Mise en page 1 - St Barts Music Festival
Transcription
Mise en page 1 - St Barts Music Festival
LE MOT DU PRESIDENT FROM THE PRESIDENT Festival de Musique 2012 Le Festival de Musique de Saint-Barthélemy revendique plus que jamais son label de qualité. Si un terme doit définir le millésime 2012, c’est bien celui de qualitatif, à l’image de l’ouverture de ce Festival qui se fera avec la grande harpiste Française Coline-Marie Orliac et avec les concerts de deux quartets à cordes : le Enso String Quartet qui a reçu en 2010 le Grammy Award du « Best Chamber Music Performance » et le Jérusalem String Quartet qui a été distingué par le « Diapason d’Or » de la chaîne Arte. La programmation appelle également cette année le rock, qui arrive en force avec le groupe All Star Band, auquel s’est joint le célèbre guitariste Brad Whitford du groupe mondialement connu Aerosmith. Dans le domaine du jazz, Saint-Bartélemy va accueillir cette année encore de formidables artistes, avec notamment le John Ellis Quintet qui s’est déjà produit pour notre plus grand plaisir à plusieurs reprises dans le cadre du Festival. Nos soirées orchestrales et d’opéra seront quant à elles marquées par la présence de la grande Mezzo Soprano Denyce Graves et du Maestro Steven Mercurio, qui est désormais un habitué de notre Festival et qui s’est distingué l’année dernière en accompagnant le chanteur Sting à l’occasion de sa grande tournée mondiale « Symphonicity », au sein de laquelle il a dirigé le Royal Philharmonic Concert Orchestra. Ainsi, le Festival de Musique de Saint-Barthélemy s’affirme indéniablement comme le grand rendez-vous de la saison, en réunissant près de soixante artistes et en jouant la carte de l’éclectisme, tout en tirant constamment sa programmation vers le haut. Fort du succès sans cesse renouvelé de cette brillante manifestation, je tiens à remercier les organisateurs et l’ensemble des partenaires qui nous accompagnent dans cette belle aventure et souhaite à toutes et à tous un très bon Festival 2012. Bruno MAGRAS Président de la Collectivité de Saint-Barthélemy St Barth Music Festival 2012 The Saint Barths Music Festival proclaims its seal of quality more than ever before. If there were a term to describe the 2012 Festival, it would be one of quality, as revealed by the opening of this Festival which will feature the renowned French harpist Coline-Marie Orliac, as well as two string quartet concerts: The Enso String Quartet, honoured in 2010 with the Grammy Award for ‘Best Chamber Music Performance’, and The Jerusalem String Quartet, which was awarded the ‘Diapason D’Or’ by the TV channel, Arte. This year’s programme will also include rock music, which arrives in force with the All Star Band, including the American guitarist Brad Whitford from the world renowned group Aerosmith. In terms of jazz, this year Saint-Barthélemy will again welcome great artists, notably the John Ellis Quintet whom we have had the great pleasure of seeing at many previous Festivals. Opera night and orchestral evenings will be highlighted by the presence of the great Mezzo-soprano Denyce Graves and the Maestro Steven Mercurio, who is now a regular feature of our Festival and who had the distinguished rôle last year of accompanying the singer Sting on his grand world tour, ‘Symphonicity’, for which he conducted the Royal Philharmonic Concert Orchestra. The Saint Barts Music Festival thus asserts itself undeniably as the great gathering of the season by eclectically uniting almost sixty artists, consistently taking its programme to a higher level. Delighted by the ongoing success of this marvelous event, I would like to thank the organisers as well as the sponsors and all those involved in this wonderful occasion, and wish you all a very enjoyable Festival 2012. Bruno Magras President of the Collectivity of Saint Barthélemy 1 Le message de Frances Debroff Bienvenue à la 28ème Edition Annuelle du Festival ! Toujours fidèle! Notre édition de l’année dernière était déjà spéciale mais nous revenons à nouveau avec plus de nouveauté ! Cette année encore, parce que vous nous le demandez, la danse fera partie de notre programmation et clôturera le Festival en beauté. Pour vous, festivaliers du premier jour ou bien vous qui découvrez le Festival, nous nous efforçons de vous apportez des soirées musicales d’une qualité inoubliable. Pour cela, cette année nous vous offrons l’opportunité d’écouter la grande Mezzo-soprano Denyce Graves, qui chante dans nos soirées orchestrale et d’opéra. Tout a été mis en œuvre pour vous offrir le meilleur du meilleur ! Cette année est aussi marquée par le début d’une grande campagne de soutien qui permettra d’assurer une pérennité à notre Festival. Un concert gratuit « Sur le Quai » marquera cet appel. Nous espérons que vous serez nombreux à être sensible à cette demande et nous vous en remercions par avance.. Cette année encore, nous prolongeons notre programme pédagogique par les interventions de nos musiciens dans toutes les écoles de l’île et la possibilité pour les élèves avec leurs professeurs d’assister gratuitement aux répétitions d’orchestre et d’opéra pour leur faire toucher du doigt le travail investi. C’est toujours un plaisir de voir chaque année ces enfants participer et s’imprégner de la Musique du Festival. Enfin et surtout nous voulons particulièrement remercier tous ceux qui rendent ce Festival possible, je pense particulièrement au soutien du Président de Saint Barthélémy et de sa collectivité, les membres de notre association et vous notre public d’amis fidèles. Vous savez que votre soutien est vital et si vous souhaitez d’une façon ou d’une autre apporter votre contribution, n’hésitez pas à contacter un des membres de notre association qui sont là pour vous accueillir à chaque soirée du Festival. Merci mille fois ! Frances DE BROFF, Co-Fondatrice et Présidente, [email protected] 2 The President’s Message Welcome to the 28th annual St.Barth Music Festival! We’re back! Last year’s 27th anniversary was very special, and now we’re back for more -- new and improved! This year we are once again, by popular demand, bringing outstanding dancers to bring the Festival to grand Finale. Whether you're a long-time audience member or a first time visitor, we look forward to providing you with wonderful experiences of exceptional quality. For example, this year you will have the opportunity to hear the internationally renown mezzo-soprano, Denyce Graves, sing both in the orchestra program and the opera night. We provide nothing but the best of the best for our Music Festival audiences! This year we are beginning our Endowment Campaign to ensure the continuation of this Festival. Our "Sur le Quai" performance highlights this effort. We hope that many of you who make this an annual event in your lives will support this effort. Thank you all in advance for your generosity.. We continue our outreach program with school visits, as well as inviting the island teachers to bring their students to orchestra and opera rehearsals so that they can learn to appreciate the work involved with music making. It’s tremendously heartwarming that every year the children are excited to absorb and learn and make music a part of their lives. Finally, and so very importantly, we thank EVERYONE involved with making this Festival possible, including the President, the Collectivité, the members of the association, the inspired performers who participate so enthusiastically, and YOU, our audience of friends. Your financial and overall support are VITAL and if you would like to work more directly with us in specific ways, we encourage you to speak with the Committee members who welcome you to each performance. Merci mille fois ! Frances DE BROFF, Co-Founder and President, [email protected] 3 LES MEMBRES DE L’ASSOCIATION • Rachel Barrett-Trangmar • Lisa Beronius-Magras • Lydie Berry • Laurent Clequin • Eileen Cruault • Frances Debroff • Jill Debroff • Corinne Hardelay • Eric Houdant • Anne Lamouler • Ingrid Lehner • Miriam Laplace • Elise Magras • Anne Zamzow LES SPONSORS Anonymes (2) Jeanne Audy-Rowland Kino Bachelier The Ayres / Baechle Foundation Jimmy Buffet- Singing For Change Barbara Crosby Thomas Fischer Stelios Haji-Ioannou Jane et George Greer Magdalene Karon et John Stewart Brooke et Roger Lacour (Sibarth) Nancy Latta Dr. Howard Levine et Bree Shernan Levine Susan et Leonard Bay Nimoy Susan et Lawrence O’Donnell Diana Rockefeller Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter Melanie Smith Steve Martin Charitable Foundation David Teiger Jane and Harry Thompson A.L. Williams Jr., Family Foundation Hugh III et Mary Wise, Flunison Foundation LES DONATEURS Anonymes Alma Andy du Hideaway A.S.B. A.V.M Black Swan B.N.P. Alex Bendahan Librairie Barnes C.C.P.F. A. et F. Chlous Timothy Cobb Couleurs des Iles 4 Mai et Denis Dufau Patricia et Arthur Edwards Form Fitness G.D.M. Ets. Hippolyte Ledee JoJo’s Market Rosemonde et Raymond Magras Marché U Marla Immobilier Maya’s Restaurant Sarah Joy Kabanuck-Miller David Miller Fabienne Miot Susan Nernberg Saint Barth Commuter Salvi-Lyon@Healy Instrumentarium Segeco Le Select Laurie Jannetti et Richard Schmid James Thatcher Wimco LES HÔTES • Jacalyn Bennet • Vivianne et Daniel Blanchard • Alessandra et Francois Chlous • Barbara Crosby • Jill DeBroff • Sabine et Dominique Elie • Thomas Fischer • Jacques Grateloup • Corinne et Christian Hardelay • Mimi Head • Sue et Dave Jackson • Genevieve Jouany • Marylene et Vincent Lagenebre • Ann and Rudy Lane • Maria et Dantes Magras • Matthew et Mark Meiners • Helga du Mesnil • Billiy du Mesnil Adelé • Daniel et Marie-Do Nolot • Barbara Pirone • Anne et Antoine Querard • Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter • Jocelyne et Joel Sublet • Libby Troyer • Auberge de Petit Anse • Hôtel Christopher • Emeraude Plage • Hôtel Guanahani • Villa Haute Maison • Les Ilets de la Plage • Hôtel Isle de France • Hôtel Normandie • Tropical Hôtel • Hôtel Toiny • Village St.Jean PRODUCTION Marie-Charlotte d'Aligny Alex Bendahan John Bionelli John Carpenter Jill DeBroff Marco Moir Susan Shelton Ludwig Tomescu Donny Wightman Ils se sont engagés dans le Soutien du Festival de Musique : Endowment Campaign: • Patrick Demarchelier • Richard et Mary Gray • Stelio Haji- Ioannou • Marsha Knoch • Susan Nernberg • Helen Posner 5 LES REMERCIEMENTS Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia, le Père Caze et les sœurs, ainsi que la Communauté Anglicane et le Révérend Charles Vere Nicoll qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accompagnement fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu. Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, Bruno Magras, à son Vice-Président, Yves Gréaux, à l’A.J.O.E, à Sophie Olivaud, Directrice des Services Techniques, à Ines Bouchaut-Choisy, Directrice du Comité territorial du Tourisme et son équipe, pour leur soutien comme chaque année. Notre gratitude pour l’aide apportée par Anne Dentel, Présidente de l’Association des Hôteliers et son assistante Vanessa, par l’Association SB Artists, par Raymond Magras, par Saint Barth Commuter, par Great American Travel et les conditions offertes par Budget, Welcome Car Rental, Maurice Car Rental, Island Car Rental, Gumbs Car Rental, Alamo, Avis, Hertz et Europcar. les Assurances AGF Agnès Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés également la Vie en Rose , la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur et le Goût du Vin. Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis de réaliser cette nouvelle édition du Festival de Musique. Merci enfin à tous nos partenaires techniques et de communication : Helge Storm pour la lumière, Jenny May pour ses dessins, Guillaume Blanchard pour le poster, l’équipe des services techniques de la Collectivité, l’agence Nanasbh.com, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine, le Magazine de la Famille, le Buzz, Radio Saint Barth, Tropik FM, et le Brigantin. Une reconnaissance spéciale adressée à Kino Bachelier, John Carpenter, Lee DeBroff, David Graham, Jamie Kramer, Harold Langlois et Janie Thompson, pour leur travail dans le lancement de notre Campagne de soutien pour la pérennité du Festival de Musique(endowment campaign). L’Association du festival de Musique Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce programme, l’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse. We thank equally all those donors whose gifts were received after this program was printed. 