Mise en page 1 - St Barts Music Festival

Transcription

Mise en page 1 - St Barts Music Festival
LE MOT DU PRESIDENT
FROM THE PRESIDENT
Festival de Musique 2012
Le Festival de Musique de Saint-Barthélemy revendique plus que jamais son label de qualité. Si un terme doit
définir le millésime 2012, c’est bien celui de qualitatif, à l’image de l’ouverture de ce Festival qui se fera avec
la grande harpiste Française Coline-Marie Orliac et avec les concerts de deux quartets à cordes : le Enso String
Quartet qui a reçu en 2010 le Grammy Award du « Best Chamber Music Performance » et le Jérusalem String
Quartet qui a été distingué par le « Diapason d’Or » de la chaîne Arte.
La programmation appelle également cette année le rock, qui arrive en force avec le groupe All Star Band, auquel s’est joint le célèbre guitariste Brad Whitford du groupe mondialement connu Aerosmith.
Dans le domaine du jazz, Saint-Bartélemy va accueillir cette année encore de formidables artistes, avec notamment le John Ellis Quintet qui s’est déjà produit pour notre plus grand plaisir à plusieurs reprises dans le
cadre du Festival.
Nos soirées orchestrales et d’opéra seront quant à elles marquées par la présence de la grande Mezzo Soprano
Denyce Graves et du Maestro Steven Mercurio, qui est désormais un habitué de notre Festival et qui s’est distingué l’année dernière en accompagnant le chanteur Sting à l’occasion de sa grande tournée mondiale « Symphonicity », au sein de laquelle il a dirigé le Royal Philharmonic Concert Orchestra.
Ainsi, le Festival de Musique de Saint-Barthélemy s’affirme indéniablement comme le grand rendez-vous de la
saison, en réunissant près de soixante artistes et en jouant la carte de l’éclectisme, tout en tirant constamment
sa programmation vers le haut.
Fort du succès sans cesse renouvelé de cette brillante manifestation, je tiens à remercier les organisateurs et
l’ensemble des partenaires qui nous accompagnent dans cette belle aventure et souhaite à toutes et à tous un
très bon Festival 2012.
Bruno MAGRAS
Président de la Collectivité de Saint-Barthélemy
St Barth Music Festival 2012
The Saint Barths Music Festival proclaims its seal of quality more than ever before.
If there were a term to describe the 2012 Festival, it would be one of quality, as revealed by the opening of this
Festival which will feature the renowned French harpist Coline-Marie Orliac, as well as two string quartet
concerts: The Enso String Quartet, honoured in 2010 with the Grammy Award for ‘Best Chamber Music Performance’, and The Jerusalem String Quartet, which was awarded the ‘Diapason D’Or’ by the TV channel, Arte.
This year’s programme will also include rock music, which arrives in force with the All Star Band, including the
American guitarist Brad Whitford from the world renowned group Aerosmith.
In terms of jazz, this year Saint-Barthélemy will again welcome great artists, notably the John Ellis Quintet whom
we have had the great pleasure of seeing at many previous Festivals.
Opera night and orchestral evenings will be highlighted by the presence of the great Mezzo-soprano Denyce
Graves and the Maestro Steven Mercurio, who is now a regular feature of our Festival and who had the distinguished rôle last year of accompanying the singer Sting on his grand world tour, ‘Symphonicity’, for which he conducted the Royal Philharmonic Concert Orchestra.
The Saint Barts Music Festival thus asserts itself undeniably as the great gathering of the season by eclectically
uniting almost sixty artists, consistently taking its programme to a higher level.
Delighted by the ongoing success of this marvelous event, I would like to thank the organisers as well as the
sponsors and all those involved in this wonderful occasion, and wish you all a very enjoyable Festival 2012.
Bruno Magras
President of the Collectivity of Saint Barthélemy
1
Le message de Frances Debroff
Bienvenue à la 28ème Edition Annuelle du Festival !
Toujours fidèle! Notre édition de l’année dernière était déjà spéciale mais nous revenons à nouveau
avec plus de nouveauté ! Cette année encore, parce que vous nous le demandez, la danse fera partie
de notre programmation et clôturera le Festival en beauté.
Pour vous, festivaliers du premier jour ou bien vous qui découvrez le Festival, nous nous efforçons
de vous apportez des soirées musicales d’une qualité inoubliable. Pour cela, cette année nous vous
offrons l’opportunité d’écouter la grande Mezzo-soprano Denyce Graves, qui chante dans nos soirées orchestrale et d’opéra. Tout a été mis en œuvre pour vous offrir le meilleur du meilleur !
Cette année est aussi marquée par le début d’une grande campagne de soutien qui permettra d’assurer une pérennité à notre Festival. Un concert gratuit « Sur le Quai » marquera cet appel. Nous
espérons que vous serez nombreux à être sensible à cette demande et nous vous en remercions
par avance..
Cette année encore, nous prolongeons notre programme pédagogique par les interventions de nos
musiciens dans toutes les écoles de l’île et la possibilité pour les élèves avec leurs professeurs
d’assister gratuitement aux répétitions d’orchestre et d’opéra pour leur faire toucher du doigt le
travail investi. C’est toujours un plaisir de voir chaque année ces enfants participer et s’imprégner
de la Musique du Festival.
Enfin et surtout nous voulons particulièrement remercier tous ceux qui rendent ce Festival possible,
je pense particulièrement au soutien du Président de Saint Barthélémy et de sa collectivité, les
membres de notre association et vous notre public d’amis fidèles.
Vous savez que votre soutien est vital et si vous souhaitez d’une façon ou d’une autre apporter votre
contribution, n’hésitez pas à contacter un des membres de notre association qui sont là pour vous
accueillir à chaque soirée du Festival.
Merci mille fois !
Frances DE BROFF,
Co-Fondatrice et Présidente, [email protected]
2
The President’s Message
Welcome to the 28th annual St.Barth Music Festival!
We’re back! Last year’s 27th anniversary was very special, and now we’re back for more -- new and
improved! This year we are once again, by popular demand, bringing outstanding dancers to bring
the Festival to grand Finale.
Whether you're a long-time audience member or a first time visitor, we look forward to providing
you with wonderful experiences of exceptional quality. For example, this year you will have the opportunity to hear the internationally renown mezzo-soprano, Denyce Graves, sing both in the orchestra program and the opera night. We provide nothing but the best of the best for our Music
Festival audiences!
This year we are beginning our Endowment Campaign to ensure the continuation of this Festival.
Our "Sur le Quai" performance highlights this effort. We hope that many of you who make this an
annual event in your lives will support this effort. Thank you all in advance for your generosity..
We continue our outreach program with school visits, as well as inviting the island teachers to bring
their students to orchestra and opera rehearsals so that they can learn to appreciate the work involved with music making. It’s tremendously heartwarming that every year the children are excited
to absorb and learn and make music a part of their lives.
Finally, and so very importantly, we thank EVERYONE involved with making this Festival possible,
including the President, the Collectivité, the members of the association, the inspired performers
who participate so enthusiastically, and YOU, our audience of friends. Your financial and overall
support are VITAL and if you would like to work more directly with us in specific ways, we encourage
you to speak with the Committee members who welcome you to each performance.
Merci mille fois !
Frances DE BROFF,
Co-Founder and President, [email protected]
3
LES MEMBRES DE L’ASSOCIATION
• Rachel Barrett-Trangmar
• Lisa Beronius-Magras
• Lydie Berry
• Laurent Clequin
• Eileen Cruault
• Frances Debroff
• Jill Debroff
• Corinne Hardelay
• Eric Houdant
• Anne Lamouler
• Ingrid Lehner
• Miriam Laplace
• Elise Magras
• Anne Zamzow
LES SPONSORS
Anonymes (2)
Jeanne Audy-Rowland
Kino Bachelier
The Ayres / Baechle Foundation
Jimmy Buffet- Singing For Change
Barbara Crosby
Thomas Fischer
Stelios Haji-Ioannou
Jane et George Greer
Magdalene Karon et John Stewart
Brooke et Roger Lacour (Sibarth)
Nancy Latta
Dr. Howard Levine et Bree Shernan Levine
Susan et Leonard Bay Nimoy
Susan et Lawrence O’Donnell
Diana Rockefeller
Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter
Melanie Smith
Steve Martin Charitable Foundation
David Teiger
Jane and Harry Thompson
A.L. Williams Jr., Family Foundation
Hugh III et Mary Wise,
Flunison Foundation
LES DONATEURS
Anonymes
Alma
Andy du Hideaway
A.S.B.
A.V.M
Black Swan
B.N.P.
Alex Bendahan
Librairie Barnes
C.C.P.F.
A. et F. Chlous
Timothy Cobb
Couleurs des Iles
4
Mai et Denis Dufau
Patricia et Arthur Edwards
Form Fitness
G.D.M.
Ets. Hippolyte Ledee
JoJo’s Market
Rosemonde et Raymond
Magras
Marché U
Marla Immobilier
Maya’s Restaurant
Sarah Joy Kabanuck-Miller
David Miller
Fabienne Miot
Susan Nernberg
Saint Barth Commuter
Salvi-Lyon@Healy
Instrumentarium
Segeco
Le Select
Laurie Jannetti
et Richard Schmid
James Thatcher
Wimco
LES HÔTES
• Jacalyn Bennet
• Vivianne et Daniel Blanchard
• Alessandra et Francois Chlous
• Barbara Crosby
• Jill DeBroff
• Sabine et Dominique Elie
• Thomas Fischer
• Jacques Grateloup
• Corinne et Christian Hardelay
• Mimi Head
• Sue et Dave Jackson
• Genevieve Jouany
• Marylene et Vincent Lagenebre
• Ann and Rudy Lane
• Maria et Dantes Magras
• Matthew et Mark Meiners
• Helga du Mesnil
• Billiy du Mesnil Adelé
• Daniel et Marie-Do Nolot
• Barbara Pirone
• Anne et Antoine Querard
• Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter
• Jocelyne et Joel Sublet
• Libby Troyer
• Auberge de Petit Anse
• Hôtel Christopher
• Emeraude Plage
• Hôtel Guanahani
• Villa Haute Maison
• Les Ilets de la Plage
• Hôtel Isle de France
• Hôtel Normandie
• Tropical Hôtel
• Hôtel Toiny
• Village St.Jean
PRODUCTION
Marie-Charlotte d'Aligny
Alex Bendahan
John Bionelli
John Carpenter
Jill DeBroff
Marco Moir
Susan Shelton
Ludwig Tomescu
Donny Wightman
Ils se sont engagés dans le Soutien du Festival de Musique :
Endowment Campaign:
• Patrick Demarchelier
• Richard et Mary Gray
• Stelio Haji- Ioannou
• Marsha Knoch
• Susan Nernberg
• Helen Posner
5
LES REMERCIEMENTS
Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia, le
Père Caze et les sœurs, ainsi que la Communauté Anglicane et le Révérend Charles Vere Nicoll qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accompagnement fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu.
Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, Bruno
Magras, à son Vice-Président, Yves Gréaux, à l’A.J.O.E, à Sophie Olivaud, Directrice des Services Techniques, à Ines Bouchaut-Choisy, Directrice du Comité territorial du Tourisme et
son équipe, pour leur soutien comme chaque année.
Notre gratitude pour l’aide apportée par Anne Dentel, Présidente de l’Association des Hôteliers et son assistante Vanessa, par l’Association SB Artists, par Raymond Magras, par Saint
Barth Commuter, par Great American Travel et les conditions offertes par Budget, Welcome
Car Rental, Maurice Car Rental, Island Car Rental, Gumbs Car Rental, Alamo, Avis, Hertz et
Europcar. les Assurances AGF Agnès Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés également la Vie en Rose , la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur et le Goût du Vin.
Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis de
réaliser cette nouvelle édition du Festival de Musique. Merci enfin à tous nos partenaires
techniques et de communication : Helge Storm pour la lumière, Jenny May pour ses dessins,
Guillaume Blanchard pour le poster, l’équipe des services techniques de la Collectivité,
l’agence Nanasbh.com, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine,
le Magazine de la Famille, le Buzz, Radio Saint Barth, Tropik FM, et le Brigantin.
Une reconnaissance spéciale adressée à Kino Bachelier, John Carpenter, Lee DeBroff, David
Graham, Jamie Kramer, Harold Langlois et Janie Thompson, pour leur travail dans le lancement de notre Campagne de soutien pour la pérennité du Festival de Musique(endowment
campaign).
