Discover the flavours of laval
Transcription
Discover the flavours of laval
Discover the flavours of Laval Page 18 SUMMER 2014 Municipal News / Culture and Leisure Laval is growing A new fire station in Chomedey Laval’s Station 2, which is among the ten busiest fire stations in Canada, will be relocated to a new building, which is currently under construction at 3000 boulevard du Souvenir, east of City Hall. The decision to relocate the station was motivated by the fact that the current location was no longer able to receive new vehicles and equipment to serve the citizens and businesses of the constantly growing sector. The objective for this new construction is to obtain the LEED Silver certification, which certifies that a building is more energy efficient and environmentally friendly. It will be the first municipal building to obtain such certification. The new premises will be able to receive the necessary resources based on the sector’s current and future operational requirements. The new station will include five truck bays and will accommodate up to 14 firefighters and officers per work crew. Summer Road Work The return of summer also means the return of construction on our roads. In order to ensure the sustainability of its road and underground infrastructures, this year Ville de Laval will invest $64 M to perform repair work on Saint-Martin, de Blois, de la Concorde, Saint-Elzéar, Curé-Labelle and Dagenais boulevards. Laval is at the dawn of a major development phase The duration of the work will depend on the needs identified during inspections. In some cases, the work will simply involve restoring the foundations, asphalt or curbs, while, in other cases, replacing subsurface ducts could prove necessary. The residents affected will be informed of the nature of the work performed in their street © Sylvain Majeau Four new schools by 2018 © Vincent Girard Métro Montmorency École Notre-Dame-du-Sourire Ville de Laval and the Commission scolaire de Laval (CSDL) entered into an agreement to exchange lands in order to allow the construction of four elementary schools and the expansion of two others by 2018. The new facilities will be located in Fabreville, Vimont-Auteuil, Duvernay-Est and Chomedey-Nord, while the L’Orée-des-Bois (Fabreville) and Notre-Dame-duSourire (Duvernay-Est) schools will be expanded. A second agreement, effective as of July 1, 2014, will simplify how buildings are managed, and, in addition, allow both partners to use facilities such as the Centre de la nature, arenas, artificial soccer and football fields, swimming pools and gymnasiums. 2 Vivre à Laval — Summer 2014 During the Strategic Forum on Greater Montréal and its major projects of the Board of Trade of Metropolitan Montreal, Ville de Laval announced some of its upcoming projects. Among others, let’s mention the enhancement of the agricultural zone, the densification of the downtown area, the efforts put in place to promote commuting and active transportation, the regeneration and construction of 1,750 social and private housing units, and the construction of the Place Bell. This will be one of the most important development phases in the history of Laval. Serge Lamontagne, Laval’s City Manager, also pointed out that the City has authorized a major residential project in the Concorde intermodal station area for up to 1,500 new housing units. With the opening of the three metro stations and the development of the Cité du Savoir—which includes the campuses of Université de Montréal and UQAM, as well as Montmorency and Letendre colleges—this downtown sector has potential for extraordinary residential and commercial development. “Keep in mind that one-third of active workers live in Laval and that Laval’s economic activity helps maintain our employment rate among the best in Québec,” specified Mr. Lamontagne. Municipal News Section ................................................ Economic Development ........................................... 4 . . ......................................................................... 6 . . ....................................................................................... 9 Laval in Action Family Life Living Safely in Laval Green Scene The Mayor’s Message Dear fellow Citizens, Summer has finally arrived, and the warm season marks the start of stimulating projects, including an important step toward helping Ville de Laval adopt a strategic vision statement; a vision we wish to define with you. That is why we are currently conducting surveys and holding focus groups to hear your thoughts on Laval and its future as a large municipality. In addition, public consultations will be held this fall on the subject. Together, we will do everything in order to enable our City to keep pace with the 21 st century. 3 ................................................ 10 .. ............................................................................ 12 Municipal Services: ...................................................... A Tribute to Volunteer Spotlight On 14 .. ........................................... 16 . . ........................................................................... 18 Culture and Leisure Section Your City Council . . ............................ 19 ................................................................... 34 MUNICIPAL NEWS SUMMARY Handy Phone Numbers .. ............................................. 35 Three Ways to Reach My City .......................... 36 By browsing through this edition of Vivre à Laval, you will notice that many festivals and sporting events will be held throughout Laval this summer, in addition to day camps and various activities offered in swimming pools and municipal parks. Take time to enjoy the summer with your family, to be active, to attend performances by artists and to participate in activities put together by volunteers from Laval organizations striving to make your summer unforgettable. These events include the not-tomiss Mondial Loto-Québec, Festi’Week-ends at Centre de la nature and neighbourhood festivities. Also take the time to discover the flavours of Laval through a range of excellent produce offered by local farmers. Moreover, I would like to sincerely congratulate all the nominees and the winners of a Hosia award, presented last May during a tribute gala hosted by Ville de Laval. A list of all the winners for 2014 is found later in this issue. I am extremely proud and deeply touched by the work of all these participants who give generously of their time and their talent for the well-being of the community. Many thanks to all the volunteers! I wish you all an excellent summer. Happy reading! Marc Demers Mayor of Laval Vivre à Laval — Municipal News 3 Economic Development A dyad: Sylvie Beaucage, mentoree, and Maxime Blanchette, Head Mentor. Mentoring A beneficial feedback Mentors are businesspeople with a proven track record who are on a mission to help new entrepreneurs do better... business. Business mentoring addresses several key aspects of a company’s development, such as planning, establishing good contacts, adding an associate, legal aspects, and financing. Ultimately, the purpose is to help newcomers succeed better and quicker. Mentors provide feedback that is often beneficial to some entrepreneurs. What is business mentoring? Mentoring leads to everything... even to Africa Business mentoring is first and foremost a coaching relationship. Entrepreneurs are faced with inevitable doubts and obstacles during the creation of their business as they have the difficult impression of being alone on board—particularly during the development stage — namely regarding the financing and legal aspects. The mentoring is a rewarding experience for both mentors and mentorees; the former feel they have “paid it forward”, while the latter feel they have found a guardian angel. However, guardian angels don’t make decisions. They simply guide you. Céline Juteau Marroni has been an entrepreneur for more than 30 years. She is the co-founder of a pan-Canadian hightechnology company and a pioneer in mentoring women in Canada. Early on, this Laval resident was able to assess the importance of mentoring: “From the age of 17, and during each stage of my professional life, people I hardly knew made me look at things from a different prospective; these people also pointed out my skills and my potential,” said Juteau Marroni, who, in 1990, was part of the first Canadian mentorship program for women. “ Ultimately, the purpose is to help newcomers succeed better and quicker. 4 Vivre à Laval — Summer 2014 ” Céline Juteau Marroni is also among the founders of the mentorship program of the Fondation de l’entrepreneurship Once upon a time... The term mentoring has its roots in Greek mythology: Mentor was an educator who served as adviser to the son of King Odysseus. It is only during the 1900s that the word began to be used to designate a guide or an adviser. In Québec, business mentoring took off at the turn of the new millennium. du Québec, in addition to participating in the creation of Mentorat Québec, of which she was the first president. She is also the co-founder of the mentorship program of the African Business Network, which is recognized both locally and in Africa; she was its first Head Mentor. In 2001, Céline Juteau Marroni met a Senegalese merchant and became her mentor. The latter challenged her to support African businesswomen in launching and developing their businesses. Willing to meet the challenge, the Laval resident was invited to Africa by the Canadian Embassy in Guinea, located in Conakry, with 3A Enterprises. She was then invited by the United Nations at a symposium on the United Nations Development Programme for West Africa. It marked the beginning of a great adventure, which earned Ms. Juteau Marroni the 2010 Mentoring Tribute Award, awarded by the African Business Network. Since then, she has been to Africa four times. Céline Juteau Marroni doesn’t hide her enthusiasm when it comes to business mentoring. “Since 1991, I have mentored all kinds of people, including architects, naturopaths, signmakers, nutritionists, and even a singer and a magician. Whether I am mentoring young people from here, Africans, or South Americans, each occasion is a rewarding experience for both myself and the mentoree. Mentoring brings true added value to those who are open to self-discovery, who wish to overcome obstacles and dare, dare to think differently,” said the entrepreneur. Oser penser autrement (dare to think differently) is the title of the book she wrote on the subject. For her, mentoring is not a fad: it is essential to a company’s growth. Two useful addresses Academos www.academos.qc.ca/?lang=en Mentorat Québec www.mentoratquebec.org A dyad No, a dyad is not an esoteric rite. According to the Petit Robert, a dyad