Atlas Poetica 8
Transcription
Atlas Poetica 8
ATLAS POETICA A Journal of Poetry of Place in Contemporary Tanka Number 8 Spring, 2011 ATLAS POETICA A Journal of Poetry of Place in Contemporary Tanka Number 8 Spring, 2011 M. Kei, editor Alex von Vaupel, technical director ISSN 1939-6465 Print ISSN 1945-8908 Digital 2011 Keibooks, Perryville, Maryland, USA KEIBOOKS P O Box 516 Perryville, Maryland, USA 21903 AtlasPoetica.org [email protected] Atlas Poetica A Journal of Poetry of Place in Contemporary Tanka Number 8 - Spring 2011 Copyright © 2011 by Keibooks All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means including information storage and retrieval systems without permission in writing from the publisher, except by reviewers and scholars who may quote brief passages. See our EDUCATIONAL USE NOTICE at the end of the journal. Atlas Poetica : A Journal of Poetry of Place in Contemporary Tanka, a triannual print and e-journal, is dedicated to publishing and promoting fine poetry of place in modern English tanka (including variant forms). Atlas Poetica is interested in both traditional and innovative verse of high quality and in all serious attempts to assimilate the best of the Japanese waka/tanka/kyoka/gogyoshi genres into a continuously developing English short verse tradition. In addition to verse, Atlas Poetica publishes articles, essays, reviews, interviews, letters to the editor, etc., related to tanka poetry of place. Tanka in translation from around the world are welcome in the journal. Published by Keibooks Printed in the United States of America, 2011 Print Edition ISSN 1939-6465 Digital Edition ISSN 1945-8908 [PDF & HTML versions] AtlasPoetica.org TABLE OF CONTENTS Editorial Tanka Around the World, M. Kei ............7 Tanka in Sets and Sequences Shawbridge Youth Centre, Angela Leuck ..9 Nobody to Talk to, Zofia Barisas..................10 Midwest II : Day, Terry Ingram ..............1112 high tide, carol pearce-worthington.........13 Dispirit, Genie Nakano..............................13 Anzac Day, Mary Mageau ..........................13 What Luck, A Summer Tanka Quartet, Jackson Lewis, Carmella Jean Braniger, Randy Brooks, Joseph Bein ................14 Newcomers, Joyce S. Greene......................19 Running Interference, Jeffrey Harpeng.......20 In the Coffin, Gerry Jacobson ....................21 Quiet and Tea, Mike Montreuil ..................21 Home Revisited : Vietnam 2006, Christina Nguyen................................................22 Yet Again : A Gogyoshi Sequence, Chen-ou Liu .......................................25 my sister’s world, Margaret Dornaus ..........26 Oppoji Revisited, Sanford Goldstein..........27 No Matter the Season, David Terelinck & Amelia Fielden ...................................28 Florida Winter, Kris Lindbeck ..................29 Off La Rambla, Bob Lucky .......................30 Scalpels, Gary Lebel..................................31 The Myth : A Tanka Sequence / 神話:日本短 歌序詩, Chen-ou Liu / 劉鎮歐 ............32 New House, Empty House, Margaret Van Every...................................................33 American Century, Terry Ingram ................34 Bunks, M. Kei.............................................35 Topical Tanka Kyoka ........................................................36 Individual Tanka......................................38 Articles Review: Breast Clouds, by Noriko Tanaka, reviewed by Patricia Prime..................63 Review: Light on Water, by Amelia Fielden, reviewed by Patricia Prime..................66 Announcements ......................................71 Biographies..............................................75 Index ........................................................81 Educational Use Notice...........................82 Tanka Around the World Readers will notice changes as we begin our fourth year. First, we have chosen a new font that gives better support for accented Latin characters and melds better with African characters. However, enhanced support for international contributions also imposes increasing technical demands, especially since we learned the hard way that printers around the world do not implement all elements in the same fashion. To allow greater prepress time to process technical demands, the reading windows have been shortened by two weeks. The new deadlines, along with the revamped guidelines, are posted at our website <http://AtlasPoetica.org> The other change is that we have expanded our editorial mission to explicitly include a greater variety of tanka. In particular, since we were able to fill an entire issue (ATPO 7) with tanka in translation, it seems obvious to us that we need to redouble our commitment to international tanka. There are very few forums that publish tanka in languages other than English or Japanese, and most are small format journals that cannot provide space for a lengthy sequence in two, three, or more languages. Our mission is for poetry of place whether it be a geographic or cultural place; international tanka by virtue of geography and culture fits neatly within our vision. Our website continues our Special Features with ‘Tanka for Children,’ the first that we know of that provides tanka for children ages five to twelve, written and edited by experienced tanka poets. It is accompanied by a set of notes to assist educators in making use of the poetry in lessons. Our Educational Use Policy grants permission for our materials to be used in classrooms (while reserving the copyright to the poet). The playfulness of the children’s feature adds a new dimension to tanka that will hopefully inspire others. In addition, a Tanka Prose Special Feature edited by Bob Lucky is in progress. We continue to present non-fiction items, such as book reviews, articles, and announcements of interest to the world of international tanka. Book notes and announcements up to 200 words are accepted in any language and do not need to be accompanied by English translation. Our next issue will include a focus on Twitter poets publishing tanka, kyoka, and gogyoshi, along with some resources for poets new to Twitter. ~K~ M. Kei Editor, Atlas Poetica Jordan. Meandering wadis combine to form dense, branching networks across the stark, arid landscape of southeastern Jordan. The Arabic word "wadi" means a gully or streambed that typically remains dry except after drenching, seasonal rains. Cover Image courtesy of Our Earth As Art by NA S A < h t t p : / / e a r t h a s a r t . g s f c. n a s a . g o v / index.htm>. Atlas Poetica • Issue 8 • Page 7 Shawbridge Youth Centre formerly “The Boy’s Farm and Training School” (est. 1901) Angela Leuck “angel” wall clock with white wings & halo my son in juvenile detention his math exam rescheduled my son calculates the height of the prison fence leaving the city— bright waving fields of goldenrod all the way to the prison the young blonde prison guard in short shorts says firearms are her passion walls, ceiling, floor painted white still the gloom of my son’s prison cell behind barbed wire my son tells me he now has his escape plan all figured out pacing behind the barbed wire enclosure teenage boys instead of panthers and tigers stepping into this new role of prison mom— I wear sunglasses, consider cutting my hair in a locked unit my son talks of flying to South America when he gets out my son now a high school graduate I ride the big yellow school bus home from the prison ~Prévost, Québec, Canada A t l a s Po e t i c a • I s s u e 8 • Pa g e 9 Nobody to Talk to Zofia Barisas the little girl on her knees in the convent chapel “please, little Jesus, make daddy stop” Québec, Canada The golden morning sun dappled the checkered tablecloth through the leaves of the chestnut tree. The light breeze carried the scent of lilac in bloom. It was so peaceful here and so far away from home and not far away at all. My friend, Isabelle, and I were sharing a pot of coffee and a basket of croissants in the walled-in, deserted garden of a café in Copenhagen. Unexpectedly she said: “When I was five my father used to force me to take him in my mouth. ‘Do you know how much I love you? This is going to be our special secret.’ That’s what he used to say. I’ve never told anybody. Do you remember Soeur Marguerite telling us that it’s a sin to have impure thoughts, that when we have them it makes little Jesus sad? I didn’t know what impure thoughts were. There was nobody to talk to. Do you remember the lilacs in the convent garden? The lilacs here reminded me of those days." “Yes, I love the smell of lilacs. He grew beautiful roses and used to pat me on the bottom. He had a great smile. He would tell me, ‘Call me Big Bird.’ I didn’t know what he meant. Fifteen years ago already. Who could have believed that your daddy would do such a thing? How awful it must have been for you." “I loved him,” she said. ~Copenhagen, Denmark A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 10 Midwest II Day Terry Ingram water shaped low interior glacier scoured Mississippi basin American Bottom Cave in Rock housed Samuel Mason’s pirates who preyed on downstream Ohio flatboats later a Disney film set adrift on the floor of our air ocean under a green shimmering canopy Metropolis never home to superman Fort Massac safeguarded the Ohio yet The Planet prints news Illinois flat Prairie State in the north Vandalia to Cairo—south it’s called Little Egypt Olney has albino squirrels Mt. Vernon Little Egypt’s King City sports a mere ornate courthouse ~Midwest, United States Shawneetown declined to loan Chicago the money to get started and then faded away my cajun mother born in Elizabethtown on the Ohio Etown to locals a place Twain could have called home A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 11 high tide carol pearce-worthington Sand on my legs and sticking to my hands, my sunglasses fog over from the ocean wind. A man in orange combs his hair as he leaves the surf saying It’s rough today. Hit by a breaker, my husband falls, tries to rise; another hits, then another. Finally on his feet he staggers from the water and jogs slowly down the beach into the haze. I cannot distinguish him from others far away. Four o’clock arrives and the gulls begin to pace easily over the sand. Umbrellas flatten. Women gather up theirs sandals, their bags. The gulls squawk. Lifeguards bundle in sweatshirts. Cross as he can be, I long for the sight of my husband, wanting to tell him look at my swollen hands, and I have to go to the bathroom. So quickly yet how slowly he vanished, a chimera in the ocean wind. His eyes dimmed by disease and time, perhaps somewhere down the beach he enters the surf again to try swimming away from my sympathetic long remembering gaze. Perhaps, after he paces, after studying the ocean like a scientist, he does go in. All down the beach into the haze there is no one who resembles him. from the shade of our beach umbrella I watch him struggle to stand against the tide (At the beach you get sand in your shoes and you crunch when you walk, your hair blows every which way, and you clamp your sandy hat over it; your hands air dry and seagulls drink from the foot shower and the ocean looks green and growls and the lifeguards sit on mounds and the wind and the salt spray create a haze over the sand.) perched outside the lifeguard station i sketch a rock a dune finally ― the ocean After staring for nearly an hour, I spot his shuffling run which I never dreamed would take him so far so fast, and I walk to the surf, roll up my pant legs to let the foam swirl over my shoes, soothe my hands in the cold salt water, and watch him come. On the train to Manhattan, when I slide my beach chair into the overhead rack, a black woman shouts you are getting sand all over me and changes her seat. My hands feel gritty with remnants of the beach: mustard relish salt and sand. At home I inspect for sunburn. And when I sleep, the blue green ocean spreads through a dream and roars around the lifeguard stand where rap music plays. My hat flaps and flaps. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 12 ~high tide, cont. Anzac Day sweeping away city heat the ocean wind tangled my hair Mary Mageau ~Jones Beach, Long Island, NY, USA Dispirit Genie Nakano a depression sets in every October. this is the month my father died and when he passed a crater greater then the world and universe beyond scraped the pit of my stomach. with the onset of the tenth month— warm shots of whiskey before bedtime and meditation in the morning help me make it through the nights. somewhere in Seattle maple leaves glisten in gold and red—but here in my shell, a deep void settles down. the sun left and took the summer only the rain and clouds fall behind he reads to me ‘your presence is required at the front line’ the sun disappears behind grey clouds one more kiss then your final goodbye under weeping willows near the open road tomorrow an empty square in my calendar I’ll colour in a heart to mark it a letter arrives ‘we regret to inform . . . missing in action’ somewhere a bugler tones the Last Post gusting winds strip the leaves from their branches shredded and scattered all are carried away ~25th April, Australia ~Seattle, Washington, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 13 What Luck, A Summer Tanka Quartet Jackson Lewis, Carmella Jean Braniger, Randy Brooks, Joseph Bein red petunias grandmother’s remedy for staving off loneliness cjb your text reaches me immediately the miles so much longer jb late night construction radio paves new roads to get lost on jl I zoom in on the satellite image of your back yard missing you rb her sweet song echoing back on itself in the empty chamber of this U-haul truck cjb at a stoplight I wait while the moving van carries away my childhood jb I pull into dad’s driveway unaware he is across town looking for me jl • A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 14 ~What Luck, cont. cousins calling my name over and over i wait to hear alli alli all in free rb under a half moon two girls join hands on the trampoline stars appear closer than they are cjb silent gazing up at stars I wonder is your infinity larger than mine? jb man in the moon looks worriedly at the woman once called beautiful a moon rock under fluorescent lights a young woman fogs up museum glass for a closer look rb peering through a microscope at a speck of moon dust my universe so very small jb summer solstice i mistake the sun standing still for a harvest moon rising among pines cb •• clearing my head after the storm your loving voice echoes the warning I never spoke rb jl A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 15 ~What Luck, cont. closing the vinyl top he reminds me keep enemies even closer cjb gravel road spits debris behind reminding me of what I said last valentine’s day jb it grinds against my scuffed skull this aching reminder I’m just a child jl looking for the boy in me I swing out over creek water on a groaning rope rb behind the shed she whispers in his ear a secret about the future cb rope ladder of our old tree house worn and frayed seems almost ready to snap jb ••• watching pellets of rain, i want to be on the news and tell everyone stop watching jl starting to run then accepting the cool wetness of rain drops darkening the beach rb A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 16 ~What Luck, cont. the desert gave agave knowing already my desire jar of iced cucumber water quenches our thirst lifts the weight of summer cjb cb •••• drops of rain like pilgrim footfalls join my trek across this holy desert turning on the backyard sprinkler I bring some rain to brighten this sunny blue day jb jb tip-toeing across pavement in summer’s heat a silent wish for shoes sparkling droplets fall from a sky bereft of clouds like a dream almost realized jl jl barefoot under the market umbrella she picks up a cucumber to prove her point rainbow color streams moving off into the stars anything is possible rb cb A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 17 ~What Luck, cont. searching for a pot of gold I stub my toe on a rainbow what luck jb crying under a rainbow i’m told how he fell out of love with mother jl sleeping in a field of poppies I dream of wicked witches and clockwork hearts jb his heart beats like clockwork for the girl who doesn’t fit in his arms jl hippie clothes in the dress-up closet my daughter lets the sunshine in alarm goes off late again I’m going to miss my second chance date rb rb in a dream red sunflowers line the fields her paintbrush replicating them always in a rush breathe deep i remind her there are no second chances cb cb ••••• A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 18 ~What Luck, cont. white rabbit darts before me cutting off my haste I’m late, I’m late jb arriving in time to see her walk away I reach out with a sigh Newcomers Joyce S. Greene in the hotel lobby a cowboy chews tobacco an Indian woman sits beside him stringing beads my son asks me if they’re real a red sun burns in the desert sky I thirst for gently falling rain green grass and yellow mums jl end of summer my small town family grows smaller in the rear-view mirror rb newcomers to a desert state we plant flowers while watching tumbleweeds roll across our pebbled yard shimmering watermelon mountains in the August sun I follow a river of trees streaming through desert sand ~New Mexico, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 19 Running Interference Jeffrey Harpeng This tanka is a crow argument in a die back tree. has no home, no face, no name. Call it . . . how a soul travels between incarnations? for argument’s sake, and I told her listen the next word just hovers. Let’s talk of mind each twisted into a story the wind has told This tanka in Lake Victoria a Nile Perch, a hundred kilos more of what is gone. has no passport, no visa, and no ticket and somewhere around there the heart is not a gun, it takes more lives and semtex only explodes once there is always a tooth to tear to grind This tanka a plastic bag a national flower for all the tumbleweed future. walks with Jurrasic oracle bones see oleanane in oil, in angiosperms Darwin’s abominable mystery blooms here at the great extinction we remember what is secret, what is sacred This tanka is four billion years old and can’t remember what it is it can’t remember. has learnt the physics of forgiveness take a deep breath count to infinity how the future that is ever with us is red in tooth and claw, in abattoir is what I was going to say next A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 20 In the Coffin Quiet and Tea Gerry Jacobson Mike Montreuil grey day up there on a hill . . . so much sadness down there in the world . . . mother-in-law declining a wall of noise appears once the theme park tickets are stamped where are the benches for already tired parents? before the coffin I stand in awe of Who created this person created this life as far as forever one can see idling roller coaster cars the launch countdown not yet at zero in the coffin tensions unwind pain eases problems dissolve judgement stops . . . silence widens flying cups spinning saucers children scream on rides while parents search for quiet and tea a pink rose is all that we leave closing up that dark house . . . walking out into sunlight safety is not in numbers it’s on the ground sharing fries with a seagull empty chairs on the porch—no one sits there now although the sun still shines on Tweed River night time almighty harbinger of secrets— much is revealed from the Ferris wheel ~Tweed Heads, NSW, Australia ~Wonderland Theme Park, Toronto, Canada A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 21 Home Revisited : Vietnam 2006 Christina Nguyen caught the redeye from Bangkok so I could catch pinkeye in Hanoi before dawn we drift to Hoan Kiem Lake never too early for communist slogans and tai chi ~Hanoi ~Hanoi at last rice fields and water buffalo the heat hits my heart and I am home rice paper wrappers drying on long reed mats the wind pulls out music in cracks and pops ~outside Hanoi’s Noi Bai airport ~Tho Ha village the dog butcher turns in shame as the tourist revisits his native Vietnam dragon boats bump and growl in the bay everyone holds their breath before the typhoon water puppets spin and dance but jet lag pulls me under out at sea tourist ladies dive deep looking for pearls in the jewelry box A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 22 ~Home Revisited, cont. Tet Trung Thu dragon dancers entertain at every hotel with one sly hand in the guests’ food deep in the caves of Halong Bay our guide chatting away on his cell phone ~Hoi An our guide teaching me poetry and idioms all the words I’ll never remember ~Halong Bay in Hue even I am a Buddhist— imperfectly perfect I read a poem for the nuns two days in Nha Trang we rush to touch every place from your parents’ life ~Hue Da Nang after the typhoon once again the people and land war-torn born by the blue of Nha Trang now grown he’s forgotten how to swim ~Da Nang ~Nha Trang the oldest tree uprooted in Hoi An market on the curb an old man still works at his sewing machine breakfast at the roadside cafe everyone stares at the white girl eating pho ~just outside of Nha Trang A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 23 ~Home Revisited, cont. afternoon snack we duck out of the mountain rain I tell everyone, “I don’t know how to eat it” reading at the family altar heat overcomes and the ancestors’ voices carry me to sleep fishing boats one eye to the sea one eye to shore the plum ao dai on the tall blonde old graves in the rice field the past watching over the future ~Nha Trang green the mountains’ warm embrace we greet the ancestors we never knew mango tree picking fruit for the grave burning incense and paper money for the lost brother ~Bien Hoa in My Trach village the old man asks, “do you know Nguyen Tan Doc?” you tell him, “yes . . . I am his son” we haggle at Ben Thanh market for 30 minutes auntie scolds uncle for saving us only $5 on silk shirts every year we send money to this school no running water just rusted toys and bare feet once Grandma’s house in old Saigon today a coffee shop boasting high-speed Internet A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 24 ~Home Revisited, cont. Yet Again : A Gogyoshi Sequence in Hanoi I learned how to cross the street in Saigon it served me well Chen-ou Liu moonlight creeps in the door ajar her heart has been closed since azaleas blanketed the mountain ~Ho Chi Minh City peasants thresh rice by hand— giant power lines carry their energy beyond the substation ~just outside Ho Chi Minh City the name is Ho Chi Minh City but even the airport knows it’s still SGN ~Ho Chi Minh City misty morning I open The Art of Loving her letter falls out Dear John . . . that starlit night full of her promises . . . a column of smoke burning returned letters I open our album raining outside I sit at a window drinking coffee— the youthful self walks into the summer of 1967 ~Ajax, Ontario, Canada A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 25 my sister’s world Margaret Dornaus the winter garden where false hellebore appears without fair warning my sister’s mind a landscape scored with fault lines . . . and furrows I remember once she took us all to drive-ins that convertible when stars blossomed in her hair the technicolor profile her right knee socket dislocated by the twist— always a wrong turn the path we’re meant to follow different from the path preferred oh . . . the bikinis she wore: one trimmed with ruffles; punctuating her— curves against the water’s waves the heartbreak of blue herons the scavenger hunt . . . I forgot—she squirreled the clues into the hollow of hinged walnuts painted gold small castanets of fortune on the telephone I hear the hesitation in her voice, broken syllables in the refrain a whippoorwill’s sonata what will happen then when I can’t see myself here? she asks the mirror . . . I tell her nothing, knowing that there are no simple words on a clearer day she speaks of time traveling through the birth canal I can be funny, she says, while propagating laughter later, when I sort through books I find a clipping about hellebores a colorful addition I read to early winter a perennial— a hardy woodland flower a striking beauty called buttercup or crowfoot genus of that family I take it for another sign: this distant pressing urge long since forgotten to plant something so fragile flower, butterfly or bird . . . ~Arkansas A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 26 Oppoji Revisited Sanford Goldstein visiting once again Oppoji Temple this autumn day— easier it was five years ago to climb these thick stone steps from the stone dragon’s mouth cold running water, the tin cup with its wooden handle filled with waters of purity again the elderly with canes or caved-in backs, they climb the steep stone steps to bring relief from pain dizzy still from the long climb to the temple above heavy stone steps, I notice the four-tiered pagoda, its long age standing serene for fifty yen my friend lights a bundle of incense sticks, their smoke and smell offering good health we stand where the incense smoke rushes out, I feel just this ceremony is cause for sudden joy ring twice, the printed Japanese sign tells us, I pull the heavy cord forward and manage only a slight sound how easy Buddhism seems to this foreign me, ceremonies again and again and still no real demands we stop as we once did at this famous tea shop over one hundred years old, again the splendid taste of manjū, the hot white covering the brown center we buy ten for thirteen hundred yen, and as I did five years ago a package of brown tea treats headed home we stop to view once more the Sea of Japan, rough the waves against barriers this September afternoon ~Oppoji Temple, Tainai, Niigata Prefecture (*a yen is now 82 to the dollar) A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 27 No Matter the Season David Terelinck & Amelia Fielden noticing an absence of red in these autumn leaves— when was the last time I told you I loved you? in the slip of your yukata, a glimpse of silken thigh . . . a white camellia brilliant in the moonlight ‘I just called to say I love you,’ playing our song over and over remembering when . . . mosaic petals of fallen sasanqua still fragrant . . . how complicated are the hearts of others two young lovers exchange their vows upon Shinkyo bridge . . . no matter the season flowing waters never return the freshness of the maiko’s face— how I long for those warm spring days and your lipstick kisses by the canal in a blizzard of blossoms a man waits nonchalantly like an old lover unfolding your letter, I touch your fingers . . . spring has come again with all its young promises * strolling along the Philosopher’s Path green leaves mingle with the gold . . . how will I know when it’s time to let go a white crane stands in its reflection despite ripples the surety of your hand in mine these days I’m always ahead of you but looking back for reassurance— and when you are gone ? so trustingly the willow’s trunk leans out over the pond propped by a stout pole— my love has slipped away A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 28 ~No Matter the Season, cont. Florida Winter Kris Lindbeck the faint strains of a shakuhachi at dusk we