L’Association du festival de Musique
Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce
programme, l’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse.
We thank equally all those donors whose gifts were received after this program was printed.
6
7
MARDI 10 JANVIER - 20H00
Eglise Catholique - Gustavia
SOIRÉE BAROQUE
Grâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy
Steven Mercurio, chef d'orchestre
BEETHOVEN OP.18 #6
Allegro et Allegretto
Enso Quartet
DEBUSSY TRIO
Jennifer Gunn, Flûte
Paul Coletti, Alto
Coline-Marie Orliac, Harpe
ARIA de l’Opéra Amadigi “Pena Tiranna”
Georg Friedrich Haendel
ARIA “Wer Sich dem Hill Ubergeben ”
Philipp Heinrich Erlebach
ARIA “Regina Coeli”
Leopold 1er
ARIA “Have you seen the Bright Lily Grow ?“
Robert Johnson
Ryland Angel, Counter-tenor
Tereza Stanislav, Violon,
Jeffrey Lyman, Fagot
Phillip Ross, Hautbois
Gina Warnick, Alto
Coline Marie Orliac, Harpe
Nico Abondolo, Contrebasse
Enso Quartet
Phillip Bush, Clavecin
ENTRACTE
BOCCHERINI QUARTET #5 en RE MINEUR OP.32
Enso Quartet
VIVALDI CONCERTO #1 en SI BEMOL MAJEUR
L’ADAGIO D’ALBINONI en SOL MINEUR
Nitzan Haroz, Trombone
Coline-Marie Orliac, Harpe
BACH CONCERTO #2 en MI MAJEUR
Allegro,Adagio, Allegro
Jennifer Frautschi, Violon Solo
Nico Abondolo, Contrebasse
Enso Quartet
Tereza Stanislav, Violon,
Gina Warnick, Alto
Grâce à la générosité de Magdalene Karon et John Stewart pour Jennifer Frautschi, de Thomas Fischer
pour Nitzan Haroz et de Melanie Smith pour Coline-Marie Orliac.
8
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
MERCREDI 11 JANVIER - 20H00
Eglise de Lorient
SOIRÉE ORCHESTRALE
Grâce à la générosité de Susan et Lawrence O’Donnell
Nicholas Daniel, Chef d’Orchestre
Alex Klein, Chef d’Orchestre
Steven Mercurio, Chef d’Orchestre
CONCERTO POUR HAUTBOIS ET VENTS
James Stephenson
La Première Mondiale a été jouée le 04 Mars 2011 à Norfolk, en Virginie, avec le
soliste Alex Klein et l’unité de Musique “President’s Own” du Corps des Marines
des Etats Unis, dirigé par le Major Jason K Fettig.
Hautbois Baryton, Hautbois d’amour, Cor Anglais, Hautbois et Musette
Alex Klein, Hautbois
Nicholas Daniel, Chef d’Orchestre
TROIS ARIAS DU WESENDONCK LIEDER
Richard Wagner
Der Angel (L’Ange)
Im Treibhaus (Dans la Serre)
Träume (Rêves)
UNE ARIA DU RUCKERT LIEDER
Gustav Mahler
Ich bin der Welt abhanden gekommen (Je suis coupé du monde)
Denyce Graves, Mezzo-soprano
Steven Mercurio, Chef d’Orchestre
ENTRACTE
SYMPHONIE N0 4 en LA MAJEUR OPUS 90
Felix Mendelssohn
Allegro vivace, Andante con moto, Moderato, Presto
Alex Klein, Chef d’Orchestre
Grâce à la générosité de Jane et Harry Thompson pour Alex Klein, et de Diana Rockefeller pour Denyce Graves.
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
9
JEUDI 12 JANVIER - 20H00
Eglise Catholique - Gustavia
SOIREE MUSIQUE DE CHAMBRE FRANCAISE
Grâce à la générosité de l’A.L. Williams JR., Family Foundation
DIVERTIMENTO DE L’OPERA “LUCIA DI LAMMERMOOR”
Gaetano Donizetti
Nico Abondolo, Contrebasse
Stefano Canuti, Basson
Josephina Vergara, Violon
Gina Warnick, Alto
Chris Wu, Violon
Owen Young, Violoncelle
SCHULHOFF QUARTET (Elève de Debussy)
Enso Quartet
SERENADE K 388 UT MINEUR
Mozart
Allegro, Andante, Minute, Allegro
Nicholas Daniel et Alex Klein, Hautbois
Jon Manasse et Jessica Phillips-Rieske, Clarinettes
Eric Ruske et James Thatcher, Cors
Stefano Canuti et Mark Timmerman, Fagots
ENTRACTE
BEAU SOIR
MEDITATION DE L’OPERA “Thaïs”
Claude Debussy
Jules Massenet
LE CYGNE
SICILIENNE
Camille Saint Saëns
Gabriel Fauré
INTRODUCTION et ALLEGRO
Ravel
Coline-Marie Orliac, Harpe
Josephina Vergara, Violon
Jennifer Gunn, Flûte
Gina Warnick, Alto
Jon Manasse, Clarinette
Owen Young, Violoncelle
Tereza Stanislav, Violon
Enso Quartet
Nico Abondolo, Contrebasse
Grâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy pour le Enso Quartet, Jon Manasse,
Tereza Stanislav, Jennifer Gunn, Josephina Vergara, Gina Warnick, Nico Abandolo, Stefano Canuti,
Chris Wu, Nicholas Daniel, James Thatcher, Erik Ruske, Mark Timmerman et Jessica Rieske et de
Bree Shernan et Howard Levine pour Owen Young.
10
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
VENDREDI 13 JANVIER - 20H00
Eglise de Lorient
SOIRÉE OPÉRA
Grâce à la générosité de Stelios Haji-Ioannou.
Steven Mercurio, Chef d’Orchestre
Denyce Graves, Mezzo Soprano
Ryland Angel, Contre-Tenor
Sarah Joy Miller-Kabanuck, Soprano
David Miller, Ténor
Steven LaBrie, Bariton
Farandole
G. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite II,#4
“Je veux vivre”
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette
Sarah Joy Kabanuck
“L’Amour ! Ah ! Lève toi soleil ”
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette
David Miller
Ballade de la Reine Mab
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette
Sarah Joy Kabanuck et Steven LaBrie
Acte III-Duo
“O, Nuit Divine ! ”
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette
Sarah Joy Kabanuck et David Miller
Acte II-Duo
“Adieu Mille fois !” “Va ! Repose en paix ! ”
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette
Adagietto
G. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite I,#3
Habanera
G. Bizet - extrait de Carmen
Denyce Graves et Chœur
Eternal source of the Light Divine
G.F. Haendel
Solo de trompette - Ryland Angel
Acerba Voluta
F. Cilea - extrait de Adriana Lecouvreur
Denyce Graves
11
SOIRÉE OPÉRA suite
Trio “Alerte, alerte !”
C.Gounod - extrait de Faust
Sara Joy Kabanuck, David Miller, Steven LaBrie
ENTRACTE
Largo al Factotum
G.Rossini - extrait du Barbier de Seville
Steven LaBrie
Duo
“Viens, Mallika, sous le dôme épais”
L. Delibes - extrait de Lakmé
Sara Joy Kabanuck et Denyce Graves
“Where’er You Walk”
G.F. Haendel
Ryland Angel
“Je t’ai pardonné”
C.Gounod - extrait de Romeo et Juliette Act IV
Sara Joy Kabanuck et David Miller
Intermezzo
P. Mascagni - extrait de Cavalleria Rusticana
Bella notte
P. Lee-S.Burke - extrait de La Belle et le Clochard
Sara Joy Kabanuck et Steven LaBrie
Dein ist mein Ganzes Hertz
F. Lehar - extrait de Le Pays du Sourire
David Miller
“I Could Have Danced All Night”
A.J. Lerner-F.Loewe - extrait de My Fair Lady
Sara Joy Kabanuck
Hazel Eyes
Ryland Angel
Deep River
Traditional
Denyce Graves
Le rêve impossible
M. Leigh - extrait de L’Homme de la Mancha
Sara Joy Kabanuck et Steven LaBrie
Brindisi
Verdi - extrait de La Traviata Tutti
Interprété par la Chorale De Bons Chœurs et Orchestre.
Grâce à la générosité de David Teiger pour Steven Mercurio, de Dr. Howard Levine et
Bree Shernan Levine pour Sarah Joy Miller-Kabanuck, de Mélanie Smith pour Denyce Graves et
de la Collectivité de Saint Barthélémy pour David Miller, Steven LaBrie et Ryland Angel.
12
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
DIMANCHE 15 JANVIER - 17H00
Eglise Anglicane - Gustavia
JOHN ELLIS JAZZ QUARTET
Grâce à la générosité de la Flunison Foundation – Mary et Hugh III Wise
John Ellis, Saxophone
Jason Marsalis, Percussions
Aaron Goldberg, Piano
Reuben Rogers, Contrebasse
Le John Ellis Quartet existe depuis 1996, lorsque John
rencontre le pianiste Aaron Goldberg au concours de
Saxophone Thelonious Monk. John a rencontré le
contrebassiste Reuben Rogers en 1994 lors de la Fish
Middleton Jazz Scholarship Competition et Jason Marsalis en 1993 au Festival Eastern Music en Caroline du
Nord. Et depuis 1996, ils se produisent souvent en
concert ensemble mais aussi en studio. John joue souvent avec le groupe de Reuben et Aaron a participé à
trois de ses productions . John, saxophoniste de Double
Wide, joue avec Jason aux percussions. John et Aaron
sont également co-producteurs de séries de livres et Cd
destinées aux enfants intitulées « Baby Loves Jazz ». Le
Quartet a produit ensemble « Music in Motion », « The
Things I Am », “Home” et dernièrement “Puppet Mischief”. Depuis qu’ils se sont rencontrés, ces quatre
gentlemen ne cessent de produire à chacun leur tour de
belles productions musicales. John est venu la première fois pour notre Festival en 2000 avec le groupe
de Jason Marsalis.
The John Ellis Quartet has been together since 1996. It
was then that John finally met pianist Aaron Goldberg
at the Thelonious Monk Saxophone Competition. John
met bassist Reuben Rogers at the 1994 Fish Middleton
Jazz Scholarship Competition and met drummer Jason
Marsalis in 1993 at the Eastern Music Festival in North
Carolina. Since 1996 they often work together in live performances as well as studio recordings. John often
plays in Reuben’s touring band. Aaron’ working trio features Reuben on the bass. John’s sousaphone-centric
band, Double-Wide, features Jason on the drums. John and Aaron also co-produced the music for the wildly
popular children’s book series “Baby Loves Jazz.” The quartet’s collaborative efforts include “Music In Motion”,
“The Things I Am”, “Home”, as well as “Puppet Mischief.” In the years since their meeting these four gentlemen
continue to be frequently team up on a variety of projects, often under each other’s leadership. In fact, John
first came to St. Barths in 2000 to play in a band led by Jason.