is “the combination of two principles that complement each other”, which is exactly how the mentormentoree relationship is characterized. In 2011, Sylvie Beaucage launched her business, La Boîte carrée—a gourmet boutique on wheels—which makes custom gift boxes for businesses. “Two years after launching my business, I was under the impression of facing challenges alone. I needed to talk to someone with experience, someone completely detached from my line of work,” confided Ms. Beaucage, who added that she was thrilled to have the chance to work with her mentor, Maxime Blanchette. “We meet once a month, for one hour, and we take stock of the situation. I am finally under the impression that I’m no longer alone in these difficult times.” “ A mentor will focus primarily on self-management skills. ” Maxime Blanchette is 35 years old, and Head of Groupe Dijon, a company specializing in disaster recovery. Having been mentored himself, Maxime recalled the guiding principle of mentoring: “A mentor will focus primarily on self-management skills. Mentors lead mentorees to develop analysis mechanisms and advanced ideas.” Today, Maxime Blanchette is Head Mentor for the Laval Chapter of the Fondation de l’entrepreneurship. According to him, mentorees usually own the solution in the face of adversity, which solution is often buried deep in their unconscious mind. By verbalizing every aspect of the obstacle, mentorees are generally able to come up with the hidden solution. Mr. Blanchette noted that mentorees often ask questions in relation to innovation and the attitude toward competition. “As a mentor, sometimes I have to bring mentorees to rethink their products or services, to stand out, and to find new ideas,” he said in conclusion. THIS SUMMER COMES WITH SOMETHING “XTRA” ARE YOU ELIGIBLE FOR THE REDUCED BUS FARE? As of June 20, the XTRA pass will be available on your OPUS card for $59.50. The pass will give you access to the entire STL network for July and and August. stl.laval.qc.ca Customer Contact Centre: 450 688-6520 stl-0126S_Pub7.5x3.66_V3.indd 1 Vivre à Laval — Municipal News 2014-04-01 3:49 PM 5 © Francesco Bellomo Laval in Action Moving towards a new land use planning Our Facebook page has reached more than 10,000 likes. Thank you! In March, the regional county municipality of Laval undertook to revise its development plan to reflect the guidelines set out in the Metropolitan Land Use and Development Plan of the Montreal Urban Community. The revised Land Use Planning and Development Plan should be tabled at the end of December 2016. This document encompasses environmental, transport, and social and economic development issues in community and urban settings. It also proposes actions for a wiser land use planning and development. Social media is a complement to our website, and a good way of staying well informed on activities offered by Ville de Laval or our major partners and official community organizations. In addition to relevant and updated news, Ville de Laval’s social media include contests, job offers and a wealth of useful information. The steps leading to the adoption of the Plan include presenting the project to the Minister—who will issue his opinion on the draft—and holding public consultations, which will take place shortly. Rethinking Laval! Like any other large city, Ville de Laval faces several challenges as far as its development is concerned. Population growth, global warming, aging infrastructure and mobility are only a few of the challenges it is already facing. In order to continue evolving as a 21 st century city, and to offer an enviable living environment to its citizens, Ville de Laval initiated a strategic thinking process, which it named Repensons Laval ! (rethinking Laval!) From May to November, the City will conduct several surveys and hold focus groups in order to consult the population. The whole will end with a public consultation in October. Stay up-to-date and send us your ideas by regularly checking our website. Information will be published on the website during each step of the project, including ongoing surveys and how to participate. www.laval.ca — 311 6 Vivre à Laval — Summer 2014 You prefer e-mail to social media? Just do like close to 7,000 people did and register to Cyberbulletin, the French weekly newsletter that informs you of the events and activities taking place in Laval. Be among those who subscribe to our various social media platforms and do not hesitate to like, share and comment our posts. We want to interact with you. Thank you for following us! Like us on Facebook facebook.com/villedelavalpageofficielle Follow us on Twitter twitter.com, @laval311 View our videos on YouTube youtube.com/villedelavalqc Follow us on LinkedIn linkedin.com/company/ville-de-laval Subscribe to the Cyberbulletin available on our home page at www.laval.ca Also on social media: Police de Laval, Bibliothèques de Laval, Maison des arts de Laval and Centre de la nature de Laval. What’s new at the STL? Vegetation preservation zone Have you seen the panels? © Société de transport de Laval Zone de préservation de la végétation As of May 1, Laval residents aged 65 years and over can use STL buses for free. To take advantage of this offer, all you need to do is add the Horizon 65+ fare on your personalized OPUS card at the ticket office of the Cartier or Montmorency metro stations. Seniors who do not have a personalized OPUS card can get one at a cost of $15. The Xtra fare allows people benefiting from the reduced fare to travel on the entire STL network during the months of July and August, at a cost of $59.60. The card is available as of June 20. With CycloBus, bikes can be attached to the rack at the front of the bus; the service is available from May 1 to October 31. It is an effective way to travel quicker in Laval during the summer months. Finally, keep an eye on smog alerts between June 1 and Labor Day: when Environment Canada issues a poor air quality alert, the STL offers discounted fares for $1 in order to encourage people to leave their car at home. www.stl.laval.qc.ca — 450 688-6520 Emerald Ash Borer: declare its presence The Emerald Ash Borer is an insect that attacks all species of ash trees. To slow the spread of the Emerald Ash Borer, Laval citizens must: The Service de l’environnement installed panels in some parks and natural environments in order to identify environmental compensation areas, in which vegetation was planted. Environmental compensation is a measure aiming to counteract the negative effects of a construction project on the environment. A site displaying this panel is protected under the Environment Quality Act of the ministère du Développement durable, de l’Environnement, et de la Lutte contre les changements climatiques. As such, it is forbidden to degrade its vegetation, whether by cutting it or by leaving any kind of residue. 311 • www.ville.laval.qc.ca In addition to enriching our landscape, natural environments are crucial to the environment. Its many native plants filter runoff waters and create wildlife habitats. Thank you for helping us keep them clean and healthy. BACK T n A R G n E E GR ograms pr CASH 0 7 $ O T P EU RECEIV ? 311w.lAVAl.CA ww • Have a certified contractor confirm its presence; • Dial 311 to declare any suspected case or infected tree; • Postpone any pruning or cutting of ash trees until October; • Dispose of wood residues according to the rules set out by the Canadian Food Inspection Agency. Indicators are used to detect the presence of this metallic green insect with white larvae. These include: clarification of the tree crown, thinning of the foliage, and the presence of D-shaped holes in the bark. www.inspection.gc.ca/plants/plant-protection/insects/ emerald-ash-borer/ Rd BACKyAOSTER COmP TER RAInwA El BARR Vivre à Laval — Municipal News 7 Laval in Action Interview with marc demers Mayor of Laval Q: You have been in office for eight months now, how would you assess your work so far? A: Well, first we proceeded to restructure the municipal administration by bringing back some experts, which is a winning situation for all the citizens of Laval. Second, we were able to restore some pride and install confidence among employees, in order to build team spirit and create a synergy to better serve the citizens. We established clear rules for ourselves in order to restore confidence in the municipal administration. As far as restructuring is concerned, we worked with the Ombudsman to help her obtain the tools to protect the citizens of Laval; we did the same with the Auditor General. We have a new city manager, a new police chief, a new director for the litigation department, and we have renewed the clerk’s office. The near-total overhaul of our municipal administration is necessary because reshaping Laval will require an effort from all those involved: civil servants, elected officials and citizens alike. Not just a few people. Q: What are your main values as administrator, manager, and mayor of Laval? A: Obviously, integrity is fundamental; that and sound management. Our goal is to make decisions in the best interests of the citizens. In order to achieve this goal, and since we don’t have a monopoly on truth and we don’t have knowledge in all areas, we have to consult our experts, namely our employees and our citizens, whether it is for matters of security, leisure, economic development, or simply for matters of administration in general. Q: You worked on several important issues since your election. Can you elaborate on that? A: There was the case of unsanitary affordable housing units at Immeubles Val-Martin. We also worked with the Commission scolaire de Laval because they had no space to build schools. We worked on the issue of flood risk areas; then there is the case of the Place Bell, which, although it was poorly structured, remains a real need for the citizens of Laval Q: Speaking of the Place Bell, it is a major investment. Can you tell us how the citizens will benefit from that? A: From a cultural standpoint, it will provide 140 days of programming, featuring both national and international artists. Therefore, from a cultural standpoint, this is huge. However, it is also an attractive economic lever. And I am confident that, one day, Laval will have a professional hockey team! Place Bell should help create about 500 jobs; this would be a tremendous asset for the Laval area. Q: Can you elaborate on the 50 th anniversary of Ville de Laval? What can citizens expect during this year of celebrations? A: The 50 th anniversary of Ville de Laval will be marked in 2015, namely 50 years after the municipal mergers. Unfortunately, Laval has recently made the headlines for the wrong reasons. However, there are many wonderful stories to tell about Laval and a lot of talent to promote. We will use our 50 th