SCUBA DIVING | SUBACQUEA | TAUCHEN | PLONGÉE | BUCEO

Transcription

SCUBA DIVING | SUBACQUEA | TAUCHEN | PLONGÉE | BUCEO
C A T A L O G U E
2 0 1 3
SCUBA DIVING | SUBACQUEA | TAUCHEN | PLONGÉE | BUCEO
Cressi is the oldest underwater diving company presently
existing: officially, it dates back to 1946, when brothers Egidio
and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in
1939, they had begun small-scale manual production. So, the
history of underwater diving itself is identified with the history
of Cressi and many, many Cressi products have marked the
evolution of this sport over the past sixty years, with a series
of inventions and insights that were then followed by all the
manufacturers.
Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the
sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to
the evolution and transformation of the world of diving into
that fantastic sport that we know and practice today.
At first the structure was small and the products were all
but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two
brothers. One after another, all the products that have gone
through constant improvements and evolvements to become
part of modern history were created there. Egidio Cressi
personally tried out and tested all the equipment and he then
made sure that the changes suggested by the “field” tests
were carried out. The sea trials, the value of experience, are
still now unqualified principles of the company, applied to
the simplest piece of equipment as well as the most complex
ones.
Any new product, even though it is now computer designed
and manufactured using machinery of futuristic technology,
must pass the tests of long use in the sea before it receives
the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio
Cressi, who has been part of the company since he was a
boy and who continues the tradition and passion of his father
and uncle. With the same love for each product that is
created and with the same capacity for self-criticism in the
strict tests that he personally carries out in the sea. Today,
Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover
space, state-of-the-art moulding machinery and robotised
production systems. It has highly specialised technical
offices, where all the new products are computer designed,
with constant research into new materials and the proverbial
strictness in the extremely severe tests and inspections.
It has branches in America, Spain and France and is
distributed in a hundred or so countries all over the world, but
it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at
the moment. Naturally, this is a typically Cressi tradition.
2
www.cressi.com
C R E S S I
ITALY CRESSI S.P.A.
Via Gelasio Adamoli, 501
16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791 - fax +39 010 830 79220
[email protected] www.cressi.com
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
COMPUTERS & CONSOLES
PAGE 6
WATCHES
PAGE 16
REGULATORS
PAGE 18
B.C.D.’S
PAGE 32
BRAZIL
- KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda
Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi 09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp
tel +55 10173392 email [email protected]
- NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt.
R. Santana De Ipanema, 190 07220-01 - Cumbica - Guarulhos - SP
WETSUITS
PAGE 44
FINS
PAGE 66
DENMARK Sosport Import Silkeborgvej 232 - 8230 AABYHOJ
tel. 00-45-86155521 - [email protected] / [email protected]
MASKS
PAGE 76
ESPAÑA Cressi-Sub España S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3
08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain
tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - [email protected]
SNORKELS
PAGE 90
FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L.
Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent 06610 La Gaude
tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - [email protected]
BAGS
PAGE 98
KNIVES
PAGE 102
AUSTRALIA Sterling Leisure PTY LTD. 50, millrose drive 6090 Malaga w.a.
tel. 00-61892484644 - [email protected]
AUSTRIA Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austria
tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - [email protected]
GERMANY Peter Gilch - Talstrasse 11 93107 Thalmassing
Tel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - [email protected]
GREECE E.Apostolidis Co Sa Pesmazoglou 8 10559 Athens
tel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548 - [email protected] www.cressi-sub.gr
HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd.
Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK.
Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999 - email [email protected]
HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc és Fehérváry Andrea
tel. (HU): +36 70 7797 853 /// +36 70 273 1516
tel. (SL, CZ): +421 903 732 744
tel. (ROM): +40 723 685 935
[email protected] /// www.cressi.hu
INDONESIA Toko Inti Jalan Petongkangan no. 17 11230 Jakarta-barat
tel. 00-62-216902480 - [email protected]
MALAYSIA Scubatex Resources SDN BHD 9-1 Jalan USJ 1/1B Regalia Business Centre
47500 subang, jaya, selangor - tel. 00-603-80231370 - [email protected]
MAURITIUS Decostop - Grand Baie - Telephone +2302631225
NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment Blauwroodlaan 272 Nl 2718 Sk
Zoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 [email protected]
NEW ZEALAND Sterling Leisure NZ LTD P.O. BOX 834 5032 paraparaumu
tel. 00-64-49050089 [email protected]
PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive Resort
Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235
Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 [email protected]
skype tommy.soderstrom www.asiadivers.com
PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda. Rua Do Regadio n. 3 4450-099
Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 [email protected]
SOUTH AFRICA Ajf Agencies P.O. BOX 50891 4062 Musgrave
tel. 00-27-313127564 - [email protected]
SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd.74-25, Namcheondong, Sooyounggu 613-816
Pusancity Korea Sud - +82 51 6225665 +82 51 6251735 - [email protected]
SWEDEN - NORWAY - FINLAND
SCUBA DIVINGAGENT
- Reel Diving Ab Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN
tel 0301-10002 - [email protected] www.reeldiving.se
SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg
Switzerland - tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - [email protected]
THAILAND Planet Scuba & Wild Planet CO.LTD. 666 Sukumvit RD,
Klongtan, Klong Toey 10110 Bangkok
tel. 00-66-27190026 - [email protected]
TURKEY Kisic Balik Malz. ve Ins.San.Tic. LTD. STI. Istoc 2.Ada no.155
Mahmutbey 34219 Istanbul - tel. 00-90-2126591010 - email: [email protected]
U.K. Cressi-Sub Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es
tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - [email protected]
U.S.A. Cressi-Sub U.S.A. Inc Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA
tel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - [email protected]
www.cressi.com
3
TESTIMONIALS
TESSA GELISIO
www.tessagelisio.it
TV PROGRAMS
- RETE 4 - Pianeta Mare - Solaris il Mondo a 360°
- Tributo a Luciano Pavarotti - Concerto di Natale 2007
- RAI 1 Italia Che Vai | LA 7 Oasi | TMC Blu & Blu
AWARD
2003 Targa d’Argento Premio della Terra
2004 Oscar dell’ Ambiente
2005 Premio Satiro d’Oro per l’impegno a favore dell’ambiente
2006 Premio Il Campione per la comunicazione a favore dell’ambiente
2007 Premio Immagini dal Mare miglior conduzione e miglior programma
2007 Premio Giornalismo Kiwanis per la comunicazione a favore dell’ambiente
JOURNALISM COLLABORATION WITH:
- Corriere della Sera Magazine | Yacht Capital | Outside Magazine
- TGcom | Mondo Sommerso
BOOKS
- LE RICETTE DI PIANETA MARE 1a e 2a edizione - edito da Gruppo Mediaset RTI
“I migliori piatti regionali a base di pesce” www.fivestore.it
- LA GUIDA DI PIANETA MARE edito da Gruppo Mediaset RTI
“Alla scoperta delle trenta perle d’Italia” www.fivestore.it
- GUIDA DEL DIPORTISTA ECOLOGICO edito da Ugo Mursia Editore
In collaboration with Edgardo Fiorillo www.mursia.com
- LE PIÙ BELLE IMMERSIONI D’ITALIA edito da Ugo Mursia Editore
in collaboration with Edgardo Fiorillo www.mursia.com
GUILLAUME NERY
- PROFESSIONNAL FREE DIVER
- PRODUCER AND DIRECTOR WITH HIS SOCIETY BLUENERY
- CIPA PRESIDENT (CENTRE INTERNATIONAL DE PLONGÉE EN APNÉE)
WORLD INDIVIDUAL CHAMPION
- 2011 CONSTANT WEIGHT -117M KALAMATA/ GREECE
2001 1ST selection in French Team / Vice World Team Champion (Ibiza - Spain)
French record in constant weight -82 m (Nice - France)
2002 1ST world record in constant weight - 87 m (Nice /France) Youngest world recordman in freedive history.
2004 2ND world record in constant weight -96m (La Réunion - France)
2006 3RD world record in constant weight -109 m (Nice – France) Bronze medal in World team Championships (Hurghada – Egypte)
2008 4TH world record in constant weight -113 m (Nice – France) World team Champion (Sharm El Sheikh – Egypte)
2009 French record in constant weight without fins -75 m (Crête – Grèce)
Bronze medal in World team Championships in constant weight without fins (Long Island – Bahamas) + French record - 7 8m
2010 French record in constant weight -115 m (Long Island – Bahamas)
4
Te s t i m o n i a l s
TESTIMONIALS
UMBERTO PELLIZZARI
www.umbertopelizzari.com
“There is a limit to everything, except,
that is, human beings.
Achieving more and pushing ourselves
to new limits is a fundamental part
of human nature.
Freedom - a truly unique aspect of life cannot be confined.
It holds no barriers to our goals and desires.
That’s why I’m a free diver.
But I never forget that although
I can beat my rivals, I will never beat the sea.
It’s the sea which lets me win.
RECORD
- STATIC FREEDIVE 8’ MARTINICA
- STATIC FREEDIVE WITH OXYGEN 19’56’’ UNIVERSITY OF CHIETI
CONSTANT WEIGHT
1990 -65 m Isola d’Elba
1991 -67 m Isola d’Elba
1992 -70 m Ustica
1995 -72 m Villasimius
1997 -75 m Portovenere
1999 -80 m Portofino
DEBORAH ANDOLLO
VARIABLE WEIGHT
1991 -95 m Isola d’Elba
1994 -101 m Cala Gonone
1995 -105 m Villasimius
1996 -110 m Villasimius
1997 -115 m Portovenere
2001 -131 m Capri
NO LIMITS ABSOLUTE
VARIABLE WEIGHT
1991 -118 m Isola d’Elba
1993 -123 m Montecristo
1996 -131 m Villasimius
1999 -150 m Portofino
VITTORIO INNOCENTI
WORLD
ABSOLUTE
RECORD
RECORD MAN
UNDER WATER BIKE
2001 JUL:
74 M CUERPO LIBRE
ISLA DE LA JUV.,
CUBA - LAFD
WORLD RECORDS
1992 May: -50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1992 Nov: -60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
1993 May: -52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1993 Jun: -61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas
1994 Feb: -80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1994 May: -60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1995 Nov: -85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida
1996 May: -110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1996 Oct: -62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas
1997 Jul: -90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida
1997 Dic: -65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
2000 Jul: -95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida
2000 Jul: -115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas
2002 Jul: -100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary
Dall’unione di due discipline sportive: attività subacquea e ciclismo,
ha ideato e realizzato un nuovo sport “UNDER WATER BIKE”.
riportato nel Book “GUINNESS WORLD RECORDS 2010”
per aver raggiunto i -66,5 metri di profondità
negli abissi del Promontorio di Portofino
Assistenza sommozzatori professionisti
Attrezzature subacquee: CRESSI SUB
Bicicletta speciale: SCOUT
1946 Year Of Birth
2003
Diving by Bike 2 km Naviglio - Milano
2005
Diving by Bike 60 mt - Mar Ligure
2010
Diving by Bike 66,5 mt - Mar Ligure
Te s t i m o n i a l s
5
C O M P U T E R S
& C O N S O L E S
6
Computers & Consoles
C O M P U T E R S
&
C O N S O L E S
C R E S S I
c o l l e c t i o n
2 0 1 3
GIOTTO
GIOTTO CONSOLE 2
LEONARDO
LEONARDO CONSOLE 2
LEONARDO CONSOLE 3
G I OT TO - L E O N A R D O P C I N T E R FA C E
EDY II
CONSOLE 2
CONSOLE 3
MINIMANOMETRO
KO M PA SS
M A N TA L U X
M A N TA
Computers & Consoles
7
G I O T T O
AVAILABLE MAY 2013
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
MADE IN ITALY BY
ELETTRONICA
8
Computers & Consoles
BLACK / WHITE
KS 740150
BLACK / GRAY
KS 740050
BLACK / BLUE
KS 740052
BLACK / RED
KS 740058
w w w . c r e s s i . c o m
ENGLISH
- Dual-mixture CRESSI RGBM algorithm. New algorithm created through a collaboration between
Cressi and Bruce Wienke based on the Haldane model, integrated with RGBM factors for safe
decompression calculations in repetitive multi-day dives and with mixtures.
- Software handles two different hyper-oxygenated mixtures, which can be selected during the dive.
- Tissues: 9 saturation half-times ranging from 2.5 to 480 minutes.
- ”Dive” Program: Full processing of dive data, including decompression if applicable, for every dive
performed with Air or Nitrox.
- Full setting of FO2 parameters (oxygen percentage) and PO2 (oxygen partial pressure) with the
option to set PO2 between 1.2 bar and 1.6 bar, and FO2 from 21% and 99%.
- Option to take a Nitrox dive after one with air (even while desaturating).
- Gage setting option (depth gauge and timer).
- Deep stop can be turned on or off.
- Replaceable protective display screen.
- User-replaceable batteries.
- Planning: decompression curve scrolling.
- User can switch units of measure from Metric (meters and C°) to Imperial (feet and F°).
- Visual and auditory alarms.
- Graphic CNS oxygen toxicity indicator.
- Backlit display
- Built-in calendar and clock.
- Log book (70 hr or 60 dives) complete with dive profile.
- Dive history saved.
- Option for full reset if needed, helpful when renting the device.
G I O T T O
C O N S O L E
2
AVAILABLE MAY 2013
C
GIOTTO CONSOLE 2 BAR
KS 750000
COMPUTER + PRESSURE GAUGE
R
E
GIOTTO CONSOLE 2 PSI
KS 750050
COMPUTER + PRESSURE GAUGE
S S
I
C
O L
ITALIAN
- Algoritmo CRESSI RGBM a doppia miscela. Nuovo algoritmo nato dalla collaborazione
Cressi - Bruce Wienke basato su modello Haldane integrato con fattori RGBM
per un calcolo decompressivo sicuro nelle ripetitive multi-day e nelle immersioni con miscela.
- Software in grado di gestire due diverse miscele iperossigenate selezionabili durante l’immersione.
- Tessuti: 9 con emitempi di saturazione compresi tra 2,5 e 480 minuti;
- Programma”Dive”: Elaboratore completo dei dati d’immersione, anche con eventuale decompressione,
di ogni immersione effettuata ad Aria o Nitrox .
- Impostazione completa dei parametri FO2 (percentuale dell’ossigeno) e PO2 (pressione parziale
dell’ossigeno) con possibilità di impostazione PO2 tra 1.2 bar e 1.6 bar e della FO2 tra 21% e 99 %.
- Possibilità di effettuare un’immersione Nitrox successiva a quella effettuata con aria
(anche con desaturazione in corso).
- Possibilità impostazione Gage (profondimetro e timer).
- Deep Stop inseribile o disinseribile.
- Schermo protettivo display sostituibile.
- Cambio batteria a cura dell’utente.
- Planning: Scrolling della curva di sicurezza.
- Cambio di unità di misura dal sistema metrico (metri e °C) al sistema imperiale (ft- °F) a cura dell’utente.
- Allarmi acustici e visivi / display retroluminescente.
- Indicatore grafico tossicità ossigeno al CNS.
- Calendario ed orologio incorporato.
- Log book (70 h o 60 immersioni) completo di profilo immersione / Memoria storica delle immersioni.
- Possibilità di eventuale Reset totale, utile per il noleggio dello strumento.
G I OT TO
L
DEUTSCH
- Dual-Mix-RGBM-Algorithmus von CRESSI. Neuer Algorithmus, der von Cressi in Zusammenarbeit mit Bruce
Wienke entwickelt wurde und auf dem Haldane-Modell basiert, mit integrierten RGMB-Faktoren zur sicheren
Dekompressionsberechnung bei wiederholten, mehrtägigen Tauchgängen und Verwendung von Gasgemischen.
- Software handhabt zwei verschiedene sauerstoffangereicherte Gasgemische, die während des Tauchgangs
ausgewählt werden können.
- Gewebe: 9 Halbsättigungszeiten von 2,5 bis 480 Minuten.
- „Dive“-Programm: Vollständige Ausarbeitung der Tauchdaten, einschließlich eventueller Dekompression, für alle
Luft- bzw. Nitrox-Tauchgänge.
- Vollständige Einstellung der FO2-Parameter (prozentualer Sauerstoffanteil) und PO2-Parameter
(Sauerstoffpartialdruck) mit der Möglichkeit, PO2 zwischen 1,2 und 1,6 bar und FO2 zwischen 21% und 99%
einzustellen.
- Möglichkeit, nach einem Luft-Tauchgang einen Nitrox-Tauchgang durchzuführen (auch während der
Entsättigungsphase).
- Möglichkeit zur Anzeigeneinstellung (Tiefenanzeige und Timer).
- Deep-Stop-Funktion kann an- und ausgeschaltet werden.
- Display mit auswechselbarem Schutzschirm.
- Batteriewechsel vom Benutzer durchführbar.
- Planung: Dekompressionskurven-Scrolling.
- Benutzer kann beliebig zwischen dem metrischen (Meter und °C) und dem imperialen System (Fuß und °F) hinund herwechseln.
- Akustische und optische Alarmmeldungen.
- CNS-Sauerstofftoxizitätsgraphik.
- Display mit Hintergrundbeleuchtung.
- Integrierte Uhr mit Kalenderfunktion.
- Logbuch (70 Stunden oder 60 Tauchgänge) einschließlich Tauchprofil.
- Tauchgangshistory.
- Vollständige Reset-Funktion. Hilfreich, falls das Gerät verliehen wird.
E
C T
I
O N
2
0
1
3
ESPAÑOL
- Algoritmo CRESSI RGBM para mezclas dobles. Nuevo algoritmo creado a través de la colaboración entre Cressi y
Bruce Wienke, basado en el modelo Haldane, integrado con factores RGBM para cálculos de descompresión
segura en inmersiones repetitivas de varios días y con mezclas.
- El software admite dos mezclas hiperoxigenadas distintas, que se pueden seleccionar durante la inmersión.
- Tejidos: 9 con tiempos medios de saturación que van de 2,5 a 480 minutos.
- Programa ”Dive”: procesamiento completo de los datos de inmersión, incluyendo la descompresión, si procede,
para cada inmersión realizada con aire o Nitrox.
- Configuración completa de los parámetros de FO2 (porcentaje de oxígeno) y PO2 (presión parcial de oxígeno) con la
opción de definir la PO2 entre 1,2 bar y 1,6 bar y el FO2 entre 21% y 99%.
- Opción de realizar una inmersión con Nitrox tras una inmersión con aire (incluso durante la desaturación).
- Opción de configuración de medidores (profundímetro y temporizador).
- La parada profunda se puede activar o desactivar.
- Protector de pantalla sustituible.
- Pilas sustituibles por el usuario.
- Planificación: desplazamiento por la curva de descompresión.
- El usuario puede escoger entre unidades de medida del sistema métrico (metros y °C) o imperial (pies y °F).
- Alarmas visuales y sonoras.
- Indicador gráfico de toxicidad de oxígeno en el SNC.
- Pantalla retroiluminada.
- Calendario y reloj integrados.
- Diario de inmersiones (70 h o 60 inmersiones) dotado de perfil de inmersión.
- Almacenamiento del historial de inmersiones.
- Opción de restablecimiento completo, muy útil en caso de alquiler.
