- pdf

Transcription

- pdf
GRIGNO
Albergo, garnì, rifugio, B&B
Hotel, garnì, mountain refuge
Campo sportivo / Sport Facilities
Bancomat / Cash Machine
Confine comunale / Municipal border
Confine provinciale/ Provincial border
Grotta / Cave
Bivacco, baito, ricovero / Bivouac, shelter
Forcella / Small mountain pass
Traccia di sentiero / Trail
Sentiero ben evidente / Well-rendered path
Sentiero SAT segnalato / Signed path
Fontana / Fountain
Arrampicata / Climbing Rocks
Scala:
Realization
1:25.000
50mt
Disegno: [email protected]
Realizzazione: 2011
Equidistance
Equidistanza:
Scale
Trekking consigliato / Recommended trekking
Divieto di transito / No thoroughfare
Strada bianca / Country road
Strada asfaltata / Asphalt road
Curve livello / Contour line
Abitanti: 2.340. Altitudine: 263 m
Grigno è il primo borgo della Valsugana per chi proviene da Bassano, in direzione
Trento. Centro di soggiorno estivo, vi prospera l´industria.
La zona attorno al paese riveste un notevole interesse speleologico,
data l’abbondanza di cavità naturali, alcune delle quali di ragguardevoli
dimensioni. I dintorni offrono buone possibilità per salubri passeggiate
in un sereno ambiente naturale.
Inhabitants: 2.340. Altitude: 263 m
Grigno is the first hamlet in Valsugana for those coming from Bassano in
the direction of Trento. It is an ideal place for summer breaks, but also a
thriving industrial centre. Its surroundings are particularly interesting for
speleology thanks to the abundance of natural caves, some of which
are of considerable size. Anywhere near it is possible to take
stroll in a peaceful natural environment.
Malga / Cheese Farm
Campeggio / Camping
Stazione treni / Railway Station
Area di Picnic / Picnic area
Percorsi ciclabili consigliati
Suggested cycling routes
Croce / Cross
Capitello / Tiny Church
Parco giochi / Playground
Parcheggio / Parking
Bus
Punto panoramico / Panoramic point
Ciclabile della Valsugana
Valsugana cycling path
Chiesa,cimitero / Church, cemetery
Einwohner: 2.340. Höhe: 263m ü.d.M.
Der Sommerferienort Grigno ist für diejenigen,
die aus Richtung Bassano kommen und
in Richtung Trento fahren, der erste
Ort des Valsugana. Seine Umgebung
ist aufgrund von vielzähligen Naturhöhlen, einige von bedeutenden Ausmaßen, aus speleologischen Gesichtspunkten sehr
interessant. Hier kann man
wohltuende und erholsame Spazieränge in der
Natur machen.
G
UIDE
TO SYMBOLS
Il posto dove ho sempre vissuto è la mia camera interiore, lo spazio fisico della Valle è
ristretto al minimo, ma questo aiuta a concentrarmi sul variegato mondo infinitesimale
(compreso quello dei sentimenti) che mi circonda.
A volte mi manca il vasto orizzonte... ma è sempre con grande quiete che ritorno
(pregustandolo con gli occhi) al mio spazio delimitato dai monti.
“Orlando Gasperini”
The place where I have always lived is my inner room, the physical space of the Valley
is restricted to the minimum, but this helps me concentrate on the infinitely varied
world (including feelings) that surrounds me. Sometimes I miss the vast horizon…
but I always come back with great calm (foretasting it with the eyes) to my
space bordered by mountains.
“Orlando Gasperini”
Der Ort, an dem ich immer gelebt habe, istmein Innenraum,
der natürliche Raum des Tals auf ein Minimum beschränkt,
aber das hilft mir, mich auf dievielfältige unendlich kleine Welt zu
konzentrieren (auch die der Gefühle), die mich umgibt.
Manchmal fehlt mir der weite Horizont...
aber ich komme immer mit einem Seelenfrieden
(Vorfreude für die Augen) zu meinem, von den
Bergen abgegrenzten, Platzzurück.
“Orlando Gasperini”
How to reacH GriGno
and Marcesina plateau
Grigno can be reached through the main road
Valsugana SS. 47 or by train, with the Trento Venezia railway line. The closet airports are “Catullo”
in Verona and “Marco Polo” in Venice. It is located
at about 50 km from Trento and 80 km from Padova.
It is possible to get to Marcesina Plateau from Selva
di Grigno (with a permit issued by the municipality)
and from Enego, through Valmaron.