6 7 MARDI 10 JANVIER - 20H00 Eglise Catholique - Gustavia SOIRÉE BAROQUE Grâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy Steven Mercurio, chef d'orchestre BEETHOVEN OP.18 #6 Allegro et Allegretto Enso Quartet DEBUSSY TRIO Jennifer Gunn, Flûte Paul Coletti, Alto Coline-Marie Orliac, Harpe ARIA de l’Opéra Amadigi “Pena Tiranna” Georg Friedrich Haendel ARIA “Wer Sich dem Hill Ubergeben ” Philipp Heinrich Erlebach ARIA “Regina Coeli” Leopold 1er ARIA “Have you seen the Bright Lily Grow ?“ Robert Johnson Ryland Angel, Counter-tenor Tereza Stanislav, Violon, Jeffrey Lyman, Fagot Phillip Ross, Hautbois Gina Warnick, Alto Coline Marie Orliac, Harpe Nico Abondolo, Contrebasse Enso Quartet Phillip Bush, Clavecin ENTRACTE BOCCHERINI QUARTET #5 en RE MINEUR OP.32 Enso Quartet VIVALDI CONCERTO #1 en SI BEMOL MAJEUR L’ADAGIO D’ALBINONI en SOL MINEUR Nitzan Haroz, Trombone Coline-Marie Orliac, Harpe BACH CONCERTO #2 en MI MAJEUR Allegro,Adagio, Allegro Jennifer Frautschi, Violon Solo Nico Abondolo, Contrebasse Enso Quartet Tereza Stanislav, Violon, Gina Warnick, Alto Grâce à la générosité de Magdalene Karon et John Stewart pour Jennifer Frautschi, de Thomas Fischer pour Nitzan Haroz et de Melanie Smith pour Coline-Marie Orliac. 8 Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. MERCREDI 11 JANVIER - 20H00 Eglise de Lorient SOIRÉE ORCHESTRALE Grâce à la générosité de Susan et Lawrence O’Donnell Nicholas Daniel, Chef d’Orchestre Alex Klein, Chef d’Orchestre Steven Mercurio, Chef d’Orchestre CONCERTO POUR HAUTBOIS ET VENTS James Stephenson La Première Mondiale a été jouée le 04 Mars 2011 à Norfolk, en Virginie, avec le soliste Alex Klein et l’unité de Musique “President’s Own” du Corps des Marines des Etats Unis, dirigé par le Major Jason K Fettig. Hautbois Baryton, Hautbois d’amour, Cor Anglais, Hautbois et Musette Alex Klein, Hautbois Nicholas Daniel, Chef d’Orchestre TROIS ARIAS DU WESENDONCK LIEDER Richard Wagner Der Angel (L’Ange) Im Treibhaus (Dans la Serre) Träume (Rêves) UNE ARIA DU RUCKERT LIEDER Gustav Mahler Ich bin der Welt abhanden gekommen (Je suis coupé du monde) Denyce Graves, Mezzo-soprano Steven Mercurio, Chef d’Orchestre ENTRACTE SYMPHONIE N0 4 en LA MAJEUR OPUS 90 Felix Mendelssohn Allegro vivace, Andante con moto, Moderato, Presto Alex Klein, Chef d’Orchestre Grâce à la générosité de Jane et Harry Thompson pour Alex Klein, et de Diana Rockefeller pour Denyce Graves. Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. 9 JEUDI 12 JANVIER - 20H00 Eglise Catholique - Gustavia SOIREE MUSIQUE DE CHAMBRE FRANCAISE Grâce à la générosité de l’A.L. Williams JR., Family Foundation DIVERTIMENTO DE L’OPERA “LUCIA DI LAMMERMOOR” Gaetano Donizetti Nico Abondolo, Contrebasse Stefano Canuti, Basson Josephina Vergara, Violon Gina Warnick, Alto Chris Wu, Violon Owen Young, Violoncelle SCHULHOFF QUARTET (Elève de Debussy) Enso Quartet SERENADE K 388 UT MINEUR Mozart Allegro, Andante, Minute, Allegro Nicholas Daniel et Alex Klein, Hautbois Jon Manasse et Jessica Phillips-Rieske, Clarinettes Eric Ruske et James Thatcher, Cors Stefano Canuti et Mark Timmerman, Fagots ENTRACTE BEAU SOIR MEDITATION DE L’OPERA “Thaïs” Claude Debussy Jules Massenet LE CYGNE SICILIENNE Camille Saint Saëns Gabriel Fauré INTRODUCTION et ALLEGRO Ravel Coline-Marie Orliac, Harpe Josephina Vergara, Violon Jennifer Gunn, Flûte Gina Warnick, Alto Jon Manasse, Clarinette Owen Young, Violoncelle Tereza Stanislav, Violon Enso Quartet Nico Abondolo, Contrebasse Grâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy pour le Enso Quartet, Jon Manasse, Tereza Stanislav, Jennifer Gunn, Josephina Vergara, Gina Warnick, Nico Abandolo, Stefano Canuti, Chris Wu, Nicholas Daniel, James Thatcher, Erik Ruske, Mark Timmerman et Jessica Rieske et de Bree Shernan et Howard Levine pour Owen Young. 10 Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. VENDREDI 13 JANVIER - 20H00 Eglise de Lorient SOIRÉE OPÉRA Grâce à la générosité de Stelios Haji-Ioannou. Steven Mercurio, Chef d’Orchestre Denyce Graves, Mezzo Soprano Ryland Angel, Contre-Tenor Sarah Joy Miller-Kabanuck, Soprano David Miller, Ténor Steven LaBrie, Bariton Farandole G. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite II,#4 “Je veux vivre” C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette Sarah Joy Kabanuck “L’Amour ! Ah ! Lève toi soleil ” C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette David Miller Ballade de la Reine Mab C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette Sarah Joy Kabanuck et Steven LaBrie Acte III-Duo “O, Nuit Divine ! ” C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette Sarah Joy Kabanuck et David Miller Acte II-Duo “Adieu Mille fois !” “Va ! Repose en paix ! ” C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette Adagietto G. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite I,#3 Habanera G. Bizet - extrait de Carmen Denyce Graves et Chœur Eternal source of the Light Divine G.F. Haendel Solo de trompette - Ryland Angel Acerba Voluta F. Cilea - extrait de Adriana Lecouvreur Denyce Graves 11 SOIRÉE OPÉRA suite Trio “Alerte, alerte !” C.Gounod - extrait de Faust Sara Joy Kabanuck, David Miller, Steven LaBrie ENTRACTE Largo al Factotum G.Rossini - extrait du Barbier de Seville Steven LaBrie Duo “Viens, Mallika, sous le dôme épais” L. Delibes - extrait de Lakmé Sara Joy Kabanuck et Denyce Graves “Where’er You Walk” G.F. Haendel Ryland Angel “Je t’ai pardonné” C.Gounod - extrait de Romeo et Juliette Act IV Sara Joy Kabanuck et David Miller Intermezzo P. Mascagni - extrait de Cavalleria Rusticana Bella notte P. Lee-S.Burke - extrait de La Belle et le Clochard Sara Joy Kabanuck et Steven LaBrie Dein ist mein Ganzes Hertz F. Lehar - extrait de Le Pays du Sourire David Miller “I Could Have Danced All Night” A.J. Lerner-F.Loewe - extrait de My Fair Lady Sara Joy Kabanuck Hazel Eyes Ryland Angel Deep River Traditional Denyce Graves Le rêve impossible M. Leigh - extrait de L’Homme de la Mancha Sara Joy Kabanuck et Steven LaBrie Brindisi Verdi - extrait de La Traviata Tutti Interprété par la Chorale De Bons Chœurs et Orchestre. Grâce à la générosité de David Teiger pour Steven Mercurio, de Dr. Howard Levine et Bree Shernan Levine pour Sarah Joy Miller-Kabanuck, de Mélanie Smith pour Denyce Graves et de la Collectivité de Saint Barthélémy pour David Miller, Steven LaBrie et Ryland Angel. 12 Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. DIMANCHE 15 JANVIER - 17H00 Eglise Anglicane - Gustavia JOHN ELLIS JAZZ QUARTET Grâce à la générosité de la Flunison Foundation – Mary et Hugh III Wise John Ellis, Saxophone Jason Marsalis, Percussions Aaron Goldberg, Piano Reuben Rogers, Contrebasse Le John Ellis Quartet existe depuis 1996, lorsque John rencontre le pianiste Aaron Goldberg au concours de Saxophone Thelonious Monk. John a rencontré le contrebassiste Reuben Rogers en 1994 lors de la Fish Middleton Jazz Scholarship Competition et Jason Marsalis en 1993 au Festival Eastern Music en Caroline du Nord. Et depuis 1996, ils se produisent souvent en concert ensemble mais aussi en studio. John joue souvent avec le groupe de Reuben et Aaron a participé à trois de ses productions . John, saxophoniste de Double Wide, joue avec Jason aux percussions. John et Aaron sont également co-producteurs de séries de livres et Cd destinées aux enfants intitulées « Baby Loves Jazz ». Le Quartet a produit ensemble « Music in Motion », « The Things I Am », “Home” et dernièrement “Puppet Mischief”. Depuis qu’ils se sont rencontrés, ces quatre gentlemen ne cessent de produire à chacun leur tour de belles productions musicales. John est venu la première fois pour notre Festival en 2000 avec le groupe de Jason Marsalis. The John Ellis Quartet has been together since 1996. It was then that John finally met pianist Aaron Goldberg at the Thelonious Monk Saxophone Competition. John met bassist Reuben Rogers at the 1994 Fish Middleton Jazz Scholarship Competition and met drummer Jason Marsalis in 1993 at the Eastern Music Festival in North Carolina. Since 1996 they often work together in live performances as well as studio recordings. John often plays in Reuben’s touring band. Aaron’ working trio features Reuben on the bass. John’s sousaphone-centric band, Double-Wide, features Jason on the drums. John and Aaron also co-produced the music for the wildly popular children’s book series “Baby Loves Jazz.” The quartet’s collaborative efforts include “Music In Motion”, “The Things I Am”, “Home”, as well as “Puppet Mischief.” In the years since their meeting these four gentlemen continue to be frequently team up on a variety of projects, often under each other’s leadership. In fact, John first came to St. Barths in 2000 to play in a band led by Jason. Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. 13 MARDI 17 JANVIER - 20H00 Eglise Anglicane - Gustavia SOIRÉE MÉLOMANES LE JERUSALEM QUARTET Grâce à la générosité de Barbara Crosby Alexander Pavlovsky et Sergei Bresler, Violons Ori Kam, Violon Alto Kyril Zlotnikov, Violoncelle QUARTET#2 en RE MAJEUR Alexander Borodin Allegro, Scherzo, Nocturn, Finale ENTRACTE SOUVENIR DE FLORENCE OP. 70 en RE MINEUR Pyotr llyich Tchaikovsky Allegro con spirito, Adagio cantabile, Allegretto moderato, Allegro con brio e vivace Paul Coletti, Violon Alto 14 Francis Gouton, Violoncelle Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. MERCREDI 18 JANVIER - 20H00 Eglise Catholique - Gustavia RÉCITAL DE PIANO Grâce à la générosité de l’Ayres Baechle Foundation, et de Brook et Roger Lacour (Sibarth) Phillip Bush, Piano Brian Lewis, Violon Francis Gouton, Violoncelle Paul Coletti, Alto SUITE HOLBERG POUR PIANO OP. 40 Edvard Grieg Praeludium, Sarabande,Gavotte, Air, Rigaudon SONATE POUR VIOLONCELLE et PIANO OP. 40 Dmitri Shostakovich Allegro non troppo, Allegro, Largo, Allegro ENTRACTE POLONAISE FANTAISIE en MI BEMOL MAJEUR OP.61 Frederic Chopin PIANO QUARTET en MI MINEUR OP. 67 Joaquin Turina Lento, Vivo, Andante-Allegretto Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. 15 SAMEDI 21 JANVIER - 19H00 Quai Général de Gaulle - Gustavia GRAND CONCERT “SUR LE QUAI” Célébration d’ouverture de notre Campagne de Soutien Grâce à la générosité d’un Anonyme SAINT BARTH HARMONY Rudy Laplace, Professeur de Violon Stephane Cano et Jean Goetz, Professeurs de Guitare THE FESTIVAL ALL STAR BAND Brad Whitford, Guitare Chris Layton, Batterie Jonny Lang, Guitare et Chanteur Scott Nelson, Guitare Basse Russ Irwin, Clavier Brad Whitford, le guitariste du légendaire groupe de rock Aerosmith se produit pour un concert gratuit et exceptionnel avec d’autres artistes renommés afin de marquer le coup d’envoi de notre Campagne de soutien pour le futur du Festival de Musique. Ces artistes réunissent plus de 150 millions d’albums vendus, ont gagnés de nombreux Grammy Awards aux USA et bien sûr ont tourné dans le monde entier : Jonny Lang (Chanteur du groupe Experience Hendrix), Chris Layton (Batteur de Stevie Ray Vaughn), Scott Nelson (Bassiste de Kenny Wayne Shepard) et Russ Irwin (Clavier et voix de Sting, Aerosmith et bien d’autres encore). Et peut-être aurezvous la chance d’avoir un invité surprise ! ROCK ON ! In Celebration of our Endowment Campaign Brad Whitford, guitarist with the legendary rock-n-roll band Aerosmith, along with a stage full of celebrated rock-n-roll artists, is being presented in this free event “Sur le Quai !” to help kick-off the Festival’s Endowment Campaign. Between the lot of them, the members on stage have sold over 150 million albums, won multiple Grammy and American Music Awards and have performed across the entire world. Cast of Friends : Jonny Lang (vocalist for the Experience Hendrix), Chris Layton(drummer for Stevie Ray Vaughn), Scott Nelson (bassist for Kenny Wayne Shepard) and Russ Irwin (keyboardist/vocalist for Sting, Aerosmith and many others). And one never knows who may be in the audience as a surprise guest ! -- ROCK ON ! Grâce à la générosité de Nancy Latta pour Saint Barth Harmony. 