bonn, 1893. LoiSY, A., Histoire critique du Texte et des Versions de la ' HERi^OO, ' Realencyclopiidie fiir protestantisclie Theologie,' ' Leipzig, 1896 «f. Bible,' Paris, 1892-95. 'Jewish Encyclopaedia,' NowACK, W., 'Lehrbuch der hebraischeii Freiburg and Leipzig, 1894. De Archaologie,' Vigoureux, ' RouGJi, Emanuel, 'M^moire sur I'origine ^gyptienne de ' ' others), Edinburgh, 1890. Schwab, Moise, 'Jerusalem Talmud' (French Trans 1871 ) Paris London, 1901-6. ff. HEBREW TEXTS I'alphabet ph^nicien,' Paris, 1874. SchOrer, Emil, 'Geschichtedes judischen Volkes imZeitalter Jesu Christi' (Eng. Trans by John Macpherson and New York and Dictionnaire de la Bible,' Paris, 1891 ' Dikduke ha-Te'amim of Ahron ben Asher,' edited by Baer and Strack, Leipzig, 1879. MasBoreth ha-Massoreth of Elias Levita,' with Englixh translation and notes by C. D. Uinsburg, London, lH('i7. Midrash hag-Oadol : -ttO. bridge. 1902. Genesis,' edited by S, Scliecliter, Cam- 158 ' Das Buch Oclila Weochla,' edited On by Frensdorff, Hanoyer, January Papyrus, by S. A. Cook, Decalogue the 1864. 'Alisbnah,' with Latin translation by . Guil. Surenhusiua, HeSw Illuminated MSS. of Xth Amsterdam, 1698-1703. by Jacob Schlossberg, Vienna, 1862. edited by M. Friedmann (first part), Vienna, ' Sifra,' edited • Sifre,' PERIODICALS Good Words, ' The Moabite 1870, p. 673, Alphabets and , I p. 33 Stone," by D. H. On ; ' The Triennial Cycle,' v., p. 420, and by Blau, January 1904. Studien,' On the Decalogue Papyrus, by ' Fund : Inscription at Kefr Eenna, by Clermont- (ianneau, October, 1901. the Siloam Inscription, 1881, p. 198. Excavations at Taanoch and Megiddo, 1904, the 388 ; ; 1903, 1, p. 1905, p. 78 Proceedings of the Sociely if Biblical A rchaology : E. J. Pilcher on the Date of the Siloam Inscription, xix., p. 165 ; The Introduction of MSS., and an Account table of of the O.T., with a and 1905, No; at 14. 3.3, XX., p. 213. the Siloam Inscription, by Ad. Neubauer. 3. Schuand by Ben- Tell el Muteselhm, by and 1906, No. 3 ; : by Socm, xxu., p. 01. nwrgenliindischen Gesdlschaft: Zcitschrifl der dtutschen by P. Geschichte der hebriiiachen Accente, 'Zur 1901, p. 167. F. C. Burkitt, April 1903. Journal of Theological Stutlirn, v., p. 203, The Influence of the Triennial Cycle upon the Psalter,' by E. G. King. On On ' Palastina-Vereiiis Zeilschrift des deutschen On 'E. a. King, on the Influence of the Triennial Cycle upon the Psalter,' by I. Abrahams, April 1904. Hebrew Mosaic p. 1, zinger, 1904, p. 65. 1. Palestine Exploralion MSS. Facsimiles,' the Excavations macher, 1904, 'Neue Masoretische iii., dcs .hulschen Mitlheilungen und Nachrichten P"';f.'"'«"-j;;'-;f J Sellm, 1902, Id, 1/, On the Excavations at Taanach, by Weir. Jewinh Quarterly lievicin Dr. A. Buchler on vi., Ecch^uMca, the Square of the Earliest Stone.' 