see and hear only what we want Two hours ago, at noon, the shallow water was lucid bottle green deepening further out to a sparkling indigo. As the sun falls lower they darken, but that’s partly the sea spray on my eyeglasses. Windblown sand rises from the beach like a low mist. An osprey flaps into the wind then hovers, tacking to stay over the surf, until she gives up and lets the wind take her inland. Without my glasses, I see a Van Gogh ocean, the wave crests shockingly white, snow torn from the sea rising again and again from the dark water. sounds of the sea sighing and shifting— your words to me so inappropriate, how should I process them summer storm, a paper parasol spinning past— unable to tether these reckless emotions Warm sun cool wind I stay as the beach empties calling the waves to wash all the worthless words from my mind new French-blue shirt . . . under a snowy sky in Paris was the last time I risked everything for love * ~Florida, USA ‘take a chance on me’ a sudden blast of ABBA on the Ginza love and pachinko are both a gamble ~Japan (* both of these tanka were previously published in Baubles,Bangles & Beads, 2007) A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 29 Off La Rambla Bob Lucky No hi ha cap ciutat lletja, cap home ni cap dona tan miserables que no puguem ser tu i jo en aquesta història d’amor. ~Joan Margarit in Barcelona reading Bolaño’s poetry I wonder if the statue of Columbus is pointing the wrong way the crowd three deep behind barstools at El Quim when we find two spots we stare at the menu board lost in language and hunger tense, quiet morning after coffee and croissants we walk for miles— finally I have to point out the hotel’s the other way my old friend stands in the kitchen and toasts the new year goodbye grilled tiger prawns hello rabbit paella ~Barcelona, Spain live musicians keep the crowds moving in Parc Grüell the tiled lizard frozen in a million photos the parade passes Plaça de Catalunya— night of the three kings Spain’s new antismoking law turns sidewalks into lounges A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 30 Scalpels Gary Lebel After her surgery the quiet I crave I learn to hate almost as soon as an empty house. 1. Quietude How marvelous! How fortunate we are to simply enter a room and, with the flick of a switch, flood it instantaneously with lamplight, enough to read the small print on contracts at any hour, or even The Tempest in the curly fonts of the playwright’s century, enough to appraise a daughter’s eyes as she sneaks noiselessly up the stairs to her room at three AM— in Emily Dickinson’s time, an oil lamp was all that could hold the dark at bay, though the mysterious, tangibly intangible would still have crouched at the edge of the light as intention hides behind an act: we chase it away with LEDs, with glowing clocks and nightlights, with floodlights, lampposts and TVs left blabbering in bedrooms all to fool us into believing that we’re not alone. 2. High C The janitor starts her vacuum. Drawn into its hum, she breaks immediately into song, wrapping an old canción around its drone like rope around a windlass, and all the waiting room is lifted by her bittersweet audacity and somehow you know without knowing that she once poured this same sweet cadence into an infant’s ears just as her mother had into hers. In an ocean of tubes and linen, she sleeps on through the afternoon, her body mourning what scalpels took. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 31 The Myth : A Tanka Sequence Chen-ou Liu 神話:日本短歌序詩 劉鎮歐 在冬夜 的至深之處 I gaze into the bedroom mirror in the depth of a winter night nothing there, and yet . . . 我凝視 卧房的鏡子 空無一物,然而 . . . 死亡 Death with half-opened eyes glances at me— I ponder if poetry can redeem my life 半睜開的雙眼 在瞄我— 我懷疑 詩能否拯救我的生命 my pondering turns into the winter light filling the sky . . . snowflakes of words fall and pile up on the page 我的猜想 化為冬日之光 填滿了天空 . . . 詩句像雪花般 飄落並堆積在紙上 page after page my poems morph into crumbled balls lying pale by a garbage bin to write or not to write . . . it’s been said nothing new under the sun— I wage one fight after another against a poet’s loneliness ~Ajax, Canada 一頁接一頁 我的詩句化為紙團 蒼白地 在字紙簍邊 繼續寫或不寫 . . . 曾有傳言 太陽底下無新鮮事— 我從事 一場接一場的戰役 對抗作為詩人的寂寞 A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 32 New House, Empty House Margaret Van Every this empty house echoes in my voice something nearly decipherable before the moving van arrives cardboard boxes containing all we were in that prior life— we ask ourselves why open them languishing in its case my violin lays on me a guilt trip without making a sound my old man dead twenty years— how did his flannel shirt end up in my Mexican closet? I’ve trimmed my nails, first step in coming back to my neglected instrument waiting like a spurned lover. Soon my heart will follow. ~Permanent move from Florida to Jalisco in Spring 2010. I draw the bow over reticent strings they start to loosen up house, violin, and I are one neighbor turns up his TV A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 33 American Century Terry Ingram yes, the big WAR but the forties begat bird and bebop the beats and film noir flip side of the shoah after disco’s demise the Berlin Wall dismantled with the AIDS virus rampant Wall Street, linked with the pc now undistracted, ran wild drab tract dwellers were braced by wan smiles, highballs and Mad Ave ads still senator Joe’s witch hunts plus H bomb dread stalked Ike’s years casting the net the communications grid hauled in the globe with the cell phone and web Dolly the beast is spawned ~United States, 1940–2000 a new tomorrow hippies, Diggers and Fugs free love and freed men writhed in a tangled embrace in response we kissed the moon Voyager drone bearing mans dreams to the stars turned to look back at the diminished blue mote corrected course and sped on A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 34 Bunks M. Kei unexpected, but welcome— following in his father’s footsteps he signs onto the tall ship’s crew wishing the chatty crewmembers would put away their beer and go to sleep Berth 8 climbing into my bunk for the first time getting acquainted with all the things that will hurt lights out at last the new crew beds down aboard the tall ship new crew: father and son in adjacent bunks deep January with frost in the rigging down below socks and an extra shirt when turning in tonight warm and snug in a bunk a little too short first night aboard the new ship night watch: bilge pumps, generators, snoring bunks . . . if only the sea were as quiet as its reputation the ship’s cat disdains me and chooses my son’s bunk instead ~Kalmar Nyckel, Christina River, Wilmington, Delaware, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 35 Kyoka Robert Rotella Alexis Rotella The ham bone I saved from the potluck lunch swiped overnight from the office fridge. Fishing off a New Jersey bridge the little girl pulls up a large eel horrified but relieved it wasn’t a python. ~Washington, DC ~New Jersey, USA Tea ceremony— trying to admire the glaze in the cup while my car is being towed. Jim Bainbridge roadside kill vulture, beetles, flies the great undertaker knows how to handle the dead ~Japantown, San Francisco, USA ~Los Angeles, California, USA Bruce England Patricia Prime playing Chinese Checkers I let grandpa win although he doesn’t know it and thinks he’s brainier than me A first child is born seriously ugly; the husband suspects adultery; the wife admits to plastic surgery He divorces her ~China ~Te Atatu South, Auckland, New Zealand A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 36 Margaret Van Every Margarita Engle In Elderado homeowners walk their dogs only at night. Neighbors remain in the dark about whose grass gets watered. ZEBRA between BOLD STRIPES timid shadows ~Ajijic, Jalisco, México ~Airport Art Gallery, USA M. Kei Carol Raisfeld after the pub one less crewman— he finds a berth with a young lady dazzled by tall ships reading my own tea leaves I gasp . . . will the hair salon arrange for an early appointment? ~Wlmington, Delaware, USA ~Chinatown, New York, USA Peggy Heinrich Paul Smith Keep Santa Cruz Weird a bumper sticker screams— thoughts quickly shift from concern about my move to plans to pack my dowsing tools in his room my son is playing The Who way too loud . . . apparently no longer ‘My Generation’ ~Worcester, England ~Santa Cruz, California, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 37 Alexis Rotella He goes home crabby and alone florist on Valentine’s Day. It reminds me of the sorcerer from a famous ballet— the eel who hides behind a rock. ~Saratoga, California, USA ~Monterey Aquarium, Monterey, California Grandpa’s passport— his distinguishing characteristic a blue mark on his forehead . . . was that why he died so young? Neighborhood chitchat— both of us pretending that I don’t mind if his dog craps all over my lawn. ~Arnold, Maryland, USA This morning a minnows and worms sign on the back of a truck— and all day in my ear peace and love to minnows and worms. ~Ellis Island, N.Y. Before entering the cemetery I surround myself in a ball of golden light (just in case). ~Annapolis, Maryland, USA ~Central City, Pennsylvania, USA Life is a gas my 90-year-old friend tells me as she hangs onto her pony-tailed 70-year old lover who lives in a van. Before entering the cemetery I surround myself in a ball of golden light (just in case). ~Central City, Pennsylvania, USA ~Berkeley, California, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 38 Bruce England Guy Simser German shepherd with distemper, wags his tail, tries to walk to us one small hole in his forehead dragged to dumpster while tokyo bound recalling high school days my nisei chum who couldn’t bear telling me what I didn’t know ~Santa Cruz Mountains, California, USA ~Japan Running back to third the pitcher threw the ball hard, straight at my head; turning, I saw it coming in slow motion; tumbling at the last moment the ball flew into the weeds; I walked home looking back at the pitcher seeing slow-turning stitches tito’s zagreb— how to eject this street waif fighting her way into our opened car with foreign plates ~Sunnyvale, California, USA ~Yugoslavia old panzergrenadier hosting our lunch just small talk pulls his collar down— kanadischer! slug scar in the swartzforest my first schutzenfest rationalizing comic book icons of my WW2 youth ~Germany A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 39 Claire Everett finding no grace in words, I envy the swallows sweeping away into twilight blue we took our mourning home with us and left the crows to write your epitaph in the snow ~County Durham, England ~Shropshire, England lakeside— a future more fragile me watches flocks of unwritten poems unfold white wings and fly away ~Derwent Water, Cumbria, England ~Hamsterley Forest, County Durham, England ~County Durham, England ~Hag Strand Bay, Cumbria, England still wearing the afterglow of dawn, the tangled limbs of distant hills on a seat of moss a poem rests easy while the forest sings early the dust sheet slips from a cold marble sky— she is carving in blue where Ing’s Wood sips the water, a roe deer laps at her reflection and the sun lays down her bow ~County Durham, England here there is only now— the timeless tick of time kept by mountains ~Castlerigg, Cumbria, England A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 40 ~cont. Everett lost for words before these ancient stones, I wonder how I might learn to say everything by saying nothing after our walk, with such tenderness, you brushed the clouds out of my hair ~Castlerigg Stone Circle, Cumbria, England ~Castle Crag, Cumbria, England holding the roe buck’s gaze until he bounds into the thicket of someone else’s dream no greater peace than the deep green silence of the trees when the breeze has moved on ~Dalby Forest, North Yorkshire, England ~Whinlatter Forest, Cumbria, England the sun throws a saddle on the mountain’s back— by night the wind will ride Helen Buckingham ~Blencathra, Cumbria, England infant school a smell of burnt leaves from last night’s bonfires . . . the news from Aberfan stinging our eyes the heron startled wears the grey tinge of my regret in its departing grace ~Hamsterley Forest, County Durham, England ~Aberfan, South Wales, 21st Oct.1966, coal tip fell on school killing 144, including 116 children. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 41 Sean Greenlaw Mothers’ Day struggling to remember her face before cancer the moon comes out Smoking the pack of left-behind cigarettes that are not my brand I breathe him in a few more times ~New Hampshire, USA spring now that the leaves have all come back I can’t remember why I missed them last night the flowers I picked for you shed their petals on our night stand ~Connecticut, USA he laughs the sound leaping past the twenty years between us on this motel bed I settle on reruns of some 50’s sitcom bitter after he goes back to his family Rodney Williams that whiff of brine off the river-mouth . . . from youth my best of friends now a stranger ~Anderson’s Inlet, Tarwin Lower, Victoria, Australia jack kerouac lane behind city lights books— a brother hauls his home in plastic pressed by three squad cars ~San Francisco, California, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 42 Susan Constable watching the moon wax, wane, wax full again I wait for you to choose between loving her and coming home to me snake-startled I’m taken back to Ghana in a flash a ten-foot cobra races across our porch ~Ghana, West Africa ~New Westminster, BC, Canada the skin of a snake shimmers with rainbows even after death— will the poems I leave behind ever be as beautiful? under clear skies we dig fence post holes one by one when we least expect them worms come to the surface mid-argument a fly catches my attention in the sunlight the window smudge always on your side of the glass washed up on a lonely beach a jellyfish at the end of life where will my body lie? summer moon . . . her eyes reveal you’ve won her heart the minute you kiss her kitten’s paw all her life my mother dressed just so— in long-term care she adjusts the rising hem on a stranger beside her ~Vancouver, BC, Canada A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 43 Liam Wilkinson ghost-white noon on Freshwater Bay looking for Tennyson in the bookshop potted meat sarnies and crisps on the prom a sea fret steals my bicycle ~Fleetwood, England ~Freshwater, Isle of Wight another dawn turns the bay blue-grey without so much as a breath I make myself jump swirling moon in a crown glass window I ask the barman to distort the rest of the night ~Scarborough, England ~Dawlish, England left on his desk the museum piece of Larkin’s glasses how grumpy he’d have been straining to see them there ~Hull, England rope winds wrap around the Minster tonight would be the night we sail out ~Beverley, England Jade Pandora big as sky— makin’ tracks across the Panhandle, a jackrabbit races me home ~North Texas, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 44 Carol Raisfeld coffee brews sirens wail, the baby screams early Sunday— is this the perfect life I always dreamed of? at the mirror my mother always used I comb my hair wondering if she ever sat here and thought about me ~Los Angeles, California, USA ~Santa Monica, California, USA watching through half-closed eyes your breasts in the shadows . . . turning, I taste the night today we scattered his ashes into the sea . . . he loved this ocean as wide as the sky ~Cherry Cove, Catalina, California, USA ~Long Beach, New York, USA at mother’s house I wrestle with memories in the quiet . . . these walls that held her life suddenly cold old streets winding around so many childhood memories . . . now after all these years all I really need is you ~Levittown, New York, USA ~Levittown, New York, USA small talk shared in sauna heat breasts gleaming . . . how lonely it is listening to sounds from next door ~Greenwich Village Spa, New York, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 45 Rosemerry Wahtola Trommer Martha Alcántar, translator So much blank sky . . . each morning I begin again to fill it with poems. Tanto cielo en blanco . . . cada mañana comienzo otra vez a llenarlo de poemas. Margaret Van Every In Mexico, where descompuesto is normal and every house has something needing fixing there is no word for repairman. Hobbling through this pueblo on calles empedradas* feet torqued with pain I marvel how every stone was put there by human hand. ~Ajijic, Jalisco, México ~Telluride, Colorado (* stone streets The streets of the many villages around Lake Chapala are made of found stones placed without mortar in the mud. Miles and miles of streets are thus laid by men on hands and knees, who embed the stones one by one. Pedestrians find the streets painful to walk on and cars get a bumpy ride. Not to be confused with cobblestones (adoquines), the term reserved for manufactured pavers with an even surface.) A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 46 David Caruso in the hours after sunset even the oranges of the orange tree turn black a man i can’t make out in the dark— he carries all of his things with him ~Federico Garcia Lorca’s Granada, Spain ~Wallace Street, the Fairmount section of Philadelphia, USA the old man’s chalice “bourbon tastes better this way boys” against the cold silver of slavery ~the top shelf of a dry bar down south, USA the chicago-english spoken at daley plaza with pablo picasso fifty feet in the air Paul Smith ~at the Pablo Picasso sculpture, Daley Square, Chicago, USA over my door hangs the horseshoe of a horse who’s done a whole lot of walking his tiny hand in mine my son asks what I’d like to be when I grow up ~Worcester, England ~my friend’s house, Haddonfield, New Jersey, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 47 Amelia Fielden bluer than blue in the sparkling afternoon Lake Washington like endless lengths of brocade unrolled from the floating bridge at the marina dashing, flashing like turquoise needles dragonflies transparent wings whirring over dark still waters light dazzles reflected from the pool onto the ceiling of a long verandah— orange koi swim, head down ~Canberra, Australia, “in France I never dream, for France is the dream,” she tells me, gazing beyond our sapphire ocean ~Sidney, Australia ~Seattle, Washington, USA bright blue day the child flying her kite at high tide sea filling sandcastle moats then a squabble of seagulls ~Cannon Beach, Oregon, USA spring pond: black swan pair paddling with five cygnets against a backdrop of crab apple blossom Jacob Kobina Ayiah Mensah Dear, you are right saying, Where did the year go? I did not see November and December and January is flying like a mad wind. Maybe I am sail climbing a mound of an inch ~Ghana A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 48 Micheline Beaudry Mike Montreuil, translator sur la photo tu étais au bord de la mer à regarder un coquillage tes cheveux encore noirs échappaient aux saisons pleine lune au cœur de la nuit de novembre ta paupière couvre le sombre de ton regard ~Montérégie, Québec, Canada full moon in the middle of a November night your eyelids hide the darkness of your glance ~Mer Adriatique ~Montérégie, Québec, Canada in the photo you were by the sea looking at a seashell your hair still black escaped the seasons dans ton camion nous avons parlé douze heures durant l’été s’étageait du fleuve à la montagne ~Adriatic Sea ~Montréal, Québec, Canada dans une rue de taxis leurs lumières soudaines nous jetèrent au bord de la nuit tu m’as étreinte très fort nous reverrons-nous? ~Paris, France ~Montréal, Québec, Canada in a street of taxis their sudden light threw us to the edge of night you held me close to you will we meet again? ~Paris, France in your truck we talked for a whole twelve hours summer unfolded from the river to the mountain. le vent arrache les dernières feuilles desséchées aux arbres altiers quand la maladie t’emportera aurons-nous une cérémonie d’adieu? ~Montérégie, Québec, Canada A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 49 James Tipton ~cont. Beaudry the wind tears the last desiccated leaves from lofty trees when disease takes you will we have a good-bye ceremony? ~Montérégie, Québec, Canada dans les vagues l’image mouvante du vieux peuplier nos amours compliqués au gré des vents contraires Martha Alcántar, translator In his green jump suit pushing his cart through the middle of the funeral procession . . . the ice cream man. En su overol verde empujando su carrito en medio de la marcha fúnebre . . . el vendedor de nieves. ~Fleuve St-Laurent, Canada on the waves the old poplar’s moving image our complicated loves at the mercy of the headwinds ~St-Lawrence River, Canada Micheline Beaudry habite sur la Rive-Sud de Montréal. Elle a publié l’essai Les maisons des femmes battues au Québec aux éditions Saint-Martin, 1984, en anglais Battered Women, Black Rose Books, 1985. Elle a publié aux Éditions David, les ouvrages Blanche Mémoire, recueil de renku avec Jean Dorval, 2002 et Les couleurs du vent, 2004. Elle a participé à des anthologies internationales de haïkus ainsi qu’à la fondation du journal Gong et de l’Association française du haïku. ~Chapala, México I thought that woman would make the perfect wife— little did I know then the dark sea I was rowing into. Pensé que esa mujer podría ser la esposa perfecta— poco conocí el mar oscuro que estaba por remar adentro. ~San Franciso, California, USA On this long walk I have fallen behind everyone I ever intended to be. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 50 ~Tipton, cont. Holiday season volunteering at the soup kitchen— even the bums talking about beautiful women. En esta larga caminata he retrocedido a cada persona que siempre he intentado ser. ~Chapala, México La temporada de festejos— sirviendo en la cocina de sopa oigo aún los vagabundos hablando de mujeres hermosas. Do you want to see where I live or do you want to sit on that bar stool the rest of your life? ~Grand Junction, Colorado The Mexican girl asked me to translate to Spanish the cowboy T-shirt she just purchased: “Ride Me,” it said. ¿Quieres ver dónde vivo o quieres sentarte en ese banco de barra el resto de tu vida? ~Boulder, Colorado, USA Hay ride for senior citizens . . . in the dark his hand slides under the straw toward the silent widow. Excursión para jubilados en carreta de paja . . . en la oscuridad su mano se desliza bajo la paja hacia la viuda silenciosa. La chica mexicana me preguntó traducer a español la camiseta vaquero que ella acababa dre comprar “Móntame” decia esta. ~Chapala, Mexico Tropical storm— the lights went out while I was sitting on the bed growing old without you. ~Fruita, Colorado, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 51 ~Tipton, cont. Tormenta tropical— las luces fueron apagadas mientras estaba sentado en la cama envejeciendo sin ti. Supe que ella no era para mí el día que regresó a casa de una venta de cochera con un regalo— los calzoncillos de mi vecino muerto. Shopping mall Santa announces in a sad voice: “Just remember I never make promises.” ~Puerto Vallarta, México Two days after his divorce is final, her best friend finally shows him her tits. Dos días después de terminar el divorcio de él la mayor amiga de ella por fin le mostró sus tetas. Why do you suddenly show up at this house that no longer belongs to either of us? El Santa del centro commercial anuncia en voz triste “Sólo recuerda que nunca hago promesas.” ~Denver, Colorado This desert night only me and the Milky Way share her dark breasts. Esta noche en el desierto sólo yo y la Vía Láctea compartimos sus oscuros senos. ¿Por qué de repente apareces tú en esta casa que no pertenece más a ninguno de nosotros ~Glade Park, Colorado, USA I knew she was not for me the day she returned home from a garage sale with a gift— my dead neighbor’s underwear. That woman I love who is fifty years younger has taken up with a boring young man whom I suspect is a lousy lover. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 52 ~Tipton, cont. Esa mujer que amo cincuenta años más joven ha empezado una relación con un joven aburrido quien sospecho es un amante asqueroso. ~Ajijic, México the sea is a bittersweet song about leaving, returning, and leaving forever pity the skipjack caught against the red bones of the Calvert Cliffs by a Nor’easter the brotherhood of the winter sea: sailors by love or need venture out M. Kei the wet slap of a snowflake in the face a deckhand shoveling a white hurricane ~Chesapeake Bay, Maryland, USA the grey pillow of the ship’s cat snoozing at my feet the red glow of security lights and the creak of mooring lines the dog we called ‘the schnoz’ innocent we were in those days before we heard about Holocausts ~Des Moines, Iowa, USA beyond the green hills there’s a grey sea waiting and a tall ship sailing I haven’t a penny in my pocket nor any care for what’s left behind they held a funeral when she married a Gentile— but they took her back every time she ran home to complain about her husband ~Wilmington, Delaware, USA ~Texas, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 53 Patricia Prime behind my house a quarter-acre of grass for sailing a Frisbee with my grandson this cold winter afternoon small talent for making things out of boxes . . . a flurry of activity in the kindergarten at night there is rain by day the sight and sound continues you are somewhere else now but the rain is always here as night falls over the hills a leaf startles it becomes apparent you will not return inconsequential— my hand’s movement rearranging dust motes on a stack of books missing my grandson here in the spare room a collection of handcrafted planes hangs from the ceiling ~Te Atatu South, Auckland, New Zealand in a field a horse’s slow canter into cloudy traces of this morning’s fog in the fork of a tree a sparrow’s old nest falling apart— I take it to school next day ~Te Atatu South, Auckland, New Zealand ~Katikati, Bay of Plenty, New Zealand rills of white untrammelled on the beach where we walk two by two speaking in whispers the shell I take from the seashore contains a tiny crab . . . the afternoon drifts along until it’s time to go home ~Coromandel Beach, New Zealand ~Waihi Beach, Bay of Plenty, New Zealand A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 54 ~Prime, cont. walk in the park little more can be done with the present what more can you be to me— nothing can be prolonged ~Katikati, Bay of Plenty, New Zealand gulls swoop overhead gliding over the waves on the ocean wingtips perfectly balanced before they plummet to the sea ~Greymouth, South Island, New Zealand you’re sitting here with nothing much to say writing poems your desk is a mountaintop you are unable to scale it has been a year since we walked in Arthur’s Pass on a clear winter day snow on the mountains ~Greymouth, South Island, New Zealand wherever I turn grief astounds me with its quiet visitation: letters, cards, flowers, food, eternity is everywhere I look ~Te Atatu South, Auckland, New Zealand at the end of the funeral service a boy snuffs the candles smoke curling towards the stained-glass window ~Katikati, Bay of Plenty, New Zealand ~Holy Family Church, Auckland, New Zealand a wooden bridge no wider than a plank where the boy holds out