16 VENCREDI 27 ET SAMEDI 28 JANVIER 20H00 A.J.O.E. - Lorient SOIRÉE DANSE Grâce à la Générosité de Lucy Shuttleworth et d’Arthur Reichstetter NOCTURNE F. Chopin Chorégraphe : Yves de Bouteiller Danseurs : Bernard Courtot et Grégory Gaillard PLEINE LUNE Toby Twining Chorégraphes : Bernard Courtot et Yves de Bouteiller Danseur : Bernard Courtot ATTENTAT Lacquer Chorégraphe : Grégory Gaillard Danseur : Grégory Gaillard ROMEO ET JULIETTE, SCÈNE DU BALCON Prokoviev Chorégraphes : Jean-Sébastien Colau et Laure Zanchi Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau JUST BEFORE MIDNIGHT Prokoviev Chorégraphe : Nicholas Baradel Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau PAS DE DEUX Danseurs : Yann Saiz et Lucie Clément Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts. 17 Nico ABoNdolo - Contrebasse / Double Bass Nico a commencé à jouer à quatorze ans avec l’Orchestre Philarmonique de Los Angeles et il a été en 1983 le premier contrebassiste à gagner le premier prix du Concours International de Genève. Il a étudié à l’Université de Californie du Sud où il est à présent professeur. Il enseigne également à l’Académie de Musique de l’Ouest. D’abord contrebassiste principal du New Chamber Orchestra de San Francisco avec lequel il a enregistré le Concerto per Corde d’Alberto Ginastera ; Nico est aussi co-directeur et compositeur du Rebecca Stenn’s Perks Dance Music Theatre. Nico made his debut at age fourteen with the Los Angeles Philharmonic and in 1983 became the first double bassist ever to win first place in the International Competition for Musical Performers in Geneva, Switzerland. He studied at the University of Southern California where he is now professor of bass and he is also a professor at the Music Academy of the West. Formerly principal bass for San Francisco’s New Century Chamber Orchestra with whom he recorded Alberto Ginastera’s Concerto per Corde. Nico is co-director and composer for Rebecca Stenn’s Perks Dance Music Theatre. Ryland ANgel - Contre - Ténor / Countertenor Ryland Angel a commencé des cours de droit avant de se lancer dans une carrière de chanteur. D’origine britannique, il fait d’abord partie d’une chorale liturgique et chante dans des maisons d’opéra. Il a reçu un Grammy et s’est produit avec de grands artistes tels que Roy Goodman et Christophe Russet. Ryland a chanté pour de nombreuses productions internationales comme la première de Messie de Handel avec Musica Sacra au Carnegie Hall et dans Orfeo de Monteverdi avec l’Opéra National Anglais. Ryland a également chanté pour les films Henry IV et Le Petit Prince. Ryland Angel originally trained as a lawyer before pursuing a singing career. He is a British countertenor with a broad experience singing in liturgical choirs and at opera houses. He has received a Grammy nomination and has performed with many renowned artists, including Roy Goodman and Christophe Russet. He has sung in many international productions such as Handel’s Messiah with Musica Sacra in a Carnegie Hall debut and in Monteverdi's Orfeo with the English National Opera. Ryland also sang for the films Henry IV and Le Petit Prince. Nicolas Audy-RowlANd - Compositeur / Composer Après une jeunesse vécue à Saint-Barthélemy, il acquiert une maîtrise de Grec et de Latin au Collège d’Amherst où il étudie aussi le jazz ; il partage actuellement sa vie entre SaintBarthélemy et Boston. Il est auteur, compositeur, interprète, et a composé la musique du programme « Blue and Red » sur internet. After growing up on Saint Barthelemy, he attended Amherst College majoring in Latin and Greek. He studied jazz in Boston. He is an author, composer, and has written music for the “Blue and Red” program on the Internet. Richard BelcheR - Violoncelle / Cello, Enso String Quartet Membre fondateur du Enso String Quartet, Richard est originaire de Nouvelle Zélande. Il prend beaucoup de plaisir à enseigner et à jouer en parcourant l’Amérique du Nord. Mais il est occupé en grande partie à tourner et à enregistrer des CD à succès avec le Enso String Quartet. Il est Violoncelliste principal du River Oaks Chamber Orchestra et joue réguliè-rement pour Music in Context. Richard joue sur un Violoncelle N.F. Vuillaume de 1856. Richard, a founding member of the Enso String Quartet is a native of New Zealand. He enjoys teaching and playing on various series throughout North America. Much of his time is taken with the Enso Quartet, touring and producing highly successful recordings. He is Principal Cellist of the River Oaks Chamber Orchestra and a regular performer for Music in Context. Richard plays on a N.F. Vuillaume cello made in 1856. 18 Sergei BReSleR - Violon / Violin, Jerusalem String Quartet Sergei Bresler a commencé à jouer du violon à 5 ans et il a donné son premier récital à l’âge de 12 ans et cette même année il a joué le Concerto pour violon No2 de Wieniawski avec le Kharkov Symphony Orchestra. Il a reçu au fil des années de nombreux prix et étant étudiant au sein de la Jerusalem Music Academy il a participé à de nombreux festivals et master classes avec de grands musiciens tel que Isaac Stern. Professeur de Musique de Chambre, Sergei donne des master classes lors de grandes rencontres musicales. Il joue sur un violon Lorenzo Storioni de 1770. At the age of 5 Sergei Bresler started to play violin, giving his first recital at age 12 and then played that same year with the Kharkov Symphony Orchestra, the Wieniawski Violin Concerto No 2. Over the years he has won several prizes and as a student at the Jerusalem Music Academy participated in festivals and master classes with prominent musicians like Issac Stern. As a chamber music teacher, Sergei has given master classes in many famous venues. He plays on a 1770 Lorenzo Storioni Violin. Phillip BuSh - Piano Phillip Bush est né dans le New Jersey. Il a étudié au Conservatoire Peabody puis au Banff Centre du Canada. Il a passé la majeure partie de sa carrière à New York mais il a également enseigné à l’université du Michigan et de Caroline du Sud où il vit actuellement. Phillip a joué au Metropolitan Museum of Art et au Carnegie Hall. Il a également participé à de nombreux festival de musique de chambre aux Etats Unis et il a joué avec des ensembles connus de musique contemporaine tel que celui de Philip Glass. Phillip Bush a reçu de nombreux prix et récompenses pour sa participation dans la musique contemporaine américaine. Phillip Bush was born in New Jersey and studied at the Peabody Conservatory, followed by the Banff Centre School of Fine Arts, Canada. Most of his career was spent in New York City, before teaching at the University of Michigan, then Colombia South Carolina, where he lives today. Philip has performed as piano soloist at the Metropolitan Museum of Art and Carnegie Hall. He has also played at various chamber music festivals throughout the United States and collaborated with many major contemporary American instrumentalists, including the Philip Glass ensemble. Phillip Bush has earned many awards and grants for his contribution to American contemporary music. Stefano cANuti - Basson, Fagot / Bassoon Stephano a commencé sa carrière de Basson principal avec l’Orchestre Maggio Musicale Fiorentino et l’Orchestre Symphonique de la RAI de Turin. Lorin Maazel l’a invité en 2002 à jouer pour le Symphonique Toscanini. Plus récemment, il s’est produit en tant que soliste avec l’Orchestre Mahler conduit par Claudio Abbado. Il est actuellement professeur et président de Basson au Conservatoire de Musique Mantova en Italie, au Conservatoire de Caracas au Vénézuela et il a été en 2006 professeur adjoint du Royal Northern College à Manchester en Angleterre. Il est actuellement chef d’Orchestre du Neue Akademie en Italie. Stefano began his professional career as principal bassoon for the Maggio Musicale Fiorentino Orchestra and the RAI Orchestra of Torino. In 2002, Lorin Maazel invited him to play principal bassoon for the Symphonica Toscanini, and recently he appeared as a soloist with the Mahler Chamber Orchestra conducted by Claudio Abbado. Currently he is professor and bassoon chair at the Mantova Conservatory of Music in Italy, the Caracas Conservatory in Venezuela, and in 2006 was appointed professor at the Royal Northern College of Music in Manchester, England. Now he is conductor of the Neue Akademie in Bozen Italy. lucie clemeNt - Danseuse / Dancer Lucie Clement a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagée dans le corps de ballet en 1991, elle est promue Coryphée en 1992 et participe depuis aux principales productions de l’Opéra : La Bayadère, Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Le lac des cygnes, La Sylphide, Cendrillon. Lucie Clement studied at eh Opera de Paris. She was first hired in the corps de ballet, then promoted to Coryphee, and participated since then the principal productions of La Bayadere, Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Swan Lake, La Sylphide, and Cendrillon. 19 Jean-Sébastien colAu - Danseur / Dancer Jean-Sébastien a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé à l’Opéra de Paris (1996-2002), au National Ballet of Canada (2002-2005), au Leipzig Ballet (2005-2010) et à l’Opéra de Nice depuis 2010. Il a dansé des ballets de Noureev, Petipa, Balanchine, Béjart et bien d’autres encore. Jean-Sébastien Colau est invité régulièrement comme soliste dans les principaux théâtres en Europe, EUA et Canada. En septembre 2011 il était soliste de la création de David Bombana, « Medea », au Teatro Petruzzelli de Bari en Italie, à côté d’Eleonora Abbagnato. Jean-Sebastien Colau studied at the Opera de Paris. He danced at the Opera de Paris, then the National Ballet of Canada, then at the Leipzig Ballet. He returned France and to the Opera de Nice in 2010. He is regularly invited as a soloist in the principal theaters in Europe, United States, and Canada. In September 2011 he soloed in the création of David Bombana’s production of Medea in Italy as a Partner with Eleonora Abbagnato. Paul coletti - Violon Alto / Viola Paul Coletti est un éminent soliste alto et musicien de musique de chambre. Né en Ecosse, il a étudié au Royal Scottish Academy, au Menuhin Music Academy, au Banff Centre et à l’Ecole Julliard. Paul s’est produit à travers le monde avec des concerts au Sydney Opera House, au Queen Elisabeth Hall (Londres), au Théâtre Colon (Buenos Aires) et il a joué sous la direction de Yehudi Menuhin le concerto pour violon alto de Bartok. Il enseigne le violon alto et la musique de chambre au Conservatoire Colburn de Los Angeles. Paul Coletti is a prominent viola soloist and chamber musician. He was born in Scotland and studied at The Royal Scottish Academy, the Menuhin Music Academy, the Banff Center and the Juilliard School. Paul has performed throughout the world, making solo appearances at the Sydney Opera House, Queen Elizabeth Hall (London), the Teatro Colon (Buenos Aires) and has performed Bartok’s Viola Concerto with Yehudi Menuhin conducting. He currently teaches viola and chamber music at the Colburn Conservatory in Los Angeles.. Bernard couRtot - Danseur / Dancer Bernard Courtot a étudié au Conservatoire de Région de Toulouse et au CNSMD de Paris où il obtient un Premier Prix. Il reçoit la médaille d’or et le Prix Noureev au 7ème Concours International de Moscou au Théâtre du Bolchoï. Il a travaillé pour l’Opéra de Paris, le Ballet Royal Danois, le San Francisco Ballet, l’English National Ballet, le Miami City Ballet et bien d’autres encore. Ses créations sont appréciées à travers le monde et produites en particulier par le Ballet Royal Danois, les ballets de Moscou, du Canada et de Londres. Bernard Courtot studied at the Conservatory in Toulouse and in Paris where he was awarded first prize. I received the gold medal and the Noureev prize in the International competition of Moscow at the Bolchoï. He worked for the Opera de Paris, the Royal Danish Ballet, the San Francisco Ballet, The English National Ballet, the Miami City Ballet, and more. His creations are appreciated and produced by the Royal Danish Ballet, and in Moscow, Canada, and London.. Nicholas dANiel - Hautbois, Chef d’Ochestre / Oboe, Conductor Nicholas Daniel est l’un des grands solistes et chef d’orchestre du Royaume Uni. Il a étudié à l’Ecole Purcell et au Royal Academy of Music. Il a gagné plusieurs prix comme le concours du Jeune musicien de l’année de la BBC. Nicholas a été soliste de nombreux orchestres internationaux tels que le Royal Philharmonic ou l’European Union Chamber Orchestra. Il a également conduit et dirigé quelques orchestres majeurs et plusieurs Promenade Concerts de la BBC. Il a enregistré plus de 30 albums pour différents labels comme Virgin Classics. Nicolas Daniel is one of the UK's leading soloists and successful conductors. He was trained at the Purcell School and the Royal Academy of Music. He has won several prizes including the BBC Young Musician of the Year Competition. Nicholas has been a concerto soloist with many international orchestras, including the Royal Philharmonic and the European Union Chamber Orchestra. He has also conducted and directed a number of leading orchestras, including several BBC Promenade Concerts. He can be heard on more than 30 recordings for labels such as Virgin Classics. 