ALTOPIANO
DELLA
&
Marcesina Grigno
Come raggiungere Grigno
e l’altopiano della Marcesina
Grigno è raggiungibile con la SS. 47 della Valsugana o con
la Ferrovia Trento-Venezia. Dista circa 50 km da Trento e
80 km da Padova. Gli aeroporti più vicini sono il “Catullo”
di Verona e il “Marco Polo” di Venezia.
L’altopiano della marcesina si raggiunge o dalla frazione
di Selva di Grigno con permesso rilasciato dal comune
oppure da Enego (VI) attraversando la Valmaron.
wie erreicHt Man GriGno
und die HocHeBene der Marcesina
Grigno erreicht man über die Staatsstraße 47 des
Valsugana und die Bahnlinie Trento-Venezia. Der Ort
liegt 50km von Trento und 80km von Padua entfernt.
Die nächst gelegenen Flughäfen sind der Flughafen
“Catullo” in Verona und “Marco Polo” in Venedig.
Die Hochebene der Marcesina erreicht man vom
Ortsteil Selva di Grigno aus, dazu benötigt man eine
Genehmigung, die man auf der Gemeinde erhalten
kann oder von Enego aus durch das Tal Valmaron.
Altopiano
della Marcesina
La piana di Marcesina è una gran distesa di pascoli circondata
da boschi di conifere e ricca di malghe per l’alpeggio estivo, a
ridosso del confine tra la regione Veneto. Quest’area, denominata
la Finlandia d’Italia, si estende su un deposito morenico originato dall’ultima glaciazione würmiana.
L’altopiano è la meta ideale per chi ama il trekking, la mountain bike e le passeggiate a cavallo: dal
rifugio Barricata partono diverse strade sterrate forestali interdette al traffico che portano a Gallio,
Asiago, sull’Altopiano di Folgaria, sul Vezzena e sul Monte Ortigara, passando per scenari stupendi e
incontaminati.
Marcesina Plateau is a wide expanse of pastures surrounded by coniferous forests, with a lot of areas destined
for alpine pastures in summer (“malghe”), on the border of Veneto region. This area, also known as “the Finland of
Italy”, extends on a moraine originated after the last wurm glaciation.
The Plateau is the perfect destination for those who love trekking, mountain bike and horse riding: from Barricata
Alpine Hut start several paths closed to traffic that lead to Gallio, Asiago, Folgaria Plateau, Vezzena and Monte
Ortigara through beautiful and unspoiled sceneries.
info
Copyright: Michele Dalla Palma - APT Valsugana - Luca Girotto - Ass. Sisampa
Comune di Grigno - Museo Tridentino di Scienze Naturali - AdT Cristian Marchetto
AZIENDA PER IL TURISMO VALSUGANA - LAGORAI - TERME - LAGHI
Villa Sissi - Parco delle Terme, 3 • 38056 Levico Terme (Tn) - Italy Tel. +39 0461 727700 - Fax +39 0461 727799
[email protected] - www.valsugana.info
PRICE
Richiedi anche le altre cartine! / Ask for other maps! / Fragen Sie auch nach den anderen Karten! / Vraag ook de andere kaarten aan!
Il Biotopo Fontanazzo
Situato presso la frazione Selva di Grigno, comprende prati,
coltivi, diversi corsi d’acqua, lembi di foresta alluvionale e tratti
di bosco ripariale. Nel fitto della vegetazione trovano possibilità
di rifugio, alimentazione e riproduzione numerose specie di uccelli e mammiferi. Uno tra i maggiori
motivi di interesse naturalistico del Biotopo Fontanazzo è costituito dal suo particolare sistema idrico: la
zona comprende infatti alcune importanti sorgenti che sono in diretta comunicazione con le grotte della
Bigonda e del Calgeron. All’interno del biotopo si può seguire un interessante percorso naturalistico.
Located in Selva di Grigno, it comprises fields, cultivations, streams, corners of floodplain and riparial forests.
In the thick vegetation numerous species of birds and mammalian have the opportunity of taking refuge, feeding
and reproducing. The particular water system is one of the most important reasons that make Fontanazzo Biotope
interesting from a naturalistic perspective: the area comprises relevant springs that flow directly to Bigonda and
Calgeron Grottos. In the biotope it is possible to follow an interesting naturalistic path.
Es befindet sich im Ortsteil Selva von Grigno. Es
umfasst Wiesen, Feldern, Wasserläufen, Stücke von
alluvialen Wäldern und Teile von Uferwäldern. In der
dichten Vegetation finden verschiedene Arten von Vögeln
und Säugetieren Zuflucht, Nahrung und Fortpflanzungsrau.
