SCUBA DIVING | SUBACQUEA | TAUCHEN | PLONGÉE | BUCEO
Transcription
SCUBA DIVING | SUBACQUEA | TAUCHEN | PLONGÉE | BUCEO
C A T A L O G U E 2 0 1 3 SCUBA DIVING | SUBACQUEA | TAUCHEN | PLONGÉE | BUCEO Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: officially, it dates back to 1946, when brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in 1939, they had begun small-scale manual production. So, the history of underwater diving itself is identified with the history of Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years, with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers. Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to the evolution and transformation of the world of diving into that fantastic sport that we know and practice today. At first the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two brothers. One after another, all the products that have gone through constant improvements and evolvements to become part of modern history were created there. Egidio Cressi personally tried out and tested all the equipment and he then made sure that the changes suggested by the “field” tests were carried out. The sea trials, the value of experience, are still now unqualified principles of the company, applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones. Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using machinery of futuristic technology, must pass the tests of long use in the sea before it receives the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio Cressi, who has been part of the company since he was a boy and who continues the tradition and passion of his father and uncle. With the same love for each product that is created and with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out in the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space, state-of-the-art moulding machinery and robotised production systems. It has highly specialised technical offices, where all the new products are computer designed, with constant research into new materials and the proverbial strictness in the extremely severe tests and inspections. It has branches in America, Spain and France and is distributed in a hundred or so countries all over the world, but it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at the moment. Naturally, this is a typically Cressi tradition. 2 www.cressi.com C R E S S I ITALY CRESSI S.P.A. Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791 - fax +39 010 830 79220 [email protected] www.cressi.com C O L L E C T I O N 2 0 1 3 COMPUTERS & CONSOLES PAGE 6 WATCHES PAGE 16 REGULATORS PAGE 18 B.C.D.’S PAGE 32 BRAZIL - KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi 09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp tel +55 10173392 email [email protected] - NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt. R. Santana De Ipanema, 190 07220-01 - Cumbica - Guarulhos - SP WETSUITS PAGE 44 FINS PAGE 66 DENMARK Sosport Import Silkeborgvej 232 - 8230 AABYHOJ tel. 00-45-86155521 - [email protected] / [email protected] MASKS PAGE 76 ESPAÑA Cressi-Sub España S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3 08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - [email protected] SNORKELS PAGE 90 FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L. Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent 06610 La Gaude tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - [email protected] BAGS PAGE 98 KNIVES PAGE 102 AUSTRALIA Sterling Leisure PTY LTD. 50, millrose drive 6090 Malaga w.a. tel. 00-61892484644 - [email protected] AUSTRIA Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austria tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - [email protected] GERMANY Peter Gilch - Talstrasse 11 93107 Thalmassing Tel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - [email protected] GREECE E.Apostolidis Co Sa Pesmazoglou 8 10559 Athens tel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548 - [email protected] www.cressi-sub.gr HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd. Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK. Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999 - email [email protected] HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc és Fehérváry Andrea tel. (HU): +36 70 7797 853 /// +36 70 273 1516 tel. (SL, CZ): +421 903 732 744 tel. (ROM): +40 723 685 935 [email protected] /// www.cressi.hu INDONESIA Toko Inti Jalan Petongkangan no. 17 11230 Jakarta-barat tel. 00-62-216902480 - [email protected] MALAYSIA Scubatex Resources SDN BHD 9-1 Jalan USJ 1/1B Regalia Business Centre 47500 subang, jaya, selangor - tel. 00-603-80231370 - [email protected] MAURITIUS Decostop - Grand Baie - Telephone +2302631225 NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment Blauwroodlaan 272 Nl 2718 Sk Zoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 [email protected] NEW ZEALAND Sterling Leisure NZ LTD P.O. BOX 834 5032 paraparaumu tel. 00-64-49050089 [email protected] PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive Resort Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235 Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 [email protected] skype tommy.soderstrom www.asiadivers.com PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda. Rua Do Regadio n. 3 4450-099 Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 [email protected] SOUTH AFRICA Ajf Agencies P.O. BOX 50891 4062 Musgrave tel. 00-27-313127564 - [email protected] SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd.74-25, Namcheondong, Sooyounggu 613-816 Pusancity Korea Sud - +82 51 6225665 +82 51 6251735 - [email protected] SWEDEN - NORWAY - FINLAND SCUBA DIVINGAGENT - Reel Diving Ab Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN tel 0301-10002 - [email protected] www.reeldiving.se SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg Switzerland - tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - [email protected] THAILAND Planet Scuba & Wild Planet CO.LTD. 666 Sukumvit RD, Klongtan, Klong Toey 10110 Bangkok tel. 00-66-27190026 - [email protected] TURKEY Kisic Balik Malz. ve Ins.San.Tic. LTD. STI. Istoc 2.Ada no.155 Mahmutbey 34219 Istanbul - tel. 00-90-2126591010 - email: [email protected] U.K. Cressi-Sub Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - [email protected] U.S.A. Cressi-Sub U.S.A. Inc Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA tel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - [email protected] www.cressi.com 3 TESTIMONIALS TESSA GELISIO www.tessagelisio.it TV PROGRAMS - RETE 4 - Pianeta Mare - Solaris il Mondo a 360° - Tributo a Luciano Pavarotti - Concerto di Natale 2007 - RAI 1 Italia Che Vai | LA 7 Oasi | TMC Blu & Blu AWARD 2003 Targa d’Argento Premio della Terra 2004 Oscar dell’ Ambiente 2005 Premio Satiro d’Oro per l’impegno a favore dell’ambiente 2006 Premio Il Campione per la comunicazione a favore dell’ambiente 2007 Premio Immagini dal Mare miglior conduzione e miglior programma 2007 Premio Giornalismo Kiwanis per la comunicazione a favore dell’ambiente JOURNALISM COLLABORATION WITH: - Corriere della Sera Magazine | Yacht Capital | Outside Magazine - TGcom | Mondo Sommerso BOOKS - LE RICETTE DI PIANETA MARE 1a e 2a edizione - edito da Gruppo Mediaset RTI “I migliori piatti regionali a base di pesce” www.fivestore.it - LA GUIDA DI PIANETA MARE edito da Gruppo Mediaset RTI “Alla scoperta delle trenta perle d’Italia” www.fivestore.it - GUIDA DEL DIPORTISTA ECOLOGICO edito da Ugo Mursia Editore In collaboration with Edgardo Fiorillo www.mursia.com - LE PIÙ BELLE IMMERSIONI D’ITALIA edito da Ugo Mursia Editore in collaboration with Edgardo Fiorillo www.mursia.com GUILLAUME NERY - PROFESSIONNAL FREE DIVER - PRODUCER AND DIRECTOR WITH HIS SOCIETY BLUENERY - CIPA PRESIDENT (CENTRE INTERNATIONAL DE PLONGÉE EN APNÉE) WORLD INDIVIDUAL CHAMPION - 2011 CONSTANT WEIGHT -117M KALAMATA/ GREECE 2001 1ST selection in French Team / Vice World Team Champion (Ibiza - Spain) French record in constant weight -82 m (Nice - France) 2002 1ST world record in constant weight - 87 m (Nice /France) Youngest world recordman in freedive history. 2004 2ND world record in constant weight -96m (La Réunion - France) 2006 3RD world record in constant weight -109 m (Nice – France) Bronze medal in World team Championships (Hurghada – Egypte) 2008 4TH world record in constant weight -113 m (Nice – France) World team Champion (Sharm El Sheikh – Egypte) 2009 French record in constant weight without fins -75 m (Crête – Grèce) Bronze medal in World team Championships in constant weight without fins (Long Island – Bahamas) + French record - 7 8m 2010 French record in constant weight -115 m (Long Island – Bahamas) 4 Te s t i m o n i a l s TESTIMONIALS UMBERTO PELLIZZARI www.umbertopelizzari.com “There is a limit to everything, except, that is, human beings. Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature. Freedom - a truly unique aspect of life cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver. But I never forget that although I can beat my rivals, I will never beat the sea. It’s the sea which lets me win. RECORD - STATIC FREEDIVE 8’ MARTINICA - STATIC FREEDIVE WITH OXYGEN 19’56’’ UNIVERSITY OF CHIETI CONSTANT WEIGHT 1990 -65 m Isola d’Elba 1991 -67 m Isola d’Elba 1992 -70 m Ustica 1995 -72 m Villasimius 1997 -75 m Portovenere 1999 -80 m Portofino DEBORAH ANDOLLO VARIABLE WEIGHT 1991 -95 m Isola d’Elba 1994 -101 m Cala Gonone 1995 -105 m Villasimius 1996 -110 m Villasimius 1997 -115 m Portovenere 2001 -131 m Capri NO LIMITS ABSOLUTE VARIABLE WEIGHT 1991 -118 m Isola d’Elba 1993 -123 m Montecristo 1996 -131 m Villasimius 1999 -150 m Portofino VITTORIO INNOCENTI WORLD ABSOLUTE RECORD RECORD MAN UNDER WATER BIKE 2001 JUL: 74 M CUERPO LIBRE ISLA DE LA JUV., CUBA - LAFD WORLD RECORDS 1992 May: -50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas 1992 Nov: -60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas 1993 May: -52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas 1993 Jun: -61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas 1994 Feb: -80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida 1994 May: -60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida 1995 Nov: -85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida 1996 May: -110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida 1996 Oct: -62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas 1997 Jul: -90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida 1997 Dic: -65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas 2000 Jul: -95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida 2000 Jul: -115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas 2002 Jul: -100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary Dall’unione di due discipline sportive: attività subacquea e ciclismo, ha ideato e realizzato un nuovo sport “UNDER WATER BIKE”. riportato nel Book “GUINNESS WORLD RECORDS 2010” per aver raggiunto i -66,5 metri di profondità negli abissi del Promontorio di Portofino Assistenza sommozzatori professionisti Attrezzature subacquee: CRESSI SUB Bicicletta speciale: SCOUT 1946 Year Of Birth 2003 Diving by Bike 2 km Naviglio - Milano 2005 Diving by Bike 60 mt - Mar Ligure 2010 Diving by Bike 66,5 mt - Mar Ligure Te s t i m o n i a l s 5 C O M P U T E R S & C O N S O L E S 6 Computers & Consoles C O M P U T E R S & C O N S O L E S C R E S S I c o l l e c t i o n 2 0 1 3 GIOTTO GIOTTO CONSOLE 2 LEONARDO LEONARDO CONSOLE 2 LEONARDO CONSOLE 3 G I OT TO - L E O N A R D O P C I N T E R FA C E EDY II CONSOLE 2 CONSOLE 3 MINIMANOMETRO KO M PA SS M A N TA L U X M A N TA Computers & Consoles 7 G I O T T O AVAILABLE MAY 2013 C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 MADE IN ITALY BY ELETTRONICA 8 Computers & Consoles BLACK / WHITE KS 740150 BLACK / GRAY KS 740050 BLACK / BLUE KS 740052 BLACK / RED KS 740058 w w w . c r e s s i . c o m ENGLISH - Dual-mixture CRESSI RGBM algorithm. New algorithm created through a collaboration between Cressi and Bruce Wienke based on the Haldane model, integrated with RGBM factors for safe decompression calculations in repetitive multi-day dives and with mixtures. - Software handles two different hyper-oxygenated mixtures, which can be selected during the dive. - Tissues: 9 saturation half-times ranging from 2.5 to 480 minutes. - ”Dive” Program: Full processing of dive data, including decompression if applicable, for every dive performed with Air or Nitrox. - Full setting of FO2 parameters (oxygen percentage) and PO2 (oxygen partial pressure) with the option to set PO2 between 1.2 bar and 1.6 bar, and FO2 from 21% and 99%. - Option to take a Nitrox dive after one with air (even while desaturating). - Gage setting option (depth gauge and timer). - Deep stop can be turned on or off. - Replaceable protective display screen. - User-replaceable batteries. - Planning: decompression curve scrolling. - User can switch units of measure from Metric (meters and C°) to Imperial (feet and F°). - Visual and auditory alarms. - Graphic CNS oxygen toxicity indicator. - Backlit display - Built-in calendar and clock. - Log book (70 hr or 60 dives) complete with dive profile. - Dive history saved. - Option for full reset if needed, helpful when renting the device. G I O T T O C O N S O L E 2 AVAILABLE MAY 2013 C GIOTTO CONSOLE 2 BAR KS 750000 COMPUTER + PRESSURE GAUGE R E GIOTTO CONSOLE 2 PSI KS 750050 COMPUTER + PRESSURE GAUGE S S I C O L ITALIAN - Algoritmo CRESSI RGBM a doppia miscela. Nuovo algoritmo nato dalla collaborazione Cressi - Bruce Wienke basato su modello Haldane integrato con fattori RGBM per un calcolo decompressivo sicuro nelle ripetitive multi-day e nelle immersioni con miscela. - Software in grado di gestire due diverse miscele iperossigenate selezionabili durante l’immersione. - Tessuti: 9 con emitempi di saturazione compresi tra 2,5 e 480 minuti; - Programma”Dive”: Elaboratore completo dei dati d’immersione, anche con eventuale decompressione, di ogni immersione effettuata ad Aria o Nitrox . - Impostazione completa dei parametri FO2 (percentuale dell’ossigeno) e PO2 (pressione parziale dell’ossigeno) con possibilità di impostazione PO2 tra 1.2 bar e 1.6 bar e della FO2 tra 21% e 99 %. - Possibilità di effettuare un’immersione Nitrox successiva a quella effettuata con aria (anche con desaturazione in corso). - Possibilità impostazione Gage (profondimetro e timer). - Deep Stop inseribile o disinseribile. - Schermo protettivo display sostituibile. - Cambio batteria a cura dell’utente. - Planning: Scrolling della curva di sicurezza. - Cambio di unità di misura dal sistema metrico (metri e °C) al sistema imperiale (ft- °F) a cura dell’utente. - Allarmi acustici e visivi / display retroluminescente. - Indicatore grafico tossicità ossigeno al CNS. - Calendario ed orologio incorporato. - Log book (70 h o 60 immersioni) completo di profilo immersione / Memoria storica delle immersioni. - Possibilità di eventuale Reset totale, utile per il noleggio dello strumento. G I OT TO L DEUTSCH - Dual-Mix-RGBM-Algorithmus von CRESSI. Neuer Algorithmus, der von Cressi in Zusammenarbeit mit Bruce Wienke entwickelt wurde und auf dem Haldane-Modell basiert, mit integrierten RGMB-Faktoren zur sicheren Dekompressionsberechnung bei wiederholten, mehrtägigen Tauchgängen und Verwendung von Gasgemischen. - Software handhabt zwei verschiedene sauerstoffangereicherte Gasgemische, die während des Tauchgangs ausgewählt werden können. - Gewebe: 9 Halbsättigungszeiten von 2,5 bis 480 Minuten. - „Dive“-Programm: Vollständige Ausarbeitung der Tauchdaten, einschließlich eventueller Dekompression, für alle Luft- bzw. Nitrox-Tauchgänge. - Vollständige Einstellung der FO2-Parameter (prozentualer Sauerstoffanteil) und PO2-Parameter (Sauerstoffpartialdruck) mit der Möglichkeit, PO2 zwischen 1,2 und 1,6 bar und FO2 zwischen 21% und 99% einzustellen. - Möglichkeit, nach einem Luft-Tauchgang einen Nitrox-Tauchgang durchzuführen (auch während der Entsättigungsphase). - Möglichkeit zur Anzeigeneinstellung (Tiefenanzeige und Timer). - Deep-Stop-Funktion kann an- und ausgeschaltet werden. - Display mit auswechselbarem Schutzschirm. - Batteriewechsel vom Benutzer durchführbar. - Planung: Dekompressionskurven-Scrolling. - Benutzer kann beliebig zwischen dem metrischen (Meter und °C) und dem imperialen System (Fuß und °F) hinund herwechseln. - Akustische und optische Alarmmeldungen. - CNS-Sauerstofftoxizitätsgraphik. - Display mit Hintergrundbeleuchtung. - Integrierte Uhr mit Kalenderfunktion. - Logbuch (70 Stunden oder 60 Tauchgänge) einschließlich Tauchprofil. - Tauchgangshistory. - Vollständige Reset-Funktion. Hilfreich, falls das Gerät verliehen