20 Frances deBRoFF - Violon / Violin Frances vit une partie de l’année à St Barth depuis quarante ans. Elle est présidente et co-fondatrice du Festival de Musique de Saint Barthélémy. Anciennement présidente de l’Association Symphonique de Pittsburg, elle préside aujourd’hui la Société de Musique de Chambre de cette ville. Elle a été pendant longtemps très active au sein du Symphonique de la jeunesse de Pittsburg. Elle a été chargée avec Morton Gold de composer deux œuvres destinées au jeune public qui ont été jouées au niveau international. Elle fait partie du Pittsburg Opéra Orchestra. Elle a reçu en Janvier dernier la Médaille du Chevalier des Arts et des Lettres. For the past fourty years Frances has lived part time on St. Barth. She co-founded, and is president of the Saint Barth Music Festival. She is president of the Pittsburgh Chamber Music Society and former president of the Pittsburgh Symphony Association. For many years she has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony, and with Morton Gould, commissioned two compositions for young audiences, which have had many international performances. She Is a violist, with the Pittsburgh Opera Orchestra. program. She received the Chevalier of Arts and Letters last January. John ellis - Saxo Ténor / Jazz Tenor Sax, John Ellis Band John est artiste et compositeur pour Hyena Records. Il s’est produit avec Ellis Marsalis, Harold Battiste, et Victor Goines. Sur la scène internationale, il a joué à Singapour avec Vanessa Rubin, Earnie Watts, et Terumasa Hino ; en Indonésie et en Allemagne avec Walter Payton. Parrainé par le USIA et le Centre Kennedy, John a voyagé en Afrique en tant qu’ambassadeur de la culture. En 2002, il a gagné le Concours International de Saxophone de Jazz du Thelonious Monk. Il est membre du Quintet Jason Marsalis et du Trio Charlie Hunter. Son dernier CD est intitulé « Puppet Mischief ». John is an artist and composer for Hyena Records. He has performed with Ellis Marsalis, Harold Battiste, and Victor Goines. Internationally, he performed in Singapore with Vanessa Rubin, Earnie Watts, and Terumasa Hino; and also in Indonesia and Germany with Walter Payton. Sponsored by the USIA and the Kennedy Center, John traveled in Africa as a cultural ambassador. In 2002, he was a winner in the Thelonious Monk International Jazz Saxophone Competition. He is a member of the Jason Marsalis Quintet and the Charlie Hunter Trio. His latest CD is entitled “Puppet Mischief”. Jennifer FRAutSchi-RuSke - Violon / Violin Jennifer Frautschi est violoniste de musique classique distinguée d’un Grammy. Elle a commencé à jouer du violon à l’âge de trois ans et a étudié ensuite à l’Université Harvard, au Conservatoire de Musique New England et à l’Ecole Julliard où elle a été élève de Robert Mann . Elle a reçu en 1999 le prestigieux Award Avery Fisher Career. Jennifer a joué avec de nombreux orchestres au niveau international mais aussi aux Etats Unis et notamment au Lincoln Center, au Kennedy Center et au Carnegie Hall. Elle joue sur un Stradivarius « ex-Cadiz » de 1722. Jennifer Frautschi is a Grammy-nominated, classical violinist. She began playing the violin at the age of three and later attended Harvard University, The New England Conservatory of Music and The Juilliard School, where she studied with Robert Mann. In 1999 she received the prestigious Avery Fisher Career award. Jennifer has performed with many orchestras, both internationally and in the United States, in particular at the Lincoln Center, the Kennedy Center and Carnegie Hall. She plays a 1722 Stradivarius violin known as the “ex-Cadiz”. grégory gAillARd - Danseur / Dancer Grégory a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé en 1998 à l’Opéra de Paris il danse dans les principales productions de Noureev, Balanchine, Béjart, Petit, Il participe sous l'égide de Manuel Legris, aux « Festival des arènes de Nîmes » et à ses galas au Japon. Il a chorégraphié « Songe d’une nuit d’été » et mis en scène et chorégraphié « Le Ruban » à Singapour. Avec le musicien Lacquer, il a créé « They are… » pour l’anniversaire de l’école Montessori de Paris, dont la suite sera dansée au Festival de Musique de Saint Barthélemy… Gergory studied at the Opera de Paris School. He was hired in 1998 at the Opera de Paris and danced in many of the principal productions. He participated in the Nimes Festival and the galas with Manuel Legris in Japan. He has choreographed Song of the summer night and choreographed Le Ruban in Singapore. With the musician, Lacquer, he created « They are… » for the anniversary of the Montessori school of Paris and which he will dance in the St.Barts Music Festival. 21 Aaron goldBeRg - Piano, John Ellis Band Aaron a tourné ces 12 dernières années avec les plus grandes voix du jazz - Joshua Redman, Wynton Marsalis, Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux et le Lincoln Center Jazz Orchestra. Après avoir été diplômé d’Harvard en 1996, il a rejoint le quartet de Joshua Redman avec lequel il a tourné et enregistré pendant 4 ans. Au-delà de ses 4 propres Albums, Aaron a enregistré plus de 70 albums avec de nombreux artistes ; Son Cd le plus récent « Bienestan » sur Sunnyside Records est un enregistrement avec Guillermo Klein. Il co-produira très prochainement « Yes » avec Omer Avital et Ali Jackson. Aaron has spent the last 12 years touring with many of the most brilliant voices in jazz- Joshua Redman, Wynton Marsalis, Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux and the Lincoln Center Jazz orchestra among others. After graduating from Harvard in 1996, he joined the Joshua Redman quartet with whom he toured 4 years and recorded. Along with Aaron’s 4 albums as leader, he has also appeared on over 70 album recordings . Aaron’s most recent album is a co-led project with Guillermo Klein entitled Bienestan, on Sunnyside Records. This month Aaron’s co-led project with Omer Avital and Ali Jackson will release YES! Francis goutoN - Violoncelle / Cello Soliste et musicien de Musique de Chambre, Francis joue et donne des masters classes autour du monde. Sa première participation au Festival de Musique de St Barth date de 1995 alors qu’il faisait partie du Menuhin Festival Piano Quartet. Il participe depuis régulièrement à notre Festival. Au milieu des années quatre-vingt dix, membre du Typhon Quartet, sa carrière l’entraine au Japon où il donne de nombreux concerts radiophoniques et télévisés. Il a enregistré plusieurs CD et DVD en live. Francis est Violoncelliste principal du Stuttgart Opéra Orchestra et professeur du Musikhochschule de Trossingen en Allemagne. Il joue sur un Domenico Montagnana fabriqué en 1734. A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He first came to the festival in 1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In the mid-ninety’s his career took him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded many concerts, CDs, live DVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the Stuttgart Opera Orchestra and professor at the Musikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734. denyce gRAveS - Mezzo soprano Denyce Graves est ,sans conteste, une chanteuse mondialement connue et reconnue. Elle est sortie de l’Ecole Duke Ellington of Arts et sa carrière la transportée dans les plus grandes salles d’Opéra comme le Metropolitan Opéra, le Royal Opéra House, l’Opéra National de Paris ou encore le Teatro Colon de Buenos Aires. En marge de ses interprétations à la télévision ou à la radio, Denyce a chanté lors de plusieurs inaugurations présidentielles et de cérémonies notamment le Concert de l’Espoir du Centre Kennedy à Washington en 2011. Denyce Graves is an internationally recognized mezzo-soprano. She graduated from the Duke Ellington School of Arts and her career has since taken her to the world's great opera houses and concert halls, including the Metropolitan Opera, The Royal Opera House, Opera National de Paris and Teatro Colón in Buenos Aires. Denyce has appeared on television and radio programs, and has sung at several presidential inaugurations, ceremonies and memorials, including the 2011 Concert for Hope at the Kennedy Center in Washington, D.C. Jennifer guNN - Flûte / Flute Jennifer joue de la Flûte et Flûte traversière au sein de l’Orchestre Symphonique de Chicago. Alors qu’ elle intégrait cet Orchestre, Jennifer s’impliquait également pour des séries musicales contemporaines « Musique Now » . Elle est aussi régulièrement l’invitée des Musiciens de Chambre de Chicago. Elle a gagné en 2004 le premier prix de Flûte traversière de l’Association Nationale de flûte. Elle est en 2007 soliste du « Music and Now » et a fait ses débuts de soliste d’ orchestre en jouant le Concerto en C majeur de Vivaldi. Elle fait partie de la faculté de l’Université Roosevelt du Chicago College of Performing Arts. Jennifer plays flute and piccolo for the Chicago Symphony. Since joining them in 2005, she has been involved in their “Music Now” contemporary music series and is a regular guest artist with the Chicago Chamber Musicians. In 2004, she won first prize in the National Flute Association’s Piccolo Artist Competition. In 2007, she was a featured soloist on “Music Now” and, in 2008, made her solo debut with the orchestra playing Vivaldi’s Concerto in C major. She is currently on the faculty of Roosevelt University Chicago College of Performing Arts. 22 Nitzan hAR’oz - Trombone / Trombone Nitzan est né et a grandi en Israël. En s’engageant dans l’armée il a servi pendant trois ans l’Orchestre des Forces de Défense israéliennes, il a ensuite rejoint l’orchestre symphonique Rishon Le Zion. Il a été également membre du symphonique de Jérusalem et du Brass Ensemble d’Israël. Il a intégré l’Ecole Julliard et il est depuis 1995 Trombone principal du Philadelphia Orchestra. Nitzan et sa mère, harpiste professionnelle, jouent ensemble au Congrès international de Harpe en France (des duos spécialement écrits à cet effet). Born and raised in Israel, Nitzan enlisted in the army, and after serving three years in the Israel Defense Forces Orchestra, he joined the Rishon Le Zion Opera and Symphony Orchestra. He was also a member of the Jerusalem Symphony and the Israeli Brass Ensemble. He attended the Juilliard School, and has been principal trombone for the Philadelphia Orchestra since 1995. Nitzan and his mother, a professional harpist, perform together (especially duets they have commissioned) at the International Harp Congress in France. Russ iRwiN - Clavier / Keyboard, All-Star Band Russ Irwin est chanteur compositeur depuis 1991. Multi instrumentaliste, il a produit plusieurs albums et a joué avec de nombreux groupes comme Aerosmith, Sting, Bryan Adams, Meatloaf, Tears for Fears. Mr. Irwin s’est produit lors de grands spectacles tels que les Oscars, le Grammy’s, le Super Bowl , le MTV music Awards, Saturday night live, mais aussi pour des show de télévision de David Letterman et Howard Stern. Russ Irwin has been a singer-songwriter since 1991. He has produced record albums, is a multi-instrumentalist and has worked within bands including Aerosmith, Sting, Bryan Adams, Meatloaf, Tears for Fears and many