This Week in Palestine`s Print Edition
Transcription
This Week in Palestine`s Print Edition
Issue No. 108, April 2007 The Palestinian National Song ...................................................................................... 4 Got to be ROCK ’n’ ROLL music ................................................................................... 8 Jerusalem, Fairuz, and the Moon ................................................................................ 12 Palestine Mozart Festival 2007 ................................................................................... 16 Happy Birthday Freddy! .............................................................................................. 20 Ambassadors for Palestine.......................................................................................... 22 One Tune or the Other................................................................................................ 26 Maqamat...................................................................................................................... 32 Memories… ................................................................................................................. 34 Mustafa al-Kurd ........................................................................................................... 36 Nature’s Rhythm: The Bird Orchestra.......................................................................... 38 Palestinian Popular Song ............................................................................................ 40 Palestine: Between Creativity and Art Production ....................................................... 42 My Big Fat Palestinian Wedding.................................................................................. 46 Fighting the Dragon ..................................................................................................... 52 Sareyyet Ramallah First Ramallah Group ................................................................... 54 In the Limelight ............................................................................................................ 56 Reviews ....................................................................................................................... 60 Events.......................................................................................................................... 63 Listings ...................................................................................................................71-90 Maps & Where to Go? ................................................................................................. 91 The Last Word ............................................................................................................. 98 Picturesque Palestine ................................................................................................. 99 Issue No. 108, April 2007 We finally have something to cheer about. The new cabinet of the National Unity government, which has been in the works for several months, has finally been formed. While Israel has categorically declared that it will not have official dealings with the new government, several countries have already announced their willingness to deal with it. Norway was the first European nation to do so. Its deputy foreign minister met with Palestinian Prime Minister Ismail Haniyeh just days after the new government was sworn in. Other European capitals are expected to follow suit, although officially they are adopting a wait-and-see position. The loosening of the embargo that has been imposed on Palestine for more than a year now is expected to bring us out of the doldrums. In addition to an improved economic situation, it is hoped that the new government will bring security and stability to the Palestinian territories. The state of lawlessness must come to an end, and the rule of law should prevail, providing citizens with the needed sense of security – which in itself is a spur for economic activity. Putting our house in order is one of the most important and pressing priorities. Amid all this political and economic turmoil, it may seem paradoxical that we should be focusing on music in Palestine. And yet we are. Music is very much a part of our daily life in all its aspects – the sad as well as the happy ones. From the traditional chants and songs at weddings and other merry occasions to the ululations and sombre soliloquies at funerals and sad events, songs are an integral part of our social life. You will be surprised to learn that a Palestine Mozart Festival is planned for April – something more akin to Salzburg than Ramallah. This is in addition to the numerous concerts that take place on a regular basis in the major Palestinian cities and towns; not to mention the musicians who perform – sometimes improvise – at restaurants and bars. With the arrival of a warmer climate and the Easter holiday, go out and enjoy the many musical events that are in store. Telefax: + 970/2-2-2951262 e-mail: [email protected] www.thisweekinpalestine.com Tony A. Khoury Editor-in-chief Photos: Palestine Image Bank / TURBO Design Printed by Studio Alpha, Al-Ram, Jerusalem Binding by Al-Asdika', Al-Ram, Jerusalem Theme: Music in Palestine Cover photo: Maqamat Arabic Ensemble, the Edward Said National Conservatory of Music, Yabous production Archive. Photo by: Raouf Haj Yehia Forthcoming Issues: • Palestinian Handicrafts - May 07 • Made in Palestine - June 07 • The Villages of Palestine - July 07 Advisory Board Laila M. El-Haddad Zahi W. Khouri Journalist/Writer, Aljazeera International Businessman Abdelqader F. Husseini The views of all the articles do not neccessarily reflect the views of the publisher. Maps herein have been prepared solely for the convenience of the reader; the designations and presentation of material do not imply any expression of opinion of This Week in Palestine, its publisher, editor, and its advisory board as to the legal status of any country, territory, city, or area, or of the authorities thereof, or as to the delimitation of boundaries or national affiliation. 2 Paola H. Michael Chairperson, Faisal Husseini Foundation Lecturer, Bethlehem University Dr. Mohammad Shtayyeh President, PECDAR 3 The Palestinian National Song A Personal Testimony By Rima Tarazi The history of music has been closely linked to the spoken language since time immemorial. Linguistic intonation and rhythmic patterns influenced the emergence of musical styles and genres within various countries and communities. These patterns became the basis for accompanying the human voice in expressing a variety of human emotions, tribulations and aspirations, reflected in religious invocations, poetic recitations and dramatic renditions ranging from the mundane to the sublime. The human voice, the oldest and probably the most authentic musical instrument, has, therefore, been the transmitter of these traditions across the world. In Palestine, the distinct events that marked its modern history were strongly reflected in its musical landscape. Folk music, a great Palestinian tradition that boasts a large number of folk poets with superb improvisational talents, has been coloured by the suffering of the Palestinians and the loss of their homeland. Folk poets would improvise words to traditional tunes on the spur of the moment, depending on the occasion. “Ala Dal’ona,” for example, a traditional love ballad, became a song describing the loss of homeland and the yearning for freedom. These events, coinciding with the emergence of Arab renaissance and nationalist movements and with the exposure of Arab musicians to Western classical music, gave rise to what has become known as the national song. This was initially based on the form of the anthem which became very popular at the beginning of the 20 th century and was shared by all Arabs of the region. Our generation recalls with nostalgia the times when “Nahnu Ashabab” and “Mawtini” were chanted with gusto by enthusiastic young men and women during congregations, marches, or picnics. The words reflected the aspirations of the times. The call for Arab unity and brotherhood amongst Moslems and Christians as a means of achieving independence and restoring the glory of the past featured prominently in the verses of that era. The Lebanese Fleifel brothers, among others, stood out during the first half of the 20th century as writers of anthems that were taught in schools mainly in Palestine, Syria, and Lebanon. They put music to the words of the Palestinian poet Ibrahim Toukan (Mawtini), the Lebanese poet Bishara Al-Khoury (Nahnu Ashabab), the Syrian poets Omar Abu Risheh (Fi Sabeel El-Majd) and Fakhri Baroudy (Biladu ElOrbi Awtani), amongst others. In Palestine, two outstanding musicians of that era were also writing national songs targeted for school choirs with orchestral accompaniment: Salvador Arnita and Yusef Batroni. In this brief essay, I would like to share my personal experiences with those two musicians and with others by highlighting the role of Birzeit High School, College and University with which they were heavily involved, in impacting the development of the national song in Palestine. Arnita, my first music teacher, taught piano and choir at Birzeit High School and College between the years 1939 and 1946. His advanced musical training was reflected in his musical compositions of national songs which he wrote for choir and orchestra. During every graduation ceremony, a new song of his composition would be performed, most of which were national songs. However, I recall one very beautiful song called “The Spring” which diverted from the usual national theme. Unfortunately, no trace of this manuscript is to be found to date. During those occasions, members of the Palestine Orchestra would accompany the choir made up of members from both the Girls’ and Boys’ Schools. After the Nakba, Arnita ended up in Beirut with his wife, 4 Salvador Arnita conducting the Palestine Orchestra with Birzeit Choir, 1941 Yusef Batroni conducting Birzeit Choir at the Friends auditorium in 1956 From right to left: Kamal Nasir, Yousef Batroni, Rima Nasser & Ameen Nasser the renowned musicologist Yusra Jawhariyyeh, where he established and directed the music department at the American University of Beirut for many years. In 1946, a very talented young Palestinian/Armenian musician by the name of Hanna Khatchadurian (which he changed twice later on) became music teacher at Birzeit College. He continued the tradition of Arnita and was the first to compose an anthem written by Kamal Nasir in his early days. After 1947, he was amongst those who left his homeland, settling in Europe and in Armenia where he became a prominent conductor and composer. This musical atmosphere at Birzeit was fertile ground for nurturing budding musicians, two of whom would come to the forefront, each with his and her own style in expressing the national woes and aspirations of their people through music and song. Those two young musicians, who were joined at the College by the renowned Yusef Batroni in 1954, were to express the raging feelings of their people at the grave injustice that befell them and would embark on writing an impressive number of national songs in varying styles, to the words of renowned Palestinian and Arab poets, that would be performed by the College Choir during graduation ceremonies and at other occasions. Batroni, who came from Damascus where he had spent the first few years after the Nakba, brought with him a trove of manuscripts of his own compositions, which he enriched by several other compositions written during his sojourn at Birzeit, for the College Choir that he directed. Amin Nasser was studying in Germany at the time, but would come home during vacations and would enrich the College with his new youthful compositions. I had just finished my university degree in Beirut after spending a year and a half studying music in France, and while I was teaching piano at the College and co-directing the choir with Batroni, I gave a great deal of my time to composing for the choir and finding my own style. Between 1954 and 1956, Kamal Nasir was staying at his home in Birzeit and would pour his soul out in passionate verses singing praises to the beautiful lost homeland and calling on the masses to stand up for their rights He would put his poems before the three of us and we would decide amongst ourselves which to choose. His song, “Ya Akhi ElLajea,” adapted to the music of Fleifel immediately after the Catastrophe, had already become a landmark song widely known all over Palestine. It was a call to rise and to act against injustice and to stand up against attempts at humiliating our people and bartering their rights for meagre food rations: “They offered us poison in our food / turning us into a docile and silent flock of sheep.” This song, together with our songs written through the years and those written previously by Arnita and others for the Birzeit choirs, can be considered an honest reflection of the mood of the times and documented moments in the history of Palestine. In 1956, I left Birzeit for Canada with my husband who was to do his neurosurgical training there. Upon my return in 1960, I continued to compose for the choir for many years. Batroni passed away in 1957 while still teaching at Birzeit and other educational institutions, including Schmidt’s College and the Women’s Training College in Ramallah, and also working for the Jordanian Broadcasting Station in Ramallah. Amin Nasser spent many years as music director at Birzeit where he continued to compose for the choir until he retired in 2004. The successive music teachers at Birzeit University, foremost amongst whom was Nadia Abboushi, taught those songs to the respective choirs, keeping the tradition alive and the memory of the lost homeland fresh in the minds of our youth. In the aftermath of 1967, I continued to write music to the verses of renowned poets for the Birzeit Choir, but I also started writing my own lyrics and music for adults and children inspired by my personal experiences during the occupation. Those songs were sung and performed respectively by the YWCA choir and the Ina’sh El-Usra children. Amin Nasser pursued his composing career and performed his national songs at graduation ceremonies. At a later stage he published his complete works in an impressive volume. Amongst his compositions was a cycle of Jabra Ibrahim Jabra’s poetry, which was performed to audiences in Palestine, Jordan and Egypt by soprano Tania Tamari Nasir. The occupation of 1967 gave rise to a new wave of musicians dealing with the national songs in a variety of styles and forms. What became known as the ‘committed song’ became very popular and widely spread amongst the masses. The media and new technology succeeded in advancing those artistic endeavours. National songs were no longer based solely on the form of the anthem. They became a mixture of art songs, popular songs and choral works, all focusing on the tribulations and aspirations of our people. To list these musicians, singers and composers would require a separate article, which I will leave up to future researchers to expound on. Rima Tarazi is the President of the Administrative Board of the General Union of Palestinian Women in Palestine, Chairperson of the Supervisory Board of the ESNCM and one of its founders. She can be reached at [email protected]. 6 7 Got to be ROCK ’n’ ROLL music By Serop Ohannessian The sixties were a time when hardly anything happened in Jerusalem. We slept with the chickens and got up with the dawn chorus. The last time there was any excitement here was when Pope Paul VI visited Jerusalem. We needed some action, and we needed it badly. Of course, there was the local radio station. The Hashemite Broadcasting Service transmitted from a house behind the Ritz Hotel in Jerusalem. We all waited for the ‘At Your Request’ programme. We would post our requests and glue ourselves to the radio for days on end just to hear our names mentioned and rejoice in our two seconds of fame. It was on this station that we heard Elvis Presley, Cliff Richard & the Shadows, and Chuck Berry, but there was nothing like the magic of that band from England that was causing such a sensation. Yes, they were four teenagers like us, a bit rebellious, and my goodness, they had long hair that almost covered their foreheads. They sang ‘She loves you, yeah, yeah, yeah,’ and we were hooked. That was it. That’s when Peter, Jack, Mardo, and I got together. We had a dream. Yes, four teenagers from the Frères School in Jerusalem who could hardly tell the difference between a guitar and a tennis racket, but we were on a mission to be the first Rock ’n’ Roll band in Palestine. We didn’t even have long hair, but that could be arranged. Mardo had a crumbling drum kit, but maybe some electric guitars might help. We asked Frère Felix for help, and he came up with an ingenious idea. The school would help us import three Hofner electric guitars from England (land of the Beatles) by registering them as educational items in order to possibly avoid paying the taxes. It took us three seconds to agree, but it took him more than three months of negotiations with the customs officials in Aqaba before they were convinced that maybe musical instruments had manage to get the chords right to play ‘Twist and Shout’. But persistence paid off, and after months of practice, we could play and sing in harmony well enough to call ourselves a band. It was time for that great challenge. We wanted to go on stage and rock till we dropped. The Schmidt Girls’ School auditorium was just the place. The nuns who ran the school had no idea what they were letting themselves in for and neither did we. We designed our first poster with the original (and intentionally incorrect!) spelling of the name of our new band, ‘The Flintstons’, printed in big letters on The stage was set. We checked the sound system as best as we could. A few more hours, and it would all happen. We waited impatiently behind the drawn curtains as the auditorium filled up with students, friends, teachers, frères, and nuns. The place was packed. We took our places behind the microphones. One last terrified look at each other, hearts pumping, a nod, and the curtains were pulled open in short, squeaky jerks. The sound of the first Rock ’n’ Roll chord to be heard on a Jerusalem stage shook the place like a storm: ‘It’s been a hard day’s night …’, and the girls started something to do with education. Our mouths drooled at the sight of those colourful guitars. There they were in front of our very own bulging eyes. We’d only seen electric guitars in magazines and never thought they could be so heavy. How do they work? Where do you plug those things in? Then there was the sudden revelation that we also needed amplifiers – and which customs official was going to be convinced that loud noise was educational? Forget it, Charlie. There must be something else out there! There wasn’t a single music store in the country, no sheet music, wala shi’. At best, Khalaf Stores in the Old City had a small collection of records, but if we needed guitar strings, the nearest shop was somewhere in Beirut. So we made our famous school trip to the ‘Paris of the Middle East’. As we walked in to the music store for the very first time in our Flintstones playing at Birzeit College lives, I tripped over a saxophone and fell flat on my face. But we walked out with strings, cables, and picks and, of course, a copy of the latest Beatles LP. We were determined to get it right; so during every free moment, we worked Flintstones playing at the USCC in Amman on another Beatles Flintstones playing at the Frères School in Bethlehem or Rolling Stones the antique printing press in the Greek screaming; everybody was clapping and song. Our records got badly scratched as Convent, and within hours, we pasted dancing on their seats. We were rocking we played each song hundreds of times. the posters all over the Old City and the our socks off. The excitement was Jack was good with words, but none of walls of the newly fashionable Salaheddin breathtaking, and we were in seventh us, for love or money, could understand a Street. heaven. word that Mick Jagger sang. We thought Come the day, we were gripped with he was so cool that we sang his songs as We and the audience must have all anticipation. Our specially tailored we heard them: total gibberish. dreamed the same dream and heard costumes were copies of the suits worn and loved the same songs. The beaming Mardo was happy playing his drums; by the Dave Clark Five, which we had smiles on their faces were amazing, and Jack had never held a guitar in his life; seen in a magazine, and our hairstyles the nuns didn’t know what on earth was Peter was already playing melodies from were modelled on The Beatles. going on. At the end of the concert, we his Shadows LP, and I could just about even signed autographs. 8 9 The next day, Frère Felix called us to his room. He had yet another ingenious idea. He advised us: ‘Don’t get too carried away with the girls’ screaming last night. Concentrate more on your studies, and can you please ease up on your Rock ’n’ Roll repertoire?’ None of that registered, of course, but thank goodness there were no suggestions that we play anything from ‘The Sound of Music’. For at least a year, there were no other bands but ‘The Flintstons’ rocking and rolling and getting interviewed by the local press and radio in Jerusalem, Ramallah, and Bir Zeit College, which only had freshman and sophomore classes at the time. Our world tour consisted of playing a few gigs in Amman. It was one country then, and we were young and free and totally oblivious to the disasters that the Israeli occupation would bring. Crossing the Jordan River was a cinch. Often there would only be one Jordanian policeman peeling a Jericho orange who gave us a welcoming wave as we crossed the river. We loved playing in Amman. There was hardly a familiar face, and there was no need to panic if we didn’t get the words right; the deafening cheers from the audience took care of that. Now it was ‘The Flintstons’ from Jerusalem who had become the four teenagers who were causing such a sensation and who would soon motivate many other teenagers to start to form rival rock bands. The days that must have been spent just choosing names … There were ‘The Yarneys’ from St. George School, ‘The Bats’ and ‘The Mosquitoes’ from the Armenian Quarter, ‘The Zorbas’ from the Greek Quarter (where else?), and ‘The Karaman Brothers’ from Ramallah. ‘The Believers’, from Amman, were a storyand-a-half. Their lead singer was our ‘personal’ photographer, who eventually formed his own band and, not many years later, became the personal photographer to King Hussein of Jordan. Just look where Rock ’n’ Roll can take you! In the spring of 1967, we all took time off to prepare for the GCE examinations but hoped soon afterwards to get all the rock bands together to celebrate the first Rock Festival in Jerusalem. The exams were to be taken at the Schmidt Girls’ School. On Monday morning, 5 June 1967, and just minutes into our first exam, Mr. Sahhar, the supervisor, walked in and announced very gently that the war had started. Our pens dropped. Everything froze. Yes, in that very same hall where ‘The Flintstons’ had started a sensation, our dreams were shattered. What happened to those days? Could we ever experience those feelings again? It took almost another forty years before six greying men who had shared the same dreams got together to meet in the same school where now there’s a hall named after Frère Felix. We came up with another ingenious idea and formed the new rock band, ‘Shibat’ (‘The GreyHaired Ones’). Hey! We still want to be rock stars … before we grow up! Serop Ohannessian spent the last thirty years as director of Tako Paper Industries in Ramallah. He now travels between London and Palestine where he’s involved in the productions of the new band, ‘Shibat’, which plays rock concerts for charity. He can be reached at [email protected]. 10 11 Jerusalem, Fairuz, and the Moon The Radio and the Discourse of Love in Modern Arabic Song By Dr. Ali and Aida Qleibo I have always lived my life according to the dictates of the moment. My feelings, my thoughts about my feelings, and my feelings about my thoughts constitute an intricate net in whose context both cause and effect dissolve into each other. In the process, my actions assume a heightened sense of significance and urgency: psychic conditions that are indispensable to justify my being. This is not by way of justifying my actions: I am not impulsive, but rather an artist. I have come to realize that my priorities have their own logic. My life, as I look back at it, is a melodious love song composed of the twentieth-century discourse of Arabic love songs. My generation felt extremely fortunate. We lived with the divas of love. They sang exclusively for us; we were their privileged audience. We were the mirror in relation to whom they perfected their image of themselves. In Cairo or Beirut, wherever they resided was immaterial. That was the time of the Arab dream of unity, of Jamal Abed el-Nasser, and of the radio. Arabic music was in the street, in the house, and around every corner; and it shaped our sense of identity. The discourse of the Arabic love song in the twentieth century has conditioned our personality. ‘Al wijdan el araby’, our psycho-emotional cultural character, has been constitutively constituted by music. In fact, we are our music: Um Kulthum, Najat el Saghirah, Abed el Wahab, Farid El Atrash, Fayzeh Ahmad, Abed El Halim Hafez, Wardeh, and Fairuz. The grand divas provided through their music the royal road to the world. Parallel to the Arab intellectual of ‘Asr el Nahdah’, the Arabic renaissance – the Golden Age of twentieth-century Arabic culture – musicians strove to liberate themselves from the rigid traditional forms of expression rooted in Turkish and Persian music and were seeking new creative venues. This is the great age of modern literature: writers and intellectuals such as Tawfiq el Hakim, Taha Husein, Zaki Naguib Mahmoud, Naguib Mahfuz, etc. … The musicians in their own right experimented and struggled to update and revitalize the identity of Arabic song and to diversify their styles of expression by interjecting elements of harmony and various instruments from the Western orchestra into their compositions. In effect, they tuned us to Western classical music. By extension, they objectified concretely our cultural position at a point of axis of Western and nascent Arab modernism. This was precisely the objective of the Liberal Arab age into which I was born. The great musicians lived and created in Cairo. The radio dissolved the distance. The first Thursday of every month, Um Kulthum gathered the whole Arab world around the radio as her Cairo concert was broadcast live. Musicians and lyricists vied for her recognition; Um Kulthum custom-tailored her own music and chose the lyrics that deified her for us. In her career, which ran over six 12 decades, she reinvented Arabic music. She reigned supreme, eclipsing the other great divas of the period, Najat, Wardeh, and Fayzeh, whose style of music did not deviate from the discourse that she had established. Only the Rahbanis and Fairuz succeeded in creating a new genre by adopting a creative synthesis of the French chanson and classical lieder into the discourse of the inimitable Lebanese diva, Fairuz. Whereas the Egyptian discourse favoured the baroque virtuoso bel canto style, Fairuz had her own separate venture. We lived vicariously watching the grand drama unfold; the greatest musicians and the greatest poets were challenged to bring the best out of them. These were mythological moments. The myth became reality. The pope came to visit Jerusalem in 1965. Fairuz joined the crowds and sang during the procession along the Way of the Cross; henceforth she sang of our streets, of our waiting, and of our sadness. Fairuz’s lyrics and the mood she evoked mirrored life in Jerusalem. Our ‘huzon’, our melancholic feelings of loneliness, of desolation, and of resilient faith were expressed in her songs. A solitary person … the moon throwing its silvery rays into cavernous arched houses … the cool shadow under the covered passageways and under the almond tree where dreams of love lurked … the rain … and the endless waiting, summer and winter, for the companion whose presence would lift the heavy cloud of loneliness … these were the images that gave form to our sense of huzon, lonely melancholy. Years later, as a visiting professor in Tokyo, I gave a seminar, ‘The Discourse of Love in Modern Arabic Song’. We listened to the lyrics of the songs and traced the development of each Diva’s discourse of love. Moment by moment, the spectrum of love and its tribulations found its expression in their works. Each proffered her or his own perspective on love, and each word and melody left a deep imprint on our psyche. Half a million years ago, before the discovery of fire, before the first stone tool was forged, Man, Homo habilis, must have lifted his eyes up to the sky, looked around, and in the silence of the universe heard the music within him. That primordial melody still haunts us. European, Indian, Japanese, and Inca, classical or folkloric, music is the royal road to intercultural communication. Geographic and historical accident has chosen that we be born Arab or Chinese; music dissolves these cultural barriers. In music we are a single humanity. Would we love, endure life, be ourselves without music? Music runs in my family. Father had a great voice. Born late into the nineteenth century, his world view and value system were different. ‘Hamidy’, he called himself, after Sultan Abed el Hamid. ‘Hamidy values’ stressed modesty, discretion, and treasured privacy: he would never sing in public. Only in family gatherings and, having begun with reading a selection 13 of verses from the Koran, he would sing to the accompaniment of the ‘oud or alternately to the piano. Two cousins are well-known singers, albeit each according to his sense of mission. One, el Sheik Yaser is a cantor; he is one of the leading Koran sheikhs in the Aqsa Mosque and on the radio for the past forty years. His voice and skill are admired in the Arab world at large. Even in Cairo, once my family name Nothing can surpass the magic evoked by the reverberations of a live piano in one’s own living room. Now father’s ‘oud lies silent on top of a closet; his upright black Steinway stands still against the wall in the salon. The Qleibo passion for music has passed down to Aida, my daughter. I quote my ten-year-old daughter verbatim: ‘Music is that mysterious feeling underlying life. Music is not just a word, it is the meaning of love, of suffering, and of all shades of feelings. Music cannot be compared to anything. Its power, its magic, and its beauty can bring you to places that you have never dreamed of – beyond your imagination. Music can be anywhere, and anytime; in the future, in the past, and in the present. It can be in the rain, in the sun, and in the happiness or pain of love. In music there are no lies: it says what it feels and means what it says. Music is now and here, then and there; it will never leave us. Music has made us this promise. Some music has feelings: power, courage, and fear. It can be about a swan (Swan Lake), it can hurt, and it can bring happiness into everyone’s heart.’ is heard, people would inquire about our relationship. He is famous and is assumed to be very wealthy since Koran cantors achieve high status in Egypt. Once I asked him why he did not sing secular music. ‘I have dedicated my gift to God’s glory’, he answered. Our cousin Ahmad, much younger, is equally recognized as a pop singer. An artist myself, I have always envied musicians. Dr. Ali Qleibo is an anthropologist, author, and artist. He can be reached at [email protected]. Aida Qleibo is a student at AISJ (Anglican International School Jerusalem) 14 Palestine Mozart Festival 2007 By Tim Moore Two hundred local and international musicians will be performing works by Mozart throughout the West Bank this month, during a festival whose top-bill artists include two young Palestinian musicians who are enjoying great success abroad. For Edward Said, Mozart’s gifts ‘bordered on the supernatural’ – and indeed, dedicated festival-goers will be able to enjoy works ranging from the most intimate of solo piano pieces to religious works sung by a chorus of 60 people. For light relief, there will even be three performances of Mozart’s enchanting comic opera, The Magic Flute. During the first two weeks of April, the Palestine Mozart Festival will reach venues in Bethlehem, Jerusalem, Nablus, and Ramallah. Fifty of Mozart’s compositions will be performed. The festival opens with a recital for organ, with Mozart revelling in his ‘king of instruments’. There follows a fascinating week of the composer’s smaller-scale works – melancholy and introspection lurking alongside sunny folk melodies in a series of chamber concerts taken from all periods of his life. The second week begins with two playful recitals of operatic arias, which lead up to the full-scale performances of The Magic Flute – before the festival suddenly wheels back round once again to close with the Requiem, the often-terrifying choral work on which the composer was feverishly working when he died. These two weeks will be an excellent way for newcomers to Mozart to learn whether they enjoy this famous music; they should consult the superbly detailed festival website (see below) for brief summaries of all of the pieces being performed. At the same time, the festival offers experienced listeners an opportunity to thread their previous enjoyment together. A small series of lectures and documentaries, which focus on the composer and his relationship with the Near and Middle East, will accompany the performances. Salim Abboud. Photo by Monika Rittershaus, Berlin Choir of London Choir of London 16 label, 2005) includes one of the Mozart piano sonatas that he will be performing in this festival. For him, the festival counters the political isolation felt by many Palestinians. ‘The more we are politically isolated, the more we must fight to find our voice on the international cultural stage. But to have that voice, you can’t just deal with your own folklore. You have to produce art beyond that. In poetry and literature, we have. But our music has yet to find a world stage. I suspect that classical music may offer a route. So we must be part of this festival – both as performers and as audiences’. The Palestine Mozart Festival runs from March 31 to April 14. Complete listings are available on the internet at www.palestinemusicfestivals.org. The music promises to be top-rate. The festival has been organized by the Choir of London, a large group of young professional musicians from Britain who are returning for their third volunteer tour of the region. Their debut CD, Sir John Tavener’s Lament for Jerusalem, recently spent many weeks at number one on the UK classical music charts. When not performing, choir members will offer a number of workshops and master classes in schools. This supplements their grassroots commitment to Palestinian musical education, which has led them to host a number of gala concerts in the UK to raise money for a bursary scheme to fund residential music training in Britain for four Palestinian students a year. During the festival, the choir will be joined by tireless local music organizations, including al-Kamandjâti and the Edward Said Conservatory, as well as other local choirs. They will also welcome two of the hottest young Palestinian music talents abroad. Dima Bawab, a 25-year-old soprano singer, was born in Amman and currently resides in Paris. Since 2004, when the jury of the Toulouse Conservatory unanimously awarded her their gold medal with distinction, Ms. Bawab has been performing with a number of European orchestras and also appeared last year at the Jerash Festival. She will be performing a duet recital of Mozart songs and arias, and singing solo before the Requiem. Saleem Abboud Ashkar was born in Nazareth and studied piano at the Royal Academy in London. He has already performed in the most celebrated musical venues in the world under the batons of the most challenging conductors; his debut CD release (EMI Dima Bawab 17 18 Happy Birthday Freddy! knew how to touch the heart and mind of a human being. No one should try to compare Chopin with other musicians. His uniqueness comes not only from his romantic affiliation to this life, but also from his great love for his country, Poland, and his people. Just listen to Polonaise #2 (Siberia) in E flat, which is as beautiful and nationalist as #6 (Heroic) and #3 (Military). According to one of Chopin’s compatriots, Chopin wrote the first strain to imitate the doleful clank of the chains upon the vanquished Polish patriots in their long march to Siberia, thus calling for freedom. I could not conclude this little sharing of thoughts about such a great composer as Chopin without mentioning his meticulous and scrupulous effort to rewrite, many times over, the same piece and even the same measures, as though trying to discover the perfect piece. His additional ability to combine such lovely melodies and passion with the virtuosity of performance is well exhibited in his piano concerti, especially the one in E minor. The great soulful melody in his third movement seems to be a heartfelt cry that is immersed in the tears of a broken heart whose lover has left her without remorse. Very often, as I strike the opening fortissimo short notes of this third movement when I practice alone, I am struck by the feeling that we Palestinians have long ago been deserted by our lover, freedom. And yet, I never lose hope. Inasmuch as the great people of Poland resisted annihilation and oblivion, Chopin’s music brings hope to Palestinians that the seemingly distant ‘lover’ will come one day to free us … Happy Birthday Frederic, and on March 1, 2010, we will light 200 candles for you. On March 1, 1810, in a village called Zelazowa Wola (approximately 50 kilometres from Warsaw), a baby boy was born. Little Frederic was destined to become a remarkable pianist ... a composer of heavenly music that no ordinary musician could match … Some people call him a poet—a poet of the piano. Indeed, this he was, but he was also much more … Frederic Chopin’s personality could not be easily explained. It is true that musicians sometimes become eccentric, and biographers attempt to reveal their true personalities, yet Chopin was more complex than any biographer could easily describe. Chopin was filled with rich emotions, thoughts, concepts, and designs of tonality, music, and expression. One of the major characteristics of Chopin’s music is his philosophy of interpretation that is embedded in his works. Take, for example, his famous Fantasie Impromptu in C# minor. In the first two sections, one can feel the music rapidly moving toward challenges and then becoming confused and trying to find resolution. The third section contains the famous love melody that attempts to outweigh the first two motifs. How can a composer manage to integrate such contradictory, almost irreconcilable, feelings into a simple piece of piano music? Isn’t that one of the great secrets of Chopin? Wasn’t he called the Piano Poet? The sounds of this work reach deep into the soul. Syrian poet, Ghaida Tabbaa, describes her lover as a Chopin—a loving, caring man who Dr. Saleem Zougbi Frederic Chopin Palestinian Society 20 Ambassadors for Palestine: Young Musicians Take to the World Stage By Heather Bursheh As the world buries its head in the sand and Palestinians continue to be vilified and misrepresented in many international circles, two groups of extraordinary young Palestinians are actively challenging negative stereotypes and placing Palestine firmly on the world map of music. prohibition on the entry of refugees and many Diaspora Palestinians to Palestine, this might seem an impossible task. However, the ESNCM has transformed a hurdle into an opportunity, effectively saying that until the world allows the PYO into Palestine, Palestine will just have to take the PYO to the world. Palestinians who reside in Jordan, Syria, and Palestine, but several have come from Europe and elsewhere. The Palestinian Diaspora in Latin America has still been largely untapped, but the ESNCM is actively seeking new members worldwide in the hope of expanding the PYO to the size of a full symphony orchestra. In addition, every year a number of guest musicians are invited from around the world. Every concert features a concerto or solo that is accompanied by the orchestra, and the soloists have included the prominent Palestinian musicians Salim Abboud orchestra has been a revelation, not only for audiences, but for PYO members as well. For many of the young people, particularly those living in Syria, Palestine is the homeland they have never seen, and several had never met Palestinians who actually live there. There was initial nervousness among people who had grown up in such different worlds, with different backgrounds, accents, and in some cases, not even a common language. However, any initial tension dissipated rapidly, firm friends were made, e-mail addresses swapped, and a real Palestine Youth Orchestra - dress rehearsal at the Roman Amphitheatre in Amman – Jordan, 2006. ESNCM Archive. Maqamat Arabic Ensemble performing at The Jerusalem Festival 2005. Yabous production Archive. Photo by Raouf Haj Yehia. Two ground-breaking ensembles, established and run by the Edward Said National Conservatory of Music* (ESNCM), are turning heads locally and internationally, as their members have become cultural ambassadors for a positive, creative Palestine. Ashkar (piano), Alexander Suleiman (cello), Karim Said (piano), and the risingstar soprano, Dima Bawab, as well as the German violinist, Peter Clemente. PYO programs come from the core of the symphonic repertoire and have included Brahms’ First Symphony, Beethoven’s Triple Concerto, and Kodaly’s ‘Dances of Galanta’. The members have been honoured to be led by two prodigious conductors, Anna-Sophie Bruening of the Barenboim-Said Foundation, and the award-winning British conductor, Sian Edwards. As a tutor during the first two PYO courses, I have seen firsthand how the For the last three consecutive years, the ESNCM team has organized a summer residential course for the orchestra in the mountains of Jordan, culminating in a concert after a fortnight of intensive rehearsals. Particularly for the Palestinian population in Jordan, these concerts have been moments of pride as well as musical satisfaction. Diala Khasawneh, a young Palestinian-Jordanian blogger, described the 2005 performance in the Roman Amphitheatre of Jarash in these words: ‘Palestine was beautiful tonight—artistic and talented, confident and promising’. The PYO consists of 55 talented musicians, most of whom are between the ages of 14 and 25. The majority are PYO The Palestine Youth Orchestra (PYO) was founded in 2004, with the vision of bringing together Palestinians not only from the Occupied Palestinian territories, but also from historic Palestine and the Diaspora, to create a high-quality national youth orchestra on a par with those worldwide. Given the occupation’s 22 sense of purpose achieved. Despite many fiery debates, there is clear unity in their conviction that this orchestra is theirs, and its purpose is equally for music and for Palestine. This summer, the PYO will move further afield, holding its summer course in Bonn, Germany, where it will be under the baton of Walter Mik, who conducted the newlyformed Arab Youth Orchestra in 2006. Maqamat Since its inception, the ESNCM has formed many different Oriental ensembles from the student bodies of its three branches in Ramallah, Jerusalem, and Bethlehem. After several years of intensive 23 the Amwas monastery that day. This was an exciting new addition to the musical scene in Palestine – a group of young people playing, with a maturity beyond their years; a rich beauty of sound and a strong stage presence. Since then, the members of Maqamat, like those of the PYO, have gone from strength to strength. They travelled to Dubai in the UAE in 2005, and gave two highly successful concerts there. They have performed in several local events and festivals such as the Yabous ‘Songs of Freedom’ Festival and the Palestine Festival. In January 2007, Maqamat toured Sweden, performing ten concerts and workshops in Gothenburg, Oskarshavn, and elsewhere, as part of an exchange program with the University of Gothenburg, which was funded by the Swedish International Development Agency (SIDA). These two groups of talented, committed youngsters have an enormous contribution to make in enhancing the image of Palestine abroad. Through the medium of Western classical music, the PYO is on an equal footing with some of the major youth orchestras worldwide, thereby opening doors to audiences with little prior knowledge of Palestine or the Arab world; through Arabic and Oriental music, Maqamat portrays Palestine as young, aspiring, and confident. Equal, or perhaps more important, is the contribution of both ensembles to the cultural and artistic identity of Palestine, for their fellow Palestinians in Palestine and the Diaspora. Alongside traditional folkloric music, pop, world music and rap, Maqamat and the PYO—representing the classical traditions of both East and West—are part of a wide, rich cultural life, which is steeped in Palestinian heritage but also open to the world. Musically, and in countless other ways, they are and will remain a source of pride for Palestinians. Photo by Raouf Haj Yehia preparation, some of these groups have gone on to perform in concerts and participate in workshops and camps inside and outside Palestine. From this strong foundation, an idea was formulated to establish an enlarged ensemble of advanced students from all three branches to perform high-quality concerts and to represent the ESNCM at home and abroad; thus Maqamat was born. Its repertoire consists of classical Arabic music by the likes of Abd al-Wahab, Fareed al-Atrash, and Mohammad alQasabji; Oriental music from the wider geographical area, especially from the Turkish school of the early/mid-twentieth century; and contemporary compositions by, for example, the great Palestinian musician and composer, Simon Shaheen. All Maqamat programs are arranged especially for the group by their leader and tutor, Ibrahim al-Atari. The character of the ensemble is highly Oriental, yet not entirely traditional. It is a 14-member ensemble (male/female ratio is 12:2) that consists of 2 qanoons, 4 violins, cello, double bass, clarinet, nai, 2 ouds, saz, flute, and percussion. It is worth noting that some of these multitalented youngsters excel in Western and Oriental music, and are members of both Maqamat and the PYO. Maqamat performed its first official concert in the Ramallah Cultural Palace during the summer of 2004. A few days beforehand, however, they had given an informal performance at the ESNCM’s summer camp in the village of Iqbeibeh, and I will never forget the buzz that went round the tiny basement concert hall in Heather Bursheh is a teacher at the ESNCM * ESNCM website: http://ncm.birzeit.edu 24 One Tune or the Other... Musical Interrelations between Galilee and the West Bank By Khaled Jubran Due to its historical role as a bridge between Egypt and Syria, Palestine gradually cultivated a kaleidoscopic culture. Almost every Palestinian cultural component could be analyzed and understood as a certain compound or mixture of Egyptian and Syrian elements. Being placed amidst these two powerful poles, Palestinians naturally adopted either or both as a mother culture. Music, moreover, is not to be excluded. considerations do not fall within the scope of this article, suffice it to say that the very poor chances of finding a decent mansaf meal beyond the northern gate of Jenin or a kobbeh nayyeh dish south of Nazareth make you wonder: Can we expect a homogeneous cultural or musical scene? Completely detached from their mother culture after 1948, abandoned by their urban aristocracy and bourgeois While moving through Palestine from north Galilee to Gaza, one will definitely experience a transition between two subcultures, which is evident in costumes, traditions, colloquial dialects, cuisines, or musical tastes. The Palestinian coastal strip that stretches from Gaza to Jaffa and Acre has been more affected by Egyptian culture, whereas the Galilee mountains were naturally under Syrian influence. Although post-World-War-I political and religious leaderships, and paralyzed by fear and ignorance, the remaining Arabs of Galilee began to face a very ‘successful’ long-term master plan, which aimed to turn them into a marginal, inert section of Israeli society. In order to achieve that goal, the state of Israel continuously injected into the Arab community the magic potion that lessened its dependency on Arab neighbours. The fear of any collaboration 26 or contact between the local Arab minority and ‘enemy’ Arab states drove the state of Israel to involuntarily encourage a semiself-contained Arab civil society. Listening to Egyptian radio was prohibited by law. Alternatively, controlled Arabic broadcast and print media were soon established. Egyptian and other Arab literature was selectively pirated and re-printed in Tel Aviv. Central educational, health, and welfare systems were established and even electoral rights were promptly granted. Within a few decades, a brand new upper-middle class emerged on the surface of a completely rural peasant class that was left behind after 1948. In addition to this new class, there stood a lower-middle class that consisted of the remainder of Arab society. Both classes very soon learned two realities: 1) Unlike the temporary Ottoman rule and British Mandate, the state of Israel was of an ‘everlasting’ nature and hence their defeat shared the same quality; 2) Once they gave up any national/political or other ‘security-related’ aspirations, their economic situation would be quite stable. Their secured ‘life quality’ was at stake if and when they might oppose Israeli existence in any way. When compared to the godforsaken Palestinians who were left behind in the West Bank or Gaza and tossed over from British to Hashemite or Egyptian régimes, the 1948 Palestinians felt themselves ‘lucky’! Very soon they absorbed the rules of the game and started on their prescribed long journey of slow decay. One way or another, the doomed and isolated Arab minority in Galilee clung to certain components of their Arabic culture. Literature, poetry, and journalism were protected by the legitimate channels of the communist party. Music seems never to have been interrupted due to the 1948 occupation. On the contrary, musicians were re-activated not only through mingling with Jewish musicians who were newcomers from Iraq, Syria, and Egypt, but also through wedding parties, official Israeli media bands, and participation in a formal music curriculum 27 in Arab schools. Both Sephardic and Arab wedding-feast traditions were quickly transformed into very active music-oriented events. The possibility to earn a living as a music teacher and/or musician of the various local bands left no room for ‘personal voice’. Musicians continued their careers by echoing the main music currents from neighbouring Arab states while never feeling any need for original expression. Unlike the Israeli theatre scene, the Israeli music scene failed to inspire Arab musicians to any kind of innovation; on the contrary, the Israeli music scene preferred touristic, stagnated Arabic music formats. Double exposure and adaptation of Egyptian as well as Syrian/ Lebanese music styles saturated the musical space and left little or no room at all for Western musical influences. The social composition of the West Bank was a bit more complicated. Stronger shades of ‘aristocracy’ survived even until 1967, and a wider, more pragmatic slice of the bourgeoisie became activated and even more powerful. Parts of this upper class felt and acted as natural inheritors of the British Mandate intelligentsia. They imposed their cultural leadership over society and used their familiarity with British/Western language, culture, and manières to maintain their elite status with respect to the relatively very poor and uneducated lower class. The absence of a formal music education system led music lovers onto alternative paths (mostly Western): either quasi-classical music training through church schools and monasteries or Western pop music practice, which flourished mainly in some private schools (the Friends School, the Frères School, the Rosary Sisters’ School, etc.) and some community centres such as the YMCA. Although the above-mentioned options suited narrow elitist fragments of Palestinian society, the remaining majority was shut out of this scene. Their love for the ‘oud and nai ‘folksy’ sounds did not fit in to the elegant Franco-Arab space, nor did their colloquial dialects 28 match the refinement of the prevailing bon ton. Although several testimonies indicate the presence of habitual ‘oud and artistic musical gatherings in some well-established family houses, such as the famous ‘women’s receptions’ in Nablus, these non-public traditions seem to have lost their appeal too soon, leaving very little impact on the younger generations. By the mid-seventies, West Bank society began to loosen up after the double shock of the 1967 War and the 1970 Black September massacres. Seasonal and occasional music and dance parties flourished again. This time, several musicians from the Galilee took part in these fairly rewarding musical happenings, and some even switched their living places to cities in the West Bank, where the lack of serious competition added to the fame and recognition they had gained as Israeli media stars, and made them act and be treated as local megastars. but give way and later on try to join or ‘adopt’ the new breed of street leadership. The political strategies and performances of the past, as well as national and social conduct, were carefully re-examined and evaluated according to their real contributions and roles in crystallizing a genuine national and cultural identity. Naturally, the soft-music and dance happenings slipped into irrelevance as did the five o’clock tea gatherings. The post-Intifada Palestinian artist had to be much more than a mere musician, actor, etc. That fatal, yet evasive, difference between entertainment and art began to take its first steps into Palestinian awareness. Music became a highly valued manner of self-expression rather than a luxurious hobby that was restricted to the wealthy. As part of their claim to a decent place under the sun, the young generations began to search for Palestinian sound and rhythm. And as ‘ouds, qanuns, nais, and other previously neglected Oriental instruments gained of ‘Iraqism’ and talent into the music scene in order to redeem the ‘oud from its previous ‘sleepy’ image. The young and proud Lebanese musicians, Zeyad Rahbani and Marcel Khalifah, with their Arab instruments and simple, meaningful lyrics, swiftly overshadowed the great Fairuz legacy. It was only natural for Palestinians in the 1990s to embrace such models and to have a stronger affinity to Sabreen’s music than to Majida el-Roumi’s angelic voice. The amazing fact is not only that Palestine started its own wave of music innovation but also that this spark started in the West Bank and not in the allegedly saturated and ‘well-experienced’ Galilee. The mixture of Galilee artists who knew the ‘how’ and West Bank artists who knew the ‘why’ was crucial. The 1990s witnessed a second wave of Galilee musicians who chose the West Bank as their field of work. Unlike the waves of the ’70s and ’80s, economic considerations played no role. An Israel- The 1988 Intifada was much more than a natural resistance reaction to 21 years of Israeli occupation. It indicated a profound internal transformation in beliefs, national priorities, and social/ political hierarchy. Palestinian streets and backyards became the ultimate sources of this new, internationally respected, straightforward, and nonrhetorical