anniversary as a means to promote our heritage, our talent, our citizens and the wonderful stories that have shaped Laval over the decades, and we will take this opportunity to restore pride in being a resident of Laval and in working in Laval. We will be actively busy, and I have no doubt that Laval citizens will be grateful for this successful event. Watch the full version of the interview at: www.youtube.com villedelavalqc 8 Vivre à Laval — Summer 2014 Family Life © Vincent Girard © Depositphotos Better access for persons with disabilities SFM partners committee: concrete actions Now that Ville de Laval has been certified a “Senior-Friendly Municipality” (SFM), the City has taken a substantial step toward creating a fulfilling and safe living environment for seniors. The partners committee participated in the development of the action plan, and is now working on implementing 70 targeted methods to rethink the city, its services and infrastructure according to the needs of seniors. Among the SFM measures already implemented, a first regional consultation meeting between the partners working with seniors in Laval took place in February. In addition, since May 1, public transit is free for seniors aged 65 and over. The Comité consultatif conjoint sur l’accessibilité ( joint accessibility advisory committee) (CCCA), created by Ville de Laval, recently reported on its achievements. In 2013, accessibility to buildings and public places was improved with the installation of adapted toilets and door-opening mechanisms. A new hydraulic pool chair lift was also installed at the swimming pool of a community centre. New parking spaces on reserved streets for persons with disabilities were installed, as well as pedestrian countdown signals and audible traffic signals at busy intersections. In addition, a page dedicated to persons with disabilities was created during the revamping of Ville de Laval’s website. Through the CCCA, the City is implementing a three-year plan that will extend until 2016. www.laval.ca, under People with disabilities Consult the Plan d’action MADA 2014-2017 and the Portrait des services et des besoins des aînés sur le territoire lavallois at www.aines.laval.ca. © Le Dauphin The Maison des enfants Le Dauphin provides children from 23 elementary schools with confidential mailboxes: a unique space where children can express themselves freely about their joy, their sorrow, their problems or their concerns. Over 140 volunteers work hard to provide a personalized reply to each letter. These volunteers are dedicated to provide tips and advice, in addition to offering words of encouragement to the young people who need it. Join our team! Last year, 10,247 letters were processed as part of the “Confidences à un dauphin” program. www.maisondesenfants.qc.ca — 450 978-2664 © DIRA-Laval Confide in a dolphin DIRA-Laval: denounce, refer, assist DIRA-Laval is a non-profit organization whose mandate is to inform, refer and assist seniors over the age of 50 who are victims of abuse, neglect, financial exploitation or violence. All services are free and confidential. Its assistance aspect is what makes the organization so unique. When necessary, a worker will go meet with the person requiring assistance in order to respond more quickly and accurately to the situation. DIRA-Laval also offers mediation and free lectures, in addition to providing information on government programs, housing, mandates in case of incapacity, and wills. www.infoaineslaval.qc.ca — 450 681-8813 Vivre à Laval — Municipal News 9 © Pépé Living Safely An accident scene to raise awareness about the consequences of speeding In the beginning of June, police officers, firefighters, Urgences-santé paramedics and representatives of Pensez d’abord joined forces in order to promote good behaviour among drivers with respect to speed. For the occasion, they reconstructed the scene of an accident on the corner of boulevard des Laurentides and boulevard Saint-Martin, one of the most accident-prone intersections in Laval. Drivers who were intercepted by photo radar were brought to the scene, where a police officer, a firefighter, a paramedic or a victim of a road accident explained the importance of observing traffic signs, and explained the likely consequences of an accident due to speed. This marked the first time in Québec that these stakeholders have teamed up on an anti-speeding campaign. www.police.laval.ca Accompanying children on their way to school In Laval, more than 80 crossing guards ensure the security of elementary students in the morning, the afternoon, and after school, on a daily basis. In addition, reserve crossing guards are available as remplacements on the short, medium and long term throughout the school year. If you wish to help keep our children safe, join the school brigade. The Service de Police regularly hires reserve crossing guards (part-time and on-call positions, must own a vehicle). If you are interested, please fill out the form found on the City’s website. The form can be submitted by e-mail at [email protected], or by regular mail, or in person to the school brigade manager, Chantal Filion at the police station (3225 boulevard Saint-Martin Est). © Sylvain Majeau www.laval.ca, under Administration/Job Opportunities and Internships — 450 978-6888, extension 4271 Follow the Service de police on social medias: News, events, and prevention www.facebook.com/policelaval 10 Vivre à Laval — Summer 2014 www.twitter.com, @policelaval Be careful on bodies of water Laval is surrounded by the magnificient Des Prairies and Des Mille Îles rivers, which attract many recreational boaters. Throughout the summer, and particularly during the National Drowning Prevention Week, from July 20-26, the Service de police de Laval will increase surveillance of the rivers to provide prevention tips and to enforce boating regulations. Here are the rules to follow for safe navigation • Any person driving a pleasure craft fitted with a motor must have proof of competency in his possession. • The craft must carry enough life jackets or personal flotation devices (PFD)—in good condition—of appropriate size for each person on board. • In order to be alert and ready at all times, alcohol should never be consumed before navigation. Drinking and driving is illegal both on water and on the road. The consequences are the same. www.tc.gc.ca/marinesafety Road safety...for bicycles, too! A growing number of Laval residents ride their bikes to work or to school, whether for exercise or simply for fun. Unfortunately, each year, an average of 79 injury crashes in Laval involves cyclists. The police are asking motorists and cyclists for their cooperation in order to share the road safely and responsibly. © Sylvain Majeau During the summer, the police will carry out several actions. Last May, the Service de Police met elementary students, during which time an educational bicycle path was set up to teach young cyclists good cycling habits by improving their knowledge of traffic signs. The police will be meeting cyclists on major roads and bicycle paths to raise awareness until fall. During this campaign, they will remind cyclists that helmets are important since, nine out of ten times, they help prevent head trauma and even death. www.police.laval.ca Vivre à Laval — Municipal News 11 © Vincent Girard Green Scene Tips and tricks for an eco-friendly summer With the arrival of the hot season, here are a few tips to fully enjoy summer while reducing your environmental footprint. In transport In your plate Are you planning a long road trip? Check your tire pressure before you leave, as it is essential to a safe drive, and it saves fuel and prolongs the life of your tires. To cool the interior of your vehicle, drive with the windows down instead of using the A/C: this is a more energy efficient way of fighting the heat. If you choose to turn on the A/C, make sure the windows are closed properly. From June to September, agricultural lands throughout Laval will transform into a giant pantry and offer an array of fruits and vegetables. Take advantage of this opportunity to turn this u-pick operation into a pleasant family activity. Otherwise, locate the nearest vegetable grower to find fresher products and to encourage the local economy. To find the nearest merchants, consult the Saveurs de Laval directory at www.saveursdelaval.com. For shorter distances, take out your bikes and in-line skates, or put on your walking shoes. Your children play a team sport? Choose active transportation to get to the park, or suggest carpooling to other parents. Between June 1 and Labour Day, the Société de transport de Laval (STL) will offer discounted fares of $1 on Smog Days. Keep an eye on smog alerts and enjoy this preferential rate while doing your share to improve air quality. In your backyard Do you have a swimming pool? Cover it with a solar cover. This will save you from heating it, and limit water evaporation. Before watering your plants and your lawn, make sure you comply with the bylaws in force, which allow watering every second day based on your address and the system you use. Better yet, get a rainwater barrel, this way you’ll have untreated water to irrigate your plants. Ville de Laval offers a grant of up to $70 for this type of purchase. www.ecomobile.gouv.qc.ca/fr/ecomobilite/conseils BYLAW MATOY 15 SEPT 15 PRESERVE DRINKING WATER Lawn • Pool • Outside maintenance 12 Vivre à Laval — Summer 2014 © Wikimédia Plants demanding little water Summer often goes hand in hand with gardening, but also with drought. Opt for plants that don’t require much water in order to prevent them from suffering from extreme heat. Not only do these plants require little maintenance, but they are also an eco-friendly choice that allows you to save water. You will have more time to enjoy summer! A few suggestions: Ground Cover (low plants of less than 50 cm): Shrubs: • Rose bush • Thyme • Blue Spirea • Tickseed • Stonecrop (sedum) • Houseleek • Sea buckthorn Trees: • Acer x freemanii • Crownvetch • Common hackberry Bushy plants (50 cm and more): • Ginkgo biloba • English oak • Hydrangea • Siberian elm • White Bellflower Waterfronts: unique places to discover You don’t need to travel far to enjoy nature during the summer months. There are several magnificent waterfronts on the territory of Laval, often unknown gems. For example, the Olivier-Charbonneau embankment, located at the eastern end of the island, has a picnic area with a panoramic view of the two surrounding rivers. It is a location of choice for cyclists who wish to take a break and contemplate the landscape. The du Garrot bank, in Sainte-Rose, also has an equipped picnic area to spend quality time with family or among friends. And while you’re at it, why not try kayaking? For sportfishing enthusiasts, the l’Alose