others. Mr. Irwin has performed on such shows as the Grammy's, the Oscars, the Super bowl, the MTV music Awards, Saturday Night Live, on tv shows such as David Letterman and Howard Stern. ori kAm - Violon Alto / Viola, Jerusalem String Quartet Après ses débuts à l’âge de 16 ans avec l’Orchestre Philharmonique d’Israel sous la direction de Zubin Mehta, Ori Kam a joué avec de nombreux orchestres et donné fréquemment des récitals aux USA, en Europe et Israel. Mr Kam est avide de Musique de Chambre et altiste du Whitman String Quartet, il a reçu le Naumburg award. Il est le récipiendaire de nombreux prix comme le Swiss Prize du concours Inter’l de Musique de Genève et le Pagannini Prize du concours Inter’l Lionel Tertis. Il joue sur un Alto conçu pour lui par Hiroshi Iizuka en 2007. After his debut at the age of 16 with the Israel Philharmonic Orchestra under the direction of Zubin Mehta, Ori Kam has performed with many orchestras and also appeared frequently in recital throughout the US, Europe and Israel. Mr Kam is an avid chamber music performer including violist of the Naumburg award winning Whitman String Quartet. He has been the winner of several awards and prizes including the Swiss Prize at the Geneva Int’l Music Competition and the “Pagannini” Prize in the Int’l Lionel Tertis Competition. Mr Kam plays on a viola built for him in 2007 by Hiroshi Iizuka. Alex kleiN - Hautbois et Chef d’Orchestre / Oboe and Conductor Alex a commencé ses études de Musique dans son Brésil natal à l’âge de neuf ans et ses débuts de soliste en Orchestre l’année suivante. Il a fait ses débuts de Chef d’Orchestre à quatorze ans et à seize ans il était Conducteur Adjoint de la Chorale Pro Musica de Curitiba. Hautbois principal du Symphonique de Chicago de 1995 à 2004, son enregistrement du Concerto pour Hautbois de Strauss avec Daniel Barenboim a remporté en 2002 le Grammy Award du meilleur soliste avec Orchestre. Il est diplômé du Conservatoire Oberlin où il est professeur d’hautbois. Il a été nommé récemment directeur artistique de l’Opéra de San Paulo et Chef d’orchestre du Symphonique de San Paulo. Alex began his musical studies in his native Brazil at age nine and made his solo orchestral debut the following year. He made his conducting debut at fourteen, and at sixteen, was assistant conductor of the Pro Musica Choir of Curitiba. Principal oboe for the Chicago Symphony from 1995 to 2004, his recording of the Strauss Oboe Concerto won the 2002 Grammy Award for best instrumental soloist with orchestra. He graduated from the Oberlin Conservatory and is on the faculty there. He was recently named artistic and programming director for the Sao Paulo Opera and chief conductor of the Sao Paulo Symphony. 23 Steven lABRie - Bariton / Baritone Né à Dallas au Texas, Steven LaBrie est diplômé de l’Académie des Arts vocaux de Philadelphie. Il a chanté récemment avec l’Opéra du New Jersey, l’Opéra Glimmerglass, le Gotham Chamber Opéra, le Dallas Opéra, le Palm Beach Opéra et l’Opéra Santa Barbara. Steven a gagné de grands prix lors de plusieurs évènements musicaux tels que l’Opera Index Competition, le Metroplitan Opera National Council, le concours du Palm Beach Opéra, la Parkinson Competition et la Dallas Opera Vocal Competition. Steven LaBrie, a native of Dallas, Texas, is a graduate of The Academy of Vocal Arts in Philadelphia. Recently he has performed with Opera New Jersey, Glimmerglass Opera, Gotham Chamber Opera, Dallas Opera, Palm Beach Opera and Opera Santa Barbara. Steven has won some major awards from organizations such as the Opera Index Competition, the Metropolitan Opera National Council, the Dallas Opera Guild Vocal Competition, the Palm Beach Opera Competition, the Parkinson Competition and the Dallas Opera Vocal Competition. Jonny lANg - Guitare et chants / Guitar and vocals, All-Star Band Jonny Lang, est un chanteur, auteur, compositeur américain de musiques blues, gospel, pop, rock et soul. Il a commencé à jouer de la guitare à 12 ans et il a 15 ans lorsqu’il signe chez A&M records, en 1996. En 1998, Il enregistre un second album pour A&M, « Wander this world », qui lui vaut une nomination aux Grammy awards. En quelques années, Jonny Lang joue avec des stars comme les Rolling Stones, Aerosmith, BB King, Sting., et plus récemment Cyndi Lauper, Santana et Eric Johnson. Il est également invité par Eric Clapton à se produire en 2004 puis en 2010 au Crossroads Guitar Festival où se retrouvent les plus grands de la planète. Jonny participe en 2008 et en 2010 à la tournée « Experience Hendrix Tour » reprenant les titres phares de Jimi Hendrix Jonny Lang is an American singer and songwriter for blues, gospel, pop, rock and soul. He started playing the guitar at the age of twelve and, in 1996 at the age of fifteen, he was signed by A&M records to produce his first album titled”Smokin”. Since then he has released multiple albums and has won multiple Grammy awards. Jonny has performed with stars such as the Rolling Stones, Aerosmith, BB King, Sting and, more recently, Cyndi Lauper, Santana and Eric Johnson. He was invited by Eric Clapton to perform at the 2004 and 2010 renowned ‘Crossroads Guitar Festival’. Jonny also took part in the 2008 and 2010 ‘Experience Hendrix Tour’, performing some of Jimi Hendrix’s greatest hits. chris lAytoN - Percussions, All-Star Band Chris Layton a fait parti du groupe de rock nommé Double Trouble du fameux Stevie Ray Vaughan depuis sa formation en 1978 jusqu’en 1990 marquant la disparition de Vaughan. Chris a depuis joué avec Charlie Sexton, Buddy Guy et David Grissom pour ne citer que les principaux. Chris Layton joined the rock group called Double Trouble, of Stevie Ray Vaughan fame, from its inception in 1978 through Vaughan’s untimely death in 1990. Layton has since performed with Charlie Sexton, Buddy Guy, and David Grissom among others.. Brian lewiS - Violon / Violin Brian a commencé à jouer du violon à quatre ans avec la méthode Suzuki et s’est rendu par deux fois au Japon pour étudier avec Dr. Suzuki à l’Institut Talent Education de Matsumoto. Il détient sa licence et son master de musique de l’Ecole Julliard. Grand défenseur de l’éducation musicale, il est souvent présent aux concerts, ateliers et master classes des jeunes musiciens et il enseigne à l’école de Musique d’Austin de l’Université du Texas. Il est devenu l’année passée le professeur invité de l’Ecole de Musique de Yale. Il vient à Saint Barthélémy depuis 1992. Brian began playing the violin in the Suzuki Strings Program at age four and twice traveled to Japan to study with Dr. Suzuki at the Talent Education Institute in Matsumoto. He holds both bachelor and master of music degrees from the Juilliard School. An advocate for music education, he frequently presents concerts, workshops and master classes for young musicians, and currently teaches at the University of Texas Austin School of Music. This past year he became a visiting guest professor at the Yale School of Music. He has appeared here every year since 1992. 24 Jeffrey lymAN - Fagot / Bassoon Historien et professeur reconnu, Jeff est aujourd’hui professeur adjoint de Basson à l’Université du Michigan d’où il a lui-même reçu son doctorat et son master. Il a donné des masters classes et divers récitals à l’Université McGill, celle de Californie du Sud, à l’Institut Curtis et à l’Ecole de Musique Eastman. Il joue chaque année à l’International Double Reed Society Conference dont il est souvent l’auteur de leurs publications. Son projet le plus récent est une étude sur l’histoire du Basson au Mexique. A well-known teacher and historian, Jeff is currently associate professor of bassoon and chairman of the winds and percussion department at the University of Michigan where he received his master’s and doctorate degrees. As an advocate for new music, he has commissioned new works by Yuri Kasparov, John Steinmetz and Kathryn Hoover. He performs annually at the conference of the International Double Reed Society and, as an author, is a frequent contributor to their publications. His most recent project is a survey and history of the bassoon in Mexico. Jon mANASSe - Clarinette / Clarinet Jon est actuellement clarinette principal des orchestres American Ballet Theater, Mostly Mozart Festival et du Saint Luke de New York. Il a été également durant plusieurs saisons clarinette principal du Symphonique New York Chamber. En 1997, Jon a joué pour les premières mondiales du Concerto pour Clarinette et Cordes de James Cohn, en 2005 du Concerto pour Clarinette de Steven Gerber et en 2009 du Concerto pour Clarinette et Orchestre de Lowell Liebermann. Il enseigne à l’école de Musique Eastman et a rejoint en 2007 l’Ecole Julliard où il avait étudié. Currently principal clarinetist for the American Ballet Theater Orchestra, the Mostly Mozart Festival Orchestra and the Orchestra of Saint Luke’s in New York City. For several seasons he was also principal clarinetist for the New York Chamber Symphony. Jon presented the world premieres of James Cohn’s Concerto for Clarinet and String Orchestra in 1997, Steven Gerber’s Clarinet Concerto in 2005, and Lowell Liebermann’s First Clarinet Concerto in 2009 .He teaches at the Eastman School of Music and in 2007, he joined the faculty of his alma mater, the Juilliard School. Pamela mANASSe - Violoncelle / Cello Elle joue avec l’Orchestre de l’American Ballet Theater, le New York Pops et sur Broadway. Elle a été soliste de l’Ensemble Symphonique de New York lors de leur tournée au Japon et en Asie du Sud. Pamela a passé sa licence et son master de musique à l’Ecole Julliard. Elle est actuellement à la Faculté de l’école pour cordes, au College for Music Mannes et à Collegiate School, tous situés à New York. Depuis 2002, elle intervient activement dans le programme éducatif musicale de notre Festival. A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He first came to the festival in 1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In the mid-ninety’s his career took him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded many concerts, CDs, live DVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the Stuttgart Opera Orchestra and professor at the Musikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734. John mARcuS - Violon / Violin, Enso String Quartet John a donné son premier concert publique à neuf ans à Salzburg et c’est à quinze ans, gagnant du Concours de Violon Julliard, qu’il joue au Lincoln Center. Né à New York, il obtient d’abord son diplôme Pre-College Division, puis sa licence et enfin son Master de Musique de l’Ecole Julliard. John joue beaucoup en tant que soliste et musicien de musique de chambre à travers les USA et l’Europe. John gave his first public performance at the age of nine in Salzburg and at age fifteen, as the winner of the Julliard Violin Competition, he performed at Lincoln Center. John is a native New Yorker and Julliard graduate winning his Pre-College Division Diploma, his Bachelor of Music and his Master of Music degrees there. John performs extensively as a soloist and chamber musician throughout the US and Europe. 