strategy. The old, constantly defeated patriarchal system could not appreciation and occupied the heart of every relevant music hall in the West Bank, Western instruments such as pianos and guitars were sidelined as they failed to cope with the ‘fresh’ tones and expressions. The Arab World had already witnessed the birth of such a gap between the stagnant ‘old’ and the vibrant ‘new’ back in the 1980s. The Bashir brothers, Jamil and Munir, had injected a potent dose free atmosphere and the awakening thirst for fresh art invited many Galilee-born artists to experience the authenticity of their artistic as well as national identities. While the Galilee went on chewing the same pointless tarab-drugged music, the pathetic image of a musician in the Galilee as a craftsman who was subordinated to the taste of his nouveauriche audience became obvious. On the 29 other hand, West Bank musicians smartly bypassed the shackles of Arabic music heritage, choosing only what suited them most in order to express their personal voice and environment as loudly and boldly as possible. Palestinian music and art experienced a few golden years during the ’90s – to be more accurate, between the first and second intifadas. The free space that enabled such prosperity was created due to the physical retreat of the defeated Israeli army from Palestinian cities, the euphoric expectations of change that were created by the Oslo agreements, and the absence of an actual, active ministry of culture. Hence, no interference or censorship was implemented. Ramallah became a cultural model to be imitated in Nazareth and Haifa. Booming with almost every possible musical style and dialect, the city attracted musicians and audiences from all over Palestine, in addition to Western musicians, who seemed fascinated by the oriental lure and decided to try their chances in the country. Surprisingly enough, even world-class musicians such as Daniel Barenboim spared no efforts in order to seize a niche in the Palestinian musical scene! The military reactions to the second Intifada were more than a cruel blow to Ramallah’s short spring season. Many musicians and talented youths fled from what became huge, secluded dungeons. Yet the years 2002–2007 witnessed the circulation of no less than 25 new Palestinian CDs, most of which contain original music compositions with various degrees of ingenuity. This could not have been achieved without the very inspiring years of the ’90s. The unique ‘Ramallah experience’ may have been a once-in-a-lifetime successful musical development. The history of developing countries in our region does not include many such fortunate chiasms, but rather the gradual taking-over by some kind of central bureaucracy such as the overriding ministry of culture in some neighbouring countries or the palaceaffiliated conservatories and art-school directors in others. A few minutes after writing these last ‘gloomy’ sentences, I was informed that the Palestinian Ministry of Education had initiated a procedure of burning and destroying copies of a book of Palestinian folk stories! I could not help wondering, Are my last phrases too gloomy? And is it the inevitable nature of pessimist prophecies to turn into dark realities that soon? How long will it last until some ministry decides to destroy another book or perhaps even a CD? Or imprison a poet, a painter, or a composer? Arab culture and history teach us that every caliphate inherited three of the Prophet Mohammad’s belongings: the prophet’s gown, ring, and sword. These three items became the most important symbols of any caliphate, including that of Abdul Hameed II, who was the last Ottoman caliph. During the twentieth century, Arab kings, sultans, and dictators replaced those ancient holy symbols with modern, very unholy, ones: a ministry of culture, an opera house, and a symphonic orchestra. My last personal ‘pessimistic’ prophecy for this article is: may I not live long enough to witness any of them being realized in Palestine. Khaled Jubran is a composer and master player of buzuq and ‘oud. He was born in the Galilee in 1961 to a musical family. Between 1985 and 1992, he studied music composition and theory at the Rubin Academy in Jerusalem where he later worked as a teacher. In 1993, he founded and headed the Arabic music department at the Palestinian National Conservatory in Ramallah. In 2001 he founded Al-Urmawi Centre for Mashreq Music, which he currently leads. Al-Urmawi is a Palestinian institution that works to promote excellence and innovation in Arabic music and to develop the skills and knowledge of young Arab musicians. Article Photos by Said Murad 30 By Issa Boulos Maqamat Maqam (plural: maqamat) is a series of pitches (scale or mode) that can be represented by seven or more tones based on eastern-modal systems. The repertoire that emerged from these maqamat is called maqam music. Historically, maqam music gained sophistication and momentum during the height of the Islamic Empire between the eighth and the thirteenth centuries. The mood of the maqam is maintained by time-tested monophonic melodic figures that bear rhythmic and/or modulatory qualities and formulas. A musical composition is governed by the accumulation of these figures and formulas while other variations on pitch and melodic relationships are constantly being explored. A melodic entity is based within a group of notes (tetrachords and pentachords) that interlock with a different group within the maqam for the sake of development and exploration of other areas of the maqam, including its higher register. The musical entry (madkhal) differs from one maqam to another. Occasionally, a player emphasizes certain areas of a single maqam that do not necessarily directly indicate its tonal centre. The concept of resolution and melodic development depends on the pitch make-up of the maqam as well as its register, repertoire, and genre. These elements and roles also govern the ascending or descending procedures of a composition. Eventually, they become the basis upon which performers depend while composing and/or performing a monophonic piece. The maqam is established to introduce an instrumental or vocal performance or as an independent solo piece with a decisive musical beginning and ending. In all cases, modulating to different maqamat is possible, but there must be a final return to the original scale. The number of maqamat in use has varied throughout history. Of these, about one hundred have been developed into musical settings. The intonation system of maqam music is not equally tempered. It is, rather, based on microtonal octave divisions, which have varied throughout history. Depending on genre, musical heritage, and region (from the Atlas Mountains and parts of the Sahara in Africa to the Arabian Gulf region and the banks of the Euphrates), a single maqam octave may contain between 17 and 72 microtonal octave divisions. There are many theoretical intonation systems that were developed and are currently in use, each with its own different set of roles and pitch necessities. Since this tradition continues to rely to a great extent on oral tradition and auditory memory of the maqam tone series and the number of scale notes and pitches within the octave, it is nearly impossible to accommodate all the existing regional variations of a single maqam by applying one intonation system to the whole repertoire. The tonal structure of vocal and instrumental music in Greater Syria, for instance, shows relative coherence and unity of their existing intonation system. Although this system is not theoretically articulate, the existence of unified and coherent musical performances indicates that regional theoretical systems are only dealt with as mere musical tools to aid the coexisting orally transmitted tradition. Accordingly, musicians and theorists in various regions apply different systems that fit their own regional and traditional musical criteria, which lead to differences in musical practice and its transcription. For more information, visit http://www. issaboulos.com/acms/www/index.html. Issa Boulos is a composer, ‘oud performer, critic, researcher, writer, and lyricist. Most recently he was commissioned to write four pieces for both the Chicago Symphony Orchestra and his group, Nawa. The four pieces were premiered in September 2006 and critically acclaimed. He is a lecturer at the University of Chicago, where he directs the Middle East Music Ensemble. 32 Memories… By Frederic Hazou After a half-hour conversation between Frère Bernard and Frederic Hazou (known as Fredo), the latter enthusiastically informed his waiting colleagues that his wish had been fulfilled: their band would be named ‘The Silverstones’. The year was 1972. All five band members bounced into the practiceroom to create, unbeknownst to them, a radically new world of music that would change the lives of young Palestinians. Fredo Hazou, Ibrahim Murad, Garo Demrejian, Abdallah Bahajj, and Suheil Sahhar revved up their engines to race to the top of the music charts. Gruelling practices paid off, and the Silverstones became the warm-up band for major concerts at a number of local venues and were asked to play weekly at various churches. Slowly, but surely, the Silverstones were becoming known. In 1975, and after the group had signed its first contract to play every weekend at the Ramallah Municipality Restaurant, Suheil, the drummer, left the group in order to go to the United States and was replaced by Roger Hazou (Fredo’s brother). Not long afterwards, Abdallah, the guitarist, left the band to go to Jordan. One could say that the Park of Ramallah Restaurant was where it all started. Genuine fame. The weekend crowds were so huge that the owner had to borrow chairs from his neighbours in order to accommodate the overflow. Fifteen fourteen-year-old musicians set Ramallah summer nights on fire with their music. A new era had begun. The young generation had found its voice. The year for national tours was 1976. After performing in Jerusalem, Ramallah, Nablus, Bethlehem, and Gaza, the group decided to participate in the competition that included bands from all over Palestine. Even though the panels of judges made the official call, the audiences left no room for doubt as to which band was the best. For six consecutive years, the Silverstones were number one. And in 1978–79, the arrival of Sarkis Y’acobian (trumpet) and Shunt Tavitian (saxophone) made an already great band even greater. Finally, the much-awaited day came on December 12, 1982. The Silverstones headed off to make their first recording. Ramzi Khamis had recently joined the group as a backup to lead singer, Garo. The song was ‘Bihebbek’ (‘I Love You’), with lyrics written by Fredo and music by All the comings and goings had little impact on the Silverstones’ popularity. The band was able to keep the momentum and stability it needed to stay in the limelight. They performed at least every day and sometimes even twice a day. Often joining the band as guests for various concerts were well-known stars such as Bassima Khoury, whose nickname was ‘Fairuz of Jerusalem’, Maha Khoury, Roland Salman, ‘Odeh Turujmann, Wourroud, and Edline Saygh. De La Salle Hall, Al-Hakawati Theatre, the Cinema Hall of Jerusalem, and the city of Akko were some of the venues for the Silverstones’ concerts. At the beginning of the first Intifada in 1987, the group stopped its activities and cancelled all its music performances. The precarious and fear-provoking situation left little space for entertainment. Despite the band’s abrupt dissolution, members have always stayed in touch members of the Silverstones, as well as members from other former bands, to form a new music group called Shibat. Roger became a deacon and serves the Syriac Catholic Church. He is also the financial manager at Ecce Homo Convent in Jerusalem. When he finds the time, he still enjoys playing the drums. Ibrahim has his own business as a fashion designer and is a member of the new band, Shibat. Lutfi has taken his music to the States. He works in a large conservatory in California, tunes pianos, and performs as a one-man band. Ramzi has a travel agency in Nazareth and has recently returned to the music scene. He was Shibat’s guest performer during its 2006 Christmas concert. In the year 2000, the Silverstones got together again to start a tour of concerts to promote peace in cooperation with AlSabeel. During the tour, Garo joined the band with Freij Najarian, the drummer SILVERSTONE LVERSTONE Ramzi. For two months, it stayed on the charts and could be heard everywhere – on the radio, in restaurants, and at universities. Its success encouraged the band to record a second song, ‘Khalitini Inssa Alhub’ (‘You Made Me Forget Love’), also Fredo’s lyrics and Ramzi’s music. The two songs were sold on the same record, which became a tremendous success. At the end of 1982, Garo left the band and moved to Jordan. Lutfi Hissen then became a member, as did Faisal AlWazani, who soon left the group and was replaced by the famous singer, Bassam Bishara. 34 with each other. Fredo works as a music teacher and has formed several bands for school students. He even opened a music store called ‘Silverstones Music Shop’. He continues to write songs with social and political themes and has even written a number of children’s songs, among them ‘Jidar Tamn Mtar’ (‘A Wall Eight Metres High’), and ‘Atfal Kula l-Awtan’ (‘Kids of All Countries’). Garo remained in the music business and became Palestine’s first one-man band. He still performs at weddings and is presently preparing to release a new CD. He was instrumental in reuniting the who used to replace Roger during his absence, and William Canawati, an organist and singer. The impressive concerts were performed for free and very well-received. Even today, many Silverstones members are active in schools and perform yearly charitable concerts at Christmastime in cooperation with members of other ‘old and famous’ groups. The soul of the Silverstones lives on. Frederic Hazou can be reached at [email protected]. 35 Journey in the Palestinian Political Song and songwriter, he sets to music the lyrics of renowned Palestinian poets such as Mahmud Darwish, Rashid Hussein, Taufiq Zayyad, and Fadwa Tuqan, as well as his own poems, and accompanies them on his ‘oud. When the ‘oud, the king of instruments in Arabic music, is played by Mustafa alKurd, it becomes an orchestra in itself. The Israeli occupation of East Jerusalem, the West Bank, and the Gaza Strip has had a direct impact on the work of Palestinian musicians and songwriters. Since 1967, they have had to confront head on the effects of the occupation on all aspects of life within Palestinian society. It was then that Mustafa al-Kurd began to write and perform his songs. They were songs of resistance to the occupation, such as ‘The Plow’ (‘Give me the plough and the sickle, never leave your land …’), which at the time was transformed into a Palestinian anthem against the occupation. During the years of the Palestinian political-cultural revival of the early seventies, his songs were heard all over the Occupied Territories: ‘In the Arab sector of Jerusalem, young folks in jeans and colourful shirts visit one another in order to listen, spellbound, to a home-crafted record. The poetic complaints of Mustafa al-Kurd evoke, in veiled terms, not only the occupation, the judaization of the land, and the struggle of the Palestinian National Front, but also the longing for peace’. (Eric Rouleau) Mustafa al-Kurd was born in 1945 within the walls of the Old City of Jerusalem, where he grew up at the intersection of several musical traditions: classical Arabic ‘oud, Sufi chants and rhythms, Byzantine song, European organ music, and Palestinian folklore. From these rich sources, he created a new genre in response to the occupation: the Palestinian political song, and a new style of music: contemporary Palestinian music and chansons. As a composer His first record was produced by Salah ed-Din Office, in cooperation with the Palestinian theatre group, al-Ballalin, where he also worked as an actor. The record was then published in France as the first record of Palestinian political songs. After several arrests in 1976 (administrative detention), Mustafa spent the next nine years in involuntary exile. In Europe, he performed not only for Arab students and workers and solidarity groups, but also in big festivals of political music (East Berlin’s Festival of Political Songs, Vancouver’s Folk Music Festival, the Rudolstadt Folk Festival, the Modena Festival, and many more). He often performed together with other political songwriters of the time – from Greece’s Mikis Theodorakis to Chile’s Inti-Illimani, from South Africa’s Miriam Makeba to Portugal’s Jose Afonso and the United States’ Pete Seeger. He recorded many new records and cassettes in Europe, among them ‘Without a Passport’ (the words of a poem by Rashid Hussein), which reflects the experience of exile in 36 general and the Palestinian experience of statelessness, in particular. The song was recorded live during the Festival Contr’Eurovision in 1979 in Brussels. Back in Palestine just in time for the beginning of the first Intifada in 1987, he wrote the songs for his first Intifada album: Children of the Intifada. It was published both as a cassette and later on as a CD, and included his famous song ‘A Stone and an Onion and a Bucket of Water’. Jerusalem inspired him to write a new cycle of chansons dedicated to his hometown. The songs were first performed at a memorable concert in the cloisters of the Lutheran Church in the Old City during the summer of 1990, and featured a new arrangement with two ‘ouds and Arab percussion. The Jerusalem cycle was published on CD in Switzerland (‘Fawanees’) in 1993, by an ensemble of Swiss and Palestinian musicians that was led by Mustafa himself (‘oud, percussion, bassoon, and flute). Throughout his career, Mustafa al-Kurd has composed and produced the music for many films, especially documentary films such as Mustafa Abu Ali’s Tell ezZaatar (1977), countless theatre-plays, including al-Hakawati’s The Thousand and One Nights of a Stone Thrower (1982), and the first Palestinian opera, Antar, also by al-Hakawati (1988). In recent years, Mustafa’s music has become much richer, more complex and full, moving away from the earlier and rather direct political songs toward a distinctly lyrical genre where the artist and his deepest feelings dominate. At the moment, he is working on a new Jerusalem album with songs written and composed by himself, which should be out soon. The next project will be an album of songs based on the lyrics of the most famous Palestinian contemporary poets. Mustafa al-Kurd directs the Jerusalem Center for Arabic Music, which he founded after his return home from exile. At the center, he teaches music, writes, performs, produces his own work, and cooperates with other artists in both music and theatre. 37 Nature’s Rhythm: The Bird Orchestra By Sami Backleh collaborating with musicologists to ask what music is and how it evolved. The mix has raised far more questions than it has answered, but it is attracting new fans to feathery and furry composers that make some really loud noises. Correspondingly, it has been said that ambient sound (the surrounding soundscape) is a central component of natural habitats. Moreover, there is evidence that the ambient sound of an environment mimics a modern-day orchestra: the voice of each creature has its own frequency, amplitude, timbre, and duration, and occupies a unique niche among the other musicians. This ‘animal orchestra’ represents a unique sound grouping for any given biome. We call some bird vocalisations ‘song’ and take for granted the equivalence between birdsong and human music. But the question here is, How much of human music had its first roots in imitation of birdsong? It is, in fact, hard to know. Many scientific researchers, however, have indicated that it is not a coincidence that some of today’s birds sing ‘music’ in the sense that their songs can be quite faithfully transcribed into our standard musical notation. Interestingly enough, birds have earned the respect of some of the world’s greatest musicians. Mozart selected a starling as a pet and musical companion. The ability of this species that mimics other species astonished Mozart and hence increased his admiration for his avian companion. These birds skilfully and abundantly mimic frogs, goats, and whistling shepherds. The interesting thing about this bird, moreover, is its ability to belt out two songs at the same time by acquiring a two-part voice organ – typical of songbirds – through which it can mimic two birds at the same time. This strongly influenced Mozart in one of his Art, music, and literature are constituents of culture. Each of these constituents, however, has its separate history and can also be seen as a manifestation of a human biological drive – a drive towards exploring and experimenting with the analysis of human perception. Music, which is defined as patterns of sound that vary in pitch and time and that are produced for emotional, social, cultural, and cognitive purposes, has Photo by Imad Atrash PWS archive been said to be the identity of many ancient civilisations. Although human music-making may vary dramatically between cultures, the fact that it is found in all cultures suggests that there is a deep human need to create, perform, and listen to music. Various studies have revealed that the sounds of many animals, such as whales, birds, insects, and primates, have a structure that is similar to human music. Scientists have also proved that the rhythmic, repeated utterance, whether by a bird, a frog, an insect, a whale, or a human being, is constructed according to laws that are strikingly similar to those adopted by human composers. This attention to animal music has arisen through the growing interest in a broader area called biomusicology. Biologists are 38 compositions. It has also been reported that one of his famous compositions, ‘A Musical Joke’, which Mozart affectionately wrote after the death of his beloved bird, clearly shows the starling style. It includes such starling-like bits as tangled tunes, off-key recapitulations, and an unexpected ending. Ornithological and musical examination of birdsong reveals every elementary rhythmic effect found in human music. There are interval inversions, simple harmonic relations, and retention of melody with change of key. Not all bird sounds are derived from the vocal tract; some are produced with ‘instruments’ such as special feather structures; others by the bird pounding on an object with a ‘preferred’ resonance. It has been said that the word ‘song’ implies a certain musicality or tunefulness, and was first applied to the regular springtime outpourings of birds because so many of them are tuneful. In bird biology, however, the word ‘song’ has come to acquire its own wider meaning: any sound – melodic or unmelodic – delivered in the nesting period, usually by a male bird, is often for the purpose of territorial defence or the attraction of a mate. For most of us, the songs of birds have an aesthetic appeal, and we respond to the most beautiful, as we do to music. A few birdsongs are, in any case, virtually indistinguishable from human instrumental music. People in various cultures adore the songs of many species of birds. This admiration has led to the dubbing of certain singers with the names of specific birds. The nightingale (andaleeb in Arabic) has some of the most astonishingly beautiful songs. The blackbird (shahroor) has been called the Beethoven of birds. The male sings long, beautifully shaped phrases that are well-defined in time and tone. The effect is smooth, flute-like, and musical. The bulbul is one of the most popular birds in Palestine for its sweet songs and rhythms. The curlew (karawan) has long been known for its calls at dawn. Even the goldfinch (hasson), although it is sadly often trapped in captivity, is traditionally well-loved for its wonderful songs. Musical sounds form an exciting, natural bond between members of our own species, between our species and others, and between the arts and sciences. By looking at musical commonalities, our understanding of music expands, and by Photo by Imad Atrash PWS archive viewing musical sounds as an intuitive, nonverbal form of communication, we can better understand our own development in a biodiverse world. Sami Backleh is a conservation biologist. He can be reached at sbackleh_ [email protected]. 39 Palestinian Popular Song By Abdel Aziz Abu Hadba Popular song is one of the features of Palestinian folklore. Like medieval Scottish ballads, Palestinian popular song takes the form of a poem, usually simple and fairly short. It often begins abruptly, utilizes vernacular language, makes use of refrains, and is either sung by a single male or female singer or by a chorus. Used widely for various social occasions, popular song dramatizes the feelings and passions of the singer. Popular song can be divided into three main categories according to function: songs for social occasions, songs for manual labour, and songs of friendly reproach. Whereas songs for social occasions, such as weddings, circumcision, pilgrimage, and childbirth, are meant to generate an atmosphere of joy, religious songs seek to revive and strengthen religious fervour and values among people. Songs for social occasions are culturally bound and, as such, they reveal much about the reality of Palestinian social life. Wedding songs, for instance, manifest the Palestinian wedding in its various stages – betrothal, henna, groom’s procession, bride’s departure from her father’s house, and ululation – and each stage has its own special song. The following are examples. Betrothal: We walked from morning till evening, / Looking for girls of noble origin. Henna: Your henna and elaborate ornaments have filled the cup; / Joy to whomever has taken you, / And misery to the one who has failed to have you. The bride’s departure from her father’s house: Get up and go, get up and go, what do you care? / We have given rights of dowry to your father and uncle. / Get up and go, get up and change your abode; / We have given rights of dowry to your father and uncle. Groom’s procession: ‘Tell me where to hold your wedding ceremony, / Mohammad, the handsome’. / ‘At the Dome of the Rock, between the two mosques’./ ‘Tell me where to set up your wedding ceremony, / You that have beautiful eyes’. / ‘At the Dome of the Rock, and the Prophet is my physician’. Ululation is a series of loud, deep tones bellowed by a woman with a sharp, shrill voice. The following is an example: Yahee ya bay your face was never overcast, / And your enemy never in courts sat; / By your father’s life, and the earth of who gave you life, / Drive away your enemies, each on his steed retreated. This is usually followed by the combined ululation of a group of women. The second type of popular song is sung by peasants and farmers during land-ploughing, harvest time, and fruit- and olive-picking. The songs motivate individuals to continue their work unwearyingly. They offer labourers psychological consolation for the weariness and burden of hard labour. The following are examples of labour songs. Harvest time: My crackling sickle / Knived through the crops; / My sickle with a pointed knife / That I brought from Gaza. Olive-picking: You black olive, like the mascaraed eyes of women, / Your ancestors rose early in the morning / To pick you; / Why don’t you turn into lemon? / Why don’t you turn musakhan in the oven? Planting: I will plant garlic for you in the front yard / Where you can spread a dress or two; / The look of your eyes has enchanted me; / But now they desire to sleep. The third and last type of popular song contains gentle reproaches to friends. It 40 is sung by a single person in high pitch, and it requires an outstanding vocal talent that attracts the attention of the audience. As the name of the song suggests, it is characterized by agonizing feelings that result from the painful experiences that people pass through during their lives. It usually starts with the word owf: Ya mijana, ya mijana, ya mijana, / Violets are budding / And it is springtime in my country. / We salute the time that has brought us together. The last line is used as a refrain, and the audience sings it with the singer. Another example of a song of friendly reproach follows: Good evening to you all, / I kiss your hands, all of you; / In times of tribulation I will call for your help, / When night falls, O Arabs. Photo by James Prineas with him, / But he said his trip was long. Putting the child to sleep: God overcomes all fear, Sleep, my dear, in God’s protection. When a child is teething: I cheer you, I cheer you; / Seven camels hold for you / Peanuts and hazel nuts, / All for the growth of your teeth. A child standing up for the first time: My horse, toughen your legs; / My horse, stand as tall as cane hay. We have seen the significance of popular song at social occasions and noted that each stage of life has its own relevant songs that describe the wishes and hopes of the singer. The emotionally rich nature of popular song makes a strong impact on all the members of the audience, who often participate in repeating various parts of the song. Finally, popular song is always developing. New words are added and new songs emerge. Hence the creativity of singers keeps popular song alive and relevant to all occasions despite differences of time and place. Photo by James Prineas In contrast to other types of folklore song, popular song is always accompanied by music, especially the tambourine. The clarinet, the double-piped flute, and the oboe accompany the traditional dabka dance and dialogic songs. Moreover, there are didactic popular songs especially for children. These are divided into two types: a type reiterated by parents during the first stages of their children’s development, and another reiterated by children after they grow up and start to play in groups or go through daily life experiences. Below are examples of children’s songs: Playing with children: I took to the camel rider / When the day for him to leave had arrived; / I told the camel driver to take me Abdel Aziz Abu Hadba is the director of the Palestinian Folklore Center. 