wird. E C T I O N 2 0 1 3 ESPAÑOL - Algoritmo CRESSI RGBM para mezclas dobles. Nuevo algoritmo creado a través de la colaboración entre Cressi y Bruce Wienke, basado en el modelo Haldane, integrado con factores RGBM para cálculos de descompresión segura en inmersiones repetitivas de varios días y con mezclas. - El software admite dos mezclas hiperoxigenadas distintas, que se pueden seleccionar durante la inmersión. - Tejidos: 9 con tiempos medios de saturación que van de 2,5 a 480 minutos. - Programa ”Dive”: procesamiento completo de los datos de inmersión, incluyendo la descompresión, si procede, para cada inmersión realizada con aire o Nitrox. - Configuración completa de los parámetros de FO2 (porcentaje de oxígeno) y PO2 (presión parcial de oxígeno) con la opción de definir la PO2 entre 1,2 bar y 1,6 bar y el FO2 entre 21% y 99%. - Opción de realizar una inmersión con Nitrox tras una inmersión con aire (incluso durante la desaturación). - Opción de configuración de medidores (profundímetro y temporizador). - La parada profunda se puede activar o desactivar. - Protector de pantalla sustituible. - Pilas sustituibles por el usuario. - Planificación: desplazamiento por la curva de descompresión. - El usuario puede escoger entre unidades de medida del sistema métrico (metros y °C) o imperial (pies y °F). - Alarmas visuales y sonoras. - Indicador gráfico de toxicidad de oxígeno en el SNC. - Pantalla retroiluminada. - Calendario y reloj integrados. - Diario de inmersiones (70 h o 60 inmersiones) dotado de perfil de inmersión. - Almacenamiento del historial de inmersiones. - Opción de restablecimiento completo, muy útil en caso de alquiler. MADE IN ITALY BY ELETTRONICA Computers & Consoles w w w . c r e s s i . c o m FRANÇAIS - Algorithme double mélange gazeux CRESSI RGBM. Ce nouvel algorithme, créé en collaboration entre Cressi et Bruce Wienke, est basé sur le modèle Haldane, intégrant les facteurs RGBM pour des calculs sûrs de décompression dans les cas de plongées répétitives sur plusieurs jours et avec des mélanges gazeux. - Le logiciel peut gérer deux types différents de mélanges hyper-oxygénés, qui peuvent être sélectionnés au cours de la plongée. - Tissus : 9 demi-temps de saturation allant de 2,5 à 480 minutes. - Programme plongée « Dive » : gestion complète des données de la plongée, y compris la décompression si applicable, pour toute plongée effectuée à l’air ou au Nitrox. - Réglage complet des paramètres de la FO2 (pourcentage d’oxygène) et de la PO2 (pression partielle d’oxygène), avec option de régler la PO2 entre 1,2 bar et 1,6 bar, et la FO2 entre 21 % et 99 %. - Option permettant d’effectuer une plongée Nitrox après une plongée à l’air (même en cours de désaturation). - Option de mode profondimètre (profondimètre et chronomètre). - Paliers profonds activés ou désactivés. - Écran de protection remplaçable. - Piles remplaçables par l’utilisateur. - Planification : défilement de la courbe de décompression. - L’utilisateur peut passer des unités de mesure métriques (mètres et °C) aux unités Impériales (pieds et °F). - Alarmes visuelles et sonores. - Indicateur graphique de la toxicité de l’oxygène CNS. - Afficheur rétro-éclairé. - Calendrier et montre incorporés. - Carnet de plongée (70 heures ou 60 plongées) complet, avec profil de plongée. - L’historique des plongées est enregistré. - Option de remise à zéro complète si nécessaire, utile en cas de location de l’appareil. 9 C R L E O N A R D O E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 BLACK / BLUE KS 770052 ELETTRONICA 10 Computers & Consoles WHITE / BLACK KS 770150 BLACK / PINK KS 770054 w w w . c r e s s i . c o m MADE IN ITALY BY BLACK / GRAY KS 770050 ITALIAN - Algoritmo CRESSI RGBM. Nuovo algoritmo nato dalla collaborazione Cressi Bruce Wienke basato su modello Haldane integrato con fattori RGBM per un calcolo decompressivo sicur nelle ripetitive multi-day. - Tessuti: 9 con emitempi di saturazione compresi tra 2,5 e 480 minuti; - Programma”Dive”: Elaboratore complet dei dati d’immersione, anche con eventuale decompressione, di ogni immersione effettuata ad Aria o Nitrox. - Impostazione completa dei parametri FO2 (percentuale dell’ossigeno) e PO2 (pressione parziale dell’ossigeno) con possibilità di impostazione PO2 tra 1.2 bar e 1.6 bar e della FO2 tra 21% e 50%. - Possibilità di effettuare un’immersione Nitrox successiva a quella effettuata con aria (anche con desaturazione in corso). - Possibilità impostazione Deco (calcolo decompressivo) o Gage (profondimetro e timer). - Deep Stop inseribile o disinseribile. - Ampio display con sistema “PCD System” per una perfetta comprensione e un’ampia leggibilità dei valori. - Schermo protettivo display sostituibile. - Cambio batteria a cura dell’utente. - Planning: Scrolling della curva di sicurezza. - Cambio di unità di misura dal sistema metrico (metri e °C) al sistema imperiale (ft-°F) a cura dell’utente. - Allarmi acustici e visivi. - Indicatore grafico tossicità ossigeno al CNS. - Menù facile e intuitivo a ritorno automatico. - Accensione automatica dello strumento in immersione. - Display a cifre sovradimensionate per consentire una facile visione dei dati importanti nonostante possibili svariati problemi visivi. - Display retroluminescente. - Calendario ed orologio incorporato. - Log book (70 h o 60 immersioni) completo di profilo immersione. - Memoria storica delle immersioni. - Possibilità di eventuale Reset totale, utile per il noleggio dello strumento. - Interfaccia PC/Mac con simulatore e profilo d’immersione (opzionale). E S S I C O L L E C T I O N ENGLISH - CRESSI RGBM algorithm created in cooperation with Bruce Wienke based on Haldane model integrated with RGBM, in order to process safe decompression calculation for multi-day dives. - Tissues: 9 with saturation semi-times between 2,5 and 480 minutes; - ”Dive” mode: full processing of diving data, with decompression as well, of every air or Nitrox dive. - Full setting of FO2 (oxygen percentage) and PO2 (partial oxygen pressure) with PO2 setting between 1.2 and 1.6 bar, FO2 setting between 21% and 50%. - A Nitrox dive can be carried out following an air one (also with desaturation in progress). - Deco (decompression calculation) and Gage (depthometer and timer modes. - Deep Stop on or off. - Large display with “PCD” system to read and understand each value perfectly. - Replaceable display protective screen. - Battery to be changed by the user. - Planning: safety curve scrolling. - Commuting from metric decimal system (meters and °C) to kingdom system (feet and °F) by the user. - Acoustic and visual alert systems. - Graphic display of CNS oxygen noxiousness. - Easy and intuitive automatic menu. - Automatic starting at immersion. - Large digit display to allow an easy reading of all data not with standing any possible visual problem. - Rear-lighted display. - Calendar and clock. - Logbook (70 h or 60 dives) including dive profiles. - Diving logbook. - The computer can be completely reset, in case of renting. - PC/Mac interface with simulator and dive profiling (optional). f e a t u r e s R t e c h n i c a l C L E O N A R D O 2 3 w w w . c r e s s i . c o m FRANÇAIS - Algorithme CRESSI RGBM. Nouvel algorithme né de la collaboration entre CRESSI et Bruce Wienke. Il est basé sur le modèle Haldane intégré avec des facteurs RGBM pour un calcul de décompression en sécurité lors des plongées successives dans la même journée.. - Tissus : 9 avec des périodes de saturation comprises entre 2.5 et 480 minutes. - Programme “Plongée” : élaboration complète des données de plongée, éventuellement avec une décompression, pour chaque immersion effectuée à l’Air ou au Nitrox. - Réglage possible des paramètres FO2 (pourcentage d’oxygène) et de PO2 (pression partielle de l’oxygène) Possibilités de réglage comprises entre 1.2 bars et 1.6 bars pour la PO2 et entre 21 et 50 % pour la FO2. - Possibilité d’effectuer une plongée au Nitrox après une immersion effectuée à l’air (même avec une désaturation en cours). - Possibilité de choisir entre Deco (calcul de la décompression) ou Gage (profondimètre et timer). - Possibilité d’activer ou non l’avertisseur de profondeur maximale. - Grand écran avec système ”PCD System” pour une compréhension parfaite et une large visibilité des données. - Protecteur d’écran interchangeable. - Changement de la pile par l’utilisateur. - Planification : affichage de la courbe de sécurité. - Changement possible des unités de mesure du système métrique (mètres et °C) au système anglo-saxon (ft et °F) par l’utilisateur. - Alarmes sonores et visuelles - Indicateur graphique de la toxicité de l’oxygène sur le Système Nerveux Central. - Menu facile et intuitif à retour automatique. - Mise en route automatique de l’appareil en plongée. - Ecran avec chiffres surdimensionnés pour assurer une lecture facile des données importantes même en cas d’éventuels problèmes de vision. - Ecran rétro éclairé. - Calendrier et montre incorporés. - Carnet de plongées (70 h ou 60 plongées) affichant les profils des immersions. - Mémoire historique des plongées. - Possibilité d’effectuer éventuellement un Reset total, utile en cas de location de l’instrument. - Interface PC/Mac avec simulateur et données de plongée (en option). 1 ESPAÑOL - Algoritmo CRESSI RGBM. Nuevo algoritmo fruto de la colaboración Cressi y Bruce Wienke basado en el modelo Haldane íntegro con factor RGBM para un cálculo descompresivo seguro en las inmersiones sucesivas. - Tejidos: 9 con tiempos de hemisaturación comprendido entre 2,5 y 480 minutos - Programa ”Dive”: Calculo completo de datos de inmersión, aún con descompresión, de cada inmersión efectuada con Aire o Nitrox. - Programación completa de parametros FO2 (% de oxígeno) i PO2 (presión parcial de oxígeno) con posibilidad de ajuste de PO2 desde 1.2 bar a 1.6 bar y de FO2 desde 21% a 50%. - Posibilidad de efectuar una inmersión con Nitrox sucesiva aunque la primera sea con aire (con desaturación en curso). - Posibilidad de ajuste Deco (cálculo descompresivo) o Gage (profundímetro y tiempo). - Deep Stop opcional. - Amplio display con sistema “PCD System” para una perfecta lectura. - Protector de pantalla sustituible de alta resistencia a las ralladas. - Cambio batería por el usuario. - Cambio de unidad de medida del sistema métrico (metros y °C) al sistema imperial (ft-°F) por el usuario. - Alarma acústica y luminosa. - Indicador gráfico de toxicidad por oxígeno al SNC. - Menú fácil e intuitivo y de retorno automático. - Conexión automática del ordenador en inmersión. - Display con números sobredimensionados para facilitar una visión de los datos importantes y de los posibles problemas. - Display retroluminiscente. - Calendario y reloj incorporado. - Log book (70 h o 60 inmersiones) perfil de la inmersión completo.(Mediante interface) - Memoria histórica de la inmersión. - Posibilidad de Reset del nitrogeno residual (ideal Dive Center). - Interface PC/Mac con simulador y perfil de inmersión (opcional). 0 DEUTSCH - RGBM-Algorithmus von CRESSI. Ein neuer Algorithmus, der von Cressi in Zusammenarbeit mit Bruce Wienke entwickelt wurde. Er basiert auf dem Haldane-Modell, das mit RGBM-Faktoren integriert wurde. Für eine sichere Dekompressionsberechnung bei wiederholten Tauchgängen (multi-day). - Gewebe: 9 mit Halbsättigungszeiten zwischen 2,5 und 480 Minuten; - Programm “Dive“: komplette Berechnung der Tauchdaten, einschließlich eventueller Dekompression, für alle Luft- oder Nitrox Tauchgänge. - komplette Einstellung der Parameter FO2 (Sauerstoffanteil) und PO2 (Sauerstoffteildruck), wobei PO2 auf Werte zwischen 1.2 bar und 1.6 bar und FO2 auf Werte zwischen 21% und 50% eingestellt werden kann. - Möglichkeit der Durchführung eines Nitrox-Tauchgangs nach einem Luft Tauchgang (auch bei laufender Entsättigung). - Möglichkeit der Einstellungen Deco (Dekompressionsberechnung) oder Gage (Tiefenmesser und Timer). - Deep Stop ein- oder ausschaltbar. - Großes Display mit “PCD System“ für gut verständliche und deutlich ablesbare Werte. - Auswechselbarer Displayschutz. - Batteriewechsel durch den Benutzer. - Planning: Scrolling der Sicherheitskurve. - Wechsel der Maßeinheiten vom metrischen System (Meter und °C) auf das imperiale System (ft-°F) durch den Benutzer. - Akustische und optische Alarmmeldungen. - Graphische Anzeige der Sauerstofftoxizität CNS. - Einfaches und intuitives Menü mit automatischer Rückstellung. - Automatische Einschaltung des Instruments beim Tauchgang. - Display mit überdimensionaler Zahlenanzeige für eine einfache Ablesung der wichtigsten Daten trotz eventueller Sichtprobleme. - Display mit Hintergrundbeleuchtung. - Integrierter Kalender und Uhrzeit. - Logbuch (70 h oder 60 Tauchgänge) einschließlich Tauchprofil. - Tauchgang-History. - Möglichkeit eines kompletten Resets, das beim Verleih des Instruments nützlich ist. - PC/Mac-Schnittstelle mit Simulator und Tauchprofil (optional). Computers & Consoles 11 2 E LEONARDO CONSOLE 2 PSI KS 780050 COMPUTER + PRESSURE GAUGE R S S LEONARDO CONSOLE 2 BAR KS 780000 COMPUTER + PRESSURE GAUGE C O N S O L E C L E O N A R D O I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 L E O N A R D O LEONARDO CONSOLE 3 BAR KS 790000 COMPUTER + PRESSURE GAUGE + KOMPASS ELETTRONICA 12 Computers & Consoles 3 LEONARDO CONSOLE 3 PSI KS 790050 COMPUTER + PRESSURE GAUGE + KOMPASS w w w . c r e s s i . c o m MADE IN ITALY BY C O N S O L E L E O N A R D O I N T E R FA C E E C O M PAT I B L E W I T H P C R - C G I O T T O S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 KS 771000 ELETTRONICA w w w . c r e s s i . c o m MADE IN ITALY BY Computers & Consoles 13 C I I R E D Y E S S I C O L L E C T EDY II KS 764400 I O N 2 0 1 BLUE STRAP KZ 764496 3 ITALIAN Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica - Fornisce i dati di immersione in curva o fuori curva con decompressione, sia con aria che con nitrox - Iindicatori quantità d’azoto assorbita e livello di tossicità di ossigeno al cns - Memoria d’archivio con profili registrati visibili manualmente o trasferibili su pc - Retroilluminazione Cambio unità di misura per utilizzo in tutti i paesi del mondo. ENGLISH It comes complete with audio and visual alarms for every critical situation - It provides no-compression and decompression dive data with air and with nitrox - Displays for nitrogen absorption and cns oxygen toxicity level - Logbook with recorded profiles visible manually or transferable to pc - Backlighting - Change of units of measure for use all over the world. C O N S O L E MINICONSOLE BAR/MT KC 764250 pressure gauge + depth gauge MINICONSOLE PSI/FEET KC 765250 pressure gauge + depth gauge 2 DEUTSCH Mit akustischen und optischen warnsignalen für alle kritischen tauchsituationen - Liefert daten für nullzeit- oder dekompressionstauchgänge, für luft- oder nitrox-tauchgänge - Anzeige der aufgenommenen stickstoffmenge und cns-toxizität - Speicherarchiv mit registrierten tauchprofilen, die entweder manuell angezeigt oder auf einen pc überspielt werden können Hintergrundbeleuchtung - Dank der funktion wechsel der masseinheiten kann das gerät in allen ländern weltweit verwendet werden. ESPAÑOL Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier incidencia - Proporciona datos de inmersiones en curva o fuera de curva con descompresión, sean con aire o nitrox Indicadores de nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de oxígeno en el snc - Potente logbook que incluye también los perfiles de todas las inmersiones minuto a minuto visibles en pantalla o transferibles a su pc (opcional) - Retroiluminación - Cambio de las unidades de medida para su uso en todos los países del mundo. C O N S O L E FRANÇAIS Alarmes sonores et visuelles pour chaque type de situation critique Sonnées de plongée dans la courbe ou avec paliers, aussi bien à l’air qu’au nitrox - Indicateur de quantité d’azote absorbé et de niveau de toxicité de l’o2 sur le snc Mise en mémoire et possibilité d’affichage des profil manuellement ou par transfert sur pc - Rétroéclairage - Changement des unités de mesure pour une utilisation dans le monde entier. 3 MINICONSOLE BAR/MT KC 764450 pressure gauge + depth gauge + compass MINICONSOLE PSI/FEET KC 765450 pressure gauge + depth gauge + compass w w w . c r e s s i . c o m 14 Computers & Consoles KOMPASS + KIT WITH STRAP AND BCD HOLDER KB 760100 E MINIMANOMETRO BAR KK 760300 R K O M P A S S C MINIMANOMETRO S S PRESSURE GAUGE PSI KK 760400 I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 WITH STRAP AND BCD HOLDER w w w . c r e s s i . c o m Computers & Consoles 15 C L U X R M A N T A E S S I C O L L E C T I O N 2 CAMOU GREEN KS 764698 0 BLUE KS 764620 1 ENGLISH Differs from the Manta because of the markers with luminescent numbers. DEUTSCH Unterscheidet sich von der Manta-Tauchuhr aufgrund der Markierungen mit beleuchteten Ziffern. ESPAÑOL Se diferencia del modelo Manta en los índices con números luminiscentes. M A N T A METALLIC STRAP ENGLISH A 10 ATM professional scuba-diving watch with a quartz mechanism in a stainless steel casing - One directional rotating dial - A crystal glass face with fluorescent hour/minute/second hands - Steel pins to adjust settings - An extra-large rubber strap with reinforced stainless steel buckle. 