25 Jason mARSAliS - Percussions, John Ellis Band Jason a commencé sa profession de percussionniste à quatorze ans et a étudié les percussions classiques au sein de l’Université Loyola. Il est le plus jeune d’une famille de musiciens très connus à la Nouvelle Orléans avec son père Ellis et ses frères Wynton, Branford et Delfeayo .Plus récemment, il joue du vibraphone et a réalisé son premier album intitulé« Music Update » en tant que leader vibraphoniste en 2009. En 2011, la famille Marsalis a reçu du National Endowment for the Arts, le Jazz Masters Award. Jason began playing drums professionally at age fourteen and studied classical percussion at Loyola University. He is the youngest member of the famous New Orleans musical family that includes his father Ellis and brothers Wynton, Branford and Delfeayo. Most recently, Jason has been playing vibraphone. In 2009, he released his first album as leader on the vibes entitled “Music Update” .Marsalis, with his father and brothers, are group recipients of the 2011NEA Jazz Masters Award. chris mARtiN - Trompette / Trumpet Chris Martin a obtenu son diplôme du Eastman School of Music de Rochester à New York. Après avoir été Associé principal de l’Orchestre de Philadelphie, il a été aussi, pendant cinq ans, celui de l’Orchestre Symphonique d’Atlanta. Chris a été l’invité trompettiste principal de plusieurs orchestres aux Etats Unis et a participé à divers festivals. Il a joué pour de nombreux enregistrements incluant le Grammy Award winner avec l’Orchestre Symphonique d’Atlanta. Chris occupe aujourd’hui la position de trompette principale qui porte le nom du grand Adolph Herseth, de l’Orchestre Symphonique de Chicago. Chris Martin graduated from the Eastman School of Music in Rochester, New York, with a degree in trumpet performance. He was the associate principal with the Philadelphia Orchestra, followed by five years as principal for the Atlanta Symphony Orchestra. Chris has also performed as a guest principal trumpet with other orchestras across the United States, plus taken part in various music festivals. He has played on many recordings including a Grammy Award-winner with the Atlanta Symphony Orchestra. Chris currently holds the Adolph Herseth Principal Trumpet chair of the Chicago Symphony Orchestra. Steven meRcuRio - Chef d’Orchestre / Maestro Le Maestro Mercurio a dirigé plus de quarante cinq différents opéras dans six langues différentes. On peut inclure à son répertoire nombre de grands opéras italiens ; et aux USA, il a dirigé ceux de San Francisco, Philadelphie et Dallas. Au niveau international, il a dirigé le Théâtre de la Monnaie à Bruxelles, le English National Opéra et l’Opéra de Bonn. En plus de son propre Orchestre Spoleto Festival, il a également conduit le Sinfonietta et le Philharmonique de Londres, les orchestres symphoniques du Luxembourg et de Vienne. Il a écrit des arrangements pour beaucoup d’artistes tels que Andrea Bocelli et Placido Domingo. Steven a été l’année dernière en tournée avec Sting et a dirigé le Royal Philharmonique pour son concert « Symphonicities ». Maestro Mercurio has conducted more than forty-five different operas in six different languages. His engagements include many Italian opera houses and his American appearances include the opera companies of Dallas, San Francisco, and Philadelphia. Other international engagements have been at the Theatre de la Monnaie in Brussels, the English National and the Bonn Opera. He has conducted the London Philharmonic, the Luxembourg and Vienna symphonies in addition to his own Spoleto Festival Orchestra. He writes arrangements for such artists as Andrea Bocelli and Placido Domingo. Steven was last year on an international tour conducting Sting for his concert “Symphonicities” with the Royal Philharmonic. Sarah Joy milleR-kABANuck - Soprane / Soprano Alors étudiante à l’Université de Californie, elle est arrivée finaliste des auditions du Metropolitan Opéra et du Concours Artist of the future de Los Angeles. Durant le dernier semestre de ses études, elle a joué le rôle de « Mimi » dans une version de Baz Luhmann de La Bohème et a rejoué ce rôle au Théâtre Ahmanson de Los Angeles. Ses autres rôles titre inclut « Fiordiligi » dans Cosi Fan Tuti et « Reine de la Nuit » dans La Flûte enchantée . Sarah Joy fait partie du groupe Three Graces et son premier CD réalisé en 2008 est composé de chansons en quatre langues dans un style alliant musique d’opéra, pop et musique de théâtre. While attending California State University, she was Los Angeles district finalist in the Metropolitan Opera Council auditions and a finalist in the Los Angeles Artist of the Future competition. In her last semester of college, she was cast as “Mimi” in Baz Luhrmann’s version of La Boheme and reprised this role at the Ahmanson Theater in Los Angeles. Other roles include “Fiordiligi” in Cosi Fan Tuti and “Queen of the night” in The Magic Flute. Sarah Joy is currently a member of the group Three Graces and their debut CD, released in 2008, features songs in four languages in a mix of operatic, pop and musical theater style. 26 david milleR - Ténor / Tenor David a reçu son titre de Chanteur d’Opéra du Conservatoire d’Oberlin. En 1998, il a chanté avec d’autres chanteurs d’Opéra pour le Président Bill Clinton à la Maison Blanche. En 2000, il fait ses débuts avec l’Australian Opéra à la Scala de Milan en jouant le rôle de « Tony » dans West Side Story. Il a rejoint en 2003 le quartet international de musique II Divo aux côtés du Ténor suisse Urs Bühler, du chanteur français Sébastien Izambard et du Bariton espagnol Carlos Marin. Son quatrième CD « The Promise » a été réalisé en 2008. L’une de ses meilleures représentations est sans doute son interprétation de « Rodolfo » dans La Bohème de Baz Luhmann. David graduated from the Oberlin Conservatory with degrees in vocal performance and opera theater. In 1998, he and other operatic performers sang for President Bill Clinton at the White House. In 2000, he made his debut with the Australian Opera at La Scala in Milan, as “Tony” in West Side Story. In 2003, he joined the international musical quartet Il Divo along with Swiss tenor Urs Bühler, French pop singer Sébastien Izambard and Spanish baritone Carlos Marín. Their fourth CD “The Promise” was released in 2008. His best work to date is considered to be as “Rodolfo” in Baz Luhrmann’s version of La Boheme. maureen NelSoN - Violin / Violon, Enso String Quartet Maureen rentre au Centre Gifted Young Musicians de l’Université Temple à l’âge de douze ans. Elle a passé ses diplômes à l’Université de Yale et à L’Institut de Musique Curtis. Elle a été par deux fois gagnante du Concours Greenfield et a reçu de nombreux grands prix pour plusieurs Concours. Membre fondatrice et premier Violon du Grammy nominé Enso String Quartet, elle est souvent en tournée et dans des festivals à travers les USA et ses environs. Maureen was enrolled in Temple University’s Center for Gifted Young Musicians at the age of twelve. She holds degrees from Yale University and The Curtis Institute of Music where she began attending while in high school. Maureen is a two-time winner of the Greenfield competition and has been awarded top prizes in numerous competitions. As a founding member of the Grammy-nominated Enso String Quartet and first violinist, she keeps a busy touring and music festival schedule around the US and abroad. Scott NelSoN - Guitare Basse, All-Star Band Scott Nelson est multi-instrumentaliste (Basse, guitare et clavier)et possède une grande expérience de la scène et des studios de musique où il exerce aussi en tant que directeur technique . Il s’est produit et a tourné autour du monde avec de grands groupes comme ZZ Top et Willie Nelson. Scott produit ses propres albums solo et participe à de nombreuses musiques de films et pour PBS. C’est le bassiste du groupe de Kenny Wayne Shepherd. Scott Nelson is a multi-instrumentalist, (electric, bass and acoustic guitar and keyboards) who is a veteran of stage and studio, as well as a recording engineer. He has toured world-wide with bands such as ZZ Top and Willie Nelson. Scott produces his own solo albums, is featured on PBS specials and on numerous movie soundtracks. He is Kenny Wayne Shepherd's bass player. coline-marie oRliAc - Harpe / Harp Coline-Marie Orliac est née à Paris et a donné son premier concert de harpe à sept ans. Elle a étudié au Conservatoire National de Nice avant d’être diplômée du Curtis Institute of Music. Elle a joué avec quelques grands Orchestres mondiaux comme l’Orchestre de Philadelphie, le Philharmonique de Berlin ou le Festival d’Aix en Provence. Coline-Marie participe aussi à des concerts et Festivals de Musique de Chambre et a joué en soliste pour le Spivakov Festival de Moscou en 2006. Elle a gagné de nombreux grands prix dont les septième et huitième concours international de Harpe des USA. Coline-Marie Orliac was born in Paris and made her first public performance on the harp at the age of seven. She attended the National Conservatory of Nice before graduating from the Curtis Institute of Music. She has played with some of the world’s greatest orchestras, including the Philadelphia Orchestra, the Berlin Philharmonic Orchestra and at the Festival d’Aix-en-Provence. Coline also plays in chamber music series and festivals, including soloist at the 2006 Spivakov Festival in Moscow. She has won many top prizes, including the Seventh and Eighth USA International Harp Competitions. 27 mike oSRowitz - Percussions Mike Osrowitz est principal percussionniste du New York City Opera du Lincoln Center. Il a joué avec le Metropolitan Opera, le New York City Ballet, l’American Ballet Theater et pour diverses comédies musicales de Broadway comme Miss Saigon, Les Misérables ou A Chorus Line. Il s’est également produit avec de grands artistes tels qu’Andrea Bocelli et Luciano Pavarotti. Mike est le directeur de l’ensemble de percussion du Nassau Community College de Garden City à New York. Mike Osrowitz is the principal percussionist of the New York City Opera at Lincoln Center. He has played with the Metropolitan Opera , New York City Ballet, American Ballet Theater and various Broadway shows including Miss Saigon, Les Misérables, and A Chorus Line. He has also played with performers such as Andrea Bocelli and Luciano Pavarotti. Mike is the director of the Nassau Community College Percussion Ensemble in Garden City, NY. Alexander PAvlovSky - Violon / Violin, Jerusalem String Quartet Alexander Pavlovsky est réputé pour être un grand soliste et musicien de musique de chambre, qui a joué avec de nombreux orchestres et donné souvent des récitals en Israel et en Europe. Premier prix du Concours National Braun-Roger-Ziegel et gagnant du Ilona Kornhauser Award, il est membre depuis 2008 de la faculté de l’Académie de Musique et de Danse de Jérusalem. Il est aussi Directeur Artistique du Zeist Chamber Music Festival et donne des master classe aux Pays Bas. Mr Pavlovsky joue sur un violon J.F. Pressenda datant de 1824. Having established his reputation as a highly accomplished chamber musician and soloist, Alexander Pavlovsky has performed with many orchestras and appears regularly in recitals in Israel and Europe. Winner of the Ilona Kornhauser Award and first prize of the Braun-Roger-Ziegel National Competition, he has since 2008 been a faculty member at the Jerusalem Academy of Music and Dance and is Artistic Director of the Zeist Chamber Music Festival and master classes in the Netherlands. Mr. Pavlovsky plays a J.F. Pressenda violin dating from 1824. Jessica PhilliPS - Clarinette / Clarinet Jessica Phillips est diplômée de l’Université de Columbia et de L’Ecole de Musique de Manhattan. Elle rejoint l’Orchestre du Metropolitan Opéra en 2001. Jessica a tourné avec cet Orchestre à travers l’Asie et l’Europe mais aussi avec l’American Symphony Orchestra et le MET Chamber Ensemble. Elle a joué également avec des chefs d’orchestres mondialement connus tel que Sir Simon Rattle. On peut écouter ses oeuvres sur différents DVD et émissions de radio et de télévision. Jessica travaille en faculté incluant la Julliard School. Jessica Phillips graduated from Columbia University and the Manhattan School of Music. She joined the Metropolitan Opera Orchestra in 2001 and was later appointed Acting Principal for two seasons. Jessica has toured across Asia and Europe with the Metropolitan Opera and also performed with many other orchestral and chamber ensembles, including the American Symphony Orchestra and the MET Chamber Ensemble. She has also worked with some of the world’s most esteemed conductors, including Sir Simon Rattle. She can be heard on many DVD, radio and televised broadcast recordings. Jessica serves on university faculties, including The Juilliard School. melissa ReARdoN - Violon Alto / Viola, Enso String Quartet Les mots pour définir la personnalité de Melissa sont souvent « élégance », « virtuose » « musicienne aux multiples talents »….Elle est la seule altiste à avoir remporté des premiers grands prix de la HAMS International Viola Competition et le premier prix du Concours International de Washington. Melissa est membre fondatrice du East Coast Chamber Orchestra et c’est une musicienne dont la collaboration est très recherchée. Elle est depuis peu le nouveau membre du Enso String Quartet. When describing Melissa people use words like “elegant”, “virtuosic”-Classical Voice…a versatile performer. She is the only violist to win top prizes in consecutive HAMS International Viola Competitions and was 1st prize winner of the Washington International Competition. Melissa is a founding member of the East Coast Chamber Orchestra and a sought-after collaborative musician. Recently Melissa has become the newest member of the Enso String Quartet. 