embankment is a sanctuary filled with fish. Located in Saint-Vincent-de-Paul, the park is particularly valued from late May to mid-June, when shad comes to spawn. Are you rather looking for a quiet retreat? Go to l’Harmonie park, in Duvernay, where you will be able to enjoy great tranquility. If you wish to enjoy a long soothing walk at sunset, head toward Quatre-Vents bank, in Laval-Ouest. • Yarrow Preserve the nature • Physostegia virginiana You will surely notice the high grass embellishing these landscapes. The purpose of such vegetation is to prevent erosion and to create habitats for shoreline wildlife. That is why it is forbidden to modify the vegetation cover on the shore and the coastline (Bylaw L-2000, section 23.4). To ensure its preservation, each year, Ville de Laval performs an aerial survey of the area and produces a high-definition film document and photo gallery detailing the state of riparian strips and the coastline. © Wikimédia © Wikimédia • False Spirea False Spirea Stonecrop (sedum) To see an example of an ecological design adapted to a dry environment, go to the demonstration area of the Centre de la nature, near the Halte environnementale. Vivre à Laval — Municipal News 13 Municipal Services Construction and renovation: frequently asked questions Many Laval residents undertake construction or renovation work on their property during the summer. Adding a swimming pool, a fence, a shed or an outdoor fireplace are a few examples of work that is subject to municipal bylaws, some of which require a permit. The box below provides an overview of frequently asked questions by citizens to the Service de l’urbanisme. Useful information Shed • Permit required • One shed per proprety © Vincent Girard • Maximum height at the roof peak: 3.05 m (10 ft) • Maximum area: 13.94 m 2 (150 ft 2) Swimming pool • Permit required • Mandatory enclosure (fence or guardrail) • In-ground swimming pool: enclosure must be set back at a minimum of 1.2 m (4 ft) from the inner edge of the pool • Aboveground swimming pool: enclosure must be set back at a minimum of 61 cm (2 ft) from the inner edge of the pool Solarium • Permit required • If the solarium is attached to the residence, it is considered an integral part of the latter and it is subject to the same building standards. If the solarium is detached from the residence and installed in the backyard, its area and height are subject to the bylaws concerning accessory buildings. Trees (cutting and planting) • A permit is required to cut down a tree of at least 2.5 cm (1 inch) in diameter. For new constructions, it is mandatory to plant a tree of at least 2.5 cm (1 inch) in diameter within 6 months of installing the exterior walls, or 6 months following the start of the occupancy date, whichever comes first. Driveway, paving and lawn • Permit required • Expanding an existing driveway is authorized. In the end, however, it must not exceed 5.5 m (18 ft). Paving and sodding must be carried out within the time limits set out in the bylaws. 14 Vivre à Laval — Summer 2014 Fences • No permit required • Materials allowed: ornamental metal, wood, wire mesh, PVC, and enamelled steel • Maximum height: – – Front yard: 0.91 m (3 ft) – – Side yard and back yard: 1.83 m (6 ft) • Required clearance: – – 1.5 m (5 ft) from the sidewalk and from a fire hydrant – – 3.05 m (10 ft) from the curb and from the paving Fireplaces and open fires • No permit required • Authorized in the back yard only, and at least 3.05 m (10 ft) away from any property limit. Civic number (address) • It is mandatory that the civic number, or the address of the residence, be installed on the wall of the building. Gutters • Rainwater from the gutters must absolutely drip on a permeable surface, such as grass or gravel. Water from the gutter must not leak directly to the street or on the neighbour’s property. In addition, it is forbidden to connect a gutter directly to a French drain. www.laval.ca — 450 680-5555 © Vincent Girard Municipal Agenda Annual Flushing of the Water Supply System From April to October Regulated Watering Period From May 15 to September 15 Outdoor Pools Schedule From May 9 to September 1 (See page 29) City Council Regular Meetings Mondays July 14 and August 4, at 7 p.m. Getting Rid of Ragweed Before August 1 Sporting Equipment Collection From August 1 to September 15 The next Collecte de sang des Lavallois ( L av a l B l o o d D r i ve ) i s s c h e d u l e d fo r September 5, at the Centre sportif Boisde -Boulogne and at the Globule Blood Donors Centre of Centre Laval. Give blood, if you can! Become part OF THE CHANGE Schedule of municipal services for National Day and Canada Day celebrations 311 Telephone calls only, 9 a.m. - 5 p.m., June 23-24 and June 30-July 1 Multiservice Counter Closed June 23-24 and June 30-July 1 Construction and demolition debris sites 1527 rue Cunard 4026 boulevard Dagenais Ouest Closed June 24 and July 1 Libraries Closed June 24 and July 1 Maison des arts Closed June 23-24 and June 30-July 1 Bureau de l’urgence sociale Closed June 23-24 and June 30-July 1 Garbage and recycling collections No change Bureaux municipaux Closed June 23-24 and June 30-July 1 Neighbourhood Police Stations Open as usual: 8:30 a.m. 11:45 a.m. and 1 p.m.-4:30 p.m. Municipal Court Closed June 23-24 and June 30-July 1 Municipal pound Closed June 23-24 and June 30-July 1 Maude Charette NEIGHBOURHOOD LIFE FACILITATOR SINCE 2011 MANY JOBS OPPORTUNITIES FIND THEM ALL AT WWW.EMPLOIS.LAVAL.CA AND FOLLOW VILLE DE LAVAL ON LINKEDIN Vivre à Laval — Municipal News 15 A Tribute to Volunteers Prix Hosia Congratulations to volunteers and organizations! Ville de Laval would like to congratulate all the volunteers and organizations who were nominated at the 30 th Hosia Awards, the volunteers tribute gala, which was held on May 13 at Salle André-Mathieu. The evening was organized by Ville de Laval, together with the Caisses Desjardins Laval, and publicly recognized the priceless contribution of those who dedicated their time in 2013-2014. This wonderful evening took place under the honorary p re s i d e n c y o f M a rc D e m e r s, M ayo r o f L av a l, a n d JacquesThibault, President of the Caisse populaire StMartin de Laval. Among the 99 volunteers, six organizations and six events nominated, 29 winners were chosen. The selection panel was made up of nine people from various Laval organization and municipal services. Étienne Rousseau, General Manager of the Caisse Desjardins de Vimont-Auteuil, was chairman of the panel. Each winner received a Hosia award, handmade in clay by Laval artists Serge Roy and Gregory Schlybeurt. The Université de Montréal contributed to the event for a fourth year, by offering two iPad tablets to the winners of the category “Young Volunteer” (under 18 as of March 1, 2014). The Corporation de la Salle André-Mathieu, faithful partner of the gala, awarded a $500-grant to Harmonie Laval, winner in the “Judges Special Award – Organization” category. It should also be noted that the Symposium de peinture de Sainte-Rose (Sainte-Rose painting symposium) was the winner of the Judges’ Special Award in the “Event” category. Emotionally filled, both for the audience and for the volunteers in nomination, the evening was brilliantly hosted by Guy Mongrain, who was acting as master of ceremonies for the seventh consecutive year. Singer Bruno Pelletier, for his part, delighted the crowd with a generous performance. See the photos of all the nominees and winners of the evening on Flickr at www.flickr.com/photos/villedelaval. The 2014 winners Category Recognition (25 years of volunteering) Secteurs 1 et 2 Yves Lemay Chevaliers de colomb conseil 6035 – Fabre Secteurs 3 et 4 Claudette Blais Association des résidents du boisé Notre-Dame Category Arts and culture (regional) Monique Gamelin Opéra Bouffe du Québec 16 Suzanne Lavoie Harmonie Laval Vivre à Laval — Summer 2014 Secteurs 5 et 6 Christian Bélair Association sportive Monteuil Activité physique Dominique Rescat Association régionale de volleyball de Laval Arts et culture Danielle Cloutier Brunet Le groupe vocal les Baladins de Laval Vie communautaire Yvon Hamel Table régionale de concertation des aînés de Laval Category Community life (regional) Agathe Boisvert Carignan Association de Laval pour la déficience intellectuelle Francine Côté Demers Dira-Laval Raymond Rochette Association lavalloise de parents et amis pour le bien-être mental Category Neighbourhood life Suzanne Bélanger Association pour aînés résidant à Laval Secteur 1 Paul St-Jacques Jr. Scouts 211e groupe Duvernay Secteur 3 Secteur 3 Odette Delisle Maison des enfants le Dauphin de Laval Cécile Quérin Saumon Société Saint-Vincent-de-Paul / Conférence Saint-Martin Secteur 5 Secteur 5 Marc Huard Club de football les Vikings de Laval-Nord Johanne Bergeron Scouts de Montréal Métropolitain – 64e groupe Sainte-Rose Category Young volunteer (under 18 years old) Pascale Blain Association régionale de baseball amateur de Laval Jacob Lapointe Service des loisirs Sainte-Béatrice Secteur 2 Rania Abboud Corps de cadet 2567 Dunkerque Secteur 2 Jean Marius Mottet Centre de pédiatrie sociale Laval Secteur 4 Benoit Brabant Comité des sports Delta de Laval Secteur 4 Murielle Gosselin Comité des citoyens de Laval-Ouest Secteur 6 Micheline Beauchamp Service d’entraide de Sainte-Béatrice Secteur 6 Denise Courville Service des loisirs Sainte-Béatrice Category Physical activity (regional) Josée Lazure Club de patinage artistique de Laval Sylvain Pigeon Association régionale de patinage de vitesse de Laval Vivre à Laval — Municipal News © Jacques Gratton Secteur 1 17 Spotlight On Discover produce from Laval This summer, many agriculture producers and food processors from Laval invite you to come and discover their know-how. Hit the road and go visit them. Agriculture producers offer a warm welcome and a wide variety of quality produce, not to mention that they are located near you. To fully enjoy the benefits of buying locally, join the loyalty program offered by Saveurs de Laval. You will find all the program details on their website, a map of all their members, and an availability timeframe for these produce. www.saveursdelaval.com Here are some of the most relevant farms in Laval Ferme Marineau is among the deans of agricultural producers in Laval. For the Cléroux family, horticulture is a passion. Ferme Marineau is among the deans of agricultural producers in Laval. It has been in business since 1921 and is currently managed by the fourth generation of Marineaus. The farm grows an impressive quantity of small fruits, such as strawberries, raspberries and blueberries, as well as vegetables. Located in Sainte-Dorothée, and a member of the Coopérative Paniers-Saveurs, it also bakes homemade products such as donuts and pies. Visitors can pick their own fruits. Les Serres Sylvain Cléroux is the leading producer of flowers in Québec. Its greenhouses and garden centre offer a large selection of trees, shrubs, perennials, and tropical plants, as well as a wide range of decoration accessories. The establishment, managed by the third generation of Cléroux, is an horticultural institution. Today, their greenhouse has grown to more than 1 million square feet, and has made the cover of specialized publications such as Green House Canada and Québec Vert. Ferme Marineau is located at 1270 rue Principale, in Sainte-Drothée. Les Serres Sylvain Cléroux is located at 1570 rue Principale, in Sainte-Dorothée. www.fermemarineau.com — 450 689-9792 www.sylvaincleroux.com — 450 627-2471 Did You Know Close to 30% of Laval’s territory belongs to the agricultural zone. There are 121 farms. In addition, Laval’s territory accounts for 18.4% of Québec’s total greenhouse area. With its 62 horticultural producers, generating $60 million in annual economic spinoffs, Ville de Laval is known as Québec’s horticultural capital. 