Spring - Dordt College Homepages

Transcription

Spring - Dordt College Homepages
Dordt College Presents
2009
Spring
Concert Choir Tour
CONCERT CHOIR
Benjamin Kornelis, Conductor
ACCOMPANIST
Helena van Beek, Sioux Center, Iowa
SOPRANO I
† Emily Greenfield, Kamrar, Iowa
Emily Hoogeveen, Sully, Iowa
Jana Postma, Sioux Center, Iowa
Danielle Roos, Sioux Center, Iowa
Jessica Suk, Fenwick, Ontario
SOPRANO II
Kristen Brands, Sioux Falls, South Dakota
Janaye DeWinkle, Ripon, California
Emily Huston, Winterset, Iowa
Valerie Kroll, Minneapolis, Minnesota
Piper Kroeze, Sioux Center, Iowa
Becky Lancaster, Cedar Rapids, Iowa
Melodie VandenBorn, Edmonton, Alberta
Jacelyn Van Eps, East Grand Forks, Minnesota
ALTO I
Emma Dahl, St. Louis, Missouri
Kristina De Graaf, Marshall, Minnesota
Kyla De Wit, Orange City, Iowa
Julie Eekhoff, Orange City, Iowa
Claire McWilliams, Champaign, Illinois
Allie Thomas, Pella, Iowa
Helena van Beek, Sioux Center, Iowa
Brenda Vryhof, Sioux Center, Iowa
ALTO II
Kaylee Engelsman, Hudsonville, Michigan
Kelsi Kamper, Riverdale, California
† Susan LeMahieu, Frankfort, Illinois
Allison Wesselius, Sioux Center, Iowa
Regina Groenendyk, Downs, Kansas
TENOR I
David Dick, McBain, Michigan
Nathan Groenendyk, Leighton, Iowa
Jason Kornelis, Sioux Center, Iowa
Jacob Kroeze, Orange City, Iowa
John Rutgers, Lynden, Washington
† Cory Warden, Pella, Iowa
TENOR II
Andrew Abels, Thompson, Iowa
Ben De Nooy, Sully, Iowa
Ross De Wit, Orange City, Iowa
Troy Ellens, Lacombe, Alberta
Kenny Gradert, Ireton, Iowa
Jon Nederhoff, Wellsburg, Iowa
Lee Radde, Cologne, Minnesota
BASS I
† Mark Bylenga, Tucson, Arizona
Nick Engbers, Sioux Falls, South Dakota
Joel Pilon, Bothell, Washington
Nathan J. Schaap, Sioux Falls, South Dakota
Joel Schiebout, Pella, Iowa
Adam Van Der Molen, DeMotte, Indiana
BASS II
Andrew Borger, Sioux Center, Iowa
Avery Gorter, Renton, Washington
Matt Postma, Sioux Center, Iowa
Mark Sjoerdsma, Randolph, Wisconsin
Joseph Slegers, Orange City, Iowa
Andrew Sybesma, Hull, Iowa
Jander Talen, Charlottetown, Prince Edward Island
† Section Leader
Dordt College Concert Choir
Europe Tour Repertoire
Works to be selected
from the following:
I. Processional
Praise the Lord, Camaroon, arr.
Johnson
II. The Salvation Story
And the Glory of the Lord, Händel
Ave Maria, Biebl
Hosanna to the Son of David, Gibbons
Crucifixus, Lotti
Grant Unto Me the Joy of Thy Salvation,
Brahms
III. The European Tradition
Chantez à Dieu, Sweelinck
O Lord God, Chesnokov
Crown My Heart, Whitbourn
Sine Nomine, Vaughan Williams
Intermission
IV. Music of America (I)
Weeping Mary, arr. Holmes
The Rose of Sharon, Billings
The Best of Rooms, Thompson
V. Around the World
Vela! Asambeni Siyekhaya!, South
African, arr. van der Merwe
Mamma ‘k wil een man hê, arr. Bremer
Nine Hundred Miles, arr. Bremer
Past Life Melodies, Hopkins
VI. Music of America (II)
No Matter What I’m Gonna Keep On,
Wise
Sleep, Whitacre
Sing, Sing, Sing, Prima/arr. Sharon
VII. Departure
A Gaelic Blessing, Rutter
Optional Selection
Praise to the Lord, arr. Christiansen
Praise The Lord
(A Processional Song)
Traditional Camaroon, Arr. Ralph Johnson (b.1955)
Louez le Seigneur! Louez son saint nom. Alleluia! Looft den HEERE!