MADE IN ITALY BY
ELETTRONICA
Computers & Consoles
w w w . c r e s s i . c o m
FRANÇAIS
- Algorithme double mélange gazeux CRESSI RGBM. Ce nouvel algorithme, créé en collaboration entre Cressi et
Bruce Wienke, est basé sur le modèle Haldane, intégrant les facteurs RGBM pour des calculs sûrs de
décompression dans les cas de plongées répétitives sur plusieurs jours et avec des mélanges gazeux.
- Le logiciel peut gérer deux types différents de mélanges hyper-oxygénés, qui peuvent être sélectionnés au cours
de la plongée.
- Tissus : 9 demi-temps de saturation allant de 2,5 à 480 minutes.
- Programme plongée « Dive » : gestion complète des données de la plongée, y compris la décompression si
applicable, pour toute plongée effectuée à l’air ou au Nitrox.
- Réglage complet des paramètres de la FO2 (pourcentage d’oxygène) et de la PO2 (pression partielle d’oxygène),
avec option de régler la PO2 entre 1,2 bar et 1,6 bar, et la FO2 entre 21 % et 99 %.
- Option permettant d’effectuer une plongée Nitrox après une plongée à l’air (même en cours de désaturation).
- Option de mode profondimètre (profondimètre et chronomètre).
- Paliers profonds activés ou désactivés.
- Écran de protection remplaçable.
- Piles remplaçables par l’utilisateur.
- Planification : défilement de la courbe de décompression.
- L’utilisateur peut passer des unités de mesure métriques (mètres et °C) aux unités Impériales (pieds et °F).
- Alarmes visuelles et sonores.
- Indicateur graphique de la toxicité de l’oxygène CNS.
- Afficheur rétro-éclairé.
- Calendrier et montre incorporés.
- Carnet de plongée (70 heures ou 60 plongées) complet, avec profil de plongée.
- L’historique des plongées est enregistré.
- Option de remise à zéro complète si nécessaire, utile en cas de location de l’appareil.
9
C
R
L E O N A R D O
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
BLACK / BLUE
KS 770052
ELETTRONICA
10 Computers & Consoles
WHITE / BLACK
KS 770150
BLACK / PINK
KS 770054
w w w . c r e s s i . c o m
MADE IN ITALY BY
BLACK / GRAY
KS 770050
ITALIAN
- Algoritmo CRESSI RGBM. Nuovo algoritmo nato dalla collaborazione Cressi Bruce Wienke basato su modello Haldane integrato con fattori RGBM
per un calcolo decompressivo sicur nelle ripetitive multi-day.
- Tessuti: 9 con emitempi di saturazione compresi tra 2,5 e 480 minuti;
- Programma”Dive”: Elaboratore complet dei dati d’immersione, anche
con eventuale decompressione, di ogni immersione effettuata ad Aria o Nitrox.
- Impostazione completa dei parametri FO2 (percentuale dell’ossigeno) e PO2
(pressione parziale dell’ossigeno) con possibilità di impostazione PO2 tra 1.2 bar
e 1.6 bar e della FO2 tra 21% e 50%.
- Possibilità di effettuare un’immersione Nitrox successiva a quella effettuata
con aria (anche con desaturazione in corso).
- Possibilità impostazione Deco (calcolo decompressivo) o Gage (profondimetro
e timer).
- Deep Stop inseribile o disinseribile.
- Ampio display con sistema “PCD System” per una perfetta comprensione e un’ampia
leggibilità dei valori.
- Schermo protettivo display sostituibile.
- Cambio batteria a cura dell’utente.
- Planning: Scrolling della curva di sicurezza.
- Cambio di unità di misura dal sistema metrico (metri e °C) al sistema imperiale (ft-°F)
a cura dell’utente.
- Allarmi acustici e visivi.
- Indicatore grafico tossicità ossigeno al CNS.
- Menù facile e intuitivo a ritorno automatico.
- Accensione automatica dello strumento in immersione.
- Display a cifre sovradimensionate per consentire una facile visione dei dati importanti
nonostante possibili svariati problemi visivi.
- Display retroluminescente.
- Calendario ed orologio incorporato.
- Log book (70 h o 60 immersioni) completo di profilo immersione.
- Memoria storica delle immersioni.
- Possibilità di eventuale Reset totale, utile per il noleggio dello strumento.
- Interfaccia PC/Mac con simulatore e profilo d’immersione (opzionale).
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
ENGLISH
- CRESSI RGBM algorithm created in cooperation with Bruce
Wienke based on Haldane model integrated with RGBM, in order
to process safe decompression calculation for multi-day dives.
- Tissues: 9 with saturation semi-times between
2,5
and 480 minutes;
- ”Dive” mode: full processing of diving data, with decompression
as well, of every air or Nitrox dive.
- Full setting of FO2 (oxygen percentage) and PO2 (partial oxygen
pressure) with PO2 setting between 1.2 and 1.6 bar, FO2 setting
between 21% and 50%.
- A Nitrox dive can be carried out following an air one (also with
desaturation in progress).
- Deco (decompression calculation) and Gage (depthometer
and timer modes.
- Deep Stop on or off.
- Large display with “PCD” system to read and understand each
value perfectly.
- Replaceable display protective screen.
- Battery to be changed by the user.
- Planning: safety curve scrolling.
- Commuting from metric decimal system (meters and °C)
to kingdom system (feet and °F) by the user.
- Acoustic and visual alert systems.
- Graphic display of CNS oxygen noxiousness.
- Easy and intuitive automatic menu.
- Automatic starting at immersion.
- Large digit display to allow an easy reading of all data
not with standing any possible visual problem.
- Rear-lighted display.
- Calendar and clock.
- Logbook (70 h or 60 dives) including dive profiles.
- Diving logbook.
- The computer can be completely reset, in case of renting.
- PC/Mac interface with simulator and dive profiling (optional).
f e a t u r e s
R
t e c h n i c a l
C
L E O N A R D O
2
3
w w w . c r e s s i . c o m
FRANÇAIS
- Algorithme CRESSI RGBM. Nouvel algorithme né de la collaboration entre CRESSI et Bruce Wienke. Il est basé sur
le modèle Haldane intégré avec des facteurs RGBM pour un calcul de décompression en sécurité lors
des plongées successives dans la même journée..
- Tissus : 9 avec des périodes de saturation comprises entre 2.5 et 480 minutes.
- Programme “Plongée” : élaboration complète des données de plongée, éventuellement avec
une décompression, pour chaque immersion effectuée à l’Air ou au Nitrox.
- Réglage possible des paramètres FO2 (pourcentage d’oxygène) et de PO2 (pression partielle de l’oxygène)
Possibilités
de réglage comprises entre 1.2 bars et 1.6 bars pour la PO2 et entre 21 et 50 % pour la FO2.
- Possibilité d’effectuer une plongée au Nitrox après une immersion effectuée à l’air (même avec
une désaturation en cours).
- Possibilité de choisir entre Deco (calcul de la décompression) ou Gage (profondimètre et timer).
- Possibilité d’activer ou non l’avertisseur de profondeur maximale.
- Grand écran avec système ”PCD System” pour une compréhension parfaite et une large visibilité
des données.
- Protecteur d’écran interchangeable.
- Changement de la pile par l’utilisateur.
- Planification : affichage de la courbe de sécurité.
- Changement possible des unités de mesure du système métrique (mètres et °C) au système anglo-saxon (ft et °F)
par l’utilisateur.
- Alarmes sonores et visuelles
- Indicateur graphique de la toxicité de l’oxygène sur le Système Nerveux Central.
- Menu facile et intuitif à retour automatique.
- Mise en route automatique de l’appareil en plongée.
- Ecran avec chiffres surdimensionnés pour assurer une lecture facile des données importantes même en cas
d’éventuels problèmes de vision.
- Ecran rétro éclairé.
- Calendrier et montre incorporés.
- Carnet de plongées (70 h ou 60 plongées) affichant les profils des immersions.
- Mémoire historique des plongées.
- Possibilité d’effectuer éventuellement un Reset total, utile en cas de location de l’instrument.
- Interface PC/Mac avec simulateur et données de plongée (en option).
1
ESPAÑOL
- Algoritmo CRESSI RGBM. Nuevo algoritmo fruto de la colaboración Cressi y Bruce Wienke basado en
el modelo Haldane íntegro con factor RGBM para un cálculo descompresivo seguro en las inmersiones
sucesivas.
- Tejidos: 9 con tiempos de hemisaturación comprendido entre 2,5 y 480 minutos
- Programa ”Dive”: Calculo completo de datos de inmersión, aún con descompresión, de cada
inmersión efectuada con Aire o Nitrox.
- Programación completa de parametros FO2 (% de oxígeno) i PO2 (presión parcial de oxígeno) con
posibilidad de ajuste de PO2 desde 1.2 bar a 1.6 bar y de FO2 desde 21% a 50%.
- Posibilidad de efectuar una inmersión con Nitrox sucesiva aunque la primera sea con aire (con
desaturación en curso).
- Posibilidad de ajuste Deco (cálculo descompresivo) o Gage (profundímetro y tiempo).
- Deep Stop opcional.
- Amplio display con sistema “PCD System” para una perfecta lectura.
- Protector de pantalla sustituible de alta resistencia a las ralladas.
- Cambio batería por el usuario.
- Cambio de unidad de medida del sistema métrico (metros y °C) al sistema imperial (ft-°F) por el
usuario.
- Alarma acústica y luminosa.
- Indicador gráfico de toxicidad por oxígeno al SNC.
- Menú fácil e intuitivo y de retorno automático.
- Conexión automática del ordenador en inmersión.
- Display con números sobredimensionados
para facilitar una visión de los datos importantes
y de los posibles problemas.
- Display retroluminiscente.
- Calendario y reloj incorporado.
- Log book (70 h o 60 inmersiones) perfil
de la inmersión completo.(Mediante interface)
- Memoria histórica de la inmersión.
- Posibilidad de Reset del nitrogeno residual (ideal
Dive Center).
- Interface PC/Mac con simulador y perfil de inmersión
(opcional).
0
DEUTSCH
- RGBM-Algorithmus von CRESSI. Ein neuer Algorithmus, der von Cressi in Zusammenarbeit mit Bruce Wienke entwickelt wurde.
Er basiert auf dem Haldane-Modell, das mit RGBM-Faktoren integriert wurde. Für eine sichere Dekompressionsberechnung bei
wiederholten Tauchgängen (multi-day).
- Gewebe: 9 mit Halbsättigungszeiten zwischen 2,5 und 480 Minuten;
- Programm “Dive“: komplette Berechnung der Tauchdaten, einschließlich eventueller Dekompression, für alle Luft- oder Nitrox
Tauchgänge.
- komplette Einstellung der Parameter FO2 (Sauerstoffanteil) und PO2 (Sauerstoffteildruck), wobei PO2 auf Werte zwischen 1.2 bar
und 1.6 bar und FO2 auf Werte zwischen 21% und 50% eingestellt werden kann.
- Möglichkeit der Durchführung eines Nitrox-Tauchgangs nach einem Luft Tauchgang (auch bei laufender Entsättigung).
- Möglichkeit der Einstellungen Deco (Dekompressionsberechnung) oder Gage (Tiefenmesser und Timer).
- Deep Stop ein- oder ausschaltbar.
- Großes Display mit “PCD System“ für gut verständliche und deutlich ablesbare Werte.
- Auswechselbarer Displayschutz.
- Batteriewechsel durch den Benutzer.
- Planning: Scrolling der Sicherheitskurve.
- Wechsel der Maßeinheiten vom metrischen System (Meter und °C) auf das imperiale
System (ft-°F) durch den Benutzer.
- Akustische und optische Alarmmeldungen.
- Graphische Anzeige der Sauerstofftoxizität CNS.
- Einfaches und intuitives Menü mit automatischer Rückstellung.
- Automatische Einschaltung des Instruments beim Tauchgang.
- Display mit überdimensionaler Zahlenanzeige für eine einfache Ablesung der wichtigsten
Daten trotz eventueller Sichtprobleme.
- Display mit Hintergrundbeleuchtung.
- Integrierter Kalender und Uhrzeit.
- Logbuch (70 h oder 60 Tauchgänge) einschließlich Tauchprofil.
- Tauchgang-History.
- Möglichkeit eines kompletten Resets, das beim Verleih des Instruments nützlich ist.
- PC/Mac-Schnittstelle mit Simulator und Tauchprofil (optional).
Computers & Consoles 11
2
E
LEONARDO CONSOLE 2 PSI
KS 780050
COMPUTER + PRESSURE GAUGE
R
S S
LEONARDO CONSOLE 2 BAR
KS 780000
COMPUTER + PRESSURE GAUGE
C O N S O L E
C
L E O N A R D O
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
L E O N A R D O
LEONARDO CONSOLE 3 BAR
KS 790000
COMPUTER + PRESSURE GAUGE + KOMPASS
ELETTRONICA
12 Computers & Consoles
3
LEONARDO CONSOLE 3 PSI
KS 790050
COMPUTER + PRESSURE GAUGE + KOMPASS
w w w . c r e s s i . c o m
MADE IN ITALY BY
C O N S O L E
L E O N A R D O
I N T E R FA C E
E
C O M PAT I B L E W I T H
P C
R
-
C
G I O T T O
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
KS 771000
ELETTRONICA
w w w . c r e s s i . c o m
MADE IN ITALY BY
Computers & Consoles 13
C
I I
R
E D Y
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
EDY II
KS 764400
I
O N
2
0
1
BLUE STRAP
KZ 764496
3
ITALIAN Dotato di allarmi sonori e visivi
per ogni situazione critica - Fornisce
i dati di immersione in curva o fuori
curva con decompressione, sia con
aria che con nitrox - Iindicatori quantità
d’azoto assorbita e livello di tossicità di
ossigeno al cns - Memoria d’archivio con
profili registrati visibili manualmente o
trasferibili su pc - Retroilluminazione Cambio unità di misura per utilizzo in tutti
i paesi del mondo.
ENGLISH It comes complete with audio
and visual alarms for every critical
situation - It provides no-compression and
decompression dive data with air and with
nitrox - Displays for nitrogen absorption
and cns oxygen toxicity level - Logbook
with recorded profiles visible manually or
transferable to pc - Backlighting - Change
of units of measure for use all over the
world.
C O N S O L E
MINICONSOLE BAR/MT
KC 764250
pressure gauge + depth gauge
MINICONSOLE PSI/FEET
KC 765250
pressure gauge + depth gauge
2
DEUTSCH Mit akustischen und optischen
warnsignalen
für
alle
kritischen
tauchsituationen - Liefert daten für
nullzeit- oder dekompressionstauchgänge,
für luft- oder nitrox-tauchgänge - Anzeige
der aufgenommenen stickstoffmenge
und cns-toxizität - Speicherarchiv
mit registrierten tauchprofilen, die
entweder manuell angezeigt oder auf
einen pc überspielt werden können Hintergrundbeleuchtung - Dank der
funktion wechsel der masseinheiten
kann das gerät in allen ländern weltweit
verwendet werden.
ESPAÑOL Dotado de alarmas sonoras
y visuales para advertir de cualquier
incidencia - Proporciona datos de
inmersiones en curva o fuera de curva con
descompresión, sean con aire o nitrox Indicadores de nitrógeno absorbido y nivel
de toxicidad de oxígeno en el snc - Potente
logbook que incluye también los perfiles
de todas las inmersiones minuto a minuto
visibles en pantalla o transferibles a su pc
(opcional) - Retroiluminación - Cambio de
las unidades de medida para su uso en
todos los países del mundo.
C O N S O L E
FRANÇAIS Alarmes sonores et visuelles
pour chaque type de situation critique Sonnées de plongée dans la courbe ou
avec paliers, aussi bien à l’air qu’au nitrox
- Indicateur de quantité d’azote absorbé et
de niveau de toxicité de l’o2 sur le snc Mise en mémoire et possibilité d’affichage
des profil manuellement ou par transfert
sur pc - Rétroéclairage - Changement
des unités de mesure pour une utilisation
dans le monde entier.
3
MINICONSOLE BAR/MT
KC 764450
pressure gauge + depth gauge
+ compass
MINICONSOLE PSI/FEET
KC 765450
pressure gauge + depth gauge
+ compass
w w w . c r e s s i . c o m
14 Computers & Consoles
KOMPASS + KIT WITH STRAP AND BCD HOLDER
KB 760100
E
MINIMANOMETRO BAR
KK 760300
R
K O M P A S S
C
MINIMANOMETRO
S S
PRESSURE GAUGE PSI
KK 760400
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
WITH STRAP
AND BCD HOLDER
w w w . c r e s s i . c o m
Computers & Consoles 15
C
L U X
R
M A N T A
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
CAMOU GREEN
KS 764698
0
BLUE
KS 764620
1
ENGLISH
Differs from the Manta because
of the markers with luminescent
numbers.
DEUTSCH
Unterscheidet sich von der
Manta-Tauchuhr aufgrund der
Markierungen mit beleuchteten
Ziffern.
ESPAÑOL
Se diferencia del modelo Manta
en los índices con números
luminiscentes.
M A N T A
METALLIC STRAP
ENGLISH A 10 ATM professional
scuba-diving watch with a quartz
mechanism in a stainless steel
casing - One directional rotating
dial - A crystal glass face with
fluorescent hour/minute/second
hands - Steel pins to adjust
settings - An extra-large rubber
strap with reinforced stainless
steel buckle.
1166 W
C oa m
t cphuetse r s & C o n s o l e s
DEUTSCH
Professionelle
Taucheruhr 10 ATM mit QuarzUhrwerk - Gehäuse aus Edelstahl Einseitig drehbarer Minutenzähler.
- Mineralglas - Leuchtzeiger und
Leuchtanzeigen - Extraflacher
Boden Anatomische Bandanstöße
- Armband aus Oversize Kautschuk
- Verstärkte Edelstahl-Schließe
METALLIC STRAP
KS 764751
ESPAÑOL - Reloj
submarino
profesional
10
ATM
con
mecanismo de cuarzo - Caja en
acero inoxidable - Bisel cuenta
minutos giratorio unidireccional
- Cristal mineral anti ralladuras
- Agujas e índices luminiscentes
- Corona roscada integrada en la
caja - Perfil extraplano - Asas
anatómicas - Correa oversize en
caucho - Hebilla inox reforzada
FRANÇAIS - Montre de plongée
professionnelle 10 ATM avec
mécanisme à quartz - Boîtier
en acier inoxydable - Couronne
des minutes tournant dans une
seule direction - Verre minéral Aiguilles et chiffres luminescents Calendrier et remontoir à vis avec
protection étanche - Fond extra plat
- Attaches anatomiques - Bracelet
en caoutchouc bien dimensionné
- Boucle renforcée en inox
w w w . c r e s s i . c o m
BLACK
KS 764700
ITALIAN Cassa in acciaio
inossidabile - Ghiera contaminuti
girevole unidirezionale - Vetro
minerale - Lancette e indici
luminescenti. - Datario e
corona a vite con protezioni
alle tre - Fondello extrapiatto Anse anatomiche - Cinturino in
gomma oversize - Fibbia inox
rinforzata.
FRANÇAIS
Diffère de la Manta de par
ses marqueurs avec nombres
luminescents.
3
ITALIAN
Differisce dal Manta per gli
indici con i numeri luminescenti.
C
R
E
ELETTRONICA
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
Cressi Elettronica was founded in 2008 as
a division of Cressi dedicated exclusively
to the development of dive computers and
accessories.
The dive computer has
become an essential
piece of equipment for
every diver, from the
beginner to the most
technical.
Modern
technology has made
possible
solutions
that were previously
unimaginable.