'The Moabite et Characters in Biblical 'Babylonian Talmud,' edited (with German translation) by Lazarus Goldschmidt, Berlin, 1896-1906. xxxi., p. 454, Lowy. 1864. Studia Biblica p. 226. Apocryphal Character of the ' Soferim,' edited by Joel Miiller, Vienna, 1878. Academy, and the Bible of the IXth by M. Gaster, xxn., Centuries,' The Scoilish Rerin.,, ix.. p. 215. Moabite Stone,' by Albert >, •ft ' 159 BIBLIOQRAPUV BIBLIOOBAPHY Kahle, INDEX Aaron ben Asher, 103, 104< Araq al Ameer inscription, 18 Athbath, 11 108,114,115 Auspicious endingdesiderated, Abbreviations, 67 125 Abul Aswad, 106 Accents, 116, 117, 130 (• Acrostics, 12 Baal, Lebanon Aden Babylon, inscriptions, lU Alexander the Great, 15, 21) Alphabet, 1, 2, 11 Amorite remains, 3, 4, 154 Antiochus Epiphanes, 36, 37 Aqiba Rabbi, 55, 119 Aquila, 13, 109, 115, 117 script, 20, 34, 50, 51, 100, Ben Asher, see Aaron Naphtali, 108, 114 33 Aramaic language, Bene Hezir, 18 Bomberg, 133, 135 Books lost, 37, 38 suppressed, 36-38 110-113, 116 Buxtorfs, the, 101, 102 6, 3, 25, 44, Cappei-lus, 101, 102 93 script, 14-17, 19, 20,27, 28, 30, 31, 46, inscriptions, 2, 14 Carpentras inscription, 15 153 Chapters, 132, 135 43 Ciphers, numerical, 69 Assyrian, 17, 20, 26, 154 Assyrians, Babylonian codices, 53 cuneiform, 2, 20 Bar Cochba, 20 Sira, 31 3(5 Arabic language, Arabs, inscription, 7 17, 19, 26, 34, 36, ff. Clausula Massoretica, 125 Clement of Alexandria, 25 95 Coins, 24, 33, 42, 51, 67 Complutensian, 131 f. Gezer inscriptions, Greek accents, 105 Coptic TorahB, 84 Cufic, alphabet, Cuneiform, 2, Cutheans, 27 3, 8, 15, 154 I of letters, Guttural 70, 100, Demotic, 25 Dilatable letters, 126, 135 119, 128, 130 51 Egyptian, Aramaic, 15, 16, 31 Elamitic Torahs, 34 Eleazar ben Hyrcanus, 47 new 3, Ligatures, 16, 18, 48, 49, 153 2, 25, 8, 26 Hexapla, the, 35 Hezekiah's aqueduct, 9 Hieratic, 25 Hieroglyphic, 25 Hiram, 7 Palmyrene, Interpreters, 93 93 Ezra, 23, 26-28, 33, 47, 48, 55 Felix Pkatenbis, 133 Final letters, 11, 16, 18, 19, 42, 47-50, 153 Jacob ben Chaiyim, Maccabees, 20 Parallel passages, 31-33 Manuscripts, 38-40, 57, 81, 107, 125 ff. Peshitto, Josephus, 22, 28, 29 Jubilees, Book of, 70 Persiii, 1.5, 30 'M\ Massorah, 118-126, 133, 134 Mater hctiouh, 50 Mathiah ben Harash, 47 Median Torahs, 34 Meir, Rabbi, 38, 39 Philadelphus, 28, 30 Mesha, 8 Midrash Rabba, 55 Mishnah, 23, 55, 60, Plautus, 109 Muhammed, Philistines, 3 Phoenicia, 2, 3, 17 Phoenician script, 7-11, l.S-15, 20, 24, 42, 46 Pliny, 2 88, 89, 93 42, 50, 52, 69 123, 133 James, Tomb of St., 18 Jehuda,Eabbi, 23, 64,88 Jerome, 39, 41, 47, 102, 109, 110 ' Jewish,' 23, 30 Jose, Babbi, 26 97, 125 153 Papyri, 15,46, 153 Misprint in MT., 124 ff. Exile, the, 17, 20, 24, 26, 28, 16, 43, Lucan Pharsalia, 