Psalmzingt Zijn heilige naam. Hallelujah!
And the Glory of the Lord
Georg Friedrich Händel (1685-1759)
And the glory of the Lord shall be revealed.
And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord hath spoken it.
En de heerlijkheid des HEEREN
zal geopenbaard worden;
en alle vlees tegelijk zal zien,
dat de mond des HEEREN
het gesproken heeft.
Ave Maria (Angelus Domini)
Franz Biebl (1906-2001)
Angelus Domini nuntiavit Maria,
et concepit de Spiritu sancto.
De engel des Heeren boodschapte Maria,
en zij ontving door de Heilige Geest.
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Wees gegroet, Maria, gij begenadigde;
de Heere is met u.
Gezegend zijt gij onder de vrouwen,
En gezegend is de vrucht van uw buik, Jezus.
Maria dixit: Ecce ancilla Domini,
fiat mihi secundum verbum tuum.
Maria zeide: Zie, de dienstmaagd des Heeren;
mij geschiede naar uw woord.
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Wees gegroet, Maria, gij begenadigde;
de Heere is met u.
Gezegend zijt gij onder de vrouwen,
en gezegend is de vrucht van uw buik, Jezus.
Et verbum caro factum est
et habitavit in nobis.
Gloria patri, gloria filio,
gloria spiritui sancto;
Jesu Christe, miserere nobis
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
En het Woord is vlees geworden
en heeft onder ons gewoond.
Ere zij de Vader, ere zij de Zoon,
ere zij de Heilige Geest;
Jezus Christus, ontferm U over ons,
nu en in het uur van onze dood. Amen.
Hosanna to the Son of David
Orlando Gibbons (1583-1625)
Hosanna to the Son of David.
Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
Blessed be the King of Israel.
Blessed be the King that cometh in the name of
the Lord.
Peace in heav’n,
and glory in the highest places.
Hosanna in the highest heav’ns.
Hosanna de Zoon van David.
Gezegend is Hij, Die komt in de Naam des
Heeren.
Gezegend is de Koning van Israel.
Gezegend is de Koning, Die komt in de
Naam des Heeren.
Vrede in de hemel en heerlijkheid in de
hoogste plaatsen.
Hosanna in de hoogste hemelen.
Crucifixus
Antonio Lotti (ca.1667-1740)
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio pilato
passus et sepultus est.
Die ook voor ons gekruisigd is
onder Pontius Pilatus,
geleden heeft, en begraven is.
Grant Into Me the Joy of Thy Salvation (Op.29, No.2)
Johannes Brahms (1833-1897)
Grant unto me the joy of thy salvation,
with thine infinite love uphold thou me.
With thy spirit and love uphold thou me.
Geef mij de vreugde van Uw heil,
ondersteun mij met Uw eeuwige liefde.
Ondersteun mij met Uw geest en liefde.
Chantez à Dieu
Jan Pieterszoon Sweelinck (1562-1621)
Chantez á Dieu chanson nouvelle,
chantez ô terr’ universelle.
Chantez, et son Nom benissez,
et de jour en jour annoncez
sa delivrance solemnelle.
Zingt, zingt een nieuw gezang den HEERE,
Zing, aarde, zing dien God ter ere.
Looft ’s HEEREN naam met hart en mond,
Vermeldt Zijn heil op ’t wereldrond,
Dat dag aan dag Zijn roem vermeêre.