Eines der Hauptmotive des Biotops Fontanazzo ist
aus naturalistischen Gesichtspunkten sein besonderes
Wassersystem: das Gebiet umfasst in der Tat einige
wichtige Quellen, die direkt mit der Grotte der Bigonda und
Calgeron verbunden sind. Im Inneren des Biotops kann man
einen interessanten Naturparcours zurücklegen.
Die Ebene der Marcesina ist eine weite Fläche mit Weiden, umgeben von Nadelbaumwäldern und reich an Almen
für das Weiden der Tiere im Sommer. Sie liegt an der Grenze zur Region Venetien. Dieses Gebiet, auch Finnland Italiens
genannt, erstreckt sich auf einer Moränenablagerung,
die aus der letzten Würmeiszeit stammt.
Die Hochebene ist das ideale Ziel für alle TrekkingMountainbike-und Reitliebhaber: an der Berghütte Barricata beginnen zahlreiche Forststraßen, die man nur
zu Fuß zurücklegen kann und die nach Gallio, Asiago,
auf die Hochebene Folgaria, auf die Hochebene von
Vezzena und auf den Berg Ortigara führen, vorbei an
wunderschönen und naturbelassenen Landschaften.
Bike
ciclaBile della ValsuGana La ciclopista della Valsugana, che collega il Lago di Caldonazzo con
Bassano del Grappa, è un vero e proprio paradiso per tutti gli appassionati delle due ruote a pedali: 80
km lungo i quali si intrecciano cultura, storia e paesaggi naturali davvero unici a cavallo tra Trentino e
Veneto.
Il Bici Grill in località Tezze di Grigno rappresenta la tappa ideale per interrompere la pedalata e
concedersi una pausa rilassante. All’altezza di Grigno dalla ciclabile partono due salite da mito, la Strada
del Murello e la Strada Selva-Barricata.
ValsuGana cYclinG patH Valsugana cycling path, that links Caldonazzo Lake with Bassano del Grappa,
is a real paradise for bike lovers: over 80 km that straddle Trentino and Veneto regions, history and culture mingle
with unique natural landscapes. The Bici Grill in Tezze di Grigno represents a perfect layover to stop cycling and
have a relaxing break. From the cycling Path in Grigno start two legendary uphill roads, “Strada del Murello” and
“Strada Selva-Barricata”
der radweG des ValsuGana Der Radweg des Valsugana, der den Caldonazzosee mit Bassano del Grappa
verbindet, ist ein wahres Paradies für alle Liebhaber des Sportes auf zwei Rädern: 80km Kultur, Geschichte und wunderschöne natürliche Landschaften zwischen den Regionen Trentino und Veneto. Der Bici Grill in der Lokalität Tezze di
Grigno ist ein ideales Ziel, um die Radtour zu unterbrechen und sich eine erholsame Pause zu gönnen. Auf dem Radweg,
Höhe Grigno, beginnen zwei bedeutende Anstiege- die Strada del Murello und die Strada Selva-Barricata.
2 Euro
Riparo Dalmeri
Il Riparo Dalmeri sull’altopiano della Marcesina ha rappresentato
negli ultimi vent’anni di ricerca preistorica un sito archeologico di
riferimento per capire il modo in cui l’uomo preistorico sfruttava
il territorio montano alla fine del paleolitico, circa 13.000 anni fa.
La scoperta di numerose pietre dipinte in ocra rossa ha permesso nuove interpretazioni sull’arte e sulla
spiritualità degli antichi cacciatori-raccoglitori dell’Altopiano.
selVa-Barricata road The uphill to the “Sette Comuni” Plateau starts
from the hamlet Selva di Grigno. This rise is quite demanding. The landscape is
impressive, because the road is along the mountain and is sheer on Valsugana.
After the wooden bridge halfway, the road becomes more plain to ascend again
on Col del Vento. After a long straight in the forest, the road ascends for 3 km
more until the wide fields in the Plateau.
Length: 13 km. Vertical Height Difference: 1.100 m.
strasse selVa-Barricata Der Anstieg zur Hochebene der 7 Kommunen
beginnt im Ortsteil Selva di Grigno. Dieser Anstieg ist sehr anstrengend. Das
Landschaftsbild ist suggestiv, denn die Straße verläuft direkt am Felsen und
direkt am Abgrund zum Valsugana. Nach der Ponte del Legno (Holzbrücke),
auf der Hälfte der Strecke, lässt die Straße eine kleine Verschnaufpause zu
und wird fast eben, um dann zum Col del Vento ansteigend zu verlaufen. Nach
einer langen Geraden im Wald geht es noch ca. 3km bergauf bis zu den weiten
Almwiesen der Hochebene.