his arms and calls it going overseas loss—it skids over my face, fingers my heart, then it’s gone, and I’m not even sure it was there ~Waitakere Ranges, Auckland ~St. Patrick’s Cathedral, Auckland, New Zealand A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 55 J. Zimmerman ~Prime, cont. if I could dissolve slip along this line of light into the moon— there I would find you among the stars The stone-built village where I was born has shrunk a barn has fallen no one remembers my name ~Te Atatu South, Auckland, New Zealand a moment of quiet contemplation along the cemetery path where, pushed into the dirt, is a small plastic windmill ~Settler’s Cemetery, South Island, New Zealand the beach is heaped with bleached branches as if a forest had been rolled over the ocean and dumped there ~Picton, South Island, New Zealand ~Troutbeck, Westmorland, UK Driving his tractor from farmyard to hayfield down the country lane— suddenly his playing child tumbles under a wheel ~Troutbeck, Westmorland, UK Iron-cylinder cages try to straighten my two-year-old legs food scarce in the rickety post-war ~post-WWII Britain Sunny afternoon, breezes riffle bamboo leaves . . . but there, Iraq’s night deepens into Ramadan, bodies are carried home you ask me what are poems for? they are to console us with their gifts in times of loneliness ~Te Atatu South, Auckland, New Zealand ~Washington, DC, and Iraq A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 56 ~Zimmerman, cont. I felt lonely until I heard snow falling through pine branches and I found myself waiting for the next new note Mountain Hermitage— so I don’t hear the shouldn’ts and shoulds I move the crucifix to a drawer ~Colorado, USA ~Big Sur, California, USA Anniversary my beloved three years dead hovering near my heart in the heavy air a hummingbird ~Japanese Garden, Portland, Oregon, USA Blue Angels display— the missing-man formation low and quick and gone even while he lived her father absent Mel Goldberg ~San Francisco, California, USA no day is as hard as cheese stuck to the pan after the metal cools Thick ocean fog glints on bikes and railings and a migrant’s truck— in his palm the wedding ring he’s about to sell my grandson tells me he knows the names of the birds in our yard “The one on the fence is George Those others are Peter, Alice, and Ellen” ~Edge of a strawberry-picking field, California Central Coast, USA ~Ajijic, México A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 57 André Surridge summit the rising sun casts a shadow of the mountain on mist below resembling star fish from the Red Sea these five-pointed stars in Egyptian tombs glow in the afterlife ~Sri Lanka ~Valley of the Kings, Egypt shipwreck in the Baltic Sea . . . a bottle of 200-year-old champagne still full of bubbles Gulf coast a blue dragonfly stuck to marsh grass tries to clean oil from its wings ~Baltic Sea ~Garden Island Bay, Louisiana, USA after the stroke she speaks with a curious French accent this woman who has never left Norway a man whose forefathers fought mine gifts me his black leather shoulder bag ~Norway ~Heidelberg, Germany once aboard headscarves come off throughout the aeroplane as women shake free their hair parking warden leans against the meter & smiles people call me names all the names under the sun ~Tehran, Iran ~Hamilton, New Zealand A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 58 ~Surridge, cont. all day this smell of burning . . . anniversary of the Globe Theatre razed to the ground omen lest the citadel fall they guard the Tower at all times these six ravens ~London, England ~London, England waiting for the divine breath of inspiration we are holes in the flute of God I googled my old home town it was empty except for the odd ghost & an abandoned bicycle ~India (after Kabir) ~Knaresborough, England birdbath I meant to clean it before the operation a starling shakes itself free of dirty water dusk this broken bridge at Avignon . . . I must find another way to you ~Hamilton, New Zealand ~Avignon, France retreat from Moscow how soon the snow covered blood and dying soldiers through that white delirium the trudge of bandaged snowmen ~Russia A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 59 Marilyn Humbert Kath Abela Wilson her eightieth birthday candles and pink frosting, reminiscing . . . a gang of galahs mass in the flowering gum her bridal dress this glacier after ten thousand years a glimpse of her slip in this warm night the nurse shining her torch on night rounds . . . in the swamp an ibis is stalking ~off the coast of Antarctica stonewall chorale my brother his beautiful tenor and now only this silence ~Australia ~New York City, New York, USA we shiver inside and out strong winds of feeling are we bent like these trees in the rain ~Santa Barbara coast, California, USA Peggy Heinrich in Chinatown we buy three types of lichee at an open market; back in our hotel room three tastes of China ~Oahu, Hawaii,USA the bowl you gave me too precarious to use still holds the fat winter moon a heavy crescent folded over inside and out ~Pasadena, California, USA A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 60 Ad Beenackers Spiros Zafiris Paul Mercken, translator In Montalivet, waar de meisjes bloot lopen, loop ik zelf ook bloot. Je hoeft niet per se te lopen; je kunt er ook fietsen. Ter ere van de naturistencamping Centre Helio Martin in Montalivet, aan de kust bij Bordeaux, Frankrijk, waar Jock Sturges zijn foto’s van naakte meisjes schiet. In Montalivet, where the girls walk naked, I walk naked too. One doesn’t have to walk; one can cycle as well. In honor of the naturism camp Centre Hello Marin in Montalivet at the Atlantic coast near Bordeaux, France, where Jock Sturges is shooting his pictures of naked girls. I am the everlasting trellis, the old man sings as he walks up the mountain’s dirt road each cobblestone of the old city stirs ancient memories add to this horse-drawn carriages and we forget the year we’re in our heavy coats we let lie on the floor and hastily we make coffee to bypass any tiresome thoughts of distant spring next to the fireplace’s screen, he places one ember . . . to better imagine man’s suffering ~Montreal, Quebec, Canada A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 61 Paul Mercken De oude stad Gent— haijin uit twintig landen maken er banners langs een kanaal en een boek in veertien talen. Dit gebeurde in de week van 13 tot 19 september. Twee-en-dertig deelnemers plus vertalers alsmede eregast Herman Van Rompuy en zes laureaten uit een Nederlandstalige wedstrijd van 500 deelnemers. Old city of Ghent— haijin from twenty countries make books and posters along canal quays in fourteen tongues. This happened in the week from September 13 through 19. Thirty-two participants plus translators and honorary guest Herman Van Rompuy and six winners of a Dutch/Flemish contest from 500 participants. Haikoe-dag Vlaand’ren— Eyskens en Haiku Herman geven gastlezing. Zwaarwichtige staatslieden doen aan stand-up comedy. Op de Haikoe-dag Vlaanderen 2010 van 26 september op kasteel Steytelinck in Wilrijk bij Antwerpen ontpopten Herman Van Rompuy, president van de Europese Unie, en zijn collega ex-eerste minister en lid van de Raad van State Mark Eyskens, zich als lichtvoetige conferenciers. Haiku Day Flanders— Eyskens and Haiku Herman give keynote address. Heavy weight politicians become stand-up comedians. At the Haiku Day Flanders 2010 of September 26 in Steytelinck castle in Wilrijk near Antwerp, Herman Van Rompuy, president of the European Union, and his colleague exprime minister and member of the Council of State Mark Eyskens, revealed themselves to be jolly entertainers. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 62 ARTICLES Atlas Poetica welcomes book reviews and non-fiction articles relevant to poetry of place. We accept non-fiction submissions year round. Review: Breast Clouds, by Noriko Tanaka Reviewed by Patricia Prime Breast Clouds Noriko Tanaka Amelia Fielden and Saeko Ogi, translators Tokyo, JP: Tanka Kenkyusha, 2010 ISBN 978-4-86272-175-4 Available from the poet, Noriko Tanaka, at <[email protected]> for $US 20 (postpaid). Noriko Tanaka’s book Breast Clouds forms a diary of her life from her twelve collections of tanka: Breast Clouds, Ducks and Peaches, The Aquarium, The Silent Trees, Ash Moon, A Rough Moon, A Window Which Invites The Sun, Snow Feathers (My Aunt), The Spiral Staircase (My Elder Brother), The Young Moon, The Summer Kingdom, and The Black Frog. The book also includes the fifty tanka set of the same title for which Noriko Tanaka won the Third Nakajo Fumiko Prize. The author had the experience of developing breast cancer and undergoing surgery. In her Foreword, Tanaka expresses where she found the title for her book when she explains that breast clouds are “ o m i n o u s c l o u d s w h i ch b r i n g t h e foreboding of storms. They get their shapes as they concentrate in the sky, hanging there long and swollen.” The book tackles the painful subject of discovering one has cancer and the ongoing trauma of surgery and recovery. This is a topic that is difficult to write about and one in which the author avoids sentimentality as she focuses on the realities of the situation. What one is forced to admire about the collection is the poet’s honesty about her own reactions. She portrays herself (by turns) as being accustomed to her loss: having dropped my breast into the hands of the gods, I can only accustom myself to this body and a slight depression A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 63 enduring various irritations: abed in the darkness enduring the itch after my operation I can see bat wings faintly flapping and undergoing the discomforts of pain, surgery and its aftermath: in the evening walking beneath the ginko trees’ dangling bark, I think of the breast I no longer have It’s a very honest book. The poet isn’t saintly, nor all-knowing, but wise and p a t i e n t — s h e ’s h u m a n , fl a w e d a n d sometimes peevish. Another reaction to the sheer pain and meaninglessness of things is her sense of humour: in the children’s book titled ‘Animal Breasts’ there are also illustrations of human breasts I feel a shiver when the young shark coldly flashing its blue dorsal fins swims up close to me Spiritual depth is evanescently connected with the animals she encounters on her trip to the zoo. Here we see a mouse, a salamander, a lion, a pair of crocodiles, lizards, frogs and other animals, all of which remind her that both animals and humans share the world in all its beauty and suffering: the century is like a huge whirlpool— and living in it is every one of these weak sardines But the tanka find their real power when Tanaka turns to the animals which have been killed for food: when I turn over the duck meat, I see, spread out on its dark breast, the skies it once flew Poignant human emotions are nicely balanced against close observation of animals in the zoo and aquarium which the poet visits. In a number of her tanka the poet achieves an interplay between her experiences and those of the animals she observes: The poet is fascinated by the yin and yang of life, the real problem being, as she says in a later tanka, devouring the lives of other creatures, I extend my own life by the same amount one morning in August A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 64 Tanaka’s life hasn’t been an easy one: suffering the loss of a breast from cancer, the death of her parents, selling the house she inherited, and the pain of divorce. The twelve sections of her book form a diary about her life. The middle sections of Breast Clouds feature tanka about the poet’s birthplace and her family one after another my relatives die— “something wrong there,” people are saying without mentioning the ghost which haunts this old house I sold it off to an unknown buyer The final section, “The Black Frog,” finds the poet contemplating the life she sees in a pond: seeing something motionless at the edge of the pond, I ask “is that a stone,” and am told “no, it’s a frog” while the section entitled “The Young Moon” chronicles her time researching Man’yōshū at Nara Women’s University. Here the world of her work is explored: round the courtyard at the Women’s University o dark-earthed Nara, voices of anti-government protestors reverberated while I’m contemplating whether to rule red lines on copies of the commentaries, I find the sun has set Selling the house she inherited from her parents, and leaving university without being able to complete her postgraduate degree, brings added stress to the poet’s life: Thus she brings the cycle of tanka to full circle, as in a previous poem in “Ducks and Peaches,” she commented on the hardness of the lump in her beast being like a plum stone: late at night I compare the hardness of the cancer in my breast to the stone of a pickled plum from Kishu This is a remarkable book, beautifully published. The tanka are full of variety with Japanese originals and English translations on facing pages. Tanaka brings a contemporary feel to her best tanka that encapsulates the qualities of simplicity, awareness, and economical imagery. The tanka are infused with emotion, tenderness and humility. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 65 Review: Light on Water, by Amelia Fielden Reviewed by Patricia Prime Light On Water Amelia Fielden Ginninderra Press, 2010, pp 132 ISBN 978-1-74027-6320 Order from Amelia Fielden at <[email protected]>; $20 + postage. Light on Water is Amelia Fielden’s sixth tanka collection. The tanka have been gathered from international journals and anthologies, published mainly between 2006 and 2010. As Fielden says in her Introduction: My reason for collecting such tanka here is to make them available to interested readers who do not have access to all— or perhaps to any— of those journals and anthologies. Rather than arrange the tanka by chronology or theme, I have simply listed them under the banners of the various journals and anthologies where they first appeared. Light on Water is a driven collection that spills its poems onto 132 pages. Fielden holds nothing back, pouring out her experiences of times lived in her homes in Canberra and on the Central Coast of Eastern Australia, USA, and Japan. She tells her stories with a straightforward simplicity and intensity. Her terrain, as she says in her Introduction, is “the proximity and interplay of water: lakes, seas, rivers, harbours,” and she delights in the shades of light and dark, with which her life experiences have been woven. Her tanka are contemporary; her time is 2006 to 2010, and she provides a rich toned variety of tanka, tanka strings, tanka prose, and collaborative tanka strings with poets Giselle Maya (France) and David Terelinck (Australia). The collection opens with two moving tanka dedicated to the poet’s father, Clifford Walters. Unfortunately Fielden’s father did not live to read any of his daughter’s books: I sense him whenever I enter libraries or second-hand bookstores, my father, the reader empty for years like Gold Coast without Dad, his ginger jar deserves refilling to preserve what it can In the next pages, from the Australian journal, Eucalypt, we witness scenes from the poet’s homeland of Australia—from Christmas in summer: A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 66 rooftop tiles rippled with sunshine and shadows from cicada-shrill gum trees Christmas in summer to the poet’s next-door neighbour: the roof gutters of our unpleasant neighbour turned to gold by the setting sun like something out of Proverbs What Fielden brings to this world is a woman’s voice that is fresh and full of feeling. She takes people and events seriously. From the Eucalypt Internet Challenges, Fielden provides tanka on the themes of The Tea Towel, The Year of the Mouse, Feeling the Squeeze, First Words and The Year of the Tiger. One example is the following tanka from the First Words Challenge: mid-argument I look out the window remark on a Bird of Paradise flamboyantly in flower The next section of tanka is taken from the Australian haiku journal, paper wasp. Once again we are in the Australian landscape: belling through the pre-dawn stillness birdsong silenced by a kookaburra arriving on our rooftop A tanka string published in the Poets’ Union 2010 Anthology follows. Here Fielden uses repetition of the word ‘someone’ to give her poem emphasis: someone I love insists on buying eggs from caged hens, calls my free-range ones a waste of money someone I like barbecues slabs of meat regularly points out cute lambs and calves in the paddocks, to his kids There are tanka here, too, from Wind Over Water, an anthology of haiku and tanka by delegates of the Fourth Haiku Pacific Rim Conference and individual awardwinning tanka published 2003–2006 in Yellow Moon. From the Canadian journal Gusts: Contemporary Tanka, Fielden presents 16 tanka. These are engaging poems—pieces pushing the boundaries of the emotions tanka can express. Sometimes they are very moving, as with ah, my friend once more we are meeting soon to part . . . almost half a century and still this pattern holds A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 67 The next section contains tanka strings which were published in The Tanka Journal (2008–2010). These are titled “The Green Lake Weeks,” “Sakura, Sakura,” “Not Yet Too Old,” “Pink and White Spring” and “Born in Australia.” My favourite of these is “Sakura, Sakura”. Here is one tanka from this string: that silver glow of cherry blossoms at twilight poem after poem opening in my heart Fielden has had many tanka published in the New Zealand haiku journal Kokako. One I particularly like is: rain-blurred river a white stripe painted on the grey by a boat motoring more purposefully than I Among several individual tanka, published in the UK journal Presence, is the following: Following these strings are seasonal tanka from various ‘chains’ written responsively with Mari Konno and p u b l i s h e d i n T h e Ta n k a J o u r n a l (2007-2009). A lovely example is this one with a winter theme: lake in stillness frost spiking the grass magpies calling from grey-green eucalypts: the winters I remember From various anthologies come the following tanka. This from the Anthology of the 3rd Haiku Pacific Rim Conference, held in Matsuyama, 2007: spring mountain: lowering his sights he confides ‘this canola scent reminds me of England’ another fumble as ripples of foreboding cross my heart— will I love you enough when your mind has failed us Many of Fielden’s tanka, tanka strings and tanka prose, have been published in USA journals. From Atlas Poetica: A Journal of Place in Contemporary Tanka comes the following individual tanka: almost touching my slow train window magnolias outlined in magenta— I could life here again Tanka strings published in Atlas Poetica include the following titles: “Still No Rain,” “’It Happened in Monterey . . .’” “California, Monterey,” and “Asilomar.” A tanka prose piece published in the same journal is entitled “Just Sitting There.” The tanka concluding the poem is A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 68 “can this be love?” the shelter terrier rides to town with her companion in a matching sweater in someone’s house there is a baby crying not for me yet I still turn toward that need In this USA section, there are also tanka published in Landfall: Poetry of Place in Modern English Tanka, Moonbathing: a Journal of Tanka, Magnapoets, Modern English Tanka, Moonset, Red Lights, Ribbons, Simply Haiku—a Quarterly Electronic Journal of Japanese Short Form Poetry, Tanka Online and White Lotus: A Journal of Short Asian Verse and Haiga. Several tanka strings from Modern English Tanka are included. Their titles are “And Now the Peonies . . .” North-Western Summer 2008,” “August* Thoughts in Canberra,” “Grandma’s Song 2009,” and “Now Blow.” A tanka string published in Moonset is called “’If Music Be the Food of Love, Play on’ (W. Shakespeare),” and one from Red Lights is entitled “This is the Season.” Here are two examples of Fielden’s tanka from the themed section “The Tanka Café” in Ribbons: Welcome and Farewell going home across the Pacific such distance between life as it’s dreamed and life as it is The Sixth Sense Fielden has also had tanka prose pieces published in Modern Haibun and Tanka Prose, 2009. These are called “Innocence,” “Rich Days” and “Pale Yellow.” The poet also includes a tanka string abridged from a long tanka prose piece published in Modern Haibun & Tanka Prose, which is entitled “’When I grow to old to dream, I will have this to remember.’” Here are two examples of tanka from the string: the short bright day becomes a night too long . . . lying awake in a rain-wet world, pillowed on rice husks remembered dreams wrapped in silk squares to stow away in a secret drawer for sharing with no one A tanka string published in Moonset 2010 was written responsively between Fielden and French poet, Giselle Maya. It is called “Summer and Winter Dreams.” in clear shallows tiny black fish darting between tanned legs of children at play under the summer sun A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 69 A a ribbon of moss flows down the ochre cliffs— I become a falcon take off in flight to the snow mountain have been a tremendous task to compile the collection and it will provide a valuable resource for anyone interested in reading tanka or composing their own poems. Consistency is the hall mark of this collection. The typographical simplicity of the section headings adds style to the book and complements the merit of the tanka. G The final piece in the collection is a previously unpublished tanka string written responsively in 2010 between Fielden and an Australian poet, David Terelinck. It is entitled “Rip Tide.” Here are two tanka from this string a white heron and its reflection, stepping delicately through the shallow water— what keeps us here, now? A stunted she-oaks clinging to wind-whipped coastal cliffs— ambushed by this ache to spend time apart Reading Schedule for Atlas Poetica #9, Summer 2010: Submit Mar 15— Apr 30. Publishes July 15, 2011. #10, Autumn 2010: Submit Jul 15— Aug 31. Publishes Nov 15, 2011. #11, Spring 2011: Submit Nov 15, 2011— Dec 31. Publishes March 15, 2012. Full guidelines and free back issues available at: <http://AtlasPoetica.org> D A professional Japanese translator who also writes original verse in the traditional tanka form, Amelia Fielden has gathered together in one volume, many of her published individual tanka, tanka strings, tanka prose and responsive tanka. It must All submissions go to: <[email protected]> in the body of an email. No attachments. Subscribe to [email protected] to receive calls for submissions and other announcements. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 70 ANNOUNCEMENTS A t l a s Po e t i c a w i l l p u b l i s h s h o r t announcements in any language up to 300 words in length on a space available basis. Announcements may be edited for brevity, clarity, grammar, or any other reason. Send announcements in the body of an email to: [email protected]—do not send attachments. *** American Tanka Returns as an Online Journal Edited by Laura Maffei American Tanka, which was founded in 1996 by Laura Maffei as a perfect-bound print journal with 17 issues published from 1996 - 2007, will return later this year as an ongoing online journal, with Laura as editor. The online version will allow greater and more immediate accessibility worldwide and at the same time keep to the original American Tanka aesthetic of viewing one tanka at a time. Currently inviting submissions. Please send up to 5 of your best, most well-crafted original English-language tanka (not published elsewhere) to [email protected], in the body of the e-mail (no attachments please), along with a one-line "about the author" (30 words or fewer). American Tanka, Inc. is still a not-forprofit 501(c)(3) corporation, and donations are tax-deductible. They may be sent to Executive Director Tim Younce, 4906 W. State Route 55 , Troy, OH 45373. *** Important tanka scholarship by M. Kei available at Tanka Central Tw o i m p o r t a n t i t e m s o f t a n k a scholarship have been posted to the TankaCentral website’s Research Desk facility at <http://www.themetpress.com/ tankacentral/library/research/>. Both are by well-known tanka poet, editor, and scholar, M. Kei. ‘A History of Tanka in English Pt 1 : T h e N o r t h A m e r i c a n Fo u n d a t i o n , 1899-1985’ (Version 2011.1.4) by M. Kei. (January 4, 2010.) [PDF], located at <http:// w w w. t h e m e t p r e s s. c o m / t a n k a c e n t r a l / A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 71 l i b r a r y / r e s e a r c h / KeiTankaHistoryPartOne.pdf> Bibliography of English-Language Tanka, Version (2010.12.31), located at <http:// w w w. t h e m e t p r e s s. c o m / t a n k a c e n t r a l / l i b r a r y / r e s e a r c h / K e i B i b l i o Ta n k a E n g l i s h 2 0 1 0 . p d f > . Compiled by M. Kei & updated on December 31, 2010. [PDF] Both contain contact information for M. Kei so that corrections, additions, etc., may be submitted to him. The MET Press is proud to make these resources available to the public through our TankaCentral website and is grateful to M. Kei for his generosity in permitting their publication. D e n i s M . G a r r i s o n , p u b l i s h e r, [email protected] *** mango moons Call for Submissions Muse India,www.museindia.com an online literary journal, is seeking submissions in contemporary haiku, tanka, and haibun from around the world. mango moons—will go online on 1st May 2011. Original, unpublished haiku, tanka and haibun, not under consideration elsewhere, are welcome from all writers. Please send submissions of 5–10 haiku poems and / or 5–10 tanka poems, and / or 2 to 3 haibun for our perusal. Do send your work, duly edited. India is awakening to the world of haiku, tanka and haibun and we would love to showcase your best work in this special edition. Please note: Submissions are only open from 1st February to 15th March 2011. Email submissions are encouraged. Type "Muse India" in the subject line, and do include a short 50 word bio & a jpg photo of yours (optional), in your submission mail. Please type your haiku, tanka and haibun in the body of the message, formatted as plain text. Attachments will not be opened. Email submissions should be sent to kalaramesh8 [at] gmail [dot] com (please replace [at] and [dot] with proper symbols before sending Muse India retains first rights, meaning that if your work is subsequently published elsewhere, Muse India must be cited as the original place of publication. Once your work has been accepted, we reserve the right to publish the chosen poems, in the online issue and in the print journal of Muse India. Keenly looking forward to reading your lovely work, and please do pass the word around. Warmly, Surya Rao Managing Director, Muse India and Kala Ramesh Editor of mango moons, Muse India A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 72 *** Simply Haiku Call for Submissions http://simplyhaiku.webs.com/ or http://www.freewebs.com/simplyhaiku Submissions for the Spring issue accepted from January 15 through March 15, 2011. Accepting Quality Traditional English Language