2
0
Cressi makes a strong commitment to offer products that are
always ahead of their time, but at the same time also honor the
traditions of being reliable and user friendly.
1
3
Each product is created with these fundamental values in mind;
from the idea to the finished product, and every step in between.
And all of this while
proudly Italian.
w w w . c r e s s i . c o m
Our state of the art production facility
and laboratories are where every Cressi
Elettronica computer is conceived, designed,
engineered, and thoroughly tested in the most
severe conditions possible.
It is only after each of these conditions are
met and exceeded that the product reaches
its final packaging.
Reliability, precision, and attention to detail
are our goal. Customer satisfaction is our
barometer for success.
Computers & Consoles 17
18 Regulators
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
C R E S S I
c o l l e c t i o n
2 0 1 3
E LLI P S E B A LA N CED M C 9
E LLI P S E B A LA N CE D M C 9-SC
E LLI P S E B LACK B A LA NC E D M C 9
E LLI P S E TI TA N I UM M C 9
E LLI P S E B LACK M C 5
E LLI P S E B LACK AC 2
X S 2 AC2
X S CO M PACT MC 9
X S CO M PACT MC 5
X S CO M PACT AC 2
O CTO P U S X S CO MPACT
O CTO P U S E LLI P SE
O CTO P U S X S
X S CO M PACT + O CTO P US XS + AC 2
Regulators 19
C
R
ELLIPSE BALANCED MC9 - ELLIPSE BALANCED MC9-SC
E
TECHNICAL FEATURES
S S
1ST STAGE
- Balanced diaphragm (seal chamber for MC9SC)
- 2 outlets HP 7/16 UNF
- 4 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter
electroless nickel plated
- Aisi 316 removable nozzle
- Hyper-balancing
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Setting spring: stainless steel
with micropeening treatment
- Replaceable cylinder with anti-friction
and anti-corrosion properties
- Elastomer protector
- Flow rate: 4500 l/min
- Yoke version weight: 590 gr (650 gr MC9SC)
- Din version weight: 450 gr (510 gr MC9SC)
I
C
O L
L
E
C T
I
2ND STAGE
- Pneumatically balanced
- Indipendent adjusting for venturi
and craking effort
- Patented elliptical diaphragm
- Patented antifriction lever
- Venturi effect without injector
- Adjustment knob with double OR
- Laser engraved titanium cover
- Internal heat exchanger
- Cam-lock
- No resonance material for the body
- Removable exhaust tee without tools
- Removable mechanism
- Weight without hose : 170 gr
O N
2
0
1ST stage MC9
2ND stage ELLIPSE BALANCED
1
- Jacketed hose extremely light and flexible
weight: 153 gr
3
INT: HX 820500
DIN 300 BAR: HX 820600
COMBINATION PERFORMANCE
- Average Cracking effort 3.5 mbar
- Average breathing effort 0.6 J/l
1ST stage MC9-SC
2ND stage ELLIPSE BALANCED
Certification: EN250/2000 for cold water
INT: HX 820000
DIN 300 BAR: HX 820100
TOTAL
WEIGHT ELLIPSE BALANCED MC9 INT hose included: 913 gr
ELLIPSE BALANCED MC9 DIN hose included: 773 gr
ELLIPSE BALANCED MC9-SC INT hose included: 973 gr
ELLIPSE BALANCED MC9-SC DIN hose included: 833 gr
1ST stage MC9
INT: HZ 820097
DIN 300 BAR: HZ 820098
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
EXHALE
25
15
5
mbar
5
LITRE
25
INHALE
ELLIPSE BALANCED MC9 - ELLIPSE BALANCED MC9-SC
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
Lightness
Easiness of breathing
Cold water performance MC9
Cold water performance MC9-SC
6: Certification in accordance with EN250 standard
20 Regulators
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
w w w . c r e s s i . c o m
15
C
R
ELLIPSE BLACK BALANCED MC9
E
TECHNICAL FEATURES
S S
1ST STAGE
- Balanced diaphragm
- 2 outlets HP 7/16 UNF
- 4 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless
nickel plated
- Aisi 316 removable nozzle
- Hyper-balancing
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Setting spring: stainless steel
with micropeening treatment
- Replaceable cylinder with anti-friction
and anti-corrosion properties
- Elastomer protector
- Flow rate: 4500 l/min
- Yoke version weight: 590 gr
- Din version weight: 450 gr
I
C
O L
L
E
C T
I
2ND STAGE
- Pneumatically balanced
- Adjustable venturi effect
- Patented elliptical diaphragm
- Patented antifriction lever
- Venturi effect without injector
- Stealth cover laser engraved
- Internal heat exchanger
- Cam-lock
- No resonance material for the body
- Removable exhaust tee without tools
- Removable mechanism
- Weight without hose : 179 gr
O N
2
0
1ST stage MC9
2ND stage ELLIPSE BLACK BALANCED
1
COMBINATION PERFORMANCE
- Average cracking effort 4.8 mbar
- Average breathing effort 0.7 J/l
3
INT: HX 819500
DIN 300 BAR: HX 819600
- Jacketed hose extremely light and flexible
weight: 153 gr
Certification: EN250/2000 for cold water
TOTAL WEIGHT
ELLIPSE BLACK BALANCED MC9 INT hose included: 922 gr
ELLIPSE BLACK BALANCED MC9 DIN hose included: 782 gr
1ST stage MC9
INT: HZ 820097
DIN 300 BAR: HZ 820098
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
EXHALE
25
15
LITRE
15
25
INHALE
ELLIPSE BLACK BALANCED MC9
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
Lightness
Easiness of breathing
Cold water performance
6: Certification in accordance with EN250 standard
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
w w w . c r e s s i . c o m
5
mbar
5
Regulators 21
C
ELLIPSE TITANIUM MC9
R
TECHNICAL FEATURES
S
S
I
C
O
L
2ND STAGE
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented elliptical diaphragm
- Patented antifriction lever
- Swinging valve shaft with sealing washer
- Laser engraved titanium cover
- No resonance material for the body
- Cam-lock
- Weight without hose :158 gr
E
1ST STAGE
- Balanced diaphragm
- 2 outlets HP 7/16 UNF
- 4 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless nickel plated
- Aisi 316 removable nozzle
- Hyper-balancing
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Setting spring: stainless steel with micropeening treatment
- Replaceable cylinder with anti-friction
and anti-corrosion properties
- Elastomer protector
- Flow rate: 4500 l/min
- Yoke version weight: 590 gr
- Din version weight: 450 gr
L
T
I
- Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr
TOTAL WEIGHT
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
ELLIPSE TITANIUM MC9 INT hose included: 901 gr
ELLIPSE TITANIUM MC9 DIN hose included: 761 gr
15
ELLIPSE TITANIUM MC9
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
LITRE
2
Lightness
0
5
mbar
5
N
EXHALE
O
- Certification: EN250/2000 for cold water
25
C
COMBINATION PERFORMANCE
- Average cracking effort 5 mbar
- Average breathing effort 1,05 J/l
1ST stage MC9
INT: HZ 820097
DIN 300 BAR: HZ 820098
E
1ST stage MC9
2ND stage ELLIPSE TITANIUM
INT: HX 821500
DIN 300 BAR: HX 821600
Easiness of breathing
1
15
Cold water performance
INHALE
6: Certification in accordance with EN250 standard
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
25
ELLIPSE BLACK MC5
TECHNICAL FEATURES
1ST STAGE
- Balanced diaphragm
- 1 outlets HP 7/16 UNF
- 3 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless nickel plated
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Setting spring: stainless steel with micropeening treatment
- Replaceable cylinder with anti-friction
and anti-corrosion properties
- Elastomer protector
- Flow rate: 3000 l/min
- Yoke version weight: 450 gr
- Din version weight: 350 gr
1ST stage MC5
2ND stage ELLIPSE BLACK
INT: HX 814500
DIN 300 BAR: HX 814600
COMBINATION PERFORMANCE
- Average cracking effort 5.4 mbar
- Average breathing effort 1.15 J/l
1ST stage MC5
INT: HZ 800098
DIN 300 BAR: HZ 800099
- Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr
TOTAL WEIGHT
Certification: EN250/2000 for cold water
ELLIPSE BLACK MC5 INT hose included: 763 gr
ELLIPSE BLACK MC5 DIN hose included: 663 gr
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
25
EXHALE
15
5
mbar
5
ELLIPSE BLACK MC5
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
LITRE
Lightness
Easiness of breathing
15
Cold water performance
25
22 Regulators
INHALE
6: Certification in accordance with EN250 standard
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
w w w . c r e s s i . c o m
2ND STAGE
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented elliptical diaphragm
- Patented antifriction lever
- Swinging valve shaft with sealing washer
- Big purge button
- No resonance material for the body
- Cam-lock
- Weight without hose :160 gr
C
IDEAL FOR
RENTAL
ELLIPSE BLACK AC2
R
RENT!
E
TECHNICAL FEATURES
S
1ST STAGE
- Piston design
- 1 outlets HP 7/16 UNF
- 4 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 9,5-10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless nickel plated
- Aisi 316 long lasting piston
- Adjustable without take a part
- Stainless steel spring
- Flow rate: 2100 l/min
- Yoke version weight: 635 gr
- Din version weight: 495 gr
S
I
C
O
L
2ND STAGE
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented elliptical diaphragm
- Patented antifriction lever
- Swinging valve shaft with sealing washer
- Big purge button
- No resonance material for the body
- Cam-lock
- Weight without hose :160 gr
L
C
T
COMBINATION PERFORMANCE
- Average cracking effort 8 mbar
- Average breathing effort 1.3 J/l
1ST stage AC2
INT: HZ 780097
DIN 300 BAR: HZ 780098
E
1ST stage AC2
2ND stage ELLIPSE BLACK
INT: HX 815000
DIN 300 BAR: HX 816100
- Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr
Certification: EN250/2000 for cold water
15
N
EXHALE
O
ELLIPSE BLACK AC2 INT hose included: 948 gr
ELLIPSE BLACK AC2 DIN hose included: 808 gr
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
25
I
TOTAL WEIGHT
ELLIPSE BLACK AC2
Performance over 50 meters
LITRE
2
Performance up to 50 meters
5
mbar
5
Lightness
0
Easiness of breathing
15
INHALE
1
Cold water performance
25
0
6: Certification in accordance with EN250 standard
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
IDEAL FOR
RENTAL
XS2 AC2
RENT!
TECHNICAL FEATURES
1ST STAGE
- Piston design
- 1 outlets HP 7/16 UNF
- 4 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 9,5-10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless
nickel plated
- Aisi 316 long lasting piston
- Adjustable without take a part
- Stainless steel spring
- Flow rate: 2100 l/min
- Yoke version weight: 635 gr
- Din version weight: 495 gr
2ND STAGE
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Easy maintenance
- Weight without hose :206 gr
- Jacketed hose extremely light and flexible
weight: 153 gr
1ST stage AC2
2ND stage XS2
INT: HX 780000
DIN 300 BAR: HX 781100
1ST stage AC2
INT: HZ 780097
DIN 300 BAR: HZ 780098
TOTAL WEIGHT
XS2 AC2 INT hose included: 994 gr
XS2 AC2 DIN hose included: 854 gr
XS2 AC2
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
Lightness
Easiness of breathing
Cold water performance
6: Certification in accordance with EN250 standard
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
w w w . c r e s s i . c o m
Certification: EN250/2000 for cold water
10
Regulators 23
C
X S C O M PACT M C 9
R
TECHNICAL FEATURES
E
1ST STAGE
- Balanced diaphragm
- 2 outlets HP 7/16 UNF
- 4 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless
nickel plated
- Aisi 316 removable nozzle
- Hyper-balancing
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Setting spring: stainless steel
with micropeening treatment
- Replaceable cylinder with anti-friction
and anti-corrosion properties
- Elastomer protector
- Flow rate: 4500 l/min
- Yoke version weight: 590 gr
- Din version weight: 450 gr
S
S
I
C
O
L
L
E
2ND STAGE
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented antifriction lever
- Big purge button
- Anti-scratch surface
- Bayonet-type cap holder with security lock
- Removable exhaust tee without tools
- Weight without hose :135 gr
C
T
I
O
COMBINATION PERFORMANCE
- Average cracking effort 6 mbar
- Average breathing effort 1 J/l
N
- Jacketed hose extremely light and flexible
weight: 153 gr
- Certification: EN250/2000
2
0
1
3
1ST stage MC9
2ND stage XS COMPACT
WHITE
INT: HX 783030
DIN 300 BAR: HX 784030
1ST stage MC9
2ND stage XS COMPACT
SILVER
INT: HX 783051
DIN 300 BAR: HX 784051
1ST stage MC9
INT: HZ 820097
DIN 300 BAR: HZ 820098
XS COMPACT COVER
- SILVER
HZ 780067
- WHITE
HZ 780064
- PINK
HZ 780065
TOTAL WEIGHT
XS COMPACT MC9 INT hose included: 878 gr
XS COMPACT MC9 DIN hose included: 738 gr
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
EXHALE
25
15
LITRE
15
25
INHALE
XS COMPACT MC9
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
Lightness
Easiness of breathing
Cold water performance
6: Certification in accordance with EN250 standard
24 Regulators
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
w w w . c r e s s i . c o m
5
mbar
5
C
X S C O M PACT M C 5
R
E
TECHNICAL FEATURES
S
1ST STAGE
- Balanced diaphragm
- 1 outlets HP 7/16 UNF
- 3 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless nickel plated
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Setting spring: stainless steel with micropeening treatment
- Replaceable cylinder with anti-friction
and anti-corrosion properties
- Elastomer protector
- Flow rate: 3000 l/min
- Yoke version weight: 450 gr
- Din version weight: 350 gr
S
I
C
O
L
2ND STAGE
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented antifriction lever
- Big purge button
- Anti-scratch surface
- Bayonet-type cap holder with security lock
- Removable exhaust tee without tools
- Weight without hose :135 gr
C
TOTAL WEIGHT
XS COMPACT MC5 INT
hose included: 738 gr
XS COMPACT MC5 DIN
hose included: 638 gr
T
- Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr
O
XS COMPACT COVER
- SILVER
HZ 780067
- WHITE
HZ 780064
- PINK
HZ 780065
I
Certification: EN250/2000
E
COMBINATION PERFORMANCE
- Average cracking effort 6.5 mbar
- Average breathing effort 1.1 J/l
1ST stage MC5
INT: HZ 800098
DIN 300 BAR: HZ 800099
L
1ST stage MC5
2ND stage XS COMPACT
INT: HX 785051
DIN 300 BAR: HX 786051
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
EXHALE
XS COMPACT MC5
15
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
LITRE
2
Lightness
0
5
mbar
5
N
25
Easiness of breathing
15
INHALE
6: Certification in accordance with EN250 standard
1
Cold water performance MC9
25
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
X S C O M PACT AC 2
IDEAL FOR
RENTAL
RENT!
TECHNICAL FEATURES
1ST STAGE
- Piston design
- 1 outlets HP 7/16 UNF
- 4 outlets MP 3/8 UNF
- Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version,
232 bar (3365 psi) Yoke version
- Calibration pressure: 9,5-10 Bar
- Brass body Electroless Nickel plated
- High capacity conical filter electroless nickel plated
- Aisi 316 long lasting piston
- Adjustable without take a part
- Stainless steel spring
- Flow rate: 2100 l/min
- Yoke version weight: 635 gr
- Din version weight: 495 gr
2ND STAGE
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented antifriction lever
- Big purge button
- Anti-scratch surface
- Bayonet-type cap holder with security lock
- Removable exhaust tee without tools
- Weight without hose :135 gr
COMBINATION PERFORMANCE
- Average cracking effort 9.5 mbar
- Average breathing effort 1.35 J/l
- Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr
Certification: EN250/2000
1ST stage AC2
INT: HZ 780097
DIN 300 BAR: HZ 780098
TOTAL WEIGHT
XS COMPACT AC2 INT
hose included: 923 gr
XS COMPACT AC2 DIN
hose included: 783 gr
XS COMPACT COVER
- SILVER
HZ 780067
- WHITE
HZ 780064
- PINK
HZ 780065
Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing
25
EXHALE
15
5
mbar
5
XS COMPACT AC2
Performance over 50 meters
Performance up to 50 meters
LITRE
Lightness
Easiness of breathing
15
Cold water performance
25
INHALE
6: Certification in accordance with EN250 standard
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
w w w . c r e s s i . c o m
1ST stage AC2
2ND stage XS COMPACT
INT: HX 787051
DIN 300 BAR: HX 788051
10
Regulators 25
C
X S C O M PACT
R
E
Style
S
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
Weight 135 gr
-10% vs Ellipse
-70% vs XS/2
A large
soft button
1
XS COMPACT
0
A 3D photo-engraving
This surface increases
both grip and resistance
to scratches and scrapes
2
Dimensions
- 15% vs Ellipse
- 25% vs Xs/2
3
ELLIPSE
XS/2
MOLD
S IMPLIC ITY
A Bayonet-type cap holder with security lock
Eliminates cross-threading
and keeps the front cover
aligned properly
Upper mask
That insert guarantees the regulator to be safely and precisely locked
26 Regulators
w w w . c r e s s i . c o m
Spring cap
Another way to simplify:
we designed a revolutionary
patented cap on the device
side, which avoids using
a threaded coupling.
The valve as well
can be serviced and set in an
extremely easy way
guaranteeing the second stage
utmost performance
and perfect tightness.
C
X S C O M PACT
R
E
S
SI MPLICIT Y
The Flow deviator
DIVE, PRE-DIVE
S
The Exhaust valve
slides into the guide
I
C
O
L
L
E
P ERF ORM A N CE
C
I
O
N
VETTORE
MOVIMENTO
CLASSICO
T
VETTORE
MOVIMENTO
BREVETTATO
2
A patented lever
One of the reasons
for the increase in breathing effort
is the friction between
the lever and diaphragm,
Cressi sub with its patent changed
from sliding friction
into rolling friction
with a large reduction value
from a coefficent
of 0,2 to 0,001
0
1
3
The Exhaust valve
The exhaust effort depends on the shape of the exhaust valve retainer
and on the form of the baffle. In the xs-compact, similar to the ellipse balanced,
the air flow is parallel to the exhaust baffle thanks to the special retainer.
In this way it produces a strong ventury effect.
w w w . c r e s s i . c o m
Asymmetrical holes
flows of water start to push the diaphgram in an anticlockwise
direction so the lever is always pushed in the right
way regardless of the enviroment.
Regulators 27
C
O CTO P U S X S C O M PACT
R
E
2ND stage
OCTOPUS XS COMPACT
HX 789000
S
TECHNICAL FEATURES
C
O
L
- Certification: EN250/2000
I
- Jacketed hose extremely light and flexible
weight: 153 gr
S
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented antifriction lever
- Big purge button
- Anti-scratch surface
- Bayonet-type cap holder with security lock
- Removable exhaust tee without tools
- Weight without hose :135 gr
L
E
C
T
I
N
2ND stage
OCTOPUS ELLIPSE
HX 817000
O
OCTOPUS ELLIPSE
2
1
3
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Patented elliptical diaphragm
- Patented antifriction lever
- Swinging valve shaft with sealing washer
- Big purge button
- No resonance material for the body
- Cam-lock
- Weight without hose :160 gr
0
TECHNICAL FEATURES
- Jacketed hose extremely light and flexible
weight: 153 gr
Certification: EN250/2000 for cold water
OCTOPUS XS
2ND stage
OCTOPUS XS
HX 770098
- Downstream system
- Adjustable venturi effect
- Easy maintenance
- Weight without hose :206 gr
- Jacketed hose extremely light and flexible
weight: 153 gr
Certification: EN250/2000 for cold water
28 Regulators
w w w . c r e s s i . c o m
TECHNICAL FEATURES
C
R
X S C O M PA C T + O C T O P U S X S + A C 2
E
IDEAL FOR
RENTAL
RENT!