Länge: 13km. Höhenunterschied: 1.100m.
Grande Guerra
Durante la Prima Guerra Mondiale, tra il 10 e il 29 giugno 1917,
il Monte Ortigara fu teatro di una terribile e sanguinosa battaglia
costata la vita a 28.000 soldati italiani.
In quel periodo, nella zona dell’attuale Rifugio Barricata, stazionavano circa 5.000 muli utilizzati dai 300.000
alpini per il trasporto di munizioni e viveri. Merita una visita il Trincerone di Grigno costruito dagli italiani
nel 1916 lungo la sinistra orografica del torrente Grigno come sbarramento della Valsugana rivolto verso il
confine. Non servì a nulla perché gli austriaci, dopo lo sfondamento di Caporetto, arrivarono da Feltre e gli
italiani furono costretti a fuggire. Info: www.mostradiborgo.it
During the First World War, between 10 and 29 June 2017, Monte Ortigara has been the scenery of a terrible and
bloody battle that 28.000 Italian soldiers paid with their lives. In that period, about 5.000 donkeys used by the 300.000
members of the alpine troops to transport munitions and food supplies, were staying in the area where nowadays
stands Barricata Alpine Hut. The Trincerone di Grigno (“Big Trench”), built by the Italians in 1916 on the left side of
Grigno torrent as barrier on the border, is worth a visit. It has been useless because after the Battle of Caporetto,
the Austrians came from Feltre and the Italians were forced to flee. Info: www.mostradiborgo.it
Während des Ersten Weltkrieges, zwischen dem 10. und dem 29. Juni 1917 wurde der Berg Ortigara Schauplatz
einer schrecklichen und blutigen Schlacht, die 28000 italienischen Soldaten das Leben kostete. Zu dieser Zeit, in der
Gegend der heutigen Berghütte Barricata waren ca. 5000 Maulesel stationiert die widerum von 300000 Gebirgsjägern
für den Transport von Verpflegung und Munition genutzt worden.
Der große Schützengraben von Grigno, der 1916 von den Italienern an der
orografisch linken Seite des Baches Grigno gebaut wurde, lohnt eine Besichtigung. Er diente als Absperrung des Valsugana hin zur Grenze.
Es nutzte nichts, denn die Österreicher kamen, nach dem Durchbruch
von Caporetto, von Feltre und die Italiener mussten flüchten. Info:www.
mostradiborgo.it
sport/hobbies
speleoloGY Dal punto di vista speleologico il territorio di Grigno è unico: numerose sono infatti
le cavità carsiche che testimoniano la forza erosiva del lento scorrere delle acque sotterranee. Le due
grotte più conosciute sono la Grotta della Bigonda e quella del Calgeron.
Per informazioni: Gruppo Grotte Selva: 347.7879221.
A PESCA I permessi di pesca vengono rilasciati solo all’esibizione della licenza di pesca in corso di
validità. è possibile pescare dalla prima domenica di marzo fino all’ultimo giorno di settembre. Il giovedì
non può pescare nessuno. I permessi ospiti costano 12,00 euro, sono previsti dei permessi giornalieri che
vengono emessi dall’unico punto vendita, Osteria ai Serafini. Le specie ittiche presenti sono: trote fario,
marmorata, iridea, temolo e altri tipi.
A FUNGHI L’altopiano della Marcesina è una vera riserva di funghi: la raccolta dei funghi per i cittadini
non residenti in provincia di Trento sul territorio del comune di Grigno è subordinata al pagamento di una
tariffa da versare tramite conto corrente postale (n. 12748380 intestato al comune di Grigno). Nel comune
di Grigno l’unica struttura che rilascia i permessi è il Rifugio Barricata che si trova sull’altopiano della
Marcesina.
1 giorno - 10,00 euro, 3 giorni - 20,00 euro, 1 settimana - 25,00 euro, 2 settimana - 40,00 euro, 1 mese - 60,00 euro.
speläoloGie Aus speläologischen Gesichtspunkten ist das Territorium Girgnos einzigartig: es gibt zahlreiche
karstige Höhlen, die Ausdruck einer tausendjährigen Erosionskraft der langsam unterirdisch fließenden Wasser sind.