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
13
MARDI 17 JANVIER - 20H00
Eglise Anglicane - Gustavia
SOIRÉE MÉLOMANES
LE JERUSALEM QUARTET
Grâce à la générosité de Barbara Crosby
Alexander Pavlovsky et Sergei Bresler, Violons
Ori Kam, Violon Alto
Kyril Zlotnikov, Violoncelle
QUARTET#2 en RE MAJEUR
Alexander Borodin
Allegro, Scherzo, Nocturn, Finale
ENTRACTE
SOUVENIR DE FLORENCE OP. 70 en RE MINEUR
Pyotr llyich Tchaikovsky
Allegro con spirito, Adagio cantabile, Allegretto moderato,
Allegro con brio e vivace
Paul Coletti, Violon Alto
14
Francis Gouton, Violoncelle
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
MERCREDI 18 JANVIER - 20H00
Eglise Catholique - Gustavia
RÉCITAL DE PIANO
Grâce à la générosité de l’Ayres Baechle Foundation, et de Brook et Roger Lacour (Sibarth)
Phillip Bush, Piano
Brian Lewis, Violon
Francis Gouton, Violoncelle
Paul Coletti, Alto
SUITE HOLBERG POUR PIANO OP. 40
Edvard Grieg
Praeludium, Sarabande,Gavotte, Air, Rigaudon
SONATE POUR VIOLONCELLE et PIANO OP. 40
Dmitri Shostakovich
Allegro non troppo, Allegro, Largo, Allegro
ENTRACTE
POLONAISE FANTAISIE en MI BEMOL MAJEUR OP.61
Frederic Chopin
PIANO QUARTET en MI MINEUR OP. 67
Joaquin Turina
Lento, Vivo, Andante-Allegretto
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
15
SAMEDI 21 JANVIER - 19H00
Quai Général de Gaulle - Gustavia
GRAND CONCERT “SUR LE QUAI”
Célébration d’ouverture de notre Campagne de Soutien
Grâce à la générosité d’un Anonyme
SAINT BARTH HARMONY
Rudy Laplace, Professeur de Violon
Stephane Cano et Jean Goetz, Professeurs de Guitare
THE FESTIVAL ALL STAR BAND
Brad Whitford, Guitare
Chris Layton, Batterie
Jonny Lang, Guitare et Chanteur
Scott Nelson, Guitare Basse
Russ Irwin, Clavier
Brad Whitford, le guitariste du légendaire
groupe de rock Aerosmith se produit pour un
concert gratuit et exceptionnel avec d’autres
artistes renommés afin de marquer le coup
d’envoi de notre Campagne de soutien pour
le futur du Festival de Musique. Ces artistes
réunissent plus de 150 millions d’albums
vendus, ont gagnés de nombreux Grammy
Awards aux USA et bien sûr ont tourné dans
le monde entier : Jonny Lang (Chanteur du
groupe Experience Hendrix), Chris Layton
(Batteur de Stevie Ray Vaughn), Scott Nelson
(Bassiste de Kenny Wayne Shepard) et Russ
Irwin (Clavier et voix de Sting, Aerosmith et
bien d’autres encore). Et peut-être aurezvous la chance d’avoir un invité surprise !
ROCK ON !
In Celebration of our Endowment Campaign
Brad Whitford, guitarist with the legendary rock-n-roll band Aerosmith, along with a stage full of celebrated
rock-n-roll artists, is being presented in this free event “Sur le Quai !” to help kick-off the Festival’s Endowment
Campaign. Between the lot of them, the members on stage have sold over 150 million albums, won multiple
Grammy and American Music Awards and have performed across the entire world. Cast of Friends : Jonny Lang
(vocalist for the Experience Hendrix), Chris Layton(drummer for Stevie Ray Vaughn), Scott Nelson (bassist for
Kenny Wayne Shepard) and Russ Irwin (keyboardist/vocalist for Sting, Aerosmith and many others). And one
never knows who may be in the audience as a surprise guest ! -- ROCK ON !
Grâce à la générosité de Nancy Latta pour Saint Barth Harmony.
16
VENCREDI 27 ET SAMEDI 28 JANVIER
20H00
A.J.O.E. - Lorient
SOIRÉE DANSE
Grâce à la Générosité de Lucy Shuttleworth et d’Arthur Reichstetter
NOCTURNE
F. Chopin
Chorégraphe : Yves de Bouteiller
Danseurs : Bernard Courtot et Grégory Gaillard
PLEINE LUNE
Toby Twining
Chorégraphes : Bernard Courtot et Yves de Bouteiller
Danseur : Bernard Courtot
ATTENTAT
Lacquer
Chorégraphe : Grégory Gaillard
Danseur : Grégory Gaillard
ROMEO ET JULIETTE, SCÈNE DU BALCON
Prokoviev
Chorégraphes : Jean-Sébastien Colau et Laure Zanchi
Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau
JUST BEFORE MIDNIGHT
Prokoviev
Chorégraphe : Nicholas Baradel
Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau
PAS DE DEUX
Danseurs : Yann Saiz et Lucie Clément
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
17
Nico ABoNdolo - Contrebasse / Double Bass
Nico a commencé à jouer à quatorze ans avec l’Orchestre Philarmonique de Los Angeles et
il a été en 1983 le premier contrebassiste à gagner le premier prix du Concours International
de Genève. Il a étudié à l’Université de Californie du Sud où il est à présent professeur. Il
enseigne également à l’Académie de Musique de l’Ouest. D’abord contrebassiste principal
du New Chamber Orchestra de San Francisco avec lequel il a enregistré le Concerto per
Corde d’Alberto Ginastera ; Nico est aussi co-directeur et compositeur du Rebecca Stenn’s
Perks Dance Music Theatre.
Nico made his debut at age fourteen with the Los Angeles Philharmonic and in 1983 became the first double bassist
ever to win first place in the International Competition for Musical Performers in Geneva, Switzerland. He studied at
the University of Southern California where he is now professor of bass and he is also a professor at the Music Academy
of the West. Formerly principal bass for San Francisco’s New Century Chamber Orchestra with whom he recorded Alberto Ginastera’s Concerto per Corde. Nico is co-director and composer for Rebecca Stenn’s Perks Dance Music Theatre.
Ryland ANgel - Contre - Ténor / Countertenor
Ryland Angel a commencé des cours de droit avant de se lancer dans une carrière de chanteur. D’origine britannique, il fait d’abord partie d’une chorale liturgique et chante dans des
maisons d’opéra. Il a reçu un Grammy et s’est produit avec de grands artistes tels que Roy
Goodman et Christophe Russet. Ryland a chanté pour de nombreuses productions internationales comme la première de Messie de Handel avec Musica Sacra au Carnegie Hall et
dans Orfeo de Monteverdi avec l’Opéra National Anglais. Ryland a également chanté pour
les films Henry IV et Le Petit Prince.
Ryland Angel originally trained as a lawyer before pursuing a singing career. He is a British countertenor with a broad
experience singing in liturgical choirs and at opera houses. He has received a Grammy nomination and has performed
with many renowned artists, including Roy Goodman and Christophe Russet. He has sung in many international productions such as Handel’s Messiah with Musica Sacra in a Carnegie Hall debut and in Monteverdi's Orfeo with the English
National Opera. Ryland also sang for the films Henry IV and Le Petit Prince.
Nicolas Audy-RowlANd - Compositeur / Composer
Après une jeunesse vécue à Saint-Barthélemy, il acquiert une maîtrise de Grec et de Latin
au Collège d’Amherst où il étudie aussi le jazz ; il partage actuellement sa vie entre SaintBarthélemy et Boston. Il est auteur, compositeur, interprète, et a composé la musique du
programme « Blue and Red » sur internet.
After growing up on Saint Barthelemy, he attended Amherst College majoring in Latin and
Greek. He studied jazz in Boston. He is an author, composer, and has written music for the
“Blue and Red” program on the Internet.
Richard BelcheR - Violoncelle / Cello, Enso String Quartet
Membre fondateur du Enso String Quartet, Richard est originaire de Nouvelle Zélande. Il
prend beaucoup de plaisir à enseigner et à jouer en parcourant l’Amérique du Nord. Mais il
est occupé en grande partie à tourner et à enregistrer des CD à succès avec le Enso String
Quartet. Il est Violoncelliste principal du River Oaks Chamber Orchestra et joue réguliè-rement pour Music in Context. Richard joue sur un Violoncelle N.F. Vuillaume de 1856.
Richard, a founding member of the Enso String Quartet is a native of New Zealand. He enjoys
teaching and playing on various series throughout North America. Much of his time is taken
with the Enso Quartet, touring and producing highly successful recordings. He is Principal Cellist of the River Oaks Chamber Orchestra and a regular performer for Music in Context. Richard plays on a N.F. Vuillaume cello made in 1856.
18
Sergei BReSleR - Violon / Violin, Jerusalem String Quartet
Sergei Bresler a commencé à jouer du violon à 5 ans et il a donné son premier récital à l’âge
de 12 ans et cette même année il a joué le Concerto pour violon No2 de Wieniawski avec le
Kharkov Symphony Orchestra. Il a reçu au fil des années de nombreux prix et étant étudiant
au sein de la Jerusalem Music Academy il a participé à de nombreux festivals et master
classes avec de grands musiciens tel que Isaac Stern. Professeur de Musique de Chambre,
Sergei donne des master classes lors de grandes rencontres musicales. Il joue sur un violon
Lorenzo Storioni de 1770.
At the age of 5 Sergei Bresler started to play violin, giving his first recital at age 12 and then played that same year with
the Kharkov Symphony Orchestra, the Wieniawski Violin Concerto No 2. Over the years he has won several prizes and
as a student at the Jerusalem Music Academy participated in festivals and master classes with prominent musicians
like Issac Stern. As a chamber music teacher, Sergei has given master classes in many famous venues. He plays on a
1770 Lorenzo Storioni Violin.
Phillip BuSh - Piano
Phillip Bush est né dans le New Jersey. Il a étudié au Conservatoire Peabody puis au Banff
Centre du Canada. Il a passé la majeure partie de sa carrière à New York mais il a également
enseigné à l’université du Michigan et de Caroline du Sud où il vit actuellement. Phillip a joué
au Metropolitan Museum of Art et au Carnegie Hall. Il a également participé à de nombreux
festival de musique de chambre aux Etats Unis et il a joué avec des ensembles connus de musique contemporaine tel que celui de Philip Glass. Phillip Bush a reçu de nombreux prix et
récompenses pour sa participation dans la musique contemporaine américaine.
Phillip Bush was born in New Jersey and studied at the Peabody Conservatory, followed by the Banff Centre School of
Fine Arts, Canada. Most of his career was spent in New York City, before teaching at the University of Michigan, then
Colombia South Carolina, where he lives today. Philip has performed as piano soloist at the Metropolitan Museum of
Art and Carnegie Hall. He has also played at various chamber music festivals throughout the United States and collaborated with many major contemporary American instrumentalists, including the Philip Glass ensemble. Phillip Bush
has earned many awards and grants for his contribution to American contemporary music.
Stefano cANuti - Basson, Fagot / Bassoon
Stephano a commencé sa carrière de Basson principal avec l’Orchestre Maggio Musicale Fiorentino et l’Orchestre Symphonique de la RAI de Turin. Lorin Maazel l’a invité en 2002 à jouer
pour le Symphonique Toscanini. Plus récemment, il s’est produit en tant que soliste avec l’Orchestre Mahler conduit par Claudio Abbado. Il est actuellement professeur et président de
Basson au Conservatoire de Musique Mantova en Italie, au Conservatoire de Caracas au Vénézuela et il a été en 2006 professeur adjoint du Royal Northern College à Manchester en Angleterre. Il est actuellement chef d’Orchestre du Neue Akademie en Italie.
Stefano began his professional career as principal bassoon for the Maggio Musicale Fiorentino Orchestra and the RAI
Orchestra of Torino. In 2002, Lorin Maazel invited him to play principal bassoon for the Symphonica Toscanini, and recently he appeared as a soloist with the Mahler Chamber Orchestra conducted by Claudio Abbado. Currently he is professor and bassoon chair at the Mantova Conservatory of Music in Italy, the Caracas Conservatory in Venezuela, and in
2006 was appointed professor at the Royal Northern College of Music in Manchester, England. Now he is conductor of
the Neue Akademie in Bozen Italy.
lucie clemeNt - Danseuse / Dancer
Lucie Clement a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagée dans le corps de ballet
en 1991, elle est promue Coryphée en 1992 et participe depuis aux principales productions
de l’Opéra : La Bayadère, Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Le lac des cygnes, La Sylphide,
Cendrillon.
Lucie Clement studied at eh Opera de Paris. She was first hired in the corps de ballet, then
promoted to Coryphee, and participated since then the principal productions of La Bayadere,
Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Swan Lake, La Sylphide, and Cendrillon.
19
Jean-Sébastien colAu - Danseur / Dancer
Jean-Sébastien a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé à l’Opéra de Paris (1996-2002),
au National Ballet of Canada (2002-2005), au Leipzig Ballet (2005-2010) et à l’Opéra de Nice
depuis 2010. Il a dansé des ballets de Noureev, Petipa, Balanchine, Béjart et bien d’autres
encore. Jean-Sébastien Colau est invité régulièrement comme soliste dans les principaux
théâtres en Europe, EUA et Canada. En septembre 2011 il était soliste de la création de David
Bombana, « Medea », au Teatro Petruzzelli de Bari en Italie, à côté d’Eleonora Abbagnato.
Jean-Sebastien Colau studied at the Opera de Paris. He danced at the Opera de Paris, then the National Ballet of Canada,
then at the Leipzig Ballet. He returned France and to the Opera de Nice in 2010. He is regularly invited as a soloist in
the principal theaters in Europe, United States, and Canada. In September 2011 he soloed in the création of David Bombana’s production of Medea in Italy as a Partner with Eleonora Abbagnato.