18 Vivre à Laval — Summer 2014 © Laval Technopole Give me flowers © Laval Technopole Four generations of vegetable growers Culture and Leisure Culture and Leisure Section Libraries . . ............................ 19 ........................................................................................... 20 Arts and culture ................................................................. ...................... 29 ........................................................................................ 32 Sports and Leisure Activities Outdoors 22 Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities © Richmond Lam (Louis-Jean Cormier), © Vincent Girard (Ma tente à lire), © Sophie Poliquin (tennis) Summary 19 Libraries © Thinkstock Wellness in the summer Summer is the best season to relax, to treat yourself, to get back into shape... and to read! The annual topic of wellness continues to be explored in Laval libraries through the end of August. Here are a few reading suggestions. “ In the summer, I enjoy barbecuing every day, from Monday to Sunday. So it has to be super easy! ” – Antoine Sicotte, Le Cuisinier rebelle en feu Librarian’s favourites, by Catherine Lorrain Où et quand partir? Choisissez votre prochain voyage by Jean-Noël Darde Hachette, 2014 Are you wondering where to plan your next trip? Here are a few travel ideas and beautiful photos to help you choose your next destination, whether you’re in the mood for sunshine, cultural discoveries or open spaces. This book also offers the most beautiful rendez-vous with nature to learn everything about the dance of humpback whales, aurora borealis or large migrations. Jardin vintage : un art de vivre. Conseils et bonnes idées pour aménager votre jardin by Sally Coulthard Éditions du Chêne, 2013 How to design your garden and give it tremendous charm with vintage objec ts, recycled materials, old tools, furniture rescued from oblivion, and other treasures found in flea markets. These are the kind of tips you will find in this book. 20 Vivre à Laval — Summer 2014 Le Cuisinier rebelle en feu by Antoine Sicotte Cardinal, 2014 Antoine Sicotte, aka the Rebel Cook, is back with this hot summer book. Filled with great ideas, all designed for propane BBQ, this third volume is colour ful, beautifully illustrated and, most of all, easy to use. Summer schedule (until September 1) Monday to Thursday: 10 a.m. to 9 p.m. Friday: 10 a.m. to 6 p.m. Saturday: 12 p.m. to 5 p.m. Sunday: closed Zéro déchet. L’histoire incroyable d’une famille qui a réussi à limiter ses déchets à moins de 1 kg par an by Béa Johnson Transcontinental, 2014 Big house, 4 X 4, lavish parties: Béa Johnson, born in France, married a n d a m o t h e r o f t wo boys, has been living the American Dream to the fullest for seven years. One day, she and her small family decided to change their lives. No more hyperconsumption. From now on, she would declutter her existence. She cut down on everything: her home, her lifestyle, and, also, her waste. This experience has captivated Americans. In this revealing book, the author relates her story and provides hundreds of tips to help each of us, as best as possible, to make our lives easier and to improve the environment while saving money. Holiday loans Take advantage of the holiday loan available to everyone, for a period of 4 weeks, during the whole summer period. Summer program PROGRAMME CULTUREL Été 2014 « Je me suis dit que tant qu’il y aurait des livres, le bonheur m’était garanti. » — Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée Get the brochure containing all the activities offered this summer at your library. © Vincent Girard Ma tente à lire Ma tente à lire is back again this year in neighbourhood parks, July 2 - August 15. The activity is intended for children under the age of 5. There are books to be read, discovered, looked at and borrowed, in the company of friends, parents, educators and a friendly host. Get ready for seven weeks of adventures in words and images! Bibliomobile Calling robot Batman has his Batmobile, and we have our Bibliomobile! This vehicle will allow libraries to reach out to the citizens of Pont-Viau, Chomedey, Place Saint-Martin, Saint-François, and Laval-Ouest and provide animation and library loans as of this summer. This project is made possible thanks to the participation of the Conférence régionale des élus de Laval, and Ville de Laval. Keep an eye on the Bibliomobile! Since February, Laval libraries are equipped with a calling robot, whose mission is to announce the arrival of your reservations. The robot informs you that your document is available and where to pick it up. For any question, contact your local library. The Club des aventuriers du livre Bring your investigation! This summer, children between the ages of 6 and 12 will discover the intriguing world of detectives, secret agents and police officers with the Club des aventuriers du livre. Be prepared to solve puzzles! On the menu: several contests, activities and shows. Registration is required at your local library. For more information on the libraries, please refer to the handy phone numbers directory on page 35, visit www.libraries.laval.ca, or call 311. Follow us: Bibliothèques de Laval — official page Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 21 Arts and Culture Summertime Comedy Julie Favreau, Un bandeau sur les yeux, 2012, installation, Musée régional de Rimouski VISUAL ARTS Exhibition at Salle Alfred-Pellan Jacynthe Carrier, Julie Favreau and Vicky Sabourin Re: Faire comme si… Curator: Anne-Marie St-Jean Aubre © Sylvain Larocque (Madibou), Valérie Blais (Carl Lessard) The principles of imitation, narration, acting and Tableau vivant, in connection with performativity, have fuelled the practices of these three artists who initially joined forces in 2012 at the Musée régional de Rimouski. At the time, they explored the world of fairytale, Québec landscapes and a character possessed with troubled emotions. This second exhibition, held at Salle AlfredPellan, continues to reflect on the issues raised in their work. Until July 13 Lobby exhibition Louis Bouvier On m’a enduit en erreur These images quickly consumed, quickly mixed and quickly digested have left a mark on their times. They remain etched in our minds, and they shape the landscape. In this exhibition, the author’s work leads the audience to question their environment. Until August 25 Salle Alfred-Pellan opening hours: Tuesday to Sunday: 1 p.m. to 5 p.m. On nights when shows are performed, the room will be open until 8 p.m. Admission is free. Maison des arts de Laval 1395 boulevard de la Concorde Ouest Montmorency Information: 450 662-4440 Tickets: 450 667-2040 www.maisondesarts.laval.ca Maison des arts de Laval 22 Vivre à Laval — Summer 2014 Guy Nantel July 3-4 Salle André-Mathieu Valérie Blais breaking-in July 30-31 Maison des arts Rachid Badouri July 9-13 Salle André-Mathieu Cathy Gauthier breaking-in August 7, 8, 9, 14, 15, 16, 21, 22, 23, 28, 29 and 30 Maison des arts Sylvain Larocque breaking-in July 16 and 17 Maison des arts Stéphane Fallu breaking-in July 18, 19, 25 and 26, and August 1-2 Maison des arts Philippe Bond breaking-in July 24-26 Salle André-Mathieu Louis-José Houde August 8, 9, 10, 15, 16, 22 and 23 Salle André-Mathieu François Bellefeuille August 12, 13, 19, and 20 Salle André-Mathieu François Massicotte August 15, 16, 22, and 23 Théâtre MarcellinChampagnat Tickets: www.salleandremathieu.com — 450 667-2040 All shows start at 8 p.m. The Mondial is turning 10! 514 312-1770. The passport offers certain privileges such as access to the STL’s shuttle service to and from the Centre de la nature. Schedule and information regarding pick-up locations available at www.mlql.ca. A “passport zone” located in front of the stage is also reserved for passport holders on June 24. First come, first served: spaces are limited. Maroon 5 The Mondial Loto - Québec is preparing to celebrate its 10 th anniversary, from June 20-30 at Centre de la nature. Gregory Charles and his team, the sponsors and partners, and Ville de Laval invite all music lovers to come celebrate this first decade of success. This year, the Mondial will be held under the themes of diversity and accessibility. This year’s lineup is once again rich in vocals and melodies. National Day Éric Lapointe will be hosting the National Day celebrations on June 24 on the big Loto-Québec stage at Centre de la nature. Admission is free for everyone. American band Maroon 5 was selected as this year’s international act. The band will take the Loto-Québec stage on June 21. Maroon 5, who climbed to the top of the song charts, is promising a colourful performance. Tickets for this outdoor show are on sale at www.evenko.ca. Spaces are reserved at the front of the stage for passport holders (“passport zone”) for this paying concert. First come, first served. Chœur en ville Tour The Choeur en ville Tour is back again this year. Choeur en ville will give a choral performance every night from Friday to Sunday for the duration of the Mondial. As was the case in previous years, these free concerts for the whole family will be presented in churches and chapels across Laval. For information on schedule and venues, visit www.mlql.ca. Ma mère chantait toujours This summer, the Mondial has prepared a week of festivities around National Day. Marc Dupré will kick things off on Sunday, June 22, followed by Marie-Mai on June 23, Isabelle Boulay on June 25, and Louis-Jean Cormier on June 26. The Mondial is presenting a new series of shows, Ma mère chantait toujours at Salle André-Mathieu, on June 24, 25 and 26. Tickets for these three shows featuring Gregory Charles on the piano are on sale at the cost of $10, at www.salleandremathieu.com or at 450 667-2040. The passport Have a great