S
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
1ST stage AC2
2ND stage XS COMPACT SILVER
2ND stage OCTOPUS XS COMPACT
INT: HY 787051
DIN 300 BAR: HY 788051
1ST stage AC2
INT: HZ 780097
DIN 300 BAR: HZ 780098
R E G ’ S C O M B I N AT I O N
MC9 SC
ellipse BLACK BALANCED
ellipse TITANIUM
MC5
ellipse BLACK
AC2
XS COMPACT
XS2
w w w . c r e s s i . c o m
ellipse BALANCED
MC9
Regulators 29
C
1 ST S TA G E
technical features
R
E
S
S
I
MC9-SC
MC9
MC5
AC2
4/2
4/2
3/1
4/1
C
Diaphragm
Hyper- Balanced
O
Diaphragm
Balanced
L
With Unbalanced
Piston
E
LP/HP Pressure
Outlet
L
Anti-pressure Drop
Pneumatic Spring
C
High Capacity
Filter
T
Seal Chamber
System
I
Replaceable 316
Stainless Steel Nozzle
O
N
2 ND S TA G E
technical features
2
0
Ellipse
Titanium
Ellipse
Black
XS
Compact
XS2
0,75 J/L
0,80 J/L
0,95 J/L
MC5: 1,1 J/L
AC2: 1,4 J/L
MC9: 0,95 J/L
MC5: 1,1 J/L
AC2: 1,4 J/L
1,5 J/L
Octopus
XS Compact
Octopus
Ellipse
Octopus
XS
3
Ellipse Black
Balanced
1
Ellipse
Balanced
Pneumatic
Balancing
Adjustment
of Breathing Effort
Adjustment
of Venturi Effect
Low Noise
Semi-Rigid Case
Case Closure with
Cam-lock (patented)
Internal Heat
Exchanger (patented)
Lever with Low
Coefficient of Friction
Anti-friction
Diaphragm Plate
Elliptic
Diaphragm
Designed for Use
in Cold Waters
Average
Breathing Effort
w w w . c r e s s i . c o m
30 Regulators
TECHNICAL GLOSSARY
SEAL CHAMBER: The Seal Chamber’ s task is to make MC9 balanced diaphragm first stage perfectly watertight,
preventing water from seeping inside or on the diaphragm and the main spring: it works as an air chamber
above the regulator and its components, like a real thermal barrier. It avoids any problem caused by contact with
suspension, sand, mineral salts rich water and with cold water, which might eventually cause the regulator to
freeze, especially at temperature lower than 10° C/50° F.
ELECTROLESS NICKEL PLATED: Electroless nickel plating is an auto-catalytic reaction used to deposit a coating
of nickel on a substrate. Unlike electroplating it provides a regular deposit regardless workpiece geometry.
AISI 316 REMOVABLE NOZZLE: The HP seat is made of 316 stainless steel and is interchangeable, in order to
make the maintenance of the 1st stage easier
HYPER-BALANCING: The intermediate pressure rise up when the cylinder pressure go down to prevent a
lowering of performance when the dive is going to finish and we need the best performance
ANTI-PRESSURE DROP PNEUMATIC SPRING: Refers to the fact that all of the MP outlets are supplied by a
common chamber which is a pressure accumulator. This accumulator supplies MP outlets with a very low
pressure drop and without any preferable port for the main regulator.
MICROPEENING TREATMENT: When micropeening® a surface, it is being hammered by pure round glass beads,
under very precisely controlled process conditions. The complete surface is treated till saturation. Depending on
chosen process conditions the resulting surface is cleaned, smoothened and hardened, while in a thin surface
layer compressive stresses are built up. Adhesion of material to the metal surface is diminished, heat transfer
is improved while the sensitivity to corrosion, especially stress corrosion cracking decreases considerably.
REPLACEABLE CYLINDER WITH ANTI-FRICTION AND ANTI-CORROSION PROPERTIES: The high pressure piston
sliding inside a special self lubricating cylinder in a special thermoplastic material. The cylinder’ s inner surface
is completely free of oxidation, reduces any friction dramatically and makes the valve slide in an extremely easy
and precise way, guaranteeing the highest breathing comfort.
ELASTOMER PROTECTOR: A specially formulated elastomer
damage
prevent 1st stage body from scratching and
PNEUMATICALLY BALANCED: In pneumatically balanced design, the pressure on the second stage valve is
“balanced” by allowing medium pressure air to pass through to the opposite side of the valve to help counteract
the force of the spring. This reduces the inhalation effort required to open the second stage valve and substantially
improves the overall ease of breathing in all diving conditions
VENTURI EFFECT: Our regulator are designed to produce a controlled venturi effect that create a vacuum against
the diaphragm that help the user to open the valve to obtain air. That decrease a lot the work of breathing
PATENTED ELLIPTICAL DIAPHRAGM: The elliptical diaphragm allow the designer to achieve a big diaphragm
surface (that is an essential parameter to offer performance) without increase the regulator dimension
ADJUSTMENT KNOB WITH DOUBLE OR: A double Oring protect thread from salt and sand so the softness is
lifetime guarantee
WITHOUT INJECTOR: We found the way to produce venturi effect without any injector that generally concentrate
air in one singular flux in that way we can offer a more natural breathing
INTERNAL HEAT EXCHANGER: Allows the cold temperature , caused by gas expansion, to dissipate into the
interior of the body regulator where the ambient is warm thanks to the exhalation gas
CAM-LOCK: Any thread to lock cover and exhaust tee, cam-lock fix everything together with aeronautical
specification
NO RESONANCE: A special material lowers the resonance frequency of the body so the regulator is noiseless in
comparison with metal regulator
JACKETED HOSE: Our designer believe that the interior of a regulator hose must be protected against environment
so they have studied a new type of hose really light and flexible without any compromise in terms of lifespan
PATENTED ANTIFRICTION LEVER : The diaphragm when it is sucked in towards the inside, causes the central
plate to touch the lever which has a new revolutionary shape, designed to optimize and reduce dramatically
the friction between lever and diaphragm, concentrating it onto a single spot of the plate. The friction between
lever and plate, as happens in other regulators, is therefore avoided, along with the consequent reduction of the
regulator’ s performance.
ANTI-SCRATCH SURFACE: A 3D photo-incision anti-scratch treatment protect plastic from shocks and abrasions
and guarantee its utmost resistance
w w w . c r e s s i . c o m
SEALING WASHER AND SWINGING VALVE SHAFT: A “valve guiding” bush made of a special thermoplastic
rubber, placed inside the valve, performs the following two functions: guides the spindle motion, reducing
friction between the mechanic elements each time the valve opens, and protects the regulator in case the valve
starts freezing at its most crucial point. In this way, all the air required by the diver is only fed inside the injector,
thus avoiding any air loss in the connection of spindle and valve-housing. Such loss would interfere with the
diaphragm bending, therefore causing the breathing effort to increase
Regulators 31
32 B.C.D.’S
B
.
C
.
D
’
S
CR ESSI
collec tio n
2013
S 300
S 201 1
B ACK JAC
AQUA R ID E E L IT E
TR AV E L IG HT
AI R TR AV E L
FL EX IN T HE SE A
R1
AQUA PR O 5
STAR T P R O
STAR T
w w w . c r e s s i . c o m
B.C.D.’S 33
C
S
3 0 0
R
E
S
ITALIAN
- Nylon 420 denari
- 2 tasche porta pesi verticali posizionate sulla schiena
- Sistema di contenimento del sacco
- Schienalino rigido imbottito
- Fascione regolabile ed elasticizzato, svinclato dal sacco
- 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti
- Sistema portapiombi a sgancio rapido lock aid system
- 3 valvole di scarico aria
- 4 anelli portaccessori inox
- 2 anelli porta moschettone
S
I
C
O
ENGLISH
- 420-denier nylon
- 2 vertial weight pockets on back
- Bag containment system
- Rigid padded back
- Wide, adjustable, elastic strap, detached from the bag
- 2 large, zipped pockets
- Weight-carrying system with lock aid system
- 3 air-release valves
- 4 stainless steel rings for accessories
- 2 spring-clip holding rings
L
L
E
C
T
DEUTSCH
- 420 denier nylon
- 2 vertikale, rückseitige bleitaschen
- Haltesystem für blase
- Gepolsterte rückenschale
- verstellbarer, elastischer bauchgurt, von der blase getrennt
- 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschlusS
- lock aid system für einen schnellen bleiabwurf
- 3 luftablassventile
- 4 halteringe aus edelstahl
- 2 ringe für karabinerhaken
I
O
N
2
ESPAÑOL
- Nailon 420 deniers
- 2 bolsillos porta-lastre verticales situados en la espalda
- Sistema de contencción del saco
- Espaldera rígida forrada
- Tira regulable y elástica, separada del saco
- 2 grandes bolsillos de cremallera porta-objetos
- Sistema porta-lastre mediante
desenganche rápido lock aid system
- 3 válvulas de descarga de aire
- 4 anillas porta-accesorios inox
- 2 anillas porta-mosque tones
0
1
3
FRANÇAIS
- Nylon 420 deniers
- 2 poches porte lest verticales situees dans le dos
- Systeme elastique de contention de l’enveloppe
- Dosseret rigide et rembourre
- Ceinture abdominale reglable et elastique,
independante de l’enveloppe
- 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures
- Systeme porte lest a largage rapide lock aid system
- 3 soupapes de purge de l’air
- 4 anneaux porte accessoires en inox
- 2 anneaux porte mousquetons
Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 723000
100N
10.2 KG
22.4 LBS
S
IC 723001
120 N
12.2 KG
26.9 LBS
M
IC 723002
190 N
19.4 KG
42.6 LBS
L
IC 723003
210 N
21.4 KG
47.0 LBS
XL
IC 723004
250 N
25.5 KG
54.8 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
34 B.C.D.’S
C
S
2 0 1 1
R
E
S
ITALIAN
- Materiale sacco: cordura colorlock
500 denari – nylon 420 denari
- Sacco di grande volume a fascia con sistema di equilibratura
mbs (marine balance system) a regolazione automatica
- Ampie tasche portaoggetti
- Ampie tasche portapiombi c-trim system
S
I
C
ENGLISH
- Heavy duty 500 cordura outer bladder with 420 inside
- C-trim weight system
- Extra large wraparound bladder design
- Two large zippered pockets
O
L
DEUTSCH
Wie das S111R ist das S 2011 ein Tarierjacket der EXTRAKLASSE,
das die Vorzüge der Wingjackets, ein großes Auftriebsvolumen,
mit dem Tragekomfort der herkömmlichen Jakkets vereinigt. Die
neuen, an der Tragschale justierbaren Schultergurte, sind durch
ihre verbesserte Formgebung im Nackenbereich, besonders
für den hervorragenden Tragekomfort mitverantwortlich. Das
bleiintegrierte Jacket S 2011 besitzt einen Auftriebskörper,
der sich um die Tauchflasche herum entfaltet, damit wird
größter realistischer Auftrieb mit optimaler Schwimmlage und
Tariervermögen kombiniert. Das von Cressi-sub entwickelt
Bleiabwurfsystem “C-Trim“ erlaubt einfachstes Handling, und
bietet maximale Sicherheit gegenüber unfreiwilligen Bleiverlusts.
L
E
C
T
I
ESPAÑOL
S 2011 conjuga las ventajas de un reparto de los volúmenes de aire
semi-back (dorsal y lateral) con un arnés totalmente regulable
e independiente del saco. S 2011 permite integrar el lastre con
el chaleco y tiene una cámara de aire adicional que se expande
alrededor de la botella y que le proporciona una relación talla/
capacidad ascensional inmejorable. S 2011 tiene el sistema de
lastre integrado C-Trim System, extremadamente seguro ante
pérdidas accidentales y de uso sumamente fácil incluso a ciegas.
Este sistema permite una distribución ideal del lastre y una fácil
liberación del mismo. MATERIAL DEL SACO: Cordura Colorlock
500 Deniers en el exterior, nylon 420 deniers en el interior.
Esta combinación proporciona una gran flexibilidad, ligereza y
penetración hidrodinámica al chaleco. Saco de gran capacidad
ascensional con arnés independiente MBS (Marine Balance
System) de regulación automática. Nueva espaldera y contra
espaldera. Compartimentos porta lastre ampliados C-Trim System.
Bolsillos porta lastre dorsales.
O
N
2
0
1
3
FRANÇAIS
Le gilet S 2011 est un produit unique capable d’associer les
avantages du gonflage vers l’arrière avec le confort de l’équipement
réglable. Le S 2011 est un gilet à lestage intégré, doté de soufflets
qui, lorsqu’ils se gonflent, augmentent la flottabilité autour de la
bouteille, permettant un contrôle précis de l’assiette pendant la
plongée. Les sangles d’épaules, en plus d’être réglables, ont été
dessinées pour être encore plus confortables, en particulier dans
la zone autour du cou. Les poches à lest C – Trim System, conçues
par Cressi-sub, permettent une distribution uniforme du poids et
le largage rapide du lestage. Matériaux de l’enveloppe : Cordura
Colorlock 500 deniers, Nylon 420 deniers. - Enveloppe de grand
volume à compartiments avec système d’équilibrage MBS (Marine
Balance System) à réglage automatique - Nouvel habillage du
dosseret en matériau rembourré - Grandes poches à lest C-Trim
System.
Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 754600
85 N
8.7 KG
19.1 LBS
S
IC 754601
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
M
IC 754602
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
L
IC 754603
220 N
22.4 KG
49.5 LBS
XL
IC 754604
230 N
23.5 KG
51.7 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
B.C.D.’S 35
C
B A C K
J A C
R
E
S
ITALIAN
- Jacket a volume posteriore di tipo semitecnico
- ZAVORRA INTEGRATA CON NUOVO SISTEMA DI SGANCIO
LOCK AID SYSTEM DI TIPO “FLAT”
- Schienale rigido con maniglia
- Nuovo gruppo comando ergonomico
- Resistente Cordura 500 denari per le parti esposte
- 2 tasche portaoggetti a scomparsa
- 2 tasche portapiombi posteriori
- Tre valvole di scarico e sovrapressione
- Fascione regolabile elasticizzato
S
I
C
O
ENGLISH
- A new version of the back-inflated jacket.
- WEIGHT-INTEGRATED WITH THE NEW,
FLAT-STYLE LOCK AID SYSTEM.
- A rigid backplate with a carrying handle.
- A new streamlined inflator.
- A resistant 500 Deneers thread used for the outer parts.
- 2 discreet pockets for carrying extra items or finds.
- 2 weight pockets at the back.
- 3 outlet valves for quick water drainage and excess air.
- Adjustable elasticated front fasteners.
L
L
E
C
T
DEUTSCH
- Halbtechnisches Jacket mit rückseitiger Blase.
- INTEGRIERTES BLEI MIT NEUEM ABWURFSYSTEM
LOCK AID SYSTEM TYP “FLAT”.
- Feste Rückenschale mit Griff.
- Neue, ergonomische Steuereinheit.
- Außenseite aus widerstandsfähigem 500 Denier Cordura.
- 2 einziehbare Mehrzwecktaschen.
- 2 rückseitige Bleitaschen.
- Drei Ablass- und Überdruckventile.
- Elastischer und verstellbarer Bauchgurt.
I
O
N
2
ESPAÑOL
- Chaleco con volumen posterior semi técnico.
- SISTEMA DE LASTRE INTEGRADO CON NUEVO SISTEMA
DE LASTRE LOCK AID SYSTEM DE PERFIL BAJO.
- Espaldera rígida con asa.
- Nuevo inflador ergonómico.
- Resistente y flexible Cordura 500 Deniers en las zonas
de mayor exposición.
- 2 bolsillos porta objetos plegables.
- 2 bolsillos porta lastre posteriores.
- Tres válvulas de descarga y sobrepresión.
- Fajín regulable elástico.
0
1
3
FRANÇAIS
- Gilet à gonflage arrière de type semi technique.
- LESTAGE INTÉGRÉ AVEC LE NOUVEAU SYSTÈME
DE LARGAGE LOCK AIR SYSTEM MODÈLE PLAT.
- Dosseret rigide avec une poignée.
- Nouveau bloc de commande ergonomique.
- Cordura 500 deniers très résistant
pour les parties exposées.
- 2 poches porte accessoires intégrées.
- 2 poches porte lest sur l’arrière.
- Trois soupapes de vidage et de surpression.
- Sangle ventrale réglable et élastique.
Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 741000
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 741001
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
M
IC 741002
190 N
19.4 KG
42.7 LBS
L
IC 741003
225 N
23.0 KG
50.6 LBS
XL
IC 741004
225 N
23.0 KG
50.6 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
36 B.C.D.’S
C
A Q U A R I D E
E L I T E
R
E
S
ITALIAN
- Jacket a struttura classica
- ZAVORRA INTEGRATA CON NUOVO SISTEMA DI SGANCIO
LOCK AID SYSTEM DI TIPO “FLAT”
- Schienale rigido con maniglia
- Nuovo gruppo comando ergonomico.
- Realizzato in nylon 420 denari
- 4 tasche di cui due portapiombi posteriori
- Tre valvole di scarico e sovrapressione
- Nuovi “D-rings” a ingombro minimo
S
I
C
O
ENGLISH
- A completely new version of the classic style jacket.
- WEIGHT-INTEGRATED WITH THE NEW,
FLAT-STYLE LOCK AID SYSTEM.
- A rigid backplate with a carrying handle.
- A new streamlined inflator.Made in 420 Deneers nylon.
- It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back.
- 3 outlet valves for quick water drainage and excess air.
- New comfortable and aesthetically positioned D-rings.
L
L
E
C
DEUTSCH
- Jacket mit klassischem Aufbau.
- INTEGRIERTES BLEI MIT NEUEM ABWURFSYSTEM
LOCK AID SYSTEM TYP “FLAT”.
- Feste Rückenschale mit Griff.
- Neue, ergonomische Steuereinheit.
- Aus 420 Denier Nylon.
- 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen.
- Drei Ablass- und Überdruckventile.
- Neue “D-Ringe” von sehr geringem Ausmaß.
T
I
O
N
ESPAÑOL
- Chaleco de estructura clásica.
- SISTEMA DE LASTRE INTEGRADO CON NUEVO SISTEMA
DE LASTRE LOCK AID SYSTEM DE PERFIL BAJO.
- Espaldera rígida con asa.
- Nuevo inflador ergonómico.
- Saco en Nylon 420 Deniers.
- 4 bolsillos dos de ellos porta lastre dorsales.
- Tres válvulas de descarga y sobrepresión
- Nuevos “D-rings”.
2
0
1
FRANÇAIS
- Gilet à structure classique.
- LESTAGE INTÉGRÉ AVEC LE NOUVEAU SYSTÈME
DE LARGAGE LOCK AIR SYSTEM MODÈLE PLAT.
- Dosseret rigide avec une poignée.
- Nouveau bloc de commande ergonomique.