Paul coletti - Violon Alto / Viola
Paul Coletti est un éminent soliste alto et musicien de musique de chambre. Né en Ecosse,
il a étudié au Royal Scottish Academy, au Menuhin Music Academy, au Banff Centre et à
l’Ecole Julliard. Paul s’est produit à travers le monde avec des concerts au Sydney Opera
House, au Queen Elisabeth Hall (Londres), au Théâtre Colon (Buenos Aires) et il a joué sous
la direction de Yehudi Menuhin le concerto pour violon alto de Bartok. Il enseigne le violon
alto et la musique de chambre au Conservatoire Colburn de Los Angeles.
Paul Coletti is a prominent viola soloist and chamber musician. He was born in Scotland and
studied at The Royal Scottish Academy, the Menuhin Music Academy, the Banff Center and the Juilliard School. Paul
has performed throughout the world, making solo appearances at the Sydney Opera House, Queen Elizabeth Hall (London), the Teatro Colon (Buenos Aires) and has performed Bartok’s Viola Concerto with Yehudi Menuhin conducting. He
currently teaches viola and chamber music at the Colburn Conservatory in Los Angeles..
Bernard couRtot - Danseur / Dancer
Bernard Courtot a étudié au Conservatoire de Région de Toulouse et au CNSMD de Paris où
il obtient un Premier Prix. Il reçoit la médaille d’or et le Prix Noureev au 7ème Concours International de Moscou au Théâtre du Bolchoï. Il a travaillé pour l’Opéra de Paris, le Ballet
Royal Danois, le San Francisco Ballet, l’English National Ballet, le Miami City Ballet et bien
d’autres encore. Ses créations sont appréciées à travers le monde et produites en particulier
par le Ballet Royal Danois, les ballets de Moscou, du Canada et de Londres.
Bernard Courtot studied at the Conservatory in Toulouse and in Paris where he was awarded
first prize. I received the gold medal and the Noureev prize in the International competition of Moscow at the Bolchoï.
He worked for the Opera de Paris, the Royal Danish Ballet, the San Francisco Ballet, The English National Ballet, the
Miami City Ballet, and more. His creations are appreciated and produced by the Royal Danish Ballet, and in Moscow,
Canada, and London..
Nicholas dANiel - Hautbois, Chef d’Ochestre / Oboe, Conductor
Nicholas Daniel est l’un des grands solistes et chef d’orchestre du Royaume Uni. Il a étudié à
l’Ecole Purcell et au Royal Academy of Music. Il a gagné plusieurs prix comme le concours du
Jeune musicien de l’année de la BBC. Nicholas a été soliste de nombreux orchestres internationaux tels que le Royal Philharmonic ou l’European Union Chamber Orchestra. Il a également conduit et dirigé quelques orchestres majeurs et plusieurs Promenade Concerts de
la BBC. Il a enregistré plus de 30 albums pour différents labels comme Virgin Classics.
Nicolas Daniel is one of the UK's leading soloists and successful conductors. He was trained
at the Purcell School and the Royal Academy of Music. He has won several prizes including the BBC Young Musician
of the Year Competition. Nicholas has been a concerto soloist with many international orchestras, including the Royal
Philharmonic and the European Union Chamber Orchestra. He has also conducted and directed a number of leading
orchestras, including several BBC Promenade Concerts. He can be heard on more than 30 recordings for labels such
as Virgin Classics.
20
Frances deBRoFF - Violon / Violin
Frances vit une partie de l’année à St Barth depuis quarante ans. Elle est présidente et co-fondatrice du Festival de Musique de Saint Barthélémy. Anciennement présidente de l’Association
Symphonique de Pittsburg, elle préside aujourd’hui la Société de Musique de Chambre de cette
ville. Elle a été pendant longtemps très active au sein du Symphonique de la jeunesse de Pittsburg. Elle a été chargée avec Morton Gold de composer deux œuvres destinées au jeune public
qui ont été jouées au niveau international. Elle fait partie du Pittsburg Opéra Orchestra. Elle a
reçu en Janvier dernier la Médaille du Chevalier des Arts et des Lettres.
For the past fourty years Frances has lived part time on St. Barth. She co-founded, and is president of the Saint Barth
Music Festival. She is president of the Pittsburgh Chamber Music Society and former president of the Pittsburgh Symphony
Association. For many years she has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony, and with Morton
Gould, commissioned two compositions for young audiences, which have had many international performances. She Is a
violist, with the Pittsburgh Opera Orchestra. program. She received the Chevalier of Arts and Letters last January.
John ellis - Saxo Ténor / Jazz Tenor Sax, John Ellis Band
John est artiste et compositeur pour Hyena Records. Il s’est produit avec Ellis Marsalis, Harold
Battiste, et Victor Goines. Sur la scène internationale, il a joué à Singapour avec Vanessa
Rubin, Earnie Watts, et Terumasa Hino ; en Indonésie et en Allemagne avec Walter Payton.
Parrainé par le USIA et le Centre Kennedy, John a voyagé en Afrique en tant qu’ambassadeur
de la culture. En 2002, il a gagné le Concours International de Saxophone de Jazz du Thelonious Monk. Il est membre du Quintet Jason Marsalis et du Trio Charlie Hunter. Son dernier
CD est intitulé « Puppet Mischief ».
John is an artist and composer for Hyena Records. He has performed with Ellis Marsalis, Harold Battiste, and Victor
Goines. Internationally, he performed in Singapore with Vanessa Rubin, Earnie Watts, and Terumasa Hino; and also in
Indonesia and Germany with Walter Payton. Sponsored by the USIA and the Kennedy Center, John traveled in Africa as
a cultural ambassador. In 2002, he was a winner in the Thelonious Monk International Jazz Saxophone Competition. He
is a member of the Jason Marsalis Quintet and the Charlie Hunter Trio. His latest CD is entitled “Puppet Mischief”.
Jennifer FRAutSchi-RuSke - Violon / Violin
Jennifer Frautschi est violoniste de musique classique distinguée d’un Grammy. Elle a commencé à jouer du violon à l’âge de trois ans et a étudié ensuite à l’Université Harvard, au
Conservatoire de Musique New England et à l’Ecole Julliard où elle a été élève de Robert Mann
. Elle a reçu en 1999 le prestigieux Award Avery Fisher Career. Jennifer a joué avec de nombreux orchestres au niveau international mais aussi aux Etats Unis et notamment au Lincoln
Center, au Kennedy Center et au Carnegie Hall. Elle joue sur un Stradivarius « ex-Cadiz » de
1722.
Jennifer Frautschi is a Grammy-nominated, classical violinist. She began playing the violin at the age of three and later
attended Harvard University, The New England Conservatory of Music and The Juilliard School, where she studied with
Robert Mann. In 1999 she received the prestigious Avery Fisher Career award. Jennifer has performed with many orchestras, both internationally and in the United States, in particular at the Lincoln Center, the Kennedy Center and Carnegie Hall. She plays a 1722 Stradivarius violin known as the “ex-Cadiz”.
grégory gAillARd - Danseur / Dancer
Grégory a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé en 1998 à l’Opéra de Paris il danse dans
les principales productions de Noureev, Balanchine, Béjart, Petit, Il participe sous l'égide de
Manuel Legris, aux « Festival des arènes de Nîmes » et à ses galas au Japon. Il a chorégraphié
« Songe d’une nuit d’été » et mis en scène et chorégraphié « Le Ruban » à Singapour. Avec
le musicien Lacquer, il a créé « They are… » pour l’anniversaire de l’école Montessori de Paris,
dont la suite sera dansée au Festival de Musique de Saint Barthélemy…
Gergory studied at the Opera de Paris School. He was hired in 1998 at the Opera de Paris and
danced in many of the principal productions. He participated in the Nimes Festival and the galas with Manuel Legris in
Japan. He has choreographed Song of the summer night and choreographed Le Ruban in Singapore. With the musician,
Lacquer, he created « They are… » for the anniversary of the Montessori school of Paris and which he will dance in the
St.Barts Music Festival.
21
Aaron goldBeRg - Piano, John Ellis Band
Aaron a tourné ces 12 dernières années avec les plus grandes voix du jazz - Joshua Redman,
Wynton Marsalis, Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux et le Lincoln Center Jazz
Orchestra. Après avoir été diplômé d’Harvard en 1996, il a rejoint le quartet de Joshua Redman avec lequel il a tourné et enregistré pendant 4 ans. Au-delà de ses 4 propres Albums,
Aaron a enregistré plus de 70 albums avec de nombreux artistes ; Son Cd le plus récent «
Bienestan » sur Sunnyside Records est un enregistrement avec Guillermo Klein. Il co-produira très prochainement « Yes » avec Omer Avital et Ali Jackson.
Aaron has spent the last 12 years touring with many of the most brilliant voices in jazz- Joshua Redman, Wynton Marsalis, Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux and the Lincoln Center Jazz orchestra among others. After
graduating from Harvard in 1996, he joined the Joshua Redman quartet with whom he toured 4 years and recorded.
Along with Aaron’s 4 albums as leader, he has also appeared on over 70 album recordings . Aaron’s most recent album
is a co-led project with Guillermo Klein entitled Bienestan, on Sunnyside Records. This month Aaron’s co-led project
with Omer Avital and Ali Jackson will release YES!
Francis goutoN - Violoncelle / Cello
Soliste et musicien de Musique de Chambre, Francis joue et donne des masters classes autour du monde. Sa première participation au Festival de Musique de St Barth date de 1995
alors qu’il faisait partie du Menuhin Festival Piano Quartet. Il participe depuis régulièrement
à notre Festival. Au milieu des années quatre-vingt dix, membre du Typhon Quartet, sa carrière l’entraine au Japon où il donne de nombreux concerts radiophoniques et télévisés. Il a
enregistré plusieurs CD et DVD en live. Francis est Violoncelliste principal du Stuttgart Opéra
Orchestra et professeur du Musikhochschule de Trossingen en Allemagne. Il joue sur un Domenico Montagnana fabriqué en 1734.
A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He first came to the festival in
1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In the mid-ninety’s his career
took him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded many concerts, CDs, live
DVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the Stuttgart Opera Orchestra and professor at the
Musikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734.
denyce gRAveS - Mezzo soprano
Denyce Graves est ,sans conteste, une chanteuse mondialement connue et reconnue. Elle est
sortie de l’Ecole Duke Ellington of Arts et sa carrière la transportée dans les plus grandes
salles d’Opéra comme le Metropolitan Opéra, le Royal Opéra House, l’Opéra National de Paris
ou encore le Teatro Colon de Buenos Aires. En marge de ses interprétations à la télévision ou
à la radio, Denyce a chanté lors de plusieurs inaugurations présidentielles et de cérémonies
notamment le Concert de l’Espoir du Centre Kennedy à Washington en 2011.
Denyce Graves is an internationally recognized mezzo-soprano. She graduated from the Duke
Ellington School of Arts and her career has since taken her to the world's great opera houses and concert halls, including
the Metropolitan Opera, The Royal Opera House, Opera National de Paris and Teatro Colón in Buenos Aires. Denyce has
appeared on television and radio programs, and has sung at several presidential inaugurations, ceremonies and memorials, including the 2011 Concert for Hope at the Kennedy Center in Washington, D.C.
Jennifer guNN - Flûte / Flute
Jennifer joue de la Flûte et Flûte traversière au sein de l’Orchestre Symphonique de Chicago.
Alors qu’ elle intégrait cet Orchestre, Jennifer s’impliquait également pour des séries musicales contemporaines « Musique Now » . Elle est aussi régulièrement l’invitée des Musiciens
de Chambre de Chicago. Elle a gagné en 2004 le premier prix de Flûte traversière de l’Association Nationale de flûte. Elle est en 2007 soliste du « Music and Now » et a fait ses débuts
de soliste d’ orchestre en jouant le Concerto en C majeur de Vivaldi. Elle fait partie de la faculté de l’Université Roosevelt du Chicago College of Performing Arts.
Jennifer plays flute and piccolo for the Chicago Symphony. Since joining them in 2005, she has been involved in their
“Music Now” contemporary music series and is a regular guest artist with the Chicago Chamber Musicians. In 2004,
she won first prize in the National Flute Association’s Piccolo Artist Competition. In 2007, she was a featured soloist on
“Music Now” and, in 2008, made her solo debut with the orchestra playing Vivaldi’s Concerto in C major. She is currently
on the faculty of Roosevelt University Chicago College of Performing Arts.
