Spring - Dordt College Homepages
Transcription
Spring - Dordt College Homepages
Dordt College Presents 2009 Spring Concert Choir Tour CONCERT CHOIR Benjamin Kornelis, Conductor ACCOMPANIST Helena van Beek, Sioux Center, Iowa SOPRANO I † Emily Greenfield, Kamrar, Iowa Emily Hoogeveen, Sully, Iowa Jana Postma, Sioux Center, Iowa Danielle Roos, Sioux Center, Iowa Jessica Suk, Fenwick, Ontario SOPRANO II Kristen Brands, Sioux Falls, South Dakota Janaye DeWinkle, Ripon, California Emily Huston, Winterset, Iowa Valerie Kroll, Minneapolis, Minnesota Piper Kroeze, Sioux Center, Iowa Becky Lancaster, Cedar Rapids, Iowa Melodie VandenBorn, Edmonton, Alberta Jacelyn Van Eps, East Grand Forks, Minnesota ALTO I Emma Dahl, St. Louis, Missouri Kristina De Graaf, Marshall, Minnesota Kyla De Wit, Orange City, Iowa Julie Eekhoff, Orange City, Iowa Claire McWilliams, Champaign, Illinois Allie Thomas, Pella, Iowa Helena van Beek, Sioux Center, Iowa Brenda Vryhof, Sioux Center, Iowa ALTO II Kaylee Engelsman, Hudsonville, Michigan Kelsi Kamper, Riverdale, California † Susan LeMahieu, Frankfort, Illinois Allison Wesselius, Sioux Center, Iowa Regina Groenendyk, Downs, Kansas TENOR I David Dick, McBain, Michigan Nathan Groenendyk, Leighton, Iowa Jason Kornelis, Sioux Center, Iowa Jacob Kroeze, Orange City, Iowa John Rutgers, Lynden, Washington † Cory Warden, Pella, Iowa TENOR II Andrew Abels, Thompson, Iowa Ben De Nooy, Sully, Iowa Ross De Wit, Orange City, Iowa Troy Ellens, Lacombe, Alberta Kenny Gradert, Ireton, Iowa Jon Nederhoff, Wellsburg, Iowa Lee Radde, Cologne, Minnesota BASS I † Mark Bylenga, Tucson, Arizona Nick Engbers, Sioux Falls, South Dakota Joel Pilon, Bothell, Washington Nathan J. Schaap, Sioux Falls, South Dakota Joel Schiebout, Pella, Iowa Adam Van Der Molen, DeMotte, Indiana BASS II Andrew Borger, Sioux Center, Iowa Avery Gorter, Renton, Washington Matt Postma, Sioux Center, Iowa Mark Sjoerdsma, Randolph, Wisconsin Joseph Slegers, Orange City, Iowa Andrew Sybesma, Hull, Iowa Jander Talen, Charlottetown, Prince Edward Island † Section Leader Dordt College Concert Choir Europe Tour Repertoire Works to be selected from the following: I. Processional Praise the Lord, Camaroon, arr. Johnson II. The Salvation Story And the Glory of the Lord, Händel Ave Maria, Biebl Hosanna to the Son of David, Gibbons Crucifixus, Lotti Grant Unto Me the Joy of Thy Salvation, Brahms III. The European Tradition Chantez à Dieu, Sweelinck O Lord God, Chesnokov Crown My Heart, Whitbourn Sine Nomine, Vaughan Williams Intermission IV. Music of America (I) Weeping Mary, arr. Holmes The Rose of Sharon, Billings The Best of Rooms, Thompson V. Around the World Vela! Asambeni Siyekhaya!, South African, arr. van der Merwe Mamma ‘k wil een man hê, arr. Bremer Nine Hundred Miles, arr. Bremer Past Life Melodies, Hopkins VI. Music of America (II) No Matter What I’m Gonna Keep On, Wise Sleep, Whitacre Sing, Sing, Sing, Prima/arr. Sharon VII. Departure A Gaelic Blessing, Rutter Optional Selection Praise to the Lord, arr. Christiansen Praise The Lord (A Processional Song) Traditional Camaroon, Arr. Ralph Johnson (b.1955) Louez le Seigneur! Louez son saint nom. Alleluia! Looft den HEERE! Psalmzingt Zijn heilige naam. Hallelujah! And the Glory of the Lord Georg Friedrich Händel (1685-1759) And the glory of the Lord shall be revealed. And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord hath spoken it. En de heerlijkheid des HEEREN zal geopenbaard worden; en alle vlees tegelijk zal zien, dat de mond des HEEREN het gesproken heeft. Ave Maria (Angelus Domini) Franz Biebl (1906-2001) Angelus Domini nuntiavit Maria, et concepit de Spiritu sancto. De engel des Heeren boodschapte Maria, en zij ontving door de Heilige Geest. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Wees gegroet, Maria, gij begenadigde; de Heere is met u. Gezegend zijt gij onder de vrouwen, En gezegend is de vrucht van uw buik, Jezus. Maria dixit: Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum. Maria zeide: Zie, de dienstmaagd des Heeren; mij geschiede naar uw woord. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Wees gegroet, Maria, gij begenadigde; de Heere is met u. Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend is de vrucht van uw buik, Jezus. Et verbum caro factum est et habitavit in nobis. Gloria patri, gloria filio, gloria spiritui sancto; Jesu Christe, miserere nobis nunc et in hora mortis nostrae. Amen. En het Woord is vlees geworden en heeft onder ons gewoond. Ere zij de Vader, ere zij de Zoon, ere zij de Heilige Geest; Jezus Christus, ontferm U over ons, nu en in het uur van onze dood. Amen. Hosanna to the Son of David Orlando Gibbons (1583-1625) Hosanna to the Son of David. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Blessed be the King of Israel. Blessed be the King that cometh in the name of the Lord. Peace in heav’n, and glory in the highest places. Hosanna in the highest heav’ns. Hosanna de Zoon van David. Gezegend is Hij, Die komt in de Naam des Heeren. Gezegend is de Koning van Israel. Gezegend is de Koning, Die komt in de Naam des Heeren. Vrede in de hemel en heerlijkheid in de hoogste plaatsen. Hosanna in de hoogste hemelen. Crucifixus Antonio Lotti (ca.1667-1740) Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio pilato passus et sepultus est. Die ook voor ons gekruisigd is onder Pontius Pilatus, geleden heeft, en begraven is. Grant Into Me the Joy of Thy Salvation (Op.29, No.2) Johannes Brahms (1833-1897) Grant unto me the joy of thy salvation, with thine infinite love uphold thou me. With thy spirit and love uphold thou me. Geef mij de vreugde van Uw heil, ondersteun mij met Uw eeuwige liefde. Ondersteun mij met Uw geest en liefde. Chantez à Dieu Jan Pieterszoon Sweelinck (1562-1621) Chantez á Dieu chanson nouvelle, chantez ô terr’ universelle. Chantez, et son Nom benissez, et de jour en jour annoncez sa delivrance solemnelle. Zingt, zingt een nieuw gezang den HEERE, Zing, aarde, zing dien God ter ere. Looft ’s HEEREN naam met hart en mond, Vermeldt Zijn heil op ’t wereldrond, Dat dag aan dag Zijn roem vermeêre. O Lord God Pavel Chesnokov (1877-1944) O Lord God, hear Thou my pray’r, help Thou me, and give ear to my pray’r. Daily do I worship Thy great name and Thy pow’r. Thou alone canst help me; O send me Thy peace and love, O protect me, my God. Let me never stray, O my Saviour. Leave me not, O God of my salvation. I will sing to the Lord as long as I live, And praise Thy great name while I have my being. Hear Thou my pray’r; help Thou me, and give ear to my pray’r. Glory to God. O Heere God, hoor mijn gebed, Help mij en sla acht op mijn gebed. Dagelijks aanbid ik Uw grote naam en Uw macht. Gij alleen kunt mij helpen; O zend mij Uw vrede en liefde, O bescherm mij, mijn God. Laat mij nooit afdwalen, o mijn Heiland. Verlaat mij niet, o God van mijn zaligheid. Ik zal de HEERE zingen in mijn leven, En Uw grote naam loven terwijl ik nog ben. Hoor mijn gebed; help mij en sla acht op mijn gebed. Ere zij God. Crown My Heart James Whitbourn (b.1963) Crown my heart, eternal Spirit, with eternal love. Love is always patient, Love is always truthful, Love is never selfish, Love is never boastful. Crown my heart, eternal Spirit, with eternal love. Kroon mijn hart, eeuwige Geest, met eeuwige liefde. De liefde is altijd lankmoedig, de liefde is altijd waarachtig, De liefde zoekt zichzelf nooit, de liefde is nooit opgeblazen. Kroon mijn hart, eeuwige Geest, met eeuwige liefde. Sine Nomine Ralph Vaughan Williams (1872-1958) For all the saints who from their labors rest, Who Thee by faith before the world confessed, Thy name, O Jesus, be forever blessed. Alelluia! Alleluia! Voor alle heilgen in de heerlijkheid die U beleden in hun aardse strijd, zij Uw naam lof, o Jezus, te allen tijd! Halleluja, halleluja! Thou wast their Rock, their Fortress and their Might, Thou, Lord, their Captain in the well fought fight. Though in the darkness drear