28 Reuben RogeRS - Jazz Basse, John Ellis Quartet Reuben Rogers est natif des Iles Vierges Américaines (St Thomas). Il a obtenu sa licence de musique au Berklee College de Boston. Il a joué entre autres avec Roy Hargrove, Wynton Marsalis, Joshua Redman, Marcus Roberts et Nicholas Payton. En tournée dans le monde entier, il a déjà enregistré plus de 70 albums. Lorsqu’il est sur son île, il enseigne dans différents ateliers de musique et organise des concerts pour récolter des fonds au bénéfice de l’éducation pour les jeunes insulaires. Reuben Rogers is a native of the Virgin Islands (St. Thomas). He received his Bachelor’s degree from the Berklee College of Music in Boston. He has performed with Roy Hargrove, Wynton Marsalis, Joshua Redman, Marcus Roberts, and Nicholas Payton among others. He tours extensively all over the globe, and has recorded on over 70 CDs. While in the Virgin Islands he conducts music workshops in local schools and organizes fundraising concerts that benefit the education of today’s island youth. Philip RoSS - Hautbois / Oboe Philip Ross est originaire de l’Arkansas où il a d’abord étudié le hautbois sous la direction de son père Dan Ross, professeur du Double Reeds à l’Université d’Arkansas. Il a ensuite obtenu sa licence de musique en 2000 du Eastman School of Music de Rochester à New York et son Master en 2002 au Conservatoire de Musique de Chicago. Philip a joué avec de nombreux orchestres symphoniques tels que l’orchestre symphonique d’Alabama de 2002 à 2005 et les symphoniques de Chicago, Cincinnati et St Louis. Il a joué aussi avec the Lake Placid Sinfonietta. Philip Ross is originally from Arkansas, where he first studied the oboe under the direction of his father, Dan Ross, Professor of Double Reeds at Arkansas State University. He later received his Bachelor of Music degree in 2000 from the Eastman School of Music in Rochester, New York; and his Master of Music in 2002 from the Chicago Conservatory of Music. Philip has performed with many symphony orchestras including the Alabama Symphony Orchestra from 2002-05, and the symphony orchestras of Chicago, Cincinnati and St Louis, and has also participated in the Lake Placid Sinfonietta. eric RuSke - Cor / French Horn Eric est un joueur de cor internationalement connu dont la carrière débute à vingt ans lorsqu’il est nommé cor principal associé de l’Orchestre de Cleveland. Il a gagné de nombreux awards incluant le premier prix en 1987 de l’American Horn Competition et la plus haute distinction en 1988 pour le Concours International d’Interprétation Musicale en France. Eric a joué en soliste avec différents Orchestres aux Etats Unis comme le Cleveland Orchestra, le Baltimore ou encore l’Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestra. Il est professeur de Cor à l’Université de Boston depuis 1990. Eric is an internationally renowned French horn player whose solo career began at the age of twenty when he was named the associate principal horn player with the Cleveland Orchestra. He has won several awards including first prize in the 1987 American Horn Competition, and the highest prize in the 1988 Concours International d'Interprétation Musicale in France. Eric has performed as a soloist with many orchestras across America, including the Cleveland Orchestra and the Baltimore, Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestras. He has been a Professor of Horn at Boston University since 1990. yann SAiz - Danseur / Dancer Yann Saiz a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagé dans le corps de ballet en 1992, il est promu Coryphée en 1994 et Sujet en 1996. En 1999 il reçoit le prix AROP. Yann a déjà dansé pour le Festival de St Barthélémy. Il a participé aux principales productions de l’Opéra de Paris des chorégraphes tels que Preljocaj, Nijinsky, Neumeier, Noureev, Béjart, Petit, Mac Millan, Robbins et Carlsson… Yann Saiz studied at the Opera de Paris. He was hired for the corps de ballet, and promoted to Coryphee and then to Subject. He has received the AROP prize. Yann has performed in St.Barts Music Festival. He has participated in many of the Opera de Paris productions including Works choreographed by Noureev, Bejart, Petit, Nijinsky, Robbins etc. 29 kelly michelle Smedvig - Violon / Violin <<<Kelly joue du violon et du piano à Chicago depuis l’âge de huit ans. Elle est diplômée de l’Université d’Indiana où elle a étudié le violon et la danse. Kelly est une figure importante de campagnes publicitaires pour des grandes marques comme Mercedes Benz ou les cosmétiques Jane Irdale. Elle réside à Berkshires dans l’ouest du Massachusetts où elle développe des programmes pour les jeunes artistes. Elle enseigne actuellement à l’école Richmond et Montessori School à Stockbridge dans le Massachusetts. Elle a un rôle précieux dans le programme pédagogique de notre Festival de Musique. Kelly began playing violin and piano at age eigth in Chicago. She graduated from Indiana University where she studied violin and dance. She currently works internationally including Europe, Asia and America . Kelly has major credits with campaigns as a print and TV personality, most recently with Mercedes Benz and Jane Irdale Cosmetics . She now resides in the Berkshires of Western Massachusetts and is instrumental in developing creative arts programs for young children and currently teaches at the Richmond School and Montessori School Austin Riggs in Stockbridge Massachusetts .A invaluable member of the outreach program in St. Barths. Rolf Smedvig - Trompette/ Trumpet Rolf a fait ses débuts en solo à treize ans avec le Symphonique de Seattle. Il a intégré l’Université de Boston et le Tanglewood en 1971. Il a été invité à jouer en soliste lors de la Première de Mass de Leonard Bernstein pour l’ouverture du Centre Kennedy. Il est devenu Trompette principal à dix-neuf ans du Symphonique de Boston et a gardé cette position jusqu’en 1981. Membre fondateur et première trompette de l’Empire Brass Quintet, Rolf a tourné dans trente cinq pays différents et a enregistré plus de soixante CD. Il préside aujourd’hui à l’Académie Royale de musique de Londres. Rolf made his solo debut with the Seattle Symphony at age thirteen. He attended Boston University, and while at Tanglewood in 1971, was invited to perform as soloist in the premiere of Leonard Bernstein’s Mass for the opening of the Kennedy Center. At nineteen he became principal trumpet for the Boston Symphony and held that position until 1981. As a founding member and first trumpet of the Empire Brass Quintet, Rolf has toured thirty-five countries worldwide and been featured on more than sixty CD’s. He now holds the international chair at the Royal Academy of Music in London. tereza StANiSlAv - Violon / Violin Premier Violon associé du Los Angeles Chamber Orchestra depuis 2003, Tereza a également joué au Centre Kennedy de Washington et au Alice Tully Hall de New York. Membre de l’ Enso String Quartet, elle a gagné en 2004 le second prix du Concours international Banff de Quartet à Cordes et elle a reçu le prix spécial de la meilleure performance « Piece de Concert » commandée pour cette compétition. Artiste novatrice, elle a joué la première de la Sonate pour Violon et Piano de James Matheson et de Jazz and Cocktails de Gernot Wolgang. Assistant concertmaster of the Los Angeles Chamber Orchestra since 2003, Tereza has also performed at the Kennedy Center in Washington and Alice Tully Hall in New York. As a member of the Enso String Quartet, she won second prize at the 2004 Banff International String Quartet Competition and led the quartet to win the special prize awarded for best performance of the “Piece de Concert” commissioned for the competition. An advocate for new music, she has premiered James Matheson’s Sonata for Violin and Piano, and Gernot Wolfgang’s Jazz and Cocktails. James thAtcheR - Cor / French Horn James est Cor principal du Symphonique Pasadena et du Los Angeles Music Center Opera Orchestra. Il est également professeur de Cor associé à l’Ecole de Musique Thornton de l’USC. Cependant, il est avant tout joueur en studio. Avec le prix du « Most valuable Player » de l’Association Nationale d’enregistrement Arts et Sciences, il est probablement le joueur de cor le plus entendu à travers le monde puisqu’il a joué pour plus de soixante-dix films par an durant les quinze dernières années. James a enregistré récemment son premier album en solo intitulé « Now Playing » produit sur le label summit. James is principal horn for the Pasadena Symphony, the Los Angeles Music Center Opera Orchestra and is also associate professor of horn at the USC Thornton School of Music. However, he is primarily a studio player. A recipient of the “Most valuable Player” Award from the National Association of Recording Arts and Sciences, he is probably the most often heard horn player in the world due to his performances on more than seventy films per year for the past fifteen years. James recently recorded his first solo album titled “Now Playing” released on the summit label. 30 charles StegemAN - Violon / Violin Charles a été reçu à l’Institut Curtis de Musique à quatorze ans où il a obtenu sa licence et a continué jusqu’au Master à l’Ecole Julliard. Il est actuellement Maître de concert du Pittsburg Opera Orchestra , du New West Symphonique et de l’Académie de Musique de l’Ouest en Californie. Il préside également la section cordes et il est directeur des programmes d’orchestre de l’Université Duquesne. Il a fondé en 1987 le Sunflower Music Festival de Topeka au Kansas.1990 a été marqué par ses premières interprétations pour notre Festival et cela fera sa vingtième édition. Charles was accepted into the Curtis Institute of Music at age fourteen where he received his bachelor’s degree, and continued on to a master’s degree from the Juilliard School. He is currently concertmaster for the Pittsburgh Opera Orchestra as well as the New West Symphony and the Music Academy of the West both in California. He is also chairman of strings and director of orchestral training at Duquesne University. In 1987 he founded the Sunflower Music Festival in Topeka Kansas.1990 marked his first appearance here at the Festival and this will be his twentieth season. . mark timmeRmAN - Fagot / Bassoon Mark Timmerman est membre de l’Orchestre Symphonique du New Jersey et a été durant toute une saison Basson principal du Metropolitan Opéra de New York. Il est diplômé de l’Institut Curtis de Musique de Philadelphie mais il a également étudié à l’Université Temple et du Michigan. Mark a joué avec différents Orchestres à travers les Etats Unis comme le Philharmonique de New York, le Symphonique de Chicago, le Philadelphia Orchestra, le Symphonique National et l’Orpheus Chamber Orchestra. Il a également joué dans de nombreux Festivals. Mark Timmerman is a member of the New Jersey Symphony Orchestra, and spent a season Principal Bassoon of the Metropolitan Opera, New York. He graduated from The Curtis Institute of Music in Philadelphia and also studied at Temple University and the University of Michigan. Mark has performed with orchestras across the United States, including the New York Philharmonic, Chicago Symphony, Philadelphia Orchestra, National Symphony and Orpheus Chamber Orchestra. He has also played the bassoon in several international music festivals. Josefina veRgARA - Violon / Violin Née au Chili, Josefina a eu son diplôme de musique à l’Université d’Indianna et a joué avec l’Indianna Chamber Orchestra. Elle a reçu le premier prix de l’International Chamber Music d’Osaka et du concours Pasadena. Elle a rejoint le Chamber Orchestra de Los Angeles en 1999 comme deuxième violon principal et se produit désormais en soliste avec cet orchestre. Elle a participé à de nombreux Festivals : Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein et Villa Musica en Allemagne. Elle a tourné en Europe et en Asie avec l’ensemble de Jazz Uri Caine. JA native of Chile, Josefina earned her music degree at Indiana University and performed with the Indiana Chamber Orchestra. She was a prize-winner in the Osaka International Chamber Music and Pasadena Instrumental Competitions. She joined the Los Angeles Chamber Orchestra in 1999 as their principal second violin and has since appeared as soloist with them. She participates in many festivals including Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein and Villa Musica in Germany. She toured Europe and Asia with Uri Caine’s Jazz Ensemble. Jennifer volk - Flûte / Flute Jennifer Volk est diplômée du Eastman School of Music et d’un Master de Musique de l’Université du Nord d’Arizona. Elle a joué avec les Orchestres Symphoniques de Détroit et de Chicago. Elle a été également membre du Knoxville Symphony Orchestra, du Flagstaff Symphony et du Fontana Festival de Musique et des Arts du Michigan. Jennifer a reçu la bourse Janet Latz du Philharmonique Fort Wayne et a gagné en 2003 le premier prix du concours National de l’Association de Flûte des Jeunes Artistes. Jennifer Volk graduated from the Eastman School of Music followed by a Master of Music from Northern Arizona University. She has played with the Detroit Symphony Orchestra and the Chicago Symphony Orchestra, and has also been a member of the Knoxville Symphony Orchestra, the Flagstaff Symphony, and the Fontana Festival of Music and Art in Michigan. Jennifer received the Janet Latz Professional Development Scholarship from the Fort Wayne Philharmonic, and also won a first prize in the 2003 National Flute Association Young Artist Competition.. 