O Lord God
Pavel Chesnokov (1877-1944)
O Lord God, hear Thou my pray’r,
help Thou me, and give ear to my pray’r.
Daily do I worship Thy great name and Thy
pow’r.
Thou alone canst help me;
O send me Thy peace and love,
O protect me, my God.
Let me never stray, O my Saviour.
Leave me not, O God of my salvation.
I will sing to the Lord as long as I live,
And praise Thy great name while I have my
being.
Hear Thou my pray’r; help Thou me, and give
ear to my pray’r.
Glory to God.
O Heere God, hoor mijn gebed,
Help mij en sla acht op mijn gebed.
Dagelijks aanbid ik Uw grote naam en Uw
macht.
Gij alleen kunt mij helpen;
O zend mij Uw vrede en liefde,
O bescherm mij, mijn God.
Laat mij nooit afdwalen, o mijn Heiland.
Verlaat mij niet, o God van mijn zaligheid.
Ik zal de HEERE zingen in mijn leven,
En Uw grote naam
loven terwijl ik nog ben.
Hoor mijn gebed; help mij en sla acht op
mijn gebed.
Ere zij God.
Crown My Heart
James Whitbourn (b.1963)
Crown my heart, eternal Spirit, with eternal
love.
Love is always patient,
Love is always truthful,
Love is never selfish,
Love is never boastful.
Crown my heart, eternal Spirit, with eternal
love.
Kroon mijn hart, eeuwige Geest, met
eeuwige liefde.
De liefde is altijd lankmoedig,
de liefde is altijd waarachtig,
De liefde zoekt zichzelf nooit,
de liefde is nooit opgeblazen.
Kroon mijn hart, eeuwige Geest, met
eeuwige liefde.
Sine Nomine
Ralph Vaughan Williams (1872-1958)
For all the saints who from their labors rest,
Who Thee by faith before the world confessed,
Thy name, O Jesus, be forever blessed.
Alelluia! Alleluia!
Voor alle heilgen in de heerlijkheid
die U beleden in hun aardse strijd,
zij Uw naam lof, o Jezus, te allen tijd!
Halleluja, halleluja!
Thou wast their Rock, their Fortress and their
Might,
Thou, Lord, their Captain in the well fought
fight.
Though in the darkness drear their one true Light.
Alleluia! Alleluia!
Gij waart hun Rots, hun Burg en al hun
Macht;
Gij, Heer, hun Loods en Licht in storm en
nacht;
Gij hebt Uw pelgrims veilig thuisgebracht.
Halleluja, halleluja!
O may Thy soldiers, faithful, true, and bold,
Fight as the saints who nobly fought of old,
And win with them the victor’s crown of gold.
Alleluia! Alleluia!
Maak al Uw strijders in dit aards gevecht
moedig als hen wier pleit reeds werd beslecht
tot aan de tijd die Gij hebt toegezegd.
Halleluja, halleluja!
And when the strife is fierce, the warfare long,
Steals on the ear the distant triumph song,
And hearts are brave again, and arms are strong.
Alleluia! Alleluia!
Ten einde raad ontzinkt ons haast de moed
maar in de verte klinkt ons tegemoet
trompetgeschal dat Gij weerklinken doet!
Halleluja, halleluja!
Weeping Mary
(From “The Social Harp”)
John G. McCurry (1821-1886), Arr. Brad Holmes (2007)
Are there anybody here like Mary a-weepin’?
Call to my Jesus and he’ll draw nigh.
Glory, glory be to my God on high.
Is hier iemand die als Maria staat te wenen?
Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen.
Ere, ere zij mijn God in de hoge.
Are there anybody here like Peter a-sinkin’?
Call to my Jesus and he’ll draw nigh.
Glory, glory be to my God on high.
Is hier iemand die als Petrus wegzinkt?
Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen.
Ere, ere zij mijn God in de hoge.
Are there anybody here like jailors
a-tremblin’?
Call to my Jesus and he’ll draw nigh.
Glory, glory to my God on high.
Is hier iemand die als de gevangenbewaarder
staat te beven?
Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen.
Ere, ere zij mijn God in de hoge.
The Rose of Sharon
William Billings (1746-1800)
I am the Rose of Sharon and the Lily of the
Valleys.
As the lily among the thorns,
so is my Love among the Daughters.
Ik ben een roos van Saron, een lelie der
dalen.
Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is
mijn vriendin onder de dochters.
As the Apple tree among the trees of the Wood.
So is my Beloved among the Sons.
I sat down under his shadow with great delight.
And his fruit was sweet to my taste.
He brought me to the Banqueting house,
His banner over me was love.
Stay me with flagons,
Comfort me with Apples,
for I am sick of Love.
Als een appelboom onder de bomen des wouds,
zo is mijn Liefste onder de zonen;
ik heb grote lust in Zijn schaduw, en zit er onder,
en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.
Hij voert mij in het wijnhuis,
en de liefde is Zijn banier over mij.
Ondersteunt gij mij met de flessen,
versterkt mij met de appelen,
want ik ben krank van liefde.
I charge you O ye Daughters of Jerusalem,
By the Roes and by the Hinds of the field,
That you stir not up,
nor Awake my Love till he please.
Ik bezweer u, gij, dochters van Jeruzalem,
die bij de reeën, of bij de hinden des velds zijt,
dat gij die liefde niet opwekt,
noch wakker maakt, totdat het haar luste!
The voice of my beloved,
Behold he cometh,
Leaping upon the mountain
skipping upon the Hills.
Dat is de stem van mijn Liefste,
ziet Hem, Hij komt,
springende op de bergen,
huppelende op de heuvels!
My Beloved spake,
And said unto me,
Rise up my Love, my fair one,
For Lo, the Winter is past,
the rain is over and gone.
Mijn Liefste antwoordt,
en zegt tot mij:
Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!
Want zie, de winter is voorbij,
de plasregen is over, hij is overgegaan.
The Best of Rooms
Randall Thompson (1899-1984)
Christ, He requires still,
whereso’er He comes,
To feed, or lodge, to have the best of rooms:
Give Him the choice;
grant Him the nobler part
Of all the house:
the best of all’s the heart.
Christus, waar Hij ook komt, verlangt
te eten en te slapen,
de beste kamer te krijgen:
Geef Hem het beste;
schenk Hem het mooiste deel
Van het hele huis:
het beste van alles is het hart.
Vela! Asambeni Siyekhaya
South African Folksopng, arr. André van der Merwe (b.1968)
Vela Asambeni Siyekhaya!
Vela, sikubone!
Thina Eningizimu U.S.A.
Kom, we gaan naar huis!
Kom, we willen u zien!
We komen uit de V.S.
Hayi! Siyagoduka!
O siyekhaya, we ma, siyekhaya!
O lapho sonke sohlangana, we ma!
Ja, we gaan naar huis!
O, we gaan naar huis!
We zijn bijna thuis, o ja!
We steken over, we komen thuis!
Mamma, ‘ k wil een man hê!
Netherlands Folksong, arr. Jetse Bremer (b.1959)
‘Mama, I want a man!’
‘What sort of man, my dear child?’
‘Do you want a Frenchman, then?’
‘No, mama, no!
Mamma, ‘k wil een man hê!
Watter man, mij lieuwe kind?
wil jij dan een Fransman hê!
Nee, mamma, nee
A Frenchman I don’t want, because I don’t
understand ‘parlez-vous’.
I have fun with the farm-lads right here.’
Een Franseman die wil ek nie,
Want parlez vous verstaan ik nie.
Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels hier
‘Mama, I want a man!’
‘What sort of man, my dear child?’
‘Do you want a German then?’
‘No, mama, no.
Mamma, ‘k wil een man hê!
Watter man, mij lieuwe kind?
Wil jij dan een Duitser hê?
Nee, mamma, nee!
A German I don’t want,
because I don’t like pork.
I have fun with the farm-lads right here.’