their one true Light. Alleluia! Alleluia! Gij waart hun Rots, hun Burg en al hun Macht; Gij, Heer, hun Loods en Licht in storm en nacht; Gij hebt Uw pelgrims veilig thuisgebracht. Halleluja, halleluja! O may Thy soldiers, faithful, true, and bold, Fight as the saints who nobly fought of old, And win with them the victor’s crown of gold. Alleluia! Alleluia! Maak al Uw strijders in dit aards gevecht moedig als hen wier pleit reeds werd beslecht tot aan de tijd die Gij hebt toegezegd. Halleluja, halleluja! And when the strife is fierce, the warfare long, Steals on the ear the distant triumph song, And hearts are brave again, and arms are strong. Alleluia! Alleluia! Ten einde raad ontzinkt ons haast de moed maar in de verte klinkt ons tegemoet trompetgeschal dat Gij weerklinken doet! Halleluja, halleluja! Weeping Mary (From “The Social Harp”) John G. McCurry (1821-1886), Arr. Brad Holmes (2007) Are there anybody here like Mary a-weepin’? Call to my Jesus and he’ll draw nigh. Glory, glory be to my God on high. Is hier iemand die als Maria staat te wenen? Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen. Ere, ere zij mijn God in de hoge. Are there anybody here like Peter a-sinkin’? Call to my Jesus and he’ll draw nigh. Glory, glory be to my God on high. Is hier iemand die als Petrus wegzinkt? Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen. Ere, ere zij mijn God in de hoge. Are there anybody here like jailors a-tremblin’? Call to my Jesus and he’ll draw nigh. Glory, glory to my God on high. Is hier iemand die als de gevangenbewaarder staat te beven? Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen. Ere, ere zij mijn God in de hoge. The Rose of Sharon William Billings (1746-1800) I am the Rose of Sharon and the Lily of the Valleys. As the lily among the thorns, so is my Love among the Daughters. Ik ben een roos van Saron, een lelie der dalen. Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is mijn vriendin onder de dochters. As the Apple tree among the trees of the Wood. So is my Beloved among the Sons. I sat down under his shadow with great delight. And his fruit was sweet to my taste. He brought me to the Banqueting house, His banner over me was love. Stay me with flagons, Comfort me with Apples, for I am sick of Love. Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb grote lust in Zijn schaduw, en zit er onder, en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet. Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij. Ondersteunt gij mij met de flessen, versterkt mij met de appelen, want ik ben krank van liefde. I charge you O ye Daughters of Jerusalem, By the Roes and by the Hinds of the field, That you stir not up, nor Awake my Love till he please. Ik bezweer u, gij, dochters van Jeruzalem, die bij de reeën, of bij de hinden des velds zijt, dat gij die liefde niet opwekt, noch wakker maakt, totdat het haar luste! The voice of my beloved, Behold he cometh, Leaping upon the mountain skipping upon the Hills. Dat is de stem van mijn Liefste, ziet Hem, Hij komt, springende op de bergen, huppelende op de heuvels! My Beloved spake, And said unto me, Rise up my Love, my fair one, For Lo, the Winter is past, the rain is over and gone. Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom! Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan. The Best of Rooms Randall Thompson (1899-1984) Christ, He requires still, whereso’er He comes, To feed, or lodge, to have the best of rooms: Give Him the choice; grant Him the nobler part Of all the house: the best of all’s the heart. Christus, waar Hij ook komt, verlangt te eten en te slapen, de beste kamer te krijgen: Geef Hem het beste; schenk Hem het mooiste deel Van het hele huis: het beste van alles is het hart. Vela! Asambeni Siyekhaya South African Folksopng, arr. André van der Merwe (b.1968) Vela Asambeni Siyekhaya! Vela, sikubone! Thina Eningizimu U.S.A. Kom, we gaan naar huis! Kom, we willen u zien! We komen uit de V.S. Hayi! Siyagoduka! O siyekhaya, we ma, siyekhaya! O lapho sonke sohlangana, we ma! Ja, we gaan naar huis! O, we gaan naar huis! We zijn bijna thuis, o ja! We steken over, we komen thuis! Mamma, ‘ k wil een man hê! Netherlands Folksong, arr. Jetse Bremer (b.1959) ‘Mama, I want a man!’ ‘What sort of man, my dear child?’ ‘Do you want a Frenchman, then?’ ‘No, mama, no! Mamma, ‘k wil een man hê! Watter man, mij lieuwe kind? wil jij dan een Fransman hê! Nee, mamma, nee A Frenchman I don’t want, because I don’t understand ‘parlez-vous’. I have fun with the farm-lads right here.’ Een Franseman die wil ek nie, Want parlez vous verstaan ik nie. Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels hier ‘Mama, I want a man!’ ‘What sort of man, my dear child?’ ‘Do you want a German then?’ ‘No, mama, no. Mamma, ‘k wil een man hê! Watter man, mij lieuwe kind? Wil jij dan een Duitser hê? Nee, mamma, nee! A German I don’t want, because I don’t like pork. I have fun with the farm-lads right here.’ Een Duitserman die wil ik nie Want Schweinefleisch dit lus ek nie Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels hier ‘Mama, I want a man!’ ‘What sort of my dear child?’ ‘Do you want a farmer, then?’ Yes, mama, yes! Mamma, ‘k wil enn man hê! Watter man, mij lieuwe kind? Wil jij dan een Boer soms hê? Ja, mamma, ja! A farmer I do want, and to lie in a farmer’s arms. I have fun with the farm-lads right here.’ Een boereman die wil êk hê In een boer se arrems wile k lê Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels hier ja ja. Nine Hundred Miles American Folksong, arr. Jetse Bremer (b.1959) I’m a-walkin’ down the track, I got tears in my eyes Tryin’ to read a letter from my home. If that train runs right I’ll be home tomorrow night, Ik loop langs het spoor, Ik heb tranen in mijn ogen Terwijl ik een brief van thuis probeer te lezen Als die trein op tijd gaat, ben ik morgenavond thuis. Cause I’m nine hundred miles from my home. An’ I hate to hear that lonesome whistle blow Want ik ben negenhonderd mijl bij huis vandaan. En ik houd er niet van om die eenzame fluit te horen. I will pawn you my watch And I’ll pawn you my chain. I’ll pawn you my gold diamond ring, If that train runs right I’ll be home tomorrow night. Ik zal mijn horloge aan u verpatsen En ik zal mijn ketting aan u verpatsen. Ik zal mijn gouden ring met diamant aan u verpatsen. Als die trein op tijd gaat, ben ik morgenavond thuis. The train I ride on is a hundred coaches long You can hear the whistle blow a hundred miles If that train runs right I’ll be home tomorrow night. De trein waarmee ik rijd is honderd wagons lang Je kan de fluit honderd mijl weg horen Als die trein op tijd gaat, ben ik morgenavond thuis. Past Life Melodies Sarah Hopkins (b.1958) “Past Life Melodies” was composed in 1991 by Sarah Hopkins for St. Peters Lutheran College, a high school in Brisbane, Australia. The melodic ideas of the work, like those in all of Hopkins’ music, are simple in structure and reach deep into the soul. The first melody was one which haunted the composer for many years—a melody which came to her at moments of deep emotion. The second melody reflects her considerable interest in the music of various world cultures, and in this particular case her eight years of residence in Darwin in the north of Australia, where she had much contact with Australian Aboriginal art and music. The third section of the work utilizes a concept called harmonic-overtone singing, which is as ancient a technique as singing itself. Here the separate harmonic voices weave and dart like “golden threads” above the earthy drone sustained by the main body of the choir. — Stephen Leek, © Morton Music “Past Life Melodies” (“Melodieën van vroeger”) is in 1991 gecomponeerd door Sarah Hopkins voor St. Peters Lutheran College, een middelbare school in Brisbane, Australië. Zoals alle melodi-sche ideeën in de muziek van Hopkins, zijn ook die in dit werk eenvoudig van structuur en dringen diep tot in de ziel