22
Nitzan hAR’oz - Trombone / Trombone
Nitzan est né et a grandi en Israël. En s’engageant dans l’armée il a servi pendant trois ans l’Orchestre des Forces de Défense israéliennes, il a ensuite rejoint l’orchestre symphonique Rishon
Le Zion. Il a été également membre du symphonique de Jérusalem et du Brass Ensemble d’Israël. Il a intégré l’Ecole Julliard et il est depuis 1995 Trombone principal du Philadelphia Orchestra. Nitzan et sa mère, harpiste professionnelle, jouent ensemble au Congrès international
de Harpe en France (des duos spécialement écrits à cet effet).
Born and raised in Israel, Nitzan enlisted in the army, and after serving three years in the Israel
Defense Forces Orchestra, he joined the Rishon Le Zion Opera and Symphony Orchestra. He was also a member of the Jerusalem Symphony and the Israeli Brass Ensemble. He attended the Juilliard School, and has been principal trombone
for the Philadelphia Orchestra since 1995. Nitzan and his mother, a professional harpist, perform together (especially
duets they have commissioned) at the International Harp Congress in France.
Russ iRwiN - Clavier / Keyboard, All-Star Band
Russ Irwin est chanteur compositeur depuis 1991. Multi instrumentaliste, il a produit plusieurs
albums et a joué avec de nombreux groupes comme Aerosmith, Sting, Bryan Adams, Meatloaf,
Tears for Fears. Mr. Irwin s’est produit lors de grands spectacles tels que les Oscars, le
Grammy’s, le Super Bowl , le MTV music Awards, Saturday night live, mais aussi pour des
show de télévision de David Letterman et Howard Stern.
Russ Irwin has been a singer-songwriter since 1991. He has produced record albums, is a
multi-instrumentalist and has worked within bands including Aerosmith, Sting, Bryan Adams,
Meatloaf, Tears for Fears and many others. Mr. Irwin has performed on such shows as the Grammy's, the Oscars, the
Super bowl, the MTV music Awards, Saturday Night Live, on tv shows such as David Letterman and Howard Stern.
ori kAm - Violon Alto / Viola, Jerusalem String Quartet
Après ses débuts à l’âge de 16 ans avec l’Orchestre Philharmonique d’Israel sous la direction
de Zubin Mehta, Ori Kam a joué avec de nombreux orchestres et donné fréquemment des récitals aux USA, en Europe et Israel. Mr Kam est avide de Musique de Chambre et altiste du
Whitman String Quartet, il a reçu le Naumburg award. Il est le récipiendaire de nombreux prix
comme le Swiss Prize du concours Inter’l de Musique de Genève et le Pagannini Prize du
concours Inter’l Lionel Tertis. Il joue sur un Alto conçu pour lui par Hiroshi Iizuka en 2007.
After his debut at the age of 16 with the Israel Philharmonic Orchestra under the direction of Zubin Mehta, Ori Kam has
performed with many orchestras and also appeared frequently in recital throughout the US, Europe and Israel. Mr Kam
is an avid chamber music performer including violist of the Naumburg award winning Whitman String Quartet. He has
been the winner of several awards and prizes including the Swiss Prize at the Geneva Int’l Music Competition and the
“Pagannini” Prize in the Int’l Lionel Tertis Competition. Mr Kam plays on a viola built for him in 2007 by Hiroshi Iizuka.
Alex kleiN - Hautbois et Chef d’Orchestre / Oboe and Conductor
Alex a commencé ses études de Musique dans son Brésil natal à l’âge de neuf ans et ses débuts
de soliste en Orchestre l’année suivante. Il a fait ses débuts de Chef d’Orchestre à quatorze
ans et à seize ans il était Conducteur Adjoint de la Chorale Pro Musica de Curitiba. Hautbois
principal du Symphonique de Chicago de 1995 à 2004, son enregistrement du Concerto pour
Hautbois de Strauss avec Daniel Barenboim a remporté en 2002 le Grammy Award du meilleur
soliste avec Orchestre. Il est diplômé du Conservatoire Oberlin où il est professeur d’hautbois.
Il a été nommé récemment directeur artistique de l’Opéra de San Paulo et Chef d’orchestre du
Symphonique de San Paulo.
Alex began his musical studies in his native Brazil at age nine and made his solo orchestral debut the following year. He
made his conducting debut at fourteen, and at sixteen, was assistant conductor of the Pro Musica Choir of Curitiba.
Principal oboe for the Chicago Symphony from 1995 to 2004, his recording of the Strauss Oboe Concerto won the 2002
Grammy Award for best instrumental soloist with orchestra. He graduated from the Oberlin Conservatory and is on the
faculty there. He was recently named artistic and programming director for the Sao Paulo Opera and chief conductor of
the Sao Paulo Symphony.
23
Steven lABRie - Bariton / Baritone
Né à Dallas au Texas, Steven LaBrie est diplômé de l’Académie des Arts vocaux de Philadelphie. Il a chanté récemment avec l’Opéra du New Jersey, l’Opéra Glimmerglass, le Gotham
Chamber Opéra, le Dallas Opéra, le Palm Beach Opéra et l’Opéra Santa Barbara. Steven a
gagné de grands prix lors de plusieurs évènements musicaux tels que l’Opera Index Competition, le Metroplitan Opera National Council, le concours du Palm Beach Opéra, la Parkinson
Competition et la Dallas Opera Vocal Competition.
Steven LaBrie, a native of Dallas, Texas, is a graduate of The Academy of Vocal Arts in Philadelphia. Recently he has performed with Opera New Jersey, Glimmerglass Opera, Gotham Chamber Opera, Dallas Opera,
Palm Beach Opera and Opera Santa Barbara. Steven has won some major awards from organizations such as the Opera
Index Competition, the Metropolitan Opera National Council, the Dallas Opera Guild Vocal Competition, the Palm Beach
Opera Competition, the Parkinson Competition and the Dallas Opera Vocal Competition.
Jonny lANg - Guitare et chants / Guitar and vocals, All-Star Band
Jonny Lang, est un chanteur, auteur, compositeur américain de musiques blues, gospel, pop,
rock et soul. Il a commencé à jouer de la guitare à 12 ans et il a 15 ans lorsqu’il signe chez
A&M records, en 1996. En 1998, Il enregistre un second album pour A&M, « Wander this
world », qui lui vaut une nomination aux Grammy awards. En quelques années, Jonny Lang
joue avec des stars comme les Rolling Stones, Aerosmith, BB King, Sting., et plus récemment
Cyndi Lauper, Santana et Eric Johnson. Il est également invité par Eric Clapton à se produire
en 2004 puis en 2010 au Crossroads Guitar Festival où se retrouvent les plus grands de la
planète. Jonny participe en 2008 et en 2010 à la tournée « Experience Hendrix Tour » reprenant les titres phares de
Jimi Hendrix
Jonny Lang is an American singer and songwriter for blues, gospel, pop, rock and soul. He started playing the guitar
at the age of twelve and, in 1996 at the age of fifteen, he was signed by A&M records to produce his first album
titled”Smokin”. Since then he has released multiple albums and has won multiple Grammy awards. Jonny has performed with stars such as the Rolling Stones, Aerosmith, BB King, Sting and, more recently, Cyndi Lauper, Santana and
Eric Johnson. He was invited by Eric Clapton to perform at the 2004 and 2010 renowned ‘Crossroads Guitar Festival’.
Jonny also took part in the 2008 and 2010 ‘Experience Hendrix Tour’, performing some of Jimi Hendrix’s greatest hits.
chris lAytoN - Percussions, All-Star Band
Chris Layton a fait parti du groupe de rock nommé Double Trouble du fameux Stevie Ray Vaughan depuis sa formation en 1978 jusqu’en 1990 marquant la disparition de Vaughan. Chris
a depuis joué avec Charlie Sexton, Buddy Guy et David Grissom pour ne citer que les principaux.
Chris Layton joined the rock group called Double Trouble, of Stevie Ray Vaughan fame, from
its inception in 1978 through Vaughan’s untimely death in 1990. Layton has since performed
with Charlie Sexton, Buddy Guy, and David Grissom among others..
Brian lewiS - Violon / Violin
Brian a commencé à jouer du violon à quatre ans avec la méthode Suzuki et s’est rendu par
deux fois au Japon pour étudier avec Dr. Suzuki à l’Institut Talent Education de Matsumoto. Il
détient sa licence et son master de musique de l’Ecole Julliard. Grand défenseur de l’éducation
musicale, il est souvent présent aux concerts, ateliers et master classes des jeunes musiciens
et il enseigne à l’école de Musique d’Austin de l’Université du Texas. Il est devenu l’année passée le professeur invité de l’Ecole de Musique de Yale. Il vient à Saint Barthélémy depuis 1992.
Brian began playing the violin in the Suzuki Strings Program at age four and twice traveled to
Japan to study with Dr. Suzuki at the Talent Education Institute in Matsumoto. He holds both
bachelor and master of music degrees from the Juilliard School. An advocate for music education, he frequently presents
concerts, workshops and master classes for young musicians, and currently teaches at the University of Texas Austin
School of Music. This past year he became a visiting guest professor at the Yale School of Music. He has appeared here
every year since 1992.
24
Jeffrey lymAN - Fagot / Bassoon
Historien et professeur reconnu, Jeff est aujourd’hui professeur adjoint de Basson à l’Université du Michigan d’où il a lui-même reçu son doctorat et son master. Il a donné des masters
classes et divers récitals à l’Université McGill, celle de Californie du Sud, à l’Institut Curtis et
à l’Ecole de Musique Eastman. Il joue chaque année à l’International Double Reed Society
Conference dont il est souvent l’auteur de leurs publications. Son projet le plus récent est une
étude sur l’histoire du Basson au Mexique.
A well-known teacher and historian, Jeff is currently associate professor of bassoon and chairman of the winds and percussion department at the University of Michigan where he received his master’s and doctorate
degrees. As an advocate for new music, he has commissioned new works by Yuri Kasparov, John Steinmetz and Kathryn
Hoover. He performs annually at the conference of the International Double Reed Society and, as an author, is a frequent
contributor to their publications. His most recent project is a survey and history of the bassoon in Mexico.
Jon mANASSe - Clarinette / Clarinet
Jon est actuellement clarinette principal des orchestres American Ballet Theater, Mostly
Mozart Festival et du Saint Luke de New York. Il a été également durant plusieurs saisons
clarinette principal du Symphonique New York Chamber. En 1997, Jon a joué pour les premières mondiales du Concerto pour Clarinette et Cordes de James Cohn, en 2005 du
Concerto pour Clarinette de Steven Gerber et en 2009 du Concerto pour Clarinette et Orchestre de Lowell Liebermann. Il enseigne à l’école de Musique Eastman et a rejoint en 2007
l’Ecole Julliard où il avait étudié.
Currently principal clarinetist for the American Ballet Theater Orchestra, the Mostly Mozart Festival Orchestra and the
Orchestra of Saint Luke’s in New York City. For several seasons he was also principal clarinetist for the New York Chamber Symphony. Jon presented the world premieres of James Cohn’s Concerto for Clarinet and String Orchestra in 1997,
Steven Gerber’s Clarinet Concerto in 2005, and Lowell Liebermann’s First Clarinet Concerto in 2009 .He teaches at the
Eastman School of Music and in 2007, he joined the faculty of his alma mater, the Juilliard School.
Pamela mANASSe - Violoncelle / Cello
Elle joue avec l’Orchestre de l’American Ballet Theater, le New York Pops et sur Broadway.
Elle a été soliste de l’Ensemble Symphonique de New York lors de leur tournée au Japon et
en Asie du Sud. Pamela a passé sa licence et son master de musique à l’Ecole Julliard. Elle
est actuellement à la Faculté de l’école pour cordes, au College for Music Mannes et à Collegiate School, tous situés à New York. Depuis 2002, elle intervient activement dans le programme éducatif musicale de notre Festival.
A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He first
came to the festival in 1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In the
mid-ninety’s his career took him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded many
concerts, CDs, live DVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the Stuttgart Opera Orchestra and
professor at the Musikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734.