41 Palestine: Between Creativity and Art Production There are no preconditions for art creativity. An artist can be creative in times of sadness, happiness, poverty, and wealth. For an artist, any state of being may precipitate momentum for creativity. The artist only needs the right tools to express his feelings. The history of art is rich in models of creativity where suffering or happiness is the main drive. The suffering of Taha Hussein and the happiness of Abu Nuwas made them two of the most well-known figures in the field of art. In addition, the poverty of Van Gogh and the wealth of Salvador Dali, rather than being obstacles to creativity, gave their art new horizons. Sheikh Imam sang while he was living in poverty in an old house in a poor suburb. The poverty-stricken poet, Ahmed Fouad Najem, and the wealthy narrative writer, Tharwat Abaza, gained fame during the same period. By Said Murad an institution that protects the rights of writing, publishing, and distribution. The above are preconditions for a complete artistic circle, with art production forming the backbone for the renaissance and spread of art. Music in Palestine: An art for every class, and a class for every art As all other societies, Palestinian society is characterized by its own class divisions. Class divisions are, in turn, characterized by their social, cultural, artistic, and musical concepts and interests. For example, the Palestinian rural areas tend toward ‘folklore’ music, which consists of old, traditional compositions that are bequeathed through oral narration. In such folklore, the model maintains its characteristics and rhythm, as well as its lyrics. Yet new words, which are similar to the original ones, can be added when they accurately reflect Palestinian life. This type of art is very popular at wedding parties and other events, including national holidays, and it aims to maintain a sense of national identity. The most famous folklore singers are Mosa Hafez, Muhareb Theib, and Rajeh Al Silfiti; and the mijwiz, rababe, and yarghul are the main instruments for this type of music, which is played in a group and accompanies dancing or singing. This is a powerful expression of the spirit and history of an important part of the Palestinian people. However, a large number of Palestinians tend towards ‘common’ Arab music, both classical and popular. Parties that feature this music are often organized in the backyard of a home or in community and school auditoriums. This type of music is prevalent in large cities and is typically performed using the guitar, piano, and saxophone. Music Production Despite the importance of talent and creativity, the question remains: Are these sufficient for creating a broad, successful musical movement? It is well known that such a movement could not be created without a strong artistic circle that includes a stable infrastructure. Talent, educational facilities, and resources that include teachers, books, and venues to experience and express this talent are only the beginning. The next step is to provide the infrastructure necessary for production – publishing houses and possibilities for recording and organizing performances. The role of the print, broadcast, and electronic media is no less important. Also, outreach and communication with other Arab and international cultures, through joint festivals, meetings, art exhibitions, and recordings, are needed as well, along with the existence of laws and 42 institutions must be set up, and there should be a mechanism in place to encourage and develop communication and interaction among these institutions in order to ensure a common vision and to overcome whatever challenges may arise. Music in Expression and Change Despite their difficult living conditions, Palestinians are committed to preserving their culture and to sharing it with the outside world at both regional and international levels. In the musical arena, this has often led to the formation of music groups that perform locally and abroad. Recently, several Palestinian music organizations and institutions have been established to promote music education and to provide venues for concerts and festivals. But due to lack of resources and an incomplete infrastructure, the audience for these events is limited in number. In addition, musical events are typically restricted to large cities such as Jerusalem, Ramallah, and Bethlehem, with the exception of some fairly large festivals of humble quality, which have recently been discontinued. The most popular musical performances and concerts are held within the context of public occasions and wedding parties. On the international level, Palestinian music is limited to political songs and lacks the breadth that is needed to be considered part of the world music scene. In addition, due to lack of communication and cooperation between Palestinians involved in the field of music, musical production work is often duplicated, thus decreasing the energy and creativity available for strengthening and broadening the possibilities to enter the world music arena. Although the Palestinians have made great strides in the world of culture and music, there remains much to be done. Progress can only happen through a comprehensive national plan that includes coordination among all governmental and non-governmental organizations, appropriate and fair distribution of roles, and the cooperation and partnership of stakeholders, including schools, universities, cultural centres, and publishing and distribution companies. Educational, media, and production Music Types/Forms/Colours Songs in Palestine can be categorized as national, resistance, or revolutionary. In my opinion, the musical differences among them are based on the extent of their contribution to changing the prevailing musical models. National and resistance songs depend on known models, without influencing musical form or content. Revolutionary music, on the other hand, is distinguished by its modern models. One could say that revolutionary songs are the musical revolution itself and that they contribute to making qualitative changes in musical form and content. Below are examples of the three types of song. National Music and Song This form of music is common in Palestine. Its nature is traditional and classical, and it is performed in groups. There is little variation in this type of music even though its superficial form may appear to be modern, as in ‘Mawtini’ (‘My Homeland’) and ‘Bilad al ’Arb Awtani’ (‘The Arab World is My Homeland’), for example. Resistance Music and Song Although based on national and folkloric songs, resistance music not only advocates for political and democratic change, but also protests discrimination and occupation. These songs normally use well-known forms and models. Examples of resistance songs include the 1973 war songs, the Palestinian revolution songs, Al ‘Ashiqeen, and songs of political and environmental organizations. Such songs deliver direct and specific messages that represent 43 specific political, social, and military convictions. Revolutionary Music Since music is linked to the human person at a certain moment in time and in a particular emotional or psychological state, it can have the quality of bringing balance to consciousness. Revolutionary music is a new creature that took the form of the general environment and became a comprehensive social movement that is characterized by deviation from the norm and non-recognition of certain forms. This music renewal not only applies to the level of composed text but also to the level of musical distribution, utilization of instruments, types of instruments, the merging of instruments, and the drafting of compositions. Revolutionary music is not restricted to one form of song; it can be national, resistance, or emotional, like the poetry of Mahmoud Darwish, Ahmed Al Arabi and Marcel Khalifa, Insan and Sabreen Group, Hat e Sikeh and Mustafa Al Kurd, and the songs and music of Sheikh Imam, as well as setting to music the poetry of Nizar Qabani by Kazem el Saher. Said Murad is a composer and the general director of Sabreen Association for Artistic Development. 44 be a broadcaster/cameraman). The rest, as they say, is history. For better or for worse, I am an American married to a Palestinian. This arrangement has created many cultural especially in marriage, you are bound to watch a very funny movie. Here are some scenes from my movie, “My Big Fat Palestinian Wedding,” except that it isn’t a movie, it’s really my life: “You met an Arab?” my mother screams into the phone long distance (although I can’t see them, her eyes are popping out of her head). “And he wants to marry you?” “Yes, he’s very serious.” conundrums for me because, as with anywhere in the Middle East, you don’t just marry the person, you marry their family and, for me, their culture. As a “tourist bride,” an outsider who has come to live in Jerusalem and “work” in the West Bank, I have had some difficulty getting used to things or else I have questions about how people view me here. As you can imagine, whenever two radically different cultures come together, “You sure he doesn’t want to marry you just to come to America?” “No, Ma, he’s lived here already. He prefers Palestine.” “You’d better watch out—he better not be marrying you for money.” “No, Ma, he has more money than I do.” “Are you sure he won’t marry another woman while he’s married to you?” My Big Fat Palestinian Wedding or How I Became a non-Palestinian Bride By Irene Archos If someone had told me a year ago today that in the near future I would be married to a Palestinian and living in Al-Quds, I would have told them to go jump off a cliff and stop wasting my time. But, as fate would have it, ladies and gentlemen, fact is stranger than fiction. How could have anyone expected it? I had come first to Jerusalem to celebrate Pascha 2006. I’m a Greek American girl from New York City who wrote the book and the website (www.greekamericangirl. com). The experience changed my life. I had come sick, tired, broken, and after witnessing the miracle of the Holy Light and living the reality of Christ’s Resurrection, I too was born again. My mother was healed of cancer. I travelled through my first desert in Jericho. I had a shopping frenzy in Ramallah and ended it with a cup of Rukab’s ice cream. I fell in love with Palestine. So I made a vow, I was going to come back. And so I did, in the summer only three months later. Everything fell into place. I asked for a six-month leave from my job. I got assignments to cover culture, religion, and tourism from at least three journals and magazines. And so I was off. And one fateful day, on a sunny, hot day, a few feet down from the 6th Station of the Via Dolorosa, I did something I normally do not do. I asked for directions to find a church from two shopkeepers who were smoking and sitting down playing a game of chess. And there he was—THE ONE. I always had a liking for Palestinian men, but this one made my head light. I got that flutter in my stomach and began to giggle. We started talking and then I did another thing I normally don’t do: I gave him my business card and number. I asked him (on pretence, of course!) to call me because I needed to interview him for some research I was doing on Arabic and Western conceptions of truth. (He used to 46 “No, Ma, he’s promised.” “Your eyes 14, my unfateful one,” she says (it’s a Greek expression). “How are you going to live in a foreign land all alone?” “I’m not alone. I have over 300 relatives I haven’t met yet. Plus, there are many Greek women married to Arabs in Palestine and they are living just fine.” “Oh my God! Oh my God!” she cries into the phone, her voice on the verge of tears, “Why couldn’t you just find a good Greek boy?” “Because that was not my fate.” (Greeks believe in fate, so this silences her.) “When are you going to get married?” “Well, Ma,” I explain apologetically, “we kinda already are married . . .” “What! But you just met him!” Because I am a non-traditional American coming into a traditional Palestinian culture, I couldn’t follow the normal way that leads to marriage. I found out Arabs don’t live together before they get married, so well, I had to get married right after I arrived from the airport (actually the second day after I arrived from the airport.) I would not look “honourable” if I were living in his house without a marriage paper, either for him or for me. So, I had to fast-forward the courtship period to a span of just two weeks. Because I was non-traditional, he was non-traditional too. As a matter of fact, he did a big no-no in his culture; he married out of love, not family agreement. He did not have to ask permission from my father or my brother to marry me. I did not have to go through the scrutiny of mothers, sisters, sisters-in-laws. We just fell in love and there it was. As a Palestinian wife, I have had to give up my idea of the word “privacy.” I don’t know what it means anymore. There is no near equivalent of the word “privacy” in Arabic; the closest translation would be “loneliness.” I did not know when I met my husband that he was yoked to one of the oldest, noblest Jerusalemite families. His genealogical tree can cover 47 the entire house. I, being the new tourist bride, would be at the tips of many a relative’s tongue. So, I have branches and offshoots of branches of that tree come over to the house on any given day of the week, without notice, at the drop of a hat, curious to see the new bride. I don’t speak a stitch of Arabic so I go around smiling and saying the only snatch phrases I can, “Salam aleikum,” “Ahlan Wu Sahlan” “bidek kawah, tsai, aseer, Coca-Cola?” I go around taking coffee orders, sweet - not sweet - low sugar - 3 tablespoons of sugar, and then carefully stand watch over the slowly frothing coffee getting it just right, because as I later find out, if I mess up the coffee, it means that I have insulted my guests! Coffee without froth on top means “OK, nice to see you, but you have to get going now.” No coffee means “get lost.” And these guests, they don’t just drop by for a quick coffee, they stay for hours! I did not know all this, but there is a certain ceremony, a series of events that happens when guests come to visit. First I am supposed to bring out a cold beverage, Coca-Cola or orange juice or soda. Then, I bring out sweets or dried fruit. Then after the third round of emptying the silver tray, I bring the precious coffee. But it’s not finished yet. Fourth round I have to make mint tsai, gobbled with sugar the way the guests like it. Then I bring individual plates of unpeeled fruit such as banana, orange, apple, pear with an individual cutting knife nestled between the fruit to each and every guest. By the time the guests leave, two to three hours later, I am exhausted. And then I have to do the mountain of dishes all these guests accumulated for just dropping by to say hello. And the questions they ask! My husband’s sister’s daughter asks, “Do you love your new son the same as your daughter?” (Both my husband and I have children from previous marriages). How do I answer without being impolite as I am a host and she the guest and as I later found out, a host can never talk badly to a guest no matter what off-the-wall comment he or she has made? Oh my God! As I am the woman of the house, I am the de facto housekeeper. The work in the house doesn’t end. I was preparing Thanksgiving dinner (some holidays you take with you wherever you are). I was trying to stuff the oversized turkey with the rice stuffing. It so happened that the man from the telephone company was there in the living room connecting the phone and Internet service (Hamdulalah! It only took three months for the phone company to install it, and in one month it was off because a cable went down in a rainstorm.) “Honey,” I called my husband, “Can you come and help me for a minute?” Now, some of the time my husband helps me around the house. I would like that he helps more, especially since I am the one working outside the house more often. But I hear from other women that I can’t complain; he is a very helpful husband by comparison. The telephone man and my husband then proceed to talk about something I know would bother me. It’s funny how I don’t understand a single word, but I understand when people are talking negative about me. After he left, I asked my husband, “What were you talking about?” He said, “Don’t get angry, but the man asked me if he could ask a personal question. I told him, ‘Go ahead,’ and he said, ‘Do you actually help your wife around the house? I would never do that.’ I answered ‘Of course I do.’ ” Ooohhh I was so mad. If only I could speak Arabic, I’d tell him a thing or two about helping out women in the house, especially if they made twice as much money as he did by hanging up telephone wires! This is something I will never get used to. Because in America, everyone works, it is not fair to leave one person who is exhausted after a day of work responsible for all the housework. But the sex roles are so rigid in Palestine it is going to take a long time for men and women to nurture children and roost the nest equally. Although I don’t dress provocatively, I have had to get used to the Arabic 48 standards of “decent dress.” Sometimes, especially in the summer, I really miss wearing my knee-length skirts and yes, kill me if you want, showing off my boobs (not a lot, just enough to know they exist). I brought a whole luggage of summer clothes that I have not been able to wear, not once, because according to my new husband, “You have to cover yourself as I don’t want anyone talking about my wife.” “Honey, they are gonna talk about me whether I wear a long skirt or a mini,” I say. But, he insists, don’t add fuel to the fire and tempt the evil eye. That’s another thing I had to get used to living in a Palestinian Arab society, the differences in doing business and sense of personal space. I am always clobbered, jostled, and nudged on that gruelling walk from the top of Bab ElAmoud to my house on the Via Dolorosa. The sea of people constantly breaking like never-ending waves against me, with the cardboard merchants shouting “Ashara, ashara, ashara shekel” I never, repeat never, get a rightful seat on Service bus 18 to Ramallah, because a line of overweight sittis, obnoxious teenagers, and hordes of little girls cut in front of me. Arabs have no idea how to form a single line; people cut in front of each other willy-nilly. Half of my stay in Palestine I have spent just waiting, waiting, waiting – on line at the bank, at the post office on Salah Al-Din, at the Basic office, at the Austrian-Arab clinic, at the Ministry of the Interior, at the checkpoints, etc., etc. Waiting has become a way of life. I have waited more than four weeks for the telephone company to fix my broken Internet connection (I’m still waiting...). Time in general beats in a new rhythm in Palestine. “Please go do the photocopies for the paperwork for the visa,” I tell my husband. “I’ll do it bukra,” he responds. A letter takes three weeks to arrive. A travel agent takes two weeks to call and give me a quote. In New York City, I could not hold on to the days; they slipped away like little ants. I remember sitting on the couch one late afternoon and realizing, “My God! The day is long!” I was intimately aware of the passing of time here because it slowed down enough that I could feel its passing. And then there are the scenes in my movie when the entire family is crammed elbow to elbow around the dinner table (there are so many people they have to sit on plastic white garden chairs) happy to stuff their faces with mansaf and rice and leben and pita and stuffed grape leaves. One person passes the new member of the family, the pudgy beautiful baby boy that looks like those cute Norwegian troll dolls, from one arm to another and he coos and giggles at you. And the children run around laughing and playing tag around the table, and you think, it is a blessing to be married to a Palestinian. There is the scene where people you hardly know embrace you passionately in the street and say, “Allah mach.” When little children you teach run to embrace you and give you flowers they picked for you from their sitti’s olive grove. When your new sister-in-law sends over a steaming, brimming pot of molochiya and a tray of freshly-made knafe. When a considerably older man on Service 18 to Ramallah taps you on the shoulder and says, “Fadaleh,” pointing to the seat he just gave up so that you, as a lady, could sit down. And the scene where you gaze into your husband’s eyes and realize that all the gold of Arabia and the sacrifice of a thousand sheep, all the bright lights of Times Square and all the stars in the American flag are not worth the integrity, the honour, the dignity present in one drop of Palestinian blood. The movie, I think, ends happily ever after and the bride in the film actually wins an Academy Award for Best Actress. Irene Archos is a writer, editor, teacher trainer, and tutor living in Jerusalem. She is looking for investors who would want to help produce the movie that has become her life, “My Big Fat Palestinian Wedding.” She welcomes all comments at [email protected]. 49 Fighting the Dragon By Toine van Teeffelen This is a story about an old Palestinian who has recently come back to help the homeland. He is known among Christians as St. George and among Moslems as Al Khader. to break down the negative stereotypes that often exist in Britain. (In the city of Leicester, home to Holy Land Appeal, Moslems account for 15 percent of the population, or approximately 40,000 people.) Finally, the book will provide basic information about the Palestinian struggle for freedom. The Leicester-Bethlehem Link Group, based in Leicester, is working to develop bonds between the two cities. The Group intends to organize a children’s art competition on the theme of St. George/Al Khader that will culminate in a public exhibition to celebrate St. George’s Day in Britain (23 April). The Leicester Branch of the National Union of Teachers plans to invite students and teachers from every school in the city as well as members of local churches and mosques. The Leicester initiative is vital, especially now, as the Separation Wall begins to infringe on the village of Al Khader, further hindering the freedom of movement of the villagers. For Palestinians, the legend of St. George and the Dragon has taken on new meaning and urgency—the Dragon has become the Wall! Many of you know about St. George, the patron saint of England. However, only a few know that St. George is, in fact, a Palestinian and that there is a village near Bethlehem (Al Khader) that commemorates St. George’s imprisonment there by the Romans in the fourth century. The Crusaders ‘exported’ St. George to England. Now for the more recent part of the story: Holy Land Appeal in the UK (www. leicester-holyland.org.uk) has taken up the cause of St. George with its upcoming publication of a booklet called, Saint George: The Palestinian who became the Patron Saint of England. The book will contribute to a greater understanding of Saint George, as most people in England know little about their patron saint! In addition, the publisher hopes that the book will foster Christian-Muslim harmony in Britain through providing some insights into Palestinian Arabic culture that may help Dr. Toine van Teeffelen is Director of Development at the Arab Educational Institute (AEI-Open Windows) in Bethlehem. More information about St. George/Al Khader can be found at www.palestine-family.net. Just type ‘St. George’ or ‘Al Khader’ into the search box on the home page. Of particular interest is the photo series about last year’s St. George celebrations in Al Khader that was produced by Leyla Zuaiter. (Click on Photography–local/weddings and celebrations on the left side of the home page.) 52 Nabi Musa and the "Saturday of Light" Celebrations Between 31 March & 7 April 2007 By Amal Nashashibi Despite the tight closure imposed by the Israeli government around Jerusalem, Palestinians are preparing to celebrate two events that are intertwined with Jerusalem: the Nabi Musa festival and the Saturday of Light. Both have stunning similarities, and both start and end in Jerusalem. Historically, the Nabi Musa festivities are launched in Jerusalem by the Mufti on the Friday that precedes Palm Sunday for the Greek Orthodox Church. The procession of the Mufti is preceded by huge banners or “Bayareq” hoisted by the youth of the City, and followed by drums and music played by the city’s scout groups. The procession enters Al-Haram Al-Sharif esplanade and leaves through Bab Hutta Gate to go to Jericho via Saint Stephen’s Gate. From there they proceed in a huge parade to Jericho via the old historic road of Abu Dis and Azzariyyeh (Bethany). a united return, through St. Stephen’s Gate to Al-Haram, and after prayers on Good Friday they disperse. The next day, another popular festivity is launched in the courtyard of the Holy Sepulchre with almost identical rituals: Saturday of Light or “Sabt El-Nour” in Arabic. On that day, thousands of Christians from all over Palestine flock to Jerusalem to take part in the celebration of the “Light,” connected to the light of the resurrection of Jesus Christ. Traditionally, young men from Jerusalem compete to bring the light from the tomb to the roof of the Holy Sepulchre, where everyone is waiting to receive it. The popular celebration spreads to every street in the Christian Quarter of the Old City. Young people parade the streets hoisting banners and singing and dancing to Palestinian folk tunes. Designated representatives of For three consecutive days thereafter, Palestinians from all over converge on Jerusalem to celebrate in the very same way. They enter Jerusalem from the gates facing their towns, proceed to Al-Haram Al-Sharif, stay overnight and leave the next morning for the shrine in Jericho from St. Stephen’s Gate. In the shrine itself they feast and pray until Maundy Thursday, when they make the Christian