door. De componist is jarenlang achtervolgd door de eerste melodie, een die in momenten van diepe emotie tot haar kwam. De tweede melodie geeft haar grote interesse in de muziek van diverse wereldculturen weer, in dit geval haar achtjarige verblijf in Darwin in het noorden van Australië, waar ze veel in contact kwam met de Australische inheemse kunst en muziek. Het derde deel van het werk maakt gebruik van iets wat zingen met een harmonieuze boventoon wordt genoemd en dat is een techniek die net zo oud is als het zingen zelf. Hierin worden de afzonderlijke harmonieuze stemmen verwoven en dartelen als “gouden draden” boven de aardse dreun uit die door het grootste deel van het koor volgehouden wordt. No Matter What I’m Gonna Keep On Raymond Wise (b.1961) No matter what I’m gonna keep on praising the Lord. I’m gonna praise Him til I make it home. No matter what I’m gonna keep on serving the Lord. I’m gonna serve Him til I make it home. Oh through trials, tribulations, I’ll keep praising every day. Oh I’m determined to go with Him all the way. So I’ll praise Him til I make it home. No matter what I’m gonna keep on working for the Lord, etc. Maakt niet uit wat, ik blijf de Here loven. Ik blijf Hem loven totdat ik thuiskom. Maakt niet uit wat, ik blijf de Here dienen. Ik blijf Hem dienen totdat ik thuiskom. O door beproevingen blijf ik dag aan dag loven. O ik ben vastbesloten de weg met Hem te gaan. Dus loof ik Hem totdat ik thuiskom. Maakt niet uit wat, ik blijf voor de Here werken, etc. Sleep Eric Whitacre (b.1970) The evening hangs beneath the moon, A silver thread on darkened dune. With closing eyes and resting head I know that sleep is coming soon. De avond hangt onder de maan, Een zilveren draad op een verduisterd duin. Met dichtvallende ogen en rustend hoofd Weet ik dat de slaap spoedig komt. Upon my pillow, safe in bed, A thousand pictures fill my head, I cannot sleep, my mind’s aflight; And yet my limbs seem made of lead. Op mijn kussen, veilig in bed, vullen duizend beelden mijn hoofd, Ik kan niet slapen, mijn geest is actief, Hoewel mijn ledematen wel van lood lijken. If there are noises in the night, A frightening shadow, flickering light; Then I surrender unto sleep, Where clouds of dream give second sight. Als er ’s nachts geluiden zijn, een beangstigende schaduw, een flikkerend licht, dan geef ik me aan de slaap over, Waar wolken van dromen me helderziend maken. What dreams may come, both dark and deep, Of flying wings and soaring leap As I surrender unto sleep, As I surrender unto sleep. Wat voor dromen er ook komen, donker en diep, van vliegende vleugels en hoge sprongen als ik me aan de slaap overgeef, als ik me aan de slaap overgeef. Sing, Sing, Sing Louis Prima (1910-1978), arr. Deke Sharon (b.1967) Louis Prima’s energetic swing-era classic, Sing, Sing, Sing was popularized by Benny Goodman in the late 1930’s. Since then, it has been recorded by many others and has been included in numerous films and commercials. In this arrangement, the singers function as instrumentalists, using “scat” syllables rather than meaningful text. Benny Goodman heeft eind jaren 1930 de energieke klassieker Sing, Sing, Sing van Louis Prima bekend gemaakt bij een groot publiek. Vanaf die tijd is het lied door vele anderen opgenomen en is het gebruikt in talloze films en reclameboodschappen. In deze bewerking fungeren de zangers als instrumentalisten die “scat” (betekenisloze) lettergrepen gebruiken in plaats van woorden met een echte betekenis. A Gaelic Blessing John Rutter (b.1945) Deep peace of the running wave to you, Deep peace of the flowing air to you, Deep peace of the quiet earth to you, Deep peace of the shining stars to you, Deep peace of the gentle night to you, Moon and stars pour their healing light on you, Deep peace of Christ the light of the world to you. Diepe vrede zij u van de deinende golven, Diepe vrede zij u van de stromende lucht, Diepe vrede zij u van de stille aarde, Diepe vrede zij u van