John mARcuS - Violon / Violin, Enso String Quartet
John a donné son premier concert publique à neuf ans à Salzburg et c’est à quinze ans, gagnant
du Concours de Violon Julliard, qu’il joue au Lincoln Center. Né à New York, il obtient d’abord
son diplôme Pre-College Division, puis sa licence et enfin son Master de Musique de l’Ecole
Julliard. John joue beaucoup en tant que soliste et musicien de musique de chambre à travers
les USA et l’Europe.
John gave his first public performance at the age of nine in Salzburg and at age fifteen, as the
winner of the Julliard Violin Competition, he performed at Lincoln Center. John is a native
New Yorker and Julliard graduate winning his Pre-College Division Diploma, his Bachelor of Music and his Master of
Music degrees there. John performs extensively as a soloist and chamber musician throughout the US and Europe.
25
Jason mARSAliS - Percussions, John Ellis Band
Jason a commencé sa profession de percussionniste à quatorze ans et a étudié les percussions
classiques au sein de l’Université Loyola. Il est le plus jeune d’une famille de musiciens très
connus à la Nouvelle Orléans avec son père Ellis et ses frères Wynton, Branford et Delfeayo
.Plus récemment, il joue du vibraphone et a réalisé son premier album intitulé« Music Update
» en tant que leader vibraphoniste en 2009. En 2011, la famille Marsalis a reçu du National
Endowment for the Arts, le Jazz Masters Award.
Jason began playing drums professionally at age fourteen and studied classical percussion
at Loyola University. He is the youngest member of the famous New Orleans musical family that includes his father Ellis
and brothers Wynton, Branford and Delfeayo. Most recently, Jason has been playing vibraphone. In 2009, he released
his first album as leader on the vibes entitled “Music Update” .Marsalis, with his father and brothers, are group recipients of the 2011NEA Jazz Masters Award.
chris mARtiN - Trompette / Trumpet
Chris Martin a obtenu son diplôme du Eastman School of Music de Rochester à New York.
Après avoir été Associé principal de l’Orchestre de Philadelphie, il a été aussi, pendant cinq
ans, celui de l’Orchestre Symphonique d’Atlanta. Chris a été l’invité trompettiste principal
de plusieurs orchestres aux Etats Unis et a participé à divers festivals. Il a joué pour de nombreux enregistrements incluant le Grammy Award winner avec l’Orchestre Symphonique
d’Atlanta. Chris occupe aujourd’hui la position de trompette principale qui porte le nom du
grand Adolph Herseth, de l’Orchestre Symphonique de Chicago.
Chris Martin graduated from the Eastman School of Music in Rochester, New York, with a degree in trumpet performance.
He was the associate principal with the Philadelphia Orchestra, followed by five years as principal for the Atlanta Symphony
Orchestra. Chris has also performed as a guest principal trumpet with other orchestras across the United States, plus taken
part in various music festivals. He has played on many recordings including a Grammy Award-winner with the Atlanta Symphony Orchestra. Chris currently holds the Adolph Herseth Principal Trumpet chair of the Chicago Symphony Orchestra.
Steven meRcuRio - Chef d’Orchestre / Maestro
Le Maestro Mercurio a dirigé plus de quarante cinq différents opéras dans six langues différentes.
On peut inclure à son répertoire nombre de grands opéras italiens ; et aux USA, il a dirigé ceux de
San Francisco, Philadelphie et Dallas. Au niveau international, il a dirigé le Théâtre de la Monnaie
à Bruxelles, le English National Opéra et l’Opéra de Bonn. En plus de son propre Orchestre Spoleto
Festival, il a également conduit le Sinfonietta et le Philharmonique de Londres, les orchestres symphoniques du Luxembourg et de Vienne. Il a écrit des arrangements pour beaucoup d’artistes tels
que Andrea Bocelli et Placido Domingo. Steven a été l’année dernière en tournée avec Sting et a
dirigé le Royal Philharmonique pour son concert « Symphonicities ».
Maestro Mercurio has conducted more than forty-five different operas in six different languages. His engagements include
many Italian opera houses and his American appearances include the opera companies of Dallas, San Francisco, and Philadelphia. Other international engagements have been at the Theatre de la Monnaie in Brussels, the English National and
the Bonn Opera. He has conducted the London Philharmonic, the Luxembourg and Vienna symphonies in addition to his
own Spoleto Festival Orchestra. He writes arrangements for such artists as Andrea Bocelli and Placido Domingo. Steven
was last year on an international tour conducting Sting for his concert “Symphonicities” with the Royal Philharmonic.
Sarah Joy milleR-kABANuck - Soprane / Soprano
Alors étudiante à l’Université de Californie, elle est arrivée finaliste des auditions du Metropolitan Opéra et du Concours Artist of the future de Los Angeles. Durant le dernier semestre de
ses études, elle a joué le rôle de « Mimi » dans une version de Baz Luhmann de La Bohème et
a rejoué ce rôle au Théâtre Ahmanson de Los Angeles. Ses autres rôles titre inclut « Fiordiligi
» dans Cosi Fan Tuti et « Reine de la Nuit » dans La Flûte enchantée . Sarah Joy fait partie du
groupe Three Graces et son premier CD réalisé en 2008 est composé de chansons en quatre
langues dans un style alliant musique d’opéra, pop et musique de théâtre.
While attending California State University, she was Los Angeles district finalist in the Metropolitan Opera Council auditions
and a finalist in the Los Angeles Artist of the Future competition. In her last semester of college, she was cast as “Mimi” in Baz
Luhrmann’s version of La Boheme and reprised this role at the Ahmanson Theater in Los Angeles. Other roles include “Fiordiligi” in Cosi Fan Tuti and “Queen of the night” in The Magic Flute. Sarah Joy is currently a member of the group Three Graces
and their debut CD, released in 2008, features songs in four languages in a mix of operatic, pop and musical theater style.
26
david milleR - Ténor / Tenor
David a reçu son titre de Chanteur d’Opéra du Conservatoire d’Oberlin. En 1998, il a chanté avec
d’autres chanteurs d’Opéra pour le Président Bill Clinton à la Maison Blanche. En 2000, il fait ses
débuts avec l’Australian Opéra à la Scala de Milan en jouant le rôle de « Tony » dans West Side
Story. Il a rejoint en 2003 le quartet international de musique II Divo aux côtés du Ténor suisse Urs
Bühler, du chanteur français Sébastien Izambard et du Bariton espagnol Carlos Marin. Son quatrième CD « The Promise » a été réalisé en 2008. L’une de ses meilleures représentations est sans
doute son interprétation de « Rodolfo » dans La Bohème de Baz Luhmann.
David graduated from the Oberlin Conservatory with degrees in vocal performance and opera theater. In 1998, he and other
operatic performers sang for President Bill Clinton at the White House. In 2000, he made his debut with the Australian Opera
at La Scala in Milan, as “Tony” in West Side Story. In 2003, he joined the international musical quartet Il Divo along with Swiss
tenor Urs Bühler, French pop singer Sébastien Izambard and Spanish baritone Carlos Marín. Their fourth CD “The Promise”
was released in 2008. His best work to date is considered to be as “Rodolfo” in Baz Luhrmann’s version of La Boheme.
maureen NelSoN - Violin / Violon, Enso String Quartet
Maureen rentre au Centre Gifted Young Musicians de l’Université Temple à l’âge de douze
ans. Elle a passé ses diplômes à l’Université de Yale et à L’Institut de Musique Curtis. Elle a
été par deux fois gagnante du Concours Greenfield et a reçu de nombreux grands prix pour
plusieurs Concours. Membre fondatrice et premier Violon du Grammy nominé Enso String
Quartet, elle est souvent en tournée et dans des festivals à travers les USA et ses environs.
Maureen was enrolled in Temple University’s Center for Gifted Young Musicians at the age of
twelve. She holds degrees from Yale University and The Curtis Institute of Music where she began attending while in high
school. Maureen is a two-time winner of the Greenfield competition and has been awarded top prizes in numerous competitions. As a founding member of the Grammy-nominated Enso String Quartet and first violinist, she keeps a busy touring
and music festival schedule around the US and abroad.
Scott NelSoN - Guitare Basse, All-Star Band
Scott Nelson est multi-instrumentaliste (Basse, guitare et clavier)et possède une grande expérience
de la scène et des studios de musique où il exerce aussi en tant que directeur technique . Il s’est
produit et a tourné autour du monde avec de grands groupes comme ZZ Top et Willie Nelson. Scott
produit ses propres albums solo et participe à de nombreuses musiques de films et pour PBS. C’est
le bassiste du groupe de Kenny Wayne Shepherd.
Scott Nelson is a multi-instrumentalist, (electric, bass and acoustic guitar and keyboards) who
is a veteran of stage and studio, as well as a recording engineer. He has toured world-wide with
bands such as ZZ Top and Willie Nelson. Scott produces his own solo albums, is featured on PBS specials and on numerous
movie soundtracks. He is Kenny Wayne Shepherd's bass player.
coline-marie oRliAc - Harpe / Harp
Coline-Marie Orliac est née à Paris et a donné son premier concert de harpe à sept ans. Elle a
étudié au Conservatoire National de Nice avant d’être diplômée du Curtis Institute of Music.
Elle a joué avec quelques grands Orchestres mondiaux comme l’Orchestre de Philadelphie, le
Philharmonique de Berlin ou le Festival d’Aix en Provence. Coline-Marie participe aussi à des
concerts et Festivals de Musique de Chambre et a joué en soliste pour le Spivakov Festival de
Moscou en 2006. Elle a gagné de nombreux grands prix dont les septième et huitième concours
international de Harpe des USA.
Coline-Marie Orliac was born in Paris and made her first public performance on the harp at the age of seven. She attended
the National Conservatory of Nice before graduating from the Curtis Institute of Music. She has played with some of the
world’s greatest orchestras, including the Philadelphia Orchestra, the Berlin Philharmonic Orchestra and at the Festival
d’Aix-en-Provence. Coline also plays in chamber music series and festivals, including soloist at the 2006 Spivakov Festival
in Moscow. She has won many top prizes, including the Seventh and Eighth USA International Harp Competitions.
27
mike oSRowitz - Percussions
Mike Osrowitz est principal percussionniste du New York City Opera du Lincoln Center. Il a joué avec
le Metropolitan Opera, le New York City Ballet, l’American Ballet Theater et pour diverses comédies
musicales de Broadway comme Miss Saigon, Les Misérables ou A Chorus Line. Il s’est également
produit avec de grands artistes tels qu’Andrea Bocelli et Luciano Pavarotti. Mike est le directeur de
l’ensemble de percussion du Nassau Community College de Garden City à New York.
Mike Osrowitz is the principal percussionist of the New York City Opera at Lincoln Center. He has
played with the Metropolitan Opera , New York City Ballet, American Ballet Theater and various
Broadway shows including Miss Saigon, Les Misérables, and A Chorus Line. He has also played with performers such as Andrea Bocelli and Luciano Pavarotti. Mike is the director of the Nassau Community College Percussion Ensemble in Garden
City, NY.
Alexander PAvlovSky - Violon / Violin, Jerusalem String Quartet
Alexander Pavlovsky est réputé pour être un grand soliste et musicien de musique de chambre, qui
a joué avec de nombreux orchestres et donné souvent des récitals en Israel et en Europe. Premier
prix du Concours National Braun-Roger-Ziegel et gagnant du Ilona Kornhauser Award, il est membre depuis 2008 de la faculté de l’Académie de Musique et de Danse de Jérusalem. Il est aussi Directeur Artistique du Zeist Chamber Music Festival et donne des master classe aux Pays Bas. Mr
Pavlovsky joue sur un violon J.F. Pressenda datant de 1824.
Having established his reputation as a highly accomplished chamber musician and soloist, Alexander Pavlovsky has performed with many orchestras and appears regularly in recitals in Israel and Europe. Winner of the
Ilona Kornhauser Award and first prize of the Braun-Roger-Ziegel National Competition, he has since 2008 been a faculty
member at the Jerusalem Academy of Music and Dance and is Artistic Director of the Zeist Chamber Music Festival and
master classes in the Netherlands. Mr. Pavlovsky plays a J.F. Pressenda violin dating from 1824.
Jessica PhilliPS - Clarinette / Clarinet
Jessica Phillips est diplômée de l’Université de Columbia et de L’Ecole de Musique de Manhattan. Elle rejoint l’Orchestre du Metropolitan Opéra en 2001. Jessica a tourné avec cet Orchestre à travers l’Asie et l’Europe mais aussi avec l’American Symphony Orchestra et le
MET Chamber Ensemble. Elle a joué également avec des chefs d’orchestres mondialement
connus tel que Sir Simon Rattle. On peut écouter ses oeuvres sur différents DVD et émissions
de radio et de télévision. Jessica travaille en faculté incluant la Julliard School.