Die zwei bekanntesten Grotten sind die Grotta della Bigonda und die des Calgeron.
Gruppe Grotte Selva: Mobil 347 7879221.
canYoninG nella forra del GriGno Lungo il torrente Grigno è
possibile fare canyoning: vi è una profondissima forra calcarea che per
due terzi del percorso non coglie un solo raggio di sole. Questa gola è
nota con il nome di Apocalypse Now o come “Bus (buco) del Diaolo”.
FISHING Fishing permits can be released only if a valid fishing licence is shown. It is possible to fish from the
first Sunday of March until the last day of September. Guest’s permits cost € 12,00; daily permits are available only at
Osteria ai Serafini. The fish species are brown trout, marble trout, rainbow trout, grayling and others.
canYoninG in GriGno GorGe Along Grigno stream, in the turbulent
waters, it is possible to practice canyoning in the deep limestone gorge that
does not see the sun for two-thirds of the track. This canyon is known as “Apocalypse Now” or “Bus del Diaolo” (Devil’s Hole).
MUSHROOMS Marcesina Plateau is a real mushroom reserve: those who are not resident in Trento Municipality and
want to pick mushrooms in the area of Grigno must pay a fee through postal account (no. 12748380, Comune di Grigno). In the area of Grigno permits are released only at Barricata Alpine Hut on Marcesina Plateau.
1 day - 10,00 euro - 3 days - 20,00 euro, 1 week - 25,00 euro - 2 weeks - 40,00 euro, 1 month - 60,00 euro.
canYoninG in der scHlucHt Von GriGno Entlang des Baches Grigno kann man in rauschenden Wassern, in einer tiefen Kalkschlucht canyoning
praktizieren. Auf zwei Dritteln der Fahrt bekommt man keinen Sonnenstrahl zu
Gesicht. Diese Schlucht ist bekannt als „Apocalypse now“ oder als „Bus del
Diavolo“ (Loch des Teufels).
ANGELN Die Angelerlaubnisse werden nur bei Vorlage eines gültigen Angelscheins verkauft. Man kann vom ersten
Sonntag im März bis zum letzten Tag im September angeln. Die Gästeerlaubnis kostet 12,00 €. Es gibt auch Tageskarten, die man ausschließlich in der Osteria ai Stefani erwerben kann.
Die vorkommenden Fischarten sind: Forellen, Marmorataforelle, Regenbogenforelle, Äsche und andere Typen
inverno/winter
Den Winter über verwandelt sich die Hochebene in ein System mit 200 Pistenkilometern für den Langlauf und
die Schneeschuhe. In diesem Zeitraum erreicht man die Berghütte Barricata nur zu Fuß. Die einfachen Pisten in der
Ebene der Marcesina werden die Anfänger zufrieden stellen, während die Strecken, die 2000m und die Almhütte
Malga Fossetta, Moline und Ortigara erreichen etwas für erfahrene Skifahrer sind.
Without any doubt, this path is the most complete and meaningful itinerary to visit the battlefield of Ortigara,
stage of some of the bloodiest battles fight during the First World War on the Italian front line.
Starting point: Piazzale Lozze 1771 m.
Diese Strecke umfasst ohne Zweifel den komplettesten und signifikantesten Wanderweg, um das Schlachtfeld
des Berges Ortigara zu besichtigen. Hier fanden während des Ersten Weltkrieges einige der blutigsten Kämpfe der
italienischen Front statt. Anfangspunkt: Platz Piazzale Lozze 1771m.
Tempi medi di percorrenza /Time / Durchschnittliche
Wanderzeit / Duur van de route: 5-6 h
Castelloni di San Marco
1830 m
Questo sentiero attraversa nella parte sommitale un vero e
proprio labirinto di pietra, finemente modellato dai ghiacciai e
dagli agenti atmosferici. Il sentiero dei Castelloni di San Marco
offre panorami impareggiabili e rappresenta sicuramente uno dei luoghi più singolari e suggestivi dell’intero
altopiano. Partenza: Malga Fossetta 1666 m.
In its upper part this path crosses a real stone labyrinth, finely shaped by glaciers and by the weather. Castelloni
di San Marco way offers incomparable views and represents one of the most unique and evocative places of the
whole Plateau. Starting point: Malga Fossetta 1666 m.
Dieser Wanderweg überquert im höchsten Teil ein wahres Labyrinth an Steinen, von der Eiszeit und den Umwelteinflüssen
fein modelliert. Der Weg der Castelloni di San Marco bietet unvergleichliche Panoramen und stellt einen der einzigartigsten
und suggestivsten Orte der gesamten Hochebene dar. Ausgangspunkt: Almhütte Malga Fossetta 1666m.