- Réalisé en Nylon 420 deniers.
- 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière.
- Trois soupapes de vidage et de surpression.
- Nouveaux anneaux en forme de D
et d’un encombrement minimum.
3
Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 740100
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
S
IC 740101
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 740102
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
L
IC 740103
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
XL
IC 740104
190 N
19.4 KG
42.7 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
B.C.D.’S 37
C
R 1
R
E
S
ITALIAN
Robusto jacket con zavorra integrata.
- Nuovo sistema di sgancio
Lock Aid System di tipo “flat”
- Cordura Colorlock 500 denari
- Due ampie tasche portaoggetti
- Schienalino rigido
- 3 valvole di scarico
S
I
C
ENGLISH
Rugged BCD with integrated movable
weight pockets.
- New “flat” Lock Aid System
- 500-denier Cordura Colorlock
- Two large sundries pockets
- Rigid back
- 3 release valves
O
L
L
E
DEUTSCH
Robustes Jacket mit integrierten,
versetzbaren Bleitaschen.
- Neues „flaches“ Lock Aid System
- 500 Denier Cordura Colorlock
- Zwei große Taschen für Kleinkram
- Steifer Rücken
- 3 Ablassventile
C
T
I
ESPAÑOL
Resistente chaleco hidrostático con
bolsillos integrados para lastre extraíble.
- Nuevo sistema plano “Lock Aid System”
- Cordura Colorlock de 500 deniers
- Dos amplios bolsillos para pertenencias
- Parte posterior rígida
- 3 válvulas de vaciado
O
N
2
FRANÇAIS
Gilet stabilisateur solide, avec lests
amovibles intégrés.
- Nouveau système « Lock Aid » aplati
- Cordura Colorlock 500 deniers
- Deux grandes poches pour vos objets
personnels
- Dos rigide
- 3 purges
0
1
3
Sizes, Codes and Lift Capacity
F L AT
LOCK
A I D
SYSTEM
XS
IC 730000
75 N
7.7 KG
16.9 LBS
S
IC 730001
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 730002
105 N
10.7 KG
23.6 LBS
L
IC 730003
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
XL
IC 730004
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
38 B.C.D.’S
C
T R A V E L I G H T
R
E
S
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
BLUE Sizes, Codes and Lift Capacity
WHITE Sizes, Codes and Lift Capacity
PINK Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 740600
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
XS
IC 740610
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
XS
IC 740620
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 740601
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
S
IC 740611
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
S
IC 740621
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M
IC 740602
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 740612
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 740622
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 740603
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
XL
IC 740604
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
ENGLISH
Travel BCD with integrated movable
weight pockets.
- New “flat” Lock Aid System
- 210 denier Nylon
- Two rear weight pockets
- Two large sundries pockets
- 40/25-mm D-Rings in light alloy
- Padded back
- 3 release valves
- “Fast” system for folding
and compacting the BCD
ESPAÑOL
Chaleco hidrostático de viaje con bolsillos
integrados para lastre extraíble.
- Nuevo sistema plano “Lock Aid System”
- Nailon de 210 deniers
- Dos bolsillos de lastre posteriores
- Dos amplios bolsillos para pertenencias
- Anillas D de aleación ligera de 40/25 mm
- Acolchado posterior
- 3 válvulas de vaciado
- Sistema rápido para doblar y
compactar el chaleco
FRANÇAIS
Gilet stabilisateur de voyage,
avec lests amovibles intégrés.
- Nouveau système « Lock Aid » aplati
- Nylon 210 deniers
- Deux poches de lest à l’arrière
- Deux grandes poches pour vos objets
personnels
- Anneaux « D-ring » en alliage léger
de 25/40 mm
- Dos rembourré
- 3 purges
- Système rapide pour plier
et compacter le gilet
DEUTSCH
-Reise-Jacket mit integrierten,
versetzbaren Bleitaschen.
- Neues „flaches“ Lock Aid System
- 210 Denier Nylon
- Zwei Bleitaschen hinten
- Zwei große Taschen für Kleinkram
- 40/25 mm D-Ringe aus leichter Legierung
- Gepolsterter Rücken
- 3 Ablassventile
- „Schnell“-System zum Zusammenlegen
und Verdichten des Jackets
product
F L AT
LOCK
A I D
SYSTEM
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Jacket da viaggio con zavorra integrata.
- Nuovo sistema di sgancio
Lock Aid System di tipo “flat”
- Nylon 210 denari
- Due tasche portapiombi posteriori
- Due ampie tasche portaoggetti
- D-Rings da 40/25 mm in lega leggera
- Schienalino imbottito
- 3 valvole di scarico
- Sistema “fast” per piegare
e compattare il jacket
ideal for
TRAVEL
B.C.D.’S 39
C
A I R
T R A V E L
R
E
S
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
BLUE Sizes, Codes and Lift Capacity
LADY Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 740400
100 N
10.2 KG
22.5 LBS
XS
IC 740410
100 N
10.2 KG
22.5 LBS
S
IC 740401
100 N
10.2 KG
22.5 LBS
S
IC 740411
100 N
10.2 KG
22.5 LBS
M
IC 740402
160 N
16.3 KG
35.9 LBS
M
IC 740412
160 N
16.3 KG
35.9 LBS
L
IC 740403
160 N
16.3 KG
35.9 LBS
XL
IC 740404
160 N
16.3 KG
35.9 LBS
ideal for
TRAVEL
product
40 B.C.D.’S
ENGLISH
- 420 denier nylon
- 1 large accessory pocket
- 40 mm buckles in light alloy
- Padded back panel
- 3 relief valves
- Fast system for folding
and compacting the BC
DEUTSCH
- 420 denier nylon
- 1 große mehrzwecktaschen
- 40 mm schnallen
aus leichtmetall-legierung
- Gepolsterte rückenschale
- 3 ablassventile
- Fast-system für ein kompaktes
zusammenlegen der weste
ESPAÑOL
- Nylon 420 deniers
- 1 grande bolsillo portaobjetos
- Anillas d de 40 mm en aleación
ligera
- espaldera acolchada
- 3 válvulas de deshinchado
- Rápido sistema de plegado
y compactación fast
FRANÇAIS
- Nylon 420 deniers
- 1 grande poches porte accessoires
- Boucle de 40 mm en alliage léger
- Dosseret rembourré
- 3 soupapes de purge
- Système fast pour plier
et réduire le volume du gilet
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
- Nylon 430 denari
- 1 ampia tasca portaoggetti
- 2 ampie tasche portaoggetti
- Fibbie da 40 mm in lega leggera
- Schienalino imbottito
- 3 valvole di scarico
- sistema fast
per piegare e compattare il gav
I N
T H E
C
F L E X
S E A
R
E
S
ITALIAN
- Jacket compattabile e leggerissimo
studiato per la mobilità più impegnativa
- Schienalino morbido
- Nuovo gruppo comando ergonomico
- Struttura in resistente Nylon 210 Denari
- 4 tasche di cui due portapiombi posteriori
- Tre valvole di scarico e sovrapressione
- Nuovi “D-rings” in lega leggera
S
I
C
O
ENGLISH
- Compactable and lightweight, made with maximum mobility
in mind, including a soft backplate.
- A new streamlined inflator.
- Made in a resistant 210 Deneers nylon.
- It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back.
- 3 outlet valves for quick water drainage and excess air.
- New D-rings in light alloys.
L
L
E
DEUTSCH
- Kompakt faltbares und superleichtes Jacket, das speziell
entwickelt wurde, um die Mobilität zu verbessern.
- Weiche Rückenschale.
- Neue, ergonomische Steuereinheit.
- Struktur aus widerstandsfähigem 210 Denier Nylon.
- 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen.
- Drei Ablass- und Überdruckventile.
- Neue “D-Ringe” aus einer leichten Legierung.
C
T
I
O
ESPAÑOL
- Chaleco plegable y ligerísimo, estudiado para disfrutar
de la máxima movilidad.
- Espaldera flexible.
- Nuevo inflador ergonómico.
- Estructura del saco en Nylon 210 Deniers de máxima calidad.
- 4 bolsillos dos de ellos dorsales porta lastre.
- Tres válvulas de descarga y sobrepresión.
- Nuevos “D-rings” en aleación ligera.
N
2
0
FRANÇAIS
- Gilet pliable et très léger
étudié pour faciliter tous les déplacements.
- Dosseret souple.
- Nouveau bloc de commande ergonomique.
- Enveloppe en Nylon 210 deniers très résistant.
- 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière.
- Trois soupapes de vidage et de surpression.
- Nouveaux anneaux en forme de D en alliage léger.
1
3
ideal for
TRAVEL
product
Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 722400
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 722401
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M
IC 722402
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 722403
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
XL
IC 722404
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
B.C.D.’S 41
C
A Q U A P R O
5
R
E
S
ITALIAN
- Nylon 420 denari
- 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti
- Tasche portapiombi esterne con sgancio rapido e fibbia
di sicurezza da 40 mm
- Schienalino rigido imbottito
- 3 valvole di scarico aria
- 2 anelli portaccessori inox
- 2 anelli portaccessori in tecnopolimero
- 2 anelli porta moschettone
S
I
C
O
ENGLISH
- 420-denier nylon
- 2 large, zipped pockets
- External weight pockets with quick
Unhooking feature and 40-mm safety buckle
- Rigid padded back
- 3 air-exhaust valves
- 2 stainless steel rings for accessories
- 2 tecnopolimero rings for accessories
- 2 spring-clip holding rings
L
L
E
C
DEUTSCH
- 420 denier nylon
- 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschluss
- Externe bleitaschen mit schnellabwurfsystem
und 40 mm sicherheitsschnalle
- Gepolsterte rückenschale
- 3 luftablassventile
- 2 halteringe aus edelstahl
- 2 halteringe aus technopolymer
- 2 ringe für karabinerhaken
T
I
O
N
2
ESPAÑOL
- nailon 420 deniers
- 2 grandes bolsillos portaobjetos con cremallera
- Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido
y cremallera de seguridad de 40 mm
- Espaldera rígida forrada
- 3 válvulas de descarga de aire
- 2 anillas porta-accesorios inox
- 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero
- 2 anillas porta-mosque tones
0
1
3
FRANÇAIS
- Nylon 420 deniers
- 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures
- Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide
et boucle de securite de 40 mm
- Dosseret rigide et rembourre
- 3 soupapes de purge de l’air
- 2 anneaux porte accessoires en inox
- 2 anneaux porte accessoires en technopolymere
- 2 anneaux porte mousquetons
Sizes, Codes and Lift Capacity
XXS
IC 721105
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
XS
IC 721100
75 N
7.7 KG
16.9 LBS
S
IC 721101
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 721102
105 N
10.7 KG
23.6 LBS
L
IC 721103
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
XL
IC 721104
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
42 B.C.D.’S
C
S T A R T
P R O
R
E
ITALIAN
Cordura 500 e 1000 denari - Tasche portapiombi esterne con
sgancio rapido e fibbia di sicurezza - 2 ampie tasche portaoggetti
con chiusura a velcro - Schienalino rigido imbottito - 3 valvole di
scarico aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli
porta moschettone - Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio
S
S
I
ENGLISH
Cordura 500 and 1000 deniers - External weight pockets with
quick unhooking feature and safety buckle - 2 large pockets with
velcro closure - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2
tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings Size printed on the harness
C
O
DEUTSCH
500 und 1000 denier cordura - Externe bleitaschen mit
schnellabwurfsystem und sicherheitsschnalle - 2 geräumige
mehrzwecktaschen mit klettverschluss - Gepolsterte rückenschale
- 3 luftablassventile - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe
für karabinerhaken - deutlich lesbare grössenangabe auf dem
schulterriemen
L
L
E
ESPAÑOL
Cordura 500 y 1000 deniers - Bolsillos externos porta-lastre
de desenganche rápido y cremallera de seguridad - 2 grandes
bolsillos porta-objetos con cierre de velcro - Espaldera rígida
forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios
de tecnopolímero - 2 anillas porta-mosquetones - Indicaciones
talla evidenciada en las hombreras
C
T
I
FRANÇAIS
Cordura 500 e 1000 deniers - Poches porte lest situees a l’exterieur
avec largage rapide et boucle de securite - 2 grandes poches porte
accessoires avec fermetures velcro - Dosseret rigide et rembourre
- 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en
technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons - Indication de la
taille inscrite en evidence sur l’epaule
O
N
Sizes, Codes and Lift Capacity
IC 721800
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 721801
140 N
14.3 KG
31.5 LBS
M
IC 721802
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
0
L
IC 721803
170 N
17.3 KG
38.2 LBS
1
XL
IC 721804
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
2
XS
3
S T A R T
ITALIAN
Cordura 500 e 1000 denari - 2 ampie tasche portaoggetti con
chiusura a velcro - Schienalino rigido imbottito - 3 valvole di scarico
aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta
moschettone - Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio
ENGLISH
Cordura 500 and 1000 deniers - 2 large pockets with velcro closure
- Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2 tecnopolimero rings
for accessories - 2 spring-clip holding rings - Size printed on the
harness
DEUTSCH
500 und 1000 denier cordura - 2 geräumige mehrzwecktaschen
mit klettverschluss - Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile
- 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für karabinerhaken Deutlich lesbare grössenangabe auf dem schulterriemen
ESPAÑOL
Cordura 500 y 1000 deniers - 2 grandes bolsillos porta-objetos
con cierre de velcro - Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de
descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2
anillas porta-mosquetones - Indicaciones talla evidenciada en las
hombreras
Sizes, Codes and Lift Capacity
XS
IC 721700
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 721701
140 N
14.3 KG
31.5 LBS
M
IC 721702
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
L
IC 721703
170 N
17.3 KG
38.2 LBS
XL
IC 721704
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
w w w . c r e s s i . c o m
FRANÇAIS
Cordura 500 e 1000 deniers - 2 grandes poches porte accessoires
avec fermetures velcro - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes
de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere
- 2 anneaux porte mousquetons - Indication de la taille inscrite en
evidence sur l’epaule
B.C.D.’S 43
44 Wetsuits
W
E
T
S
U
I
T
S
C R E S S I
c o l l e c t i o n
2 0 1 3
D RYLASTIC
ATLANTIS
ALASKA
LO NTRA
C O M FO RT P LUS
SP RING
CASTO RO
LUI - LE I
FAC ILE
SUM M E R
M E DAS
O NE
D IV E R
FISTE RRA
P LAYA
MED
LID O
TE RM IC O
RASHG UARD
V E STS
AC C E SSO RIE S
w w w . c r e s s i . c o m
Wetsuits 45
C
D R Y L A S T I C
HIGH
DENSITY
LQ 401601
LQ 401503
II
LQ 401602
IV
LQ 401504
III
LQ 401603
V
LQ 401505
IV
LQ 401604
VI
LQ 401506
V
LQ 401605
CONCEPT
I
I
III
100%
S
LQ 401502
DRY
S
LADY all-in-one
II
BACK ZIP
TOTAL
E
MAN all-in-one
METALLIC
R
4mm
C
NECK
AND WRISTS
SEALS
IN 5 MM
HIGH-STRETCH
NEOPRENE
O
L
L
E
SOFT
NEOPRENE
SOCKS
C
T
I
O
Unisex Undersuit
LW 475001
LW 475003
IV
LW 475004
V
LW 475005
VI
LW 475006
0
LW 475002
III
2
II
N
I
1
3
ITALIAN Muta stagna per acque molto fredde o gelide. Vestibilità e idrodinamicità simili a una muta umida grazie al
neoprene precompresso da 4 mm. Calzari morbidi per migliorare il comfort e la pinneggiata. Bretelle interne, patta
copricerniera. Sicura valvola di carico girevole ad azionamento laterale. Valvola di scarico regolabile. Comfort elevato per
il collare ed i polsi realizzati in elasticissimo neoprene “Hi-Stretch”.
DEUTSCH Trockentauchanzug für sehr kaltes oder eisiges Wasser. Mit bequemer Passform und Nasstauchanzugähnlicher Hydrodynamik dank des 4 mm dicken, vorkomprimierten Neoprens. Perfekt sitzende Füßlinge, mit
minimalem positivem Auftrieb für die Beine und überragendem Komfort. Verstellbare Hosenträger innen – schützende
Reißverschlussabdeckung außen. Schwenkbares Einlassventil mit seitlichem Ein/Aus-Schieber. Einstellbares
Ablassventil. Höchster Komfort an Hals und Handgelenken dank superflexiblem „Hi-Stretch“-Neopren.
ESPAÑOL Traje seco para aguas muy frías o heladas. Ajuste cómodo e hidrodinámica similar a la de un traje húmedo,
gracias al neopreno precomprimido de 4 mm. Escarpines de ajuste perfecto, con mínima flotabilidad positiva para las
piernas y excelente comodidad. Tirantes interiores regulables y solapa protectora para la cremallera. Válvula giratoria
interna con control lateral deslizante de apagado y encendido. Válvula de vaciado regulable. Máximo confort en cuello y
muñecas gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”.
FRANÇAIS Combinaison étanche pour l’eau très froide ou glacée. Port confortable, et hydrodynamique similaire à celle
d’une combinaison humide grâce au néoprène pré-compressé de 4 mm. Bottillons parfaitement ajustés, avec une
flottabilité positive minimale au niveau des jambes et offrant un confort supérieur. Bretelles intérieures réglables –
couvre-glissière protecteur extérieur. Soupape d’entrée d’air pivotante avec curseur de marche-arrêt latéral. Soupape
de purge réglable. Confort supérieur au niveau du cou et des poignets, grâce au néoprène spécial hautement extensible
« Hi Stretch ».
46 Wetsuits
w w w . c r e s s i . c o m
ENGLISH Dry suit for very cold or icy water. Comfortable fit and hydrodynamics similar to a wetsuit thanks to the
4-mm pre-compressed neoprene. Perfect-fit boots, with minimal positive buoyancy for the legs and superior comfort.
Adjustable inner suspenders – protective outer zip cover. Swiveling inlet valve with lateral on-off slider. Adjustable release
valve. Advanced comfort at the neck and wrists in extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene.
LQ 402302
I
III
LQ 402303
II
LQ 402402
IV
LQ 402304
III
LQ 402403
V
LQ 402305
IV
LQ 402404
VI
LQ 402306
V
LQ 402405
VII
LQ 402307
SE MI
HOOD
HOLDER
BACK ZIP
DRY
100%
CONCEPT
INSIDE
S
II
7mm
E
LADY all-in-one
7 mm
DRY
R
MAN all-in-one
7 mm
C
A T L A N T I S
LQ 402401
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
ENGLISH
Semi-dry suit for cold water. 7-mm neoprene and “T-Zip” watertight zip. Wrists and ankles with double
cuffs. Excellent fit thanks to the extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene.
DEUTSCH
Halbtrockentauchanzug für kaltes Wasser. 7 mm dickes Neopren und gasdichter „T-Zip“-Reißverschluss.
Doppelbündchen an Handgelenken und Knöcheln. Hervorragende Passform dank superflexiblem „HiStretch“-Neopren.
ESPAÑOL
Traje semiseco para aguas frías. Neopreno de 7 mm y cremallera estanca “T-Zip”. Puños y tobilleras
dobles. Ajuste excelente gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”.
FRANÇAIS
Combinaison semi-étanche pour les eaux froides. Néoprène 7 mm et glissière « T-Zip » étanche.
Poignets et chevilles avec doubles manchettes. Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement
extensible « Hi Stretch ».