Een Duitserman die wil ik nie
Want Schweinefleisch dit lus ek nie
Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels hier
‘Mama, I want a man!’
‘What sort of my dear child?’
‘Do you want a farmer, then?’
Yes, mama, yes!
Mamma, ‘k wil enn man hê!
Watter man, mij lieuwe kind?
Wil jij dan een Boer soms hê?
Ja, mamma, ja!
A farmer I do want,
and to lie in a farmer’s arms.
I have fun with the farm-lads right here.’
Een boereman die wil êk hê
In een boer se arrems wile k lê
Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels
hier ja ja.
Nine Hundred Miles
American Folksong, arr. Jetse Bremer (b.1959)
I’m a-walkin’ down the track,
I got tears in my eyes
Tryin’ to read a letter from my home.
If that train runs right
I’ll be home tomorrow night,
Ik loop langs het spoor,
Ik heb tranen in mijn ogen
Terwijl ik een brief van thuis probeer te lezen
Als die trein op tijd gaat,
ben ik morgenavond thuis.
Cause I’m nine hundred miles
from my home.
An’ I hate to hear that
lonesome whistle blow
Want ik ben negenhonderd
mijl bij huis vandaan.
En ik houd er niet van om
die eenzame fluit te horen.
I will pawn you my watch
And I’ll pawn you my chain.
I’ll pawn you my gold diamond ring,
If that train runs right
I’ll be home tomorrow night.
Ik zal mijn horloge aan u verpatsen
En ik zal mijn ketting aan u verpatsen.
Ik zal mijn gouden ring met
diamant aan u verpatsen.
Als die trein op tijd gaat,
ben ik morgenavond thuis.
The train I ride on is a hundred coaches long
You can hear the whistle blow a hundred miles
If that train runs right
I’ll be home tomorrow night.
De trein waarmee ik rijd is honderd wagons lang
Je kan de fluit honderd mijl weg horen
Als die trein op tijd gaat,
ben ik morgenavond thuis.
Past Life Melodies
Sarah Hopkins (b.1958)
“Past Life Melodies” was composed in 1991
by Sarah Hopkins for St. Peters Lutheran
College, a high school in Brisbane, Australia.
The melodic ideas of the work, like those in
all of Hopkins’ music, are simple in structure
and reach deep into the soul. The first melody
was one which haunted the composer for many
years—a melody which came to her at moments of deep emotion. The second melody
reflects her considerable interest in the music of
various world cultures, and in this particular
case her eight years of residence in Darwin in
the north of Australia, where she had much
contact with Australian Aboriginal art and
music. The third section of the work utilizes a
concept called harmonic-overtone singing, which
is as ancient a technique as singing itself. Here
the separate harmonic voices weave and dart
like “golden threads” above the earthy drone
sustained by the main body of the choir. —
Stephen Leek, © Morton Music
“Past Life Melodies” (“Melodieën van
vroeger”) is in 1991 gecomponeerd door
Sarah Hopkins voor St. Peters Lutheran
College, een middelbare school in Brisbane,
Australië. Zoals alle melodi-sche ideeën in de
muziek van Hopkins, zijn ook die in dit werk
eenvoudig van structuur en dringen diep tot
in de ziel door. De componist is jarenlang
achtervolgd door de eerste melodie, een die in
momenten van diepe emotie tot haar kwam.
De tweede melodie geeft haar grote interesse
in de muziek van diverse wereldculturen weer,
in dit geval haar achtjarige verblijf in Darwin
in het noorden van Australië, waar ze veel in
contact kwam met de Australische inheemse
kunst en muziek. Het derde deel van het werk
maakt gebruik van iets wat zingen met een
harmonieuze boventoon wordt genoemd en
dat is een techniek die net zo oud is als het
zingen zelf. Hierin worden de afzonderlijke
harmonieuze stemmen verwoven en dartelen
als “gouden draden” boven de aardse dreun
uit die door het grootste deel van het koor
volgehouden wordt.