1166 W C oa m t cphuetse r s & C o n s o l e s DEUTSCH Professionelle Taucheruhr 10 ATM mit QuarzUhrwerk - Gehäuse aus Edelstahl Einseitig drehbarer Minutenzähler. - Mineralglas - Leuchtzeiger und Leuchtanzeigen - Extraflacher Boden Anatomische Bandanstöße - Armband aus Oversize Kautschuk - Verstärkte Edelstahl-Schließe METALLIC STRAP KS 764751 ESPAÑOL - Reloj submarino profesional 10 ATM con mecanismo de cuarzo - Caja en acero inoxidable - Bisel cuenta minutos giratorio unidireccional - Cristal mineral anti ralladuras - Agujas e índices luminiscentes - Corona roscada integrada en la caja - Perfil extraplano - Asas anatómicas - Correa oversize en caucho - Hebilla inox reforzada FRANÇAIS - Montre de plongée professionnelle 10 ATM avec mécanisme à quartz - Boîtier en acier inoxydable - Couronne des minutes tournant dans une seule direction - Verre minéral Aiguilles et chiffres luminescents Calendrier et remontoir à vis avec protection étanche - Fond extra plat - Attaches anatomiques - Bracelet en caoutchouc bien dimensionné - Boucle renforcée en inox w w w . c r e s s i . c o m BLACK KS 764700 ITALIAN Cassa in acciaio inossidabile - Ghiera contaminuti girevole unidirezionale - Vetro minerale - Lancette e indici luminescenti. - Datario e corona a vite con protezioni alle tre - Fondello extrapiatto Anse anatomiche - Cinturino in gomma oversize - Fibbia inox rinforzata. FRANÇAIS Diffère de la Manta de par ses marqueurs avec nombres luminescents. 3 ITALIAN Differisce dal Manta per gli indici con i numeri luminescenti. C R E ELETTRONICA S S I C O L L E C T I O N Cressi Elettronica was founded in 2008 as a division of Cressi dedicated exclusively to the development of dive computers and accessories. The dive computer has become an essential piece of equipment for every diver, from the beginner to the most technical. Modern technology has made possible solutions that were previously unimaginable. 2 0 Cressi makes a strong commitment to offer products that are always ahead of their time, but at the same time also honor the traditions of being reliable and user friendly. 1 3 Each product is created with these fundamental values in mind; from the idea to the finished product, and every step in between. And all of this while proudly Italian. w w w . c r e s s i . c o m Our state of the art production facility and laboratories are where every Cressi Elettronica computer is conceived, designed, engineered, and thoroughly tested in the most severe conditions possible. It is only after each of these conditions are met and exceeded that the product reaches its final packaging. Reliability, precision, and attention to detail are our goal. Customer satisfaction is our barometer for success. Computers & Consoles 17 18 Regulators R E G U L A T O R S C R E S S I c o l l e c t i o n 2 0 1 3 E LLI P S E B A LA N CED M C 9 E LLI P S E B A LA N CE D M C 9-SC E LLI P S E B LACK B A LA NC E D M C 9 E LLI P S E TI TA N I UM M C 9 E LLI P S E B LACK M C 5 E LLI P S E B LACK AC 2 X S 2 AC2 X S CO M PACT MC 9 X S CO M PACT MC 5 X S CO M PACT AC 2 O CTO P U S X S CO MPACT O CTO P U S E LLI P SE O CTO P U S X S X S CO M PACT + O CTO P US XS + AC 2 Regulators 19 C R ELLIPSE BALANCED MC9 - ELLIPSE BALANCED MC9-SC E TECHNICAL FEATURES S S 1ST STAGE - Balanced diaphragm (seal chamber for MC9SC) - 2 outlets HP 7/16 UNF - 4 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Aisi 316 removable nozzle - Hyper-balancing - Anti-pressure drop pneumatic spring - Setting spring: stainless steel with micropeening treatment - Replaceable cylinder with anti-friction and anti-corrosion properties - Elastomer protector - Flow rate: 4500 l/min - Yoke version weight: 590 gr (650 gr MC9SC) - Din version weight: 450 gr (510 gr MC9SC) I C O L L E C T I 2ND STAGE - Pneumatically balanced - Indipendent adjusting for venturi and craking effort - Patented elliptical diaphragm - Patented antifriction lever - Venturi effect without injector - Adjustment knob with double OR - Laser engraved titanium cover - Internal heat exchanger - Cam-lock - No resonance material for the body - Removable exhaust tee without tools - Removable mechanism - Weight without hose : 170 gr O N 2 0 1ST stage MC9 2ND stage ELLIPSE BALANCED 1 - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr 3 INT: HX 820500 DIN 300 BAR: HX 820600 COMBINATION PERFORMANCE - Average Cracking effort 3.5 mbar - Average breathing effort 0.6 J/l 1ST stage MC9-SC 2ND stage ELLIPSE BALANCED Certification: EN250/2000 for cold water INT: HX 820000 DIN 300 BAR: HX 820100 TOTAL WEIGHT ELLIPSE BALANCED MC9 INT hose included: 913 gr ELLIPSE BALANCED MC9 DIN hose included: 773 gr ELLIPSE BALANCED MC9-SC INT hose included: 973 gr ELLIPSE BALANCED MC9-SC DIN hose included: 833 gr 1ST stage MC9 INT: HZ 820097 DIN 300 BAR: HZ 820098 Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing EXHALE 25 15 5 mbar 5 LITRE 25 INHALE ELLIPSE BALANCED MC9 - ELLIPSE BALANCED MC9-SC Performance over 50 meters Performance up to 50 meters Lightness Easiness of breathing Cold water performance MC9 Cold water performance MC9-SC 6: Certification in accordance with EN250 standard 20 Regulators 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 w w w . c r e s s i . c o m 15 C R ELLIPSE BLACK BALANCED MC9 E TECHNICAL FEATURES S S 1ST STAGE - Balanced diaphragm - 2 outlets HP 7/16 UNF - 4 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Aisi 316 removable nozzle - Hyper-balancing - Anti-pressure drop pneumatic spring - Setting spring: stainless steel with micropeening treatment - Replaceable cylinder with anti-friction and anti-corrosion properties - Elastomer protector - Flow rate: 4500 l/min - Yoke version weight: 590 gr - Din version weight: 450 gr I C O L L E C T I 2ND STAGE - Pneumatically balanced - Adjustable venturi effect - Patented elliptical diaphragm - Patented antifriction lever - Venturi effect without injector - Stealth cover laser engraved - Internal heat exchanger - Cam-lock - No resonance material for the body - Removable exhaust tee without tools - Removable mechanism - Weight without hose : 179 gr O N 2 0 1ST stage MC9 2ND stage ELLIPSE BLACK BALANCED 1 COMBINATION PERFORMANCE - Average cracking effort 4.8 mbar - Average breathing effort 0.7 J/l 3 INT: HX 819500 DIN 300 BAR: HX 819600 - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr Certification: EN250/2000 for cold water TOTAL WEIGHT ELLIPSE BLACK BALANCED MC9 INT hose included: 922 gr ELLIPSE BLACK BALANCED MC9 DIN hose included: 782 gr 1ST stage MC9 INT: HZ 820097 DIN 300 BAR: HZ 820098 Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing EXHALE 25 15 LITRE 15 25 INHALE ELLIPSE BLACK BALANCED MC9 Performance over 50 meters Performance up to 50 meters Lightness Easiness of breathing Cold water performance 6: Certification in accordance with EN250 standard 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 w w w . c r e s s i . c o m 5 mbar 5 Regulators 21 C ELLIPSE TITANIUM MC9 R TECHNICAL FEATURES S S I C O L 2ND STAGE - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented elliptical diaphragm - Patented antifriction lever - Swinging valve shaft with sealing washer - Laser engraved titanium cover - No resonance material for the body - Cam-lock - Weight without hose :158 gr E 1ST STAGE - Balanced diaphragm - 2 outlets HP 7/16 UNF - 4 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Aisi 316 removable nozzle - Hyper-balancing - Anti-pressure drop pneumatic spring - Setting spring: stainless steel with micropeening treatment - Replaceable cylinder with anti-friction and anti-corrosion properties - Elastomer protector - Flow rate: 4500 l/min - Yoke version weight: 590 gr - Din version weight: 450 gr L T I - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr TOTAL WEIGHT Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing ELLIPSE TITANIUM MC9 INT hose included: 901 gr ELLIPSE TITANIUM MC9 DIN hose included: 761 gr 15 ELLIPSE TITANIUM MC9 Performance over 50 meters Performance up to 50 meters LITRE 2 Lightness 0 5 mbar 5 N EXHALE O - Certification: EN250/2000 for cold water 25 C COMBINATION PERFORMANCE - Average cracking effort 5 mbar - Average breathing effort 1,05 J/l 1ST stage MC9 INT: HZ 820097 DIN 300 BAR: HZ 820098 E 1ST stage MC9 2ND stage ELLIPSE TITANIUM INT: HX 821500 DIN 300 BAR: HX 821600 Easiness of breathing 1 15 Cold water performance INHALE 6: Certification in accordance with EN250 standard 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 25 ELLIPSE BLACK MC5 TECHNICAL FEATURES 1ST STAGE - Balanced diaphragm - 1 outlets HP 7/16 UNF - 3 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Anti-pressure drop pneumatic spring - Setting spring: stainless steel with micropeening treatment - Replaceable cylinder with anti-friction and anti-corrosion properties - Elastomer protector - Flow rate: 3000 l/min - Yoke version weight: 450 gr - Din version weight: 350 gr 1ST stage MC5 2ND stage ELLIPSE BLACK INT: HX 814500 DIN 300 BAR: HX 814600 COMBINATION PERFORMANCE - Average cracking effort 5.4 mbar - Average breathing effort 1.15 J/l 1ST stage MC5 INT: HZ 800098 DIN 300 BAR: HZ 800099 - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr TOTAL WEIGHT Certification: EN250/2000 for cold water ELLIPSE BLACK MC5 INT hose included: 763 gr ELLIPSE BLACK MC5 DIN hose included: 663 gr Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing 25 EXHALE 15 5 mbar 5 ELLIPSE BLACK MC5 Performance over 50 meters Performance up to 50 meters LITRE Lightness Easiness of breathing 15 Cold water performance 25 22 Regulators INHALE 6: Certification in accordance with EN250 standard 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 w w w . c r e s s i . c o m 2ND STAGE - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented elliptical diaphragm - Patented antifriction lever - Swinging valve shaft with sealing washer - Big purge button - No resonance material for the body - Cam-lock - Weight without hose :160 gr C IDEAL FOR RENTAL ELLIPSE BLACK AC2 R RENT! E TECHNICAL FEATURES S 1ST STAGE - Piston design - 1 outlets HP 7/16 UNF - 4 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 9,5-10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Aisi 316 long lasting piston - Adjustable without take a part - Stainless steel spring - Flow rate: 2100 l/min - Yoke version weight: 635 gr - Din version weight: 495 gr S I C O L 2ND STAGE - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented elliptical diaphragm - Patented antifriction lever - Swinging valve shaft with sealing washer - Big purge button - No resonance material for the body - Cam-lock - Weight without hose :160 gr L C T COMBINATION PERFORMANCE - Average cracking effort 8 mbar - Average breathing effort 1.3 J/l 1ST stage AC2 INT: HZ 780097 DIN 300 BAR: HZ 780098 E 1ST stage AC2 2ND stage ELLIPSE BLACK INT: HX 815000 DIN 300 BAR: HX 816100 - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr Certification: EN250/2000 for cold water 15 N EXHALE O ELLIPSE BLACK AC2 INT hose included: 948 gr ELLIPSE BLACK AC2 DIN hose included: 808 gr Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing 25 I TOTAL WEIGHT ELLIPSE BLACK AC2 Performance over 50 meters LITRE 2 Performance up to 50 meters 5 mbar 5 Lightness 0 Easiness of breathing 15 INHALE 1 Cold water performance 25 0 6: Certification in accordance with EN250 standard 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 IDEAL FOR RENTAL XS2 AC2 RENT! TECHNICAL FEATURES 1ST STAGE - Piston design - 1 outlets HP 7/16 UNF - 4 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 9,5-10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Aisi 316 long lasting piston - Adjustable without take a part - Stainless steel spring - Flow rate: 2100 l/min - Yoke version weight: 635 gr - Din version weight: 495 gr 2ND STAGE - Downstream system - Adjustable venturi effect - Easy maintenance - Weight without hose :206 gr - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr 1ST stage AC2 2ND stage XS2 INT: HX 780000 DIN 300 BAR: HX 781100 1ST stage AC2 INT: HZ 780097 DIN 300 BAR: HZ 780098 TOTAL WEIGHT XS2 AC2 INT hose included: 994 gr XS2 AC2 DIN hose included: 854 gr XS2 AC2 Performance over 50 meters Performance up to 50 meters Lightness Easiness of breathing Cold water performance 6: Certification in accordance with EN250 standard 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 w w w . c r e s s i . c o m Certification: EN250/2000 for cold water 10 Regulators 23 C X S C O M PACT M C 9 R TECHNICAL FEATURES E 1ST STAGE - Balanced diaphragm - 2 outlets HP 7/16 UNF - 4 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Aisi 316 removable nozzle - Hyper-balancing - Anti-pressure drop pneumatic spring - Setting spring: stainless steel with micropeening treatment - Replaceable cylinder with anti-friction and anti-corrosion properties - Elastomer protector - Flow rate: 4500 l/min - Yoke version weight: 590 gr - Din version weight: 450 gr S S I C O L L E 2ND STAGE - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented antifriction lever - Big purge button - Anti-scratch surface - Bayonet-type cap holder with security lock - Removable exhaust tee without tools - Weight without hose :135 gr C T I O COMBINATION PERFORMANCE - Average cracking effort 6 mbar - Average breathing effort 1 J/l N - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr - Certification: EN250/2000 2 0 1 3 1ST stage MC9 2ND stage XS COMPACT WHITE INT: HX 783030 DIN 300 BAR: HX 784030 1ST stage MC9 2ND stage XS COMPACT SILVER INT: HX 783051 DIN 300 BAR: HX 784051 1ST stage MC9 INT: HZ 820097 DIN 300 BAR: HZ 820098 XS COMPACT COVER - SILVER HZ 780067 - WHITE HZ 780064 - PINK HZ 780065 TOTAL WEIGHT XS COMPACT MC9 INT hose included: 878 gr XS COMPACT MC9 DIN hose included: 738 gr Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing EXHALE 25 15 LITRE 15 25 INHALE XS COMPACT MC9 Performance over 50 meters Performance up to 50 meters Lightness Easiness of breathing Cold water performance 6: Certification in accordance with EN250 standard 24 Regulators 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 w w w . c r e s s i . c o m 5 mbar 5 C X S C O M PACT M C 5 R E TECHNICAL FEATURES S 1ST STAGE - Balanced diaphragm - 1 outlets HP 7/16 UNF - 3 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Anti-pressure drop pneumatic spring - Setting spring: stainless steel with micropeening treatment - Replaceable cylinder with anti-friction and anti-corrosion properties - Elastomer protector - Flow rate: 3000 l/min - Yoke version weight: 450 gr - Din version weight: 350 gr S I C O L 2ND STAGE - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented antifriction lever - Big purge button - Anti-scratch surface - Bayonet-type cap holder with security lock - Removable exhaust tee without tools - Weight without hose :135 gr C TOTAL WEIGHT XS COMPACT MC5 INT hose included: 738 gr XS COMPACT MC5 DIN hose included: 638 gr T - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr O XS COMPACT COVER - SILVER HZ 780067 - WHITE HZ 780064 - PINK HZ 780065 I Certification: EN250/2000 E COMBINATION PERFORMANCE - Average cracking effort 6.5 mbar - Average breathing effort 1.1 J/l 1ST stage MC5 INT: HZ 800098 DIN 300 BAR: HZ 800099 L 1ST stage MC5 2ND stage XS COMPACT INT: HX 785051 DIN 300 BAR: HX 786051 Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing EXHALE XS COMPACT MC5 15 Performance over 50 meters Performance up to 50 meters LITRE 2 Lightness 0 5 mbar 5 N 25 Easiness of breathing 15 INHALE 6: Certification in accordance with EN250 standard 1 Cold water performance MC9 25 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 X S C O M PACT AC 2 IDEAL FOR RENTAL RENT! TECHNICAL FEATURES 1ST STAGE - Piston design - 1 outlets HP 7/16 UNF - 4 outlets MP 3/8 UNF - Service pressure: 300 bar (4350 psi) DIN version, 232 bar (3365 psi) Yoke version - Calibration pressure: 9,5-10 Bar - Brass body Electroless Nickel plated - High capacity conical filter electroless nickel plated - Aisi 316 long lasting piston - Adjustable without take a part - Stainless steel spring - Flow rate: 2100 l/min - Yoke version weight: 635 gr - Din version weight: 495 gr 2ND STAGE - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented antifriction lever - Big purge button - Anti-scratch surface - Bayonet-type cap holder with security lock - Removable exhaust tee without tools - Weight without hose :135 gr COMBINATION PERFORMANCE - Average cracking effort 9.5 mbar - Average breathing effort 1.35 J/l - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr Certification: EN250/2000 1ST stage AC2 INT: HZ 780097 DIN 300 BAR: HZ 780098 TOTAL WEIGHT XS COMPACT AC2 INT hose included: 923 gr XS COMPACT AC2 DIN hose included: 783 gr XS COMPACT COVER - SILVER HZ 780067 - WHITE HZ 780064 - PINK HZ 780065 Results: inhale pressure, exhale pressure and ext work of breathing 25 EXHALE 15 5 mbar 5 XS COMPACT AC2 Performance over 50 meters Performance up to 50 meters LITRE Lightness Easiness of breathing 15 Cold water performance 25 INHALE 6: Certification in accordance with EN250 standard 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 w w w . c r e s s i . c o m 1ST stage AC2 2ND stage XS COMPACT INT: HX 787051 DIN 300 BAR: HX 788051 10 Regulators 25 C X S C O M PACT R E Style S S I C O L L E C T I O N Weight 135 gr -10% vs Ellipse -70% vs XS/2 A large soft button 1 XS COMPACT 0 A 3D photo-engraving This surface increases both grip and resistance to scratches and scrapes 2 Dimensions - 15% vs Ellipse - 25% vs Xs/2 3 ELLIPSE XS/2 MOLD S IMPLIC ITY A Bayonet-type cap holder with security lock Eliminates cross-threading and keeps the front cover aligned properly Upper mask That insert guarantees the regulator to be safely and precisely locked 26 Regulators w w w . c r e s s i . c o m Spring cap Another way to simplify: we designed a revolutionary patented cap on the device side, which avoids using a threaded coupling. The valve as well can be serviced and set in an extremely easy way guaranteeing the second stage utmost performance and perfect tightness. C X S C O M PACT R E S SI MPLICIT Y The Flow deviator DIVE, PRE-DIVE S The Exhaust valve slides into the guide I C O L L E P ERF ORM A N CE C I O N VETTORE MOVIMENTO CLASSICO T VETTORE MOVIMENTO BREVETTATO 2 A patented lever One of the reasons for the increase in breathing effort is the friction between the lever and diaphragm, Cressi sub with its patent changed from sliding friction into rolling friction with a large reduction value from a coefficent of 0,2 to 0,001 0 1 3 The Exhaust valve The exhaust effort depends on the shape of the exhaust valve retainer and on the form of the baffle. In the xs-compact, similar to the ellipse balanced, the air flow is parallel to the exhaust baffle thanks to the special retainer. In this way it produces a strong ventury effect. w w w . c r e s s i . c o m Asymmetrical holes flows of water start to push the diaphgram in an anticlockwise direction so the lever is always pushed in the right way regardless of the enviroment. Regulators 27 C O CTO P U S X S C O M PACT R E 2ND stage OCTOPUS XS COMPACT HX 789000 S TECHNICAL FEATURES C O L - Certification: EN250/2000 I - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr S - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented antifriction lever - Big purge button - Anti-scratch surface - Bayonet-type cap holder with security lock - Removable exhaust tee without tools - Weight without hose :135 gr L E C T I N 2ND stage OCTOPUS ELLIPSE HX 817000 O OCTOPUS ELLIPSE 2 1 3 - Downstream system - Adjustable venturi effect - Patented elliptical diaphragm - Patented antifriction lever - Swinging valve shaft with sealing washer - Big purge button - No resonance material for the body - Cam-lock - Weight without hose :160 gr 0 TECHNICAL FEATURES - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr Certification: EN250/2000 for cold water OCTOPUS XS 2ND stage OCTOPUS XS HX 770098 - Downstream system - Adjustable venturi effect - Easy maintenance - Weight without hose :206 gr - Jacketed hose extremely light and flexible weight: 153 gr Certification: EN250/2000 for cold water 28 Regulators w w w . c r e s s i . c o m TECHNICAL FEATURES C R X S C O M PA C T + O C T O P U S X S + A C 2 E IDEAL FOR RENTAL RENT! S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 1ST stage AC2 2ND stage XS COMPACT SILVER 2ND stage OCTOPUS XS COMPACT INT: HY 787051 DIN 300 BAR: HY 788051 1ST stage AC2 INT: HZ 780097 DIN 300 BAR: HZ 780098 R E G ’ S C O M B I N AT I O N MC9 SC ellipse BLACK BALANCED ellipse TITANIUM MC5 ellipse BLACK AC2 XS COMPACT XS2 w w w . c r e s s i . c o m ellipse BALANCED MC9 Regulators 29 C 1 ST S TA G E technical features R E S S I MC9-SC MC9 MC5 AC2 4/2 4/2 3/1 4/1 C Diaphragm Hyper- Balanced O Diaphragm Balanced L With Unbalanced Piston E LP/HP Pressure Outlet L Anti-pressure Drop Pneumatic Spring C High Capacity Filter T Seal Chamber System I Replaceable 316 Stainless Steel Nozzle O N 2 ND S TA G E technical features 2 0 Ellipse Titanium Ellipse Black XS Compact XS2 0,75 J/L 0,80 J/L 0,95 J/L MC5: 1,1 J/L AC2: 1,4 J/L MC9: 0,95 J/L MC5: 1,1 J/L AC2: 1,4 J/L 1,5 J/L Octopus XS Compact Octopus Ellipse Octopus XS 3 Ellipse Black Balanced 1 Ellipse Balanced Pneumatic Balancing Adjustment of Breathing Effort Adjustment of Venturi Effect Low Noise Semi-Rigid Case Case Closure with Cam-lock (patented) Internal Heat Exchanger (patented) Lever with Low Coefficient of Friction Anti-friction Diaphragm Plate Elliptic Diaphragm Designed for Use in Cold Waters Average Breathing Effort w w w . c r e s s i . c o m 30 Regulators TECHNICAL GLOSSARY SEAL CHAMBER: The Seal Chamber’ s task is to make MC9 balanced diaphragm first stage perfectly watertight, preventing water from seeping inside or on the diaphragm and the main spring: it works as an air chamber above the regulator and its components, like a real thermal barrier. It avoids any problem caused by contact with suspension, sand, mineral salts rich water and with cold water, which might eventually cause the regulator to freeze, especially at temperature lower than 10° C/50° F. ELECTROLESS NICKEL PLATED: Electroless nickel plating is an auto-catalytic reaction used to deposit a coating of nickel on a substrate. Unlike electroplating it provides a regular deposit regardless workpiece geometry. AISI 316 REMOVABLE NOZZLE: The HP seat is made of 316 stainless steel and is interchangeable, in order to make the maintenance of the 1st stage easier HYPER-BALANCING: The intermediate pressure rise up when the cylinder pressure go down to prevent a lowering of performance when the dive is going to finish and we need the best performance ANTI-PRESSURE DROP PNEUMATIC SPRING: Refers to the fact that all of the MP outlets are supplied by a common chamber which is a pressure accumulator. This accumulator supplies MP outlets with a very low pressure drop and without any preferable port for the main regulator. MICROPEENING TREATMENT: When micropeening® a surface, it is being hammered by pure round glass beads, under very precisely controlled process conditions. The complete surface is treated till saturation. Depending on chosen process conditions the resulting surface is cleaned, smoothened and hardened, while in a thin surface layer compressive stresses are built up. Adhesion of material to the metal surface is diminished, heat transfer is improved while the sensitivity to corrosion, especially stress corrosion cracking decreases considerably. REPLACEABLE CYLINDER WITH ANTI-FRICTION AND ANTI-CORROSION PROPERTIES: The high pressure piston sliding inside a special self lubricating cylinder in a special thermoplastic material. The cylinder’ s inner surface is completely free of oxidation, reduces any friction dramatically and makes the valve slide in an extremely easy and precise way, guaranteeing the highest breathing comfort. ELASTOMER PROTECTOR: A specially formulated elastomer damage prevent 1st stage body from scratching and PNEUMATICALLY BALANCED: In pneumatically balanced design, the pressure on the second stage valve is “balanced” by allowing medium pressure air to pass through to the opposite side of the valve to help counteract the force of the spring. This reduces the inhalation effort required to open the second stage valve and substantially improves the overall ease of breathing in all diving conditions VENTURI EFFECT: Our regulator are designed to produce a controlled venturi effect that create a vacuum against the diaphragm that help the user to open the valve to obtain air. That decrease a lot the work of breathing PATENTED ELLIPTICAL DIAPHRAGM: The elliptical diaphragm allow the designer to achieve a big diaphragm surface (that is an essential parameter to offer performance) without increase the regulator dimension ADJUSTMENT KNOB WITH DOUBLE OR: A double Oring protect thread from salt and sand so the softness is lifetime guarantee WITHOUT INJECTOR: We found the way to produce venturi effect without any injector that generally concentrate air in one singular flux in that way we can offer a more natural breathing INTERNAL HEAT EXCHANGER: Allows the cold temperature , caused by gas expansion, to dissipate into the interior of the body regulator where the ambient is warm thanks to the exhalation gas CAM-LOCK: Any thread to lock cover and exhaust tee, cam-lock fix everything together with aeronautical specification NO RESONANCE: A special material lowers the resonance frequency of the body so the regulator is noiseless in comparison with metal regulator JACKETED HOSE: Our designer believe that the interior of a regulator hose must be protected against environment so they have studied a new type of hose really light and flexible without any compromise in terms of lifespan PATENTED ANTIFRICTION LEVER : The diaphragm when it is sucked in towards the inside, causes the central plate to touch the lever which has a new revolutionary shape, designed to optimize and reduce dramatically the friction between lever and diaphragm, concentrating it onto a single spot of the plate. The friction between lever and plate, as happens in other regulators, is therefore avoided, along with the consequent reduction of the regulator’ s performance. ANTI-SCRATCH SURFACE: A 3D photo-incision anti-scratch treatment protect plastic from shocks and abrasions and guarantee its utmost resistance w w w . c r e s s i . c o m SEALING WASHER AND SWINGING VALVE SHAFT: A “valve guiding” bush made of a special thermoplastic rubber, placed inside the valve, performs the following two functions: guides the spindle motion, reducing friction between the mechanic elements each time the valve opens, and protects the regulator in case the valve starts freezing at its most crucial point. In this way, all the air required by the diver is only fed inside the injector, thus avoiding any air loss in the connection of spindle and valve-housing. Such loss would interfere with the diaphragm bending, therefore causing the breathing effort to increase Regulators 31 32 B.C.D.’S B . C . D ’ S CR ESSI collec tio n 2013 S 300 S 201 1 B ACK JAC AQUA R ID E E L IT E TR AV E L IG HT AI R TR AV E L FL EX IN T HE SE A R1 AQUA PR O 5 STAR T P R O STAR T w w w . c r e s s i . c o m B.C.D.’S 33 C S 3 0 0 R E S ITALIAN - Nylon 420 denari - 2 tasche porta pesi verticali posizionate sulla schiena - Sistema di contenimento del sacco - Schienalino rigido imbottito - Fascione regolabile ed elasticizzato, svinclato dal sacco - 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti - Sistema portapiombi a sgancio rapido lock aid system - 3 valvole di scarico aria - 4 anelli portaccessori inox - 2 anelli porta moschettone S I C O ENGLISH - 420-denier nylon - 2 vertial weight pockets on back - Bag containment system - Rigid padded back - Wide, adjustable, elastic strap, detached from the bag - 2 large, zipped pockets - Weight-carrying system with lock aid system - 3 air-release valves - 4 stainless steel rings for accessories - 2 spring-clip holding rings L L E C T DEUTSCH - 420 denier nylon - 2 vertikale, rückseitige bleitaschen - Haltesystem für blase - Gepolsterte rückenschale - verstellbarer, elastischer bauchgurt, von der blase getrennt - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschlusS - lock aid system für einen schnellen bleiabwurf - 3 luftablassventile - 4 halteringe aus edelstahl - 2 ringe für karabinerhaken I O N 2 ESPAÑOL - Nailon 420 deniers - 2 bolsillos porta-lastre verticales situados en la espalda - Sistema de contencción del saco - Espaldera rígida forrada - Tira regulable y elástica, separada del saco - 2 grandes bolsillos de cremallera porta-objetos - Sistema porta-lastre mediante desenganche rápido lock aid system - 3 válvulas de descarga de aire - 4 anillas porta-accesorios inox - 2 anillas porta-mosque tones 0 1 3 FRANÇAIS - Nylon 420 deniers - 2 poches porte lest verticales situees dans le dos - Systeme elastique de contention de l’enveloppe - Dosseret rigide et rembourre - Ceinture abdominale reglable et elastique, independante de l’enveloppe - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures - Systeme porte lest a largage rapide lock aid system - 3 soupapes de purge de l’air - 4 anneaux porte accessoires en inox - 2 anneaux porte mousquetons Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 723000 100N 10.2 KG 22.4 LBS S IC 723001 120 N 12.2 KG 26.9 LBS M IC 723002 190 N 19.4 KG 42.6 LBS L IC 723003 210 N 21.4 KG 47.0 LBS XL IC 723004 250 N 25.5 KG 54.8 LBS w w w . c r e s s i . c o m 34 B.C.D.’S C S 2 0 1 1 R E S ITALIAN - Materiale sacco: cordura colorlock 500 denari – nylon 420 denari - Sacco di grande volume a fascia con sistema di equilibratura mbs (marine balance system) a regolazione automatica - Ampie tasche portaoggetti - Ampie tasche portapiombi c-trim system S I C ENGLISH - Heavy duty 500 cordura outer bladder with 420 inside - C-trim weight system - Extra large wraparound bladder design - Two large zippered pockets O L DEUTSCH Wie das S111R ist das S 2011 ein Tarierjacket der EXTRAKLASSE, das die Vorzüge der Wingjackets, ein großes Auftriebsvolumen, mit dem Tragekomfort der herkömmlichen Jakkets vereinigt. Die neuen, an der Tragschale justierbaren Schultergurte, sind durch ihre verbesserte Formgebung im Nackenbereich, besonders für den hervorragenden Tragekomfort mitverantwortlich. Das bleiintegrierte Jacket S 2011 besitzt einen Auftriebskörper, der sich um die Tauchflasche herum entfaltet, damit wird größter realistischer Auftrieb mit optimaler Schwimmlage und Tariervermögen kombiniert. Das von Cressi-sub entwickelt Bleiabwurfsystem “C-Trim“ erlaubt einfachstes Handling, und bietet maximale Sicherheit gegenüber unfreiwilligen Bleiverlusts. L E C T I ESPAÑOL S 2011 conjuga las ventajas de un reparto de los volúmenes de aire semi-back (dorsal y lateral) con un arnés totalmente regulable e independiente del saco. S 2011 permite integrar el lastre con el chaleco y tiene una cámara de aire adicional que se expande alrededor de la botella y que le proporciona una relación talla/ capacidad ascensional inmejorable. S 2011 tiene el sistema de lastre integrado C-Trim System, extremadamente seguro ante pérdidas accidentales y de uso sumamente fácil incluso a ciegas. Este sistema permite una distribución ideal del lastre y una fácil liberación del mismo. MATERIAL DEL SACO: Cordura Colorlock 500 Deniers en el exterior, nylon 420 deniers en el interior. Esta combinación proporciona una gran flexibilidad, ligereza y penetración hidrodinámica al chaleco. Saco de gran capacidad ascensional con arnés independiente MBS (Marine Balance System) de regulación automática. Nueva espaldera y contra espaldera. Compartimentos porta lastre ampliados C-Trim System. Bolsillos porta lastre dorsales. O N 2 0 1 3 FRANÇAIS Le gilet S 2011 est un produit unique capable d’associer les avantages du gonflage vers l’arrière avec le confort de l’équipement réglable. Le S 2011 est un gilet à lestage intégré, doté de soufflets qui, lorsqu’ils se gonflent, augmentent la flottabilité autour de la bouteille, permettant un contrôle précis de l’assiette pendant la plongée. Les sangles d’épaules, en plus d’être réglables, ont été dessinées pour être encore plus confortables, en particulier dans la zone autour du cou. Les poches à lest C – Trim System, conçues par Cressi-sub, permettent une distribution uniforme du poids et le largage rapide du lestage. Matériaux de l’enveloppe : Cordura Colorlock 500 deniers, Nylon 420 deniers. - Enveloppe de grand volume à compartiments avec système d’équilibrage MBS (Marine Balance System) à réglage automatique - Nouvel habillage du dosseret en matériau rembourré - Grandes poches à lest C-Trim System. Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 754600 85 N 8.7 KG 19.1 LBS S IC 754601 130 N 13.3 KG 29.2 LBS M IC 754602 200 N 20.4 KG 45.0 LBS L IC 754603 220 N 22.4 KG 49.5 LBS XL IC 754604 230 N 23.5 KG 51.7 LBS w w w . c r e s s i . c o m B.C.D.’S 35 C B A C K J A C R E S ITALIAN - Jacket a volume posteriore di tipo semitecnico - ZAVORRA INTEGRATA CON NUOVO SISTEMA DI SGANCIO LOCK AID SYSTEM DI TIPO “FLAT” - Schienale rigido con maniglia - Nuovo gruppo comando ergonomico - Resistente Cordura 500 denari per le parti esposte - 2 tasche portaoggetti a scomparsa - 2 tasche portapiombi posteriori - Tre valvole di scarico e sovrapressione - Fascione regolabile elasticizzato S I C O ENGLISH - A new version of the back-inflated jacket. - WEIGHT-INTEGRATED WITH THE NEW, FLAT-STYLE LOCK AID SYSTEM. - A rigid backplate with a carrying handle. - A new streamlined inflator. - A resistant 500 Deneers thread used for the outer parts. - 2 discreet pockets for carrying extra items or finds. - 2 weight pockets at the back. - 3 outlet valves for quick water drainage and excess air. - Adjustable elasticated front fasteners. L L E C T DEUTSCH - Halbtechnisches Jacket mit rückseitiger Blase. - INTEGRIERTES BLEI MIT NEUEM ABWURFSYSTEM LOCK AID SYSTEM TYP “FLAT”. - Feste Rückenschale mit Griff. - Neue, ergonomische Steuereinheit. - Außenseite aus widerstandsfähigem 500 Denier Cordura. - 2 einziehbare Mehrzwecktaschen. - 2 rückseitige Bleitaschen. - Drei Ablass- und Überdruckventile. - Elastischer und verstellbarer Bauchgurt. I O N 2 ESPAÑOL - Chaleco con volumen posterior semi técnico. - SISTEMA DE LASTRE INTEGRADO CON NUEVO SISTEMA DE LASTRE LOCK AID SYSTEM DE PERFIL BAJO. - Espaldera rígida con asa. - Nuevo inflador ergonómico. - Resistente y flexible Cordura 500 Deniers en las zonas de mayor exposición. - 2 bolsillos porta objetos plegables. - 2 bolsillos porta lastre posteriores. - Tres válvulas de descarga y sobrepresión. - Fajín regulable elástico. 0 1 3 FRANÇAIS - Gilet à gonflage arrière de type semi technique. - LESTAGE INTÉGRÉ AVEC LE NOUVEAU SYSTÈME DE LARGAGE LOCK AIR SYSTEM MODÈLE PLAT. - Dosseret rigide avec une poignée. - Nouveau bloc de commande ergonomique. - Cordura 500 deniers très résistant pour les parties exposées. - 2 poches porte accessoires intégrées. - 2 poches porte lest sur l’arrière. - Trois soupapes de vidage et de surpression. - Sangle ventrale réglable et élastique. Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 741000 130 N 13.3 KG 29.2 LBS S IC 741001 130 N 13.3 KG 29.2 LBS M IC 741002 190 N 19.4 KG 42.7 LBS L IC 741003 225 N 23.0 KG 50.6 LBS XL IC 741004 225 N 23.0 KG 50.6 LBS w w w . c r e s s i . c o m 36 B.C.D.’S C A Q U A R I D E E L I T E R E S ITALIAN - Jacket a struttura classica - ZAVORRA INTEGRATA CON NUOVO SISTEMA DI SGANCIO LOCK AID SYSTEM DI TIPO “FLAT” - Schienale rigido con maniglia - Nuovo gruppo comando ergonomico. - Realizzato in nylon 420 denari - 4 tasche di cui due portapiombi posteriori - Tre valvole di scarico e sovrapressione - Nuovi “D-rings” a ingombro minimo S I C O ENGLISH - A completely new version of the classic style jacket. - WEIGHT-INTEGRATED WITH THE NEW, FLAT-STYLE LOCK AID SYSTEM. - A rigid backplate with a carrying handle. - A new streamlined inflator.Made in 420 Deneers nylon. - It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back. - 3 outlet valves for quick water drainage and excess air. - New comfortable and aesthetically positioned D-rings. L L E C DEUTSCH - Jacket mit klassischem Aufbau. - INTEGRIERTES BLEI MIT NEUEM ABWURFSYSTEM LOCK AID SYSTEM TYP “FLAT”. - Feste Rückenschale mit Griff. - Neue, ergonomische Steuereinheit. - Aus 420 Denier Nylon. - 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen. - Drei Ablass- und Überdruckventile. - Neue “D-Ringe” von sehr geringem Ausmaß. T I O N ESPAÑOL - Chaleco de estructura clásica. - SISTEMA DE LASTRE INTEGRADO CON NUEVO SISTEMA DE LASTRE LOCK AID SYSTEM DE PERFIL BAJO. - Espaldera rígida con asa. - Nuevo inflador ergonómico. - Saco en Nylon 420 Deniers. - 4 bolsillos dos de ellos porta lastre dorsales. - Tres válvulas de descarga y sobrepresión - Nuevos “D-rings”. 2 0 1 FRANÇAIS - Gilet à structure classique. - LESTAGE INTÉGRÉ AVEC LE NOUVEAU SYSTÈME DE LARGAGE LOCK AIR SYSTEM MODÈLE PLAT. - Dosseret rigide avec une poignée. - Nouveau bloc de commande ergonomique. - Réalisé en Nylon 420 deniers. - 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière. - Trois soupapes de vidage et de surpression. - Nouveaux anneaux en forme de D et d’un encombrement minimum. 3 Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 740100 80 N 8.2 KG 18.0 LBS S IC 740101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 740102 130 N 13.3 KG 29.2 LBS L IC 740103 160 N 16.3 KG 36.0 LBS XL IC 740104 190 N 19.4 KG 42.7 LBS w w w . c r e s s i . c o m B.C.D.’S 37 C R 1 R E S ITALIAN Robusto jacket con zavorra integrata. - Nuovo sistema di sgancio Lock Aid System di tipo “flat” - Cordura Colorlock 500 denari - Due ampie tasche portaoggetti - Schienalino rigido - 3 valvole di scarico S I C ENGLISH Rugged BCD with integrated movable weight pockets. - New “flat” Lock Aid System - 500-denier Cordura Colorlock - Two large sundries pockets - Rigid back - 3 release valves O L L E DEUTSCH Robustes Jacket mit integrierten, versetzbaren Bleitaschen. - Neues „flaches“ Lock Aid System - 500 Denier Cordura Colorlock - Zwei große Taschen für Kleinkram - Steifer Rücken - 3 Ablassventile C T I ESPAÑOL Resistente chaleco hidrostático con bolsillos integrados para lastre extraíble. - Nuevo sistema plano “Lock Aid System” - Cordura Colorlock de 500 deniers - Dos amplios bolsillos para pertenencias - Parte posterior rígida - 3 válvulas de vaciado O N 2 FRANÇAIS Gilet stabilisateur solide, avec lests amovibles intégrés. - Nouveau système « Lock Aid » aplati - Cordura Colorlock 500 deniers - Deux grandes poches pour vos objets personnels - Dos rigide - 3 purges 0 1 3 Sizes, Codes and Lift Capacity F L AT LOCK A I D SYSTEM XS IC 730000 75 N 7.7 KG 16.9 LBS S IC 730001 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 730002 105 N 10.7 KG 23.6 LBS L IC 730003 150 N 15.3 KG 33.7 LBS XL IC 730004 160 N 16.3 KG 36.0 LBS w w w . c r e s s i . c o m 38 B.C.D.’S C T R A V E L I G H T R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 BLUE Sizes, Codes and Lift Capacity WHITE Sizes, Codes and Lift Capacity PINK Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 740600 60 N 6.1 KG 13.5 LBS XS IC 740610 60 N 6.1 KG 13.5 LBS XS IC 740620 60 N 6.1 KG 13.5 LBS S IC 740601 80 N 8.2 KG 18.0 LBS S IC 740611 80 N 8.2 KG 18.0 LBS S IC 740621 80 N 8.2 KG 18.0 LBS M IC 740602 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 740612 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 740622 90 N 9.2 KG 20.2 LBS L IC 740603 130 N 13.3 KG 29.2 LBS XL IC 740604 160 N 16.3 KG 36.0 LBS ENGLISH Travel BCD with integrated movable weight pockets. - New “flat” Lock Aid System - 210 denier Nylon - Two rear weight pockets - Two large sundries pockets - 40/25-mm D-Rings in light alloy - Padded back - 3 release valves - “Fast” system for folding and compacting the BCD ESPAÑOL Chaleco hidrostático de viaje con bolsillos integrados para lastre extraíble. - Nuevo sistema plano “Lock Aid System” - Nailon de 210 deniers - Dos bolsillos de lastre posteriores - Dos amplios bolsillos para pertenencias - Anillas D de aleación ligera de 40/25 mm - Acolchado posterior - 3 válvulas de vaciado - Sistema rápido para doblar y compactar el chaleco FRANÇAIS Gilet stabilisateur de voyage, avec lests amovibles intégrés. - Nouveau système « Lock Aid » aplati - Nylon 210 deniers - Deux poches de lest à l’arrière - Deux grandes poches pour vos objets personnels - Anneaux « D-ring » en alliage léger de 25/40 mm - Dos rembourré - 3 purges - Système rapide pour plier et compacter le gilet DEUTSCH -Reise-Jacket mit integrierten, versetzbaren Bleitaschen. - Neues „flaches“ Lock Aid System - 210 Denier Nylon - Zwei Bleitaschen hinten - Zwei große Taschen für Kleinkram - 40/25 mm D-Ringe aus leichter Legierung - Gepolsterter Rücken - 3 Ablassventile - „Schnell“-System zum Zusammenlegen und Verdichten des Jackets product F L AT LOCK A I D SYSTEM w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Jacket da viaggio con zavorra integrata. - Nuovo sistema di sgancio Lock Aid System di tipo “flat” - Nylon 210 denari - Due tasche portapiombi posteriori - Due ampie tasche portaoggetti - D-Rings da 40/25 mm in lega leggera - Schienalino imbottito - 3 valvole di scarico - Sistema “fast” per piegare e compattare il jacket ideal for TRAVEL B.C.D.’S 39 C A I R T R A V E L R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 BLUE Sizes, Codes and Lift Capacity LADY Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 740400 100 N 10.2 KG 22.5 LBS XS IC 740410 100 N 10.2 KG 22.5 LBS S IC 740401 100 N 10.2 KG 22.5 LBS S IC 740411 100 N 10.2 KG 22.5 LBS M IC 740402 160 N 16.3 KG 35.9 LBS M IC 740412 160 N 16.3 KG 35.9 LBS L IC 740403 160 N 16.3 KG 35.9 LBS XL IC 740404 160 N 16.3 KG 35.9 LBS ideal for TRAVEL product 40 B.C.D.’S ENGLISH - 420 denier nylon - 1 large accessory pocket - 40 mm buckles in light alloy - Padded back panel - 3 relief valves - Fast system for folding and compacting the BC DEUTSCH - 420 denier nylon - 1 große mehrzwecktaschen - 40 mm schnallen aus leichtmetall-legierung - Gepolsterte rückenschale - 3 ablassventile - Fast-system für ein kompaktes zusammenlegen der weste ESPAÑOL - Nylon 420 deniers - 1 grande bolsillo portaobjetos - Anillas d de 40 mm en aleación ligera - espaldera acolchada - 3 válvulas de deshinchado - Rápido sistema de plegado y compactación fast FRANÇAIS - Nylon 420 deniers - 1 grande poches porte accessoires - Boucle de 40 mm en alliage léger - Dosseret rembourré - 3 soupapes de purge - Système fast pour plier et réduire le volume du gilet w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN - Nylon 430 denari - 1 ampia tasca portaoggetti - 2 ampie tasche portaoggetti - Fibbie da 40 mm in lega leggera - Schienalino imbottito - 3 valvole di scarico - sistema fast per piegare e compattare il gav I N T H E C F L E X S E A R E S ITALIAN - Jacket compattabile e leggerissimo studiato per la mobilità più impegnativa - Schienalino morbido - Nuovo gruppo comando ergonomico - Struttura in resistente Nylon 210 Denari - 4 tasche di cui due portapiombi posteriori - Tre valvole di scarico e sovrapressione - Nuovi “D-rings” in lega leggera S I C O ENGLISH - Compactable and lightweight, made with maximum mobility in mind, including a soft backplate. - A new streamlined inflator. - Made in a resistant 210 Deneers nylon. - It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back. - 3 outlet valves for quick water drainage and excess air. - New D-rings in light alloys. L L E DEUTSCH - Kompakt faltbares und superleichtes Jacket, das speziell entwickelt wurde, um die Mobilität zu verbessern. - Weiche Rückenschale. - Neue, ergonomische Steuereinheit. - Struktur aus widerstandsfähigem 210 Denier Nylon. - 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen. - Drei Ablass- und Überdruckventile. - Neue “D-Ringe” aus einer leichten Legierung. C T I O ESPAÑOL - Chaleco plegable y ligerísimo, estudiado para disfrutar de la máxima movilidad. - Espaldera flexible. - Nuevo inflador ergonómico. - Estructura del saco en Nylon 210 Deniers de máxima calidad. - 4 bolsillos dos de ellos dorsales porta lastre. - Tres válvulas de descarga y sobrepresión. - Nuevos “D-rings” en aleación ligera. N 2 0 FRANÇAIS - Gilet pliable et très léger étudié pour faciliter tous les déplacements. - Dosseret souple. - Nouveau bloc de commande ergonomique. - Enveloppe en Nylon 210 deniers très résistant. - 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière. - Trois soupapes de vidage et de surpression. - Nouveaux anneaux en forme de D en alliage léger. 1 3 ideal for TRAVEL product Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 722400 60 N 6.1 KG 13.5 LBS S IC 722401 80 N 8.2 KG 18.0 LBS M IC 722402 90 N 9.2 KG 20.2 LBS L IC 722403 130 N 13.3 KG 29.2 LBS XL IC 722404 160 N 16.3 KG 36.0 LBS w w w . c r e s s i . c o m B.C.D.’S 41 C A Q U A P R O 5 R E S ITALIAN - Nylon 420 denari - 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti - Tasche portapiombi esterne con sgancio rapido e fibbia di sicurezza da 40 mm - Schienalino rigido imbottito - 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori inox - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta moschettone S I C O ENGLISH - 420-denier nylon - 2 large, zipped pockets - External weight pockets with quick Unhooking feature and 40-mm safety buckle - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2 stainless steel rings for accessories - 2 tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings L L E C DEUTSCH - 420 denier nylon - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschluss - Externe bleitaschen mit schnellabwurfsystem und 40 mm sicherheitsschnalle - Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile - 2 halteringe aus edelstahl - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für karabinerhaken T I O N 2 ESPAÑOL - nailon 420 deniers - 2 grandes bolsillos portaobjetos con cremallera - Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido y cremallera de seguridad de 40 mm - Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios inox - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2 anillas porta-mosque tones 0 1 3 FRANÇAIS - Nylon 420 deniers - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures - Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide et boucle de securite de 40 mm - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en inox - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons Sizes, Codes and Lift Capacity XXS IC 721105 60 N 6.1 KG 13.5 LBS XS IC 721100 75 N 7.7 KG 16.9 LBS S IC 721101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 721102 105 N 10.7 KG 23.6 LBS L IC 721103 150 N 15.3 KG 33.7 LBS XL IC 721104 160 N 16.3 KG 36.0 LBS w w w . c r e s s i . c o m 42 B.C.D.’S C S T A R T P R O R E ITALIAN Cordura 500 e 1000 denari - Tasche portapiombi esterne con sgancio rapido e fibbia di sicurezza - 2 ampie tasche portaoggetti con chiusura a velcro - Schienalino rigido imbottito - 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta moschettone - Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio S S I ENGLISH Cordura 500 and 1000 deniers - External weight pockets with quick unhooking feature and safety buckle - 2 large pockets with velcro closure - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2 tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings Size printed on the harness C O DEUTSCH 500 und 1000 denier cordura - Externe bleitaschen mit schnellabwurfsystem und sicherheitsschnalle - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit klettverschluss - Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für karabinerhaken - deutlich lesbare grössenangabe auf dem schulterriemen L L E ESPAÑOL Cordura 500 y 1000 deniers - Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido y cremallera de seguridad - 2 grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro - Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2 anillas porta-mosquetones - Indicaciones talla evidenciada en las hombreras C T I FRANÇAIS Cordura 500 e 1000 deniers - Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide et boucle de securite - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures velcro - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons - Indication de la taille inscrite en evidence sur l’epaule O N Sizes, Codes and Lift Capacity IC 721800 130 N 13.3 KG 29.2 LBS S IC 721801 140 N 14.3 KG 31.5 LBS M IC 721802 150 N 15.3 KG 33.7 LBS 0 L IC 721803 170 N 17.3 KG 38.2 LBS 1 XL IC 721804 200 N 20.4 KG 45.0 LBS 2 XS 3 S T A R T ITALIAN Cordura 500 e 1000 denari - 2 ampie tasche portaoggetti con chiusura a velcro - Schienalino rigido imbottito - 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta moschettone - Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio ENGLISH Cordura 500 and 1000 deniers - 2 large pockets with velcro closure - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2 tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings - Size printed on the harness DEUTSCH 500 und 1000 denier cordura - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit klettverschluss - Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für karabinerhaken Deutlich lesbare grössenangabe auf dem schulterriemen ESPAÑOL Cordura 500 y 1000 deniers - 2 grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro - Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2 anillas porta-mosquetones - Indicaciones talla evidenciada en las hombreras Sizes, Codes and Lift Capacity XS IC 721700 130 N 13.3 KG 29.2 LBS S IC 721701 140 N 14.3 KG 31.5 LBS M IC 721702 