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Muta semistagna per acque fredde. Neoprene da 7 mm e cerniera stagna “T-Zip”. Estremità con doppio
manicotto. Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex”
interiormente.
Wetsuits 47
C
A L A S K A
DRY
II
LQ 402102
I
III
LQ 402103
II
LQ 402202
IV
LQ 402104
III
LQ 402203
V
LQ 402105
IV
LQ 402204
VI
LQ 402106
V
LQ 402205
VII
LQ 402107
DRY
S
LADY all-in-one
7 mm
BACK ZIP
E
MAN all-in-one
7 mm
SE MI
HOOD
HOLDER
R
7mm
LQ 402201
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
48 Wetsuits
w w w . c r e s s i . c o m
DRY BACK TIZIP® MASTERSEAL
C
L O N T R A
II
LR 103202
I
III
LR 103203
II
LR 104202
IV
LR 103204
III
LR 104203
V
LR 103205
IV
LR 104204
VI
LR 103206
V
LR 104205
VII
LR 103207
BACK ZIP
CONCEPT
INSIDE
S
LADY all-in-one
7 mm
100%
E
MAN all-in-one
7 mm
B
HOOD
HOLDER
R
7mm
LR 104201
S
I
C
LADY jacket
5 mm
II
LS 550502
I
III
LS 550503
II
LS 551102
IV
LS 550504
III
LS 551103
V
LS 550505
IV
LS 551104
VI
LS 550506
V
LS 551105
VII
LS 550507
LS 551101
L
L
E
C
T
HOOD
HOOD
LS 550601
XS
I - II
LS 551200
M
III - IV
LS 550602
S
III
LS 551201
V - VI - VII LS 550603
M
O
II
I
S
L
O
MAN jacket
5 mm
IV - V LS 551202
N
2
0
1
3
ENGLISH One-piece wetsuit for cold and temperate water. 5- and 7-mm neoprene and rear zip. Wrists and ankles with zip
and double cuffs. Excellent fit thanks to the extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene . 5 mm thermal one-piece (optional).
DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für kaltes und mäßig warmes Wasser. 5 und 7 mm dickes Neopren und Reißverschluss
hinten. Reißverschluss und Doppelbündchen an Handgelenken und Knöcheln. Hervorragende Passform dank superflexiblem
„Hi-Stretch“-Neopren. 5 mm dicker Thermo-Einteiler (optional).
ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas frías y templadas. Neopreno de 5 y 7 mm y cremallera posterior.
Puños y tobilleras dobles y con cremallera. Ajuste excelente gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. Protección
térmica de una sola pieza de 5 mm (opcional).
FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux froides et tempérées. Néoprène 5 mm et 7 mm, glissière au
dos. Poignets et chevilles avec glissière et doubles manchettes. Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement
extensible « Hi Stretch ». Monopièce 5 mm protection thermique (en option).
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN Muta umida monopezzo per acque temperate e fredde. Neoprene da 5 e 7 mm e cerniera posteriore. Estremità
con cerniera e doppio manicotto. Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex”
interiormente. Corpetto termico aggiuntivo da 5 mm.
Wetsuits 49
C
C O M F O R T
P L U S
B
HOOD
HOLDER
100%
R
5mm
BACK ZIP
CONCEPT
INSIDE
E
HOOD
S
II
LS 550601
II
LS 505102
II
LS 550502
M
III - IV
LS 550602
III
LS 505103
III
LS 550503
L
IV
LS 505104
IV
LS 550504
V
LS 505105
V
LS 550505
VI
LS 505106
VI
LS 550506
VII
LS 550507
V - VI - VII LS 550603
S
MAN jacket
5 mm
S
MAN all-in-one
5 mm
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
LADY jacket
5 mm
HOOD
XS
I - II
LS 551200
I
LS 505501
I
LS 551101
S
III
LS 551201
II
LS 505502
II
LS 551102
M
III
LS 505503
III
LS 551103
IV
LS 505504
IV
LS 551104
V
LS 505505
V
LS 551105
2
LADY all-in-one
5 mm
0
IV - V LS 551202
1
3
ENGLISH One-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and rear zip. Watertight seals. Excellent fit thanks
to the extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene Additional 5 mm thermal jacket.
DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten.
Gasdichte Manschetten. Hervorragende Passform dank superflexiblem „Hi-Stretch“-Neopren. Zusätzliche, 5 mm
dicke Thermo-Jacke.
ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas. Neopreno de 5 mm y cremallera posterior. Sellos
estancos. Ajuste excelente gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. Chaqueta térmica adicional de 5 mm.
FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tempérées. Néoprène 5 mm et glissière dorsale.
Manchettes étanches. Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement extensible « Hi Stretch ». Veste
supplémentaire de protection thermique 5 mm.
50 Wetsuits
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN Muta umida monopezzo per acque temperate. Neoprene da 5 mm e cerniera posteriore. Bordi stagni.
Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex” interiormente. Corpetto
termico aggiuntivo da 5 mm.
C
C A S T O R O
II
LR 106402
I
III
LR 106403
II
LR 106702
IV
LR 106404
III
LR 106703
V
LR 106405
IV
LR 106704
VI
LR 106406
V
LR 106705
VII
LR 106407
S
LADY all-in-one
5 mm
BACK ZIP
E
MAN all-in-one
5 mm
B
R
5mm
LR 106701
S
I
C
LADY jacket
5 mm
II
LR 106502
I
III
LR 106503
II
LR 106802
IV
LR 106504
III
LR 106803
V
LR 106505
IV
LR 106804
VI
LR 106506
V
LR 106805
VII
LR 106507
O
MAN jacket
3,5 mm
L
E
C
T
HOOD
HOOD
LR 106601
XS
I - II
LR 106900
M
III - IV
LR 106602
S
III
LR 106901
V - VI - VII LR 106603
M
O
II
I
S
L
L
LR 106801
IV - V LR 106902
N
2
0
1
3
ENGLISH
One-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and rear zip. Watertight seals. Additional 3.5 mm
thermal jacket.
DEUTSCH
Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten.
Gasdichte Manschetten. Zusätzliche, 3,5 mm dicke Thermo-Jacke.
ESPAÑOL
Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas. Neopreno de 5 mm y cremallera posterior. Sellos
estancos. Chaqueta térmica adicional de 3,5 mm.
FRANÇAIS
Combinaison humide monopièce pour les eaux tempérées. Néoprène 5 mm et glissière dorsale.
Manchettes étanches. Veste supplémentaire de protection thermique 3,5 mm.
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Muta umida monopezzo per acque temperate. Neoprene da 5 mm e cerniera posteriore. Bordi stagni.
Corpetto termico aggiuntivo da 3,5 mm.
Wetsuits 51
C
F A C I L E
II
LT 471702
LT 471603
III
LT 471703
IV
LT 471604
IV
LT 471704
V
LT 471605
V
LT 471705
VI
LT 471606
VI
LT 471706
I
LT 471602
III
WATER
STOP
SYSTEM
INSIDE
S
II
CONCEPT
S
MAN jacket
5 mm
FRONT ZIP
100%
E
MAN all-in-one
7 mm
F
R
7mm
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
LADY jacket
5 mm
I
LT 471801
I
II
LT 471802
II
LT 471902
III
LT 471803
III
LT 471903
IV
LT 471804
IV
LT 471904
V
LT 471805
V
LT 471905
2
LADY all-in-one
7 mm
LT 471901
0
1
3
WSS
WATER STOP
SYSTEM
ENGLISH One-piece wetsuit for cold water. 7 mm neoprene and front zip. Features the “Water Stop System” for
improved watertight protection. Wrists and ankles with double cuffs. Excellent fit thanks to the extra-flexible “HiStretch” neoprene. Additional 5 mm thermal jacket.
DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für kaltes Wasser. 7 mm dickes Neopren und Reißverschluss vorne. Mit
„Water Stop System“ für einen verbesserten, gasdichten Schutz. Doppelbündchen an Handgelenken und Knöcheln.
Hervorragende Passform dank superflexiblem „Hi-Stretch“-Neopren. Zusätzliche, 5 mm dicke Thermo-Jacke.
ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas frías. Neopreno de 7 mm y cremallera frontal. Presenta el
sistema “Water Stop System” para una mayor protección estanca. Puños y tobilleras dobles. Ajuste excelente gracias
al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. Chaqueta térmica adicional de 5 mm.
FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux froides. Néoprène 7 mm et glissière devant. Dispose
du système « Water Stop System » pour une meilleure étanchéité. Poignets et chevilles avec doubles manchettes.
Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement extensible « Hi Stretch ». Veste supplémentaire de
protection thermique 5 mm.
52 Wetsuits
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN Muta umida monopezzo per acque fredde. Neoprene da 7 mm e cerniera frontale. Dotata di “Water Stop
System” per un’elevata ermeticità. Estremità con doppio manicotto. Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo
neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex” interiormente. Corpetto termico aggiuntivo da 5 mm.
C
M E D A S
F
R
5mm
FRONT ZIP
E
S
S
I
C
O
L
LK 486502
III
LK 486503
LK 486505
VI
LK 486506
T
LK 486504
V
C
IV
E
II
L
MAN
two-pieces wetsuit
5 mm
I
O
N
2
0
1
3
LADY
two-pieces wetsuit
5 mm
I
LD 486501
II
LD 486502
III
LD 486503
IV
LD 486504
V
LD 486505
ENGLISH
Two-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and front zip. Watertight seals.
DEUTSCH
Zweiteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm dickes Neopren und Reißverschluss vorne. Gasdichte
Manschetten.
ESPAÑOL
Traje húmedo de dos piezas para aguas templadas. Neopreno de 5 mm y cremallera frontal. Sellos estancos.
FRANÇAIS
Combinaison humide deux pièces pour les eaux tempérées. Néoprène 5 mm et glissière devant. Manchettes
étanches.
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Muta umida due pezzi per acque temperate. Neoprene da 5 mm e cerniera frontale. Bordi stagni.
Wetsuits 53
F
FRONT ZIP
ADULT JUNIOR
SIZE
SIZE
E
III LU 489503
LU 489502
L
IV LU 489504
V
XXL
VI LU 489506
I
XL
S
II
M
S
MAN all-in-one
5 mm
S
R
5mm 7mm
C
NEW
D I V E R
LU 489505
XXXL VII LU 489507
C
O
II
M
III LU 489603
LU 489602
L
IV LU 489604
VI LU 489606
LU 489605
C
V
XXL
E
XL
L
S
L
MAN all-in-one
7 mm
T
LU 488001
II
LU 488002
M
III LU 488003
L
IV LU 488003
XL
V
N
I
S
O
XS
I
LADY all-in-one
5 mm
2
LU 488005
0
I
LU 489701
S
II
LU 489702
M
III LU 489703
L
IV LU 489703
XL
V
3
XS
1
LADY all-in-one
7 mm
LU 489705
JUNIOR all-in-one
5 mm
XXXS
I
LU 489001
XXS
II
LU 489002
XS
III LU 489003
ENGLISH One-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and front
zip. Ankles with zip. Sizes for adults and children.
DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm
dickes Neopren und Reißverschluss
ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas. Neopreno
de 5 mm y cremallera frontal. Cremallera en las tobilleras. Tallas para adultos
y niños.
FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tempérées.
Néoprène 5 mm et glissière devant. Glissière aux chevilles. Tailles adultes et
tailles enfants.
54 Wetsuits
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN Muta umida monopezzo per acque temperate. Neoprene da 5 mm e
cerniera frontale. Estremità ai piedi con cerniera. Taglie per adulti e ragazzi.
C
F I S T E R R A
PLUSH
R
8mm
INSIDE
E
S
S
I
C
O
L
L
E
LK 489504
V
LK 489505
VI
LK 489506
O
LK 489503
IV
I
LK 489502
III
T
II
C
MAN
two-pieces wetsuit
8 mm
N
2
0
1
3
ITALIAN
Muta per acque fredde. Bifoderata, con nylon esterno e Plush Hight Stretch interno. Realizzata con
neoprene a doppio spessore per proteggere dal freddo e allo stesso tempo consentire un’agevole
mobilità del corpo (8 mm per torace,addome e schiena e 7 mm per arti e capo). Bordi stagni e rinforzo
in Powertex su ginocchia. Pantaloni a Salopette.
DEUTSCH
Nasstauchanzug für kaltes Wetter. Doppelt gefüttert, außen mit Nylon und innen mit Plush High
Stretch. Aus Neopren in zwei Stärken gefertigt, um gegen die Kälte zu schützen und gleichzeitig
für gute Bewegungsfreiheit zu sorgen (8 mm im Brust-, Bauch- und Rückenbereich und 7 mm an
Gliedmaßen und Kopf). Gasdichte Kanten und Powertex-Verstärkung an den Knien. Longjohn-Hose.
ESPAÑOL
Traje húmedo para aguas frías. Forro doble, exterior de nailon e interior Plush High Stretch. Fabricado
con neopreno de doble grosor para proteger contra el frío permitiendo a la vez una buena libertad
de movimiento (8 mm para el pecho, abdomen y espalda y 7 mm para las extremidades y la cabeza).
Bordes estancos y refuerzo Powertex en las rodillas. Mono sin mangas.
FRANÇAIS
Combinaison humide pour l’eau froide. Doublée de « Plush High Stretch » à l’intérieur et recouverte de
nylon à l’extérieur. Fabriquée en néoprène double épaisseur pour protéger du froid tout en laissant une
bonne liberté de mouvement (8 mm pour la poitrine, l’abdomen et le dos, et 7 mm pour les membres
et la tête). Bords étanches et renforts Powertex aux genoux. Pantalon salopette.
w w w . c r e s s i . c o m
ENGLISH
Wetsuit for cold water. Double-lined, with nylon outside and Plush High Stretch inside. Made with
double-thick neoprene to protect against the cold while simultaneously allowing for good freedom of
movement (8 mm for the chest, abdomen, and back, and 7 mm for the limbs and head). Watertight
edges and Powertex reinforcement on the knees. Farmer John trousers.
Wetsuits 55
C
S P R I N G
mm
LU 474803
LU 474804
V
LU 474805
VI
LU 474806
I
IV
S
LU 474802
III
S
II
BACK ZIP
E
MAN all-in-one
3,5 mm
B
R
3,5
C
O
I
LU 474901
L
II
LU 474902
III
LU 474903
LU 474904
V
LU 474905
E
IV
L
LADY all-in-one
3,5 mm
C
T
I
O
N
2
0
1
3
ITALIAN
Muta umida monopezzo per acque calde e temperate. Neoprene da 3,5 mm
e cerniera posteriore. Bordi stagni.
ENGLISH
One-piece wetsuit for temperate and warm water. 3.5 mm neoprene and
rear zip. Watertight seals.
DEUTSCH
Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes und warmes Wasser. 3,5
mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten. Gasdichte Manschetten.
ESPAÑOL
Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas y cálidas. Neopreno
de 3,5 mm y cremallera posterior. Sellos estancos.
FRANÇAIS
Combinaison humide monopièce pour les eaux tièdes et tempérées.
Néoprène 3,5 mm et glissière dorsale. Manchettes étanches.
TOP MODEL OF THE WORLD
w w w . c r e s s i . c o m
56 Wetsuits
-
L E I
mm
F
S U M M E R
2,5
mm
FRONT ZIP
II
LU 479002
I
LU 478001
II
LU 475002
I
LU 475501
III
LU 479003
II
LU 478002
III
LU 475003
II
LU 475502
IV
LU 479004
III
LU 478003
IV
LU 475004
III
LU 475503
V
LU 479005
IV
LU 478004
V
LU 475005
IV
LU 475504
VI
LU 479006
V
LU 478005
VI
LU 475006
V
LU 475505
BACK ZIP
I
LADY all-in-one
2,5 mm
S
MAN all-in-one
2,5 mm
S
LEI all-in-one
2,5 mm
E
LUI all-in-one
2,5 mm
B
R
2,5
C
L U I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
ITALIAN Muta umida monopezzo per acque calde. Neoprene da 2,5 mm e cerniera posteriore.
Bordi stagni.
ENGLISH One-piece wetsuit for warm water. 2.5 mm neoprene and front zip.
ENGLISH One-piece wetsuit for warm water. 2.5 mm neoprene and rear zip. Watertight seals.
DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für warmes Wasser. 2,5 mm dickes Neopren und
Reißverschluss vorne.
DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für warmes Wasser. 2,5 mm dickes Neopren und
Reißverschluss hinten. Gasdichte Manschetten.
ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas cálidas. Neopreno de 2,5 mm y cremallera
frontal.
ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas cálidas. Neopreno de 2,5 mm y cremallera
posterior. Sellos estancos.
FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tièdes. Néoprène 2,5 mm et glissière
devant.
FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tièdes. Néoprène 2,5 mm et glissière
dorsale. Manchettes étanches.
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN Muta umida monopezzo per acque calde. Neoprene da 2,5 mm e cerniera frontale.
Wetsuits 57
C
1
mm
B
R
O N E
BACK ZIP
MAN all-in-one
1 mm
LADY all-in-one
1 mm
E
II
LU 474002
I
S
III
LU 474003
II
LU 474102
IV
LU 474004
III
LU 474103
S
V
LU 474005
IV
LU 474104
I
VI
LU 474006
LU 474101
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
ENGLISH One-piece wetsuit for tropical water or dynamic sports in warm water. 1 mm neoprene and
rear zip.
DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für tropische Gewässer oder rege sportliche Betätigung in warmem
Wasser. 1 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten.
ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas tropicales o deportes dinámicos en aguas cálidas.
Neopreno de 1 mm y cremallera posterior.
FRANÇAIS Combinaison monopièce pour les eaux tropicales ou les sports dynamiques en eaux tièdes.
Néoprène 1 mm et glissière dorsale.
58 Wetsuits
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN Muta umida monopezzo per acque tropicali o sport dinamici in acque calde. Neoprene da 1 mm
e cerniera posteriore.
C
P L A Y A
mm
LADY shorty
2,5 MM
JUNIOR shorty
2,5 MM
I
LV 445001
I
LV 446001
I
II
LV 445002
II
LV 446002
II
LV 447002
III
LV 445003
III
LV 446003
III
LV 447003
IV
LV 445004
IV
LV 446004
IV
LV 447004
V
LV 445005
VI
LV 445006
FRONT ZIP
ADULT JUNIOR
SIZE
SIZE
E
MAN shorty
2,5 mm
F
R
2,5
S
LV 447001
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
ITALIAN Shorty da 2,5 mm con cerniera frontale adatto a tutti gli sport acquatici.
Taglie per adulti e ragazzi.
N
ENGLISH 2.5 mm shorty with front zip suitable for all water sports. Sizes for
adults and children.
DEUTSCH 2,5 mm dicker Shorty mit Reißverschluss vorne. Für alle
Wassersportarten geeignet. In Erwachsenen- und Kindergrößen erhältlich.
2
ESPAÑOL Traje corto de 2,5 mm con cremallera frontal, apto para cualquier tipo
de deporte acuático. Tallas para adultos y niños.
0
FRANÇAIS Shorty 2,5 mm avec glissière devant, convient à tous les sports
aquatiques. Tailles adultes et tailles enfants.