festival everyone! To attend these four concerts, festival goers must purchase a festival passport at a cost of $10, at www.mlql.ca or by calling www.mlql.ca Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 23 © Annie Poirier Arts and Culture Les Virées patrimoniales: discover your city differently! Whether you just moved to Laval, or you have been living here for several years, the Virées patrimoniales are a wonderful occasion to discover Laval’s historic neighbourhoods, in the company of experienced guides from Réseau ArtHist. Three new tours are offered this summer:: • Saint-Martin, une ville à la croisée des chemins (historical tour that takes you in the streets of the fourth parish established on Île Jésus, in 1774); © Vincent Girard • L’Abord-à-Plouffe: un coin de rivière accueillant! (historical tour); Vieux-Saint-Vincent-de-Paul • Les recoins à Césaire Germain (theatrical tour) Vieux-Sainte-Rose • Avoir pignon sur rue à l’île Jésus (historical guided tour) • Un p’tit brin de jasette avec un torrieux de bon cageux! (animated tour); • À chacun son histoire (theatrical tour) The tours in Vieux-Sainte -Rose and Vieux-Saint-Vincent-de-Paul are back this year, as of July. • À la rencontre de Ti-Jos Connaissant (for children aged 6 to 12) • Tour of Sainte-Rose-de-Lima church www.reseauarthist.com — 450 681-1611 Call for projects to celebrate Laval’s 50th anniversary The Corporation des célébrations 2015 à Laval was created in order to manage, organize, conduct and promote the festivities marking the 50 th anniversary of Laval. The celebrations will be organized around the theme of “Laval. L’autre histoire” (the other story of Laval), and will include different types of events, including so-called “citizen” projects. In this regard, the Corporation has issued an invitation to tender on projects for which financial assistance of up to $30,000 is available. Any Laval citizen, artist, group or organization can submit a unifying and mobilizing event that will make 2015 an unforgettable year for everyone. 24 Vivre à Laval — Summer 2014 The Corporation wishes to emphasize the history of Laval without neglecting the individual or collective stories of Laval residents of all ages, and thus enabling the promotion of events that bring people together, and to which everyone can relate. The events proposed will have to meet the objectives of the celebrations to mark the 50th anniversary, in addition to meeting the selection criteria, namely: originality, feasibility, innovation, partnerships, and quality of the financial packages. All the required documents must be submitted to the Corporation no later than August 15, 2014 at noon. www.50ans.laval.ca — 450 978-3606 © Sylvain Majeau Discover Vieux-Saint-Martin History buffs, come discover the neighbourhoods of Chomedey and Renaud with the brochure Histoire de raconteur: Le Vieux-Saint-Martin. Published by Ville de Laval, this 48-page richly illustrated document focuses on Saint-Martin, a parish founded in 1774. In the 19 th century, this parish had the largest number of area villages, with Saint-Martin, L’Abord-à-Plouffe, and part of modern-day Pont-Viau. Le Vieux-Saint-Martin Written by Historian Diane Joly, under the aegis of the Bureau des arts et de la culture de la Ville, the document relates the multiple aspects of life in the former sector: the urbanity of the village of SaintMartin, the commercial know-how of L’Abord-à-Plouffe, the stone quarries of cap Saint-Martin, and life in the ranges of the parish. Particular attention is given to the many homes reflecting the main architectural characteristics of pre-1950 constructions in Québec. The brochure includes three walking tours and one car circuit. In addition, an audioguide for MP3 players and smart phones, produced by Réseau ArtHist, is downloadable online at www.reseauarthist.ca . The brochure Histoire de raconteur: Le Vieux-Saint-Martin is available for free in Laval libraries. Quantities are limited. www.culture.laval.ca, under La Route du patrimoine ’ to August 10 July 4 2014 AT CENTRE DE LA NATURE www.festiweekends.laval.ca Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 25 © Annie Poirier Arts and Culture Events for food lovers Neighbourhood markets in the east end For a 3 rd consecutive year, neighbourhood markets will be set up in the east end of Laval. You can fill up on fresh fruits and vegetables at affordable prices, in addition to finding local produce. Nutrition workshops are on the menu, as well as a slew of other surprises. © Vincent Girard Don’t miss it, from August 6—September 25! Wednesdays at parc du Moulin in Saint-François Thursdays next to the Saint-Vincent-de-Paul church www.mqel.ca L’Appétit-Fête The 9 th edition of Appétit-Fête will take place this summer. This gastronomic celebration is an opportunity to discover Québec produce and vegetables. Over 60 exhibitors will offer you their latest mouth-watering discoveries and wellestablished products. They will also offer samples of their delicious concoctions prepared just for you. We hope many of you will take part in the celebration! August 1, 2, 3 in the heart of Vieux-Sainte-Rose. Admission is free. www.lappetitfete.com Fêtes gourmandes internationales: flavours of the world The Fêtes gourmandes internationales de Laval will be held July 23-27 at the Cosmodôme. One hundred exhibitors will tickle your taste buds with dishes from all over the world. Once again this year, special emphasis is placed on local produce, in addition to agricultural and poultry products, and wines and beers from various countries. Face-painting workshops, inflatable games and stage performances will turn this tasty festival into a family event. fgil.ca — 450 668-9119 26 Vivre à Laval — Summer 2014 Neighbourhood market in Vieux-Sainte-Rose Buy fresh produce directly from agricultural producers, bakers, cheese factories and other local merchants. Saturdays from June 28 to September 6, from 8 a.m. to 1 p.m. In front of Villemaire school: 211 boulevard Sainte-Rose Family garden party in the west end On August 9, at the Quatre-Vents embankment in Laval-Ouest, the Festivités de l’Ouest event offers a wide variety of dynamic activities for the whole family. On the program: • Carriage rides and pony rides; • Visit to a mini-farm; • Animated kiosks; • Canine contest; • Outdoor movies; and • Skill-testing games. A festive mood is guaranteed: strolling artists and musicians will get you singing and dancing! In addition, many door prizes will be drawn. www.festivitesdelouest.com © Vincent Girard © Alariephoto Not-to-miss events in Sainte-Rose Outdoor movies 19th Symposium de Sainte-Rose Are you looking for something to do close to home with the family or among friends? You are running short of ideas on how to occupy your evenings in July and August? Then go to your neighbourhood park for an evening of outdoor movies. Presentations start as soon as night falls and are preceded by cultural animation. Bring your folding chairs and your blankets! This symposium brings together more than 90 artists, painters and sculptors. This is an opportunity to watch artists in action and purchase original artworks. Photographers Martin Alarie and Jacques Pharand are the official spokespersons of the event. July 24 and 25, 11 a.m. to 8 p.m. July 26, 10 a.m. to 8 p.m. July 27, 10 a.m. to 5 p.m. www.roseart.ca — 450 625-7925 17th Semaine des artisans de Laval August 6 to August 10 Under the theme “Un chemin de roses”, 150 professional artisans from Laval and all over Québec will come display their craftsmanship and sell their artwork. The agrifood segment will also hold a significant place in the event. www.semainedesartisansdelaval.org — 514 833-8718 Sainte-Rose: Saturday nights at the “Vieux” Saturdays July 5, 12, 19 and 26, Vieux-Sainte-Rose’s summer program proposes, in an enchanting setting, emerging artists to be discovered and headliners from the cultural scene. Unique and diversified performances await you: pop, rock, folk, swing, and dance. In an outdoor bistro atmosphere, Saturday nights at the “Vieux” are sure to bring together people of all ages. It is a not-to-miss event in front of Sainte-Rose-de-Lima church. www.calendrier.laval.ca www.evenements.laval.ca Outdoor theatre in the park Once again this year, your neighbourhood parks will be hosting outdoor theatre performances. This summer, the audience will enter the world of the Village à 3 portes. Written by Léonie StOnge and directed by Olivier Rousseau. Featuring: Benjamin Déziel, Catherine Paquin Béchard, Véronique Pascal and Benoît Ruel; set designed by Sylvain Genois. To mark their 333 rd anniversary, the 3 inhabitants of the Village à 3 portes (3-door village)—the Mayor, the clairvoyant, and the freelancer—are inviting you to the party. However, the mood is no longer festive when Mr. Legris, the banker, threatens to expel the villagers: too many expenses, and no more money. To save the Village à 3 portes, the villagers will wage a fight filled with twists, suspense and laughs. www.evenements.laval.ca A lively Place Centrale From June 21 to September 21, Centropolis offers many notto-miss events, structured around the Place Centrale, namely musical per formances, outdoor movies, yoga and zumba classes, and much more! Also, while you’re there, take a break and visit the garden to discover new species of vegetables, or visit the fountain that comes to life to spray water, much to the delight of everyone. www.centropolis.ca — 450 681-4811 Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 27 Arts and Culture Science In a galaxy near you! In addition to the various versions of its summer space camp, the Cosmodôme offers parents the c h a n c e t o m a r k t h e i r c h i l d ’s anniversary within its walls. As such, children aged 5 and over celebrating their anniversary at the Comsodôme will be initiated to astronautics. In addition, children aged 9 and over can receive a mini astronaut training and be able to test simulators similar to those used by NASA. © Armand-Frappier Museum www.cosmodome.org — 450 978-3600 Laval scientastique! The Armand-Frappier Museum is celebrating its 20 th anniversary! From June 23 to August 29, the institution is marking the occasion with a new activity on the resistance to antibiotics for visitors of all ages: “Superbactéries: microbiologistes en herbe à la rescousse!” Witness an unusual battle between bacteria and antibiotics in a lab (admission fee, reservation required). From June 23 to August 22, the Museum is also offering scientific day camps to children between the ages of 6 and 13. Reserve now! www.musee-afrappier.qc.ca — 450 686-5641, extension 4676 The world of science interests you? You want to know everything that is happening in Laval (and elsewhere) in scientific culture? Visit Laval scientastique’s website! Constantly updated by the Agence Science-Presse and its members, the website brings together a virtual community made up of scientists, professionals, and students. Most importantly, it is made up of science lovers offering relevant content, activities, and lectures, as well as places, attractions and organizations in Laval to be discovered. Members of Laval scientastique! will also be present in parks throughout the summer. Do not hesitate to go interact with these science enthusiasts! lavalscientastique.ca VISUAL ARTS Maison André-Benjamin-Papineau Centre d’art de Sainte-Rose Tuesday to Sunday, 1 p.m. to 5 p.m. The Tisserins de Laval is an organization working since 1980 to disseminate the immemorial art of weaving. The organization welcomes anyone who wishes to learn this art, sharpen their knowledge or put their heart to work on an original piece. This summer, you will get the chance to admire the work of weavers and to purchase unique pieces, such as scarves, ribbons, shoulder sashes, tablecloths, place mats, table runners, kitchen towels, blankets, bed rugs, throws and other original creations. 