Jessica Phillips graduated from Columbia University and the Manhattan School of Music. She joined the Metropolitan
Opera Orchestra in 2001 and was later appointed Acting Principal for two seasons. Jessica has toured across Asia and
Europe with the Metropolitan Opera and also performed with many other orchestral and chamber ensembles, including
the American Symphony Orchestra and the MET Chamber Ensemble. She has also worked with some of the world’s
most esteemed conductors, including Sir Simon Rattle. She can be heard on many DVD, radio and televised broadcast
recordings. Jessica serves on university faculties, including The Juilliard School.
melissa ReARdoN - Violon Alto / Viola, Enso String Quartet
Les mots pour définir la personnalité de Melissa sont souvent « élégance », « virtuose » «
musicienne aux multiples talents »….Elle est la seule altiste à avoir remporté des premiers
grands prix de la HAMS International Viola Competition et le premier prix du Concours International de Washington. Melissa est membre fondatrice du East Coast Chamber Orchestra
et c’est une musicienne dont la collaboration est très recherchée. Elle est depuis peu le nouveau membre du Enso String Quartet.
When describing Melissa people use words like “elegant”, “virtuosic”-Classical Voice…a versatile performer. She is the only violist to win top prizes in consecutive HAMS International Viola Competitions and was
1st prize winner of the Washington International Competition. Melissa is a founding member of the East Coast Chamber
Orchestra and a sought-after collaborative musician. Recently Melissa has become the newest member of the Enso
String Quartet.
28
Reuben RogeRS - Jazz Basse, John Ellis Quartet
Reuben Rogers est natif des Iles Vierges Américaines (St Thomas). Il a obtenu sa licence de
musique au Berklee College de Boston. Il a joué entre autres avec Roy Hargrove, Wynton Marsalis, Joshua Redman, Marcus Roberts et Nicholas Payton. En tournée dans le monde entier,
il a déjà enregistré plus de 70 albums. Lorsqu’il est sur son île, il enseigne dans différents ateliers de musique et organise des concerts pour récolter des fonds au bénéfice de l’éducation
pour les jeunes insulaires.
Reuben Rogers is a native of the Virgin Islands (St. Thomas). He received his Bachelor’s degree
from the Berklee College of Music in Boston. He has performed with Roy Hargrove, Wynton Marsalis, Joshua Redman,
Marcus Roberts, and Nicholas Payton among others. He tours extensively all over the globe, and has recorded on over
70 CDs. While in the Virgin Islands he conducts music workshops in local schools and organizes fundraising concerts
that benefit the education of today’s island youth.
Philip RoSS - Hautbois / Oboe
Philip Ross est originaire de l’Arkansas où il a d’abord étudié le hautbois sous la direction de
son père Dan Ross, professeur du Double Reeds à l’Université d’Arkansas. Il a ensuite obtenu
sa licence de musique en 2000 du Eastman School of Music de Rochester à New York et son
Master en 2002 au Conservatoire de Musique de Chicago. Philip a joué avec de nombreux orchestres symphoniques tels
que l’orchestre symphonique d’Alabama de 2002 à 2005 et les symphoniques de Chicago, Cincinnati et St Louis. Il a joué aussi avec the Lake Placid Sinfonietta.
Philip Ross is originally from Arkansas, where he first studied the oboe under the direction of his father, Dan Ross, Professor of Double Reeds at Arkansas State University. He later received his Bachelor of Music degree in 2000 from the Eastman School of Music in Rochester, New York; and his Master of Music in 2002 from the Chicago Conservatory of Music.
Philip has performed with many symphony orchestras including the Alabama Symphony Orchestra from 2002-05, and the
symphony orchestras of Chicago, Cincinnati and St Louis, and has also participated in the Lake Placid Sinfonietta.
eric RuSke - Cor / French Horn
Eric est un joueur de cor internationalement connu dont la carrière débute à vingt ans lorsqu’il
est nommé cor principal associé de l’Orchestre de Cleveland. Il a gagné de nombreux awards
incluant le premier prix en 1987 de l’American Horn Competition et la plus haute distinction en
1988 pour le Concours International d’Interprétation Musicale en France. Eric a joué en soliste
avec différents Orchestres aux Etats Unis comme le Cleveland Orchestra, le Baltimore ou encore
l’Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestra. Il est professeur de Cor à l’Université de
Boston depuis 1990.
Eric is an internationally renowned French horn player whose solo career began at the age of twenty when he was
named the associate principal horn player with the Cleveland Orchestra. He has won several awards including first
prize in the 1987 American Horn Competition, and the highest prize in the 1988 Concours International d'Interprétation
Musicale in France. Eric has performed as a soloist with many orchestras across America, including the Cleveland Orchestra and the Baltimore, Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestras. He has been a Professor of Horn at
Boston University since 1990.
yann SAiz - Danseur / Dancer
Yann Saiz a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagé dans le corps de ballet en
1992, il est promu Coryphée en 1994 et Sujet en 1996. En 1999 il reçoit le prix AROP. Yann a
déjà dansé pour le Festival de St Barthélémy. Il a participé aux principales productions de
l’Opéra de Paris des chorégraphes tels que Preljocaj, Nijinsky, Neumeier, Noureev, Béjart,
Petit, Mac Millan, Robbins et Carlsson…
Yann Saiz studied at the Opera de Paris. He was hired for the corps de ballet, and promoted to
Coryphee and then to Subject. He has received the AROP prize. Yann has performed in St.Barts Music Festival. He has
participated in many of the Opera de Paris productions including Works choreographed by Noureev, Bejart, Petit, Nijinsky, Robbins etc.
29
kelly michelle Smedvig - Violon / Violin
<<<Kelly joue du violon et du piano à Chicago depuis l’âge de huit ans. Elle est diplômée de
l’Université d’Indiana où elle a étudié le violon et la danse. Kelly est une figure importante de
campagnes publicitaires pour des grandes marques comme Mercedes Benz ou les cosmétiques
Jane Irdale. Elle réside à Berkshires dans l’ouest du Massachusetts où elle développe des programmes pour les jeunes artistes. Elle enseigne actuellement à l’école Richmond et Montessori School à Stockbridge dans le Massachusetts. Elle a un rôle précieux dans le programme
pédagogique de notre Festival de Musique.
Kelly began playing violin and piano at age eigth in Chicago. She graduated from Indiana University where she studied
violin and dance. She currently works internationally including Europe, Asia and America . Kelly has major credits
with campaigns as a print and TV personality, most recently with Mercedes Benz and Jane Irdale Cosmetics . She now
resides in the Berkshires of Western Massachusetts and is instrumental in developing creative arts programs for young
children and currently teaches at the Richmond School and Montessori School Austin Riggs in Stockbridge Massachusetts .A invaluable member of the outreach program in St. Barths.
Rolf Smedvig - Trompette/ Trumpet
Rolf a fait ses débuts en solo à treize ans avec le Symphonique de Seattle. Il a intégré l’Université de Boston et le Tanglewood en 1971. Il a été invité à jouer en soliste lors de la Première
de Mass de Leonard Bernstein pour l’ouverture du Centre Kennedy. Il est devenu Trompette
principal à dix-neuf ans du Symphonique de Boston et a gardé cette position jusqu’en 1981.
Membre fondateur et première trompette de l’Empire Brass Quintet, Rolf a tourné dans trente
cinq pays différents et a enregistré plus de soixante CD. Il préside aujourd’hui à l’Académie
Royale de musique de Londres.
Rolf made his solo debut with the Seattle Symphony at age thirteen. He attended Boston University, and while at Tanglewood in 1971, was invited to perform as soloist in the premiere of Leonard Bernstein’s Mass for the opening of the Kennedy Center. At nineteen he became principal trumpet
for the Boston Symphony and held that position until 1981. As a founding member and first trumpet of the Empire Brass
Quintet, Rolf has toured thirty-five countries worldwide and been featured on more than sixty CD’s. He now holds the international chair at the Royal Academy of Music in London.
tereza StANiSlAv - Violon / Violin
Premier Violon associé du Los Angeles Chamber Orchestra depuis 2003, Tereza a également
joué au Centre Kennedy de Washington et au Alice Tully Hall de New York. Membre de l’ Enso
String Quartet, elle a gagné en 2004 le second prix du Concours international Banff de Quartet
à Cordes et elle a reçu le prix spécial de la meilleure performance « Piece de Concert » commandée pour cette compétition. Artiste novatrice, elle a joué la première de la Sonate pour
Violon et Piano de James Matheson et de Jazz and Cocktails de Gernot Wolgang.
Assistant concertmaster of the Los Angeles Chamber Orchestra since 2003, Tereza has also performed at the Kennedy
Center in Washington and Alice Tully Hall in New York. As a member of the Enso String Quartet, she won second prize
at the 2004 Banff International String Quartet Competition and led the quartet to win the special prize awarded for best
performance of the “Piece de Concert” commissioned for the competition. An advocate for new music, she has premiered
James Matheson’s Sonata for Violin and Piano, and Gernot Wolfgang’s Jazz and Cocktails.
James thAtcheR - Cor / French Horn
James est Cor principal du Symphonique Pasadena et du Los Angeles Music Center Opera
Orchestra. Il est également professeur de Cor associé à l’Ecole de Musique Thornton de
l’USC. Cependant, il est avant tout joueur en studio. Avec le prix du « Most valuable Player »
de l’Association Nationale d’enregistrement Arts et Sciences, il est probablement le joueur
de cor le plus entendu à travers le monde puisqu’il a joué pour plus de soixante-dix films
par an durant les quinze dernières années. James a enregistré récemment son premier
album en solo intitulé « Now Playing » produit sur le label summit.
James is principal horn for the Pasadena Symphony, the Los Angeles Music Center Opera Orchestra and is also associate
professor of horn at the USC Thornton School of Music. However, he is primarily a studio player. A recipient of the “Most
valuable Player” Award from the National Association of Recording Arts and Sciences, he is probably the most often
heard horn player in the world due to his performances on more than seventy films per year for the past fifteen years.
James recently recorded his first solo album titled “Now Playing” released on the summit label.
30
charles StegemAN - Violon / Violin
Charles a été reçu à l’Institut Curtis de Musique à quatorze ans où il a obtenu sa licence et a
continué jusqu’au Master à l’Ecole Julliard. Il est actuellement Maître de concert du Pittsburg
Opera Orchestra , du New West Symphonique et de l’Académie de Musique de l’Ouest en Californie. Il préside également la section cordes et il est directeur des programmes d’orchestre
de l’Université Duquesne. Il a fondé en 1987 le Sunflower Music Festival de Topeka au Kansas.1990 a été marqué par ses premières interprétations pour notre Festival et cela fera sa
vingtième édition.
Charles was accepted into the Curtis Institute of Music at age fourteen where he received his bachelor’s degree, and
continued on to a master’s degree from the Juilliard School. He is currently concertmaster for the Pittsburgh Opera
Orchestra as well as the New West Symphony and the Music Academy of the West both in California. He is also chairman
of strings and director of orchestral training at Duquesne University. In 1987 he founded the Sunflower Music Festival
in Topeka Kansas.1990 marked his first appearance here at the Festival and this will be his twentieth season. .
mark timmeRmAN - Fagot / Bassoon
Mark Timmerman est membre de l’Orchestre Symphonique du New Jersey et a été durant toute
une saison Basson principal du Metropolitan Opéra de New York. Il est diplômé de l’Institut Curtis de Musique de Philadelphie mais il a également étudié à l’Université Temple et du Michigan.
Mark a joué avec différents Orchestres à travers les Etats Unis comme le Philharmonique de
New York, le Symphonique de Chicago, le Philadelphia Orchestra, le Symphonique National et
l’Orpheus Chamber Orchestra. Il a également joué dans de nombreux Festivals.
Mark Timmerman is a member of the New Jersey Symphony Orchestra, and spent a season
Principal Bassoon of the Metropolitan Opera, New York. He graduated from The Curtis Institute of Music in Philadelphia
and also studied at Temple University and the University of Michigan. Mark has performed with orchestras across the
United States, including the New York Philharmonic, Chicago Symphony, Philadelphia Orchestra, National Symphony
and Orpheus Chamber Orchestra. He has also played the bassoon in several international music festivals.