communities from each city or village take back “the light” to their communities on Saturday afternoon where it is greeted with the drums and music of the city’s scout groups (both Muslim and Christian). Amal Nashashibi Resident of Occupied East Jerusalem 53 Sareyyet Ramallah (First Ramallah Group) Ramallah Contemporary Dance Festival 2007 First the local step ... then on to a regional Arabic network and membership in international dance institutions. After the success of the dance performance, ‘At the Checkpoint’, which was produced by the Sareyyet Ramallah Troupe for Music and Dance in 2005, the Troupe quickened its steps to perform in specialized festivals such as the Amman Theatre Days Festival, in Jordan, and the Carthage Theatre Days Festival, in Tunisia. Now, after two years, Sareyyet Ramallah has established the first school for dance. The school, which includes 120 students, is getting ready to produce a new performance called ‘Rose Valley Story’. The Troupe has become part of the World Dance Alliance and a member of the International Dance Council (DIC)/ UNESCO. MASAHAT (Landscapes) Network of Contemporary Dance Sareyyet Ramallah’s first Contemporary Dance Festival took place from April 4 to 18, 2006. Maqamat Dance Theatre in Lebanon nominated some of the groups that participated. Meanwhile, Haya Cultural Center contacted the Ramallah Festival administration to organize a similar event in Jordan. This cooperation precipitated the creation of MASAHAT Contemporary Dance Network in order to organize combined festivals in Lebanon, Jordan, and Palestine between April 18 and May 5, 2007. This initiative responded to the need for cooperation among organizations in order to achieve mutual cultural goals. The founding associations believe that, with the aid of international technology, it is possible to break through borders and barriers to create a genuine, effective partnership among regional and international cultural and artistic associations. Achievements of 2006 Among the most important achievements last year was organizing the Ramallah Contemporary Dance Festival, which included the participation of many local and international dance companies. As expected, the preparations were tough. It was not easy to convince companies to participate in a pioneer dance festival in a complicated region. The Western media had wildly influenced their thinking regarding the region. But after witnessing the successful festival, artists returned to their countries with a different perception of Palestine and the festival. Some even ranked it among the top international festivals in terms of administrative and technical organization. Eric Boudet, a contemporary dance photographer, said: ‘If I have a word to say about this festival, it is BRAVO. I was personally very impressed by the professionalism of the festival team and the lovely welcome in Ramallah’. Ramallah Contemporary Dance Festival 2007 The 2007 festival will include 11 dance companies from Europe, Africa, South America, Palestine, Canada, and the United States. The festival is supported by the A.M. Qattan Foundation, the Swiss Agency for Development and Cooperation, the Portugal Representative Office, the French Cultural Center, the Goethe Institute, the Ford Foundation, and the Ramallah Municipality. For more information about the festival, please call 295-2706 or 295-2690, or email [email protected]. Translated by Maysa Gayyusi 54 The Butterfly’s Burden Poems by Mahmoud Darwish Translated by Fady Joudah Copper Canyon Press, USA, 2007, 327 pages, $20 Mahmoud Darwish is the most acclaimed poet in the Arab world. The Butterfly’s Burden presents three recent books in a single volume, each translated into English for the first time: The Stranger’s Bed (1998), Darwish’s first collection of love poems; State of Siege (2002), a terse, politically charged sequence written in Ramallah; Don’t Apologize For What You’ve Done (2003), a song “green like the phoenix” after the daily horrors in Ramallah. These poems provide continual contrasts, balancing old literary traditions with new, highlighting lyrical, loving reflections alongside a bitter longing for the Palestine that he lost. While each work stands alone as a dialogue within and among its poems, the larger conversation Darwish conducts with language, and with self, from one book to another, is evident. The breadth and inventive variety of The Butterfly’s Burden confirms Mahmoud Darwish as one of today’s premier artists, an artist who distinctly speaks to and from our time – a poet who seeks conversation across national borders while also continuing to expand the borders of poetry. Mahmoud Darwish was born in Birwe, a village in upper Galilee, in 1942. In 1948, he fled with his family to Lebanon when the Israeli army destroyed his village. He has published more than thirty books of poetry and prose, which have been translated into 35 languages. A former member of the PLO’s Executive Council, and the Poet Laureate of Palestine, he wrote the 1988 Palestinian Declaration of Independence. In 2001, he was awarded the Lannan Cultural Freedom Prize. He now splits his residence between Ramallah, where he continues to edit the internationally acclaimed literary review, Al-Karmel, and Amman, Jordan. Fady Joudah was born in Austin, Texas, in a Palestinian home. He is a physician of internal medicine and a field member of Doctors Without Borders. 56 to perform opera as well as pop, rock and roll, and oriental music. He is also one of the few performers in the world who can sing in Arabic, English, French, Armenian, and Italian – as though each language were his mother tongue. His extraordinary talent took him to a vocal competition in 1986, which resulted in his being hired by the Hilton Hotel chain as a one-man-band entertainer. For a number of years, he performed not only at some of the world’s top luxury hotels, but also on cruise ships and in various exclusive clubs in Europe, Canada, and the United States. One of the highlights of this period of his career was performing at the Tunis Hilton Hotel in the presence of the late President Yasser Arafat. The major turning point in Garo’s life was in 2000, when he met Dr. Anoush Nakashian, an Armenian poet who inspired and encouraged Garo to compose music for her lyrics. The first CD was released in 2001, and included songs and poetry readings by Anoush and Garo. In 2003, a video was also released. Together, Garo and Anoush have given concerts in Jerusalem, Jaffa, Armenia, and Jordan, and today, a second CD is in the works. Despite world travel and fame, Garo has not forgotten his humble beginnings. A reunion of his original band, the Silverstones, and the members of other Palestinian rock bands, gave birth to Shibat (the grey-haired ones). A band that gives charity Christmas concerts for school children and others, Shibat has kept alive the spark of creativity that ignited the young generation during the seventies. Garo, the one-man band, still performs for special occasions and continues to make many couples happy when he sings at their weddings. His main focus these days, though, is on his responsibilities as an executive in a leasing, freight-forwarding, and public relations company. Artist of the Month Book of the Month After 26 years of exile from his native Galilee, Darwish returned to Ramallah in 1996. Two years later he completed The Stranger’s Bed, his book of love. When it appeared so soon after his return many readers were ambivalent about – some alienated by – a book of love. Eventually readers embraced the book. How often? At noon, I brandished my mirrors. I prepared myself for a happy feast. And my breasts, your nights’ baby doves, were filling with yesterday’s lust. I see in the marble veins the milk of licentious talk running and screaming at the poets: Write me, as Ritsos said. Where have you hidden yourself and hidden my exile from my desire? I do not see my image in mirrors, or the image of a woman from Athens running her emotional errands as I do here. (from Housework) Garo Demergian Most people know Garo Demergian as ‘the one-man-band entertainer’. For others, however, he is the well-educated business executive. The reality is that he is both; and he has balanced and nurtured these two parallel careers for much of his life. Even though he was born on November 18, 1960, the exciting part of Garo’s life started at the College des Frères in Jerusalem. Garo’s musical talents were encouraged early on and developed by his teachers, Brother Bernard Rock and Mr. Augustine Lama. He first put those talents to use in 1973, when he became the lead singer and keyboardist in the renowned Palestinian band, the Silverstones. In 1982, Garo went to Italy. During his time there, he met Mario, an Italian one-man-band performer at the Cavalieri Hilton Hotel in Rome. It wasn’t long before Garo recognized his life’s vocation. He returned to Palestine and immediately took steps to make his dream a reality. The major obstacle was finding the equipment he needed. Finally, in 1984, everything was in place, and he officially became the first Palestinian one-man band. Garo’s vocal prowess has been a major asset to his career, allowing him 57 Composer of the Month Three years later, he was granted a scholarship to study music at the famous Academy of Santa Cecilia in Rome. He studied composition with Professor Alfredo Casella and organ with Professor Fernando Germani, who was the Vatican organist as well. These three years were the supreme learning period of his life. It was in Rome that Salvador Arnita, the composer, was born. The years he lived in Jerusalem, between 1934 and 1949, were a time of transition. During these years, he followed diploma courses in orchestration techniques with Guild Hall College in London, under Sir Landen Roland. He also taught music and was the music director of the YMCA in Jerusalem. He composed his early works during this period – mostly orchestral pieces that included a few choral works and chamber music compositions. It is very hard to see a young composer trying to adopt a philosophy of composition, especially if he comes from a society that barely knew or cherished classical music. Arnita stressed the fact that his life was full of exciting events as he was growing up. Movement from one place to another and numerous social and political developments rendered it nearly impossible to adopt classicism as a philosophy of composition. Romanticism was much closer not only to his life, but also to his heart. Salvador Arnita The Brahms of Palestine: He was sitting on the balcony of his house, which overlooks the sea on one side and greater Beirut on the other. It was night-time, and the full moon was twining above. This is not a romantic scene; it is the scene of a great composer who was retiring as chair of the American University of Beirut’s music department, a Palestinian artist and musician who lived far from his beloved city, Jerusalem, and struggled greatly to put Palestinian classical music onto the international scene. This was Salvador Arnita, the ‘Brahms of Palestine’, in the words of the Bethlehem Academy of Music. He whispered quietly and dejectedly: ‘I still have so many compositions that I have not been able to realize: no orchestra, no financial support, and no state …’ Born in 1914 in Jerusalem, Arnita began early to develop his musical talent and started playing the church organ at the age of 11. He was strongly encouraged by the legendary Augustine Lama, who even taught him for a brief period of time. At 16, he was sent to Alexandria, Egypt, where he worked as church organist at St. Catherine’s Cathedral and became conductor of its choir in 1931. 58 Tragedy struck in 1948, and he went into the Diaspora, as did many of his people. One could say that in the same way as Vienna was the Mecca for musicians during the eighteenth and nineteenth centuries, Beirut became the Mecca not only for musicians but also for culturists, artists, and thinkers of the Arab World, especially Palestine. So in 1949, he settled in Beirut and joined the American University of Beirut (AUB), where he stayed until he retired in 1980. During these 30 years, he taught several young pianists, including the famous Walid Ghareeb and others. He wrote most of his works in Lebanon and also rewrote many of his earlier compositions. During this period, too, he toured many countries. He performed in more than 100 concerts as solo musician and conducted many orchestras, including the Berlin Symphony Orchestra, the Pittsburgh Orchestra, the Boston Symphony Orchestra, and Tanglewood, among others. He performed piano as a soloist with the BBC Symphony Orchestra, conducted by Sir Henry Wood, the Rome Symphony Orchestra, conducted by Maestro Molinari, and the famous Promenade Concerts in London. He also joined the renowned conductor, Charles Munch, of the Boston Symphony, in concerts. He often performed at Harvard and MIT, as well as in a number of European cities. He obtained several prizes and honours, including that of King Leopold of Belgium. Among his compositions, there are three symphonies, four concertos (one each for piano, organ, flute, and viola), two suites for orchestra, two piano sonatas, ten preludes, four preludes and fugues for organ, two string quartets, four sonatas for organ, and a ‘refugee cantata’ for baritone solo, choir, and orchestra, which was based on the famous poem of Mahmoud Darwish (‘Sajjil Ana Arabi’). In addition, he and his wife, Yusra, jointly composed an album for children, called Shadi and Shadiyah. It is important to note that Yusra was a remarkable woman. Daughter of the famous Arab musician and ‘oud virtuoso, Wasif Jawhariyyeh, she was a highly educated woman who believed in her husband and supported him. Moreover, she herself was a musician, who taught music as well at the AUB, and wrote songs. Her keen interest in Palestinian heritage and culture led her to write a number of books. She was honoured several times by Palestinian leader, Yasser Arafat, and by other Arab leaders as well. Salvador’s works were performed in many cities throughout the world, including Australia, the United States, Germany, Poland, Austria, and France. Perhaps his most well-known works are the organ concerto, the suites for orchestra, and a string quartet. His ‘refugee cantata’, mentioned above, earned great admiration not only because of its famous libretto and description of the plight of Palestinian refugees, but also because of its superbly dramatic music. Rather than a recitative, it can be classified as a passionate aria in which the choir and orchestra must struggle breathlessly to keep up with the themes of the solo baritone. This mastery is well exposed in one of his other works: a choral for organ and choir, strings and two soli, called ‘The Winter Night Was Dark and Still: A Christmas Carol’, op. 40). Last May, during a conference that I was attending in Beirut, I dropped by the AUB music department, where the late Arnita had worked. When I began to speak to the chair of the department about my interest in the works of Maestro Arnita, a spark of excitement lit his eyes, and he said, ‘I knew him … I knew him … he was my great friend’. You are our great friend Salvador, and we will work to make many people, not only Palestinians, understand your vision for refined music compositions in our tradition. God bless your memory, Salvador. Dr. Saleem Zougbi Bethlehem Academy of Music 59 extracted oil. The seeds contain a high quality protein and are rich in soluble fibre. The combination of the oil and the fibre makes flaxseeds an ideal laxative. Flaxseeds contain vitamins B-1, B-2, C, E, and carotene, in addition to iron, zinc, and trace amounts of potassium, magnesium, phosphorus, and calcium. Flaxseeds contain over a hundred times more of a phytonutrient, known as lignin, than any of its closest competitors, such as wheat bran, buckwheat, rye, millet, oats, and soybeans. Lignins have received a lot of attention lately because of possible anticancer properties, especially in relation to breast and colon cancer. Grind fresh flaxseeds and sprinkle them as a seasoning on salads or cereals, or mix them into muffins. When buying seeds, be sure they are whole, not split; splitting exposes the inner seed to light and heat and decreases the nutritional value. Flaxseeds turn rancid quickly. Store them in the fridge and grind as much as needed for each consumption. Herbal Medicine Flaxseeds & Flax Oil Flax oil and flaxseeds are being rediscovered as true health foods. They definitely merit being included on any top-ten list of foods that are good for you. Flax is not a new food. It is actually one of the older and, perhaps, one of the original "health foods," treasured because of its healing properties throughout the Roman Empire. Flax was one of the original "medicines" used by Hippocrates. The very nutrients that give flax its nutritional benefits – essential fatty acids – also give it a short shelf life. Besides being the best source of omega 3, flax oil is a good source of omega 6, or linoleic acid (LA). Sunflower, safflower, and sesame oil are greater sources of omega 6 fatty acids but they don't contain any omega-3 fatty acids. In addition to nutritious fats, flaxseeds contain other nutrients which make eating the whole seed superior to consuming just the Website Review El-Funoun: Palestinian Popular Dance Troupe http://www.el-funoun.org Music has intertwined with Palestinian culture and heritage ever since time began, or to be more exact, ever since the first Philistine started to plough the land of the Eastern Mediterranean. It is therefore no wonder that El-Funoun Palestinian Popular Dance Troupe mesmerises audiences with its rich dance ensembles that are based on and inspired by this rich legacy. El-Funoun website is a commendable effort that puts all this into an easy electronic medium that enables us to get a glimpse of and be fascinated by the valuable musical treasures that we have. It is a dual-language site with almost exact content replicas of each other. For many reasons, it is appropriate that this particular site portray its riches to both English- and Arabic-speaking audiences. The home-page image, an inviting work of art that should please even the most stringent of observers, highlights the theme of this artistic site. The picture of the dancer, blurred in the motions of a typical dance, directs the viewer’s attention to the details on the left, namely the varied sections of the site, which include About Us, News, Productions, The Vision, Video Clips, Youth Troupe, Photo Gallery, and The Beginnings. As visitors delve into the various well-written sections of the site, the background begins to accentuate the site’s simple, yet effective, structure, which portrays just the right elements to invite viewers to explore more details as the journey progresses. This is an excellent way to keep the site as lively and interactive as possible, without being too overwhelming in terms of technology or bandwidth. It was clearly intended to be conscious of bandwidth usage, given that it uses small, but clear pictures that depict actual dances and provide for an entertaining passage through the site. Overall, I found this site fluid and resourceful in its use of technology and content, which is laudable. Yet some expected navigation elements along the journey do not always point you back to where you started and need to be addressed, so that the site becomes self-contained and not reliant on the features of the internet browser in order to navigate. Some of the material is dated, and the site lacks detailed captions for pictures; but that could easily be rectified. Well done! Gabriel Batato, IT Specialist Mr. Batato can be reached at [email protected]. Need to Rent an Apartment/House? Need to Rent Office Space? Need to Rent out your Apartment/House? Call our Representative for your FREE consultation 0599 358 435 - 0599 250 876, [email protected], www.eurorent.ps 60 61 Restaurant review Ka’bar Note: Please make sure to contact the venue to check if the programme is still running. Beit Jala Tel.: 02-274-1419 Open daily from noon till 10.30 p.m. Closed on Sundays. Friday 20 14:30 Abdülhamit Düşerken (The Fall of Abdulhamit) (Turkish with English subtitles), Turkish Cultural Center EAST JERUSALEM (02) There is no menu at Ka’bar’s. The restaurant only serves chicken that is grilled on charcoals on the outside grill. Once seated, you will be treated to a variety of five salads, including an excellent home-made houmos, a hot chili sauce, and the restaurant’s signature dip: garlic and olive oil whipped into a mayonnaise-like dip for your chicken. Don’t expect to find dessert here. You can end your meal with coffee or mint tea. As for beverages, you can find beer and Arak. Service is friendly, and the price is very reasonable. Ka’bar has been around for many years and is very well known even beyond the Beit Jala and Bethlehem areas. It is therefore well worth a trip for its own sake. The place also does a brisk takeaway business. This is probably one of the simplest eateries in town – and one of the better ones. Ka’bar is located in the centre of the town of Beit Jala, which lies to the west of its twin city, Bethlehem. The town’s centre has been renovated, with neatly paved streets and alleys. It also has a tiny produce market that has undergone a facelift. Ka’bar is located on one of the renovated streets leading off from the town’s main square. The restaurant has built its stone grill just outside, to the right of the entrance. Inside there are several tables and chairs that can seat some forty diners. Salads and drinks are served from behind a marble counter. Al- Quds University, tel. 279 0606; Centre for Jerusalem Studies at Al-Quds University, tel. 628 7517; Edward Said National Conservatory of Music, tel. 627 1711; Lutheran Church of the Redeemer, tel. 626 6800; Kenyon Institute, tel. 582 8101; Palestinian National Theatre (PNT), tel. 628 0957; Palestinian Art Court -Al Hoash, tel. 627 3501; St. George's Cathedral, tel. 628 1557; Turkish Cultural Center, tel 540 0592 Friday 27 14:30 Abdülhamit Düşerken (The Fall of Abdulhamit) (Turkish with English subtitles), Turkish Cultural Center LECTURES Tuesday 3 17:00 Palestine Mozart Festival: Mozart and the Middle East Lecture, Kenyon Institute ART Thursday 5 19:00 Keep Hope Alive, dedicated to the Olive Tree Campaign by YMCA & YWCA, curated by Mizuko Yakuwa, Al Hoash Gallery Friday 13 15:00 Palestine Mozart Festival: Edward Said and Music Lecture, Kenyon Institute Thursday 12 17:00 Inauguration of an exhibition of icons by Bethlehem artist Johnny Andonieh, Russian artist Irine Rafa and other icon writers (through April 23rd opening hours Monday – Friday 10:00 – 15:00, Saturday 10:00 – 13:00), St. George's Cathedral Wednesday 18 17:00 Evening with Jean Vanier Jean Vanier, founder of L’Arche (international communities for people with intellectual disabilities and their friends) and renowned leader in raising awareness about the suffering of all who are marginalized, will give a talk entitled “Becoming Human: How to Create a More Compassionate Society” (in English), Ecole Biblique CONCERT Sunday 1 19:30 Palestine Mozart Festival: Chamber Masterpieces 2, St George's Cathedral PLAYS Friday 13 20:00 Palestine Mozart Festival: The Magic Flute, PNT Tuesday 3 19:00 Palestine Mozart Festival: Saleem Abboud Ashkar, St George's Cathedral Tuesday 10 19:00 Palestine Mozart Festival: Dima Bawab/ Andrew Staples, St George's Cathedral Monday 16 12:30 Theatre of Oppressed Season: Don't Lose Heart- Germany, Al Quds University, Abu Dis Saturday 14 20:00 Palestine Mozart Festival: Gala Concert, Lutheran Church of the Redeemer Saturday 21 19:00 Theatre of Oppressed Season: Demolition - Spain, PNT FILMS Saturday 7 19:00 Writers on the Borders, by Samir Abdallah and Jose' Reynes, Al Hoash Gallery TOURS The tours “Jerusalem, A Palestinian Perspective” are organized by the Centre for Jerusalem studies of Al-Quds University. The dates of the tours are to be confirmed. For further information please call the Centre for Jerusalem Studies, tel. 02-628 7517 Friday 13 14:30 Abdülhamit Düşerken (The Fall of Abdulhamit) (Turkish with English subtitles), Turkish Cultural Center 17:00 Palestine Mozart Festival: In Search of Mozart, documentary, PNT 62 Saturday 7 10:00- 13:00 Easter Rituals in the Old City: a walking tour to explore "The Church of the 63 Holy Sepulchre", its history, art & architecture, (meeting point Centre for Jerusalem Studies), Centre For Jerusalem Studies Peace Center, Al Najah University and Birzeit University (through April 8th daily from 10:00 till 18:00), Bethlehem Peace Center Monday 9 10:00 Hills & Valleys in Jerusalem: the walking tour will start from Lion's Gate towards Kidron Valley, along to Rababah Valley and to Golgotha hill where Jesus Christ was crucified (meeting point Centre for Jerusalem Studies), Centre For Jerusalem Studies CHILDREN'S ACTIVITIES Wednesday 4 15:00-17:00 Easter event with Al Harah Theatre group and bright stars students, The International Center of Bethlehem Friday 6 9:30 - 13:00 Friday Club, Bethlehem Peace Center Saturday 14 9:00- 18:30 Artas Lettuce Festival: the tour will start at Solomon’s Pools, the group will take a leisurely walk through the beautiful Artas Valley, ending in the village of Artas where they will join performances which include debka troupes and the drama Story of Mona by Ashtar Theatre, (meeting point Hind Husseini College), Village of Urtas - Bethlehem Friday 13 9:30 - 13:00 Friday Club, Bethlehem Peace Center Friday 20 9:30 - 13:00 Friday Club, Bethlehem Peace Center Saturday 21 10:00-13:00 Arab Neighborhoods in West Jerusalem: the tour will take along Mamilla Ma’man Allah (Sanctuary of God), a 13th century Mamluk Cemetery, Katamon, Talbiyeh & Baqa’a where the most striking houses & properties were built and owned by Palestinians (meeting point Hind Husseini College), The Village of Artas - Bethlehem Friday 27 9:30 - 13:00 Friday Club, Bethlehem Peace Center CONCERT Monday 9 19:00 Palestine Mozart Festival: The Magic Flute, The International Center of Bethlehem Tuesday 10 19:00 Choir Concert by the Jerusalem Center for Near Eastern Studies– Brigham Young (Mormon) University in cooperation with Bethlehem Peace Center, Bethlehem Peace Center BETHLEHEM and BEIT JALA (02) Bethlehem Peace Centre, tel. 276 6677; International Centre of Bethlehem (Dar Annadwa), tel. 277 0047; University of Bethlehem, tel. 274 1241 ART Sunday 1 10:00 - 18:00 Inauguration of an exhibition entitled “Troubled Images” organized by the British Council in cooperation with Bethlehem Monday 16 18:00 Musical concert by the Spanish Pianist Daniel Del Pino, organized by The Bethlehem Academy of Music, Bethlehem Peace Center Thursday 12 19:00 Palestine Mozart Festival: Gala Concert, The International Center of Bethlehem Saturday 28 19:00 Musical concert entitled “Mawasem” By Muhsen Subhi and his musical band, The International Center of Bethlehem Saturday 14 19:00 German Gospel Choir Musical Night, musical concert with the German Gospelsterne Choir, The International Center of Bethlehem FILMS Wednesday 4 19:00 Passion of Christ, The International Center of Bethlehem Thursday 19 18:00 Rocky Balboa, Bethlehem Peace Center Thursday 26 18:00 The Holiday, Bethlehem Peace Center Friday 27 19:00 The Irish Film Making and Festival, The International Center of Bethlehem Monday 30 18:00 Little Hands ( Arabic with English subtitles) and “The Cane” (Arabic with English subtitles) by the Palestinian Director AbdelSalam Shehadeh, produced by Ramattan News Agency, organized by The Palestinian Audio Visual Project (PAV)/A.M. Qattan Foundation, in cooperation with Bethlehem Peace Center, Bethlehem Peace center 19:00 The Irish Film Making and Festival, The International Center of Bethlehem Thursday 5 18:00 Flushed Away, Bethlehem Peace Center Thursday 12 18:00 Garfield 2, Bethlehem Peace Center Wednesday 18 17:00 Shashat 2nd Women’s Film Festival in Palestine, Palestinian Women Filmmakers, films Screening entitled “1000 Women and a Dream” by the director Gabriela Neuhaus & Angelo Scudeletti (with Arabic Subtitle) organized by Shashat in cooperation with Bethlehem Peace Center, Ibda’a