5475 boulevard Saint-Martin Ouest Th e As s o c i at i o n l ava l l o i s e p o u r l e s a r t s p l a s t i q u e s i s presenting works by sculptors, painters, graphic designers and photographers, as well as musical performances. Variations on the theme of “Jeu d’enfant” (child’s play) Maxime Lacourse and Orlando Basulto Until June 29 Nature et abstraction — Odette Michaud Portrait nature — Myriam Pesant July 5 to July 27 Vernissage on July 6, at 2 p.m. Une passion partagée — Louise Des Landes, Denise Dufour, Nicole Fouquette and Lina Leonelli Du 2 au 31 août Vernissage on August 3, at 2 p.m. www.alpap.org — 450 688-6558 28 Vivre à Laval — Summer 2014 214 boulevard Sainte-Rose August 1, from 1 p.m. to 5 p.m., as well as August 2-3, from 10 a.m. to 5 p.m. www.tisserinslaval.com — 450 973-1774 © Cosmodôme Bacteria vs antibiotics at Armand-Frappier Museum Sports and Leisure Activities BATHING SEASON IS FINALLY HERE! Water play facilities There are seven water play facilities in Laval. All of these facilities are equipped with automatic “on” buttons within children’s reach, so they can have fun and be safe. © Sophie Poliquin People of all ages can come cool off in the swimming pool during the summer. This year, at least one pool per sector will open its doors earlier, as of June 14. As of June 21, all 18 outdoor pools will be accessible to all Laval citizens, with daily public swimming from noon to 8 p.m. For more information on swimming pools and water play facilities, consult the outdoor pools pamphlet, available at all municipal buildings, or visit our website. Special activity days in the Pools Water play facilities opening hours Your neighbourhood swimming pool is the perfect place to cool off every day this summer. It is also the perfect place to have fun during special days organized by local teams. Come in large numbers! June 9-20 Every day, 10 a.m. - 5 p.m. July 8 Wilfrid-Pelletier July 23 Des Coccinelles July 10 Champfleury, Pie-X July 24 Émile, Sacré-Cœur July 12 Jolibourg, Marc-Aurèle-Fortin July 15 Du Moulin, Prévost, Raymond July 17 Chénier, Roi-du-Nord July 26 Couvrette July 29 Berthiaume-Du Tremblay, Des Saules, Saint-Claude July 31 Jacques-Bourdon Rosaire-Gauthier July 19 Montcalm July 22 Bon-Pasteur, Des Chênes Paradis August 17-24 Every day, 10 a.m. - 5 p.m. August 30-31 and September 1 10 a.m. - 5 p.m. Location of water play facilities Sector 2 (Pont-Viau, Renaud-Coursol, Laval-des-Rapides) August 2 Des Coccinelles Gabriel-Pelletier (Curé-Coursol park) 320 rue Richard 450 662-4961 or 450 662-4902 August 5 Gabriel-Pelletier Rosaire-Gauthier 125 boulevard Lévesque Est 450 662-5186 or 450 662-4902 www.laval.ca, under Sports and Leisure Activities — 311 Drowning prevention Be among the many to participate in the activities on drowning prevention to be held this summer during special days. Pool evacuation drills will be held each week in order to allow lifeguards to apply their knowledge in the event of a major accident. Other activities will be organized by the Splash Patrol, among others, from July 20 to 26 as part of the Drowning Prevention Week. June 21 - August 16 Every day, 10 a.m. - 7 p.m. Saint-Claude (water play facilities and wading pool) 99 – 7 e Rue 450 662-5054 or 450 662-4902 Notice: The Saint-Vincent pool, located at Centre de la nature, will be closed this summer due to major renovations. Sector 3 (Chomedey) Des Coccinelles 750 – 73 e Avenue 450 978-8969 or 450 978-8903 Sector 5 (Fabreville-Est, Sainte-Rose) Champfleury 2585 boulevard des Oiseaux 450 978-8905 Marc-Aurèle-Fortin 720 rue Fleury 450 628-4082 or 450 978-8905 Sector 6 (Vimont, Auteuil) Paradis (water play facilities and wading pool) 2220 rue Marc 450 662-5196 or 450 662-4906 Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 29 Sports and Leisure Activities Playing tennis in Laval! Tennis fans can practice their favourite sport on several outdoor facilities from May to October. With 59 courts in 25 parks, Laval continues to be committed to improving its sport facilities, available to citizens for free. From July 1 to August 16, several tennis lessons will be offered. Whatever your level, you will certainly find what you need. To register, consult the schedule at the park of your choice. For information and lesson registration: www.laval.ca, under Activities, Sports and Leisure section — 450 662-5000 Tennis family events Whether you are a beginner or advanced, come and discover tennis with your family! Games, surprises and animation will make your experience all the more pleasant. © Sylvain Majeau Moreover, Ville de Laval reminds you that during peak periods, teams must give way to players at scheduled times (at 1 p.m., at 2 p.m., etc.). To find out which parks offer free play at all times, visit our website. Open badminton, rain or shine June 24 - August 2, from Monday to Friday, 9 to 16-year-olds can play badminton with friends or family. Equipment is provided free of charge. Badminton is a great way to stay active all summer long, rain or shine! Schedule • 9 a.m. to 11:30 a.m.: lessons July 16, at 6 p.m. Val-des-Arbres park (Duvernay) • 2 p.m. to 4 p.m: free play July 23, at 6 p.m. Bon-Pasteur park (Laval-des-Rapides) Saint-Martin park (Chomedey) Isabelle park (Fabreville-Est) • Aréna Lucerne July 30, at 6 p.m. Du Moulin park (Saint-François) Prévost park (Vimont) • Aréna Cartier August 3, at 3 p.m. Couvrette park (Sainte-Dorothée) • École Georges-Vanier Locations • Aréna Richard-Trottier • Aréna Samson • Aréna Saint-François • Complexe sportif Bois-de-Boulogne The Coupe des arénas will be held August 2. A one-week development camp will be held August 5-9. For more information on costs and registration, visit: www.arblaval.ca or à [email protected] Soap box racing © Boites à savon Laval The organization Courses de boîtes à savon has been organizing soap box races in various Laval neighbourhoods since 2001. Young drivers between the ages of 7 and 15 are invited, along with their “car”, to take part in a soap box race on July 12 (Chomedey), August 16 (Pont-Viau) and September 13 (Centre de la nature). On the program: races, trophies, door prizes, cantine and animation. You will also be able to “test drive” soap boxes. www.boitesasavonlaval.com 30 Vivre à Laval — Summer 2014 Fall registration for leisure activities Each year, from July to September, neighbourhood services and recreation associations begin their registration period for fall sports and leisure activities. Sector 2 Loisirs Bon-Pasteur: 450 669-2151 Loisirs Renaud-Coursol: 450 933-5274 Loisirs Saint-Urbain: 450 686-2091 Sector 3 Centre du Sablon: 450 688-8961 Loisirs Saint-Martin: 450 682-8065 Loisirs Saint-Maxime-de-Chomedey: 514 703-6566 Loisirs Saint-Norbert: 438 879-0777 Sector 4 Loisibourg: 450 689-3332 Loisirs Laval-Ouest: 450 627-1615 Loisirs Sainte-Dorothée: 450 969-8288 © Pépé Sector 1 Loisirs Duvernay—Saint-Vincent: 450 978-8652 Loisirs Saint-François: 450 666-3516 Sector 5 Association des résidents de Champfleury: 450 963-0676 Académie des loisirs Notre-Dame-de-Laval: 450 622-3975 Loisirs Sainte-Rose-de-Lima: 450 625-7643 Sector 6 Service de loisirs de Saint-Bruno-de-Laval: 450 625-5763 Service de loisirs Sainte-Béatrice: 450 625-6554 Service de loisirs Saint-Elzéar: 450 668-7638 Contact the organization to find out the exact registration date for each activity, or visit www.laval.ca, under Activities, Sports and Leisure section. The Valse des coureurs Get ready for the second edition of the Valse des coureurs (runner’s ball)! On August 24, runners and their families will be meeting at Des Prairies park, in Laval-des-Rapides. Four races are on the program: 1 km, 2 km, 5 km, and 10 km. The 10-km race will start and finish at the park, and will take place through neighbouring streets. The other three races will take place in the 30-hectare park. Put your shoes on and register today! © Annie Poirier 450 666-4330 — [email protected] Y A D PS M CA TEN NI S REGISTER NOW PooLS Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 31 Outdoors Activities Take part in the Rallye des rivières C.I.EAU © Alariephoto The Rallye des rivières, held by the Centre d’interprétation de l’eau (C.I.EAU), is a recreational and tourist activity that combines the outdoors with games and acquisition of knowledge. Bring your family, your friends, or come alone, and become a guardian of the River. During this excursion, you will explore—by car, by bicycle or by motorcycle—conservation areas, rest areas, and entry points to the Des Mille Îles river, all of them unsuspectedly beautiful. At each stop, an interpretation panel reveals some characteristics of the place and helps you answer the rally questions, which are found in the Carnet du randonneur (hiker’s notebook). One river to protect, six municipalities to visit, 13 places to discover, hundreds of things to learn, but most importantly, tons of fun to be had! How does it work: go to the C.I.EAU (12, rue Hotte, in SainteRose), purchase a Carnet du randonneur ($5), and choose your trail. In all, four trails are offered (ranging from 18 km to 65 km) based on two formulas: independent rally or animated rally (upon reservation). Estimated time: between three and six hours. Centre d’interprétation de l’eau, 12 rue Hotte, Sainte-Rose www.cieau.qc.ca — 450 963-6463 Rabaska excursion for teenagers The Rivière - des-Mille -Îles park offers rabask a excursion days during the months of July and August for teenagers between the ages of 13 and 16. The activity takes place over two days. On the first day, participants will learn certain concepts to prepare for the excursion. This training day is mandatory. On the second day, with the help of a guide, they get to discover many marshes along the shoreline, where they will find highly diversified wildlife and plant life. A not-to-miss activity for nature-loving teenagers! © PRMI Parc de la Rivière-des-Mille-Îles, 345 boulevard Sainte-Rose www.parc-mille-iles.qc.ca — 450 622-1020, poste 227 32 Vivre à Laval — Summer 2014 © Sylvain Majeau Discoveries and fun are guaranteed! Summer program at Des Prairies park Des Prairies park is the ideal place to be active this summer. With its trekfit trails, you will be able to workout throughout the summer. Or you can walk, run, bike or rollerblade! You can also borrow frisbees, skipping ropes and balls until early September: all you need to do is go to the cabin between 9 a.m. and 9 p.m. In July and August, you can then take a break at the cabin’s outdoor terrace with its chairs, bistro tables, and background music, and browse through books and periodicals on loan from the Bibliothèque Émile-Nelligan. Following a day of physical activities and enjoying the summer warmth, why not stay and take part in the various workshops and shows the site has to offer? • On Saturday evenings between July 5 - August 10, at 7 p.m.: cultural workshops such as how to make percussions or kites, hip hop, etc. Outdoor movies for the whole family at nightfall. • Weeknights: initiation to dance, or sports activities. • On Sundays July 6, 13, 20 and 27, and August 3 and 10: eclectic shows aimed to introduce young Laval creators. From pop to folk, all the way to jazz, the singer-songwriters of tomorrow will take you on a musical journey. Be there, shows start at 7:30 p.m. Everything is free! Des Prairies Park is yours to discover! 