150 N 15.3 KG 33.7 LBS L IC 721703 170 N 17.3 KG 38.2 LBS XL IC 721704 200 N 20.4 KG 45.0 LBS w w w . c r e s s i . c o m FRANÇAIS Cordura 500 e 1000 deniers - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures velcro - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons - Indication de la taille inscrite en evidence sur l’epaule B.C.D.’S 43 44 Wetsuits W E T S U I T S C R E S S I c o l l e c t i o n 2 0 1 3 D RYLASTIC ATLANTIS ALASKA LO NTRA C O M FO RT P LUS SP RING CASTO RO LUI - LE I FAC ILE SUM M E R M E DAS O NE D IV E R FISTE RRA P LAYA MED LID O TE RM IC O RASHG UARD V E STS AC C E SSO RIE S w w w . c r e s s i . c o m Wetsuits 45 C D R Y L A S T I C HIGH DENSITY LQ 401601 LQ 401503 II LQ 401602 IV LQ 401504 III LQ 401603 V LQ 401505 IV LQ 401604 VI LQ 401506 V LQ 401605 CONCEPT I I III 100% S LQ 401502 DRY S LADY all-in-one II BACK ZIP TOTAL E MAN all-in-one METALLIC R 4mm C NECK AND WRISTS SEALS IN 5 MM HIGH-STRETCH NEOPRENE O L L E SOFT NEOPRENE SOCKS C T I O Unisex Undersuit LW 475001 LW 475003 IV LW 475004 V LW 475005 VI LW 475006 0 LW 475002 III 2 II N I 1 3 ITALIAN Muta stagna per acque molto fredde o gelide. Vestibilità e idrodinamicità simili a una muta umida grazie al neoprene precompresso da 4 mm. Calzari morbidi per migliorare il comfort e la pinneggiata. Bretelle interne, patta copricerniera. Sicura valvola di carico girevole ad azionamento laterale. Valvola di scarico regolabile. Comfort elevato per il collare ed i polsi realizzati in elasticissimo neoprene “Hi-Stretch”. DEUTSCH Trockentauchanzug für sehr kaltes oder eisiges Wasser. Mit bequemer Passform und Nasstauchanzugähnlicher Hydrodynamik dank des 4 mm dicken, vorkomprimierten Neoprens. Perfekt sitzende Füßlinge, mit minimalem positivem Auftrieb für die Beine und überragendem Komfort. Verstellbare Hosenträger innen – schützende Reißverschlussabdeckung außen. Schwenkbares Einlassventil mit seitlichem Ein/Aus-Schieber. Einstellbares Ablassventil. Höchster Komfort an Hals und Handgelenken dank superflexiblem „Hi-Stretch“-Neopren. ESPAÑOL Traje seco para aguas muy frías o heladas. Ajuste cómodo e hidrodinámica similar a la de un traje húmedo, gracias al neopreno precomprimido de 4 mm. Escarpines de ajuste perfecto, con mínima flotabilidad positiva para las piernas y excelente comodidad. Tirantes interiores regulables y solapa protectora para la cremallera. Válvula giratoria interna con control lateral deslizante de apagado y encendido. Válvula de vaciado regulable. Máximo confort en cuello y muñecas gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. FRANÇAIS Combinaison étanche pour l’eau très froide ou glacée. Port confortable, et hydrodynamique similaire à celle d’une combinaison humide grâce au néoprène pré-compressé de 4 mm. Bottillons parfaitement ajustés, avec une flottabilité positive minimale au niveau des jambes et offrant un confort supérieur. Bretelles intérieures réglables – couvre-glissière protecteur extérieur. Soupape d’entrée d’air pivotante avec curseur de marche-arrêt latéral. Soupape de purge réglable. Confort supérieur au niveau du cou et des poignets, grâce au néoprène spécial hautement extensible « Hi Stretch ». 46 Wetsuits w w w . c r e s s i . c o m ENGLISH Dry suit for very cold or icy water. Comfortable fit and hydrodynamics similar to a wetsuit thanks to the 4-mm pre-compressed neoprene. Perfect-fit boots, with minimal positive buoyancy for the legs and superior comfort. Adjustable inner suspenders – protective outer zip cover. Swiveling inlet valve with lateral on-off slider. Adjustable release valve. Advanced comfort at the neck and wrists in extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene. LQ 402302 I III LQ 402303 II LQ 402402 IV LQ 402304 III LQ 402403 V LQ 402305 IV LQ 402404 VI LQ 402306 V LQ 402405 VII LQ 402307 SE MI HOOD HOLDER BACK ZIP DRY 100% CONCEPT INSIDE S II 7mm E LADY all-in-one 7 mm DRY R MAN all-in-one 7 mm C A T L A N T I S LQ 402401 S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 ENGLISH Semi-dry suit for cold water. 7-mm neoprene and “T-Zip” watertight zip. Wrists and ankles with double cuffs. Excellent fit thanks to the extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene. DEUTSCH Halbtrockentauchanzug für kaltes Wasser. 7 mm dickes Neopren und gasdichter „T-Zip“-Reißverschluss. Doppelbündchen an Handgelenken und Knöcheln. Hervorragende Passform dank superflexiblem „HiStretch“-Neopren. ESPAÑOL Traje semiseco para aguas frías. Neopreno de 7 mm y cremallera estanca “T-Zip”. Puños y tobilleras dobles. Ajuste excelente gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. FRANÇAIS Combinaison semi-étanche pour les eaux froides. Néoprène 7 mm et glissière « T-Zip » étanche. Poignets et chevilles avec doubles manchettes. Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement extensible « Hi Stretch ». w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta semistagna per acque fredde. Neoprene da 7 mm e cerniera stagna “T-Zip”. Estremità con doppio manicotto. Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex” interiormente. Wetsuits 47 C A L A S K A DRY II LQ 402102 I III LQ 402103 II LQ 402202 IV LQ 402104 III LQ 402203 V LQ 402105 IV LQ 402204 VI LQ 402106 V LQ 402205 VII LQ 402107 DRY S LADY all-in-one 7 mm BACK ZIP E MAN all-in-one 7 mm SE MI HOOD HOLDER R 7mm LQ 402201 S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 48 Wetsuits w w w . c r e s s i . c o m DRY BACK TIZIP® MASTERSEAL C L O N T R A II LR 103202 I III LR 103203 II LR 104202 IV LR 103204 III LR 104203 V LR 103205 IV LR 104204 VI LR 103206 V LR 104205 VII LR 103207 BACK ZIP CONCEPT INSIDE S LADY all-in-one 7 mm 100% E MAN all-in-one 7 mm B HOOD HOLDER R 7mm LR 104201 S I C LADY jacket 5 mm II LS 550502 I III LS 550503 II LS 551102 IV LS 550504 III LS 551103 V LS 550505 IV LS 551104 VI LS 550506 V LS 551105 VII LS 550507 LS 551101 L L E C T HOOD HOOD LS 550601 XS I - II LS 551200 M III - IV LS 550602 S III LS 551201 V - VI - VII LS 550603 M O II I S L O MAN jacket 5 mm IV - V LS 551202 N 2 0 1 3 ENGLISH One-piece wetsuit for cold and temperate water. 5- and 7-mm neoprene and rear zip. Wrists and ankles with zip and double cuffs. Excellent fit thanks to the extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene . 5 mm thermal one-piece (optional). DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für kaltes und mäßig warmes Wasser. 5 und 7 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten. Reißverschluss und Doppelbündchen an Handgelenken und Knöcheln. Hervorragende Passform dank superflexiblem „Hi-Stretch“-Neopren. 5 mm dicker Thermo-Einteiler (optional). ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas frías y templadas. Neopreno de 5 y 7 mm y cremallera posterior. Puños y tobilleras dobles y con cremallera. Ajuste excelente gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. Protección térmica de una sola pieza de 5 mm (opcional). FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux froides et tempérées. Néoprène 5 mm et 7 mm, glissière au dos. Poignets et chevilles avec glissière et doubles manchettes. Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement extensible « Hi Stretch ». Monopièce 5 mm protection thermique (en option). w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida monopezzo per acque temperate e fredde. Neoprene da 5 e 7 mm e cerniera posteriore. Estremità con cerniera e doppio manicotto. Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex” interiormente. Corpetto termico aggiuntivo da 5 mm. Wetsuits 49 C C O M F O R T P L U S B HOOD HOLDER 100% R 5mm BACK ZIP CONCEPT INSIDE E HOOD S II LS 550601 II LS 505102 II LS 550502 M III - IV LS 550602 III LS 505103 III LS 550503 L IV LS 505104 IV LS 550504 V LS 505105 V LS 550505 VI LS 505106 VI LS 550506 VII LS 550507 V - VI - VII LS 550603 S MAN jacket 5 mm S MAN all-in-one 5 mm I C O L L E C T I O N LADY jacket 5 mm HOOD XS I - II LS 551200 I LS 505501 I LS 551101 S III LS 551201 II LS 505502 II LS 551102 M III LS 505503 III LS 551103 IV LS 505504 IV LS 551104 V LS 505505 V LS 551105 2 LADY all-in-one 5 mm 0 IV - V LS 551202 1 3 ENGLISH One-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and rear zip. Watertight seals. Excellent fit thanks to the extra-flexible “Hi-Stretch” neoprene Additional 5 mm thermal jacket. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten. Gasdichte Manschetten. Hervorragende Passform dank superflexiblem „Hi-Stretch“-Neopren. Zusätzliche, 5 mm dicke Thermo-Jacke. ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas. Neopreno de 5 mm y cremallera posterior. Sellos estancos. Ajuste excelente gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. Chaqueta térmica adicional de 5 mm. FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tempérées. Néoprène 5 mm et glissière dorsale. Manchettes étanches. Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement extensible « Hi Stretch ». Veste supplémentaire de protection thermique 5 mm. 50 Wetsuits w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida monopezzo per acque temperate. Neoprene da 5 mm e cerniera posteriore. Bordi stagni. Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex” interiormente. Corpetto termico aggiuntivo da 5 mm. C C A S T O R O II LR 106402 I III LR 106403 II LR 106702 IV LR 106404 III LR 106703 V LR 106405 IV LR 106704 VI LR 106406 V LR 106705 VII LR 106407 S LADY all-in-one 5 mm BACK ZIP E MAN all-in-one 5 mm B R 5mm LR 106701 S I C LADY jacket 5 mm II LR 106502 I III LR 106503 II LR 106802 IV LR 106504 III LR 106803 V LR 106505 IV LR 106804 VI LR 106506 V LR 106805 VII LR 106507 O MAN jacket 3,5 mm L E C T HOOD HOOD LR 106601 XS I - II LR 106900 M III - IV LR 106602 S III LR 106901 V - VI - VII LR 106603 M O II I S L L LR 106801 IV - V LR 106902 N 2 0 1 3 ENGLISH One-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and rear zip. Watertight seals. Additional 3.5 mm thermal jacket. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten. Gasdichte Manschetten. Zusätzliche, 3,5 mm dicke Thermo-Jacke. ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas. Neopreno de 5 mm y cremallera posterior. Sellos estancos. Chaqueta térmica adicional de 3,5 mm. FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tempérées. Néoprène 5 mm et glissière dorsale. Manchettes étanches. Veste supplémentaire de protection thermique 3,5 mm. w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida monopezzo per acque temperate. Neoprene da 5 mm e cerniera posteriore. Bordi stagni. Corpetto termico aggiuntivo da 3,5 mm. Wetsuits 51 C F A C I L E II LT 471702 LT 471603 III LT 471703 IV LT 471604 IV LT 471704 V LT 471605 V LT 471705 VI LT 471606 VI LT 471706 I LT 471602 III WATER STOP SYSTEM INSIDE S II CONCEPT S MAN jacket 5 mm FRONT ZIP 100% E MAN all-in-one 7 mm F R 7mm C O L L E C T I O N LADY jacket 5 mm I LT 471801 I II LT 471802 II LT 471902 III LT 471803 III LT 471903 IV LT 471804 IV LT 471904 V LT 471805 V LT 471905 2 LADY all-in-one 7 mm LT 471901 0 1 3 WSS WATER STOP SYSTEM ENGLISH One-piece wetsuit for cold water. 7 mm neoprene and front zip. Features the “Water Stop System” for improved watertight protection. Wrists and ankles with double cuffs. Excellent fit thanks to the extra-flexible “HiStretch” neoprene. Additional 5 mm thermal jacket. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für kaltes Wasser. 7 mm dickes Neopren und Reißverschluss vorne. Mit „Water Stop System“ für einen verbesserten, gasdichten Schutz. Doppelbündchen an Handgelenken und Knöcheln. Hervorragende Passform dank superflexiblem „Hi-Stretch“-Neopren. Zusätzliche, 5 mm dicke Thermo-Jacke. ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas frías. Neopreno de 7 mm y cremallera frontal. Presenta el sistema “Water Stop System” para una mayor protección estanca. Puños y tobilleras dobles. Ajuste excelente gracias al neopreno ultraflexible “Hi-Stretch”. Chaqueta térmica adicional de 5 mm. FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux froides. Néoprène 7 mm et glissière devant. Dispose du système « Water Stop System » pour une meilleure étanchéité. Poignets et chevilles avec doubles manchettes. Ajustement parfait grâce au néoprène spécial hautement extensible « Hi Stretch ». Veste supplémentaire de protection thermique 5 mm. 52 Wetsuits w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida monopezzo per acque fredde. Neoprene da 7 mm e cerniera frontale. Dotata di “Water Stop System” per un’elevata ermeticità. Estremità con doppio manicotto. Eccellente vestibilità grazie all’elasticissimo neoprene “Hi-Stretch” foderato “Elioflex” interiormente. Corpetto termico aggiuntivo da 5 mm. C M E D A S F R 5mm FRONT ZIP E S S I C O L LK 486502 III LK 486503 LK 486505 VI LK 486506 T LK 486504 V C IV E II L MAN two-pieces wetsuit 5 mm I O N 2 0 1 3 LADY two-pieces wetsuit 5 mm I LD 486501 II LD 486502 III LD 486503 IV LD 486504 V LD 486505 ENGLISH Two-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and front zip. Watertight seals. DEUTSCH Zweiteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm dickes Neopren und Reißverschluss vorne. Gasdichte Manschetten. ESPAÑOL Traje húmedo de dos piezas para aguas templadas. Neopreno de 5 mm y cremallera frontal. Sellos estancos. FRANÇAIS Combinaison humide deux pièces pour les eaux tempérées. Néoprène 5 mm et glissière devant. Manchettes étanches. w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida due pezzi per acque temperate. Neoprene da 5 mm e cerniera frontale. Bordi stagni. Wetsuits 53 F FRONT ZIP ADULT JUNIOR SIZE SIZE E III LU 489503 LU 489502 L IV LU 489504 V XXL VI LU 489506 I XL S II M S MAN all-in-one 5 mm S R 5mm 7mm C NEW D I V E R LU 489505 XXXL VII LU 489507 C O II M III LU 489603 LU 489602 L IV LU 489604 VI LU 489606 LU 489605 C V XXL E XL L S L MAN all-in-one 7 mm T LU 488001 II LU 488002 M III LU 488003 L IV LU 488003 XL V N I S O XS I LADY all-in-one 5 mm 2 LU 488005 0 I LU 489701 S II LU 489702 M III LU 489703 L IV LU 489703 XL V 3 XS 1 LADY all-in-one 7 mm LU 489705 JUNIOR all-in-one 5 mm XXXS I LU 489001 XXS II LU 489002 XS III LU 489003 ENGLISH One-piece wetsuit for temperate water. 5 mm neoprene and front zip. Ankles with zip. Sizes for adults and children. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes Wasser. 5 mm dickes Neopren und Reißverschluss ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas. Neopreno de 5 mm y cremallera frontal. Cremallera en las tobilleras. Tallas para adultos y niños. FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tempérées. Néoprène 5 mm et glissière devant. Glissière aux chevilles. Tailles adultes et tailles enfants. 54 Wetsuits w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida monopezzo per acque temperate. Neoprene da 5 mm e cerniera frontale. Estremità ai piedi con cerniera. Taglie per adulti e ragazzi. C F I S T E R R A PLUSH R 8mm INSIDE E S S I C O L L E LK 489504 V LK 489505 VI LK 489506 O LK 489503 IV I LK 489502 III T II C MAN two-pieces wetsuit 8 mm N 2 0 1 3 ITALIAN Muta per acque fredde. Bifoderata, con nylon esterno e Plush Hight Stretch interno. Realizzata con neoprene a doppio spessore per proteggere dal freddo e allo stesso tempo consentire un’agevole mobilità del corpo (8 mm per torace,addome e schiena e 7 mm per arti e capo). Bordi stagni e rinforzo in Powertex su ginocchia. Pantaloni a Salopette. DEUTSCH Nasstauchanzug für kaltes Wetter. Doppelt gefüttert, außen mit Nylon und innen mit Plush High Stretch. Aus Neopren in zwei Stärken gefertigt, um gegen die Kälte zu schützen und gleichzeitig für gute Bewegungsfreiheit zu sorgen (8 mm im Brust-, Bauch- und Rückenbereich und 7 mm an Gliedmaßen und Kopf). Gasdichte Kanten und Powertex-Verstärkung an den Knien. Longjohn-Hose. ESPAÑOL Traje húmedo para aguas frías. Forro doble, exterior de nailon e interior Plush High Stretch. Fabricado con neopreno de doble grosor para proteger contra el frío permitiendo a la vez una buena libertad de movimiento (8 mm para el pecho, abdomen y espalda y 7 mm para las extremidades y la cabeza). Bordes estancos y refuerzo Powertex en las rodillas. Mono sin mangas. FRANÇAIS Combinaison humide pour l’eau froide. Doublée de « Plush High Stretch » à l’intérieur et recouverte de nylon à l’extérieur. Fabriquée en néoprène double épaisseur pour protéger du froid tout en laissant une bonne liberté de mouvement (8 mm pour la poitrine, l’abdomen et le dos, et 7 mm pour les membres et la tête). Bords étanches et renforts Powertex aux genoux. Pantalon salopette. w w w . c r e s s i . c o m ENGLISH Wetsuit for cold water. Double-lined, with nylon outside and Plush High Stretch inside. Made with double-thick neoprene to protect against the cold while simultaneously allowing for good freedom of movement (8 mm for the chest, abdomen, and back, and 7 mm for the limbs and head). Watertight edges and Powertex reinforcement on the knees. Farmer John trousers. Wetsuits 55 C S P R I N G mm LU 474803 LU 474804 V LU 474805 VI LU 474806 I IV S LU 474802 III S II BACK ZIP E MAN all-in-one 3,5 mm B R 3,5 C O I LU 474901 L II LU 474902 III LU 474903 LU 474904 V LU 474905 E IV L LADY all-in-one 3,5 mm C T I O N 2 0 1 3 ITALIAN Muta umida monopezzo per acque calde e temperate. Neoprene da 3,5 mm e cerniera posteriore. Bordi stagni. ENGLISH One-piece wetsuit for temperate and warm water. 