This path mostly follow the boundary between Veneto and Trentino Regions where the border stones dated 1752 that
were dividing the territories between the Austrian Hungarian Empire and the Serenissima Venetian Republic are still present. On
the first milestone, called Anepoz because it seems anvil shaped, sheer on Valsugana there were the panels with the effigies
of the Shield of Maria Theresa of Austria and St. Mark’ s Winged Lion. The path is known as 869 to go and as 869B to return.
Dieser Wanderweg folgt ein ganzes Wegstück
dem Grenzverlauf zwischen den Regionen Veneto und
Trentino, wo es immer noch die Grenzsteine aus dem
Jahr 1752 gibt, die das Territorium des Österreichischen
Kaiserreichs und der Republik Venedig kennzeichneten.
Auf dem Grenzstein Nr. 1, aufgrund seiner Amboß-Form
Anepoz genannt, steil über dem Valsugana, hat man
Tafeln mit dem Wappen Maria Theresas von Österreich
und dem Löwen von San Marco angebracht. Die Strecke
teilt sich in Weg Nr. 869 hin und in Weg Nr. 869B zurück.
Sentiero della Pertega
Dalla località Selva, nei pressi dell’area sosta, inizia il sentiero
che seguendo mulattiere e antichi sentieri usati dai soldati si
inerpica verso l’altopiano della Marcesina. L’ultimo tratto del
sentiero diventa via via più pianeggiante e attraversa uno splendido bosco di abeti. Usciti dal bosco si
trova la Pria della Messa e dopo 10 minuti di cammino si arriva al Rifugio Barricata.
From the hamlet of Selva, close to the rest area, starts the path that slopes up the Marcesina Plateau following
mule tracks and ancient paths used by soldiers. The last part of the route becomes more and more plain and crosses
a beautiful pine forest. Out of the forest there is “Pria della Messa” and after a 10 minute walk it is possible to get
to Barricata Alpine Hut.
Vom Ortsteil Selva aus, in der Nähe der Raststätte, beginnt der
Wanderweg, der ehemaligen Pfaden und antiken Wegen folgt, die
einst von den Soldaten benutzt worden, die zur Hochebene Marcesina hinaufstiegen. Das letzte Wegstück wird nach und nach immer
ebener und führt durch einen wunderschönen Tannenwald. Sobald
man aus dem Wald hinaus kommt findet man Pria della Messa und
nach 10min Wanderung erreicht man die Berghütte Rifugio Barricata.
PILZE SAMMELN Die Hochebene der Marcesina ist ein wirkliches Pilzgebiet: die nicht in
der Provinz von Trient Ansässigen müssen zum
Pilze sammeln auf dem Gebiet der Gemeinde
Grigno eine Quote überweisen, auf das Konto
(Kontonummer 12748380, Kontoinhaber Gemeinde Grigno). In der Gemeinde Grigno vergibt
ausschließlich die Berghütte Rifugio Barricata
die Sammelerlaubnis, sie befindet sich auf der
Hochebene der Marcesina.
1 Tag – 10,00 € - 3 Tage 20,00 €, 1 Woche- 25,00
€- 2 Wochen 40,00 €, 1 Monat 60,00 €.
Eventi
Brusa la vecia, Festa della befana
‘Ncontramarzo, Bigolada
Festa del sole
Festa del pesce, Festa padronale madonna ausiliatrice
Su e do per el Masaron, Festa padronale S. Antonio
Brenta Summer Trophy, festa padronale S. Giacomo
Festa della montagna, Festa sull’altopiano, Festa alpina
Raduno ciclistico
Festa del Seleno, Castagnata
Nadale soto i porteghi, Drioghe la Stela
Gennaio - January - Januar
Febbraio - February - Februar
Marzo - March - März
Maggio - May - Mai
Giugno - June - Juni
Luglio - July - Juli
Agosto - August - August
Settembre - September - September
Ottobre - October - Oktober
Dicembre - December - Dezember
www.valsugana.info
Azienda per il turismo Valsugana – Lagorai, Laghi e Terme
Piazza Degasperi – Borgo Valsugana (tn) – Italy Tel. 0461 727740 – fax 0461 752393
[email protected] - www.valsugana.info
n Apertura Annuale: 8.00 / 12.30 - 15.30 / 19.00
chiuso domenica tutto il giorno e lunedì pomeriggio.
Dal produttore al consumatore...