Center, Dehasheh Refugee Camp, Bethlehem Peace Center 64 LECTURES Monday 16 16:00 Evening with Jean Vanier Jean Vanier, founder of L’Arche (international communities for people with intellectual disabilities and their friends) and renowned leader in raising awareness about the suffering of all who are marginalized, will give a talk 65 Tursday 12 13:30 Artas Lettuce Festival, valley Opening Speeches, Folklore and Drama Performances 15:30- 18:00 Inauguration of exhibitions, food and craft stalls, picking fresh lettuce (See "Where to Go", www.artasfolklorecenter.net) entitled: “Becoming Human: How to Create a More Compassionate Society” (in English and Arabic), Bethlehem University. PLAYS Monday 9 19:00 Palestine Mozart Festival: The Magic Flute, The International Center of Bethlehem Friday 13 9:00 Artas Lettuce Festival, Hiking from Solomon's Pools to Artas with Palestine Wildlife Society and Artas Folklore Center with optional traditional lunch 9:30 Artas Village and Valley Exhibitions 10:00-15:00 Children's activities 15:00-18:00 Beginning of Drawing Competition and Folklore and Drama Performances Saturday 14 12:30 Ashtar's Theatre of Oppressed Season: Don't Lose Heart - Germany, TalitaKoumi School, Beit Jala 15:30 Ashtar's Theatre of Oppressed Season: The Story of Mona , organized by Ashtar Theatre, Artas Village, Bethlehem Saturday 14 9:00 Artas Lettuce Festival, Hiking from Solomon's Pools to Artas with Palestine Wildlife Society with optional traditional lunch 9:30 Artas Spring, Opening the Local Market and the exhibitions 15:00-18:00 Artas Valley Folklore and Drama Performances, Judging of Traditional Drawing Competition SPECIAL EVENTS Wednesday 4 13:30-16:00 An Open Day for Children On the Occasion of the National Reading Week in Palestine and the Palestinian Child Day, organized by Tamer Institute for Community Education, in cooperation with Bethlehem Peace Center, Arab Society for Rehabilitation, Directorate of Youth & Sports, Al Khader Center, Beit Jibrin Center, Al Rowwad Center, Directorate of Culture, S.O.S, Ghiras Center at Manger Square, Bethlehem Peace center Sunday 15 Artas Lettuce Festival, Special Hike to Herodium from Artas Village, with Shat-ha Monday 16 10:00 On the Occasion of the International Health Day, a special program under the slogan of “Investing in Health & Building a Better Future” Organized by Bethlehem Peace Center in cooperation with The Medical Relief Society in Bethlehem, Bethlehem Peace center JENIN (04) Khadouri College Tulkarem, Tel: 09-2671073 PLAYS Monday 23 14:30 Theatre of Oppressed Season: Demolition - Spain, Freedom Theatre, Jenin Refugee Camp Wednesday 25 15:00 Theatre of Oppressed Season: Demolition - Spain, Khadouri College, Tulkarem HEBRON (02) Children Happiness Center, tel. 229 9545 PLAYS Sunday 15 15:30 Theatre of Oppressed Season: Don't Lose Heart - Germany, Children Happiness Centre NABLUS (09) Al- Najah University, tel. 2341003; Nablus the Culture Center, tel. 233 2084; Zafer Masri Foundation, tel. Sunday 22 15:30 Demolition - Spain, Theatre of Oppressed Season, Children Happiness Centre Art Sunday 29 15:30 Theatre of Oppressed Season Stories of Seeh Shishaba Village organized by Ashtar Theatre, Children Happiness Centre 66 Tuesday 10 10:00- 14:00 An exhibition entitled “Troubled Images” organized by the British Council, (through April 18th daily from 10:00 till 15:00), Al Najah University 67 Monday 2 19:00 Palestine Mozart Festival: Saleem Abboud Ashkar, Friends Boys School CONCERTS Thursday 5 18:00 Palestine Mozart Festival: Chamber and Choral Classics, Zafer Masri Foundation Wednesday 4 18:00 Palestine Mozart Festival: Chamber and Choral Classics, Friends Boys School, Ramallah Saturday 14 19:00 Piano recital by the pianist Daniel Del, Al Najah University Saturday 28 Oriental Music Evening, Nablus The Culture Monday 9 19:00 Palestine Mozart Festival: Dima Bawab/ Andrew Staples, Friends Boys School PLAYS Tuesday 17 19:00 Theatre of Oppressed Season Don't Lose Heart - Germany, Zafer Masri Foundation Wednesday 11 19:00 Palestine Mozart Festival: Gala Concert, Ramallah Cultural Palace Thursday 19 19:00 The Spring Concerts Season 2007, Rafael Serrallet from Spain – Guitar, organized by the Edward Said National Conservatory of Music, ESNCM Hall Tuesday 24 19:00 Demolition- Spain , Theatre of Oppressed Season, Zafer Masri Foundation Friday 20 19:00 The Spring Concerts Season 2007, Wasim Odeh accompanied by a group of musicians – Oud, Organized by the Edward Said National Conservatory of Music, ESNCM Hall RAMALLAH (02) Al-Kasaba Theatre & Cinematheque, tel: 296 5292; A. M. Qattan Foundation, tel. 296 0544; Birzeit Ethnographic and Art Museum, tel. 298 2976; Edward Said National Conservatory of Music, tel. 295 9070; Franco-German Cultural Center, tel. 298 7727; Friends Boys School, tel. 295 6230; Khalil Sakakini Centre, tel. 298 7374; Popular Art Centre, tel: 240 3891; Ramallah Cultural Palce, tel. 298 4704; Sareyyet Ramallah, tel. 295 2706 Saturday 21 19:00 The Spring Concerts Season 2007, ESNCM Advanced piano students, playing with fun and Joy –Piano, Organized by the Edward Said National Conservatory of Music, ESNCM Hall Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque Wednesday 25 19:00 Pictures on the Wall, a dance performance by Okhela company from South Africa, Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque 19:00 A dance performance by Ola Qadha from Palestine, Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque Sunday 29 15:00-18:00 Dance performances by different Palestinian dance groups on the occasion of International Dance Day, Ramallah Contemporary Dance Festival, Sareyyet Ramallah 19:00 Flatland, a dance performance by Patricia Porela dance company from Portugal. Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque Thursday 26 19:00 Comfort Guidelines & Stringers, two dance performances by Mancopy Dance Company from Denmark, Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque Monday 30 19:00 24 preludes, a dance performance by Zappala dance company from Italy, Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque Friday 27 19:00 Frozen Beliefs, Homeless Noor excerpt from Hiyaat Noor, Still Moving, Layered Identity, Liquid Renaissance, dance performances by Ya Samar Company from USA, Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque 19:00 A dance performance by Amal, Salma and Yezen from Palestine, Ramallah Contemporary Dance Festival, Al Kasaba Theatre & Cinematheque FILMS The Popular Art Centre will screen films from its library for groups of five persons or more by prior reservation only. Tuesday 12 19:00 Always....Look them in the Eyes, film by Azza El Hassan, Al Kasaba Theatre and Cinematheque Saturday 28 19:00 Hurry Up, a dance performance by Perpetuum dance company from Serbia, Sunday 15 15:00 The Little Magic Flute (Die kleine Thursday 26 19:00 The Spring Concerts Season 2007, Issa Murad Accompanied by a group of Musicians – Oud, organized by the Edward Said National Conservatory of Music, ESNCM Hall ART Wednesday 11 10:00-15:00 A photography exhibition entitled "Seascape" by Jamil Daraghmeh, in cooperation with A.M Qattan foundation (through April 17th daily from 10:00 till 15:00, except Fridays and Sundays), the Ethnographic and Art Museum- Birzeit University Friday 27 19:00 The Spring Concerts Season 2007, Loai Bishara from Palestine 1948 accompanied by a group of musicians – Oriental Violin, organized by the Edward Said National Conservatory of Music, ESNCM Hall Saturday 20 10:00- 15:00 An exhibition entitled “Troubled Images” organized by the British Council, (through April 28th daily from 10:00 till 15:00 except Fridays & sundays), the Ethnographic and Art Museum- Birzeit University Saturday 28 19:00 The Spring Concerts Season 2007, Samer Totah accompanied by Ghofran Group – Oud, organized by the Edward Said National Conservatory of Music, ESNCM Hall Monday 23 18:30 Face to Face, Photography by German artist Stefan Moses (through April 30 th) Al Sakakini cultural Center, A.M Qattan Foundation, Franco-German Cultural Center DANCE Tuesday 24 19:00 A dance performance by Superintendente de Produção Artística company from Brazil, Ramallah Contemporary Dance Festival, Ramallah Cultural Palace CONCERTS Sunday 1 17:00 Palestine Mozart Festival: Chamber Masterpieces 1, ESNCM Hall 68 69 Zauberflöte, German with English subtitles), Franco German Cultural Centre PLAYS Tuesday 10 19:00 Palestine Mozart Festival: The Magic Flute, Al Kasaba Theatre and Cinematheque Monday 23 19:00 Festival Ciné-Junior: Opening of the children's film festival with "Sherlock Junior", Al Kasaba Theatre and Cinematheque Thursday 12 19:00 The Theatre of Oppressed Season opening Ceremeony: Stories of Seeh Shishaba Village, organized by Ashtar Theatre, Ramallah Cultural Palace LECTURES Wednesday 4 16:30 Palestine Mozart Festival: Mozart and the Middle East Lecture, Khalil Sakakini Centre Wednesday 18 12:30 Theatre of Oppressed Season: Don't Lose Heart - Germany, Al Ahliyeh College LITERATURE Tuesday 10 18:30 West Eastern Diwan, Reading with author Adania Shibli and Moritz Zinke, Franco German Cultural Centre Saturday 21 17:00 Literary Reading, reading by German author Esther Dischereit, Franco German Cultural Centre East Jerusalem (02) Palestinian National Theatre Tel: 628 0957, Fax:627 6293 [email protected] Al-Jawal Theatre Group Telefax: 628 0655 Public Affairs Office Al Kasaba Theatre Tel: 628 2456, Fax: 628 2454 www.uscongen-jerusalem.org Tel: 626 4052, Fax: 627 6310 [email protected] Sabreen Association for Artistic Development Alruwah Theatre Tel: 626 2626 [email protected] Thursday 19 10:30 Theatre of Oppressed Season: Stories of Seeh Shishaba Village, organized by Ashtar Theatre, Ashtar Theatre Al-Ma’mal Foundation for Contemporary Art Thursday 26 19:00 Theatre of Oppressed Season: Demolition - Spain, organized by Ashtar Theatre, Ashtar Theatre Al-Urmawi Centre for Mashreq Music Tel: 532 1393, Fax: 532 1394 [email protected], www.sabreen.org Sanabel Culture & Arts Theatre Tel: 628 3457, Fax: 627 2312 [email protected] www.almamalfoundation.org Tel: 671 4338, Fax: 673 0993 [email protected] The Edward Said National Conservatory of Music Tel: 234 2005, Fax: 234 2004 [email protected] www.urmawi.org Tel: 627 1711, Fax: 627 1710 [email protected] www.birzeit.edu/music Ashtar for Theatre Productions & Training Theatre Day Productions Telefax: 582 7218 [email protected] www.ashtar-theatre.org Tel: 585 4513, Fax: 583 4233 [email protected] www.theatreday.org British Council Turkish Cultural Centre Tel: 626 7111, Fax: 628 3021 [email protected] www.britishcouncil.org/ps Tel: 540 0592, Fax: 532 3310 [email protected] www.kudusbk.com Center for Jerusalem Studies / Al-Quds University Yabous Productions Tel: 626 1045; Fax: 626 1372 [email protected] www.yabous.org Tel: 628 7517 [email protected] www.jerusalem-studies.alquds.edu Community Action Centre (CAC) Bethlehem (02) Tel: 627 3352, Fax:627 4547 www.cac.alquds.edu Al-Harah Theatre Telefax: 276 7758 [email protected] [email protected], www.alharah.org French Cultural Centre Tel: 628 2451 / 626 2236, Fax: 628 4324 [email protected] Alliance Française de Bethléem Gallery Anadiel Tel: 628 2811, Fax: 626 4403 Telefax: 275 0777 [email protected] Goethe Institute Anat Palestinian Folk & Craft Center Tel: 561 0627, Fax: 561 8431 [email protected] www.goethe.de\jerusalem Telefax: 277 2024 [email protected] Arab Educational Institute (AEI)-Open Windows Hakawati Group [email protected] Tel: 274 4030 www.aeicenter.org Issaf Nashashibi Center for Culture & Literature Artas Folklore Center Telefax: 581 8232 [email protected] Tel: 276 0533, 0599 938 0887 [email protected] Jerusalem Centre for Arabic Music Bethlehem Academy of Music/ Bethlehem Music Society Tel: 627 4774, Fax 656 2469 [email protected] 70 Tel: 277 7141, Fax: 277 7142 Palestinian Art Court - Al Hoash Bethlehem Peace Center Telefax: 627 3501 [email protected] www.alhoashgallary.org Tel: 276 6677, Fax: 274 1057 [email protected] www.peacenter.org 71 Cardinal House Beit Et Tifl Compound Telefax: 276 4778 [email protected] www.cardinalhouse.org Telefax: 229 1559 [email protected] Catholic Action Cultural Center Tel: 274 3277, Fax 274 2939 [email protected] www.ca-b.org (Palestine Polytechnic University) Telefax: 229 3717 [email protected] www.britsishcouncil.org.ps Centre for Cultural Heritage Preservation Children Happiness Center Tel: 276 6244, Fax: 276 6241 [email protected] www.bethlehem2000.org/cchp Telefax: 229 9545 [email protected] Inad Centre for Theatre & Arts Tel: 228 3663 [email protected], www.duramun.org British Council - Hebron Contact Point Dura Cultural Martyrs Center Telefax: 276 6263, Fax: 276 7746 [email protected] Palestinian Child Arts Center (PCAC) International Centre of Bethlehem-Dar Annadwa Tel: 222 4813, Fax: 222 0855 [email protected], www.pcac.net Tel: 277 0047, Fax: 277 0048 [email protected] www.annadwa.org Theatre Day Productions Telefax: 229 1559, [email protected] The International Palestinian Youth League (IPYL) ITIP Center "Italian Tourist Information Point" Telefax: 276 0411 [email protected] Tel:222 9131, Fax: 229 0652 [email protected], www.ipyl.org Palestinian Heritage Center Jericho (02) Telefax: 274 2381, 274 2642 [email protected] www.palestinianheritagecenter.com Jericho Community Centre Telefax: 232 5007 Palestinian Group for the Revival of Popular Heritage Jericho Culture & Art Center Telefax: 274 7945 Telefax: 232 1047 Sabreen Association for Artistic Development Municipality Theatre Tel: 232 2417, Fax: 232 2604 Tel: 275 0091, Fax: 275 0092 [email protected], www.sabreen.org Jenin (04) Tent of Nations The Freedom Theatre/Jenin Refugee Camp Tel: 274 3071, Fax: 276 7446 [email protected], www.tentofnations.org Tel. 250 3345 [email protected] The Edward Said National Conservatory of Music Nablus (09) Telefax: 274 8726 [email protected], www.birzeit.edu/music British Council Info-Point (An-Najjah Univ.) Telefax: 237 5950 [email protected] www.britishcoumcil.org/ps The Higher Institute of Music Telefax: 275 2492 [email protected], www.thehigherinstituteofmusic.ps Cultural Centre for Child Development Turathuna - Centre for Palestinian Heritage (B.Uni.) Tel: 238 6290, Fax: 239 7518 [email protected], www.nutaleb.cjb.net Tel: 274 1241, Fax: 274 4440 [email protected], www.bethlehem.edu French Cultural Centre Hebron (02) Tel: 238 5914, Fax: 238 7593 [email protected] Al Sanabl Centre for Studies and Heritage Nablus The Culture Tel: 256 0280 e-mail: [email protected] www.sanabl.org, www.sanabl.ps Tel: 233 2084, Fax: 234 5325 [email protected], www.nablusculture.ps Ramallah & Al-Bireh (02) Association d’Echanges Culturels HebronFrance (AECHF) A. M. Qattan Foundation Telefax: 222 4811 [email protected], wwww.hebron-france.org Tel: 296 0544, Fax: 298 4886 [email protected], www.qattanfoundation.org Badil Centre Al-Kamandjâti Association Tel: 297 3101 [email protected], www.alkamandjati.com Tel: 277 7086 72 73 Al Kasaba Theatre and Cinematheque Tel: 296 5292/3, Fax: 296 5294 [email protected], www.alkasaba.org Al-Rahhalah Theatre Telefax: 298 8091 [email protected] Amideast Tel: 240 8023, Fax: 240 8017 [email protected], www.amideast.org Ashtar for Theatre Production Tel: 298 0037, Fax: 296 0326 [email protected], www.ashtar-theatre.org Baladna Cultural Center [email protected] [email protected] www.ramallahculturalpalace.org RIWAQ: Centre for Architectural Conservation East Jerusalem (02) Christmas Hotel (37 rooms; bf; mr; res) Tel: 240 6887, Fax: 240 6986 [email protected], www.riwaq.org Addar Hotel (30 suites; bf; mr; res) Commodore Hotel (45 rooms; cf; mr; res) Sandouq Elajab Theatre Tel: 296 5638 [email protected] Shashat Tel: 297 3336, Fax: 297 3338 [email protected], www.shashat.org Ambassador Hotel (122 rooms; bf; cf; mr; res) Tel: 627 2416, Fax: 626 4658 [email protected], www.goldenwalls.com British Council Tel: 296 7741, Fax: 296 7742 [email protected], www.sharek.ps Tel: 296 3293-6, Fax: 296 3297 [email protected] www.britishcouncil.org/ps Tamer Institute for Community Education El-Funoun Dance Troupe Tel: 240 2853, Fax: 240 2851 [email protected], www.el-funoun.org First Ramallah Group, Sareyyet Ramallah Tel: 295 2706 - 295 2690, Fax: 298 0583 [email protected], www.sirreyeh.org Franco-German Cultural Centre Ramallah Tel: 298 1922 / 7727, Fax: 298 1923 [email protected], www.ccf-goethe-ramallah.org Tel: 298 61212/, Fax: 298 8160 [email protected], www.tamerinst.org The Edward Said National Conservatory of Music Manar Cultural Center Young Artist Forum Capitol Hotel (54 rooms; bf; mr; res) Jerusalem Panorama Hotel Telefax: 296 7654 [email protected] Capitolina Hotel (ex. YMCA) (55 rooms; bf; cf, mr; res) Tel: 628 6888, Fax: 627 6301 [email protected] Knights Palace Guesthouse (50 rooms) Tel: 628 2537, Fax: 628 2401, [email protected] Telefax: 284 6405 [email protected], www.gazavillage.org Ashtar for Culture & Arts Telefax: 283 3565 [email protected] Telefax: 286 5896, [email protected] Culture & Light Centre French Cultural Centre Tel: 286 7883, Fax: 282 8811 [email protected] Tel: 296 7601, fax: 295 1849 [email protected], www.pal-paca.org Gaza Theatre Palestinian Association for Cultural Exchange (PACE) Global Production and Distribution Tel: 298 4704 / 295 2105, Fax: 295 2107 (74 rooms; bf; mr; res) Tel: 627 2277, Fax: 627 3699 [email protected] Arts & Crafts Village Telefax: 281 5825 [email protected] www.geocities.com/mazraaheritage/ Ramallah Cultural Palace Tel: 628 2561/2, Fax: 626 4352 Tel: 283 9929, Fax: 283 9949 [email protected] www.qattanfoundation.org/qcc Telefax: 288 4403 Tel: 240 3891, Fax: 240 2851 [email protected], www.popularartcentre.org Jerusalem Meridian Hotel (74 rooms; bf; mr; res) Tel: 628 5212, Fax: 628 5214 www.jerusalem-meridian.com Fawanees Theatre Group Popular Art Center Jerusalem Claridge Hotel (30 rooms; bf; mr; res) Tel: 234 7137, Fax: 234 7139 [email protected] Tel: 628 2447, Fax: 628 3960 [email protected], www.azzahrahotel.com Mazra’a Qibliyeh Heritage and Tourism Centre Tel: 240 7611, Telfax: 240 7610 [email protected], www.pace.ps Tel: 628 3282, Fax: 628 3282 [email protected], www.jrshotel.com Austrian Hospice Azzahra Hotel (15 rooms, res ) Tel: 295 7937, Fax: 298 7598 Palestinian Association for Contemporary Art PACA Jerusalem Hotel (14 rooms; bf; mr; res; live music) Tele: 298 0036, 296 43489/, Fax: 296 0326 [email protected] Al-Qattan Centre for the Child Tel: 298 7374, Fax: 296 6820 [email protected], www.sakakini.org Tel: 627 2888, [email protected] www.holylandhotel.com (84 rooms; bf; cf; mr; res) Tel: 627 9777, Fax: 627 9779 [email protected], www.americancolony.com The Palestinian Network of Art Centres Telefax: 298 1736/ 298 0546 [email protected] Khalil Sakakini Cultural Center Holy Land Hotel (105 rooms; bf; cf; mr; res) American Colony Hotel Tel: 295 9070, Fax: 295 9071 [email protected], www.birzeit.edu/music Gaza Strip (08) Tel: 240 1123 / 240 2876, Telefax: 240 1544 [email protected], www.inash.org Golden Walls Hotel (112 rooms) Tel: 541 2222, Fax: 582 8202 [email protected] www.jerusalemambassador.com Tel: 626 5800, Fax: 627 1472 offi[email protected] www.austrianhospice.com Greek Cultural Centre - "Macedonia" In’ash Al-Usra Society- Center for Heritage & Folklore Studies Tel: 627 1414, Fax: 628 4701 Gloria Hotel (94 rooms; mr; res) Tel: 628 2431, Fax: 628 2401 [email protected] Sharek Youth Forum Tel: 298 7375, Fax: 298 7374 Tel: 626 3111, Fax: 626 0791 www.addar-hotel.com Alcazar Hotel (38 rooms; bf; mr; res) Tel: 628 1111; Fax: 628 7360 [email protected], www.jrscazar.com Telfax: 295 8435 Carmel Cultural Foundation Tel: 628 2588, Fax: 626 4417 Tel: 282 4860, Fax: 282 4870 Telefax: 288 4399 [email protected] Holst Cultural Centre Tel: 281 0476, Fax: 280 8896 [email protected] Theatre Day Productions Telefax: 283 6766 [email protected] 75 Lawrence Hotel (30 rooms; business facilites; res) Tel: 626 4208, Fax: 627 1285 [email protected] Beit Al-Baraka Youth Hostel (19 rooms) Hisham Palace Hotel Tel: 222 9288, Fax: 222 9288 Tel: 232 2414, Fax: 232 3109 Telefax: 298 7858 Beit Ibrahim Guesthouse Inter-Continental Jericho Al-Murouj Pension (Jifna village) (8 rooms; res) Metropol Hotel Tel: 274 2613, Fax: 274 4250 [email protected] www.abrahams-herberge.com (181 rooms; su; bf; cf; mr; res; ter; tb) Tel: 231 1200, Fax: 231 1222 Telefax: 281 0881 Telefax: 298 0412 Bethlehem Hotel (209 rooms; bf; cf; mr; res) Jericho Resort Village Tel: 277 0702, Fax: 277 0706 [email protected] (60 rooms; 46 studios; bf; cf; mr; res) Tel: 232 1255, Fax: 232 2189 [email protected], www.jerichoresorts.com Ankars Suites (22 suites; cf; res; bf) Tel: 582 8891, Fax: 582 8825 [email protected] Bethlehem Inn (36 rooms; bf; mr; res) Tel: 274 2424, Fax: 274 2423 Jerusalem Hotel (22 rooms) Tel: 232 2444, Fax: 992 3109 New Imperial Hotel (45 rooms) Bethlehem Star Hotel (72 rooms; cf; bf; res) Telepherique & Sultan Tourist Center (55 rooms) Tel: 628 2507, Fax: 628 5134 Mount of Olives Hotel (61 rooms; bf; mr; res) Tel: 628 4877, Fax: 626 4427 [email protected], www.mtolives.com Mount Scopus Hotel (65 rooms; bf; mr; res) Tel: 627 2000, Fax: 627 1530 New Metropole Hotel (25 rooms; mr; res) Tel: 274 3249 - 277 0285, Fax: 274 1494 [email protected] Tel: 628 3846, Fax: 627 7485 Casanova Hospice New Regent Hotel (24 rooms; bf; mr; res) Tel: 628 4540, Fax: 626 4023 [email protected] New Swedish Hostel Tel: 627 7855, Fax: 626 4124 [email protected] www.geocities.com/swedishhostel Notre Dame Guesthouse Tel: 627 9111, Fax: 627 1995 Petra Hostel and Hotel Tel: 628 6618 Tel: 627 2416 [email protected] Tel: 628 4871, Fax: 627 4879 Savoy Hotel (17 rooms) Tel: 628 3366, Fax: 628 8040 Seven Arches Hotel (197 rooms; bf; mr; res) Grand Park Hotel & Resorts Casanova Palace Hotel (25 rooms; bf; res) Tel: 274 2798, Fax: 274 1562 Tel: 225 4240 / 222 9385, Fax: 222 6760 e-mail: [email protected] St. George Hotel (144 rooms; bf; cf; mr; res) Tel: 627 7232 - 627 7323, Fax: 628 2575 [email protected], www.hotelstgeorge-jer.com (84 rooms; 12 grand suites; bf; cf; mr; res; sp; pf) Tel: 298 6194, Fax: 295 6950 [email protected] Hebron Hotel Everest Hotel (19 rooms; bf; mr; res) Regency Hotel (76 rooms; su; res; tb; cf; bf) Tel: 274 2604, Fax: 274 1278 Tel: 225 7389/98, Fax: 225 7388 [email protected], www.hebron-regency.com Grand Hotel (107 rooms; bf; cf; mr; res) Tel: 274 1602 - 274 1440, Fax: 274 1604 [email protected] Nablus (09) Golden Park Resort & Hotel (Beit Sahour) Al-Qaser Hotel (38 rooms; bf; cf; mr; res) Gemzo Suites (90 executive suites; cs; mr; pf; gm; res) Tel: 240 9729, Fax: 240 9532 [email protected], www.gemzosuites.net Manarah Hotel Tel: 295 2122, Telefax: 295 3274 [email protected], www.manarahhotel.com.ps Tel: 238 5444, Fax: 238 5944 [email protected] Merryland Hotel (25 rooms) (250 rooms; su; bf; cf; mr; res) Tel: 276 6777, Fax: 276 6770 Al-Yasmeen Hotel & Souq (30 rooms; cf; mr; res) Tel: 233 3555 Fax: 233 3666 [email protected], www.alyasmeen.com Rocky Hotel (22 rooms; cf; res; ter) Lutheran Guesthouse "Abu Gubran" Asia Hotel (28 rooms, res ) Telefax: 295 6808 Tel: 277 0047 Telefax: 238 6220 Plaza Hotel Nativity Hotel (89 rooms; bf; cf; mr; res) Chrystal Motel (12 rooms) Telefax: 298 2020 Telefax: 233 3281 Ramallah Hotel (22 rooms; bf; mr; res) Ramallah & Al-Bireh (02) Retno Hotel (15 rooms & su; res; mr; gm; sp) Tel: 274 45424544 274 - 3/ [email protected] Tel: 673 2401; Fax: 673 1711 [email protected], www.scothotels.co.il Tel: 296 0450, Fax: 295 8452 [email protected] Hebron (02) Paradise Hotel (166 rooms;cf;bf;mr;res;su;pf) St. Andrew’s Scottish Guesthouse "The Scottie" (17 rooms + 1 hostel) Best Eastern Hotel (91 rooms; cf; res) (60 rooms; mr; res) Tel: 274 3981, Fax: 274 3540 Tel: 277 0650, Fax: 274 4083 [email protected], www.nativity-hotel.com Tel: 626 7777, Fax: 627 1319 [email protected] Tel: 295 2602, Fax: 295 2603 [email protected] City Inn Palace Hotel (47 rooms; bf; cf; res) Tel: 240 8080, Fax: 240 8091 Inter-Continental Hotel (Jacir Palace) Rivoli Hotel Al-Wihdah Hotel Tel: 232 1590, Fax: 232 1598 [email protected] (54 rooms; res, bar, pool) Tel: 277 4414 Pilgrims Inn Hotel (16 rooms; bf; mr; res) Al-Hajal Hotel (22 rooms; bf) Tel: 298 7176, Telefax: 298 7074 Tel: 296 4470, Telefax: 296 1871 Pension Miami (12 rooms) Tel: 295 3544, Fax: 295 5029 Saint Antonio Hotel (36 rooms; mr; cf;res;pf) Al-A’in Hotel (24 rooms and suites; mr; cf) Tel: 240 5925 - 240 4353 Fax: 240 4332 [email protected] Tel: 274 4308, Fax: 277 0524 Al-Bireh Tourist Hotel (50 rooms; cf; res) Santa Maria Hotel (83 rooms; mr; res) Telefax: 240 0803 Telefax: 295 0022 [email protected] Royal Court Suite Hotel (24 suites; res) Tel: 296 4040, Fax: 296 4047 Tel: 276 7374/5/6, Fax: 276 7377 [email protected] St. George’s Pilgrim Guest House (25 rooms; bf; res) Tel: 628 3302, Fax: 628 2253 [email protected] Shepherd Hotel Strand Hotel (88 rooms; mr; res) Tel: 628 0279, Fax: 628 4826 St. Nicholas Hotel (25 rooms; res; mr) Tel: 274 3040/1/2, Fax: 274 3043 Victoria Hotel (50 rooms; bf; res) Tel: 627 4466, Fax: 627 4171 Saint Vincent Guest House (36 rooms) Tel: 274 0656, Fax: 274 4888 [email protected], www.shepherdhotel.com Tel: 276 0967/8, Fax: 276 0970 [email protected], www.saintvincentguesthouse.net Bethlehem (02) Talita Kumi Guest House (22 rooms; res; mr; cf) Alexander Hotel (42 rooms; bf; mr; res) Tel: 274 1247, Fax: 274 1847 Tel: 277 0780, Fax: 277 0782 Jericho (02) Al-Salam Hotel (26 rooms; 6f; mr; cf; res) Tel: 276 4083/4, Fax: 277 0551 [email protected] Al- Zaytouna Guest House (7 rooms; bf; res; mr) Telefax: 274 2016 Deir Hijleh Monastery Tel: 994 3038, 0505 348 892 76 77 East Jerusalem (02) Notre Dame - La Rotisserie Golden Roof 3 Arches Restaurant Tel: 627 9114 Fax: 627 1995 Tel: 274 3224 Tel: 569 2692 Fax: 623 5192 Panorama Restaurant Tel: 277 0047 Tel: 626 3344 Al-Diwan (Ambassador Hotel) Tel: 541 2213 Fax: 582 8202 La Terrasse Papa Andreas Tel: 275 3678 Tel: 628 4433 Fax:627 5224 Mariachi (Grand Hotel) Al-Shuleh Grill Tel: 627 3768 Amigo Emil Tel: 628 8090 Fax: 626 1457 Il’iliyeh Restaurant Tel: 274 1440 - 274 1602 274 1603, Fax: 274 1604 Pasha’s Tel: 582 5162 - 532 8342 Patisserie Suisse Tel: 276 6777 Fax: 276 6754 Tel: 628 4377 Antonio’s (Ambassador Hotel) Tel: 541 2213 Pizza House Arabesque, Poolside & Patio Restaurants Popular Arab (American Colony Hotel) Tel: 627 9777 Fax: 627 9779 The Gate Café Armenian Tavern Tel: 628 2588 - 6264418 Tel: 627 3854 Askidinya Riwaq Courtyard (Jacir Palace Inter-Continental) Tel: 627 3970 - 628 8135 Tel: 583 3226 Tel: 627 4282 The Patio (Christmas Hotel) Victoria Restaurant Shepherds Valley Village (The Tent) Tel: 277 3875 Tachi Chinese Tel: 274 4382 Zaitouneh - Jacir Palace Inter-Continental Bethlehem Tel: 276 6777 Fax: 276 6154 Tel: 628 3051 Tel: 532 4590 Jericho (02) Az-Zahra Gaza Strip (08 Commodore Gaza Hotel (120 rooms;su; bf) Tel: 283 4400, Fax: 282 2623 [email protected] Adam Hotel (76 rooms; bf; cf; mr; res) Telefax: 282 3521/19 Gaza International Hotel (30 rooms; bf; cf; res; sp) Al-Amal, Palestinian Red Crescent Guesthouse Tel: 283 0001/2/3/4, Fax: 283 0005 Tel: 286 1832 Tel: 284 94986468/, Fax: 284 9497 [email protected] Grand Palace Hotel (20 rooms; cr; mr; cf; res; internet) Al-Deira (11 suites; cf; mr; res; ter) Tel: 283 8100/200/300, Fax: 283 8400 [email protected] Hotel Sea Breeze Tel: 283 0277 - 284 2654, Fax: 282 4231 Al-Quds International Hotel Marna House (17 rooms; bf; mr; res) (44 rooms; 2 suites; bf; mr; res) Telefax: 282 5181 - 282 6223 - 286 3481 - 282 2269 Tel: 282 2624, Fax: 282 3322 Palestine Hotel (54 rooms; bf; cf; mr; res) Al-Waha Hotel Tel: 282 3355, Fax: 286 0056 Tel: 287 0880, Fax: 287 0889 Summerland Tourist Village (casino; cf; res) Beach Hotel (25 rooms; bf; mr; res) Tel: 284 7171, Fax: 286 4008 Telefax: 282 5492 - 284 8433 Zahrat Al-Madain Cliff Hotel (24 rooms; bf; mr; res) Tel: 282 6801 Tel: 282 3450, Fax: 282 0742 Tel: 628 2447 Bethlehem (02) Al-Nafoura Restaurant Blue Dolphin Abu Eli Restaurant (Jericho Resort Village) Tel: 232 1255 Fax: 232 2189 Tel: 532 2001 Fax: 581 1737 Borderline Restaurant Café Tel: 532 8342 Cafﹶé Europe Tel: 628 4313 Café Imperial Tel: 628 2261 Fax: 627 1530 El Dorada Coffee Shop & Internet Café Tel: 626 0993 Four Seasons Restaurants & Coffee Shop Tel: 628 6061 Fax: 628 6097 Goodies Tel: 18003010105853223/ Kan Zaman (Jerusalem Hotel) Key: su = suites, bf = business facilities; mr = meeting rooms, cr = conference facilities; res = restaurant, ter = terrace bar; tb = turkish bath, cf = coffee shop; gm = gym; pf = parking facilities, sp = swimming pool Tel: 627 1356 Lotus and Olive Garden (Jerusalem Meridian Hotel) Tel: 628 5212 Abu Shanab Restaurant Tel: 274 2985 Tel: 277 3335 Green Valley Park Tel: 232 2349 Akkawi Café Tel: 274 8447 Al Makan Bar - Jacir Palace Inter-Continental Bethlehem Tel: 276 6777 Fax: 276 6770 Jabal Quruntul Tel: 232 2614 Fax: 232 2659 Seven Trees Tel: 232 2781 Balloons Tel: 275 0221, Fax: 277 7115 Baidar - Jacir Palace Nablus (09) Inter-Continental Bethlehem Tel: 276 6777 Fax: 276 6770 Salim Afandi Café Bonjour Tel: 238 3164 Fax: 233 3666 Tel: 274 0406 Tel: 237 1332 Zeit Ou Zaater (Al-Yasmeen Hotel) Café Sima Tel: 275 2058 Cigar Bar (Jacir Palace InterContinental Bethlehem) Tel: 276 6777 Fax: 276 6770 Nafoura Dar Jdoudnah Coffee Shop Tel: 626 0034 Al-Rawda Telefax: 232 2555 Al-Hakura Restaurant Tel: 627 5277 Moon Light Pizza 78 Tel. 274 1897 Tel: 274 3212 79 Ramallah & Al-Bireh (02) Al Makan Tel: 295 7676 Fax: 297 1776 Almonds Tel: 295 7028 Al-Aseel Tel: 298 0456 Al-Bardauni’s Tel: 295 1410 - 296 4844 Angelo’s Tel: 295 6408 - 298 1455 Baladna Ice Cream Telefax: 295 6721 Benny’s Tel: 296 0937 Birth Café Tel: 297 6614 Muntaza Restaurant & Garden Tel: 295 6835 Zan Restaurant and Pub Tel: 297 0548 Zarour Bar BQ Tel: 295 3270 Tel: 295 6767 - 296 4480 Fax: 296 4357 Piano Restaurant Zeit ou Zaater Tel: 298 7995 Tel: 295 4455 Pizza Inn Ziryab Osama’s Pizza Tel: 298 11813/2/ Tel: 295 9093 Plaza Restaurant & Park Tel: 295 6020 Fax: 296 4693 Gaza Strip (08) Pollo-Loco (Mexican) Al-Andalus Tel: 298 1984 Pronto Resto-Café (Italian) Tel: 282 5062 Tel: 295 3467 Alladin Tel: 298 1460 Saba Sandwiches Tel: 282 3355 Casablanca Tel: 296 0116 Al-Marsa Darna Tel: 295 0590/ 1 Diwan Art coffee Shop Tel: 297 3043 Elite Coffee House Tel: 296 5169 Ein Al-Marj (Birzeit) Tel: 281 02201/ Fawanees Tel: 298 7046 Kings Tel: 296 4040 K5M - Caterers Tel: 295 6813 Mac Simon Tel. 297 2088 Mr. Donuts Cafﹶe Al-Diwanea Tourist Tel: 286 3599 Tel: 240 5338 - 240 3088 Al-Molouke Sangria’s Al-Salam Tel: 295 6808 • Usra society, Al-Bireh, Tel: 240 2876, Fax: 240 1544, Opening hours: daily from 8:00 - 15:00 except Fridays The Birzeit University Ethnographic and Art Museum Tel: 298 2976, [email protected], Opening hours: Bethlehem (02) Al-Balad Museum for Olive Oil Production, Tel: 274 1581, Opening hours: 8:00-14:30 Tel: 283 8100300/200/ Rukab’s Ice Cream Tel: 296 4081 Ramallah & Al-Bireh (02) Museum of Palestinian Popular Heritage - In’ash el Usra, In’ash el daily from 10:00 - 15:00 except for Fridays and Sundays Café Mocha Rena Chinese House Restaurant • Al-Deira Tel: 298 7312 Samer • • Tel: 282 1272 - 283 3769 Caesar’s (Grand Park Hotel) Tel: 298 6194 Tel: 298 7658 East Jerusalem (02) Armenian Museum, Old City, Tel: 628 2331, Fax: 626 4861, Opening hours: Mon.Sat. from 9:00 - 16:30 Dar At Tifl Museum (Dar At Tifl Association), Near the Orient House, Tel: 628 3251, Fax: 627 3477 Islamic Museum (The Islamic Waqf Association), Old City, Tel: 628 3313, Fax: 628 5561, Opening hours for tourists: daily from 7:30 - 13:30 Qalandia Camp Women’s Handicraft Coop., Telefax: 656 9385, Fax: 585 6966, [email protected] • Monday through Saturday Baituna al Talhami Museum, (Folklore Museum) Arab Women’s Union, Tel: 274 2589, Fax: 274 2431, Opening hours: daily from 8:00 - 13:00/ 14:00 - 17:00 except for Sundays and Thursdays afternoon Bethlehem Peace Center Museum, Tel: 276 6677, Fax: 274 1057, [email protected], www. peacenter.org, Opening hours: daily from 10:00-18:00 except Sundays from 10:00 - 16:00 Natural History Museum, Telefax: 277 4373, [email protected], www.wildlife-pal.org The Crib of Nativity Museum, Tel: 276 0876, Fax: 276 0877, [email protected], www.cribofnativity.com Palestinian Ethnographic Museum, Tel: 276 7467, Fax: 276 0533, [email protected], Opening hours: daily from 9:00 - 17:00 Palestinian Heritage Center, Telefax: 274 2381, [email protected], www.palestinianheritagecenter.com • • • • • Tel: 286 8397 Shukeireh Restaurant Tel: 282 2705 Telefax: 283 3188 Tel: 297 5233 Al-Sammak Tel: 286 4385 Stones Al-Sammak Ghornata Tel: 296 6038 Tabash (Jifna village) Tel: 284 0107 Tel: 281 0932 Al-Sayyad Tal El-Qamar Roof La Mirage Tel: 283 4779 Tel: 298 79056/ Tel: 286 5128 The Orthodox Club Lido Tel: 295 6520 Tel: 286 4198 Tomasso’s Matouq Tel: 240 99912/ Tel: 282 6245 - 282 1399 Urobian Coffee shop Roots - The Club Tel: 295 7031 - 296 6505 Tel: 288 8666 - 282 3999 282 3777 Vatche’s Garden Restaurant Whispers Tel: 296 5966 - 296 5988 Tel: 240 7196 Mr. Pizza Tel: 240 3016 - 240 8182 Tel: 282 1011 East Jerusalem (02) Car Rental • Car & Drive, Tel: 656 5562/3 • Dallah Al-Baraka, Tel: 656 4150 Good Luck, Tel: 627 7033 - 656 9851 • Orabi, Tel: 585 3101 • Petra, Tel: 582 0716,Taxis Abdo,Tel: 585 •8202 (Beit Hanina), Tel: 628 3281 (Damascus Gate) • Al-Eman Taxi & Lemo Service, Tel: 583 4599 - 583 5877 Al-Rashid, Tel: 628 2220 • Al-Aqsa, Tel: 627 3003 • Beit Hanina, Tel: 585 5777 • Holy Land, Tel: 585 •5555 Tel: 628 2504 • Jaber - Petra, Tel: 583 7275 - 583 7276 • Khaled Al-Tahan, Tel: 585 5777 • Imperial, of Olives, Tel: 627 2777 • Panorama, Tel: 628 1116 Tourist Transportation Abdo Tourist, Tel: •628Mount 1866 • Jerusalem of Gold, Tel: 673 7025/6 • Kawasmi Tourist Travel Ltd, Tel: 628 4769, Fax: 628 4710 • Mount of Olives, Tel: 627 1122 • Mahfouz Tourist Travel, Tel: 628 2212, Fax: 628 4015 Bethlehem (02) Car Rental Murad, Tel: 274 7092 Taxis Asha’b, Tel: 274 2309 • Beit Jala, Tel: 274 2629 Hebron (02) Car Rental Holy Land, Tel: 222 0811 • Taxis Al-Asdiqa’, Tel: 222 9436 • Al-Itihad, Tel: 222 8750 Jericho (02) Taxis Petra, Tel: 232 2525 Nablus (09) Car Rental Orabi, Tel: 238 3383 • Taxis Al-Ittimad, Tel: 237 1439 • Al-Madina, Tel: 237 3501 Ramallah & Al-Bireh (02) Car Rental Good Luck, Tel: 234 2160 • Orabi, Tel: 240 3521 • Petra, Tel: 296 4688 • Taxis Al-Bireh, Tel: 240 2956 • Al-Masyoun Taxi, Tel: 295 2230 •Tel:TWINS, 295 5805 • Al-Wafa, Tel: 295 5444 • Al-Itihad, Tel: 295 5887 • Hinnawi Taxi, Tel: 295 •6302Al-Salam, • Omaya, Tel: 295 6120 • Shamma’ Taxi Co., Tel: 296 0957 Gaza Strip (08) Car Rental Al-Ahli, Tel: 282 8534 • Al-Farouq, Tel: 284 2755 • Imad, Tel: 286 4000 Luzun, Tel: 282 2628 • Taxis Al-Nasser, Tel: 286 1844, 286 7845 • Al-Wafa, Tel: 284 9144 - 282 4465 • •Azhar, Tel: 286 8858 • Midan Filastin, Tel: 286 5242 Tel: 295 2602 80 81 • • East Jerusalem (02) 4M Travel Agency, Tel: 627 1414, Fax: 628 4701, [email protected], www.4m-travel.com • Abdo Tourist & Travel , Tel: 628 1865, Fax: 627 2973, [email protected] • Aeolus Tours, Tel: 0505 635 5496, Fax: 656 5823, [email protected] • Albina Tours Ltd., Tel: 628 3397, Fax: 628 1215, [email protected]; [email protected], www.albinatours.com, • Arab Tourist Agency (ATA), Tel: 627 7442, Fax: 628 4366,george@ atajrs.com • Aswar Tourism Services, Tel: 628 2183, Fax: 628 2189, [email protected] • Atic Tours & Travel Ltd., Tel: 628 6159, Fax: 626 4023, [email protected], www.atictour.com • Awad & Co. Tourist Agency, Tel: 628 4021, Fax: 628 7990, [email protected], www.awad-tours.com • Aweidah Bros. Co., Tel: 628 2365, Fax: 628 2366, [email protected], www.aweidah.com • Ayoub Caravan Tours, Tel: 628 4361, Fax: 628 5804 [email protected] • B. Peace Tours & Travel, Tel: 626 1876, Fax: 626 2065, [email protected] • Bible Land Tours, Tel: 627 1169, Fax: 627 2218, [email protected] • Blessed Land Tours, Tel: 628 6592, Fax: 628 5812, [email protected], www.blessedlandtours.com • Carawan Tours and Travel, Tel: 628 1244, Fax: 628 1406, [email protected], www.carawan-tours.com • Daher Travel, Tel: 628 3235, Fax: 627 1574, [email protected], www.dahertravel.com • Dajani Palestine Tours, Tel: 626 4768, Fax: 627 6927, [email protected] • Dakkak Tours Agency, Tel: 628 2525, Fax: 628 2526, [email protected] • Egythai Int. Tours and Travel, Tel: 628 1184, Fax: 628 4701, [email protected] • Gates of Jerusalem Travel Agency, Tel: 234 4365, Fax: 234 3835, [email protected] • George Garabedian Co., Tel: 628 3398, Fax: 628 7896, [email protected] • GEMM Travel, Tel: 628 25356/, [email protected] • Golden Dome Company for Hajj& Umra Services, Tel: 628 0770, Fax: 628 5912 • Guiding Star Ltd., Tel: 627 3150, Fax: 627 3147, [email protected], www.guidingstarltd.com • Holy Jerusalem Tours & Travel, Tel: 540 1668; Fax: 540 0963, [email protected], www.holyjerusalemtours. com • Holy Land Tours, Tel: 532 3232, Fax: 532 3292, [email protected] • J. Sylvia Tours, Tel: 628 1146, Fax: 628 8277, [email protected] • Jata Travel Ltd., Tel: 627 5001, Fax: 627 5003, [email protected] • Jiro Tours, Tel: 627 3766, Fax: 628 1020, [email protected], www.jirotours.com • Jordan Travel Agency, Tel: 628 4052, Fax: 628 7621 • JT & T, Tel: 628 9418, 628 9422, Fax: 628 9298, [email protected], www.jttours.com • KIM’s Tourist & Travel Agency, Tel: 627 9725, Fax: 627 4626, [email protected], www.kimstours.com • Lawrence Tours & Travel, Tel: 628 4867, Fax: 627 1285, [email protected] • Lourdes Tourist & Travel Agency, Tel: 627 5332, Telefax: 627 5336, [email protected] • Mt. of Olives Tours Ltd., Tel: 627 1122, Fax: 628 5551 [email protected], www.olivetours.com • Nawas Tourist Agency Ltd., Tel: 628 2491, Fax: 628 5755 • Near East Tourist Agency (NET), Tel: 532 8706, Fax: 532 8701, [email protected], www.netours.com • O.S. Hotel Services, Tel: 628 9260, Fax: 626 4979, [email protected] • Overseas Travel Bureau, Tel: 628 7090, Fax: 628 4442, [email protected] • Royal Orient Tours & Travel, Tel: 626 4181/2, Fax: 626 4186, [email protected] • Safieh Tours & Travel, Tel: 626 4447, Fax: 628 4430 • Samara Tourist & Travel Agency, Tel: 627 6133. Fax: 627 1956, samto@ palnet.com • Season Travel ltd., Tel: 627 7552, Fax: 627 7564, [email protected], www.season-travel.com • Shepherds Tours & Travel, Tel: 6284121- 6287859, Fax: 6280251, [email protected], www.shepherdstours.com • Shweiki Tours Ltd., Tel: 673 6711, Fax: 673 6966 • Sindbad Travel Tourist Agency, Tel: 627 2165, Fax: 627 2169, [email protected], www.Sindbad-Travel.com • Siniora Star Tours, Tel: 628 6373, Fax: 628 9078, travel@ siniora.net • Terra Sancta Tourist Co, Tel: 628 4733, Fax: 626 4472 • The Pioneer Links Travel & Tourism Bureau, Tel: 626 1963, Fax: 628 4714, www.pioneer-links.com • Tony Tours Ltd., Tel: 244 2050, Fax: 244 2052, [email protected] • United Travel Ltd., Tel: 583 3614, Fax: 583 6190, [email protected], www.unitedtravelltd.com Universal Tourist Agency, Tel: 628 4383, Fax: 626 4448, [email protected], www.universal-jer.com • Zatarah •Tourist & Travel Agency, Tel: 627 2725, Fax: 628 9873, [email protected] Bethlehem (02) Angels Tours and Travel, Tel: 277 5813, Fax: 277 5814, [email protected], www.angelstours.com. • ps Arab Agency Travel & Tourism, Tel: 274 1872, Fax: 274 2431, [email protected], www.aca-palestine. com Crown Tours & Travel Co. Ltd., Tel: 274 0911, Fax: 274 0910, [email protected], www.crown-tours.com Four Seasons Co. Tourism & Travel, Tel: 277 4401, Fax: 277 4402, [email protected] Friendship Travel & Tourism, Tel: 277 7967, Fax: 277 7987, [email protected] Gloria Tours & Travel, Tel: 274 0835, Fax: 274 3021, [email protected] Golden Gate Tours & Travel, Tel: 276 6044, Fax: 276 6045, [email protected] Kukali Travel & Tours, Tel: 277 3047, Fax: 277 2034, [email protected] Laila Tours & Travel, Tel: 277 7997, Fax: 277 7996, [email protected], www.Lailatours.ps Lama Tours International, Tel: 274 3717, Fax: 274 3747, litco@ p-ol.com Millennium Transportation, TeleFax: 676 7727, 050-242 270 Mousallam Int’l Tours, Tel: 277 0054, Fax: 277 0054, [email protected] Nativity Travel, Tel: 274 2966, Fax: 274 4546 Sky Lark Tours and Travel, Tel: 274 2886, Fax: 276 4962, [email protected] Terra Santa Tourist Co., Tel: 277 0249 Fax: 277 0250 • • • • • • • • • • • • Agency, Tel: 295 6221, Fax: 295 7940 Golden Globe Tours, Tel: 296 5111, Fax: 296 5110, [email protected] Issis & Co., Tel: 295 6250, Fax: 295 4305 Jordan River Tourist & Travel Agency, Tel: 298 0523, Fax: 298 0524 Kashou’ Travel Agency, Tel: 295 5229, Fax: 295 3107, [email protected] The Pioneer Links Travel & Tourism Bureau, Tel: 240 7859, Fax: 240 7860, [email protected] Rahhal Tours & Travel, Tel: 240 3256, Fax: 240 6692, [email protected] Raha Tours and Travel, Tel: 295 1781, Fax: 296 1782, [email protected], www.rahatravel.com Ramallah Travel Agency, Tel: 295 3692, Fax: 295 5029, [email protected], www.kaoud.org Reem Travel Agency, Tel: 295 3871, Fax: 295 3871 Royal Tours, Tel: 296 6350/1 Fax: 296 6635 Sabeen Travel Tourism, Telefax: 240 5931, [email protected] Salah Tours, Tel: 295 9931, Fax: 298 7206 Shbat & Abdul Nur, Tel: 295 6267, Fax: 295 7246 Skyway Tourist Agency, Telefax: 296 5090 Jenin (04) Asia Travel Tourism, Telefax: 243 5157, www.asia-tourism.net Al Sadeq Travel & Tourism, Tel: • • • • • • • • Nablus (09) Dream Travel & Tourism, Tel: 233 5056, Fax: 237 2069 Firas Tours, Tel: 234 4565, Fax: 234 7781 Top Tour, Tel: 238 9159, Fax: 238 1425, [email protected] Yaish International Tours, Telefax: 238 1410, 238 1437, [email protected] • • • Tulkarem (09) Faj Tours, Tel: 2672 486, Fax: 2686 070, [email protected] Gaza Strip (08) Al-Muntazah Travel Agency, Tel: 282 7919 Fax: 282 4923 • Halabi Tours and Travel • Co., Tel: 282 3704, Fax: 286 6075, [email protected], www.halabitours.ps Maxim Tours, Tel : 282 4415 Fax: 286 7596 National Tourist Office, Tel: 286 0616 Fax: 286 0682, [email protected] Time Travel Ltd., Tel: 283 6775, Fax: 283 6855, [email protected] • • • • • • • • • • • • • • Airport Information Gaza International Airport, Tel: 08 213 4289 • Ben Gurion Airport, Tel: 03 972 3344 • • • 82 • • • • • • • • • • • • • • Air France and KLM, Tel: 02 628 2535/6 (Jerusalem), Tel: 08 286 0616 (Gaza) Air Malta, Tel: 02 298 6395 (Ramallah) Air Sinai - Varig, Tel: 02 627 2725 (Jerusalem), Tel: 08 282 1530 (Gaza) British Airways, Tel: 02 628 8654 (Jerusalem) Cyprus Airways, Tel: 02 240 4894 (Al-Bireh) Egypt Air, Tel: 02-298 6950/49 (Ramallah), Tel: 08 282 1530 (Gaza) Emirates Airlines, Tel: 02 296 1780, (Ramallah) Gulf Air, Tel: 09 238 6312 (Nablus), Tel: 02 295 3912/3 (Ramallah) Iberia, Tel: 02 628 3235/7238 (Jerusalem) Lufthansa, Tel: 09 238 2065 (Nablus) Malev-Hungarian Airlines, Tel: 02 295 2180 (Ramallah) Palestine Airlines, Tel: 08 282 2800 (Gaza), Tel: 08 282 9526/7 (Gaza) Qatar Airways, Tel: 02 240 4895 (Al-Bireh), Tel: 08-284 2303 (Gaza), Royal Jordanian Airways, Tel: 02-240 5060 (Ramallah), Tel: 08 282 5403/13 (Gaza) SN Brussels Airlines, Tel: 02 295 2180 (Ramallah), SAS Scandinavian Airlines, Tel: 02 628 3235/7238 (Jerusalem) Singapore Airlines, Tel: 02 295 2180 (Ramallah) South African Airways, Tel: 02 628 6257 (Jerusalem) Swiss International Airlines, Tel: 02 295 2180 (Ramallah) Tunis Air, Tel: 02 298 7013 (Ramallah), Tel: 08 286 0616 (Gaza) Turkish Airlines, Tel: 02 277 0130 (Bethlehem) Brothers Travel & Tours, Tel: 277 5188, Fax: 277 5189, [email protected], www.brostours.com Magi Tours, Telefax: 277 5798, [email protected] Hebron (02) Al Amir Tours, Telefax: 221 2065, [email protected] Alkiram Tourism, Tel: 225 6501/2, Fax: 225 6504, [email protected] Al-Haya Travel & Tourism, Tel: 229 3108, Fax: 229 7496 Al-Salam Travel and Tours Co., Tel: 221 5574, Fax: 223 3747 Arab Nisr Travel & Tourism, Tel: 221 5970/1, Fax: 229 2730/1, [email protected] Sabeen Travel Tourism, Telefax: 229 4775, [email protected] Ramallah (02) Al-Asmar Travel Agency, Telefax: 295 4140, 296 5775, [email protected] Al Awdah Tourism & Travel, Tel: 295 2597, Fax: 295 2989 All Middle East Pilgrimage and Tourism Coordination Office, Telefax: 289 8123, [email protected], www.ameptco.com Amani Tours, Telefax: 298 7013, [email protected] Anwar Travel Agency, Tel: 295 6388, 295 1706, [email protected] Arab Office for Travel & Tourism, Tel: 295 6640, Fax: 295 1331 Atlas Tours & Travel, Tel: 295 2180, Fax: 298 6395, www.atlasavia.com Darwish Travel • • • Beit Jala (02) Guiding Star Ltd., Tel: 276 5970, Fax: 276 5971, [email protected] Beit Sahour (02) Alternative Tourism Group, Tel: 277 2151, Fax: 277 2211, e-mail: [email protected], www.patg. org • • 243 8055, Fax: 243 8057, email: [email protected] • • • • • 83 Total Monthly Activities for the Period from 20/02/2007 To 19/03/2007 CONSULATES East Jerusalem (02) Apostolic Delegation, Tel: 628 2298, Fax: 628 1880 • Belgium, Tel: 582 8263, • Fax: 581 4063, e-mail: [email protected] European Community - Delegation to the OPT, Tel: 541 5888, Fax: 541 5848 France, Tel: 582 8250, Fax: 582 0032 Great Britain, Tel: 541 4100, Fax: 532, 2368, [email protected], www.britishconsulate.org Greece, Tel: 582 8316, Fax: 532 5392 Italy, Tel 582 2170, Fax: 561 9190 Spain, Tel: 582 8006, Fax: 582 8065 Swedish Consulate General, Tel: 646 5860, Fax: 646 5861 Turkey, Tel: 591 0555-7, Fax: 582 0214, e-mail: [email protected], www.kudusbk.com United States of America, Tel: 622 7230, Fax: 625 9270 • • • • • • • • REPRESENTATIVE OFFICES TO THE PNA Ramallah & Al-Bireh (02) Australia, Tel: 240 7710, Fax: 240 8290, [email protected], ausaid@palnet. com Austria, Tel: 240 1477, Fax: 240 0479 Brazil, Tel. 295 3753, Fax 295 3756, admin-offi[email protected] Bolivarian Republic of Venezuela, Tel: 240 58 60/1, Fax: 2405862, [email protected] / [email protected] Canada, Tel: 295 8604, Fax: 295 8606 Chile, Tel: 296 0850, Fax: 298 4768, [email protected] Cyprus, Tel: 240 6959, Fax: 240 4897 Czech Republic, Tel: 296 5595, Fax: 296 5596 Denmark, Tel: 240 2330, Fax: 240 0331 Finland, Tel: 240 0340, Fax: 240 0343 Germany, Tel: 298 4788, Fax: 298 4786, [email protected] Hungary, Tel: 240 7676, Fax: 240 7678, humisram@palnet. com India, Tel: 290 3033, Fax: 290 3035, [email protected] Ireland, Tel: 240 6811/2/3, Fax: 240 6816, [email protected] Mexico, Tel: 297 5592, Fax: 297 5594, ofi[email protected] Norway, Tel: 234 5050, Fax: 234 5079, [email protected] Poland, Tel: 2971318, Fax: 2971319 Portugal, Tel: 240 7291/3, Fax: 240 7294 Republic of Korea, Tel: 240 2846/7, Fax: 240 2848 Russian Federation, Tel: 240 0970, Fax: 240 0971 South Africa, Tel: 298 7355, Fax: 298 7356, [email protected] , www.sarep.org Switzerland, Tel: 240 8360, e-mail: [email protected] The Netherlands, Tel. 240 6639, Fax. 240 9638 The People’s Republic of China, Tel: 295 1222, Fax: 295 1221, chinaoffi[email protected] • • • • • • • • • • • • • • • • Gaza Strip (08) Egypt, Tel: 282 4290, Fax: 282 0718 • Germany, Tel: 282 5584, Fax: 284 4855 • Japan, • • Tel: 284 2406, Fax: 284 2416 Jordan, Tel: 282 5134, Fax: 282 5124 Morocco, Tel: 282 4264, Fax: 282 4104 Norway, Tel: 282 4615, Fax: 282 1902 Qatar, Tel: 282 5922, Fax: 282 5932 South Africa, Tel: 284 1313, Fax: 284 1333 Tunisia, Tel: 282 5018, Fax: 282 5028 • • • Close Al- Quds Index Banking Index Industrial Index Insurance Index Investment Index Services Index • UNITED NATIONS & INTERNATIONAL ORGANIZATIONS FAO - Food and Agriculture Organization of the United Nations Jerusalem (02), TeleFax: 532 2757, 532 1950, [email protected], www.fao.org IBRD, - International Bank for Reconstruction and Development (World • Bank), West Bank (02), Tel: 236 6500 Fax: 236 6543, Gaza (08) Tel: 282 4746 Fax: 282 4296, firstletterofsurname. [email protected] • IMF, - International Monetary Fund, www.imf.org, Gaza (08), Tel: 282 5913; Fax: 282 5923, West Bank (02), Tel: 236 6530; Fax: 236 6543 • ILO - International Labor Organization, Jerusalem (02), Tel: 626 0212, 628 0933, Fax: 627 6746, [email protected], Ramallah (02), Tel: 290 0022 Fax: 290 0023, Nablus (09), Tel: 237 5692 Tel: 233 8371, Fax: 233 8370 • OHCHR - Office of the High Commissioner For Human Rights, Gaza (08), Tel: 282 7021, Fax: 282 7321, [email protected], West Bank Office, Telefax: 02-296 5534 • UNESCO - United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, Ramallah (02), Tel: 295 9740, Fax: 295 9741, [email protected] • UNFPA - United Nations Population Fund, Jerusalem (02), Tel: 581 7292, Fax: 581 7382, [email protected], www.unfpa.ps • UNICEF - United Nations Children’s Fund, Jerusalem (02), Tel: 583 0013,4 Fax: 583 0806, Gaza (08), Tel: 286 2400 Fax: 286 2800, [email protected] • UNIFEM - United Nations Development Fund for Women, Tel/ Fax: 628 0450, Tel: 628 0661 • UN OCHA - United Nations Office for Coordination of Humanitarian Affairs, Tel: 582 9962/02 - 582 5853, Fax: 582 5841, [email protected], www.ochaopt.org • UNRWA - United Nations Relief and Works Agency, Gaza (08), Tel: 677 7333, Fax: 677 7555, [email protected], West Bank (02), Tel: 589 0401, Fax: 532 2714, firstletterofsurname. familyname @unrwa.org • UNSCO - Office of the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Tel: 08-2843555/02-5687276, Fax: 08-2820966/02-5687288, [email protected], www.unsco.org • UNTSO - United Nations Truce Supervision Organization, Jerusalem (02), Tel: 568 7222 - 568 7444, Fax: 568 7400, [email protected] • WFP - World Food Programme, Gaza (08), Tel: 282 7463, Fax: 282 7921, Jerusalem (02), Tel: 540 1340, Fax: 540 1227, [email protected] • WHO - World Health Organization, Jerusalem (02), Tel: 540 0595 Fax: 581 0193, [email protected], Gaza (08) Tel: 282 2033 Fax: 284 5409, [email protected] • World Bank, Tel: 236 6500, Fax: 236 6543 United Nations Development Programme (UNDP) Programme of Assistance to the Palestinian People (PAPP) 4 Al-Ya’qubi Street, Jerusalem, Tel: 02 6268200, Fax: 02 6268222 E-mail: [email protected] / URL: http://www.papp.undp.org Change Open 636.70 108.44 72.40 122.81 51.15 52.00 Points 3.33 2.53 - 3.43 - 8.34 - 0.01 0.74 633.37 105.91 75.83 131.15 51.16 51.26 (%) 0.53 % 2.39 % - 4.52 % - 6.36 % - 0.02 % 1.44 % High Low 645.76 117.98 75.83 134.38 53.03 53.24 625.20 104.77 71.37 119.30 49.28 49.60 Monthly Trading Activities • • • • • • • Indices * This Month 20 33,084,627 15,443 84,229,418 4,211,471 2,905,995,325 Number of Trading Sessions Volume Number of Trades Value (US$) Daily Average Turnover Value (US$) Market Capitalization (US$) ** Last Month 22 36,475,481 17,498 98,998,392 4,499,927 2,898,173,385 % change - 9.09 % - 9.30 % - 11.74 % - 14.92 % - 6.41 % 0.27 % * From 20/02/2007 To 19/03/2007 ** From 20/1/2007 To 19/02/2007 Sector Statistics Sector Banking Insurance Investment Manufacturing Services Total No. of Companies Volume Value (US$) Number of Trades 6 4 7 10 7 34 21,314,689 503,342 7,398,167 460,500 3,407,929 33,084,627 47,656,008 1,663,260 18,069,485 1,194,937 15,645,727 84,229,418 5,664 273 5,259 878 3,369 15,443 Number of listed companies Number of traded companies Advancing stocks Unchanged stocks Declining stocks Top five gainers Company AIB PID PIIC PEC JREI change % 24.00 % 12.82 % 12.63 % 10.32 % 5.00 % Market Capitalization (US$) 482,901,099 143,678,703 882,281,726 227,676,382 1,169,457,415 2,905,995,325 34 28 8 3 17 Top five losers Company ARE VOIC LADAEN AIG BPC change % - 12.63 % - 12.37 % - 8.24 % - 6.88 % - 6.72 % Top five by value traded Company AIB BOP PADICO PALTEL QUDS change % 26.03 % 17.88 % 17.60 % 15.80 % 12.32 % For more information: Palestine Stock Exchange(PSE) Main office: Nablus, Tel: (+970) 9 234 5555, Fax: (+970) 9 234 1341 Ramallah Branch, Tel: (+970) 2 240 3903, Fax: (+970) 2 240 3902 WWW.P-S-E.com, Email: [email protected] 84 85 Ramallah (02) Al Rafah Microfinance Bank, Tel: 297 8710, Fax: 297 8880 • Arab Bank, (Al-Balad) Tel: • East Jerusalem (02) Hospitals, Augusta Victoria, Tel: 627 9911 • Dajani Maternity, Tel: 583 3906 (Ein Kerem) Tel: 677 7111 • Hadassah (Mt. Scopus), Tel: 584 4111 • Maqassed, Tel: 627 •0222Hadassah Red Crescent Maternity, Tel: 628 6694 • St. John’s Opthalmic, Tel: 582 8325 • St. Joseph, Tel: • 582 8188 • Clinics and Centers Arab Health Center, Tel: 628 8726 • CHS Clinics, Tel: 628 0602/0499 Ibn Sina Medical Center, Tel: 540 0083/9, 532 2536 • Jerusalem First Aid Clinic, Tel: 626 4055 • •Medical Relief Women’s, Health Clinic, Tel: 583 3510 • Palestinian Counseling Center, Tel: 656 2272, 656 2627 • Peace Medical Center, Tel: 532 7111, 532 4259 • Red Crescent Society, Tel: 586 056 • Spafford Children’s Clinic, Tel: 628 4875 • The Austrian Arab Community Clinic (AACC), Tel: 627 3246 • The Jerusalem Princess Basma Center for Disabled Children, Tel: 628 3058 Bethlehem (02) Hospitals Al-Dibis Maternity, Tel: 274 4242 • Al-Hussein Government, Tel: 274 1161 • Bethlehem Arab Society for Rehabilitation, Tel: 274 4049-51, Fax: 274 4053 • Caritas Baby, Tel: 275 8500, Fax: 275 8501 • Mental Health, Tel: 274 1155 • Shepherd’s Field Hospital, Tel: 277 5092 • St. Mary’s Maternity, Tel: 274 2443 • The Holy Family, Tel: 274 1151, Fax: 274 1154 Clinics and Centers Beit Sahour Medical Center, Tel: 277 4443 • Bethlehem Dental Center, Tel: 274 3303 Hebron (02) Hospitals Amira Alia, Tel: 222 8126 • Al-Ahli, Tel: 222 0212 • Al-Meezan, Tel: 225 7400/1 Tel: 222 9035 • Hamdan, Tel: 228 1860 • Mohammed Ali, Tel: 225 3883/4 • Shaheera, •Tel:Al-Za’tari, 222 6982 • St. John’s Opthalmic, Tel: 223 5042 • The Red Crescent, Tel: 222 8333 • Yattah Governmental Hospital, Tel: 227 1017 / 227 1019 Clinics and Centers Red Crescent Society, Tel: 222 7450 • UPMRC, Tel: 222 6663 Jericho (02) Hospitals Jericho Government, Tel: 232 1967/8/9 Clinics and Centers UPMRC, Tel: 232 2148 Nablus (09) Hospitals Al-Aqsa Hospital and Medical Center, Tel: 09 294 7666 • Al-Ittihad, Tel: 237 • • • • Al-Watani, Tel: 238 0039 Al-Zakat Hospital (TolKarem), Tel: 09 268 0680 Aqraba Maternity Home, Tel: 09 259 8550 Rafidia, Tel: 239 0390 Salfit Emergency Governmental Hospital, Tel: 09 251 5111 Specialized Arab Hospital, Tel: 239 0390 St. Luke’s, Tel: 238 3818 UNRWA Qalqilia Hospital (Qalqiliya), Tel: 09 294 0008 Clinics and Centers Al-Amal Center, Tel: 238 3778 Arab Medical Center, Tel: 237 1515 Hagar (Handicapped Equipment Center), Tel: 239 8687 Red Crescent Society, Tel: 238 2153 UPMRC, Tel: 283 7178 1491 • • • • • • • • Ramallah & Al-Bireh (02) Hospitals Arabcare Hospital, Tel: 298 6420 AL-Karmel Maternity Home, Tel: 247 1026 Al-Mustaqbal Hospital, Tel: 240 4562 AL-Nather Maternity Hospital, Tel: 295 5295 Ash-Sheikh Zayed Hospital, Tel: 298 8088 Birziet Maternity Home, Tel: 281 0616 Care Specialized Dental Center, Tel: 297 5090 Khaled Surgical Hospital, Tel: 295 5640 Ramallah Government Hospitals, Tel: 298 2216/7 Red Crescent Hospital, Tel: 240 6260 Clinics and Centers Arab Medical Center, Tel: 295 4334 Arabcare Medical Center, Tel: 298 6420 Emergency & Trauma Center, Tel: 298 8088 Harb Heart Center, Tel: 296 0336 Modern Dental Center, Tel: 298 0630 Patients’ Friends Society K. Abu Raya Rehabilitation Centre, Tel: 295 7060/1 Peace Medical Center, Tel: 295 9276 Red Crescent Society, Tel: 240 6260 UPMRC, Tel: 298 4423, 296 0686 • • • • • • • • • • • • • Gaza Strip (08) Hospitals Al-Ahli Al-Arabi, Tel: 286 3014 • Dar Al-Salam, Tel: 285 4240 • Nasser, • • • Tel: 205 1244 Shifa, Tel: 286 2765 Clinics and Centers Arab Medical Center, Tel: 286 2163 Beit Hanoun Clinic, Tel: 285 8065 Dar Al-Shifa, Tel: 286 5520 Hagar (Handicapped Equipment Center), Tel: 284 2636 St. John’s Opthalmic, Tel: 284 8445 UPMRC, Tel: 282 7837 • • • • • • • • • East Jerusalem (02) Arab Bank (Al-Ezzarieh), Tel: 279 6671, Fax: 279 6677 • Arab Bank (Al-Ram), Tel: 234 8710, Fax: 234 8717 Center for Development Consultancy (CDC), Tel: 583 3183, Fax: 583 3185 Commercial Bank of Palestine, Tel: 279 9886, Fax: 279 9258 • • Bethlehem (02) Arab Bank, Tel: 277 0080, Fax: 277 0088 • Arab Land Bank, Tel: 274 0861 • Cairo- • • Amman Bank, Tel: 274 4971, Fax: 274 4974 Jordan National Bank, Tel: 277 0351, Fax: 277 0354 Bank of Palestine Ltd., Tel: 276 5515/6, Fax: 276 5517 Palestine Investment Bank, Tel: 277 0888, Fax: 277 0889 • Hebron (02) Al-Ahli Bank, Tel: 222 4801/2/3/4 • Arab Bank, Tel: 222 6410, Fax: 222 6418 • Bank of • • Palestine Ltd., Tel: 225 0001/2/3 Cairo-Amman Bank, (Wadi Al-Tuffah) Tel: 222 5353/4/5 CairoAmman Bank, (Al-Balad) Tel: 222 9803/4 Cairo-Amman Bank, (The Islamic Branch) Tel: 222 7877 Islamic Arab Bank, Tel: 2254156/7 Islamic Bank, Tel: 222 6768 Jordan Bank, Tel: 222 4351/2/3/4 Palestine Investment Bank, Tel: 225 2701/2/3/4 The Housing Bank, Tel: 225 0055 • • • 86 • • • • • • • • • • Gaza Strip (08) Arab Bank, Tel: 08-286 6288, Fax: 282 0704 • Arab Bank (Al-Rimal), Tel: 282 4729, Fax: • • • • • 282 4719 Arab Bank, (Khan Younis) Tel: 205 4775, Fax: 205 4745 Arab Bank (Karny), Tel: 280 0020, Fax: 280 0028 Arab Land Bank, Tel: 282 2046, Fax: 282 1099 Bank of Palestine Ltd., Tel: 282 3272, Fax: 286 5667 Beit Al-Mal Holdings, Tel: 282 0722, Fax: 282 5786 Cairo-Amman Bank, Tel: 282 4950, Fax: 282 4830 Commercial Bank of Palestine, Tel: 282 5806, Fax: 282 5816 The Housing Bank, Tel: 282 6322, Fax: 286 1143 Jordan Bank, Tel: 282 0707, Fax: 282 4341 Palestine Development Fund, Tel: 282 4286, Fax: 282 4286 Palestine International Bank (PIB), Tel: 284 4333, Fax: 284 4303 Palestine Investment Bank, Tel: 282 2105, Fax: 282 2107 • • • • • • • Nablus (09) Arab Bank, Tel: 238 2340, Fax: 238 2351 • Arab Bank (Askar), Tel: 231 1694, Fax: 234 2076 Arab Land Bank, Tel: 238 3651, Fax: 238 3650 • Bank of Palestine Ltd., Tel: 238 2030, Fax: 238 2923 • Bank Palestine (Al-Misbah), Tel: 231 1460, Fax: 231 1922 • Cairo-Amman Bank, Tel: 238 1301, Fax: •238 1590 of Commercial Bank of Palestine, Tel: 238 5160, Fax: 238 5169 • The Housing Bank, Tel: 238 • 6060, Fax: 238 6066 • Jordan Bank, Tel: 238 1120, Fax: 238 1126 • Jordan-Gulf Bank, Tel: 238 2191, Fax: 238 1953 • Jordan-Kuwait Bank, Tel: 237 7223, Fax: 237 7181 • Jordan-National Bank, Tel: 238 2280, Fax: 238 2283 • Palestine Investment Bank, Tel: 238 5051, Fax: 238 5057 • Palestine International Bank, Tel: 239 7780, Fax: 239 7788 City Fire Ambulance Police Jerusalem* CHS (Old City Jerusalem) Bethlehem Gaza Hebron Jericho Jenin Nablus Ramallah Tulkarem Qalqilia 02-6282222 101 / 050-319120 02-274 1123 08-2863633 102/22 28121-2-3 02-232 2658 04-250 1225 09-238 3444 02-295 6102 09-267 2106 09-294 0440 101 100 101 / 02-274 4222 101 / 08-2863633 101 101 / 02-232 1170 101 / 04-250 2601 101 / 09-238 0399 101 / 02-240 0666 101 / 09-267 2140 101 / 09-294 0440 02-274 8231 08-2863400 100 02-232 2521 04-250 1035 09-238 3518 02-295 6571 09-267 2161 09-294 22730 Telephones Services • • • • • • • • 298 6480, Fax: 298 6488 Arab Bank, (Al-Bireh), Tel: 295 9581, Fax: 295 9588 Arab Bank, (Al-Manara) Tel: 295 4821, Fax: 295 4824 Arab Land Bank, Tel: 295 8421 Bank of Palestine Ltd., Tel: 298 5921, Fax: 298 5920 Bank of Palestine Ltd., (Al-Irsal) Tel: 296 6860, Fax: 296 6864 Beit Al-Mal Holdings, Tel: 298 6916, Fax: 298 6916 HSBC Bank Middle East, Tel: 298 7802, Fax: 298 7804 Cairo-Amman Bank, Tel: 298 3500, Fax: 295 5437 The Center for Private Enterprise Development, Tel: 298 6786, Fax: 298 6787 Commercial Bank of Palestine, Tel: 295 4141, Fax: 295 4145 Cooperative Development Unit, Tel: 290 0029, Fax: 290 0029 Deutsche Ausgleichsbank (DTA), Tel: 298 4462, Fax: 295 2610 The Housing Bank, Tel: 298 6270, Fax: 298 6276 International Islamic Arab Bank, Tel: 240 7060, Fax: 240 7065 Jordan Bank, Tel: 295 8686, Fax: 2958684 Jordan-Gulf Bank, Tel: 298 7680, Fax: 298 7682 Jordan National Bank, Tel: 295 9343, Fax: 295 9341 Palestine International Bank (PIB), Tel: 298 3300, Fax: 298 3333 Palestine Investment Bank, Tel: 298 7880, Fax: 298 7881 Union Bank, Tel: 298 6412, Fax: 295 6416 • • • Bezeq Wake up calls Talking ClockClock time around the world Vocal Information Pager Service Repeat call Last call Call waiting Call forwarding General information Services Corporate services 1475 1455 1975 1705 *41 *42 *70 *71 199 164 166 Paltel Wake up calls Free fax service Follow me (forwarding calls) Phone book Maintenance Information Internet maintenance 175 167 72* 144 166 199 167 Calls from Overseas Dial access code, international country code (972) or (970), area code (without the zero), desired number 87 Tourism and Antiquities Police Bethlehem Gaza Jericho Nablus 02-277 0750/1 08-282 9017 02-232 4011 09-385 244 Border Crossings Allenby Bridge 02-994 2302 Arava Border 08-630 0555 Eretz Crossing 08-674 1672 Rafah Border 08-673 4205 Sheikh Hussien 04-609 3410 Population and Demography (revised - 2007) Projected Population (15/03/2007) Palestinian Territory .............................................................................................................. 