3.5 mm neoprene and rear zip. Watertight seals. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für mäßig warmes und warmes Wasser. 3,5 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten. Gasdichte Manschetten. ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas templadas y cálidas. Neopreno de 3,5 mm y cremallera posterior. Sellos estancos. FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tièdes et tempérées. Néoprène 3,5 mm et glissière dorsale. Manchettes étanches. TOP MODEL OF THE WORLD w w w . c r e s s i . c o m 56 Wetsuits - L E I mm F S U M M E R 2,5 mm FRONT ZIP II LU 479002 I LU 478001 II LU 475002 I LU 475501 III LU 479003 II LU 478002 III LU 475003 II LU 475502 IV LU 479004 III LU 478003 IV LU 475004 III LU 475503 V LU 479005 IV LU 478004 V LU 475005 IV LU 475504 VI LU 479006 V LU 478005 VI LU 475006 V LU 475505 BACK ZIP I LADY all-in-one 2,5 mm S MAN all-in-one 2,5 mm S LEI all-in-one 2,5 mm E LUI all-in-one 2,5 mm B R 2,5 C L U I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 ITALIAN Muta umida monopezzo per acque calde. Neoprene da 2,5 mm e cerniera posteriore. Bordi stagni. ENGLISH One-piece wetsuit for warm water. 2.5 mm neoprene and front zip. ENGLISH One-piece wetsuit for warm water. 2.5 mm neoprene and rear zip. Watertight seals. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für warmes Wasser. 2,5 mm dickes Neopren und Reißverschluss vorne. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für warmes Wasser. 2,5 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten. Gasdichte Manschetten. ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas cálidas. Neopreno de 2,5 mm y cremallera frontal. ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas cálidas. Neopreno de 2,5 mm y cremallera posterior. Sellos estancos. FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tièdes. Néoprène 2,5 mm et glissière devant. FRANÇAIS Combinaison humide monopièce pour les eaux tièdes. Néoprène 2,5 mm et glissière dorsale. Manchettes étanches. w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida monopezzo per acque calde. Neoprene da 2,5 mm e cerniera frontale. Wetsuits 57 C 1 mm B R O N E BACK ZIP MAN all-in-one 1 mm LADY all-in-one 1 mm E II LU 474002 I S III LU 474003 II LU 474102 IV LU 474004 III LU 474103 S V LU 474005 IV LU 474104 I VI LU 474006 LU 474101 C O L L E C T I O N 2 0 1 3 ENGLISH One-piece wetsuit for tropical water or dynamic sports in warm water. 1 mm neoprene and rear zip. DEUTSCH Einteiliger Nasstauchanzug für tropische Gewässer oder rege sportliche Betätigung in warmem Wasser. 1 mm dickes Neopren und Reißverschluss hinten. ESPAÑOL Traje húmedo de una sola pieza para aguas tropicales o deportes dinámicos en aguas cálidas. Neopreno de 1 mm y cremallera posterior. FRANÇAIS Combinaison monopièce pour les eaux tropicales ou les sports dynamiques en eaux tièdes. Néoprène 1 mm et glissière dorsale. 58 Wetsuits w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta umida monopezzo per acque tropicali o sport dinamici in acque calde. Neoprene da 1 mm e cerniera posteriore. C P L A Y A mm LADY shorty 2,5 MM JUNIOR shorty 2,5 MM I LV 445001 I LV 446001 I II LV 445002 II LV 446002 II LV 447002 III LV 445003 III LV 446003 III LV 447003 IV LV 445004 IV LV 446004 IV LV 447004 V LV 445005 VI LV 445006 FRONT ZIP ADULT JUNIOR SIZE SIZE E MAN shorty 2,5 mm F R 2,5 S LV 447001 S I C O L L E C T I O ITALIAN Shorty da 2,5 mm con cerniera frontale adatto a tutti gli sport acquatici. Taglie per adulti e ragazzi. N ENGLISH 2.5 mm shorty with front zip suitable for all water sports. Sizes for adults and children. DEUTSCH 2,5 mm dicker Shorty mit Reißverschluss vorne. Für alle Wassersportarten geeignet. In Erwachsenen- und Kindergrößen erhältlich. 2 ESPAÑOL Traje corto de 2,5 mm con cremallera frontal, apto para cualquier tipo de deporte acuático. Tallas para adultos y niños. 0 FRANÇAIS Shorty 2,5 mm avec glissière devant, convient à tous les sports aquatiques. Tailles adultes et tailles enfants. 1 3 MED 2,5 mm MAN shorty 2,5 mm LADY shorty 2,5 MM JUNIOR shorty 2,5 MM I LV 440001 I LV 441001 I II LV 440002 II LV 441002 II LV 442002 III LV 440003 III LV 441003 III LV 442003 IV LV 440004 IV LV 441004 IV LV 442004 V LV 440005 VI LV 440006 B BACK ZIP ADULT JUNIOR SIZE SIZE LV 442001 ENGLISH 2.5 mm shorty with rear zip suitable for all water sports. Watertight seals. Sizes for adults and children. DEUTSCH 2,5 mm dicker Shorty mit Reißverschluss hinten. Für alle Wassersportarten geeignet. Gasdichte Manschetten. In Erwachsenen- und Kindergrößen erhältlich. ESPAÑOL Traje corto de 2,5 mm con cremallera posterior, apto para cualquier deporte acuático. Sellos estancos. Tallas para adultos y niños. FRANÇAIS Shorty 2,5 mm avec glissière au dos, convient à tous les sports aquatiques. Manchettes étanches. Tailles adultes et tailles enfants. w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Shorty da 2,5 mm con cerniera posteriore adatto a tutti gli sport acquatici. Bordi stagni. Taglie per adulti e ragazzi. Wetsuits 59 JUNIOR shorty 2 MM I LV 455001 I LV 457001 I II LV 455002 II LV 457002 II LV 458002 III LV 455003 III LV 457003 III LV 458003 IV LV 455004 IV LV 457004 IV LV 458004 V LV 455005 VI LV 455006 SIZE S LADY shorty 2 MM SIZE E MAN shorty 2 mm ADULT JUNIOR FRONT ZIP R 2 mm F C NEW L I D O LV 458001 S I C O L L E C T I ITALIAN Shorty da 2 mm con cerniera frontale adatto a tutti gli sport acquatici. O ENGLISH 2 mm shorty with front zip suitable for all water sports. N DEUTSCH 2 mm dicker Shorty mit Reißverschluss vorne. Für alle Wassersportarten geeignet. 2 0 ESPAÑOL Traje corto de 2 mm con cremallera frontal, apto para cualquier tipo de deporte acuático. 1 FRANÇAIS Shorty 2 mm avec glissière devant, convient à tous les sports aquatiques. 3 T E R M I C O 2 mm SWIMMING POOL F FRONT ZIP AQUA GYM OPEN WATER SWIMMING 60 Wetsuits LADY swim-suit 2 mm LADY swim-suit 2 mm I DG 000801 I DG 000501 II DG 000802 II DG 000502 III DG 000803 III DG 000503 IV DG 000804 IV DG 000504 100% CONCEPT C R A S H G U A R D FACTOR OF SUN PROTECTION R UPF50+ E MAN MAN S II M III LW 477103 M III LW 476702 LW 476703 L IV LW 477104 L IV LW 476704 XL V LW 477105 XL V LW 476705 XXL VI LW 477106 XXL VI LW 476706 XXXL VII LW 476707 LADY MAN C XXXL VII LW 477107 I LW 477102 S II S S S II S II LW 477202 M III LW 476602 LW 476603 M III LW 477203 L IV LW 476604 L IV LW 477204 XL V LW 476605 XXL VI LW 476606 C BOY LW 476902 L III LW 476903 XL IV LW 476904 XXL V LW 476905 LADY LW 477002 III LW 477003 XL IV LW 477004 XXL V LW 477005 LW 476802 M III LW 476803 L IV LW 476804 XL V LW 476805 1 II L LW 476801 II 0 M I S 2 LW 477001 XS N GIRL I O LW 476901 II I I M T S S E XXXL VII LW 476607 L LW 477201 L I O XS 3 T E R M I C O M A N 2 mm SWIMMING POOL F FRONT ZIP 100% CONCEPT OPEN WATER SWIMMING MAN swim-suit 2 mm DG 000902 III DG 000903 IV DG 000904 V DG 000905 VI DG 000906 w w w . c r e s s i . c o m II Wetsuits 61 W E T S U I T S T A B L E Drylastic Atlantis Alaska Lontra Comfort Plus Castoro Facile Medas Diver Fisterra Spring Lui Summer One Playa Med Lido Thickness mm 4 high+density 7 7 7 5 5 7 5 5 -7 8 3,5 2,5 2,5 1 2,5 2,5 2,5 Adult Size Man II > VI II > VII II > VII II > VII II > VI II > VII II > VI II > VI II > VII II > VI II > VI II > VI II > VI II > VI I > VI I > VI I > VI Adult Size Woman I>V I>V I>V I>V I>V I>V I>V I>V I>V I>V I>V I>V I>V I > IV I > IV I > IV I > IV I > IV I > IV I > IV NEW 2013 Junior size Semi Dry Dry 100% High Stretch Concept Helioflex Inside Hood Holder With Jacket Optional WSS Cold Waters Temperate Waters Warm Waters 62 Wetsuits 5 mm I > III www.cressi.com 63 C V E S T S R 3 F FRONT ZIP ZIP VEST I XS LW 476202 II S LW 476401 LW 476402 III M LW 476203 III M LW 476403 IV L LW 476204 IV L LW 476404 V XL LW 476205 V XL LW 476405 VI XXL LW 476206 VI XXL LW 476406 C LW 476201 S I XS II F FRONT ZIP S I 3 mm S mm E HOODED VEST O L L E C T I O N 2 3,5 mm SHORT VEST 3,5 mm F 0 VEST FRONT ZIP 1 XS LW 476001 I XS II S LW 476002 II S LW 476501 LW 476502 III M LW 476003 III M LW 476503 IV L LW 476004 IV L LW 476504 V XL LW 476005 V XL LW 476505 VI XXL LW 476006 VI XXL LW 476506 3 I w w w . c r e s s i . c o m 64 Wetsuits C A C C E S S O R I E S R 2 ULTRASPAN GLOVES 5 mm SVALBARD 6 mm S mm E TROPICAL S LX 475301 S LX 476301 S LX 476201 M LX 475302 M LX 476302 M LX 476202 L LX 475303 L LX 476303 L LX 476203 XL LX 475304 I S C O L L E C T I O 2,5 3,5 mm mm 5 mm M LX 475702 L LX 475703 XL LX 475704 3,5 MM S LX 475801 M LX 475802 L LX 475803 5 MM XS LX 432500 S LX 432501 M LX 432502 L LX 432503 XL LX 432504 5 MM S LX 475901 M LX 475902 L LX 475903 ULTRASPAN BOOTS LX 432700 LX 432701 LX 432702 LX 432703 LX 432704 LX 432705 7 MM XS LX 432600 S LX 432601 M LX 432602 L LX 432603 XL LX 432604 5 mm NON SLIP BOOTS S LX 433001 M LX 433002 L LX 433003 w w w . c r e s s i . c o m XS S M L XL XXL 3 3 MM XS LX 432000 S LX 432001 M LX 432002 L LX 432003 XL LX 432004 7 mm 1 LX 475701 5 mm 0 S 3 mm 2 2,5 MM BOOTS WITH SOLES N HIGH STRETCH Wetsuits 65 66 Fins F I N S C R E S S I c o l l e c t i o n 2 0 1 3 REACT ION F R OG P LU S MA ST E R FR OG PR O L IG HT F R OG GA R A MOD U L AR GA R A MOD U L AR CA R B O N GA R A PR O FE SSIO N A L LD GA R A 3 0 0 0 L D GA R A 2 0 0 0 HF REACT ION PR O PR O STAR Fins 67 C R E A C T I O N SUPERIOR R E PERFORMANCE S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 SPRING STRAPS BE 105538 XS/S BE 102038 XS/S BE 105838 XS/S BE 106038 XS/S BE 106438 XS/S BE 104138 S S/M BE 105540 S/M BE 102040 S/M BE 105840 S/M BE 106040 S/M BE 106440 S/M BE 104140 M BZ 160002 M/L BE 105542 M/L BE 102042 M/L BE 105842 M/L BE 106042 BE 104142 L L/XL BE 105544 L/XL BE 102044 L/XL BE 105844 L/XL BE 106044 FOR LADY M/L FOR LADY REACTION Size 68 Fins Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb XS/S (5/6) 58,50 23,50 47,50 18,72 20,00 7,88 765 1,69 S/M (7/8) 62,50 24,63 50,00 19,70 21,30 8,39 845 1,86 M/L (8/9) 66,50 26,20 53,00 20,88 22,50 8,87 1020 L/XL (10/11) 70,50 27,78 57,00 22,46 23,80 9,38 1140 2,25 2,51 BZ 160001 BZ 160003 w w w . c r e s s i . c o m XS/S C P L U S DOUBLE DENSITY SUPERIOR TECHNOLOGY COMFORT R F R O G E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 BF 205138 XS/S BF 202038 XS/S BF 205538 XS/S BF 203038 XS/S BF 205438 S/M BF 205140 S/M BF 202040 S/M BF 205540 S/M BF 203040 S/M BF 205440 M/L BF 205142 M/L BF 202042 M/L BF 205542 M/L BF 203042 L/XL BF 205144 L/XL BF 202044 L/XL BF 205544 L/XL BF 203044 FOR LADY FROG PLUS Size Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb XS/S (5/6) 57,50 22,66 44,50 17,53 19,80 7,80 675 1,49 S/M (7/8) 61,00 24,03 48,50 19,11 21,00 8,27 745 1,64 M/L (8/9) 64,50 25,41 51,50 20,29 22,50 8,87 900 1,98 L/XL (10/11) 68,50 26,99 53,50 21,08 23,50 9,26 1010 2,23 w w w . c r e s s i . c o m XS/S Fins 69 C F R O G ADVANCED R M A S T E R E DIVER S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 SPRING STRAPS BZ 160001 M BZ 160002 L BZ 160003 MASTER FROG Size inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb S/M (7/8) 66,00 26,00 53,50 21,08 21,50 8,47 785 1,73 M/L (8/9) 69,50 27,38 56,50 22,26 23,00 9,06 900 1,98 S/M BE 125040 2,13 M/L BE 125042 L/XL BE 125044 L/XL (10/11) 70 Fins Total Lenght cm 73,50 28,96 59,00 23,25 23,50 9,26 965 w w w . c r e s s i . c o m S C L I G H T R P R O E S S I C O L L E C T I O N BG 172038 XS/S BG 171038 S/M BG 172040 S/M BG 171040 M/L BG 175042 M/L BG 172042 M/L BG 171042 L/XL BG 175044 L/XL BG 172044 L/XL BG 171044 XXL BG 175046 1 XS/S BG 175040 0 BG 175038 S/M 2 XS/S 3 PRO LIGHT inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch 57,00 22,46 44,50 17,53 19,50 7,68 675 1,49 S/M (7/8) 60,00 23,64 48,00 18,91 21,00 8,27 795 1,75 M/L (8/9) 64,00 25,22 51,00 20,09 22,00 8,67 935 2,06 L/XL (10/11) 68,00 26,79 53,00 20,88 23,00 9,06 1015 2,24 Size XS/S (5/6) Total Lenght cm Single Fin Weight gr lb IDEAL FOR RENTAL F R O G RENT! BF 195038 S/M BF 195040 M/L BF 195042 L/XL BF 195044 FROG Size Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb XS/S (5/6) 54,50 21,47 43,00 16,94 19,00 7,49 745 1,64 S/M (7/8) 58,00 22,85 45,00 17,73 21,00 8,27 920 2,03 M/L (8/9) 62,50 24,63 47,00 18,52 22,50 8,87 1130 2,49 L/XL (10/11) 66,00 26,00 51,50 20,29 23,50 9,26 1220 2,69 w w w . c r e s s i . c o m XS/S Fins 71 C M O D U L A R SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT SELF ADJUSTING INTERCHANGEABLE BLADE BLADE E SUPERIOR R G A R A S S CARBON CAMOU BLADE 5/6 BH 109938 40/41 7/8 BH 109940 42/43 8/9 I 38/39 BH 109942 BH 109944 46/47 12/13 BH 109946 C 44/45 10/11 O L L ITALIAN Pala in carbonio mimetico direzionale per garantire una spinta che solo le fibre composite riescono a raggiungere. Per l’apnea e la pesca evolute. E C T I ENGLISH Directional camouflage carbon blade to ensure the thrust that only composite fibers can deliver. For advanced freediving and spearfishing. O N DEUTSCH Direktionales, in Tarnfarbe gehaltenes Kohlenstoff-Flossenblatt, um einen Vortrieb zu gewährleisten, der nur von Verbundfasern erzielt wird. Für fortgeschrittenes Apnoetauchen und Speerfischen. 2 0 1 ESPAÑOL Pala direccional de carbón con diseño camuflaje, garantiza el impulso que solo las fibras compuestas pueden ofrecer. Para apnea avanzada y pesca submarina. 3 FRANÇAIS Voilure avec camouflage directionnel, avec la poussée que seules les fibres composites peuvent offrir. Pour la plongée libre et la chasse sous-marine avancées. STANDARD THERMOPLASTIC DARK GREEN BLADE 38/39 5/6 BH 105038 40/41 7/8 BH 105040 42/43 8/9 BH 105042 44/45 10/11 BH 105044 46/47 12/13 BH 105046 CAMOU CARBON BLADE BH 059900 BH 059800 FOOT POCKET 38/39 5/6 BH 005038 40/41 7/8 BH 005040 42/43 8/9 BH 005042 BH 005044 46/47 12/13 BH 005046 GARA MODULAR - GARA MODULAR CARBON STANDARD CARBON Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb Single Fin Weight gr 38/39 (5/6) 87,00 34,28 78,00 30,73 21,50 8,47 920 2,03 815 1,8 40/41 (7/8) 88,00 34,67 78,00 30,73 21,50 8,47 970 2,14 865 1,91 42/43 (8/9) 90,00 35,46 78,00 30,73 21,50 8,47 1020 2,25 915 2,02 44/45 (10/11) 91,50 36,05 78,00 30,73 21,50 8,47 1070 2,36 965 2,13 46/47 (12/13) 92,50 36,45 78,00 30,73 21,50 8,47 1165 2,57 1060 2,34 Size 72 Fins BH 055000 lb w w w . c r e s s i . c o m 44/45 10/11 THERMOPLASTIC BLACK BLADE C SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT R GARA PROFESSIONAL LD E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 40/41 7/8 BH 145140 42/43 8/9 BH 145142 44/45 10/11 BH 145144 46/47 12/13 BH 145146 GARA PROFESSIONAL LD Size Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 87,00 34,28 73,00 28,76 22,00 8,67 890 1,96 42/43 (8/9) 89,00 35,07 75,00 29,55 22,50 8,87 960 2,12 44/45 (10/11) 90,00 35,46 75,00 29,55 23,30 9,18 990 2,18 46/47 (12/13) 91,50 36,05 77,00 30,34 24,20 9,53 1055 2,33 ITALIAN La pala è realizzata in uno speciale polipropilene elastomerizzato che consente una pinneggiata più fluida, morbida, meno stancante, protraibile nel tempo e quindi idonea a percorrere grandi distanze. Una pinna perfetta per chiunque, ottimamente utilizzabile anche con l’autorespiratore, dove stupirà per le sue doti propulsive eccezionali. ENGLISH The blade is made of a special, flexible polypropylene which creates a smooth, lessstrenuous, and long-lasting stroke, therefore ideal for covering long distances. These fins are perfect for everyone and can also be used when scuba diving. Highperformance from a propulsive standpoint. DEUTSCH Das Flossenblatt besteht aus einem speziellen, elastomermodifizierten Polypropylen, das einen flüssigen, weichen und ermüdungsfreien Flossenschlag gewährleistet, der lange Zeit durchgehalten werden kann und das Zurücklegen langer Strecken ermöglicht. Eine ideale Flosse für jedermann, die sich auch für Gerätetauchgänge eignet, wo sie einen überraschenden Vortrieb leistet. ESPAÑOL La pala se ha confeccionado en un polipropileno especial compuesto de elastómero que permite un aleteo más fluido y suave y que produce menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello es idónea para recorrer grandes distancias. Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede también utilizar estupendamente con un auto-respirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes de propulsión. FRANÇAIS La voilure est réalisée dans un polypropylène élastomèrisé qui permet un palmage plus fluide, doux, moins fatigant et qui peut durer longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des grandes distances. C’est une palme parfaite pour tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille où elle étonnera par ses qualités de propulsion exceptionnelles. w w w . c r e s s i . c o m 40/41 (7/8) Fins 73 L D SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT R 3 0 0 0 C G A R A E S S I C O L L E C T I O N 2 GARA 3000 LD Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 0 Size 87,00 34,28 69,50 27,38 21,00 8,27 925 2,04 42/43 (8/9) 88,50 34,87 70,50 27,78 21,00 8,27 980 2,16 40/41 7/8 BH 135140 2,36 42/43 8/9 BH 135142 46/47 (12/13) 90,50 35,66 92,50 G A R A 36,45 71,50 28,17 72,50 2 0 0 0 28,57 21,50 22,00 8,47 8,67 1070 1165 2,57 H F 44/45 10/11 BH 135144 46/47 12/13 BH 135146 SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT Size Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 40/41 (7/8) 84,50 33,29 66,00 26,00 21,50 8,47 790 1,74 42/43 (8/9) 86,00 33,88 66,00 26,00 21,50 8,47 895 1,97 44/45 (10/11) 87,50 34,48 67,50 26,60 22,00 8,67 970 2,14 46/47 (12/13) 89,00 35,07 67,50 26,60 22,30 8,79 1030 2,27 74 Fins 40/41 7/8 BH 115040 42/43 8/9 BH 115042 44/45 10/11 BH 115044 46/47 12/13 BH 115046 w w w . c r e s s i . c o m GARA 2000 HF 3 44/45 (10/11) 1 40/41 (7/8) C REACTION PRO SUPERIOR R E PERFORMANCE S S I BG 192038 40/41 7/8 BG 192040 42/43 8/9 BG 192042 BG 192046 36/37 3,5/4 BG 195036 38/39 5/5.5 BG 195038 40/41 7/8 BG 195040 42/43 8/9 BG 195042 E BG 192044 46/47 12/13 L 44/45 10/11 O L BG 192036 38/39 5/5.5 C 36/37 3,5/4 C T I inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr 47,50 18,72 20,30 8,00 625 1,38 24,43 49,50 19,50 21,00 8,27 710 1,57 40/41 (7/8) 64,00 25,22 50,00 19,70 21,50 8,47 765 1,69 42/43 (8/9) 66,50 26,20 52,00 20,49 22,50 8,87 830 1,83 46/47 (12/13) 70,00 26,79 27,58 54,50 55,50 21,47 21,87 23,00 23,70 9,06 9,34 880 935 BG 195138 40/41 7/8 BG 195140 42/43 8/9 1,94 BG 195142 2,06 3 23,64 62,00 1 60,00 38/39 (5/6) 68,00 BG 195136 38/39 5/5.5 lb 36/37 (3/4) 44/45 (10/11) 36/37 3,5/4 0 Total Lenght cm BG 195046 2 Size BG 195044 46/47 12/13 O N REACTION PRO 44/45 10/11 44/45 10/11 BG 195144 46/47 12/13 BG 195146 P R O S TA R FINS SWIMMING Size Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 37/38 (4/5) 60,00 23,64 50,00 19,70 20,00 7,88 575 1,27 39/40 (5,5/6,5) 62,50 24,63 50,50 19,90 20,50 8,08 615 1,36 37/38 4/5 BG 185037 39/40 5.5/6.5 BG 185039 41/42 (7/8) 64,50 25,41 52,00 20,49 21,00 8,27 645 1,42 43/44 (8,5/9,5) 66,50 26,20 54,50 21,47 21,50 8,47 710 1,57 43/44 8.5/9.5 BG 185043 45/46 (10/11) 68,50 26,99 56,50 22,26 22,00 8,67 790 1,74 45/46 10/11 41/42 7/8 BG 185041 BG 185045 w w w . c r e s s i . c o m PRO STAR Fins 75 76 Masks M A S K S M A S KS NANO B I G E Y E S E VOLU TI O N CR Y S TA L E Y E S E VOLU TI O N CR Y S TA L B IG E Y E S E VO LU TI O N PIU M A E VOLU TI O N CR Y S TA L F1 M ATR I X LI N CE P E N TA BIG EYES O CCH I O P LU S MINIMA FO CU S S E TS O C C HIO P LU S & CO R S I CA MAT R I X & GA M M A L IN CE & GA M M A Masks 77 C U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE QUALITY SILICONE ULTRA LOW R N A N O E VOLUME S S I C O L L ITALIAN Maschera per l’apnea evoluta progettata per offrire una sagoma estremamente idrodinamica e compatta allo scopo di favorire la penetrazione nell’acqua e i movimenti nelle cavità mentre si effettua pesca subacquea. Il volume interno è minimo e non richiede la compensazione volontaria. Le fibbie sono basculanti e a regolazione micrometrica. Lenti in vetro temperato inclinate. Cinghiolo anatomico. E C T I ENGLISH Mask for advanced freediving and spearfishing, designed to offer an extremely hydrodynamic and compact shape to help divers cut through the water and aid movements in small spaces. The internal volume is minimal and does not require intentional equalizing. The swiveling buckles feature micrometric regulation. Angled tempered glass lenses. Anatomical strap. O N 2 DEUTSCH Maske für fortgeschrittenes Apnoetauchen und Speerfischen mit einer extrem hydrodynamischen und kompakten Form, die dem Taucher helfen soll, durchs Wasser zu gleiten und sich in engen Räumen zu bewegen. Das Innenvolumen ist minimal und erfordert keinen absichtlichen Druckausgleich. Die drehbaren Schnallen bieten mikrometrische Einstellung. Abgewinkelte Gläser aus getempertem Glas. Anatomisch geformter Riemen. 0 1 3 ESPAÑOL Máscara para apnea avanzada y pesca submarina, diseñada para obtener una forma extremadamente hidrodinámica y compacta que ayuda a los buceadores a cortar el agua y favorece los movimientos en pequeños espacios. El volumen interno es mínimo y no requiere de compensación intencional. Las hebillas giratorias presentan regulación micrométrica. Lentes de cristal templado inclinadas. Correa anatómica. FRANÇAIS Masque pour la plongée libre et la chasse sous-marine avancées, il offre un profil extrêmement hydrodynamique et une forme compacte qui permet au plongeur de fendre l’eau et de se déplacer facilement dans les petits espaces. Son volume intérieur est minimal, et n’exige pas d’équilibrage volontaire. Les boucles pivotantes disposent d’un réglage micrométrique. Vitres en verre trempé disposées en oblique. Sangle anatomique. 78 Masks CLEAR DS 360020 CLEAR DS 360010 CLEAR DS 360060 CLEAR DS 360040 CLEAR DS 360041 FOR LADY FOR LADY TOTAL BLACK DS 365050 CAMOU GREEN DS 365098 CAMOU BROWN DS 365097 C U.S. PAT 62726 93 B1 DOUBLE INJECTION INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE R BIG EYES EVOLUTION CRYSTAL E TECHNOLOGY S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 The Silicone Revolution CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity. It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration, reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing. SILICONE CLEAR DS 340010 OPTICAL LENSES CLEAR DS 340062 CLEAR DS 340040 LADY POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -6.00 LEFT DI 336110 DI 336160 RIGHT DI 336010 DI 336060 CLEAR DS 340060 w w w . c r e s s i . c o m CLEAR DS 340025 SILICONE CRYSTAL Masks 79 C U.S. PAT 62726 93 B1 DOUBLE INJECTION INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE R EYES EVOLUTION CRYSTAL E TECHNOLOGY S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 The Silicone Revolution CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity. It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration, reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing. CLEAR DS 350080 80 Masks DARK DS 355010 CLEAR DS 350010 CAMOU DS 355098 CLEAR DS 350040 LADY DARK DS 355050 CLEAR DS 350041 LADY CLEAR DS 350060 w w w . c r e s s i . c o m DARK DS 355020 CLEAR DS 350020 C U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH QUALITY SILICONE DOUBLE INJECTION INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE R BIG EYES EVOLUTION E TECHNOLOGY S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 CLEAR DS 336010 DARK DS 336510 OPTICAL LENSES CLEAR DS 336062 DARK DS 336550 CLEAR DS 336020 CLEAR DS 336040 FOR LADY ASSORTED CLEAR DS 336099 POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -6.00 LEFT DI 336110 DI 336160 RIGHT DI 336010 DI 336060 CLEAR DS 336060 w w w . c r e s s i . c o m DARK DS 336520 CLEAR DS 336080 Masks 81 C U.S. PAT 62726 93 B1 DOUBLE INJECTION INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE E TECHNOLOGY R PIUMA EVOLUTION CRYSTAL S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 The Silicone Revolution CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity. It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration, reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing. CLEAR DS 334520 CLEAR DS 334560 CLEAR DS 334563 82 Masks DARK DS 335050 w w w . c r e s s i . c o m ASSORTED CLEAR DS 334599 CLEAR DS 334510 C 100 % HIGH QUALITY SILICONE TEMPERED GLASS FLEXIBLE BUCKLE R F1 E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 CLEAR ZDN 281000 TOTAL BLACK ZDN 282000 w w w . c r e s s i . c o m Masks 83 100 % HIGH INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE R U.S. PAT 62726 93 B1 C MATRIX QUALITY SILICONE E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 ASSORTED CLEAR DS 301099 3 CLEAR DS 301080 CLEAR DS 301010 CLEAR DS 301020 CLEAR DS 301063 L I N C E 84 Masks U.S. PAT 62726 93 B1 CLEAR DS 311020 CLEAR DS 311063 CLEAR DS 311051 CLEAR DS 311040 LADY ASSORTED DARK DS 302099 100 % HIGH INCLINED LENSES TEMPERED GLASS DARK DS 302050 MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE ASSORTED CLEAR DS 311099 DARK DS 312050 w w w . c r e s s i . c o m CLEAR DS 311010 CLEAR DS 301060 100 % HIGH INCLINED LENSES TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE R U.S. PAT 62726 93 B1 C PENTA QUALITY SILICONE E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 CLEAR DS 321060 CLEAR DS 321010 ASSORTED CLEAR DS 321099 BIG EYES CLEAR DS 261020 CLEAR DS 261010 CLEAR DS 261062 100 % HIGH INCLINED LENSES TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE ASSORTED CLEAR DS 261099 DARK DS 262020 DARK DS 262050 w w w . c r e s s i . c o m CLEAR DS 261060 U.S. PAT 62726 93 B1 DARK DS 322050 3 CLEAR DS 321020 Masks 85 100 % HIGH TOTAL BLACK TEMPERED GLASS INCLINED LENSES MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE TOTAL BLACK TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE R U.S. PAT 62726 93 B1 C OCCHIO PLUS QUALITY SILICONE E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 TOTAL BLACK DS 295050 M I N I M A CAMOU DS 295098 100 % HIGH QUALITY SILICONE 86 Masks w w w . c r e s s i . c o m TOTAL BLACK DS 292050 TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE R 100 % HIGH C FOCUS QUALITY SILICONE E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 CLEAR DS 261060 LADY CLEAR DS 241010 CLEAR DS 241060 CLEAR DS 241063 ASSORTED DARK DS 242099 ASSORTED CLEAR DS 241099 OPTICAL LENSES MASK STRAP COVER PINK DS 339994 DARK DS 242020 DARK DS 242010 DARK DS 242050 POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -8.00 SYMMETRICAL LENSES DI 240010 DI 240080 ANTIFOG BLACK DS 339995 DF 200050 w w w . c r e s s i . c o m BLUE DS 339992 CLEAR DS 241020 Masks 87 & C O R S I C A R P L U S E mask OCCHIO PLUS snorkel CORSICA C O C C H I O S S I C O L L E C T I O N 2 0 TOTAL BLACK DS 302600 1 3 w w w . c r e s s i . c o m 88 PRO Masks Set C R MATRIX & GAMMA E mask MATRIX snorkel GAMMA S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 BLUE DS 302501 RED DS 302502 3 YELLOW DS 302504 LINCE & GAMMA mask LINCE snorkel GAMMA ORANGE DS 303003 w w w . c r e s s i . c o m PINK DS 303004 PRO Masks Set 89 90 Snorkels S N O R K E L S C R E S S I c o l l e c t i o n 2 0 1 3 AL PH A D R Y DRY B ETA SI GM A GAM MA MEXIC O TOP D R Y JR . MI NIG R ING O CORS ICA CA L IFOR NIA DAR K AMER ICA DAR K GR I N G O DAR K Snorkels 91 DRY GUARD PURGE VALVE R 100 % HIGH QUALITY D R Y C A L P H A SILICONE MOUTHPIECE ADULT SIZE E S S I C O L L ES 258020 ES 258055 ES 258051 E C T ES 258041 FOR LADY I ES 258054 FOR LADY O N 2 0 1 3 D R Y 100 % HIGH QUALITY ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE CLEAR ES 259062 CLEAR ES 259060 TOTAL BLACK ES 259550 CLEAR ES 259010 PURGE VALVE CLEAR ES 259040 LADY w w w . c r e s s i . c o m 92 Snorkels CLEAR ES 259020 DRY GUARD ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD PURGE VALVE SPLASH GUARD PURGE VALVE R 100 % HIGH QUALITY C B E T A E S S I C O L L ES 257020 ES 257055 ES 257051 E C T ES 257041 FOR LADY I ES 257054 FOR LADY O N 2 0 1 3 S I G M A 100 % HIGH QUALITY ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE ES 257551 ES 257520 ES 257554 FOR LADY ASSORTED CLEAR ES 257599 w w w . c r e s s i . c o m ES 257555 Snorkels 93 ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD PURGE VALVE R 100 % HIGH QUALITY C G A M M A E S S I C O L L E CLEAR EG 261010 CLEAR EG 261080 CLEAR EG 261040 LADY CLEAR EG 261060 TOTAL BLACK EG 261550 I CLEAR EG 261020 C T CLEAR EG 261063 O N 2 0 1 3 M E X I C O 100 % HIGH QUALITY ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD CLEAR EG 269063 CLEAR EG 269010 CLEAR EG 269020 CLEAR EG 269060 TOTAL BLACK EG 269550 ASSORTED CLEAR EG 269000 w w w . c r e s s i . c o m 94 Snorkels ASSORTED CLEAR EG 261000 SMALL SIZE SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD PURGE VALVE R 100 % HIGH QUALITY C T O P E S S I C O L L E CLEAR ES 269010 CLEAR ES 269040 GIRL CLEAR ES 269041 GIRL C T CLEAR ES 269020 I O N 2 ASSORTED CLEAR ES 269099 0 1 3 DRY JR. 100 % HIGH QUALITY SMALL SIZE SILICONE MOUTHPIECE PURGE VALVE MINIGRINGO SMALL SIZE CLEAR EG 265500 w w w . c r e s s i . c o m CLEAR ES 258960 DRY GUARD Snorkels 95 ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE ULTRA MATERIAL CALIFORNIA DARK 100 % HIGH QUALITY ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE R 100 % HIGH QUALITY C CORSICA E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 DARK - CAMOU EG 268598 TOTAL BLACK EG 263550 AMERICA DARK 100 % HIGH QUALITY GRINGO DARK ADULT SIZE SILICONE MOUTHPIECE ADULT SIZE 96 Snorkels TOTAL BLACK EG 266000 w w w . c r e s s i . c o m TOTAL BLACK EG 267050 3 TOTAL BLACK EG 268550 C R NINJA E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 NINJA DB 100001 floating NINJA FLOATING DB 100002 ROCKER w w w . c r e s s i . c o m ROCKER DB 100011 Sunglasses 97 C R B A G S E YKK ZIP WHEELS YKK ZIP YKK WHEELS NYLON - 145 LT - mm 750x450x450 VOLUME S S 420 DENIER CARGO I C HARD EXTERNAL CASE O L L E C T UB 931900 I O N 2 0 1 - 115 LT - mm 760x400x280 NYLON YKK 3 420 DENIER MOBY 5 VOLUME UB 932200 w w w . c r e s s i . c o m 98 Bags C R B A G S E 210 DENIER WHEELS YKK ZIP WHEELS YKK ZIP YKK IDEAL FOR TRAVEL NYLON LIGHT I - 85 LT - mm 750x400x300 - 2,9 KG ULTRA S S MOBY LIGHT C UB 932300 O L L E C T I O N 2 0 1 IDEAL FOR TRAVEL YKK 3 VUELO - 43 LT - mm 520x360x230 - 2,8 KG UB 932400 w w w . c r e s s i . c o m Bags 99 C R B A G S E NYLON YKK ZIP GORILLA - mm 850x350x450 HIGH DRY FREQUENCY WELDING GARA FINS YKK ZIP YKK - mm 900x420x290 GARA FINS YKK 420 DENIER S S APNEA TEAM I C O L L E C T I O N UA 924300 UA 925700 2 0 1 FINS GARA BAG GARA FINS 3 JUNGLE - mm 800x350x220 UA 925600 UB 931080 MALIBÙ UB 934500 w w w . c r e s s i . c o m 100 Bags C R B A G S E YKK NYLON YKK ZIP NET BAG CLUB S S 420 DENIER SPAZIO I C O L L E C T I O N 2 UA 924002 UA 925520 0 1 3 REGULATOR BAG NET BAG ORCA UA 925510 w w w . c r e s s i . c o m UB 940030 Bags 101 C R K N I V E S E RC 559000 BORG RC 559100 LIMA RC 558000 S S SKORPION I - JAPANESE STEEL - Length blade: 14 cm (5-1/2’) - Overall length 26.5 cm (10-1/2’’) C O L - JAPANESE STEEL - Length blade: 11 cm (4-3/8”) - Overall length 23.2 cm (9-1/8”) L E C T I O N 2 KILLER - cm 17,8 - cm 22 RC 554000 3 LAMA APNEA RC 552010 1 RC 555000 LAMA 0 VIGO KIT LAMA APNEA RZ 550011 LAMA ARA RC 552000 KIT LAMA ARA RZ 550010 SUPERTOTEM NORGE ORCA - cm 23 - cm 24 - cm 30,5 RC 550000 RC 553010 RC 556000 w w w . c r e s s i . c o m 102 Knives C R A C C E S S O R I E S E S S M25X2 I CRESSI SUB USES THE M 25X2 SPACING TO THREAD TANKS AND CONTROL VALVES IN CONFORMITY WITH EUROPEAN REGULATIONS. USING ARTICLES (TANKS/VALVES) WITH A DIFFERENT THREADING CAN CAUSE SERIOUS ACCIDENTS. C O L L E C T I O N 2 15 LT 12 LT 10 LT 5 LT Test Gauge 0 18 LT 1 GB 841810 GB 841510 GB 841210 GB 841010 GB 840510 3 BAR KK 760000 PSI KK 760600 LUCCIOLA SJ 520000 w w w . c r e s s i . c o m Accessories 103 C R M O U N T I N G E BANNER FLAGS S S SEA DISPLAY - CM 50X100X190 H CM 250X40 VA BANN01 CM 250X40 VA BANN02 CM 120X80 VA BANDIE I VA ESEA C O L L E C T I O N 2 EXPO MASKS FLASH DISPLAY 1 EXPO COMPUTER 0 EXPO REGULATORS 3 SWIM DISPLAY - CM 48X60X169 H VA ESWIM FRONT ITALIAN / FRANÇAIS BACK ENGLISH / ESPAÑOL CM 40X13X35 H 104 Mounting w w w . c r e s s i . c o m VA ESPOFL R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 w w w . c r e s s i . c o m 106 www.cressi.com C N O T E C R S P O N S O R E S S I C O L L Gommoni BWA Cantieri Navali Sciallino E C T I Museo Del Parco Portofino O N Centro Internazionale di Scultura all’Aperto UNIVERSAL RESORTS 2 maldives 0 1 3 Disabled Diving International Mike Horn Pangaea Project L’Aquarium Barcelona Gardaland Waterpark Siam Ocean World Bangkok Swim trekking and Ferrer - Candan - Chias - Clotas -Blue Rash - Minguell - Perales - Aymerich - Selmo © Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a Ideazione e realizzazione Publilink ADV - Genova Art Direction Camilla Pescetto w w w . c r e s s i . c o m PHOTO BY ALBERTO BALBI 107 w w w . c r e s s i . c o m Cressi Sub S.p.A. Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791fax +39 010 830 79 220 [email protected] VPCATAII