Josefina veRgARA - Violon / Violin
Née au Chili, Josefina a eu son diplôme de musique à l’Université d’Indianna et a joué avec
l’Indianna Chamber Orchestra. Elle a reçu le premier prix de l’International Chamber Music
d’Osaka et du concours Pasadena. Elle a rejoint le Chamber Orchestra de Los Angeles en 1999
comme deuxième violon principal et se produit désormais en soliste avec cet orchestre. Elle
a participé à de nombreux Festivals : Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein et
Villa Musica en Allemagne. Elle a tourné en Europe et en Asie avec l’ensemble de Jazz Uri
Caine.
JA native of Chile, Josefina earned her music degree at Indiana University and performed with the Indiana Chamber
Orchestra. She was a prize-winner in the Osaka International Chamber Music and Pasadena Instrumental Competitions.
She joined the Los Angeles Chamber Orchestra in 1999 as their principal second violin and has since appeared as soloist
with them. She participates in many festivals including Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein and Villa Musica in Germany. She toured Europe and Asia with Uri Caine’s Jazz Ensemble.
Jennifer volk - Flûte / Flute
Jennifer Volk est diplômée du Eastman School of Music et d’un Master de Musique de l’Université du Nord d’Arizona. Elle a joué avec les Orchestres Symphoniques de Détroit et de Chicago.
Elle a été également membre du Knoxville Symphony Orchestra, du Flagstaff Symphony et du
Fontana Festival de Musique et des Arts du Michigan. Jennifer a reçu la bourse Janet Latz du
Philharmonique Fort Wayne et a gagné en 2003 le premier prix du concours National de l’Association de Flûte des Jeunes Artistes.
Jennifer Volk graduated from the Eastman School of Music followed by a Master of Music from
Northern Arizona University. She has played with the Detroit Symphony Orchestra and the Chicago Symphony Orchestra,
and has also been a member of the Knoxville Symphony Orchestra, the Flagstaff Symphony, and the Fontana Festival of
Music and Art in Michigan. Jennifer received the Janet Latz Professional Development Scholarship from the Fort Wayne
Philharmonic, and also won a first prize in the 2003 National Flute Association Young Artist Competition..
31
gina wARNick - Violon Alto / Viola
Gina Warnick a étudié et reçu ses dipômes de l’Université de Stanford et de l’Ecole Julliard.
Elle a ensuite joué dans de nombreux pays comme la Chine, le Japon, Israel , l’Europe et les
Etats Unis. Gina a participé à de nombreux Festivals ; Aspen, Banff et le Yehudi Menuhin Seminar. Elle a travaillé avec des artistes populaires comme Rod Stewart, Sarah Brightman, Alicia Keys et Prince. Elle a été artiste en résidence de l’Université du Névada à Las Vegas en
2004. Gina vit actuellement à Los Angeles où elle continue à enseigner l’Alto.
Gina Warnick is a graduate of Stanford University and the Juilliard School and has since performed in many countries,
such as China, Japan, Israel, Europe and the United States. Gina has participated in many festivals including Aspen,
Banff and the Yehudi Menuhin Seminar. She has worked with popular performers such as Rod Stewart, Sarah Brightman,
Alicia Keys and Prince. In 2004, she joined the faculty of the University of Nevada, Las Vegas, as an artist in residence.
Gina currently lives in Los Angeles where she continues to teach the viola.
Brad whitFoRd - Guitare, All Star Band
Brad Whitford a rejoint le Groupe de rock Aerosmith en 1971 qui sera le groupe rock le plus
connu des années 70. En 2010, Mr. Whitford fait pleinement parti avec d’autres guitaristes de
la tournée du groupe Expérience Hendrix qui reprend des morceaux joués et inspirés par Jimi
Hendrix. Il côtoie alors des musiciens tels que Joe Satriani, Jonny Lang, Kenny Wayne Shepherd, Chris Layton et le bassiste Billy Cox. Whitford est inscrit comme l’un des 100 plus grands
guitaristes de tous les temps dans le livre Guitar World de 2007.
Brad Whitford has been a part of the band Aerosmith since 1971 which would go on to be one of the most successful
bands of the 1970s. In 2010, Mr. Whitford was announced as one of the guitarists to take part in the Experience Hendrix
tour, playing songs performed and inspired by Jimi Hendrix along with other musicians such as Joe Satriani, Jonny
Lang, Kenny Wayne Shepherd, Chris Layton, and bassist Billy Cox. Whitford was included in the Guitar World book The
100 Greatest Guitarists of All Time in 2007.
christopher wu - Violon / Violin
Diplômé de l’Ecole de Musique Eastman, Chris a rejoint la section premier violon du Symphonique de Pittsburgh en 1988.Il a été auparavant Premier violon du Philharmonique d’Oklaoma
et a joué avec le Symphonique de Boston à Tanglewood. Chris a joué avec une large sélection
d’artistes comme Nancy Wilson, Joshua Bell et le Muir String Quartet. Il est membre fondateur
du groupe innovant de musique de chambre « Innuendo ». Il est actuellement à la faculté Duquesne et l’université Carnegie Mellon. Son violon a été fabriqué en 1727 par Nicolo Gagliano.
A graduate of the Eastman School of Music, Chris joined the first violin section of the Pittsburgh
Symphony in 1988. He previously served as concertmaster of the Oklahoma City Philharmonic, and has performed with
the Boston Symphony at Tanglewood. Chris has played with a wide range of artists including Nancy Wilson, Joshua Bell,
and the Muir String Quartet. He is a founding member of the innovative chamber group Innuendo. He is currently on the
faculties of Duquesne and Carnegie Mellon Universities. Chris’ violin was made in 1727 by Nicolo Gagliano.
32
owen youNg - Violoncelle / Cello
Diplômé d’une licence et d’un master avec mention de l’université de Yale, Owen a été violoncelle principal du Symphonique de Yale et soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été
membre des symphonique New Haven et de Pittsburg et a rejoint ensuite le Symphonique de
Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la radio publique Nationale et il a
souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il est actif dans le projet STEP(
Un programme d’éducation pour cordes dédié aux étudiants de couleur). C’est sa vingtième
participation au Festival.
A cum laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal cello for the
Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and
he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor. He is currently active in Project STEP (String
Training and Education Program for Students of Color). This is Owen’s twentieth year at the Music Festival.
laure zANchi - Danseuse / Dancer
Laure Zanchi a étudié au Conservatoire Régional de Nice, à l’Ecole Nationale Supérieure de
danse de Marseille et à l’Ecole du Royal Ballet de Londres. Engagée au English National Ballet
(2000-2001), au Bayerische Staatsoper à Munich (2001-2003), au Ballet de l’Opéra de Nice, Ballet de la Méditerranée (2003-2010). Elle a dansé, entre autres, des ballets de Neumeier, Balanchine et Christie. En 2008, Laure Zanchi présente sa première pièce chorégraphique «
Nébuleuse » pour cinq danseurs à la Soirée Jeune Chorégraphes à l’Opéra de Nice.
Laure Zanchi studied at the Regional Conservatory of Nice, at the National Superior school of
dance of Marseille and at the Royal Ballet school of London. She danced at English Ballet, then Bayerische Staatsoper,
the Opera Ballet of Nice, and now Ballet of the Mediteranean. She has danced the ballets of Neumeier, Balanchine,
Christie, and others. In 2008 she danced the premier performance of « Nebuleuse » in Nice.
kyril zlotNikov - Violoncelle / Cello, Jerusalem String Quartet
Membre fondateur et créateur artistique du Jerusalem String Quartet, Kyril vient d’une famille
de musiciens professionnels. Il a reçu de grands prix lors de nombreux concours incluant ceux
de Clairmont, de Braun-Roger-Siegl et de Pierre Tarcali et il a étudié avec des musiciens connus.
Kyril est régulièrement invité dans les plus importants Festivals de Musique de Chambre et il
est soliste d’orchestres internationalement renommés. Il joue sur un violoncelle Servio Peression de 1970, prêté par le Maestro Daniel Barenboim. Il a enregistré avec ce dernier, accompagné de Nikolaj Znaider, l’intégrale du Trio pour piano de Mozart.
As a founding member of the artistically creative, Jerusalem Quartet, Kyril Zlotnikov comes from a family of professional
musicians. He has won prizes in many contests including the Clairmont Competition, The Braun-Roger-Siegl Competition
and the Pierre Tarcali Prize and has studied with prominent musicians. Kyril is a regular guest at major chamber music
festivals, and a soloist with internationally renowned orchestras. He plays a 1970 Servio Peression cello loaned by Maestro
Daniel Barenboim and recorded the complete Mozart piano trios with him and Nikolaj Znaider.
33
ENSO STRING QUARTET
Maureen Nelson et John Marcus, Violons
Melissa Reardon, Violon Alto
Richard Belcher, Violoncelle
Diplômé d’une licence et d’un master avec mention
de l’université de Yale, Owen a été violoncelle principal du Symphonique de Yale et soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été membre des
symphonique New Haven et de Pittsburg et a rejoint
ensuite le Symphonique de Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la radio publique
Nationale et il a souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il est actif dans le projet STEP( Un programme d’éducation pour cordes
dédié aux étudiants de couleur). C’est sa vingtième
participation au Festival.
A cum laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal
cello for the Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven
and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor.
He is currently active in Project STEP (String Training and Education Program for Students of Color). This is
Owen’s twentieth year at the Music Festival.
LE JERUSALEM STRING QUARTET
Alexander Pavlovsky et Sergei Bresler, Violons
Ori Kam, Violon Alto
Kyril Zlotnikov, Violoncelle
C’est l’un des plus dynamiques des jeunes Quartets
à cordes du moment. Le Jerusalem Quartet s’est distingué par sa créativité artistique, sa passion pour la
musique et sa grande inspiration apporté par le subtil équilibre établit entre ses membres musiciens.
Avec une réputation grandissante ils ne cessent de
multiplier les rencontres musicales à travers le
monde. Ils ont tourné en Amérique du Nord mais
aussi au Royaume Uni avec un programme sur l’œuvre de Schuman accompagné du pianiste Alexander
Melnikov avec lequel ils ont produit un nouveau CD.
Leurs albums enregistrés sous le label Harmonia
Mundi ont été plusieurs fois primés.
One of most dynamic and exciting young quartets currently performing, The Jerusalem String Quartet is
recognized for artistic creativity as their passion for the music, fine balance and musical “discussion” between the players becomes an inspiring, well-matched ensemble of musicians playing venues throughout
the world. With a growing reputation in North America, they will tour there and in the UK with a Schuman
Program together with pianist Alexander Melnikov celebrating their new CD. Their discs recorded for Harmonia Mundi have been awarded many prizes.
34
Nous nous excusons pour les modifications qui pourraient
intervenir après l’impression de ce programme.
We apologize for any modifications made after the printing of this program.
35
Un mot de la trésorière
The Treasurer’s Message
From Lydie Berry
LE FESTIVAL A BESOIN DE VOUS !
Le succès du Festival de Musique de Saint-Barthélemy dépend de l’appui financier de nombreux
généreux donateurs et sponsors.
Vos contributions annuelles nous permettent d’assurer la continuité du festival et nous aide à promouvoir sur l’île un développement culturel de qualité.
Rejoignez la famille des fidèles donateurs et sponsors du festival de musique. Votre aide généreuse
nous permettra de poursuivre et de rendre pérenne notre Festival.
$100-1 000. - Votre don est une pierre à notre édifice.
$1 500. - Votre nom est associé au soutien d’un artiste.
$500 et Plus. - Vous faites partie de ceux qui garantissent la pérennité du Festival.
THE MUSIC FESTIVAL NEEDS YOU !
The success of the Saint Barths Music Festival depends on the financial support of many generous donors.
Your annual gift ensures the continuity of the festival, and helps us fulfill our commitment
to the quality of cultural life on the island through community educational programs.
Please join the music festival family of loyal donors and sponsors. Your contribution, large
or small, is sincerely appreciated.
$100-1 000. - Thank you!
$1 500.- Thanks for your generosity for an artist.
$500 and Plus – Endowment Campaign
Envoyer votre don par courrier à / Please send your contribution to :
Festival de Musique de Saint Barthélémy, Lydie Berry, Trésorière
Rue du Général de Gaulle, Gustavia 97133 Saint-Barthélémy
36