Haiku, Tanka, Haibun, Haiga, Renga, Book reviews, Interviews and Feature articles. Please read carefully the Submission Guidelines before submitting: <http://simplyhaiku.webs.com/ submissionguidelines.htm> Robert D. Wilson & Sasa Vazic C o - O w n e r s, C o - P u b l i s h e r s, C o Editors-in-Chief *** Poets On Site Call for Submissions Poets on Site will welcome poems for our current programs. Each book will include a special “tanka tour” as well as welcome haiku and every form of poetry. You will find here links to inspiration sites for our four new programs <http:// www.poetsonsite.blogspot.com> and continue to check for new projects on that page. Poets on Site is an ongoing cooperative poetic writing and performance group created by Kath Abela Wilson, with Pasadena poets in 2008. Since then they have created over 25 books and programs celebrating sites of inspiraton. Poets write in inspiring environments and perform on site of their inspiration with musicians, dancers, and artists in response to shared experience of nature, science, and the arts. Also see <http:// www.oldflutes.com/poetsonsite> for our archive, MUSE Award, and links to past performances. Submit to: [email protected] *** New Blog Feature at Lilliput Review I’m starting a new blog feature at Issa’s Untidy Hut: Wednesday Haiku. For details, please see today’s post, as follows. If you could pass the word to fellow poets, I certainly would appreciate it. <http://lilliputreview.blogspot.com/ 2011/01/wednesday-haiku-issas-untidyhut.html> Don Wentworth, Editor Lilliput Review 282 Main Street Pittsburgh, PA 15201 <http://sites.google.com/site/lilliputreview> Email: [email protected] Issa’s Untidy Hut - The Lilliput Review Blog <http://lilliputreview.blogspot.com> A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 73 Prune Juice : A Journal of Senryu & Kyoka : Issue 5 Winter 2011 has been published PRUNE JUICE Journal of Senryu & Kyoka : Issue 5 Winter 2011 has been published. It is available to read FREE online. Visit our website at <http:// prunejuice.wordpress.com>. We are now accepting submissions of senryu and kyoka for our forthcoming sixth issue, to be released in July 2011. Visit our submissions page for details. Please feel free to spread this announcement as widely as possible. Many thanks, Liam Wilkinson Editor, Prune Juice Prune Juice Journal of Senryu & Kyoka Edited by Liam Wilkinson http://prunejuice.wordpress.com *** Moonbathing : A Journal of Women’s Tanka No previously published tanka or simultaneous submissions; no tanka that has been posted on-line on a personal website/blog. SUBMISSION ADDRESSES: Send your tanka in the body of an email to: Pamela A. Babusci: moongate44 (at)gmail(dot)com Please no Attachments. E-mail submissions only. I hope that all tanka poets who have their work accepted will support Moonbathing by purchasing a copy or a subscription. If Moonbathing is to survive it will need your support and I will be most grateful for it. Donations most welcome. COPIES/SUBSCRIPTIONS: Subscriptions: $10 for one year (two issues) U.S. and Canada; $5 for single issue. International: $14 (two issues) $7 single issue U.S. dollars; send US cash or international M.O.—payable to Pamela A. Babusci to: Moonbathing Editor 150 Milford Street Apt. 13 14615-1810 USA Moonbathing will publish two issues a year: Fall/Winter and Spring/Summer. SUBMISSION GUIDELINES: Moonbathing will feature only women poets. Send a maximum of 10 tanka per submission period. Submission deadlines: Spring/Summer: In-hand Deadline: May 15th spring/summer themes or nonseasonal only. *** Gogyohka vs. Gogyoshi The term ‘gogoyhka’ has been trademarked in Japan by Enta Kusakabe. ATPO will now use ‘gogyoshi’, a public domain term instead. ATPO 10 will focus on gogyohka and gogyoshi with articles and poetry. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 74 BIOGRAPHIES Ad Beenacker, a psychologist, has published five books with Eburon publishers in Delft and more than thirty articles in scientific magazines. His dissertation was crowned with a special prize of the department of National Health. Apart from his scientific work he regularly publishes poetry in literary magazines. In 2005, Oude Emmer, verhoor mijn gebed (Old pail, hear my prayer) was published by IJzer in Utrecht: a book in Dutch with 150 poetry reviews in which 500 of the best short poems of the world are featured. He lives in Utrecht. Alex von Vaupel lives in Utrecht, Netherlands, with his many dictionaries and a balcony veg garden. His tanka appear in Atlas Poetica, Concise Delight, and Prune Juice. Two of his tanka won a Tanka Splendor Award (2009). Visit his website http://alexvonvaupel.com. Alexis Rotella has been writing haiku, senryu and tanka for 30 years. Her latest books include Lip Prints, Ouch and Eavesdropping. Alexis practices acupuncture in Arnold, Maryland, USA. Amelia Fielden is an Australian,a professional translator and a poet. Fifteen books of her translations of Japanese tanka have been published, and six of her original English tanka, the latest of which is Light on Water, 2010. Yesterday, Today & Tomorrow, responsive tanka with Kathy Kituai, is forthcoming. André Surridge was born in Hull, England, and lives in the city of Hamilton, New Zealand. He has won awards for haiku and tanka and his work has been widely published including: Atlas Poetica; Modern English Tanka; Presence; Magnapoets; Tanka Splendor; Eucalypt; Bravado; Kokako; Simply Haiku; Prune Juice; The Heron’s Nest; paper wasp, Sketchbook & Take Five. Angela Leuck has edited numerous anthologies and is the author of Flower Heart, Garden Meditations and A Cicada in the Cosmos. She is the Vice President of Haiku Canada and co-founder of Gusts: Contemporary Tanka. She lives in Montreal. Visit her blog: A Poet in the Garden at <http://www.acleuck.blogspot.com>. Bob Lucky lives in Addis Ababa, Ethiopia, where he teaches history and English. His work has appeared in various journals. Bruce England began writing haiku seriously in 1984. Other related interests include haiku theory and haiku practice and the occasional tanka. A chapbook, Shorelines, was published with Tony Mariano in 1998. Dr. Carmella Braniger, a native of Ohio, is a graduate of Muskingum College, Johns Hopkins University, and Oklahoma State University. An Associate Professor of English, she teaches creative writing at Millikin University, in Decatur, Illinois. Her poems have appeared in Sycamore Review, MagnaPoets, Moonbathing, The Dirty Napkin, and Modern English Tanka. Her chapbook, No One May Follow, was published by Pudding House Publications in 2009. She started writing and publishing collaborative tanka series and sequences with Natalie Perfetti and haiku master, Randy Brooks, who mentored her into the English tanka writing tradition. carol pearce-worthington is a medical writer/editor in new york, ny, usa. Carol Raisfeld is Director of WHChaikumultimedia and a member of The A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 75 Tanka Society of America, The World Haiku Association, The Academy of American Poets. Her poetry, art and photography have published around the world. Chen-ou Liu was born in Taiwan and emigrated to Canada in 2002. He lives in Ajax, a suburb of Toronto. Chen-ou Liu is a contributing writer for Rust+Moth and Haijinx Quarterly. His poetry has been published and anthologized worldwide. His tanka have been honored with awards. Christina Nguyen is a writer living in Hugo, Minnesota. She encourages poets on Twitter as @TinaNguyen and offers up a weekly gogyoshi prompt, #Gpoem. Christina is also an active member of the Gogyohka Junction community. In 2011, some of her work will appear in Prune Juice and The Temple Bell Stops: Contemporary Poems of Grief, Loss and Change. Claire Everett was born in Shropshire, England but now lives with her husband and five children in County Durham. She is new to publication, but in recent months her work has appeared in Lyrical Passion Poetry e-zine, Simply Haiku, Magnapoets, American Tanka, Blithe Spirit, Sketchbook, Haiku News, and The Mainichi Daily News. She was delighted to win 2nd and 3 r d p r i z e s i n t h e T h i n k Ta n k a 2 0 1 0 international competition. Claire enjoys walking, especially in the Lake District and on the Yorkshire Moors. David Caruso’s interest in haiku and tanka began when he took a college course entitled “Buddhist Poets of Japan.” His poems have appeared in many journals and anthologies, including bottle rockets, modern Haiku, moonset, red lights, frogpond and Take Five : Best Contemporary Tanka. He lives in Haddonfield, New Jersey, with his wife, Maggy and their three children. David Terelinck is an emerging Australian tanka poet enjoying the journey alongside experienced mentors and colleagues. His recent publications include journals in Australia, New Zealand, Japan, Canada, USA & UK. ‘No Matter the Season’ is his second responsive sequence with Amelia Fielden. Gary LeBel is a poet/painter living in the greater Atlanta, Georgia area. He earns his bread as an industrial consultant for a company he co-founded. Genie Nakano is a writer and dancer. Currently she teaches Dance, Gentle Yoga and Laughter Yoga in Southbay, California and is a journalist for Gardena Valley News. Her haiku and related forms have been published in Contemporary Haibun Online, Heron’s Nest, Atlas Poetica, TinyWords, Ribbons, Moonbathing, Modern Haiku, Frogpond, and the Red Moon Anthology. Gerry Jacobson has been published in Eucalypt, Ribbons, Moonset, and Atlas Poetica. In 2008 Gerry and friends walked 500 miles across England following leylines. Their collective story of this journey, Awakening Albion, was recently published. Guy Simser, called an “imagist and “humourist” by lyric poet Marianne Bluger, Guy has written in English and Japanese poetry forms since 1980, including five years service in Japan. His poems have appeared in over 50 anthologies/journals in Japan, USA, Canada, England, and Australia. Awards include the Diane Brebner Poetry Prize (Canada); Tanka Splendor (USA); Special Prize, Hekinan Int’l Haiku (Japan). He currently serves as co-chair of the August 2009 HNA Crosscurrents Conference in Ottawa, Canada. Helen Buckingham currently lives in Bristol (UK). Her short form poems have A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 76 appeared throughout the world, and in 2009 she took third place in the Saigyo Tanka Awards. This year has seen the publication of her first full-length collection of haiku, titled Water on the Moon (Original Plus Press, UK) and another in collaboration with Angela Leuck, titled Turning Fifty in celebration of their both hitting the big 50. J. Zimmerman was born in northwest England. She lives on the West Coast of the USA. Her work has appeared in Eucalypt, Frogpond, Heron’s Nest, Modern English Tanka, Modern Haiku, Moonbathing, Moonset, Ribbons, Roadrunner, and elsewhere. She is foundereditor of Poetry at Ariadne’s Web <http:// www.baymoon.com/~ariadne>. Jackson Lewis is a sophomore at Millikin University, majoring in writing with a minor in theater. He began writing tanka in the Tanka Writing Roundtable in the fall 2009 and has found it impossible to stop writing tanka in his p o cke t j o u r n a l . H e e n j oy s t h e s o c i a l collaboration of creating a tanka sequence such as the round-robin sequence, ‘Where We Come From: A Tanka Quartet’ which was published in the October 2010 issue of LYNX magazine. Jacob Kobina Ayiah Mensah, born in 1968 in Ho, Ghana, and educated at University of Cape Coast. He is a vegetarian, artist, poet, journalist and teacher. He lives in Winneba, a centre of learning in Ghana. Jade Pandora is a resident of Los Angeles, California; she is the 2010 recipient of the Matthew Rocca Poetry Award (Deakin University, Australia). She has studied and written Japanese short form poetry since 2007. A published poet, she can be found at <http:// jade-pandora.deviantart.com>. James Tipton has been publishing poetry for forty years. His credits include Haiku, Modern Haiku, frogpond, American Tanka, The Tanka Journal, and Modern English Tanka. All the Horses of Heaven was recently published. Jeffrey Harpeng has recent haibun and tanka prose in the latest Haibun Today and due in Contemporary Haibun Online. Jim Bainbridge’s poems and short stories have appeared in Berkeley Fiction Review, LIT, Poetry East, Red Cedar Review, South Carolina Review, and other journals. His first novel, Human Sister, was published in 2010. Joseph Bein is a junior at Millikin University with a double major in theater and writing. He learned the art of writing tanka in the Tanka Writing Roundtable in the Fall 2009 semester, co-taught by Dr. Braniger and Dr. Brooks. He enjoys the challenge of crafting formal verse and seeks to find the music in free-verse tanka poetry. He was also a co-author of ‘Where We Come From: A Tanka Quartet.’ Joyce S. Greene lives with her husband in upstate New York and began seriously writing Japanese short form poetry in September, 2009. Working as a staff accountant by day, she writes at night. Her poems have been p u b l i s h e d i n 3 L i g h t s, E u c a l y p t , G u s t s, Moonbathing, Prune Juice, red lights, Ribbons, and Simply Haiku. Also, one of her tanka appears in the Catzilla! anthology. Kath Abela Wilson travels the world with her professor husband. She is the creator and leader of the band of Poets on Site, a poetry performance group. Kris Lindbeck teaches Jewish Studies at Florida Atlantic University. Her first poetry publication was the Biblically-inspired “Gomer’s Complaint” in the 2003 Fall issue of CrossCurrents. Haiku, and now tanka, are a new adventure, coming partly in response to A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 77 moving to moving to Florida in 2006, and encountering an entirely new sub-tropical climate. Liam Wilkinson’s poetry has been published widely in print and on the Internet. He is the editor of Prune Juice: Journal of Senryu & Kyoka and 3LIGHTS Journal. Liam lives with his wife in North Yorkshire, England. M. Kei is the editor of Atlas Poetica and editor-in-chief of the anthology series Take Five : Best Contemporary Tanka. He is a tall ship sailor in real life and recently published a trilogy of nautical novels featuring a gay protagonist, Pirates of the Narrow Seas. He also is the editor of the recent anthology, Catzilla! Tanka, Kyoka and Gogyohka about Cats. Margaret Dornaus holds an M.F.A. in literary translation from the University of Arkansas. She currently teaches Humanities and English at the University of Arkansas/Fort Smith, in addition to working as a freelance writer for several national magazines and newspapers. She also writes haiku on a daily basis and recently has discovered the world of tanka. Her first published tanka appears in the January 2011 edition of Moonlighting. Margaret Van Every resides in San Antonio Tlayacapan, a village on Lake Chapala near Guadalajara, Jalisco, Mexico. She is the author of a book of tanka entitled A Pillow Stuffed with Diamonds (Librophilia Press, 2010). <http://librophilia.com> Margarita Engle is the Cuban-American author of books about the island, most recently The Surrender Tree from Henry Holt & Co. in April, 2008. The Poet Slave of Cuba (Henry Holt & Co., 2006) received many honors, including the Americas Award, presented at the Library of Congress. Margarita lives with her family in Clovis, California. Marilyn Humbert lives in an outer n o r t h e r n s u b u r b o f S y d n ey Au s t r a l i a surrounded by bush. She is a member of Bottlebrush Tanka group led by Jan Foster and Fellowship of Australia Writers North Shore Regional. Marilyn is an enthusiastic writer of Tanka, Haiku and free verse. Martha Alcántar was born and raised in a village on the southern Pacific Coast of Mexico. She now lives in Chapala, Mexico, where she works as a masseuse. She translated, “with a little help from her friends,” James Tipton’s bilingual collection of tanka, All the Horses of Heaven/Todos los Caballos del Paraíso. And, she is also the wife of James Tipton. Mary Mageau discovered the refined beauty of Japanese culture when she studied the floral art form of Ikebana. Digital photography also remains a favourite pastime as she captures Australia’s brilliant array of trees, flowers, and foliage for her exploration of haiga. Mary’s writings in the verse forms of haiku, senryu, tanka, and haibun are regularly published on web sites and in literary magazines. She lives with her husband in rural southeast Queensland. Mel Goldberg, after graduating from the University in California, taught in California, Illinois, Arizona and England. In 1990 he published a book of poetry and photography, The Cyclic Path. In 2001 he published Sedona Poems for the Sedona, AZ, centennial. His novel, Choices, and his book of short stories, A Cold Killing, are available on Kindle. His stories and poems have been published in magazines and on line in The United States, Mexico, the United Kingdom, and Australia. For six years he lived and traveled in a motor home from Alaska to Mexico. He now lives in Ajijic, Jalisco, Mexico. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 78 Micheline Beaudry lives in the South Shore of Montreal. She published Les maisons des femmes battues au Québec, Saint-Martin, 1984, which was translated into English as Battered Women, Black Rose Books, 1985. Blanche memoire, a renku with Jean Dorval, was published by les Éditions David, 2002, as well as Les couleurs du vent, 2004. She has participated in various international haiku anthologies and was a founding member of l’Association française du haiku. Mike Montreuil lives in the old city of Gloucester with his family and their cats. His English and French haiku, tanka, and haibun have been published on-line or in print throughout the world. Patricia Prime is co-editor of the New Zealand magazine Kokako and review editor of Stylus. She has published poetry in collaboration with fellow NZ poet Catherine Mair. Ongoing work includes an essay on African poetry and an essay on haiku by Indian poets. Paul Mercken, was born at Leuven, Belgium, in 1934, but grew up in Hasselt (province of Limburg). He did post-doctoral research in Cambridge, Oxford and Florence and taught in the U.S.A. and the Netherlands. He specialised in the history of medieval philosophy at Utrecht University and became a medievalist. He has two daughters, born in 1969 and 1970. He lives near Utrecht and is secretary of the Dutch Haiku Association. He calls himself a humanist and regards poetry and the art of translating as a powerful means to build bridges between people. Paul Smith lives in Worcester, UK. He recently encountered gogyoka and is exploring the differences and similarities between it and tanka in English. In addition to poetry, he has a passion for African (Djembe) drumming. An award winning poet, his poems have appeared in numerous print and online journals. Peggy Heinrich’s poems have appeared in American Tanka, red lights, Ribbons, Moonset and many other publications and anthologies worldwide. She is a founding member of the Tanka Society of America and the Grand Central Tanka Café, a workshop of tanka poets. A native New Yorker, she recently resettled in Santa Cruz, California, after many cold winters in Connecticut. Dr. Randy Brooks is Dean of Arts & Sciences at Millikin University where he teaches courses on publishing, haiku traditions, and tanka writing. He is editor of Mayfly magazine and publisher of Brooks Books. He was introduced to modern tanka in 1976 by Dr. Sanford Goldstein and has been writing haiku and tanka ever since. He is the web editor for Modern Haiku magazine and web editor for Frogpond, journal of the Haiku Society of America. His tanka have appeared in several journals and the Take Five Best Contemporary Tanka 2008 and 2009 anthologies. Robert Rotella has recently retired as a patent attorney from NASA. Rodney Williams’ tanka have appeared in various journals in America (including Atlas Poetica, MET, Moonset & Ribbons), Australia, (including Eucalypt & paper wasp), Austria, (Chrysanthemum), and New Zealand (Kokako), as well as in Haiku Canada and The Gean Tree. He has been represented in an Atlas Poetica feature showcasing 25 Australian tanka poets, and in Catzilla!—a collection of tanka about cats— while he will also appear in an Atlas Poetica selection of tanka for children. Rosemerry Wahtola Trommer is an organic fruit grower who serves as the appointed Poet A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 79 Laureate of San Miguel County in southwest Colorado. Her favorite one-word mantra: Adjust. Sanford Goldstein has been publishing tanka for more than forty years. He is cotranslator of several collections of Japanese tanka poets. to a farm in Saint-Paul de Joliette. The language spoken at home was Lithuanian. Her mother told stories of old kings and knights and epic battles. The language at the convent was French. She married a man from Yorkshire and lived in England and now lives in Ajijic on Lake Chapala in Mexico. The heart’s home remains Lithuania. Sean Greenlaw grew up in Torrington, Connecticut, and has called Hawaii, New York, and New Hampshire home. Ey roasts coffee, designs websites, and writes poetry. Eir work has been featured in journals, anthologies, the internet, and grubby dogeared notebooks that nobody was meant to see. Ey is currently in the middle of moving to Portland, Oregon, USA. Spiros Zafiris is a Montreal poet, 61 years old, single, and not looking. He has selfpublished two books of poetry (Very Personal and Midnight Magic; 1979/1981). His poems have appeared in Modern English Tanka and other places, but he doesn’t send out his poems as often as he should. Susan Constable’s Japanese poetry forms have appeared in over 30 print and on-line publications around the world, including Montage : The Book, A New Resonance 6, and in the Red Moon Anthologies. Her tanka can be found in Ribbons, Gusts, and 3Lights. She lives on the west coast of Canada. Terry Ingram. Retired advertising writerproducer-director. Writing Haiku, Senryu, Haibun and Tanka since 2002. Born and raised in southern Illinois. Attended the University of Illinois in Champaign-Urbana. Now resides in Texas, USA Zofia Barisas was born in Montreal, Canada. When she was five her family moved A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 80 INDEX Ad Beenackers, 61 Alexis Rotella, 36, 38 Amelia Fielden, 28, 48 Angela Leuck, André Surridge, 58 Angela Leuck, 9 Bob Lucky, 30 Bruce England, 36, 39 Carmella Jean Braniger, 14 carol pearce-worthington, 12 Carol Raisfeld, 37, 45 Chen-ou Liu, 25, 32 Christina Nguyen, 22 Claire Everett, 40 David Caruso, 47 David Terelinck, 28 Gary Lebel, 31 Genie Nakano, 13 Gerry Jacobsen, 21 Guy Simser, 39 Helen Buckingham, 41 KathAbela Wilson, Kris Lindbeck, J. Zimmerman, 56 Jacob Kobina Ayiah Mensah, 48 Jade Pandora, 44 James Tipton, 50 Jackson Lewis, 14 Jeffrey Harpeng, 20 Jim Bainbridge, 36 Joseph Bein, 14 Joyce S. Greene, 19 Kath Abela Wilson, 60 Kris Lindbeck, 29 Liam Wilkinson, 44 M. Kei, 7, 35, 37, 53 Margaret Dornaus, 26 Margaret Van Every, 33, 37, 46 Margarita Engle, 37 Mary Mageau, 13 Marilyn Humbert, 60 Martha Alcántar, 45, 50 Mel Goldberg, 57 Micheline Beaudry, 49 Mike Montreuil, 21, 49 Patricia Prime, 36, 54, 63, 66 Paul Mercken, 61, 62 Paul Smith, 37, 47 Peggy Heinrich, 37, 60 Randy Brooks, 14 Robert Rotella, 36 Rodney Williams, 42 Rosemerry Wahtola Trommer, 46 Sanford Goldstein, 27 Sean Greenlaw, 42 Spiros Zafiris, 61 Susan Constable, 43 Terry Ingram, 11, 34 Zofia, Barisas, 10 Our ‘butterfly’ is actually an Atlas moth (Attacus atlas), the largest butterfly/moth in the world. It comes from the tropical regions of Asia. Image from the 1921 Les insectes agricoles d’époque. A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 81 Educational Use Notice Keibooks of Perryville, Maryland, USA, publisher of the journal, Atlas Poetica : A Journal of Poetry of Place in Contemporary Tanka, is dedicated to tanka education in schools and colleges at every level. It is our intention and our policy to facilitate the use of Atlas Poetica and related materials to the maximum extent feasible by educators at every level of school and university studies. Educators, without individually seeking permission from the publisher, may use Atlas Poetica : A Journal of Poetry of Place in Contemporary Tanka’s online digital editions and print editions, as primary or ancillary teaching resources. Copyright law “Fair Use” guidelines and doctrine should be interpreted very liberally with respect to Atlas Poetica precisely on the basis of our explicitly stated intention herein. This statement may be cited as an effective permission to use Atlas Poetica as a text or resource for studies. Proper attribution of any excerpt from Atlas Poetica is required. This statement applies equally to digital resources and print copies of the journal. Individual copyrights of poets, authors, artists, etc., published in Atlas Poetica are their own property and are not meant to be compromised in any way by the journal’s liberal policy on “Fair Use.” Any educator seeking clarification of our policy for a particular use may email the Editor of Atlas Poetica, at [email protected]. We welcome innovative uses of our resources for tanka education. Atlas Poetica Keibooks P O Box 516 Perryville, MD 21903 <http://AtlasPoetica.org> A t l a s P o e t i c a • I s s u e 8 • P a g e 82 Tanka Anthologies from Keibooks Fire Pearls : Short Masterpieces of the Human Heart. Edited by M. Kei. ISBN 978-1-4303-0999-4 Language: English Pages 160 Perfect-bound Paperback 6.0” wide × 9.0” tall Price: $14.95 (US) Fire Pearls, Short Masterpieces of the Human Heart, features all aspects of the human heart. Fifty poets run the gamut of emotion from laughter to grief, anger, jealousy, joy, delight, and more. All the poems are short five-line stanzas: tanka, kyoka, cinquains, and free verse, yet the poets of Fire Pearls can pack an entire lifetime into a single intense poem. Arranged by season, including a ‘fifth season,’ Fire Pearls is sure to delight romantics and curmudgeons alike. Catzilla! Tanka, Kyoka, and Gogyohka about Cats. Edited by M. Kei. ISBN: 978-0-557-53612-2 Language: English Pages 136 Perfect-bound Paperback 7.5” wide × 7.5” tall Price: $14.00 (US) Catzilla! Tanka, Kyoka, and Gogyoka about Cats is an anthology of short five-line poems about the feline companions in our lives—funny, friendly, or tragic, these short poems are portraits of cats who share their lives with us. "Cats are highly evolved, intriguing, mysterious, ruled-by-no-one beings who are also mischievous bringers of unwanted gifts. Cats off to M. Kei for bringing us a collection of tanka that tears at our heartstrings one moment and has us giggling the next." —Alexis Rotella, author of Black Jack Judy and the Crisco Kids A t l a s P o e t i c a • I s s u e 6 • P a g e 83
Similar documents
5 Spring, 2010 - Atlas Poetica
Number 5 - Spring 2010 Copyright © 2010 by Keibooks All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means including information storage an...
More informationAtlas Poetica 17
All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means including information storage and retrieval systems without permission in writing fr...
More information