No Matter What I’m Gonna Keep On
Raymond Wise (b.1961)
No matter what I’m gonna
keep on praising the Lord.
I’m gonna praise Him til I make it home.
No matter what I’m gonna
keep on serving the Lord.
I’m gonna serve Him til I make it home.
Oh through trials, tribulations,
I’ll keep praising every day.
Oh I’m determined to go with
Him all the way.
So I’ll praise Him til I make it home.
No matter what I’m gonna keep on working
for the Lord, etc.
Maakt niet uit wat,
ik blijf de Here loven.
Ik blijf Hem loven totdat ik thuiskom.
Maakt niet uit wat,
ik blijf de Here dienen.
Ik blijf Hem dienen totdat ik thuiskom.
O door beproevingen blijf
ik dag aan dag loven.
O ik ben vastbesloten de weg
met Hem te gaan.
Dus loof ik Hem totdat ik thuiskom.
Maakt niet uit wat, ik blijf voor de Here
werken, etc.
Sleep
Eric Whitacre (b.1970)
The evening hangs beneath the moon,
A silver thread on darkened dune.
With closing eyes and resting head
I know that sleep is coming soon.
De avond hangt onder de maan,
Een zilveren draad op een verduisterd duin.
Met dichtvallende ogen en rustend hoofd
Weet ik dat de slaap spoedig komt.
Upon my pillow, safe in bed,
A thousand pictures fill my head,
I cannot sleep, my mind’s aflight;
And yet my limbs seem made of lead.
Op mijn kussen, veilig in bed,
vullen duizend beelden mijn hoofd,
Ik kan niet slapen, mijn geest is actief,
Hoewel mijn ledematen wel van lood lijken.
If there are noises in the night,
A frightening shadow,
flickering light;
Then I surrender unto sleep,
Where clouds of dream give second sight.
Als er ’s nachts geluiden zijn,
een beangstigende schaduw,
een flikkerend licht,
dan geef ik me aan de slaap over,
Waar wolken van dromen me helderziend
maken.
What dreams may come,
both dark and deep,
Of flying wings and soaring leap
As I surrender unto sleep,
As I surrender unto sleep.
Wat voor dromen er ook komen,
donker en diep,
van vliegende vleugels en hoge sprongen
als ik me aan de slaap overgeef,
als ik me aan de slaap overgeef.
Sing, Sing, Sing
Louis Prima (1910-1978), arr. Deke Sharon (b.1967)
Louis Prima’s energetic swing-era classic,
Sing, Sing, Sing was popularized by Benny
Goodman in the late 1930’s. Since then, it
has been recorded by many others and has been
included in numerous films and commercials.
In this arrangement, the singers function as
instrumentalists, using “scat” syllables rather
than meaningful text.
Benny Goodman heeft eind jaren 1930 de
energieke klassieker Sing, Sing, Sing van
Louis Prima bekend gemaakt bij een groot
publiek. Vanaf die tijd is het lied door vele
anderen opgenomen en is het gebruikt in
talloze films en reclameboodschappen. In
deze bewerking fungeren de zangers als
instrumentalisten die “scat” (betekenisloze)
lettergrepen gebruiken in plaats van
woorden met een echte betekenis.
A Gaelic Blessing
John Rutter (b.1945)
Deep peace of the running wave to you,
Deep peace of the flowing air to you,
Deep peace of the quiet earth to you,
Deep peace of the shining stars to you,
Deep peace of the gentle night to you,
Moon and stars pour their healing light on
you,
Deep peace of Christ the light of the world
to you.
Diepe vrede zij u van de deinende golven,
Diepe vrede zij u van de stromende lucht,
Diepe vrede zij u van de stille aarde,
Diepe vrede zij u van de schitterende sterren,
Diepe vrede zij u van de rustige nacht,
Maan en sterren schijnen hun genezend licht
op u,
Diepe vrede zij u van Christus, het Licht der
wereld.
Praise to the Lord
German Chorale, 1668, Arr. F. Melius Christiansen (1871-1955)
Praise to the Lord, the Almighty,
the King of creation!