1
3
MED
2,5
mm
MAN shorty
2,5 mm
LADY shorty
2,5 MM
JUNIOR shorty
2,5 MM
I
LV 440001
I
LV 441001
I
II
LV 440002
II
LV 441002
II
LV 442002
III
LV 440003
III
LV 441003
III
LV 442003
IV
LV 440004
IV
LV 441004
IV
LV 442004
V
LV 440005
VI
LV 440006
B
BACK ZIP
ADULT JUNIOR
SIZE
SIZE
LV 442001
ENGLISH 2.5 mm shorty with rear zip suitable for all water sports. Watertight
seals. Sizes for adults and children.
DEUTSCH 2,5 mm dicker Shorty mit Reißverschluss hinten. Für alle
Wassersportarten geeignet. Gasdichte Manschetten. In Erwachsenen- und
Kindergrößen erhältlich.
ESPAÑOL Traje corto de 2,5 mm con cremallera posterior, apto para cualquier
deporte acuático. Sellos estancos. Tallas para adultos y niños.
FRANÇAIS Shorty 2,5 mm avec glissière au dos, convient à tous les sports
aquatiques. Manchettes étanches. Tailles adultes et tailles enfants.
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN Shorty da 2,5 mm con cerniera posteriore adatto a tutti gli sport acquatici.
Bordi stagni. Taglie per adulti e ragazzi.
Wetsuits 59
JUNIOR shorty
2 MM
I
LV 455001
I
LV 457001
I
II
LV 455002
II
LV 457002
II
LV 458002
III
LV 455003
III
LV 457003
III
LV 458003
IV
LV 455004
IV
LV 457004
IV
LV 458004
V
LV 455005
VI
LV 455006
SIZE
S
LADY shorty
2 MM
SIZE
E
MAN shorty
2 mm
ADULT JUNIOR
FRONT ZIP
R
2
mm
F
C
NEW
L I D O
LV 458001
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
ITALIAN Shorty da 2 mm con cerniera
frontale adatto a tutti gli sport
acquatici.
O
ENGLISH 2 mm shorty with front zip
suitable for all water sports.
N
DEUTSCH 2 mm dicker Shorty mit
Reißverschluss vorne. Für alle
Wassersportarten geeignet.
2
0
ESPAÑOL Traje corto de 2 mm
con cremallera frontal, apto para
cualquier tipo de deporte acuático.
1
FRANÇAIS Shorty 2 mm avec glissière
devant, convient à tous les sports
aquatiques.
3
T E R M I C O
2
mm
SWIMMING POOL
F
FRONT ZIP
AQUA GYM
OPEN WATER SWIMMING
60 Wetsuits
LADY swim-suit
2 mm
LADY swim-suit
2 mm
I
DG 000801
I
DG 000501
II
DG 000802
II
DG 000502
III
DG 000803
III
DG 000503
IV
DG 000804
IV
DG 000504
100%
CONCEPT
C
R A S H G U A R D
FACTOR OF SUN PROTECTION
R
UPF50+
E
MAN
MAN
S
II
M
III
LW 477103
M
III
LW 476702
LW 476703
L
IV
LW 477104
L
IV
LW 476704
XL
V
LW 477105
XL
V
LW 476705
XXL
VI
LW 477106
XXL
VI
LW 476706
XXXL VII LW 476707
LADY
MAN
C
XXXL VII LW 477107
I
LW 477102
S
II
S
S
S
II
S
II
LW 477202
M
III
LW 476602
LW 476603
M
III
LW 477203
L
IV
LW 476604
L
IV
LW 477204
XL
V
LW 476605
XXL
VI
LW 476606
C
BOY
LW 476902
L
III
LW 476903
XL
IV
LW 476904
XXL
V
LW 476905
LADY
LW 477002
III
LW 477003
XL
IV
LW 477004
XXL
V
LW 477005
LW 476802
M
III
LW 476803
L
IV
LW 476804
XL
V
LW 476805
1
II
L
LW 476801
II
0
M
I
S
2
LW 477001
XS
N
GIRL
I
O
LW 476901
II
I
I
M
T
S
S
E
XXXL VII LW 476607
L
LW 477201
L
I
O
XS
3
T E R M I C O
M A N
2
mm
SWIMMING POOL
F
FRONT ZIP
100%
CONCEPT
OPEN WATER SWIMMING
MAN swim-suit
2 mm
DG 000902
III
DG 000903
IV
DG 000904
V
DG 000905
VI
DG 000906
w w w . c r e s s i . c o m
II
Wetsuits 61
W E T S U I T S
T A B L E
Drylastic
Atlantis
Alaska
Lontra
Comfort
Plus
Castoro
Facile
Medas
Diver
Fisterra
Spring
Lui
Summer
One
Playa
Med
Lido
Thickness
mm
4
high+density
7
7
7
5
5
7
5
5 -7
8
3,5
2,5
2,5
1
2,5
2,5
2,5
Adult Size
Man
II > VI
II > VII
II > VII
II > VII
II > VI
II > VII
II > VI
II > VI
II > VII
II > VI
II > VI
II > VI
II > VI
II > VI
I > VI
I > VI
I > VI
Adult Size
Woman
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I>V
I > IV
I > IV
I > IV
I > IV
I > IV
I > IV
I > IV
NEW 2013
Junior size
Semi Dry
Dry
100%
High Stretch
Concept
Helioflex
Inside
Hood
Holder
With Jacket
Optional
WSS
Cold
Waters
Temperate
Waters
Warm
Waters
62 Wetsuits
5 mm
I > III
www.cressi.com 63
C
V E S T S
R
3
F
FRONT ZIP
ZIP VEST
I
XS
LW 476202
II
S
LW 476401
LW 476402
III
M
LW 476203
III
M
LW 476403
IV
L
LW 476204
IV
L
LW 476404
V
XL
LW 476205
V
XL
LW 476405
VI XXL
LW 476206
VI XXL
LW 476406
C
LW 476201
S
I
XS
II
F
FRONT ZIP
S
I
3
mm
S
mm
E
HOODED VEST
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
3,5
mm
SHORT VEST
3,5
mm
F
0
VEST
FRONT ZIP
1
XS
LW 476001
I
XS
II
S
LW 476002
II
S
LW 476501
LW 476502
III
M
LW 476003
III
M
LW 476503
IV
L
LW 476004
IV
L
LW 476504
V
XL
LW 476005
V
XL
LW 476505
VI XXL
LW 476006
VI XXL
LW 476506
3
I
w w w . c r e s s i . c o m
64 Wetsuits
C
A C C E S S O R I E S
R
2
ULTRASPAN
GLOVES
5
mm
SVALBARD
6
mm
S
mm
E
TROPICAL
S
LX 475301
S
LX 476301
S
LX 476201
M
LX 475302
M
LX 476302
M
LX 476202
L
LX 475303
L
LX 476303
L
LX 476203
XL
LX 475304
I
S
C
O
L
L
E
C
T
I
O
2,5 3,5
mm
mm
5
mm
M
LX 475702
L
LX 475703
XL
LX 475704
3,5 MM
S
LX 475801
M
LX 475802
L
LX 475803
5 MM
XS LX 432500
S
LX 432501
M LX 432502
L
LX 432503
XL LX 432504
5 MM
S
LX 475901
M
LX 475902
L
LX 475903
ULTRASPAN
BOOTS
LX 432700
LX 432701
LX 432702
LX 432703
LX 432704
LX 432705
7 MM
XS LX 432600
S
LX 432601
M LX 432602
L
LX 432603
XL LX 432604
5
mm
NON SLIP
BOOTS
S
LX 433001
M
LX 433002
L
LX 433003
w w w . c r e s s i . c o m
XS
S
M
L
XL
XXL
3
3 MM
XS LX 432000
S
LX 432001
M LX 432002
L
LX 432003
XL LX 432004
7
mm
1
LX 475701
5
mm
0
S
3
mm
2
2,5 MM
BOOTS
WITH SOLES
N
HIGH STRETCH
Wetsuits 65
66 Fins
F
I
N
S
C R E S S I
c o l l e c t i o n
2 0 1 3
REACT ION
F R OG P LU S
MA ST E R FR OG
PR O L IG HT
F R OG
GA R A MOD U L AR
GA R A MOD U L AR CA R B O N
GA R A PR O FE SSIO N A L LD
GA R A 3 0 0 0 L D
GA R A 2 0 0 0 HF
REACT ION PR O
PR O STAR
Fins 67
C
R E A C T I O N
SUPERIOR
R
E
PERFORMANCE
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
SPRING STRAPS
BE 105538
XS/S
BE 102038
XS/S
BE 105838
XS/S
BE 106038
XS/S
BE 106438
XS/S
BE 104138
S
S/M
BE 105540
S/M
BE 102040
S/M
BE 105840
S/M
BE 106040
S/M
BE 106440
S/M
BE 104140
M BZ 160002
M/L
BE 105542
M/L
BE 102042
M/L
BE 105842
M/L
BE 106042
BE 104142
L
L/XL
BE 105544
L/XL
BE 102044
L/XL
BE 105844
L/XL
BE 106044
FOR LADY
M/L
FOR LADY
REACTION
Size
68 Fins
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
XS/S (5/6)
58,50
23,50
47,50
18,72
20,00
7,88
765
1,69
S/M (7/8)
62,50
24,63
50,00
19,70
21,30
8,39
845
1,86
M/L (8/9)
66,50
26,20
53,00
20,88
22,50
8,87
1020
L/XL (10/11)
70,50
27,78
57,00
22,46
23,80
9,38
1140
2,25
2,51
BZ 160001
BZ 160003
w w w . c r e s s i . c o m
XS/S
C
P L U S
DOUBLE
DENSITY
SUPERIOR
TECHNOLOGY
COMFORT
R
F R O G
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
BF 205138
XS/S
BF 202038
XS/S
BF 205538
XS/S
BF 203038
XS/S
BF 205438
S/M
BF 205140
S/M
BF 202040
S/M
BF 205540
S/M
BF 203040
S/M
BF 205440
M/L
BF 205142
M/L
BF 202042
M/L
BF 205542
M/L
BF 203042
L/XL
BF 205144
L/XL
BF 202044
L/XL
BF 205544
L/XL
BF 203044
FOR LADY
FROG PLUS
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
XS/S (5/6)
57,50
22,66
44,50
17,53
19,80
7,80
675
1,49
S/M (7/8)
61,00
24,03
48,50
19,11
21,00
8,27
745
1,64
M/L (8/9)
64,50
25,41
51,50
20,29
22,50
8,87
900
1,98
L/XL (10/11)
68,50
26,99
53,50
21,08
23,50
9,26
1010
2,23
w w w . c r e s s i . c o m
XS/S
Fins 69
C
F R O G
ADVANCED
R
M A S T E R
E
DIVER
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
SPRING STRAPS
BZ 160001
M BZ 160002
L
BZ 160003
MASTER FROG
Size
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
S/M (7/8)
66,00
26,00
53,50
21,08
21,50
8,47
785
1,73
M/L (8/9)
69,50
27,38
56,50
22,26
23,00
9,06
900
1,98
S/M
BE 125040
2,13
M/L
BE 125042
L/XL
BE 125044
L/XL (10/11)
70 Fins
Total Lenght
cm
73,50
28,96
59,00
23,25
23,50
9,26
965
w w w . c r e s s i . c o m
S
C
L I G H T
R
P R O
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
BG 172038
XS/S
BG 171038
S/M
BG 172040
S/M
BG 171040
M/L
BG 175042
M/L
BG 172042
M/L
BG 171042
L/XL
BG 175044
L/XL
BG 172044
L/XL
BG 171044
XXL
BG 175046
1
XS/S
BG 175040
0
BG 175038
S/M
2
XS/S
3
PRO LIGHT
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
57,00
22,46
44,50
17,53
19,50
7,68
675
1,49
S/M (7/8)
60,00
23,64
48,00
18,91
21,00
8,27
795
1,75
M/L (8/9)
64,00
25,22
51,00
20,09
22,00
8,67
935
2,06
L/XL (10/11)
68,00
26,79
53,00
20,88
23,00
9,06
1015
2,24
Size
XS/S (5/6)
Total Lenght
cm
Single Fin Weight
gr
lb
IDEAL FOR
RENTAL
F R O G
RENT!
BF 195038
S/M
BF 195040
M/L
BF 195042
L/XL
BF 195044
FROG
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
XS/S (5/6)
54,50
21,47
43,00
16,94
19,00
7,49
745
1,64
S/M (7/8)
58,00
22,85
45,00
17,73
21,00
8,27
920
2,03
M/L (8/9)
62,50
24,63
47,00
18,52
22,50
8,87
1130
2,49
L/XL (10/11)
66,00
26,00
51,50
20,29
23,50
9,26
1220
2,69
w w w . c r e s s i . c o m
XS/S
Fins 71
C
M O D U L A R
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
SELF
ADJUSTING
INTERCHANGEABLE
BLADE
BLADE
E
SUPERIOR
R
G A R A
S S
CARBON CAMOU BLADE
5/6
BH 109938
40/41
7/8
BH 109940
42/43
8/9
I
38/39
BH 109942
BH 109944
46/47 12/13
BH 109946
C
44/45 10/11
O L
L
ITALIAN
Pala in carbonio mimetico
direzionale per garantire una
spinta che solo le fibre composite
riescono a raggiungere. Per
l’apnea e la pesca evolute.
E
C T
I
ENGLISH Directional camouflage
carbon blade to ensure the thrust
that only composite fibers can
deliver. For advanced freediving
and spearfishing.
O N
DEUTSCH Direktionales, in
Tarnfarbe gehaltenes
Kohlenstoff-Flossenblatt,
um einen Vortrieb
zu gewährleisten, der nur von
Verbundfasern erzielt wird.
Für fortgeschrittenes
Apnoetauchen und Speerfischen.
2
0
1
ESPAÑOL Pala direccional de
carbón con diseño camuflaje,
garantiza el impulso que solo las
fibras compuestas pueden ofrecer.
Para apnea avanzada
y pesca submarina.
3
FRANÇAIS Voilure avec
camouflage directionnel, avec
la poussée que seules les fibres
composites peuvent offrir.
Pour la plongée libre et la chasse
sous-marine avancées.
STANDARD
THERMOPLASTIC
DARK GREEN BLADE
38/39
5/6
BH 105038
40/41
7/8
BH 105040
42/43
8/9
BH 105042
44/45 10/11
BH 105044
46/47 12/13
BH 105046
CAMOU CARBON BLADE
BH 059900
BH 059800
FOOT POCKET
38/39
5/6
BH 005038
40/41
7/8
BH 005040
42/43
8/9
BH 005042
BH 005044
46/47 12/13
BH 005046
GARA MODULAR - GARA MODULAR CARBON
STANDARD
CARBON
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin
Weight gr
lb
Single Fin
Weight gr
38/39 (5/6)
87,00
34,28
78,00
30,73
21,50
8,47
920
2,03
815
1,8
40/41 (7/8)
88,00
34,67
78,00
30,73
21,50
8,47
970
2,14
865
1,91
42/43 (8/9)
90,00
35,46
78,00
30,73
21,50
8,47
1020
2,25
915
2,02
44/45 (10/11)
91,50
36,05
78,00
30,73
21,50
8,47
1070
2,36
965
2,13
46/47 (12/13)
92,50
36,45
78,00
30,73
21,50
8,47
1165
2,57
1060
2,34
Size
72 Fins
BH 055000
lb
w w w . c r e s s i . c o m
44/45 10/11
THERMOPLASTIC
BLACK BLADE
C
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
R
GARA PROFESSIONAL LD
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
40/41
7/8
BH 145140
42/43
8/9
BH 145142
44/45 10/11
BH 145144
46/47 12/13
BH 145146
GARA PROFESSIONAL LD
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
87,00
34,28
73,00
28,76
22,00
8,67
890
1,96
42/43 (8/9)
89,00
35,07
75,00
29,55
22,50
8,87
960
2,12
44/45 (10/11)
90,00
35,46
75,00
29,55
23,30
9,18
990
2,18
46/47 (12/13)
91,50
36,05
77,00
30,34
24,20
9,53
1055
2,33
ITALIAN La pala è realizzata
in uno speciale polipropilene
elastomerizzato che consente una
pinneggiata più fluida, morbida,
meno
stancante,
protraibile
nel tempo e quindi idonea a
percorrere grandi distanze. Una
pinna perfetta per chiunque,
ottimamente utilizzabile anche
con
l’autorespiratore,
dove
stupirà per le sue doti propulsive
eccezionali.
ENGLISH The blade is made of
a special, flexible polypropylene
which creates a smooth, lessstrenuous,
and
long-lasting
stroke, therefore ideal for covering
long distances. These fins are
perfect for everyone and can also
be used when scuba diving. Highperformance from a propulsive
standpoint.
DEUTSCH
Das
Flossenblatt
besteht aus einem speziellen,
elastomermodifizierten
Polypropylen, das einen flüssigen,
weichen und ermüdungsfreien
Flossenschlag gewährleistet, der
lange Zeit durchgehalten werden
kann und das Zurücklegen langer
Strecken ermöglicht. Eine ideale
Flosse für jedermann, die sich
auch für Gerätetauchgänge eignet,
wo sie einen überraschenden
Vortrieb leistet.
ESPAÑOL La pala se ha
confeccionado en un polipropileno
especial compuesto de elastómero
que permite un aleteo más fluido
y suave y que produce menos
cansancio que mejora con el
tiempo y por ello es idónea para
recorrer grandes distancias.
Una
aleta
perfecta
para
cualquiera, que se puede también
utilizar estupendamente con un
auto-respirador, sorprendiendo
por su excepcionales dotes de
propulsión.