31 gina wARNick - Violon Alto / Viola Gina Warnick a étudié et reçu ses dipômes de l’Université de Stanford et de l’Ecole Julliard. Elle a ensuite joué dans de nombreux pays comme la Chine, le Japon, Israel , l’Europe et les Etats Unis. Gina a participé à de nombreux Festivals ; Aspen, Banff et le Yehudi Menuhin Seminar. Elle a travaillé avec des artistes populaires comme Rod Stewart, Sarah Brightman, Alicia Keys et Prince. Elle a été artiste en résidence de l’Université du Névada à Las Vegas en 2004. Gina vit actuellement à Los Angeles où elle continue à enseigner l’Alto. Gina Warnick is a graduate of Stanford University and the Juilliard School and has since performed in many countries, such as China, Japan, Israel, Europe and the United States. Gina has participated in many festivals including Aspen, Banff and the Yehudi Menuhin Seminar. She has worked with popular performers such as Rod Stewart, Sarah Brightman, Alicia Keys and Prince. In 2004, she joined the faculty of the University of Nevada, Las Vegas, as an artist in residence. Gina currently lives in Los Angeles where she continues to teach the viola. Brad whitFoRd - Guitare, All Star Band Brad Whitford a rejoint le Groupe de rock Aerosmith en 1971 qui sera le groupe rock le plus connu des années 70. En 2010, Mr. Whitford fait pleinement parti avec d’autres guitaristes de la tournée du groupe Expérience Hendrix qui reprend des morceaux joués et inspirés par Jimi Hendrix. Il côtoie alors des musiciens tels que Joe Satriani, Jonny Lang, Kenny Wayne Shepherd, Chris Layton et le bassiste Billy Cox. Whitford est inscrit comme l’un des 100 plus grands guitaristes de tous les temps dans le livre Guitar World de 2007. Brad Whitford has been a part of the band Aerosmith since 1971 which would go on to be one of the most successful bands of the 1970s. In 2010, Mr. Whitford was announced as one of the guitarists to take part in the Experience Hendrix tour, playing songs performed and inspired by Jimi Hendrix along with other musicians such as Joe Satriani, Jonny Lang, Kenny Wayne Shepherd, Chris Layton, and bassist Billy Cox. Whitford was included in the Guitar World book The 100 Greatest Guitarists of All Time in 2007. christopher wu - Violon / Violin Diplômé de l’Ecole de Musique Eastman, Chris a rejoint la section premier violon du Symphonique de Pittsburgh en 1988.Il a été auparavant Premier violon du Philharmonique d’Oklaoma et a joué avec le Symphonique de Boston à Tanglewood. Chris a joué avec une large sélection d’artistes comme Nancy Wilson, Joshua Bell et le Muir String Quartet. Il est membre fondateur du groupe innovant de musique de chambre « Innuendo ». Il est actuellement à la faculté Duquesne et l’université Carnegie Mellon. Son violon a été fabriqué en 1727 par Nicolo Gagliano. A graduate of the Eastman School of Music, Chris joined the first violin section of the Pittsburgh Symphony in 1988. He previously served as concertmaster of the Oklahoma City Philharmonic, and has performed with the Boston Symphony at Tanglewood. Chris has played with a wide range of artists including Nancy Wilson, Joshua Bell, and the Muir String Quartet. He is a founding member of the innovative chamber group Innuendo. He is currently on the faculties of Duquesne and Carnegie Mellon Universities. Chris’ violin was made in 1727 by Nicolo Gagliano. 32 owen youNg - Violoncelle / Cello Diplômé d’une licence et d’un master avec mention de l’université de Yale, Owen a été violoncelle principal du Symphonique de Yale et soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été membre des symphonique New Haven et de Pittsburg et a rejoint ensuite le Symphonique de Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la radio publique Nationale et il a souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il est actif dans le projet STEP( Un programme d’éducation pour cordes dédié aux étudiants de couleur). C’est sa vingtième participation au Festival. A cum laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal cello for the Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor. He is currently active in Project STEP (String Training and Education Program for Students of Color). This is Owen’s twentieth year at the Music Festival. laure zANchi - Danseuse / Dancer Laure Zanchi a étudié au Conservatoire Régional de Nice, à l’Ecole Nationale Supérieure de danse de Marseille et à l’Ecole du Royal Ballet de Londres. Engagée au English National Ballet (2000-2001), au Bayerische Staatsoper à Munich (2001-2003), au Ballet de l’Opéra de Nice, Ballet de la Méditerranée (2003-2010). Elle a dansé, entre autres, des ballets de Neumeier, Balanchine et Christie. En 2008, Laure Zanchi présente sa première pièce chorégraphique « Nébuleuse » pour cinq danseurs à la Soirée Jeune Chorégraphes à l’Opéra de Nice. Laure Zanchi studied at the Regional Conservatory of Nice, at the National Superior school of dance of Marseille and at the Royal Ballet school of London. She danced at English Ballet, then Bayerische Staatsoper, the Opera Ballet of Nice, and now Ballet of the Mediteranean. She has danced the ballets of Neumeier, Balanchine, Christie, and others. In 2008 she danced the premier performance of « Nebuleuse » in Nice. kyril zlotNikov - Violoncelle / Cello, Jerusalem String Quartet Membre fondateur et créateur artistique du Jerusalem String Quartet, Kyril vient d’une famille de musiciens professionnels. Il a reçu de grands prix lors de nombreux concours incluant ceux de Clairmont, de Braun-Roger-Siegl et de Pierre Tarcali et il a étudié avec des musiciens connus. Kyril est régulièrement invité dans les plus importants Festivals de Musique de Chambre et il est soliste d’orchestres internationalement renommés. Il joue sur un violoncelle Servio Peression de 1970, prêté par le Maestro Daniel Barenboim. Il a enregistré avec ce dernier, accompagné de Nikolaj Znaider, l’intégrale du Trio pour piano de Mozart. As a founding member of the artistically creative, Jerusalem Quartet, Kyril Zlotnikov comes from a family of professional musicians. He has won prizes in many contests including the Clairmont Competition, The Braun-Roger-Siegl Competition and the Pierre Tarcali Prize and has studied with prominent musicians. Kyril is a regular guest at major chamber music festivals, and a soloist with internationally renowned orchestras. He plays a 1970 Servio Peression cello loaned by Maestro Daniel Barenboim and recorded the complete Mozart piano trios with him and Nikolaj Znaider. 33 ENSO STRING QUARTET Maureen Nelson et John Marcus, Violons Melissa Reardon, Violon Alto Richard Belcher, Violoncelle Diplômé d’une licence et d’un master avec mention de l’université de Yale, Owen a été violoncelle principal du Symphonique de Yale et soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été membre des symphonique New Haven et de Pittsburg et a rejoint ensuite le Symphonique de Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la radio publique Nationale et il a souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il est actif dans le projet STEP( Un programme d’éducation pour cordes dédié aux étudiants de couleur). C’est sa vingtième participation au Festival. A cum laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal cello for the Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor. He is currently active in Project STEP (String Training and Education Program for Students of Color). This is Owen’s twentieth year at the Music Festival. LE JERUSALEM STRING QUARTET Alexander Pavlovsky et Sergei Bresler, Violons Ori Kam, Violon Alto Kyril Zlotnikov, Violoncelle C’est l’un des plus dynamiques des jeunes Quartets à cordes du moment. Le Jerusalem Quartet s’est distingué par sa créativité artistique, sa passion pour la musique et sa grande inspiration apporté par le subtil équilibre établit entre ses membres musiciens. Avec une réputation grandissante ils ne cessent de multiplier les rencontres musicales à travers le monde. Ils ont tourné en Amérique du Nord mais aussi au Royaume Uni avec un programme sur l’œuvre de Schuman accompagné du pianiste Alexander Melnikov avec lequel ils ont produit un nouveau CD. Leurs albums enregistrés sous le label Harmonia Mundi ont été plusieurs fois primés. One of most dynamic and exciting young quartets currently performing, The Jerusalem String Quartet is recognized for artistic creativity as their passion for the music, fine balance and musical “discussion” between the players becomes an inspiring, well-matched ensemble of musicians playing venues throughout the world. With a growing reputation in North America, they will tour there and in the UK with a Schuman Program together with pianist Alexander Melnikov celebrating their new CD. Their discs recorded for Harmonia Mundi have been awarded many prizes. 34 Nous nous excusons pour les modifications qui pourraient intervenir après l’impression de ce programme. We apologize for any modifications made after the printing of this program. 35 Un mot de la trésorière The Treasurer’s Message From Lydie Berry LE FESTIVAL A BESOIN DE VOUS ! Le succès du Festival de Musique de Saint-Barthélemy dépend de l’appui financier de nombreux généreux donateurs et sponsors. Vos contributions annuelles nous permettent d’assurer la continuité du festival et nous aide à promouvoir sur l’île un développement culturel de qualité. Rejoignez la famille des fidèles donateurs et sponsors du festival de musique. Votre aide généreuse nous permettra de poursuivre et de rendre pérenne notre Festival. $100-1 000. - Votre don est une pierre à notre édifice. $1 500. - Votre nom est associé au soutien d’un artiste. $500 et Plus. - Vous faites partie de ceux qui garantissent la pérennité du Festival. THE MUSIC FESTIVAL NEEDS YOU ! The success of the Saint Barths Music Festival depends on the financial support of many generous donors. Your annual gift ensures the continuity of the festival, and helps us fulfill our commitment to the quality of cultural life on the island through community educational programs. Please join the music festival family of loyal donors and sponsors. Your contribution, large or small, is sincerely appreciated. $100-1 000. - Thank you! $1 500.- Thanks for your generosity for an artist. $500 and Plus – Endowment Campaign Envoyer votre don par courrier à / Please send your contribution to : Festival de Musique de Saint Barthélémy, Lydie Berry, Trésorière Rue du Général de Gaulle, Gustavia 97133 Saint-Barthélémy 36