Produzione formaggi trentini.
Annual opening: 8.00 / 12.30 - 15.30 / 19.00
Closed all day on Sunday and on Monday afternoon.
From producer to consumer...
Production of traditional cheese made in Trentino region.
n
Indirizzo n Address:
38055 Grigno (TN)
Tel. +39 0461 775800
Fax +39 0461 775899
www.montitrentini.it
Rifugio Barricata
In winter the tracks on the Plateau become a system of 200 km for Nordic skiing and snowshoes; in this season
it is possible to get to Barricata Alpine Hut only on foot. The easiest tracks on Marcesina Plateau are perfect for
cross-country skiing beginners, while the routes that reach 2000 m of Malga Fossetta, Moline and Ortigara are more
suitable for experienced skiers.
Questo percorso costituisce indubbiamente l’itinerario
più completo e significativo per visitare il campo di battaglia
dell’Ortigara, teatro di alcune tra le più cruente battaglie
combattute durante il primo conflitto mondiale sull’intero fronte italiano. Partenza: Piazzale lozze 1771 m.
Info
Casearia Monti Trentini
Durante l’inverno i sentieri dell’altopiano si trasformano in un sistema di ben 200 km di piste per lo
sci nordico e le racchette da neve; in questa stagione il Rifugio Barricata diventa raggiungibile solo a
piedi. Le piste più facili nella piana di Marcesina soddisfano le esigenze dei fondisti principianti, mentre
i percorsi che raggiungono i 2000 metri di malga Fossetta, Moline e Ortigara sono adatti ai sciatori più
esperti o in motoslitta.
Monte Ortigara 2106 m
e Cima Caldiera 2124 m
Questo sentiero segue per buona parte il confine tra Veneto
e Trentino dove sono ancora presenti le pietre confinarie datate
1752 che delimitavano il territorio tra l’Impero Asburgico e la
Repubblica di Venezia. Sul cippo n. 1, chiamato Anepoz per la sua forma ad incudine, a picco sulla
Valsugana erano fissate le formelle con le effigi dello Scudo di Maria Teresa d’Austria ed il Leone di S.
Marco. Il percorso si distingue in 869 per l’andata e 869B per il ritorno.
speleologia
speleoloGY The territory of Grigno is unique from a speleological perspective: several karsts caves testify
the erosive forces of the slow groundwater’s flow over the millennia. The most known caves are Bigonda and
Calgeron ones. Grotte Selva Group: 347.7879221.
GUIDA AI SENTIERI
Sentiero dei Cippi
strada del Murello Murello uphill road is a must to ride with a racing bike, mountain bike or skiroll. Starting
from Grigno with direction Tezze, go on the left and take the winding road. After a hundred meters it is possible
to admire the scenery from Ponte del Diavolo; going on, on the left side there is the really narrow valley of Grigno
stream, where the well-known “Apocalypse Now” track descends. The final straight leads to Castello Tesino.
Length: 10 km. Vertical Height Difference: about 700.
strada selVa-Barricata La salita all’altopiano dei Sette Comuni parte dalla frazione Selva di
Grigno. Questa salita è abbastanza impegnativa. Il paesaggio si dimostra suggestivo perché la strada
costeggia la montagna e si trova a picco sulla Valsugana. Passato il ponte di legno a circa metà
percorso, la strada concede una piccola tregua diventando quasi pianeggiante per poi salire per il Col
del Vento. Dopo un lungo rettilineo nel bosco si sale ancora per circa 3 km fino a raggiungere gli ampi
prati dell’altopiano. Lunghezza: 13 Km, dislivello: circa 1.100 m.
&
Marcesina Grigno
In the last twenty years of prehistoric research, Riparo Dalmeri on the Marcesina Plateau has represented an
archaeological landmark to understand in which way the prehistoric men used to operate on the mountain terrain at
the end of the Palaeolithic Age, about 13.000 years ago. The discovery of several stones painted in red ochre has
allowed new interpretations about art and about the spirituality of the ancient hunters and pickers of the Plateau.