O my soul, praise Him,
for He is thy health and salvation!
All ye who hear,
now to His temple draw near,
Join me in glad adoration.
Lof zij de Heer, de almachtige
Koning der ere.
Laat ons naar hartelust
zingen en blij musiceren.
Komt allen saam,
psalmzingt de heilige naam,
looft al wat ademt de Here!
Praise to the Lord, who doth prosper thy work
and defend thee;
Surely His goodness and mercy here daily
attend thee;
Ponder anew what the Almighty can do
If with His love He befriend thee!
Lof zij den Heer die uw huis en uw haard
heeft gezegend,
lof zij de hemelse liefde die
over ons regent.
Denk elke dag aan wat Zijn almacht vermag,
Die u met liefde bejegent.
Praise to the Lord! O let all that is in me
adore Him!
All that hath life and breath, come now with
praises before Him!
Let the Amen sound from His people again;
Gladly for aye we adore Him!
Lof zij de Heer met de heerlijkste naam van
Zijn namen,
christenen looft Hem met Abrahams
kinderen samen.
Hart wees gerust, Hij is uw licht en uw lust.
Alles wat ademt zegt: Amen.
About Dordt College
Dordt College is a liberal arts college located in northwest Iowa. Over 1,300 students from 37 states, six Canadian provinces, and several foreign countries presently
attend Dordt. Over 90 programs of study are available to Dordt College students.
Degrees include two-year associate’s degree, four-year bachelor’s degrees, and a master’s degree in education. Dordt College is included in the top tier of regional comprehensive colleges in U.S. News and World Report’s current list of “America’s Best
Colleges.”
Dordt sees its central task as one of providing insight that prepares for service in the
kingdom of Jesus Christ. In lecture halls and laboratories, God’s creation is studied
and interpreted in light of God’s Word. As a Christian college, Dordt College aims
to train kingdom citizens to advance, in loving service, the claims of Christ over all
areas of life.
About the Director
Benjamin Kornelis is a native of Lynden,
Washington and holds degrees from Calvin
College, Western Washington University, and
Michigan State University. He has been Director of Choral Activities at Dordt College since
1994. A frequent guest clinician and conductor, he directed the 2002 Iowa Opus NinthGrade Mixed Honor Choir and the Northwest
Iowa Honor Choir in 2006. He is a member of
the American Choral Directors Association,
has been a frequent reviewer of choral publications for the Choral Journal, and has served
as the Iowa Choral Directors Association Repertoire and Standards Chair for Colleges and
Universities. At Dordt he directs the Concert
Choir, Chorale, and Kantorei, and teaches
choral music education, advanced conducting,
an introductory arts course, and non-Western music. He is a member of Pi Kappa
Lambda, the national music honor society, and has choral compositions published by
Harrock Hall Music. He is also the current director of the Siouxland Boys Choir.
Tour Schedule
Thursday, May 14 - St. Janskerk, Gouda, Noon concert
Thursday, May 14 - Grotekerk, Dordrecht, 8:00 p.m. preceded by a carillon recital
at 7:00 p.m.
Friday, May 15 - de Fonteinkerk, Katwijk aan Zee, Concert at 8:00 p.m.
Saturday, May 16 - de Fonteinkerk, Dokkum, Concert at 8:00 p.m.
Sunday, May 17 - Gereformeerde Kerk Vrijgemaakt De Voorhof, Franeker,
Participation in the 9:30 a.m. service.
Sunday, May 17 - Hobbe van Baerdt Kerk, Joure, Concert at 4:00 p.m.
Monday, May 18 - Plantagekerk, Zwolle, Concert at 7:30 p.m.
Tuesday, May 19 - Nieuwekerk, Kampen, Concert at 8:00 p.m.
Wednesday, May 20 - St. Nicolaaskerk, Ellecom, Concert at 8:00 p.m.
Saturday, May 23 - Nederlandse Hervormde Kerk, Kapelle, Concert at 8:00 p.m.