3,979,047 West Bank (all governorates) ............................................................................................... 2,495,881 Gaza Strip ............................................................................................................................ 1,483,166 Jerusalem Governorate .......................................................................................................... 413,360 Projected Population by Age (Mid 2007) 0-17 years .............................................................................................................................52.2% 18-64 .....................................................................................................................................44.9% 65+ ..........................................................................................................................................2.9% Sex Ratio (2007) ......................................................................................................................... 102.8 Fertility rate (2003) .......................................................................................................................... 4.6 Population’s Natural Increase Rate (2007)...................................................................................... 3.2 Percentage of youth aged 15–29 (mid 2007) .............................................................................27.0% Percentage of households with at least one person aged 15-29 (2006) ....................................74.0% Percentage of households headed by a youth aged 15-29 (2006) Both sexes .............................................................................................................................12.6% Males .....................................................................................................................................13.5% Females ...................................................................................................................................2.9% Land Use and Agriculture Palestinian Territory (PT) Area (Km2) ........................................................................................... 6,020 Area of PT by Type of Use (different reference periods) • Agricultural Land (2005) ...........................................................................................................24.7% • Forest and Wooded Land (2005) ...............................................................................................1.5% • Palestinian Built-up Land (2000) ................................................................................................9.7% Area of built-up land in Israeli Settlements of the total area of West Bank (August, 2005) ..........3.3% Cultivated Area (Km2)-2004/2005 ........................................................................................... 1,833.4 Education (2005/2006) Illiteracy rate for persons 15 years and over (2006) .....................................................................6.7% Illiteracy rate for persons 15-29 years (2006) ...............................................................................0.8% No. of schools .............................................................................................................................. 2,277 No. of school teachers ............................................................................................................... 40,957 No. of school students .......................................................................................................... 1,067,489 Students per class (Schools) ......................................................................................................... 34.4 Drop-out rate (schools 2004/2005) ...............................................................................................1.0% Repetition rate (schools 2004/2005).............................................................................................1.5% Health (2003-2005) No. of hospitals (2005)*** ................................................................................................................. 76 Doctors per 1000 population (2005) *** ........................................................................................... 1.6 Nurses per 1000 population (2005) ................................................................................................. 1.9 Beds per 1000 population (2005) *** ............................................................................................... 1.3 Culture (2005) No. of mosques (in operation) .................................................................................................... 1,900 No. of churchs ............................................................................................................................... 149 No. of newspapers (in operation) ..................................................................................................... 12 No. of museums (in operation) ........................................................................................................... 5 No. of cultural centers (in operation) ................................................................................................ 86 Information & Communication Technology (2006) Availability of TV sets .................................................................................................................95.3% Availability of satellite dish for household having TV set ............................................................80.4% Availability of computers at home ...............................................................................................32.9% Availability of Internet at home ...................................................................................................15.9% Persons (10 years and over) have acces to the Internet ...........................................................18.4% Persons (10 years and over) use computer ..............................................................................50.9% Percentage of households who have a mobile ..........................................................................81.0% Percentage of households who have phone ..............................................................................50.8% Percentage of households who view palestine TV .....................................................................29.9% 88 Living Standards and Humanitarian Aid (2005) Percentage of Households below poverty line ...........................................................................51.5% Number of Individuals below the poverty line ....................................................................... 2,095,437 Percentage of households that lost more than half of their income during Al-Aqsa Intifada ......51.6% Percentage of households that indicated their need for assistance ...........................................67.0% Average Monthly per capita Expenditere in the Palestinian Territory ............................................ 89.5 Labour Force (4th quarter of 2006) Males Labour Force participation rate................................................................................ 68.0% Unemployment rate in Palestinian Territory (PT) ..................................................... 23.5% Unemployment rate in West Bank ........................................................................... 17.4% Unemployment rate in Gaza Strip ........................................................................... 35.6% Average net daily wage for employees working in PT (US$)...................................... 17.7 Females 17.5% 16.2% 12.5% 29.8% 16.7 Percentage of working children (5-17 years) 2004 ............................................... 5.3% 0.7% Percentage of graduates of high education and vocational training of persons aged 15 years and over (End 2005) .........................................................................14.5% Percentage of graduates of high education and vocational training that participated in labour force (End 2005) ...............................................................................83.4% Unemployment rate of graduates of high education and vocational training (End 2005) ...........25.4% Economics GDP (2006-million US$)-at constant prices (RWB and GS)** .................................................. 4,150.6 GDP Per Capita (2006- US$)-at constant prices (RWB and GS)** .......................................... 1,141.4 CPI and percent change in Palestenian Terrotiry in February 2007 Compare with January 2006 ........................... 153.42..................................-0.40% GDP per capita for the 4th Quarter 2006 in US $ at constant price (RWB & GS) ....................... 246.7 Quaterly GDP at constant price in million of US $ (RWB & GS) for the 4th Quarter 2006 ........... 908.3 Number of Establishment in Operation in Private Sector and Non Governmental Organization Sector by Economic Activity (2006)*** Mining and Quarrying................................................................................................................. 204 Manufacturing ....................................................................................................................... 12,907 Electricity and Water supply....................................................................................................... 498 Construction ............................................................................................................................... 570 Commerce ............................................................................................................................ 54,861 Transportation, storage and communication.............................................................................. 821 Hotels and Restaurants ......................................................................................................... 4,185 Financial Intermediation ............................................................................................................. 727 Real Estate, Rental and Business Activities ........................................................................... 3,833 Education ................................................................................................................................ 1,929 Health and Social work ........................................................................................................... 3,654 Other Community, Social and Personal Services .................................................................. 6,351 Imports (2004 million US$) *..................................................................................................... 2,373.2 Exports (2004 million US$) * ....................................................................................................... 312.7 Hotels (3rd quarter, 2006) Room occupancy rate.................................................................................................................13.9% Bed occupancy rate .................................................................................................................... 11.0% Environment Available quantities of water (2005** in mcm) ............................................................................. 315.2 Connected households to wastewater network (2006)...............................................................45.3% Housing Conditions (2005) Average number of rooms in housing units ..................................................................................... 3.3 Average number of persons per room (housing density)*** ............................................................ 1.8 (RWB and GS)=Remaining West Bank and Gaza Strip * RWB and GS at constant prices: 1997 is the base year: revised version ** It’s primary results *** Revised Figures Prepared by the Palestinian Central Bureau of Statistics Tel: 02-240 6340, Fax: 02-240 6343 Email: [email protected] - URL: www.pcbs.gov.ps 89 As Palestine continues its struggle for independence, it has already begun to acquire sovereign cyberspace recognition. A difficult three-year international debate resulted in the "Occupied Palestinian Territory" being officially assigned the two-letter suffix, ".ps," in the ISO 3166-1 list for the representation of names of countries or territories. The successful struggle to attain country code 970 led the way for the Internet Corporation for Associated Names and Numbers (ICANN), the international corporation that manages the country code Top-Level Domain (ccTLD) system on the Internet, on 22 March 2000, to assign Palestine its unique country identifier, ".ps," in line with other sovereign nations such as .fr for France and .ca for Canada. ARTS AND CULTURE: Ashtar Theater www.ashtar-theatre.org, Al Kasaba Theatre and Cinematheque www.alkasaba.org, Al-Ma’mal Foundation for Contemporary Art www.almamalfoundation.org, ArtSchool Palestine www.artschoolpalestine.com, Baha Boukhari www.baha-cartoon.net, Family Net www. palestine-family.net, Khalil Sakakini Cultural Center (Ramallah) www.sakakini.org, Paltel Virtual Gallery(Birzeit University) www.virtualgallery.birzeit.edu, Rim Banna www.rimbanna.com, RIWAQ: Centre for Architectural Conservation www.riwaq.org, Sunbula (fair trade/crafts) www.sunbula.org, The International Center of Bethlehem (Dar Annadwa) www.annadwa.org, The Popular Arts Centre www.popularartcentre.org, Shammout.com www.shammout.com, Sumud www.sumud.net, Palestinian Pottery www.palestinianpottery.com, A.M. Qattan Foundation www.qattanfoundation.org, The Musical Intifada www.docjazz.com, El-funoun www.el-funoun.org, Sabreen Association for Artistic Development www.sabreen.org BUSINESS AND ECONOMY: Arab Palestinian Investment Company www.apic-pal.com, Hebron Store www.hebron-store.com, The Palestinian Economic Council for Development and Reconstruction (PECDAR) www.pecdar.org, Palestinian Securities Exchange, Ltd. www.p-s-e.com, Massar www. massar.com, Palestine Development and Investment Ltd. (PADICO) www.padico.com DIRECTORIES, ISPs AND PORTALS: Jaffa Net www.weino.com; Palestine-Net www.palestine-net. com, Palestine On line www.p-ol.com, Palnet www.palnet.com, Al-Quds Network www.alqudsnet.com, Palseek www.palseek.com, Paleye www.paleye.com, Al Buraq www.alburaq.net GOVERNMENT: PLO Negotiations Affairs Department (NAD) www.nad-plo.org, PNA www.pna.gov. ps, Ministry of Higher Education www.mohe.gov.ps, Ministry of Industry www.industry.gov.ps, Ministry of Education www.moe.gov.ps, Ministry of Health www.moh.gov.ps, Governnt Computer Center www. gcc.gov.ps, Orient House www.orienthouse.org HEALTH AND MENTAL HEALTH: Augusta Victoria Hospital www.avh.org, Gaza Community Mental Health Programme www.gcmhp.net, Ministry of Health www.moh.gov.ps Palestinian Counseling Center www.pcc-jer.org, Red Crescent Society www.palestinercs.org, Spafford Children Clinic www. spafford-jerusalem.org, UNFPA www.unfpa.ps, Union of Palestinian Medical Relief Committees www. upmrc.org, Bethlehem Arab Society for Rehabilitation www.basr.org HUMAN RIGHTS ORGANIZATIONS: Al Haq www.alhaq.org, Defence for Children International Palestine Section www.dci-pal.org, LAW - The Palestinian Society for the Protection of Human Rights and the Environment www.lawsociety.org, The Palestinian Centre for Human Rights www.pchrgaza.org, BADIL www.badil.org, Women’s Affairs Technical Committee (WATC) www.pal-watc.org, www.pcc-jer.org RESEARCH AND NEWS: Applied Research Institute - Jerusalem www.arij.org, JMCC www.jmcc.org, PASSIA www.passia.org, MIFTAH www.miftah.org, AMIN www.amin.org, Al Quds www.alquds.com, Al Ayyam www.al-ayyam.com, WAFA www.wafa.pna.net, Al-Hayyat Al-Jadedah www.alhayat-j.com, Palestine Wildlife Society www.wildlife-pal.org, Ramallah on line www.ramallahonline.com, Ramattan Studios www.ramattan.com, Palestine Family Net www.palestine-family.net, Palestine Mapping Centre www.palmap.org, The Palestine Monitor www.palestinemonitor.org, OCHA- The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs www.ochaopt.org TOURISM: Ministry of Tourism www.visit-palestine.com, Arab Hotel Association www.palestinehotels. com, Arab Travel Association www.visit-holyland.com TRAVEL AGENCIES: Alternative Tourism Group www.patg.org, Atlas Aviation www.atlasavia.com, Awad Tourist Agency www.awad-tours.com, Aweidah Tours www.aweidah.com, Blessed Land Travel www. blessedland.com, Crown Tours www.crown-tours.com, Daher Travel www.dahertravel.com, Guiding Star www.guidingstarltd.com, Halabi Tours and Travel Co. www.halabitours.ps, Jiro Tours www.jirotours. com, Mt. of Olives Tours www.olivetours.com, Pioneer Links www.pioneer-links.com, Raha Tours www. rahatravel.com, Ramallah Travel Agency www.kaoud.org, United Travel www.unitedtravelltd.com, Universal Tourist Agency www.universal-jer.com UNIVERSITIES: Birzeit University www.birzeit.edu, An-Najjah University www.najah.edu, Al-Quds University www.alquds.edu, Al-Azhar Univeristy (Gaza) www.alazhar-gaza.edu, Arab American University www.aauj.edu, Bethlehem University www.bethlehem.edu, Hebron University www.hebron.edu, The Islamic University (Gaza) www.iugaza.edu, Palestine Polytechnic www.ppi.edu. 90 Israel 91 Where to Go? Easter in Jerusalem Map of Jerusalem source: Arab Hotel Association/Pecdar Whereas Bethlehem is the focal point of religious activity during the Christmas season, Jerusalem takes centre stage during Easter. All the sites that are visited during the Holy Week are located in and around the Old City. A traditional walk to trace Jesus’ last days would start at the Cenacle, also called the Upper Room, which is believed to be the site of the Last Supper that Jesus had with his disciples. The garden of the Gethsemane is the place where Jesus was betrayed by Judas and arrested. Walk through the Kidron Valley, as he did, to reach St. Peter in Gallicantu, the place thought to be the house of Caiaphas and the place of Peter’s denial of Jesus. Walking through the Armenian Quarter brings you to the Citadel at Jaffa Gate, where it is believed Jesus was tried before Pontius Pilate. The Church of the Holy Sepulchre contains the Golgotha, or Calvary, the place where he was crucified and also the place of his burial and resurrection three days later. 92 93 Where to Go? The Thirteenth Annual Artas Lettuce Festival April 12 – April 15 Photo by James Prineas In that sliver of space between Easter festivities and the buckling down of students for final exams, a magic time awaits those who make the effort to attend the Artas Lettuce Festival. The first agrarian festival in modern Palestine, this celebration honours the Palestinian peasant and allows Palestinians to reconnect with their land, heritage, and each other, and to ponder the diverse manifestations of their shared identity. This year, a special effort is being made to include the resident expatriate community as well. The festival offers four days of fun for the whole family. In addition to debkeh, drama, and poetry events, there will be various cultural exhibitions, guided visits to the folklore museum, hikes, home-cooked meals, and an artist sketch competition. Friday morning is devoted to children’s activities. During the festival, an essay and photography competition will be announced. This year, we also pay homage to the late Hanna Abdullah Giacaman. For reduced-rate Bethlehem accommodations, contact Arab Hotel Association hotels or the Holy Land Trust. For program and directions, visit www. artasfolklorecenter.net or contact us at [email protected] or 052-229-2782. 94 95 Where to Go? Ramallah’s Wholesale Market Spring is already in the air – and officially on the calendar. The most recent downpours have drenched the vegetation and made the season’s produce ripe and glistening. So grab your shopping basket and head to Ramallah’s wholesale market, known as El-Hisbeh in Arabic. Located in downtown Ramallah, not far from Al-Manara Square, the market is conveniently located close to the central bus station from which shoppers can get transportation to their towns and villages. Similarly, this makes it easier for villagers to bring their produce to the market, to be sold. The market’s main building contains row upon row of stalls selling all kinds of fruits and vegetables. It is entertaining to pass among the stall owners who shout at the top of their voice hawking their wares. The market is almost always crowded, especially so on Saturdays, so brace yourself for the crowds. You will find all kinds of green leaf vegetables such as spinach, Swiss chard, chicory, rocket leaves, lettuce, etc. Everything looks very fresh and inviting. Don’t forget to get a bunch of fresh mint leaves to flavour your tea and your salad. Artichokes are in season, so let your imagination run wild. Fresh garlic is also out. Now is the time to buy and store this all-important ingredient. 96 97 The Last Word Perspectives I recently read an article written by Dr. Musa Budeiri, a professor of political science and international law at Birzeit University, which was posted on Haaretz website. The topic was the treatment – or rather, ill-treatment – of Palestinians, under the pretext of ‘security’, when they travel via Ben Gurion Airport. Of late, that particular topic has often been in the news; and not too long ago a lawsuit against this mistreatment was brought before the Israeli high court. The case was actually won, but for some reason the measures to reverse the situation at Ben Gurion will not start before this summer! The article itself was Dr. Budeiri’s detailed account of the two-and-a-half gruelling hours before he was allowed to board his flight to London. Judging from the spectrum of the responses to the article that were posted online, it was simply amazing to see how the same story can be read or interpreted in completely different ways. For instance, I was definitely left with the conviction that the article described a clear-cut case of institutional harassment and yes, humiliation of Palestinians, the purpose of which, this time, was to discourage Palestinians from using Ben Gurion Airport. After all, as Dr. Budeiri clearly points out, a high level of security can be achieved without traumatizing a traveller. You would think, he also infers, that making the trip approximately 160 times (not necessarily with similar treatment) would entitle you to some immunity, or at least to the right to be treated in the same way as everybody else. Musa Budeiri’s article was not simply a snapshot of that day’s events. He clearly intended to distinguish between the need for security and the humiliation of a Palestinian traveller. Yet many responses to the article totally ignored the human element and suffering and actually praised the existing system. Whether the reason for this stems from ‘security mania’, or from sheer insensitivity, or from being part of a culture that sees nothing wrong with systematically dehumanizing Palestinians, some of the people who took the time and effort to send their feedback read the article in a manner that differed totally from what Dr. Budeiri had intended. I am certain that he felt that those people simply missed the whole point, or maybe even chose to miss the point. It is possible that the article itself was written in a language that some could not relate to; but to be fair, I do not think that any article or even any act would now change most mentalities, whether Israeli or Palestinian. Unfortunately, most of us have reached the point where we say, ‘I have made up my mind, so don’t confuse me with the facts!’ Although statistics show that the majority of both Israeli and Palestinian societies ‘want peace’, unfortunately, when it comes to core issues such as Jerusalem and refugees, that percentage plummets drastically. We simply do not see eye to eye. The past forty years have taught us that it is almost futile to try to change each other’s perceptions, much less positions. No doubt that some are benefiting from the current situation. But assuming that both official parties genuinely want out, I pray that one day the leaders of this region would reach a business-like agreement that does not take ‘seeing eye to eye’ into consideration. Otherwise, I do not see a way out of this impasse! Sani P. Meo Spring in Palestine - Photo by Ahmad Daghlas