Das Riparo Dalmeri auf der Hochebene der Marcesina wurde in den letzten 20 Jahren prähistorischer Suche
nach einem wichtigen archäologischen Bezugspunkt, um herauszufinden, wie der prähistorische Mensch am Ende des
Paläolithikum, vor ca. 13.000 Jahren, die Bergregion nutzte. Die Entdeckung zahlreicher ocker-rosa angemalter Steine
ermöglichte eine neue Interpretation der Kunst und der Spiritualität der antiken Sammler und Jäger der Hochebene.
strada del Murello La salita del Murello è una classica da affrontare con bici da corsa,
mountainbike o skiroll. Partendo dal comune di Grigno dopo circa 500 metri si incontra alla propria
destra la chiesetta di Sant’Uldarico. Dopo poche centinaia di metri è possibile ammirare il paesaggio
dal ponte del Diavolo e salendo ancora per alcuni tornanti si lascia sulla sinistra la strettissima valle del
torrente Grigno dove scende il famosissimo percorso “Apocalypse now”. Il rettilineo finale porta fino
all’abitato di Castello Tesino.
Lunghezza: 10 Km, dislivello: circa 700 m.
strasse Murello La Der Anstieg des Murello ist ein Klassiker, den man mit einem Rennrad, einem
Mountainbike oder dem Skiroll zurücklegen kann. Von der Gemeinde Grigno fährt man in Richtung Tezze, es geht
sofort bergauf auf der links liegenden Straße, die in Kehren ansteigend verläuft. Nach wenigen hundert Metern kann
man die Landschaft der Ponte del Diavolo (Brücke des Teufels) bewundern und weiter bergauf lässt man dann das
enge Tal des Baches Grigno hinter sich. Hier verläuft der berühmte Parcours „Apocalypse now“ bergab. Die Gerade
führt dann bis zum Ort Castello Tesino. Länge: 10km. Höhenunterschied: ca. 700m.
COMUNE DI
GRIGNO
ALTOPIANO
DELLA
n Apertura da giugno ad ottobre
e da dicembre ad aprile.
Pernottamento in 29 stanze dotate di ogni comfort:
bagno completo, asciugacapelli, televisore, corredo
di biancheria da letto ed asciugamani personali
Menu a base di ricette tipiche, elaborate
con prodotti locali.
Cucina aperta tutto il giorno. Bar. Servizi
n Open Opened from June to October
and from December to April.
29 bedrooms equipped with: bathroom, hairdryer,
television, bed linen and towels. Menu with
traditional dishes, cooked with local products.
Restaurant open all day long.
Indirizzo n Address:
Alt. 1351 metri s.l.m.
Località Barricata 38055 Grigno (TN)
Tel. +39 0461 765139
Cell. gestore +39 334 6729380
www.rifugiobarricata.it
[email protected]
NUMERI UTILI / Im Notkall / Nützliche Telefonnummern / Eerste Hulp
Emergenza sanitaria – Medical Emergency – Notarzt
118
Vigili del fuoco – Fireman – Feuerwehr – brandweer
115
Carabinieri – Police – Polizei – Politie
112
Comune di Grigno
0461/ 775111 – Fax 0461 775130 - [email protected]
Pro Loco Grigno
www.prolocogrigno.it
ASSOCIAZIONE SISAMPA
Questa associazione nasce per trasmettere a tutti - soprattutto ai giovani - la CULTURA e la
PASSIONE per lo SPORT in MONTAGNA, organizzando nell’arco di tutto l’anno escursioni, corsi,
meeting e lavori manuali per conoscere e preservare la montagna.
Cell. 331-5696380 [email protected] - www.sisampa.org
This Association is born to communicate –most of all to young people- the culture and love for mountain sports; it organizes
excursions, courses, meeting and workshops all year long, to know and preserve the nature.
[email protected] - www.sisampa.org - Cell. 331-5696380.
Dieser Verein wurde ins Leben gerufen, um allen, v.a. den Jungen – die KULTUR und die LEIDENSCHAFT für den SPORT in den BERGEN
nahe zu bringen. Das ganze Jahr über organisiert er Exkursionen, Kurse, meetings und Arbeitseinsätze, um die Berge vorzustellen und zu
bewahren. Mobil +39 331 5696380 - [email protected] - www.sisampa.org
NORME COMPORTAMENTALI. Vi preghiamo di seguire alcune norme di comportamento, per il rispetto del luogo. Evitate di gettare carte,
mozziconi, sporcare e di allontanarsi dal tracciato del sentiero.
BEHAVIOUR RULES. We ask you kindly to obey some behaviour rules and to respect this place. Don’t throw away paper, stubs, don’t dirty
and don’t leave the signed paths.
VERHALTENSREGELN. Sie werden gebeten einige Verhaltensregeln, zum Schutz dieses Gebietes zu beachten. Vermeiden Sie es Papier und
Zigarettenstummel fallen zu lassen, Müll zu hinterlassen und von den bestehenden Wegen abzuweichen.