2 Moabite Stone, 8-10, Ethiopic, 12, 13 Page, how arranged, 4a 50 15 Papyrus, 22, 25 17 script, 16, 20, 25-34, Herodotus, 70, 106 4 Lion-weights, 34, 49, 154 f. ben Jacob, 25 Eleazar of Modin, 23 Elias Levita, 101 EpiphaniuB, 24 Errors in Text, 31, 32,80 1l letters, 13, 113, 114 old script, 11, 13, 20, 25- Egypt, 2-4, 12, 15, 17, 21,22, Orthography, anomalous, 117- Othman, Khalif, Lac'uish, Hajjaj Al, 106 Hasda Rabbi, 27, 49 Hebrew language, 9, DeinetriuB, librarian, 28 1 Origen, 35, 109, 131 106 Greeks, 21 Deetsion, 24 Oebenidb, 31 Order of books, 98-100, 128 19, 153 Ahmed, 106 versions, 31, 35 triennial, 95, 127 Editio princtptt 133 Birim, Ehalil ibn Kimchi, 129, 130 Koran, the, 33, 35, 11, 13, 14 inscriptions, 10 Cycles, annual, 95 29, 37, 2, Eefr 154 18, language, 33, 34 33 1G3 index INDEX 162 Polyglot Bibles, 131-137 Porphyry, 25 16, 20, Pre-Israelite civilisations, 3, 4 Psalms, alphabetic, 11 number 6 of, titles, 116, Names of letters, 12 Nineveh, 8 Norzi, Solomon de, 136 in MT., 69 Numbers Puncta, 53, 45 117 extraordinaria 42, ff. XJri perpetiia, 123 Qris, 130, 133, 134 Odenathus, 16 Oral tradition, 88 ff. Rabdinic Bible, First, 133 164 INDEX Ralbag, 68 Rashi, 57, 130 Syriac, 20, 27, 50, 106, 106, 114 Renan, 19 Tacitus, 2 Talmud, 27, 33, 34 etpauim Targum Onkelos, 130 Romans, 21, 34 Samaritan Chronicle, 47 Pentateuch, 20, 29, 30, 42, 69, 61, Tyre, Samuel, &c., one book, 98, 133 Saqqarah stele, 15 Scribes, 70, 71, 75 ff, 87, 89 £f. Sepher Jezirah, 104 tablets, 3, 4, INDEX fall of, 14 Various M, 13 NnpO*? DM, 50 129, 134 nW«, 26 !?, Vowel Dn'?», 130 0, 60 letters, ff, 10, 16, 19, 42, 113, 130 3, 15, 9, 10, 16, 20, 23, 25, 42, 51, 69 Simon ben Lachish, 66 Solomon ben Israel, 137 Stichoi, 96 Superlinear punctuation, 107 WniTiNa, 1, direction of, 11, 14 Zenobia, 16 Zimridi, 4 131, 132 16, 17, 17, 19, Thyo, 46 46 41, 42 ff, r\V1=^bV^ 73 4-6 XlMlNES, Cardinal, 32 17, 46, 50, 128 Vespasian, 38, 39 127, 129 Sif re, 55, 56, 59 3, 12, 16, 17, 31, 32, readings, 38, 39, 128, points, 10, IG, 42, 101 Sheva, 115 Syria, 2, 17, 21 Amarna 21 Tendency readings, 118 70 28 Samaritans, 27-29 Bcript, Siloam inscription, Tell el T 15, 17, n, 13, 17, 127, X miDD, 32 jTiatnn, mtasn, P. 128 26, 27 127, 128 17, 18, n, 10, 17, 18, 31, divided, D, 14,31,49,110 inUD, 122 OmD, 96, 32 13, 17, 111, 127 Q-in, D'Diann, 21 f, 134 127 rV?D, 116, 117 y, 10, 13, 49, HI 66 13,17 ^ 10,13,18,31, TTW, suspended, 66 ; 11p3, 64 66,67 t, 119 3, 13, final, 16, 18, 19, 32, 46, 96 12, 14, 43 ii4,=mn\67 miT not read, 90 mrP and Wrh)^ m suspended, ~ qy, 20 onsiD "nqy, 130 ; ' 80 3, 12, 17, 18, 19, 32, 46 Pss„ 72 KPOS, 94 »i INDEX 16l> nvr^S, Vf-iS, 95, X, 14, 17, 46 p, 14, 17, 114 ^P, -), 89 17, 32 127 Vn, 23, 24 110 Vf, 14, niS'ttr, A 17, 64 32 DnS)1D lipn, 75fE J