5 avenue du Crochet, Laval-des-Rapides www.parcs.laval.ca, Des Prairies park webpage © Robert Vallée Discover the gardens at Centre de la nature Did you know that the construction of the Centre de la nature was undertaken in 1970 on the site of an old quarry? Since then, the landscape hasn’t stopped developing. Today, it is known for its exceptionally redeveloped territory: it is one of the rare examples of this type of quarry restoration in North America. The horticultural aspect of the Centre de la nature significantly developed from 1984, when Ville de Laval undertook to develop the Jardin de la détente and the Jardin de l’étang, and established the infrastructure for what was going to become the Jardin des vivaces. Several thematic ornamental gardens ( jardin des sous-bois, jardin d’essai des annuelles, jardins écologiques, jardin des échinacées, etc.) have been added since 1985, for the greatest delight of true lovers of beautiful plants. This summer, discover this biodiversity oasis and its many gardens hosting an incredible variety of plants! In addition to its gardens, the Centre de la nature offers a wide range of activities, including train rides ($); canoe, kayak and rabaska on the big lake ($); pony carousel ($); bicycle path (0.826 km); pasture area; the Halte environnementale; the Rallye de l’écocitoyen; observatory; petanque and shuffleboard; skatepark; farm; playground sets; walking trails (5 km) and tropical greenhouse. Centre de la nature, 901 avenue du Parc www.centredelanature.laval.ca — 450 662-4942 Discover Laval by bike © Sylvain Majeau The Route verte extends over a little more than 32 kilometres and crosses the island from east to west and from north to south. Cyclists will enjoy the proximity of bodies of water that allow them to punctuate their ride with stops at the many waterfronts, each offering a unique perspective of Des Prairies and Des Mille Îles rivers. Cycling is a wonderful way of discovering areas of our city that are often unknown! Laval’s cycling network is basically intended for recreational purposes. To discover more about it, consult the bicycle map available on Ville de Laval’s website. www.laval.ca, section Activités, page Pistes cyclables — 311 This summer in your neighbourhood A host of activities will take place in neighbourhood parks during the summer. For more information, visit our website at: www.laval.ca, under Cet été dans votre quartier Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 33 Your City Council Mayor Marc Demers 450 662-4140 [email protected] Electoral Division 1 Saint-François Jacques St-Jean 450 666-2509 [email protected] Electoral Division 8 Vimont Michel Poissant 514 867-6717 [email protected] Electoral Division 15 Saint-Martin Aline Dib 514 577-6088 [email protected] Electoral Division 2 Saint-Vincent-de-Paul Paolo Galati 514 945-7145 [email protected] Electoral Division 9 Saint-Bruno David De Cotis 514 467-1712 [email protected] Electoral Division 16 Sainte-Dorothée Ray Khalil 514 825-2493 [email protected] Electoral Division 3 Val-des-Arbres Chistiane Yoakim 514 245-9878 [email protected] Electoral Division 10 Auteuil Jocelyne-Frédéric Gauthier 514 515-1293 [email protected] Electoral Division 17 Laval-les-Îles Nicholas Borne 514 707-6870 [email protected] Electoral Division 4 Duvernay–Pont-Viau Stéphane Boyer 438 870-1110 [email protected] Electoral Division 11 Laval-des-Rapides Pierre Anthian 514 973-1717 [email protected] Electoral Division 18 L’Orée-des-Bois Alain Lecompte 514 686-1044 [email protected] Electoral Division 5 Marigot Daniel Hébert 514 886-8809 [email protected] Electoral Division 12 Souvenir–Labelle Jean Coupal 450 934-4131 [email protected] Electoral Division 19 Marc-Aurèle-Fortin Gilbert Dumas 514 629-2059 [email protected] Electoral Division 6 Concorde–Bois-de-Boulogne Sandra Desmeules 514 451-0192 [email protected] Electoral Division 13 L’Abord-à-Plouffe Vasilios Karidogiannis 514 979-2455 [email protected] Electoral Division 20 Fabreville Michel Trottier 438 884-8942 [email protected] Electoral Division 7 Renaud Raynald Adams 514 913-9205 [email protected] Electoral Division 14 Chomedey Aglaia Revelakis 438 938-4755 [email protected] Electoral Division 21 Sainte-Rose Virginie Dufour 514 712-5261 [email protected] MEET YOUR CITY COUNCILLOR ! 34 Vivre à Laval — Summer 2014 Citizen’s meetings are held by most of the city councillors in their respective districts, on average once a month. For information on dates and locations of the meetings: 311 or meetyourcouncillor.laval.ca Handy Phone Numbers GENERAL INFORMATION Non-urgent calls Non-urgent calls if you areoutside Laval Urgent calls (police, fire, ambulance) WHERE TO FIND THE CITY’S SERVICES Multiservice Counter 1333 boulevard Chomedey City Hall 1 place du Souvenir Maison des arts 1395 boulevard de la Concorde Ouest Centre de la nature 901 avenue du Parc 311 450 978-8000 911 311 311 450 662-4440 450 662-4942 BUREAUX MUNICIPAUX LAVALLOIS (BMLs) Duvernay, Saint-François and Saint-Vincent-de-Paul Bureau municipal lavallois #1 450 662-4901 4010 boulevard Saint-Martin Est Bureau municipal lavallois #1 – Satellite 450 662-8422 1245 montée du Moulin Pont-Viau, Renaud-Coursol and Laval-des-Rapides Bureau municipal lavallois #2 450 662-4902 62 rue Saint-Florent Chomedey Bureau municipal lavallois #3 450 978-8903 435 boulevard Curé-Labelle, suite104 Sainte-Dorothée, Laval-Ouest, Les Îles-Laval, Fabreville-Ouest & Laval-sur-le-Lac Bureau municipal lavallois #4 450 978-8904 6500 boulevard Arthur-Sauvé, suite 110 Fabreville-Est and Sainte-Rose Bureau municipal lavallois #5 450 978-8905 2975 boulevard Dagenais Ouest Vimont and Auteuil Bureau municipal lavallois 6 450 662-4906 55 rue de Belgrade Ouest LIBRARIES Émile-Nelligan library 325 boulevard Cartier Gabrielle-Roy library 3505 boulevard Dagenais Ouest Germaine-Guèvremont library 2900 boulevard de la Concorde Est Laure-Conan library 4660 boulevard des Laurentides Marius-Barbeau library 1245 montée du Moulin, suite 100 The Vivre à Laval municipal bulletin is published by Ville de Laval’s Service des communications and is delivered by Canada Post in April, June, August and December, to all homes and companies in Laval. Circulation 81 900 copies Legal deposit Bibliothèque et Archives nationales du Québec Library and Archives Canada ISSN 1712-8676 Vivre à Laval (English ed. Print) ISSN 1712-8684 Vivre à Laval (English ed. Online) Information 450 662-4973 450 978-8909 450 662-4002 450 662-4975 450 662-4005 Multiculturelle library 1535 boulevard Chomedey Philippe-Panneton library 4747 boulevard Arthur-Sauvé Sylvain-Garneau library 187 boulevard Sainte-Rose Yves-Thériault library 670 rue de la Place-Publique POLICE Police headquarters 2911 boulevard Chomedey Gendarmerie 3225 boulevard Saint-Martin Est Neighbourhood police station #1 1245 montée du Moulin Neighbourhood police station #2 289 boulevard Cartier Ouest Neighbourhood police station #3 560 – 2 e Rue Neighbourhood police station #4 6500 boulevard Arthur-Sauvé, suite 500 Neighbourhood police station #5 187 boulevard Sainte-Rose Neighbourhood police station #6 5555 boulevard des Laurentides 450 978-5995 450 978-8919 450 978-3940 450 978-6599 450 662-4242 450 662-3400 450 662-4310 450 662-7820 450 978-6830 450 662-7140 450 978-6850 450 662-4860 FIRE PREVENTION Information 450 662-4450 other SERVICES Cour municipale de Laval (municipal court) Laval Technopole Ombudsman Office municipal d’habitation de Laval (housing bureau) Palais de justice de Laval (court house) Tourisme Laval 450 450 450 450 450 450 HEALTH & SOCIAL SERVICES Agence de santé et de services sociaux de Laval Centre d’écoute de Laval Info-Santé (health information) Emergency ambulances 450 978-2000 450 664-2787 811 911 TRANSPORTATION Agence métropolitaine de transport (AMT ) Société de transport de Laval (STL) 514 287-8726 450 688-6520 662-4466 978-5959 978-3699 688-0184 686-5001 682-5522 S ome municipal buildings are accessible to people with limited mobility. The complete list may be found www.laval.ca under People with disabilities. Editorial team Communications Services Manager Marie Gendron Head of Division and Production Manager Nadine Lussier Editor-in-Chief Carole Gamache Contributors Geneviève Cardinal, Roger Desautels, Catherine Erazola, Judith Farrell, Véronique Faucher, Stephanie Gadet, Sophie Guilbault, Caroline Jodoin, Myriam Legault,Yvonne Lemay et Julie Tremblay Cover Page Photo Laval Technopole (Ferme F. Turcot et fils) Translator NLP Technologies Computer Graphics Designer 2NSB Design graphique Printer Transcontinental Tel.: 311 or 450 978-8000 (from outside Laval) email: [email protected] Vivre à Laval — Municipal New 35 Three ways to join us 1 2 3 On the web by phone www.laval.ca (non-urgent call) Subscribe to cyberbulletin or 450 978-8000 (from outside of Laval) 311 www.C yberbulletin.laval.ca follow us on social media / Ville de Laval — page officielle @Laval311 / villedelavalqc in person at the multiservice counter 1333 boulevard Chomedey
Similar documents
Discovery for all Getaway in Laval
Defy the laws of gravity in Canada’s first indoor recirculating airflow skydiving Centre de la nature simulator! Young families will be bowled over by this urban 2700 avenue du Cosmodôme, Laval par...
More information