de schitterende sterren, Diepe vrede zij u van de rustige nacht, Maan en sterren schijnen hun genezend licht op u, Diepe vrede zij u van Christus, het Licht der wereld. Praise to the Lord German Chorale, 1668, Arr. F. Melius Christiansen (1871-1955) Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation! O my soul, praise Him, for He is thy health and salvation! All ye who hear, now to His temple draw near, Join me in glad adoration. Lof zij de Heer, de almachtige Koning der ere. Laat ons naar hartelust zingen en blij musiceren. Komt allen saam, psalmzingt de heilige naam, looft al wat ademt de Here! Praise to the Lord, who doth prosper thy work and defend thee; Surely His goodness and mercy here daily attend thee; Ponder anew what the Almighty can do If with His love He befriend thee! Lof zij den Heer die uw huis en uw haard heeft gezegend, lof zij de hemelse liefde die over ons regent. Denk elke dag aan wat Zijn almacht vermag, Die u met liefde bejegent. Praise to the Lord! O let all that is in me adore Him! All that hath life and breath, come now with praises before Him! Let the Amen sound from His people again; Gladly for aye we adore Him! Lof zij de Heer met de heerlijkste naam van Zijn namen, christenen looft Hem met Abrahams kinderen samen. Hart wees gerust, Hij is uw licht en uw lust. Alles wat ademt zegt: Amen. About Dordt College Dordt College is a liberal arts college located in northwest Iowa. Over 1,300 students from 37 states, six Canadian provinces, and several foreign countries presently attend Dordt. Over 90 programs of study are available to Dordt College students. Degrees include two-year associate’s degree, four-year bachelor’s degrees, and a master’s degree in education. Dordt College is included in the top tier of regional comprehensive colleges in U.S. News and World Report’s current list of “America’s Best Colleges.” Dordt sees its central task as one of providing insight that prepares for service in the kingdom of Jesus Christ. In lecture halls and laboratories, God’s creation is studied and interpreted in light of God’s Word. As a Christian college, Dordt College aims to train kingdom citizens to advance, in loving service, the claims of Christ over all areas of life. About the Director Benjamin Kornelis is a native of Lynden, Washington and holds degrees from Calvin College, Western Washington University, and Michigan State University. He has been Director of Choral Activities at Dordt College since 1994. A frequent guest clinician and conductor, he directed the 2002 Iowa Opus NinthGrade Mixed Honor Choir and the Northwest Iowa Honor Choir in 2006. He is a member of the American Choral Directors Association, has been a frequent reviewer of choral publications for the Choral Journal, and has served as the Iowa Choral Directors Association Repertoire and Standards Chair for Colleges and Universities. At Dordt he directs the Concert Choir, Chorale, and Kantorei, and teaches choral music education, advanced conducting, an introductory arts course, and non-Western music. He is a member of Pi Kappa Lambda, the national music honor society, and has choral compositions published by Harrock Hall Music. He is also the current director of the Siouxland Boys Choir. Tour Schedule Thursday, May 14 - St. Janskerk, Gouda, Noon concert Thursday, May 14 - Grotekerk, Dordrecht, 8:00 p.m. preceded by a carillon recital at 7:00 p.m. Friday, May 15 - de Fonteinkerk, Katwijk aan Zee, Concert at 8:00 p.m. Saturday, May 16 - de Fonteinkerk, Dokkum, Concert at 8:00 p.m. Sunday, May 17 - Gereformeerde Kerk Vrijgemaakt De Voorhof, Franeker, Participation in the 9:30 a.m. service. Sunday, May 17 - Hobbe van Baerdt Kerk, Joure, Concert at 4:00 p.m. Monday, May 18 - Plantagekerk, Zwolle, Concert at 7:30 p.m. Tuesday, May 19 - Nieuwekerk, Kampen, Concert at 8:00 p.m. Wednesday, May 20 - St. Nicolaaskerk, Ellecom, Concert at 8:00 p.m. Saturday, May 23 - Nederlandse Hervormde Kerk, Kapelle, Concert at 8:00 p.m.