FRANÇAIS
La
voilure
est
réalisée dans un polypropylène
élastomèrisé qui permet un
palmage plus fluide, doux,
moins fatigant et qui peut durer
longtemps. Elle est donc idéale
pour parcourir des grandes
distances. C’est une palme parfaite
pour tous, facilement utilisable
aussi en plongée bouteille où
elle étonnera par ses qualités de
propulsion exceptionnelles.
w w w . c r e s s i . c o m
40/41 (7/8)
Fins 73
L D
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
R
3 0 0 0
C
G A R A
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
GARA 3000 LD
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
0
Size
87,00
34,28
69,50
27,38
21,00
8,27
925
2,04
42/43 (8/9)
88,50
34,87
70,50
27,78
21,00
8,27
980
2,16
40/41
7/8
BH 135140
2,36
42/43
8/9
BH 135142
46/47 (12/13)
90,50
35,66
92,50
G A R A
36,45
71,50
28,17
72,50
2 0 0 0
28,57
21,50
22,00
8,47
8,67
1070
1165
2,57
H F
44/45 10/11
BH 135144
46/47 12/13
BH 135146
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
40/41 (7/8)
84,50
33,29
66,00
26,00
21,50
8,47
790
1,74
42/43 (8/9)
86,00
33,88
66,00
26,00
21,50
8,47
895
1,97
44/45 (10/11)
87,50
34,48
67,50
26,60
22,00
8,67
970
2,14
46/47 (12/13)
89,00
35,07
67,50
26,60
22,30
8,79
1030
2,27
74 Fins
40/41
7/8
BH 115040
42/43
8/9
BH 115042
44/45 10/11
BH 115044
46/47 12/13
BH 115046
w w w . c r e s s i . c o m
GARA 2000 HF
3
44/45 (10/11)
1
40/41 (7/8)
C
REACTION PRO
SUPERIOR
R
E
PERFORMANCE
S S
I
BG 192038
40/41
7/8
BG 192040
42/43
8/9
BG 192042
BG 192046
36/37 3,5/4
BG 195036
38/39 5/5.5
BG 195038
40/41
7/8
BG 195040
42/43
8/9
BG 195042
E
BG 192044
46/47 12/13
L
44/45 10/11
O L
BG 192036
38/39 5/5.5
C
36/37 3,5/4
C T
I
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
47,50
18,72
20,30
8,00
625
1,38
24,43
49,50
19,50
21,00
8,27
710
1,57
40/41 (7/8)
64,00
25,22
50,00
19,70
21,50
8,47
765
1,69
42/43 (8/9)
66,50
26,20
52,00
20,49
22,50
8,87
830
1,83
46/47 (12/13)
70,00
26,79
27,58
54,50
55,50
21,47
21,87
23,00
23,70
9,06
9,34
880
935
BG 195138
40/41
7/8
BG 195140
42/43
8/9
1,94
BG 195142
2,06
3
23,64
62,00
1
60,00
38/39 (5/6)
68,00
BG 195136
38/39 5/5.5
lb
36/37 (3/4)
44/45 (10/11)
36/37 3,5/4
0
Total Lenght
cm
BG 195046
2
Size
BG 195044
46/47 12/13
O N
REACTION PRO
44/45 10/11
44/45 10/11
BG 195144
46/47 12/13
BG 195146
P R O S TA R
FINS
SWIMMING
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
37/38 (4/5)
60,00
23,64
50,00
19,70
20,00
7,88
575
1,27
39/40 (5,5/6,5)
62,50
24,63
50,50
19,90
20,50
8,08
615
1,36
37/38
4/5
BG 185037
39/40 5.5/6.5 BG 185039
41/42 (7/8)
64,50
25,41
52,00
20,49
21,00
8,27
645
1,42
43/44 (8,5/9,5)
66,50
26,20
54,50
21,47
21,50
8,47
710
1,57
43/44 8.5/9.5 BG 185043
45/46 (10/11)
68,50
26,99
56,50
22,26
22,00
8,67
790
1,74
45/46 10/11
41/42
7/8
BG 185041
BG 185045
w w w . c r e s s i . c o m
PRO STAR
Fins 75
76 Masks
M
A
S
K
S
M A S KS
NANO
B I G E Y E S E VOLU TI O N CR Y S TA L
E Y E S E VOLU TI O N CR Y S TA L
B IG E Y E S E VO LU TI O N
PIU M A E VOLU TI O N CR Y S TA L
F1
M ATR I X
LI N CE
P E N TA
BIG EYES
O CCH I O P LU S
MINIMA
FO CU S
S E TS
O C C HIO P LU S & CO R S I CA
MAT R I X & GA M M A
L IN CE & GA M M A
Masks 77
C
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
ULTRA
LOW
R
N A N O
E
VOLUME
S S
I
C
O L
L
ITALIAN
Maschera per l’apnea evoluta progettata per offrire
una sagoma estremamente idrodinamica e compatta
allo scopo di favorire la penetrazione nell’acqua e
i movimenti nelle cavità mentre si effettua pesca
subacquea. Il volume interno è minimo e non richiede
la compensazione volontaria. Le fibbie sono basculanti
e a regolazione micrometrica. Lenti in vetro temperato
inclinate. Cinghiolo anatomico.
E
C T
I
ENGLISH Mask for advanced freediving and spearfishing,
designed to offer an extremely hydrodynamic and
compact shape to help divers cut through the water and
aid movements in small spaces. The internal volume is
minimal and does not require intentional equalizing.
The swiveling buckles feature micrometric regulation.
Angled tempered glass lenses. Anatomical strap.
O N
2
DEUTSCH Maske für fortgeschrittenes Apnoetauchen
und Speerfischen mit einer extrem hydrodynamischen
und kompakten Form, die dem Taucher helfen soll,
durchs Wasser zu gleiten und sich in engen Räumen
zu bewegen. Das Innenvolumen ist minimal und
erfordert keinen absichtlichen Druckausgleich.
Die drehbaren Schnallen bieten mikrometrische
Einstellung. Abgewinkelte Gläser aus getempertem
Glas. Anatomisch geformter Riemen.
0
1
3
ESPAÑOL Máscara para apnea avanzada y pesca
submarina, diseñada para obtener una forma
extremadamente hidrodinámica y compacta que
ayuda a los buceadores a cortar el agua y favorece los
movimientos en pequeños espacios. El volumen interno
es mínimo y no requiere de compensación intencional.
Las hebillas giratorias presentan regulación
micrométrica. Lentes de cristal templado inclinadas.
Correa anatómica.
FRANÇAIS Masque pour la plongée libre et la chasse
sous-marine avancées, il offre un profil extrêmement
hydrodynamique et une forme compacte qui permet au
plongeur de fendre l’eau et de se déplacer facilement
dans les petits espaces. Son volume intérieur est
minimal, et n’exige pas d’équilibrage volontaire.
Les boucles pivotantes disposent d’un réglage
micrométrique. Vitres en verre trempé disposées en
oblique. Sangle anatomique.
78 Masks
CLEAR
DS 360020
CLEAR
DS 360010
CLEAR
DS 360060
CLEAR
DS 360040
CLEAR
DS 360041
FOR LADY
FOR LADY
TOTAL
BLACK
DS 365050
CAMOU
GREEN
DS 365098
CAMOU
BROWN
DS 365097
C
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
R
BIG EYES EVOLUTION CRYSTAL
E
TECHNOLOGY
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
The Silicone
Revolution
CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST
CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity.
It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration,
reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
SILICONE
CLEAR
DS 340010
OPTICAL
LENSES
CLEAR
DS 340062
CLEAR
DS 340040
LADY
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -6.00
LEFT DI 336110
DI 336160
RIGHT DI 336010
DI 336060
CLEAR
DS 340060
w w w . c r e s s i . c o m
CLEAR
DS 340025
SILICONE
CRYSTAL
Masks 79
C
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
R
EYES EVOLUTION CRYSTAL
E
TECHNOLOGY
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
The Silicone
Revolution
CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST
CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity.
It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration,
reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
CLEAR
DS 350080
80 Masks
DARK
DS 355010
CLEAR
DS 350010
CAMOU
DS 355098
CLEAR
DS 350040
LADY
DARK
DS 355050
CLEAR
DS 350041
LADY
CLEAR
DS 350060
w w w . c r e s s i . c o m
DARK
DS 355020
CLEAR
DS 350020
C
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
QUALITY
SILICONE
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
R
BIG EYES EVOLUTION
E
TECHNOLOGY
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
CLEAR
DS 336010
DARK
DS 336510
OPTICAL
LENSES
CLEAR
DS 336062
DARK
DS 336550
CLEAR
DS 336020
CLEAR
DS 336040
FOR LADY
ASSORTED CLEAR
DS 336099
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -6.00
LEFT DI 336110
DI 336160
RIGHT DI 336010
DI 336060
CLEAR
DS 336060
w w w . c r e s s i . c o m
DARK
DS 336520
CLEAR
DS 336080
Masks 81
C
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
E
TECHNOLOGY
R
PIUMA EVOLUTION CRYSTAL
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
The Silicone
Revolution
CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST
CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity.
It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration,
reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
CLEAR
DS 334520
CLEAR
DS 334560
CLEAR
DS 334563
82 Masks
DARK
DS 335050
w w w . c r e s s i . c o m
ASSORTED CLEAR
DS 334599
CLEAR
DS 334510
C
100
%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
FLEXIBLE
BUCKLE
R
F1
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
CLEAR
ZDN 281000
TOTAL BLACK
ZDN 282000
w w w . c r e s s i . c o m
Masks 83
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
R
U.S. PAT
62726
93 B1
C
MATRIX
QUALITY
SILICONE
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
ASSORTED CLEAR
DS 301099
3
CLEAR
DS 301080
CLEAR
DS 301010
CLEAR
DS 301020
CLEAR
DS 301063
L I N C E
84 Masks
U.S. PAT
62726
93 B1
CLEAR
DS 311020
CLEAR
DS 311063
CLEAR
DS 311051
CLEAR
DS 311040
LADY
ASSORTED DARK
DS 302099
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
DARK
DS 302050
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
ASSORTED CLEAR
DS 311099
DARK
DS 312050
w w w . c r e s s i . c o m
CLEAR
DS 311010
CLEAR
DS 301060
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
R
U.S. PAT
62726
93 B1
C
PENTA
QUALITY
SILICONE
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
CLEAR
DS 321060
CLEAR
DS 321010
ASSORTED CLEAR
DS 321099
BIG EYES
CLEAR
DS 261020
CLEAR
DS 261010
CLEAR
DS 261062
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
ASSORTED CLEAR
DS 261099
DARK
DS 262020
DARK
DS 262050
w w w . c r e s s i . c o m
CLEAR
DS 261060
U.S. PAT
62726
93 B1
DARK
DS 322050
3
CLEAR
DS 321020
Masks 85
100
%
HIGH
TOTAL
BLACK
TEMPERED
GLASS
INCLINED
LENSES
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
TOTAL
BLACK
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
R
U.S. PAT
62726
93 B1
C
OCCHIO PLUS
QUALITY
SILICONE
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
TOTAL BLACK
DS 295050
M I N I M A
CAMOU
DS 295098
100
%
HIGH
QUALITY
SILICONE
86 Masks
w w w . c r e s s i . c o m
TOTAL BLACK
DS 292050
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
R
100
%
HIGH
C
FOCUS
QUALITY
SILICONE
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
CLEAR
DS 261060
LADY
CLEAR
DS 241010
CLEAR
DS 241060
CLEAR
DS 241063
ASSORTED DARK
DS 242099
ASSORTED CLEAR
DS 241099
OPTICAL
LENSES
MASK STRAP COVER
PINK
DS 339994
DARK
DS 242020
DARK
DS 242010
DARK
DS 242050
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -8.00
SYMMETRICAL LENSES DI 240010
DI 240080
ANTIFOG
BLACK
DS 339995
DF 200050
w w w . c r e s s i . c o m
BLUE
DS 339992
CLEAR
DS 241020
Masks 87
&
C O R S I C A
R
P L U S
E
mask OCCHIO PLUS
snorkel CORSICA
C
O C C H I O
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
TOTAL BLACK
DS 302600
1
3
w w w . c r e s s i . c o m
88 PRO Masks Set
C
R
MATRIX & GAMMA
E
mask MATRIX
snorkel GAMMA
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
BLUE
DS 302501
RED
DS 302502
3
YELLOW
DS 302504
LINCE & GAMMA
mask LINCE
snorkel GAMMA
ORANGE
DS 303003
w w w . c r e s s i . c o m
PINK
DS 303004
PRO Masks Set 89
90 Snorkels
S
N
O
R
K
E
L
S
C R E S S I
c o l l e c t i o n
2 0 1 3
AL PH A D R Y
DRY
B ETA
SI GM A
GAM MA
MEXIC O
TOP
D R Y JR .
MI NIG R ING O
CORS ICA
CA L IFOR NIA DAR K
AMER ICA DAR K
GR I N G O DAR K
Snorkels 91
DRY GUARD
PURGE VALVE
R
100
%
HIGH QUALITY
D R Y
C
A L P H A
SILICONE
MOUTHPIECE
ADULT SIZE
E
S S
I
C
O L
L
ES 258020
ES 258055
ES 258051
E
C T
ES 258041
FOR LADY
I
ES 258054
FOR LADY
O N
2
0
1
3
D R Y
100
%
HIGH QUALITY
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
CLEAR
ES 259062
CLEAR
ES 259060
TOTAL BLACK
ES 259550
CLEAR
ES 259010
PURGE VALVE
CLEAR
ES 259040
LADY
w w w . c r e s s i . c o m
92 Snorkels
CLEAR
ES 259020
DRY GUARD
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
PURGE VALVE
SPLASH
GUARD
PURGE VALVE
R
100
%
HIGH QUALITY
C
B E T A
E
S S
I
C
O L
L
ES 257020
ES 257055
ES 257051
E
C T
ES 257041
FOR LADY
I
ES 257054
FOR LADY
O N
2
0
1
3
S I G M A
100
%
HIGH QUALITY
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
ES 257551
ES 257520
ES 257554
FOR LADY
ASSORTED
CLEAR
ES 257599
w w w . c r e s s i . c o m
ES 257555
Snorkels 93
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
PURGE VALVE
R
100
%
HIGH QUALITY
C
G A M M A
E
S S
I
C
O L
L
E
CLEAR
EG 261010
CLEAR
EG 261080
CLEAR
EG 261040
LADY
CLEAR
EG 261060
TOTAL BLACK
EG 261550
I
CLEAR
EG 261020
C T
CLEAR
EG 261063
O N
2
0
1
3
M E X I C O
100
%
HIGH QUALITY
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
CLEAR
EG 269063
CLEAR
EG 269010
CLEAR
EG 269020
CLEAR
EG 269060
TOTAL BLACK
EG 269550
ASSORTED
CLEAR
EG 269000
w w w . c r e s s i . c o m
94 Snorkels
ASSORTED
CLEAR
EG 261000
SMALL SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
PURGE VALVE
R
100
%
HIGH QUALITY
C
T O P
E
S S
I
C
O L
L
E
CLEAR
ES 269010
CLEAR
ES 269040
GIRL
CLEAR
ES 269041
GIRL
C T
CLEAR
ES 269020
I
O N
2
ASSORTED
CLEAR
ES 269099
0
1
3
DRY JR.
100
%
HIGH QUALITY
SMALL SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
PURGE VALVE
MINIGRINGO
SMALL SIZE
CLEAR
EG 265500
w w w . c r e s s i . c o m
CLEAR
ES 258960
DRY GUARD
Snorkels 95
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
ULTRA
MATERIAL
CALIFORNIA DARK
100
%
HIGH QUALITY
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
R
100
%
HIGH QUALITY
C
CORSICA
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
DARK - CAMOU
EG 268598
TOTAL BLACK
EG 263550
AMERICA DARK
100
%
HIGH QUALITY
GRINGO DARK
ADULT SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
ADULT SIZE
96 Snorkels
TOTAL BLACK
EG 266000
w w w . c r e s s i . c o m
TOTAL BLACK
EG 267050
3
TOTAL BLACK
EG 268550
C
R
NINJA
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
NINJA
DB 100001
floating
NINJA FLOATING
DB 100002
ROCKER
w w w . c r e s s i . c o m
ROCKER
DB 100011
Sunglasses 97
C
R
B A G S
E
YKK ZIP
WHEELS
YKK ZIP
YKK
WHEELS
NYLON
- 145 LT
- mm 750x450x450
VOLUME
S S
420
DENIER
CARGO
I
C
HARD
EXTERNAL
CASE
O L
L
E
C T
UB 931900
I
O N
2
0
1
- 115 LT
- mm 760x400x280
NYLON
YKK
3
420
DENIER
MOBY 5
VOLUME
UB 932200
w w w . c r e s s i . c o m
98
Bags
C
R
B A G S
E
210
DENIER
WHEELS
YKK ZIP
WHEELS
YKK ZIP
YKK
IDEAL FOR
TRAVEL
NYLON
LIGHT
I
- 85 LT
- mm 750x400x300
- 2,9 KG
ULTRA
S S
MOBY LIGHT
C
UB 932300
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
IDEAL FOR
TRAVEL
YKK
3
VUELO
- 43 LT
- mm 520x360x230
- 2,8 KG
UB 932400
w w w . c r e s s i . c o m
Bags
99
C
R
B A G S
E
NYLON
YKK ZIP
GORILLA
- mm 850x350x450
HIGH
DRY
FREQUENCY
WELDING
GARA FINS
YKK ZIP
YKK
- mm 900x420x290
GARA FINS
YKK
420
DENIER
S S
APNEA TEAM
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
UA 924300
UA 925700
2
0
1
FINS GARA BAG
GARA FINS
3
JUNGLE
- mm 800x350x220
UA 925600
UB 931080
MALIBÙ
UB 934500
w w w . c r e s s i . c o m
100 Bags
C
R
B A G S
E
YKK
NYLON
YKK ZIP
NET BAG
CLUB
S S
420
DENIER
SPAZIO
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
UA 924002
UA 925520
0
1
3
REGULATOR BAG
NET BAG
ORCA
UA 925510
w w w . c r e s s i . c o m
UB 940030
Bags 101
C
R
K N I V E S
E
RC 559000
BORG
RC 559100
LIMA
RC 558000
S S
SKORPION
I
- JAPANESE STEEL
- Length blade:
14 cm (5-1/2’)
- Overall length
26.5 cm (10-1/2’’)
C
O L
- JAPANESE STEEL
- Length blade:
11 cm (4-3/8”)
- Overall length
23.2 cm (9-1/8”)
L
E
C T
I
O N
2
KILLER
- cm 17,8
- cm 22
RC 554000
3
LAMA APNEA
RC 552010
1
RC 555000
LAMA
0
VIGO
KIT LAMA APNEA
RZ 550011
LAMA ARA
RC 552000
KIT LAMA ARA
RZ 550010
SUPERTOTEM
NORGE
ORCA
- cm 23
- cm 24
- cm 30,5
RC 550000
RC 553010
RC 556000
w w w . c r e s s i . c o m
102 Knives
C
R
A C C E S S O R I E S
E
S S
M25X2
I
CRESSI SUB USES THE M 25X2 SPACING TO THREAD
TANKS AND CONTROL VALVES IN CONFORMITY WITH EUROPEAN REGULATIONS.
USING ARTICLES (TANKS/VALVES) WITH A DIFFERENT THREADING CAN CAUSE SERIOUS ACCIDENTS.
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
15 LT
12 LT
10 LT
5 LT
Test Gauge
0
18 LT
1
GB 841810
GB 841510
GB 841210
GB 841010
GB 840510
3
BAR KK 760000
PSI KK 760600
LUCCIOLA
SJ 520000
w w w . c r e s s i . c o m
Accessories 103
C
R
M O U N T I N G
E
BANNER
FLAGS
S S
SEA DISPLAY
- CM 50X100X190 H
CM 250X40
VA BANN01
CM 250X40
VA BANN02
CM 120X80
VA BANDIE
I
VA ESEA
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
EXPO MASKS
FLASH DISPLAY
1
EXPO COMPUTER
0
EXPO REGULATORS
3
SWIM DISPLAY
- CM 48X60X169 H
VA ESWIM
FRONT ITALIAN / FRANÇAIS
BACK ENGLISH / ESPAÑOL
CM 40X13X35 H
104 Mounting
w w w . c r e s s i . c o m
VA ESPOFL
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
w w w . c r e s s i . c o m
106 www.cressi.com
C
N O T E
C
R
S P O N S O R
E
S S
I
C
O L
L
Gommoni BWA
Cantieri Navali Sciallino
E
C T
I
Museo
Del Parco Portofino
O N
Centro Internazionale
di Scultura all’Aperto
UNIVERSAL RESORTS
2
maldives
0
1
3
Disabled Diving International
Mike Horn Pangaea Project
L’Aquarium Barcelona
Gardaland Waterpark
Siam Ocean World
Bangkok
Swim trekking
and Ferrer - Candan - Chias - Clotas -Blue Rash - Minguell - Perales - Aymerich - Selmo
© Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means,
of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a
Ideazione e realizzazione Publilink ADV - Genova
Art Direction Camilla Pescetto
w w w . c r e s s i . c o m
PHOTO BY
ALBERTO BALBI
107
w w w . c r e s s i . c o m
Cressi Sub S.p.A.
Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791fax +39 010 830 79 220
[email protected]
VPCATAII